katalog oporządzenia taktycznego tactical gear catalog
Transcription
katalog oporządzenia taktycznego tactical gear catalog
KATALOG OPORZĄDZENIA TAKTYCZNEGO TACTICAL GEAR CATALOG FORTITUDINE VINCIMUS 2009/2010 SPIS TREŚCI / CONTENTS kamIZELKI / VESTS KATALOG CATALOG Zakład WTÓRPLAST Sp. z o.o. - ul. Piekarska 50, 43-300 Bielsko Biała specjalizuje się w utylizacji odpadów i materiałów niebezpiecznych, obrocie koncesjonowany sprzętem wojskowym i policyjnym, amunicją i środkami bojowymi, dekompletacją i utylizacją amunicji przy użyciu mobilnego systemu. WTÓRPLAST Company Ltd. - Piekarska 50 Street, 43-300 Bielsko Biała spacialize in waste disposal, disassembling and utilization of dangerous items, concesion trading of military and police equipment, ammuniution, disassembling and utilization of ammunition in location indicated by customer. OPRACOWANY I ZREALIZOWANY PRZEZ DESIGNED AND MADE BY MIWO MILITARY LUBLINIEC MIWO MILITARY LUBLINIEC Firma projektująca i produkująca nowoczesne wyposażenie taktyczne i odzież dla wojska oraz innych służb mundurowych. Laureat nagrody „PRZYJACIEL WOJSKA ROKU 2008” przyznawanej przez „NIEZALEŻNE FORUM O WOJSKU” i „RAPORT W.T.O.”. Ładownice / MAG POUCHES 14 Szelki / SUSPENDERS 22 Pasy / BELTS 24 Kieszenie / POUCHES 26 Pokrowce / PACKS 38 Panele / RIGS 42 Kabury / HOLSTERS 44 Plecaki / BACKPACKS 46 Torby / BAGS 48 Odzież / CLOTHES 50 Akcesoria do broni / WEAPON GEAR 56 Paintball i asg / PAINTBALL AND ASG 58 Akcesoria Medyczne / MEDICAL ACCESSORIES 60 Wtórplast 64 The Company designing and producing tactical equipment and clothes for Military and Goverment Department. In 2008 awarded by „INDEPENDED MILITARY FORUM”, „RAPOTR W.T.O.” and USERS honorary title „ARMY FRIEND 2008”. PRZY WSPÓŁPRACY Z OŚRODKAMI BADAWCZYMI: IN COOPERATION WITH MILITARY CENTER: Wojskowym Instytutem Technicznym Uzbrojenia w Zielonce, Instytutem Technologii Bezpieczeństwa „MORATEX” w Łodzi MILITARY INSTITUTE of ARMAMENT in ZIELONKA INSTITUTE of SAFETY TECHNOLOGY „MORATEX” in ŁÓDZ ORAZ FIRMAMI: AND: PARAMEDICA POLSKA SP. z o.o. w WARSZAWIE P.P.H. „POLSKÓR” w TOMASZOWIE MAZOWIECKIM PARAMEDICA POLAND Ltd. in WARSAW „POLSKÓR” in TOMASZÓW MAZOWIECKI 2 4 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 3 KAMIZELKI 4 VESTS Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec ZINTEGROWANA „SCARAB” „SCARAB” Z chwytem szybkowyczepnym QR umożliwiającym błyskawiczne zrzucenia kamizelki w sytuacjach kryzysowych (szybka ewakuacja, postrzał, tonięcie itp), przystosowana do umieszczenia wewnątrz 2 miękkich wkładów balistycznych (przód, tył) a także 4 płyt (przód i tył o standardowych wymiarach płyt 25cm x 30cm i dwóch małych bocznych). Standardowo SCARAB zaopatrzony jest w osłonę pachwin. Cała kamizelka obszyta jest systemem taśm modułowych do mocowania ładownic, kieszeni i innych elementów wyposażenia taktycznego. Kamizelka SCARAB jest sprzedawana bez miękkich wkładów balistycznych i płyt. “Scarab” equipped with a quick release handle for immediate removal in crisis situations. It is designed to carry 2 soft Kevlar ballistic inserts front and back as well as 4 hard plates, front and back 25x30cm with two smaller side plates. Also comes equipped with underarm protection, all exposed surfaces are covered with webbing. This vest is sold without ballistic inserts. PLATE CARRIER PLATE CARRIER Kamizelka zintegrowana (taktyczna z możliwością umieszczenia wewnątrz dwóch wkładów balistycznych o standardowych rozmiarach) oraz dostosowanych do niej miękkich wkładów kevlarowych. Posiada dwa odpinane, wyściełane pianką, naramienniki poprawiające komfort noszenia. Posiada wewnętrzny regulowany system mocowania płyt. Modele zostały przetestowane w warunkach Iraku i Afganistanu. Sprzedawana bez wkładów balistycznych. Our plate carrier retains full load bearing capability with the possibility of inserting ballistic plates into its chassis. The plate carrier is especially useful for units operating in mountainous terrain. Being designed not to constrict movement makes it ideal for use by medics as well. All panels are covered with MOLLE compatible PALS webbing for attaching pouches and accessories. The product is sold with foam inserts in place of ballistic plates. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 5 KAMIZELKI VESTS ZINTEGROWANA „ŻÓŁW” INTEGRATED VEST-BOR. „TURTLE” Kamizelka taktyczna z miejscem na wkłady balistyczne twarde i miękkie. Wyposażona w chwyt szybkowyczepny (QR) umożliwiający szybkie zrzucenie kamizelki w kryzysowych sytuacjach (postrzał, tonięcie, podpalenie, itp.) Kamizelka posiada dodatkową osłonę krocza. The “TURTLE” is an integrated tactical vest with possibility of carrying soft and hard ballistic inserts, features quick release mechanism for immediate removal in crisis situations and additional crotch protection. ZINTEGROWANA „RATS” „RATS” Taktyczno-balistyczna kamizelka przystosowana do przenoszenia czterech płyt balistycznych (przód, tył, boki) oraz dwóch miękkich wkładów balistycznych. Posiada chwyt szybkowyczepny (QR). Kamizelka w standardzie zaopatrzona jest w chwyt ewakuacyjny, umieszczony na plecach. Pełen system „RATS” składa się z kamizelki, kołnierza, naramienników, paneli udowych, osłony krocza i pasa biodrowego (wszystkie przystosowane do przenoszenia miękkich wkładów balistycznych). System „RATS” nie jest sprzedawany w formie zestawu, wszystkie wymienione elementy mogą Państwo znaleźć w naszej ofercie i zakupić osobno. The “RATS” is an tactical-ballistic vest designed to carry six ballistic inserts, two soft front and back as well as 4 hard plates front, back and sides. Comes equipped with a quick release mechanism and grab handle on the back. The entire “RATS” system is composed of the following elements: vest, collar as well as upper arm, thigh, crotch protectors as well as blast belt all designed to hold soft ballistic inserts. All elements are sold separately. 6 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec KP-12 KP-12 Modułowa kamizelka taktyczna. Posiada wewnętrzne płaskie kieszenie na mapy w obu panelach przednich, płaską zewnętrzną kieszeń na broń krótką i szlufki do mocowania pasa taktycznego. Zaopatrzona w uchwyt ewakuacyjno - transportowy. Kamizelka z przodu zapinana jest za pomocą trzech regulowanych taśm z klamrami typu fastex lub na kostkowy zamek błyskawiczny kryty. Designed to be easily adjusted no matter what you’ve got on the KP-12 vest will can follow you anywhere you go. Whether it’s just for range use, thrown over civilian clothing in an emergency or over a parka in the dead of winter this vest can do it all in a matter of minutes with the advantage of not having to re-thread your accessories onto another vest. This vest can even be used for emergency concealed carry due to its tight fitting nature. KSP-12 KSP-12 Modułowa kamizelka taktyczna oparta na konstrukcji kamizelki KP-12. Szelki nośne zastąpiono powiększonym modułowym panelem tylnym. Powstała w ten sposób przestrzeń na stabilne podpinanie dodatkowego wyposażenia oraz duża kieszeń wewnętrzna np. na system hydracyjny. Pozostałe cechy, podobnie jak w przypadku KP-12. Designed as a special enhancement to our KP-12 vest the KSP-12 has all of the features of its predecessor. The difference is that this vest has and additional Load bearing panel sewn in between the back straps this makes it especially useful for carrying a hydration bladder such as a camelback. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 7 KAMIZELKI 8 VESTS Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec KP-8 KP-8 Kamizelka w wersji modułowej, zapinana z przodu dwoma klamrami typu fastex lub zamkiem błyskawicznym. Wewnątrz paneli znajdują się płaskie kieszenie zapinane na suwak, pozwalające na przenoszenie np. map. Często używana przez kierowców. KP-8 consisting of two frontal panels which extend under the arms it is secured via 2 crossed shoulder and back straps as well as twin horizontal back straps holding the panels together. Each panel contains a flat zippered document pocket. Popular with drivers. KP-9 KP-9 Zmodernizowana wersja KP-8 posiada klasyczny układ znanego oporządzenia LBV. Panele przednie spinane są dwoma klamrami typu fastex lub zamkiem błyskawicznym. Wewnątrz paneli przednich znajdują się zapinane na suwak kieszenie służące do przenoszenia np. map. Nowością w stosunku do KP-8 są szlufki, do których można dopiąć pas taktyczny. This vest has design - two frontal panels, two underarm panels and a back panel. In addition both crossed shoulder and back straps are covered with PALS webbing for attaching smaller items and adjustable in length. The vest is secured at the front with twin fastex buckles the joins between all remaining panels are adjustable in girth through nylon webbing. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 9 KAMIZELKI VESTS „CHIŃCZYK” „Chinaman” ATEK 1 ATEK 1 (chest rig) lekki panel piersiowy, preferowany przez żołnierzy działających z pojazdów : zwiadowców, piechoty zmechanizowanej i sił specjalnych. Bardzo dobrze sprawdza się również z dużymi plecakami przenoszonymi podczas długich patroli pieszych. Szelki i pas posiadają możliwość szybkiego wypięcia za pomocą klamer typu fastex. Often referred to as “Chinaman” in former east bloc countries this chest load bearing vest is a favorite of mechanized infantry as well as special forces and reconnaissance units. Basically whenever you would be wearing a backpack for extended periods of time or when having gear on your back is not practical because you would be in a sitting position or constrained environment. To lekka kamizelka taktyczna skonstruowana na bazie wytrzymałej siatki. Regulację zapewnia znajdujący się na bokach system sznurowania, oraz wszyte na ramionach pagony z taśmą. Kamizelka jest zapinana z przodu na trzy klamry typu fastex lub kostkowy zamek błyskawiczny. Po wewnętrznej stronie paneli przednich znajdują się dwie, zapinane na suwaki kieszenie. Na panelu tylnym umieszczony jest uchwyt transportowo - ewakuacyjny oraz wewnętrzna kieszeń na pojemnik z wodą. Kamizelka jest zaopatrzona w sześć szlufek pozwalających na podpięcie pasa. The basis of this vest is a nylon mesh designed to be breathable and has the added benefit of reducing the weight of this vest. All panels are covered with MOLLE/PALS compatible webbing. Velcro on the shoulders as well as straps on the sides allow full adjustment for girth and height. The vest is secured at the front with two fastex buckles. The front panels contain zippered map pockets. There is a grab handle on the back. Six belt loops allow the vest to be secured to a duty belt. TAJ TAJ (chest rig) jest wersją popularnego amerykańskiego oporządzenia RACK (Ranger Assault Carrying Kit). Posiada dodatkowy panel piersiowy wewnątrz panelu głównego (w płaskiej kieszeni), który może zostać rozwinięty i zamocowany do klamer na szelkach nośnych, tworząc dodatkową powierzchnię do mocowania oporządzenia. Is our interpretation of the popular American RACK (Ranger Assault Carrying Kit). The TAJ is based on a wide front strap under a foldable front panel, crossed shoulder straps and a rear belt covered with webbing. The front panel can be worn folded or unfolded when it is secured to the shoulder straps with buckles. ATEK 2 ATEK 2 Kamizelka taktyczna zbudowana na bazie kamizelki ATEK I. Posiada krytą regulację naramienną. Pozostałe elementy i konstrukcja została zachowana podobnie jak w pierwowzorze. The vest was designed to be breathable and has the added benefit of reducing the weight of this vest. Velcro on the shoulders as well as straps on the sides allow full adjustment for girth and height. 10 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 11 KAMIZELKI VESTS KT-12 KT-12 Ze stałymi kieszeniami, zaprojektowana przez żołnierzy polskiej jednostki specjalnej wykorzystujących doświadczenia z misji w Iraku i Afganistanie. Model pozwalający na przenoszenie dużych ilości amunicji i wyposażenia. Posiada dwie ładownice, mieszczące po 3 magazynki AK lub BERYL, dwie kieszenie uniwersalne, mieszczące 4 magazynki AK/BERYL oraz dwie małe kieszenie uniwersalne (np. na granaty, opatrunek osobisty). Kamizelka wyposażona jest w dwie duże kieszenie uniwersalne mocowane na systemie modułowym oraz dwie kieszenie na mapy wewnątrz paneli i płaską kieszeń na pistolet. Vest it offers improved design of the shoulder straps as well as increasing the size of the rear panel. The straps can be made adjustable from the rear or from the front depending on how likely you are to wear this vest with a backpack. Flat hidden zippered document pocket in each panel. Belt loops for duty or trouser belts (max width 5cm / 2in.). Load bearing panel on back. 12 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 13 ŁADOWNICE 14 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec MAG POUCHES DO AK/BERYL AK/BERYL pouches Na jeden, dwa lub trzy magazynki 30-sto nabojowe do karabinów AK47, Beryl. Wyposażone w klapę zapinaną na klamrę i rzep VELCRO. Ładownice na dwa lub trzy magazynki posiadają usztywniane przegrody ułatwiające wkładanie i wyjmowanie magazynków. Również zapobiegają hałaśliwemu obijaniu się magazynków w trakcie poruszania się. Holds one, two or three magazines. Top flap secured with a buckle and Velcro. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal as well as preventing noise from the magazines rubbing and banging against each other during movement. CQB DO AK/BERYL CQB for AK/BERYL Na jeden, dwa lub trzy magazynki 30-sto nabojowe do karabinów AK47, Beryl. Klapa zapinana na rzep posiada możliwość całkowitego odpięcia i pozwala na szybsze wyciągnięcie magazynka. Specjalna guma zapobiega wypadaniu magazynków z ładownicy w trakcie dynamicznego poruszania się. Klapa zabezpieczona jest przed przypadkowym odpięciem za pomocą dodatkowej taśmy. Ładownice na dwa lub trzy magazynki, posiadają dodatkowe przegrody, zapobiegające hałaśliwemu ocieraniu i ułatwiające wyjmowanie magazynków w trakcie poruszania się. CQB for AK / Beryl, Holds one, two or three magazines. Top flap is removable, the rubber band prevents the magazines from falling out during movement. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal as well as preventing noise from the magazines rubbing and banging against each other during movement. MODUŁOWA DO AK/BERYL „TRI-BOX” AK/BERYL/M4/M16 AK/BERYL Modular pouche „TRI-BOX” AK/BERYL/M4/M16 Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 15 ŁADOWNICE MAG POUCHES DO PISTOLETU MASZYNOWEGO Ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki do pistoletów maszynowych typu MP5, Uzi, Glauberyt., itp. Ładownice pasują zarówno do magazynków prostych jak i „bananowych”. For Machine pistols Pouch for one, two or three magazines for MP5, UZI, Glauberyt and such. Will fit straight as well as curved mags. DO M4/M16 CQB DO M4/M16 Ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki z klapą zapinaną na rzep VELCRO i klamrę. Wewnątrz ładownic na dwa i trzy magazynki wszystko przegrody ułatwiające wkładanie i wyjmowanie magazynków. Przegrody zapobiegają również hałaśliwemu ocieraniu się magazynków, w trakcie poruszania. Szybkie ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki 30-sto nabojowe. Klapa zapinana na rzep posiada możliwość całkowitego odpięcia i pozwala na szybsze wyciągnięcie magazynka. Specjalna guma zapobiega wypadaniu magazynków z ładownicy w trakcie dynamicznego poruszania się. Klapa zabezpieczona jest przed przypadkowym odpięciem za pomocą dodatkowej taśmy. Ładownice na dwa lub trzy magazynki, posiadają dodatkowe przegrody, zapobiegające hałaśliwemu ocieraniu i ułatwiające wyjmowanie magazynków w trakcie poruszania się. pouche For M4, M16, Ar-15 Holds one, two or three magazines. Top flap secured with a buckle and Velcro. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal as well as preventing noise from the magazines rubbing and banging against each other during movement. CQB for M4/M16 CQB for M4/ M16, Ar-15, Holds one, two or three magazines. Top flap is removable, the rubber band prevents the magazines from falling out during movement. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal as well as preventing noise from the magazines rubbing and banging against each other during movement. CQB DO PISTOLETU MASZYNOWEGO Szybkie ładownice do magazynków pistoletów maszynowych MP5, Glauberyt, Uzi, itp. Klapy zamykane na rzep Velcro. Dodatkowo magazynki zabezpieczone są przed przypadkowym wypadnięciem podczas dynamicznych działań za pomocą wszytych taśm gumowych. CQB for machine pistols CQB for machine pistols, fast pouches for MP5, UZI, Glauberyt and such. Flaps are secured with Velcro. Rubber bands on sides hold magazines securely in place during dynamic movement. DO PISTOLETU MASZYNOWEGO P-90 Zwykłe i szybkie ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki do P-90. Zapinane na klamrę lub rzep Velcro. W ładownicach na dwa lub trzy magazynki, wszystko specjalne przegrody, ułatwiające wkładanie i wyjmowanie magazynków. For P90 machine pistol For P90 machine pistol, simple yet fast pouches holding one, two or three magazines. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal during movement. SHINGLE MODUŁOWE (4x1 magazynek, 4x2 magazynek, 1x2 magazynki, 2x2 magazynki). Szybkie, uniwersalne, do AK lub M4 i podobnych. Zaprojektowane na jednym panelu, by oszczędzić miejsce Szybka ładownica na dwa połączone magazynki do AK lub M4 i podobnych. MODULAR SHINGLES Modular shingles (4x1 mag, 4x2 mags, 1x2 mags, 2x2 mags) for AK or M4 type magazines. Allows rapid extraction. All on one panel design saves your valuable space. 16 NA DWA POŁĄCZONe JOINED MAGS Rapid pouche for two joined magazines AK or M4 type rifles. Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 17 ŁADOWNICE MAG POUCHES DO SWD PISTOLETOWE CQB PISTOLETOWE Ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki do pistoletów Glock, Walther, Wist, Beretta i podobnych. Zamykane na rzep Velcro. Ładownice szybkie na jeden , dwa lub trzy magazynki pistoletowe do Glock, Walther, Beretta i podobnych. Posiadają odpinane klapy, co umożliwia szybki dostęp do magazynków. Ładownice posiadają dodatkowe taśmy gumowe przytrzymujące magazynki w trakcie działań dynamicznych. Pistol Pouch for one, two or three double stack 9 mm magazines. Flap secured with buckle and Velcro. pistol CQB Ładownica pozwalająca przenosić dwa magazynki do karabinu SWD. Magazynki oddzielone są od siebie miękką przegrodą wyciszającą ocieranie i ułatwiającą wkładanie i wyjmowanie magazynków. NA BĘBEN AK/RPK Przeznaczona do przenoszenia 75-nabojowych magazynków do RKM RPK i KBK AK. Klapa ładownicy zamykana jest na klamrę lub rzep Velcro. FOR SWD snajper rifle SWD magazine pouch holds two magazines. Magazines are separated by a divider. AK/RPK drum magazine pouch AK/RPK drum magazine pouch holds a 75 round drum. Flap is secured with a buckle and Velcro. CQB for double stack 9mm pistols. Flaps are secured with Velcro and are removable. Rubber bands on sides hold magazines securely in place during dynamic movement. NA DWA POŁĄCZONE MAGAZYNKI DO G-36 NA 100-NABOJOWĄ SKRZYNKĘ DO KM PK NA SKRZYNKĘ DO RKM Modułowa ładownica w wersji pionowej lub poziomej. Klapa zapinana na klamrę i taśmę Velcro. Przeznaczona do przenoszenia skrzynki amunicyjnej do RKM 2003 lub Minimi. Zapewnia stabilny i wygodny transport. Machine gun pouche light Machine gun pouche For two joined G-36 magazines Modular 100 round box pouch for 7.62 ammunition can be vertical or horizontal. Flap is secured with buckle and Velcro. Modular 5.56 mm box pouch for RKM 2003 or Minimi. For two joined G-36 magazines secured with a Velcro strap. Rubber band on the inside prevents magazines from falling out. 18 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Ładownica na dwa połączone magazynki do G-36 zapinana na taśmę Velcro. Magazynki przed dodatkowym wypadnięciem zabezpiecza wszyta od wewnątrz szeroka taśma elastyczna. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 19 ŁADOWNICE MAG POUCHES NA 8 NAB. STRZELBY GŁADKOLUFOWEJ KALIBER 12 Pudełkowa ładownica na 8 nabojów, przytrzymywanych wewnątrz taśmą elastyczną. lub rzep Velcro. SHOTGUN 8 SHELL CARRIER POUCH Immediate access to shells, just pull and the pouch filds open. Rounds are secured with tought elastic. Holds eight 12-gauge shotgun rounds, can be used for storing less lethal rounds, separate from live ammunition. Mounting system allows any MOLLE or Polish compatiible system, hook and loop closure keeps ammo concealed and protected. NA 10 NAB. STRZELBY GŁADKOLUFOWEJ KALIBER 12 Prosty i przemyślany panel na 10 nabojów, zapewnia szybki i wygodny dostęp do przenoszonej amunicji. SHOTGUN 10 SHELL CARRIER POUCH Immediate access to shells. Rounds are secured with tought elastic. Holds ten12-gauge shotgun rounds, can be used for storing less lethal rounds, separate from live ammunition. Mounting system allows any MOLLE or Polish compatiible system, hook and loop closure keeps ammo concealed and protected. NA 15 NAB. STRZELBY GŁADKOLUFOWEJ KALIBER 12 Składana ładownica pozwalająca przenosić do 15 sztuk nabojów do strzelby gładkolufowej. Rozwiązanie przydatne, gdy używamy wielu rodzajów amunicji. SHOTGUN 15 SHELL CARRIER POUCH Immediate access to shells, just pull and the pouch filds open. Rounds are secured with tought elastic. Comes with two shotgun panels, holds fiveteen 12-gauge shotgun rounds, can be used for storing less lethal rounds, separate from live ammunition. Pouch opens away from body, making reloading faster. Mounting system allows any MOLLE or Polish compatiible system, hook and loop closure keeps ammo concealed and protected. 20 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 21 SZELKI SUSPENDERS PIERWSZEJ LINII - PŁASKIE Wygodne i komfortowe, pomagają utrzymać we właściwej pozycji pasy taktyczne, pas standardowy, pas szybkiej ewakuacji. Posiadają regulowaną długość. Ze względu na niewielką grubość znakomicie nadają się do noszenia pod kamizelką lub plecakiem. Fl suspenders First line suspenders, practical and comfortable, assist in holding in place tactical belts, standard belts or rescue belts. Adjustable for length, being thin they can be worn under vests and backpacks. UNIWERSALNE Modułowe szelki przeznaczone do pasów taktycznych (PT-2, PT3, PT-4) , wewnątrz podszyte miękką pianką amortyzującą, na zewnątrz posiadają system taśm modułowych, pozwalających na przypięcie dodatkowych elementów oporządzenia (kieszonki, itp). Universal Universal suspenders, modular designed to be worn with tactical belts lined with foam padding the outside is covered with webbing for attaching additional gear. „JACKO” Modułowe, profilowane, z siedmioma punktami podpięcia do pasa taktycznego, dzięki czemu pas taktyczny utrzymuje się stabilnie na ciele , nawet przy rozpięciu jego klamry głównej. . Panel tylny wykonany jest z siatki konstrukcyjnej z naszytymi taśmami, można na nim zamocować kieszenie, pokrowiec na pojemnik z wodą, przepleść antenę radiostacji. „JACKO” “JACKO” modular suspenders with seven belt loops allowing tactical belts to remain in place even if its buckle is opened. The rear panel is made of mesh and covered with webbing to carry pouches, hydration or even a radio antenna. 22 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 23 PASY BELTS SZYBKIEJ EWAKUACJI MIĘKKI SZYBKIEJ EWAKUACJI SZTYWNY Znany również jako Rescue Belt. Służy do ewakuacji w w sytuacjach zagrożenia zdrowia i życia, zjazdów na linie, ewakuacji śmigłowcem. Nie jest przeznaczony do celów asekuracji alpinistycznej. Posiada wygodną szybkowyczepną klamrę COBRA oraz metalowe ucho, do którego możemy zamocować linę lub karabińczyk ewakuacyjny. Znany również jako Rescue Belt. Służy do ewakuacji w w sytuacjach zagrożenia zdrowia i życia, zjazdów na linie, ewakuacji śmigłowcem. Nie jest przeznaczony do celów asekuracji alpinistycznej. Posiada wygodną szybkowyczepną klamrę COBRA oraz metalowe ucho, do którego możemy zamocować linę lub karabińczyk ewakuacyjny. Dodatkowe usztywnienie wewnętrzne sprawia że znakomicie nadaje się do mocowania ładownic, paneli udowych, itp. Polecamy używać w komplecie z comfortpad’em. Soft rescue belt Soft rescue belt. Used to assist in rapid extractions be line or by helicopter. Is not designed for climbing. Equipped with a quick release COBRA buckle as well as a metal eyelet to attach a carabineer during extraction. STANDARDOWY Taktyczny pas zapinany na klamrę centralną. Wewnątrz posiada usztywnienie, stabilizujące w przypadku zawieszenia kabur, ładownic, paneli udowych itp. Podszyty miękkim rzepem Velcro, dzięki czemu zawieszone elementy, nie ulegają przesunięciu w trakcie dynamicznego działania. Szerokość pasa 50mm. Standard belt Standard belt, tactical belt secured with a central buckle. Being rigid this belt performs very well when used to carry magazine pouches holsters and such. Lining this belt’s inside with soft Velcro prevents attached elements from shifting during movement. Width 50 mm. 24 Rigid rescue belt Rigid rescue belt. Used to assist in rapid extractions be line or by helicopter. Is not designed for climbing. Equipped with a quick release COBRA buckle as well as a metal eyelet to attach a carabineer during extraction. Being rigid this belt performs very well when used to carry magazine pouches holsters and such. We recommend getting this item with a comfort pad. COMFORt PAD TAKTYCZNY /PT-2, PT-3, PT-4/ Miękki comfortpad do pasa taktycznego lub szybkiej ewakuacji. Służy do wygodniejszego przenoszenia oporządzenia taktycznego. Posiada szlufki mocujące pas, wewnętrzną piankę amortyzującą i siatkę dystansową poprawiającą wentylację powietrza przy ciele. Modułowy pas taktyczny z wewnętrzną pianką amortyzującą, od środka podszyty siatką dystansową poprawiającą cyrkulację powietrza przy ciele. Dzięki modułowemu systemowi taśm pozwala na przenoszenie dowolnych konfiguracji oporządzenia. Zależnie od potrzeb może być użyty z szelkami 1-szej linii lub uniwersalnymi. Produkowany w wersji z dwoma, trzema lub czterema rzędami pasków modułowych. Comfort pad Comfort pad, padded to be used with tactical or rescue belt. Provides additional comfort when carrying tactical gear. Features belt loops, soft padding and ventilation mesh to maintain airflow. Tactical belt /PT-2, PT-3, PT-4/ SPECJALNY GÓRSKI „2-3-4” „RATS” Taktyczny pas zapinany na klamrę centralną z zabezpieczeniem przed przypadkowym rozpięciem. Wewnątrz posiada usztywnienie, stabilizujące w przypadku zawieszenia kabur, ładownic, paneli udowych itp. Podszyty miękkim rzepem Velcro, dzięki czemu zawieszone elementy, nie ulegają przesunięciu w trakcie dynamicznego działania. Szerokość pasa 50mm. Specjalnie zaprojektowany na potrzeby zielonej taktyki, działań nieregularnych, również dla piechoty górskiej. Zwężająca się ku przodowi podstawa pasa ułatwia schylanie, przyklęknięcie, poruszanie w trudnych warunkach. as może być noszony ze standardowymi szelkami uniwersalnymi lub szelkami 1-szej linii. Modułowy pas biodrowy typu „RATS” z właściwościami comfortpad’u i możliwością umieszczenia wewnątrz wkładu kevlarowego, pianki amortyzującej lub uprzęży alpinistycznej. Wewnątrz można również zamocować pas szybkiej ewakuacji lub pas taktyczny. Pas może być noszony ze standardowymi szelkami uniwersalnymi lub szelkami 1-szej linii. Special belt Special belt, tactical belt secured with a central buckle with additional protection from inadvertent release. Being rigid this belt performs very well when used to carry magazine pouches holsters and such. Lining this belt’s inside with soft Velcro prevents attached elements from shifting during movement. Width 50 mm. Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Mountain belt „2-3-4” Mountain belt “2-3-4”, special designed for duty in difficult or irregular terrain as well as mountain units. Being narrower at the front it is much easier to bend over or climb in. Can be worn with universal or first line suspenders. Tactical belt (PT-2, PT-3, PT-4) modular padded tactical belt with ventilation mesh. Can be used to carry modular gear as it is covered with up to 3 rows of webbing. When required can be used with 1st line or universal suspenders. „RATS” “RATS” beltmodular with all the properties of a comfort pad can also hold a Kevlar insert, foam padding or climbing rig. The inside will fit a tactical or rescue belt. Can be worn with universal or first line suspenders. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 25 KIESZENIE POUCHES UNIWERSALNA NA RADIO Pozwala przenosić radiostacje 3501, 3505 lub inne o podobnych rozmiarach. Specjalnie zaprojektowana kieszeń ułatwia dostosowanie jej do wymiarów radiostacji oraz zapewnia wygodny dostęp do pokręteł nastawczych. UNIWERSAL RADIO POUCH Universal radio pouch designed to carry 3501, 3505 radios or similar sized devices. Specially designed pocket can be resized to fit the radio set’s dimensions as well as making it easy to reach the controls. NA MINI RADIO NA RADIO rf-7800S Przeznaczona jest do przenoszenia małych radiostacji. Dzięki specjalnie wyprofilowanej klapie górnej, antena swobodnie może wystawać z kieszeni. Zamiennie kieszeń można stosować do przenoszenia : telefonu komórkowego, GPS, itp. Dedykowana dla radiostacji RF-7800S, zapewnia doskonały dostęp do wszystkich przycisków i pokręteł oraz zapewnia wyjątkowo łatwą obsługę użytkowania. MINI RADIO POUCH Mini Radio pouch, designed to carry smaller radio sets. Thanks to the cutout in the flap the antenna can protrude outside of the pouch. Can also be used to transport a GPS unit or mobile phone. 26 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec FOR THE rf-7800S RADIO RF-7800S Radio pouch, specifically designed for the RF-7800S radio it allows easy access to controls. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 27 KIESZENIE POUCHES UNIWERSALNE UNIWERSAL Mogą służyć do przenoszenia amunicji, wyposażenia medycznego, sprzętu radiowego, racji żywnościowych, itp. Posiadają komin ortalionowy powiększający pojemność i zabezpieczający zawartość przed wypadnięciem, kurzem lub wodą. KIESZEŃ UNIWERSLANA MAŁA może służyć do przenoszenia dwóch granatów RG-42 lub RGO-88 KIESZEŃ UNIWERSALNA ŚREDNIA może służyć do przenoszenia m.in. trzech magazynków do AK47 lub czterech do Beryla. KIESZEŃ UNIWERSALNA DUŻA może służyć do noszenia taśm do karabinu maszynowego, złożonej kurtki lub bluzy. Universal Pouches are used to carry ammunition, medical equipment, radio equipment, food rations etc. Equipped with a waterproof extension to increase capacity and protecting the contents against loss, dust or water. Small universal pouch can carry two RG-42 or RGO-88 grenades. Medium universal pouch can carry two ak-47 or three Beryl magazines. Large universal pouch can carry linked ammo belts or a folded coat. UNIWERSALNA MODUŁOWA UNIVERSAL MODULAR POUCHES (mała, średnia duża) może służyć do przenoszenia amunicji, wyposażenia medycznego, sprzętu radiowego lub racji żywnościowych. Kieszeń posiada dodatkowy, ściągany komin ortalionowy powiększający jej pojemność i chroniący zawartość przed pyłem i wodą. Zamykana jest na regulowaną klamrę typu fastex. Dodatkowe taśmy na bokach kieszeni, pozwalają na przypięcie , kolejnych elementów modułowych. Universal modular pouches (small medium or large) for transporting ammunition, medical gear, radio or food rations. Designed with a waterproof extension to increase capacity and protecting the contents against loss, dust or water. Secured with a fastex buckle, Additional webbing on the sides allows other modular elements to be attached. 28 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec CARGO CARGO Służą do przenoszenia dowolnych przedmiotów. Zapinane są na zamek błyskawiczny tzw. „kryty” (dodatkowa tkanina osłaniająca zamek) lub zamek bryzgoszczelny. Rozwiązania te chronią przenoszone przedmioty przed wilgocią i kurzem. Kieszenie posiadają na przednim i tylnym panelu system taśm przewlekanych pozwalający na podpięcie dodatkowego wyposażenia oraz montaż kieszeni na kamizelkach, pasach lub panelach. Kieszenie występują w wersji pionowej lub poziomej, oferując tym samym możliwość lepszego dostosowania do potrzeb klienta. Wszystkie zamki są zakończone sznurkami w celu ich „wyciszenia” oraz łatwiejszego otwierania w rękawiczkach. Cargo pouches are used to carry various items. They are secured with a covered zipper which can be made water resistant. Objects inside are protected from humidity and dust. Pouches are equipped with webbing allowing them to be attached to compatible modular gear including vests, belts or other surfaces. Horizontal and vertical versions of these pouches are available to suit the customer’s exact requirements. All zippers have pull straps to made them quieter and facilitate operation with gloves on. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 29 KIESZENIE POUCHES NA 3 GRANATY 40MM NA GRANAT RĘCZNY NA GRANAT DYMNY Pozwala przenosić pojedynczy granat ręczny RG-42, F-1, RGO-88 lub podobny. Wszyta wewnątrz taśma gumowa, dodatkowo przytrzymuje łyżkę granatu, zapewniając bezpieczniejsze przenoszenie. Sygnalizacyjny, lub podobny rozmiarowo do M-201. Zapewnia bezpieczne przenoszenie , oraz możliwość szybkiego wydobycia. FOR FRAGMENTATION GRENADES For smoke grenades of similar design to the M-201, provides secure transport as well as easy extraction. For smoke grenades Do granatników PALLAD, M-203. Zapewnia szybki i łatwy dostęp oraz pozwala na bezpieczne przenoszenie granatów. FOR THREE 40 MM GRENADES Holds three 40 mm grenades as used by M-203 or PALLAD grenade launchers. Ensures easy access as well as secure transport. For fragmentation grenades, will carry a single RG-42, F-1, RGO-88 or similar. Internal rubber strap provides additional security for the safety lever. CARGO NA 3 GRANATY 40MM NA GRANAT 40MM NA GRANAT NICO Lub podobny z możliwością regulacji wysokości kieszeni w celu lepszego dopasowania do rozmiarów granatu. FOR FLASH BANGS Holds flash bangs, can be adjusted to match the length of your grenade. 30 Pozwala przenosić pojedynczy granat 40mm do granatnika PALLAD lub M-203. Zamiennie doskonale nadaje się również do przenoszenia małych telefonów komórkowych. FOR 40 MM GRENADES Holds 40 MM grenades, carries a single 40mm grenade as used in M-203 or PALLAD launchers. Is also suitable for small mobile phones. Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Lub inne przedmioty, z systemem taśm przewlekanych na przedniej i tylnej ściance kieszeni. Zamek błyskawiczny jest zabezpieczony klapką z tkaniny (tzw. zamek kryty). Wewnątrz elastyczna guma przytrzymująca granaty w jednej pozycji. CARGO FOR THREE 40 MM GRENADES Cargo, holds three 40 mm grenades or other items, features webbing front and back. Covered zipper, the interior is lined with rubber to prevent contents from shifting. NA 6 GRANATÓW 40MM Do granatników PALLAD lub M-203. Dostępna w wersji pionowej i poziomej aby zapewnić pełen komfort użytkowania. FOR SIX 40 MM GRENADES Holds six 40 mm grenades as used by M-203 or PALLAD grenade launchers. Ensures easy access as well as secure transport. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 31 KIESZENIE POUCHES KIESZONKA NA LATARKĘ UCHWYT DO LATAREK Kieszonka na typową latarkę taktyczną. Możliwa opcja z dodatkową kieszonką na baterię. Uchwyty do latarek różne. FLASHLIGHT POUCHE FLASHLIGHT HANGER SIMPLE Other flashlights hangers. Flashlight pouche for a tactical flashlight. Manufactured optional with additional battery pouch. TORBA „NA ODZYSK” WOREK „NA ODZYSK” Służy do przechowywania pustych magazynków, kiedy nie ma czasu na chowanie ich do ładownic. Mieści około 10-12 magazynków AK-47. dump bag Nylon dump bag to hold empty magazines in battelfield conditions, when there is no time, to put them into their orginal pouches. Holds up to 10-12 AK-47 magazines. 32 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Do przenoszenia pustych magazynków, naboi do strzelby gładkolufowej luzem, itp. Dzięki górnej klapie zamykanej na rzep VELCRO, oraz systemowi gumowego kołnierza zabezpiecza przenoszone przedmioty przed wypadnięciem, jednocześnie zapewniając szybki dostęp do środka. Zaprojektowana do przenoszenia na udzie. Rigid dump bag Rigid dump bag, holds empty magazines, loose shotgun shells. Top flap is secured with Velcro and features rubber lips protecting contents from loss whilst allowing easy access. Designed to be worn on the thigh. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 33 KIESZENIE POUCHES NA NÓŻ MANDATOWNIK Przeznaczona do przenoszenia narzędzi wielofunkcyjnych typu Multi-Tool, małych składanych noży, itp. Klapa zapinana na rzep VELCRO. Posiada mocujący system taśm przewlekanych. Kieszeń na dokumenty, policyjny mandatownik. Mocowany tylko na pasku lub opcjonalnie z systemem taśm przewlekanych. Usztywniona kieszeń, mieszcząca dokumenty formatu B6 i mniejsze. for Knife PULARES Knife pouch, holds multi tools or folding knives. Flap is secured with VELCRO, features webbing. Praktyczna kieszeń na dokumenty, portfel, telefon itp. z systemem taśm przewlekanych na panelu tylnym. Może być mocowana na pasie, kamizelce, panelu. Ticket book Ticket book, will hold a notepad or police ticket book. Features a reinforced pocket to hold sheets of B6 paper or smaller. Can be worn on belt or optionally on webbing. PULARES PULARES very practical generic pouch to hold documents, wallet, phone and so on, has webbing on back. Can be worn on belts, vests or other surfaces. PANEL DOWÓDCY MINERA Zaopatrzony w taśmy, ściągacze i kieszonki, pozwala wygodnie i bezpiecznie przenosić drobne narzędzia minerskie (zaciskacz spłonek, nóż, latarka, nożyczki, itp.) Może również służyć do przenoszenia notatników, map, długopisów, itp. Przedni i tylny panel obszyty jest systemem taśm przewlekanych, pozwalających na mocowanie do kamizelek, paneli udowych itp. również na mocowanie do innych, mniejszych elementów oporządzenia. MAPNIK MAPNIK lekki i praktyczny. Przezroczysta folia zabezpiecza mapę przed zamoknięciem lub zniszczeniem umożliwia także zapisy zmywalnym mazakiem, bez kreślenia bezpośrednio na mapie. Command/sapper panel NA NOTATNIK Command/sapper panel, features numerous straps and pockets to hold contents in place will hold small tools, pens, notepads or maps. Features webbing on the front and back. Praktyczna kieszeń, w której można przechowywać długopisy, ołówki itp. Specjalna przegroda na podręczny notes umożliwia szybkie zapisanie ważnych informacji. Notepad holder Notepad holder, features pen and pencil storage as well as a notepad. NA GPS, TEL. KOMÓRKOWY Notepad holder Map holder, light and practical. A transparent window protects the contents and allows annotations with an erasable marker. Inside features rubber pen or chem. light holders a smaller transparent pocket for a compass as well as a bigger pocket the length of the pouch to store rulers or other maps. Dzięki systemowi wszytych gumek zabezpiecza przed wypadnięciem, w trakcie przenoszenia w otwartej kieszeni. Specjalne taśmy boczne utrzymują kieszeń w optymalnej pozycji otwartej, w trakcie przenoszenia i korzystania z GPS. Posiada system taśm przewlekanych na tylnym panelu.. NA RĘCZNY MIOTACZ GAZU FOR GPS, mobile phone for Pepper spray pouch GPS, mobile phone pouch, features rubber straps to hold contents in place in an open pouch. Features webbing on back. Pepper spray pouch, provides comfortable carry as well as easy access to sprayer. Features webbing for attachment to belts, vests and other surfaces. 34 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Zapewnia wygodne przenoszenie oraz możliwość błyskawicznego wydobycia ręcznego miotacza gazu. Mocowany do pasów, kamizelek, paneli za pomocą systemu taśm przewlekanych. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 35 KIESZENIE POUCHES NA PAŁKĘ TELESKOPOWĄ NA PAŁKĘ TONFA (baton) z klapką zapinaną na rzep VELCRO. Mocowany do kamizelki za pomocą systemu taśm przewlekanych lub do pasa od spodni. for Collapsible baton for Tonfa holder Collapsible baton pouch with a VELCRO flap. Tonfa holder attaches to vest via webbing. NA KAJDANKI UCHWYT NA RĘKAWICZKI Prosta i funkcjonalna kieszeń , pozwalający przenosić kajdanki. Dzięki systemowi taśm przewlekanych, możliwy do noszenia na kamizelkach, pasach, panelach. Z systemem taśm przewlekanych, do mocowania na pasach, panelach i kamizelkach. Handcuff Glove holder Glove holder with webbing. Handcuff pouch, simple and functional features webbing. NA ID CARTE Do założenia na ramię. Regulowane gumy pozwalają na wygodne i opcjonalne przymocowanie. Folia wszyta na wierzchu zabezpiecza umieszczone informacje przed zniszczeniem lub zamoczeniem. ID card holder ID card holder, worn on arm secured with rubber strap, contents are visible under a transparent window. 36 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 37 POKROWCE PACKS NA MANIERKĘ 0,7L NA POJEMNIK Z WODĄ IZOLOWANY Zaprojektowany do transportu amerykańskiej manierki 0.7 l wraz z kubkiem metalowym. Z boku znajduje się mała kieszonka na tabletki do odkażania wody. Pokrowiec na pojemnik z wodą, przeznaczony do przenoszenia elastycznych pojemników o pojemności do 2 litrów. Posiada wewnętrzną piankę izolacyjną. System taśm przewlekanych znajduje się po obu stronach pokrowca, dzięki czemu można zamocować na nim dodatkowe elementy oporządzenia taktycznego. 700 ml canteen pouch 700 ml canteen pouch will hold canteen along with metal cup. Side features a small pocket for purification tablets. Insulated for 2 l Insulated for 2 l hydration carrier, webbing on the sides allows attachment of additional gear. UNIWERSALNY Na manierkę 0.7 l wraz z kubkiem. Dzięki łatwo zapinanej klamrze pozwala bezproblemowo wyjmować manierkę. Górna klapa pozwala na przenoszenie innych elementów pokrowcu (zamiast manierki) i chroni je przed zgubieniem. Zastępczo może służyć do przenoszenia magazynków do AK/ Beryl, itp. Boczne małe kieszonki pozwalają na przechowywanie tabletek odkażających wodę. UNIWERSALNY Universal 700 ml canteen pouch will hold canteen along with metal cup. Side features a small pocket for purification tablets. Having a flap allows it to be used to carry other equipment such as magazines. 38 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec NA POJEMNIK Z WODĄ Nieizolowany pokrowiec na pojemnik z wodą, przeznaczony do przenoszenia elastycznych pojemników o pojemności do 2 litrów. System taśm przewlekanych znajduje się po obu stronach pokrowca, dzięki czemu można zamocować na nim dodatkowe elementy oporządzenia taktycznego. Non-insulated for 2 L Non-insulated for 2 l hydration carrier, webbing on the sides allows attachment of additional gear. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 39 POKROWCE PACKS NA MANIERKĘ 1L NA POJEMNIK Z WODĄ 3 L Pokrowiec na polską manierkę o pojemności 1L. Na bocznej ściance znajduje się kieszonka na tabletki odkażające wodę. W razie konieczności pokrowiec może służyć jako kieszeń na trzy magazynki do Beryla lub kieszeń cargo. Izolowany pokrowiec na pojemnik z wodą o pojemności do 3 litrów. Zamykany na zamek błyskawiczny, dwusuwakowy. Zaopatrzony w dodatkowe regulowane szelki, dzięki którym można go nosić bezpośrednio w formie plecaka lub przypiąć do kamizelki wykorzystując modułowy system taśm przewlekanych. 1L canteen pouch Insulated 3 l 1L canteen pouch, side features a small pocket for purification tablets. In case of emergency the pouch will hold three Beryl magazines or other items. Insulated 3 l hydration carrier, secured with double-ended zipper. Straps allow it to be carried directly on the back or it can be attached to another item with webbing. DROMADER CAMEL Klasyczny pokrowiec na zbiornik elastyczny systemu Camelbak lub podobny o pojemności do 3 litrów. Izolowany termicznie, zaopatrzony w regulowane szelki. Classic CAMEL Classic insulated camel will fit up to a 3 l hydration insert equipped with straps to be worn on back. 40 Pokrowiec przeznaczony na zbiornik elastyczny systemu Camelbak lub podobny o pojemności do 3 litrów. Izolowany termicznie, zaopatrzony w regulowane szelki. Posiada dodatkowy system taśm, dzięki któremu możemy zamocować na nim inne elementy oporządzenia (kieszenie, itp.). DROMADER Dromedary, insulated will fit up to a 3 l hydration insert equipped with straps to be worn on back. Features webbing for attaching additional gear. Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 41 PANELE 42 RIGS Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec MODUŁOWE PANELE UDOWE Thigh Rigs (mały, średni, duży) służą do przenoszenia dodatkowych ładownic na magazynki, granaty, opatrunek, światła chemiczne lightsick, pokrowiec na maskę przeciwgazową lub apteczkę osobistą. Panele posiadają regulowane taśmy udowe i do pasa taktycznego. Taśmy udowe posiadają dodatkowe elementy z taśmy elastycznej, dzięki którym panel lepiej dostosowuje się od kształtu uda. Modular small, medium and large thigh rigs covered with webbing can be used to carry various accessories. Feature adjustable straps with additional rubber inserts to better conform to the shape of your thigh. A single strap attaches to your belt. PANEL UDOWY „RATS” „RATS” modular thigh rig Panel udowy z kieszenią wewnętrzną (np. na osłonę balistyczną uda) zapinaną na zamek błyskawiczny dwusuwakowy. Posiada wygodne mocowanie do pasa i regulowane taśmy udowe z elastycznym elementem stabilizującym. “RATS” modular thigh rig covered with webbing can be used to carry various accessories. Features adjustable straps with additional rubber inserts to better conform to the shape of your thigh a single strap attaches to your belt. The inside is a large pocket secured with a zipper to hold a ballistic insert for example. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 43 KABURY HOLSTERS MUDPIL Kabura do pistoletów WIST lub GLOCK. System nośny umożliwia przenoszenie na pasie głównym lub na udzie. System taśm mocujących pozwala na szybkie odpięcie kabury, bez konieczności zdejmowania pasa. Dzięki swoim uniwersalnym rozwiązaniom, może być użytkowana zarówno przez strzelców prawo i leworęcznych. MUDPIL “Mudpil” universal for right and left handed shooters can be worn on webbing or on belt. GADŻET Kabura przeznaczona do noszenia na kamizelce, pasie taktycznym lub panelu udowym. Na indywidualne zamówienie wykonujemy kabury dla osób leworęcznych Gadget “Gadget” designed to be worn on tactical belt or webbing. Right or left handed configuration must be specified. GADŻET Z PANELEM Kabura z systemem taśm przewlekanych, mocowana na panelu udowym. Na indywidualne zamówienie wykonujemy wersję dla osób leworęcznych. Gadget with thigh rig “Gadget” with thigh rig, designed to be worn on webbing. Right or left handed configuration must be specified. 44 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 45 PLECAKI BACKPACKS „BAKTRIAN” Modułowy plecak o pojemności 25 litrów (komora główna) z dwiema kieszeniami zewnętrznymi o pojemności wspólnej około 5 litrów, dwoma otworami na rurkę systemu hydracyjnego, pasem piersiowym i biodrowym. Prosty i wygodny pas biodrowy nie koliduje z wyposażeniem noszonym przez żołnierza. Plecak posiada system taśm modułowych oraz troki kompresujące. Wnętrze zawiera bezpieczną kieszeń do przenoszenia laptopa oraz siatkową kieszeń na drobiazgi. „BAKTRIAN” “Baktrian” 25 l modular backpack with two additional pockets with 5 l of joint capacity, two openings for a hydration tube, chest and hip straps which do not interfere with other gear, webbing and compression straps as well as a laptop pocket and net pockets for small item storage. „BAKTRIAN 2” Stanowi ulepszoną wersję plecaka BAKTRIAN 1. Zaopatrzony jest dodatkowo w comfort pad w części przylegającej do pleców użytkownika. Plecak posiada całkowitą pojemność około 35 litrów. Na wszystkich wolnych powierzchniach jest obszyty systemem taśm modułowych. Wewnątrz znajduje się kieszeń (wyścielona gąbką i ściągana za pomocą taśm z regulowanymi klamrami), w której można przenosić notebook. Plecak posiada pas piersiowy i pas biodrowy. „BAKTRIAN 2” “Baktrian 2” an improved version of the Baktrian. Features comfort pad on surfaces which are in contact with the user’s back. Total capacity is 35 l all exposed surfaces have webbing. The inside features a foam padded pocket with retention straps and buckles for a notebook. „MOKRA” Plecak o pojemności około 25 litrów, powstał z myślą o ułatwieniu transportu dodatkowego ekwipunku. Plecak ma miękkie, profilowane szelki nośne, wyściełane siatką dystansową oraz piankową wkładkę w panelu tylnym. Klamry typu fastex pozwalają na błyskawiczne zrzucenie plecaka. Ponadto plecak jest wyposażony w solidny chwyt transportowy oraz dodatkowe klamry pozwalające na podpięcie go do standardowego zasobnika piechoty górskiej. Główna komora zamykana jest za pomocą dwukierunkowego suwaka, wewnątrz znajdują się siatkowe kieszonki na drobne przedmioty. „MOKRA” “Mokra” backpack with a total capacity of 25 l designed for carrying additional equipment. Features soft shoulder straps with ventilation mesh as well as foam padding in the rear panel, fastex buckles facilitate quick removal. A solid transport handle is provided as well as additional buckles so it can be attached to a standard mountain infantry pack. The main compartment is secured with a bidirectional zipper and has numerous net pockets for smaller items. 46 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 47 TORBY BAGS REALIZACYJNA Mission bag „DELTA” Wygodna i funkcjonalna torba do transportowania broni i oporządzenia taktycznego. Mission bag with additional detachable soft weapon case. Szybka torba na maskę przeciwgazową. Przystosowana do montażu na panelach udowych, pasach PT-2, PT-3, PT-4 lub kamizelkach. Posiada dodatkowe obszycia taśmami modułowymi oraz wewnętrzne usztywnienie piankowe. Dzięki ergonomicznemu uchwytowi pozwala błyskawicznie wydobyć maskę. „DELTA” “Delta” Gas mask bag designed to fit the MP-5 gas mask or similar. Features special quick opening handle, can be worn on belts or on webbing. Has webbing covered surfaces to attach additional gear, additional foam lining for rigidity. „BETA” NA MASKĘ PRZECIWGAZOWĄ Zapinana na napy z wygodnym uchwytem, pozwalającym błyskawicznie otworzyć klapę główną i wydobyć maskę. Przystosowana do transportu na pasie, kamizelce lub na udzie. Posiada dodatkowe taśmy modułowe, pozwalające na dopięcie innych elementów oporządzenia taktycznego. Zaprojektowana do przenoszenia maski przeciwgazowej MP-5 i podobnych. Zapewnia szybki i wygodny dostęp do maski. System zapięć pozwala na przenoszenie torby na udzie, przy pasie lub na kamizelce. „BETA” Gas mask bag “Beta” Gas mask bag designed to fit the MP-5 gas mask or similar. Features special quick opening handle, can be worn on belts or on webbing. Has webbing covered surfaces to attach additional gear. Gas mask bag designed to fit the MP-5 gas mask or similar. Provides quick access can be worn on belts or on webbing. ZASOBNIK PATROLOWY Chlebak o pojemności około 7 litrów. Przeznaczony do przenoszenia różnorodnego wyposażenia : racji żywnościowych, pałatki, kurtki polowej, itp. Na bocznych ścianach znajdują się dodatkowe taśmy modułowe, pozwalające na dopięcie innych elementów oporządzenia. Chlebak posiada ortalionowy komin uszczelniający i zwiększający pojemność zasobnika. Chlebak można przenosić zapięty do kamizelki, pasa lub na osobnym załączonym pasie naramiennym. NA MASKĘ „SZYBKA” PATROL BAG Zapinana na napy z wygodnym uchwytem, pozwalającym błyskawicznie otworzyć klapę główną i wydobyć maskę. Przystosowana do transportu na pasie, kamizelce lub na udzie. Used to carry food, clothes, additional magazines, sleeping bags, ect. May be carried on vest or belts of any kind. “Quick” Gas mask bag “Quick” Gas mask bag designed to fit the MP-5 gas mask or similar. Features special quick opening handle, can be worn on belts or on webbing. 48 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 49 ODZIEŻ CLOTHES KOMBINEZONY KOMBINEZONY „SKALAMANDER”, „LIZARD” z chwytem ewakuacyjnym na plecach. Rozpinane z góry na dół dwoma zamkami. Stójka zapinana na rzep. Rękawy posiadają na plecach specjalne zaszewki, powiększające zakres swobodnego ruchu. Mankiety rękawów są regulowane guzikami, w mankiety spodni wszyto elastyczną gumę. Spodnie kombinezonu mają układ 6 kieszeni, z czego 2 duże cargo zapinane na zamek z klapką mieszczą się na udach, a mniejsze, zapinane na rzep, na łydkach. Kieszenie boczne, na wysokości bioder, zapinane są na zamek. Kaptur chowany w stójce, zamocowany na zamek błyskawiczny rozdzielny. Pod pachami wszyta tkanina miękka siatka zapewniająca prawidłową cyrkulację powietrza. W kombinezonie SKALAMANDER na plecach z tytułu, na wysokości odcinka lędźwiowego został naddany materiał, zapewniający większą swobodę ruchu w czasie czołgania, wspinaczki itp. Na lewym ramieniu naszyty jest miękki rzep Velcro, pozwalający na przypięcie taśmy z nazwiskiem, stopniem, grupą krwi, znakiem jednostki, itp. Kombinezon LIZARD posiada naszyte miękkie rzepy Velcro na klatce piersiowej i kieszeniach naramiennych, pozwalające na zapięcie tasiemek z nazwiskiem, stopniem, grupą krwi, znakiem jednostki, itp. OVERALL Skalamander, Lizard jumpsuits feature a grab handle on the back, mandarin collar, shoulder extensions to facilitate movement the arm cuffs are adjustable with buttons whereas the leg cuffs have elastic bands. The trouser part features 6 pockets of which 2 cargo thigh pockets with zippered closure with flap and smaller calf pockets with Velcro closures. The top pockets also have zippered closures. A hood is hidden in the mandarin collar and secured with a zippered. The underarms feature a soft mesh to help with air circulation. The Skalamander jumpsuit features additional material between the shoulder blades allowing for easier movement during crawling or climbing. Its left arm is has a soft Velcro area for wearing patches. The Lizard jumpsuit has soft Velcro on the chest and arm pockets for wearing patches. SKALAMANDER LIZARD 50 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 51 ODZIEŻ CLOTHES BLUZY MUNDUROWE Uniform top Przypominają krojem bluzy obecnych amerykańskich mundurów. Skrojone są obszernie, tak aby zapewnić pełną swobodę ruchu, dodatkowo rękawy posiadają na plecach specjalne zaszewki, powiększające zakres swobodnego ruchu ramienia. Luźny krój zapewnia dobrą wentylację powietrza w ciepłe dni, oraz wystarczającą ilość miejsca aby zimą założyć pod spód ciepłą bluzę polarową. W warunkach bojowych, bluza przeznaczona jest do noszenia w spodniach. Bluza występuje w kilku wersjach : z kołnierzem, ze stójką zapinaną na rzep Velcro, zapinana na zamek błyskawiczny kryty listwą lub zapinana na guziki. Po obu stronach zapięcia znajdują się dwie duże kieszenie zamykane na zamek. Dodatkowo na klatce piersiowej i na rękawach bluza posiada kieszenie skośne o powiększonej pojemności. Na bluzie i kieszeniach naramiennych naszyto miękką taśmę Velcro, co pozwala na umieszczenie na nich taśm z nazwiskiem, stopniem, grupą krwi, flagą, znakiem jednostki, itp. Na dole lewego rękawa znajduje się kieszeń na światła chemiczne lub długopisy. Bluza posiada wzmocnienia na rękawach, dodatkowe kieszenie na łokciach, w których możemy umieścić wkładki amortyzujące. Szerokość mankietów regulowana jest rzepem Velcro. Bluzy dostępne są w różnych kamuflażach i kolorach. Uniform top similar to those currently in use by American military units, loose fitting to accommodate a wide range of movement designed with additional extensions sewn into the rear of the shoulders. The fit provides good ventilation in warm weather whilst allowing additional clothing to be worn underneath on colder days. In battlefield conditions the top is designed to be worn tucked into the trousers. The uniform is available in several versions, with a shirt collar or a mandarin collar secured with Velcro. Closure can be with a covered zipper or with buttons. Two large zippered pockets are provided on each side of the main closure. Diagonal bellowed pockets are provided on the chest and upper arms. The arm pockets feature soft Velcro for wearing patches. The lower left arm has stalls for pens or chem. lights. Reinforced internal elbow pockets for elbow pad inserts, with easy access external Velcro opening, available in a wide range of colors and camouflage. 52 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec SPODNIE MUNDUROWE Uniform trousers Zaprojektowane z układem ośmiu kieszeni, z czego dwie duże cargo, zapinane na guziki mieszczą się na udach a mniejsze, zapinane na rzep Velcro, na łydkach. Małe kieszenie na łydkach mogą służyć do przenoszenia opatrunków osobistych, nie krępując przy tym ruchów. Spodnie wzmocnione na kolanach, posiadają również dodatkowe kieszenie na wkładki amortyzacyjne, poprawiające komfort użytkowania w trakcie przyklęknięcia. Wzmocniony jest także tył i krok spodni, co znacznie wydłuża ich żywotność. Krawędzie nogawek mają własne ściągacze , dzięki czemu mogą być noszone luźno na butach, zapewniając dodatkową wentylację, lub zaciśnięte, dzięki czemu zapobiegają np. dostawaniu się do środka insektów . Kieszenie udowe posiadają wewnętrzny system taśm elastycznych, pozwalających na stabilniejsze przenoszenie latarek, magazynków, itp. Uniform trousers, total of eight pockets of which two large cargo pockets on the thighs with button closure, two smaller pockets on thighs with Velcro closure to carry personal bandages for example. Reinforced internal knee pockets for knee pad inserts, with easy access external Velcro opening, reinforced seat and crotch to prolong service life. Drawstrings leg ties. The thigh pockets feature a system of elastic bands to hold items such as magazines and flashlights in place. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 53 ODZIEŻ CLOTHES CZAPKA Z DASZKIEM SWETER POLICYJNY Uniwersalna regulowana za pomocą paska obszytego rzepem Velcro. Posiada otwory wentylacyjne, usztywniony daszek oraz odpowiednio wyprofilowany przód, aby czapka łatwo a przy tym estetycznie układała się na głowie. Dostępna w różnych kolorach i kamuflażach. Sweter znajdujący się na wyposażeniu Policji. Krój typu golf, kołnierz zapinany na zamek, na łokciach i barkach posiada wzmocnienia. Po lewej stronie naszywka „POLICJA” , poniżej umieszczona jest kieszeń. Z prawej strony rzep na doczepianie naszywki z nazwiskiem. Na ramionach pagony zapinane na guzik. Na odwrocie (plecy) umieszczono duży, odblaskowy nadruk identyfikacyjny „POLICJA” Patrol cap POLICE SWEATER Patrol cap, one size with Velcro strap to adjust size. Has ventilation holes as well as a stiffened front to retain its shape. Available in a wide range of colors and camouflage. The sweater is a part of Police equipment. Flange design to type golf with zipper. On the elbow and shoulder strengthened by spacial fabric. On the left side of chest there is a small pocket, above inscription POLICE, on the right side velcro for branch tapes. On the back side there is a large reflective inscription POLICE. KAPELUSZ Wygodny kapelusz szyty w różnych kolorach i rozmiarach aby lepiej sprostać potrzebom użytkowników. Posiada otwory wentylacyjne, sznurek ze stoperem regulującym. Obszyty taśmą , do której można mocować elementy maskowania. Boonie hat KOSZULKA POLICYJNA Boonie hat, available in various colors, camouflage and sizes, adjustable chin strap, headband. Stanowi część wyposażenia policyjnego, koszulka o kroju typu „Polo”. Na ramionach pagony zapinane na guzik. Po lewej stronie kieszeń, na klapie kieszeni nadruk z napisem „POLICJA”. Na odwrocie (plecy) umieszczono duży, odblaskowy nadruk identyfikacyjny „POLICJA”. POLICE T-SHIRT Design to type „polo t-shirt”. On the shoulders – velcro backed rank insignia. On the left side of chest there is a small pocket with POLICE inscription. On the back side there is a large reflective inscription POLICE. OCHRANIACZE PIANKOWE Wkładki piankowe, zastępująca tradycyjne ochraniacze kolan i łokci (nakolanniki i nałokietniki); do przenoszenia w specjalnych kieszeniach znajdujących się w mundurach i kombinezonach produkowanych przez naszą firmę. PAD posiada anatomiczny kształt, podczas klękania lub podpierania się na łokciu, PAD dostosowuje się do przyjętej pozycji. Foam padding Foam padding inserts, used instead of traditional knee and elbow pads in clothing and are compatible with all of our clothing. The pad is anatomically shaped and adapts to your body’s shape during movement. 54 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec ZESTAW ANTYUDERZENIOWY Zestaw policyjny przeznaczony dla funkcjonariuszy oddziałów prewencji. Główną część zestawu stanowi kask z przyłbicą, kamizelka anty-uderzeniowa wraz z ochrona krocza oraz komplet ochraniaczy chroniących barki, ramiona, uda, golenie i stopy. W skład zestawu wchodzą również specjalne rękawice. ANTI-SHOCK SET Anti-shock set intended for prevention department of Police. Main parts are helmet, anti -shock vest with groin protector also shoulder, arms, thigh, shin and feet protectors. Part of set are special gloves too. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 55 AKCESORIA DO BRONI WEAPON GEAR PAS DO BRONI Pas taktyczny 3-punktowy do AK, BERYL, M-16, M-4 z podwójną regulacją, do montażu na broni. Ułatwia transport karabinu w pozycji strzeleckiej. Bardzo prosty w obsłudze, wygodny i funkcjonalny. Produkowany w wersjach z różnymi zapięciami frontowymi (linka poliamidowa lub spinka metalowa zabezpieczona kołnierzem z cordury). Dostępny w różnych kolorach i kamuflażach. 3 point tactical sling 3 point tactical sling for various assault rifles. Simple to use can be ordered with various attachment points ranging from polyamide string to claws with cordura covers. Available in various colors and camouflage. SZYNY PICATINNY MILSTD-1913 Do montażu na łożu karabinowym. Sprzedawane bez śrub mocujących. Do wyboru dwie długości szyny. PICATINNY rail MILSTD-1913 Picatinny rails, compatible with MILSTD-1913, sold without screws available in two lengths. SPINKI DO MAGAZYNKÓW Do AK, KB BERYL, G-36, M-16, G-3 i innych. W komplecie 2 sztuki. Regulowane za pomocą śrub, do wielokrotnego zastosowania, estetyczne i doskonałej jakości. Dzięki nim unikniesz sklejania magazynków taśmą. Artykuł często kupowany przez polskich żołnierzy wyjeżdżających do Iraku i Afganistanu. Magazine clamps Magazine clamps fit many different AR and AK magazine types. Adjustable with screws, a good way of avoiding taping magazines together, a favorite of soldiers shipping out to the sandbox. 56 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 57 PAINTBALL & ASG PAINTBALL & ASG KIESZONKA NA BATERIĘ ASG Z następującymi możliwościami mocowania: na kolbę, na pas standardowy, kamizelki i panele. ASG battery pocket ASG battery pocket, can be attached to buttstock, belt or webbing. ŁADOWNICA NA FATBOY Zaprojektowana do przenoszenia pojemników na kulki paintball`owe. W zależności od potrzeb, dolna taśma trzymająca pojemnik w ładownicy posiada pełną regulację i pozwala wybrać czy przenoszony będzie pojemnik na 100 czy 140 kul. Do wyboru ładownica na jeden, dwa lub trzy pojemniki fatboy. Fatboy magazine pouch Fatboy magazine pouch, designed to carry paintball ammunition. According to your needs has a Velcro strap to adjust length to fit 100 or 140 balls. Your choice of 1, 2 or 3 magazine capacity. POKROWIEC NA BUTLĘ Z GAZEM Doskonale nadaje się do przenoszenia wszelkiego rodzaju butli z gazem do gier paintball`owych. Dzięki systemowi taśm i specjalnej regulacji, pokrowiec jest w uniwersalny i przystosowany do przenoszenia od najmniejszych butli CO2 9oz, do dużych butli HP 72cu. Podwójny system zapinania taśmy (VELCRO i klamra FASTEX) w okolicy presetu, umożliwia szybkie wyjęcie butli z pokrowca, bez odkręcania mamby czy wężyka ‚remote’. Universal gas bottle pouch Universal gas bottle pouch, fully adjustable to fit everything from a 9oz bottle to an HP 72cu bottle. Closure is through buckles and Velcro and is located near the preset facilitates removing the bottle without disconnecting the mamba or remote hose. 58 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 59 AKCESORIA MEDYCZNE MEDICAL ACCESSORIES APTECZKA OSOBISTA Personal first aid kit Indywidualny Pakiet Medyczny model IFAK Individual First Aid Kit (IFAK) Zaprojektowana jako podstawowy zestaw medyczny żołnierza. Wyjmowany panel zapewnia wygodny i łatwy dostęp do wszystkich przenoszonych środków medycznych, w każdej sytuacji. Personal first aid kit, basic medical kit to be carried by individual soldiers provides easy access to all essential medical gear. jest elementem wyposażenia jakie każdy żołnierz powinien posiadać. Wykonany z materiału Cordura1000 w dowolnym kolorze i kamuflażu, powleczony substancją maskującą nie widzialną w podczerwieni – podobnie jak klamry i taśmy zewnętrzne. Wyposażenie obejmuje zarówno Specjalistyczne bandaże, opaskę zaciskową, środki hemostatyczne do tamowania krwotoków, spraye odkażające do ran i otarć, opatrunek hydrożelowy na oparzenia, opatrunki wentylowe na rany postrzałowe klatki piersiowej, oraz inny drobny sprzęt medyczny. Pakiet posiada dodatkowe miejsce na osobiste materiały medyczne (tabletki, plastry, etc). Jak dodatkowe elementy pakietu występują także zasobniki na opaskę MAT oraz pakiet IZAS. is a must element that every soldier should carry with him. Made of Cordura1000 with all external elements covered with IR proof. All colours and camouflage systems are available. The IFAK contains military bandages, tourniquet, hemostatic agent, disinfectant spray for wounds, burn dressing, pneumothorax seal, other medical devices. The IFAK has additional spare pockets for individual items like pills, plasters, etc. As an additional equipment there can be added an external pouch for MAT tourniquet and self injection set. LEKKIE NOSZE POLOWE LEKKIE NOSZE POLOWE przeznaczone do przenoszenia rannych i kontuzjowanych w sytuacjach wymagających szybkiej ewakuacji. Zaletą noszy jest minimalna masa oraz możliwość zwinięcia ich i przenoszenia nawet w dużej kieszeni spodni. Wykonane z mocnej tkaniny, na brzegach wzmacniane taśmą. Wszyta w trzech miejscach taśma nośna tworzy sześć uchwytów transportowych. W razie konieczności można w uchwyty wsunąć dwie żerdzie. W ten sposób powstają nosze o klasycznym układzie umożliwiające transport rannego przez dwie osoby. KIESZEŃ NA OPATRUNEK KIESZEŃ NA IPP, IPR Przeznaczenia do przenoszenia pojedynczego opatrunku osobistego. Zamiennie może być stosowana jako kieszeń na GPS lub małą lornetkę. Zapewnia bezpieczne przenoszenie i szybki dostęp do osobistych zestawów IPP, IPR. Bandage carrier IPP, IPR pocket (nbc) EMERGENCY STRETCHER The emergency stretcher is designated to carry a wounded person over short distances. The stretcher has web straps so that it can be reinforced with poles. Low weight, extremely space saving. Can easily be stuffed away in confined spaces. IPP, IPR pocket designed to carry personal IPP or IPR sets. Bandage carrier will hold a personal bandage can also be used to carry a GPS unit. 60 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 61 AKCESORIA MEDYCZNE Plecak Sanitariusza Wojskowego model PSW Medical Rucksack type PSW Plecak Sanitariusza Wojskowego (Ratownika) model PSW, wykonany w tej samej technologii co Indywidualny Pakiet Medyczny – Cordura 1000 nie świecąca w podczerwieni, w dowolnym kolorze lub kamuflażu. Konstrukcja plecaka została opracowana tak aby doskonale współpracować z pozostałym wyposażeniem żołnierza na współczesnym polu walki. Podstawowym wyposażeniem plecaka są bandaże wojskowe, opatrunki hemostatyczne, opaski zaciskowe (staza), opatrunki hydrożelowe, wentylowe, zabezpieczenie urazów oka, podstawowa ortopedia, środki sygnalizacyjne. Wyposażenie zostało dobrane pod kątem wykorzystania przez sanitariusza – osobę przeszkoloną ale bez wykształcenia medycznego. Konstrukcja plecaka umożliwia zamontowanie także dodatkowego oporządzenia w tym np. CamelBag’a. Medical Rucksack type PSW is made of the same materials and in the same technology as IFAK - Cordura 1000 without glow effect in night vision. It can be done in every colour and every camouflage system. Construction of this rucksack has been designed to cooperate with the rest of soldier’s equipment on the modern combat zone. The equipment inside of the rucksack is focused on several types of injuries most common in recent conflicts: gun shot wounds, haemorrhage bleeding, trauma amputations, burns, eye care, basic orthopedic treatment, signalization system. All the equipment inside of this set has been chosen to be used by a non professional medic - trained but without long term medical education. The construction allows end user to add custom devices like CamelBag or others. 62 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec MEDICAL ACCESSORIES Plecak Ratownika Medycznego model PRM Advanced Medical Kit model PRM został wykonany w tej samej technologii i przy wykorzystaniu tych samych materiałów co PSW i IFAK. Także gama kolorystyczna jest dostępna w każdym rodzaju. Plecak PRM jest tylko nieco większy niż PSW, posiada jednak dwa dodatkowe boczne zasobniki na systemy płynów infuzyjnych wraz z koniecznymi akcesoriami z funkcją podgrzewania i izolacji płynu na całej długości toczenia. Główny moduł plecaka jest podzielony na dwie części – część opatrunkową, identyczną jak w plecaku PSW, oraz część specjalistyczną. Część specjalistyczna obejmuje urządzenia do wentylacji czynnej, udrażniania dróg oddechowych, intubacji, konikopunkcji, odbarczania odmy, opatrywania oparzeń, ortopedii, opatrywania urazów oka. Pozostały sprzęt jak sygnalizacja oraz dużo miejsca na sprzęt indywidualny czynią z plecaka PRM elastyczne pod względem transportowym narzędzie. Dodatkowy sprzęt jak CamelBag może być mocowany wewnątrz komory głównej, a system wyprowadzeń drenów i mocowań zapewnia możliwość ciągłego korzystania z wody pitnej. is the same technology, materials and quality as PSW and IFAK. The same colour palette is available here as well. The PRM rucksack is slightly larger than PSW it has however two side IV holders with all additional necessary items like cannulas, chemical warmers, and IV hose isolators. Main rucksack is divided into two chambers - bleeding control chamber - identical as in PSW backpack, and special equipment chamber. The special chamber contains items providing ability to ventilate, intubate, manage upper airways, tracheotomy, pneumothorax relief, burn treatment, eye care. The construction of the PRM rucksack allows to store in a convenient way additional medical equipment customized by the end user, signalization devices, and other not specified here. CamelBag can be mounted inside. Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 63 WTÓRPLAST WTÓRPLAST OFERTA NA DEKOMPLETACJĘ I UTYLIZACJĘ AMUNICJI inny sposób np. materiały wybuchowe do górnictwa skalnego itp. Surowce wtórne oczywiście można sprzedać lub ponownie wykorzystać w zależności od bieżących potrzeb. Pozostałe elementy amunicji, dla których nie znaleziono zastosowania należy poddać procesowi termicznej utylizacji w kontenerowym piecu obrotowym. Wydajność systemu zależy od jego konfiguracji oraz rodzaju utylizowanej amunicji. Przykładowo, wydajność systemu „Merkury” przy dekompletacji i deelaboracji 100 mm naboi czołgowych na jednym ciągu technologicznym wynosiła średnio 500 naboi na jedną 8 godzinną zmianę. Modułowość systemu pozwala w zależności od potrzeb na dublowanie niektórych odcinków oraz na dwu czy nawet trzyzmianową pracę. W takich przypadkach wydajność wzrasta nawet kilkakrotnie. Firma „Wtórplast” przedstawia ofertę na dekompletację i utylizację amunicji, wykonywaną w pobliżu miejsc jej składowania, co znacznie zmniejsza ryzyko powstania nieszczęśliwych wypadków spowodowanych długotrwałym transportem drogowym, kolejowym lub morskim. Podstawą działania systemu jest mobilny zestaw do dekompletacji amunicji artyleryjskiej. Modułowa budowa systemu umożliwia jego dopasowanie do warunków terenowych panujących w miejscu pracy oraz dostosowanie do różnych typów amunicji oraz środków bojowych. Amunicja małokalibrowa (głównie strzelecka) z uwagi na małe rozmiary oraz nieopłacalny demontaż jest poddawana procesowi termicznej utylizacji w kontenerowym piecu obrotowym. Do pieca, rozgrzanego do temp. pow. 500 oC jest zasypywana w sposób ciągły amunicja małokalibrowa oraz elementy amunicji artyleryjskiej. Po kilkudziesięciu sekundach dochodzi do pojedynczych zadziałań amunicji wskutek deflagracji materiału wybuchowe w jej wnętrzu (najczęściej prochu). Po tym procesie złom mieszany wypada z drugiej strony pieca, a powstałe gazy powybuchowe są oczyszczane za pomocą szeregu filtrów mokrych i suchych. Oferujemy również możliwość utylizacji innych rodzajów środków bojowych takich jak min piechotnych i pancernych oraz wyrobów wielkogabarytowych takich jak miny morskie, głowice torped, rakiety różnych typów itp. Po przeprowadzonym demontażu można wybrane elementy wykorzystać powtórnie do produkcji amunicji lub wykorzystać w 64 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 65 WTÓRPLAST Following the dismantling process, selected elements can be reused for production of ammunition or in other ways, e.g. explosives for rock mining, etc. Secondary materials can be of course sold or reused, depending on current needs. Other elements of the ammunition, for which no further application has been identified, should be utilized in a thermal process in a container-based rotary melting oven. OFFER FOR AMMUNITION DISMANTLING AND UTILIZATION This offer presented by „Wtórplast” covers dismantling and utilization of ammunition performed in the vicinity of ammunition storage area to significantly reduce the risk of accidents caused by long road, rail or sea transportation. The basic principle of system operation is the fact the system is a mobile set of equipment for artillery ammunition dismantling. Modular design of the system allows its adaptation to local field conditions and adjustment for various types of ammunition and combat assets. „Merkury” allows safe dismantling of artillery ammunition with bore size range of 30 ÷ 155 mm. Dismantling is the main stage of utilization of redundant ammunition. It allows sorting of individual shell components. It also allows classification of individual explosive material types (powders, bursting materials), secondary materials (brass, steel and other scrap) and components (fuses, igniters, tracers, etc.). System efficiency depends on its configuration and type of utilized ammunition. For example, average efficiency of „Merkury” system for dismantling and delaboration of 100 mm tank shells on a single line was 500 shells per 8-hour shift. Modular design of the system allows, depending on the needs, double efficiency on some sections and operation based on a two or even three shift system. In such cases, efficiency can be several times higher. Small-bore ammunition (small arms in particular), due to small size and uneconomic dismantling, is processed through thermal utilization in a container-based rotary melting oven. The oven is preheated to over 500 oC and filled with small arms ammunition and artillery ammunition components by a continuous feeding system. After a few dozen seconds, single ignitions of the ammunition occur as a result of the deflagration of explosives inside the cartridge (usually powder). At the end of the process, mixed scrap material is discharged on the other side of the melting oven and post-explosion gases generated in the process are cleaned with a wet and dry filter line. We are also offering utilization of other types of combat assets, such as anti-personnel and anti-tank mines, large-sized items, such as naval mines, torpedo warheads, various missiles, etc.OFFER FOR photo : www.wojtaszczyk.pl 66 Copyright 2009 © Miwo Militar y Lubliniec Copyright 2009 © Miwo Military Lubliniec 67 ZAKŁAD WTÓRPLAST Sp. z o.o. ul. PIEKARSKA 50 43-300 BIELSKO-BIAŁA tel : +48 33 844 85 50 fax : +48 33 845 29 41 www.wtorplast.com [email protected] MIWO MILITARY LUBLINIEC ul. OLESKA 24 42-700 LUBLINIEC tel./fax: +48 034 356 24 89 mobile: +48 0 782 129 532 www.miwo-military.pl [email protected]