Good Food Feel Well book
Transcription
Good Food Feel Well book
BIENVENUE We lc om e OS ID EN V EN BI n Bu v it en In 2011 eight schools from the four corners of the European Community joined together in an exciting project, funded through the European Union Comenius programme, entitled ‘Good Food Feel Well’ Through this two year project our pupils have gained a greater understanding of healthy food, tied in with an appreciation of food from different countries and cultures. We have celebrated the similarities and the differences between our food and above all we have enjoyed cooking and tasting different dishes. This book brings together the recipes shared between the schools. We hope you will enjoy the new taste experiences, just as we have. Hoş Geldiniz Be nv en ut i Wi llko mm en Ve lk o m m en Children from all over Europe were involved in the Good Food Feel Well project. St. Augustine’s, Kenilworth Lånke Skole Grundschule Winzenhohl Groupe Scolaire Auti Avera Moerai Grup Scolar Mîrsa Fındıkzade İlköğretim Okulu Aldebarán CEIP 5º Circolo Diddatico “G. Verdi” Contents Starters 4 Soups 20 Meat courses 36 Fish courses 52 Desserts 68 Starters United Kingdom Starter Prawn Cocktail 2 Little Gem lettuces 300g cooked, peeled prawns lemon juice 4 tbsp mayonnaise 4 tbsp tomato ketchup Worcestershire sauce Tabasco sauce Roughly shred the lettuce and put into the bottom of 4 glasses, divide the prawns between them and add a squeeze of lemon juice. Mix the mayo and tomato ketchup with 2 good splashes of Worcestershire sauce, and a couple of splashes of Tabasco, add more lemon juice and a good grind of black pepper, then spoon over the prawns. . St s gu Au e tin ’s Norwegian Starter Lefserull 16 skive spekeskinke 2 stk lefse 4 ss philadelpiaost ½ stk rødløk 4 ss purre Skrell og skjær rødløk og purre i tynne skiver. Smør philadelpiaost ut over hele lefsa. Legg på et lag med rødløk og purre. Legg utover spekeskinke i to rader. Rull lefsa sammen. Del hver lefse i 4 biter. Gjerne på skrå. Lå nk e Sk o le Lefserull 16 slices of ham 2 pieces of lefse (like tortilla) 4 tablespoons of philadelpia cheese ½ red onion 4 tablespoons of leek Peel and cut red onion and leek in thin slices/rings. Spread philadelpia cheese on top of the lefse. Cover the lefse with the slices of ham, red onion and leek. Make a lefse roll. Cut each lefse into four. Italian Starter Mousse di Tonno 250 grammi tonno sottolio 150 grammi ricotta 4 cetriolini sotto aceto 10 grammi capperi 2 alici sottolio 20 grammi uova di lompo 8 fette pane a cassetta Sgocciolare il tonno. Tritare tonno, capperi, cetriolini, alici e ricotta fino ad ottenere un composto omogeneo. Aiutandovi con un bicchiere tagliate i dischi di pane. Strofinate i dischi su un panetto di burro e scottatele velocemente. 5º C Spalmate la mousse e decorate con le uova di lompo. irc o “G lo D .V i er dda di ” tico Tuna Mousse 250g tuna in olive oil 150g ricotta 4 pickled cucumbers 10g capers 2 anchovies 20g lumpfish roe caviar 8 slices bread Drain the tuna and chop it together with the capers, gherkins, anchovies and ricotta. Make a smooth mixture. Use a glass to cut circles of bread. Lightly butter the bread and then fry it quickly. Spread the mousse on the slices of bread and decorate with the caviar. Spanish Starter Patatas Alioli 7 patatas medianas 1 diente de ajo ¼ litro de salsa mayonesa Sal Perejil picado Cocer las patatas en su piel en agua abundante. Pelarlas, partirlas en trozos regulares y espolvoearlas con sal. Una vez frías, cubrirlas con la salsa alioli, preparada por separado. Echar por arriba el perejil. Salsa alioli: Mezclar la mayonesa con el diente de ajo crudo, previamente machacado en el mortero hasta convertirse en una pasta fina. Al de ba r án C EI P Garlic Potatoes 7 medium potatoes 1 clove of garlic ¼ litre of mayonnaise Salt Chopped parsley Cook the potatoes in their skin in water. Peel them, cut them into regular pieces and sprinkle with salt. When cold cover with alioli sauce, prepared separately. Sprinkle with parsley. Alioli sauce: Crush the garlic into a fine paste. Mix with the mayonnaise. German Starter Goldfisch-Brot eine Scheibe Brot Tomaten Salat Käse Butter Wasch das Gemüse. Schneide die Tomaten in Scheiben. Schneide den Käse in kleine Stücke. Bestreiche das Brot mit Butter. Schneide eine Ecke aus der Brotscheibe und lege sie ans andere Ende. Lege die Tomatenscheiben und die Käsestücke immer abwechselnd auf das Brot. Lege zwei Salatblätter neben das Brot als Flossen. Gr u W nds inz ch en ule ho hl - Goldfish Bread Bread Tomatoes Salad Cheese Butter Wash the vegetables. Cut the tomatoes into slices. Cut the cheese into small pieces. Spread the butter on the bread. Cut a corner of the bread and put it on the other side of the slice. Put the tomatoes and the cheese onto the bread. Put the salad beside the bread - as fins. French Polynesian Starter La Salade de Coeur de Cocotier Couer de cocotier Jus du citron Sel Huile d’olive Oter le coeur du cocotier. Decouper le coeur du cocotier en petits cubes. . Assaisonner avec du citron, un peu de sel et un peu d’huile d’olive. Gr o up e Sc ola i re Au ti Av er a Mo e ra i Coconut Heart Salad Coconut heart Lemon juice Salt Olive oil Remove the heart of the coconut. Cut the coconut heart up into small cubes. Season with the lemon, a bit of salt and some olive oil. Romanian Starter Salată de vinete cu ardei Vinete si ardei: cate 2 bucati O ceapa mica si un catel de usturoi Ulei de masline Sucul de la o jumatate de lamaie Sare si piper dupa gust 2 rosii si cateva fire de patrunjel Vinetele si ardeii se coc pe o plita sau in cuptor, 50 de minute la 200 de grade. Nu uitati sa intepati vinetele cu o furculita! Se curata vinetele si se toaca marunt utilizand un cutit din lemn, ardei se curata si se taie fasii subtiri, ceapa se taie marunt, se zdrobeste usturoiul, se adauga ardeii si se amesteca cu vinetele. Turnati uleiul treptat (ca la o maioneza) in timp ce amestecati, puneti zeama de lamaie, sare si piper dupa gust. Gr Alaturati salatei obtinute doua rosii taiate si frunze de patrunjel. up S Mî col ar rs a Aubergine Salad 2 aubergines and 2 peppers 1 small onion and 1 garlic clove Olive oil Juice from half a lemon Salt and pepper to your taste 2 tomatoes and fresh parsley Roast the aubergines and peppers on a hot plate or in the oven, 50 minutes at 200° C. Don’t forget to prick the aubergines with a fork! Peel the aubergines and chop them finely, peel the peppers and slice them, dice the onion, crush the garlic, add the peppers and mix everything with the aubergines. Add the oil slowly and mix with lemon juice, salt and pepper. Decorate with slices of tomatoes and fresh parsley leaves. Turkish Starter Cacik İki ölçϋ sade yoğurt Üç salatalik soyulmuş ve kϋçϋk doğranmış İki diş kϋçϋk doğranmış sarmısak Tuz İki çorba kaşığı kuru nane İki çorba kaşığı zeytin yağı Yoğurdu kasenin içine koy. Tuz ve su haricinde ki malzemelerin hepsini kaseye ekle ve iyice karıştır. Gereken kıvama gelinceye kadar içine su ilave et. İçine tuz ilave et ve tadına baktıktan sonra gerekliyse biraz daha ekle. Servis yapmadan önce 2 saat kadar buzdolabında beklet. İl F kö ınd ğr ıkz et im ade O ku lu Cacik 2 cups plain yogurt 3 medium cucumbers, peeled and diced very small 2 cloves garlic, diced very small Salt 2 tablespoons ground and dried mint 2 tablespoons extra virgin olive oil Place the yoghurt in a large bowl. Add all the other ingredients, except the salt and water, and mix thoroughly. Add water until required consistency is achieved. Stir in some salt and taste. Chill in refrigerator for about two hours before serving. Soup United Kingdom Soup Mushroom Soup 2 leeks, chopped 3 garlic cloves, chopped 50g butter 300g mushrooms, sliced 2 - 3 sprigs fresh thyme, leaves only 600ml chicken stock Sweat the leeks and garlic in the butter for 4 - 5 minutes, or until softened. Add the mushrooms and thyme and cook on high for 2– 3 minutes. Pour over the chicken stock and cook for 5 minutes. Blend in a food processor until smooth. St t us ug A . ine ’s Norwegian Soup Fiskesuppe 200 g salmon filet 200 g cod filet 1 tbs butter 100 g swede 100 g cellery root 2 tbs red pesto 1 ts salt ½ fennel 1 tbs flour 2 carrots ½ leek 2 dl cream 1,5 dl water ½ ts pepper Kutt alle grønnsakene i tynne skiver, og fisken i terninger på 2x2 cm. Smelt margarinen i en kjele og fres grønnsakene 2-3 minutter på medium varme. Strø over melet og vend inn. Rør inn pesto og ha i all væsken. La det småkoke i ca. 15 minutter. Tilsett fisk og la det stå og trekke i ett par minutter. Ha i salt og pepper Lå og server med godt brød til. nk eS ko le Creamy Fish Soup 200 g salmon filet 200 g cod filet 1 tbs butter 100 g swede 100 g celery root 2 tbs red pesto 1 ts salt ½ fennel 1 tbsp flour 2 carrots ½ leek 2 dl cream 1,5 dl water ½ ts pepper Cut the fish and all vegetables into pieces. Melt the butter in a saucepan. Sauté the vegetables for 2-3 minutes. Add the flour and stir. Add the pesto and water. Simmer for about 15 minutes. Add the fish. Simmer for another 2-3 minutes. Add salt and pepper. Serve with bread. Italian Soup Zuppa di Farro e Lenticchie INGREDIENTI per quattro persone 200 g di lenticchie giganti 200 g di farro perlato 2 spicchi di aglio 2 rametti di prezzemolo 3 o 4 chiodi di garofano 2 cucchiai di olio extravergine di oliva sale fino qb 5º C irc olo Lasciare in ammollo, separatamente, il farro e le lenticchie per almeno tre ore. Cuocere il farro in acqua salata per circa 20 minuti. Mettere in una pentola di terracotta l’olio assieme all’aglio tritato finemente. Far dorare a fiamma molto lenta.Aggiungere le lenticchie, i chiodi di garofano, il prezzemolo tritato e coprire d’acqua. Salare e far cuocere a fuoco lento per 20 minuti circa, mescolando di tanto in tanto. Trascorso il tempo di cottura, unire il farro e proseguire la cottura per altri 30 minuti circa continuando a mescolare di tanto in tanto. Servire calda con un paio di fette di pane casereccio tostato e un filo d’olio a crudo. D Ve idd rd at ico i” “G . Emmer Wheat and Lentil Soup INGREDIENTS for four people 200g of large lentils 200g of emmer wheat 2 cloves of garlic 2 sprigs of parsley 3 or 4 cloves 2 tablespoons of extra virgin olive oil salt to taste Soak the emmer wheat and lentils separately for at least three hours. Cook the emmer wheat in salted water for about 20 minutes. Pour the olive oil and finely cut garlic into an earthenware pot. Fry to a golden brown on low heat. Add the lentils, cloves and chopped parsley and cover with water. Add salt and cook on a low heat for around 20 minutes, stirring occasionally. Once cooked, add the emmer wheat and cook for around another 30 minutes, stirring occasionally. Serve hot with two slices of homemade toasted bread and a sprinkle of olive oil. Spanish Soup Ajoblanco El ajoblanco es una sopa fría a base de almendras, pan y ajo. 200 gramos de almendras crudas peladas 200 gramos de miga de pan 2 dientes de ajo 100 gramos de aceite de oliva 2 cucharadas de vinagre 1 litro de agua bien fría Sal Para los tropezones: 1/4 de kilo de uva de moscatel, peladas y sin semillas Poner todos los ingredientes en el vaso de la batidora y triturar hasta que quede muy fino. Probar de sal y vinagre y rectificar si fuera necesario. Servir muy frío acompañado de las uvas. Al de b ar án C EI P Garlic Soup This is a cold soup with almonds, garlic and bread 200 grams of peeled raw almonds 200 grams of bread crumbs 2 cloves of garlic 100 grams of olive oil 2 tablespoons vinegar 1 liter of cold water Salt For trips: 1/4 kilo of muscat grapes, peeled and seeded. Put all the ingredients in a blender and grind until very fine. Season with salt and vinegar if necessary. Serve with the chilled grapes. German Soup Zucchinisuppe 2 mittelgrosse Zucchini 1TL Olivenöl 1l Gemüsebrühe 1/2 TL Jodsalz Die Zucchini waschen, Stiel-und Blütenansatz entfernen. Die Zucchini der Länge nach halbieren und dan vierteln. Quer in kleine Würfel schneiden. Zucchiniwürfel in einem beschichteten Topf mit Olivenöl kurz andünsten und mit der Gemüsebrühe ablöschen. Etwa 15 Minuten bei mittlerer Hitze garen, dann die Garprobe machen - die Zucchini sollen weich, jedoch nicht verkocht sein. Zucchinisuppe mit dem Mixstab oder in der Küchenmaschine pürieren und mit Salz abschmecken. Gr u W nds inz ch en ule ho hl - Courgette Soup 2 medium sized courgettes 1 teaspoon olive oil 1l vegetable stock 1/2 tsp iodized salt Wash the courgettes and cut off both ends. Cut each courgette in half lengthways, then into quarters. Cut crossways into small cubes. Sauté the cubed courgette in a non -stick pot with the olive oil and cover with the vegetable stock. Cook for about 15 minutes over a medium heat, then test it - the courgette should be soft but not overcooked. Using a hand blender liquidise the courgette soup. Add salt to taste. French Polynesian Soup Soupe au taro du taro (deux variétés différentes dont un bien farineux) deux bananes du coco râpé du sel Peler et couper les bananes en rondelles. Eplucher et couper les taros en cubes. Presser le coco râpé pour obtenir le lait. Saler et cuire la première variété de taro dans de l’eau. Après quelques minutes de cuisson rajouter la deuxième variété de taro. Laisser cuire. Rajouter les rondelles de banane. Verser le lait de coco dans la cuisson. Cuire jusqu’à ébullition puis éteindre le feu. Gro upe Sco la ir e Aut i Ave ra M oer ai Taro soup taro (two different varieties, one with a good floury texture) two bananas grated coconut Salt Peel and slice the bananas. Peel and cube the taro. Squeeze the grated coconut to get the milk. Cook the first variety of taro in salted water. After a few minutes of cooking add the second variety of taro. Cook. Add the banana slices and the coconut milk. Bring to the boil, then turn off heat. Romanian Soup Supă de sfeclă roșie cu hrean Sfecla rosie - 3 bucati Morcov, telina, ceapa, lamaie, hrean ras, patrunjel verde sare, ardei iute, iaurt, crutoane Gr Sfecla, morcovul, telina se taie in bucatele, iar tulpinile de patrunjel se maruntesc. Ceapa se taie si se caleste in oala cu o lingura de ulei. Se adauga legumele taiate peste ceapa. Se completeaza oala cu apa și se dă la fiert. Dupa 30 de minute se scot legumele, se pun in blender si se paseaza. legumele pasate se pun in oala, impreuna cu hrean ras si zeama de lamaie, se potriveste gustul cu sare si piper. La servire supa se invioreaza cu iaurt si frunze de patrunjel. La sfarsit se adauga crutoane up S Mî col ar rs a Soup with beetroot and horseradish 3 beetroot heads carrot, celery, onion lemon, grated horseradish green parsley leaves salt, hot peppers yoghurt, croutons Dice the beetroot, carrot and celery and finely chop the parsley leaves. Chop the onion and brown it in a pan with 1 tablespoon of oil. Add the diced vegetables. Fill the pot with water and bring to boil. Cook for 30 minutes and then mix the vegetables in a blender. Combine the mashed vegetables with grated horseradish and lemon juice. Add salt and pepper. Before serving, garnish the soup with yoghurt and parsley leaves and, finally, add croutons. Turkish Soup Yoğurt Çorbası (Yayla Çorbası) 60 gram pirinç 800 gram su 12 gram tuz 18 gram un 360 gram yoğurt 1 yumurta 40 gram tereyağ/margarin 2 gram nane İl Pirinci 4 su bardağı soğuk suda haşlayın. Yoğurdu bir kaba alıp, 1 su bardağı su ile iyice çırpıp, yumurtayı ve unu ilave ederek çırpmaya devam edin. Haşlanmış pirince yarım su bardağı soğuk suyu ilave edin ve yoğurtlu karışımı birden döküp, karıştırın. Kıvamı koyu olursa biraz ılık su ilave edip, 5 dakika kaynatın. Ocağın altını kapatıp, tavada tereyağını eritip, naneyi kavurun. Çorbayı servis kaselerine aldıktan sonra kavrulmuş naneyi üzerinde gezdirip, sıcak servis yapın. F kö ınd ğr ıkz et im ade O ku lu Yogurt Soup (Yayla Çorbası) 60g rice 800g water 12 g salt 18g flour 360g yogurt 1 egg 40g butter 2g mint Wash the rice and place it in a saucepan together with water and salt and cook for about 30 minutes, until tender. Blend the flour with the yogurt in a separate dish, add the egg, mix and warm the mixture by adding a couple of spoonfulls of the hot liquid. Gradually add the yogurt mixture to the saucepan, stirring continuously and keep stirring until it comes to the boil and then cook for 10 minutes. Melt the butter or in a pan, add the mint, stir a couple of times and remove from the heat and slowly drizzle over the soup. Meat Course United Kingdom Meat Course Shepherd’s Pie Serves 4 1tbsp sunflower oil 1 large onion, chopped 2 – 3 medium carrots, chopped 500g minced lamb 2tbsp tomato purée Splash Worcestershire sauce 500ml beef stock 900g potatoes, cut into chunks 85g butter 3tbsp milk Heat the oil in a saucepan, then soften the onion and carrots for a few minutes. When soft, turn up the heat, and brown the lamb. Add the tomato purée and Worcestershire sauce, then fry for a few minutes. Pour over the stock, bring to a simmer, then cover and cook for 40 minutes, uncovering halfway. Meanwhile, heat the oven to 180C/ fan 160C/ gas 4, then make the mash. Boil the potatoes in salted water for 10-15 minutes until tender. Drain, then mash with the butter and milk. Put the mince into an ovenproof dish, top with the mash. Bake for 20-25 minutes until the top is starting to colour and the mince is bubbling. St .A ug tin us e’s Norwegian Meat Course Viltgryte 1 kg viltkjøtt 300 g fersk sopp 200 g gulrot i terninger 200 g sellerirot 3-4 dl vann 2 dl rømme 2 dl fløte 1-2 ts timian Salt og pepper Skjør kjøttet i terninger, brun det i ei gryte, ha i viltkrydderet, sopp og grønnsaker. La dette frese i noen minutter. Ha i vann. Kok opp. Ha i rømme og fløte. Kok til kjøtt og grønnsaker er møre. Smak til med salt og pepper. Serveres med kokt rosenkål, tyttebærsyltetøy og kokte poteter eller potetmos. Lå nk e Sk o le Moose/Reindeer Stew 1 kg meat of moose or deer 300 g fresh mushrooms 200 g carrots 200 g celery 3-4 dl water 2 dl sour cream 2 dl cream 1-2 tsp thyme Salt and pepper Cut the meat into pieces, fry in the butter. Add the thyme, mushrooms and vegetables. Fry for a few minutes. Add the water and bring to the boil. Add the sour cream and cream. Simmer on a low heat for about 30 minutes. Season with salt and pepper. Serve with Brussels sprouts, lingonberry jam and boiled or mashed potatoes Italian Meat Course Braciolette 3 fettine di manzo da circa 130 g ciascuna 100 g di pancetta a striscioline 3 cucchiai di pecorino grattugiato 1 spicchio d'aglio 1 manciata di prezzemolo tritato 1 tubetto grande di concentrato di pomodoro (triplo concentrato) 1peperoncino piccante 2 foglie di alloro 1 cipolla grande 1\2 bicchiere di vino rosso 1\2 bicchiere di olio evo Sale Su ogni fetta di carne mettere qualche strisciolina di pancetta,un cucchiaio di pecorino grattugiato, prezzemolo tritato sale e una grattatina di aglio. Chiudere bene l'involtino e fermarlo con stuzzicadenti o con del grosso filo. In una pentola far soffriggere nell'olio la restante pancetta,la cipolla tritata e quanto resta dello spicchio d'aglio insieme al peperoncino ed all'alloro, aggiungere quindi gli involtini e farli dorare, sfumare con il vino e, quando l'alcool è evaporato, aggiungere il concentrato di pomodoro, mescolare e diluire con circa 1 bicchiere d'acqua tiepida. Far cuocere a lungo, a fuoco molto lento regolando eventualmente di sale, finché il sugo sarà cremoso ed avrà assunto un color rosso cupo. 5º C ir colo D G. V iddatico erdi “ ” Beef Chops 3 beef chops, about 130 g each 100 g of bacon, in strips 3 tablespoons of grated pecorino cheese 1 clove of garlic 1 handful of chopped parsley 1 litre of tomato sauce 1 chilli pepper 2 bay leaves 1 large onion 1 \ 2 cup of red wine 1 \ 2 cup extra virgin olive oil Salt On each slice of meat put a strip of bacon, a tablespoon of grated cheese, chopped parsley, salt and some grated garlic. Tightly roll the meat and secure with a toothpick. In a saucepan, fry the remaining bacon, chopped onion and what remains of the garlic clove with the bay and the pepper, then add the rolls of meat and brown them. Deglaze with wine, and when the alcohol is evaporated, add the tomato paste, mix and dilute with about 1 cup of warm water. Cook for a long time, over a very low heat, until the sauce is creamy and has taken on a dark red colour. Spanish Meat Course Cochinillo Asado 1 cochinillo 500 grs. de patatas 1 cebolla grande ½ vaso de vino sal aceite de oliva Lavar el cochinillo y secar. Wash the suckling pig and dry. Limpiar bien cualquier zona que tenga pelos, chamuscarlos en el fuego. Sazonar el cochinillo y colocarlo en la fuente con la piel hacia arriba. Precalentar el horno al máximo y asar a temperatura media una media hora, de vez en cuando rociarlo con agua. Pelar las patatas y la cebolla y cortarlas en laminas finas de 1/2 cm. Levantar el cochinillo y colocar las patatas al fondo de la fuente. Volver a colocar el cochinillo encima y meter al horno de nuevo una media hora más hasta que la piel esté crujiente y dorada. De vez en cuando rociarlo con el vino hasta que esté listo para comer. Al de b ar án C EI P Roast Suckling Pig 1 suckling pig 1 head of garlic 500 g of potatoes 1 large onion 1/2 cup of white wine Salt 1/4 cup of olive oil Wash the suckling pig and dry. Singe the ears, trotters and any part containing hair over a flame. Coat the suckling pig evenly with lard. Season the suckling pig evenly with salt. Place the suckling pig with the skin facing upwards. Heat the oven to maximum. Moisten the suckling pig with water and salt and roast at a medium heat for an hour, until the skin is crisp and golden. Peel the potatoes and the onion and cut them into slices 1/2 cm thick. Remove the suckling pig and put the onion and potatoes at the bottom of the dish. Place the suckling pig on top, pour on the wine and put back in the oven for about 50 minutes or until the meat is tender and ready to eat. German Meat Course Fleischküchlein 3 EL Körner-Müsli-Mischung oder Haferflocken etwas Milch 1 kleiner Bund Petersilie 1 Zwiebel etwas Butter 2 Karotten 250g Hackfleisch gemischt 1 Ei 2 TL Majoran, getrocknet etwas Salz, Pfeffer etwas Butterschmalz - zum Müsli geben - waschen und fein hacken - schälen, fein hacken - erwärmen, Zwiebeln und Petersilie andünsten - schälen, waschen, fein aspeln und zum eingeweichten Müsli geben - Hackfleisch, Ei und die angedünstete Zwiebel/Petersilien-Mischung durchkneten - mit den Gewürzen abschmecken - kleine Fleischbällchen formen (etwa zwei Esslöffel), flach druücken - erhitzen und die Fleischküchlein bei mittlerer Kitze beidseitig braten. (Garzeit ca. 15 – 20 Min.) Dazu schmecken kleine Kartoffein und Kohlrabigemüse Gr u W nds inz ch en ule ho hl - Meatballs 3 soup spoons of oat flakes Milk - mix together A little bit of chopped parsley 1 peeled and chopped onion A little bit of butter -fry the onions and parsley 2 peeled and grated carrots - mix with the oatflakes 250g minced meat 2 tsps dried marjoram - combine the meat, an egg, the marjoram and the onion/parsley mixture - season to taste Salt and Pepper - form golf ball sized meatballs and flatten them Some oil and butter - heat the oil and butter and fry the flattened meatballs on both sides on a medium heat ( Cooking time 15—20 minutes) Serve the meatballs with some small potatoes and cabbage. French Polynesian Meat Course Poulet Chou Chinois au lait de coco 500 g de cuisse de poulet 500 g chou chinois 50 cl de lait de coco du sel, poivre Mettre à bouillir de l’eau salée et poivrée. Pendant ce temps, découper en cube les cuisses de poulet. Mettre les cuisses de poulet découpées dans l’eau bouillante. Laisser environ 20 minutes. Ajouter les choux chinois découpés en morceaux. Ajouter le lait de coco. Remuer le tout et laisser mijoter pendant 10 minutes. Le poulet chou chinois au lait de coco est prêt. Gr o up e Sc ola i re Au ti Av er a Mo e ra i Chicken with Chinese cabbage in coconut milk 500 g of chicken leg 500 g Chinese cabbage 50 cl of coconut milk Some salt, pepper Bring some seasoned water to the boil. Meanwhile, cube the chicken legs. Boil the chicken legs in the water for approximately 20 minutes. Cut the Chinese cabbage and add, together with the coconut milk. Stir the ingredients and leave them to simmer for 10 minutes. The chicken with Chinese cabbage in coconut milk is ready. Romanian Meat Course Drob de Miel Ingrediente: Mod de Preparare: 200 grame ficat de miel Maruntaiele mielului se fierb la 200 grame plamani de miel foc mic, aproximativ o ora, 2 rinichi de miel impreuna cu o lingurita de sare. o bucata limba de miel Dupa ce se scot din apa si se o bucata inima de miel racesc se taie in bucatele, 4 oua, o ceapa mare pregatindu-se astfel pentru a fi o legatura de frunze de date prin masina de tocat. Se patrunjel toaca tot impreuna cu ceapa si o legatura frunze de marar frunzele de patrunjel si marar. sare, piper Pentru accentuarea aromelor este bine sa se foloseasca ceapa verde, tocata cu frunze cu tot. Separat se fierb 2 dintre cele 4 oua, se decojesc si se pregatesc de inglobare in material. Materialul dat prin masina de tocat este amestecat cu doua oua proaspete (nefierte) si apoi se adauga sare, piper, alte mirodenii, dupa gust. Jumatate din materialul astfel obtinut se aseaza intr-o tava care, in prealabil, a fost unsa cu grasime. Pe acesta se adauga ouale fierte si apoi se pune cealalta jumatate de material. Se pune in cuptorul preincalzit, pentru o jumatate de ora, la foc mic. Drobul de miel se serveste rece! Gr up S Mî col ar rs a Lamb Haggis Ingredients: Preparation: Boil lamb entrails over a low heat 200 grams lamb liver 200 grams lamb lungs for about an hour with a teaspoon of salt. Remove them 2 lamb kidneys one piece of lamb tongue from water and allow to cool before cutting them into pieces one piece of lamb heart and preparing them for a meat 4 eggs, a big onion mincer. Mince everything along a sheaf of parsley leaves with the onion, parsley and dill a sheaf of dill leaves leaves. To enhance the flavour, it salt and pepper is better to use green onion, chopped with the leaves and all. Separately, boil 2 of the 4 eggs, peel and prepare them to be wrapped in the minced meat paste. Mix the ground meat paste with 2 raw eggs and then season according to taste. Place half the meat mixture in a greased pan. Place the cooked eggs on top of the meat and then add the other half of the mixture. Place it in the preheated oven for half an hour on low heat. Lamb Haggis is served cold! Turkish Meat Course Kavurma 1.5 kg kuzu kuşbaşı 2-3 çorba kaşığı sıvı yağ 2-3 diş sarımsak 6 adet sivri biber 4 adet domates 1 kuru soğan Tuz, karabiber, kekik, kimyon Yarım demet maydanoz Kuşbaşı etleri kızgın tavaya atıp hızlı ateşte rengi dönünceye kadar çevirin. Yağı ve soğanı ekleyip sotelemeye devam edin. Domatesleri soyup küçük küçük doğrayın. Biberleri ince halkalar halinde doğrayın. Önce sarımsakları ve biberi ilave edip etlerle birlikte kavurun. Etler suyunu bıraktığında tuzunu ve baharatını ilave edip karıştırın. Doğranmış domatesi ilave edip suyunu çekene kadar yaklaşık 30 dakika orta ateşte karıştırarak pişirin. İl F kö ınd ğr ıkz et im ade O ku lu Kavurma 500 gram lamb mince 3 tomatoes 2 onions 3 tbsp virgin olive oil half glass water Chop the tomatoes and onions into small pieces and cook with virgin olive oil for fifteen minutes. Add half a glass of water once the onions begin to colour. Put the mince into the pot and mix it with onions and tomatoes. Cook for 25 minutes, stirring occasionally. Serve immediately Fish Course United Kingdom Fish Course Fish & Chips Preparation time: 40 minutes, serves 2 INGREDIENTS : 400g floury potatoes such as Maris Piper, King Edward and Desiree 1tbsp vegetable oil 2 x 200g skin-on white fish i.e. cod or haddock fillets 1 medium egg, beaten 100g fresh white breadcrumbs DIRECTIONS : Preheat the oven to 200°C. Peel and cut the potatoes into 1cm slices and then into chips. Place in a large bowl or plastic bag and add the oil, toss well to coat. Transfer to a large non-stick baking tray and bake for 30-35 minutes. Meanwhile, dip the fish in the egg and coat in breadcrumbs. Add to the baking tray with the chips for the last 20-25 minutes. Season with vinegar and a sprinkling of salt and twist of black pepper. St in st gu u .A e’s Norwegian Fish Course Havets skattekiste (Barnas favoritt!) 200 g seifilet 200 g laksefilet 200 g torskefilet 2 gulrot i tynne skiver 100 g brokkoli i små buketter 1 rød paprika i tynne skiver rømme eller ferdige sauser etter valg salt, pepper, eller krydder etter ønske Rense fiskefilet for bein og skinn og kutt i passende biter. Det er viktig at fiskefileten er absolutt skinn- og beinfri. Legg fisk og grønnsaker etter eget ønske på et ark grillfolie med olje eller smør. Dryss over krydder, salt og pepper etter ønske. Legg over rømme eller saus etter ønske. Pakk folien sammen og legg den på grillen Skattekista trenger ca 5 minutter på en god, varm grill. Tiden er avhengig av mengden i skattekisten. Det er ikke lurt å lage den for stor, lag heller flere. Lå nk e Sk ole A Treasure from the Sea (A Children’s Favourite!) 200 g filet of coalfish 200 g filet of salmon 200 g filet of cod 2 carrots 100 g broccoli 1 red pepper sour cream salt, pepper, choose your own spices Cut the fish into small pieces. No skin or bone! Place the fish and vegetables on foil. Add some oil or butter, together with salt, pepper, spices and sour cream. Wrap and cook it on the barbecue outside or in a preheated oven inside. The ‘treasure basket’ needs 5-10 minutes on a warm grill or in a warm oven, depending on the size. Several smaller portions are preferable to one big one. Italian Fish Course Anelli di Calamari Fritti Ingredienti per quattro persone 1,5 kg di anelli di calamari 250 g di farina, preferibilmente di semola sale q.b. olio di oliva fettine di limone Preparazione Lavare accuratamente i calamari e farli sgocciolare.Tagliarli ad anelli regolari: è opportuno asciugarli perfettamente con carta assorbente. Versare la farina in un sacchetto di plastica per alimenti. Mettere a riscaldare l’olio abbondante in una padella dai bordi alti e portarlo a temperatura, senza mai raggiungere il “punto di fumo”. Mentre l’olio diventa caldo, mettere dentro al sacchetto un pugno di calamari alla volta. Scuotere bene il sacchetto per favorire la panatura, tirarli fuori e friggerli per 4-5 minuti. Appena dorati, prenderli con una schiumarola forata e metterli ad asciugare su carta assorbente. Procedere con lo stesso metodo fino al termine degli anelli. A cottura ultimata, salare e servire subito con fettine di limone. Did 5 da º Cir tic c o “ olo G. Ve rd i” VARIANTE Gli anelli di calamari si possono cuocere al forno. Dopo averli passati nell’uovo e nel pangrattato, porli in forno, preriscaldato a 200° C, fino a doratura. Fried Squid Rings Ingredients for four people 1.5 kg of squid 250 gr of flour (preferably semolina flour) Salt as necessary Olive oil Lemon slices Preparation Wash the squid thoroughly and drain. Cut the squid into regular sized rings and dry on kitchen roll. Put the flour into a plastic bag . Heat plenty of oil in a high edged frying pan without letting it smoke. While the oil is heating toss the squid rings in the flour, a handful at a time, making sure they are well covered in flour. Fry them for around 4 to 5 minutes Once golden brown using a skimmer place the squid rings on kitchen roll. Continue in the same way until all the rings are fried. Salt the rings and serve with slices of lemon. ALTERNATIVE RECIPE Squid rings can also be cooked in the oven. Dip them in beaten egg and then in bread crumbs. Place them in a pre-heated oven at 200°c until golden brown. Spanish Fish Course Pulpo a la Gallega Un pulpo Sal gorda Una hoja de laurel Patatas Pimentón Aceite Lavamos bien el pulpo. Ponemos a cocer agua y la hoja de laurel. Cuando esté hirviendo cogemos el pulpo por la cabeza y lo metemos y sacamos del agua 3 veces seguidas y ya lo dejamos dentro. Lo dejamos cocer unos 30 minutos dependiendo del tamaño del pulpo. Lo sacamos y escurrimos. Cortamos las patas. Cocemos unas patatas, las cortamos en rodajitas y las ponemos en la base. Colocamos el pulpo y espolvoreamos sal gorda, pimentón dulce y una pizca de pimentón picante, echamos aceite y … … ¡A comer! Al de b ar án C EI P Galician Style Octopus Ingredients for four portions): 1 octopus of 2 or 3 kilos 1 bay leaf 500 grams of potatoes Paprika Spicy paprika Salt Olive oil If it's a fresh octopus first you need to soften the octopus. There are two ways to do this, you can either beat it with a wooden rolling pin until its texture softens or freeze it for two days and defrost it in the fridge the day before cooking (make sure it’s in a bowl because it will release a lot of liquid) Put the bay leaf into a pan of water. When it begins to boil it is time to add the octopus. Grab it's head and dip it in the pan three times. After the third time, add the octopus to the pan and cook for 40 minutes. Once cooked remove the pan from the heat and let it cool for 15 minutes. Using the same water in which the octopus was cooked, cook the potatoes. While they are cooking, cut the octopus into medium sized slices. When the potatoes are cooked, remove them from the water, peel and slice them. Add to a platter and put the octopus slices on top. The final touch is adding the olive oil and paprika and abundant coarse salt. German Fish Course Fischstäbchenwraps Zutaten für 12 Stück: 125ml Milch 1 Ei 60g Mehl 1 Prise Salz 5 TL Butterschmalz 12 Fischstäbchen 6 Salatblätter 1 Bund Schnittlauch je ca. 100g Remoulade je ca. Tomatenketchup Milch, Ei, Mehl und Salz mit dem Schneebesen zu einem glatten Teig verrühren. Ca. 15 Minuten ruhen lassen. In einer kleinen beschichteten Pfanne (ca. 15 cm Ø) etwas Butterschmalz erhitzen. 1/6 des Teiges hineingeben und von jeder Seite bei mittlerer Hitze 1–2 Minuten goldbraun backen. Herausnehmen und restlichen Teig ebenso verarbeiten. 2 EL Butterschmalz in einer großen Pfanne erhitzen. Fischstäbchen hineingeben und unter mehrmaligem Wenden 5–8 Minuten braten. Herausnehmen und auf Küchenpapier abtropfen lassen. Salatblätter putzen, waschen und gut trocken tupfen. Schnittlauch waschen, trocken schütteln. Gut 12 Halme beiseitelegen, Rest in feine Röllchen schneiden. Auf jeden Crêpe 1 Salatblatt legen. Remoulade und Ketchup daraufklecksen. Je 2 Fischstäbchen der Länge nach darauflegen, fest aufrollen. Jeden Crêpe in der Mitte zwischen den beiden Fischstäbchen durchschneiden. Mit je einem Schnittlauchhalm zusammenbinden. Mit Schnittlauch bestreut servieren. Gr u W nds inz ch en ule ho hl - Fish Finger Wraps For 6 wraps 125ml milk 1 egg 60g flour salt 5 tsp oil to roast 12 fish fingers 6 lettuce leaves chives for each roll 100g remoulade and 100g tomato sauce Mix the milk, egg, flour and salt together to form a batter. Leave it in a warm place for 15 minutes. Heat up the oil and fry some of the batter on both sides. Make 6 crêpes this way. Fry the fish fingers for 5 to 8 minutes. Wash the lettuce and the chives. Keep 12 chives for garnish. Cut the remaining chives into little pieces. On each crêpe, put one lettuce leaf, remoulade and tomato sauce. Place 2 fish fingers on top and roll it tightly together. Garnish with chives and serve. French Polynesian Fish Course Poisson à la Vanille 2 tranches de poisson 2 « fei », 150g de haricots verts, 100g de carottes, 2 petites courgettes 1 gousse de vanille 1 bol de lait de coco 1 oignon, 1 citron jaune Huile d’olives, sel, poivre Mariner les tranches de poisson dans le jus de citron pendant 30 minutes Bouillir les « fei » pendant 20 minutes, égoutter et laisser refroidir avant de les couper en deux dans le sens de la longueur Découper les carottes en « bâton », les faire cuire à la vapeur avec les haricots et les courgettes pendant 10 minutes Découper l’oignon en petits morceaux, Dans une casserole, faire revenir les oignons, ajouter le lait de coco, remuer. A ébullition, ajouter les graines de vanille, saler, poivrer, remuer, puis faire mijoter à petit feu. Frire les tranches de poisson Faire dorer les tranches de « fei » dans la friture Dresser votre assiette Grou pe Scol a ir e Auti Aver a Mo erai Vanilla Fish 2 slices of fish 2 fei, 150g french beans, 100g carrots, 2 small courgettes 1 vanilla clove 1 bowl of coconut milk 1 onion, 1 yellow lemon Olive oil, salt, pepper Marinade fish slices in lemon juice for 30 minutes Boil the fei for 20 minutes, strain, allow to cool down, then slice in two Cut carrots into batons, steam them for 10 minutes with the french beans and courgettes Dice the onion In a saucepan, fry the onion, add the coconut milk and stir Bring to the boil, add the vanilla seed, season with salt and pepper, and then simmer on a low heat Fry the fish slices Brown the fei Dress your plate A fei is a cooking banana Romanian Fish Course Saramură de plătică Timp de preparare: 1 oră Ingrediente: 4 plătici, roșii, ardei iute, usturoi, lamâie, pătrunjel, sare grunjoasă Mod de Preparare: Se curăță peștii de intestine și branhii, se spală și se sterg bine. Roșiile și ardeii se coc pe grătar. Se curăță, se amestecă cu 5-6 căței de usturoi pisați, zeamă de lămâie, sare și se fierbe într-un litru de apă. Se adaugă pătrunjel tocat. Se pune un strat de sare cu grosimea de 2-3 mm pe plita (grătarul) fierbinte. Cand sarea este foarte fierbinte, se asaza pestii pe ea. Îi lași să se rumenească pe fiecare parte. Când sunt prajiți, peștii se pun pe o planșetă și li se îndepărtează solzii cu un cuțit ascuțit. Peștii se pun pe un platou și îi acoperim cu saramura. Secret: peștele și saramura să fie foarte fierbinți când sunt puse împreună. Se servește cu mămăligă Gr up S Mî col ar rs a Bream Brine Preparation time: 1 hour Ingredients: 2 breams, tomatoes, chilli, garlic, lemon, parsley, coarse salt Preparation: Clean the fish (gut), rinse and wipe well. Bake the tomatoes and peppers on the grill. Clean, mix with 5-6 cloves of crushed garlic, lemon juice, salt and boil with a litre of water. Add chopped parsley. Place a layer of salt on the hot grill (thickness of 2-3 mm). When the salt is very hot, place the fish on it. Let the fish brown on each side. When it is ready, put it on a board and remove the scales with a sharp knife. Put the fish on a plate and cover with the brine Tip: the fish and brine must be very hot when combined. Serve with polenta Turkish Fish Course Sebzeli Balık Buğulama Balık – 200 gr., Ayçiçek yağı – 15 gr., Havuç – 20 gr., Kereviz – 10 gr., Maydanoz kökü -10 gr., Kuru soğan – 20 gr., Domates püresi – 3 gr., Tuz- 2 gr., Maydanoz – 3 gr., Limon. Porsiyonlara bölünen balık yağlanmış tavaya döşendikten sonra üzerine ince doğranmış havuç, kereviz, maydanoz kökü ve soğan konulur. Yağ, domates püresi, limon suyu, tuz ve su ilave edilerek orta ateşte fırınlanır. Servisten önce balığın üzerine ince doğranmış maydanoz serpiştirilir İl F kö ınd ğr ıkz et im ade O ku lu Fish Stew Serves/Makes: 4 - 6 2 pounds fresh sardines or anchovies 1 onion, chopped very fine 1 tbsp chopped fresh dill weed 1 tbsp chopped fresh parsley Salt and ground black pepper 1 1/4 cups fish stock Lemon wedges, to serve Wash the fish and arrange in a large saucepan in alternate layers with the onion and herbs. Add seasoning to taste and pour in the stock. Bring to a boil, cover, and simmer for 8 to 10 minutes. Serve the Turkish Fish Stew with lemon wedges. Dessert United Kingdom Dessert Eton Mess 500g strawberries, hulls removed 400ml double cream 3 x 7.5cm ready-made meringue nests, crushed 1 tbsp ginger cordial sprigs of fresh mint, to garnish Purée half the strawberries in a blender. Chop the remaining strawberries, reserving four for decoration. Whip the double cream until stiff peaks form, then fold in the strawberry purée and crushed meringue. Fold in the chopped strawberries and ginger cordial. Spoon equal amounts of the mixture into four cold wine glasses. Serve garnished with the remaining strawberries and a sprig of mint. . St e tin us g Au ’s Norwegian Dessert TILSLØRTE BONDEPIKER (4 personer) 4 epler 8 ss sukker ½ dl vann 3 ss smør 8 ss knuste diagestivekjeks 1 ts kanel 3 dl kremfløte Skrell og skjær eplene i terninger. Blandes sammen med 4 ss sukker og vann i en kjele og kokes til eplene er møre.Avkjøl. Smelt smør og resten av sukkeret sammen i en stekepanne. Tilsett knuste kjeks og kanel. Stekes på svak varme til blandingen har fått en gylden farge. Avkjøl. Pisk fløte til krem. Eplemos, kjeksblanding og krem legges lagvis i glass. Avslutt med krem på toppen. Lå nk eS ko le TILSLØRTE BONDEPIKER Serves 4 4 apples 8 tbsp sugar 50ml water 3 tbsp butter 8 digestive bisquits 1 tsp ground cinnamon 300ml cream Peel and cut apples into small cubes, remove the core. Put apple cubes in a saucepan with 4 tbsp sugar and water. Cook until tender. Cool. Melt butter and remaining sugar in a frying pan. Add biscuits and cook on low heat until light brown. Season with cinnamon. Refrigerate. Whip cream until fluffy. Arrange apple sauce, crumble and whipped cream in layers in glasses. Serve immediately. Italian Dessert Tirami Su 6 uova pastorizzate 2 confezioni savoiardi signora dita 3 cucchiai di zucchero 2 bicchierini di Cognac o Brandy 8 tazze di caffè espresso di dimensioni 4 cucchiai di cacao amaro in polvere. 500gr Mascarpone Fare il caffè espresso e metterlo in una ciotola. Aggiungere un bicchierino di cognac, un cucchiaino di cacao e lasciare raffreddare a temperatura ambiente. Separare i tuorli e gli albumi. Nella ciotola sbattere i tuorli e lo zucchero fino a renderlo cremoso bianco. Aggiungere il mascarpone e 1 bicchierino di cognac e mescolare. Lasciare il composto nella ciotola. Nella seconda ciotola, sbattere i bianchi delle uova a neve. E unirlo al composto di mascarpone. Rapidamente immergere un savoiardo per volta nella ciotola del caffè espresso e disporli nel piatto di portata. Cospargere con la miscela mascarpone : utilizzare circa 1/2 del mix di mascarpone. Immergere un altro strato di savoiardi e formare un altro strato come prima. Setacciare il cacao sopra il secondo strato di mascarpone. Mettete in frigo per almeno 4 ore prima di servire. Did 5º C dat ir ico colo “G. Ve rdi ” Tiramisu 6 pasteurized eggs 2 packages savoiardi sponge fingers 3 Tablespoons sugar 2 shots (2fl oz) Cognac or Brandy 8 espresso sized cups of coffee 4 Tablespoons powdered unsweetened cocoa. 500g Mascarpone cheese . Make the espresso and pour it into shallow flat-bottomed bowl. Add one shot of cognac, one teaspoon cocoa, and allow to cool to room temperature. Separate the egg yolks and whites. In the first mixing bowl, beat the egg yolks and sugar until creamy white. Add mascarpone and 1 shot of cognac and mix until blended. Leave this mixture in the bowl. In the second mixing bowl, beat the eggs whites until fluffy. Fold beaten egg whites into the mascarpone mixture. Mix only enough to blend. Quickly dip a savoiardi in the espresso bowl. The savoiardi will quickly absorb the espresso. Spoon a layer of egg/mascarpone mixture across the layer of savoiardi. Use about 1/2 of the mascarpone mix. Dip another layer of savoiardi and lay them on the mascarpone mix. Layer them as before, sugar side down. Sift cocoa on top of the second mascarpone layer. Refrigerate for at least 4 hours before serving. Spanish Dessert Torrijas Dulce típico de Semana Santa 1 barra de pan del día anterior Leche Piel de limón 1 rama de canela 4 cucharadas de azúcar 3 huevos Azúcar y canela Aceite de oliva Cortamos el pan en rodajasy las ponemos en una fuente En un cazo ponemos a hervir la leche con la canela, la piel el limón y el azúcar, y la vertemos sobre el pan (directamente, en caliente)...debe empaparse muy bien por lo que echaremos todo... dejamos que el pan se enfríe y que absorba toda la leche... Mezclamos azúcar con canela y reservamos Batimos los huevos... Pasamos el pan por el huevo... y lo ponemos en la sartén con el aceite bien caliente... hasta que estén doradas. Sacamos, escurrimos y ponemos en el plato con azúcar y canela en lo que las rebozamos... ¡y listas para comer! Al de b ar án C EI P Torrijas Typical Holy Week dessert 1 loaf of bread. Better if it's yesterday bread ½ litre of milk 1 cinnamon stick Powdered cinnamon Lemon peel 4 spoons of sugar 3 eggs 750ml of olive oil Pour the milk into a saucepan and heat. Add the sugar, cinnamon stick and lemon peel . Stir to dilute the sugar, before it boils remove from the heat and leave it for 5 minutes so the flavours mix well Slice the bread into slices of 2 cm. Put each slice into the milk for 10 seconds Heat the olive oil In the meantime beat the eggs and then dip each slice of bread in the eggs until completely covered. When the oil is hot fry the bread. When each slice has a golden colour on both sides remove from the oil and put on absorbent paper. Sprinkle the cinnamon powder. You could also put some honey over it. German Dessert Quarkstollen 1 kg Mehl 2 Packungen Backpulver 300 g Zucker 2 Packungen Vanillezucker 4 Eier eine Prise Salz eine Prise Cardamon 1 Packung Rosinen 1 Packung gehackte Haselnüsse 500 g Butter einige Tropfen Bittermandelaroma einige Tropfen Rumaroma ½ Packung Citronat ½ Packung Orangeat 500 g Quark Alle Zutaten zusammen verkneten und zu 6 kleinen Stollen formen. 50 bis 60 Minuten bei 180 °C backen. Nach dem Abkühlen mit flüssiger Butter bestreichen und mit Puderzucker bestäuben. Gr W unds inz c en hule ho hl - Quarkstollen 1 kg flour 2 packs of baking powder 300 g sugar 2 packs of vanilla sugar 4 eggs a pinch of salt a pinch of cardamom 1 pack of raisins 1 pack of peeled almonds 500 g butter Some drops of bitter almond flavour Some drops of rum flavour ½ pack candied lemon peel ½ pack candied orange peel 500 g quark Knead all ingredients into smooth dough, form 6 little stollen. Bake it approximately 50 to 60 minutes at 180 °C. When the stollen are cold grease them with liquid butter and sprinkle with powdered sugar. French Polynesian Dessert Gâteau éponge à la banane 6 oeufs 1 verre de farine avec levure 1 verre de sucre ½ verre d’huile des bananes Peler les bananes et les passer à la moulinette pour obtenir une bonne purée. Séparer les blancs des jaunes d’oeuf puis mélanger les jaunes avec le sucre. Ajouter l’huile, la farine et un verre de purée de banane. Mélanger pour obtenir une pâte bien homogène. Monter les blancs en neige et ajouter le reste de sucre. Incorporer le blanc en neige à la pâte. Verser le mélange dans un moule et faire cuire à 180°c pendant 45 minutes. Gr o up e Sc ola i re Au ti Av er a Mo e ra i Banana sponge cake 6 eggs 1 cup of flour with yeast 1 cup sugar ½ cup oil Bananas Peel the bananas and puree them. Separate the egg whites from the yolks and mix the yolks with the sugar. Add the oil, flour and a glass of banana puree. Mix until dough is well blended. Beat the egg whites until stiff and add the remaining sugar. Stir the egg whites into the batter. Pour the mixture into a mould and bake for 45 minutes at 180°c Romanian Dessert Poale-n brâu Timp de preparare: 2 ore Aluat: 500 gr. faina, drojdie, sare, apa,1pahar de lapte, 1 ou, 1 lingura de zahar Umplutură: 500 g brânză de vacă, 100 g zahăr 1 plic zahăr vanilinat, 2-3 ouă coaja rasă de la o lămâie, 1 lingura de gris Frământăm aluatul compus din făină, zahăr, ouă , lapte şi drojdie, lăsăm la dospit timp de 40-50 de minute, apoi punem aluatul pe masă şi mai frământăm câteva minute. Acoperim şi mai lăsăm 15 minute la dospit. Se ia o cantitate mica din aluat (de marimea unei nuci) si intindem o foaie cu grosimea de 2 cm. Pe jumatate din ea se pune cu lingura umplutura (crema de brânză, zahăr, zahăr vanilinat, ouă, gris şi coaja rasă de la o lămâie) apoi se impatura. Se prajeste in uleiul incins, la foc potrivit. La final se pudreaza cu zahar. Gr up S Mî col ar rs a Cheese doughnuts Preparation time: 2 hours Dough: 500 gr. flour, yeast, salt, water, 1 glass of milk, 1 egg, 1 tablespoon of sugar Stuffing: 500 g cottage cheese, 100 g sugar 1 sachet of vanilla sugar, 2-3 eggs, lemon peel 1 tablespoon of semolina Knead the dough made from flour, sugar, eggs, milk and yeast. Leave it rise for 40-50 minutes, then put the dough on the table and knead a few minutes more. Cover and let it rise for 15 more minutes. Take a small amount of dough (the size of a walnut) and stretch a sheet of about 2 cm thick. Take a tablespoon and put the stuffing on half of it (cream cheese, sugar, vanilla sugar, eggs, semolina and lemon peel) and then fold. Fry in hot oil at medium heat. Finally, dust with sugar. Turkish Dessert Künefe 500 gr tel kadayif 4 yemek kasigi tereyag 300 gr tuzsuz cecil peyniri 3 su bardagi seker 3 su bardagi su Ogutulmus antep fistigi (uzeri icin) Bir tencerede, 3 su bardagi seker ve suyu kaynatin, sogumaya birakin. Tereyagini eritin ve tel kadayifin uzerinde gezdirin. Elinizi kullanarak tereyaginin kadayif icinde guzelce karismasini saglayin. Bu sirada, elinizle tel kadayiflari cekerek mumkun oldugunca kucuk parcalara bolun. Orta boy bir tepsiyi yaglayin ve tel kadayifin yarisini tepsinin dibine doseyin. Elinizle ustten bastirarak tel kadayiflari iyice sikistirin. Dilimlediginiz tuzsuz cecil peynirini (yaklasik ½ cm kalinliginda) tepsideki tel kadayifin uzerine esit sekilde doseyin. Son olarak tel kadayifin diger yarisini peynirlerin uzerine yayin ve yine uzerinden elinizle bastirarak sikistirin. Onceden isitilmis 200 C (400 F) firinda uzeri kizarana dek pisirin. Uzeri kizardiktan sonra firindan cikarin ve duz bir tepsi yardimiyla kunefeyi alt ust edin. Tekrar firina verin ve ters cevirdiginiz yuzu de kizarana dek pisirin. Firindan cikardiginiz sicak kunefenin uzerine soguk serbeti gezdirerek dokun. Yaklasik 5-7 dakika sonra suyunu cekecektir. Istediginiz sekilde dilimleyin ve uzerine cekilmis antep fistigi serperek servis yapin. İl Fın kö ğr dıkz et im ade O ku lu Künefe For Künefe: 500g shredded phyllo dough 300g unsalted, shredded mozzeralla cheese or any other white, stringy, unsalted cheese 4 tbsp butter For Syrup: 3 cups sugar For Decoration: 3 cups water Ground pistachios for garnish In a pot, prepare the syrup mixing 3 cups of sugar and 3 cups of water. Bring to a boil. Then turn the heat off and let it cool. Melt the butter and pour all over the shredded dough. Mix it using your hands and make sure they get mixed up well. Meanwhile, split the shredded dough into small pieces by pulling them apart with your fingers. Grease a middle size oven tray or Pyrex dish. Then, spread half of the shredded dough and press down using your hands. Slice the Mozzarella (about ½ cm thick). Place sliced cheese over the shredded dough evenly and then cover with the remaining shredded dough. Again press down to compress using your hands. Preheat the oven to 400 F (200 C) and bake Kunefe until the top turns light brown. Then, take it out of the oven and turn upside down with the help of a flat tray. Again bake until the other side turns light brown. Pour the cooled syrup all over the hot Kunefe and set aside for 5-7 minutes before serving. After the syrup is absorbed slice the Kunefe as you like and garnish with ground pistachio. Serve hot immediately. With thanks to all the staff and pupils involved in this project And of course, the mascots!