With Pambaba - Stranieri in Italia
Transcription
With Pambaba - Stranieri in Italia
Pambabatikos laban sa FAO! With compliments of PAHINA 17 Michelle Bond Namaalam sa PDA! PAHINA Maricel Soriano, Best Actress 12 PAHINA 20 AKO ay Pilipino Nag-uugnay sa mga Pilipino sa Europa ry enta m i l comp copy EUR € 1,00, GBP $ 0,7, CHF Fr. 1,50, 1,5 1, OK Kr. 8,0, SEK Kr. 9,0, DKK Kr 7,5 NOK Editorial Office: via Virgilio Maroso 50, 00142 Rome - Italy Phone: +39 06 8741 0508 Fax +39 06 8741 0528 email: [email protected] 1.4 M Families in Rural Areas Experiencing Hunger — SWS Amnesty International UK at Refugee Action umatake sa pamamalakad ng UK sa tinanggihang asylum-seekers Ang pamamalakad ng UK tungkol sa tinanggihang asylum-seekers ay kinundena ng Amnesty International UK at ng Refugee Action at sinabing wala itong bisa at ito pa mismo ang dahilan kung bakit naghihirap ang mga ito. Ang dalawang organisasyon ay nagpalabas ng bagong ulat “Down and out in London - The road to destitution for rejected asylum seekers” ito ay tungkol sa kondisyon na hinaharap ng mga refused asylum na naglipana sa limbo ng UK. Batay sa ulat ang pangunahing dahilan ng paghihirap na ito ay mula di-umanong hindi makatao at hindi epektibong pamamalakad ng gobyerno na siyang pumutol ng suporta sa mga tinang- gihang asylum-seekers. Ayon sa dalawang organisasyon ang pamamalakad ang siyang nagtutulak sa bagong lumalaking destitution. Ayon sa ulat ay hayagang ginagamit ng gobyerno ang naturang destitution upang ang mga nasabing refused asylum-seekers na mismo ang magkusang lumisan sa bansa. Pero batay sa pag aaral ay lalong naghikahos ang mga asylumseekers at pawang wala pa ring balak magsi-alisan ang mga ito. Naniniwala ang dalawang organisasyon na kailangan ayusin ang kontak sa mga refused asylumseekers ang patuloy na tumulong sa kanilang pinasyal hanggang sa makakita ng mas mainam na solusyon. At least 1.4 million Filipino families in rural areas around the country experienc ed hunger at least once in the past three months – the second highest rural hunger percentage in the Social Weather Stations (SWS) .surveys since 1998 The third quarter SWS poll revealed that one out of five rural households went hungry, or 20.3 percent of the estimated .6.7 million rural families Rural hunger reached 21.8 percent in March 2001. However, it went down to 5.6 percent in September 2003, but rose again by double digits in the second .quarter of 2004 pahina 7 pahina 3 New EU Security Rules at Airport pahina 5 Ipinatupad ng Denmark ang Green Card System Isyu 11 Disyembre, 2006 Sport Harapang Morales at Pacquiao DOT PRESENTS WOW PHILIPPINES pahina 3 GERMANY: MAHARLIKA CELEBRATES pahina 22 ANNIVERSARY PHILIPPINE PERFORMING ARTISTS DAZZLE STOCKHOLM AND OSLO AUDIENCES pahina 14 pahina 12 10TH pahina 15 Ang Pamaskong Handog Para sa mga Filipino – Culture Clash pahina 16 2 DISYEMBRE, 2006 AKO ay Pilipino BALITANG MIGRASYON Isinangguni ng mga Konserbatibo ang Plano Tungkol sa Ekonomiya ng Migrante Ang Partido ng Konserbatibo ay nagpalabas ng bagong plano tungkol sa bilang ng ekonomiya ng mga migrante na nagtatrabaho sa UK. Sa papel na ginawa kasama ang Shadow Immigration Minister Damian Green, at ang Shadow Home Secretary David Davis binanggit na ang pamamalakad sa asylum ay kailangan ihiwalay sa pamamalakad ng ekonomiya ng migrasyon kung saan ang Britaniya ay kumukuha ng malaking benepisiyo. Iminungkahi ng Konserbatibo na kailangan pagtibayin ang tungkulin ng Border Police Force upang masugpo ang mga sobrang tumitigil na migrante at ang mga walang papel na namamalagi sa bansa, pagsasaad ni Mr Davis. Sinabi naman ng Shadow Home Secretary: “Mahalagang isyu ang migrasyon na kailangan ng seryoso pagsasaalang alang. Naniniwala kami na ang Britaniya ay kailangan ng benepisyo kung ang konsensus naman ay makakapalago tungkol sa mabisang paraan na ang migrasyon ang magbebenepisyo. Naniniwala kami na isang responsibilidad ang pamamalakad ng migrasyon na nangangailangan ng pagkontrol sa konpidensiya ng publiko ukol sa sistema. ito ay makakatulong sa pagsasagawa ng konsensus. Ang pamagat ng dokumento ay “Controlling Economic Migration” ay tinatahak lamang nito ang ekonomiya ng migrasyon. Hangad nito ang dalawang hakbang na proseso upang malaman kung anong aplikasyon ng mga migrante ang tatanggapin. Ang unang hakbang ay kailangan isaalang-alang ang benepisyong ekonomiko na makukuha sa nasabing manggagawa. Ang pangalawa ay kailangan makontrol ang bilang ng mga aplikante na kailangan ay ayon sa abilidad ng mga publikong serbisyo at inprastraktura upang hindi ito makalikha ng problema sa sosyedad o makapagpabigat sa pagdami ng populasyon sa bansa. Sinabi rin ni Mr Davis na ang plano ay magbibigay ng positibong resulta at malaki ang magiging benepisiyo nito sa bansa at lahat ng mga awtoridad. “While the precise number for any year cannot be predicted at this point, we would expect it to be significantly less than current levels from the rest of the world outside the EU,” aniya. Idinagdag din ni Mr. Green sa BBC Radio 4’s Today na, hindi tulad ng partidong Labour, ang Conservatives ay maglalaan ng limit bawat taon para Hindi na Itutuloy ng Germany ang Plano para sa Hiring ng mga Highly Skilled Workers Inabandona na ng Germany ang plano para sa hiring ng mga highly skilled foreign workers sa bansa. Ninais nilang bawasan ang mga kailangang requirements upang ang mga nasabing skilled workers ay ma-enganyong magpunta sa Germany at magtrabaho sa bansa. Sinabi ng spokesperson for domestic policy issues of the Social Democratic Party (SPD) Dieter Wiefelspütz “The Ministry of Labor believes that the current regulations are completely sufficient,” “We accept this.” Ayon naman sa Deutsche Welle reports, ang Domestic policy experts sa German coalition government ay nakipagkasundo na upang padaliin ang pagpunta sa Germany ng mga academics and highly qualified workers. Ang original na plano ay nagnanais na bawasan ang minimum wage requirement para sa mga young immigrants na nagnanais mag-apply ng residence permit sa Germany ang naturang halaga ay aabot sa 63,000 euros kada taon. Ang naturang minimum Dieter Wieflspütz wage ay 85,000 euros bawat taon, kaya nangangahulugan ito na mahirap marating ng mga taong bago pa lamang naghahanap-buhay. Limang porsiyento lang ng mga Germans ang may kitang ganito kalaki. Ayon sa isang pahayagan Süddeutsche Zeitung, ay umabot sa 900 ang highly qualified workers na nabigyan ng residence sa Germany noong nakaraang taon. Pero naniniwala si Wiefelspütz na mayroong mga skilled workers na nagpunta sa Germany ang hindi kasali sa nabanggit na limitasyon ng batas sa imigrasyon. sa economic migration. “This specifically doesn’t apply to asylum-seekers, to those who are coming for family reunion, because we think those, those are separate issues that we’ll deal with in the future. But in this, this field of economic migrants, we will need to limit, we’re absolutely clear about that,” saad niya. Migrante responsable sa Pag–unlad ng Espanya Ang halos kalahati ng paglago ng Ekonomiya ng Espanya sa loob ng limang taon ay dahilan sa mga manggawang dayuhan, ito ang ulat na isinaad mula sa Government Economic Office. Ang migrasyon ay napakahalagang sangkap sa Ekonomiya ng Espanya na iniulat sa isang panulat ng Prime Minister ng Ekonomiya na siyang Tagapayo na si Miguel Sebastián. Ayon pa sa ulat ang migranteng dayuhan daw ang may malaking kontrubusyon sa pinansiya ng bansa na kanilang natatanggap. Ito daw ay halos abutin ng 3.7 milyon na migranteng dAyuhan sa Espanya na ang 8% ng populasyon ay mula sa bansang South America, Eastern Europe and Morocco, sa ulat ng BBC. Kahit na ang Espanya ay sumusubok na tangkay ang agos ng pagdating ng mga mahihirap na Afrikano sa mga patrols ng Canary Islands at pagpapauwi sa kasunduan sa Bansang Aprikano ayon sa ulat ang mga migrante ay gumaganap pa rin na malaking tulong sa bansa. Nagpapatunay lamang na ang mga Migrante ay nagkakaroon ng 30% na paglago sa loob ng nagdaang 10 taon, at 50% sa loob ng 5 taon. “Ang migrante ay may kontribusyon na bumubuo ng 50% sa mga bagong manggagawa” noon pang 2001 at ito ay may kontribusyon ng 23bn euros (£15.6bn) kada taon sa treasury, mula sa report. AKO ay Pilipino BALITANG MIGRASYON Ipinatupad ng Denmark ang Green Card System Isang bagong sistema ang pinasinayanan ng Denmark upang mapadali ang pagpunta sa bansa ng mga matatanggap na dayuhan. Ang mga batang dayuhan at may mataas na pinagaralan ay madali ng magkakaroon ng residence permit. Ito ang ipinahayag ng The Copenhagen Post, sa susunod na tagsibo. Ang immigration services ay tatanggap ng mga dayuhan upang makapagtrabaho sa bansa, may limang criteria silang pagbabasehan bago magbigay ng bisa: education levels, language skills, business experience, salary at age. Dalawanpung puntos ang igagawad sa lahat ng mga aplikante na may mas mababa sa 27 anyos ang edad. Sa kabilang banda naman ay kung mas mataas pa sa DKK 450,000 (EUR 60,000) ang sweldo bawat taon ng aplikante ay may dagdag na 45 na puntos. Kapag nagkaroon na ng 80 puntos ay mabibigyan na ng anim na buwang residency permit ibig sabihin ay magkakaroon na ng posibilidad na makapaghanap ng trabaho sa Denmark. Ayon sa Minister of Integration Rikke Hvilshøj hangad ng gobyerno na mag anyaya sa mga qualified workers na magpunta at magtrabaho sa bansa. “We would very much like to attract quali fied workers, but we face stiff competition from other countries. So we need to try and remove barriers so workers consider Den- mark,” Nais niya na ang bagong sistema ang magpapadali at makakatulong sa mga empleyado na makahanap ng mga trabaho at ganoon na rin sa mga kumpanya na makahanap ng mga empleyado. DISYEMBRE, 2006 3 Hayaan ang Ekonomiya at Hindi ang Politika ang Dapat Itaguyod ng Pamamalakad sa Migrasyon Si Mr. John Philpott, ang Chief Economist of the Chartered Institute of Personnel and Development (CIPD) ang nagsabi na ang migrasyon ay kasangkot sa halaga at benepisyo para sa UK, ang gobyerno ay nagbigay ng matuwid na paraan na bigyan ang mga nagnanais na pumasok sa bansa na mga migrante mula sa bansang Bulgaria at Romania na maaaring makalahok sa EU sa susunod na taon. Ang sabi ni Philpott “While the steady flow of workers from central and eastern Europe since 2004 has had an overall beneficial effect on the UK economy there has been evident pressure on social infrastructure and possible adverse consequences for less skilled workers and disadvantaged communities. There is therefore a prima facie case for restricting access of less skilled Bulgarians and Romanians to the UK labour market when these countries join the EU early in 2006.” Dagdag pa ni Philpott na ang Ministro ay kailangan magpakita ng kahit anung paghihigpit sa mga migrante mula sa mga bansang ito para magpataw ng maayos na ekonomiya at sosyal na mga kadahilanan at nang payapain ang sentimiyento ng antiimmigration. Sa politika ito ay inspirasyon sa migrasyon na masukat na pinsalain ang ekonomiya at masira ang reputasyon ng UK sa pagtataguyod ng labour market reform sa Europa. Konklusyon pa ni Philpott na “Ang UK ay kailangan na manatiling pagsisikapan ang pamamalakad ang pagsulong ng halaga ng layunin ng ekonomiya para tumaas pa ang paggawa sa loob ng lumalaking industriya ng EU na siyang magpapalago sa ekonomiya sa kabuuan. Makakatuylong din na mapag aral ang mga dahilan ng unemployment, ng mga tulong para sa mga UK employers at consumers, at sa pangkalahatang pangangailangan. Ang miyembro ng CIPD ay halos lumampas na sa 127,500 at ito ngayon ay nangunguna na sa propesyunal na instutusyon ng ikakaganda at ikakaunlad ng mga tao. Amnesty International UK at Refugee Action umatake sa pamamalakad ng UK sa tinanggihang asylum-seekers Pamamalakad ng Gobyerno ng UK ang nagiging dahilan Kung Bakit Hirap ang mga Asylum-Seekers Tumaggi ang asylum-seekers sa mga bagong pulubi Ang pamamalakad ng UK tungkol sa tinanggihang asylum-seekers ay kinundena ng Amnesty International UK at ng Refugee Action at sinabing wala itong bisa at ito pa mismo ang dahilan kung bakit naghihirap ang mga ito. Ang dalawang organisasyon ay nagpalabas ng bagong ulat “Down and out in London - The road to destitution for rejected asylum seekers” ito ay tungkol sa kondisyon na hinaharap ng mga refused asylum na naglipana sa limbo ng UK. Batay sa ulat ang pangunahing dahilan ng paghihirap na ito ay mula di-umanong hindi makatao at hindi epektibong pamamalakad ng gobyerno na siyang pumutol ng suporta sa mga tinanggihang asylum-seekers. Ayon sa dalawang organisasyon ang pamamalakad ang siyang nagtutulak sa bagong lumalaking destitution. Ayon sa ulat ay hayagang ginagamit ng gobyerno ang naturang destitution upang ang mga nasabing refused asylum-seekers na mismo ang magkusang lumisan sa bansa. Pero batay sa pag aaral ay lalong naghikahos ang mga asylum-seekers at pawang wala pa ring balak magsi-alisan ang mga ito. Naniniwala ang dalawang organisasyon na kailangan ayusin ang kontak sa mga refused asylum-seekers ang patuloy na tumulong sa kanilang pinasyal hanggang sa makakita ng mas mainam na solusyon. Ayon sa Amnesty International UK Director na si Kate Allen: “The government’s policy on refused asylum-seekers is a failure on both a practical level and a humanitarian level - forcing people into complete destitution as an attempt to drive them out of the country is backfiring badly and vulnerable people are suffering. “Refused asylum-seekers in our towns and cities are being reduced to penniless poverty - forced to sleep in parks, public toilets and phone-boxes, to go without vital medicines even after suffering torture, and to relying on the charity of friends or drop-in shelters to survive. Sinabi naman ni Refugee Action’s Chief Executive Sandy Buchan: “There exists in Britain a new and growing excluded class of people who have no contact with the authorities, no access to work or mainstream support services, and little prospect of their situation being resolved. “As a policy for dealing with refused asylum-seekers, destitution simply is not working. Driving people onto the streets makes return even less likely. This policy is causing enormous suffering to vulnerable people and does nothing to enhance public confidence in the system.” Sa ngayon ang destitute refused asylum-seekers ay mayroon lamang access para sa medikal na pangagailangan sa mga ospital sa kaso ng mga emergency cases o kaya naman sa kahit anung treatment na maaari nilang matanggap sa kanilang pagpoporoseso at hindi sila legal na maaaring makapagtrabaho. Sa ilalim ng kasalukuyang suporta sa pinan- siyal at akomadasyon para sa mga asylum-seekers ay matutunghayan na ito ay putol sa loob ng 21 araw matapos ang final claim kung ang asylum na hinihingi ay hindi mabibigyan ng positibong tugon. Ang Refugee Action at ang Amnesty International ay nagpahayag na kailangan ayusin ng gobyerno ang kontak sa mga refused asylum-seekers at hindi dapat putulin ang tulong na pinansiyal hanggang sa masolusyunan ang kaso. Para sa mga hindi makakalisan sa loob ng anim na buwan ay kailangan bigyan sila ng temporaryo, makapagrenew sa kanilang paninigil na sa ganitong paraan ay makatulong din sila sa ekonomiya ng bansa. Sa ibang kaso naman kung kailangan talagang ipa-deport ang mga ito ay sana huwag nang patagalin pa. Ang mga ahensiya ay pinipilit din ang gobyerno na bigyan ng tamang tulong at solusyon para sa mga refused asylum seekers, na ang bilang ay humiigit kumulang 283,500. Idinagnag din ni Sandy Buchan: “Hindi kami nag uutos na ibalik ang mga refused asylum-seekers sa isang maayos na bansa pero sa ligtas na lugar. Kung ang isang tao ay hindi mapapaalis, makatao lamang na bigyan sila ng pagkakataon na mamuhay ng may dignidad at layunin.” Sinabi naman ni Kate Allen: “We need a more enlightened policy that would see refused asylumseekers who cannot be returned home rescued from their current impoverished limbo and allowed to stay and contribute to British society.” 4 DISYEMBRE, 2006 BALITANG MIGRASYON AKO ay Pilipino Patuloy ang Konsultasyon sa Paghingi ng Buwis sa mga Migranteng Dayuhan sa United Kingdom Ang gobyerno ng United Kingdom ay nagpasimula ng isang konsultasyon kung paano magpapabayad sa mga dayuhan na dumarating sa kanilang bansa para magtrabaho, manirahan o mag aral. Hangad din kung paano ito maisasagawa ng tama at maayos para sa serbisyo ng migrasyon. Ang konsultasyon ay pinangunahan ng Home Office at ng Foreign and Commonwealth Office (FCO). Sinusuri ng konsultasyon kung anu ang dapat na lumabas na serbisyo upang bayaran at makapagbigay daan sa tungkulin ng gobyerno na magkaroon ng pagbabago sa serbisyo na nakitang napag aaral ng taong ito. Dito ay nakita na nagkaroon ng dobleng inondorso na kapasidad sa 2009/10 na mayroon £100m. Hangad nito na tingnan ang mga dapat ibayad sa pagkuha ng bisa sa tamang halaga na magiging isang maayos na sistema ng sa ganun ang mga migrante na naninirahan at nagtatrabaho sa UK ay makakatanggap din ng tamang benepisiyo. Ayon sa Immigration Minister Liam Byrne “Ang konsultasyon na gagawin ay hindi sa halaga kundi sa kung paano mababayaran ang ser- bisyong ginagawa sa migrasyon sa tamang paraan. Ito din ang siyang magtatanong kung ang mga aplikante ay dapat na mabigyan ng halaga ang buong sistema ng migrasyon mula sa aplikasyon na naisagawa.” Dagdag pa niya “Noong Hulyo ang Home Secretary ang nag anunsyo kung paano natin mas mapapalawak ang mga pagkontrol sa mga border na mayroong kinikilalang teknolohiya at dalawang indorso nasa UK. Ngunit sa lahat ng mga pagsusuri namin ng halaga ng pera ay tama sa palagay namin na magkaroon sila ng pagbabayad.” “Itong gobyerno na ito ay may responsibilidad na isagawa ito, doon sa mga taong may kakayahan sa UK na nangangailangan na makarating sa bansa na hindi pinapayagan na makapag apply.” Idinagdag pa ni Byrne na ang migrasyon at turismo ay malaking benepisyo rin sa Britaniya. Kaya siya nagkaroon ng ganitong obserbasyon upang patuloy na payagang makarating ang mga migrante. Ang UK ang nangangailangan ng “Isang epektibong sistema at tamang batas para sa migrasyon. “ Ang integrasyon ng sistema ng migrasyon ay nakabase sa mga borders na may epektibong seguridad sa mga dumarating at ang UK ay nag-iindorso sa mga may compliance ukol sa batas migrasyon.” Ayon pa sa kanya, na ang gobyerno ay “ may responsibilidad na palaguin ang ekonomiya ng Britaniya sa pamamagitan ng pagdadala ng may kakayahan mula sa buong mundo at maaaring makabisita ng legal sa bansa. Ang gusto namin ay ipagpatuloy ang pagtanggap sa mga negosyante, estudyante, at mga bumibisita para pumarito na kinikilala ang kanilang kontribusyon para sa ikauunlad ng ekonomiya at ang daan sa pagpapalitan ng kultura.” Sinabi naman ni Lord David Triesman, ng FCO Parliamentary Undersecretary: “Ang aming nais ay magkaroon tayo ng tamang set-up ng pagbabayad. Naniniwala ako na may pareho-pareho tayong dapat isaalang alang na mga regulasyon sa UK. Ang konsultasyon na ito ay makakatulong para magkaroon ng pagkapantay pantay sa lahat.” Ang bilang ng mga stakeholder events ay makakasama sa panahon ng konsultasyon na matatapos sa ika-22 ng Disyembre para makuha ang opinyon ng mga tao. Ang sistema ng pagbabayad ay ipapatupad sa Abril 2007 na siyang tutulong para sa panibagong pamamahala sa migrasyon. Ang kopya ng papeles ng konsultasyon ay nasa mga Libraries of the House at maaaring matagpuan sa mga www.ind.homeoffice.gov.uk, www. ukvisas.gov.uk o kaya sa www.fco. gov.uk. Mga Migranteng May Mataas na Kapasidad ay haharap sa Matinding Pagsusuri sa Pagpasok sa UK Sinimulan na ng UK ang pagpapatupad ng unang bahagi ng mga puntos base sa sistema para sa pamamahala ng migrasyon sa pamamagitan ng pagpapakilala ng bagong patakaran para sa mga migranteng dayuhan na may mas mataas na kapasidad na gustong makarating sa bansa. Ang mga Entrepreneurs at professionals ay haharap sa matindi pero malinaw na mga pagsusuri sa kanilang abilidad na makapagtrabaho sa UK. Ayon sa gobyerno, ang naturang pagsusulit ay tutulong sa pagpili ng mga migrante na siyang magkakamit ng mga benepisyo ibinibigay ng ekonomiya ng Britaniya. Ang pagbabagong magaganap sa Highly Skilled Migrant Programme (HSMP) ay nanggaling sa Immigration Minister Liam Byrne kasama ang mga amo na kanilang isinagawang representasyon mula sa mga negosyo at kolehiyo kasama ang gobyerno para sa ikauunlad at sa pagpapatupad ng mga sistema base sa sponsorship na patakaran. Ito ang magbibigay ng malaking daan para maiwasan ang pang aabuso sa sistema ng migrasyon sa pagpapatupad ng industrya sa gagawing pagsusuri ng kanilang mga overseas staff at mga estudyanteng nag aral sa ibang bansa na may karapatan na makapagtrabaho. Ayon kay Immigration Minister Liam Byrne ang pagpapakilala sa mga Highly Skilled Migrant Programme (HSMP) “na maisakatuparan ang Home Office’s firm pero may pantay na patakaran sa migrasyon na siyang magbibigay sa mga iyon ng benepisyo sa Britaniya ng kanilang pagtatatrabaho o pag aaral na magsilbing daan ng kanilang pagpunta. Ang mga bagong Employers’ Taskforce ang siyang tutulong sa mga mababait na amo na magpatupad ng regulasyon upang mawala ang masasama. Ang mga negosyo at kolehiyo na benepisyo mula sa pagkakaroon ng nasyonal na pagtatatrabaho o pag aaral ng migrante sa kanila ay may espesyal na responsibilidad na makukuha ang tamang patakaran.” Sinabi ng Ministro ng gobyerno “ na ang mga negosyo at kolehiyo na ito ay tataas ang tungkulin upang masigurado na mapapatatag ang sistema base sa pangangailangan .” Idinagdag pa ng Ministro na ang pagbabago sa programa ay magiging epektibo sa pang aakit sa mga migranteng may mataas na kapasidad sa UK. “Kami ay gagawa nito upang ipakilala ang pinaraming layunin at criteria na siyang didiretso sa pagbibigay parangal sa mga punto ng scheme. Some of the current points scoring criteria are subjective, and so are difficult for prospective applicants to measure themselves against and for caseworkers to judge. We are replacing them with a set of more objective attributes, which will award points for previous academic and professional qualifications, previous earnings, and age, as well as bonus points for previous work (or study, in some cases) in the UK.” Isang mahalagang kailangan ay ang tamang pagsasalita ng ingles na idinagdag din sa programa, kapag nagsasagawa ng aplikasyon at kapag nag aaply na upang ang aplikante ay makapasa. Kabahagi ng trabaho ng Taskforce, na ang mga miyembro ay tanungin na èpag usapan ang mga isyu tungkol sa mga ibabayad ng mga employer, ang nakikitang seizing assets ng persistent offenders, mga kompanya na gagawa mga anomalya sa mga ilegal na migrante at sa kanilang mga responsibilidada sa sponsorship. Nag-react naman sa nasabing pagpapakilala ng Highly Skilled Migrant Programme (HSMP) ng Deputy DirectorGeneral of the Confederation of British Industry (CBI) na si John Cridland at sinabing “Employers want to see a streamlined and transparent points-based migration system that will attract highlyskilled migrants to the UK for the benefit of the economy. We welcome the Home Office’s new Employers’ Taskforce and hope that it gives employers a clear voice in this debate moving forward.” NEW EU SECURITY RULES AT AIRPORTS A BRIEF GUIDE TO HELP YOU To protect you against the new threat of liquid explosives, the European Union (EU) has adopted new security rules that restrict the amount of liquids that you can take through security checkpoints. They apply to all passengers departing from airports in the EU whatever their destination. Liquids include : This means that, at security checkpoints, you and your hand luggage must be checked for liquids in addition to other prohibited articles. However, the new rules do not limit the liquids that you can buy at shops located beyond the point where you show your boarding pass or on board an aircraft operated by an EU airline. • • • • • The new rules apply from Monday, 6 November 2006 at all airports in the EU and in Norway, Iceland and Switzerland until further notice. water and other drinks, soups, syrups creams, lotions and oils perfumes sprays gels, including hair and shower gels • contents of pressurised containers, including shaving foam, other foams and deodorants • pastes, including toothpaste • liquid-solid mixtures • mascara • any other item of similar consistency WHAT IS NEW ? WHAT DOES NOT CHANGE ? While packing You can still : You are only allowed to take small quantities of liquids in your hand luggage. These liquids must be in individual containers with a maximum capacity of 100 millilitres each. You must pack these containers in one transparent, re-sealable plastic bag of not more than one litre capacity per passenger (see photo below). • pack liquids in bags that you check in – the new rules only affect hand luggage; At the airport • carry in your hand luggage medicines and dietary requirements, including baby foods, for use during the trip. You may be asked for proof that they are needed; • present all liquids carried to the screeners at security checkpoints for examination; • buy liquids such as drinks and perfumes either in an EU airport shop when located beyond the point where you show your boarding pass or on board an aircraft operated by an EU airline. If they are sold in a special sealed bag, do not open it before you are screened – otherwise the contents may be confiscated at the checkpoint. (If you transfer at an EU airport, do not open the bag before screening at your airport of transfer, or at the last one if you transfer more than once). • take off your jacket and/or coat. They will be screened separately whilst you are screened; All these liquids are additional to the quantities in the re-sealable plastic bag mentioned above. To help screeners detect liquids, you must : • remove laptop computers and other large electrical devices from your hand luggage. They will be screened separately whilst you are screened. If you have any doubts, please ask your airline or travel agent in advance of travel. Please be courteous and cooperate with airport security and airline staff. This document has been developed by the European Commission, the Association of European Airlines and Airports Council International Europe. Disclaimer: This document summarises for your information the main elements of the relevant EU legislation; it is not the actual legal text. 6 DISYEMBRE, 2006 BALITANG PINAS AKO ay Pilipino Suspect in OFW slay in Israel Nabbed mias at her flat that evening. Police sealed the flat, as there were indications that the suspect tried to clean up the place. However, bloodstains and other material evidence were found. Modena said the Philippine Embassy immediately de- The Philippine Star 11/17/2006 Israeli police have arrested the suspect in the slaying of a Filipina caregiver, whose chopped remains were found in a garbage pile in Haifa last week, a Philippine Embassy report said yesterday. The Department of Foreign Affairs (DFA) said Ling Hao Sian, who has reportedly been working in Ramat Gan, Tel Aviv without a work permit, was arrested in Tel Aviv on Tuesday hours after his photograph was shown on Israeli television. “The Department lauds the swift action by Israeli authorities leading to the suspect’s arrest, and looks forward to justice being served in this case,” the DFA statement said. Acting DFA spokesman Eduardo Malaya said the suspect is under police custody and will undergo criminal investigation. “And we can anticipate that there will be a criminal information to be filed the soonest possible time based on evi- ployed Vice Consul Thaddues Hamoy, Assistance-toNationals officer Rodrigo Gaviono, and Welfare officer Francisco Cruz to Haifa that morning to meet with the victim’s relatives and chief police investigator Capt. Efi Taz. — Pia Lee-Brago US to donate 6 K-9s to Manila Police By Nestor Etolle dence that will be gathered by the police,” Malaya said. Asked about the motive of the murder, Malaya said there were no details given in the report but the suspect was reportedly the former boyfriend of the victim, identified as Michele Ilagan Jamias, 31, a native of Pinagsinabaam, Rosario, Batangas. Prior to the suspect’s arrest, Philippine Ambassador to Israel Antonio Modena said in his report that the police had named her boyfriend, a Chinese national, as the prime suspect in the murder. Jamias’ body was found last Nov. 4 on a garbage heap just across her flat at No. 11 Ibn Sina St. in Haifa. Police believed that the murder took place the night before. Jamias’ remains were brought to the National Forensic Medicine Institute in Tel Aviv for autopsy. Israeli investigators positively identified her from her passport photo and from thumbprints in an identification card recovered from the residence of her employer. Investigators learned that Ling was supposed to visit Ja- Immigration Bureau again extends Alien Registration By Edu Punay The Philippine Star 11/17/2006 The Bureau of Immigration (BI) has taken back its decision not to extend yesterday’s deadline for the filing of I-Card applications, giving foreigners another two months to secure the new alien registration document. Immigration Commissioner Alipio Fernandez Jr. has issued a memorandum order extending up to Jan. 15 the deadline “due to insistent demand and to enable the bureau to achieve optimum compliance to the I-Card project.” Fernandez said the bureau allowed the new extension upon request of different foreign chambers of commerce in the country that reported to his office a significant number of aliens failed to meet the Nov.15 deadline for application “due to some circumstances beyond their control.” Fernandez likewise revealed that the extension was granted to give way to foreigners who normally leave the country during this period to spend holidays with their families back home. Last Monday, the BI said it was not inclined to extend the Nov. 15 deadline after receiving a total of 96,066 applications. BI technical assistant Manuel Ferdinand Arbas stressed that the bureau is now considering a proposal to extend the validity of I-Cards issued to foreigners with permanent residence status in the country. The I-Card, a tamper-proof and microchipbased document about the size of an ATM card, serves as proof of legal residency. Holders would no longer have to secure an exit and reentry permit when leaving the country. It is valid for one year. Arbas further bared the long queues of applicants at the bureau’s I-Card center had already disappeared even before the new extension of deadline was announced: “This is a good sign of success and indicates that we are near to achieving optimum compliance for this project.” With the new extension of deadline for ICard application, Fernandez stressed that foreigners would no longer have any excuse not secure the new document. He also reiterated his warning for failing to secure an I-Card or resorting to fraudulent means to acquire the document: “As I said, they will be immediately subjected to deportation proceedings for violating the country’s immigration and alien registration laws.” With Gerard Dave de Castro The Philippine Star 11/17/2006 The Manila Police District will receive six specially trained bomb-sniffing dogs from the United States after three visiting US anti-terror experts were impressed with the MPD’s anti-terrorism program. MPD acting director Senior Superintendent Danilo Abarzosa said the dogs will complement their six local dogs, handled by the district’s bomb disposal unit. Three officials from the US embassy’s Regional Security Office-Anti-Terrorism Assistance Program, led by its program manager Craig Lovato, personally assessed and were satisfied with the bomb disposal unit’s capabilities. Abarzosa said that despite the unit’s inadequate and substandard equipment, the American experts commended the MPD for its efforts in securing vital installations in Manila, especially the US embassy along Roxas Boulevard. The US-trained dogs will be delivered in January. Abarzosa is now scouting for police officers who will undergo training in handling the dogs. Aside from sniffing for bombs and drugs, the dogs were also trained to help in rescue efforts, according to Abarzosa. “I was told by the US officials that the dogs’ handlers should undergo special training to meet the high-standard skill of these kind of dogs. Caring and proper maintenance shall also be included in the training,” he said. The US-trained police officers will in turn train their local counterparts in the proper rearing and caring of special dogs. The special dogs will be housed in air-conditioned kennels of Manila’s City Veterinarian Office. Security forces in Metro Manila have been constantly on the watch for possible terrorist attacks. AKO ay Pilipino BALITANG PINAS 7 DISYEMBRE, 2006 1.4 M Families in Rural Areas Experiencing Hunger — SWS The Philippine Star 11/10/2006 At least 1.4 million Filipino families in rural areas around the country experienc ed hunger at least once in the past three months – the second highest rural hunger percentage in the Social Weather Stations (SWS) surveys since 1998. The third quarter SWS poll revealed that one out of five rural households went hungry, or 20.3 percent of the estimated 6.7 million rural families. Rural hunger reached 21.8 percent in March 2001. However, it went down to 5.6 percent in September 2003, but rose again by double digits in the second quarter of 2004. The SWS survey, which was conducted from Sept. 24 to Oct. 2, also reported that 14.8 percent, or 1.6 million of the projected 10.6 million urban households, experienced hunger. “Hunger is almost always higher in rural than in urban areas,” the SWS said. The survey firm also said that 32 percent, or one-third of families of agricultural workers, and 21 percent, or onefifth of agricultural operators, experienced hunger in September this year. Agriculture includes farming, fishing and forestry industries. Meanwhile, hunger incidence among non-agricultural entrepreneurs reached 16 percent, while non-agricultural workers posted 13 percent in the poll. The SWS survey questions about household poverty and hunger were directed to the heads of the families. The SWS used face-to-face interviews with 1,200 statistically representative households, 300 each in Metro Manila, the balance of Luzon, Visayas and Mindanao, from the 240 geographical spots selected from all the regions. Error margins of ±3 percent for national percentages and ±6 percent for regional percentages should be applied, the SWS said. The SWS also clarified that its surveys always cover both urban and rural areas contrary to the claim of National AntiPoverty Commission chief Domingo Panganiban and Representatives Antonio Cerilles of Zamboanga del Sur’s second district and Federico Sandoval of Malabon-Navotas that the previous SWS reports on hunger focus on major urban areas. The government recently said that by May next year, it hopes to reduce hunger incidence by 50 percent through various programs, although it believes that the problem can be solved only by providing people with jobs. Officials say the government’s budget will not be enough to feed 2.9 million families who have no money to buy food. Health Secretary Francis- Photo AP coDuque III said President Arroyo gave the time frame to reduce the hunger incidencebased on the government’s and the SWS surveys. Last week, an SWS survey on hunger incidence showed that nationwide, at least 2.9 million families, or 16.9 percent of a projected base of 17.4 million households experienced hunger in the past three months. The survey also showed that more than half or 51 percent of Filipinos consider themselves poor. This is, however, lower than the 59 percent who said they were poor in the second quarter of 2006. Hunger incidence at this level (16.9 percent of households) was first reached in March though it went down to 13.9 percent in June. It has been at double-digit levels since the second quarter of 2004. Helen Flores 2007 polls to cost P5.5 B The Philippine Star 11/09/2006 Next year’s midterm elections would cost a whopping P5.5 billion, on top of the P238 million for overseas and absentee voting, Budget Secretary Rolando Andaya Jr. said yesterday. Andaya said the figures came from the Commission on Elections (Comelec), which is pushing for the allocation to be included in the proposed P1.127 trillion national budget for 2007. He said the estimate was based on the proposed budget for the holding of barangay elections that would also involve all precincts and voters, amounting to P2.2 billion. “So the maximum range is P5.8 billion,” Andaya said. “That is the price tag for a national election. Even if we haggle and cut costs, we’ll still spend billions.” Andaya said the figure does not include the P200 million approved by Congress as part of the P46.4 billion supplemental budget passed last month for the Comelec to defray expenses in preparation for the May 2007 midterm polls. He said that in the May 2004 presidential elections, there were 216,382 precincts and 43.5 million voters. The figure is expected increase with the registration of new voters, he pointed out. “There are 115 cities, 1,500 towns, and 42,000 barangays so we have to deploy three deputized election officials per precinct. There is the tons of paper to be used so the expenses are really huge and because we are an archipelago there is added cost for freight to transport these election paraphernalia,” Andaya said. He said the Comelec was allocated P9.7 billion in the proposed budget. Comelec originally proposed P17.2 billion but the figure was cut down by 50 percent. On the possibility of holding a referendum on Charter change, Andaya expressed his preference for constituent assembly (con-ass) over constitutional convention (con-con) as the more cost effective mode. But he stressed the choice of Charter change mode is for the political leaders in Congress and the executive to decide since his position as budget chief “is just a disburser of funds based on the authority given to us.” “From a budgetary point of view a constituent assembly is definitely more preferable. Our bias of course is for a system that will involve the least cost. Con-con is a good idea, but expensive,” the former Bicol lawmaker said. Andaya however said each mode of amending the Constitution, including the people’s initiative, has its own costs. “There is no free lunch when it comes to amending our Charter,” he said. Andaya said holding a concon would entail a national election of delegates of two per congressional district. On top of the election expenses, there is the cost of running the convention such as salaries of the delegates, their staff, office rentals, travel and other expenses. Under a constituent assembly, both the Senate and the House of Representatives would convene as one Charter-amending body to propose amendments and present these to the people in a plebiscite for ratification. In a constituent assembly, Andaya said there would practically be no extra expenses but only additional work for lawmakers. 8 DISYEMBRE, 2006 BAHAGI NG LUZON AKO ay Pilipino Mining Firm Test Run Extension Protested The Philippine Star 11/09/2006 Anti-mining advocates and environment activists yesterday assailed the 30-day extension given anew by the Department of Environment and Natural Resources (DENR) to Lafayette Philippines’ polymetallic mining facility in Rapu-Rapu Island, Albay. Defend Patrimony, a nationwide alliance of anti-mining and environmental groups, said that the 90-day or three-month test run earlier granted by DENR to Lafayette is already more than enough for the government, including the Pollution Adjudication Board, to determine whether the Australian-owned mining firm should be allowed to continue operations or not. Giving Lafayette the additional 30-day extension is “way too much,” they said. “This is already strike three for Lafayette. This third extension only indicates that Lafayette mining lacks the capacity to implement environmentallysustainable mining operations in the small island ecosystem of Rapu-Rapu,” said Trixie Concepcion, spokesperson of Defend Patrimony. “And the government seems to be covering up this incapability.” According to Concepcion, the basis for the 30-day extension was based on is doubtful, as it gives conflicting claims by Lafayette. “Lafayette said that the third temporary lifting order (TLO) was granted because typhoon Milenyo halted their plant operations for some time. But this (reason) contradicts Lafayette’s earlier claims printed in the Mining Journal Online and in previous reports that typhoon Milenyo caused ‘no damage’ to the plant of Lafayette, and that (there were) only some superficial damage to the (mine facility)... that Lafayette was up and running... towards full production,” she pointed out. The group criticized the DENR for allegedly handling Lafayette with “kid gloves” and for allegedly giving the mine company the “red carpet treatment” even before and after two mine spill incidents in October 2005. Defend Patrimony accused the DENR of making a mockery of its mandate by setting aside the recommendations of the RapuRapu Fact-finding Mission, which was formed by President Arroyo to look into the mine spills. The fact-finding mission was headed by Sorsogon Bishop Arturo Bastes. “The DENR instead approved two test runs — 30 days and 60 days — to give Lafayette all the leeway to prove that it can qualify for the permanent lifting of the suspension of its operations,” Concepcion noted. “This third extension practically defeats the DENR’s rationale for setting up a defined time-frame of 30 and 60 days where Lafayette’s compliance with environmental, social, and technical requirements should be met.” The Kalikasan-People’s Network for Environment echoed the sentiments of Defend Patrimony. Clemente Bautista, national co- ordinator of Kalikasan, said the DENR should look into the real situation and permanently close down Lafayette’s operations. “From the start, Rapu-Rapu residents and environmentalists have been calling for an urgent and unconditional moratorium into Rapu-Rapu mining operations after scientific findings showed that large-scale mining — the kind that Lafayette is engaging in — is not feasible in the Rapu-Rapu due to the threat of acid-mine drainage and the ab- sence of technology that could be used to contain this threat,” Bautista said. “The DENR’s sluggish and snail-paced environmental monitoring systems in the case of Lafayette seems to hinge on the fact that the Rapu-Rapu polymetallic project is one of the Arroyo administration’s pet programs for its mining revitalization policy directed towards other foreign mining transnational companies.” Katherine Adraneda El Niño to intensify in next 3 months, says Pagasa The Philippine Star 11/09/2006 Citing its latest observations and international forecast models, the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services (PAGASA) is expecting the El Niño phenomenon to intensify in the next three months. Dr. Prisco Nilo, acting PAGASA director, said there are also indications that El Niño would likely continue through April to June next year. “El Niño indicators have strengthened in October, indicating progressive evolution of the current episode (of El Niño). This was manifested by a rise in sea surface temperatures in the Central Equatorial,” he said. PAGASA also observed a “consistently negative” Southern Oscillation Index which pertains to the difference in sea level pressure between Tahiti and Darwin, the stations near the centers of the two poles of the oscillation mass. Nilo urged all concerned government agencies to implement measures to mitigate the possible impact of the water shortage on agriculture, hydropower generation, health and sanitation, among others. The weather conditions that affected the country in October were the intertropical convergence zone (ITCZ), the tail-end of the cold front, the northeast monsoon, and typhoons “Ompong” and “Paeng.” Nilo added that rainfall last October was below to near normal in most parts of country, except in Isabela and Tarlac, which were hit by “Paeng,” and the Zamboanga Peninsula, Davao del Sur, Cotabato, Maguindanao, Basilan and Sulu which were affected by the ITCZ. “Rainfall in these areas was observed to be above normal. Temperature recorded in the country ranged as follows: 24oC to 32oC for the Visayas, 22oC to 33oC in the lowlands of Mindanao, and 20oC to 28oC in the mountainous areas of Mindanao,” he said. The weather systems that are expected to affect the country this November are still the northern monsoon, the tail-end of the cold front, the ITCZ, and one or two tropical cyclones. PAGASA forecasts rainfall to be below normal in most parts of the country, except in Isabela, Quirino, Aurora, Region 4-B (Mimaropa), Region 5 (Bicol), Region 8, South Cotabato and Surigao where rainfall is expected to be normal. PAGASA, according to Nilo, will continue to monitor the day-to-day weather situation and the large-scale climatic patterns affecting the Philippines, and will issue monthly updates on El Niño. AKO ay Pilipino The Philippine Star 11/13/2006 SAKOP NG VISAYAS DISYEMBRE, 2006 9 Education Project Helps Poor Province Top NAT OMAS OPPUS, Southern Leyte – It’s no accident that Southern Leyte topped the recent National Achievement Test (NAT) where three of its national high schools in fifth class municipalities bagged a 1-2-3 finish in the freshman level. In fact, eight of its national high schools were in the top 30. That the test came just a week after the Ginsaugon landslide disaster which buried an elementary school made the feat even more meaningful to them. Southern Leyte is one of the provinces where the Secondary Education Development and Improvement Project (SEDIP) is being implemented for which the Asian Development Bank provided a $53 million loan in 1998. The project benefits over a million high school students in 26 very poor provinces where enrollment, completion, and student performance levels were low. It aims to improve the quality of secondary education and access to such education in those provinces. When the national test results came out, Southern Leyte schools division superintendent Dr. Violeta Alocilja literally “jumped for joy,” even at the risk of a fourth stroke. After all, there was a time when they ranked second to last in the region. But within a year of her appointment to Southern Leyte, the area was able to zoom up the list of SEDIP schools to No. 3 in the whole region. Last year, it already ranked No. 1 among SEDIP divisions in the Eastern Visayas. Under SEDIP, school heads are trained in planning and management while teachers are trained in subject knowledge and teaching skills. The project has provided textbooks for all students in core subjects (i.e. Math, Science, English, and Filipino) and some of those unable to attend school regularly have an alternative secondary education program. Innovative ways to keep the students in school have been developed and some schools even have their own feeding program. It has also promoted the decentralization of secondary education management by building up the capacity of divisions, regions, and central offices to take on new responsibilities. The Bureau for Secondary Education (BSE) under the Department of Education is implementing the project. ADB’s contribution in the “soft” areas - such as in capacity development, school development, alternative school programs and teaching-learning materials – is complemented by the Japan Bank for International Cooperation, which supports the project through school equipment and infrastructure development like constructing new schools and new classrooms for existing schools. “SEDIP played a very significant role in influencing learning. It is also the stimulus which developed the schools with all the inputs, learning packages and in-service training. It revitalized the learning in the classroom. The learning that the school heads gathered from the training significantly developed their competence to lead the schools,” Alocilja said. “I am glad because, with SEDIP, all teachers are trained. And SEDIP insisted that the first who were trained are the same teachers to be trained for phase two. There’s a very good tracking mechanism that they have installed for in-service training.” After all, teachers are key in the learning process, she noted. Rizal National High School teacher-in-charge Margarita Badeo said she initially thought it was the school in Metro Manila with the same name that topped the exam. “I did not expect it. Mixed emotions talaga (really),” Badeo said, feeling happy at their achievement but overwhelmed by the responsibility of now keeping up with people’s high expectations. Her small school is located up a remote hill in this town where its 194 enrollees wear rubber slip-ons to school through mud and a rugged uphill terrain. They only wear their shoes once inside the classroom. Most of the students are children of poor farmers and are malnourished. Some of them live as far as five kilometers away and spend an hour walking just to go to school. The school maximizes their attendance by having a daily feeding program where parents take turns bringing simple lunch for the entire school. This way, students will not have to leave school at lunch time or drop out due to hunger. For topping the NAT, the town mayor had a stage built in the middle of the school grounds. Each of the teachers will get a certificate of recognition. By RITA FESTIN ADB National Officer Community Consultant for the Filipino Community in Spain Western Union, a leading global financial services company, has an open position in her marketing team for Spain. The specific emphasis of this role will be to provide greater insights and understanding of Filipino communities and consumers in Spain in order to leverage this information effectively through marketing initiatives. This position requires certain level of independence, working under pressure in a competitive and fast changing environment The individual will work very closely with the Spain team, based in Madrid and will report to the Spain Marketing Manager. The ideal candidate is a native of Philippines: I 25 - 35 years old I Min. 3 years experience in Marketing and PR or Promotions I Extensive experience with fieldwork I High levels of creativity & motivation I Excellent communication, presentation & interpersonal skills I Willingness to extensively travel in Spain I Good connections with the Filipino Community in Spain I Excellent English, Spanish & Tagalog I Eligibility to work in Spain is required This position is for a determined period of min. 3 months To apply for the ‘Community Consultant for the Filipino Community in Spain’ please send your resume to the following address: [email protected] 10 DISYEMBRE, 2006 PARTE NG MINDANAO AKO ay Pilipino Bikers to Ride For Peace in Mindanao The Philippine Star 11/10/2006 ZAMBOANGA CITY – Ten motorcycle riders from Brunei, Indonesia, and Malaysia arrived Friday from Sandakan, Malaysia to take part in a motorcade dubbed as “Ride for Peace Movement.” The bikers riding on big and expensive motorcycles like Harley Davidsons, BMWs, and Hondas, took a roll-onroll-off (ro-ro) ship from Sandakan and arrived at the local wharf without fanfare. Datuk Douglas Primus, a Malaysian lawyer who heads the group, said they later paid a courtesy call on Mayor Celso Lobregat. Primus said the bikers converged at the Sandakan port and took the overnight ro-ro ship to Zamboanga City. He said the motorcycle team intends to complete a 3,200kilometer ride passing the major cities in Mindanao like Zamboanga, Davao City, Ge- neral Santos City, and Cotabato. The ride for peace team will later embark on other bike rides in other Southeast Asian countries. Primus, 55, told Lobregat that aside from the group’s aim to promote peace among Southeast Asian neighbors, the bikers also want to establish a regular transportation route from Sabah to Sandakan in Malaysia to Zamboanga City and the rest of mainland Mindanao. Asri Nor, who is from Kota Kinabalu in Sabah, said part of the group’s objective is to meet new friends and big bike enthusiasts in the Philippines. Primus said this is the first time he visited Mindanao, but that despite the news of armed conflict and violence in the island, the team members were not discouraged to push through with the ride for peace. Lobregat expressed support for the bikers and informed Avian flu alert up as Migratory Birds fly in By Edith Regalado DAVAO CITY — Authorities have been closely monitoring the movement of migratory birds that are starting to fly in with There are at least 55 areas in the country identified as favorite stop-over areas of migratory birds. According to the Department of Environment and Natural Resources (DENR)-Southern Mindanao, these migratory birds may be considered as among the carriers of the dreaded Avian flu H5N1 virus. DENR-Southern Mindanao director Reynaldo Calderon pointed out that precautionary measures have been put in place to make sure that the country remains bird flu-free. “We are monitoring these areas frequented by migratory birds.Precautionary measures are also strictly being implemented in our airports and seaports to make sure that bird flu does not enter the country,” Calderon said. At least three of these areas are in Southern Mindanao — in Barangay Banayb anay in Lupon, Davao Oriental; Barangay Balasilan in Malalag, Davao del Sur; and in Barangay La Paz, Carmen, Davao del Norte. Officials of the Protected Areas, Wildlife Division, Coastal Zone and Marine Management technical group of the DENR, although bird enthusiasts could still enjoy watching the arrival of migratory birds, they cannot touch the birds, particularly the exotic ones. Buying, hunting, killing and touching of migratory birds have also been strictly prohibited to prevent the possible spread of the virus. The Department of Agriculture here in Southern Mindanao is likewise continuously monitoring the stock of poultry products in the local markets. the mostly first-time visitors that Zamboanga City is also known as Asia’s Latin City because of the Spanish influence in the city’s culture and dialect, called Chabacano which is like pidgin Spanish. “They said it is dangerous to visit Mindanao, but that did not stop us from coming because how can you know if it’s safe or not if you do not see the place personally. And for a rider who will not go to places, he should rather stay home and sell his bike,” Primus said. Primus said he has been a big bike enthusiast ever since he dreamed of owning a motorcycle when he was still in college in Malaysia. Back then he owned only a small motorcycle because he could not afford a big bike. He said he now owns four Harley Davidson bikes and a Kawasaki 800 Classic. “It was just a dream before. Now the only thing I want to do is to ride, ride, ride,” said Pri- mus who brought along his Electra Glide Classic Harley Davidson 1993 anniversary model. Youths gather in Davao event The Philippine Star 11/09/2006 DAVAO CITY – Close to 10,000 youths from all over the country gathered here yesterday for the start of the week-long National Youth Day (NYD) celebration. Davao Archbishop Fernando Capalla said the gathering marks the first time that the NYD is being held in Mindanao. Although the event is led by the Catholic Church, youths from other faiths, including Muslims, are taking part in the event. Foreign delegates were also noted in yesterday’s opening of the NYD. The NYD delegates were ushered yesterday to different parishes which will act as their sponsors during the week-long celebration for young people aged 13 to 39. Capalla said the NYD participants will discuss issues affecting them. Edith Regalado AKO ay Pilipino KALAWAKAN SA EUROPA DISYEMBRE, 2006 11 GOV’T, COMPANIES LAUNCH PHILIPPINE CUISINE IN MOSCOW MOSCOW - The Philippine government, working with the private sector, marked the maiden launch in Moscow of a collaborative campaign to promote Philippine cuisine around the world by holding the Flavors of the Philippines Food Festival at the Governor Restaurant on 18-23 September 2006, the Embassy told the Deparment on Monday. Continuing yearlong celebrations of the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the Philippines and Russia this year and backed by a record growth in tourists, the Department of Tourism (DOT), the Department of Trade and Industry (DTI) - through the Center for International Trade Expositions and Missions (CITEM) - and the Embassy organized the sixday festival in conjunction with DOT’s annual participation at the 12th Otdykh Leisure Fair held at the Crocus Expo last week. Flavors, which was billed as a “celebration of the finest Filipino tropical culinary traditions”, was made possible by the technical collaboration of the leading chefs of the popular Via Mare traditional Filipino and seafood restaurant in Manila, headed by Glenda Rosales-Barretto, the grande dame of Philippine cuisine. The festival, the first public-private collaboration of its scale in the world for Philippine cuisine, is the first step in the multi-stage Kulinarya Filipina program, which combines DOT’s flagship program for food and DTI-CITEM’s Philippine food export promotion aim to add another dimension to tourism promotion as well as promote and strengthen the presence and acceptance of Philippine flavors in the international market. Three events were held in highlight the Philippine food during the festival: a formal Degustación dinner on 14 September for select members of media; the Recepción party for tour operators and business leaders on 20 September; and the elite Cigar Salon, to allow prominent Russians and expatriates to sample Philippine cigars and rum, barako and muscovado sugar. Dole Philippines, Figaro Coffee, Hawaiian-Philippine Company, La Flor de Isabela and Tanduay Distillers, Inc, provided supplies for the events at the Embassy Residence and the restaurant, which is located near the Moscow City Hall and also caters for the Russian Presidential Ad- ministration and the State Duma and the Federation Council. Held at the Embassy Residence, the Degustación was hosted by Ambassador Ernesto V. Llamas and attended by editors, columnists, correspondents and food and cigar critics from such English- or Russian-language publications as Izvestiya newspaper, Gastronom, Menu, Hecho a Mano, Cigar Clan, Where Magazine, Passport Magazine, Element Moscow, Stolitsa TV Channel and Kutuzovsky Prospekt. Passport Magazine characterized Filipino cuisine as perhaps the world’s first fusion cuisine while Polina Pushkina, the publisher of the weekly events guide Element Moscow, said she believed Philippine food would be liked by the Russian public, which favors non-spicy flavors. The festival is also sure to help propel forward an emerging boom in Asian cuisine in the Russian capital, which has definitely shifted its attention and pointing its pockets from European cuisine toward Asian cuisine, which has traditionally been dominated by Japanese and Chinese cuisine but is now leading toward Southeast Asian food. Cuisine offerings included different varieties of Ensaladas (salads), exotic appetizers and main dishes such as the delectable Kilawin (fish marinated in coco vinegar), Relleno (stuffed trouts), Sugpo sa Gata (prawns simmered in coco cream), and the famous Sinigang na Hipon (shrimps cooked in shrimp broth). Various courses of Filipino meat dishes were also served during the fiesta (festival)-themed banquet. Sumptuous helpings of Adobong Liempo (pork ribs stewed in garlic and vinegar), Lechon (roast suckling pig), Bistek Tagalog (Beef Tenderloin with Lemon and Onions), Morcon (Stuffed Beef Roulade), and Music Concert shows Filipino Talents “Ang Bayan Kong Pilipinas” culminated the Concert with (right to left) Francisco Aseniero, Jr., Ana Feleo, Andion Fernandez and Reynaldo Reyes (piano). The Concert of Filipino and Classical Music in Berlin showed the talents of five world-renown musicians. The Klassiko Filipino, Inc. made the European Tour in six countries possible. “Home is where the Heart is” was shown in Stockholm, Oslo, Helsinki, Paris, Berlin and Amsterdam. On November 7, the Church of St. Marien in Berlin-Spandau Former President Fidel Ramos and Ambassador Delia Domingo-Albert show the gifts they received during the Concert. was filled with classical and Filipino tunes and songs in the presence of guests, including Former President Fidel Ramos and Philippine Ambassador to Germany Delia Domingo-Albert. The Artists who performed were: Francisco Aseneiro, Jr. (Tenor), Reynaldo Reyes (Pianist), Ana Guillen Feleo (Soprano), Karen Francisco (Piano) and Andion Fernandez (Soprano). Fr. Adonis Narcelles Jr., SVD Pato sa Mangga at Sampalok (Roast Duck Breast with MangoTamarind Sauce), for example, were complemented by soups such as Sinigang na Laman Dagat (Assorted Seafood in Sour Broth), Bulalo (Beef Shank and Onion Broth), Tinolang Manok (Chicken Consomme with Ginger Threads), and Pancit Molo (Stuffed noddles with Shrimp, Pork, Chicken, and Ham). Desserts and snacks such as Buko Pie (with young, chewy coconut strips), Flan at Mangga (Layered Flan with Sweet Manila Mango), Turon (Fried Banana Rolls), and Maja Mais (Blancmange of Corn and Coconut Cream) rounded out a tableau of Philippine food experience. DTI Assistant Secretary and CITEM Executive Director Felicitas R. Agoncillo-Reyes characterized the public-private collaboration as a means “to capture the interest of the Russian market through food.” Reyes said “Food promotion is multi-tiered. In a way, you can not promote food without introducing the whole concept or culture from which it was conceived that is why this Philippine food festival is set against a backdrop of a total country promotion that included the marketing of tourism and wellness services.” Roderico C. Atienza Third Secretary and Vice Consul Embassy of the Philippines Karmanitsky per. 6/8 121099 Moscow Russian Federation Official Site: www.phil-embassy.ru 12 DISYEMBRE, 2006 KALAWAKAN SA EUROPA AKO ay Pilipino PHILIPPINE PERFORMING ARTISTS DAZZLE STOCKHOLM AND OSLO AUDIENCES In cooperation with Stockholm 8, a Filipino association in Sweden, the Philippine Embassy staged a duo piano concert starring Vancouver-based artists Dorothy Uytengsu and Victoria Francisco on 20 October 2006 at Nybrokajen 11, a renowned 19th century concert hall in central Stockholm that was home to the Nobel Prize ceremony. Entitled From the Philippines with Love, the concert also featured guest performing artists Francisco Aseniero, Jr. (tenor) and Al-Jar Rakiin, a member of the Stockholm Academic Male Choir. From the very first strains of Rachmaninoff’s Rhapsody on a Theme by Paganini to the final chords of Raul Sunico’s Philippine Airs, the duo pianists’ world-class caliber was unmistakable to a rapt audience who made their appreciation known with avid applause after each piece. Frankie Aseniero too touched the audience with his stirring renditions of one of Sweden’s best-loved songs, Vem Kan Segla, and Lucio San Pedro’s Sa Ugoy Ng Duyan. He was ably accompanied on the piano by Teresita Ruutu, herself a former member of the Philippine Madrigal Singers and pianist for the Finnish National Ballet Academy in Helsinki. AJ Rakiin rounded off the concert with pop songs from the Philippines and Sweden as well as a piece from Cameron Makintosh’s Miss Saigon. For their encore, all five artists brought the house down with an Abba medley with the impromptu participation of Ambassador Victoria S. Bataclan. The evening fittingly ended with the artists performing Bayan Ko which brought tears to the eyes of most Filipinos in the mixed audience. At the Storsalen in Oslo on 23 October 2006, the UytengsuFrancisco and AsenieroRuutu duos reprised their (L-R: AJ Rakiin, Teresita Ruutu, Francisco Aseniero, Jr., Dorothy Uytengsu and Victoria Francisco) performance with the same heart-warming results. Perhaps the best tribute to the artists was a remark from a member of an audience who said that “the concert was fit for kings and queens. The Oslo concert was organized by the Filipino Working Group also in coordination with the Philippine Embassy. The duo pianists are likewise The Filipino French Couple Association celebrated its first ‘‘Spooky’ Family Party (FFCA is a nonprofit association created for the French-Filipino couples in France. To join please call Terence: 01.43.71.42.02/ 06.75.48.25.53 or Lynneth: 01.45.85.32.77/ 06.81.20.56.81) PARIS - Last October 22, Mrs. Gensat’s lovely place was transformed into a haunted house with cobwebs, pumpkins and black and orange confetti and balloons. The master’s dining table was magically filled with luscious French and Filipino dishes while the “creatures of the night” arrived with their little monsters, frightfully dressed in colorful animations. The little tots ran across the room and in the garden, scaring one another with their “borrowed” appearances. A special price was given to the most creative costume, a witch-ballerina, lovingly made by Mrs. Ledoux. Probably because of the creepy ambiance and the sumptuous, bloodcurdling food, the occasion unleashed the participants’ hidden talents during the program which was prepared for both the young and (not very) old. Games such as the piñata and hidden-rubber band for the kids, and cotton-ball relay, newspaper dance and luksong-tinik for the older ones rattled bones and gave a hair-raising experience to the sleepy ghouls. After the spooky merrymaking, a meeting was held to decide on the first ge neral assembly meeting and Christmas party of the Filipino-French Couples Association. Nina Koume slated to perform at the Maria Kyrkan in Helsingborg on 28 October 2006 under the auspices of Bayanihan Sweden. Frankie Aseniero and Tessie Ruutu, on the other hand, will present another concert in Helsinki on 30 October 2006 under the sponsorship of the Finnish-Philippine Association for the benefit of Caritas Finland. The Philippine Embassy initiated the series of Philippine concerts in Sweden, Norway and Finland as part of its continuing cultural diplomacy and community outreach program. Stockholm, 26 October 2006 www.philembassy.se source: Bayanihan Sweden The Netherlands: Michelle Bond Namaalam na sa PDA! Tuluyanang ng namaalam ang Pambato ng Netherlands na si Michelle riend sa loob ng Academy na sina Joan Jane Ilagan ng Italy at Irish. Nakakuha ng pinakamababang iskor na 7.34 si Michelle sa kanyang kinantang “Honestly” sa lahat ng mga scholars. Limang beses na siyang nanominate na ayon sa patakaran ng Academy na kapag nagkaroon ng limang beses na nanomination ay mapapatawan ng authomatic expaltion na katulad ng nangyari kay Michelle. Ganun pa man ay hindi naman nagpakita ng panghihina ng loob si Michelle kahit na bakas din sa mukha nito ang kalungkutan. Ipinakita naman niya na naging masaya siya sa loob ng Academy at ibinigay niya ang lahat ng kanyang kakayahan sa pag awit. Naniniwala din si Michelle na hindi dito natatapos ang kanyang pagtupad sa kanyang pangarap dahil marami siyang natutunan sa loob na maaari niyang iapply sa kanyang buhay sa kasakuluyan. Samantala, marami ang nalungkot at nanghinayang din sa pagkawala ni Michelle sa Academy bilang scholar pero ito din ang nagpatatag siya para magpursige na maipagpatuloy niya ang kanyang mga mithiin sa buhay. Jocelyn I. Ruiz © 2006 WESTERN UNION HOLDINGS, INC. All rights reserved. HUMAHARUROT SA BILIS KAYA MABILIS MAKUKUHA ANG PADALA MO Sa Western Union Money Transfer®, ilang minuto lang ay makukuha na ng mahal mo ang iyong perang padala* -kaya there’s no time to worry. Pwede na agad nila gamitin pang-hanapbuhay o tulong sa babayarin. Sa bilis ng Western Union® tranfer, mabilis makukuha ng mahal mo ang ng katas ng iyong pinaghirapan. MABILIS, MAAASAHAN, MONEY TRANSFER SA BUONG MUNDO. *Subject to hours of operation and time zone differences. 14 DISYEMBRE, 2006 ANGAT SA ALEMANYA AKO ay Pilipino Filipinos Shine Abroad FLIP SQUAD: Best in German Dance Video They have shown their talent. They have won the admiration of many youth. They were cheered and applauded. They have been undefeated. They are the Best Street Dancers in the whole of Germany. They are the Flip Squad Dancers! This award-winning youth group is composed of Jeff, JC, Nelson, Karen, Franzi, Daniel, David, JP, Nino, Tynnie, Paolo, Tyann, Rhyan and Manel. Most of them are Filipinos or Filipino Germans living in Berlin. They dance for fun. Some of them work while others still go to school. But dancing binds them together. They have been participating in dance contests since 2002. Their first victory was during the “Dee’s Starsearch Contest” in 2002. Two years later, they won the “Berliner Meisterschaft Streetdance.” They were able to de- Philippine Paintings exhibited in Essen The Arts Exhibit, “Philippinische Farbe” (Philippine Colors) was opened to the public on November 9, 2006 at the Fachklinik Kamillus in Essen, Germany. The Philippine Embassy- Bonn Extension Office, the Ala Eh group and the Kunst Gallery, Philippines presented the Paintings of five distinguish Filipino Painters, namely: Edwin Wilwayco, Aris Cecilio Bagtas, Rafael Arenillio Cusi, Aner Sebastian and Giovanni dela Rosa. The exhibit is open until December 15, 2006. The Exhibit was also possible in cooperation with the Filipino Community in Essen with the Provincial Superior of the Camillians, Fr. Dietmar Weber as Chaplain since 1993. He is supported by the Filipino Camillian Priest, Fr. Manny Tamayo. They celebrate Holy Mass every first and third Sundays of the month and during special occasions. The Chaplaincy is visited by Filipinos from Essen and nearby cities. Fr. Adonis Narcelles Jr., SVD Fr. Weber (r) and Fr. Tamayo (l) view the Paintings of Filipino Painters exhibited in Essen. fend this title in 2005 and 2006 as the Best Street Dancers in Berlin. They also emerge victorious during the “Dance of the Nation 2004” Contest in Hamburg where they won the “Best Choreography” and the “Best Dancer” Awards. This year, they were able to defend their titles by winning the “Berliner Masterschaft” on November 4. A week later, they went to Heidelberg for the “German Dance Video Clip Competition”, again they won first place. This is the second time that they were crowned the Best Dance Video group in Germany. One great privilege they had this year was to dance with Shakira and Wyclef Jean live on stage during the Final Games of the World Cup in Berlin last July 9. They showed once again that Filipinos are one of the world’s best dancers and that we, Filipinos could shine abroad. Fr. Adonis Narcelles Jr., SVD Maharlika celebrates 10th Anniversary The Maharlika e.V., is a socio-civic group of Filipinos and Germans in Berlin. They celebrated their 10th Anniversary with songs, dances and raffle draw in a Benefit Concert last November 11, 2006 at the Werkstatt der Kulturen in Berlin. The show started with the Classical Music rendered by Abelardo Galang II (piano) and Abdul Candao (Tenor). The second part was the Muslim Dance by members of the Maharlika. Nicole Koppa also entertained the guests with her two songs. The evening ended with the raffle draw. Maharlika President Cora Reyes thanked the guests especially the members of the Philippine and Belgian Embassies for their support and assistance. by Fr. Adonis Narcelles Jr., SV) AKO ay Pilipino HATAW ANG PRANSYA DISYEMBRE, 2006 15 DOT PRESENTS WOW PHILIPPINES SELLING MISSION & WORKSHOP TO PARIS L-R : Angelica Alegria, Riya Balmes, Jun Ancheta, Ana Rea Wessels, Marie Alfie Heloir. Middle ; Jennifer Musngi PARIS, Nov. 15 - Upang muling buksan at mapagtibay ang relasyong turismo ng Pilipinas sa Pransya, inanyayahan ng Department of Tourism, na ngayo’y base na sa Frankfurt, Germany, ang ilan sa mga kilalang aktibong tour operators at travel agencies dito sa France sa isang tourism seminar / worshop. Ito ay pinangalanang WOW Philippines Selling Mission & Workshop na ginanap noong ika-10 ng Nobyembre sa isang 4starsHotel St James & Albany, na nasa unang distrito ng Paris. Kasama ang 10 tour operators at hoteliers na mula pa sa Pilipinas at mga 3 partner airlines (Cathay Pacific Airways, Qatar Airways at Singapore Airlines), unang ipinakita ang magagandang tanawin at ipinagmamalaking tourism spots sa ating bansa. Tinalakay rin ang ibat-ibang programa ng gobyernong Pilipinas ukol sa turismo at binigyang diin ang pagpapatibay ng seguridad upang maprotektahan ang mga turista sa kanilang pagbisita. Ang naturang seminar ay pinamahalaan ni Ms. Marie Venus Tan, DOT Director ng Western, Central & Eastern Europe at sa pangangasiwa ni Mr. Arnold Gonzales, Sales and PR Manager ng DOT Frankfurt. Pagkatapos ng seminar ay ipinaharap ang mga inanyayahang tour operators ng Pransya sa delegasyon ng tour operators, hoteliers at airline partners na nanggaling sa Pilipinas upang alamin ang kani-kanilang mga iniaalok na mga produkto o tour packages . Matapos ang maikling seminar, Filipino Muslim Community in France celebrated Eidl Fitir with a bang! Paris, Oct. 31 - Our Filipino Muslim brothers and sisters celebrated the end of Ramadan, Eidl Fitir last Saturday night, Oct. 28 at Fuda Restaurant, Paris 17. Sharif Jessie Dy Umali opened the celebration and gave a brief history of Philippine History. He also thanked those present, acknowledging the presence of Embassy officials, H.E. Ambassador Jose Zaide with Vice Consul Angela Ponce and Joy from Unesco. Sir Rey Pablo of the Knights of Rizal gave some inspirational words. Ambassador Zaide greeted and issued words of acknowledgement for the association. This was seconded by Consul Ponce and Joy who were also thankful for the invitation and acknowledged the renewed trust of the association with the embassy. Shortly after, a Muslim dance was rendered by Andrea’ Dimalo. Among those in attendance were Knights of Rizal, Sir Rey Pablo, Damayan President, Jess Sunga, Filipino Helping Hand Assoc, Bro Leo Mojica with TFC collaborators Bong Augustinez and Joan Chavez. This years celebration was memorable to our dear Muslim brothers as it is the 2nd year that Eidl Fitir was declared an official holiday. The night included a variety of entertainment, debuted by a Muslim welcome song and the nonchalant talents of several community leaders who sung all-time favorite ballads, and was preceded by a sumptuous dinner. Shortly after, Mat Ara asked the members to vote for this year’s set of officers. Just right after the deliberation of votes, “fun night” began with more dancing. The celebration is a microcosm of what brought the association together. An estimated 150 association members took their busy time out and made this year’s Eidl Fitir a success. FILIPINO MUSLIM COMMUNITY in France Newly voted officers 2006-2007 Pres: Sharif Jessie Dy Umali VP: Nor Aisa Urao Sec: Sophie Mao Treasurer: Esmeralda Ara Auditor: Riskie Ibrahim PRO: Motawali Mat Ara Sergent at arms : Fatima Mukalam & Alexander Pagumpaton Bilang kaalaman: ibang uri ng turismo naman ang nasaksihan ng mga nagsidalong tour operators. Inatasan ni Mr Gonzales ang grupo ng Filipinas Cultural Group na pinamumunuan ni Ms Merly Meru na magbigay ng kasiyahan sa pamamagitan ng pagpapakita ng ibang aspeto ng kulturang Pilipino. Ito ay sa larangan ng sayaw at pagkanta. Nasiyahan ang mga naroroon sa ibatibang presentasyon ng mga sayaw na kumakatawan at kilala sa ibat-ibang parte ng Pilipinas. Bagamat maikli, napakaganda ng naging resulta ng programa. Karamihan sa mga tour operators na mula pa sa Pilipinas ay nabanaagan ng kasiyahang maipakita ang kulturang ito ng Pilipino at bakas naman sa grupo ng mga pranseng tour operators ang kasiyahan maging bahagi at maanyayahan ng araw na iyon. Ang Filipinas Cultural Group ay binuo nila :Merly Meru, founder, Jun Acheta, Mary Jane, Duvauchelle , Marie Alfie Heloir , Riya Balmes , Ana Rea Wessels , Jennifer Musngi , Ethel De Pastor , Angelica Alegria at Lynneth Ecuacion. Nina Koume Ang Eidl Fitr ay katapusan ng Ramadan, mula sa pagsikat ng umaga hanggang sa paglubog ng araw sa hapon. Ipinapahatid ng mga namumuno at lahat kasapi ng Filipino Muslim Community sa katauhan ni Mr Sharif Umali ang maligayang pagdiriwang ng Eidl Fitir sa lahat. Dagdag pa nito‘Ang pagpafasting during Ramadan isang pagsubok sa katapatan ng isang mananampalataya at pagsunod sa kautusan. Sa pamamagitan ng di pagkain sa hapon, mararamdaman mo ang hindi nakakain sa oras, sa ganoong dahilan, nagiging mababa ang loob mo sa mahihirap, nagiging charitable, bukas ang palad sa mga nangangailangan.’ Nina Koume Andrea rendered a Muslim dance 16 DISYEMBRE, 2006 BIRADA SA EUROPA AKO ay Pilipino Ang Pamaskong Handog Para sa mga Filipino – Culture Clash Ang pinakakilalang grupo ng mananayaw na mga pinoy sa Oslo na tinatawag na “The Hiyas Performers” ay maghahandog ng pamaskong ”sayaw at awit” sa darating ika-3 ng Disyembre, araw ng Linggo. Ito ay gaganapin sa “Rockefeller Music Hall”, alas 7.30 ng gabi. Kasamang maghahandog ng kasiyahan ang grupo ng mga kabataang “Manoeuvres.” Ilang linggo nang naghahanda ang nasabing grupo ng mga bagong katutubong sayaw at mga modernong awitin para sa kasiyahan ng mga manonood sa gabing iyon. Background of The Hiyas Performers: About 10 years ago, a small group of Filipinos from Oslo and Bergen were invited to perform a few dance and song numbers on the celebration of the ASEAN 30th foundation anniver- sary. The response was overwhelming. Due to this overwhelming response, and the lack of an organized cultural establishment for Filipinos, those that performed from Oslo, specifically four of them, agreed to form a permanent performing group. Their goal then was to promote the Filipino culture by performing and teaching ethnic and modern Filipino dances to those interested. The group then, started practicing and teaching both Filipinos and Norwegians regularly. Three of the original founders, Ludi C.Fjeld, Rosanna Andersen and Raul Vasquez are still very active with the group activities and arrangements. The group called themselves “Perlas ng Silangan” and then later the “Hiyas Performers”. Hiyas means gem in English. The group looked at them- selves as an unpolished gem that glitters when cut and polished. The group specialized in dances like, the Tinikling, Sayaw sa banko, Pandango sa ilaw, La Jota, and some more ethnic dances. The Hiyas performers are not only dancers, but they have shown their versatility also in stage acting, staging small Filipino stage plays too. The performers enhanced their repertoire by performing ethnic dances from other countries, like Latin America, Hawaii and New Zealand. Leonora Garshol and Luis Gutierrez had always been patient in sharing their artistic talent in Latin American dances. The Hiyas Performers are regular guest artists, both in public arrangements like, the Oslo gate dance and Akerselva Festival. The group had won prizes both for their costumes and performances at Oslo Gate dance. They are regularly invited to private parties like weddings and birthdays. Some of the original performers are still active, a few has left, but new interested performers have joined. Loyal members, like Mara Acantalicio, Julie Santos and Lucy Echavez Bæreg, have been on stage for many years for The Hiyas Performers. Raul Vasquez Pelikulang Pilipino “Kubrador” (The Bet Collector) Hinangaan sa Ibang Bansa! Nag-uumpisa na!! Eto ang sumalubong na greeting sa amin ng marating namin ang sinehang nagpapalabas ng Kubrador. Hindi naman ito inintindi ng kasama ko bagkus tuloy tuloy ito sa CR, isang oras din kaming nagbiyahe at di namin alam kung anong oras matatapos ang film. Pagkaraay dali-dali kaming pumasok, nadatnan na namin ang eksena kung saan nagdarasal si Gina Pareno. Humanap kami ng puwesto sa pinaka loge ng sinehan dahil halos puti ang lahat ng nanonood. Tanging ang tagalog dialogue ng pelikula ang maririnig mo. Tahimik na tahimik, malayong malayo sa pangkaraniwang sinehan sa Maynila. Ang panoorin ang pelikulang kasama ang ibang non-Filipinos sa salle made me realize na we’ve always taken things for granted, bigla tuloy akong nahome sick, to think na tagalog film itong pinapanood namin, wala man lang popcorn or sinangag na mani. Matapos ang pagdarasal ni Amy (Gina), biglang pumasok ang chasing over the rusting ‘rooftop’ scene. Anong sinabi ni Spiderman! Ninerbiyos tuloy ako at naisip ko na lang na dahil sa mga kinakalawang na yero eh biglang mahulog ang hinahabol kung di man ang humahabol. Hindi naman makatingin ng diretso si madame, ninerbiyos din siya sa paglipat lipat ng mga ito sa bubong. Di ko lang alam kung pareho kami ng iniisip. Matapos ang walang kamatayang eksena ng habulan humantong ang humahabol sa isang open na banyo just to end up na mabambo ng isang babaeng nagsho-shower. No wonder na umani ng award ang pelikula, ito ay dahil na rin sa mga witty dialogues at sa galing ng pag arte ni Gina. Lahat ng aspeto ng buhay Pinoy ay ipinakita sa pelikula, naroroon ang pagkakaroon ng suwerteng makapag asawa ng pinay ng puti (kung suwerte nga) at ang pagkahilig ng pinoy sa artista. Of course, ang main trait ay tinalakay sa hilig ng pagtaya ng tao sa ‘jueteng’ kung saan walang sinisinto, mula sa tao sa kanto hanggang sa hepe ng presinto, na matapos pakabahin si Amy, sa inaalalang pagkabilanggo ay tumaya pa ng ‘secret’. Naroroon rin ang ilang karaniwang takbo ng buhay ng pinoy, na laging tago ng tago o bahala na, basta makalusot, ang paniniwala sa pamahiin, ang hilig sa suwerte, malaking factor rin ang pagiging relihiyoso ng tao na siyang tanging sandigan upang patuloy na mabuhay. Marami sa mga dialogues ay timely at queer, tulad ng pagtaya ng numero dahil nagbirthday ang manok ng isang mananaya. Sabi nga ni Mr. Oliver, ang pelikula ay tinatawag na ‘tranche de vie’ kung saan walang umpisa at walang katapusan, sa gayun ikaw na ang bahalang maglagay kung ano ang nais mong maging ending. Patuloy na umaani ng award ang pelikula, isa rito ang best picture award recently sa Moscow at India kung saan nakamit ni Ms Gina Pareno ang pagkabest actress. Matapos ang pelikula, nakasalamuha namin si Ms Gina Pareno at ang direktor na si Jeffrey Jeturian, isang karangalan at napakagandang pagkakataon na makaharap mo ang karakter ng pelikulang ilang minuto lang ay pinapanood mo sa screen. Doon ko napatunayang deserve talaga nila ang manalo, kung ano ang mapapanood mo sa pelikula ay siya ring Gina Pareno sa tunay na buhay, kaya naman saludo ako Mam ! More power po at Mabuhay ! Nina Koume AKO ay Pilipino AKSYON SA ITALYA DISYEMBRE, 2006 17 Italya: Pambabatikos laban sa FAO, isinagawa sa pamamagitan ng Rally! General Secretary Danilo Ramos of Kilusang Magbubukid ng Pilipinas (KMP) Pakikibaka at welga ang isinagawa ng iba’t ibang lahi kasama ang mga pinoy dito sa Roma. Pinangunahan ito ni Asian Peasant Coalition (APC), (Migrante-Umangat Partylist), Kilusan ng Manggagawang Magbubukid, organisasyon mula sa Indonesia at iba pang sekta din ng mga italyano na ang iba ay galing pa sa Napoli. Mula sa harapan ng building ng FAO(Food Agricultural Organization) at WTO (World Trade Organization) ay nagsamasama ang mga migrante upang ipaglaban ang karapatan na itigil ang kagutuman at kahirapang tinatamasa ng buong mundo sa kasalukuyan. Isinagawa nila ito noong ika-8 ng Nobyembre araw ng Miyerkules sa Circo Massimo Metro B Rome, Italy. Dito ay nagsama sama silang sumisigaw upang mapakinggan at maisaboses ang kanilang hinihiling para sa taung bayan. Ayon sa kanila ay isang malaking pagkakamali na milyon milyong katao ang nangangamatay sa gutom samantalang sobra naman daw ang yaman ng mundo para pakainin ang sangkatauhan. Lumulubha na raw ang dayuhang monopolyo sa kalagayan ng mundo kaya nanatiling inutil daw di-umano ang mga hakbangin ng mga higanteng organisasyon at kapitalistang bansa. Para sa mahihirap na bansa ay nanganganib ang kanilang pambansang patrimonya at sorberenya. Ang inambag nilang “mga tasang kape” ay di daw makakatumbas sa dumadanak na dugo sanhi ng “anti-terorismong kampanya” sa Afghanistan, Iraq at iba pang bansa. Ito ay nakasulat sa papel na ibinigay nila sa akin at ako ay saksi sa kilos protesta na kanilang isinagawa. Para sa kanila ay napapako lamang ang sinasabi ng FAO na ginagawa nila ang lahat para mawaksan ang kagutuman bagkus lalo naman daw na lumalala ang kawalan ng lupa, kagutuman at kahirapan. Sa Bangladesh karamihan ng magbubukid ay naghihirap o kaya naman ay hindi kanila ang lupang sinasaka o kaya naman ay wala ng masaka. Sa Indonesia ay ganun din ang nagiging problema. Napapapunta lamang sa mga dayuhang Panginoon ang mga pinaghihirapang lupang sinasaka ng mga Pinoy kaya marapat na itigil na at wakasan daw diumano ang mga nangyayaring ito. Dapat daw pagtingnan at bigyan pansin ang mga ganitong kailangan aksyunan.”Ang ipinaglalaban namin dito ay tigilan na, wakasan na, tapusin na at masulusyunan dapat ang mga naghihirap, namamatay sa kagutuman at kahirapang tinatamasa. Nasaan ang mga Pangako na pakakainin ang taong bayan , bakit milyon milyon pa rin ang nagugutom? naririrto kami para makibaka, ipaglaban ang aming karapatan bilang mga mangggawang magsasaka. Sawa na kaming umasa sa wala at sa pangako na napapako. Ang kailangan namin ay aksyon!” saad ni Danilo Ramos ng Kilusang Magbubukid sa Pilipinas (KMP) na dumayo pa dito sa Roma para magkaroon ng aksyon at gumawa ng malaking hakbang kasama ang iba’t ibang lahi. Bukod dito ay isinagawa din na mailapit sa Santo Papa Pope Benedict VI ang sitwasyon ng kanilang ipinaglalaban lalo’t higit ang sitwasyong nagyayari sa Pinas sa pamunuan ni Pangulong Gloria Macapagal Arroyo. Hindi daw sila titigil na ipaglaban ang kapakanan ng buong sambayan. Sabay sabay nilang isigaw ang “Junk!Junk! WTO! The People United will Never Be Defeated! Jocelyn I. Ruiz EURO-NET PASTORS AND EUROPEAN-FILIPINO CHRISTIANS HOLD 11TH CONFERENCE “To have fellowship with different Filipino churches, to encourage and help one another and to have one single trust”. According to Rev. Ricardo Bolus of the Agape Christian Fellowship in London was the objective of the 11th European-Filipino Christian Networking Conference held last October 30 to November 3, at Hotel Mediterranio, here in Florence. The conference was participated in by about a hundred of delegates from France, Belgium, Germany, The Netherlands, Spain, United Kingdom, Italy, America and Iran. According to Rev. Antonio Ibarra of the Jesus for All People e.V. of Wettenburg, Germany, they are trying to help the Overseas Filipino Workers to find a meaning on why this has happened to our nation by centering on people being one and finding meaning through the glory of God, through the bible and through the preaching of the gospel. Rev. Ibarra added that many of their members gave their testimonies during the conference. Their real-life experiences concretize the purposes of God why the Filipinos are scattered around the world. He said that despite of the problems and the reasons why they came out of the country, God turns it around for good. These should encourage the Filipino migrants to also become blessings to their host nations. “So to our kababayans, we can do something. We should not say that we are just Filipinos, no, God has blessed us Filipinos to serve as blessings to these nations” Pastor Ding Bolus would like to share to all the Filipinos around the world. Rev. Francis Santos, Senior Pastor of ADI-MEF Italy in Rome remarked that their focus is not just the Filipinos but also the people of other nationalities. The ADIMEF Florence headed by Pastors Albert and Shirley Lopez was the host church of the conference. The speakers were Dr. Everett McKinney, Rev. Joseph Disarno, Rev. Terry Hoggard, Rev. Mark Purkey, Rev. Larry Manuel, Rev. Francis Santos, and Rev. Antonio Ibarra. The Secretariat was composed of Ptr. Rachel Evangelista as the Chairperson, Ruth Santos, Ida Bolus and Sarah Ibarra. Euro-Net Trust is officially registered as a trust in the United Kingdom. It is composed of all the Christian fellowship churches in Europe. Its main office is in UK at 639-643 Romford Road, London E12 5AD Teresa Salamero 18 DISYEMBRE, 2006 ARANGKADA SA EUROPA AKO ay Pilipino Ambassador Tiglao’s First Visit in Cyprus His excellency Ambassador Rigoberto Tiglao of the Philippine Embassy in Athens Greece made his first official visit in Cyrpus for the presentations of his presidentials. He met the President of Cyprus Tassos Papado Poulous with other government officials and counterparts to discuss the problems of filipino nationals who were left without a consul since Sept. , 2006 because of the resignation of former Philippine Honorary Consul Vanthoula Constantinides. According to the Ambassador the President of Cyprus is highly aware and concern on the situation of the filipinos. He planned to make a diplomatic action to solve the problems. The Ambassador was welcome warmthly by some Filipino leaders from Limasol, Nicosia, Pafos, and Paralimni namedly Arnel Ambon, Marivic Balachica, Marites Caligtan, Annie Cortez, Elizabeth Fernandez, Bong Jusi, Primrose Lomas, Emma Pedroso (Emong), Annaliza Salvacion, Jennifer Saydawan, Rosalie Veniegas, and Nemuel Yearna, Guirre whom he met the absence of the Philippine Honorary Consulate he is convincing the Philippine Overseas Employment Administration (DOLE) to put a person in Cyprus. An OWWA Officer and/or Labor Attache to look after the welfare of the filipinos. As an Ambassador, one of his main goal is to talk with the Ministry of Cyprus regarding the Social Insurance of the filipino workers in addition to the assistance and help given primarily with employment related problems. During the meeting the Ambassasor urged the filipino leaders to be united and keep one another to inform the Philippine Government in Manila regarding the problem concerning issues. The Media is a very helpful medium to voice out the complaints issues and problems. He planned to set a media interview with the leadership future to be heard widely with forceful voice. The Ambassador asked the Filipino Communities to give them about 2-3 months to set-up a new consulate officer. There is consular service from time to time but it’s too expensive to come to Cyprus most often as what the Ambassador’s Secretary Ms. Cielo L. Gamayon stated. Passports, OWWA and Pag-ibig are available from Emma Pedroza (#99804952) who is the official volunteer distributor of the application. The applicants may also contact the Consular Officer Rene Martinez (+306974143064) in Athens Greece for more information and details. Ambassador Tiglao’s visit made the filipinos feel better and hopeful that the crisis that they are suffering would be solved soon. Carmen Dolorez Brazan Llauderes Saved from deportation Expulsion of illegals stepped up by France PARIS, Oct. 31 - *Melvin Agustin, a 38 year old Filipino father of three. His family was among those who applied and was granted the amnesty this summer. Melvin arrived in France 16 years ago with his wife, Elsie who followed him two years after he left the Philippines. They live with their children aged 8, 7 and 1. As soon as Melvin heard about the possibility of acquiring an amnesty granted, they became one among thousands of families who lined up in the prefecture in Bobigny. He prepared necessary documents; cheque emploie service, EDF factures, quittance de loyer and children school documents and brought them over to the prefecture where he, together with one of his neighbors, stayed and slept outside the prefecture of Bobigny the night before, to be sure to be received the next day. Melvin mentioned that he was a bit anxious because prior to their application, their couple’s application to a previous 10 yr residency rule was denied. The prefet officer who received his dossier issued a recipisee and asked Melvin to wait for the examination of their dossier. Fifteen days later, Melvin received a convocation letter asking him and his wife to go to ANAEM, to be able to secure medical examinations in relation to their application. Exactly ten days after the medical examination, the couple received a letter saying that they needed to come back to secure a temporary residency renewable permit, legally allowing them to stay for a year. The couples heart was filled with joy and from then on, they realized that they will be granted the right to legally stay in France. Agustin’s family was among the thousands who applied for the amnesty according to Sarkozy bill. However, not all of those who applied had the luck of the Agustin family. His neighbor who queued up with him at the prefecture, who arrived in France at the same time as Melvin and who had the same number of children was denied. Probably he was not granted the amnesty because he claimed to have declared ‘heberger chez quel qu’un’ (living at another person’s place) in his application. Another case is Nenita Beltran, a 33year-old Filipino mother of two. Her family was also among those who applied for the amnesty this summer. They met Sarkozy’s residency criteria. Beltran and her husband arrived more than 10 years ago, their 13-year-old daughter has been in school in France since 2000, and their son was born here four years ago.However, 15 days after their application, Beltran was among the 24,000 applicants who received letters from the government asking them to leave France. She now fears that the authorities will come after her and her children. “I’m really afraid,” said Beltran. “I had everything they asked for and papers to prove it. I don’t understand what else they needed.” According to Richard Moyon of the Education Without Borders Network, the risk of deportation is small for families like Beltran’s. His organization has collected over 100,000 signatures of people vowing to protect children from deportation. In the Filipino community, confusion and panic arised from the applicant families. Some went to say they would change lodging, others suspect that it is a first come-first served basis. Sarkozy annonced that 6K families will be granted amnesty and those lucky ones who arrived to fill that number got lucky, leaving those who filed right after an easy prey to be deported. France has accelerated its deportation of illegal immigrants and is more than halfway toward its 2006 target of 25,000, the Interior Ministry said, but with a new school year approaching, the government appears to have largely refrained from expelling families with school-age children. The issue is highly emotional, with the government under pressure both from the left and the far right - and from ordinary citizens. The first wave of deportation was seen last September where passengers on an Air France flight to Lagos tried to prevent the plane from taking off when they learned that a Nigerian youth was being deported against his will. Nonetheless, the expulsions of Africans, Asians and East Europeans are moving forward, reaching 12,716 as of July 31, and accelerated in August, according to Franck Louvrier, spokesman of Interior Minister Nicolas Sarkozy. France expelled 20,000 illegal immigrants in 2005, and Sarkozy vowed to step up the pace after suburban riots last autumn in areas largely inhabited by people of foreign extraction. Mobilization in favor of illegal immigrants has a long history in France, which prides itself as a land of asylum. Last Oct. 15, hundreds of people in Paris commemorated the 10th anniversary of the storming of a church by the police in the Montmartre neighborhood where 300 illegal immigrants had taken refuge. At the time, celebrities like the actress Emmanuelle Béart joined nongovernmental organizations in demanding residency papers for all concerned. They received the papers, as 80,000 other illegal immigrants did, after a Socialist government came to power in 1997. However, times have changed and while Germany, Spain and Italy recently announced mass amnesties for illegal immigrants, Paris has ruled out such a move. *Name changed to protect anonymity prior to person’s request. Nina Koume AKO ay Pilipino SPIRITUAL READINGS DISYEMBRE, 2006 19 What is Christmas? Christmas. What are the particular objects and characters in a Christmas crib? came to stay with us, to remain in our hearts and in our homes. This Christmas, let us invite Jesus permanently into our lives. We must remember Jesus not only this Christmas but in all the seasons of the year and of our lives. 1. “…wrapped in swaddling clothes” (Luke 2,7). The swaddling clothes symbolize the humanity of Jesus. He came and embraced our humanity. Jesus went down to our level so that he could raise us to an incomparable level. He was one of us and one among us. He was not ashamed to be identified with us. Although we are small and insignificant, God is always searching and reaching out for us. No matter how less, little or low we are, God makes us feel special. With the birth of Jesus, God extended His hands to us and wrapped us in His loving embrace. This Christmas, let us not forget those who have nothing. Those who have no food on their table. Those who have no clothes or shelter. Those who have no one with them. Let us do something for them this Christmas. 3. “… there were shepherds camping in the countryside” (Luke 2,8). The shepherds were even then considered as ordinary and marginalized people. They had no impressive social status and high educational backgrounds. They were treated as outcasts and some were even looked at as public sinners. But they were the first recipients of the Good News. They were the first who believed and welcomed Jesus. This shows that salvation is open to all. No one is cast out. No one is left out in the cold and dark. Jesus is for all. He welcomed all. This Christmas, let us extend our friendship, our help and our forgiveness to everybody. Let us reach out to all. Let us speak to them. Let us share Jesus with them. 2. “…because there was no place for them in the inn” (Luke 2,7). The inn symbolizes continuous movement. It is a place for transients. It is certainly not a permanent residence. Jesus came to us. He came to us not as a transient, not just as a visitor. He 4. “…with the baby lying in the manger” (Luke 2,16). The manger symbolizes food, life. Jesus came to give us new life. He leads us to eternal life. Jesus is offering Himself as our spiritual food. Jesus said, ‘I am the bread of life, whoever comes to me shall never be hungry; and whoever believes in me shall never be thirsty” (John 6, 35). Jesus as the What is Christmas? with human mind. He acted with human will, and with human heart he loved” (22). The birth of Jesus is God reaching out for us and freeing us from our old self, from our sins and selfishness to bring us into His Kingdom. God is reachable. He is touchable. God who is divine became human and made himself become vulnerable. God is now among us. With the birth of Jesus, God is extending His hand to us. He will not rest until He has found us. The Christmas season tells us to reach out also to God, to return to Him and to remain with Him. Let us not remember Jesus only during Christmas. Rather, we must reconcile with Him for the rest of our lives. As we celebrate His birthday, let us not forget to invite Him in our hearts and in our homes. First, Christmas means that God is reaching out to us. Though man sinned and fell from grace, God did not abandon him, God did not ignore man. Instead he made a promise to save him. God fulfilled His promise and did it in an extraordinary way. God did not send a messenger or human intermediaries. He gave us His only Son, Jesus. Saint Matthew wrote in his Gospel, “All this happened in order to fulfill what the Lord has said through the prophet: the virgin will conceive and bear a son, and he will be called Emmanuel which means, God-with-us” (1,22-23). Jesus came among us to experience our pain, our sorrow and our anguish. He became one of us except in sin. Gaudium et Spes, the pope’s encyclical, describes it by affirming, “…for, by his incarnation, he, the Son of God, has united himself with each man. He worked with human hands, he thought Second, Christmas means that God is redeeming us. Jesus came out of love and with love. He did not come to punish us or to condemn us. Rather he came to share with us the Father’s love. He brought us the Father’s mercy. He gave us the Father’s forgiveness. Tertio Millenio Adveniente, another of the pope’s encyclicals, affirms this by saying, “Becoming one of us is the greatest humility that the Son of God took. He stripped Himself of His divinity to elevate our dignity” (5). Jesus redeemed us from our sorry state of sin. Jesus ransomed us from the dominion of Satan, thus reconciling us with the Father. With his birth, Jesus rebuilt the bridge leading us to the Father. He healed our hurts, nursed our wounds, strengthened our tired spirits, cleansed our souls from sin living bread will quench our spiritual hunger. The manger prefigures the table of the Holy Eucharist. This Christmas, let us contritely prepare our souls for Jesus. Let us bring our whole family to the table of the Holy Eucharist and receive Him in Holy Communion. 5. “…wise men from the east arrived” (Matthew 2,1). The wise men represent the “gentiles”. They were those people who were considered by the Jews as “outsiders” from God’s plan of salvation. But these people, as represented by the wise men, are those who are always searching for God and who are willing to sacrifice their power and position for the chance of serving God. They stand for those who, after finding God, are only too willing to offer everything to Him. The coming of the wise men to pay homage to the newborn King connotes that God’s love is for all. All can find God and God is not hard to find. He makes things easy for those who are looking for Him. God is not confined to a particular country or to a particular group of people. God is not exclusive to a certain culture or creed. He wants all to come to Him, to experience Him and to be with Him. This Christmas, let us go to God. Let us offer some sacrifices to God. Let us offer the best we can give to Him. and purified our hearts from shame. He did all these so we could return to the Father and live with Him in our true home which is heaven. Third, Christmas means that God is restoring those who have wandered away from Him. He is restoring us to our former dignity, to His fellowship. With the birth of Jesus, He returned to us what was lost due to our sins. We got back our dignity as adopted children of God and returned to God’s grace and His loving fold. Jesus became human so that we could be divine. He emptied Himself so that we could have the fullness of life. He became powerless in order to empower us over sin and death. Saint John said in his Gospel, “God so loved the world that he gave his only Son that whoever believes in him may not be lost, but may have eternal life. God did not send the Son into the world to condemn the world; instead, through him the world is to be saved” (3,16-17). Christmas is going back to the essentials; to what is good and true. In the manger, there were no material comforts, no important guests, no modern conveniences. There only shepherds. There were only the swaddling clothes to wrap the newborn baby in. Yet there was a treasure there beyond compare. Jesus was born. Jesus was there, the “pearl of greatest value.” Let us celebrate our Christmas really with Christ. If we do this, surely there will be love. There will be peace. There will be salvation. For He is with us. We will not be lacking in anything. No one will be left out. No one will feel that “there was no place for them in the inn” (Luke 2,7). MONS. RUPERTO CRUZ SANTOS RECTOR OF PONTIFICIO COLLEGIO FILIPINO NATIONAL COORDINATOR FOR THE PASTORAL CARE OF FILIPINO MIGRANTS IN ITALY 20 DISYEMBRE, 2006 PUSO SA PUSO AKO ay Pilipino Ms. Heart's Corner Bulongbulongan with Tita Bee Ang Kapiling na Laptop Buzz! Buzz! Sa mga miyembro ng mga chatting communities, eto na yun signal na hindi ka nag-iisa sa mundong ito. Susundan pa ng tanong, busy ka ba? Pwedeng chat tayo? Sa totoo lang, maraming pagbabago sa buhay ko mula nang humiwalay ako sa aming Mother Computer at ang bagong notebook ang siyang naging halos kasiping. Wala ng “family feud” sabi nga, kung sino ang mauuna sa computer at wala ng tanungan kung hanggang kailan si Irog nakatitig sa monitor. “Mind your own computer”, ang bagong regulasyong marital. Nang maikabit si WILAN, sa tingin ko, lalo nang naging kulay rosas ang aming pagsasama. Eh bakit hindi naman, non-stop telephoning at surfing daw, pwede din computer to computer call at kung nakaupo ka na at nakaheadset pa, pakiramdam autonomiya ka miski pa nagdadabog si Irog sa kusina at hindi makita yung bagong biling kape na nakatago pa pala sa bag ng nagsusurfing niyang asawa. Sa mga nakikita kong pagbabago, maaaring marami sa ating ang may ganitong nararanasan: n Maagang Magising Kaunting mumog at hilamos lang at nakapangtulog pa, diretso ka na sa “naghihibernate” na laptop. Gusto mo makita kung sino ang mga naka-online na mga chatmates. Pero kung si Ms. U-buy na pamangkin ang unang nakaonline, gusto mong biglang pindutin „not in my desk“. Pero masarap siyang kausap, updated ka sa lahat ng chismis sa kamag-anakan, sa mga buhay artista at inis kay Gloria kaya pagsinabi niya “Tita you buy me naman please yun kuwan”…bago mo namalayan, nakapayag ka pala. Dyan medyo namahal ang chatting, may biglang pangakong balikbayan box ka at nalalaman mo lahat ang mga birthdays, weddings, sira sa bahay at ibpt. n Maagang Matulog Din Depende kung sino at tagasaan ang malimit mong kachat. Kung taga-Pilipinas yun kausap mo, siyempre miski pa yun pinakaaddict na sa chatting, pagdating ng alas-nueve ng gabi sa Europa, eh dapat may tulog naman sila bago uli gumising nang maaga para huwag abutan ng traffic sa daan. Sabi naman ng pamangkin skolar na lumuluwas araw-araw mula sa probinsiya, napupuyat din siya sa paggising ng maaga pero matraffic pa din. Kung pwede ba daw na ihanap siya ng apartment sa Manila para hindi siya maagang gumigising? Ikaw naman taga Europa, napupuyat sa kagigising sa madaling araw, katakataka bang ang siesta mo`y umaabot hanggang ala-una ng umaga? At hindi pa nating nababangit yun mga chatmates na taga Amerika. n Mas Malapit ang Iniwang Bayan Parang kailan lang sabi nga sa atin...matagal ang magpadala ng airmail sa atin kaya maswerte ka pag pagmay-uuwing kaibigan na mabait (at hindi marunong magsalita ng hindi )na magdadala ng iyong mga sulat at mga pakiusap na tsokolates. At mas maswerte ka pag ang kaibigan na ito ay maydala pang sagot na sulat mula sa nanay mo na binalot sa dalawang o tatlong kilong pulboron, pili at dried mangoes. Parang kailan lang...kung tatawag ka sa Pinas ay para kang sport newscaster sa bilis, walang comma, walang period, mas maraming BAKIT? Parang kailan lang, ang balitang nakukuha mo ay galing sa mga courtesy copies“ o pinabiling babasahin at peryodikong dala ng mga galing Pinas. Kung minsa pa nga, pati yun mga binambalot sa pasalubong ay “pagtitripan“ rin, uunatin, babasahin. Pero sabi nga ngayon, walang nang impossibile sa panahon ng Globalization. Hindi kinakailangan na mayroon kang sariling laptop kung interesado ka talagang makaalam tungkol sa mga nangyayari sa Pilipinas. Nandiyan pumunta ka sa mga tindahang Pinoy at Pinay at tiyak na may mabibili kang babasahin. Kaya nga lang, halos puro buhay at bahay ng mga artista ang tindang magazines nila. Naandiyang kumuha ka ng subscription para sa Pinoy/Pinay television. Kaniya-kaniya naman ng hilig ang mga tao; maaliw o maalibadbaran sa mga klase ng programang galing sa atin. Hindi naman ibig sabihin na kung may sarili kang laptop eh mas marami kang alam sa mundo o mas marami ang mabibili mo sa Ebay. Mas komportable nga lang kasi nga kapiling mo mula sa yo pag-gising, sa `yong trabaho, habang nagluluto gawang may mga recipes kang idinawload, hanggang sa kama gawang si Irog ay nakatitig pa rin sa monitor niya. Gusto mo ng balita kay GMA? Ano ba ang ChaCha? Sino ba talaga ang mga terrorista? Igoogle mo. Gusto mong palitan si Gloria? Naghahanap ka ng asawa? Anong gagawin sa toxic na basurang galing Japan? IeEbay mo kaya. Sabi nga ng ads dito: Isa dalawa, tatlo: Sa `yo! Busy ka ba? Chat tayo? BUZZ! BUZZ! Marlou Baylanes from Germany BROKEN HEART Magmula ng Makita Ka Ako’y nalove-sick sinta Dahil gabi-gabi laging puyat Di makakain, ang katawa’y nangangayayat Inaasam na makita ka muli Dahil ang pag ibig di na maikubli Pag ibig na umusbong Araw-araw yumayabong Ngunit malupit ang tadhana Masilayan ka’y kisap mata Tanong sa sarili “ako ba’y nababaliw?” Sa katulad mo parang musika nag-aaliw Gayunpaman patuloy ang buhay Marahil ito’y paghanga lamang Mas mahalaga ang aking buhay Kaya sa iyo at kaysa mamatay Kaya idinaan sa tula ang problema Tungkol sa hinahangaan kong taga-Europa Anong masasabi mo my Beloved Ms. heart Please fix and help my Broken Heart RR of Finland Pinoy Jokes!!! Tawa naman Diyan! Payabangan Sa isang bar may tatlong lalaki ang lasing na lasing ang nagpayabangan tungkol sa kanilang pamilya. Lasing 1: Apat ang anak namin at may basketball team pa kami! Lasing 2: Wala iyan ako, sampu ang anak namin ay may soccer team na kami! Lasing 3: (Hic) wala pa kayong ibubuga, ako labing pito ang asawa ko, isa pa at makakapbuo na ako ng 18 holes golf course! Buddy Eskurel, Odok Gubat Praying for Ten Pesos Sa loob ng simbahan ng Quiapo ay may isang batang pulubi ang mataimtim na nalangin sa Diyos. Pulubi: “Panginoon kung maaari po sana bigyan ninyo ako ng sampung piso dahil gutom na lang po ako.” Narinig ng isang pulis na ksalukuyan ding nagsisimba at bumilib siya sa katatagan ng bata sa pananampalatay sa Diyos. sa kanyang habag ay dumukot siya ng limang piso at inabot sa bata ang sabi, “Amang narinig ng Diyos ang panalangin mo at heto tanggapin mo ang perang ito at ibili mo ng pagkain.” Tumingala ang bata sa pulis, kinuha ang limang pisong iniabot at at muling yumuko para manalangin. “Panginoon salamat po sa pagdinig ninyo sa aking panalangin pero sana sa uli-uli ay wag ninyo ng pararaanin sa pulis pa kasi malaki na ang bawas.” _boy bulakubak UK London True Friends in High Limit X: Anong pangalan ang kailangan e-repair? Y: Si Ryan! X: Bakit Si Ryan? Y: Si Ryan nga eh. X: Ano nga ang sira? Y: Si Ryan nga eh, ang kulit! X: Si RaUlo ka!! AKO ay Pilipino DISYEMBRE, 2006 SHOWBIZZ GIGS 21 Maricel Soriano, Best Actress sa Cinemanila Patok at Sosyal ang ginanap na awards night ngayong taon ng Cinemanila International Film Festival. Ang awards night ay ginanap sa Malacanang kasabay ng pagbibigay ni PGMA ng Presidential Medal of Merit kina Mr. Federico Aguilar Alcuaz, Oscar de Zalameda, Mauro Malang Santos and Manuel Conde. Si Presidente GMA ang personal na nag-abot ng mga trophy sa mga nanalo sa Cinemanila ngayong taon na napapanood sa Mall of Asia Centerstage and Greenbelt theater hanggang sa November 15. Ang nanalo sa International Film Category in Competition - Lino Brocka Award ay ang Kubrador na nakakuha ng grand prize. Ang Cinemanila ay 8 years na at ngayon lang nagkaroon ng Tagalog film na grand winner. Si Atty. Joji Alonso, ang producer ng Kubrador ay nagulat sa resulta. “Si Gina (Pareño) lang ang ini-expect kong mananalo as best ac- tress,” sabi ni Atty. Joji after ng awarding ceremonies sa Malacañang Saturday night. Anyway, kasama sa mga nanalo sa international category ang mga sumusunod: Special Jury Prize: Everlasting Regret/Stanley Kwan (Hongkong); Lee Young-Ae/Park Chan Wook’s “Sympathy for Lady Vengeance (South Korea); Best Actor: Alexei Chadov in Fyodor Bondarchuk’s 9th Company (Russia/ Ukraine/Finland); Ishmael Bernal Award for Young Cinema: Jobin Ballesteros’ Ballad of Mimiong’s Minion Best Short Film: Janus Victoria’s Hopia; Express Best Documentary: Tomer Heymann’s Paper Dolls; Digital Lokal Competition: Best Picture: Manoro/Dante Mendoza; Best Director: Dante Mendoza for Manoro, Grand Jury Prize: Khavn Dela Cruz’ Squatter Punk; Best Actress: Maricel Soriano in Numbalikdiwa; Best Actor: Archie Adamos in Raket ni Nanay. Sayang lang nga at hindi masyadong na-play up ang ibang pelikula sa Cinemanila. May mga entry pala ang malalaki nating artista. Like ‘yung kay Maricel. Ang best picture na Hopia Express ay starring si Mark Anthony Fernandez. Pinangunahan ni Presidential Consultant on Entertainment Mr. Vic del Rosario ang mga nag-attend sa nasabing seremonya. Present din sina Film Development Council Chairman Mr. Rolando Atienza, Ms. Christine Dayrit, Chairman, International Film Festival Committee, FDCP and chairman of Cinema Evaluation Board, Ms. Cecille GuidoteAlvarez, Executive Director, National Commission for Culture and Arts, National Artist Eddie Romero na nagkaroon ng malaking part sa Cinemanila ngayong taon. Si Mr. Amable “Tikoy” Aguiluz VI ang founder and director ng Cinemanila. Horoscope of the Month ARIES (Mar. 21 - Abr. 19) - Ang problema sa pag-ibig ay di-maiiwasang sumulpot kaya paghandaan ito. Kung mangyayari, unawa at hinahon ang kailangan upang hindi lumala. Kung idadaan sa init ng ulo, ang suliraning ito ay malamang humantong sa hindi pagkakaunawaan at daan ng pahihiwalay. Lucky numbers at .color for the day ang 17 LEO (Hul. 23 - Ago. 22) - Kung hindi maiwawaglit ang duda sa minamahal, magiging negatibo at malabo ang relasyon. Ang tiwala ay matibay na pundasyon ng pag-ibig at pagsasama. Huwag mabahala dahil nagkakamali ka sa iyong pinagdududahan. Kawawa ang iyong minamahal kung patuloy ang iyong ma.samang iniisip SAGITTARIUS (Nob. 23 - Dis. 21) - Huwag asahan ngayon ang anumang tulong mula sa iba. Sariling sikap ka ngayon. Ngayon mo mapagtatanto na mahalaga ang magsikap dahil sa kagipitan ng pera at pangangailangan at walang ibang matatakbuhan at hihingan ng tulong. Lucky numbers at color for the day ang 6, 15, .26, 31 at cream TAURUS (Abr. 20 - May. 20) - Kung may balak magnegosyo at sisimulan ngayon, tiyak matatamo ang tagumpay at kaunlaran. Kung may suliranin, makakatulong ang isang malapit na kaibigan na Libra o isang psychic kaya sa kanila ka lumapit at humingi ng payo. Lucky numbers at color .for the day ang 1, 21, 32, 45 at blue VIRGO (Ago. 23 - Set. 23) - Mag-ingat dahil magkakaroon ng balakid ang negosyo, transaksiyon o mahalagang pakay. Kung magkakaroon ng suliranin sa umaga, mag-relaks muna at i-cancel o i-postponed ang mga appointments. Ipagpaliban ang paglalakbay. Lucky numbers at color for the day ang 5, 10, 18, 35 at .apple green CAPRICORN (Dis. 22 - Ene. 19) - Malalantad ang katotohanan. Kung may itinatagong lihim sa iyo, malamang matuklasan at malalaman mo ngayon. Kung ikaw ay nagsinungaling o may lihim, malamang na malantad at madiskubre. Lucky numbers at color for the day ang .5, 25, 31, 43 at light blue GEMINI (May. 21 - Hun. 21) - Iwasang maging mapagpuna o mapanghusga sa isang pangyayaring masasaksihan. Kung ang pangyayaring masasaksihan ay hindi maganda, huwag magtaka dahil salamin ito ng sarili. Palitan ang hindi magandang ugali upang umunlad. Lucky numbers at color for the day ang 4, 20, 28, 43 at .indigo LIBRA (Set. 24 - Okt. 23) - Sobra ang pagka-charming look mo ngayon kaya huwag magtaka kung may manliligaw o hahanga. Magiging mabisa sa transaksiyon ang iyong pagkatao at personalidad dahil magiging kabigha-bighani ka sa araw na ito. Lucky numbers at color for the day ang 3, 18, 28, 36 at emerald .green AQUARIUS (Ene. 20 - Peb. 18) - Magingat dahil lapitin ka ngayon sa mga taong tuso, mapagkunwari at mandarambong. Maliban sa tunay na kakilala, huwag basta magtiwala. Iwasang magsuot ng alahas o magdala ng malaking halaga sa lansangan. Lucky numbers at color for .the day ang 7, 10, 24, 35 at tangerine CANCER (Hun. 22 - Hul. 22) - Taospusong panalangin ang iyong kailangan upang magkaroon ng tamang gabay sa araw na ito. Mag-ingat dahil ikaw ang gagawa ng sariling kapahamakan o pagkakamali. Kung may duda sa ginagawa, huwag ituloy dahil babala ito ng kapalpakan, pagkakamali, makakadisgrasya o mapapahamak. Lucky numbers at color .for the day ang 3, 19, 31, 35 at orange SCORPIO (Okt. 24 - Nob. 22) - Kung hindi mapaglalabanan, absent ka sa klase o trabaho dahil ang pagkatamad ay iiral o magkakaroon ng kaunting karamdaman. Wala kang iintindihin ngayon kundi sariling kapakanan lalo na ang kalusugan. Pahinga ang iyong kailangan. Lucky numbers at color for the day ang 5, 12, .27, 39 at pink PISCES (Peb. 19 - Mar. 20) - Kung may itinatagong lihim, malamang mabunyag. Kung may utang, malamang na sisingilin ka ngayon. Kung nagkautang, malamang mabayaran o mababayaran ng umutang. Iwasang magpaluwal ng pera o gamit at baka bigyan ka ng sakit ng ulo sa hinaharap. Lucky numbers at color for the day .ang 1, 17, 38, 40 at green 22 DISYEMBRE, 2006 Pinoy Tagumpay sa World Pool 2006 Kinilalang Kampeon sa World Pool Championship ang pilipinong si Ronato “Ronnie” Alcano matapos pataubin ang kanyang naging mahigpit na kalaban na si Ralf “The Kaiser” Souquet ng Germany. Hindi agad nakita ang husay ni Alcano dahilan sa simula ng kompetisyon ay natalo agad ng Vietnam na si Luong Chi Dung ang dalawang tagaCalamba sa iskor na 8-7 at kay Christian Reimering ng Germany sa iskor na 8-3. Sa ganitong pangyayari ay kailangan manalo siya sa huling laro at ang maging iskor ay 8-2. Hindi naman nabigo si Alcano nang harapin nito ang manlalaro ng Netherlands na si Marcel Martens. Ito ang nagbigay daan para magkaroon ng konpidensiya sa sarili si Alcano. Sa pagtatapat sa knockout Round of 64 ay naidispatsa niya agad si Gomez sa iskor na 10-1. Sa Round of 32 naman ay dumating ang matinding pagsubok ni Alcano ng kaharapin niya ang World Champion na si Efren “Bata” Reyes. Naitaob niya rin si Reyes sa iskor na 10-7 na inakalang ito ang mananalo sa sagupa nila. Umabot siya sa Round of 16 at dito ay umarangkada pa rin siya ng malampasan niya si Kuo Po Cheng ng Chinese Taipei sa iskor na 11-5. Sa quarterfinal round 8 kinalaban niya ang defending champion na si Wu Chia Ching. Hindi siya natinag at nailampaso niya ang Taiwanese. Tumindi pa rin ang laban hanggang sa pasukin Pinoy Nagkamit Ng Gold Medal sa Karate Handang-handa na si Gretchen Malalad na sumabak sa 15th Asian Games sa Doha, Qatar sa susunod na buwan matapos nitong mapatunayan ang kanyang galing. Siya ang nagtamo ng gold medal sa ginanap na 2nd Korea Open Karate Championship sa Busan, South Korea. Ang three-time Southeast Asian Games Gold medallist ay nagreyna sa +65kg indiv idual kumite event nang gapiin ang Koreanang katunggali, 6-0. Armado ng matutulis na sipa, ang 26-anyos na si Malalad ay nagtuluy-tuloy sa gold medal round, matapos talunin sa semi-final ang kasagupang Vietnamese, 6-2. AKO ay Pilipino SPORTS Harapang Morales at Pacquiao Huhusgahan Na! Nag aalab at patok sa madla ang pag aabang ng mundo sa Manny Pacquiao vs Erik Morales III sa kanilang pagtutuos. naging mabili at talagang sold out ang pagbenta ng 14,000 tickets sa Thomas and Mack Center sa Las Vegas. Halos siksikan ang venue at walang makikitang bakanteng upuan, mayroong 756,000 record-sma-shing ang sumapol sa TopRank.com at dalawa hindi lang isa ang closed-circuit telecast na bubuksan sa Wynn Las Vegas. Siniwalat ni top official Bob Arum ng Top Rank na ang record gate receipts para sa The Grand Finale ay lumampas na sa sales ng naunang dalawang championship fights ng dalawa. Ang halaga ng ticket dito’y $50 kada ulo. Binura naman ng ‘Grand Finale’ preview show na nagtatampok sa Pinoy ring idol at Mexican pro pug legend sa TopRank.com ang lahat ng marka sa ‘hits’ ng Top Rank website. Hanggang noong Nobyembre 8, may 244,577 hits na ang kanilang huling paghaharap preview show na isang purong interesanteng palabas na puno ng aksyon sa nagdaang dalawang pagtutuos na may interviews. Sa nalalabing anim na araw, may Top Rank record na 756,000 ang manonood na sa Grand Finale preview show. Lahat ay nag aabang at nakatutok sa sagupaang ito. niya rin ang semifinal round at nalusutan niya ang katapat na si Li He Wen sa iskor na 11-8. Umabot siya sa finals at dito ay naging underdog na naman siya dahil ang kalaban niya ay ang 1996 World Champion ng Germany. Subalit unang sargo pa lang tinapos na agad ni Alcano ang laban at tinalo si Souquet. Labanan Mas Pinatititindi! Maalingawngaw na inianunsyo ng Cebuana Lhuillier ang pagbabalik sa Liga nang ngasabin ng Moneymen ang UAAP Champion Kettle Korn-University of Santo Tomas, 99-70, sa PBL Silver Cup sa Olivarez Sports Center. Sa paggiya ni UAAP MVP Kenneth Bono na sumalang sa unang pagkakataon katropa ang dating mga kalabang sina Macky Escalona at Doug Kramer ng Ateneo, eksplosibo ang umpisa ng Moneymen, tinarak ang 27-7 lead patungo sa pagposte ng biggest winning margin sa nakaraang ilang taon sa liga. Wala si Kramer na nagpapabagabag sa kanya, umusok ang 6-foot-5 na si Bono sa halos lahat ng anggulo sa harapan ng nagdedeliryong malaking miron ng CL-Pera Padala. Umiskor ang Adamson star ng 19 points sa 7-of-13 shooting mula sa field, kasama ang 1-of-2 buhat sa 3-point zone. Siya’y nagbaba rin ng walong rebounds kasabay sa pagdomina ng Moneymen sa Tigers sa halos lahat din ng departments. Maningning ding binuksan ng Toyota Otis, ang sumegundo sa Unity Cup, ang paghahangad sa titulo nang hilahin ng Sparks ang 68-66 win laban naman sa TeleTech Titans upang maipatak ang four-way tie sa maagang pamumuno kasama ang opening day winners Sista, Hapee at Cebuana Lhuillier. Umistar para sa Toyota sina JP Alcaraz at new recruit Marvin Cruz na nagkapit-galamay para sa malagablab na pagtatapos ng tropa nila at silatin ang isa sa mga patok na kampo sa season-opening tournament. Inangklahan ni Alcaraz ang Toyota Otis sa 11 points samantalang si Cruz ay nagkiskis ng nine points, five rebounds at two steals sa 18minute of action. AKO ay Pilipino DISYEMBRE, 2006 SPORTS Purefoods Sosolohin ang Pwesto Malaking oportunidad na ng Purefoods na maangkin ang ikalawang puwesto sa standings at makakuha sa 4-way tie sa nasabing posisyon sa pakikipagsa-gupa sa Air21 Express mamayang alas-7:20 ng gabi sa pagpapatuloy ng PBA Philippine Cup sa Big Dome. Magkakapartner diumano ngayon sa runnerup position ang San Miguel, Red Bull, Ginebra at Purefoods na pawang may kartang 6-4. Bobby Pacquiao Tinanggalan ng Korona Dahilan sa labis sa timbang ay awtomatikong tinanggalan ng korona ang 26 anyos na kapatid ng sensation boxer na si Manny Pacquiao na si Bobby sa weigh-in ng higit sa 3 lbs. Subalit nakahanda pa ring harapin ni Bobby si Hector Velasquez sa kanilang nakatakdang 12 rounder sa Hard Rock Hotel. Ngunit kapag nanalo ito idedeklarang bakante ang titulo. Kapag nanalo si Velasquez, makukuha niya ang korona. Nakiusap naman daw ang Kampo ni Bobby na ituloy ang laban subalit sila ay tinanggihan. Marami ang nalungkot at naghinayang sa pagkaalis ng korona ni Bobby na kanyang nakuha makaraang humatak ng panalo sa mga dati na niyang nakalaban. Ang defending champions ay nakuha ang huling tagumpay nang pataubin ang Welcoat Dragons, 86-84, noong Linggo. Subalit nangapa sa opensa ang koponan ni Giants coach Ryan Gre-gorio naisalba naman sila ni key player James Yap mula sa apat nitong charities sa huling bahagi ng payoff period. Ang Air21 ang bumaon ng momentum ng panalo mula nang mapabagsak ang Red Bull Barakos, 81-74, sa kanilang out-of-town game sa Legaspi City noong Sabado. Sa magandang performance ay sasandig ang Express ng kanilang main men na sina Mark Telan at Yancy De Ocampo na pawang may 15 puntos ng pangunahan ang koponan sa pinakahuling salang. Ang 4-5 win-loss card ay nasa kamay ng Express ngayon. Pag-angat at pagwasak sa two-way tie ang tatangkain ng Welcoat Dra-gons habang nagnanais pa ring makabangon ang nanganganib ma-eliminate na Alaska Aces sa kanilang paghaharap sa unang laro ng double-header PBA match. Ang Dragons ay may 3-7 card kapantay ng Coca-Cola Tigers sa-mantalang nakalubog pa rin ang Aces sa 2-7. Football Sa Pinas Kinakana! Isinipa sa isang injury time goal si Saynakhoevieng Phommpanya upang maiskapuhan at makaiskor ng Laos ang Timor Lest 3-2, na nagpatibay sa kanilang paghawak sa liderato ng Asean Football Championships final qualifying sa Panaad Sports Complex ditto.Ang iba pang goals nina Sountahalay Xaysongkham (34th minute) at Vilasack Phothilath (61st minute) ay solido ring nagambag sa ikalawang panalo sa tatlong matches. Sa kabuuan, ang Laos na Mahigpit ang sagupaan ng Harbour at Comets Ang champion form ay unti-unting bumalik ng Harbour Center Port Masters nang binyagan ng kabiguan ang unang salang ng Mail and More Co-mets, 76-61, kahapon sa pagpapatuloy ng 2007 PBL Silver Cup sa UST gym sa España, Manila. Galit na nakabawi ang defending champions mula sa opening day loss kontra Hapee Toothpaste. Kinakitaan ng kabayanihan si Al Vergara ng kumana ng 14 puntos, apat na boards, apat na assists at dalawang steals, isama pa ang mga gina-wang plays para sa Port Masters. Ang Comets ang unang nakalamang nang magtala ng 22-16 bentahe sa first quarter ngunit bumawi ang Harbour at inagaw ang lamang sa pagtatapos ng unang half, 38-33. Sinunggaban ni Ron Capati ang pagkakataon na umiskor ng anim na sunod na puntos sa kaagahan ng ikatlong canto at lalo pang ilayo ang bentahe ng Port Masters papasok sa payoff period. Mula roon ay buong bangis na hinawakan ng koponan ni coach Jorge Gallent ang kalamangan na pinaabot pa sa 12 sa huling walong minuto ng sagu-paan. Dire-diretsong nag-collapse ang depensa ng mga bataan ni Comets coach Lawrence Chong-son at ‘di na nagawang pigilan pa ang pagragasa ng katunggali. Nakabandera na 23 tinalo rin ang Pilipinas sa opening day apat ang abante sa walang larong RP team at Brunei. Ito naman ang pangatlong sunod na kabiguan sa Timorese sa event na hated ng Philippine Football Federation at hinuhost ng Negros Occidental Football Association. AKO AY PILIPINO REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI ROMA N. 3682003 del 13-08-2003 Via Virgilio Maroso, 50 -00412 Roma, Italy E-mail: [email protected] tel. 0687410503 fax 06 8741 0528 GENERAL DIRECTOR: Sergio Talamo MANAGING EDITOR Federica F. Gaida STAFF WRITERS: Jocelyn I. Ruiz Randy Sebastian COLLABORATORS: Fr. Adonis Narcelles Jr. (Germany) Nina Koume (France) Hector Pascua (Austria) Carmen Dolorez Brazan (Cyprus) Andreu Matibag (Spain) Abet Paras (Belgium) RR of Finland Roderico Atienza (Russia) Ramon Reyes (Monaco) Msgr. Ruperto Santos (Spiritual Page) PAGE LAYOUT Carmen Florea PUBLISHER Stranieri in Italia srl via Virgilio Maroso, 50 -00412 Roma Tel. +39 06 8741 0333 fax +39 06 8741 0528 E-mail: [email protected] ADVERTISEMENT Etnocommunication srl Via Virgilio Maroso, 50 -00412 Roma Tel. +39 06 8741 0999 fax +36 06 8741 0528 E-mail:[email protected] DISTRIBUTION Anca Gliz- stranieri in Italia srl Tel. +39 06 8741 0507 fax +39 06 8741 0527 E-mail:[email protected] nga-yon ang Portmasters ng 1-1 win-loss card habang nalaglag ang Comets sa 0-1. PRINTING PRESS POLIGRAFICA GAETA of A: Gaeta Via Zinnie, 13--Nettuno, Rome, ITALY IPINAPADALA KO ANG AKING PAGMAMAHAL Mabilis, maaasahan, money transfer sa buong mundo.