With Pambaba - Stranieri in Italia

Transcription

With Pambaba - Stranieri in Italia
Pambabatikos laban
sa FAO!
With
compliments
of
PAHINA
17
Michelle Bond
Namaalam sa
PDA!
PAHINA
Maricel
Soriano, Best
Actress
12
PAHINA
20
AKO ay Pilipino
Nag-uugnay sa mga Pilipino sa Europa
ry
enta
m
i
l
comp
copy
EUR € 1,00, GBP $ 0,7, CHF Fr. 1,50,
1,5
1,
OK Kr. 8,0, SEK Kr. 9,0, DKK Kr 7,5
NOK
Editorial Office: via Virgilio Maroso 50,
00142 Rome - Italy
Phone: +39 06 8741 0508 Fax +39 06 8741 0528
email: [email protected]
1.4 M
Families in
Rural Areas
Experiencing
Hunger —
SWS
Amnesty International UK
at Refugee Action umatake
sa pamamalakad ng UK sa
tinanggihang asylum-seekers
Ang pamamalakad ng UK tungkol
sa tinanggihang asylum-seekers
ay kinundena ng Amnesty International UK at ng Refugee Action
at sinabing wala itong bisa at ito
pa mismo ang dahilan kung bakit
naghihirap ang mga ito.
Ang dalawang organisasyon
ay nagpalabas ng bagong ulat
“Down and out in London - The
road to destitution for rejected
asylum seekers” ito ay tungkol sa
kondisyon na hinaharap ng mga
refused asylum na naglipana sa
limbo ng UK.
Batay sa ulat ang pangunahing
dahilan ng paghihirap na ito ay
mula di-umanong hindi makatao
at hindi epektibong pamamalakad ng gobyerno na siyang pumutol ng suporta sa mga tinang-
gihang asylum-seekers. Ayon
sa dalawang organisasyon ang
pamamalakad ang siyang nagtutulak sa bagong lumalaking destitution.
Ayon sa ulat ay hayagang ginagamit ng gobyerno ang naturang destitution upang ang mga nasabing
refused asylum-seekers na mismo
ang magkusang lumisan sa bansa.
Pero batay sa pag aaral ay lalong
naghikahos ang mga asylumseekers at pawang wala pa ring
balak magsi-alisan ang mga ito.
Naniniwala ang dalawang organisasyon na kailangan ayusin ang
kontak sa mga refused asylumseekers ang patuloy na tumulong
sa kanilang pinasyal hanggang sa
makakita ng mas mainam na solusyon.
At least 1.4 million Filipino
families in rural areas around
the country experienc ed hunger
at least once in the past three
months – the second highest
rural hunger percentage in the
Social Weather Stations (SWS)
.surveys since 1998
The third quarter SWS poll revealed that one out of five rural households went hungry, or
20.3 percent of the estimated
.6.7 million rural families
Rural hunger reached 21.8 percent in March 2001. However,
it went down to 5.6 percent in
September 2003, but rose again
by double digits in the second
.quarter of 2004
pahina 7
pahina 3
New EU Security Rules
at Airport
pahina 5
Ipinatupad ng Denmark
ang Green Card System
Isyu 11
Disyembre, 2006
Sport
Harapang
Morales at
Pacquiao
DOT PRESENTS WOW
PHILIPPINES
pahina 3
GERMANY:
MAHARLIKA
CELEBRATES
pahina 22
ANNIVERSARY
PHILIPPINE
PERFORMING
ARTISTS DAZZLE
STOCKHOLM AND
OSLO AUDIENCES
pahina 14
pahina 12
10TH
pahina 15
Ang Pamaskong Handog Para sa
mga Filipino – Culture Clash
pahina 16
2
DISYEMBRE, 2006
AKO ay Pilipino
BALITANG MIGRASYON
Isinangguni ng mga Konserbatibo ang
Plano Tungkol sa Ekonomiya ng Migrante
Ang Partido ng Konserbatibo ay nagpalabas ng
bagong plano tungkol sa bilang ng ekonomiya ng
mga migrante na nagtatrabaho sa UK.
Sa papel na ginawa kasama ang Shadow Immigration Minister Damian Green, at ang Shadow
Home Secretary David Davis binanggit na ang
pamamalakad sa asylum ay kailangan ihiwalay sa
pamamalakad ng ekonomiya ng migrasyon kung
saan ang Britaniya ay kumukuha ng malaking
benepisiyo.
Iminungkahi ng Konserbatibo na kailangan pagtibayin ang tungkulin ng Border Police Force upang
masugpo ang mga sobrang tumitigil na migrante
at ang mga walang papel na namamalagi sa bansa,
pagsasaad ni Mr Davis.
Sinabi naman ng Shadow Home Secretary: “Mahalagang isyu ang migrasyon na kailangan ng
seryoso pagsasaalang alang. Naniniwala kami na
ang Britaniya ay kailangan ng benepisyo kung ang
konsensus naman ay makakapalago tungkol sa mabisang paraan na ang migrasyon ang magbebenepisyo. Naniniwala kami na isang responsibilidad
ang pamamalakad ng migrasyon na nangangailangan ng pagkontrol sa konpidensiya ng publiko ukol
sa sistema. ito ay makakatulong sa pagsasagawa ng
konsensus.
Ang pamagat ng dokumento ay “Controlling Economic Migration” ay tinatahak lamang nito ang
ekonomiya ng migrasyon.
Hangad nito ang dalawang hakbang na proseso
upang malaman kung anong aplikasyon ng mga migrante ang tatanggapin. Ang unang hakbang ay kailangan isaalang-alang ang benepisyong ekonomiko
na makukuha sa nasabing manggagawa.
Ang pangalawa ay kailangan makontrol ang bilang
ng mga aplikante na kailangan ay ayon sa abilidad
ng mga publikong serbisyo at inprastraktura upang
hindi ito makalikha ng problema sa sosyedad o
makapagpabigat sa pagdami ng populasyon sa
bansa.
Sinabi rin ni Mr Davis na ang plano ay magbibigay
ng positibong resulta at malaki ang magiging benepisiyo nito sa bansa at lahat ng mga awtoridad.
“While the precise number for any year cannot be
predicted at this point, we would expect it to be
significantly less than current levels from the rest
of the world outside the EU,” aniya.
Idinagdag din ni Mr. Green sa BBC Radio 4’s Today na, hindi tulad ng partidong Labour, ang Conservatives ay maglalaan ng limit bawat taon para
Hindi na Itutuloy ng
Germany ang Plano para
sa Hiring ng mga Highly
Skilled Workers
Inabandona na ng Germany
ang plano para sa hiring ng
mga highly skilled foreign
workers sa bansa.
Ninais nilang bawasan ang
mga kailangang requirements
upang ang mga nasabing
skilled workers ay ma-enganyong magpunta sa Germany
at magtrabaho sa bansa.
Sinabi ng spokesperson for
domestic policy issues of
the Social Democratic Party
(SPD) Dieter Wiefelspütz
“The Ministry of Labor believes that the current regulations are completely sufficient,” “We accept this.”
Ayon naman sa Deutsche
Welle reports, ang Domestic policy experts sa German
coalition government ay nakipagkasundo na upang padaliin ang pagpunta sa Germany
ng mga academics and highly
qualified workers.
Ang original na plano ay nagnanais na bawasan ang minimum wage requirement para
sa mga young immigrants
na nagnanais mag-apply ng
residence permit sa Germany
ang naturang halaga ay aabot
sa 63,000 euros kada taon.
Ang naturang minimum
Dieter Wieflspütz
wage ay 85,000 euros bawat
taon, kaya nangangahulugan
ito na mahirap marating ng
mga taong bago pa lamang
naghahanap-buhay. Limang
porsiyento lang ng mga Germans ang may kitang ganito
kalaki.
Ayon sa isang pahayagan
Süddeutsche Zeitung, ay umabot sa 900 ang highly qualified workers na nabigyan ng
residence sa Germany noong
nakaraang taon.
Pero naniniwala si Wiefelspütz na mayroong mga
skilled workers na nagpunta
sa Germany ang hindi kasali
sa nabanggit na limitasyon
ng batas sa imigrasyon.
sa economic migration. “This specifically doesn’t
apply to asylum-seekers, to those who are coming
for family reunion, because we think those, those
are separate issues that we’ll deal with in the future. But in this, this field of economic migrants,
we will need to limit, we’re absolutely clear about
that,” saad niya.
Migrante responsable sa
Pag–unlad ng Espanya
Ang halos kalahati ng paglago ng Ekonomiya ng Espanya sa loob ng limang taon ay dahilan sa mga manggawang dayuhan, ito ang
ulat na isinaad mula sa Government Economic Office.
Ang migrasyon ay napakahalagang sangkap
sa Ekonomiya ng Espanya na iniulat sa isang
panulat ng Prime Minister ng Ekonomiya na
siyang Tagapayo na si Miguel Sebastián.
Ayon pa sa ulat ang migranteng dayuhan daw
ang may malaking kontrubusyon sa pinansiya
ng bansa na kanilang natatanggap.
Ito daw ay halos abutin ng 3.7 milyon na migranteng dAyuhan sa Espanya na ang 8% ng
populasyon ay mula sa bansang South America, Eastern Europe and Morocco, sa ulat ng
BBC.
Kahit na ang Espanya ay sumusubok na tangkay ang agos ng pagdating ng mga mahihirap
na Afrikano sa mga patrols ng Canary Islands
at pagpapauwi sa kasunduan sa Bansang Aprikano ayon sa ulat ang mga migrante ay gumaganap pa rin na malaking tulong sa bansa.
Nagpapatunay lamang na ang mga Migrante
ay nagkakaroon ng 30% na paglago sa loob ng
nagdaang 10 taon, at 50% sa loob ng 5 taon.
“Ang migrante ay may kontribusyon na bumubuo ng 50% sa mga bagong manggagawa”
noon pang 2001 at ito ay may kontribusyon ng
23bn euros (£15.6bn) kada taon sa treasury,
mula sa report.
AKO ay Pilipino
BALITANG MIGRASYON
Ipinatupad ng Denmark
ang Green Card System
Isang bagong sistema ang pinasinayanan ng
Denmark upang mapadali ang pagpunta sa
bansa ng mga matatanggap na dayuhan. Ang
mga batang dayuhan at may mataas na pinagaralan ay madali ng magkakaroon ng residence permit.
Ito ang ipinahayag ng The Copenhagen Post,
sa susunod na tagsibo. Ang immigration services ay tatanggap ng mga dayuhan upang
makapagtrabaho sa bansa, may limang criteria silang pagbabasehan bago magbigay ng
bisa: education levels, language skills, business experience, salary at age.
Dalawanpung puntos ang igagawad sa lahat
ng mga aplikante na may mas mababa sa 27
anyos ang edad. Sa kabilang banda naman ay
kung mas mataas pa sa DKK 450,000 (EUR
60,000) ang sweldo bawat taon ng aplikante
ay may dagdag na 45 na puntos.
Kapag nagkaroon na ng 80 puntos ay mabibigyan na ng anim na buwang residency
permit ibig sabihin ay magkakaroon na ng
posibilidad na makapaghanap ng trabaho sa
Denmark.
Ayon sa Minister of Integration Rikke Hvilshøj
hangad ng gobyerno na mag anyaya sa mga
qualified workers na magpunta at magtrabaho
sa bansa. “We would very much like to attract
quali
fied workers, but we face stiff competition
from other countries. So we need to try and
remove barriers so workers consider Den-
mark,” Nais niya na ang bagong sistema ang
magpapadali at makakatulong sa mga empleyado na makahanap ng mga trabaho at ganoon na rin sa mga kumpanya na makahanap
ng mga empleyado.
DISYEMBRE, 2006
3
Hayaan ang Ekonomiya at Hindi
ang Politika ang Dapat Itaguyod ng
Pamamalakad sa Migrasyon
Si Mr. John Philpott, ang Chief Economist of the Chartered Institute of Personnel and Development (CIPD) ang nagsabi na
ang migrasyon ay kasangkot sa halaga at benepisyo para sa UK,
ang gobyerno ay nagbigay ng matuwid na paraan na bigyan ang
mga nagnanais na pumasok sa bansa na mga migrante mula sa
bansang Bulgaria at Romania na maaaring makalahok sa EU sa
susunod na taon.
Ang sabi ni Philpott “While the steady flow of workers from
central and eastern Europe since 2004 has had an overall beneficial effect on the UK economy there has been evident pressure
on social infrastructure and possible adverse consequences for
less skilled workers and disadvantaged communities. There is
therefore a prima facie case for restricting access of less skilled
Bulgarians and Romanians to the UK labour market when these
countries join the EU early in 2006.”
Dagdag pa ni Philpott na ang Ministro ay kailangan magpakita ng kahit anung paghihigpit sa mga migrante mula sa mga
bansang ito para magpataw ng maayos na ekonomiya at sosyal
na mga kadahilanan at nang payapain ang sentimiyento ng antiimmigration. Sa politika ito ay inspirasyon sa migrasyon na
masukat na pinsalain ang ekonomiya at masira ang reputasyon
ng UK sa pagtataguyod ng labour market reform sa Europa.
Konklusyon pa ni Philpott na “Ang UK ay kailangan na manatiling pagsisikapan ang pamamalakad ang pagsulong ng halaga ng layunin ng ekonomiya para tumaas pa ang paggawa sa
loob ng lumalaking industriya ng EU na siyang magpapalago sa
ekonomiya sa kabuuan. Makakatuylong din na mapag aral ang
mga dahilan ng unemployment, ng mga tulong para sa mga
UK employers at consumers, at sa pangkalahatang pangangailangan.
Ang miyembro ng CIPD ay halos lumampas na sa 127,500 at
ito ngayon ay nangunguna na sa propesyunal na instutusyon ng
ikakaganda at ikakaunlad ng mga tao.
Amnesty International UK at Refugee Action umatake sa pamamalakad ng UK sa tinanggihang asylum-seekers
Pamamalakad ng Gobyerno ng UK ang nagiging dahilan Kung
Bakit Hirap ang mga Asylum-Seekers
Tumaggi ang asylum-seekers sa mga bagong pulubi
Ang pamamalakad ng UK tungkol sa tinanggihang
asylum-seekers ay kinundena ng Amnesty International UK at ng Refugee Action at sinabing wala
itong bisa at ito pa mismo ang dahilan kung bakit
naghihirap ang mga ito.
Ang dalawang organisasyon ay nagpalabas ng bagong ulat “Down and out in London - The road
to destitution for rejected asylum seekers” ito ay
tungkol sa kondisyon na hinaharap ng mga refused
asylum na naglipana sa limbo ng UK.
Batay sa ulat ang pangunahing dahilan ng paghihirap na ito ay mula di-umanong hindi makatao at
hindi epektibong pamamalakad ng gobyerno na siyang pumutol ng suporta sa mga tinanggihang asylum-seekers. Ayon sa dalawang organisasyon ang
pamamalakad ang siyang nagtutulak sa bagong
lumalaking destitution.
Ayon sa ulat ay hayagang ginagamit ng gobyerno
ang naturang destitution upang ang mga nasabing refused asylum-seekers na mismo ang magkusang lumisan sa bansa. Pero batay sa pag aaral
ay lalong naghikahos ang mga asylum-seekers at
pawang wala pa ring balak magsi-alisan ang mga
ito. Naniniwala ang dalawang organisasyon na
kailangan ayusin ang kontak sa mga refused asylum-seekers ang patuloy na tumulong sa kanilang
pinasyal hanggang sa makakita ng mas mainam na
solusyon.
Ayon sa Amnesty International UK Director na si
Kate Allen: “The government’s policy on refused
asylum-seekers is a failure on both a practical level
and a humanitarian level - forcing people into complete destitution as an attempt to drive them out of
the country is backfiring badly and vulnerable people are suffering.
“Refused asylum-seekers in our towns and cities
are being reduced to penniless poverty - forced
to sleep in parks, public toilets and phone-boxes,
to go without vital medicines even after suffering
torture, and to relying on the charity of friends or
drop-in shelters to survive.
Sinabi naman ni Refugee Action’s Chief Executive Sandy Buchan: “There exists in Britain a new
and growing excluded class of people who have no
contact with the authorities, no access to work or
mainstream support services, and little prospect of
their situation being resolved.
“As a policy for dealing with refused asylum-seekers, destitution simply is not working. Driving people onto the streets makes return even less likely.
This policy is causing enormous suffering to vulnerable people and does nothing to enhance public
confidence in the system.”
Sa ngayon ang destitute refused asylum-seekers ay
mayroon lamang access para sa medikal na pangagailangan sa mga ospital sa kaso ng mga emergency cases o kaya naman sa kahit anung treatment
na maaari nilang matanggap sa kanilang pagpoporoseso at hindi sila legal na maaaring makapagtrabaho. Sa ilalim ng kasalukuyang suporta sa pinan-
siyal at akomadasyon para sa mga asylum-seekers
ay matutunghayan na ito ay putol sa loob ng 21 araw
matapos ang final claim kung ang asylum na hinihingi ay hindi mabibigyan ng positibong tugon.
Ang Refugee Action at ang Amnesty International
ay nagpahayag na kailangan ayusin ng gobyerno
ang kontak sa mga refused asylum-seekers at hindi
dapat putulin ang tulong na pinansiyal hanggang
sa masolusyunan ang kaso. Para sa mga hindi
makakalisan sa loob ng anim na buwan ay kailangan bigyan sila ng temporaryo, makapagrenew
sa kanilang paninigil na sa ganitong paraan ay
makatulong din sila sa ekonomiya ng bansa. Sa
ibang kaso naman kung kailangan talagang ipa-deport ang mga ito ay sana huwag nang patagalin pa.
Ang mga ahensiya ay pinipilit din ang gobyerno na
bigyan ng tamang tulong at solusyon para sa mga
refused asylum seekers, na ang bilang ay humiigit
kumulang 283,500.
Idinagnag din ni Sandy Buchan: “Hindi kami nag
uutos na ibalik ang mga refused asylum-seekers
sa isang maayos na bansa pero sa ligtas na lugar.
Kung ang isang tao ay hindi mapapaalis, makatao
lamang na bigyan sila ng pagkakataon na mamuhay ng may dignidad at layunin.”
Sinabi naman ni Kate Allen: “We need a more enlightened policy that would see refused asylumseekers who cannot be returned home rescued
from their current impoverished limbo and allowed
to stay and contribute to British society.”
4
DISYEMBRE, 2006
BALITANG MIGRASYON
AKO ay Pilipino
Patuloy ang Konsultasyon sa Paghingi ng Buwis sa
mga Migranteng Dayuhan sa United Kingdom
Ang gobyerno ng United Kingdom ay
nagpasimula ng isang konsultasyon
kung paano magpapabayad sa mga
dayuhan na dumarating sa kanilang
bansa para magtrabaho, manirahan o
mag aral. Hangad din kung paano ito
maisasagawa ng tama at maayos para
sa serbisyo ng migrasyon. Ang konsultasyon ay pinangunahan ng Home
Office at ng Foreign and Commonwealth Office (FCO).
Sinusuri ng konsultasyon kung anu
ang dapat na lumabas na serbisyo
upang bayaran at makapagbigay daan
sa tungkulin ng gobyerno na magkaroon ng pagbabago sa serbisyo na nakitang napag aaral ng taong ito. Dito
ay nakita na nagkaroon ng dobleng
inondorso na kapasidad sa 2009/10
na mayroon £100m.
Hangad nito na tingnan ang mga
dapat ibayad sa pagkuha ng bisa sa
tamang halaga na magiging isang
maayos na sistema ng sa ganun ang
mga migrante na naninirahan at nagtatrabaho sa UK ay makakatanggap
din ng tamang benepisiyo.
Ayon sa Immigration Minister
Liam Byrne “Ang konsultasyon na
gagawin ay hindi sa halaga kundi sa
kung paano mababayaran ang ser-
bisyong ginagawa sa migrasyon sa
tamang paraan. Ito din ang siyang
magtatanong kung ang mga aplikante
ay dapat na mabigyan ng halaga ang
buong sistema ng migrasyon mula sa
aplikasyon na naisagawa.”
Dagdag pa niya “Noong Hulyo ang
Home Secretary ang nag anunsyo
kung paano natin mas mapapalawak
ang mga pagkontrol sa mga border na
mayroong kinikilalang teknolohiya
at dalawang indorso nasa UK. Ngunit sa lahat ng mga pagsusuri namin
ng halaga ng pera ay tama sa palagay
namin na magkaroon sila ng pagbabayad.”
“Itong gobyerno na ito ay may responsibilidad na isagawa ito, doon
sa mga taong may kakayahan sa UK
na nangangailangan na makarating sa
bansa na hindi pinapayagan na makapag apply.”
Idinagdag pa ni Byrne na ang migrasyon at turismo ay malaking benepisyo rin sa Britaniya. Kaya siya
nagkaroon ng ganitong obserbasyon
upang patuloy na payagang makarating ang mga migrante. Ang UK ang
nangangailangan ng “Isang epektibong sistema at tamang batas para
sa migrasyon. “ Ang integrasyon ng
sistema ng migrasyon ay nakabase sa
mga borders na may epektibong seguridad sa mga dumarating at ang UK
ay nag-iindorso sa mga may compliance ukol sa batas migrasyon.”
Ayon pa sa kanya, na ang gobyerno
ay “ may responsibilidad na palaguin ang ekonomiya ng Britaniya sa
pamamagitan ng pagdadala ng may
kakayahan mula sa buong mundo at
maaaring makabisita ng legal sa bansa. Ang gusto namin ay ipagpatuloy
ang pagtanggap sa mga negosyante,
estudyante, at mga bumibisita para
pumarito na kinikilala ang kanilang
kontribusyon para sa ikauunlad ng
ekonomiya at ang daan sa pagpapalitan ng kultura.”
Sinabi naman ni Lord David Triesman, ng FCO Parliamentary Undersecretary: “Ang aming nais ay magkaroon tayo ng tamang set-up ng
pagbabayad. Naniniwala ako na may
pareho-pareho tayong dapat isaalang
alang na mga regulasyon sa UK. Ang
konsultasyon na ito ay makakatulong
para magkaroon ng pagkapantay pantay sa lahat.”
Ang bilang ng mga stakeholder events
ay makakasama sa panahon ng konsultasyon na matatapos sa ika-22 ng
Disyembre para makuha ang opinyon
ng mga tao. Ang sistema ng pagbabayad ay ipapatupad sa Abril 2007 na
siyang tutulong para sa panibagong
pamamahala sa migrasyon.
Ang kopya ng papeles ng konsultasyon ay nasa mga Libraries of the House
at maaaring matagpuan sa mga
www.ind.homeoffice.gov.uk, www.
ukvisas.gov.uk o kaya sa www.fco.
gov.uk.
Mga Migranteng May Mataas na Kapasidad ay
haharap sa Matinding Pagsusuri sa Pagpasok sa UK
Sinimulan na ng UK ang
pagpapatupad ng unang bahagi ng mga puntos base sa
sistema para sa pamamahala
ng migrasyon sa pamamagitan ng pagpapakilala ng bagong patakaran para sa mga
migranteng dayuhan na may
mas mataas na kapasidad na
gustong makarating sa bansa.
Ang mga Entrepreneurs at
professionals ay haharap sa
matindi pero malinaw na mga
pagsusuri sa kanilang abilidad na makapagtrabaho sa
UK. Ayon sa gobyerno, ang
naturang pagsusulit ay tutulong sa pagpili ng mga migrante na siyang magkakamit
ng mga benepisyo ibinibigay
ng ekonomiya ng Britaniya.
Ang pagbabagong magaganap sa Highly Skilled Migrant
Programme (HSMP) ay nanggaling sa Immigration Minister Liam Byrne kasama ang
mga amo na kanilang isinagawang representasyon mula
sa mga negosyo at kolehiyo
kasama ang gobyerno para sa
ikauunlad at sa pagpapatupad
ng mga sistema base sa sponsorship na patakaran. Ito ang
magbibigay ng malaking daan
para maiwasan ang pang aabuso sa sistema ng migrasyon
sa pagpapatupad ng industrya
sa gagawing pagsusuri ng kanilang mga overseas staff at
mga estudyanteng nag aral sa
ibang bansa na may karapatan na makapagtrabaho.
Ayon kay Immigration Minister Liam Byrne ang pagpapakilala sa mga Highly
Skilled Migrant Programme
(HSMP) “na maisakatuparan
ang Home Office’s firm pero
may pantay na patakaran sa
migrasyon na siyang magbibigay sa mga iyon ng benepisyo sa Britaniya ng kanilang
pagtatatrabaho o pag aaral na
magsilbing daan ng kanilang
pagpunta. Ang mga bagong
Employers’ Taskforce ang siyang tutulong sa mga mababait na amo na magpatupad
ng regulasyon upang mawala
ang masasama. Ang mga negosyo at kolehiyo na benepisyo mula sa pagkakaroon
ng nasyonal na pagtatatrabaho o pag aaral ng migrante
sa kanila ay may espesyal na
responsibilidad na makukuha
ang tamang patakaran.”
Sinabi ng Ministro ng gobyerno “ na ang mga negosyo at
kolehiyo na ito ay tataas ang
tungkulin upang masigurado
na mapapatatag ang sistema
base sa pangangailangan .”
Idinagdag pa ng Ministro na
ang pagbabago sa programa
ay magiging epektibo sa pang
aakit sa mga migranteng may
mataas na kapasidad sa UK.
“Kami ay gagawa nito upang
ipakilala ang pinaraming layunin at criteria na siyang didiretso sa pagbibigay parangal
sa mga punto ng scheme.
Some of the current points
scoring criteria are subjective, and so are difficult for
prospective applicants to
measure themselves against
and for caseworkers to judge.
We are replacing them with
a set of more objective attributes, which will award
points for previous academic
and professional qualifications, previous earnings, and
age, as well as bonus points
for previous work (or study,
in some cases) in the UK.”
Isang mahalagang kailangan
ay ang tamang pagsasalita ng
ingles na idinagdag din sa programa, kapag nagsasagawa
ng aplikasyon at kapag nag
aaply na upang ang aplikante
ay makapasa. Kabahagi ng
trabaho ng Taskforce, na ang
mga miyembro ay tanungin
na èpag usapan ang mga isyu
tungkol sa mga ibabayad ng
mga employer, ang nakikitang seizing assets ng persistent offenders, mga kompanya
na gagawa mga anomalya sa
mga ilegal na migrante at sa
kanilang mga responsibilidada sa sponsorship.
Nag-react naman sa nasabing pagpapakilala ng Highly
Skilled Migrant Programme
(HSMP) ng Deputy DirectorGeneral of the Confederation
of British Industry (CBI) na
si John Cridland at sinabing
“Employers want to see a
streamlined and transparent
points-based migration system that will attract highlyskilled migrants to the UK for
the benefit of the economy.
We welcome the Home Office’s new Employers’ Taskforce and hope that it gives
employers a clear voice in
this debate moving forward.”
NEW EU SECURITY RULES AT AIRPORTS
A BRIEF GUIDE TO HELP YOU
To protect you against the new threat of liquid explosives, the European Union (EU) has adopted new security rules
that restrict the amount of liquids that you can take through security checkpoints. They apply to all passengers
departing from airports in the EU whatever their destination.
Liquids include :
This means that, at security checkpoints, you and your hand luggage must be checked for liquids in addition to other
prohibited articles. However, the new rules do not limit the liquids that you can buy at shops located beyond the
point where you show your boarding pass or on board an aircraft operated by an EU airline.
•
•
•
•
•
The new rules apply from Monday, 6 November 2006 at all airports in the EU and in Norway, Iceland and
Switzerland until further notice.
water and other drinks, soups, syrups
creams, lotions and oils
perfumes
sprays
gels, including hair and shower gels
• contents of pressurised containers,
including shaving foam, other foams
and deodorants
• pastes, including toothpaste
• liquid-solid mixtures
• mascara
• any other item of similar consistency
WHAT IS NEW ?
WHAT DOES NOT CHANGE ?
While packing
You can still :
You are only allowed to take small quantities of liquids in your hand luggage. These liquids must be in individual
containers with a maximum capacity of 100 millilitres each. You must pack these containers in one transparent,
re-sealable plastic bag of not more than one litre capacity per passenger (see photo below).
• pack liquids in bags that you check in – the new rules only affect hand luggage;
At the airport
• carry in your hand luggage medicines and dietary requirements, including baby foods, for use
during the trip. You may be asked for proof that they are needed;
• present all liquids carried to the screeners at
security checkpoints for examination;
• buy liquids such as drinks and perfumes either in an EU airport shop when located beyond the
point where you show your boarding pass or on board an aircraft operated by an EU airline.
If they are sold in a special sealed bag, do not open it before you are screened – otherwise the contents
may be confiscated at the checkpoint. (If you transfer at an EU airport, do not open the bag before screening
at your airport of transfer, or at the last one if you transfer more than once).
• take off your jacket and/or coat. They will
be screened separately whilst you are screened;
All these liquids are additional to the quantities in the re-sealable plastic bag mentioned above.
To help screeners detect liquids, you must :
• remove laptop computers and other large electrical
devices from your hand luggage. They will
be screened separately whilst you are screened.
If you have any doubts, please ask your airline or travel agent in advance of travel.
Please be courteous and cooperate with airport security and airline staff.
This document has been developed by the European Commission, the Association of European Airlines and Airports Council International Europe.
Disclaimer: This document summarises for your information the main elements of the relevant EU legislation; it is not the actual legal text.
6
DISYEMBRE, 2006
BALITANG PINAS
AKO ay Pilipino
Suspect in OFW slay in Israel Nabbed
mias at her flat that evening.
Police sealed the flat, as there
were indications that the
suspect tried to clean up the
place. However, bloodstains
and other material evidence
were found.
Modena said the Philippine
Embassy immediately de-
The Philippine Star 11/17/2006
Israeli police have arrested
the suspect in the slaying of
a Filipina caregiver, whose
chopped remains were found
in a garbage pile in Haifa last
week, a Philippine Embassy
report said yesterday.
The Department of Foreign
Affairs (DFA) said Ling Hao
Sian, who has reportedly been
working in Ramat Gan, Tel
Aviv without a work permit,
was arrested in Tel Aviv on
Tuesday hours after his photograph was shown on Israeli
television.
“The Department lauds the
swift action by Israeli authorities leading to the suspect’s arrest, and looks forward to justice being served in this case,”
the DFA statement said.
Acting DFA spokesman Eduardo Malaya said the suspect
is under police custody and
will undergo criminal investigation.
“And we can anticipate that
there will be a criminal information to be filed the soonest
possible time based on evi-
ployed Vice Consul Thaddues Hamoy, Assistance-toNationals officer Rodrigo
Gaviono, and Welfare officer
Francisco Cruz to Haifa that
morning to meet with the
victim’s relatives and chief
police investigator Capt. Efi
Taz. — Pia Lee-Brago
US to donate 6 K-9s
to Manila Police
By Nestor Etolle
dence that will be gathered by
the police,” Malaya said.
Asked about the motive of
the murder, Malaya said there
were no details given in the
report but the suspect was reportedly the former boyfriend
of the victim, identified as
Michele Ilagan Jamias, 31, a
native of Pinagsinabaam, Rosario, Batangas.
Prior to the suspect’s arrest,
Philippine Ambassador to Israel Antonio Modena said in
his report that the police had
named her boyfriend, a Chinese national, as the prime
suspect in the murder.
Jamias’ body was found last
Nov. 4 on a garbage heap just
across her flat at No. 11 Ibn
Sina St. in Haifa. Police believed that the murder took
place the night before.
Jamias’
remains
were
brought to the National Forensic Medicine Institute in
Tel Aviv for autopsy.
Israeli investigators positively identified her from
her passport photo and from
thumbprints in an identification card recovered from the
residence of her employer.
Investigators learned that
Ling was supposed to visit Ja-
Immigration Bureau again
extends Alien Registration
By Edu Punay
The Philippine Star 11/17/2006
The Bureau of Immigration (BI) has taken
back its decision not to extend yesterday’s
deadline for the filing of I-Card applications,
giving foreigners another two months to secure the new alien registration document.
Immigration Commissioner Alipio Fernandez Jr. has issued a memorandum order extending up to Jan. 15 the deadline “due to
insistent demand and to enable the bureau to
achieve optimum compliance to the I-Card
project.”
Fernandez said the bureau allowed the new
extension upon request of different foreign
chambers of commerce in the country that
reported to his office a significant number of
aliens failed to meet the Nov.15 deadline for
application “due to some circumstances beyond their control.”
Fernandez likewise revealed that the extension was granted to give way to foreigners
who normally leave the country during this
period to spend holidays with their families
back home.
Last Monday, the BI said it was not inclined
to extend the Nov. 15 deadline after receiving a total of 96,066 applications.
BI technical assistant Manuel Ferdinand
Arbas stressed that the bureau is now considering a proposal to extend the validity of
I-Cards issued to foreigners with permanent
residence status in the country.
The I-Card, a tamper-proof and microchipbased document about the size of an ATM
card, serves as proof of legal residency. Holders would no longer have to secure an exit
and reentry permit when leaving the country.
It is valid for one year.
Arbas further bared the long queues of applicants at the bureau’s I-Card center had
already disappeared even before the new extension of deadline was announced: “This is
a good sign of success and indicates that we
are near to achieving optimum compliance
for this project.”
With the new extension of deadline for ICard application, Fernandez stressed that
foreigners would no longer have any excuse
not secure the new document.
He also reiterated his warning for failing to
secure an I-Card or resorting to fraudulent
means to acquire the document: “As I said,
they will be immediately subjected to deportation proceedings for violating the country’s
immigration and alien registration laws.”
With Gerard
Dave de Castro
The Philippine Star 11/17/2006
The Manila Police District
will receive six specially
trained bomb-sniffing dogs
from the United States after
three visiting US anti-terror
experts were impressed with
the MPD’s anti-terrorism
program.
MPD acting director Senior
Superintendent Danilo Abarzosa said the dogs will complement their six local dogs,
handled by the district’s
bomb disposal unit.
Three officials from the US
embassy’s Regional Security
Office-Anti-Terrorism Assistance Program, led by its
program manager Craig Lovato, personally assessed and
were satisfied with the bomb
disposal unit’s capabilities.
Abarzosa said that despite
the unit’s inadequate and
substandard equipment, the
American experts commended the MPD for its efforts in
securing vital installations
in Manila, especially the US
embassy along Roxas Boulevard.
The US-trained dogs will be
delivered in January. Abarzosa is now scouting for
police officers who will undergo training in handling
the dogs.
Aside from sniffing for
bombs and drugs, the dogs
were also trained to help in
rescue efforts, according to
Abarzosa.
“I was told by the US officials that the dogs’ handlers
should undergo special training to meet the high-standard
skill of these kind of dogs.
Caring and proper maintenance shall also be included
in the training,” he said.
The US-trained police officers will in turn train their local counterparts in the proper
rearing and caring of special
dogs.
The special dogs will be
housed in air-conditioned
kennels of Manila’s City
Veterinarian Office.
Security forces in Metro Manila have been constantly on
the watch for possible terrorist attacks.
AKO ay Pilipino
BALITANG PINAS
7
DISYEMBRE, 2006
1.4 M Families in Rural Areas
Experiencing Hunger — SWS
The Philippine Star 11/10/2006
At least 1.4 million Filipino
families in rural areas around
the country experienc ed hunger at least once in the past
three months – the second
highest rural hunger percentage in the Social Weather
Stations (SWS) surveys since
1998.
The third quarter SWS poll
revealed that one out of five
rural households went hungry, or 20.3 percent of the
estimated 6.7 million rural
families.
Rural hunger reached 21.8
percent in March 2001. However, it went down to 5.6 percent in September 2003, but
rose again by double digits in
the second quarter of 2004.
The SWS survey, which was
conducted from Sept. 24 to
Oct. 2, also reported that 14.8
percent, or 1.6 million of the
projected 10.6 million urban households, experienced
hunger.
“Hunger is almost always
higher in rural than in urban
areas,” the SWS said.
The survey firm also said that
32 percent, or one-third of
families of agricultural workers, and 21 percent, or onefifth of agricultural operators,
experienced hunger in September this year.
Agriculture includes farming, fishing and forestry industries.
Meanwhile, hunger incidence
among non-agricultural entrepreneurs reached 16 percent, while non-agricultural
workers posted 13 percent in
the poll.
The SWS survey questions
about household poverty and
hunger were directed to the
heads of the families.
The SWS used face-to-face
interviews with 1,200 statistically representative households, 300 each in Metro Manila, the balance of Luzon,
Visayas and Mindanao, from
the 240 geographical spots
selected from all the regions.
Error margins of ±3 percent
for national percentages and
±6 percent for regional percentages should be applied,
the SWS said.
The SWS also clarified that
its surveys always cover both
urban and rural areas contrary
to the claim of National AntiPoverty Commission chief
Domingo Panganiban and
Representatives Antonio Cerilles of Zamboanga del Sur’s
second district and Federico
Sandoval of Malabon-Navotas that the previous SWS
reports on hunger focus on
major urban areas.
The government recently
said that by May next year, it
hopes to reduce hunger incidence by 50 percent through
various programs, although it
believes that the problem can
be solved only by providing
people with jobs.
Officials say the government’s budget will not be
enough to feed 2.9 million
families who have no money
to buy food.
Health Secretary Francis-
Photo AP
coDuque III said President
Arroyo gave the time frame to
reduce the hunger incidencebased on the government’s
and the SWS surveys.
Last week, an SWS survey
on hunger incidence showed
that nationwide, at least 2.9
million families, or 16.9 percent of a projected base of
17.4 million households experienced hunger in the past
three months.
The survey also showed that
more than half or 51 percent
of Filipinos consider themselves poor. This is, however,
lower than the 59 percent
who said they were poor in
the second quarter of 2006.
Hunger incidence at this level
(16.9 percent of households)
was first reached in March
though it went down to 13.9
percent in June. It has been at
double-digit levels since the
second quarter of 2004.
Helen Flores
2007 polls to cost P5.5 B
The Philippine Star 11/09/2006
Next year’s midterm elections would cost a whopping
P5.5 billion, on top of the
P238 million for overseas
and absentee voting, Budget
Secretary Rolando Andaya
Jr. said yesterday.
Andaya said the figures
came from the Commission
on Elections (Comelec),
which is pushing for the allocation to be included in the
proposed P1.127 trillion national budget for 2007.
He said the estimate was
based on the proposed budget for the holding of barangay elections that would also
involve all precincts and
voters, amounting to P2.2
billion.
“So the maximum range is
P5.8 billion,” Andaya said.
“That is the price tag for a
national election. Even if we
haggle and cut costs, we’ll
still spend billions.”
Andaya said the figure does
not include the P200 million approved by Congress
as part of the P46.4 billion
supplemental budget passed
last month for the Comelec
to defray expenses in preparation for the May 2007 midterm polls.
He said that in the May 2004
presidential elections, there
were 216,382 precincts and
43.5 million voters.
The figure is expected increase with the registration
of new voters, he pointed
out.
“There are 115 cities, 1,500
towns, and 42,000 barangays
so we have to deploy three
deputized election officials
per precinct. There is the
tons of paper to be used so
the expenses are really huge
and because we are an archipelago there is added cost
for freight to transport these
election paraphernalia,” Andaya said.
He said the Comelec was
allocated P9.7 billion in the
proposed budget. Comelec
originally proposed P17.2
billion but the figure was cut
down by 50 percent.
On the possibility of holding a referendum on Charter
change, Andaya expressed
his preference for constituent assembly (con-ass) over
constitutional
convention
(con-con) as the more cost
effective mode.
But he stressed the choice of
Charter change mode is for
the political leaders in Congress and the executive to
decide since his position as
budget chief “is just a disburser of funds based on the
authority given to us.”
“From a budgetary point of
view a constituent assembly
is definitely more preferable.
Our bias of course is for a
system that will involve the
least cost. Con-con is a good
idea, but expensive,” the
former Bicol lawmaker said.
Andaya however said each
mode of amending the Constitution, including the people’s initiative, has its own
costs.
“There is no free lunch when
it comes to amending our
Charter,” he said.
Andaya said holding a concon would entail a national
election of delegates of two
per congressional district.
On top of the election expenses, there is the cost of
running the convention such
as salaries of the delegates,
their staff, office rentals,
travel and other expenses.
Under a constituent assembly, both the Senate and
the House of Representatives would convene as one
Charter-amending body to
propose amendments and
present these to the people in
a plebiscite for ratification.
In a constituent assembly,
Andaya said there would
practically be no extra expenses but only additional
work for lawmakers.
8
DISYEMBRE, 2006
BAHAGI NG LUZON
AKO ay Pilipino
Mining Firm Test Run Extension Protested
The Philippine Star 11/09/2006
Anti-mining advocates and environment activists yesterday
assailed the 30-day extension
given anew by the Department
of Environment and Natural
Resources (DENR) to Lafayette Philippines’ polymetallic
mining facility in Rapu-Rapu
Island, Albay.
Defend Patrimony, a nationwide
alliance of anti-mining and environmental groups, said that
the 90-day or three-month test
run earlier granted by DENR to
Lafayette is already more than
enough for the government,
including the Pollution Adjudication Board, to determine
whether the Australian-owned
mining firm should be allowed
to continue operations or not.
Giving Lafayette the additional
30-day extension is “way too
much,” they said.
“This is already strike three for
Lafayette. This third extension
only indicates that Lafayette
mining lacks the capacity to
implement
environmentallysustainable mining operations
in the small island ecosystem of
Rapu-Rapu,” said Trixie Concepcion, spokesperson of Defend Patrimony. “And the government seems to be covering
up this incapability.”
According to Concepcion, the
basis for the 30-day extension
was based on is doubtful, as it
gives conflicting claims by Lafayette.
“Lafayette said that the third
temporary lifting order (TLO)
was granted because typhoon
Milenyo halted their plant operations for some time. But this
(reason) contradicts Lafayette’s
earlier claims printed in the
Mining Journal Online and in
previous reports that typhoon
Milenyo caused ‘no damage’ to
the plant of Lafayette, and that
(there were) only some superficial damage to the (mine facility)... that Lafayette was up and
running... towards full production,” she pointed out.
The group criticized the DENR
for allegedly handling Lafayette
with “kid gloves” and for allegedly giving the mine company
the “red carpet treatment” even
before and after two mine spill
incidents in October 2005.
Defend Patrimony accused the
DENR of making a mockery of
its mandate by setting aside the
recommendations of the RapuRapu Fact-finding Mission,
which was formed by President
Arroyo to look into the mine
spills. The fact-finding mission
was headed by Sorsogon Bishop Arturo Bastes.
“The DENR instead approved
two test runs — 30 days and
60 days — to give Lafayette all
the leeway to prove that it can
qualify for the permanent lifting
of the suspension of its operations,” Concepcion noted.
“This third extension practically defeats the DENR’s rationale for setting up a defined
time-frame of 30 and 60 days
where Lafayette’s compliance
with environmental, social, and
technical requirements should
be met.”
The Kalikasan-People’s Network for Environment echoed
the sentiments of Defend Patrimony.
Clemente Bautista, national co-
ordinator of Kalikasan, said the
DENR should look into the real
situation and permanently close
down Lafayette’s operations.
“From the start, Rapu-Rapu
residents and environmentalists
have been calling for an urgent
and unconditional moratorium
into Rapu-Rapu mining operations after scientific findings
showed that large-scale mining
— the kind that Lafayette is engaging in — is not feasible in the
Rapu-Rapu due to the threat of
acid-mine drainage and the ab-
sence of technology that could
be used to contain this threat,”
Bautista said.
“The DENR’s sluggish and
snail-paced
environmental
monitoring systems in the case
of Lafayette seems to hinge
on the fact that the Rapu-Rapu
polymetallic project is one of
the Arroyo administration’s pet
programs for its mining revitalization policy directed towards
other foreign mining transnational companies.”
Katherine Adraneda
El Niño to intensify in next 3 months, says Pagasa
The Philippine Star 11/09/2006
Citing its latest observations and international forecast models, the Philippine
Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services (PAGASA) is expecting
the El Niño phenomenon to intensify in
the next three months.
Dr. Prisco Nilo, acting PAGASA director, said there are also indications that
El Niño would likely continue through
April to June next year.
“El Niño indicators have strengthened in
October, indicating progressive evolution of the current episode (of El Niño).
This was manifested by a rise in sea surface temperatures in the Central Equatorial,” he said.
PAGASA also observed a “consistently
negative” Southern Oscillation Index
which pertains to the difference in sea level pressure between Tahiti and Darwin,
the stations near the centers of the two
poles of the oscillation mass.
Nilo urged all concerned government
agencies to implement measures to mitigate the possible impact of the water
shortage on agriculture, hydropower
generation, health and sanitation, among
others.
The weather conditions that affected
the country in October were the intertropical convergence zone (ITCZ), the
tail-end of the cold front, the northeast
monsoon, and typhoons “Ompong” and
“Paeng.”
Nilo added that rainfall last October
was below to near normal in most parts of country, except in Isabela and Tarlac, which were hit by “Paeng,” and the
Zamboanga Peninsula, Davao del Sur,
Cotabato, Maguindanao, Basilan and
Sulu which were affected by the ITCZ.
“Rainfall in these areas was observed to
be above normal. Temperature recorded
in the country ranged as follows: 24oC
to 32oC for the Visayas, 22oC to 33oC in
the lowlands of Mindanao, and 20oC to
28oC in the mountainous areas of Mindanao,” he said.
The weather systems that are expected
to affect the country this November are
still the northern monsoon, the tail-end
of the cold front, the ITCZ, and one or
two tropical cyclones.
PAGASA forecasts rainfall to be below
normal in most parts of the country,
except in Isabela, Quirino, Aurora, Region 4-B (Mimaropa), Region 5 (Bicol),
Region 8, South Cotabato and Surigao
where rainfall is expected to be normal.
PAGASA, according to Nilo, will continue to monitor the day-to-day weather
situation and the large-scale climatic patterns affecting the Philippines, and will
issue monthly updates on El Niño.
AKO ay Pilipino
The Philippine Star 11/13/2006
SAKOP NG VISAYAS
DISYEMBRE, 2006
9
Education Project Helps
Poor Province Top NAT
OMAS OPPUS, Southern Leyte – It’s no
accident that Southern Leyte topped the
recent National Achievement Test (NAT)
where three of its national high schools in
fifth class municipalities bagged a 1-2-3 finish in the freshman level.
In fact, eight of its national high schools were
in the top 30.
That the test came just a week after the Ginsaugon landslide disaster which buried an
elementary school made the feat even more
meaningful to them.
Southern Leyte is one of the provinces where
the Secondary Education Development and
Improvement Project (SEDIP) is being implemented for which the Asian Development
Bank provided a $53 million loan in 1998.
The project benefits over a million high school
students in 26 very poor provinces where enrollment, completion, and student performance
levels were low. It aims to improve the quality
of secondary education and access to such education in those provinces.
When the national test results came out, Southern Leyte schools division superintendent Dr.
Violeta Alocilja literally “jumped for joy,” even
at the risk of a fourth stroke. After all, there was
a time when they ranked second to last in the
region.
But within a year of her appointment to Southern Leyte, the area was able to zoom up the
list of SEDIP schools to No. 3 in the whole region. Last year, it already ranked No. 1 among
SEDIP divisions in the Eastern Visayas.
Under SEDIP, school heads are trained in
planning and management while teachers are
trained in subject knowledge and teaching
skills. The project has provided textbooks for
all students in core subjects (i.e. Math, Science,
English, and Filipino) and some of those unable to attend school regularly have an alternative secondary education program.
Innovative ways to keep the students in school
have been developed and some schools even
have their own feeding program. It has also
promoted the decentralization of secondary
education management by building up the capacity of divisions, regions, and central offices
to take on new responsibilities.
The Bureau for Secondary Education (BSE)
under the Department of Education is implementing the project. ADB’s contribution in
the “soft” areas - such as in capacity development, school development, alternative school
programs and teaching-learning materials – is
complemented by the Japan Bank for International Cooperation, which supports the project
through school equipment and infrastructure
development like constructing new schools and
new classrooms for existing schools.
“SEDIP played a very significant role in influencing learning. It is also the stimulus which
developed the schools with all the inputs, learning packages and in-service training. It revitalized the learning in the classroom. The learning
that the school heads gathered from the training significantly developed their competence to
lead the schools,” Alocilja said.
“I am glad because, with SEDIP, all teachers
are trained. And SEDIP insisted that the first
who were trained are the same teachers to be
trained for phase two. There’s a very good
tracking mechanism that they have installed for
in-service training.”
After all, teachers are key in the learning process, she noted.
Rizal National High School teacher-in-charge
Margarita Badeo said she initially thought it
was the school in Metro Manila with the same
name that topped the exam.
“I did not expect it. Mixed emotions talaga
(really),” Badeo said, feeling happy at their
achievement but overwhelmed by the responsibility of now keeping up with people’s high
expectations.
Her small school is located up a remote hill in
this town where its 194 enrollees wear rubber
slip-ons to school through mud and a rugged
uphill terrain. They only wear their shoes once
inside the classroom.
Most of the students are children of poor farmers and are malnourished. Some of them live as
far as five kilometers away and spend an hour
walking just to go to school.
The school maximizes their attendance by
having a daily feeding program where parents
take turns bringing simple lunch for the entire
school. This way, students will not have to
leave school at lunch time or drop out due to
hunger.
For topping the NAT, the town mayor had a
stage built in the middle of the school grounds.
Each of the teachers will get a certificate of recognition.
By RITA FESTIN ADB National Officer
Community Consultant
for the Filipino Community in Spain
Western Union, a leading global financial
services company, has an open position in
her marketing team for Spain.
The specific emphasis of this role will be to
provide greater insights and understanding
of Filipino communities and consumers in
Spain in order to leverage this information
effectively through marketing initiatives.
This position requires certain level of
independence, working under pressure in a
competitive and fast changing environment
The individual will work very closely with
the Spain team, based in Madrid and will
report to the Spain Marketing Manager.
The ideal candidate is a native of Philippines:
I 25 - 35 years old
I Min. 3 years experience in Marketing and PR or Promotions
I Extensive experience with fieldwork
I High levels of creativity & motivation
I Excellent communication, presentation & interpersonal skills
I Willingness to extensively travel in Spain
I Good connections with the Filipino Community in Spain
I Excellent English, Spanish & Tagalog
I Eligibility to work in Spain is required
This position is for a determined period of min. 3 months
To apply for the ‘Community Consultant for the Filipino Community in Spain’ please send your resume to the following address:
[email protected]
10
DISYEMBRE, 2006
PARTE NG MINDANAO
AKO ay Pilipino
Bikers to Ride
For Peace in Mindanao
The Philippine Star 11/10/2006
ZAMBOANGA CITY – Ten
motorcycle riders from
Brunei, Indonesia, and
Malaysia arrived Friday
from Sandakan, Malaysia
to take part in a motorcade
dubbed as “Ride for Peace
Movement.”
The bikers riding on big and
expensive motorcycles like
Harley Davidsons, BMWs,
and Hondas, took a roll-onroll-off (ro-ro) ship from
Sandakan and arrived at the
local wharf without fanfare.
Datuk Douglas Primus, a Malaysian lawyer who heads the
group, said they later paid a
courtesy call on Mayor Celso
Lobregat.
Primus said the bikers converged at the Sandakan port
and took the overnight ro-ro
ship to Zamboanga City.
He said the motorcycle team
intends to complete a 3,200kilometer ride passing the
major cities in Mindanao like
Zamboanga, Davao City, Ge-
neral Santos City, and Cotabato.
The ride for peace team will
later embark on other bike rides in other Southeast Asian
countries.
Primus, 55, told Lobregat that
aside from the group’s aim to
promote peace among Southeast Asian neighbors, the
bikers also want to establish
a regular transportation route
from Sabah to Sandakan in
Malaysia to Zamboanga City
and the rest of mainland Mindanao.
Asri Nor, who is from Kota
Kinabalu in Sabah, said part
of the group’s objective is
to meet new friends and big
bike enthusiasts in the Philippines.
Primus said this is the first
time he visited Mindanao,
but that despite the news of
armed conflict and violence
in the island, the team members were not discouraged to
push through with the ride
for peace.
Lobregat expressed support
for the bikers and informed
Avian flu alert up as
Migratory Birds fly in
By Edith Regalado
DAVAO CITY — Authorities have been closely
monitoring the movement
of migratory birds that
are starting to fly in with
There are at least 55 areas
in the country identified as
favorite stop-over areas of
migratory birds.
According to the Department
of Environment and Natural
Resources (DENR)-Southern Mindanao, these migratory birds may be considered
as among the carriers of the
dreaded Avian flu H5N1 virus.
DENR-Southern Mindanao
director Reynaldo Calderon
pointed out that precautionary measures have been put
in place to make sure that the
country remains bird flu-free.
“We are monitoring these areas frequented by migratory
birds.Precautionary measures
are also strictly being implemented in our airports and
seaports to make sure that
bird flu does not enter the
country,” Calderon said.
At least three of these areas
are in Southern Mindanao
— in Barangay Banayb anay
in Lupon, Davao Oriental;
Barangay Balasilan in Malalag, Davao del Sur; and in
Barangay La Paz, Carmen,
Davao del Norte.
Officials of the Protected Areas, Wildlife Division, Coastal Zone and Marine Management technical group of the
DENR, although bird enthusiasts could still enjoy watching the arrival of migratory
birds, they cannot touch the
birds, particularly the exotic
ones.
Buying, hunting, killing and
touching of migratory birds
have also been strictly prohibited to prevent the possible spread of the virus.
The Department of Agriculture here in Southern Mindanao is likewise continuously
monitoring the stock of poultry products in the local markets.
the mostly first-time visitors
that Zamboanga City is also
known as Asia’s Latin City
because of the Spanish influence in the city’s culture
and dialect, called Chabacano which is like pidgin Spanish.
“They said it is dangerous to
visit Mindanao, but that did
not stop us from coming because how can you know if
it’s safe or not if you do not
see the place personally. And
for a rider who will not go to
places, he should rather stay
home and sell his bike,” Primus said.
Primus said he has been a
big bike enthusiast ever since he dreamed of owning a
motorcycle when he was still
in college in Malaysia. Back
then he owned only a small
motorcycle because he could
not afford a big bike.
He said he now owns four
Harley Davidson bikes and
a Kawasaki 800 Classic. “It
was just a dream before. Now
the only thing I want to do is
to ride, ride, ride,” said Pri-
mus who brought along his
Electra Glide Classic Harley
Davidson 1993 anniversary
model.
Youths gather in Davao event
The Philippine Star 11/09/2006
DAVAO CITY – Close to 10,000 youths from all over the country gathered here yesterday for the start of the week-long National Youth Day (NYD) celebration.
Davao Archbishop Fernando Capalla said the gathering marks the first time that the NYD is
being held in Mindanao.
Although the event is led by the Catholic Church, youths from other faiths, including Muslims, are taking part in the event.
Foreign delegates were also noted in yesterday’s opening of the NYD.
The NYD delegates were ushered yesterday to different parishes which will act as their sponsors during the week-long celebration for young people aged 13 to 39.
Capalla said the NYD participants will discuss issues affecting them.
Edith Regalado
AKO ay Pilipino
KALAWAKAN SA EUROPA
DISYEMBRE, 2006
11
GOV’T, COMPANIES LAUNCH
PHILIPPINE CUISINE IN MOSCOW
MOSCOW - The Philippine government, working with the private sector, marked the maiden
launch in Moscow of a collaborative campaign to promote Philippine cuisine around the world
by holding the Flavors of the
Philippines Food Festival at the
Governor Restaurant on 18-23
September 2006, the Embassy
told the Deparment on Monday.
Continuing yearlong celebrations of the 30th anniversary of
the establishment of diplomatic
relations between the Philippines and Russia this year and
backed by a record growth in
tourists, the Department of
Tourism (DOT), the Department of Trade and Industry
(DTI) - through the Center for
International Trade Expositions
and Missions (CITEM) - and
the Embassy organized the sixday festival in conjunction with
DOT’s annual participation at
the 12th Otdykh Leisure Fair
held at the Crocus Expo last
week.
Flavors, which was billed as a
“celebration of the finest Filipino tropical culinary traditions”,
was made possible by the technical collaboration of the leading
chefs of the popular Via Mare
traditional Filipino and seafood
restaurant in Manila, headed by
Glenda Rosales-Barretto, the
grande dame of Philippine cuisine.
The festival, the first public-private collaboration of its scale in
the world for Philippine cuisine,
is the first step in the multi-stage Kulinarya Filipina program,
which combines DOT’s flagship
program for food and DTI-CITEM’s Philippine food export
promotion aim to add another
dimension to tourism promotion
as well as promote and strengthen the presence and acceptance of Philippine flavors in the
international market.
Three events were held in highlight the Philippine food
during the festival: a formal
Degustación dinner on 14 September for select members of
media; the Recepción party for
tour operators and business leaders on 20 September; and the
elite Cigar Salon, to allow prominent Russians and expatriates to sample Philippine cigars
and rum, barako and muscovado sugar.
Dole Philippines, Figaro Coffee,
Hawaiian-Philippine Company,
La Flor de Isabela and Tanduay
Distillers, Inc, provided supplies
for the events at the Embassy
Residence and the restaurant,
which is located near the Moscow City Hall and also caters
for the Russian Presidential Ad-
ministration and the State Duma
and the Federation Council.
Held at the Embassy Residence, the Degustación was hosted
by Ambassador Ernesto V. Llamas and attended by editors,
columnists, correspondents and
food and cigar critics from such
English- or Russian-language
publications as Izvestiya newspaper, Gastronom, Menu, Hecho a Mano, Cigar Clan, Where
Magazine, Passport Magazine,
Element Moscow, Stolitsa TV
Channel and Kutuzovsky Prospekt.
Passport Magazine characterized Filipino cuisine as perhaps
the world’s first fusion cuisine
while Polina Pushkina, the publisher of the weekly events guide Element Moscow, said she
believed Philippine food would
be liked by the Russian public,
which favors non-spicy flavors.
The festival is also sure to help
propel forward an emerging
boom in Asian cuisine in the
Russian capital, which has definitely shifted its attention and
pointing its pockets from European cuisine toward Asian cuisine, which has traditionally been
dominated by Japanese and Chinese cuisine but is now leading
toward Southeast Asian food.
Cuisine offerings included different varieties of Ensaladas
(salads), exotic appetizers and
main dishes such as the delectable Kilawin (fish marinated in
coco vinegar), Relleno (stuffed
trouts), Sugpo sa Gata (prawns
simmered in coco cream), and
the famous Sinigang na Hipon (shrimps cooked in shrimp
broth).
Various courses of Filipino meat
dishes were also served during the fiesta (festival)-themed
banquet. Sumptuous helpings
of Adobong Liempo (pork ribs
stewed in garlic and vinegar),
Lechon (roast suckling pig), Bistek Tagalog (Beef Tenderloin
with Lemon and Onions), Morcon (Stuffed Beef Roulade), and
Music Concert shows Filipino Talents
“Ang Bayan Kong Pilipinas” culminated the Concert with (right to left)
Francisco Aseniero, Jr., Ana Feleo, Andion Fernandez and Reynaldo
Reyes (piano).
The Concert of Filipino and Classical Music in Berlin showed
the talents of five world-renown musicians.
The Klassiko Filipino, Inc. made the European Tour in six
countries possible. “Home is where the Heart is” was shown
in Stockholm, Oslo, Helsinki, Paris, Berlin and Amsterdam.
On November 7, the Church of St. Marien in Berlin-Spandau
Former President Fidel Ramos and Ambassador Delia Domingo-Albert
show the gifts they received during the Concert.
was filled with classical and Filipino tunes and songs in the
presence of guests, including Former President Fidel Ramos
and Philippine Ambassador to Germany Delia Domingo-Albert. The Artists who performed were: Francisco Aseneiro,
Jr. (Tenor), Reynaldo Reyes (Pianist), Ana Guillen Feleo
(Soprano), Karen Francisco (Piano) and Andion Fernandez
(Soprano).
Fr. Adonis Narcelles Jr., SVD
Pato sa Mangga at Sampalok
(Roast Duck Breast with MangoTamarind Sauce), for example,
were complemented by soups
such as Sinigang na Laman Dagat (Assorted Seafood in Sour
Broth), Bulalo (Beef Shank and
Onion Broth), Tinolang Manok
(Chicken Consomme with Ginger Threads), and Pancit Molo
(Stuffed noddles with Shrimp,
Pork, Chicken, and Ham).
Desserts and snacks such as
Buko Pie (with young, chewy
coconut strips), Flan at Mangga
(Layered Flan with Sweet Manila Mango), Turon (Fried Banana
Rolls), and Maja Mais (Blancmange of Corn and Coconut
Cream) rounded out a tableau of
Philippine food experience.
DTI Assistant Secretary and
CITEM Executive Director
Felicitas R. Agoncillo-Reyes
characterized the public-private collaboration as a means “to
capture the interest of the Russian market through food.”
Reyes said “Food promotion is
multi-tiered. In a way, you can
not promote food without introducing the whole concept or culture from which it was conceived
that is why this Philippine food
festival is set against a backdrop
of a total country promotion that
included the marketing of tourism and wellness services.”
Roderico C. Atienza
Third Secretary and Vice
Consul
Embassy of the Philippines
Karmanitsky per. 6/8
121099 Moscow
Russian Federation
Official Site: www.phil-embassy.ru
12
DISYEMBRE, 2006
KALAWAKAN SA EUROPA
AKO ay Pilipino
PHILIPPINE PERFORMING ARTISTS DAZZLE
STOCKHOLM AND
OSLO AUDIENCES
In cooperation with Stockholm 8, a Filipino association in Sweden, the Philippine Embassy staged a duo
piano concert starring Vancouver-based artists Dorothy
Uytengsu and Victoria Francisco on 20 October 2006 at
Nybrokajen 11, a renowned
19th century concert hall in
central Stockholm that was
home to the Nobel Prize ceremony.
Entitled From the Philippines
with Love, the concert also
featured guest performing
artists Francisco Aseniero,
Jr. (tenor) and Al-Jar Rakiin,
a member of the Stockholm
Academic Male Choir. From
the very first strains of Rachmaninoff’s Rhapsody on a
Theme by Paganini to the
final chords of Raul Sunico’s Philippine Airs, the duo
pianists’ world-class caliber
was unmistakable to a rapt
audience who made their appreciation known with avid
applause after each piece.
Frankie Aseniero too touched
the audience with his stirring
renditions of one of Sweden’s
best-loved songs, Vem Kan
Segla, and Lucio San Pedro’s
Sa Ugoy Ng Duyan. He was
ably accompanied on the piano by Teresita Ruutu, herself a former member of the
Philippine Madrigal Singers
and pianist for the Finnish
National Ballet Academy in
Helsinki. AJ Rakiin rounded off the concert with pop
songs from the Philippines
and Sweden as well as a
piece from Cameron Makintosh’s Miss Saigon. For their
encore, all five artists brought
the house down with an Abba
medley with the impromptu
participation of Ambassador
Victoria S. Bataclan.
The evening fittingly ended
with the artists performing
Bayan Ko which brought
tears to the eyes of most Filipinos in the mixed audience.
At the Storsalen in Oslo on 23
October 2006, the UytengsuFrancisco and AsenieroRuutu duos reprised their
(L-R: AJ Rakiin, Teresita Ruutu, Francisco Aseniero, Jr., Dorothy Uytengsu and Victoria Francisco)
performance with the same
heart-warming results. Perhaps the best tribute to the
artists was a remark from a
member of an audience who
said that “the concert was fit
for kings and queens. The
Oslo concert was organized by the Filipino Working
Group also in coordination
with the Philippine Embassy.
The duo pianists are likewise
The Filipino French Couple Association
celebrated its first ‘‘Spooky’ Family Party
(FFCA is a nonprofit association created for the French-Filipino couples in France. To join please call Terence: 01.43.71.42.02/ 06.75.48.25.53 or Lynneth: 01.45.85.32.77/ 06.81.20.56.81)
PARIS - Last October 22, Mrs. Gensat’s lovely
place was transformed into a haunted house with
cobwebs, pumpkins and black and orange confetti
and balloons.
The master’s dining table was magically filled with
luscious French and Filipino dishes while the “creatures of the night” arrived with their little monsters,
frightfully dressed in colorful animations.
The little tots ran across the room and in the garden,
scaring one another with their “borrowed” appearances. A special price was given to the most creative
costume, a witch-ballerina, lovingly made by Mrs.
Ledoux. Probably because of the creepy ambiance
and the sumptuous, bloodcurdling food, the occasion unleashed the participants’ hidden talents during
the program which was prepared for both the young
and (not very) old. Games such as the piñata and
hidden-rubber band for the kids, and cotton-ball relay, newspaper dance and luksong-tinik for the older
ones rattled bones and gave a hair-raising experience to the sleepy ghouls. After the spooky merrymaking, a meeting was held to decide on the first ge
neral assembly meeting and Christmas party of the
Filipino-French Couples Association.
Nina Koume
slated to perform at the Maria
Kyrkan in Helsingborg on 28
October 2006 under the auspices of Bayanihan Sweden.
Frankie Aseniero and Tessie
Ruutu, on the other hand, will
present another concert in
Helsinki on 30 October 2006
under the sponsorship of the
Finnish-Philippine Association for the benefit of Caritas
Finland.
The Philippine Embassy initiated the series of Philippine
concerts in Sweden, Norway
and Finland as part of its continuing cultural diplomacy
and community outreach program.
Stockholm, 26 October 2006
www.philembassy.se
source: Bayanihan Sweden
The Netherlands: Michelle
Bond Namaalam na sa PDA!
Tuluyanang ng namaalam ang
Pambato ng Netherlands na
si Michelle riend sa loob ng
Academy na sina Joan Jane
Ilagan ng Italy at Irish. Nakakuha ng pinakamababang
iskor na 7.34 si Michelle sa
kanyang kinantang “Honestly” sa lahat ng mga scholars.
Limang beses na siyang nanominate na ayon sa patakaran ng Academy na kapag
nagkaroon ng limang beses
na nanomination ay mapapatawan ng authomatic expaltion na katulad ng nangyari kay Michelle. Ganun pa
man ay hindi naman nagpakita ng panghihina ng loob si
Michelle kahit na bakas din
sa mukha nito ang kalungkutan. Ipinakita naman niya na
naging masaya siya sa loob
ng Academy at ibinigay niya
ang lahat ng kanyang kakayahan sa pag awit.
Naniniwala din si Michelle
na hindi dito natatapos ang
kanyang pagtupad sa kanyang pangarap dahil marami
siyang natutunan sa loob na
maaari niyang iapply sa kanyang buhay sa kasakuluyan. Samantala, marami ang
nalungkot at nanghinayang
din sa pagkawala ni Michelle
sa Academy bilang scholar
pero ito din ang nagpatatag
siya para magpursige na
maipagpatuloy niya ang kanyang mga mithiin sa buhay.
Jocelyn I. Ruiz
© 2006 WESTERN UNION HOLDINGS, INC. All rights reserved.
HUMAHARUROT SA BILIS
KAYA MABILIS MAKUKUHA
ANG PADALA MO
Sa Western Union Money Transfer®, ilang
minuto lang ay makukuha na ng mahal mo
ang iyong perang padala* -kaya there’s no
time to worry. Pwede na agad nila gamitin
pang-hanapbuhay o tulong sa babayarin.
Sa bilis ng Western Union® tranfer, mabilis
makukuha ng mahal mo ang ng katas ng
iyong pinaghirapan.
MABILIS, MAAASAHAN, MONEY TRANSFER SA BUONG MUNDO.
*Subject to hours of operation and time zone differences.
14
DISYEMBRE, 2006
ANGAT SA ALEMANYA
AKO ay Pilipino
Filipinos Shine Abroad
FLIP SQUAD: Best in German Dance Video
They have shown their talent. They
have won the admiration of many
youth. They were cheered and applauded. They have been undefeated.
They are the Best Street Dancers in
the whole of Germany. They are the
Flip Squad Dancers!
This award-winning youth group is
composed of Jeff, JC, Nelson, Karen,
Franzi, Daniel, David, JP, Nino, Tynnie, Paolo, Tyann, Rhyan and Manel.
Most of them are Filipinos or Filipino
Germans living in Berlin.
They dance for fun. Some of them
work while others still go to school.
But dancing binds them together.
They have been participating in dance
contests since 2002. Their first victory was during the “Dee’s Starsearch
Contest” in 2002. Two years later,
they won the “Berliner Meisterschaft
Streetdance.” They were able to de-
Philippine Paintings exhibited in Essen
The Arts Exhibit, “Philippinische Farbe” (Philippine Colors) was opened to the public on November 9, 2006 at the
Fachklinik Kamillus in Essen, Germany. The Philippine
Embassy- Bonn Extension Office, the Ala Eh group and the
Kunst Gallery, Philippines presented the Paintings of five
distinguish Filipino Painters, namely: Edwin Wilwayco,
Aris Cecilio Bagtas, Rafael Arenillio Cusi, Aner Sebastian
and Giovanni dela Rosa. The exhibit is open until December 15, 2006.
The Exhibit was also possible in cooperation with the Filipino Community in Essen with the Provincial Superior of
the Camillians, Fr. Dietmar Weber as Chaplain since 1993.
He is supported by the Filipino Camillian Priest, Fr. Manny
Tamayo. They celebrate Holy Mass every first and third
Sundays of the month and during special occasions. The
Chaplaincy is visited by Filipinos from Essen and nearby
cities.
Fr. Adonis Narcelles Jr., SVD
Fr. Weber (r) and Fr. Tamayo (l) view the Paintings of Filipino
Painters exhibited in Essen.
fend this title in 2005 and 2006 as the
Best Street Dancers in Berlin.
They also emerge victorious during
the “Dance of the Nation 2004” Contest in Hamburg where they won the
“Best Choreography” and the “Best
Dancer” Awards.
This year, they were able to defend
their titles by winning the “Berliner
Masterschaft” on November 4. A
week later, they went to Heidelberg
for the “German Dance Video Clip
Competition”, again they won first
place. This is the second time that
they were crowned the Best Dance
Video group in Germany.
One great privilege they had this year
was to dance with Shakira and Wyclef
Jean live on stage during the Final
Games of the World Cup in Berlin
last July 9. They showed once again
that Filipinos are one of the world’s
best dancers and that we, Filipinos
could shine abroad.
Fr. Adonis Narcelles Jr., SVD
Maharlika celebrates 10th Anniversary
The Maharlika e.V., is a socio-civic group of
Filipinos and Germans in Berlin. They celebrated their 10th Anniversary with songs,
dances and raffle draw in a Benefit Concert
last November 11, 2006 at the Werkstatt der
Kulturen in Berlin.
The show started with the Classical Music
rendered by Abelardo Galang II (piano) and
Abdul Candao (Tenor).
The second part was the Muslim Dance by
members of the Maharlika. Nicole Koppa also
entertained the guests with her two songs.
The evening ended with the raffle draw. Maharlika President Cora Reyes thanked the
guests especially the members of the Philippine and Belgian Embassies for their support
and assistance.
by Fr. Adonis Narcelles Jr., SV)
AKO ay Pilipino
HATAW ANG PRANSYA
DISYEMBRE, 2006
15
DOT PRESENTS WOW PHILIPPINES SELLING
MISSION & WORKSHOP TO PARIS
L-R : Angelica Alegria, Riya Balmes, Jun Ancheta, Ana Rea Wessels, Marie Alfie
Heloir. Middle ; Jennifer Musngi
PARIS, Nov. 15 - Upang muling buksan
at mapagtibay ang relasyong turismo
ng Pilipinas sa Pransya, inanyayahan
ng Department of Tourism, na ngayo’y
base na sa Frankfurt, Germany, ang ilan
sa mga kilalang aktibong tour operators
at travel agencies dito sa France sa
isang tourism seminar / worshop. Ito
ay pinangalanang WOW Philippines
Selling Mission & Workshop na
ginanap noong ika-10 ng Nobyembre
sa isang 4starsHotel St James & Albany,
na nasa unang distrito ng Paris. Kasama
ang 10 tour operators at hoteliers na
mula pa sa Pilipinas at mga 3 partner
airlines (Cathay Pacific Airways,
Qatar Airways at Singapore Airlines),
unang ipinakita ang magagandang
tanawin at ipinagmamalaking tourism
spots sa ating bansa. Tinalakay rin ang
ibat-ibang programa ng gobyernong
Pilipinas ukol sa turismo at binigyang
diin ang pagpapatibay ng seguridad
upang maprotektahan ang mga turista
sa kanilang pagbisita. Ang naturang
seminar ay pinamahalaan ni Ms. Marie
Venus Tan, DOT Director ng Western,
Central & Eastern Europe at sa
pangangasiwa ni Mr. Arnold Gonzales,
Sales and PR Manager ng DOT
Frankfurt. Pagkatapos ng seminar ay
ipinaharap ang mga inanyayahang tour
operators ng Pransya sa delegasyon
ng tour operators, hoteliers at airline
partners na nanggaling sa Pilipinas
upang alamin ang kani-kanilang
mga iniaalok na mga produkto o tour
packages .
Matapos ang maikling seminar,
Filipino Muslim Community in France celebrated Eidl Fitir with a bang!
Paris, Oct. 31 - Our Filipino Muslim
brothers and sisters celebrated the end
of Ramadan, Eidl Fitir last Saturday night, Oct. 28 at Fuda Restaurant, Paris
17. Sharif Jessie Dy Umali opened the
celebration and gave a brief history of
Philippine History. He also thanked those
present, acknowledging the presence of
Embassy officials, H.E. Ambassador Jose
Zaide with Vice Consul Angela Ponce and
Joy from Unesco. Sir Rey Pablo of the
Knights of Rizal gave some inspirational
words. Ambassador Zaide greeted and
issued words of acknowledgement for the
association. This was seconded by Consul
Ponce and Joy who were also thankful
for the invitation and acknowledged the
renewed trust of the association with the
embassy. Shortly after, a Muslim dance
was rendered by Andrea’ Dimalo. Among
those in attendance were Knights of Rizal,
Sir Rey Pablo, Damayan President, Jess
Sunga, Filipino Helping Hand Assoc, Bro
Leo Mojica with TFC collaborators Bong
Augustinez and Joan Chavez. This years
celebration was memorable to our dear
Muslim brothers as it is the 2nd year that
Eidl Fitir was declared an official holiday.
The night included a variety of entertainment, debuted by a Muslim welcome song
and the nonchalant talents of several community leaders who sung all-time favorite
ballads, and was preceded by a sumptuous
dinner.
Shortly after, Mat Ara asked the members
to vote for this year’s set of officers. Just
right after the deliberation of votes, “fun
night” began with more dancing. The celebration is a microcosm of what brought
the association together. An estimated 150
association members took their busy time
out and made this year’s Eidl Fitir a success.
FILIPINO MUSLIM COMMUNITY in
France
Newly voted officers 2006-2007
Pres: Sharif Jessie Dy Umali
VP: Nor Aisa Urao
Sec: Sophie Mao
Treasurer: Esmeralda Ara
Auditor: Riskie Ibrahim
PRO: Motawali Mat Ara
Sergent at arms : Fatima Mukalam &
Alexander Pagumpaton
Bilang kaalaman:
ibang uri ng turismo naman ang
nasaksihan ng mga nagsidalong tour
operators. Inatasan ni Mr Gonzales
ang grupo ng Filipinas Cultural Group
na pinamumunuan ni Ms Merly
Meru na magbigay ng kasiyahan sa
pamamagitan ng pagpapakita ng ibang
aspeto ng kulturang Pilipino. Ito ay sa
larangan ng sayaw at pagkanta.
Nasiyahan ang mga naroroon sa ibatibang presentasyon ng mga sayaw na
kumakatawan at kilala sa ibat-ibang
parte ng Pilipinas. Bagamat maikli,
napakaganda ng naging resulta ng
programa. Karamihan sa mga tour
operators na mula pa sa Pilipinas ay
nabanaagan ng kasiyahang maipakita
ang kulturang ito ng Pilipino at bakas
naman sa grupo ng mga pranseng
tour operators ang kasiyahan maging
bahagi at maanyayahan ng araw na
iyon. Ang Filipinas Cultural Group
ay binuo nila :Merly Meru, founder,
Jun Acheta, Mary Jane, Duvauchelle ,
Marie Alfie Heloir , Riya Balmes , Ana
Rea Wessels , Jennifer Musngi , Ethel
De Pastor , Angelica Alegria at Lynneth
Ecuacion.
Nina Koume
Ang Eidl Fitr ay katapusan ng Ramadan,
mula sa pagsikat ng umaga hanggang sa
paglubog ng araw sa hapon.
Ipinapahatid ng mga namumuno at lahat
kasapi ng Filipino Muslim Community sa
katauhan ni Mr Sharif Umali ang maligayang pagdiriwang ng Eidl Fitir sa lahat.
Dagdag pa nito‘Ang pagpafasting during
Ramadan isang pagsubok sa katapatan ng
isang mananampalataya at pagsunod sa
kautusan. Sa pamamagitan ng di pagkain
sa hapon, mararamdaman mo ang hindi
nakakain sa oras, sa ganoong dahilan, nagiging mababa ang loob mo sa mahihirap,
nagiging charitable, bukas ang palad sa
mga nangangailangan.’
Nina Koume
Andrea rendered a Muslim dance
16
DISYEMBRE, 2006
BIRADA SA EUROPA
AKO ay Pilipino
Ang Pamaskong Handog Para
sa mga Filipino – Culture Clash
Ang pinakakilalang grupo ng mananayaw na mga pinoy sa Oslo na tinatawag na “The Hiyas Performers” ay
maghahandog ng pamaskong ”sayaw
at awit” sa darating ika-3 ng Disyembre, araw ng Linggo. Ito ay gaganapin sa “Rockefeller Music Hall”,
alas 7.30 ng gabi. Kasamang maghahandog ng kasiyahan ang grupo ng
mga kabataang “Manoeuvres.”
Ilang linggo nang naghahanda ang
nasabing grupo ng mga bagong katutubong sayaw at mga modernong awitin para sa kasiyahan ng mga manonood sa gabing iyon.
Background of The Hiyas Performers:
About 10 years ago, a small group of
Filipinos from Oslo and Bergen were
invited to perform a few dance and
song numbers on the celebration of
the ASEAN 30th foundation anniver-
sary. The response was overwhelming.
Due to this overwhelming response,
and the lack of an organized cultural establishment for Filipinos, those
that performed from Oslo, specifically four of them, agreed to form a
permanent performing group. Their
goal then was to promote the Filipino
culture by performing and teaching
ethnic and modern Filipino dances
to those interested. The group then,
started practicing and teaching both
Filipinos and Norwegians regularly.
Three of the original founders, Ludi
C.Fjeld, Rosanna Andersen and Raul
Vasquez are still very active with the
group activities and arrangements.
The group called themselves “Perlas
ng Silangan” and then later the “Hiyas Performers”. Hiyas means gem in
English. The group looked at them-
selves as an unpolished gem that glitters when cut and polished. The group
specialized in dances like, the Tinikling, Sayaw sa banko, Pandango sa
ilaw, La Jota, and some more ethnic
dances.
The Hiyas performers are not only
dancers, but they have shown their
versatility also in stage acting, staging
small Filipino stage plays too. The performers enhanced their repertoire by
performing ethnic dances from other
countries, like Latin America, Hawaii
and New Zealand. Leonora Garshol
and Luis Gutierrez had always been
patient in sharing their artistic talent
in Latin American dances.
The Hiyas Performers are regular
guest artists, both in public arrangements like, the Oslo gate dance and
Akerselva Festival. The group had
won prizes both for their costumes
and performances at Oslo Gate dance.
They are regularly invited to private
parties like weddings and birthdays.
Some of the original performers are
still active, a few has left, but new
interested performers have joined.
Loyal members, like Mara Acantalicio, Julie Santos and Lucy Echavez
Bæreg, have been on stage for many
years for The Hiyas Performers.
Raul Vasquez
Pelikulang Pilipino “Kubrador”
(The Bet Collector) Hinangaan sa Ibang Bansa!
Nag-uumpisa na!! Eto ang sumalubong na
greeting sa amin ng marating namin ang sinehang nagpapalabas ng Kubrador.
Hindi naman ito inintindi ng kasama ko bagkus tuloy tuloy ito sa CR, isang oras din kaming nagbiyahe at di namin alam kung anong
oras matatapos ang film. Pagkaraay dali-dali
kaming pumasok, nadatnan na namin ang
eksena kung saan nagdarasal si Gina Pareno.
Humanap kami ng puwesto sa pinaka loge
ng sinehan dahil halos puti ang lahat ng nanonood. Tanging ang tagalog dialogue ng pelikula ang maririnig mo. Tahimik na tahimik,
malayong malayo sa pangkaraniwang sinehan
sa Maynila.
Ang panoorin ang pelikulang kasama ang
ibang non-Filipinos sa salle made me realize
na we’ve always taken things for granted, bigla tuloy akong nahome sick, to think na tagalog film itong pinapanood namin, wala man
lang popcorn or sinangag na mani.
Matapos ang pagdarasal ni Amy (Gina), biglang pumasok ang chasing over the rusting
‘rooftop’ scene. Anong sinabi ni Spiderman!
Ninerbiyos tuloy ako at naisip ko na lang na
dahil sa mga kinakalawang na yero eh biglang
mahulog ang hinahabol kung di man ang humahabol.
Hindi naman makatingin ng diretso si madame, ninerbiyos din siya sa paglipat lipat ng
mga ito sa bubong. Di ko lang alam kung pareho kami ng iniisip.
Matapos ang walang kamatayang eksena ng
habulan humantong ang humahabol sa isang
open na banyo just to end up na mabambo ng
isang babaeng nagsho-shower.
No wonder na umani ng award ang pelikula,
ito ay dahil na rin sa mga witty dialogues at sa
galing ng pag arte ni Gina.
Lahat ng aspeto ng buhay Pinoy ay ipinakita sa pelikula, naroroon ang pagkakaroon ng
suwerteng makapag asawa ng pinay ng puti
(kung suwerte nga) at ang pagkahilig ng pinoy
sa artista.
Of course, ang main trait ay tinalakay sa hilig
ng pagtaya ng tao sa ‘jueteng’ kung saan walang sinisinto, mula sa tao sa kanto hanggang
sa hepe ng presinto, na matapos pakabahin si
Amy, sa inaalalang pagkabilanggo ay tumaya
pa ng ‘secret’.
Naroroon rin ang ilang karaniwang takbo ng
buhay ng pinoy, na laging tago ng tago o bahala na, basta makalusot, ang paniniwala sa pamahiin, ang hilig sa suwerte, malaking factor
rin ang pagiging relihiyoso ng tao na siyang
tanging sandigan upang patuloy na mabuhay.
Marami sa mga dialogues ay timely at queer,
tulad ng pagtaya ng numero dahil nagbirthday
ang manok ng isang mananaya.
Sabi nga ni Mr. Oliver, ang pelikula ay tinatawag na ‘tranche de vie’ kung saan walang
umpisa at walang katapusan, sa gayun ikaw
na ang bahalang maglagay kung ano ang nais
mong maging ending.
Patuloy na umaani ng award ang pelikula, isa
rito ang best picture award recently sa Moscow
at India kung saan nakamit ni Ms Gina Pareno
ang pagkabest actress.
Matapos ang pelikula, nakasalamuha namin si
Ms Gina Pareno at ang direktor na si Jeffrey
Jeturian, isang karangalan at napakagandang
pagkakataon na makaharap mo ang karakter
ng pelikulang ilang minuto lang ay pinapanood mo sa screen.
Doon ko napatunayang deserve talaga nila
ang manalo, kung ano ang mapapanood mo sa
pelikula ay siya ring Gina Pareno sa tunay na
buhay, kaya naman saludo ako Mam ! More
power po at Mabuhay ! Nina Koume
AKO ay Pilipino
AKSYON SA ITALYA
DISYEMBRE, 2006
17
Italya: Pambabatikos laban sa FAO,
isinagawa sa pamamagitan ng Rally!
General Secretary Danilo Ramos of
Kilusang Magbubukid ng Pilipinas
(KMP)
Pakikibaka at welga ang isinagawa
ng iba’t ibang lahi kasama ang mga
pinoy dito sa Roma. Pinangunahan
ito ni Asian Peasant Coalition (APC),
(Migrante-Umangat Partylist), Kilusan
ng
Manggagawang
Magbubukid,
organisasyon mula sa Indonesia at
iba pang sekta din ng mga italyano na
ang iba ay galing pa sa Napoli. Mula
sa harapan ng building ng FAO(Food
Agricultural Organization) at WTO
(World Trade Organization) ay nagsamasama ang mga migrante upang ipaglaban
ang karapatan na itigil ang kagutuman
at kahirapang tinatamasa ng buong
mundo sa kasalukuyan. Isinagawa nila
ito noong ika-8 ng Nobyembre araw ng
Miyerkules sa Circo Massimo Metro
B Rome, Italy. Dito ay nagsama sama
silang sumisigaw upang mapakinggan
at maisaboses ang kanilang hinihiling
para sa taung bayan. Ayon sa kanila ay
isang malaking pagkakamali na milyon
milyong katao ang nangangamatay sa
gutom samantalang sobra naman daw
ang yaman ng mundo para pakainin
ang sangkatauhan. Lumulubha na raw
ang dayuhang monopolyo sa kalagayan
ng mundo kaya nanatiling inutil daw
di-umano ang mga hakbangin ng mga
higanteng organisasyon at kapitalistang
bansa.
Para sa mahihirap na bansa ay
nanganganib ang kanilang pambansang
patrimonya at sorberenya. Ang inambag
nilang “mga tasang kape” ay di daw
makakatumbas sa dumadanak na dugo
sanhi ng “anti-terorismong kampanya”
sa Afghanistan, Iraq at iba pang bansa.
Ito ay nakasulat sa papel na ibinigay nila
sa akin at ako ay saksi sa kilos protesta
na kanilang isinagawa. Para sa kanila
ay napapako lamang ang sinasabi ng
FAO na ginagawa nila ang lahat para
mawaksan ang kagutuman bagkus lalo
naman daw na lumalala ang kawalan ng
lupa, kagutuman at kahirapan.
Sa Bangladesh karamihan ng magbubukid
ay naghihirap o kaya naman ay hindi
kanila ang lupang sinasaka o kaya
naman ay wala ng masaka. Sa Indonesia
ay ganun din ang nagiging problema.
Napapapunta lamang sa mga dayuhang
Panginoon ang mga pinaghihirapang
lupang sinasaka ng mga Pinoy kaya
marapat na itigil na at wakasan daw
diumano ang mga nangyayaring ito.
Dapat daw pagtingnan at bigyan
pansin ang mga ganitong kailangan
aksyunan.”Ang ipinaglalaban namin dito
ay tigilan na, wakasan na, tapusin na at
masulusyunan dapat ang mga naghihirap,
namamatay sa kagutuman at kahirapang
tinatamasa. Nasaan ang mga Pangako
na pakakainin ang taong bayan , bakit
milyon milyon pa rin ang nagugutom?
naririrto kami para makibaka, ipaglaban
ang aming karapatan bilang mga
mangggawang magsasaka. Sawa na
kaming umasa sa wala at sa pangako
na napapako. Ang kailangan namin
ay aksyon!” saad ni Danilo Ramos
ng Kilusang Magbubukid sa Pilipinas
(KMP) na dumayo pa dito sa Roma
para magkaroon ng aksyon at gumawa
ng malaking hakbang kasama ang iba’t
ibang lahi. Bukod dito ay isinagawa
din na mailapit sa Santo Papa Pope
Benedict VI ang sitwasyon ng kanilang
ipinaglalaban lalo’t higit ang sitwasyong
nagyayari sa Pinas sa pamunuan ni
Pangulong Gloria Macapagal Arroyo.
Hindi daw sila titigil na ipaglaban ang
kapakanan ng buong sambayan. Sabay
sabay nilang isigaw ang “Junk!Junk!
WTO! The People United will Never Be
Defeated!
Jocelyn I. Ruiz
EURO-NET PASTORS AND EUROPEAN-FILIPINO CHRISTIANS
HOLD 11TH CONFERENCE
“To have fellowship with different Filipino churches,
to encourage and help one another and to have one
single trust”.
According to Rev. Ricardo Bolus of the Agape
Christian Fellowship in London was the objective
of the 11th European-Filipino Christian Networking
Conference held last October 30 to November 3, at
Hotel Mediterranio, here in Florence.
The conference was participated in by about a hundred
of delegates from France, Belgium, Germany, The
Netherlands, Spain, United Kingdom, Italy, America
and Iran.
According to Rev. Antonio Ibarra of the Jesus for All
People e.V. of Wettenburg, Germany, they are trying to
help the Overseas Filipino Workers to find a meaning
on why this has happened to our nation by centering
on people being one and finding meaning through
the glory of God, through the bible and through the
preaching of the gospel.
Rev. Ibarra added that many of their members gave
their testimonies during the conference.
Their real-life experiences concretize the purposes of
God why the Filipinos are scattered around the world.
He said that despite of the problems and the reasons
why they came out of the country, God turns it around
for good. These should encourage the Filipino migrants
to also become blessings to their host nations.
“So to our kababayans, we can do something. We
should not say that we are just Filipinos, no, God
has blessed us Filipinos to serve as blessings to these
nations” Pastor Ding Bolus would like to share to all
the Filipinos around the world.
Rev. Francis Santos, Senior Pastor of ADI-MEF Italy in
Rome remarked that their focus is not just the Filipinos
but also the people of other nationalities. The ADIMEF Florence headed by Pastors Albert and Shirley
Lopez was the host church of the conference.
The speakers were Dr. Everett McKinney, Rev. Joseph
Disarno, Rev. Terry Hoggard, Rev. Mark Purkey, Rev.
Larry Manuel, Rev. Francis Santos, and Rev. Antonio
Ibarra.
The Secretariat was composed of Ptr. Rachel
Evangelista as the Chairperson, Ruth Santos, Ida Bolus
and Sarah Ibarra.
Euro-Net Trust is officially registered as a trust in the
United Kingdom. It is composed of all the Christian
fellowship churches in Europe. Its main office is in UK
at 639-643 Romford Road, London E12 5AD
Teresa Salamero
18
DISYEMBRE, 2006
ARANGKADA SA EUROPA
AKO ay Pilipino
Ambassador Tiglao’s First Visit in Cyprus
His excellency Ambassador Rigoberto Tiglao of
the Philippine Embassy in Athens Greece made his
first official visit in Cyrpus for the presentations of
his presidentials. He met the President of Cyprus
Tassos Papado Poulous with other government
officials and counterparts to discuss the problems
of filipino nationals who were left without a consul since Sept. , 2006 because of the resignation
of former Philippine Honorary Consul Vanthoula
Constantinides. According to the Ambassador the
President of Cyprus is highly aware and concern on
the situation of the filipinos. He planned to make a
diplomatic action to solve the problems. The Ambassador was welcome warmthly by some Filipino
leaders from Limasol, Nicosia, Pafos, and Paralimni namedly Arnel Ambon, Marivic Balachica,
Marites Caligtan, Annie Cortez, Elizabeth Fernandez, Bong Jusi, Primrose Lomas, Emma Pedroso
(Emong), Annaliza Salvacion, Jennifer Saydawan,
Rosalie Veniegas, and Nemuel Yearna, Guirre
whom he met the absence of the Philippine Honorary Consulate he is convincing the Philippine Overseas Employment Administration (DOLE) to put a
person in Cyprus. An OWWA Officer and/or Labor
Attache to look after the welfare of the filipinos. As
an Ambassador, one of his main goal is to talk with
the Ministry of Cyprus regarding the Social Insurance of the filipino workers in addition to the assistance and help given primarily with employment
related problems. During the meeting the Ambassasor urged the filipino leaders to be united and keep
one another to inform the Philippine Government
in Manila regarding the problem concerning issues.
The Media is a very helpful medium to voice out
the complaints issues and problems. He planned
to set a media interview with the leadership future
to be heard widely with forceful voice. The Ambassador asked the Filipino Communities to give
them about 2-3 months to set-up a new consulate
officer. There is consular service from time to time
but it’s too expensive to come to Cyprus most often
as what the Ambassador’s Secretary Ms. Cielo L.
Gamayon stated. Passports, OWWA and Pag-ibig
are available from Emma Pedroza (#99804952)
who is the official volunteer distributor of the application. The applicants may also contact the Consular Officer Rene Martinez (+306974143064) in
Athens Greece for more information and details.
Ambassador Tiglao’s visit made the filipinos feel
better and hopeful that the crisis that they are suffering would be solved soon.
Carmen Dolorez Brazan Llauderes
Saved from deportation
Expulsion of illegals stepped up by France
PARIS, Oct. 31 - *Melvin Agustin, a
38 year old Filipino father of three.
His family was among those who
applied and was granted the amnesty this summer. Melvin arrived
in France 16 years ago with his wife,
Elsie who followed him two years after he left the Philippines. They live
with their children aged 8, 7 and 1.
As soon as Melvin heard about the possibility of acquiring an amnesty granted, they became one among thousands
of families who lined up in the prefecture in Bobigny. He prepared necessary
documents; cheque emploie service,
EDF factures, quittance de loyer and
children school documents and brought
them over to the prefecture where he,
together with one of his neighbors,
stayed and slept outside the prefecture
of Bobigny the night before, to be sure
to be received the next day. Melvin
mentioned that he was a bit anxious
because prior to their application, their
couple’s application to a previous 10 yr
residency rule was denied.
The prefet officer who received his
dossier issued a recipisee and asked
Melvin to wait for the examination of
their dossier. Fifteen days later, Melvin
received a convocation letter asking
him and his wife to go to ANAEM, to
be able to secure medical examinations
in relation to their application. Exactly
ten days after the medical examination,
the couple received a letter saying that
they needed to come back to secure a
temporary residency renewable permit, legally allowing them to stay for a
year. The couples heart was filled with
joy and from then on, they realized that
they will be granted the right to legally
stay in France.
Agustin’s family was among the thousands who applied for the amnesty according to Sarkozy bill. However, not
all of those who applied had the luck
of the Agustin family. His neighbor
who queued up with him at the prefecture, who arrived in France at the same
time as Melvin and who had the same
number of children was denied. Probably he was not granted the amnesty
because he claimed to have declared
‘heberger chez quel qu’un’ (living at
another person’s place) in his application.
Another case is Nenita Beltran, a 33year-old Filipino mother of two. Her
family was also among those who applied for the amnesty this summer.
They met Sarkozy’s residency criteria.
Beltran and her husband arrived more
than 10 years ago, their 13-year-old
daughter has been in school in France
since 2000, and their son was born here
four years ago.However, 15 days after
their application, Beltran was among
the 24,000 applicants who received letters from the government asking them
to leave France. She now fears that the
authorities will come after her and her
children.
“I’m really afraid,” said Beltran. “I had
everything they asked for and papers to
prove it. I don’t understand what else
they needed.” According to Richard
Moyon of the Education Without Borders Network, the risk of deportation
is small for families like Beltran’s. His
organization has collected over 100,000
signatures of people vowing to protect
children from deportation. In the Filipino community, confusion and panic
arised from the applicant families.
Some went to say they would change
lodging, others suspect that it is a first
come-first served basis. Sarkozy annonced that 6K families will be granted
amnesty and those lucky ones who arrived to fill that number got lucky, leaving those who filed right after an easy
prey to be deported.
France has accelerated its deportation of illegal immigrants and is more
than halfway toward its 2006 target of
25,000, the Interior Ministry said, but
with a new school year approaching,
the government appears to have largely
refrained from expelling families with
school-age children. The issue is highly emotional, with the government under pressure both from the left and the
far right - and from ordinary citizens.
The first wave of deportation was seen
last September where passengers on an
Air France flight to Lagos tried to prevent the plane from taking off when
they learned that a Nigerian youth was
being deported against his will. Nonetheless, the expulsions of Africans,
Asians and East Europeans are moving
forward, reaching 12,716 as of July 31,
and accelerated in August, according to
Franck Louvrier, spokesman of Interior Minister Nicolas Sarkozy. France
expelled 20,000 illegal immigrants in
2005, and Sarkozy vowed to step up the
pace after suburban riots last autumn in
areas largely inhabited by people of foreign extraction.
Mobilization in favor of illegal immigrants has a long history in France,
which prides itself as a land of asylum.
Last Oct. 15, hundreds of people in
Paris commemorated the 10th anniversary of the storming of a church by the
police in the Montmartre neighborhood
where 300 illegal immigrants had taken
refuge. At the time, celebrities like the
actress Emmanuelle Béart joined nongovernmental organizations in demanding residency papers for all concerned.
They received the papers, as 80,000
other illegal immigrants did, after a
Socialist government came to power in
1997. However, times have changed
and while Germany, Spain and Italy recently announced mass amnesties for
illegal immigrants, Paris has ruled out
such a move. *Name changed to protect anonymity
prior to person’s request.
Nina Koume
AKO ay Pilipino
SPIRITUAL READINGS
DISYEMBRE, 2006
19
What is Christmas?
Christmas. What are the
particular objects and characters in a Christmas crib?
came to stay with us, to remain in our hearts and in
our homes. This Christmas, let us invite Jesus permanently into our lives. We must remember Jesus
not only this Christmas but in all the seasons of the
year and of our lives.
1. “…wrapped in swaddling clothes” (Luke 2,7).
The swaddling clothes symbolize the humanity of
Jesus. He came and embraced our humanity. Jesus
went down to our level so that he could raise us to
an incomparable level. He was one of us and one
among us. He was not ashamed to be identified with
us. Although we are small and insignificant, God is
always searching and reaching out for us. No matter how less, little or low we are, God makes us feel
special. With the birth of Jesus, God extended His
hands to us and wrapped us in His loving embrace.
This Christmas, let us not forget those who have
nothing. Those who have no food on their table.
Those who have no clothes or shelter. Those who
have no one with them. Let us do something for
them this Christmas.
3. “… there were shepherds camping in the countryside” (Luke 2,8). The shepherds were even then
considered as ordinary and marginalized people.
They had no impressive social status and high educational backgrounds. They were treated as outcasts
and some were even looked at as public sinners.
But they were the first recipients of the Good News.
They were the first who believed and welcomed Jesus. This shows that salvation is open to all. No one
is cast out. No one is left out in the cold and dark.
Jesus is for all. He welcomed all. This Christmas,
let us extend our friendship, our help and our forgiveness to everybody. Let us reach out to all. Let
us speak to them. Let us share Jesus with them.
2. “…because there was no place for them in the
inn” (Luke 2,7). The inn symbolizes continuous
movement. It is a place for transients. It is certainly
not a permanent residence. Jesus came to us. He
came to us not as a transient, not just as a visitor. He
4. “…with the baby lying in the manger” (Luke
2,16). The manger symbolizes food, life. Jesus
came to give us new life. He leads us to eternal life.
Jesus is offering Himself as our spiritual food. Jesus said, ‘I am the bread of life, whoever comes to
me shall never be hungry; and whoever believes in
me shall never be thirsty” (John 6, 35). Jesus as the
What is Christmas?
with human mind. He acted with human will, and
with human heart he loved” (22).
The birth of Jesus is God reaching out for us and
freeing us from our old self, from our sins and
selfishness to bring us into His Kingdom. God is
reachable.
He is touchable. God who is divine became human
and made himself become vulnerable.
God is now among us. With the birth of Jesus, God
is extending His hand to us. He will not rest until
He has found us. The Christmas season tells us to
reach out also to God, to return to Him and to remain with Him.
Let us not remember Jesus only during Christmas.
Rather, we must reconcile with Him for the rest
of our lives. As we celebrate His birthday, let us
not forget to invite Him in our hearts and in our
homes.
First, Christmas means that God is reaching out to
us. Though man sinned and fell from grace, God
did not abandon him, God did not ignore man. Instead he made a promise to save him. God fulfilled
His promise and did it in an extraordinary way. God
did not send a messenger or human intermediaries. He gave us His only Son, Jesus. Saint Matthew
wrote in his Gospel, “All this happened in order to
fulfill what the Lord has said through the prophet:
the virgin will conceive and bear a son, and he will
be called Emmanuel which means, God-with-us”
(1,22-23).
Jesus came among us to experience our pain, our
sorrow and our anguish. He became one of us except in sin. Gaudium et Spes, the pope’s encyclical,
describes it by affirming, “…for, by his incarnation,
he, the Son of God, has united himself with each
man. He worked with human hands, he thought
Second, Christmas means that God is redeeming
us. Jesus came out of love and with love. He did
not come to punish us or to condemn us. Rather he
came to share with us the Father’s love. He brought
us the Father’s mercy. He gave us the Father’s forgiveness. Tertio Millenio
Adveniente, another of the pope’s encyclicals, affirms this by saying, “Becoming one of us is the
greatest humility that the Son of God took. He
stripped Himself of His divinity to elevate our dignity” (5).
Jesus redeemed us from our sorry state of sin. Jesus ransomed us from the dominion of Satan, thus
reconciling us with the Father. With his birth, Jesus
rebuilt the bridge leading us to the Father.
He healed our hurts, nursed our wounds, strengthened our tired spirits, cleansed our souls from sin
living bread will quench our spiritual hunger. The
manger prefigures the table of the Holy Eucharist.
This Christmas, let us contritely prepare our souls
for Jesus. Let us bring our whole family to the table of the Holy Eucharist and receive Him in Holy
Communion.
5. “…wise men from the east arrived” (Matthew
2,1). The wise men represent the “gentiles”. They
were those people who were considered by the
Jews as “outsiders” from God’s plan of salvation.
But these people, as represented by the wise men,
are those who are always searching for God and
who are willing to sacrifice their power and position for the chance of serving God. They stand for
those who, after finding God, are only too willing
to offer everything to Him. The coming of the wise
men to pay homage to the newborn King connotes
that God’s love is for all.
All can find God and God is not hard to find. He
makes things easy for those who are looking for
Him. God is not confined to a particular country or
to a particular group of people. God is not exclusive
to a certain culture or creed. He wants all to come
to Him, to experience Him and to be with Him. This
Christmas, let us go to God. Let us offer some sacrifices to God. Let us offer the best we can give to
Him.
and purified our hearts from shame. He did all these
so we could return to the Father and live with Him
in our true home which is heaven.
Third, Christmas means that God is restoring those
who have wandered away from Him. He is restoring us to our former dignity, to His fellowship. With
the birth of Jesus, He returned to us what was lost
due to our sins. We got back our dignity as adopted
children of God and returned to God’s grace and
His loving fold. Jesus became human so that we
could be divine. He emptied Himself so that we
could have the fullness of life.
He became powerless in order to empower us over
sin and death. Saint John said in his Gospel, “God
so loved the world that he gave his only Son that
whoever believes in him may not be lost, but may
have eternal life. God did not send the Son into the
world to condemn the world; instead, through him
the world is to be saved” (3,16-17).
Christmas is going back to the essentials; to what is
good and true. In the manger, there were no material comforts, no important guests, no modern conveniences. There only shepherds. There were only
the swaddling clothes to wrap the newborn baby
in. Yet there was a treasure there beyond compare.
Jesus was born. Jesus was there, the “pearl of greatest value.” Let us celebrate our Christmas really
with Christ. If we do this, surely there will be love.
There will be peace.
There will be salvation. For He is with us. We will
not be lacking in anything. No one will be left out.
No one will feel that “there was no place for them
in the inn” (Luke 2,7).
MONS. RUPERTO CRUZ SANTOS
RECTOR OF PONTIFICIO COLLEGIO FILIPINO
NATIONAL COORDINATOR FOR THE PASTORAL
CARE OF FILIPINO MIGRANTS IN ITALY
20
DISYEMBRE, 2006
PUSO SA PUSO
AKO ay Pilipino
Ms. Heart's Corner
Bulongbulongan with Tita Bee Ang Kapiling na Laptop
Buzz! Buzz! Sa mga miyembro ng mga chatting
communities, eto na yun
signal na hindi ka nag-iisa
sa mundong ito. Susundan
pa ng tanong, busy ka ba?
Pwedeng chat tayo?
Sa totoo lang, maraming
pagbabago sa buhay ko
mula nang humiwalay ako
sa aming Mother Computer at ang bagong notebook
ang siyang naging halos
kasiping. Wala ng “family
feud” sabi nga, kung sino
ang mauuna sa computer
at wala ng tanungan kung
hanggang kailan si Irog nakatitig sa monitor. “Mind
your own computer”, ang
bagong regulasyong marital.
Nang maikabit si WILAN,
sa tingin ko, lalo nang naging kulay rosas ang aming
pagsasama. Eh bakit hindi
naman, non-stop telephoning at surfing daw, pwede
din computer to computer call at kung nakaupo
ka na at nakaheadset pa,
pakiramdam autonomiya
ka miski pa nagdadabog
si Irog sa kusina at hindi
makita yung bagong biling kape na nakatago pa
pala sa bag ng nagsusurfing niyang asawa. Sa mga
nakikita kong pagbabago,
maaaring marami sa ating
ang may ganitong nararanasan:
n
Maagang Magising
Kaunting mumog at hilamos lang at nakapangtulog
pa, diretso ka na sa “naghihibernate” na laptop.
Gusto mo makita kung
sino ang mga naka-online
na mga chatmates. Pero
kung si Ms. U-buy na pamangkin ang unang nakaonline, gusto mong biglang
pindutin „not in my desk“.
Pero masarap siyang kausap, updated ka sa lahat
ng chismis sa kamag-anakan, sa mga buhay artista
at inis kay Gloria kaya
pagsinabi niya “Tita you
buy me naman please yun
kuwan”…bago mo namalayan, nakapayag ka pala.
Dyan medyo namahal ang
chatting, may biglang pangakong balikbayan box ka
at nalalaman mo lahat ang
mga birthdays, weddings,
sira sa bahay at ibpt.
n
Maagang Matulog Din
Depende kung sino at tagasaan ang malimit mong kachat. Kung taga-Pilipinas
yun kausap mo, siyempre
miski pa yun pinakaaddict na sa chatting, pagdating ng alas-nueve ng gabi
sa Europa, eh dapat may
tulog naman sila bago uli
gumising nang maaga para
huwag abutan ng traffic
sa daan. Sabi naman ng
pamangkin skolar na lumuluwas araw-araw mula
sa probinsiya, napupuyat
din siya sa paggising ng
maaga pero matraffic pa
din. Kung pwede ba daw
na ihanap siya ng apartment sa Manila para hindi
siya maagang gumigising?
Ikaw naman taga Europa,
napupuyat sa kagigising
sa madaling araw, katakataka bang ang siesta mo`y
umaabot hanggang ala-una
ng umaga? At hindi pa nating nababangit yun mga
chatmates na taga Amerika.
n
Mas Malapit ang Iniwang
Bayan
Parang kailan lang sabi
nga sa atin...matagal ang
magpadala ng airmail sa
atin kaya maswerte ka pag
pagmay-uuwing kaibigan
na mabait (at hindi marunong magsalita ng hindi
)na magdadala ng iyong
mga sulat at mga pakiusap na tsokolates. At mas
maswerte ka pag ang kaibigan na ito ay maydala
pang sagot na sulat mula
sa nanay mo na binalot
sa dalawang o tatlong kilong pulboron, pili at dried
mangoes.
Parang kailan lang...kung
tatawag ka sa Pinas ay para
kang sport newscaster sa
bilis, walang comma, walang period, mas maraming BAKIT?
Parang kailan lang, ang
balitang nakukuha mo ay
galing sa mga courtesy
copies“ o pinabiling babasahin at peryodikong dala
ng mga galing Pinas. Kung
minsa pa nga, pati yun mga
binambalot sa pasalubong
ay “pagtitripan“ rin, uunatin, babasahin.
Pero sabi nga ngayon, walang nang impossibile sa
panahon ng Globalization.
Hindi kinakailangan na
mayroon kang sariling laptop kung interesado ka talagang makaalam tungkol
sa mga nangyayari sa Pilipinas. Nandiyan pumunta
ka sa mga tindahang Pinoy
at Pinay at tiyak na may
mabibili kang babasahin.
Kaya nga lang, halos puro
buhay at bahay ng mga
artista ang tindang magazines nila. Naandiyang kumuha ka ng subscription
para sa Pinoy/Pinay television. Kaniya-kaniya naman ng hilig ang mga tao;
maaliw o maalibadbaran sa
mga klase ng programang
galing sa atin. Hindi naman ibig sabihin na kung
may sarili kang laptop eh
mas marami kang alam sa
mundo o mas marami ang
mabibili mo sa Ebay. Mas
komportable nga lang kasi
nga kapiling mo mula sa
yo pag-gising, sa `yong
trabaho, habang nagluluto
gawang may mga recipes
kang idinawload, hanggang sa kama gawang si
Irog ay nakatitig pa rin sa
monitor niya.
Gusto mo ng balita kay
GMA? Ano ba ang ChaCha?
Sino ba talaga ang mga terrorista? Igoogle mo.
Gusto mong palitan si Gloria? Naghahanap ka ng
asawa? Anong gagawin sa
toxic na basurang galing
Japan? IeEbay mo kaya.
Sabi nga ng ads dito: Isa
dalawa, tatlo: Sa `yo!
Busy ka ba? Chat tayo?
BUZZ! BUZZ!
Marlou Baylanes
from Germany
BROKEN HEART
Magmula ng Makita Ka
Ako’y nalove-sick sinta
Dahil gabi-gabi laging puyat
Di makakain, ang katawa’y nangangayayat
Inaasam na makita ka muli
Dahil ang pag ibig di na maikubli
Pag ibig na umusbong
Araw-araw yumayabong
Ngunit malupit ang tadhana
Masilayan ka’y kisap mata
Tanong sa sarili “ako ba’y nababaliw?”
Sa katulad mo parang musika nag-aaliw
Gayunpaman patuloy ang buhay
Marahil ito’y paghanga lamang
Mas mahalaga ang aking buhay
Kaya sa iyo at kaysa mamatay
Kaya idinaan sa tula ang problema
Tungkol sa hinahangaan kong taga-Europa
Anong masasabi mo my Beloved Ms. heart
Please fix and help my Broken Heart
RR of Finland
Pinoy Jokes!!! Tawa naman Diyan!
Payabangan
Sa isang bar may tatlong lalaki ang lasing na lasing ang
nagpayabangan tungkol sa
kanilang pamilya.
Lasing 1: Apat ang anak
namin at may basketball team
pa kami!
Lasing 2: Wala iyan ako,
sampu ang anak namin ay
may soccer team na kami!
Lasing 3: (Hic) wala pa
kayong ibubuga, ako labing
pito ang asawa ko, isa pa at
makakapbuo na ako ng 18
holes golf course!
Buddy Eskurel, Odok Gubat
Praying for Ten Pesos
Sa loob ng simbahan ng
Quiapo ay may isang batang
pulubi ang mataimtim na nalangin sa Diyos.
Pulubi: “Panginoon kung
maaari po sana bigyan ninyo
ako ng sampung piso dahil
gutom na lang po ako.”
Narinig ng isang pulis na
ksalukuyan ding nagsisimba
at bumilib siya sa katatagan
ng bata sa pananampalatay sa
Diyos. sa kanyang habag ay
dumukot siya ng limang piso
at inabot sa bata ang sabi,
“Amang narinig ng Diyos
ang panalangin mo at heto
tanggapin mo ang perang ito
at ibili mo ng pagkain.”
Tumingala ang bata sa pulis,
kinuha ang limang pisong
iniabot at at muling yumuko
para manalangin.
“Panginoon salamat po sa
pagdinig ninyo sa aking panalangin pero sana sa uli-uli
ay wag ninyo ng pararaanin
sa pulis pa kasi malaki na ang
bawas.”
_boy bulakubak UK London
True Friends in High Limit
X: Anong pangalan ang kailangan e-repair?
Y: Si Ryan!
X: Bakit Si Ryan?
Y: Si Ryan nga eh.
X: Ano nga ang sira?
Y: Si Ryan nga eh, ang kulit!
X: Si RaUlo ka!!
AKO ay Pilipino
DISYEMBRE, 2006
SHOWBIZZ GIGS
21
Maricel Soriano, Best Actress
sa Cinemanila
Patok at Sosyal ang ginanap
na awards night ngayong taon
ng Cinemanila International
Film Festival. Ang awards
night ay ginanap sa Malacanang kasabay ng pagbibigay
ni PGMA ng Presidential
Medal of Merit kina Mr. Federico Aguilar Alcuaz, Oscar
de Zalameda, Mauro Malang
Santos and Manuel Conde.
Si Presidente GMA ang personal na nag-abot ng mga
trophy sa mga nanalo sa
Cinemanila ngayong taon na
napapanood sa Mall of Asia
Centerstage and Greenbelt
theater hanggang sa November 15.
Ang nanalo sa International
Film Category in Competition - Lino Brocka Award ay
ang Kubrador na nakakuha
ng grand prize. Ang Cinemanila ay 8 years na at ngayon
lang nagkaroon ng Tagalog
film na grand winner.
Si Atty. Joji Alonso, ang
producer ng Kubrador ay
nagulat sa resulta. “Si Gina
(Pareño) lang ang ini-expect
kong mananalo as best ac-
tress,” sabi ni Atty. Joji after
ng awarding ceremonies sa
Malacañang Saturday night.
Anyway, kasama sa mga nanalo sa international category
ang mga sumusunod: Special
Jury Prize: Everlasting Regret/Stanley Kwan (Hongkong); Lee Young-Ae/Park
Chan Wook’s “Sympathy
for Lady Vengeance (South
Korea); Best Actor: Alexei
Chadov in Fyodor Bondarchuk’s 9th Company (Russia/
Ukraine/Finland); Ishmael
Bernal Award for Young
Cinema: Jobin Ballesteros’
Ballad of Mimiong’s Minion
Best Short Film: Janus Victoria’s Hopia; Express Best
Documentary: Tomer Heymann’s Paper Dolls; Digital
Lokal Competition: Best Picture: Manoro/Dante Mendoza; Best Director: Dante
Mendoza for Manoro, Grand
Jury Prize: Khavn Dela Cruz’
Squatter Punk; Best Actress:
Maricel Soriano in Numbalikdiwa; Best Actor: Archie
Adamos in Raket ni Nanay.
Sayang lang nga at hindi
masyadong na-play up ang
ibang pelikula sa Cinemanila. May mga entry pala ang
malalaki nating artista. Like
‘yung kay Maricel.
Ang best picture na Hopia
Express ay starring si Mark
Anthony Fernandez.
Pinangunahan ni Presidential
Consultant on Entertainment
Mr. Vic del Rosario ang mga
nag-attend sa nasabing seremonya.
Present din sina Film Development Council Chairman
Mr. Rolando Atienza, Ms.
Christine Dayrit, Chairman,
International Film Festival
Committee, FDCP and chairman of Cinema Evaluation
Board, Ms. Cecille GuidoteAlvarez, Executive Director,
National Commission for
Culture and Arts, National
Artist Eddie Romero na nagkaroon ng malaking part sa
Cinemanila ngayong taon. Si
Mr. Amable “Tikoy” Aguiluz
VI ang founder and director
ng Cinemanila.
Horoscope of the Month
ARIES (Mar. 21 - Abr. 19) - Ang problema sa pag-ibig ay di-maiiwasang sumulpot kaya paghandaan ito. Kung mangyayari, unawa at hinahon ang kailangan
upang hindi lumala. Kung idadaan sa init
ng ulo, ang suliraning ito ay malamang
humantong sa hindi pagkakaunawaan at
daan ng pahihiwalay. Lucky numbers at
.color for the day ang 17
LEO (Hul. 23 - Ago. 22) - Kung hindi
maiwawaglit ang duda sa minamahal,
magiging negatibo at malabo ang relasyon. Ang tiwala ay matibay na pundasyon ng pag-ibig at pagsasama. Huwag
mabahala dahil nagkakamali ka sa iyong
pinagdududahan. Kawawa ang iyong
minamahal kung patuloy ang iyong ma.samang iniisip
SAGITTARIUS (Nob. 23 - Dis. 21) - Huwag asahan ngayon ang anumang tulong
mula sa iba. Sariling sikap ka ngayon.
Ngayon mo mapagtatanto na mahalaga
ang magsikap dahil sa kagipitan ng pera
at pangangailangan at walang ibang matatakbuhan at hihingan ng tulong. Lucky
numbers at color for the day ang 6, 15,
.26, 31 at cream
TAURUS (Abr. 20 - May. 20) - Kung may
balak magnegosyo at sisimulan ngayon,
tiyak matatamo ang tagumpay at kaunlaran. Kung may suliranin, makakatulong
ang isang malapit na kaibigan na Libra o
isang psychic kaya sa kanila ka lumapit at
humingi ng payo. Lucky numbers at color
.for the day ang 1, 21, 32, 45 at blue
VIRGO (Ago. 23 - Set. 23) - Mag-ingat
dahil magkakaroon ng balakid ang negosyo, transaksiyon o mahalagang pakay.
Kung magkakaroon ng suliranin sa umaga, mag-relaks muna at i-cancel o i-postponed ang mga appointments. Ipagpaliban ang paglalakbay. Lucky numbers
at color for the day ang 5, 10, 18, 35 at
.apple green
CAPRICORN (Dis. 22 - Ene. 19) - Malalantad ang katotohanan. Kung may
itinatagong lihim sa iyo, malamang matuklasan at malalaman mo ngayon. Kung
ikaw ay nagsinungaling o may lihim,
malamang na malantad at madiskubre.
Lucky numbers at color for the day ang
.5, 25, 31, 43 at light blue
GEMINI (May. 21 - Hun. 21) - Iwasang
maging mapagpuna o mapanghusga sa
isang pangyayaring masasaksihan. Kung
ang pangyayaring masasaksihan ay hindi
maganda, huwag magtaka dahil salamin
ito ng sarili. Palitan ang hindi magandang
ugali upang umunlad. Lucky numbers
at color for the day ang 4, 20, 28, 43 at
.indigo
LIBRA (Set. 24 - Okt. 23) - Sobra ang
pagka-charming look mo ngayon kaya
huwag magtaka kung may manliligaw o
hahanga. Magiging mabisa sa transaksiyon ang iyong pagkatao at personalidad dahil magiging kabigha-bighani ka
sa araw na ito. Lucky numbers at color
for the day ang 3, 18, 28, 36 at emerald
.green
AQUARIUS (Ene. 20 - Peb. 18) - Magingat dahil lapitin ka ngayon sa mga
taong tuso, mapagkunwari at mandarambong. Maliban sa tunay na kakilala, huwag basta magtiwala. Iwasang magsuot
ng alahas o magdala ng malaking halaga
sa lansangan. Lucky numbers at color for
.the day ang 7, 10, 24, 35 at tangerine
CANCER (Hun. 22 - Hul. 22) - Taospusong panalangin ang iyong kailangan
upang magkaroon ng tamang gabay sa
araw na ito. Mag-ingat dahil ikaw ang
gagawa ng sariling kapahamakan o pagkakamali. Kung may duda sa ginagawa,
huwag ituloy dahil babala ito ng kapalpakan, pagkakamali, makakadisgrasya o
mapapahamak. Lucky numbers at color
.for the day ang 3, 19, 31, 35 at orange
SCORPIO (Okt. 24 - Nob. 22) - Kung
hindi mapaglalabanan, absent ka sa klase
o trabaho dahil ang pagkatamad ay iiral o
magkakaroon ng kaunting karamdaman.
Wala kang iintindihin ngayon kundi sariling kapakanan lalo na ang kalusugan.
Pahinga ang iyong kailangan. Lucky
numbers at color for the day ang 5, 12,
.27, 39 at pink
PISCES (Peb. 19 - Mar. 20) - Kung may
itinatagong lihim, malamang mabunyag.
Kung may utang, malamang na sisingilin
ka ngayon. Kung nagkautang, malamang
mabayaran o mababayaran ng umutang.
Iwasang magpaluwal ng pera o gamit at
baka bigyan ka ng sakit ng ulo sa hinaharap. Lucky numbers at color for the day
.ang 1, 17, 38, 40 at green
22
DISYEMBRE, 2006
Pinoy Tagumpay
sa World Pool 2006
Kinilalang Kampeon sa World
Pool Championship ang pilipinong si Ronato “Ronnie”
Alcano matapos pataubin ang
kanyang naging mahigpit na
kalaban na si Ralf “The Kaiser” Souquet ng Germany.
Hindi agad nakita ang husay
ni Alcano dahilan sa simula
ng kompetisyon ay natalo
agad ng Vietnam na si Luong
Chi Dung ang dalawang tagaCalamba sa iskor na 8-7 at
kay Christian Reimering ng
Germany sa iskor na 8-3. Sa
ganitong pangyayari ay kailangan manalo siya sa huling laro at ang maging iskor
ay 8-2. Hindi naman nabigo
si Alcano nang harapin nito
ang manlalaro ng Netherlands na si Marcel Martens.
Ito ang nagbigay daan para
magkaroon ng konpidensiya
sa sarili si Alcano. Sa pagtatapat sa knockout Round of
64 ay naidispatsa niya agad si
Gomez sa iskor na 10-1.
Sa Round of 32 naman ay
dumating ang matinding pagsubok ni Alcano ng kaharapin
niya ang World Champion
na si Efren “Bata” Reyes.
Naitaob niya rin si Reyes sa
iskor na 10-7 na inakalang ito
ang mananalo sa sagupa nila.
Umabot siya sa Round of 16
at dito ay umarangkada pa
rin siya ng malampasan niya
si Kuo Po Cheng ng Chinese
Taipei sa iskor na 11-5.
Sa quarterfinal round 8 kinalaban niya ang defending champion na si Wu Chia
Ching. Hindi siya natinag
at nailampaso niya ang Taiwanese. Tumindi pa rin ang
laban hanggang sa pasukin
Pinoy Nagkamit Ng
Gold Medal sa Karate
Handang-handa na si Gretchen Malalad na sumabak sa 15th
Asian Games sa Doha, Qatar sa susunod na buwan matapos
nitong mapatunayan ang kanyang galing. Siya ang nagtamo
ng gold medal sa ginanap na 2nd Korea Open Karate Championship sa Busan, South Korea.
Ang three-time Southeast Asian Games Gold medallist ay nagreyna sa +65kg indiv idual kumite event nang gapiin ang
Koreanang katunggali, 6-0. Armado ng matutulis na sipa,
ang 26-anyos na si Malalad ay nagtuluy-tuloy sa gold medal
round, matapos talunin sa semi-final ang kasagupang Vietnamese, 6-2.
AKO ay Pilipino
SPORTS
Harapang Morales at
Pacquiao Huhusgahan Na!
Nag aalab at patok sa madla ang pag aabang ng mundo sa
Manny Pacquiao vs Erik Morales III sa kanilang pagtutuos.
naging mabili at talagang sold out ang pagbenta ng 14,000
tickets sa Thomas and Mack Center sa Las Vegas.
Halos siksikan ang venue at walang makikitang bakanteng upuan, mayroong 756,000 record-sma-shing ang sumapol sa TopRank.com at dalawa hindi lang isa ang closed-circuit telecast
na bubuksan sa Wynn Las Vegas.
Siniwalat ni top official Bob Arum ng Top Rank na ang record
gate receipts para sa The Grand Finale ay lumampas na sa
sales ng naunang dalawang championship fights ng dalawa.
Ang halaga ng ticket dito’y $50 kada ulo.
Binura naman ng ‘Grand Finale’ preview show na nagtatampok
sa Pinoy ring idol at Mexican pro pug legend sa TopRank.com
ang lahat ng marka sa ‘hits’ ng Top Rank website. Hanggang
noong Nobyembre 8, may 244,577 hits na ang kanilang huling paghaharap preview show na isang purong interesanteng
palabas na puno ng aksyon sa nagdaang dalawang pagtutuos
na may interviews. Sa nalalabing anim na araw, may Top Rank
record na 756,000 ang manonood na sa Grand Finale preview
show. Lahat ay nag aabang at nakatutok sa sagupaang ito.
niya rin ang semifinal round
at nalusutan niya ang katapat
na si Li He Wen sa iskor na
11-8. Umabot siya sa finals at
dito ay naging underdog na
naman siya dahil ang kalaban niya ay ang 1996 World
Champion ng Germany.
Subalit unang sargo pa lang
tinapos na agad ni Alcano ang
laban at tinalo si Souquet.
Labanan Mas Pinatititindi!
Maalingawngaw na inianunsyo ng Cebuana
Lhuillier ang pagbabalik sa Liga nang ngasabin ng Moneymen ang UAAP Champion Kettle Korn-University of Santo Tomas, 99-70,
sa PBL Silver Cup sa Olivarez Sports Center.
Sa paggiya ni UAAP MVP Kenneth Bono na
sumalang sa unang pagkakataon katropa ang
dating mga kalabang sina Macky Escalona
at Doug Kramer ng Ateneo, eksplosibo ang
umpisa ng Moneymen, tinarak ang 27-7 lead
patungo sa pagposte ng biggest winning margin sa nakaraang ilang taon sa liga.
Wala si Kramer na nagpapabagabag sa kanya,
umusok ang 6-foot-5 na si Bono sa halos lahat ng anggulo sa harapan ng nagdedeliryong
malaking miron ng CL-Pera Padala. Umiskor
ang Adamson star ng 19 points sa 7-of-13
shooting mula sa field, kasama ang 1-of-2
buhat sa 3-point zone. Siya’y nagbaba rin ng
walong rebounds kasabay sa pagdomina ng
Moneymen sa Tigers sa halos lahat din ng
departments.
Maningning ding binuksan ng Toyota Otis,
ang sumegundo sa Unity Cup, ang paghahangad sa titulo nang hilahin ng Sparks ang
68-66 win laban naman sa TeleTech Titans
upang maipatak ang four-way tie sa maagang
pamumuno kasama ang opening day winners
Sista, Hapee at Cebuana Lhuillier.
Umistar para sa Toyota sina JP Alcaraz at new
recruit Marvin Cruz na nagkapit-galamay
para sa malagablab na pagtatapos ng tropa
nila at silatin ang isa sa mga patok na kampo
sa season-opening tournament.
Inangklahan ni Alcaraz ang Toyota Otis sa 11
points samantalang si Cruz ay nagkiskis ng
nine points, five rebounds at two steals sa 18minute of action.
AKO ay Pilipino
DISYEMBRE, 2006
SPORTS
Purefoods Sosolohin ang
Pwesto
Malaking oportunidad na ng Purefoods na
maangkin ang ikalawang puwesto sa standings at makakuha sa 4-way tie sa nasabing posisyon sa pakikipagsa-gupa sa Air21 Express
mamayang alas-7:20 ng gabi sa pagpapatuloy
ng PBA Philippine Cup sa Big Dome.
Magkakapartner diumano ngayon sa runnerup
position ang San Miguel, Red Bull, Ginebra
at Purefoods na pawang may kartang 6-4.
Bobby Pacquiao
Tinanggalan ng Korona
Dahilan sa labis sa timbang ay awtomatikong
tinanggalan ng korona ang 26 anyos na kapatid
ng sensation boxer na si Manny Pacquiao na si
Bobby sa weigh-in ng higit sa 3 lbs.
Subalit nakahanda pa ring harapin ni Bobby
si Hector Velasquez sa kanilang nakatakdang
12 rounder sa Hard Rock Hotel. Ngunit kapag
nanalo ito idedeklarang bakante ang titulo.
Kapag nanalo si Velasquez, makukuha niya
ang korona.
Nakiusap naman daw ang Kampo ni Bobby na
ituloy ang laban subalit sila ay tinanggihan.
Marami ang nalungkot at naghinayang sa pagkaalis ng korona ni Bobby na kanyang nakuha
makaraang humatak ng panalo sa mga dati na
niyang nakalaban.
Ang defending champions ay nakuha ang
huling tagumpay nang pataubin ang Welcoat
Dragons, 86-84, noong Linggo.
Subalit nangapa sa opensa ang koponan ni Giants coach Ryan Gre-gorio naisalba naman sila
ni key player James Yap mula sa apat nitong
charities sa huling bahagi ng payoff period.
Ang Air21 ang bumaon ng momentum ng
panalo mula nang mapabagsak ang Red Bull
Barakos, 81-74, sa kanilang out-of-town
game sa Legaspi City noong Sabado.
Sa magandang performance ay sasandig ang
Express ng kanilang main men na sina Mark
Telan at Yancy De Ocampo na pawang may
15 puntos ng pangunahan ang koponan sa
pinakahuling salang.
Ang 4-5 win-loss card ay nasa kamay ng Express ngayon.
Pag-angat at pagwasak sa two-way tie ang tatangkain ng Welcoat Dra-gons habang nagnanais pa ring makabangon ang nanganganib
ma-eliminate na Alaska Aces sa kanilang
paghaharap sa unang laro ng double-header
PBA match.
Ang Dragons ay may 3-7 card kapantay ng
Coca-Cola Tigers sa-mantalang nakalubog pa
rin ang Aces sa 2-7.
Football
Sa Pinas Kinakana!
Isinipa sa isang injury time
goal si Saynakhoevieng Phommpanya upang maiskapuhan at makaiskor ng Laos ang
Timor Lest 3-2, na nagpatibay sa kanilang paghawak
sa liderato ng Asean Football Championships final
qualifying sa Panaad Sports
Complex ditto.Ang iba pang
goals nina Sountahalay Xaysongkham (34th minute) at
Vilasack Phothilath (61st
minute) ay solido ring nagambag sa ikalawang panalo
sa tatlong matches.
Sa kabuuan, ang Laos na
Mahigpit ang sagupaan
ng Harbour at Comets
Ang champion form ay unti-unting
bumalik ng Harbour Center Port
Masters nang binyagan ng kabiguan
ang unang salang ng Mail and More
Co-mets, 76-61, kahapon sa pagpapatuloy ng 2007 PBL Silver Cup sa
UST gym sa España, Manila. Galit
na nakabawi ang defending champions mula sa opening day loss
kontra Hapee Toothpaste.
Kinakitaan ng kabayanihan si Al
Vergara ng kumana ng 14 puntos,
apat na boards, apat na assists at
dalawang steals, isama pa ang mga
gina-wang plays para sa Port Masters.
Ang Comets ang unang nakalamang
nang magtala ng 22-16 bentahe
sa first quarter ngunit bumawi ang
Harbour at inagaw ang lamang sa
pagtatapos ng unang half, 38-33.
Sinunggaban ni Ron Capati ang
pagkakataon na umiskor ng anim
na sunod na puntos sa kaagahan ng
ikatlong canto at lalo pang ilayo ang
bentahe ng Port Masters papasok sa
payoff period.
Mula roon ay buong bangis na
hinawakan ng koponan ni coach
Jorge Gallent ang kalamangan na
pinaabot pa sa 12 sa huling walong
minuto ng sagu-paan. Dire-diretsong nag-collapse ang depensa
ng mga bataan ni Comets coach
Lawrence Chong-son at ‘di na nagawang pigilan pa ang pagragasa
ng katunggali. Nakabandera na
23
tinalo
rin
ang Pilipinas
sa
opening
day apat ang
abante sa walang larong
RP team at
Brunei.
Ito
naman
ang pangatlong sunod na
kabiguan sa
Timorese sa
event na hated ng Philippine
Football Federation at hinuhost ng Negros Occidental
Football Association.
AKO AY PILIPINO
REGISTRAZIONE
TRIBUNALE DI ROMA
N. 3682003 del 13-08-2003
Via Virgilio Maroso, 50
-00412 Roma, Italy
E-mail: [email protected]
tel. 0687410503 fax 06
8741 0528
GENERAL DIRECTOR:
Sergio Talamo
MANAGING EDITOR
Federica F. Gaida
STAFF WRITERS:
Jocelyn I. Ruiz
Randy Sebastian
COLLABORATORS:
Fr. Adonis Narcelles Jr. (Germany)
Nina Koume (France)
Hector Pascua (Austria)
Carmen Dolorez Brazan (Cyprus)
Andreu Matibag (Spain)
Abet Paras (Belgium)
RR of Finland
Roderico Atienza (Russia)
Ramon Reyes (Monaco)
Msgr. Ruperto Santos (Spiritual Page)
PAGE LAYOUT
Carmen Florea
PUBLISHER
Stranieri in Italia srl
via Virgilio Maroso, 50
-00412 Roma
Tel. +39 06 8741 0333 fax
+39 06 8741 0528
E-mail: [email protected]
ADVERTISEMENT
Etnocommunication srl
Via Virgilio Maroso, 50
-00412 Roma
Tel. +39 06 8741 0999 fax
+36 06 8741 0528
E-mail:[email protected]
DISTRIBUTION
Anca Gliz- stranieri in Italia srl
Tel. +39 06 8741 0507 fax
+39 06 8741 0527
E-mail:[email protected]
nga-yon ang Portmasters ng 1-1
win-loss card habang nalaglag ang
Comets sa 0-1.
PRINTING PRESS
POLIGRAFICA GAETA of A: Gaeta
Via Zinnie, 13--Nettuno, Rome, ITALY
IPINAPADALA KO
ANG AKING
PAGMAMAHAL
Mabilis, maaasahan, money transfer sa buong mundo.