gabriel paniagua

Transcription

gabriel paniagua
FREE COPY
FOR THOSE
WHO PLAY,
_THOSE WHO
WATCH
_AND_
THOSE WHO
SUPPORT THE
SOCCER OF
THE FUTURE
APRIL 30 / 2016 • YEAR 1
SOCCERPLUSNEWS
@USASOCCERPLUS
WWW.SOCCERPLUS.US
SOCCERPLUSNEWS
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
FUTURE STARS:
SEBASTIAN PAZ
KID’S IDOL:
DAVID BECKHAM
PAGE.11
PAGE.14
INSIDE THE CLUB:
BOCA JUNIORS IN MIAMI
INTERVIEW:
STEVE ZIEGLER WESTON FC
PAGE.6
PAGE.8
LUIS Y MARCELA
ARANGO Y SU SFK
GABRIEL PANIAGUA
MORE THAN SOCCER:
PLAY FOR CHANGE
NOW IN MIAMI
A DREAM
THAT IS NOW
A REALITY
PAGE.10
PAGE.12
FROM KENDALL TO THE UNITED STATES
NATIONAL SOCCER TEAM U18 >PAGE. 9
PSN
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
PLANET NEWS
SOCCER
2
THE
EDITORIAL
FROM
SOCCERPLUS
THE
NEW
STARS
Alessandro Sbrizzo
Executive Director
[email protected]
ince the very outset of Soccer Plus, we
have been clear about the importance
that our issue pays attention to the soccer
development of boys and girls in
South Florida. In this edition we focus
directly on the faces that are sticking up
for our soccer: on the cover page we have
Gabriel Paniagua, who emerged
from Kendall Soccer Club and has already had
several participations in the U18 U.S. National
Team. We also tell you about the beginning of the
story of Sebastian Paz, who is at a camp of the
U14 U.S. National Team during these days. And we
complete with the stories of Boca Junior and the
founders of SFK. As usual, technical pages, news
on the progress of the State Cup and a beautiful
story of people helping people, through soccer:
Play for Change. Let the game begin!
CENTENNIAL
COPA
AMERICA
BRAZIL
WITH NO
STARS
Photo:Jefferson Bernardes / Shutterstock.com
Dunga, coach of the Brazilian national
soccer team, presented a few days ago
a list of the players selected for the
Centennial Copa America to be held from
3 to 26 June this year in the United
States. Among the surprises, stand out
absences of the defenders, Marcelo from
Real Madrid, David Luiz and Thiago Silva,
both from the French club PSG and until
recently duo of defenders of the ‘scratch’,
and its biggest star, Neymar, a forward
that today shines in Barcelona and was
excluded from the list at the request
of the Catalan club.
The Welshman Gareth Bale, who a couple
of weeks ago sealed the classification
of Real Madrid to the Champions League
final, hopes to make history in the next
European Championship with the national
team of Wales, since for the first time
are classified for the tournament. Such
is the expectation about what the ‘11’ of
Real could do, that Bale has become the
protagonist of the PlayStation game
Eurocup PES 2016. Almost nothing for
a player who has never qualified for an
international tournament with his country.
GALES
BALE IN
PLAYSTATION
Photo: Maxisport / Shutterstock.com
LAS
NUEVAS
ESTRELLAS
Desde que nació
Soccerplus hemos
tenido claridad sobre la
importancia
de que nuestra edición esté pendiente del desarrollo
del fútbol de chicos y chicas en el sur de la Florida. Y
en esta edición apostamos directamente
por las caras que están dando la cara por nuestro
fútbol: en portada llevamos a Gabriel Paniagua,
quien surgió del Club Kendall Soccer y lleva ya varias
participaciones en la Selección de Estados Unidos
U18. También te contamos la historia que se inicia de
Sebastián Paz, que ya está en estos días en un
campamento de la Selección Nacional de Estados
Unidos, U14. Y completamos con las historias de
Boca Junior y de los fundadores de SFK. Como
siempre,
las páginas de técnica, las noticias del avance de la
State Cup y una hermosa
historia de gente que ayuda a la gente, a través del
fútbol: Play for Change.
¡Inicia el partido!
STAFF
PUBLISHER
www.soccerplus.us
@usasoccerplus
soccerplusnews
soccerplusnews
www.soccerplus.us
CARLOS ECHEVERRI
+1 786 608 3613
carlos@
mediaplususa.us
Given the interest of the big clubs in Europe
by Jamie Vardy, striker and figure of the
new champion of the Premier League, the
amazing Leicester city, the managers of the
‘foxes’ have begun to reshuffle options for
replacing their star, and the first name
is an old acquaintance: the Colombian
Radamel Falcao, who after an irregular
step by Chelsea, is ready to return to
Monaco, club owner of his transfer.
ENGLAND/
PREMIER
LEAGUE
A ‘TIGER’
FOR THE
LEICESTER
Photo: Maxisport / Shutterstock.com
Giuseppe Meazza Stadium will be the
venue responsible for hosting the
Champions League final match between
Real Madrid and Atletico de Madrid.
(May 28). The Italian stadium, located in
the heart of Milan, also known as San Siro
Stadium, has already witnessed three
finals of the Champions League in 1965,
1970, 2001. Besides, it has also hosted the
World Cups of 1934, 1980, 1990.
ITALIA/
CHAMPIONS
LEAGUE
A COLOSSUS
FOR THE GRAND
FINALE
Photo: Natursports / Shutterstock.com
MANAGER
ALESSANDRO
SBRIZZO
+1 786 523 9949
alessandro@
mediaplususa.us
EDITORIAL
LINDA
GUTIÉRREZ
+1 786 609 5955
linda@
mediaplususa.us
Design: The Ideas
Machine USA
Web Design: Models of
Identity, Canada
Translation: Josefina Nuñez
Colaborador: Emmanuel
Calderón
Illustrations & Photos:
Shutterstock (c)
16221 sw 96th
TER 33196
Miami, FL
www.mediaplususa.us
If you wish to provide information about your team, club,
tournament, or getting advertise, please contact our staff
members.
Si usted desea brindar información sobre su equipo,club,
torneo, o colocar publicidad, escriba al staff.
All interviews with children and minors have been authorized by their parents or coaches. Some of them have been
mailed, others have been got live on the fields. The opinions
of those who write are the responsibility from the authors.
FOR THOSE
WHO PLAY,
_THOSE WHO
WATCH
_AND_
THOSE WHO
SUPPORT THE
SOCCER OF
THE FUTURE
IT IS NOT A BALL,
IT IS A SHIP
www.lamaquinadeideas.com
If you are a player, coach, manager, sponsor, or parent of a future soccer or
University star, SoccerPlus is the platform to tell your history. We tell stories,
we cover tournaments, we seek opinions. We are the first daily multiplatform
completely oriented to tell you what goes on in soccer U8 to U19.
Please call us. We are ready to tell your story.
soccerplusnews
@usasoccerplus
soccerplusnews
www.soccerplus.us
4
NEWS
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
FYSA STATE CUP 2016
FOUR WINNERS IN
EVERY DIVISION
THE MOMENT OF TRUTH IS APPROACHING AND THE FYSA STATE CUP 2016
ADVANCES TO THE SEMIFINALS: EACH DIVISION, BOTH BOY AND GIRLS,
HAS ALREADY DEFINED WITH EXCITING GAMES THE TEAMS THAT WILL
CONTINUE TO THE FINALS.
S
U13 BOY
N
U18 ME
EVEN
UNKNOWN
The teams OCYS 02/03B PRO
ACADEMY, FLORIDA RUSH 02
RUSH BOYS, KENDALL SC 02
WHITE y FLORIDA ELITE 02/03
ELITE move forward easily. The
Orlando -OCYS- team’s goals
suggest a very tight match against
the RUSH team, very strong at the
offensive.
»CUATRO VENCEDORES
EN CADA CATEGORÍA
Se acerca la hora de la verdad y la FYSA
State Cup 2016 ya entra en su etapa de
semifinalistas: cada categoría, tanto en chicos como en chicas, ya definió en partidos
apasionantes los equipos que pasan a la
ronda final.
In a very competitive division,
18-year-old boys will face in a
division with no clear prediction.
FLORIDA RUSH 97 RUSH BOYS,
B3CCS CLAY COUNTY SC 97
RANGERS BLAC, CORAL GABLES
TOROS TOROS 97/98 y C1FCT
RANGERS will be face to face next
May 21.
»U13 Boys: Parejos. Con comodidad avanzaron los equi-
pos OCYS 02/03B PRO ACADEMY, FLORIDA RUSH 02 RUSH
BOYS, KENDALL SC 02 WHITE y FLORIDA ELITE 02/03 ELITE. Los goles del equipo de Orlando -OCYS- hacen pensar
en un partido muy reñido contra el equipo de RUSH, muy
fuerte en su delantera.
»U18 Men: Incógnita. En una categoría muy competitiva,
los chicos de 18 años se verán las caras en un grupo sin
LS
U15 GIR
SUSPENSE
In this division, the SUNRISE
STING 00/01 girls will face the
Fort Meyers C5NFM NORTH
FORT MYERS SC FLORIDA LADY
KNIGHTS 00/01 RED team, while
the SPACE COAST UNITED 00/01
GIRLS TRAVEL RED team is ready
to the grand finale.
pronóstico claro. FLORIDA RUSH 97 RUSH BOYS, B3CCS
CLAY COUNTY SC 97 RANGERS BLAC, CORAL GABLES
TOROS TOROS 97/98 y C1FCT RANGERS estarán frente a
frente el próximo 21 de mayo.
»U15 Girls: Suspenso. En esta competida categoría, las
chicas de SUNRISE STING 00/01 se enfrentarán al equipo
de Fort Meyers C5NFM NORTH FORT MYERS SC FLORIDA
LADY KNIGHTS 00/01 RED mientras el equipo de SPACE
LS
U17 GIR
GOAL SCOARERS
SUNRISE STING 98/99, FORT
LAUDERDALE FC 98/99 GIRLS,
C1TBU TAMPA BAY UNITED
PREMIER GIRLS 98 y FKK 98/99
FLORIDA KRUSH BLACK arrive to
the semifinals after beating their
opponents. 19 goals among the four
teams talk about the great definition
skills of these girls.
COAST UNITED 00/01 GIRLS TRAVEL RED está listo para
llegar a la gran final.
»U17 Girls: Goleadoras. SUNRISE STING 98/99, FORT
LAUDERDALE FC 98/99 GIRLS, C1TBU TAMPA BAY UNITED
PREMIER GIRLS 98 y FKK 98/99 FLORIDA KRUSH BLACK
llegan a las semifinales después de arrollar a sus oponentes.
19 goles entre los cuatro equipos hablan de la capacidad de
la artillería que tienen estas chicas.
4581 Weston Road, #264, Weston, Florida 33331
www.westonfc.org
6
INSIDETHECLUB
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
BOCA SOCCER SCHOOL
A YOUNG CLUB WITH THE
SUPPORT OF A CLASSIC
WITH A FEW MONTHS OF BEING FOUNDED, BOCA IS ALREADY IN THE RACE TO BECOME A BENCHMARK.
AT THE FLAWLESS FACILITIES IN NORTH MIAMI BEACH, SOCCER PLUS CERTIFIES THE METICULOUS WORK
OF ITS PEOPLE: COACHES, PARENTS, BUSINESS AND PLAYERS.
TRAINNING DAY
MARIANA
NOLASCO
MOMS DO THE
TALKING
DANIELA
MISRAHI
MOTHER
MOTHER
odolfo Rodriguez, the coach, calls
them fondly by name but firmly:
To the field, let’s train! And all the
kids -among 8 and 12 years old- run
to take their place in training. If
it wasn’t for their young age, one
could say that it is a “professional” team training:
well-uniformed, disciplined, cheerful, each one
with a ball glued to his feet. And the coaches, each
with his group, are giving explanations, calmly,
without stress. After all, it’s an afternoon game for
everyone, at the club that wears the colors gold and
blue of the legendary Boca Juniors of Buenos Aires,
Argentina, here in Miami.
DO NOT LOSE
SIGHT OF…
MICHAEL AND
DAVID CAMPAGNA
MICHAEL CAMPAGNA
Team: U-12
Position: Midfielder
Age: 11 years
Favorite player: Lionel
Messi
TOMÁS NOLASCO
Team: U-8
Position: Right Midfielder
Age: 8 years
Favorite player: Lionel
Messi
DAVID CAMPAGNA
Team: U-8
Position: Striker
Age: 8 years
Favorite player: Diego
Maradona
NICOLÁS DE LA TORRE
Team: U-12
Position: Left Midfielder
Age: 12 years
Favorite player: Lionel
Messi
LUCA MISRAHI
Team: U-6
Position: Forward
Age: 5 years
Favorite player: Lionel
Messi
RODOLFO
RODRÍGUEZ
TOMAS
NOLASCO
« HERE, THEY LEARN
A LOT ABOUT
RESPECT,
COLLABORATION.
AS PARENTS, WE ARE
SUPER HAPPY»
« HERE, DISCIPLINE
IS INSTILLED A LOT.
MY SON LOVES IT.
I COME WITH HIM
EVERY AFTERNOON.
I FIND THE CLUB
SPECTACULAR »
LUCA
MISRAHI
GRACIELA
CAMPAGNA
MOTHER
« I THINK THIS
CLUB IS VERY
PROFESSIONAL,
KIDS LEARN
DISCIPLINE AND
SOMETHING VERY
IMPORTANT,
TEAMWORK»
NICOLÁS
DE LA TORRE
THE TEAM
65,000 products available for
home or business/industry
305.691.8515
www.HLISupply.com
»UN CLUB JOVEN
CON EL RESPALDO
DE UN CLÁSICO
Con pocos meses de ser fundado, el Boca ya está
en la carrera para convertirse en un referente.
En las impecables instalaciones de North Miami
Beach, Soccerplus certifica el trabajo minucioso
de su gente: entrenadores, padres, empresa y
jugadores.
Rodolfo Rodríguez, el entrenador, los llama
por su nombre con cariño, pero con firmeza: ¡a la cancha, a entrenar! Y todos los
chicos -entre 8 y 12 años- corren a ocupar
su lugar en el entrenamiento. Si no es por
su corta edad, se podría decir que es el
entrenamiento de un equipo de “profesionales”: bien uniformados, disciplinados,
alegres, cada uno con una pelota pegada
al pié. Y los entrenadores, cada uno con
su grupo, van dando las explicaciones, con
calma, sin estrés. Al fin de cuentas, es una
tarde de juego para todos, en el club que
viste los colores dorado y azul del mítico
Boca Junior de Buenos Aires, Argentina,
aquí en Miami.
Numbers
12
2
10
Synthetic-grass
soccer fields
7
INSIDETHECLUB
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
Countries
with Boca
Juniors
presence
Boca academies in
USA (Miami and New
Jersey)
10
60
Boca soccer
academies exist
around the world
200
Years of agreement
between Boca y
North Miami Beach
Players
OW DID THE BOCA CLUB
START IN MIAMI?
We started playing on the
beach with 15 kids, while
completing the soccer fields. The fundamental vision is to grow an Academy. Today we have more than 200,
among boys and girls. We are training
teams that are competing in categories from U6 to U17.
WHAT IS THE VISION FOR THE IMMEDIATE FUTURE?
First, begin to compete. But we have
to make a base of players who can
compete. This year we are in nearby
tournaments, we wanted to make a
formative task. Next year, we are in
three categories recreational, elite
level, and a third one step before
Elite. According to the amount, quality will come.
We are also opening a headquarter
in Broward, because these fields are
already too small for us. There are
many kids who come from Kendall,
Weston and we want to be closer.
WHO IS HE
NAME: Rodolfo Rodríguez
AGE: 71 years old
BORN: Buenos Aires
JOBS: Boca, San Lorenzo,
News All Boys, Vélez Sarfield,
Studies: Physical trainer
Superior Sports University,
Cologne, Germany
FRIENDS: Ruggeri, Maradona, Ramón Díaz, Gustavo
Quintero, Pochettino, Tata
Martino, Gareca...
RODOLFO
PUTING THE
OBSTACLES
“MIAMI IS
THE PERFECT
PLACE
FOR THIS KIND OF
PROJECTS.”
HOW IS THE PARENTAL RESPONSE
AND INVOLVEMENT?
Very good! It is one of the fundamental forces of the business: We have the
company, parents, kids and coaches.
Here, parents have a lot of commitment.
WHAT ARE THE NATIONALITIES OF
THE KIDS IN BOCA? ?
We have a high percentage of Latino
kids. The idea of the city and SGD is
to balance with more American boys
and give them an opportunity. Generally, those kids don’t understand soccer, but when teaching, they absorb
very quickly.
HOW DO YOU DO DURING SUMMER
TIME?
We don’t want the boys to stop for a
long time. We want them to get used
to train during the week and compete
on weekends like in other countries.
Now we enter a new league, “Miami
Club Champions League,” which begins with 9 teams and from the month
of July starts a competition format for
10 months with more teams. That is
to say, in Boca we will compete continuously.
»UNA VIDA DETRÁS DEL BALÓN
Desde entrenar a Maradona en Rosario,
Argentina, hasta dirigir al pequeño Luca,
de 5 años en Miami, Rodolfo, la cara visible
de la Academia de Fútbol Boca Juniors
en North Miami Beach, nos cuenta lo que
hay detrás de este ambicioso proyecto
deportivo.
»¿Cómo inició el Club Boca en Miami?.
Empezamos jugando en la playa con 15 chicos, mientras terminaban las canchas. La visión fundamental es hacer crecer
una Academia. Hoy tenemos más de 200, entre chicos y chi-
RODOLFO RODRIGUEZ
«SOCCER IS GROWING A LOT
IN THE US, AND NOT JUST
FOR LATIN AMERICANS. IN
ARGENTINA WE’VE BEEN
PLAYING SOCCER FOR THE
LAST HUNDRED YEARS, SO IT’S
A PERFECT MATCH»
A LIFE BEHIND
THE BALL
DANIEL
ROTSZTAIN
PRESIDENT SDG.
SOCCER
DEVELOPMENT
GROUP
(IN STATEMENTS
TO THE MIAMI NEW
TIMES WEEKLY)
FROM COACHING MARADONA IN ROSARIO, ARGENTINA, TILL GUIDING A 5-YEAROLD BOY, LITTLE LUCA, IN MIAMI, RODOLFO, THE VISIBLE FACE OF THE BOCA
JUNIORS SOCCER ACADEMY IN NORTH MIAMI BEACH, TELLS US WHAT IS BEHIND
THIS AMBITIOUS SPORTING PROJECT
cas. Estamos entrenando equipos que están compitiendo en
las categorías desde U6 hasta U17.
»¿Cuál es la visión en el futuro inmediato?. Primero, en-
trar a competir. Pero hay que hacer una base de jugadores que
puedan competir. Este año estamos en torneos cercanos, quisimos hacer una tarea formativa. El año que viene, ya estamos
en tres categorías recreacional, un nivel Élite, y una tercera en
un escalón antes de Élite. En función de la cantidad vendrá la
calidad. Estamos abriendo también una sede en Broward, pues
estas canchas ya nos quedan chicas. Hay muchos chicos que
vienen de Kendall, de Weston y queremos estar más cerca.
»¿Cómo es la respuesta y participación de los padres?.
Muy bien! Es una de las patas fundamentales del negocio: Tenemos la empresa, los padres, los chicos y los entrenadores.
Aquí los padres tienen mucho compromiso.
»¿De qué nacionalidades son los niños que están en
Boca?. Tenemos un alto porcentaje de chicos latinos. La idea
de la ciudad y de SGD es equilibrar con más chicos norteamericanos y darles la oportunidad. Esos chicos en general no
entienden el fútbol, pero a la hora de enseñarles, absorben
muy rápido.
»¿Cómo hacen los meses de verano?. No queremos que
los chicos paren mucho tiempo. Queremos que se acostumbren a entrenar entre semana y competir los fines de semana como en otros países. Ahora entramos a una nueva liga,
“Miami Club Champions League”, que inicia con 9 equipos y
a partir de Julio inicia un formato de competición durante 10
meses con más equipos. Es decir, en Boca vamos a competir
continuamente.
8
INTERVIEW
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
SINCE 1998 IS PRESIDENT OF
WESTON FC SOCCER CLUB, ONE OF
THE MOST IMPORTANT IN FLORIDA.
STEVEN DIVIDES HIS LIFE BETWEEN
HIS WIFE CRISTINA, HIS TWIN SONS
MATTHEW AND ALLIE, CHARLIE (A
GOLDENDOODLE), SOCCER, STAR
WARS AND HIS RESPONSIBILITY AS
SVP IN AVMED HEALTH PLAN. AND
HE STILL HAS TIME TO TALK TO
SOCCERPLUS...
STEVEN ZIEGLER
BETWEEN
STAR
WARS AND
SOCCER
HEN DO YOU FALL IN
LOVE WITH SOCCER?
When I grew up in the
60’s in America soccer
was not really known to Americans.
I started playing in middle school because I was too small for American
football and fell in love with the game.
I have been playing and coaching ever
since and started coaching competitive
youth soccer starting at 18 years of age
and coached for the next 40 years.
them accountable for not playing in a
committed way 100 percent of the time.
WHAT IS YOUR VISION FOR WESTON
FC IN THE NEXT YEARS?
My vision for Weston FC is to continue placing both boys and girls on the
youth national teams. We also envision
owning and operating our own soccer
complex and having a residential program for youth players from around the
world.
WHAT DO YOU OFFER TO THE FAMILIES THAT BRING THEIR KIDS TO PLAY
SOCCER WITH WESTON FC?
Weston FC offers the families the top
technical staff in the country and provides a fun safe environment for the
kids to develop their game. We provide
the same top level of service to the players regardless of what level they are
playing.
AND THE MOST IMPORTANT
ASPECTS TO WORK WITH BOYS
AND GIRLS?
For youth players, you have to balance
building their self-esteem and giving
them confidence while also holding
»STEVEN ZIEGLER
ENTRE STAR WARS Y EL FÚTBOL
Desde 1998 es Presidente del Club
de fútbol Weston FC, uno de los más
importantes de la Florida. Steven reparte
su vida entre Cristina su esposa, sus dos
hijos gemelos Matthew y Allie, Charlie
(un Golden Doodle), el fútbol, Star Wars y
su responsabilidad como SVP en AvMed
Health Plan. Y le queda tiempo para hablar
con Soccerplus...
»¿Cuándo se enamoró del fúbol?.
Cuando crecí en los años 60 en Estados Unidos el fúbol no
era muy conocido para los americanos. Comencé a jugar en
la escuela secundaria porque yo era muy pequeño para el
WHY, ON GIRLS SIDE, SOCCER AS
SPORT IS GROWING?
Girls are falling in love with soccer
in large part due to the success of the
Women’s National Team. Also, the
growth and success of the ECNL league
has shown girls there is a top league to
play in that will lead to National Team
opportunities and college scholarship.
DO YOU HAVE, AS CLUB,
PROFESSIONAL RELATIONSHIPS
WITH UNIVERSITIES AND
COLLEGES THAT FACILITATE THE
ACCESS TO THE PLAYERS?
We have a robust college placement
fútbol americano y me enamoré del juego. He jugado y entrenado desde ese entonces y comencé a entrenar fútbol juvenil
competitivo cuando tenía 18 años y lo he hecho por 40 años
»¿Cuál es su visión para Weston FC en los próximos
años? Mi visión para Weston FC es continuar ubicando a
ambos, niños y niñas, en los equipos nacionales juveniles.
Además, tenemos la visión de poseer y operar nuestro propio
complejo de fútbol y tener un programa residencial para los
jugadores juveniles de todo el mundo.
»¿Cuáles son los aspectos más importantes al traba-
jar con niños y niñas?. Con los jugadores jóvenes, debes
tener un equilibrio para crearles su autoestima y darles
confianza, además de hacerlos responsables si no juegan de
“THE FUTURE OF US
SOCCER IS VERY
BRIGHT. OVER THE LAST
10 YEARS THE LEVEL OF PLAY
AT THE YOUTH LEVEL HAS GONE
UP DRAMATICALLY.”
program for both girls and boys and
currently have 50 players playing on
college scholarships.
WHAT IS THE MOST
IMPORTANT VALUE THAT YOU
WOULD LIKE TO TEACH TO EACH
KID THAT PLAYS FOR WESTON?
Respect for the game, the coaches, opponents, referees, and especially the
parents, who sacrifice so much to give
the kids a great experience.
manera comprometida el 100 por ciento de las veces.
WHO IS HE
NAME: Steven Ziegler
AGE: 60 years old
FOOD: all
MOVIES: Star Wars
DEFINE YOUR CHARACTER:
Good guy
FAMILY: Wife, Cristina, and
12-year-old twins, Matthew
and Allie
PETS: Charlie, the Goldendoodle.
mismo alto nivel de servicio a los jugadores sin importar en
qué nivel están jugando.
»¿Por qué, por el lado de las niñas, el fútbol como
deporte está creciendo?. Las niñas se están enamorando
del fútbol en gran parte por el éxito del Equipo Nacional Femenino. También, el crecimiento y éxito de la liga ECNL ha
demostrado a las niñas que existe una liga mayor en la cual
pueden jugar y que eso las llevará a tener oportunidades en
el Equipo Nacional y becas universitarias.
»¿Ustedes tienen, como Club, relaciones profesionales con universidades y colegios comunitarios que
faciliten el ingreso para los jugadores?.
Tenemos un programa sólido para colocar a ambos, muchachas y muchachos, y actualmente tenemos 50 jugadores que
juegan con becas universitarias.
»¿Qué les ofrece a las familias que traen sus niños
a jugar fútbol soccer con Weston FC?. Weston FC les
ofrece a las familias el mejor personal técnico en el país y les
provee de un ambiente divertido y seguro para que los niños
desarrollen su manera de jugar. Nosotros proporcionamos el
»¿Cuál sería el valor más importante que a usted le
gustaría enseñarle a cada chico que juega para Weston?. Respeto por el juego, los entrenadores, los oponentes,
los árbitros, y especialmente a los padres, quienes se sacrifican tanto para darles a sus hijos una gran experiencia.
COVERSTORY
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
“MY KENDALL
TEAMMATES
ARE VERY PROUD OF MY
TRIUMPHS. THEY
SUPPORT ME A
LOT!.”
GABRIEL PANIAGUA
DREAMING IS
THE FIRST STEP
TO SUCCESS
abriel Paniagua began his way
to soccer at four years old
with the support of his father,
although he wasn’t a big soccer fan, he encouraged him to work to
achieve his dreams in the sport.
At 18, Gabriel began to fulfill his dreams,
and he is already part of the U-18 National Team. And he has several offers
from different Universities. This young
midfielder is a very complete player:
he defends very well and he also scores
goals, and because of playing in this position is a great admirer of Andres Iniesta, the midfielder of Barcelona.
HOW DO YOU FEEL ABOUT BEING
PART OF THE U.S. NATIONAL TEAM?
It is an unforgettable experience, when
you’re in front of millions of people
representing your country is something
so great that it cannot be expressed in
words.
SINCE WHEN HAVE YOU BEEN PART
OF THE U.S. NATIONAL TEAM?
The first time they called me was in the
summer of 2015. I have already played
several times with them, in California,
Sweden and Florida.
»SOÑAR ES EL PRIMERO PASO
AL ÉXITO
Gabriel Paniagua inició su camino por el fútbol a los cuatro
años de edad, con el apoyo de su papá, que aunque no era un
gran seguidor del fútbol sí lo incentivó a trabajar
para lograr sus sueños en el deporte.
A sus 18 años, Gabriel empezó a cumplir sus sueños, y ya es
parte de la selección de Estados Unidos U-18. Y tiene varias
ofertas de diferentes Universidades. Este joven mediocampista es un jugador muy completo: defiende muy bien y hace goles también, y por jugar en esta posición es un gran admirador
de Andrés Iniesta, el mediocampista del Barcelona.
Matias Asorey
Academy Director Kendall SC
«Gabriel is a complete
midfielder, defends and
reads the game very well
and he also scores goals.
He is organized in his
way of playing and very
serious about training.
He’s an excellent student
who comes from a
spectacular family.»
HOW DID YOU GET SCOUTED IN
SOCCER?
They saw me in the “Showcase of the
Academy’s Playoff”, of my team Kendall Soccer Coalition. The U-18 coach
observed me and called me to be part
of the team.
»¿Cómo te sientes al formar parte Selección de
Estados Unidos?. Es una experiencia inolvidable, cuando tú
estás frente a millones de personas representando a tu país es
algo tan grande que no se puede expresar con palabras.
WHAT WOULD YOU SAY TO OTHERS
BOYS, WHO ALSO WANT TO FULFILL
THEIR DREAMS?
The first thing is to dream, but you also
have to work hard, go to training several
days a week. You too have to train by
yourself when there’s no training with
your team.
HOW DO YOU MANAGE TIME
BETWEEN STUDYING AND TRAINING?
I believe there’s a balance between soccer and studying. I’m devoted to soccer
but I’m also a good student. I like to
study. My priority on weekends is soccer, if there are games, I concentrate on
that. And leave social life for later.
HOW DO YOU PREPARE
PHYSICALLY?
I go to the gym 2 or 3 times. On Monday
after the matches, we have a break and
I fill my bathtub with ice cubes: it helps
me recover.
WHAT ARE YOUR EATING HABITS?
I personally care a lot for my feeding. In
soccer You can’t be eating ice cream or
fried food every day. One day before the
game I drink 5 bottles of water and after
matches I drink chocolate milk.
»¿Qué otros sueños tienes en el soccer?. Quiero ser un
jugador profesional y jugar en Europa. Pero también estoy listo
para ir a donde me lleve el fútbol. Y continuar en la Selección
de Estados Unidos.
»¿Desde cuándo estás con la Selección de Estados »¿Qué le dirías a otros chicos, que también quieren
Unidos?. La primera vez que me llamaron fue en el verano
del 2015. Ya he jugado varias veces con ellos, en California,
Suecia y en Florida.
»¿Cómo te descubrieron?. Ellos me vieron en el “Showcase
de los Playoff de la Academia”, de mi equipo Kendall Soccer
Coalition. Y el entrenador de la selección U-18 me vio y me
llamó para que formara parte de la selección.
alcanzar sus sueños?. Lo primero es que tienen que soñar,
también hay que trabajar duro, ir a entrenamiento varios días
de la semana. También tienes que entrenar solo cuando no
tienes práctica con tu equipo.
»¿Cómo divides el tiempo entre estudiar y entrenar?.
Yo creo que hay que tener un balance entre el fútbol y el estudio. Yo me dedico mucho al fútbol pero también soy un buen
GABRIEL
WITH HIS
SP COPY!
WHO IS HE
NAME: Gabriel Paniagua
AGE: 17 years old
WHERE DO YOU STUDY?: Ransom
Everglades School
FAVORITE international team:
Barcelona
FAVORITE international player:
Andrés Iniesta
FAVORITE movie: Focus
BOOK: Great Gatsby
SINGER: Drake
SONG: Headlines
AWARDS earned:
SPORTS: Called to play with the
U-18 U.S. Team.
ACADEMIC: Mu Alpha Theta Math
Honor Society, French Honor
Society.
ONE WORD THAT DEFINES YOUR
PERSONALITY: Responsible
SOMETHING YOU HATE: negative
people
FAVORITE FOOD: French fries with
beaf
YOUR BEST FRIENDS: My soccer
team
PET: A dog….named Mikey
FAMILY: Alfonso (Dad), Cynthia
(Mom), Monica (Sister), y Andrea
(Sister)
BESIDES SOCCER YOU LIKE:
Playing tennis, school, and enjoying
time with friends and family.
FAVORITE PLACE: Casa de Campo,
La Romana. (Dominican Republic)
estudiante. Me gusta estudiar. Mi prioridad los fines de semana
es el fútbol, si hay partidos, me concentro en eso. Y dejo la vida
social para después.
»¿Cómo te preparas físicamente?. Voy al gimnasio 2 o 3
veces. Y los lunes después de los partidos tenemos descanso
y yo lleno mi bañera con cubos de hielo: eso ayuda a recuperarme.
»¿Cómo es tu alimentación?. Yo, personalmente, cuido
mi alimentación. En el fútbol no puedes estar comiendo ice
cream, ni comida frita todos los días. Un día antes del juego
debo tomar 5 botellas de agua, y después de los partidos bebo
leche con chocolate.
9
10
INSIDETHECLUB
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
WHO IS HE
“THE NICEST THING OF
THE SPORT IS THAT
THEY TRUST
EACH OTHER”
SFK
numbers
MARCELA
ARANGO
LUIS
ARANGO
13
34
Years of work
Teams
Players
Coaches
150
TEACHING
10
LUIS Y MARCELA ARANGO
ne day Marcela, Luis’
wife, received a call
from
the
YMCA,
where his son Andres
Felipe played in a soccer program. They said that there was
no coach. Marcela answered
that wasn’t a problem, and
she sent Luis, her husband,
as coach. It all started there:
the passion and knowledge
of Luis gave him the idea to
create one of the first soccer
academies, with recreational character and with more
structure and organization.
Already in 2003, the Academy
was working with the first children and their families, everyone around the team where
Andres Felipe played.
A FAMILY CONCEPT
SFK -Sports For Kids- was born
from a very clear concept of
Luis and Marcela.
In Luis’ words, “We have always wanted to have a family nucleus, kids and parents
together and parents making
friends.” And that is how is
been during the last 13 years.
In fact, the initial group of
about 12 families was together
during 8 years, until the kids
started looking for their own
path, some to soccer others
to baseball or basketball; but
the parents of these kids remain friends till today, which
reflects what a strong bond
the vision of Luis and Marcela
achieved.
NAME: Luis Felipe Arango
AGE: 54 years old
BORN: Manizales, Colombia
FAVORITE TEAM: Once
Caldas (Colombia) y Real
Madrid.
FAVORITE PLAYER: Pelé,
Messi, James.
MOVIE: Ben-Hur
BOOK: Metamorphosis by F.
Kafka
MUSIC: Bob Marley
FAMILY: Marcela, and two
sons, Andrés Felipe y
Sebastián.
SFK:SOCCER
FAMILY
The reality is that soccer has
become very competitive at
this level in Florida and teams
like Kendall Soccer Coalition,
Kendall Hammocks, Kendall Hammocks Lightning,
Golazo, United Soccer are
good teams and each time
with more experience to play
tournaments.
THEY LOVE SOCCER, THE SPORT, THE COEXISTENCE. BUT
BEYOND THIS, LUIS AND MARCELA HAVE LED WITH THEIR
ACADEMY, SPORTS FOR KIDS (SFK), THE PRACTICE OF
THIS SPORT TO A TRUE GATHERING OF FRIENDS AND
FAMILIES. LUIS TALKS TO SOCCERPLUS ON
VALUES AND IDEAS THAT MOVE THIS
PASSIONATE FAMILY
ABOUT SOCCER.
EACH TIME MORE
COMPETITION
SFK organizes two major
tournaments a year: the Winter Springs and the one that
starts in September. In these
two tournaments participate
among 32 and 40 teams of
the Miami Dade area. Luis
shares that when they started
there were 4 academies. “Now
there is competition in every
corner, and tournaments
have become more competitive. People want at all costs
to win, win, win,” says Luis.
»SFK: FAMILIA FÚTBOL
Aman el fútbol, el deporte, la convivencia. Pero más allá de esto, Luis y Marcela
han llevado con su Academia Sports For
Kids (SFK) la práctica de este deporte a
una verdadera reunión de amigos y familias. Luis cuenta a Soccerplus los valores
y las ideas que mueven esta familia de
apasionados por el fútbol.
Todo inició en 2002. Un día Marcela, la esposa de Luis, recibió una llamada de la YMCA, donde su hijo Andrés Felipe
jugaba en un programa de fútbol. Le dijeron no había entrenador. Marcela les contestó que no había problema, y envió
a Luis, su esposo, como entrenador. Allí empezó todo: la pasión y conocimiento de Luis le dieron la idea para crear una
de las primeras academias de fútbol, de carácter recreativo
y que fuese más estructurada, más organizada. Ya en el año
“They bring players from other academies to strengthen
their teams.”
“THE CONCEPT OF WIN,
WIN, WIN AT ALL COSTS IS
ANOTHER. OURS IS
DEVELOPMENT,
TRAINING AND
FAMILY”
2003, la Academia estaba funcionando con los primeros niños y sus familias, todos alrededor del equipo donde militaba
Andrés Felipe.
»Un concepto familiar. SFK -Sports For Kids- nació de un
concepto de Luis y Marcela muy claro. En palabras de Luis,
“siempre hemos querido que haya un núcleo familiar, que
los niños y sus padres estuviesen juntos y que los padres se
hiciesen amigos”. Y así ha sido durante los últimos 13 años.
De hecho, el grupo inicial de unas 12 familias estuvo unido
durante 8 años, hasta que los chicos empezaron a buscar su
rumbo, unos hacia el fútbol otros hacia el béisbol o el básquet; pero los padres de esos chicos siguen siendo amigos
hasta el día de hoy, lo cual habla de la fuerte cohesión que
logró la visión de Luis y Marcela.
»Cada vez más competencia.
SFK organiza dos grandes torneos al año: el de Winter Spring
But Luis has a different concept, without avoiding competition: “Whether we win or
lose, we want the boys to work
together and develop,” he
says. “We’ve suffered greatly
for that concept. When our
children are very good, the
competition “steals” them
from us. During the crisis of
2008/2009 almost 80 children were taken from us” recalls Luis.
y el que inicia en Septiembre. En estos dos torneos participan entre 32 y 40 equipos del área de Miami Dade. Luis
cuenta que cuando empezaron había 4 academias. “Ahora
en cualquier esquina hay competencia, y los torneos se han
vuelto más competitivos. La gente quiere a toda costa ganar, ganar, ganar”, afirma Luis. “Traen jugadores de otras
academias para reforzar sus equipos”. Pero Luis tiene otro
concepto diferente, sin rehuir la competencia: “Queremos
que se pierda o se gane, los chicos trabajen juntos y se desarrollen”, afirma. “Hemos sufrido mucho por ese concepto.
Cuando nuestros niños son muy buenos nos los “roba” la
competencia. Durante la crisis del 2008/ 2009 se nos llevaron casi 80 niños”, recuerda Luis. La realidad es que el fútbol
se ha vuelto muy competitivo en este nivel en la Florida y
equipos como Kendall Soccer Coalition, Kendall Hammocks,
Kendall Hammocks Lightning, Golazo, United Soccer, son
PARENTS, THE BASIS FOR
EVERYTHING
If there is one word that runs
the entire conversation is
“parents”. For Luis, they are
the basis of the organization.
“Without them there would be
no organization. They are the
ones bringing the kids on time
to practice, in uniform, with
their water; they’re responsible for encouraging them and
motivating them, stand beside
them wishing that they develop their soccer, “says Luis. In
the near future, SFK is preparing two teams - U10 and
U14- to participate in more
competitive
tournaments.
We’ll train them and strengthen them to go represent our
Academy,” states Luis. At the
end of an hour’s conversation,
Luis shoots at goal by saying:
“Whenever you do what’s
right you will do well, thank
God since we started it went
very well for us”.
equipos buenos y cada vez con más experiencia para jugar
torneos.
»Padres, la base de todo. Si hay una palabra que recorre
toda la conversación es “padres”. Para Luis, son la base de la
organización. “Sin ellos no habría organización. Son los que
traen los niños a tiempo a las prácticas, con su uniforme,
su agua, son los responsables de incentivarlos y motivarlos,
estar al lado de ellos deseando que desarrollen su fútbol”,
afirma Luis. En el futuro inmediato, SFK está preparando a
dos equipos - U10 y U14- para que salgan a torneos más
competitivos. “Vamos a formarlos y reforzarlos para que salgan a representar a nuestra Academia”, dice Luis.
Al final de una hora de conversación, Luis remata al arco
diciendo: “siempre que uno hace lo que es correcto le irá
bien. Gracias a Dios desde que empezamos nos ha ido bien”.
PROMISES
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
SEBASTIAN PAZ
THE
FUTURE
IS HERE
SEBASTIAN IS A PLAYER
WITH A LOT OF FUTURE.
HE WEARS NUMBER
9 AND IS THE SCORER
OF KENDALL ACADEMY
01. SEBA HAS A GOOD
PHYSIC AND MOVES VERY
WELL TO LOSE MARKS
AND SCORE GOALS.
HE’S A GOOD
LEADER AND
A VERY GOOD
TEAMMATE
ebastian Paz is a young dreamer, reserved, hardworking who fights for what
he wants. Soccer is his passion, and he is
achieving great successes thanks to his
dedication. Sebastian will be in the coming days
at the camp of the U-14 U.S. National Team. Read
more about him:
AT WHAT AGE DID YOU START PLAYING
SOCCER AND WHY?
At 5 years old. My cousins were very athletic and
made fun of me because I was chubby. My mom
was the one who signed me up.
I wasn’t very good at soccer; I did it to get some
exercise.
WHY DID THE
TEAMS CHOOSE YOU?
I was never like the
superstar of the team,
but always gave everything, I never gave up.
The teams chose me
because of my desire to
improve, to win.
11
Matias Asorey
USSDA Technical Director
Kendall Director of Coaches
WHO IS HE
Name: Sebastian Paz
Age: 14 years old
School: Lamar Louise Curry
Middle school
Favorite team: Real Madrid
Favorite player: Luis Suarez
Favorite movie: The Fast
and The Furious
Book: The Giver
A word that defines you:
Hardworking
Favorite class: Math
Favorite food: Sushi
Pet: A Dog named Jack
Family: Monica (mother)
my father Guillermo Paz,
and my brother Oscar Paz.
HOW DO YOU FEEL
ABOUT BEING CALLED
TO A CAMP WITH THE
U.S. NATIONAL TEAM
U-14?
My
coach,
Matias
called me to give me
the news. The Camp
will take place next 27
May. And I hope they call me up to play with the
team. It’s such a great emotion!
WHAT SOCCER POSITION DO YOU PLAY?
Forward, I wear the number 9.
TRAINNING
DAY
IN COMPETENCE
WHAT DO YOU WANT TO BE WHEN YOU
GROW UP?
I want to be a professional soccer player, playing in MLS first and then in Europe. Besides, I
want to study something related to medicine,
I’d like to be an anesthesiologist.
WITH HIS BROTHER
HOW DO YOU PREPARE TO LEAVE
EVERYTHING ON THE FIELD?
Eating well, sleeping enough. Neither I go out
much nor do I stay up late.
WHAT DO YOU THINK IS THE KEY FOR
YOUR SUCCESS?
Never give up and discipline.
SEBASTIAN AND HIS
MOTHER
«Sebastian is very disciplined, we
never push him to achieve this soccer
level; seeing his triumphs so quickly,
at 14 years old, we are very happy.
Sebastian has had a very fast growth
stage in the recent years. »
Mónica Paz. Mother
»SEBASTIAN PAZ
Sebastian Paz es un
joven soñador, reservado,
“hardworking” que lucha
por lo que quiere. El fútbol es su pasión, y gracias a su
dedicación está logrando grandes éxitos.
Sebastián estará en los próximos días en el Campamento
U-14 de la Selección de Estados Unidos. Lee más de él:
de mí, porque yo estaba gordito. Mi mamá fue la que me
inscribió.
»¿A qué edad empezaste a jugar fútbol y por qué?.
»¿Cómo te sientes al ser llamado a un campamento »¿Qué quieres ser cuando seas grande?.
El futuro ya llegó
La A los 5 años. Mis primos eran muy atléticos y se burlaban
»¿Por qué te elegían en los equipos?.
Nunca fui como la súper estrella del equipo, pero siempre
lo daba todo, nunca me di por vencido. En los equipos me
escogían por las ganas que tenía de mejorar, de ganar.
con la Selección Nacional de Estados Unidos de U-14?.
Mi coach, Matías me llamó para darme la noticia. El
Campamento se realizará el próximo 27 de mayo. Y espero
lograr que me llamen para jugar con el equipo. ¡Es una
emoción muy grande!
»¿En qué posición juegas?.
Delantero, mi número es el 9.
Quiero ser futbolista profesional, jugar en MLS primero y
luego en Europa. Además quiero estudiar algo relacionado a
la medicina, me gustaría ser anestesiólogo.
»¿Cómo te preparas para darlo todo en la cancha?.
Comiendo muy bien, duermo lo suficiente. No salgo mucho,
ni me desvelo.
»¿Cuál crees que es la clave de tu triunfo?
Nunca rendirse y la disciplina.
12
MORETHANSOCCER
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
SOCCERPLUS TALKED TO MARIE LE PAGE, DIRECTOR OF PLAY FOR CHANGE, A FOUNDATION
THAT WORKS HARD FROM LONDON TO IMPROVE THE LIVES OF CHILDREN AROUND THE
WORLD, THROUGH SPORTING ACTIONS. AND THEY ALREADY HAVE ONE FOOT IN MIAMI.
THIS IS THEIR STORY……..
HAT IS PLAY FOR
CHANGE?
Play for Change is dedicated to improving the
lives of the most vulnerable children
through the power of sport. We want
to see a world where all children are
equipped with the life skills that they
need for their future and we believe
that sport can play a significant role in
a child’s social, cognitive, emotional
and physical development. At Play for
Change we combine sporting, life skills
and coaching programs so children can
play, learn and develop.
WHAT DO YOU WISH OTHER PEOPLE
KNEW ABOUT (THE NON-PROFIT)?
Play is not just for fun. It is absolutely
crucial for a child’s development. There
is an abundance of research on the positive effects of play on early childhood
development (“ECD” – birth to 8 years
old). Strong links have been demonstrated between creative play and language, and physical, cognitive and social development. Play is a precursor to
a child’s ability to get involved in formal
team sports and education.
WHO ARE SOME OF YOUR
MOST NOTABLE PARTNERS?
We work with a number of partners the world over to fund and
to implement projects. In addition to Miami FC we work with a
number of influential partners and donors such as EHF (European Handball
Federation) and Jupiler Pro League in
Europe and a number of very talented
local partners such as GAN (Global Action Nepal) and Reach and Teach who
help us structure and deliver our programmes.
TELL US ABOUT THE SOCCER PROGRAMS YOU ARE WORKING ON DEVELOPING IN THE U.S. WITH THE MIAMI
FOOTBALL CLUB
We are currently working on developing the “Kick It” program. A soccer initiative that is committed to help young
people in underserved communities,
by supporting community soccer-based
youth development programs in the
area. The programs will be supporting
children development an active and
healthy lifestyle while development
their personal growth through trained
coaches/mentors. We are partnering with local communities to create
cost-effective, long-term initiatives that
meet each community’s youth-development needs and provide safe environments where kids thrive.
»“NUESTRA META ES INSPIRAR A
LOS JÓVENES A TRAVÉS DE LAS
ACTIVIDADES DEPORTIVAS Y
ENSEÑARLES LAS HABILIDADES Y
CONFIANZA QUE LES PUEDEN
AYUDAR A CAMBIAR SUS VIDAS”
Soccerplus habló con Marie Le Page, Directora de Play for Change, una fundación
que trabaja duro desde Londres para
mejorar la vida de niños en todo el mundo,
a través de acciones con el deporte. Y ya
están con un pie en Miami.
Esta es su historia...
»¿Qué es el Play for Change?. Es una organización sin animo
de lucro que mejora la vida de los niños a través del deporte. Play
for Change se dedica a mejorar las vidas de los niños más vulne-
In Numbers
MARIE LA PAGE
Where:Miami, Belgium, UK,
Italy, Bali and Nepal and
looking
at expanding our reach in
Europe and Asia.
How many: PFC has reached
over 4,000 children.
OUR AIM IS TO INSPIRE YOUNG PEOPLE
THROUGH SPORTING ACTIVITIES AND TEACH
THEM THE SKILLS AND CONFIDENCE THAT
WILL HELP
THEM
CHANGE
THEIR LIFE”
Marie Le Page, Director of Play for
Change, said “We are thrilled to be
partnering with Miami FC who will be
actively taking part in helping to enrich
more young people’s lives with new
experiences. Enabling opportunities
for vulnerable young people to access
sport is invaluable for developing confidence, skills and knowledge”.
rables a través del poder del deporte. Queremos ver un mundo
donde todos los niños están equipados con las habilidades de
vida que ellos necesitan para su futuro y creemos que el deporte
puede desempeñar un papel importante en la vida de social,
cognitiva, y en el desarrollo emocional y físico de los niños.
En Play for Change combinamos programas deportivos, habilidades para la vida y entrenamiento para que los niños puedan
jugar, aprender y desarrollarse.
»¿Qué desearía que otras personas supieran de la
fundación?. No se juega simplemente por diversión. Es absolutamente crucial para el desarrollo de un niño. Hay una gran
cantidad de investigación sobre los efectos positivos del juego
en el desarrollo de primera infancia ( “ECD” – desde el nacimiento hasta los 8 años de edad). enlaces más fuertes han sido
Career: Commercial strategy and business
management – both in the corporate world
and in the non-profit sector. As Director,
she is responsible for the quality and
growth of Play for Change and for designing
programmes which deliver measurable social
impacts for children and young people.
Marie Le Page Experience: PepsiCo, The Coca-Cola
Company, Coca-Cola Entreprises, The World
Bank/IFC and WWF Italy.
Sports: water sports addict. When not on the water, Marie is a cycling
enthusiast and has recently cycled up Mont Ventoux.
demostrada entre el lenguaje y el juego creativo, y el desarrollo
físico, cognitivo y social.
»¿Cuáles son algunos de sus socios más notables?.
Trabajamos con un número de socios de todo el mundo para
financiar y poner en marcha proyectos. Además de Miami Football Club, trabajamos con un número de socios influyentes y
donantes como la EHF (Federación Europea de Balonmano) y
la Jupiler Pro League en Europa y un número de socios locales
con mucho talento como GAN (Acción Global Nepal) y Reach &
Teach quienes nos ayudan a estructurar y desarrollar nuestros
programas.
»Cuéntanos acerca de los programas de fútbol que se
está desarrollando en los EE.UU. con el Miami
Football Club. Actualmente estamos trabajando en el desarrollo del programa “Kick It”. Este programa cuenta con la iniciativa
de asistir a jóvenes en comunidades con necesidad, al apoyar
programas de fútbol juvenil comunitario que generen desarrollo en el área. Los programas estarán apoyando el desarrollo
de un estilo de vida activo y saludable para los niños mientras
que mejoran su crecimiento personal a través de entrenadores
capacitados o mentores. Nos estamos asociando con las comunidades locales para crear iniciativas rentables, a largo plazo
que satisfagan las necesidades de desarrollo de la juventud de
cada comunidad y provean ambientes seguros donde los niños
progresen.
“Facilitar oportunidades deportivas para jóvenes vulnerables es
invaluable para el desarrollo de confianza, habilidades y conocimientos”, concluyó Marie.
TECHNIQUE
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
Knowing the different
positions
10
THETHE HE
IDEALIDEAL
LEARNING ZONE
13
THE
IDE
Where moves a
“10” player?
NEYMAR
THE CREATIVE PLAYER OF THE
TEAM HAS DIFFERENT ABILITIES
AND AN EXTRA RESPONSIBILITY
ON HIS TEAM. AND ALTHOUGH
HIS ROLE HAS CHANGED,
THE “10” IS AS RELEVANT
AS BEFORE. JAIME DUARTE
SPEAKS, WITH THE EXPERIENCE
OF HAVING PLAYED IN TWO
WORLD CUPS-1978 AND 1982REPRESENTING PERU.
LIONEL
MESSI
JAMES
RODRIGUEZ
“WE HAVE MONSTERS LIKE MESSI AND
RONALDO, WHO ARE CREATIVE AND CARRY THE
TEAM ON THEIR SHOULDERS, BUT THEY
ARE NOT ONLY TO ATTACK. ”
any say that the popular
number 10, that different player
who carries the handle to make
the team win, no longer exists.
However, players who have that special
talent will always be highlighted, whether
they play a little further back and have
defensive duties, or play more glued to
the wing to run through the soccer field.
The “hook” or number “10” is a player in
a position to second-line forward; he has
to manage the entire front attack in his
position.
THE 10, IN THE VOICE OF A WORLD CUP
PLAYER
Today we talk that the height of a world
class soccer player should be 5-foot-8 and
up. But still, it can be short, but maybe not
so skinny. The use of both feet effectively
is ideal. “Specialize with one leg first,
and later with the other one,” comments
to Soccerplus Jaime Duarte, who was a
player with the National Team of Peru
in the World Cups in 1978 and 1982. We
must recognize that to talk about a “10” is
good to compare with those before now,
and the types of hook that today make a
difference in world soccer.
»EL 10 IDEAL
El creativo del equipo posee habilidades
diferentes y una responsabilidad extra
en su equipo. Y aunque su función ha
cambiado, el “10” sigue tan vigente
como antes. Habla Jaime Duarte, con
la experiencia de haber jugado en dos
Mundiales de Fútbol-1978 y 1982- representando a Perú.
Muchos dicen que el popular número 10, ese jugador distinto, que lleva la manija del equipo y hace que el equipo
gane, ya no existe. Sin embargo, se va a destacar siempre
a los futbolistas que tienen ese talento especial, así jueguen
un poquito más retrasados y tengan también labores de-
Jaime Duarte
Player National Team of Peru World Cups 78-82
“We have monsters like Messi and
Ronaldo, who are creative and carry the
team on their shoulders, but they are not
only to attack. When they lose the ball,
they will look for it too, of course in the
sector in which they are “, continues
saying the World Cup player.
ZINEDINE
ZIDANE
ZLATAN
IBRAHIMOVIC
fensivas, o jueguen más pegados a la banda para hacer el
recorrido. El “enganche” o número “10” es un jugador en
posición de segunda línea para adelante, tiene que manejar
todo el frente de ataque en su posición.
»El 10, en la voz de un mundialista. Hoy se habla que
el futbolista de primer nivel mundial debe medir de 1.75
para arriba. Pero igual, puede ser bajito, pero quizás no tan
flaquito. Lo ideal también es que maneje los dos perfiles.
“Primero se tiene que especializar con su pierna y luego con
la otra”, señala a Soccerplus el jugador Jaime Duarte, quién
fue mundialista con el equipo Nacional de Perú en 1978 y
“But it is not like before that the “10
“were marked. The “Pibe” Valderrama
was a quick mind and feet player, but
perhaps not a fast running player. Messi
is fast with the ball, he is explosive while
Cristiano Ronaldo is faster without the
ball, I think he is more a striker”, finishes
Duarte.
THE BEST #10 OF THIS SEASON
According to the FIFA ranking, prepared
in 2015, the best “10” of all times was Pele,
from Brazil, followed by Maradona, from
Argentina. In the list they are also Totti
from Italy, Riquelme from Argentina,
Pibe Valderrama from Colombia, Lothar
Matthaus from Germany, Rivelinho, Zico
y Tostao from Brazil.
Currently, there is no doubt the best
“10” is Lio Messi. Also, stand out James
Rodríguez from Real Madrid, y Zlatan
Ibrahimovic from PSG of Paris.
1982. Hay que reconocer que para hablar de un “10” es
bueno comparar los de antes con los de ahora, y los tipos de
enganche que hoy en día marcan la diferencia en el fútbol
mundial.
“Tenemos unos monstruos como Messi y Ronaldo, que son
creativos y se ponen el equipo al hombro, pero no están solo
para atacar. A la hora que pierden el balón ellos también van
a recuperar, claro que en el sector en el que están”, continúa diciendo el mundialista. “Pero no es como antes que a
los “10” los marcaban. El “Pibe” Valderrama era un jugador
rápido de mente y con los pies, pero quizás no veloz para correr. Messi es rápido con el balón, es explosivo mientras que
Cristiano Ronaldo es más rápido sin balón, a mí me parece
que es más un culminador”, finaliza Duarte.
»Los mejores #10 de esta temporada. Según el ranking
de la FIFA, elaborado en 2015, el mejor “10” de todos los
tiempos fue Pelé, de Brasil, seguido por Maradona, de Argentina. En la lista también están Totti de Italia, Riquelme de
Argentina, Pibe Valderrama de Colombia, Lothar Matthaus
de Alemania, Rivelinho, Zico y Tostao de Brasil.
Actualmente, no hay duda que el mejor “10” es Lio Messi.
También destacan James Rodríguez del Real Madrid, y Zlatan Ibrahimovic del PSG de París.
14
KID’sIDOL
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
WHAT YOU
DIDN’T
KNOW
DAVID BECKHAM
LO QUE NO SABÍAS DE DAVID
BECKHAM
THE
GALACTIC
PRINCE
1. Because of his
elegance, he has
starred in several
advertising
campaigns for brands
such as H & M, Armani,
Motorola, Adidas,
Yahoo and Pepsi.
THE ATHLETE WHO CHANGED
THE CONCEPT OF SOCCER
2. David Beckham
is an ambassador
for UNICEF to
promote sport in
disadvantaged areas,
we have seen him
playing with children
and travelling to the
poorest countries
to support the
campaigns. In
addition, Beckham is
a founding member
of the nonprofit
organization ‘Malaria
No More UK’.
e has played for Manchester
United, Real Madrid, L.A. Galaxy
and England National Team.
David Beckham’s amazing ability
to get the ball to wherever he likes has
made him one of the most well-known
players in the history of soccer. In addition
to his status as a soccer star, is a worldwide
celebrity.
EARLY DAYS
As a child she practiced vollBorn on May
2, 1975, in Leytonstone, London, England,
David was a middle child between two
sisters; Beckham grew up with parents
who were committed fans of Manchester
United. At an early age, his talent soon
caught the notice of Manchester United
team officials, who asked him to try out for
the club’s youth league. In 1992 he began
his career at Manchester United, where he
played until 2003 and scored 85 goals.
WHO IS HE
NAME: David Robert
Joseph Beckham
AGE: 40 years old
CHILDREN: 4 kids
BIRTHDAY: May 2, 1975
NICKNAMES: Becks,
Spice boy
RESIDENCE: Leytonstone
and Los Angeles.
HEIGHT: 1.83 m
WEIGHT: 80 kg
POSITION: midfielder
GOALS in the England
National Team: 17
GOALS in soccer
clubs: 127
In 2003, he was acquired by Real Madrid.
He became part of the called “Galactic”
team for the 2003-2004 y 2006-2007
seasons but despite having played 155
games he just scored 20 goals. A few years
later, L.A. Galaxy took David Beckham on;
they offered him a contract worth $250
million, making him one of the highest
paid players in the history of soccer.
He quickly became team captain and his
talents became a vital part of the team.
BROOKLYN, ROMEO,
CRUZ AND HARPER
BECKHAM
Teams he played for
1994-2003 2003-2007 2007-2008
MANCHESTER
UNITED
REAL
MADRID
»EL PRÍNCIPE GALÁCTICO
David Beckham, el deportista que
cambio el concepto del fútbol
Ha jugado para el Manchester United, Real Madrid, L.A. Galaxy y el equipo nacional de Inglaterra. La sorprendente habilidad de David Beckham para mover el balón hacia donde él
lo desee, lo ha convertido en uno de los jugadores más reconocidos en toda la historia del fútbol. Además, de su estatus
como estrella del fútbol, es una celebridad a nivel mundial.
2008-2012
L.A GALAXY
2010
A.C MILAN
»Sus inicios. Nació el 2 de mayo de 1975 en Leytonstone,
Londres, Inglaterra, David era el hijo intermedio entre dos
hermanas; Beckham creció con padres que eran fanáticos
comprometidos del Manchester United. Aún siendo muy joven, su talento llamó la atención de un equipo de oficiales del
Manchester United, quienes le pidieron que hiciera pruebas
para la liga juvenil del club. En 1992, el comenzó su carrera
en el Manchester United donde jugó hasta el 2003 y anotó
85 goles.
En el 2003, fue adquirido por el Real Madrid. Se convirtió en
2013
PARIS SAINT
GERMAIN
WORLDWIDE STAR
But not only his sporting life was successful,
his boldness and good looks offered up
plenty of off-field potential. Beckham
became known as a fashion icon, and
together with his wife Victoria, became
lucrative spokespeople sought after by
clothing designers, health and fitness
specialists, fashion magazines, perfume
manufacturers and hair stylists.
David is considered one of the most
popular players of all times. A talented,
intelligent and visionary man who has
changed the concept of soccer.
He really is a complete star!.
parte del llamado equipo “Galáctico” durante las temporadas 2003-2004 y 2006-2007 pero a pesar de haber jugado
155 partidos, el solamente anotó 20 goles. Unos años más
tarde, L.A. Galaxy contrató a David Beckham, le ofrecieron
un contrato valorado en $250 millones, conviertiéndolo en
uno de los jugadores mejor pagados en la historia del fútbol.
Inmediatamente se convirtió en el capitán del equipo y su
talento se volvió una parte vital para el equipo.
»Estrella mundial. Pero no solo su vida deportativa era
exitosa, su audacia y buena apariencia le abrieron puertas
fuera del campo de soccer. Beckham llegó a ser reconocido como un ícono de la moda y junto a su esposa Victoria,
se convirtieron en útiles portavoces que son buscados por
diseñadores de ropa, especialistas en salud y estado físico,
revistas de moda, fabricantes de perfumes y estilistas.
David es considerado uno de los jugadores más populares de
todos los tiempos. Un hombre talentoso, inteligente y visionario que ha cambiado el concepto del fútbol. ¡Es realmente
es una estrella completa!.
HALFTIME
5.15. 2016 | Year 1 | #3 | Miami, FL
THE
MEME
ZONE
SOCCER
VIDEOGAMES
FIFA 15
Ultimate Team
There are countless
squad combinations
to create in FIFA
15 Ultimate Team.
Dominate your
opponents by
combining veteran
defenders, midfield maestros, and
superstar strikers. Only on Xbox: add
football Legends such as Roberto Carlos,
Franz Beckenbauer, and Pelé to your
squad. Build the team you’ve always
dreamed of!
Pro Evolution
Soccer 2016
PES 2016, this
year’s highest
rated soccer
title for gaming
consoles, will be
able to download
a free, entry level version of the game
which boasts an Exhibition Mode
complete with the choice of 7 teams
including Bayern Munich, Juventus, AS
Roma, Brazil and France. Also included
is a full Training section as well as the
popular myClub feature. This version
will allow new users to experience
PES 2016’s online and offline play and
unlimited access to the myCl.
Soccer Slam
NGC
Six elite teams from
across the globe
unite on the pitch
for intense threeon-three matches
of the world’s most
popular sport. Soccer Slam’s action
includes nasty tackles, lethal killer
kicks, and brilliant spotlight maneuvers.
In the game’s Continental Cup Quest
mode, players take their selected teams
through a series of matches, unlocking
secret stadium locations and gaining
access to hidden items that improve
player attributes.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
10]
[1] España [2] Italia [3] Portugal [4] Belgica [5] Inglaterra [6] Brasil [7] Argentina [8] Alemania [9] Holanda [10] USA
Mario Strikers
Charged
The captains from
Super Mario Strikers
are back, joined by
four new ones, and
now you can create
your own original
team by mixing and
matching your captain with an all-new
cast of sidekicks. All characters have their
own sets of special abilities, making each
one play completely differently from one
another. New captain super-abilities and
sidekick skill-shots add a new level of
depth to already crazy soccer battles on
the most unpredictable and hazard-filled
pitches in the Mario universe.
DO YOU RECOGNIZE THESE NATIONAL
SOCCER T-SHIRTS?
15
FOR THOSE
WHO PLAY,
_THOSE WHO
WATCH
_AND_
THOSE WHO
SUPPORT THE
SOCCER OF
THE FUTURE
THESE ARE NOT SHOES,
ARE WINGS
www.lamaquinadeideas.com
If you are a player, coach, manager, sponsor, or parent of a future soccer or
University star, SoccerPlus is the platform to tell your history. We tell stories,
we cover tournaments, we seek opinions. We are the first daily multiplatform
completely oriented to tell you what goes on in soccer U8 to U19.
Please call us. We are ready to tell your story.
soccerplusnews
@usasoccerplus
soccerplusnews
www.soccerplus.us