Activités - Les Gets
Transcription
Activités - Les Gets
Retrouvez toutes les dernières informations de la station en temps réel sur votre mobile : news, agenda, webcams, météo, annuaire, activités… Rendez-vous sur m.lesgets.com ou scannez ce code : guide pratique des Find all the latest news in real time on your mobile : weather, webcams, events, directory, acitivities... connect to m.lesgets.com or scan the following code Office de Tourisme des Gets B.P. 27 - F - 74260 Les Gets Tél. +33 (0)4 50 75 80 80 Fax. +33 (0)4 50 79 76 90 E-mail : [email protected] www.lesgets.com COORDONNÉES GPS : Longitude : 6,66994572 / Latitude : 46,15869936 Crédits photos : A7aventures, S.Bailly, JM.Baud, V.Bron, N.Heu, J.Gellet, N.Joly, Jordan Sport, A. Le Mauff, N. Letessier, G.Piel , M.Pellet_Air_Libre, G.Place, Thinkstock. Réalisation graphique - Conception : Ce document n’est pas contractuel - Ce document est édité par l’Office de Tourisme Activités ÉTÉ 2012 SUMMER the guide of activities sommaire summary Multi Pass - Portes du Soleil......................... 03 Multi Pass Portes du Soleil Les randonnées et l'escalade.................04 - 07 Walks and climbing Les remontées mécaniques...................08 - 09 Ski lifts Le vélo tout terrain................................. 10 - 13 Mountain biking Le golf des Gets....................................... 14 - 15 The Les Gets golf course Aventure Parc®.............................................. 16 Adventure Park® Les enfants.............................................. 17 - 21 Children Les activités d'eau..................................22 - 23 Water activities Les activités d'air et speléo...................24 - 25 Air activities and caving Les activités............................................26 - 27 Activities Les événements de l'été 2012................28 - 29 Summer events Les loisirs....................................................... 30 Leisures activities Beauté et santé........................................ 31 - 33 Health and beauty Les traditions..........................................34 - 37 Heritage L’annuaire...............................................38 - 45 Directory Les accès........................................................ 46 Access Circulation dans le village.................... 47 - 48 Transport in the village Légendes du plan du village......................... 49 Legend of the village map Plan du village........................................50 - 52 Village map Multi Pass portes du soleil Multi Pass Portes du So leil multi pass portes du soleil : Grâce au Multi Pass Portes du Soleil, profitez d’activités illimitées pour tous dans le domaine des Portes du Soleil ! Pour tous les vacanciers en séjour chez un hébergeur participant à l’opération, le Multi Pass Portes du Soleil offre un accès illimité à de nombreuses activités et des réductions chez de nombreux partenaires dans l’ensemble du domaine des Portes du Soleil pour l’été 2012. Pour 1E ou 2E/jour, passez la frontière grâce à 22 remontées mécaniques illimitées pour les piétons, découvrez sans vous fatiguer 850 km de sentiers de randonnée, faites une pause rafraîchissante entre piscines et lacs aménagés, montez au filet sur les courts de tennis, brisez la glace sur les patinoires ! Profitez aussi d’un accès illimité aux nombreux sites culturels que seules les Portes du Soleil peuvent vous offrir ! Laissez votre voiture au parking. Déplacez-vous maintenant avec les remontées mécaniques, avec les petits trains touristiques dans les stations ou encore avec les nombreuses navettes interstations, pour 1E ou 2E/jour ! Offre valable en été 2012, chez les hébergeurs participant à l’opération. Plus de renseignements sur www.lemultipass.com et auprès de votre office de tourisme. Thanks to the Portes du Soleil Multi-Pass, enjoy unlimited activities for everyone in the Portes du Soleil area! For all holidaymakers staying at a participating accommodation provider, the Portes du Soleil Multi-Pass provides unlimited access to numerous activities and discounts at several partners throughout the Portes du Soleil area during the summer of 2012. For only 1E or 2E/day, cross the border thanks to 22 lifts (unlimited access for walkers), discover (without wearing yourself out) 850 km of hiking trails, enjoy a refreshing break at one of the pools or lake beaches, work on your tennis stroke, or break the ice out on the ice rinks! In addition, still for only 1E or 2E/day, enjoy unlimited access to Portes du Soleil’s many one-of-a-kind cultural sites! Leave your car at the car park. Get around using the ski lifts, the small tourist trains in the ski resorts or the many inter-resort shuttles... for only 1E or 2E/day! Offer valid during the summer of 2012 at participating accommodation providers. For more information, visit www. lemultipass.com or your local tourist office.. Et pour ceux qui souhaitent simplement passer une journée dans les Portes du Soleil, le Multi Pass Portes du Soleil, c’est aussi une carte journée : 6E ou 9E/jour. Les Portes du Soleil pensent aussi à ceux qui habitent la région et veulent profiter d’une multitude d’activités tout l’été grâce à la carte saison : 55E ou 108E. And for those spending only one day in Portes du Soleil, the Portes du Soleil Multi-Pass is also a day pass: 6E or 9E/day. Portes du Soleil hasn’t forgotten those who live in the region and who would like to enjoy a multitude of activities all summer long thanks to the season pass: 55E or 108E 3 les randonnÉes et l'escalade walks and climbing •Haute moNtaGNe High altitude un programme à la carte peut vous être proposé pour les ascensions dans le massif du Mont-Blanc ainsi qu’en Suisse et en Italie. Encadrement par des professionnels diplômés d’état. Ex : 1 journée engagement à partir de 350E. Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA), Bureau des Guides des Gets A programme can be created especially for you for climbs in the Mont Blanc mountain range as well as in Switzerland and Italy. Supervision by State-qualified professionals. Ex: 1 day commitment from 350E. Registrations: Air Aqua Mountain Adventure (2AMA), Bureau des Guides des Gets air aqUa moUNTaiN aDVeNTUre (2ama) 13 Tel/fax +33 (0)4 50 79 79 98 ou/or +33 (0)6 83 90 22 73 (Nicolas) [email protected] ou/or +33 (0)6 85 75 43 30 [email protected] (Carole) ou/or +33 (0)6 78 02 77 29 [email protected] (Florian) www.portesdusoleil-outdoor.com Rando1/2journée 1/2daytrek Rando1journée 1daytrek Randoalpinegrandsommet* Alpinehikemajorpeak* Randoaveclesânes1/2journée 1/2daytrekkingwithdonkeys Adulte Adult Enfant Children Apartirde/from15E Apartirde/from12E Apartirde/from23,50E Apartirde/from25E 37E/pers./perperson 37E/pers./perperson Apartirde/from17E Apartirde/from15E * 4 à 6 personnes maxi en fonction de la difficulté. * (4 to 6 people max. depending on the difficulty). •esCalade et Via Ferrata Climbing and via ferrata La Via Ferrata : une randonnée du vertige destinée aux randonneurs sans expérience de l’escalade, qui vous est proposée en initiation ou en perfectionnement. Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA), Bureau des Guides des Gets. Via Ferrata: A breathtaking adventure for firsttime climbers. Climbing sessions available for beginners and more experienced climbers. To sign up : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA), Bureau des Guides des Gets. BUreaU DeS GUiDeS DeS GeTS 12 Tel +33 (0)4 50 43 97 62 ou/or +33 (0)6 80 33 60 26 (Jean-Luc) [email protected] ou/or +33 (0)6 08 52 12 63 (Ulrika) [email protected] ou/or +33 (0)6 81 05 60 82 (Dominique) [email protected] www.bureaudesguidesdesgets.com •moYeNNe moNtaGNe Tarifs Prices Tarifs Prices Mid altitude Adulte Adult Enfant Children ViaFerrata Apartirde/from40E Apartirde/from38E 1/2journéeescalade 1/2dayclimbing Apartirde/from40E Apartirde/from38E Pour vos randonnées aux Gets ou dans les Portes du Soleil, des cartes sont en vente dans le village et un guide des randonnées est disponible à l’Office de Tourisme. Encadrement par des professionnels diplômés d’État. randonnées à thème (faune, flore...). randonnées avec des ânes : doué pour la randonnée, l’âne est un extraordinaire compagnon de montagne. Infatigable, il portera vos sacs ou vos enfants sans sourciller à la tâche. Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA), Bureau des Guides des Gets. For your hikes in Les Gets or in the Portes du Soleil area, maps are for sale in the village and a hiking guide is available at the tourist office. State-qualified professionals. Theme hikes (fauna, flora...). Donkey trekking: ideally suited to trekking, the donkey is a wonderful companion in the mountains. Tirelessly, he will carry your bags or children, without batting an eyelid. To sign up : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA), Bureau des Guides des Gets. 5 les randonnÉes walks •CANI-RANDO ET CANI-TROTTINETTE Dog-hiking and Dog-scootering Les Traineaux de l’Ubac - Tél. + 33 (0)6 77 82 09 45 Après avoir passé l’hiver sur la neige, les chiens de traîneaux reprennent du service en saison d’été ! En pratique, le marcheur (équipé d’une ceinture matelassée) est soulagé dans l’effort grâce au chien qui le tracte avec une corde. 1/2 journée le matin (à partir de 8 ans), minimum 5 pers, sur réservation :................................................................................15E Pour les adeptes du moindre effort, la cani-trottinette est une variante de la cani-rando.Tracté par les chiens de traîneaux, il suffit de se laisser guider et de tenir son guidon sur les sentiers balisés. 1/2 journée le matin (à partir de 12 ans), minimum 5 pers, sur réservation : ...........................................................................35E •MARCHE NORDIQUE Nordic walking Sylvie Colonge, accompagnatrice en montagne, instructrice en marche nordique et formatrice en « Gestion du stress ». Tél. +33 (0)6 74 95 64 63 [email protected] • Plus efficace que le jogging : Vous pouvez dépenser jusqu’à 2 fois plus de calories ! Moins traumatisante pour le dos et les articulations grâce à l’utilisation des bâtons, la marche nordique (appelée aussi Nordic Walking) est LA nouvelle activité en matière de bien-être et sport-santé. Accessible à tous. • Stage « Forme et Bien-être » : 3 matinées de détente et remise en forme en pleine nature ! Au programme, marche nordique, renforcement musculaire, étirements. Tarif : 75E/ pers. Groupe de 4 pers. minimum à 8 pers. maximum. Bâtons de marche nordique fournis. Prévoir un Multi Pass ou une carte d’accès aux remontées mécaniques. Possibilité d’accès au spa et/ou soin du corps et massage en supplément. • More efficient than jogging: Burn up to twice the number of calories! Kinder on the back and joints thanks to the use of walking sticks, Nordic walking is THE new athletic activity for health and well-being. Perfect for everyone. • Stage « Forme et Bien-être » : 3 mornings of relaxation and fitness in the great outdoors! On the menu: Nordic walking, muscle strengthening and stretching. Rate:75E/pers. Groups of 4 pers. minimum to 8 pers. max. Nordic-walking sticks provided. Remember your "Multi Pass" or other lift pass. Possibility to enjoy the spa and/or a body treatment and massage for a surcharge. After a winter spent out on the snow, our sled dogs are once again up and running during the summer season! In practice, the hiker (equipped with a padded belt) is helped along the trail thanks to the dog pulling him or her along with a cord. 1/2 day (morning), minimum 5 pers. (8 years or older), reservations required: ..................................................................15E For those less inclined to break a sweat, dogscootering is a more relaxed variation of doghiking. Pulled along by sled dogs, all you have to do is steer your scooter along the marked trails. 1/2 day (morning), minimum 5 pers. (12 years or older), reservations required: . ................................................................35E •SEGWAY Segway Jordan’s Sport – Tél. +33 (0)4 50 92 37 20 www.jordans-sports.com Découvrez ce moyen de locomotion écologique qui permet de se balader en pleine nature. Electrique, silencieux et très maniable, le gyropode Segway est un véhicule monoplace constitué d’une plateforme munie de deux roues sur laquelle l’utilisateur se tient debout, d’un système de stabilisation gyroscopique et d’un manche de maintien et de conduite. Initiation obligatoire et sortie découverte à l’aide d’un professionnel. Tarifs initiation obligatoire :............................................. 10E/15 mn Tarifs sortie découverte :....................24E/demi-heure - 32E/heure Discover this eco-friendly means of transport that allows you to go exploring over varied terrain. Electric, quiet and very manoeuvrable, the Segway is a one-person vehicle comprised of a platform fitted out with two wheels and on which the user stands, a gyroscopic stabilization system and a handlebar for steering. Obligatory beginning lesson and discovery outing in the company of a professional. Obligatory beginning lesson rate:................................ 10E/15 mins Discovery outing rates:.............................24E/half hour - 32E/hour 7 les remontÉes mÉcaniques s k i l i f t s •les remoNtÉes mÉCaNiQues 18 Ski lifts Les dates d’ouverture : 16 juin - 9 septembre 2012 Ouverture partielle les weekends du 26, 27 et 28/05, 2 et 3/06 et 9 et 10/06/12 (suivant les conditions météo). Pour votre confort et une bonne cohabitation, certaines installations sont réservées aux piétons et d’autres aux VTTistes : Pratique du VTT : • Télésiège Chavannes Express • Express des Nauchets • Télécabine du Mont-Chéry Randonnée et parapente : • Télésiège de la Pointe • Télécabine du Mont-Chéry • Express Chavannes (pour la montée uniquement) Magnifique panorama, avec une vue exceptionnelle sur la chaîne du Mont-Blanc depuis le Mont-Chéry. une longue vue est à votre disposition gratuitement. Envie d’une petite pause ? N’hésitez pas à profiter des restaurants, bars, aires de pique-nique et jeux pour enfants à votre service. Opening dates: 16th June – 9th September 2012 Limited opening on the weekends of 26, 27 et 28 May, 2 & 3 June and 9 & 10 June 2012 (weather permitting). For your comfort and safety, some lifts are reserved for pedestrians and others for mountain bikers (and their bikes). MTB: • Chavannes Express chairlift • L’Express des Nauchets • Mont-Chéry cable car Hiking and paragliding: • La Pointe chair lift • Mont-Chéry cable car • Express Chavannes (ascents only) Stunning panorama, with splendid views of Mont-Blanc from Mont-Chéry. A telescope is available for free. Feel like a break? Enjoy refreshments at the restaurants, bars, picnic areas and play areas that are available. 24remontéesmécaniques 24lifts Tarifs Prices Adulte Adult Enfant Children Sénior/ Jeunes 1jour 1day 22,50E 17E 20E 6jours 6days 90E 68E 81E 6joursnonconsécutifs 6nonconsecutivedays 97E 73E 87E Saison Season 225E 169E 203E enfant de 5 à15 ans inclus / Child aged 5 to 15 Jeune de 16 à19 ans / Young aged 16 to 19 Senior dès 64 ans / from 64 Les heureux détenteurs du forfait saison Portes du Soleil (payant) de l’hiver 2011/2012 bénéficient d’une réduction de 50 % sur le tarif été 2012. Gratuit pour les moins de 5 ans. Lucky holders of the Portes du Soleil pass (must be purchased) for the 2011/2012 winter season are granted a 50 % discount on the 2012 summer rate.Free for children under 5. LesGets-Sagets74260LesGets. Tél.+33(0)450758099/Fax.+33(0)450758833 www.sagets.fr Tarifs Prices Adulte Adult Enfant Children Sénior/ 64ans AllersimpletélécabineMont-Chéry Mont-CheryCablecarsingle 4,50E 2,30E 3,40E A/RtélécabineMont-Chéry ReturntriponMtChérycablecar 5,50E 3,40E 4,50E AllersimpletélésiègedelaPointe LaPointeChairliftsingle 2,70E 2,70E 2,70E AllersimpleTCMtChéry+TSPointe SingletriponMtChérycablecar+laPointechairlift 5,50E 4E 5E A/RTCMtChéry+TSPointe ReturntriponMtChérycablecar+laPointechairlift 6E 5E 5,50E AllersimpletélésiègeExpressChavannes SingletripChavannesExpresschairlift 4,50E 2,30E 3,40E Carte6passages 6trips 16,50E 16,50E 16,50E Carte12passages 12trips 26E 26E 26E enfant de 5 à15 ans inclus / Children aged 5 to 15 Senior de 64 à 74 ans révolus / Seniors aged 64 to 74 Gratuit pour les moins de 5 ans et les plus de 75 ans (sur présentation d’une pièce d’identité) / Free for under 5s and over 75s. (with ID) 9 le vÉlo tout terrain mountain biking •BieNVeNue daNs le paradis Vtt des Gets MTB paradise for hard-core bikers Venez rouler sur les traces des Championnats du Monde 2004 de VTT. Le paradis VTT en bref : • un accès au domaine VTT des Portes du Soleil et ses 650 km d’itinéraires balisés. • Des remontées mécaniques ouvertes tout l’été : 3 aux Gets et 25 sur la totalité des Portes du Soleil. • Des itinéraires classés selon une charte couleur identique à celle utilisée pour le ski. • Des pistes de Cross Country et de Descente aménagées pour une pratique en famille. • Des zones spécialement concues pour l’apprentissage en toute sécurité. • Des pistes de Cross Country et de Descente aménagées pour une pratique sportive. • une charte VTT mise en place dans le village et sur le domaine permettant une cohabitation harmonieuse entre VTTistes et randonneurs. • Cours et sorties VTT encadrés par des professionnels. Welcome to MTB paradise at Les Gets come ride the trails of the 2004 Mountain Biking World Championships. MTB paradise in brief: • Access to the Portes du Soleil area and 650 km of MTB tracks. • Lifts operating all summer: 3 at Les Gets and 25 throughout the whole Portes du Soleil area. • Colour coded tracks to match ski slope degrees of difficulty. • Cross Country trails and Downhill runs designed for family use. • Specially created areas to learn in complete safety. • Cross Country trails and Downhill runs designed for sports-related use. • MTB rules enforced to ensure biking and village life live happily side by side. • MTB lessons and guided rides with expert professional bikers. •paradis Vtt pour la Famille MTB paradise for all Family • Itinéraire d’initiation à la descente : La piste « des Ecureuils » permet un apprentissage du VTT en douceur et en toute sécurité. Ce tracé ludique situé dans le territoire du Grand Cry permet de gagner en confiance et d’acquérir des bases solides dans cette discipline. • 2 zones d’initiation VTT : - La Kid’zone à partir de 6 ans : Espace situé en bas du Vieux Chêne réservé aux « bikers » en herbe désirant se familiariser avec les techniques de base du VTT : Virages relevés, bascules, whoops, etc... - Le mini Jump Park pour les plus grands : Situé à proximité du lac de baignade, cette zone permettra aux jeunes plus expérimentés de tester leur savoir-faire sur des obstacles adaptés et évolutifs : mini north shore, virages relevés... • Balades Cross-Country : Des itinéraires verts et bleus à parcourir seul ou en famille à la découverte du milieu montagnard et de ses paysages d’exception. • Beginners’ downhill run: For a ,gentle, safe introduction to the thrills of MTB, this carefully chosen run «Les Ecureuils » at the Grand Cry area helps beginners to build their confidence and acquire the basic skills of mountain biking. • 2 MTB beginners’ areas: - The Kid’zone – for children aged 6+: Located near the « Vieux Chêne » ski lift and reserved for youngsters eager to learn the basic MTB techniques – banked turns, liftovers, whoops and much more. - The mini Jump Park – for older bikers: Located near the swimming lake, this area allows more experienced young bikers to test their skills on a tougher run with mini north shore, banked turns... • Cross-Country tracks: Green and blue runs to try alone or as a family across some truly magnificent mountain scenery. •paradis Vtt pour les passioNNÉs MTB paradise for hard-core bikers • Le Jump Park des Nauchets : Situé sur le versant des Chavannes, sous le télésiège des Nauchets, cet espace est réservé à la pratique du Freestyle (Table, Wall, Double, Gap, Step-up...). • 1 piste de 4-Cross : Accessible depuis la descente des Chavannes, ce tracé ludique sur lequel peuvent rouler plusieurs vététistes est composé de virages relevés, de sauts, de tables, etc... • Le Canyon de Gibannaz : une zone de freeride dans les bois, d’où partent plusieurs itinéraires aménagés de north shore. • Des itinéraires de descente variés avec différents niveaux de difficulté et de style (single track, virages relevés, sauts, racines, passerelles, north shore, etc....). • Des tracés Cross-country rouges et noirs. • Des zones north shore (construction en bois). • The Nauchets Jump Park: On the slopes of Chavannes, under the Nauchets. This area is dedicated to freestyle riding (features: table top, wall, double, gap, step-up, etc.). • A 4-Cross run: Reached from the les Chavannes downhill run, this track can be taken by several riders together and features include banked turns, jumps, tables etc. • The Canyon de Gibannaz: A freeride in the woods with several tracks with north shore features. • Several downhill runs with different degrees of difficulty and styles (single track, banked turns jumps, roots, gangplanks, north shore, etc.). • Red and black cross-country tracks. • North Shore zones (wooden construction). 11 le vÉlo tout terrain mountain biking •serViCes pour VÉtÉtistes Bikers’ Services • Des points d’entretien et de réparation : outils et pompes mis à disposition gratuitement au niveau des télésièges. • 2 zones de nettoyage des VTT aux départs des remontées mécaniques du Mont Chery et des Chavannes • Carte VTT : disponible à l’Office de Tourisme et aux caisses des remontées mécaniques. • Repair and maintenance stops: tools and pumps available free of charge. • 2 bike cleaning areas at the base of the Mont Chéry and Les Chavannes lifts. • MTB map: available at the Tourist Office and the lift office. •ÉColes mtB MTB School ÉCoLe VTT mCF : Tél. +33 (0)4 50 75 86 42 / +33 (0)6 79 82 70 22 (Nicolas) www.mcf-lesgets-morzine.com Cours VTT, descente, freeride, randonnées, Débutants à experts, de 7 à 77 ans. 30 MCF BIKE SCHOOL: Mountain biking lessons, downhill, freeride, hikes, beginners to experts, from 7 to 77 years old. BUreaU DeS GUiDeS DeS GeTS: 12 Tél. +33 (0)4 50 43 97 62 ou/or +33 (0)6 08 52 12 63 (Ulrika) www.bureaudesguidesdesgets.com •loCatioN Vtt MTB hire Delavay sports : +33 (0)4 50 79 74 57 / www.delavaysports.com Évasion sports : +33 (0)4 50 79 70 90 / www.evasion-sports.fr intersport : +33 (0)4 50 75 86 42 / www.intersport-lesgets.com Nevada sports : +33 (0)4 50 79 71 84 / www.nevada-lesgets.com Philippe sports : +33 (0)4 50 79 75 84 / www.philippesportssarl.com Ski Fun shop : +33 (0)4 50 75 80 36 / www.skifunshop.com Tryfide : +33 (0)4 50 92 73 55 / www.tryfide.com •iNFos pratiQues Practical information • Cours et sorties VTT : Tarifs : randonnée initiation, découverte et perfectionnement (sorties sur Les Gets-Morzine ou Portes du Soleil) avec moniteurs brevetés : - Sortie à la journée : ..................................................................40E - Sortie à la demi-journée : ...................................... à partir de 25E Pour les groupes déjà constitués : - Sortie à la demi-journée : .......................................................125E • Cours techniques de descente : (initiation et perfectionnement/3 à 6 élèves) : - Sortie à la journée : ..................................................................60E - Sortie à la demi-journée : .........................................................30E Inscriptions : École MCF et Bureau des Guides. • MTB lessons and excursions : Rates: beginners’ rides, advanced lessons with qualified instructors (outings in Les Gets-Morzine or in Les Portes du Soleil): - Full day: ..................................................................................... 40E - Half day: ........................................................................... from 25E For groups : - Half day: .................................................................................. 125E • Classes in downhill techniques: (beginner and advanced/ 3 to 6 students): - Full day: ..................................................................................... 60E - Half day: .................................................................................... 30E To sign up: MCF School and Bureau des Guides. •loCatioN de trottiNettes Downhill scooter hire TriKKe (sorte de trottinette électrique) (type of electric scooter) Jordan’s Sport – Tél. +33 (0)4 50 92 37 20 www.jordans-sports.com Cette sorte de trottinette électrique est un moyen de locomotion 100% vert. Le Trikke possède trois roues, est très stable et facile d’utilisation. Accessible à tous, y compris aux plus âgés, cette activité ludique et originale permet des sensations proches du ski avec une vitesse confortable. A vous la découverte du village et de ses environs, en famille ou entre amis. Tarifs :................................................ 12E/demi-heure – 20E/heure This type of electric scooter is a 100% green means of transport. The Trikke has three wheels and is very stable and easy to use. Accessible to everyone (including seniors), this fun and out-ofthe-ordinary activity offers thrills akin to skiing, at a comfortable speed. Hop on one to explore the village and surrounding area, with family or friends. Rates:........................................................12E/half hour - 20E/hour. TroTTiNeTTe De DeSCeNTe (downhill scooter) Désiré Sports Tél. +33 (0)4 50 79 72 90 www.desire-sport.com 13 le golf des Gets the Les Gets golf course To learn the game or perfect your swing, several packages are offered by the golf academy. During the season, numerous friendly competitions are organized at the course by the Association Sportive du Golf. After your game, the course’s restaurant and terrace offer golfers and non-golfers a topquality cuisine. To facilitate your access to the Les Gets golf course, several membership packages are offered, in particular a special offer for first-time members in 2012. For information on these offers and the 18-hole Les Gets golf course, visit our Web site: www.lesgets. com/golf •auX Gets, driVeZ FaCe au moNt-BlaNC ! 8 In Les Gets, drive facing Mont-Blanc ! Club house Tél. +33 (0)4 50 75 87 63 www.lesgets.com/golf membre du réseau Golfy. 18 trous - 18 panoramas. Parcours 18 trous de 5264 mètres / par 70 Au coeur des Portes du Soleil, dans un environnement boisé, le Golf des Gets a baptisé chaque trou du nom d’un sommet environnant : le Mont-Blanc dans l’axe du 7, dominant la situation. De cette diversité, ce parcours plutôt technique tire toute son originalité. Sa variété et la qualité de son entretien vous séduiront. Les panoramas sont une réelle invitation à la découverte de cet espace exceptionnel. Pour faciliter son accès, le Golf des Gets s’est doté d’un parc de 30 voiturettes. Pour vous initier et vous perfectionner, plusieurs formules sont proposées par l'académie. Au cours de la saison, de nombreuses compétitions conviviales sont organisées par l’Association Sportive du Golf. Après votre partie, le restaurant du Golf et sa terrasse, ouverts également aux non-golfeurs, vous accueilleront avec une cuisine de qualité. Afin de faciliter votre accès au Golf des Gets plusieurs formules d’abonnement sont proposées, notamment une offre spéciale 1ère adhésion 2012. Consulter ces offres et toutes les informations du Golf 18 trous des Gets sur notre site : www.lesgets.com/golf Le Golf des Gets, c’est une expérience inoubliable dans un cadre unique qui stimulera votre inspiration de golfeur. L’équipe du Golf vous donne rendez-vous sur le parcours pour cette nouvelle saison. Member of the Golfy network. 18 holes - 18 panoramic views. An 18-hole, 5,264-metre, par-70 course The 18-hole golf course has gotten a facelift. The improvements made to the course will greatly facilitate the game. Located in a wooded setting in the heart of the Portes du Soleil area, the Les Gets golf course has named each hole after one of the surrounding summits, with Mont Blanc, in line with the 7th hole, overlooking the entire course. This rather technical course is quite unique thanks to its diversity. You’re sure to fall in love with the variety and quality of this finely landscaped course. The panoramic views are a real invitation to discover this exceptional site. For easy access, the golf course maintains 30 golf carts. The Les Gets golf course is an unforgettable experience in a unique setting that won’t fail to inspire your swing. The entire golf course team is looking forward to welcoming you to the course during this new season. Le golf des Gets est certifié Iso 14001, certificat délivré par un organisme indépendant. Par cela, le golf s’engage à maîtriser ses impacts sur l’environnement et à améliorer, de façon continue, ses performances environnementales. Dates, horaires d’ouverture et tarifs sont disponibles sur : www.lesgets.com/golf Accès : Du village prendre la route des Chavannes en face de La Poste (3km) ou navettes gratuites toutes les heures (voir plan du village p50). Tarifs : Green Fee : ............................................................... à partir de 36E Green Fee Golfy :...................................................... à partir de 25E The Les Gets golf course is awarded ISO 14001 certification by an independent body. This demonstrates the golf course’s commitment to mitigating its environmental impact and constantly improving its environmental performance. Opening dates and times and prices can be found on www.lesgets.com/golf Access: From the village, take the Chavannes road opposite the Post Office (3 km) or free shuttles every hour (see the village map on page 50). Prices: Green fee: ........................................................................... from 36E Green fee Golfy: ................................................................ from 25E 15 Aventure Parc® Adventure Park® les enfants children •la Garderie les p’tits GÂtioNs 22 The children’s nursery Tél. +33 (0)4 50 92 92 72 [email protected] Située près du lac de baignade, elle accueille les enfants de 6 mois à 4 ans sous la responsabilité d’un personnel diplômé. Chez Les P’tits Gâtions, le temps est à l’amusement. Des activités manuelles (peinture, modelage, dessin...), des jeux d’éveil (musique, histoires...), des jeux extérieurs (jeux d’eau, sable, parcours de psychomotricité...) sont proposés aux enfants. Possibilité de forfaits à la 1/2 journée, à la journée et à la semaine. 1/2 journée ............................................................... à partir de 18E Journée complète.................................................... à partir de 43E Tel : +33(0)4 50 75 84 65 www.aventure-parc.fr Ouverture du 9/06 au 16/09 à certaines conditions. Horaires : consulter www.aventure-parc.fr Open from 9/06 till 16/09 under conditions. More information : www.aventure-parc.fr CrÉaTeUrS D’ÉmoTioNS DePUiS 2001, Aventure Parc® Les Gets propose plus de 86 jeux sur 7 parcours : pont de rondins, double tyrolienne, pas de géant, saut de Tarzan, passerelle... vous invitent à parcourir la cîme des arbres. Aventure Parc® Les Gets c’est pour votre sécurité : • Une équipe de surveillants qualifiés présents tout au long de votre parcours, • Un matériel adapté fourni : combinaison, gants, baudrier, longes, poulie. Comptez 1h30 à 2h30 pour découvrir les parcours. Vous avez la possibilité de refaire les différents parcours à volonté. • Grand parcours : à partir de 1,80 m les bras levés ................................................22E • Parcours jaune : Accessible à tous dès 1,55 m les bras levés..............................16E 7 Located next to the swimming lake, “Les P’tits Gâtions” nursery looks after children from 6 months to 4 years old under the care of qualified kindergarden teachers. At “Les P’tits gâtions” it is always time for fun with art (painting, modelling, drawing), stimulating games (music, stories, ect) and playing outside (water, sandpit, dexterity circuit). Half day, day and week prices possible. Half day .............................................................................. from 18E Full day ............................................................................... from 43E •CeNtre de loisirs Familles rurales 25 «Familles Rurales» leisure centre Tél. +33 (0)4 50 92 92 73 [email protected] • Pour les petits de 3 à 7 ans : la ruche Semaines à thèmes, activités variées. Horaires d’ouverture : 9h - 12h30 et 14h - 18h avec possibilité de repas. Tarifs : La demi journée (tarif dégressif) ................................................12E • Pour les grands de 7 à 12 ans Programme à la carte. Matins (9h-12h30) : piscine à Morzine ou atelier bricolage. Après-midi (14h-18h) : activités sportives et sorties diverses. Des stages sont proposés à partir de 7 ans, sur 5 après-midis consécutifs, sur divers thèmes (poney, glisse, tennis…). Programmes, horaires et tarifs : se renseigner sur place. CREATORS OF THRILLS SINCE 2001 Les Gets Aventure Parc® offers more than 86 games over seven courses: pont de Rondins, double Tyrolian, giant step, Tarzan leap, gateway, etc. invite you to swing through the tops of the trees. Les Gets Aventure Parc® is for your safety: • For children aged from 3 to 7: la Ruche Theme weeks, various activities. Times: 9 a.m. - 12.30 pm and 2 - 6 p.m. with possibility of lunch. Prices: Per 1/2 day (sliding scale of prices) ..........................................12E • A team of qualified monitors in attendance throughout your route, • Suitable equipment provided: jumpsuit, gloves, harness, lanyards, pulley. Count at least an hour and a half to two and a half hours to explore the courses; you can go over the various courses again at will. • Large course : Starting from 1,80 m high arms up ............................................22E • Yellow course : This course is open to everyone from 1,55 m high arms up. ....16E • For children aged from 7 to 12 Weekly program. Mornings: (9 a.m. to 12.30 pm) Morzine swimming pool or DIY workshop. Afternoons (2 to 6 p.m.) : sport activities and outings. Some courses are organized from 7 years old during 5 consecutive days (pony, gliding sports, tennis…) Programme, schedules, prices : see at the centre. 17 les enfants children Horaires : Tous les jours le matin de 10h à12h30 et l’après-midi de 15h à 19h. Le soir en nocturne les jeudis de 20h à 22h avec des tarifs réduits. Tarifs à l’unité : Pour chaque activité nous proposons également des cartes de 5 et 10 passages. Pour les tarifs de groupe merci de nous contacter. Cage de trampoline (10 min) dès 2 ans :.......... 4E / 3E nocturne Grand Trampoline (10 min) dès 7 ans : ......... 4,50E / 4E nocturne Elastic Fly (+/- 7 min) (dès 20kg) :.................. 6,50E / 5E nocturne Bungee (10 min) dès 5 ans : .......................... 6,50E / 5E nocturne Cours de trampoline (30 min) dès 6 ans :.................................15E •Famille plus moNtaGNe «Famille Plus Montagne» Dans les stations Famille Plus Montagne, soyez les bienvenus : 6 engagements pour l’accueil des petits et des grands : 1 - un accueil personnalisé pour les familles, 2 - des animations adaptées pour tous les âges, 3 - du plus petit au plus grand : à chacun son tarif, 4 - des activités pour petits et grands, à vivre séparément ou ensemble, 5 - un service médical de proximité pour les petits bobos, 6 - des enfants choyés par nos professionnels. Welcome to the “Famille Plus Montagne” resorts: 6 guarantees for visitors of all ages: 1 - a personal greeting for families; 2 - entertainment for all ages; 3 - rates adapted to all age groups; 4 - activities for all ages, individually or as a family; 5 - nearby medical assistance for any minor accidents; 6 - children looked after by our qualifi ed kindergarten teachers. •trampoliNe CeNtre aCroBatiQue des Gets 18 Trampoline - Les Gets’ acrobatics centre Tél. +33 (0)6 70 64 75 52 et +33 (0)6 84 43 50 71 [email protected] Le centre acrobatique Envol System des Gets, vous accueille tout l’été du 01/07 au 31/08. Situé près du téléski Boule de Gomme, il vous attend pour permettre aux petits comme aux grands de s’amuser sur les différentes sortes de trampoline ou sur nos portiques d’élastique de 12 mètres et bungee. Les activités : Les trampolines en cages sont un moyen de faire du trampoline de manière sécurisée. Le Grand Trampoline qui vous renvoie plus haut mais est réservé à l’enseignement et aux initiés. L’Elastic Fly où l’on vous suspend à un portique par des élastiques et on vous tire par les pieds. Le Bungee qui suit le même principe mais vous rebondissez sur un trampoline en-dessous assuré par des élastiques. Les cours de trampoline sont dispensés par un breveté d’état sur le Grand Trampoline. Les Gets’ Envol System acrobatic centre is open all summer, from 01/07 to 31/08. Located near the Boule de Gomme drag lift, the centre allows children and adults to enjoy different sorts of trampoline, as well as « bungee-cord frames » 12 metres in height and bungee. Activities: The enclosed trampolines are the safest trampolines. The « Big Trampoline » will send you higher, but is reserved for training sessions and experienced jumpers. In the « Elastic Fly », you’re attached you to an open frame via bungee cords and someone pulls your feet to catapult you into the air! The « Bungee » is similar to the « Elastic Fly », but you jump on a trampoline below, while attached to bungee cords. Trampoline lessons are given by a state certified instructor on the « Big Trampoline». Opening hours: Daily from 10 am to 12:30 a.m. and from 3 to 7 pm. Open Tuesday and Thursday evenings from 8 to 10 pm (reduced prices). Individual prices: For each activity, we also offer 5 and 10 session passes. Please contact us for our group prices. Enclosed trampoline (10 mins) from 2 ys old: 4E / 3E in the evening Big Trampoline (10 mins) from 7 ys old: 4.50E / 4E in the evening Elastic Fly (+/- 7 mins) (20kg): ...............6.50E / 5E in the evening Bungee (10 mins) from 5 ys old: ...........6.50 E / 5E in the evening Trampoline lessons (30 mins) from 6 ys old: .............................15E • le maNÈGe des CHeVauX de Bois 33 The Merry-go-round Ce manège d’époque vous fera virevolter au son du limonaire. Ouvert tous les jours de 10h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h30. Prolongation jusqu’à 20h les jours de beau temps. 1 tour : ............................................................................................ 2E 2 tours :......................................................................................... 15E Forfait semaine : ..........................................................................10E This merry-go-round will twirl you around to the sound of the barrel organ. Open every day from 10.30 a.m. to 12.30 p.m. and from 3.30 to 7.30 p.m. Until 8pm in good weather. 1 ride: ............................................................................................. 2E 12 rides: ....................................................................................... 15E Week pass :.................................................................................. 10E 19 les enfants children • le petit traiN 16 The little train 2 petits trains sont en service en juillet / août : • L'un qui assure une navette gratuite entre le centre du village et l’espace de loisirs. • L’autre qui vous permet de découvrir le village et ses alentours. Ce petit train est payant. Tarifs :........................................................................... à partir de 2E Two little trains run during July and August • One provides a free shuttle service between the village center and the leisure area. • The other takes you on a tour of the village and its surrounding area. There is a charge for this train. Prices: .................................................................................... from 2E • «sapaBa» À la NeiGe 34 «Sapaba» in the snow Tél : +33 (0)6 11 45 21 17 Situé dans l’immeuble « Praz du Soleil », atelier de peinture sur céramique. Simple comme un jeu d’enfant ! Ouvert à tous : adultes et enfants. • Choisissez une pièce à peindre, • Laissez libre cours à votre imagination. Dessinez ou carbonez le modèle de votre choix. utilisez tampons, pochoirs... c’est facile ! • Peignez, • Je m’occupe du glacage et de la cuisson (20h à 980°C), • Votre oeuvre sera prête le lendemain. Tarif entre 6E et 60E suivant le modèle. Autres activités suivant le planning. un artiste sommeille en chacun de nous... alors à très bientôt. Located in the Praz du Soleil apartment block. Ceramic painting workshop. It’s child’s play! Open to all: adults and children. • Choose an item to paint, • Let your imagination run free Draw or charcoal your chosen model. Use stamps, stencils, etc. - it’s so easy! • Comb, • I look after the glazing and fi ring (20 hours at 980°C), • Your masterpiece will be ready the following day. Prices between 6E and 60E depending on the model Other activities depending on the schedule. An artist slumbers in each and everyone of us. • atelier CHoColat 38 • raNCH du laC 21 Ranch of the lake Tél. +33 (0)6 08 18 78 54 www.ranchdulac-lesgets.com Situé à quelques pas du Lac des Écoles, le ranch du Lac vous propose des cours de Poney ainsi que des baptêmes pour les plus petits. Le ranch du Lac est ouvert tout l’été. Tarifs : Baptême poney : ........................................................................10E Cours poney 2 h : .....................................................................35E* Stage semaine poney : ..........................................................145E* * A partir de 6 ans Just a stone’s throw from the Lac des Ecoles, the Ranch proposes pony lessons for children as well as pony rides for young children. The Ranch du Lac is open all summer long. Prices : Pony ride: ..................................................................................... 10E Pony lessons 2 h : ......................................................................35E* Pony week courses : ...............................................................145E* * from 6 years old Tél. +33 (0)4 50 37 67 43 Chocolate workshops ou + 33 (0)6 84 34 36 75 Chalet du chocolat : 336, rue du centre Placé sous le signe de la Gourmandise, ces ateliers rassemblent petits et grands autour de ce succulent produit qu’affectionne tout le monde : LE CHOCOLAT. Equipés de toques et de tabliers, les marmitons petits et grands réalisent une recette sucrée et repartent avec, ainsi qu’un diplôme du Chalet du Chocolat. Cette année de nouveaux ateliers seront proposés : Atelier dégustation CHOCOLAT pour faire découvrir toute la richesse organoleptique du chocolat et aussi l’Atelier Chocolat Pâtisserie. Chaque semaine, le mardi, mercredi, jeudi à partir de 5 ans. Tarif : .......................................................de 10 à 20 E selon l’atelier. Gathering together sweet tooths of all ages, these delicious workshops are dedicated to everyone’s favourite food: CHOCOLATE. After donning chef’s hats and aprons, kitchen helpers prepare a sweet dish to take home, along with a diploma from the Chalet du Chocolat. This year, brand new workshops are offered: the Chocolate Tasting Workshop, to discover the exceptional organoleptic qualities of chocolate, and the Chocolate Pastry Workshop. Every Tuesday, Wednesday and Thursday, for chocolate lovers aged 5 and up.Rate:......... from 10E to 20E depending on the workshop. 21 les activitÉs d'eau water activities • espaCe de loisirs et laC de BaiGNade 11 • CaNYoNiNG Tél. +33 (0)4 50 79 81 76 Du 30/06 au 26/08/12 Le lac de baignade est surveillé par un personnel qualifié afin d’assurer la sécurité de tous. Les jours et horaires de surveillance sont indiqués à l’entrée du lac. La température moyenne de l’eau en juillet/ août est de 22°C. un espace de baignade est prévu pour les plus petits. L'ensemble des équipements suivants est à votre disposition : • Lac ouvert à la baignade, • Toboggan aquatique, • Aires de jeux pour enfants, • Terrain de Beach Volley, • Terrain Multisports, • Animations sportives. Tarif de l’entrée au lac : 1 entrée adulte : ...................................................................................3E 1 entrée enfant (-16 ans) :...................................................................2E Les maîtres nageurs sauveteurs du Lac des Écoles sont à votre disposition pour des cours de natation en piscine. Descente de la rivière en rappel, à pied ou à la nage. Tarifs : 1/2 journée : ............................................................. à partir de 50E Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Air Libre - Bureau des Guides des Gets Leisure area and swimming lake From 30/06 till 26/08/12 The bathing lake is monitored by qualified staff to guarantee everyone’s safety. The monitoring days and times are indicated at the entrance to the lake. The average water temperature is 22°C in July and August. A paddling area is available for the tinies. Entrance to the lake is paying and all the following equipment is available: • Lake open to bathing, • Water toboggan, • Playgrounds for children, • Beach volleyball court, • Multi-sport field, • Sporting events. Lake entrance fee: Adult admission: ...........................................................................3E Children admission (under 16 years old): ...................................2E The Lac des Ecoles lifeguards can give swimming lessons in pools. Canyoning Abseiling, walking and swimming down a river. Prices: 1/2 day .............................................................................. from 50E To sign up: Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Air Libre - Bureau des Guides des Gets • sports aQuatiQues Water sports rafting, hydrospeed..., des sensations fortes, encadrées par des équipes de professionnels diplômés d’Etat. Tarifs : rafting à partir de : .....................................................................35E Hydrospeed à partir de :.............................................................35E Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Air Libre - Bureau des Guides des Gets Rafting, hydrospeed..., exciting experiences, accompanied by teams of State qualified professionals. Prices: Rafting from:................................................................................. 35E Hydrospeed from: .......................................................................35E To sign up: Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Air Libre - Bureau des Guides des Gets 23 les activitÉs d'air air activities AUTRES ACTIVITÉS Other activities • U.L.M. : Microlight flying Baptême :....................................................à partir de 80E (20 mn) Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Air Libre Microlight initiation:...............................................from 80E (20 mn) To sign up : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Air Libre • SPÉLÉO : • PARAPENTE Caving 1/2 journée :.......................à partir de 45 E/adulte et 38 E/enfant 1 journée : . ............................................................... à partir de 61E Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) - Air Libre Paragliding Découvrir le village et le Mont-Blanc sous un autre angle, profiter de ce que la nature a de plus beau à nous offrir tout en planant en toute sécurité et en s’enivrant d’un esprit de liberté. STAGES Stage 2 ou 3 jours +1 vol :....................................... à partir de 210E 5 jours initiation :...................................................... à partir de 420E 5 jours perfectionnement :..................................... à partir de 450E Biplace Évasion (40 mn minimum) :...................... à paritr de 110E Biplace Sport (1h minimum) :................................ à partir de 140E Inscriptions : Air Libre - Les Gets Parapente BAPTÊME DE L’AIR Tarifs : Adultes :..................................................................... à partir de 65E Enfants (-16 ans) :........................................................................65E Vol Bi-place « le long time » (mini 40 mn, cross) :.....................115E Inscriptions : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) - Air libre - Les Gets Parapente Discover the village and Mont-Blanc from a different angle, enjoy the very best of nature as you glide safely and freely over a breathtaking mountain landscape. STAGES 2 or 3-day course +1 flight:............................................... from 210E 5-day introduction course:................................................ from 420E 5-day advanced course:.................................................. from 450E "Fun" tandem (40 mins. minimum): ....................... starting at 110E "Sport" tandem (1 hour minimum): .......................Starting at 140E Enrolment: Air libre - Les Gets Parapente. FIRST FLIGHT Fee: Adults: ................................................................................. from 65E Children (under 16):....................................................................65E 2-person flight “the long time” (minimum 40 mins, cross): ......115E Enrolment: Air Aqua Mountain Adventure (2AMA)- Air libre - Les Gets Parapente 1/2 day.......................................... From 45E/adult and 38E/child 1 day ................................................................................... from 61E To sign up : Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) – Air Libre Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Tél./fax +33 (0)4 50 79 79 98 ou/or +33 (0)6 83 90 22 73 (Nicolas) [email protected] ou/or +33 (0)6 85 75 43 30 [email protected] (Carole) ou/or +33 (0)6 78 02 77 29 [email protected] (Florian) www.portesdusoleil-outdoor.com 13 Air Libre : Nouvelle adresse : 220 rte du Front de Neige Tél. +33 (0)6 07 99 26 82 [email protected] www.airlibre.fr Bureau des Guides des Gets 12 Tél. +33 (0)4 50 43 97 62 ou/or +33 (0)6 80 33 60 26 (Jean-Luc) [email protected] ou/or +33 (0)6 08 52 12 63 (Ulrika) [email protected] ou/or +33 (0)6 81 05 60 82 (Dominique) [email protected] www.bureaudesguidesdesgets.com Les Gets Parapente 23 Tél. +33 (0)4 50 04 88 70 ou +33 (0)6 20 89 91 31 [email protected] www.lesgets-parapente.com 25 les activitÉs activities • pÊCHe Fishing Pour pêcher dans la région, que ce soit en lac, torrent ou rivière, le permis de pêche est obligatoire. Situé aux Chavannes, le lac est accessible à pied (20mn). Permis de pêche en vente à l’Office de Tourisme. A fishing permit is compulsory to fish in the region, whether in the lake or in streams or rivers. Situated in the Chavannes, the lake is accessible on foot (20min). Fishing permit on sale at the Tourist Office. • teNNis 16 Tennis Tennis de Bovard – Les 2 courts de tennis de Bovard sont mis à votre disposition gratuitement toute la saison. Bovard tennis courts - The two Bovard tennis courts are available free of charge throughout the season. Tennis de l’hôtel Labrador - Tél. + 33 (0)4 50 75 80 00 réservation à la réception de l’hôtel/ Booking at the hotel reception 266 route de Léry. www.labrador-hotel.com Tarifs : 1 heure .............................................................................10E Prices: 1 hour ...............................................................................10E • miNi-GolF 14 Mini-Golf hôtel Boule de Neige - Tél. + 33 (0)4 50 79 75 08 Tarifs : La partie ........................................................................2,50E Prices: One game.....................................................................2,50E • raNCH du laC 21 Ranch of the Lake www.ranchdulac-lesgets.com Tél. +33 (0)6 08 18 78 54 Situé à quelques pas du Lac des Écoles, le ranch du Lac est un point idéal pour de nombreuses randonnées à cheval en montagne. Notre accompagnateur de tourisme équestre vous guidera à travers les alpages, face au Mont-Blanc pour des randonnées de tous niveaux de 2h, 3h ou à la journée complète. randonnées ouvertes aux enfants à partir de 9 ans. Le ranch du Lac est ouvert tout l’été. randonnée de 2h : .....................................................................35E randonnée de 3h : .....................................................................48E randonnée journée :..................................................................75E Located just a few steps from the Lac des Ecoles, the Ranch du Lac is the ideal start point for many riding excursions in the mountains. Our riding tourist guide will accompany you for outings of all levels for two or three hours or a full day. Rides for children from 9 years old. The Ranch du Lac is open all summer long. Prices : 2 h rides:....................................................................................... 35E 3h rides:........................................................................................ 48E Day outing: ..................................................................................75E moNtaGNe’arC… le plaisir de pleiNe Nature Montagne'arc…great outdoor fun Tél. Julie + 33(0)6 36 57 15 28 / Flavien : + 33 (0)6 89 94 21 32 www.montagne-arc.fr Réservations recommandées Sur place entre 2 activités.Au téléphone entre 12h et 14h ou après 19h, Julie et Flavien vous proposent cet été une nouvelle activité tir à l’arc et sarbacane aux Gets (du 29/06 au 31/08). Venez vite apprécier, dans un décor naturel de rêve, ces activités mêlant esprit sportif et précision. Sportifs ou tout simplement curieux de ces sports seront les bienvenus afin de décrocher les fameuses plumes et flèches officielles Fédération Française de Tir à l’Arc. Ouvertes dès l’âge de 7 ans, les séances se situent derrière la Mairie des Gets, au bas des pistes, à coté de l’ESF. Tarifs : Initiation 40 minutes :................................8E (6E membres Multipass) Perfectionnement 1h20 :....................................................................12E Tarifs groupes Tous les jours sauf le samedi et le 08/07. This summer, Julie and Flavien invite you to discover archery and the blowgun at Les Gets. In a spectacular natural setting, try your hand at these fun activities combining precision and the sporting spirit. Athletes and the simply curious are welcome, and invited to earn an official French Archery Federation "feather" or "arrow" for their show of skill. Archery and blowgun activities are for 7-yearolds and up. Sessions are held behind the Les Gets town hall, at the bottom of the piste next to the ESF ski school. Reservations recommended. On-site, between activities... Or by phone, between 12 noon and 2 p.m. or after 7 p.m. Rates: Beginning lessons (40 mins.): ..........8E (6E for Multi Pass holders). Advanced lessons (1 h 20 mins.): ..............................................12E Group rates Open every day except Saturday and 08/07. 27 les ÉvÈnements de l'ÉtÉ 2012 summer events du 13 au 15 Juillet : CHampioNNats de FraNCe de Vtt du 10 au 15 aoÛt : FestiVal des 4 elemeNts Les Gets accueille à nouveau une compétition VTT d'envergure qui réunit les meilleurs coureurs Français, en descente, crosscountry et trial, à quelques jours des JO de Londres. Le concept développé autour des quatre éléments de la planète (l’eau, l’air, la terre et le feu) s’appuie sur des ateliers fortement ancrés dans l’identité locale, des spectacles vivants en déambulation, des contes, expositions et expériences inédites pour toute la famille. 13th to 15th July, FRENCH MOUNTAIN BIKE CHAMPIONSHIPS 2012 Les Gets welcomes, once again, one of the top Mountain Bike competions. The French Mountain Bike Championships brings together the best riders in France in downhill, cross-country and trial races, few days before the olympic games in London. isme Française de Cycl de la Fédération Une Organisation du 20 au 22 Juillet : FestiVal iNterNatioNal de la musiQue meCaNiQue Sur le thème de "la musique mécanique et l'amour". Plus de 400 participants venus d'une douzaine de pays envahissent rues et places du village, avec des spectacles et animations mettant en valeur l'inventivité des créateurs d'instruments de musique mécanique et la richesse de ce patrimoine. 20th to 22nd July, INTERNATIONAL MECHANICAL MUSIC FESTIVAL Theme: "Love and Mechanical Music" Over 400 participants from a dozen countries will fill the streets and village squares with shows and entertainment, celebrating the ingenuity of the mechanical instrument makers and the richness of this musical heritage. 10th to 15th August, FESTIVAL OF THE 4 ELEMENTS This idea for this festival has evolved around the four elements of the planet (water, air, earth and fire). At its heart are experiments and entertainment with their roots planted firmly in the local environment. Enjoy lively street shows, stories, exhibitions, experiments and surprises for the whole family. du 16 au 19 aoÛt : louNGe musiC FestiVal Découvrez les Gets dans une ambiance relaxante et chic à la fois. Durant 5 jours, plus de 30 concerts sont organisés dans les divers établissements de la station. 16th to 19th August, LOUNGE MUSIC FESTIVAL See Les Gets through different eyes – relaxed, yet chic. For 5 days over 30 concerts are planned throughout the village. 29 beautÉ et santÉ les loisirs leisures activities • BRIDGE 13 health and beauty Bridge Le Bridge club des Gets (affilié FFB) organise des tournois de régularité les lundis, mercredis, et vendredis à 16h. Salle de la Colombière. The Les Gets Bridge Club (FFB affiliated) organizes regular tournaments on Mondays, Wednesdays and Fridays at 4 p.m. at the « La Colombière » room. • PÉTANQUE 15 French «Boules» Terrain de pétanque situé à côté de la salle la Colombière. Accès libre. Tournois organisés les mercredis durant l’été. French “Boules” pitch next to La Colombière room. Free of charge. Tournaments held every Wednesday during the summer. •BIBLIOTHÈQUE 13 Library Bibliothèque Lire aux Gets. Tél. +33 (0)4 50 79 78 28 / [email protected] La bibliothèque municipale est située au sous-sol de la Salle de la Colombière. Ouverture au public : lundi, mardi, jeudi et vendredi : 16h3018h30, mercredi et samedi : 10h30-12h30 et 13h30-18h30. Elle est fermée les dimanches et jours fériés. La consultation sur place est libre. Les personnes inscrites peuvent emprunter 4 livres, 4 revues, 1 CD pour trois semaines. Gratuité pour les moins de 14 ans. Inscription annuelle : de 7E à 15E. Inscription séjour (1 mois) : de 5E à 10E. Un chèque de caution est demandé. Animation « des bébés et des livres ». Participation au prix Lettres Frontière. Accueil de groupes sur rendez-vous. Located in the La Colombiere room (below ground).The town Library is open : Monday,Tuesday,Thursday and Friday from 4.30 pm to 6.30 pm. On Wednesday and Saturday it is open from 10.30 a.m. to 12.30 p.m. and from 4.30 p.m to 6.30 p.m.. It is is closed on Sundays and bank holidays. The members can borrow till 4 books, 4 magazines and 1 CD for 3 weeks. Free for children up to 14 years of age. Annual membership starting from 7 to 15 euros , Holiday membership from 5 to 10 euros. A deposit cheque is required. Activities: Child minding (0- to 3-year-olds),workshops, exhibitions, meetings. Groups on request. • BOWLING 1 Bowling alley Tél. +33 (0)4 50 79 87 77 Le bar bowling vous accueille tous les jours de 18h à 2h (ouverture à 14h en cas de pluie). Pensez à réserver. Billards, fléchettes... Diffusion des matchs de foot francais et anglais. The bowling alley is open every day from 6 p.m. to 2 a.m. (open at 2 p.m. if raining). Don’t forget to book. Billiards, darts, etc. French and English football match broadcasts. • CINEMA 4 Cinema Tél. +33 (0)4 50 79 72 00 Changement de film chaque jour. Programme disponible à l'Office de Tourisme et au cinéma. A different film every day. Programme at the Tourist Office or at the cinéma. • SPA CENTRE DE BIEN-ÊTRE 2 SPA Wellness Centre Le sPA sereni Cimes Hôtel La Marmotte Tél. +33 (0)4 50 79 86 09 www.hotel-marmotte.com Ouvert tous les jours de 9h à 20h30. Soins des 5 continents et massages du monde pour des parenthèses de bien-être et de ressourcement. Rituels de soins visage et corps vous invitant au voyage du polysensoriel. Balnéo, réflexologie, drainages lymphatiques, fascia, presso-thérapie, massage aux pierres chaudes et Labradorites, massage traditionnel thai «Nuad Borarn», massages traditionnels Ayurvédiques, massage balinais, massage sous affusion, massage vibratoire aux bols tibétains. - Endermologie : cellu M6 Key moduleTM - Traitement anti-âge : lift 6TM - UVA - Hamman traditionnel, sauna chromatique, douche expérience sensorielle, pédiluve Kneipp. Des envols spécifiques : Skieurs, Golfeurs, Randonneurs, etc. Rituels à la carte, journée, week-end. DECLEOR-THALGO-PEVONIA Open daily from 9.00 a.m. - 8.30 p.m. Wellbeing treatments from the 5 continents and massages from throughout the world for a spot of relaxation and recharging. Face and body care rituals for a trip for all your senses. Balneotherapy. Refl exology, lymphatic or fascia massages, pressure therapy, hot stone or labradorite massages, traditional thai massage « Nuad Borarn », Ayurvedic massages, Balinese massage. Affusion massage, Tibetan bowl vibrating massage. Endermology: cell M6 Key moduleTM - Anti-aging treatment: lift 6TM - UVA - Traditional hamman, chromatic sauna, sensorial shower experience, Kneipp foot bath. Specific sectors: Skiers, Golfers, Walkers, etc. « A la carte » rituals for the day or the weekend. DECLEOR-THALGO-PEVONIA 31 beautÉ et santÉ health and beauty • RÊVE DE BIEN-ÊTRE • SÉANCE DE RELAXATION GUIDÉE 3 Dreams of wellness Clair Moment Chalet l’Epilobe (face à la Mairie) www.clairmoment.com Tél. +33 (0)4 50 75 84 44 Ouvert tous les jours de 9h à 19h. Des gammes de soins Visage qui restaurent l’éclat et la jeunesse de la peau (Clarins, Dior, Phytomer). Une nouvelle gamme aux plantes des montagnes : Pure Altitude by Ferme de Marie (Bio). Des soins et massages Corps du monde entier, pour des moments d’évasion et de confort inoubliables : • Massage californien, sea holistic, aux huiles essentielles et pierres chaudes. • Soins Clarins pro-actifs, men, jeunes et futures mamans. • Soins Pure Altitude : soin montagne, massage à la bougie, soin énergique des Alpes, soin bol d’air pur… • Drainages, gommages, bains bouillonnants, enveloppements aux principes actifs marins Phytomer et réflexologie. • Nouveau Cellu M6 Intégral S. Consultations diététiques, U.V, épilations, manucure, maquillage, pose d’ongles. Pour vous évader complètement, nos Escales (2h à 5 heures de soin) : Croisière Pacifique Sud, Le tour du monde des massages, d’île en île… Cure personnalisée sur demande. Guided relaxation session CAP SOLUTION Noëlle vous accueille sur RDV : Tél. +33 (0)6 70 11 81 71 www.capsolution-etvous.com Route des Chavannes aux Gets /arrêt navette «la Culaz» Nouveau ! Séances de relaxation guidées par la voix : Confortablement installé(e), accompagné(e) par ma voix, vous allez vous relaxer profondément pour vous sentir transporté(e) dans un bien être absolu, complet et réparateur. Ces séances permettent d’éliminer le stress et les tensions du corps, de faire face aux difficultés passagères et d’aller vers un mieux être. Et pour permettre encore plus de dépaysement, je vous accueille dans un endroit hors du commun, au coeur de la nature, dans une Yourte très confortable, aménagée en lieu de détente absolue. Un endroit où tout peut se poser et se transformer .... Contact Noëlle to set up an appointment. New! Voice-guided relaxation sessions: Make yourself comfortable and, guided by my voice, enjoy deep relaxation, a feeling of absolute and reenergizing well-being. These sessions allow you to eliminate your body's stress and tensions, to better face life's temporary difficulties and to fully recharge your batteries. And for an even greater change of scenery, the session can be carried out in an out-of-theordinary location in the heart of nature: a wonderfully comfortable yurt transformed into a peaceful haven for absolute relaxation. Lay down your cares and enjoy a refreshing transformation. Open daily from 9 am to 7 pm. Facial care ranges that restore your skin’s shine and youthfulness (Clarins, Dior, Phytomer). A new, organic range made with mountain plants: Pure Altitude by Ferme de Marie. Beauty treatments and massages for the body from around the world for an unforgettable experience: • Californian massage, sea holistic massage, essential oil massage and hot-stone massage. • Clarins Pro-Actifs treatments, for men, young people and future mums. • Pure Altitude treatments: mountain treatment, candle massage, alpine energy treatment, breath of fresh air treatment, and more. • Lymphatic drainages, scrubs, bubbling baths, wraps with Phytomer active sea ingredients, and reflexology. • The new Cellu M6 Intégral S. Nutritional consultations, UV, hair removal, manicures, make up, fashion nails. Our «Escale» sessions, for a complete escape (2 to 5 hours of treatment): South Pacific Cruise, A Massage Tour of the World, Island Hopping, and more. Tailor-made treatments upon request. 33 les traditions heritage • musÉe de la musiQue mÉCaNiQue 5 Mechanical Music Museum Tél. +33 (0)4 50 79 85 75 Fax +33 (0)4 50 79 85 67 www.musicmecalesgets.org Ouvert tous les jours de 10h15 à 12h15 (en juillet et en août) et de 14h15 à19h15, dernière visite guidée à 18h. • Carillons, pendules et boîtes à musique • Tableaux animés et automates • Orgues de rue, de danse et de manège • Orchestrelles, orchestrions et violons • Pianos mécaniques et pneumatiques • Phonographes et gramophones... sont présentés dans le contexte de leur époque à travers les différentes salles du musée. Sur rendez-vous pour les groupes avec possibilité de visite le matin. Adultes : .........................................................................................8E -16 ans :.................................................................................... 4,50E Open daily from 10.15 a.m. to 12.15 noon (in July and August) and from 2.15 to 7.15 p.m., last guided visit at 6 p.m. • Carillon bells, pendulums and music-boxes • Animated scenes and automatons • Street-organs (dance and fair-ground types) • Orchestra scores and violins • Mechanical and wind pianolas • Phonographs and gramophones... All displayed in their historical context in the museum’s various halls. Group visits by appointment, possibility of morning visits. Adults ............................................................................................8E -16 years .................................................................................... 4,50E •CarilloN 5 Chimes Il ne manquait plus qu’un carillon automatique à cylindre pointé pour obtenir une présentation complète de la Musique Mécanique au Musée des Gets. un mécanisme a été créé et adapté sur l’ancienne horloge du clocher de l’église du Village, selon des documents d’époque, avec la célèbre Fonderie Paccard. Cette oeuvre unique a été réalisée à l’occasion du 150ème anniversaire de la réunion de la Savoie à la France. Le carillon possède 13 cloches (nombre nécessaire pour jouer les Allobroges, l’hymne Savoyard) et chacune porte le nom d’une province de Savoie. Les cloches ont été coulées sur site aux Gets en juillet 2009, à la Fonderie Paccard, et au Sénat en juin 2010 lors de la journée nationale de commémoration. un film vous retracera après la visite le déroulement des moments forts de cette aventure jusqu’à son inauguration le 16 juillet 2010. Visite le mardi et le jeudi à18 H. Adulte : ..........................................................................................2E Enfant gratuit (sinon inclus dans la visite du musée). The only instrument missing from the Les Gets Mechanical Music Museum was a set of automatic pointed tubular bells or chimes. Just such an instrument was created and adapted to the old bell-tower clock of the village’s church by the famous Paccard Foundry, in accordance with period documents. This one-ofa-kind work was completed upon the 150th anniversary of the return of Savoy to France. The chimes consist of 13 bells (the number necessary to play the Savoyard hymn, the « Allobroges »), with each bell bearing the name of a Savoyard province. The bells were cast on-site in Les Gets in July 2009 at the Paccard Foundry and at the French Senate in June 2010 during the national commemoration day. Following the visit, a film presents the highlights of this musical adventure, terminating with the chimes’ inauguration on 16 July 2010. Visits on Tuesday and Thursday, at 6 pm. Adults: ............................................................................................ 2E Free child admission (also included in a visit to the museum). • eXpositioN d’automates 5 Automaton exhibition Tél. + 33 (0)4 50 79 85 75 Fax +33 (0)4 50 79 85 67 Dans la nouvelle galerie d’exposition du musée. Ouvert de 10h30 à 12h et de 14h30 à 19h tous les jours. Fabuleuse collection des automates roger & Gallet. une quarantaine de scènes animées ont repris vie dans un nouvel espace. Adultes : .........................................................................................4E -16 ans :..................................................................................... 2,50E Tarifs groupes et forfaitaires. In the new exhibition gallery of the museum…Open from 10.30 a.m. to 12 noon and from 2.30 p.m. to 7 p.m. daily. Wonderful collection of automatons by Roger and Gallet. Forty-odd moving scenes have taken new life in a new space. Adults ............................................................................................. 4E -16 years .................................................................................... 2,50E Special rates for Groups. • orGue 3 Organ Tél. +33 (0)4 50 79 85 75 Cet instrument de musique mécanique unique en Europe (classé monument historique) a pris place en l’Eglise des Gets durant l’été 1994. L’orgue philharmonique automatique de 1000 tuyaux (violons, flûtes, voix humaines, clarinettes, trompettes...) possédant un carillon et un métallo-phone a nécessité 4 ans de restauration.Vous pourrez en apprécier ses sonorités lors de démonstrations ou concerts. This unique mechanical musical instruments in Europe (classified historic monument) which was installed in the church during the summer of 1994. The automatic philharmonic organ with 1000 pipes (violins, flutes, human voice, clarinets, trumpet...) and a carillon and metalophone took four years to restore. You can admire its music during a demonstration or concert. 35 les traditions heritage • la Ferme de CaroliNe 36 Caroline’s farm http://lafermedecaroline.net Tel : +33 (0)4 50 75 88 48 (aux heures de repas) 2111 route des Chavannes-les Folliets Tous les jours, sauf le dimanche, de 16h à 19h30 : accueil libre à la Ferme de Caroline avec vente de nos produits sur place (fromages de chèvre frais, raclette et tome des reines, confitures...). rDV aux Folliets, route des Chavannes. Tous les jours, de 18h30 à 19h : Traite des chèvres et des vaches à la Mouille ronde. Partez à la rencontre des vaches d’Hérens et des Chèvres alpines à l’alpage de la Mouille ronde. Accès par les Chavannes ou par le Lac des Ecoles à 20 mn à pied. Gratuit. Every day except Sunday, from 4 to 7:30 pm: welcome to La Ferme de Caroline, selling our farm-fresh produce on-site: fresh goat's milk cheese, raclette cheese, "Tome des Reines" cheese, jams and more! Located in Les Folliets (Route des Chavannes). Daily, from 6:30 to 7 pm: milking of the goats and cows at La Mouille Ronde. Set off to discover Herens cows and alpine goats at the La Mouille Ronde high mountain pasture. Accessible via Les Chavannes or the Lac des Ecoles lake (20 mins. by foot). Free. •la Ferme de la sarre 26 La Sarre farm 1410 route de La Sarre www.lesfermesdelassare.fr / tél.+ 33 (0)4 50 79 71 62 Visite de la chèvrerie tous les jeudis à 18h précises. Max. 20 personnes, réservation conseillée. Adulte :...........................................................................................5E Enfant : ...........................................................................................3E Visits to the goat farm every Thursday at 6 p.m. 20 people max, reservations recommended. Adults: ............................................................................................5E Children:.........................................................................................3E • la poterie artisaNale des Gets 26 Hand-crafted pottery Ferme de la Sarre : 1410 route de La Sarre www.poterie-des-gets.fr Tél.+ 33 (0)6 82 58 28 40 Vous trouverez à l’atelier un large choix de pièces utilitaires et décoratives toutes produites sur place par Anouk la potière. Démonstrations de tournage et d’émaillage les mercredis à 17h30, visite commentée et gratuite. retrouvez Anouk sur le marché tous les jeudis.L’atelier-boutique est ouvert toute l’année, en saison, tous les jours de 9h à 18h. En inter-saison, téléphonez avant de passer. At the workshop, you’ll find a wide variety of decorative and useful creations made on-site by Anouk the potter. Demonstrations shaping and glazing demonstrations every wednesday at 5.30 pm. Free visit. Meet Anouk at the market every Thursday. The workshop/shop is open all year round. 9 a.m. to 6 p.m. Otherwise call before coming. • marCHÉ 20 Marché aux Gets tous les jeudis matin. Market in les Gets every thursday mornings. Market • FruitiÈre des perriÈres FromaGerie 27 The Perrières cheese dairy Tél. +33 (0)4 50 79 70 04 ww.fruitiere-lesgets.com La Fruitière est l’endroit où l’on transforme le lait en fromage, où l’on récolte le fruit du lait, d’où le nom de fruitière. Chaque jour, le fruitier fabrique l’Abondance, la tomme, la raclette et le bleu. Chaque mercredi à 9h00, visite commentée gratuite avec fabrication par le fromager. The «Fruitière» is the place where milk is turned into cheese, where the fruit of the milk is collected, hence the word «fruitière». Every day Abondance, tomme, raclette and bleu cheese are produced. Every Wednesday at 9 a.m. free guided tour to see the cheese being made. 37 l’annuaire des adhÉrents À l’office de tourisme director y information-members of the tourist office association SERVICES UTILES Useful services Météo/Weather - tél/call 32 50 Informations par répondeur, prévisions sur le département. Le Bulletin Météo France est affiché chaque matin à l’Office de Tourisme. Information on answering machine, forecast for the department. Weather report displayed every morning at the Tourist Office. Banques - Distributeurs de billets/Banks - Cash machines • CIC Lyonnaise de Banque 459, rue du Centre +33 (0)8 20 01 01 02.................................D3/D4 La Poste - Distributeur de billets/The Post-Office - Cash machine +33 (0)4 50 79 80 80.......................................................................C3 Bureau ouvert de 9h à 12h et de 14h à 17h sauf les samedis après-midi, dimanches et jours fériés. Open from 9 am to 12 noon and from 2 to 5 pm, except Saturday afternoons, Sundays and bank holidays. Points internet/Internet 31 Hot spot wi-fi haut débit Hot spot wi-fi, high speed Bowling +33 (0)4 50 79 87 77..........................................................E4 Hôtel Chinfrey +33 (0)4 50 79 71 30.............................................. H5 Pub Irlandais +33 (0)4 50 75 86 02.................................................E4 Hôtel Alpina +33 (0)4 50 75 80 22.............................................. E/F3 Hôtel Bel Alpe +33 (0)4 50 79 74 11................................................E4 Hôtel Stella +33 (0)4 50 75 80 40....................................................E4 Hôtel Nagano +33 (0)4 50 79 71 46.............................................. D3 Bar Bush +33 (0)4 50 79 86 62....................................................... D3 Bar Bylône +33 (0)9 54 62 92 81.....................................................E4 Commande de courses en ligne/ Book your shopping on line • Sherpa Alimentation +33 (0)4 50 79 75 18 www.sherpa.net ...I5 Location de linge/Linen hire • Dornier Sandrine +33 (0)6 82 65 46 36 • Les Gets Multi Services +33 (0)9 63 04 85 05 Location de poussettes et porte-bébé/Pushchair hire and baby carrier • Désiré Sports +33 (0)4 50 79 72 90..............................................E4 • Intersport +33 (0)4 50 75 86 42....................................................E4 • Harfang des Neiges +33(0)4 50 75 81 89....................................E4 • Jordan’s Sports +33(0)4 50 92 37 20.......................................... D3 Location lits bébé et chaises hautes/High chairs and baby cots for hire • Dornier Sandrine +33 (0)6 82 65 46 36 • Les Gets Multi Services +33 (0)9 63 04 85 05 Mairie/Town hall • Située à la Maison des Gets/Located at the Maison des Gets Tel +33 (0)4 50 74 74 65................................................................. D3 Fax +33 (0)4 50 74 74 57 Email : [email protected] Bureaux ouverts tous les jours, sauf dimanches et jours fériés, de 8h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Le Samedi de 9h à 12h. Office open every day except Sundays and public holidays, from 8.30 a.m to 12.30 p.m. and from 2 to 6 p.m. Saturdays opening from 9 a.m. to 12 noon. Office de Tourisme/The tourist office Tél +33 (0)4 50 75 80 80................................................................. D3 Fax +33 (0)4 50 79 76 90 Email : [email protected] L’Office de Tourisme est situé dans la Maison des Gets. Ouvert tous les jours de 8h30 à 12h30 et de 14h à 19h pendant la saison été. The Tourist Office is situated at the «Maison des Gets». Open every day from from 8.30 a.m to 12.30 p.m. and from 2 to 6 p.m during the summer season. Police Municipale/Town police En journée/During the day de 8h à 19h / from 8 a.m. to 7 p.m. +33 (0)6 76 45 69 63................................................................ C4/D3 Bureau sous la TC du Mont Chéry. The office is under the Mont Chery cable car. Après fermeture des bureaux / gendarmerie tél 17. After and before office hours / police call 17. ANNUAIRE MÉDICAL Medical directory Urgences/Emergency • Urgences médicales / medical emergencies le 15 • Pompiers/Fire station le 18..........................................................C3 • Gendarmerie/Police +33 (0)4 50 79 70 70................................C3 ou le 17 • Médecins/Doctors +33 (0)4 50 75 80 70.................................... D4 • Dentiste/Dentist +33 (0)4 50 75 84 67........................................ D4 • Kinésithérapeute/Physiotherapist +33 (0)4 50 79 71 74............ D4 Hôpitaux/Hospitals CLUSES : • Clinique de l’Espérance +33 (0)4 50 96 82 00 THONON : • Hôpital +33 (0)4 50 83 20 00 • Clinique Lamartine +33 (0)8 26 30 81 00 Infirmières/Nurses • Dispensaire/dispensary +33 (0)4 50 79 81 21...........................C3 • Armelle Coppel +33 (0)4 50 79 09 71 • Françoise Marullaz +33 (0)4 50 79 87 70 Permanences au dispensaire du lundi au samedi de 8h30 à 9h, de 12h à 12h30. Pas de permanence les dimanches et jours fériés. Open from Monday to Saturday from 8.30 a.m. to 9.00 a.m. and from 12.00 a.m. to 12.30 noon. Nobody on duty on Sundays & Bank Holidays. Pharmacie/Pharmacy • Catherine Jurquet +33 (0)4 50 75 81 28.................................... D4 Vétérinaire/Veterinary surgeon • à Montriond « La Garenne » +33 (0)4 50 75 94 74 39 artisaNs Craftsmen Aménagements et entretien d’espaces verts/Landscape gardener • Anthonioz Pascal +33 (0)6 84 05 69 65 Artisan fromager/Cheese maker • Anthonioz Caroline +33(0)4 50 75 88 48 ................................... B2 • Monnet Chantal +33 (0)4 50 79 71 62 ...................................... A5 Électricien /Electrician • Maire Dominique +33 (0)6 81 05 60 82 Entreprise de nettoyage/Cleaning company • Bergoend Léon +33 (0)4 50 79 82 51 Gestion de résidences secondaires/Property Management • Les Gets Multi Services +33 (0)9 63 04 85 05 Maçonnerie - Carrelage - Déneigement - Terrassement/ Brickwork - Tiling - Snow clearing - Earthworks • Ducrettet Jean-Michel +33 (0)4 50 79 84 29 • Goine Emmanuel - MANuBAT +33 (0)4 50 75 88 30 • Pugin Jacques +33 (0)4 50 75 84 66 • SArL Trombert +33 (0)4 50 79 75 19 Menuisiers-Agencement d’intérieur / joiner - interior fitting • ricci Pierre +33 (0)6 64 84 04 09 • Cap Bois Mabire Jérome +33 (0)6 15 41 47 69 Multiservices/Multiservices • Chambre Michel +33 (0)4 50 79 65 90 Peintre/House painter • Tournier Michel +33 (0)4 50 79 83 47 Plombier - Chauffage - Sanitaire/Plumbing - Heating - Sanitation • Pernollet Paul +33 (0)4 50 79 82 59 CommerCes Shops Boucherie/Butcher • Boucherie Bataller +33 (0)4 50 79 72 76 ...................................C3 Boucherie - Traiteur/Butcher - Takeaway dishes • Boucherie rossin +33 (0)4 50 79 72 80.......................................E4 Boulangerie/Baker’s • Le Fournil du Mitron +33 (0)4 50 79 71 18 .................................C3 • L’Épi Gétois + 33 (0)4 50 84 46 68 ...............................................F4 Cadeaux - Décoration - Peinture sur bois/ Gifts - Decoration - Painting on wood • Atout Cœur +33 (0)4 50 79 51 70 .............................................. D3 • Au raisin d’Ours +33 (0)4 50 79 78 05........................................E4 • Ici et là-bas +33 (0)6 01 82 15 60............................................... D4 • Tentations +33 (0)4 50 79 71 01 ..................................................E4 • un Amour de Noël +33 (0)4 50 75 83 73 ....................................E4 Chocolatier /Chocolate seller • Le Chalet du Chocolat + 33 (0)4 50 37 67 43 .......................... D4 Clé Minute /Key copy service • Sherpa Alimentation +33 (0)4 50 79 75 18..................................I5 Coiffeur/Hair dresser • Coiffure Création +33 (0)4 50 79 70 67 ......................................E4 • Coiffure Hel’Style +33 (0)4 50 79 06 29 ......................................C3 • Coiffure Tif Annick +33 (0)4 50 79 77 88 ....................................C3 41 Construction de Chalets/Chalet construction • Grosset Janin +33 (0)4 50 79 79 93 ........................................... D4 Electroménager - Location TV/Domestic appliances - TV hire • SArL romme frères +33 (0)4 50 75 52 61 ..................................C3 autres proFessioNs Others professions Fromagerie/Cheese Shop • La Fruitière +33 (0)4 50 79 70 04 ..................................................I5 Garage - Lavage automatique de voitures - Station essence/ Car services - Automatic carwash - Petrol station • Garage de la Colombière Station ELAN +33 (0)4 50 79 75 64...C3 Journaux - Tabac - Cadeaux - Librairie - Bureau de Change/ Newsagent - Cigarettes - Gifts - Bookshop - Exchange • Maison de la Presse renoult +33 (0)4 50 79 71 68 ................... D4 Lavomatic/Launderette • Laverie de la place du Marché +33 (0)6 71 88 84 07 ...............F4 • Laverie du vieux village +33 (0)4 50 75 80 55 ...........................C3 Opticien/Optician • « Vue des Gets » +33 (0)4 50 79 82 47 ....................................... D4 Photographe/Photographer • Esprit Photo +33 (0)6 58 33 63 02................................................E4 Prêt à Porter/Clothes Shop • Berthet M.Skilove +33 (0)4 50 79 73 37...................................... D4 • Berthet Sports +33 (0)4 50 79 80 72........................................... D4 • Contat Sports +33 (0)4 50 79 74 12 ........................................... D3 • Delavay Sports +33 (0)4 50 79 74 57 ..........................................E4 • La Futaineraie +33 (0)4 50 79 75 22 ..........................................C3 • Michaud Sports +33 (0)4 50 79 85 60 ........................................E4 • Vermont +33 (0)4 50 75 82 07 ....................................................C3 Architecte d’intérieur/ Interior designer Anthonioz Concept +33 (0)4 50 75 20 57....................................C3 Agence de communication / Publicité / Editions Communication agency / Advertising / Publishing • Médiacimes Éditions. Christophe Mutillod +33 (0)4 50 92 29 77......................................................................C3 Expert comptable/Chartered accountant • FIDEGEX - IN EXTENSO Société d’Expertise Comptable +33 (0)4 50 79 84 88.......................................................................F4 • SArEG Société d’Expertise Comptable Commissaire aux Comptes +33 (0)4 50 79 78 60...................................................................... D4 Moniteurs de ski indépendants/Indépendant ski instructors • Jean Gosset +33 (0)6 76 47 19 45 ................................................ • Tim Scott +44 (0)20 32 86 31 89 ................................................. D3 Produits Régionaux/Local products • Côté Vin +33 (0)4 50 79 51 57.....................................................E4 • La Cave Gétoise +33 (0)4 50 79 74 80 .......................................E4 • Le Grenier d’Autrefois +33 (0)4 50 79 80 71 .............................. D4 • Le refuge de Marie-Louise +33 (0)4 50 79 11 26 .................. D/E4 Supermarchés/Supermarkets • Carrefour Montagne +33 (0)4 50 79 71 42 ................................E4 • Sherpa Alimentation +33 (0)4 50 79 75 18..................................I5 Agences immobilières de transaction/Transaction estate agencies • 4807 immobilier. +33 (0)4 50 75 86 28 ....................................... D4 • ACM Immobilier +33 (0)4 50 75 89 26 .......................................C3 • Agence Anthonioz vente +33 (0)4 50 75 81 43..........................E4 • Agence Bailet +33 (0)4 50 83 31 13 .......................................... D4 • Agence Century 21 Thibon Immobilier +33 (0)4 50 74 56 00... D3 • Capi France +33 (0)6 85 75 73 17 • Centrale des propriétaires +33 (0)4 50 79 78 12 ...................... D4 • Chalet de vente MGM +33 (0)4 50 74 22 67 .............................E4 43 MAGASINS DE SPORT RESTAURANTS Sportswear shops • Berthet M. Skilove +33 (0)4 50 79 73 37...................................... D4 www.skilove.fr • Berthet Sports Location +33 (0)4 50 79 73 55............................ D3 Boutique +33 (0)4 50 79 80 72....................................................... D4 www.berthet-sports.com • Chalet du ski / skimium.com +33 (0)4 50 37 27 63....................E4 http;//les-gets.skimium.fr • Contat Sports +33 (0)4 50 79 74 12............................................ D3 www.contatsports.com • Delavay Sports +33 (0)4 50 79 74 57...........................................E4 www.delavaysports.com • Désiré Sports +33 (0)4 50 79 72 90..............................................E4 www.desire-sport.com • Esprit de Glisse + 33 (0)4 50 92 34 89 . ................................... E/F4 www.esprit-de-glisse.com • Évasion Sports +33 (0)4 50 79 70 90...........................................C3 www.evasion-sports.fr • Grenier à Ski +33 (0)4 50 79 78 04....................................... F4/D3 www.grenieraskis-sports.com • Harfang des Neiges +33 (0)4 50 75 81 89...................................E4 www.lharfang-ski.com • Intersport +33 (0)4 50 75 86 42....................................................E4 www.intersport-lesgets.com • Jordan’s Sports +33 (0)4 50 92 37 20......................................... D3 www.jordans-sports.com • Michaud Sports - Michaud 1 +33 (0)4 50 79 85 60....................E4 Michaud 2 +33 (0)4 50 75 81 19....................................................E4 www.michaud-sports.skiset.com • Névada Sports +33 (0)4 50 79 71 84.......................................... D4 www.nevada-lesgets.com • Perrières Sport +33 (0)4 50 79 06 91........................................... H5 www.psps.fr • Philippe Sports +33 (0)4 50 79 75 84......................................... G3 www.philippesportssarl.com • Planète Glisse / skimium.com +33 (0)4 50 79 85 95..................E4 www.planeteglisse.com • Ride It +33 (0)4 50 75 78 06......................................................... D4 www.rideit-lesgets.com • Ski Center / skimium.com +33 (0)4 50 75 10 97.........................E3 www.lesgets-skicenter.com • Ski Fun Shop / skimium.com +33 (0)4 50 75 80 36....................E4 www.skifunshop.com • Ski Republic +33 (0)4 50 79 70 37 . .............................................E3 www.ski-republic.com • Ski Service +33 (0)4 50 79 80 43..................................................E1 www.vermont-ski.fr • Tetras Sports +33 (0)4 50 79 70 71...............................................E4 www.tetrasports.com • Tryfride +33 (0)4 50 92 73 55........................................................E4 www.tryfide.com • Vermont +33 (0)4 50 75 82 07.....................................................C3 www.vermont-ski.fr Restaurants Restaurants - Bars - Brasseries - Crêperies - Salons de Thé/ Restaurants - Bars - Pubs - Tea rooms • Les Armaillis +33 (0)4 50 75 80 44................................................E4 • Le Bar Bush +33 (0)4 50 79 86 62................................................ D3 • Bar Bylône +33 (0)9 54 62 92 81..................................................E4 • Le Black Bear +33 (0)4 50 75 40 81.............................................E4 • Le Bowling +33 (0)4 50 79 87 77..................................................E4 • La Case K2 +33 (0)4 50 79 78 09................................................ D3 • Chez Jeanne +33 (0)4 50 75 80 55............................................C3 • Le Choucas +33 (0)4 50 79 71 57............................................... D4 • Les Copeaux +33 (0)4 50 79 78 50..............................................E4 • Le Crychar +33 (0)4 50 75 80 50..................................................E3 • Le Flambeau +33 (0)4 50 79 80 66............................................. D3 • La Fruitière +33 (0)4 50 79 70 04...................................................I5 • Le Mamma’s +33 (0)4 50 79 80 65............................................. D3 • Mémé Confiture +33 (0)4 50 79 80 90........................................ D3 • Le Ô Kariboo +33 (0)4 50 75 68 31............................................. D3 • L’Op’Traken +33 (0)4 50 84 03 71............................................... D3 • L’Outa +33 (0)4 50 38 24 20.........................................................E4 • Le Point Gets +33 (0)4 50 75 24 48............................................. D3 • Le Pub Irlandais +33 (0)4 50 75 86 02.........................................E4 • La R’mize +33 (0)4 50 79 75 57................................................... D3 • Le Saint-Laurent +33 (0)4 50 75 80 00.........................................F3 • Snack le 412 +33 (0)4 50 92 24 68...............................................E4 • La Tanière +33 (0)4 50 79 87 08...................................................E4 • Le Tourbillon +33 (0)4 50 79 70 34...............................................E4 • Le Tyrol +33 (0)4 50 79 70 55........................................................E4 • Le Vieux Chêne +33 (0)4 50 79 71 93..........................................E4 Pizzas et Plats à emporter/Takeaway Pizzas and Dishes • Pizzalino +33 (0)4 50 74 74 10......................................................F4 Discothèque/Disco • L’Igloo +33 (0)4 50 75 85 00.........................................................E4 Restaurants d’altitude/Ski slope restaurants • Le Belvédère (Mont Chéry) +33 (0)4 50 83 31 34...................... D6 • Le Chasse-Montagne (Chavannes) +33 (0)4 50 75 55 51.......C1 • Les Chevrelles (Mont Caly) +33 (0)4 50 79 85 40 • La Croix Blanche (Chavannes) +33 (0)4 50 75 80 66................E1 • Le Grand Cry (Chavannes) +33 (0)4 50 79 72 97......................E1 • La Grande Ourse (Mont Chéry) +33 (0)6 79 42 58 86.............. D7 • La Grignotte (Encrenaz) +33 (0)4 50 75 73 70 • Les Lhottys (sommet des Nauchets)+33 (0)6 61 73 98 74 • Le Mouflon (Rosta) +33 (0)6 87 24 29 38 • Les Mouilles (le Pléney) +33 (0)6 09 95 81 19 • La Païka (Piste du TK Turche) +33 (0)4 50 92 85 22................... G2 • Le restaurant du Golf (Chavannes) +33 (0)4 50 04 62 36........ D1 • Le restaurant du Lac (lac des Écoles) + 33 (0)4 50 79 84 74....E2 • Le Vaffieu (Pleney) +33 (0)4 50 79 09 43 • Le Wetzet (Ranfolly) +33 (0)6 76 74 35 95 • Le Yéti (Chavannes) +33 (0)4 50 79 72 92..................................E1 45 les accÈs access circulation dans le village transport in the village TAXIS DE LA STATION & TRANSPORT MINI-GROUPES Resort taxis & mini-group transport • Accès Taxi Christophe Chibko Tél. +33 (0)6 09 33 99 44 / www.acces-taxi.com • Alp Genovese Taxi Tél. +33 (0)6 07 28 57 11 / +33 (0)6 89 30 37 74 [email protected] • Alp’Services Héritier Tél. +33 (0)6 11 95 02 26 / +33 (0)4 50 75 81 05 www.taxi-ast.com • Pierre Gallay Tél. +33 (0)6 07 80 48 13 / +33 (0)4 50 75 70 88 • Taxi Toto Tél. +33 (0)6 09 44 66 52 / +33 (0)6 77 66 05 57 www.taxitoto.com TRANSPORT DE VOYAGEURS Passengers transport VOITURE / Car Autoroute A40 - Sortie à Cluses / A40 motorway – Exit in “Cluses” AVION / Plane Aéroport de Genève à 55 km / Geneva Airport 55 km TRAIN / Train TGV à Cluses à 22 km. Tél, réservations et renseignements : 3635. www.sncf.com (TGV également au départ de Genève) TGV in Cluses 22 km. Tel, reservation & information: 3635. www.sncf.com (TGV also from Geneva, Switzerland) BUS / Bus • Accès Taxi Christophe Chibko Tél. +33 (0)6 09 33 99 44 / www.acces-taxi.com • Alp Genovese Taxi Tél. +33 (0)6 07 28 57 11 / +33 (0)6 89 30 37 74 [email protected] • Alp-Line Tél. +33 (0)4 50 74 38 42 / http://www.alp-line.com •Alp’Services Héritier Tél. +33 (0)6 11 95 02 26 / +33 (0)4 50 75 81 05 www.taxi-ast.com • Image et Montagne Tél. +33 (0)6 81 05 60 82 / [email protected] • Les Gets Multi Services Tél. +33 (0)9 63 04 85 05 / www.lesgetsmultiservices.com • Pierre Gallay Tél. +33 (0)6 07 80 48 13 / +33 (0)4 50 75 70 88 • Robert MEWTON Tél. +33 (0)6 77 00 89 03 / +33 (0)4 50 75 86 69 [email protected] • Taxi Toto Tél. +33 (0)6 09 44 66 52 / +33 (0)6 77 66 05 57 / www.taxitoto.com www.altibus.com Tél. 0820 320 368 / Tél. 00 33 479 683 296 (depuis l’étranger) Transferts depuis : Cluses, Thonon les Bains. Départs et arrivées à la gare routière des Gets. Transfers from : Cluses, Thonon les Bains. Departures and arrivals at the bus station of Les Gets. • Gare routière des Gets « La Soulane » Tél. +33 (0)4 50 79 78 51 / +33 (0)4 50 98 07 81 47 lÉgendes du planlegend du ofvillage the village map circulation dans le village transport in the village NAVETTES GRATUITES / Free shuttles Un circuit de navettes gratuites circulant quotidiennement (toutes les heures) dessert les hameaux suivants : les Perrières, les Cornuts, les Granges, le centre du village, les Puthays, la Turche, le Char Rond, les Folliets, les Chavannes… (voir p.50). A daily free shuttle service runs every hours and serves the following hamlets: les Perrières, les Cornuts, les Granges, the centre of the village, les Puthays, la Turche, le Char Rond, les Folliets, les Chavannes… (see p.50). PETIT TRAIN / Little Train Deux petits trains sont en service en juillet / août : • Un qui assure une navette gratuite entre le centre du. village et l'espace de loisirs, • L'autre qui vous permet de découvrir le village et ses alentours, ce petit train est payant. Tarifs : . ......................................................................... à partir de 2E Two little trains run during July and August: • One provides a free shuttle service between the village centre and the leisure area, • The other takes you on a tour of the village and its surrounding area. There is a charge for this train. Prices: .................................................................................... from 2E BALAD’AULPS BUS/ Balad’aulps Bus Bus 2 lignes (via Montriond et via Essert Romand). Cette navette passe aux Gets environ toutes les 45 minutes. 1E ou 1E50 par trajet pour vos déplacements dans toute la vallée. Tél. +33 (0)4 50 75 80 80 Horaires disponibles sur www.lesgets.com ou en distribution à l’Office de Tourisme. 2 lines (via Montriond and Essert Romand). This shuttle passes by Les Gets every 45 minutes. 1E or 1E50 per ride, to get around the entire valley. Tel: +33 (0)4 50 75 80 80 / Shuttle schedule available at www.lesgets.com or at the Tourist Office. PARKING COUVERT / Indoor car park Tel : +33 (0)4 50 75 73 10 Ouvert tous les jours 24 heures sur 24. Parking couvert de 280 places, au coeur de la station. Entrée du parking à côté de la Télécabine des Chavannes. Gratuit l’été. Laissez votre véhicule au parking et utilisez les navettes et petits trains gratuits. Open 24 hours/day every day.An indoor car park with 280 spaces, in the heart of the resort. Car park entrance beside the Les Chavannes cablecar. Free of charge during the summer season. Leave your car in the car park and take the free shuttles or little train. SERVICES UTILES Useful services 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19 21 19 19 20 21 22 D3 Maison des Gets - Office de Tourisme - Les Gets Réservation - Mairie D4 Dentiste C3 Dispensaire C3 Église / Orgue D4 Gare routière “La Soulane” C3 Gendarmerie D4 Kinésithérapeute C3 La Poste D4 Médecins D4 Opticien D4 Pharmacie D3-E4-C3Distributeurs bancaires C3 Pompiers C3 Salle de “La Colombière” Bibliothèque / Bridge C3 Station essence D3 Taxis D3/4 Départs petits trains C4 Police Municipale E3 Caisse centrale RM Vente de Multipass D3 Halle d’animation H5 Borne Flot Bleu SPORTS ET LOISIRS Sports and Leisures 1 2 3 4 5 7 8 9 11 12 13 14 15 16 18 19 21 22 23 24 25 26 27 28 30 31 33 34 35 36 38 E4 E4 D4 E4 C3 E/F 2 D1 D3 F2 C3 D4 G3 C3 B3/E4 E3 E7 E2 F2 C3 E4 D3 A5 I5 E2 E3 C3 E4 E2 B2 D4 Bowling Centre de bien-être Spa Sereni Cimes Rêve de bien être Clair moment Cinéma Musée de la Musique Mécanique, Carillon et Expo d’automates Aventure Parc Club House Golf Départ 18 trous Kid Zone Espace de loisirs et lac Bureau des Guides Air Aqua Mountain Adventure (2AMA) Mini-golf Terrain municipal de pétanque Tennis Centre acrobatique Décollage parapente Ranch du Lac Garderie “Les p'tits gâtions” Les Gets Parapente Air Libre Centre de Loisirs Ferme de la Sarre / Poterie Fruitière des Perrières Espace Jeux Ecole VTT / MCF Points internet Evasion-Sports Atelier Peinture céramique “SAPABA” Mini Jump Park La ferme de Caroline Atelier du chocolat au Chalet du chocolat 49 plan du village village map A B C D E Golf 18 trous LES GETS G H I J K L 17 N30 8 es avann es Ch d Route N29 F 1 1 27 N28 36 26 Route Route des Chavannes N26 de Gib anna z T te u Ro d 6 Imp llin 31 N2 Béné vy Rou te tra . du s llins Tur che e du Imp. de la Croisette ière Chemin d Rou t N15 Route des S N3 Imp. de la Rape S Chéry Mont es Pesses Rou te Chemin des Clos Grandes Alpes des Ro ute de s N4 Gra Roc her te Rou S du n ince u Route d Rou te d 21 andes N14 Alpes 27 15 Chemin au Daude N13 7 R ou te ng es 1 es Lan ches Route des des Per riè res N12 Tour Route du Gran des Al Ch em in u Ro du te ry Ché Route des Cornu N5 uc Bo Rou te Chemin de la Massouderie 2 de l a 5 pes Route des Co rn ts d P Le Pont des Gets Taninges - Cluses N11 'en b as uts Che min de N10 TS 7 te oin aP C l de TS Gran de N7 Ourse Mont Chery 1826 m 19 D e min d la Com he be Rou te 3 N8 7 C du Pie N6 B Tour r re ontuM TC d Z he t 4 6 A t ere 4 Pesses Rou te d e s Gr te d u u l des Hote 30 R ou d Route in em 20 e arr Chemin des Ramus Y N16 s Rou te Léry de l a 16 ré 26 e e org s de 5 a el Metra Ru ed la F ute Ro 8 Me Route des 11 N21 2 37 Rue d u Cen tre 29 11 1 4 31 20 8 10 21 31 34 1 3 Chemin du Vuargnier 3 TSD des Perrières 10 4 19 16 25 Ch. des Puthays Ch u ea urn s Bo 6 1 eige 30 4 3 ais e Che. d e n e d ien Ru'Anc 2 l 13 Ma r Chemin du Grand Nant N1 re itiè ru eF êne 17 Montée RM de l'Adret 5 16 t de N 1 14 Ch. de la Charniaz dessous du Ch. 32 12 19 33 11 38 6 31 10 3 9 6 N20 9 u Fron 16 2 31 11 18 N22 16 Rue d 18 Village 15 28 Pr es 23 se na ge 25 4 ieux Imp. de la Grange Neuve u Ch et du V RM tes Pon t 8 M N17 18 N18 Rue d du de 9 e RueFodrge la 4 Ch. Ru e 28 Pis t. Nan Imp. de Bovard 15 13 1 N23 5 11 R 7 ue 2 3 x 2 Pet it Chemin du Nant. de Ch. liberté la Alpes 14 Route des Grandes 16 N29 des 5 Thonon Morzine Ch. d Imp. du Musée e Ca rry 12 3 Ru e Ro t Rou u ed s anna z de B N25 ib N24 Route de G nnes 2 11 Lac 21 Les écoles 22 N19 hava es C ute d 28 35 Ru e N27 La c TC des Chavannes 7 éné vy Ch. de Nabor 2 s nchette des La TS des Chavan ne Chemin E TONS illustration d’auteur dessin sans échelle Juin 2010 F Rou te des Pla ton s Ro ute de s 6 Mou don de M agy Ch. du L aité H du Moudon Chemin des Grangettes P la ton s 7 Chemin du Grand Cry Route de Mont Caly Mont Caly - 1489 m 1 G min Che N9 I J K L Retrouvez toutes les dernières informations de la station en temps réel sur votre mobile : news, agenda, webcams, météo, annuaire, activités… Rendez-vous sur m.lesgets.com ou scannez ce code : guide pratique des Find all the latest news in real time on your mobile : weather, webcams, events, directory, acitivities... connect to m.lesgets.com or scan the following code Office de Tourisme des Gets B.P. 27 - F - 74260 Les Gets Tél. +33 (0)4 50 75 80 80 Fax. +33 (0)4 50 79 76 90 E-mail : [email protected] www.lesgets.com COORDONNÉES GPS : Longitude : 6,66994572 / Latitude : 46,15869936 Crédits photos : A7aventures, S.Bailly, JM.Baud, V.Bron, N.Heu, J.Gellet, N.Joly, Jordan Sport, A. Le Mauff, N. Letessier, G.Piel , M.Pellet_Air_Libre, G.Place, Thinkstock. Réalisation graphique - Conception : Ce document n’est pas contractuel - Ce document est édité par l’Office de Tourisme Activités ÉTÉ 2012 SUMMER the guide of activities Retrouvez toutes les dernières informations de la station en temps réel sur votre mobile : news, agenda, webcams, météo, annuaire, activités… Rendez-vous sur m.lesgets.com ou scannez ce code : guide pratique des Find all the latest news in real time on your mobile : weather, webcams, events, directory, acitivities... connect to m.lesgets.com or scan the following code Office de Tourisme des Gets B.P. 27 - F - 74260 Les Gets Tél. +33 (0)4 50 75 80 80 Fax. +33 (0)4 50 79 76 90 E-mail : [email protected] www.lesgets.com COORDONNÉES GPS : Longitude : 6,66994572 / Latitude : 46,15869936 Crédits photos : A7aventures, S.Bailly, JM.Baud, V.Bron, N.Heu, J.Gellet, N.Joly, Jordan Sport, A. Le Mauff, N. Letessier, G.Piel , M.Pellet_Air_Libre, G.Place, Thinkstock. Réalisation graphique - Conception : Ce document n’est pas contractuel - Ce document est édité par l’Office de Tourisme Activités ÉTÉ 2012 SUMMER the guide of activities
Similar documents
Plan VTT - Les Gets
• Utilisez les cendriers de poche gratuits (dispo en caisse). Use the free pocket ashtrays (ask at the ticket office). • Ne prenez qu’un seul plan des pistes pour votre séjour. Take only 1 MTB map...
More informationPlan village
Selon les conditions de circulation et de météo, les navettes peuvent avoir quelques minutes de retard (5-10mn) mais ne passent jamais en avance sur l’horaire. Les navettes gratuites sont interdite...
More informationGuide pratique hiver
bénéficiez d’une journée gratuite sur le domaine des Portes du Soleil. 200 points sur une même carte = 10 cartes journalières adultes au plein tarif (même si vous bénéficiez d’un tarif enfant ou sé...
More information