program - Fountainhead® Tanz Théâtre/Black International Cinema

Transcription

program - Fountainhead® Tanz Théâtre/Black International Cinema
In Memoriam
Harold Francis McKinney
May 28, 1917 – November 7, 2006
The Talented Tenth
“The problem of education, then, among Negroes must first of
all deal with the Talented Tenth: it is the problem of developing
the best of this race that they may guide the mass away from the
contamination of the worst, in their own and other races.”
W.E.B. DuBois
FOREWORD
Generations
“A term referring to an approximation between the age of parents and the time their
children were born.”
The issue is, what has ensued during the generational time span of 20-25 years and how
prepared were and are parents to provide the necessary educational, emotional, spiritual,
physical and economic assets required for the development of the oncoming generations?
What have been the experiences, accomplishments and perhaps inabilities of the parent
generation and how will this equation impact upon the newcomers entering the world?
The constant quest for human development is hopefully not supplanted by neglect, personal or societal and therefore the challenge for each generation; are they prepared for
their “turn” at the wheel of anticipated progress?
How does each generation cope with the accomplishments and deficiencies from the previous generation, when the baton is passed to the next group competing in the relay race of
human existence?
Despite the challenge of societal imbalance to the generations, hope and effort remain the
constant vision leading to improvement accompanied and reinforced by determination and
possible occurrences of “good luck,” to assist the generations and their offspring, neighbors and other members of the human family, towards as high a societal level as possible,
in order to preserve, protect and project the present and succeeding generations into positions of leverage thereby enabling them to confront the vicissitudes of life, manmade or
otherwise.
This progress also involves the concept of sacrifice, and postponing gratification in order
to utilize the human and material resources available, as a platform for each generation to
benefit from and hence assume their positions in the world and advance the human cycle.
We trust the XXII. Black International Cinema Berlin 2007 is a contributing factor in
providing some of the resources neccessary to enable the present and future generations to
assume a leading position in their constructive contributions to the constant relay race of
life.
Fountainhead® Tanz Theatre
March 2007
VORWORT
Generationen
“Ein Begriff, der die ungefähre Zeitspanne zwischen
dem Alter der Eltern und der Zeit der Geburt ihrer Kinder beschreibt.”
Die Frage ist, was ist während dieser Generationenzeitspanne von 20-25 Jahren geschehen
und in welcher Form waren und sind Eltern darauf vorbereitet, die notwendigen
bildenden, emotionalen, spirituellen, physischen und wirtschaftlichen Grundlagen bereit
zu halten, die für die Entwicklung der kommenden Generationen benötigt werden?
Was waren die Erfahrungen, Leistungen und vielleicht Unfähigkeiten der Elterngeneration
und wie wird sich diese Gleichung auf die Neuankömmlinge auswirken, die in diese Welt
hinein gehen?
Das fortwährende Streben nach menschlicher Entwicklung wird hoffentlich nicht
vernachlässigt, indem es verleugnet wird, sei es persönlich oder gesellschaftlich, und stellt
somit eine Herausforderung für jede Generation dar. Ist diese auf ihre “Drehung” am Rad
des erwarteten Fortschritts vorbereitet?
Wie geht jede Generation mit den Errungenschaften und Defiziten der vorherigen
Generation um, wenn der Stab an die nächste Gruppe weiter gereicht wird im Staffellauf
der menschlichen Existenz?
Trotz der Herausforderung gesellschaftlicher Unausgewogenheit an die Generationen,
bleiben Hoffnung und Anstrengung als eine beständige Vorstellung davon, was zu einer
Verbesserung führen kann, gepaart mit und verstärkt durch Entschlossenheit und dem
möglichen Eintreten von “Glück”, um den Generationen und ihren Nachkommen,
Nachbarn und anderen Mitgliedern der menschlichen Gemeinschaft zu assistieren, damit
ein höchstmögliches gesellschaftliches Niveau erreicht wird. Dies bedeutet, für die
gegenwärtige und nachfolgenden Generationen Sorge zu tragen, sie zu beschützen und sie
auf einflussreiche Positionen vorzubereiten, um sie dadurch in die Lage zu versetzen, sich
den Wechselfällen des Lebens zu stellen, ob vom Menschen selbst verursacht oder von
anderer Seite.
Dieser Fortschritt verlangt auch Opfer und bedeutet, auf eine Genugtuung zunächst zu
verzichten, um die vorhandenen menschlichen und materiellen Ressourcen zugänglich zu
machen als einen Grundstock, aus dem jede Generation ihren Nutzen ziehen und somit
ihre Positionen in der Welt einnehmen kann und den menschlichen Kreislauf voranbringt.
Wir vertrauen darauf, dass das XXII. Black International Cinema Berlin 2007 einen
Beitrag leistet, indem es einige Ressourcen bereitstellt, die nötig sind, damit gegenwärtige
und zukünftige Generationen eine führende Position einnehmen können in ihren
konstruktiven Beiträgen zum fortwährenden Staffellauf des Lebens.
Fountainhead® Tanz Theatre
März 2007
AVANT-PROPOS
Générations
“Un terme se référant à un temps approximatif entre l’âge des parents et celui de la
naissance de leurs enfants.”
Le problème posé, est que s’est-il passé entre les deux générations, des enfants et des
adultes âgés de 20 à 25 ans et comment les parents étaient et sont préparés pour répondre
aux besoins éducatifs, émotionnels, spirituels, physiques et économiques nécéssaires pour
le développement des générations futures?
Quels ont été les expériences et acomplissements et peut-être incapacités de la génération
des parents et comment cette équation sociale va agir sur les nouveaux dans le monde?
Il faut espérer que la quête constante pour le développement humain n’est pas reléguée
pour cause de négligeance personnelle ou sociale et donc demeure le défi pour chaque
génération; Est-ce que cette génération est prête à son “tour” pour la roue d’un progrès
anticipé?
Comment chaque génération fait-il face aux accomplissements et manques de la génération
précédente, lorsque comme au sport, le bâton est passé au groupe prochain en compétition
dans la course de relais de l’existence humaine?
Malgré le défi engendré par le déséquilibre social au sein des générations, l’espoir et
l’effort restent une vision constante, qui peut conduire à une amélioration, accompagnée
et renforcée certes par la détermination et les aléas dus à “la bonne chance” et aussi assister
les générations et leurs progénitures, voisins et autres membres de famille, vers un niveau
social aussi élevé que possible.
Celà signifie pour l’actuelle et l’ancienne génération la capacité d’endurer des difficultés,
mais aussi de se protéger et se préparer à des positions sociales importantes leur permettant
de se confronter aux vicissitutes de la vie causées par les Hommes ou non.
Ce progrès implique aussi une idée de sacrifice, et de renoncement à la satisfaction per­
sonelle afin d’utiliser les ressources humaines et matérielles disponibles comme une source de
profit pour chaque génération et ainsi assumer leurs positions dans le monde et contribuer
à l’avancement du cycle de la société.
Nous croyons que le XXII. Berlin International Cinéma Berlin Festival 2007 représente un
facteur contribuant à fournir plus de moyens nécéssaires pour permettre aux générations
présentes et futures d’assumer une position sociale dans leurs contributions constructives à
la course constante de relais de la vie.
Fountainhead® Tanz Theatre
Mars 2007
DANCE USA
Accomplishments of a Community
Bruce Hawkins
I was lucky to have started my dance career at the end out my career, I danced with five different companies. There
of the 70’s.
were many personalities, lots of egos, lots of traveling and
This was a time when dance companies and dance con- lots of growing to be done.
certs were funded, fashionable, and in the African-American
My dance career had many unusual parallels and I often
community, you were respected, admired and revered for found myself performing free one week for the community
your physical efforts.
on the streets of Harlem and the next on Broadway or anDancers traveled from company to company, to Broad- other continent, dancing perhaps as a part of a command
way shows, television commercials and off-Broadway the- performance in the palace of the wealthiest African king.
aters. We set the
Dance and theater
trends, influenced the
showed me a fantasy
fashion and attitudes
world I would not
of the performing arts
have otherwise seen
community. Everything
from my urban Baltiwas done with a sense
more neighborhood.
of humor, style and arThen, abruptly, aftistic vision. There was
ter a twenty-year struga magical energy that
gle with my body, mind
saturated the New
and soul and after a seYork dance scene and
ries of personal trageeveryone, performers,
dies, I abruptly decided
choreographers, dance
to stop dancing.
teachers, students and
My life drastically
the audience all felt
changed.
the electricity.
All I had left were
I made my debut
my pictures and mem“on the tail end” of a
ories sitting in the back
carefree, electrically
of my closet.
charged time for the
I never claimed to
political identity of the
be a dance historian,
Black performing artjust an overly sentiist.
mental person who
I considered all
appreciated all that I
of the dancers of this
was given. I was not
time as creative menin this memorabilia
Fred Benjamin Dance Company
from left: Alfred Gallman, Karen Geneva Burke, Thea Nerissa Barnes, Brenda Braxton, Damon Pearce
tors and legends in
business for financial
their own right. These
or political gain. I just
were strong, proud, aggressive, educated performers who wanted to share my experiences with my family, friends and
unselfishly shared their secrets and talents for the strength- students.
ening of our rich cultural tradition. Most of these unique
As a member of the dance faculty at the Alvin Ailey
artists were “dirt poor”, working at a financial and political American Dance Center, I began to realize there was quite a
disadvantage career-wise, only because of the color of their void to be filled, documenting the history of African Ameriskin.
can dance. Many of my students were unaware of the great
Over the years, I have collected boxes of “stuff” – pic- performance legacy that preceded them.
tures, articles, brochures, papers and press kits, a virtual
One evening, while chatting on the phone with two of my
trunk full of hurt feelings, memories and onstage triumphs. closest dance friends, we came up with the idea of putting all
I have signed photographs of friends who were celebrities this “stuff” somewhere where it could constructively be used
and I have touring photos of my dance contemporaries back- by others, preserving the good times, the memories of people
stage, in hotels and dressing rooms in various stages of being I worked with and the heartaches of my dance career.
dressed and undressed.
I chose the Internet.
I was blessed to have had these experiences. ThroughIt took me a full year to make this happen.
Dance USA
With the help of some of my closest dance friends, most
of the work took place in a month, when somehow, all this
“stuff” took on a life of its own and began to extract mysterious spiritual energy from unexpected places. Once I got
started, I received phone calls, I ran into people I hadn’t
seen in years and received letters and moral support from
all over the country, almost out of nowhere.
Rather than sit on this energy, I “moved with spirit”, and
began to compile all this information onto computer discs.
Over the years, too many brilliant and talented friends had
disappeared or died for me to selfishly hold on to this valuable history anymore. I didn’t want their memory to be lost
in some textbook, sitting on a dusty library shelf. I wanted
future generations of students to be able to appreciate the
many contributions of this almost lost segment of American
dance history.
Soon, I had enough; more than enough information to
start a web site. Unfortunately, I was a total computer illiterate.
Again, somehow, the spirits of the ancestors sent me
a website designer that I had never met face to face, but
someone instinctively, I trusted. Through many e-mails and
phone calls we were able to decipher each other’s creative
languages and get the information into a concise, respectable
document of triumph, of which I am very proud. This was
truly a labor of love.
The information presented here is by no means complete. This is and should always be a collective project. The
site will change and develop as more of the dance community becomes involved in actively telling the story of African
American dance.
It sometimes amazes me that there are so many people
that don’t know anything about dance, and in particular, the
Black American dance experience.
Our dance community has uniquely expressed our rituals, emotion, romance and our global perspective through
movement. The Black dancer has used our natural ability as
an avenue of personal expression, imprinting our sensuality
on the minds of the universe. We have developed images
and historical pictures of our heritage that can be easily processed and enjoyed through the magic of the stage.
Many of us have been introduced to dance through television or the theater, and most of these images have been
from cultures other than our own. With the advent of music
video, most of our children will get their introduction to
dance through its association with the music industry.
I personally spent many hours over many years, traveling, rehearsing in studios and performing. Most of these
performances were videotaped and photographed yet they
still have not made it into library dance archives.
Unfortunately, most of this valuable historical information is being “held hostage” by individuals who for some
egocentric reason, refuse to allow others to share their information. Unfortunately, many of our dance historians have
died. Their information has been lost and altered. Most of
this information will sadly be forgotten if we do not take the
initiative to convince existing dance company personnel to
have these documents archived.
Because many of these dance pioneers have passed on,
many of the stories and historical information has been lost.
Thanks to modern technology and the archives of several
dance collections, we can with the help of dance historians,
reconstruct some of this information. However, the complete vision, true political spirit and energy of these institutions is difficult to record.
I am now presenting some of this information that I collected for my dance website.
MASTER CHOREOGRAPHERS
Born in Rogers, Texas, in January 1931, the late
Alvin Ailey was introduced to dance by performances
of the Katherine Dunham Company and the Ballet Russe.
Alvin Ailey’s career in dance began with the famous modern dance choreographer, Lester Horton. His formal dance
training began with an introduction to Horton’s classes by
his friend, Carmen De Lavallade. After Horton’s death in
1953, he became the company’s Artistic Director and began
to choreograph. In 1954, Ailey and Miss De Lavallade were
invited to New York to dance in Truman Capote’s House of
Flowers. While appearing in Broadway musicals and acting and
dancing in films such as Carmen Jones, Mr. Ailey had a dream
of a dance company of his own. In 1958, the Alvin Ailey
American Dance Theater, a seven-member company, made
its debut at the 92nd Street YMHA. Through the years, the
Ailey Company has gone on to perform for over an estimated 18 million people in 48 States and in 67 countries on
six continents. The company has earned a reputation as one
of the most acclaimed international ambassadors of American culture, promoting the preservation and enrichment of
the American modern dance heritage and the uniqueness of
Black cultural expression. The award winning company has
performed at the White House and for heads-of-state and
international royalty. When Mr. Ailey began creating dance,
he drew upon his “blood memories” of Texas, using the
blues, spirituals and gospel as inspiration, resulting in the
creation of two of his most popular signature works – Blues
Suite and Revelations. Although he created 79 ballets over
his lifetime, Alvin Ailey maintained that his company was
not exclusively a repository for his own work. Today, the
Dance USA
company continues Mr. Ailey’s legacy of presenting important works of the past and commissioning new ones. In all,
more than 170 works by more than 63 choreographers have
been performed by the Ailey company. Works by Mr. Ailey
have also appeared in the repertories of The Joffrey Ballet,
The Harkness Ballet, American Ballet Theater, The Bat-Dor
Company of Israel, Ballet Internacional de Caracas and the
Royal Danish Ballet. The Ailey organization houses three
performing units, including the second and third companies that perform experimental works and teaches standard
Ailey repertory.
Talley Beatty, a contemporary American choreographer, studied with Katherine Dunham and began his career
in Dunham’s first small troupe in 1940. He has taught, choreographed and danced in several European countries and
Israel. Among his most notable concert works are The Road
of the Phoebe Snow (1959), Come and Get the Beauty of It
Hot (1960), Concerto for Harpsichord (1961) and The Stack-Up
(1989). Mr. Beatty had his own company for three years that
toured Europe, Canada, Asia and the US. He also danced
with famed dance anthropologist Pearl Primus and was a
featured dancer in the classic historic African American film,
Stormy Weather. He was nominated for Tony Awards for the
Broadway productions of Your Arms Too Short To Box With
God and Blues for Mr. Charlie. He arranged the movement
for the acclaimed off-Broadway production of Jean Genet’s
The Blacks (1961). Other well known concert works include
A Rag, A Bone and a Hank of Hair, Pretty Is Skin Deep….Ugly
Is To The Bone, Caravanserai and Such Sweet Morning Songs.
His works are in the repertories of the Alvin Ailey American Dance Theater, Dance Theatre of Harlem, Philadanco
and the Fred Benjamin Dance Company, among others. The
dance world still mourns the loss of this great choreographer, who died in 1995.
The late Pepsi Bethel began performing at age nine
and organized his first ensemble, The Southland 400 in the
early 1940’s. In 1949, after winning second prize at the Harvest Moon Ball at New York’s famous Roseland Ballroom,
Mr. Bethel came to the attention of Herbert White, creator
of the Lindy Hop. He studied jazz dance with Mr. White,
ballet and modern with Alfred Brooks and Maxine Munts
at Adelphi College, where he was the recipient of a Hanya
Holm scholarship. On Broadway he appeared in Kwamina,
choreographed by Agnes de Mille. Pepsi performed with
Al Mim, Leon James, Norma Miller and her Jazzmen, all of
Savoy Ballroom fame and, in 1969, Mr. Bethel toured nine
African countries with the Mura Dehn Jazz Theater, touring
with Avon Long. Mr. Bethel’s off-Broadway choreographic
credits include original companies of Stagger Lee and One
Mo Time. He is the founder of the American Authentic Jazz
Dance Theater Foundation, which dedicates itself to the
preservation of authentic jazz dance. The company received
a grant for the making of a documentary film that has been
included in the dance collection of the Library of Congress
and Lincoln Center. Mr. Bethel was a faculty member of the
Alvin Ailey American Dance Center for ten years and also
taught at Clark Center, Peridance, New York University,
Buffalo State University, Lehman College, Long Island University, Niagra University, Connecticut Community College
and Sarah Lawrence College.
Chuck Davis, a native of North Carolina and Artistic Director and Choreographer of the Chuck Davis Dance
Company, was a protégé of Owen Dodson, formerly of
Howard University. Mr. Davis has studied classical dance
with Emil Faustin, ethnic dance with Pearl Primus, jazz dance
with Bernice Johnson, modern dance with Eleo Pomare and
ethnic, jazz and modern dance with Syvilla Forte. In addition, he was awarded a residency in dance with the Royal
Dancers from Burundi during their United States tour and
participated in workshops with the Guinean Ballet Company
during their tour of the United States. His professional experience as a dancer includes appearances as guest artist
with Movements Black-Repertory Theater, lead dancer
with the Olatunji Dance Troupe and soloist with the Eleo
Pomare Dance Company. In addition, Mr. Davis has appeared
as featured artist with the Joan Miller Dance Players and the
Orchestra da Camera. He was Adjunct Professor of Dance
at Jersey City State College and a member of the dance faculty at Lehman College. He was also the Director of the
Dance Workshop for the Minisink branch of the New York
City Mission Society. Mr. Davis is also the Founder and Executive Producer of Dance Africa and the African America
Dance Ensemble. Created at the Brooklyn Academy of Music in 1977, Dance Africa is a popular, yearly, national touring ethnic dance festival committed to presenting African
and African American dance, which has garnered extensive
community support and corporate sponsorship. In 1968, he
founded the Chuck Davis Dance Company. The American
Dance Festival recruited Mr. Davis for the position of Artist
In Residence to head its outreach program. Mr. Davis has
been a panelist for several programs of the National Endowment for the Arts and is a member of the executive committee of the International Association of Blacks In Dance. He
is the recipient of several awards and honors, including the
AARP Certificate of Excellence, the North Carolina Dance
Alliance Award, the North Carolina Artist Award for 1990
and the North Carolina Order of the Long Leaf Pine. In
1991, he was appointed by the Governor of North Carolina
to serve on the board of the North Carolina Arts Council. In 1992, he received Dance Theater Workshop’s Bessie
Dance USA
Award and was the recipient of the 1992 North Carolina
Award in Fine Arts. In 1993, he received a Monarch Merit
Award presented by the National Council for Culture and
Art. Mr. Davis has received fellowships from the North Carolina Arts Council, the National Endowment for the Arts
and the McKnight Fellowships of Minnesota.
The late, Katherine Dunham, anthropologist, author,
choreographer, film star and dancer was born in Chicago,
where she attended the University of Chicago, majoring in
anthropology. Between 1938 and 1965, Miss Dunham cho-
Garth Fagan won the 1998 Tony Award for Best Choreography as well as the Drama Desk Award, the Astaire
Award and the Outer Circle Critics Award for his work
on The Lion King. Born in Kingston, Jamaica, Mr. Fagan has
toured the world with his company, Garth Fagan Dance. On
television, the company has appeared on Great Performances, The Tonight Show and The Academy Awards. Mr. Fagan
created his own dance language and style, drawing from
modern dance, Afro-Caribbean dance and ballet. Mr. Fagan
has choreographed for the Alvin Ailey American Dance The-
Fred Benjamin
reographed more than 150 ballets, six Broadway and European stage shows, three operas and 13 films. She used her
training in anthropology and her study of primitive rituals to
evolve unique dance forms. Miss Dunham formerly resided
in East St. Louis, Illinois, where the community also houses
her school and museum. Her achievements in dance and
human rights have been lauded with 21 honorary degrees.
She has received the Kennedy Center Honor for Lifetime
Achievement, the National Medal of Arts, an NAACP Image
Award and the American Black Achievement Award.
ater, Dance Theatre of Harlem, the Jose Limon Company,
and others. He directed and choreographed Duke Ellington’s
Queenie Pie at the Kennedy Center and choreographed
Joseph Papp’s, A Midsummer Night’s Dream. A Distinguished
University professor at SUNY Brockport, he has received
numerous awards and fellowships including a Dance Magazine Award, a Bessie Award, A Guggenheim Fellowship and
the Fullbright 50th Anniversary Distinguished Fellow.
George Faison, choreographer, director, author, composer, won a Tony and a Drama Desk Award for The Wiz
Dance USA
and was nominated for a Tony for Porgy and Bess at Radio
City Music Hall. He has been a driving force in the theater
as well as film, video, television, concert dance and concert
staging for more than twenty years. He has staged concert
appearances and music videos for performers at the pinnacle
of American popular music, including Ashford and Simpson,
Universal Dance Experience in 1971. Through 1975, the
company performed extensively throughout the US to rave
reviews and large, enthusiastic audiences. Well-known company members included Gary DeLoatch, Debbie Allen and
Dyane Harvey. Faison’s most popular dances are Tilt, Slaves,
Gazelle, Reflections of a Lady, Café America and Suite Otis.
Karen Geneva Burke and Fred Benjamin
Double Solitude, Choreography: Lynn Taylor Corbitt
Natalie Cole, Earth Wind and Fire, Gladys Knight and the
Pips, Roberta Flack, Stephanie Mills, Melba Moore, Dionne
Warwick, Cameo, Glenn Jones, Al B. Sure, Tony Terry and
Stevie Wonder, to name a few. Born in Washington, DC,
Mr. Faison studied dentistry at Howard University, but was
soon drawn to the theater. He studied with the American Light Opera Company, Capitol Ballet, and with Owen
Dodson at Howard University. Mr. Faison joined the Alvin
Ailey American Dance Theater in 1967. He was a principal dancer with the company for three years and distinguished himself as one of the company’s most loved and
applauded male dancers. He then founded the George Faison
Broadway credits include Don’t Bother Me I Can’t Cope and
Timon of Athens. Off-Broadway credits include Apollo Just Like
Magic. Regional and international credits include Betsy Brown
and his musicals American Jam Session and Golden Gate. Other
original musical theater projects are C’mon and Hear, Glory
Live, a collaboration with Richard Wesley, developed in conjunction with the Kennedy Center. Mr. Faison’s 1989, 30
year Anniversary Celebration of the Alvin Ailey American
Dance Theater, starring Bill Cosby, resulted in the NBCTV special, Cosby Salutes Ailey, conceived, written, staged
and produced by Faison. Other works he takes pride in are
Roberta Flack’s acclaimed video, Oasis; Betty Carter’s video,
Dance USA
Movin’, the opening of the Oprah Winfrey Show and his work
on the HBO special, The Josephine Baker Story, for which he
also received an Emmy Award nomination. Mr. Faison was
also involved in directing and choreographing the Broadway
revival of Ntosake Shange’s For Colored Girls Who Have Considered Suicide When The Rainbow is Enough. His ballets are in
the repertory of Dallas Black Dance Theater and the Alvin
Ailey American Dance Theater. He also founded the Harlem
Renaissance Festival, a producing organization, which presents theatrical, educational and entertainment events at The
Harlem Victoria 5 and the Apollo Theater.
The Dance Theatre of Harlem was founded in 1969
by former Balanchine soloist Arthur Mitchell, as his personal commitment to the people of Harlem following the
assassination of Dr. Martin Luther King. With the assistance
of Ballet Master Karel Shook, Dance Theatre of Harlem
has grown into a world renowned, neo-classical, multicultural company with a diverse repertoire of over 85 works.
Arthur Mitchell established Dance Theatre of Harlem as
one of the first recognized, international classical training
grounds for African American ballet performers and students. The company repertory included Rhythmetron, Holberg Suite, Creole Giselle, Concerto In F, A Streetcar Named Desire, Dougla, Prodigal Son, Serenade, Four Temperaments, Signs
and Wonders, The Moor’s Pavane, Firebird, Forces of Rhythm,
Concerto Barroco, Bugaku, A Song For Dead Warriors, South
African Suite, Dialouges, Banda, Manifestations, Ginastera, Adrian (Angel On Earth), Sansanka, Return, Every Now and Then,
Wings, Agon, Sheherazade, Les Noces, Fete Noir, Stars and
Stripes, Fall River Legend, John Henry, Troy Game, The Beloved,
Mirage, Othello and Allegro Briallante. Company staff members
included Lorenzo James, Zelda Wynn, Tania Leon, Marbeth
and Vernon Ross. Choreographers include Arthur Mitchell,
George Balanchine, Geoffrey Holder, Louis Johnson, John
Taras, Michael Smuin, Dwight Rhoden, Billy Wilson, Glen
Tetley, Robert Garland, John Alleyne, Vincent Sekwati
Mantsoe, Talley Beatty, Valerie Bettis, August Bournonville,
John Butler, Carlos Carvajal, Jean Coralli, Ron Cunningham,
Alexandra Danilova, Carmen de Lavallade, Agnes de Mille,
William Dollar, Garth Fagan, Michael Folkine, Fredric Franklin,
Choo-San Goh, Lester Horton, Gail Kachadurian, Loyce
Houlto, Alonzo King, David Lichine, Jose Limon, Sir Kenneth
MacMillian, Robert North, Royston Maldoom, John McFall,
Laveen Naidu, Ruth Page, Jules Perot, Marius Pepita, Istvan
Rabovsky, Domy Reiter-Soffer, Jerome Robbins, William
Scott, Karel Shook, Bentley Stone, Gabriella Taub-Daevash,
Augustus Van Heerden, Mike Sparemblek. The first Ballet
Master was William Scott and the first Ballet Mistress was
Gayle McKinney.
Milton Myers received his BFA from the University of
Missouri in Kansas City. He was a founding member, performer and assistant to the director with Joyce Trisler Dans­
company and has performed with the Alvin Ailey American
Dance Theater, Fred Benjamin Dance Company, Walter
Nicks and the Rondo Dance Company. Upon the death of
Joyce Trisler in 1979, he became the Artistic Director for
the Joyce Trisler Danscompany until 1986. As a choreographer, his works are performed on many companies such
as the Alvin Ailey American Dance Theater, New Danish
Dance Theater, Ballet Stagium in Brazil, Dayton Contemporary Dance Theater, Cleo Parker Robinson Dance Company, Dallas Black Dance Theater and Taylor Dance. Mr.
Myers was commissioned to choreograph Duke Ellington’s
A Sacred Concert with the Duke Ellington Orchestra at the
Philadelphia Academy of Music and also choreographed the
Carnegie Hall performance of Jessye Norman. As an internationally known teacher, Mr. Myers is in demand all over the
world and has taught for many companies including Ballet
Hispanico, New Danish Dance Theater, Les Ballets Jazz De
Montreal, Bat Dor, The Jamison Project, Kansas City Ballet, Matthew Bourne’s Swan Lake Company, Batsheva, Ballet
Stagium in San Paulo, Brazil, and throughout Johannesburg,
Pretoria and various townships in South Africa. He is currently the Director of Modern Dance at Jacob’s Pillow in
Lee, Massachusetts.
The late Walter Nicks began his dance training with
Eleanor Frampton at the Karamu House in Cleveland, Ohio.
He continued his studies with Katherine Dunham at her
school in New York City, where he received his master’s
teacher’s certificate and later became associate and acting director of the Dunham School and its performing workshop.
Subsequent Broadway, concert and theatre performances
and research in Haiti, Cuba, Brazil and Puerto Rico further
expanded his skill and experience. Mr. Nicks has been on the
faculty of the American Dance Festival, Connecticut College,
the University and the Swedish Dance Theater Training College, and has been a resident guest artist at Duke University
and the University of Nevada, Las Vegas. At the invitation of
the government of Guinea, he directed Djoliba, a dance theater project utilizing Guinean mask, music, dance and costumes. Mr. Nicks participated in the National Endowment of
the Arts artists in the schools program for ten years. He was
the co-founder of the professional dance training center in
Poitier, France; professor at Folkwang Hochschule in Germany (1990-1994) and at Howard University since 1997.
Pearl Primus was born in Trinidad and moved to New
York, where she attended Hunter College, majoring in Biology and Pre-Medicine. Her first choreographed work, African Ceremonial, premiered in 1943. Miss Primus went on to
study with some of the great modern dance teachers of the
Dance USA
time, including Doris Humphrey, Charles Weidman, Hanya
Holm and Sophie Maslow. Primus’ choreography chronicled
the black experience in America and the traditional dances of Africa and the Caribbean. Dances like Strange Fruit
became classics because of her bold statement of social
protest. Some of the other works choreographed by Miss
Primus are Shango, Naffi Tombo, The Negro Speaks of Rivers and Michael, Row Your Boat Ashore. Primus also worked
on Broadway, dancing in and choreographing such shows
as Showboat, Caribbean Carnival and The Emperor Jones. Miss
Primus married Percival Borde and together they formed
the Earth Dance Company in the 1970’s. She taught dance
and anthropology at Hunter College, SUNY Buffalo, New
York University (where she received her Ph.D in dance education) and at Smith College. In 1991, she received the national Medal of Arts at the White House.
Eleo Pomare was born in Colombia, South America
and arrived in New York at the age of 10. After graduating from New York City’s High School of the Performing
Arts, he formed his first dance company in 1958. A John Hay
Whitney Fellowship took him to Europe in 1962, where he
studied, danced, choreographed and formed a second company, which toured Germany, Holland, Sweden and Norway. In 1964 he returned to the United States, revived and
expanded his original American dance company, which has
since toured throughout the United States, Canada, Puerto
Rico, the West Indies, Australia and Italy. Mr. Pomare was
the first artist of color to grace the cover of Dance Magazine and his company has challenged the sensitivities of sophisticated dance audiences at Broadway’s ANTA Theater,
Washington’s Kennedy Center for the Performing Arts,
New York’s City Center, Florence Gould Hall, the Joyce
Theater, Montreal’s Theatre Maisonneuve and the Adelaide
Festival of the Arts in Australia. International tours included
the prestigious 2nd Black and African Festival of Art and
Culture in Lagos (FESTAC). In addition to maintaining his
own company, Mr. Pomare has choreographed works for
the Alvin Ailey American Dance Theater, the Maryland Ballet, Dayton Contemporary Dance Company, Cleo Parker
Robinson Dance Company, Alpha Omega Dance Company,
the National Ballet of Holland, Balletinstituttet (Olso, Norway), the Australian Contemporary Dance Company, Ballet
Palacio das Artes (Belo Horizonte, Brazil) and the Cincinnati
Ballet.
Rod Rodgers has performed with several companies
and has established himself as one of today’s most provocative choreographers. In addition to his direction of the Rod
Rodgers Dance Company, he staged and directed the AfroAmerican Singing Theater’s version of The Black Cowboys,
which was performed at City Center and at the Brooklyn
Academy of Music. He also choreographed and staged Journey Into Blackness, a WCBS special, featuring Voices, Incorporated. He created choreography for the off-Broadway
musical The Prodigal Sister, and was the recipient of a John
Hay Whitney Fellowship and the 1975 AUDELCO Award
for audience development programs. Mr. Rodgers has received choreographic commissions from the New York
State Council on the Arts and the National Endowment for
the Arts. In his memory, the Rodgers Company maintains a
year round studio/school at 8 East 12th Street where training is offered in Afro-Haitian, several styles of jazz and modern dance techniques. Special programs for young audiences
are also available. This was one of the first American dance
companies under the direction of a Black artist to establish
a base of recognition for something other than exclusively
ethnic or traditional African American styles.
The late Billy Wilson was the world-renowned choreographer of Eubie, Guys and Dolls, Bubblin’ Brown Sugar,
Odyssey and the award winning children’s TV show, Zoom.
Mr. Wilson received his early dance training in Philadelphia.
At age 19, he studied ballet with Anthony Tudor and Karel
Shook and made his City Center debut in a production of
Carmen Jones. He appeared on Broadway in Bells Are Ringing,
Jamaica, and the original London production of West Side
Story. He was then engaged as a soloist with the National
Ballet of Holland. Mr. Wilson has ballets in the repertories of
the Alvin Ailey American Dance Theater, the Dance Theatre
of Harlem, and the Dayton Contemporary Dance Company.
He was on the faculty of Carnegie-Mellon University and
headed dance departments at Brandeis University and the
National Center for African American Artists. He received
several awards for his work, including two Emmy Awards
and three Tony Award nominations. His ballets include I
Told Jesus, Ritual, Valdosa/Valdesta, Apres-midi, de la Faun and
Rosa. Mr. Wilson also directed the original musical, A Night
at the Cotton Club, which was produced in Holland and was a
smash hit throughout Europe.
Thelma Hill was a teacher, dancer and mother figure
to several generations of dancers. There is hardly a person
in the African American dance world, who has not in some
way been touched by her. She was an inspirational, strong
and encouraging person, who conveyed a unique, meaningful
spirit of dance, especially to young dancers and choreographers. If there was anybody who believed in the power of
dance to move and elevate people, it was Thelma Hill. As a
dancer she had a rare gift for humor and expressing herself
through others choreography. She was an artist and a genius
of a teacher. Filmmaker Kathe Sandler documented the life
of Thelma Hill as a tribute to her giving spirit.
Dyane Harvey, originally from Schenectady, New
Dance USA
York, has danced with Eleo Pomare, the Chuck Davis Dance
Company, George Faison’s Universal Dance Experience,
Otis Sallid’s New Art Emsemble, Fred Benjamin, Jelon Viera’s
Dance Brazil and the Forces of Nature Dance Company. Her
Broadway credits include The Great Mc Daddy, The Wiz, Timbuktu, the original company of Spell Number 7, and the Paris
company of Your Arms Too Short To Box With God. Her film
and television credits include, Ailey Celebrates Ellington, Black
Expressions, Story of a People, Syvilla, They Dance To Her Drum.
of Philadanco, she also assists the Rehearsal Director. A
1992 Bessie award recipient, Kim visited Xian/Beijing, China
in 1994 to perform at the 5th International Arts and Cultural Festival. Kim received the 1997 Camerata Award of
Excellence from the William Penn High School and appeared
in the feature film Beloved. She is the Director of the Danco
Dance camp in Pittsburgh, Pennsylvania.
Carmen De Lavallade is recognized as an international dance star and beauty. The wife of dancer/choreog-
Rick Odums and Arlena Rolant (seated)
As a choreographer, she has reconstructed The Wiz, Spell
Number 7 and Runaways; original productions include Shakin’
the Mess Outta Misery, She Who Weeps and Combination Skin.
She has received the AUDELCO Award, the Monarch Merit
Award and the Second Annual Black Theater Festival Ira
Aldridge Award. She has taught as artist in residence through
City Center’s Project Dance, The New York Foundation for
the Arts and as a professor at Borough of Manhattan Community College, Princeton University, Hofstra University
and Lehman College for the Performing Arts.
Kim Y. Bears is a Bachelor of Fine Arts graduate of
The University of the Arts. Kim joined Philadanco in 1981.
Currently Assistant Artistic Director and Costume Mistress
rapher Geoffrey Holder, Miss De Lavallade has juggled a
career as mother, educator and performer, while teaching
in prestigious colleges and universities throughout the United States. Credited with being the person who discovered
Alvin Ailey, Miss DeLavallade was an original member of the
Alvin Ailey American Dance Theater and was featured as
a dancer in the classic film, Carmen Jones. Currently Miss
DeLavallade is a founding member of Paradigm.
Marilyn Banks, former soloist with the Alvin Ailey
American Dance Theater, is a graduate of the Dance Department of the Juilliard School. Ms. Banks made her professional debut with the Fred Benjamin Dance Company in
1974. A native of Brooklyn, New York, she became inter-
Dance USA
ested in dance at the John. F. Kennedy Community Center.
Throughout her dance career, she has also performed with
the companies of Chuck Davis, Morse Donaldson and Glen
Brooks. She continues to work internationally as a guest
artist and teacher.
Sarita Allen, for years a popular member of the Alvin
Ailey American Dance Theater, began her dance training in her
hometown of Seattle, Washington. She toured the Northwest
with the Fisher Ballet and the Mary Staton Theater Ensemble.
BALTIMORE DANCE THEATER
The original Baltimore Dance Theater was officially
started in 1975 by Maria Broom, a local dance enthusiast
and television news anchor.
This company was an offshoot of the Orville Johnson
Dance Theater, a popular company of dancers and actors
originally formed through the dance training program of the
local Model Cities Cultural Arts Program. The company began performing local television and concert performances
Donald Muldrow Griffith and Mark Rubin
Ceremony
She was a scholarship student with both the Dance Theatre
of Harlem and the Alvin Ailey American Dance Center. As
a member of the Alvin Ailey Repertory Workshop, she appeared on the historic CBS-TV special, Ailey Salutes Ellington.
Miss Allen now teaches and performs with Complexions.
I was fortunate to have danced with several interesting dance companies throughout the 70’s and well into the
90’s. These companies are listed according to my affiliation in
chronological order.
throughout the Baltimore/Washington area. Eventually, the
direction of the company was assumed by Graham-based
modern dance choreographer, Eva Anderson.
Company members included Roxanne Mann, Carl Pitts,
Debby Newby, Deborah Mackey, Jackie Mark, Rae Ross,
Maria Broom, Orville Johnson, Danita Ridueux, Bruce
Hawkins, Pam “Imani” Payne, Joyce Handy, Miata, Vanessa
Thornton, Paul Eaddy, Kathy Thomas, Phillip Ross, Michael
Pretlow, Melvin Cooper, Shay Griffin, Branch Morgan, Neil
Whitehead, Pat Ross and Pat Tinsley. Company manager
was Lamont Thompson.
Dance USA
DC BLACK REPERTORY DANCE
COMPANY AND WORKSHOP
Founded by Negro Ensemble Company alumnus Robert
Hooks, the DC Black Repertory Company created a theater and dance training ground in Washington, DC. At the
time, the Black DC theater community was experiencing a
time of great artistic and cultural exploration. The repertory company, which was the combination of several of the
dance and acting forces, also housed an apprentice workshop company, which was to serve as a new, professional
training ground for the parent company. Among the local
choreographers hired to train the dancers and the company
included Mike Malone and Tony nominated choreographer,
Louis Johnson. The company was composed of dancers from
a number of different local companies. Many of these dance
and acting students were also college students attending
Howard University and other local colleges. The major local
dance forces at the time were the Jones-Hayward School of
Dance, which housed the Capitol Ballet; Melvin Deal, the
brother of New York’s Chuck Davis, and his African Dance
Ensemble, choreographer Mike Malone’s Dance Company
and Diane Conway Pettite’s Inner City Ballet.
The Jones-Hayward School turned out the talented
brother and sister dancers, Hinton and Lettie Battle, Rodney
Green, Broadway dancer Renee Rose, famed choreographer George Faison, ballet teacher Charles Auggins and
Ailey dancer and choreographer, Ulysses Dove. From the
CAPITOL BALLET came the astonishing Sylvester Campbell,
nicknamed “the Black Nureyev”, and his favorite partner,
the lovely ballerina, Saundra Fortune.
The late Mike Malone had a company of dancers including Debbie Allen and Felicia Ayers Allen Rashad, Clyde
Barrett, Ed Love, Bernie Gibson, David Cameron and Lee
Dobson.
Diane Conway Pettite, a former soloist with New York’s
Fred Benjamin Dance Company, founded the INNER CITY
BALLET. The dance ensemble was comprised of Lee Dobson,
Eddie Smith, Keiko Dorham, Edna Long, Audra Wilson, John
Beam and Gary Miller.
From this electric climate of dance and theater, rose
a new dance company. The company was founded by Mike
Malone and professionally trained as a performing unit with
Louis Johnson.
The original DC BLACK REPERTORY DANCE
COMPANY made it’s formal debut at the company home
in the old Howard Theater in February, 1972. Company
members included Vicki Baltimore, Clyde Barrett, Meachie
Jones, Charles Addams, Kiki Sheppard, Lisa Sneed, Robert
Pittman, Laverne Howell Reed, David Cameron, Bernie
Gibson and Ed Love.
Repertory included the popular When Malindy Sings,
Balls, choreographed by Louis Johnson and Sweet Bitter Love,
choreographed by Mike Malone.
I was a member of the DC Black Repertory Workshop
Company.
Company dance teachers were Charles Auggins and
Ronald “Smokey” Stevens.
Once the company disbanded, the dance leadership was
assumed by Laverne Howell Reed and later by Jason Taylor.
THE FRED BENJAMIN DANCE
COMPANY
I first began dancing professionally with Fred Benjamin
in the late 70’s.
I was introduced to Fred through his assistant, Karen
Burke. Karen and I had met while traveling on the road in
two different Broadway shows.
The Benjamin Company was a renegade pick-up company of professional dancers that enjoyed the many political and sexual statements Fred Benjamin incorporated in
his choreography. Most of the members of this “invitation
only” company knew each other through professional dance
circles dating back to the early 60’s.
I actually give Fred Benjamin the credit for allowing me
to develop and become a full-fledged dance professional.
When I first attended Fred’s classes, I was more actor than
dancer and it was at his studio where my career actually
changed focus. As one of his regular students, I learned so
much and was afforded many professional opportunities that
allowed my career to grow and blossom. I will be forever
grateful for this association.
Fred Benjamin is an international dance teacher and
choreographer. He was born in Boston and received his
early dance training at the Elma Lewis School of Fine Arts.
He came to New York to continue his dance studies under scholarship at the American Ballet Theater School. Mr.
Benjamin’s early nightclub experience was performing with
Larry Steel’s Smart Affairs. A former dance soloist with the
Talley Beatty Dance Company, Mr. Benjamin’s first theater
job was in the off-Broadway show, We’re Civilized?, featuring
Karen Black. He performed for three seasons at the Jones
Beach Marine Theater, where he did Mardi Gras, choreographed by the renowned television choreographer, June
Taylor. He went on to appear on Broadway in Hello Dolly
with Pearl Bailey and in the Broadway company of Promises,
Promises. He was also a featured guest dance artist on the
celebrated CBS special, Ailey Salutes Ellington with Gladys
Knight. Fred has choreographed numerous ballets for his
company and has been commissioned to choreograph and
Dance USA
re-stage his ballets for many other dance companies, including the Alvin Ailey Repertory Ensemble, Philadanco, Forces
of Nature Dance Company, Gallman’s Newark Dance Theater, Impulse Dance Theater and Alpha Omega Theater
Dance Company. Theatrically, he choreographed the original workshop productions of Bubblin’ Brown Sugar and It’s So
Nice to be Civilized, both for the Amas Repertory Theater.
Also among his choreographic credits is the rock opera
Soon, which featured Peter Allen, Nell Carter and Richard
Gere. His early nightclub performing experience with Larry
Steel’s Smart Affairs has helped in the staging and direction
of Feathers and Fantasy, a popular Latin nightclub revue and
nightclub acts for Gloria Gaynor, Ernestine Jackson, Cheryl
Lynn and Winston Hemsley.
Mr. Benjamin, the founder of the Fred Benjamin Dance
Center also founded the Fred Benjamin Dance Company
in 1968. He has also taught at Clark Center for the Performing Arts, Steps, Ballet Arts, the Alvin Ailey American
Dance Center and as a guest artist internationally in France,
Norway, Germany, Amsterdam, Belgium, Finland, Spain and
Japan. Mr. Benjamin’s ballets are also featured in the repertoire of the Alvin Ailey Repertory Ensemble, Philadanco,
Gallman’s Newark Dance Theater, Nannette Bearden’s Contemporary Chamber Dance Group, Boston’s Impulse Dance
Company, Dimensions Dance Theater of California, Tokyo’s
Watanabe Dance Company, Jazz Extensions of Holland and
the Joyce Ballet of Brazil. Mr. Benjamin is now a member
of the jazz dance department at the Alvin Ailey American
Dance Center.
Former company members include Fred Benjamin,
Carl Bailey, Marilyn Banks, Thea Nerissa Barnes, Cheryl
Bell, Milton Bowser, Brenda Braxton, Lisa Cave, Ralph
Farrington, Gina Ellis, Adrienne Frimet, Carl Fields, Alfred
Gallman, Donald Griffith, Stanley Harrison, Chiquita RossGlover, Dyane Harvey-Salaam, Bruce Hawkins, Cheryl
Norvell, Arlena Rolant, Winston DeWitt Hemsley, Gregory
Hinton, Christopher Huggins, Linda James, Marlon Lewis,
Terrin Miles, J. Jamal Hardeman, Charles “Malik” Lewis,
Clayton Palmer, Olon Godare, Damon Pearce, Mark Rubin,
Cheryl Scott, Glen Simms, Pam Jones, Aisha Coley, Warren
Spears, Kathy Thomas, Andy Torres, Juanita Grace Tyler,
Kay Uchishiba, Diane Conway, Freda Vanterpool, Jorge
Vasquez, Lisa Larsen, Dina Wright, Leni Wylliams, Amy
Ragsdale, Amparo Chigui Santiago, Rosa Curry, Gary
Flannery, Rovan Hill, Sharon Brooks, Cheryl Brooks, Ralph
Paul Haze, Kim Jones, Ben Harney, Juan Henderson, Mercie
Hinton, Cornell Ivey, Carolyn Campbell, Milton Myers,
Michelle Simmons, Shirley Black-Brown, Glen Brooks, George
Faison, Michael Peters, Alan Weeks, Bryant Baker, Henny
Kammerman, Ronald McKay, Traci Cloyd, Chet Tames,
LaVerne Washington, Judy Dearing, Pat Estwick Heaven,
Renee Rose, Reginald Jackson, Lonnie McNeill, Michelle
Murray, Thomas Oakman, Shirin Stave, Cherylynn Ross, Brian
“Bomani” Benns, Michael Sampson, Michael Vermy, Israel
Valle, Gregory Wright, Edmee Cherdieu Dana Foglia,
Catherine Foster, Seiko Fujita, Amy Henry, Gwynenn Jones,
Wendy Mejia, Tyrone Monroe, Jason Mulloy, Terrence
Popular, Eddie Stockton, Christiana Tober, Christian Von
Howard, Matthew Williams, Tetsuo Yoshida and Karen
Geneva Burke.
Fred Benjamin Dance Center Faculty included
Karen Burke, Terrin Miles, Donald Griffith, Adrienne Frimet
and Bruce Hawkins.
Mr. Benjamin’s assistants included Karen Geneva Burke,
Terrin Miles, Gina Ellis, Bruce Hawkins, Charles Malik Lewis
and Seiko Fujita.
Company stage managers included Karen DeFrancis,
Saundra Ross, Marvin Watkins, Melody Beal, Richard Gant
and Steve Jones.
Company wardrobe was designed and maintained by
Blythe Colombo, Chickie Byers, Sixto Delgado and Drag N’
Things.
The company repertory included Magic Journey (1977),
Metamorphosis (1977), Ember (1971), Pretty Is Skin Deep, Ugly
Is To the Bone (1976), Echoes Of An Era (1978), Merry Christmas, Anna (1978), Come Into My Life (1977), Icefire (1982),
902 Albany Street (1969), Our Thing (1970), Prey (1972), Parallel Lines (1971), One In Doubt (1983), Ceremony (1974), Cauldron (1984), Illuminations (1985), From the Mountain of the
Moon (1975), Dealing With the Facts and the Pain, Mountain
High (1971), Cauldron (1984), Break-Out (1979), Crossroads
(1978), Feeling Old Feelings (1979).
For many years Fred operated his own dance studio and
school on West 55th Street between Broadway and Eighth
Avenues. With the ever-changing Manhattan skyline and the
escalating prices for real estate, Fred was forced to leave his
studio during the 80’s and he found a new home as a resident dance company at the Clark Center for the Performing
Arts.
Clark Center for the Performing Arts was immediately
successful as the setting within which a balanced curriculum
of dance ranging from classical ballet to ethnic dance was
taught. At the same time, Clark Center began to produce the
work of evolving dance companies to support their development and to present new, emerging choreographers. Until
1974, Clark Center was located at the YWCA on Eighth
Avenue. With the closing of the Y, the center, under the
direction of Louise Roberts, moved its teaching activity into
affordable, basic quarters on Eighth Avenue. Clark Center
developed a well-known reputation in the dance community
Dance USA
for quality dance instruction at affordable prices. Production
activities continued at the Mall of the City University Graduate Center on 42nd Street until 1978. The use of the Mall
became a highly regarded City summer event and growth in
class attendance heightened production activity.
within the New York dance scene.
When Gary left to join the Ailey Company, the second
incarnation of the Chamber Dance Group evolved. Most of
these new dancers were taken from other companies such
as Dance Theatre of Harlem and Rod Rodgers or were regular students of Fred Benjamin at Clark Center or Frank
Hatchett at Henry Le Tang.
Nanette Bearden’s
I auditioned for this new, “invitation only” company
CONTEMPORARY
with my dance classCHAMBER
mates Gina Ellis, Cheryl
Norvell, Chiquita Ross,
DANCE GROUP
Kay Wright, Michael
I was originally inFranks and Khandi
troduced to Nanette
Alexander. Occasionally,
Bearden during the late
when her schedule per70’s in a ballet class at
mitted, ballerina Sheila
the Igor Youskevich
Rohan would work with
school, taught by Larry
us as a guest artist. Our
Stevens. I would regunew studio home was
larly attend this class on
rented space at the
Sunday mornings with
New York Conservamy friend Arlena Rolant,
tory of Dance.
a former Broadway and
Many of the dancers
nightclub dancer.
had odd working schedI was dancing with
ules and were obligated
Otis Sallid’s New Art
to rehearse and perEnsemble and I was alform with other comready a new member
panies in order to earn
of the Fred Benjamin
a living. The company
Dance Company, based
hours were flexible and
out of Clark Center. I
there were company
was also studying modclasses offered.
ern dance with Gary De
Our first studio
Loatch and Milton Myers
home was a rented,
at the Alvin Ailey Amerwood paneled, front,
ican Dance Center; balthird floor studio at the
Mark Rubin (seated), Damon Pearce, Alfred Gallman (back) Thea Nerissa Barnes,
Karen Geneva Burke (above), Cheryl Norvell, Fred Benjamin (seated), Marilyn Banks,
let with Finis Jhung and
New York ConservaGregory Hinton, Brenda Braxton (kneeling), Linda James, Bruce Hawkins
jazz dance with Frank
tory of Dance on 56th
Hatchett at the BroadStreet and Broadway.
way studio of master tap choreographer, Henry Le Tang, The second incarnation of the performing company also inwhich was later to become the Broadway Dance Center.
cluded Arlena Rolant, Vendetta Matthea, Lisa Niemi, Nancy
Frank’s assistant, Rick Odums, had a large following and he Suzanne, Reginald Browne, Ruthanna Graves, Steven Fant,
would often invite us to take free classes at the studio. Many of Marcea James, Stanley Harrison, Cynthia Lane, Loris Beckles,
us were already acquainted with his choreographic work when John Young, Ralf Hamilton, Aisha Coley, Avon Testamark
we were invited to audition for the Chamber Dance Group.
and Sharon Wong.
At the time, Gary De Loatch was already directing the
We began to perform small concerts that were proChamber Dance Company and was now leaving to start his duced in conjunction with our funding from the Romare
new dance career affiliation as a soloist with the Alvin Ailey Bearden Foundation. Eventually our popularity grew and we
American Dance Theater. The company had already made a were invited to perform in the Dancemobile series and then
popular name for itself presenting concerts and appearances we began to appear regularly at the Riverside Dance Festival.
Dance USA
The company was an odd mix of dance professionals that
came together between assignments to create new dance
for a love of the art. From season to season and sometimes
from performance to performance, our casting personnel
would change abruptly. Many of the company members were
already established and had lucrative careers outside of the
Bearden Studios. Many of us were there and made the commitment to dance with the company because we wanted the
opportunity to work together and we wanted the chance to
A few years later, the company was also invited to
tour the west coast of Africa as part of a larger performing
contingent from Atlanta, where we presented a command
performance in the royal palace of Gabon for the family of
African king, Omar Bongo.
Through the years we eventually developed our own
production design team, which included Donald Moss,
Sandra Ross, Marvin Watkins, Steve Jones, and our wardrobe supervisor, Sajda Mussawir Ladner.
Juanita Grace Tyler, Mark Rubin, Israel, Marilyn Banks, center: Fred Benjamin, Sharon Brooks
Facts and the Pain, choreography: Fred Benjamin
develop new works of choreography in a supportive environment. The dancers were always encouraged to exploit
all of their performing talents, which made the programing
likeable and unique.
Nanette then found a floor through loft space on 46th
Street between Broadway and Sixth Avenues, where the company would have its permanent offices and rehearsal studio.
The company also received the opportunity to perform
in Haiti and the Caribbean as part of a touring program,
which featured the touring artwork of Romare Bearden.
Other tours included dance programs in Baltimore and Atlanta, traveling as a part of the touring art exhibition, a tour
of Saint Marten, the home of the Bearden art studio and a
tour as a performing unit to Club Med resorts as featured
entertainment.
Roumel Reaux eventually took over the direction of the
company once Rick Odums left to pursue a choreographic
career in Europe. Gina Ellis and Bruce Hawkins acted as
Rehearsal Directors. At this point, the name of the company
officially changed to the Nanette Bearden Contemporary
Dance Theatre.
From Dance Theatre of Harlem came Karen Henry,
Carol Straker, Derek Williams, Cisco Brutton and Miriam
Bacot; Broadway gypsies and dancers Stanley Dalton, Eartha
Robinson, John Young, Audrey Jones, Jim Boone, Vanessa
Bell, Stephanie Pope, Alfred Dove, Carl Hardy, Rae Ross,
Clayton Strange, Michelle Saranne, Kim Snow, Ronnell Seay,
Eddie Jordan, Gary Gibbs, Neal Whitehead and Broderick
Wilson also joined the company at this junction.
Dance USA
Politically and socially this was a very important time in
the history of African American dance. The companies that
existed at this time were encouraged to make social and
political commentary about the current events of the day.
The company included works from master choreographers
Talley Beatty, Louis Johnson, Frank Hatchett, Fred Benjamin,
Otis Sallid and John Jones.
Nanette also encouraged new works from young choreographers such as Rick Odums, Gary De Loatch, Elbert
Watson, Bill Scott, Bill Chaison, Vendetta Matthea, Kabby
Mitchell, Chiquita Ross, Eddie Jordan, Abdel Salaam, Alfred
Dove, Marla Bingham, and Roumel Reaux.
The company school was run by Nanette Bearden and
the dance faculty included Sheila Rohan, Rick Odums, Philip
Filiato, Bruce Hawkins and Roumel Reaux. The school started with two students and grew to classes of close to thirty
students. Eventually, due to space restrictions, the growing
school moved from the 46th Street loft studio and rented professional studio space from Lynn Simonson’s Dance
Space studios on Broadway and Houston Streets. The company also did occasional dance outreach and lecture demonstrations in the New York City public school system and
through New York University, the Saint Marten Council of
the Arts and the College of Staten Island.
Interestingly enough, we as dancers were always encouraged to have a say in the casting, production and programming of the company. Because of this involvement, our
popularity grew and our programs became interesting and
entertaining to all types of audiences.
The Nanette Bearden Contemporary Dance
Theatre was a select collective of dance artists brought
together during the late 1970’s by the late Nannette
Rohan Bearden, arts philanthropist and wife of internationally acclaimed, Harlem Renaissance collage artist, Romare
Bearden. The company was incorporated as a not for profit
organization designed to create an outlet for talented dancers, choreographers and theater artists, while bringing the
art of dance closer to the experiences and sensitivities of
the general viewing public. The company’s programs included a dance concert series; the company school; college tour
lecture series; elementary and junior high school lecture
demonstration series; dance residencies, the after school
dance workshops for high school students and special annual dance tours.
Miss Bearden funded the training of many dance artists of color and the experimental works of many acclaimed
choreographers of color, including Louis Johnson, Talley
Beatty, George Faison, John Jones, Gary DeLoatch, Rick
Odums, Fred Benjamin, Otis Sallid, Roumel Reaux, Bill Chaison,
Dianne McIntyre, Walter Raines, Marla Bingham, Keith Lee,
Bill Scott, Alfred Dove, Walter Rutledge, Chiquita RossGlover, Kabby Mitchell, Elbert Watson, Abdel Salaam, Frank
Hatchett and Vendetta Matthea.
Company tours included the United States, Africa (Command Performance), Haiti, Europe and the Caribbean.
The company repertory included A and S, Clown’s
Carnival, Shells, Ritual, Moses, the Law Giver, Star Struck,
Desert Hush, Olympiad, Last Dance, For Stan, Bachianus, Song For
My Love, On Thelma Hill-The Place, Mourner’s Bench, Suite Otis,
Good Morning Heartache, Every Now and Then, Lobo, Free Falling,
Passage, Sweet Bitter Love, Moon Zoon, Home, Connotation Brazil,
Monk In Wonderland, My Old Piano, Takin’ It To the Streets, Madman, Threshold of Hope, Spheres, Bitter Cup Heals, PSD, Black
Coffee, Conquistador, Hour Of Power, Galactica, He’s So Shy.
Former company members include Sheila Rohan,
Gary DeLoatch, Marlena Bernoui, Donna Ingram, Derek
Williams, Steven Fant, Brenda Garrett, Nancy Suzanne,
Lisa Niemi, Cheryl Norvell, Rick Odums, Roumel Reaux,
Stanley Harrison, Gina Ellis, Chiquita Ross, Sharon Wong,
Vendetta Matthea, Avon Testamark, Khandi Alexander,
Ruthanna Graves, Cheryl Scott, Kay Wright, Aisha Coley,
Marcia James, Marla Bingham, Rae Ross, April Berry, Siri Sat
Nam Singh, Cynthia Lane, Arlena Rolant, Reginald Browne,
Audrey Jones, Vernon Bulluck, Kevin Kelly, Nina Clare,
Allysia Sneed, John Young, Stephanie Pope, Alfred Dove,
Ricky Davenport, Cisco Brutton, Sam Smalls, Eddie Jordan,
Karen Henry, Vanessa Bell, Michael Franks, Broderick
Wilson, Bruce Hawkins, Carolyn King, Abdel Salaam, Lisa
Dockery, Michelle Saranne, Kim Snow, Stanley Dalton,
Alfred Gallman, Gregory Hinton, Danita Rideout, Karen
Joy Mobley, Quincella Swinigan, Eugene Niles, Carol
Straker, Gary Gibbs, Clayton Strange, Carl Hardy, Miriam
Bacot, Karen Thornton, John Jones, Jim Boone, Ronnell
Seay, Sharon Wong, Eartha Robinson, Ralf Hamilton, Neal
Whitehead, Lynnard Williams, Robin Williams, Lucretia
Williams, Cedric Mickles, Enrique DeJesus, Karen Joy
Mobley, Adrienne Armstrong, Brian Barnes, D’Juan Dinzey,
Deanna Dinzey, Jocelyn Diaz, El Tahara Ibrahim, Althea
Canada, Desiree Pina, Greta Martin, Lisa Schrempp, Howard
Perry, Tina Feaster, Todd Hunter, Keith Henderson,
Christopher Hemmans and Lamont Greene.
The company was directed artistically by Gary De
Loatch, Rick Odums, Bruce Hawkins, Roumel Reaux and
Walter Rutledge.
The company rehearsal directors were Gina Ellis, Sheila
Rohan and Bruce Hawkins.
Company stage managers included Saundra Ross,
Marvin Watkins, Steve Jones and Donald Moss.
The company Wardrobe Mistress is Sajda Mussawir
Ladner.
Dance USA
School faculty included Philip Filiato, Gary De Loatch,
Rick Odums, Roumel Reaux, Sheila Rohan, Bruce Hawkins
and Christopher Hemmans.
Company Management Assistance provided by Bess
Pruitt and Robert H. La Prince.
Featured singers and performers included Gary Gibbs
and Brother John Sellers.
For a short time, I was a member of a small, Blackowned, Chamber Ballet Dance Company that headquartered from Jersey City, New Jersey.
HUDSON REPERTORY DANCE
THEATER
Hudson Repertory Dance Theater, a multi-ethnic ballet
company was founded in 1983 by its Artistic Director, the
late Joel Harrison and the Executive Director, N. Beatrice
Worthy. Based in Jersey City, New Jersey, in the historic
Barrow Mansion, HRDT was both a professional ballet company and school. In addition to bringing concerts of classical
and modern ballet to audiences in New Jersey’s Hudson and
neighboring counties, HRDT offered courses in classical ballet for children and adults.
Joel Harrison, HRDT Artistic Director and Founder,
trained with Alwin Nikolais, Murray Louis, Merce Cunningham
and the American Ballet Theater School, the Juilliard School
and the San Francisco Dance Spectrum. He performed with
the National Ballet of Venezuela, the Sacramento Ballet, the
New York City Opera Ballet, the San Francisco Opera Ballet
and James Cunningham’s “Acme Dancers”.
Company members included Joel Harrison, Melonie
Matthews, Mari Higashikowa, Nancy Schwartz, Marcea
James, Bruce Hawkins, Sharon Williams, Valerie Dardour,
Jai Ji Guan, Antonio Lopez, Bernard Garrett and Michael
Sincus.
The company repertory, choreographed by Joel
Harrison, Carlos Carvajal and Zulay Camino, included Balm In
Gilead, Tidescapes, Ain’t No Thing, Penelope, Memories of Green.
School faculty included Joel Harrison, Leland Fuller,
Melonie Matthews, Mariane Bresnard and Cynthia Ellis.
I first encountered Louis Johnson as a student at the
DC Black Repertory Company and later worked for him in
the award winning off Broadway production of Melvin Van
Peebles’s The Champeen’, starring Ruth Brown and Saundra
Reeves Phillips. For my performance I, along with Ruth
Brown and Saundra Reaves Philips, won the AUDELCO
Black Theater Achievement Award. This was to be the beginning of several projects and a working relationship that
would span the next twenty years.
LOUIS JOHNSON DANCE THEATER
ENSEMBLE
Distinguished as one of the first African American men
to be recognized internationally as a professional ballet
dancer, Louis Johnson began his professional career as a
dancer with the New York City Ballet, under the tutelage of
George Balanchine and Jerome Robbins.
As a Tony Award nominated choreographer, Louis
Johnson created ballets for two Metropolitan Opera productions: Aida, starring Leontyne Price and Giaconda starring
Martina Arroyo. Louis also did the original choreography for
the Broadway company of Purlie, and the Houston Grand
Opera Broadway production of Scott Joplin’s Treemonisha.
Mr. Johnson is also widely known as the choreographer
of the motion picture The Wiz, starring Michael Jackson,
Diana Ross, Lena Horne, Richard Pryor and Quincy Jones.
He has choreographed for the Ed Sullivan Show and Radio
City Music Hall.
Mr. Johnson collaborated in award winning Off-Broadway productions of The Champeen’ and The Waltz of the Stork
Boogie with famed Black filmmaker and playwright, Melvin
Van Peebles. Off-Broadway, Mr. Johnson also staged the
African American revival of Golden Boy. Mr. Johnson also
was the resident staff choreographer of New York’s Negro Ensemble Company and was a member of the faculty of
Yale University and Howard University. He has also worked
and choreographed nightclub acts for musical luminaries as
Aretha Franklin, Diana Sands, Peter Allen and the recent
Father and Son tour of Gerald and Eddy Lavert with the
O’Jays.
His ballet works are now featured in the repertories
of Alvin Ailey American Dance Theater, the Joffrey Ballet,
Dance Theatre of Harlem and Alpha Omega Dance Company. Also an accomplished classical pianist and costume
designer, Mr. Johnson is currently the Director of Dance
at the Henry Street Settlement Playhouse, where he is the
Director of the Dance Department and his company is in
residence.
His lively and whimsical dance and theater company repertory includes Balls, When Malindy Sings, Forces of Rhythm,
Niggers, No Outlet, Fontessa and Friends.
Among the many dancers and theater performers
to pass through this company were Meache Jones, Clyde
Frazier, David Cameron, Bernie Gibson, Skip Dricscoll,
Harold Pierson, Don Martin, Emma Mosley, Kiki Sheppard,
LaVerne Reid, Kashka, Adrienne Armstrong, George
Faison, Pearl Reynolds, Georgia Collins, Luc Camacho,
Claude Thompson, Arthur Mitchell, Charles Moore and
Ella Thompson Moore, Cynthia Shipley, Gerard Alexander,
Aubrey Lynch, Sheila Rohan, Broderick Wilson, Charles
Dance USA
Wallace, Chiquita Ross-Glover, Bruce Hawkins, Michael
Goring, Serena Irving, Mabel Robinson, Cleo Quitman,
Barbara Wright, Ami Stewart, Jimmy Randolph, Roslyn
Burrows, Vicki Baltimore, Charles Auggins, Pheobe
Redmond, Adriene Thorne, Nicole Smith, Eyan Williams,
Gayle McKinney, Pepper, Sandy Alvarez, Anthony Adams,
Warren P. Miller, D’Juan McCrary, Tyrone Monroe, Beverly
Prentice, Rhonda McLean-Nur, Karen Eubanks, Don
Bellamy, Mary Vivian, Bill Davenport, Eleanor Mc Coy, Phillip
Wright, Tammy Gibson, Ivson “Scooter” Polk, Mark Mack,
Sara Swenson, Kyme Hersi, Sarita Allen, Hope Clark,
Lawrence Hamilton, Vivian Reed, Clarence Hunter, Aubrey
J. Lynch II, Lowell Smith, Cynthia Shipley Willis, Luther
Fontaine, Seiko Fujita, Alycia Perrin.
I have made many life long friends during my thirty
years in the New York Dance Community and credit my
growth and maturity as a performer and as a human being to
the valuable lessons I learned as a member of this exciting
family.
If you have more archival dance information
or links to share, I encourage you to contact me
[email protected]
Nanette Bearden Contemporary Dance Theatre Company
Cynthia Lane, Kay Wright, Michael Franks (back), Cheryl Norvell (front), Bruce Hawkins (center), Stanley Harrison (back), Aisha Coley, Avon Testamark
TANZ USA
Errungenschaften einer Gemeinschaft
Bruce Hawkins
Ich hatte Glück, meine Tanzkarriere am Ende der 1970er waren, und ich habe Tourfotos meiner Tanz-Zeitgenossen,
begonnen zu haben.
die hinter den Kulissen aufgenommen wurden, im Hotel und
Das war eine Zeit, als Tanzensemble und Tanzauffüh- in Umkleideräumen in verschiedenen Phasen, mal angekleirungen finanziert wurden, sie waren modern und in der afri- det, mal nicht angekleidet.
kanisch-amerikanischen Gemeinschaft wurdest du respekEs war ein Segen für mich, diese Erfahrungen gemacht
tiert, bewundert und verehrt für deine physische Leistung.
zu haben. Während meiner Karriere tanzte ich in fünf unterTänzer reisten von Ensemble zu Ensemble, zu Broad- schiedlichen Ensembles. Es gab dort viele Persönlichkeiten,
way-Shows, machten Fernsehwerbung und waren in Off- viele Egos, viele Reisen und viele Entwicklungsschritte zu
Broadway Theatern. Wir setzten die Trends, beeinflussten machen.
die Mode und die HalMeine Tanzkarritung in der Gemeinere hatte viele ungeschaft der Darstelwöhnliche Parallelen
lenden Künste. Alles
und so fand ich mich
in einer Woche kos­
wurde mit Sinn für
Humor getan, mit Stil
tenlos für die Geund künstlerischer Vimeinde auf der Straße
sion. Da war diese main Harlem tanzend
gische Energie, die die
und in der nächsten
New Yorker Tanzszeam Broadway oder
ne erfüllte, und jeder
auf einem anderen
– Künstler, ChoreoKontinent, vielleicht
graphen, Tanzlehrer,
als Teil einer GalaSchüler und das Publivorstellung im Palast
kum – sie alle fühlten
des wohlhabendsten
diese Elektrizität.
afrikanischen Königs.
Ich machte mein
Tanz und Theater
Debüt “im Schlusszeigten mir eine Fanlicht” einer sorgentasiewelt, die ich sonst
freien, elektrisch aufin meiner städtischen
geladenen Zeit für die
Nachbarschaft in Balpolitische Identität des
timore nicht gesehen
schwarzen darstellen­
hätte.
den Künstlers.
Dann, abrupt, nach
einem zwanzig­jährigen
Ich betrachtete
alle Tänzer dieser Zeit
Kampf mit meinem
als kreative Mentoren
Körper, meinem Geist
Prof. Gayle McKinney Griffith, Co-Founder/Director: Fountainhead ® Tanz Theatre,
und Legenden in ihund meiner Seele und
Black International Cinema, The Collegium - Forum & Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V.
rem eigenen Sinne. Sie
nach einer Reihe perWings, Choreography: Louis Johnson, Photo: Martha Swope
waren starke, stolze,
sönlicher Tragödien,
aggressive, ausgebildete Künstler, die uneigen­nützig ihre Ge­ entschied ich mich plötzlich, mit dem Tanzen aufzuhören.
heim­nisse und ihr Talent teilten zur Stärkung unserer reiMein Leben änderte sich drastisch.
chen kulturellen Tradition. Die meisten dieser einzigartigen
Alles, was mir geblieben war, waren meine Bilder und
Künstler waren “bettelarm”, sie arbeiteten an einer Karri- meine Erinnerungen, die sich hinten in meinem Schrank beere mit finanziellen und politischen Nachteilen, nur wegen fanden.
der Farbe ihrer Haut.
Ich habe nie behauptet, ein Tanzhistoriker zu sein, nur
Im Verlauf der Jahre habe ich Kisten mit “Kram” gesam- ein übermäßig sentimentaler Mensch, der all das zu schätmelt – Bilder, Artikel, Broschüren, Papiere und Pressemap- zen weiß, was ihm gegeben wurde. Ich war nicht in diesem
pen, praktisch einen Kofferraum voll mit verletzten Gefüh- Andenkengeschäft für den finanziellen oder politischen Gelen, Erinnerungen und Triumphen auf der Bühne. Ich besitze winn. Ich wollte nur meine Erfahrungen mit meiner Familie,
signierte Fotografien von Freunden, die Berühmtheiten meinen Freunden und meinen Schülern teilen.
Tanz USA
Als Mitglied der Tanzfakultät am Alvin Ailey American
Dance Center begann ich zu erkennen, dass es eine Lücke
gab, die es zu füllen galt, indem man die Geschichte des afrikanisch-amerikanischen Tanzes dokumentiert. Viele meiner
Schüler waren sich des großartigen Vermächtnisses der
Künstler, das ihnen vorausging, nicht bewusst.
Eines Abends, als ich mit zwei von meinen engsten Tanzfreunden am Telefon plauderte, kam uns die Idee, all diesen “Kram” irgendwohin zu bringen, wo er konstruktiv von
anderen genutzt werden könnte, um die guten Zeiten zu
bewahren, die Erinnerungen von Menschen, mit denen ich
gearbeitet habe, und den Herzenskummer meiner Tanzkarriere.
Ich entschied mich für das Internet.
Ich brauchte ein ganzes Jahr, um dies zu bewerkstelligen.
Mit der Hilfe einiger meiner besten Tanzfreunde dauerte der Großteil der Arbeit einen Monat, wobei all dieser
“Kram” sein Eigenleben entwickelte und begann, mysteriöse, spirituelle Energie an unerwarteten Orten freizusetzen.
Kaum hatte ich begonnen, erhielt ich Telefonanrufe, ich traf
Leute, die ich seit Jahren nicht gesehen hatte, und ich em­
pfing Briefe und moralische Unterstützung aus dem ganzen
Land, fast aus dem Nirgendwo.
Anstatt auf dieser Energie zu sitzen, “bewegte ich mich
mit diesem Geist” und begann all diese Informationen auf
Computerdisketten zusammenzustellen. Im Laufe der Jahre
waren zu viele brillante und talentierte Freunde verschwunden oder gestorben, um diese wertvolle Geschichte weiterhin eigennützig für mich selbst zu behalten. Ich wollte nicht,
dass ihr Andenken in irgendeinem Textbuch verloren geht,
das auf einem staubigen Bibliotheksregal liegt. Ich wollte,
dass zukünftige Generationen von Schülern in der Lage sein
können, die vielen Beiträge zu würdigen, die aus diesem fast
verloren gegangenen Segment amerikanischer Tanzgeschichte hervorgegangen sind.
Bald hatte ich genug, mehr als genug, um eine Internetseite zu beginnen. Unglücklicherweise war ich in Sachen
Computer völlig ungebildet.
Und wieder, irgendwie sandten mir die Geister unserer
Vorfahren einen Webdesigner, den ich noch nie Angesicht
zu Angesicht getroffen hatte, dem ich jedoch instinktiv vertraute. Durch viele E-Mails und Telefonate gelang es uns, des
anderen Kreativsprache zu entschlüsseln und die Informationen zu einem präzisen, triumphalen Dokument zu bündeln,
auf das ich sehr stolz bin. Dies war wahrhaftig eine Arbeit
der Liebe.
Die Information, die hier präsentiert wird, hat nicht
den Anspruch auf Vollständigkeit. Dies ist und sollte immer
ein kollektives Projekt sein. Die Seite wird sich verändern
und entwickeln, je mehr aus der Gemeinschaft der Tänzer
sich aktiv durch das Erzählen der afrikanisch-amerikanischen
Tanzgeschichte beteiligen.
Es erstaunt mich manchmal, dass es so viele Menschen
gibt, die gar nichts über den Tanz wissen, und besonders
über die Erfahrungen der schwarzen Amerikaner im Tanz.
Unsere Tanzgemeinschaft hat auf einmalige Weise
durch Bewegung unsere Rituale zum Ausdruck gebracht,
Emotionen, Romantik und unsere globale Sichtweise. Der
schwarze Tänzer hat unsere natürliche Fähigkeit als einen
Weg zum Ausdruck genutzt, unsere Sinnlichkeit hat sich in
den Geist des Universums eingeprägt. Wir haben Bilder und
historische Abbildungen unseres Erbes entwickelt, die leicht
umzusetzen und durch die Magie der Bühne genossen werden können.
Viele von uns kamen über das Fernsehen oder Theater
mit dem Tanz in Kontakt und viele dieser Bilder waren aus
anderen Kulturen als der unseren. Mit dem Aufkommen des
Musikvideos werden die meisten unserer Kinder mit dem
Tanz durch seine Verbindung zur Musikindustrie in Berührung kommen.
Ich persönlich verbrachte viele Stunden über viele Jahre
damit, zu reisen, in Studios zu proben und aufzutreten. Die
meisten dieser Auftritte wurden auf Video aufgezeichnet
und fotografiert, dennoch haben sie es noch nicht bis in die
Tanzarchive der Bibliotheken gebracht.
Leider werden die meisten dieser wertvollen Informationen von einzelnen Personen, die sich aus egozentrischen
Gründen weigern, ihr Wissen mit anderen zu teilen, wie
“Geiseln gehalten”. Unglücklicherweise sind viele unserer
Tanzhistoriker gestorben. Ihre Informationen gingen verloren und wurden verändert. Das Meiste dieser Informationen
wird traurigerweise vergessen werden, wenn wir nicht die
Initiative ergreifen, um das vorhandene Personal der Tanz­
ensemble davon zu überzeugen, diese Dokumente zu archivieren.
Weil viele dieser Tanzpioniere von uns gegangen sind,
sind viele der Geschichten und historischen Informationen
verloren gegangen. Dank moderner Technologie und Archiven verschiedener Tanzsammlungen können mit der Hilfe
von Tanzhistorikern einige dieser Informationen rekonstruiert werden. Dennoch ist es schwierig, die vollständige Vision und den wahren politischen Geist und die Energie dieser
Einrichtungen aufzuzeichnen.
(Auszug aus dem Englischen)
AFRICAN RUSSIANS
Lily Gold
The history of Afro Russians is an interesting saga and was later invited to countries all over the world as well as
I do not think one can find experiences of this nature in Russia, where he lived 10 years and died there. Ira played
other European countries. Africans have lived in Russia for not only a great role in the history of Russian theater, but
at least three hundred years. The difference in history from also in Russian public life, especially when there were discusother countries, is the African population was small and they sions about the importance of abolishing slavery. The life and
were never slaves. Perhaps this is a reason why Africans achievements of a great Black man, although he belonged to
could make large contributions to the history and culture the race of slaves, was an example of how much can be acof Russia.
complished by Black men, if free.
How were Africans arriving in Russia? One of the ways
In the 20th century, it was my father, Oliver John
involves the activities of Czar Peter the Great. He sought Golden, who was the first to make a trip to Soviet Russia. In
to reform Russia and
1924, he arrived in Mosbring the country up to
cow to study. It was a
European standards of
time when many forthose days. In doing so,
eigners were coming to
it was of no concern
Russia to help develop
to him whether those
industry and agriculture.
who could help were
My father saw that all
Russians or foreign, yelwere white people. Below, red or Black. He
ing a former student of
believed that Africans
Booker T. Washington in
were famous for their
Tuskegee Alabama, he
achievements.
Workwas asked to help idening in archives, I found
tify and invite a group of
documentary evidence
Black specialists in agriof Peter’s instructions
culture. He would travel
to provide education to
with them to Russia to
Africans.
help develop the cotton
industry in Uzbekis­
Everyone in Russia knows the story of
tan. In 1931, with Dr.
a very famous African
Washington’s assistance,
Paul Robeson, W.E.B. DuBois, Paris Peace Conference, April 20, 1949
from Ethiopia. His name
Oliver Golden, my mothwas Hannibal and Peter adopted him as his son. He taught er and 16 friends, all Black professionals, came to Uzbekistan
him Russian and mathematics. Later he sent him to France to develop the cotton industry. The Uzbek authorities appreto study artillery. When he returned to Russia, he became ciated the work of my father. Now one can find his portrait in
the most famous general of his generation in the world and the National Museum of Uzbekistan.
commander in chief of the Czarist armies. Hannibal sired
African Americans were interested in this experiment.
eleven children, some of whom also attained the rank of a It was not the first time Black Americans left the USA to
general in the Russian army.
work in other countries, but this particular time, was very
Nevertheless Hannibal was famous, especially because successful. That is why the work of my father and his friends
of his great-great-grand son, Alexander Pushkin. He is wide- in Uzbekistan was attracting the attention of Black newsly known as a genius poet. Gunner Myrdal, Swedish author papers. People from the USA were very interested in their
wrote that in Russia, Pushkin is a Great Russian poet, but in new life in Russia. In 1932, guests came to Uzbekistan inAmerica he would be just a “Negro”.
cluding Langston Hughes with 22 friends who wrote about
Many other Africans visited or lived in Russia in the 18th this trip in his book, “I Wonder as I Wander”. In 1934, Paul
Century. Among them was the famous Ira Aldridge. He was Robeson came to the Soviet Union with his extended family.
of Senegalese origin, who dreamed of playing Othello and Many persons from these groups married Russian women
other roles in Shakespearian plays. He left the USA because and remained in the Soviet Union. Now we have four genit was impossible for a Black man in the beginning of the erations of people from multi-ethnic backgrounds.
18th century to obtain the role of Othello. He traveled to
In 1960, on the initiative of the Soviet government, the
England where he became known as the best Othello and UN assisted in the freeing of African colonies. One of the
Afrikanisch-Russen
consequences of this act was the appearance of African
students in the Soviet Union. They were coming to Soviet
universities with free tuition, transportation, studies, medical care, textbooks, living conditions and so on. The Soviet Union was trying to demonstrate the advantages of the
Soviet system in comparison to capitalistic countries. After
the Soviet Union collapsed, Russia ceased helping Africa and
African students. They were required to pay for their studies, for their medical insurance, rent, food and books. The
legal and financial situation forced them to become involved
in illegal undertakings, such as drug deals. It was difficult for
them to obtain legal work permits. They didn’t have money
to leave Russia and African embassies were unable to assist
them.
Some well-educated Africans could find only unqualified
jobs or were unemployed. Most Afro Russian children lived
in very poor families, with no fathers or financial support
from them.
Moscow became the center of right-wing radical activity, but racist attacks also affected other Russian regions.
The most important problem now is the racist attacks of
fascists and skinheads against Black people. There is the
need to stress that racism against Africans is a part of racism against all non-Slavic people generally, against Asians,
the Caucasians, people from the ex-Soviet Central Asian republics, native people of Siberia and of the Far East. The last
fifteen years were characterized by increasing xenophobia
and racism.
Between January and October 2005, there were registered 233 injured and 19 Black people killed. There were
eighteen violent attacks against Black people, where seven
Blacks were killed in the first three months of 2006. Usually,
the Russian government does not qualify crimes against Black
people as crimes motivated by racial hatred, but crimes associated with hooligan acts.
A high-profile event held by right-wing radicals in summer 2006, was the White World’s Future conference in
Moscow, June 8th through 10th, 2006, and was attended by
the ex-Ku-Klux Klan leader, David Duke and also with rightwing radicals from France and Germany. The organizers did
not attempt to conceal the racist nature of the conference.
They declared that all people attending the conference were
subjected to “racial and biological control’’.
Afrikanisch-Russen
Lily Gold
Die Geschichte der Afrikanisch-Russen ist eine interessante Saga und ich glaube nicht, dass man Erfahrungen dieser
Art in anderen europäischen Ländern finden kann. Afrikaner haben mindestens seit 300 Jahren in Russland gelebt.
Der Unterschied zu der Geschichte in anderen Ländern ist
der, dass die afrikanische Bevölkerung klein und niemals versklavt war. Vielleicht ist dies ein Grund dafür, warum Afrikaner große Beiträge zu Geschichte und Kultur Russlands
leisten konnten.
Wie kamen Afrikaner nach Russland? Einer der Wege
bezieht sich auf die Aktivitäten des Zaren Peter des Großen. Er
strebte nach einer Reform Russlands und danach, das Land
auf den europäischen Standard jener Zeit zu bringen. Indem
er dies tat, war es keine Frage für ihn, ob jene, die dabei halfen, Russen oder Fremde waren, Gelbe, Rote oder Schwarze. Er glaubte, dass Afrikaner für ihre Leistungen bekannt
waren. Während der Arbeit in Archiven entdeckte ich beweisende Dokumente über Peters Anweisungen, Afrikanern
Bildung zu ermöglichen.
Jeder in Russland kennt die Geschichte eines sehr
berühmten Afrikaners aus Äthiopien. Sein Name war
Hannibal und Peter adoptierte ihn als seinen Sohn. Er lehrte
ihn Russisch und Mathematik. Später schickte er ihn nach
Frankreich zur Ausbildung in der Artillerie. Als er nach Russ­
land zurückkehrte, wurde er zum berühmtesten General
seiner Zeit und Oberbefehlshaber der Armee des Zaren.
Hannibal zeugte elf Kinder, von denen einige ebenfalls den
Rang eines Generals in der russischen Armee erlangten.
Dennoch war Hannibal besonders wegen seines Ur-ururenkels berühmt, Alexander Puschkin. Er ist weithin als
genialer Dichter bekannt. Gunnar Myrdal, ein schwedischer
Autor, schrieb, dass Puschkin ein Großer Russischer Dichter sei, aber in Amerika wäre er nur ein “Negro”.
Viele andere Afrikaner besuchten oder lebten im 18.
Jahrhundert in Russland. Unter ihnen war der berühmte Ira
Aldridge. Er war senegalesischen Ursprungs und träumte
davon, Othello und andere Rollen in Shakespeare-Stücken
zu spielen. Er verließ die USA, weil es für einen Schwarzen
zu Beginn des 18. Jahrhunderts unmöglich war, eine Rolle
als Othello zu erhalten. Er reiste nach England, wo er als
bester Othello bekannt wurde. Später wurde er in Länder
rund um die Welt eingeladen, einschließlich Russland, wo
er 10 Jahre lebte und starb. Ira spielte nicht nur eine große
Rolle in der Geschichte des russischen Theaters, sondern
auch in Russlands öffentlichem Leben, besonders wenn es in
Diskussionen um die Wichtigkeit der Abschaffung der Sklaverei ging. Das Leben und die Leistungen eines großartigen
Afrikanisch-Russen
schwarzen Mannes, obwohl er zu der Menschengruppe gehörte, die zu Sklaven gemacht und diskriminiert wurden,
waren ein Beispiel dafür, wie viel von schwarzen Menschen
geleistet werden kann, wenn sie in Freiheit leben.
Im 20. Jahrhundert war es mein Vater, Oliver John Golden,
der als erster eine Reise in das sowjetische Russland unternahm. 1924 kam er nach Moskau, um zu studieren. Es
war eine Zeit, in der viele Ausländer nach Russland kamen,
um beim Aufbau der Industrie und Landwirtschaft zu helfen.
Mein Vater bemerkte, dass sie alle Weiße waren. Da er ein
ehemaliger Student von Booker T. Washington in Tuskegee,
Alabama, war, wurde er gebeten, eine Gruppe von schwarzen Landwirtschaftsexperten zu finden und einzuladen. Er
würde mit ihnen nach Russland reisen, um bei der Entwicklung der Baumwollindustrie in Usbekistan zu helfen. Mit der
Unterstützung Dr. Washingtons kamen 1931 Oliver Golden,
meine Mutter und 16 Freunde, alle schwarze Fachleute, nach
Usbekistan, um die Baumwollindustrie zu entwickeln. Die
usbekischen Behörden schätzten die Arbeit meines Vaters
sehr. Heute kann man sein Portrait im Nationalmuseum von
Usbekistan finden.
Afrikanisch-Amerikaner waren an diesem Experiment
interessiert. Es war nicht das erste Mal, dass schwarze Amerikaner die USA verließen, um in einem anderen Land zu
arbeiten, aber in dieser besonderen Zeit waren sie sehr
erfolgreich. Deshalb weckte die Arbeit meines Vaters und
seiner Freunde in Usbekistan die Aufmerksamkeit schwarzer Zeitungen. Menschen in den USA waren an deren neuen
Leben in Russland sehr interessiert. 1932 kamen Gäste nach
Usbekistan, darunter Langston Hughes mit 22 Freunden, der
über diese Reise in seinem Buch “I Wonder as I Wander”
(“Ich staune, während ich wandere”) schrieb. Im Jahr 1934
kam Paul Robeson mit seiner Verwandtschaft in die Sowjetunion. Viele Personen aus diesen Gruppen heirateten russische Frauen und blieben in der Sowjetunion. Heute haben
wir vier Generationen von Menschen mit multi-ethnischem
Hintergrund.
Auf Initiative der sowjetischen Regierung half die UN
1960 bei der Befreiung afrikanischer Kolonien. Eine der
Folgen dieses Prozesses war das Erscheinen afrikanischer
Studenten in der Sowjetunion. Sie besuchten sowjetische
Universitäten ohne für den Unterricht, Transport, Studien, ärztliche Versorgung, Lehrbücher, Lebensunterhalt und
vieles mehr bezahlen zu müssen. Die Sowjetunion versuchte
die Vorteile des sowjetischen Systems im Vergleich zu den
kapitalistischen Ländern zu demonstrieren. Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion beendete Russland die Hilfe
für Afrika und afrikanische Studenten. Sie wurden aufgefordert, für ihr Studium zu bezahlen, für ihre Krankenversicherung, Miete, Lebensmittel und Lehrbücher. Die gesetzliche
und finanzielle Situation zwang sie, sich auf illegale Unternehmungen einzulassen, wie zum Beispiel Drogengeschäfte.
Es war schwierig für sie, eine legale Arbeitserlaubnis zu erhalten. Sie hatten kein Geld, um Russland zu verlassen, und
die afrikanischen Botschaften waren nicht in der Lage, ihnen
zu helfen.
Einige gut ausgebildete Afrikaner konnten nur unqualifizierte Arbeit finden oder waren arbeitslos. Die meisten
afrikanisch-russischen Kinder lebten in armen Familien ohne
Väter oder finanzielle Unterstützung von diesen.
Moskau wurde zum Zentrum rechtsradikaler Aktivitäten, aber rassistische Übergriffe breiteten sich ebenso in
anderen russischen Regionen aus. Das Problem von größtem
Belang sind jetzt die rassistischen Angriffe von Faschisten und
Skinheads auf schwarze Menschen. Es gilt hier zu betonen,
dass Rassismus gegen Afrikaner ein Teil des Rassismus gegen
nicht-slawische Menschen allgemein ist, gegen Asiaten, Kaukasier, Menschen aus den ex-sowjetischen zentralasiatischen
Republiken, gebürtige Sibirier und Menschen aus Fernost.
Die letzten fünfzehn Jahre wurden durch wachsende Fremdenfeindlichkeit und Rassismus geprägt.
Zwischen Januar und Oktober 2005 wurden 233 verletzte und 19 getötete schwarze Menschen registriert. Es
gab achtzehn gewaltsame Angriffe gegen schwarze Menschen, bei denen sieben Schwarze in den ersten drei Monaten des Jahres 2006 getötet wurden. Gewöhnlich stuft die
russische Regierung Verbrechen gegen schwarze Menschen
nicht als durch Rassenhass motivierte Verbrechen ein, sondern als Verbrechen, die mit Aktivitäten von Hooligans in
Verbindung stehen.
Eine Großveranstaltung, die im Sommer 2006 von Rechtsradikalen durchgeführt wurde, war die “Zukunft der Weißen
Welt”-Konferenz vom 8. bis 10. Juni 2006. Ihr wohnten der
ehemalige Führer des Ku-Klux-Klans, David Duke, und auch
Rechtsradikale aus Frankreich und Deutschland bei. Die
Veranstalter machten keinen Versuch, die rassistische Ausrichtung der Konferenz zu verbergen. Sie erklärten, dass alle
Menschen, die an der Konferenz teilnahmen, zu “rassischer
und biologischer Kontrolle” bestimmt seien.
Dream Variation
To fling my arms wide
That is my dream.
In some place of the sun,
To fling my arms wide
To whirl and to dance
In the face of the sun.
Till the bright day is done.
Then rest at cool evening
Beneath a tall tree
While night comes gently
Dark like me.
Dance! Whirl! Whirl!
Till the quick day is done.
Rest at pale evening,
A tall, slim tree,
Night coming tenderly
Black like me.
Langston Hughes
Robert Abbott Sengstacke
Photo Journalist
“And herein lies the tragedy of the age not that men are poor,
all men know something of poverty:
not that men are wicked,
who is good?
Not that men are ignorant,
What is truth?
Nay, but that men know so little of men.”
The Souls of Black Folk
W.E.B. DuBois
The Award Winning photojournalist Robert Abbott Sengstacke, Chicago
Illinois, photographs have appeared in: The Black Photographers Annual;
Negro Digest (Johnson Publications); Black Artists on Art (Samella S.
Lewis & Ruth G. Waddy); The Words of Martin Luther King (Coretta Scott
King); Martin & Malcolm & America (James H. Cone); Million Man March
(Michael H. Cottman, Crown Trade Paperbacks); Million Man March: Day
of Absence, A Commemorative Anthology (Haki R. Madhubuti & Maulana
Karenga, Third World Press); Beyond Racism: Embracing An Interdependent
Future (Overview Report/International Working & Advisory Group & The
Comparative Human Relations Initiative); Walls of Heritage/Walls of Pride:
African-American Murals (James Prigoff & Robin Dunitz, Pomegranate
Communications, Inc.); In Search of America (Peter Jennings & Todd
Brewster, Hyperion Books); Diego Rivera: A Retrospective (Founders
Society Detroit Institute of Arts & Penguin Books, Canada); Reflections
In Black: A History of Black Photographers 1840 to the Present (Deborah
Willis, W. W. Norton & Company); Black Nationalism: A Search For An
Identity In America (E. U. Essien-Udom, University of Chicago Press);
Malcolm X: The Great Photographs (Stewart, Tabori & Chang Publishers,
Inc.); Collecting African-American Art (Halima Taha, Crown Publishers);
The Dream Lives On: Martin Luther King, Jr. (Sandra Millner, Metro Books);
African-American Art (Sharon F. Patton, Oxford Press); In The Spirit of
Martin: The Living Legacy of Dr. Martin Luther King, Jr. (Tinwood Books);
KING: The Photography of Martin Luther King, Jr. (Charles Johnson & Bob
Adelman); The Black New Yorkers: The Schomburg Illustrated Chronology 400 years of African-American History (John Wiley & Sons, Inc.); and
Standing In The Need of Prayer: A Celebration of Black Prayer: The
Schomburg Center For Research In Black Culture - The New York Public
Library (Free Press) amongst countless others. Additional Sengstacke’s
photos may be found in exhibition catalogs such as: Black Photographers
Bear Witness: 100 Years of Social Protest (D. Willis & H. Dodson, Williams
College Museum of Art; Two Schools: New York & Chicago-Contemporary
African-American Photography of the 60s and 70s (Kenkeleba Gallery,
New York); On Freedom: The Art of Photojournalism (The Studio Museum
In Harlem); Tradition & Conflict: Images of a Turbulent Decade: 1963-1973
(The Studio Museum In Harlem); and Southern Eye, Southern Mind: A
Photographic Inquiry (The Memphis Academy of Arts).
The Godfather & The Greatest
All Rights Reserved Robert A. Sengstacke
Joe Louis & Fidel Castro, 1959
CHILDREN
CHECKIN’ IT OUT / NASHVILLE 1970
SCREEN SCREEN / CHICAGO 1966
All Rights Reserved Robert A. Sengstacke
In Flight
Window Dancing
All Rights Reserved Robert A. Sengstacke © 2002
Chicago Fats
Nation Sisters
Little Angel
All Rights Reserved Robert A. Sengstacke
IZOLAS RESTAURANT / CHICAGO 1966
ATLANTA, GA. / 1970
All Rights Reserved Robert A. Sengstacke
OLD SNOWBALL / CHICAGO 1965
Robert Abbott Sengstacke accepts the President´s Citizen Award
from President Clinton presented in his Father´s name John H.H. Sengstacke
“I may not make it if I try, but I damn sure won´t if I don´t...”
Oscar Brown Jr.
GROWNUPISM!
1Day, When I Grow Up!
So as usual, I wuz sittin’ an’ stinkin’ ‘bout my whole life and
wut it meens to me or sumbodie?
When I think ‘bout the “sumbodies”, I guess I meen Mama,
Papa, Granma an’ my sister!
My pardnurs don’t count ‘cause they don’t reelly care; they
got problems of their own!
The dragon-teecher alwayz talks
‘bout science an’ how it’s made
an’ gonna make peeple’s life better an’ easier an’ stuff!?
Well, if science is so guud for
ev’rybody, how cum it hasn’t
cum up with a better way to
teech us kidz, without havin’ to
go to dungeon-skool so early,
stay so late, an’ with so many
years in front of us an’ plus, all
the borin’ stuff that’s part of the
whole deal? I meen, if science
culd jes make skool not so bor­
in’, then mmaayybe me an’ my
friendz wuld’nt mind cummin’ to
skool and stayin’ fer so long! An’
plus, how can we learn sumthin’
when we’re thinkin’ ‘bout other
interestin’ stuff, an’ at the same
time, the dragon-teechers keep
on tryin’ to drill into our kidz
brains with all this stuff they
call information or edukation or
sumthin’ weird like that?
Man, grownups think they have
it tuff, well…us kidz have it tuff
too, maybe even tuffer, ‘cause
“Big Brother” perents an’ dragon-teechers are alwayz watchin’
us an’ plus, they even tell on us
to each other!
Aktually they’re reelly spyin’, but
they call it reportin’! But we kidz
know the truth! We live with
’em, so we know wut they’re
art work: Prof. Gayle McKinney Griffith
reelly thinkin’ an’ doin’!
We got their numbers!!
So now, the dragon-teecher is stranglin’ us with sum new
werk-stuff or “assignmen’” as they like to call it! Even
though it’s our vakation time, they culdn’t let us go in peace!
Uh,uh…no way!
We gotta ‘rite ‘bout ‘lektions which are cumin’ up in lottsa
places in the wurl, an’ neer as me an’ my pardnurs kin tell,
Prof. Donald Muldrow Griffith
it’s all pretty much the same stuff!
My pardnur’s father alwayz sez, “Well, it’s shuckin’ & jivin’
time!” In reglar English, I think it meens, it’s time to tell
peeple stories to make ‘em feel guud, so the ‘lektion peeple
kin git ‘lekted!! Then if they kin tell guud stories for long
enuf years, they can have life
time jobs an’ git money when
they retire frum ‘lektionin’!
My father alwayz sez, “We had
better take a lot of responsibility for the improvements
we want and not depend on
the politicians to address our
concerns and needs.”
Wow I luv my Papa, but sumtimes I wish he wuld’nt speak
with his kollege English, ‘cause
I’m not sure wut he meens
sumtimes, but I guess it’s like
he’s alwayz tellin’ me, I have
to be responsible for the
things “I have and need!”
See, that’s wut I meen, with
perents an’ dragon-teechers!
They’re all in it together an’
basically, it jes meens more
werk for us kidz!
I meen, they’re grownups, so
why can’t they jes take care
of all this trubble stuff an’
then when us kidz grow up,
ev’rything’s O.K. in the wurl!?
But no, they gotta drop a lotta
stuff on us too – responsibility, they call it!
Like Granma sez, “misery
loves company.”
Well all this sittin’ an’ stinkin’
an’ philosophyin’ is makin’ me
tired, so I’m gonna say
G’nite.
I luv you,
G’nite.
Oh yeah, one more thing I jes thought up,…if my papa talks
so confusin’, ‘cause he graduated from kollege an’ peeple like
me, don’t unnerstand wut he an’ lottsa other kollege peeple
are talkin’ ‘bout, then why go to kollege to talk over lottsa
peeples heads!?
An’ you sure don’t need much edukation to tell stories to
lottsa peeple!
Erwachsensein
Jes talk like the politicians to peeple, an’ you sure as heck
don’t need to stay in kollege-skool a lotta years to talk that
stuff!
My little sister can do that!
A lotta less skool is probably jes perfekt for talkin’ to lottsa
peeple!?
Maybe?
G’nite for reel this time!
ERWACHSENSEIN!
Eines Tages, wenn ich erwachsen werde!
Prof. Donald Muldrow Griffith
Also, wie üblich war ich
am Sitz’n und Stink’n üba
mein ganzes Leben und
was es mir oder irgendwem bedeutet?
Wenn ich üba “Irgendwem” nachdenk, glaub
ich wohl, ich mein Mama,
Papa, Oma und meine
Schwester!
Meine Kumpels zähl’n
nich’, weil die sich nich’
wirklich kümmern, die
hab’n ihre eigenen Probleme!
Die Drachenlehrerin redet imma üba die Wissenschaft und wie sie das Leben der Menschen leichter
und einfacher gemacht hat
und mach’n wird und so’n
Zeugs?
Na ja, wenn die Wissenschaft so gut is’ für jeden,
wie kommt’s dann, dass
sie sich nich’ schon ’ne
bessere Art einfall’n lass’n hat, uns Kinder zu unterricht’n,
ohne zur Kerkerschule geh’n zu müss’n, so früh und so lange
und mit so vielen Jahre vor uns und dann noch den ganzen
langweiligen Kram, der Teil dieses ganzen Deals is’? Ich mein,
wenn die Wissenschaft die Schule einfach nich’ so langweilig
mach’n könnte, dann würd’n meine Freunde und ich viieelleeiicht nix dagegen hab’n, zur Schule zu komm’ und so lange
zu bleib’n! Und dann, wie könn’ wir was lern’, wenn wir an
was and’res interessantes denk’n und die Drachenlehrerin
zur gleichen Zeit ständig vasucht, sich in uns’re Kinderhirne
zu bohr’n mit diesem Kram, den sie Information oder Bildung nenn’, oder irgendwie so was komisches?
Mann, Erwachsene denk’n, sie haben’s schwer, nun...wir Kinder haben’s auch schwer, vielleicht sogar schwerer, weil die
“Big Brother”-Eltern und -Lehrer uns imma beobacht’n und
sie erzähl’n sich sogar gegenseitig üba uns!
Eigentlich sind sie in echt am Spionier’n, aber sie nenn’ das
bericht’n! Aber wir Kinder kenn’ die Wahrheit! Wir leb’n
mit ihnen, also wiss’n wir, was sie wirklich denk’n und tun!
Wir wiss’n, was los is’!!
Also jetz’ stranguliert uns die Drachenlehrerin mit irgend
’nem neuen Arbeitszeugs oder “Anweisung”, wie sie es gern
nenn’! Auch wenn das uns’re Ferjenzeit is’, die könn’ uns
nich’ in Ruhe geh’n lass’n!
Eh,eh...null Chance!
Wir soll’n üba Wahlen
schreib’n, die jetz’ bald
in vielen Ge­genden inner
Welt sein werd’n, und soweit meine Kumpels und
ich sag’n könn’, is’ das alles so ziemlich der gleiche
Kram!
Der Vater von mei’m
Kumpel sagt imma: “Nun,
es ist Zeit zum Süßholzraspeln!” In normalem
Deutsch heißt das, glaub
ich, es is’ Zeit, den Leuten
Geschichten zu erzähl’n,
damit sie sich gut fühl’n
und die Wahlleute gewählt
werd’n!! Dann, wenn sie
genug Jahre gute Geschichten erzähl’n könn’,
könn’ sie Jobs für’s Leben
hab’n und bekomm’ Geld,
wenn sie vom Wähl’n
zurücktret’n!
art work: Prof. Gayle McKinney Griffith
Mein Vater sagt imma:
“Wir hätten besser viel Verantwortung für die Besserungen,
die wir wollen, selbst übernommen und uns nicht auf die
Politiker verlassen, um unsere Angelegenheiten und Bedürfnisse anzugehen.”
Wow, ich lieb mein’ Papa, aber manchma’ wünschte ich, er
würde nich’ sein Uni-Deutsch red’n, weil ich manchma’ nich’
weiß, was er meint, aber ich glaub, das is’ wie wenn er mir
imma sagt, dass ich verantwortlich sein muss für die Sachen,
die “ich habe und ich brauche!”
Siehste, das mein ich mit Eltern und Drachenlehrer!
Erwachsensein
Die steck’n alle unter einer Decke und das bedeutet hauptsächlich mehr Arbeit für uns Kinder!
Ich mein, das sind Erwachsene, also warum könn’ die sich
nich’ einfach um diesen ganzen Ärgerkram kümmern, und
dann, wenn wir Kinder groß sind, is’ alles in Ordnung in der
Welt!?
Aber nein, die müss’n auch ’ne Menge Zeugs auf uns ablad’n
– Verantwortung nenn’se das!
Wie Oma sagt: “Elend liebt Gesellschaft.”
Nun, dieses ganze Sitz’n und Stink’n und Philisofier’n macht
mich müde, also sag ich
’Nacht.
Hab Euch lieb,
’Nacht.
Ach ja, noch eine Sache fällt mir ein,...wenn
mein Papa so wirr redet, weil er ‘n Uni-Abschluss hat, und Leute
wie ich vasteh’n nich’,
worüber er und ’ne
Menge and’rer Uni-Leute red’n, dann, warum
auf ’ne Uni geh’n und
üba ’ner Menge Leute
Köpfe hinwegred’n!?
Und du brauchst garantiert nich’ viel Bildung,
um vielen Leuten Geschichten zu erzähl’n!
Red’ einfach wie die
Politiker zu den Leuten und du musst,
sicher wie nix, nich’
viele Jahre zur Uni
geh’n, um so’n Zeugs
art work: Prof. Gayle McKinney Griffith
zu erzähl’n!
Meine kleine Schwester
kann das!
Viel weniger Schule is’ wahrscheinlich gerade perfekt, um zu
vielen Leuten zu sprech’n!?
Vielleicht?
Jetz’ aber wirklich, ’Nacht!
ÊTRE UN ADULTE!
Un Jour, Quand je serai grand!
Prof. Donald Muldrow Griffith
Ainsi, comme d’habitude, j’étais assis et pensif au sujet de
ma vie en général et ce que cela signifie pour moi ou pour
d’autres? Quand je dis “pour d’autres”, je veux dire Maman,
Papa, Grand-mère et ma soeur! Mes amis ne comptent pas,
car mes problèmes ne les intéressent pas; ils ont leurs
propres problèmes! Le monstre professeur parle toujours
“de la science” et comment elle rend la vie des gens meilleure,
plus facile et d’autres
choses encore?
Bien, si la science est
si bien pour tout le
monde, comment elle
n’est pas parvenue
d’une meilleure façon
à nous enseigner, sans
avoir à aller au cachot
de l’école si tôt, et
rester jusqu’au soir,
et en plus avec tant
d’années devant nous
à apprendre toutes
les choses ennuyeuses
qui font partie de la
vie? Je veux dire, si
la science pouvait
rendre l’école moins
ennuyeuse, alors moi
et mes amis cela nous
dérangeraient pas de
venir et passer si
beaucoup de temps!
Et de plus, comment pouvons nous
apprendre quelque chose, quand nous sommes
entrain de penser à d’autres choses intéréssantes et en
même temps, le monstre professeur continue de marteler
nos cerveaux d’enfants avec toute cette chose qu’ils
appellent l’information ou l’éducation ou quelque chose de
bizarre comme cela?
Eh bien!, les adultes pensent qu’ils ont des problèmes,
bien…nous enfants nous avons aussi nos problèmes, peutêtre même encore plus, parce que les parents, le “Big Brother” et le monstre ensemble nous observent toujours et en
plus, ils parlent même sur nous aux autres!
Actuellement ils nous espionnent réellement, mais ils appel-
Être un adulte
lent cela faire des rapports! Mais nous enfants nous savons
la vérité! Nous habitons avec eux, donc nous savons ce qu’ils
sont entrain de penser et faire!
Nous avons ce que vous faites!
Donc maintenant, le monstre nous étouffe avec des nouvelles
choses ou “devoirs” comme ils aiment à les appeller! Bien
que c’est notre temps de vacances, ils ne peuvent pas nous
laisser en paix!
Euh, euh…en aucune façon!
Nous devons écrire des devoirs sur des sujets qui se déroulent dans le monde, et pour moi et mes amis de toute façon
c’est toujours à peu près la même chose.
Les amis de mon père disent toujours, “Bien, c’est le temps
des choses moins sérieuses!” dans un anglais normal, je pense
que cela signifie, il est temps de raconter des belles histoires
aux gens pour les rendre heureux, comme les politiciens
le font pour être élus! Ainsi si les politiciens peuvent raconter de belles histoires pendant un assez nombre d’années, ils
peuvent avoir un travail à vie et obtenir de l’argent quand ils
prennent leur retraite de la politique!
Mon père dit toujours, “Il vaut mieux que nous prennons
plus de responsabilité pour améliorer ce que nous désirons
et ne pas dépendre des politiciens pour répondre à nos
inquiétudes et nos besoins.”
Ah! ce que j’aime mon papa, mais parfois je souhaite qu’il ne
parlerait avec son anglais académique, ‘car je ne suis pas sûr
de ce qu’il veut dire parfois, mais je devine c’est comme il
me dit toujours, je dois être responsable des choses que “je
possède et que j’ai besoin!”
Regarde, c’est cela que je veux dire, avec les parents et les
monstres!
Ils travaillent tous ensemble en réalité, cela signifie plus de
travail pour nous les enfants! Je veux dire les adultes, pourquoi ils ne peuvent pas s’occuper de toutes ces affaires problématiques, ainsi lorsque nous enfants nous sommes grands,
tout est bien pour nous dans le monde? Mais non, ils nous
chargent de beaucoup de choses aussi – la responsabilité,
comme ils l’appellent!
Comme Grand-mère dit: “la misère aime la compagnie.”
Eh bien! toute cette réflexion et philosophie me fatigue,
donc je vais dire
Bonne nuit.
Je vous aime. Bonne nuit.
Oh oui! une chose de plus à laquelle j’ai pensé, …si mon
papa parle si confus, car il est diplômé de l’Université et si
des gens comme moi, ne comprennent ce qu’ils et les autres
gens de l’Université disent, alors pourquoi aller là-bas pour
discuter de choses que beaucoup de gens ne comprennent pas?
Ainsi on n’a pas besoin de beaucoup d’éducation pour
raconter des histoires aux gens! Oui si vous parlez comme
des politiciens aux individus, vous n’avez pas besoin de rester à l’Université de nombreuses années pour parler sur
toutes ces choses!
Ma petite soeur, elle peut faire cela!
Un peu moins d’école est probablement en fin de compte
parfait pour parler à beaucoup de personnes?
Peut-être?
Bonne nuit pour de bon maintenant!
Mother To Son
Well, son, I’ll tell you:
life for me ain’t been no crystal stair.
It’s had tacks in it,
And splinters,
And boards torn up,
And places with no carpet on the floor-
Bare.
But all the time
I’se been a-climbin’ on,
And reachin’ landin’s,
And turnin’ corners,
And sometimes goin’ in the dark
Where there ain’t been no light.
So boy, don’t you turn back.
Don’t you set down on the steps
Langston Hughes
Grußwort
des Berliner Beauftragten für Integration und Migration zum
XXII. Black International Cinema Berlin 2007
Liebe Besucherinnen und Besucher des Festivals,
liebe Organisatorinnen und Organisatoren,
liebe Film- und Kunstschaffende,
„Generationen“ – unter diesem Motto präsentiert das diesjährige Berliner Black International Cinema seine Filme und Veranstaltungen. Ein Motto, das, wie ich finde, sehr gut mit der aktuellen Integrationsdebatte in Deutschland korres­pondiert.
Ob es um Verwaltung geht, um soziale Dienste, um Medien, um Wirtschaftsunternehmen – überall ist heute von der
„interkulturellen Öffnung“ die Rede, gilt es, den Anteil unserer Bevölkerung, die einen Migrationshintergrund besitzt,
auch wirklich in allen gesellschaftlichen Bereichen zu repräsentieren, ihnen gesellschaftliche Teilhabe zu ermöglichen.
Für viele Regionen Deutschlands und erst recht für die Hauptstadt Berlin ist es heute eine Selbstverständlichkeit, dass
sich die Bevölkerung aus Menschen ganz unterschiedlicher ethnischer Herkunft zusammensetzt, dass sich das Leben
hier aus ganz unterschiedlichen kulturellen Quellen speist. Das war und ist ein langwieriger Lernprozess.
Einen weiten Weg zurückgelegt haben Flüchtlinge oder die einstigen so genannten „Gastarbeiter“, die es selbst zunächst gar nicht recht wahrhaben wollten, dass sie einmal hier sesshaft werden. Das gilt erst recht für viele schwarze
Berlinerinnen und Berliner. Nachdem die deutsche Nazidiktatur fast die gesamte afrikanische Diaspora in Deutschland
ausgelöscht hatte, gelangte erst durch die Nachkriegszuwanderung, durch Flüchtlinge und Arbeitnehmer, die Migration
von Afrikanern und das Thema schwarze Deutsche wieder in die Öffentlichkeit.
Die Aufarbeitung der Geschichte der afrikanischen Diaspora, die Einbeziehung in den Kontext von Kolonialgeschichte
und Bürgerrechtsbewegung hat das Bekenntnis zur kulturellen Vielfalt in Vergangenheit und Gegenwart enorm gestärkt.
Aber inzwischen werden die Enkel der Zuwanderer erwachsen und die Schwerpunkte der Arbeit verlagern sich, oder
besser gesagt, sie erweitern sich.
Die junge Generation wächst heute selbstverständlicher in eine kulturelle Vielfalt hinein, deren Freiheiten die Eltern
erst mühsam für sich erringen mussten.
Mehr und mehr entwickelt sich ein Mosaik unterschiedlicher Kulturen in der Stadt, die sich gegenseitig beeinflussen.
Ablesen lässt sich das auch am Programm des Black International Cinema, das zahlreiche politische und kulturelle
Diskurse aufgreift.
Das geht weit über die Communities der Afrikanischen Diaspora hinaus.
Dafür danke ich den Veranstalterinnen und Veranstaltern. Für die Verankerung von Vielfalt, gegenseitigem Respekt
und der Anerkennung von Verschiedenheit leisten sie einen wichtigen Beitrag.
Ich hoffe, dass das diesjährige Festival noch viele weitere Nachfolger findet.
Denn Anlass, sich mit dem Erreichten zufrieden zu geben, besteht keineswegs. Das hat nicht nur die Aufregung um die
no-go-areas gezeigt, die einmal mehr bewies, dass die kulturelle, ethnische oder religiöse Vielfalt noch keineswegs in
allen Teilen Berlins, geschweige denn unseres gesamten Landes, uneingeschränkt für alle gesichert ist.
Solange es manchem Anhänger des „Kampfes der Kulturen“ immer noch schwer fällt, sich von der Ideologie einer
einheitlichen Leitkultur zu verabschieden, ist diese Freiheit nicht dauerhaft gefestigt.
Auf diesem Weg brauchen wir viele Bausteine wie z.B. auch das Black International Cinema.
Allen Beteiligten wünsche ich abwechslungs- und erfolgreiche Veranstaltungen.
Günter Piening
Beauftragter des Senats von Berlin für Integration und Migration
Greetings
from the Berlin Commissioner for Integration and Migration to
the XXII. Black International Cinema Berlin 2007
Dear Visitors to the Festival,
Dear Organizers,
Dear Creators of Film and Art,
“Generations” – this is the motto under which this year’s Berlin Black International Cinema presents their films and
events. A motto which I find, corresponds very well with the current debate about integration in Germany.
Whether it concerns administration, social services, media or corporations – the nationwide debate in regard to “intercultural opening”, is necessary to represent the segment of our population, which has a background of migration,
enabling them to participate fully in society.
For many regions in Germany, especially the capital Berlin, it is presently a matter of course that the population consists of people from various ethnic backgrounds, that life here is nourished from quite different perspectives. This was
and is a lengthy learning process.
Refugees have come a long way, as have the former so called “guest workers” who themselves refused to believe at
first, they would settle here. This applies even more to many Black Berliners. After the dictatorship of the Nazis had
destroyed almost the entire African Diaspora in Germany, the migration of Africans and the subject of Black Germans
returned to public view, through immigration after the war, refugees and employees.
Researching and presenting a history of the African Diaspora, with inclusion in the context of colonial history and the
civil rights movement, has subsequently enormously strengthened the recognition of a cultural variety in the past and
present.
But in the meantime, the grandchildren of immigrants are becoming adults and the focal point of the effort shifted
and more significantly, widened.
The young generation today is developing within a widening cultural experience, whose freedoms the parents had
difficulty to obtain.
More and more of a mosaic of different cultures is developing in the city, which mutually influence each other.
This may be recognized in the program of the Black International Cinema, which assumes numerous political and
cultural discussions.
These extend far beyond the communities of the African Diaspora.
For that I thank the organizers, who are making an important contribution to the establishment of a culture of mutual
respect and the recognition of dissimilarity.
I hope this year’s festival will have many successors.
There is no reason to be satisfied with past and present achievements. This is not only demonstrated by the furore
regarding no-go-areas, which once more indicate the cultural, ethnic or religious variety is by no means, in all parts of
Berlin, not to mention our entire country, unrestrictedly assured for everyone.
As long as some followers of the “War between Cultures” have difficulty in saying goodbye to an ideology of a uniform
leading culture, this freedom is not permanently stabilized.
On this path we require many ingredients, such as the Black International Cinema.
I wish all participants varied and successful events.
Günter Piening
Commissioner of the Senate of Berlin for Integration and Migration
Salutation du chargé administratif au Sénat de Berlin du
département de l’intégration et la migration
XXII. Black International Cinema Berlin Festival 2007
Chers visiteurs et visiteuses du festival,
chers organisateurs et organisatrices,
chers créateurs cinématographiques et créateurs d’arts,
“Générations” - sous cette devise le Black International Cinema Berlin Festival présente cette année ses films et
manifestations culturelles. Une devise qui correspond, comme je trouve, très bien au débat sur l’intégration actuel en
Allemagne.
Qu’il s’agisse de l’administration, des services sociaux, des médias, des entreprises économiques – il est partout
question aujourd’hui de “l’ouverture interculturelle”, il s’agit pour la part de notre population qui possède une origine
étrangère de pouvoir être représentée vraiment dans tous les domaines sociaux, leur permettre de participer à la vie
sociale.
Aujourd’hui pour beaucoup de régions d’Allemagne et encore plus pour la capitale Berlin, il est une évidence que la
population se compose des gens d’une origine ethnique différente, que la vie se nourrie ici de sources culturelles tout
à fait différentes. C’était et c’est un processus d’apprentissage très long.
De nombreuses années sont passées pour les réfugiés ou les anciens soi-disants “travailleurs immigrés”, qui refusaient
tout d’abord de croire, qu’ils allèrent rester toute leur vie içi.
C’est ainsi valable pour beaucoup d’habitants et habitantes noirs de Berlin. Après que la dictature nazi allemande ait
presque éteinte totalement la diaspora africaine en Allemagne, le thème de l’immigration est devenu un sujet d’ordre
public, causé par l’arrivée des réfugiés et travailleurs immigrés africains après la guerre.
Le travail sur l’histoire de la diaspora africaine, l’insertion dans le contexte historique colonial et le mouvement des
droits civiques a affermi davantage l’évidence de la diversité culturelle dans le passé et le présent.
Mais, entre temps, les petits-fils des immigrants grandissent et les questions débattues se déplacent, ou mieux dit, elles
s’élargissent.
Aujourd’hui, la jeune génération grandit plus naturellement dans une diversité culturelle dont les parents ont obtenu
péniblement les libertés pour eux-mêmes.
De plus en plus se développe une mosaïque de cultures différentes dans la ville qui s’influencent mutuellement.
On peut le constater à la lecture du programme du Black International Cinema Festival, qui aborde de nombreuses
discussions politiques et culturelles, qui dépassent le contexte de la Communauté de la diaspora africaine.
J’en remercie les organisateurs et organisatrices du festival.
Pour le raffermissement de la diversité, du respect mutuel et de la reconnaissance de la différence, ils apportent une
contribution importante. J’espère que l’actuel festival durera de nombreux années encore. Il y a des raisons d’être
content des résultats déjàs obtenus. Le débat autour des “no go areas” a prouvé une fois de plus que la diversité
culturelle, ethnique ou religieuse n’est pas au contraire garantie encore dans toutes les parties de Berlin, et encore
moins dans notre pays totalement.
Aussi longtemps qu’il est difficile au partisan de la “lutte des cultures” encore de prendre congé de l’idéologie d’une
culture générale homogène, cette liberté ne peut s’affermir durablement.
Sur ce chemin, nous avons besoin de beaucoup de pierres de fondation comme par exemple aussi le Black International
Cinema.
Je souhaite à tous les participants un bon festival, couronné de succès et riche en manifestations culturelles diverses.
Günter Piening
Chargé administratif au Sénat de Berlin du département de l’intégration et la migration
The Oasis
Die Oase
The Oasis is a real or
imagined place of refuge from strife, stress,
hopelessness, visionlessness and fatigue.
People need an atmosphere and environment of emotional,
visual and auditory respite, leading to intense satisfaction.
Fortunately, even though the heights of pleasure are finite,
memory preserves all or most of the experience.
The intensity of anticipation grows until the moment of culmination,
then finally the goal is reached, contact and involvement within The Oasis.
The Oasis contains sounds, smells, tastes and sights,
which are wonderful to experience, enjoyable to be a part of and associated with;
a perspective and setting leading the individual and group to feel at home, within The Oasis.
The construction of The Oasis requires years. Whether by nature, nurture
or a combination of both, the progress towards The Oasis is gradual,
but determinedly and increasingly successful and rewarding.
Once the setting is reached, the seekers may rest, relax and absorb the thoughts,
emotions, discussions and visual delights of The Oasis.
The pleasures and rewards of The Oasis are there to be shared with one and all, during the
XXII. Black International Cinema Berlin 2007.
We await you and everyone is welcome!
Die Oase ist ein realer oder imaginärer Zufluchtsort
vor Unmut, Stress, Hoffnungslosigkeit, Visionslosigkeit und Müdigkeit.
Die Menschen brauchen eine Atmosphäre, in der Ihre Emotionen
und visuellen und auditiven Sinne ruhen können,
auf dem Weg zu intensiver Zufriedenheit.
Glücklicherweise, auch wenn die Höhen der Freude begrenzt sind,
bleiben in der Erinnerung alle oder die meisten Erfahrungen bewahrt.
Die Intensität der Erwartung wächst bis zu dem Moment
des Höhepunkts, dann endlich ist das Ziel erreicht,
Kontakt mit und Beteiligung an der Oase.
Die Oase enthält Geräusche, Gerüche, Geschmäcke
und Sehenswürdigkeiten, die wundervoll zu erfahren sind,
und man freut sich, an ihnen teilzunehmen und mit ihnen in Verbindung zu stehen;
eine Sichtweise und Umgebung, die dem Einzelnen und der Gruppe
ein geborgenes Gefühl vermittelt, innerhalb der Oase.
Die Erschaffung der Oase bedarf Jahre. Ob es natürlich,
durch hegen und pflegen oder durch eine Kombination beider geschieht,
der Fortschritt, der zur Oase führt, ist graduell aber entschieden
und zunehmend erfolgreich und belohnend.
Sobald der Ort des Geschehens erreicht ist,
darf der Suchende sich ausruhen,
entspannen und die Gedanken, Emotionen, Diskussionen und
visuellen Köstlichkeiten der Oase aufnehmen.
Die Freuden und Belohnungen der Oase sind da,
um sie mit allen zu teilen während des
XXII. Black International Cinema Berlin 2007.
Wir erwarten Sie und
alle sind willkommen!
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
Thursday • May 3
6 pm • 18 h
OPENING CEREMONY
STRANGE FRUIT
Director: Joel Katz
Documentary, Color, 57 min.
U.S.A. 2002
English
Prof. Donald Muldrow Griffith
Co-Founder/Producer/Director:
Fountainhead® Tanz Theatre / Black International
Cinema Berlin / The Collegium - Forum & Television
Program Berlin / Cultural Zephyr e.V.
Harry Louiserre
Managing Director: Classic In Black
Del Fionn Sykes
Soprano
Billie Holiday
Oumar Diallo
Director: Afrika-Haus Berlin
Michelle Owens
Soprano
Prof. Dr. Akin Euba
Composer, Music Scholar
Khadija Tarjan McKinney Griffith
Student: John F. Kennedy Schule Berlin
Fountainhead® Tanz Theatre / Black International
Cinema Berlin / The Collegium - Forum & Television
Program Berlin / Cultural Zephyr e.V.
Reading of Foreword
“Generations”
THE ULTIMATE SOURCE PIONEERING INTERCULTURAL
EXCHANGE IN BERLIN
Director: Sadie Wilcox
Documentary, Color, 18 min.
U.S.A. 2007
English
The Fountainhead® Tanz Theatre is a nonprofit
organization that works to promote intercultural
cooperation, education and exchange. It aims to
be a “fountainhead” of art and culture. Through
the work of the Black International Cinema and
The Collegium Forum & Television Program, the
Fountainhead® Tanz Theatre has proven to be a
pioneer of intercultural exchange in Berlin, Germany.
Das Fountainhead® Tanz Theatre ist eine gemeinnützige Organisation, die sich in ihrer Arbeit für interkulturelle Kooperation, Bildung und
Austausch einsetzt. Sie setzt sich das Ziel, eine
Quelle (“Fountainhead”) für Kunst und Kultur
zu sein. Durch die Arbeit des Black International
Cinema und The Collegium Forum & Television
Program hat das Fountainhead® Tanz Theatre
bewiesen, dass es ein Pionier auf dem Gebiet des
interkulturellen Austausches in Berlin, Deutschland, ist.
“Southern trees bear a strange fruit, blood on
the leaves and blood at the root.” These are the
opening words to one of the world’s most famous
protest songs. Its music and lyrics were written
by Abel Meeropol (pen name Lewis Allan), a Bronx
public school teacher - but were attributed to Billie
Holiday, who first sang “Strange Fruit” in 1939 at
Barney Josephson’s Café Society, New York’s first
integrated nightclub.
Joel Katz’s compelling history of this anti-lynching song explores the alliance between American
Jews and African Americans in the struggle for
civil rights. With: Billie Holiday, Amiri & Amina
Baraka, Abbey Lincoln, Pete Seeger, C.T. Vivian,
Josh White, Cassandra Wilson and Michael &
Robby Meeropol.
“Südliche Bäume tragen eine seltsame Frucht,
Blut auf den Blättern und Blut an den Wurzeln.”
Dies sind die ersten Worte eines der weltberühm­
testen Protestsongs. Musik und Text wurden geschrieben von Abel Meeropol (Name als Autor:
Lewis Allan), einem Lehrer einer öffentlichen
Schule aus der Bronx - wurden aber oft mit Billie
Holiday in Verbindung gebracht, die als erste
“Strange Fruit” 1939 im Barney Josephson’s Café
Society sang, New Yorks erstem integrierten
Nachtclub.
Joel Katz’ eindrucksvolle Geschichte über diesen
Anti-Lynch-Song untersucht die Allianz zwischen
amerikanischen Juden und Afrikanisch-Amerikanern in ihrem Kampf für Bürgerrechte. Mit:
Billie Holiday, Amiri & Amina Baraka, Abbey
Lincoln, Pete Seeger, C.T. Vivian, Josh White,
Cassandra Wilson und Michael & Robby Meeropol.
THE COLE NOBODY KNOWS
Director: Clay Walker
Documentary, Color, 21 min.
U.S.A./Switzerland 2006
English
from left: Grady Tate, Freddy Cole, Quincy Jones
“The Cole Nobody Knows” is a documentary regarding Chicago-native Freddy Cole, the lesserknown, yet equally talented younger brother of
Nat “King” Cole. At age 75, Freddy Cole is, at
last, being recognized for his amazing musical talent. The film examines the complicated journey
of creating a career in the shadow of a famous
sibling. Mr. Cole’s story is told through interviews with Mr. Cole, Monty Alexander, Nancy
Wilson, David “Fathead” Newman, John di
Martino, H Johnson, Carl Anthony and many
others. Photographed in Atlanta, New York
City, New Jersey, Los Angeles, Switzerland and
France, “The Cole Nobody Knows” also offers
a reinvigorating journey through the “Great
American Songbook” by offering extraordinary
live performance material with Freddy Cole and
his quartet.
Freddy Cole
“The Cole Nobody Knows” ist ein Dokumentarfilm über den in Chicago geborenen Freddy
Cole, den weniger bekannten, jedoch ebenso
talentierten jüngeren Bruder von Nat ”King”
Cole. Im Alter von 75 Jahren wird Freddy Cole
schließlich für sein erstaunliches Talent anerkannt. Der Film untersucht den komplizierten
Weg einer Karriere im Schatten eines berühmten Bruders. Mr. Coles Geschichte wird erzählt
durch Interviews mit ihm selbst, mit Monty
Alexander, Nancy Wilson, David “Fathead”
Newman, John di Martino, H Johnson, Carl
Anthony und vielen anderen. Aufgenommen in
Atlanta, New York City, New Jersey, Los Angeles, in der Schweiz und in Frankreich, belebt
“The Cole Nobody Knows” das “Great American Songbook” neu, indem der Film außergewöhnliches Material aus den Live-Auftritten Freddy
Coles und seines Quartetts präsentiert.
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
Thursday • May 3
ihre Glückssocke in der Waschmaschine. Kurz
entschlossen klettert sie in die Maschine, um ihr
Glück wieder zu finden. Sie wirbelt ins Sockenland und tritt dort eine mysteriöse Reise an, in
deren Verlauf die abstrusesten Gestalten ihren
Weg kreuzen. Sie kämpft gegen die Zeit und
bekommt eine neue Sichtweise auf Lady Luck.
8 pm • 20 h
ROOTS TIME
Director: Silvestre Jacobi
Narrative, Color, 77 min.
Jamaica 2006
English Patua with English and Spanish subtitles
SPIN LADY LUCK, SPIN
Director: Colin Sinclair
Music Video, Color, 5 min.
Germany 2006
English
“Roots Time” is the story of “Baboo” and “Jah
Bull”, two rastafarians who sell LP records in an
old colorful car in the countryside of Jamaica.
By chance, they pick up their favorite and well
known radio broadcaster, “Farmer Roots” hitchhiking in route to the hospital with his sick girlfriend. “Jah Bull” and “Baboo” do not believe in
traditional medicine for their rastafarian principles, and convince “Farmer Roots” to take her
to a well known herbal doctor, “Bongo Hu”. Getting to the doctor’s turns out to be more difficult
than expected and all kinds of adventures happen
before reaching their destination.
LUCKY SPIN
Director: Colin Sinclair
Narrative, Color, 39 min.
Germany 2006
English
Ballerina Girl decides to find the answer to one
of life’s most asked and never answered questions: Where do lost socks go?
While doing her washing, a short time before a
major audition, she looses one of her lucky socks
in the washing machine. She climbs into the machine to find her luck. She spins into Sock Land
and embarks on a mysterious but comical journey
where she meets a host of strange characters.
She battles against the clock and is given a new
perspective on Lady Luck.
Silvestre Jacobi
“Roots Time” ist die Geschichte von “Baboo”
und “Jah Bull”, zwei Rastafaris, die Schallplatten in einem alten bunten Auto auf dem Lande
in Jamaika verkaufen. Durch Zufall nehmen sie
ihren berühm­ten Lieblingsradiosprecher “Farmer
Roots” mit, der per Anhalter auf dem Weg ist,
seine kranke Freundin ins Krankenhaus zu bringen. “Jah Bull” und “Baboo” glauben nicht an die
herkömmliche Medizin aufgrund ihrer RastafariPrinzipien und überzeugen “Farmer Roots”, seine
Freundin zu einem bekannten Kräuterdoktor,
“Bongo Hu”, zu bringen. Zum Doktor zu gelangen erweist sich als schwieriger als erwartet und
sie haben alle möglichen Abenteuer zu bestehen,
bevor sie ihr Ziel erreichen.
A struggling street musician’s fate drastically
changes when he has several encounters with
Lady Luck. She appears when least expected and
always with a new face. The question is: are they
random meetings, fate, or do we make our own
luck? And if so, do we know when we are lucky?
Das Schicksal eines sich abmühenden Straßenmusikers ändert sich drastisch, als er verschiedene Male auf Lady Luck trifft. Sie erscheint, als
sie am wenigsten erwartet wird und immer mit
einem neuen Gesicht. Die Frage ist: Sind diese
Treffen zufällig, Schicksal oder gestalten wir unser Glück selbst? Und wenn dem so ist: Wissen
wir, wann wir glücklich sind?
Thursday • May 3
10 pm • 22 h
SOMEBODIES
Director: Hadjii
Narrative, Color, 89 min.
U.S.A. 2006
English
Ballerina Girl macht sich auf, um die Antwort auf
eine der meist gestellten und nie beantworteten
Fragen zu finden: Wo ist die fehlende Socke?
Als sie kurz vor einem wichtigen Vortanzen
ihre Wäsche noch schnell wäscht, verschwindet
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
gefangenen und einem Feuer und Schwefel
speihenden Priester, wird Scotties Weg zur
Besserung etwas anderes - eine turbulente Reise
in Richtung Selbst­erkenntnis. Am Ende gelingt es
Scottie, über diese entgegengesetzten Welten, in
denen er lebt, zu triumphieren. Er beweist, dass
Verstand und Konventionen in höchstem Maße
überbewertet werden, wenn es darum geht, ein
sinnvolles, lohnendes und spirituelles Leben zu
führen.
KAJMIR / THE DEAD MAN
“Somebodies” is a coming-of-age comedy about
Scottie, a twenty-two year old African American
college student in Athens, Georgia, who’s just living life as it comes. He and his roommates Six,
Marlo, Tory, and Jelly live the good life as college
students - finding a balance between education,
partying, women, and flat out fun. But eventually
Scottie’s nonchalant approach towards life, combined with his love of a good time and appreciation of a “cold one,” lands him in some hot water.
Fortunately, Scottie is lucky enough to be surrounded by people who care about his well-being
and who are willing to offer their help, support,
and advice. Unfortunately, all of these people
happen to be one sandwich short of a picnic.
Encircled by a wild group of friends, an eccentric love-interest, off the wall family members,
in-your-face convicts, and a fire and brimstone
preacher, Scottie’s road to recovery becomes
something more - a riotous journey toward selfdiscovery. In the end, Scottie manages to triumph
in the disparate worlds he inhabits. He proves
that sanity and convention are much overrated
when it comes to living a purposeful, rewarding,
and spiritual life.
Director: Nader Saei Var
Narrative, Color, 21 min.
Iran 2006
Turkish with English subtitles
A man who meets a woman tries to find a place
to have sex. But he cannot find a good place to
share her company. He has 12 hours to accomplish his “moment” and finally, he has to leave the
opportunity unfulfilled.
Ein Mann, der eine Frau trifft, versucht einen Platz
zu finden, um mit ihr Sex zu haben. Er kann aber
keinen geeigneten Platz finden, um mit ihr zusammen zu sein. Er hat 12 Stunden Zeit, um diesen
“Moment” zu erreichen, und schließlich muss er
diese Gelegenheit verstreichen lassen.
Friday • May 4
6 pm • 18 h - 12 am • 24 h
BOSPORUS - GREENY - WORKSHOP
The “Bosporus-Istanbul artist” Yutta Saftien, will
be present to speak with you about the project
and present you with free materials which will
allow you to create a greeny contribution to this
international and intercultural undertaking.
Die “Bosporus-Istanbul Künstlerin” Yutta Saftien
wird anwesend sein und mit Ihnen über das
Projekt sprechen. Sie bekommen von ihr kos­
tenlos das Material, sich mit einem eigenen
Greeny-Beitrag an dieser internationalen und
interkulturellen Unternehmung zu beteiligen.
THE BOSPORUS - PROJECT
IN ISTANBUL 2008
”Somebodies” ist eine Komödie über das Erwachsenwerden. Sie erzählt die Geschichte von
Scottie, einem 22-jährigen afrikanisch-amerikanischen Collegestudenten aus Athens, Georgia,
der das Leben so nimmt, wie es kommt. Er und
seine Mitbewohner Six, Marlo, Tory und Jelly
leben das angenehme Leben als Collegestudenten
- das bedeutet, eine Balance zu finden zwischen
Ausbildung, Feiern, Frauen und totalem Spaß.
Doch schließlich erleidet Scottie durch seine Unbekümmertheit, kombiniert mit seiner Vorliebe
fürs Feiern und seiner Zuneigung zu einem kühlen Bier, eine Bauchlandung. Glücklicherweise ist
Scottie in der vorteilhaften Lage, von Menschen
umgeben zu sein, die sich um sein Wohlergehen
sorgen und gewillt sind, ihm ihre Hilfe, ihre Unterstützung und ihren Rat anzubieten. Unglücklicherweise sind all diese Leute ziemlich pleite.
Eingekreist von einer wilden Gruppe von Freunden, einer exzentrischen Liebesgeschichte, verrückten Familienmitgliedern, aggressiven Straf-
A growing, peaceful, intercultural artproject by Yutta Saftien in cooperation
with Fountainhead® Tanz Theatre/
XXII. Black International Cinema
Berlin 2007.
Become a part of it!
The Bosporus-Greeny will be a crocheted and
knitted plant, complete with skin, tendrils and
leaves made mainly from green yarn.
Prospectively in September 2008, for the first
time the Bosporus-Bridge will be decorated with
artistic creations which will connect the Asian
and European parts of Istanbul.
The Greeny will have two strings; each of the
strings will grow from each shore to the middle
of the bridge.
My team in Istanbul and I are already working on
the plant, but we need your help! We urgently
need crocheted or knitted parts for the Bosporus-Greeny in advance. These pieces will be put
together and the Greeny will grow.
Everybody regardless of his/her cultural, national,
religious background or age is invited to participate in the project.
DAS BOSPORUS-PROJEKT
IN ISTANBUL 2008
Ein wachsendes, friedvolles, interkulturelles Kunst-Projekt von Yutta Saftien
in Kooperation mit Fountainhead®
Tanz Theatre/XXII. Black International
Cinema Berlin 2007
Mach mit!
Das Bosporus-Greeny ist eine gehäkelte und
gestrickte Pflanze mit Ranken und Blättern,
hauptsächlich aus grünem Garn hergestellt.
Voraussichtlich im September 2008 wird zum ersten Mal die Bosporus-Brücke mit künstlerischen
Kreationen dekoriert, die den asiatischen mit
dem europäischen Teil Istanbuls verbinden.
Das Greeny wird aus zwei Ranken bestehen, die
jeweils von einem der beiden Bosporus-Ufer zur
Mitte der Brücke wachsen werden.
Gemeinsam mit meinem Team in Istanbul arbeite
ich bereits an diesem Greeny, aber wir benötigen
auch eure Hilfe.
Jeder ist eingeladen, unabhängig von seiner/ihrer
Nationalität, ethnischen Herkunft, Religion,
seines/ihres Geschlechts oder Alters, daran teilzunehmen!
Friday • May 4
6 pm • 18 h
Seminar
“Dialogue in Music:
Addressing The Challenges to 21st
Century Musicians - Africa and Europe
in Berlin 2007”
“Dialog in der Musik:
Die Herausforderungen an Musiker im
21. Jahrhundert - Afrika und Europa in
Berlin 2007”
Presenter: Prof. Dr. Akin Euba and panelists
Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia & Reggie Moore,
Charles Wynn, Queen Yahna, Lere O. Shakunle
Friday • May 4
8 pm • 20 h
NOISE
Director: Babak Meinaghi
Narrative, Color, 8 min.
Iran 2005
Persian with English subtitles
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
A young man defies a loudspeaker installed in
front of his house, which speaks continuously
about the demand for democracy, while at the
same time police vehicles patrol the city.
I think about the emptiness of my mind and I
arrive at the conclusion that many other people
and myself, are unhappy with memories of absent
human beings, that are suddenly present!
Friday • May 4
12 am • 24 h
PEOPLE, PLACES,
NEIGHBORS & THINGS
Director: Prof. Donald Muldrow Griffith
Documentary, Color, 90 min.
Germany 2007, filmed in 1988
English
Conversations with “Berlin Cool People”,
Dr. Mahoma Mwaungulu (Malawi), Bob “Talk of
the Town” Harrell (USA), May Ayim (Germany),
Johnetta Johnson Page (USA), Mona Agbaje (Swaziland).
Ein junger Mann trotzt einem vor seinem Haus
installierten Lautsprecher, der unaufhörlich über
die Forderung nach Demokratie spricht, während
zur gleichen Zeit Polizeiwagen durch die Stadt
patroullieren.
WALKING ON A SEA OF GLASS
Directors: Errol Williams & Rotimi Martins
Documentary, Color, 94 min.
Bermuda 2006
English
The outstanding contributions of Mr. Kingsley
Tweed to the communities of Bermuda, London
and the former Rhodesia.
Ich denke über die Leere meines Geistes nach
und komme zu dem Schluss, dass viele andere
Menschen und ich selbst unglücklich sind über die
Abwesenheit von Menschen, die plötzlich anwesend sind!
HOMEZONE
Director: Youssef Rabbaoui
Documentary/Narrative, Color, 15 min.
Germany 2006
German with English subtitles
Die herausragenden Beiträge des Mr. Kingsley
Tweed an die Gesellschaften Bermudas, Londons
und des ehemaligen Rhodesiens.
Unterhaltungen
mit
“Coolen
Berlinern”,
Dr. Mahoma Mwaungulu (Malawi), Bob “Talk of
the Town” Harrell (USA), May Ayim (Deutschland), Johnetta Johnson Page (USA), Mona Agbaje
(Swasiland).
Friday • May 4
10 pm • 22 h
Saturday • May 5
TRANSFORMATIONS
6 pm • 18 h - 12 am • 24 h
Directors: Edwin Delena & Javier Molina
Narrative, Color, 90 min.
U.S.A. 2006
English
In a society where most things are identified as
black and white, we meet four young men that
challenge the color barriers, in a struggle for justice and revenge.
In einer Welt, in der die meisten Dinge als
Schwarz und Weiß definiert werden, treffen wir
vier junge Männer, die die Farbbarrieren herausfordern in einem Kampf um Gerechtigkeit und
Rache.
MICE AND HUMAN
Director: Babak Meinaghi
Experimental, Color, 6 min.
Iran 2005
Persian with English subtitles
from left:
Milton Irons (USA), Stephania A.A. Evboikuokha (Nigeria),
Angela Kramer (Germany), Mahoma Mwaungulu (Malawi),
Humanitarian Awards recipients, “An Aspect of History”,
February 28, 1998, Berlin/Germany,
Fountainhead® Tanz Theatre
BOSPORUS-GREENY-WORKSHOP
see Friday, May 4
Saturday • May 5
6 pm • 18 h
Youssef Rabbaoui
“Homezone” is a film about and with teenagers in Wedding, Berlin. Acted by locals from an
ethnically mixed working class area in the heart
of Berlin. Just a few blocks away from the central government buildings. Ordinary youths living their lives of quiet desperation, bored and
trapped in the only environment they know. A
short and poignant story about young people
without history.
“Homezone” ist ein Film über und mit Teenagern
aus Wedding, Berlin. Gespielt von Anwohnern
aus einem ethnisch gemischten Arbeiterbezirk
im Herzen Berlins. Nur ein paar Blocks entfernt
vom zentralen Regierungsviertel. Gewöhnliche
Jugendliche, die ihr Leben in stiller Sehnsucht
verbringen, gelangweilt und gefangen in der einzigen Umgebung, die sie kennen. Eine kurze und
prägnante Geschichte über junge Menschen ohne
Geschichte.
Seminar
“Formula 1 in the 21st Century /
Formel 1 im 21. Jahrhundert”
The Leoncavallo Formula 1 Racing Team is a
Lausanne/Switzerland based project with the ultimate goal of competing and succeeding in Formula 1 as early as 2014. Through the auspices of
the XXII. Black International Cinema Berlin 2007
the founder and guests will present the team and
sport to an international audience.
Das Leoncavallo Formula 1 Racing Team ist ein
in Lausanne/Schweiz ansässiges Projekt mit dem
ultimativen Ziel, erfolgreich an der Formel 1 teilzunehmen nicht später als im Jahr 2014. Unter
der Schirmherrschaft des XXII. Black Internatio­
nal Cinema Berlin 2007 wird der Gründer zusammen mit Gästen das Team und den Sport einem
internationalen Publikum präsentieren.
Presenter: Darius Leoncavallo, President, CEO and
Founder of the Leoncavallo F1 Racing Team
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
PORTRAITS OF BLACK CHICAGO
Directors: Robert A. Sengstacke
& Charles O’Bannon Jr.
Documentary, Color, 90 min.
U.S.A. 2007
English
Saturday • May 5
8.30 pm • 20.30 h
Theatre
MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion
Spoken Word - “Grownupism! 1 Day,
When I Grow Up!” /
“Erwachsensein! Eines Tages, Wenn Ich
Erwachsen Werde!” (English and German)
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,
Marion Kramer
“The artist must be the medium through which humanity expresses itself.” - Romare Bearden
Film Presentation
Fountainhead® Tanz Theatre
Dance: “Hat and Cap”
presents
Dancer/Tänzerin: Khadija Tarjan McKinney Griffith
ON AIRE²
A Moment in “Time”
Multimedia Presentation:
Film, Music and Performance
Song: “Do You Know What It Feels
Like...”
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,
Marion Kramer, Rowan Smy
Song: “Whoa Stop”
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,
Marion Kramer, Rowan Smy
Film Presentation
Film: Guitar Duo
Kevin Hunter & Rowan Smy
Maggie Brown and Oscar Brown Jr.
“Portraits Of Black Chicago” is a 90 minute production which features 12 stories of Black people
and events in Chicago who have made significant
contributions to the success of the Black community and the city of Chicago. The production
is segmented and each segment is self-contained.
This film documents the lives and/or accomplishments of the subjects featured. “Portraits Of
Black Chicago” represents 12 years of production work to compile this presentation.
from left: Roman Smy, Bobby StaRRR, Angela Kramer,
Khadija Tarjan McKinney Griffith, Marion Kramer,
Prof. Donald Muldrow Griffith
ON AIRE², A Moment in “Time” is a musical theatre depiction of the passage of “Time”, as measured by humans whose “Time” is always fleeting, in relationship to the machinations of nature,
which functions at will regardless of “Time”.
A portrayal of the co-existence of life and “Time”
as presented through film, song, dance, spoken
word and music.
ON AIRE², A Moment in “Time” ist ein Musiktheater über die Vergänglichkeit der “Zeit”, veranschaulicht von Menschen, deren “Zeit” ständig vorbeirauscht, in Beziehung zu den Machenschaften der
Natur, die ihrem eigenen Willen folgt, ungeachtet
der “Zeit”.
Eine Darstellung der Koexistenz vom Leben und
der “Zeit”, präsentiert durch Film, Song, Tanz,
gesprochenes Wort und Musik.
Claps: “Dream A World”
George Clinton and the Funkadelics
“Portraits Of Black Chicago” ist eine 90minütige
Produktion, die 12 Geschichten von schwarzen
Menschen und Ereignissen in Chicago präsen­
tiert, die bemerkenswerte Beiträge zum Erfolg
der schwarzen Gemeinschaft und der Stadt Chicago geleistet haben. Die Produktion ist in Segmente gegliedert, wobei jedes Segment für sich
selbst steht. Dieser Film dokumentiert das Leben
und/oder die Leistungen der Dargestellten. “Portraits Of Black Chicago” repräsentiert 12 Jahre
Produktionsarbeit für die Zusammenstellung dieser Präsentation.
Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija Tarjan
McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer,
Rowan Smy
Tic-Tok
Opening: depicted by heart beat and/or ticking
clock, symbolizing the passage of time
Song: “Hand Eye Coordination”
Rowan Smy
Film Presentation
Dance: “Moving With and On Time”
Dancer/Tänzerin: Marion Kramer
Film Presentation
Spoken Word: “Time - Klock”
(English and German)
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,
Marion Kramer
Film Presentation
Spoken Word: “I Dream A World”
Prof. Donald Muldrow Griffith
Claps: “Dream A World”
Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija Tarjan
McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer,
Rowan Smy
Actors, Singers, Dancers / Schauspieler, Sänger,
Tänzer: Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija
Tarjan McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion
Kramer, Rowan Smy
AND A CHILD WILL LEAD THE WAY…
ARTIST BIOGRAPHIES
Prof. Donald Muldrow Griffith
Co-Founder/Producer/Director of Fountainhead® Tanz Theatre, founded 1980, Berlin/Germany; Black International Cinema Berlin, founded
1986, Berlin/Germany; THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, founded 1995,
Berlin/Germany; Cultural Zephyr e.V., founded
1990, Berlin/Germany; Fountainhead® Distribution Service, founded 2003, Berlin/Germany and
ON AIRE², A Moment in “Time”.
Prof. Donald Muldrow Griffith completed his
studies in Psychology and Pedagogics at the University of Loyola, Chicago, Illinois/U.S.A. After
considerable time as a practicing group therapist,
teacher and probation officer for juvenile offenders, he began his training in acting, classical singing
and also studied a variety of dance techniques and
styles. His career began in the U.S.A. as an actor,
singer, dancer, fashion model, choreographer and
he performed featured roles in musicals, theatre,
film productions and television commercials for
products such as Bounty Towels, Papermate Pens
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
and 7Up Soft Drinks. He was also a narrator for
international companies such as General Motors,
Buick, Ford Motor Company, Metropolitan Life
Insurance and other companies of this stature.
In addition, Prof. Griffith played, for instance, the
starring role in the Broadway musical “Pippin”
and was awarded “Most Promising New OffBroadway Actor” by the “New York Broadway
Critics Award” for his featured roles in “Contribution”. His talent, creativity and experience as
a singer, actor, dancer, director and choreographer are characteristic of FOUNTAINHEAD®’s
work today.
Co-Founder/Producer/Director des Fountainhead® Tanz Theatres, gegründet 1980, Berlin/
Deutschland; Black International Cinema Berlin,
gegründet 1986, Berlin/Deutschland; THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin,
gegründet 1995, Berlin/Deutschland; Cultural
Zephyr e.V., gegründet 1990, Berlin/Deutschland;
Fountainhead® Distribution Service, gegründet
2003, Berlin/Deutschland, und ON AIRE², A Moment in “Time”.
Prof. Donald Muldrow Griffith absolvierte ein
Studium der Psychologie und Pädagogik an der
University of Loyola, Chicago, Illinois. Nach längerer Zeit als Gruppentherapeut, Lehrer und
Bewährungshelfer für jugendliche Straftäter tätig,
begann er eine Ausbildung in Schauspiel, Klassischem Gesang und einem Tanztraining in den
unterschiedlichen Techniken und Stilen. Er begann seine Karriere in den USA als Schauspieler,
Sänger, Tänzer, Model für Modenschauen und
Choreograph in Starrollen in Musicals, Theaterund Filmproduktionen sowie in Fernsehwerbefilmen für Produkte wie Bounty Towels, Papermate Pens und 7Up Soft Drinks. Er war ebenfalls
Sprecher für internationale Unternehmen wie
General Motors, Buick, Ford Motor Company,
Metropolitan Lebensversicherung und andere
vergleichbare Firmen. Prof. Griffith spielte zudem z.B. die Hauptrolle in dem Broadway-Musical “Pippin” und wurde vom “New York Broadway Critics Award” als der “Most Promising New
Off-Broadway Actor” für seine Hauptrolle in
“Contribution” ausgezeichnet. Sein Talent, seine
Kreativität und Erfahrung als Sänger, Schauspieler,
Regisseur und Choreograph ist charakteristisch
für FOUNTAINHEAD®s Arbeit heute.
Prof. Gayle McKinney Griffith
Co-Founder/Producer/Director of Fountainhead®
Tanz Theatre, founded 1980, Berlin/Germany;
Black International Cinema Berlin, founded 1986,
Berlin/Germany; THE COLLEGIUM - Forum &
Television Program Berlin, founded 1995, Berlin/
Germany; Cultural Zephyr e.V., founded 1990,
Berlin/Germany; Fountainhead® Distribution
Service, founded 2003, Berlin/Germany and ON
AIRE², A Moment in “Time”.
Prof. Gayle McKinney Griffith studied at the New
York Juilliard School of Music and Connecticut
College (School of Dance). She aspired to a dance
career and subsequently became the first Ballet
Mistress and Soloist in the original Dance Theatre of
Harlem. She appeared on world famous stages such
as Carnegie Hall, Sadlers Wells and the Palladium.
In addition to her numerous contributions to the
international, intercultural undertakings of the
Fountainhead® Tanz Theatre group, Prof. Griffith
is the director of the JFK Friendship Center Dance
Program.
Co-Founder/Producer/Director des Fountain­
head® Tanz Theatres, gegründet 1980, Berlin/
Deutschland; Black International Cinema Berlin,
gegründet 1986, Berlin/Deutschland; THE
COLLEGIUM - Forum & Television Program
Berlin, gegründet 1995, Berlin/Deutschland;
Cultural Zephyr e.V., gegründet 1990, Berlin/
Deutschland;
Fountainhead®
Distribution
Service, gegründet 2003, Berlin/Deutschland, und
ON AIRE², A Moment in “Time”.
Prof. Gayle McKinney Griffith studierte an
der New York Juilliard School of Music und
dem Connecticut College (School of Dance).
Sie erstrebte eine Karriere als Künstlerin und
wurde erste Ballettmeisterin und Solistin im
original Dance Theatre of Harlem. Sie trat auf
so weltbekannten Bühnen wie der Carnegie Hall,
Sadlers Wells und dem Palladium auf.
Neben ihren zahlreichen Beiträgen zu den
internationalen und interkulturellen Unter­
nehmungen der Fountainhead® Tanz Theatre
Gruppe ist Prof. Griffith Leiterin der Tanz­
ausbildung vom JFK Friendship Center Dance
Program.
Khadija Tarjan McKinney Griffith
Khadija Tarjan McKinney Griffith was born
in Berlin, Germany and attends a bilingual
international school. Her interests range from
performing arts to psychology and business
administration to protecting animals and pre­
serving the environment. As a trained dancer,
she has performed on stage, screen, music-videos
and television. She completed her high school
internship at Berlin’s SAT1/Pro7 television station
and holds positions as make-up artist and camera
person for THE COLLEGIUM - Forum and
Television Program Berlin as well as a performing
artist.
Khadija Tarjan McKinney Griffith wurde in
Berlin geboren und geht auf eine zweisprachige,
internationale Schule. Ihre Interessen reichen
von den darstellenden Künsten, Psychologie und
Geschäftsführung bis zu Tier- und Umweltschutz.
Als ausgebildete Tänzerin hat sie Erfahrung
auf der Bühne, im Film, in Musikvideos und im
Fernsehen. Ihr Schulpraktikum absolvierte sie
bei dem Fernsehsender SAT1/PRO7. Sie ist
tätig als Make-up Artist und Kamerafrau in der
Fernsehsendung THE COLLEGIUM - Forum &
Television Program und tritt dort ebenfalls als
darstellende Künstlerin auf.
Angela Kramer
Angela Kramer, Production Co-ordinator for
Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema Berlin, THE COLLEGIUM - Forum
& Television Program Berlin, Cultural Zephyr
e.V., Fountainhead® Distribution Service and
ON AIRE², A Moment in “Time” has sheparded
the international and intercultural undertakings
of the production organization, Fountainhead®
Tanz Theatre for a number of years.
Ms. Kramer was introduced to academic and cultural endeavors with Fountainhead® Tanz Theatre in 1989.
Angela Kramer performed with Fountainhead®
Tanz Theatre in Berlin and the U.S.A. in such
dance theatre productions as “Triptych”, “Insanity”, “Personal Expressions”, “Funky Sweat
Pearls”, “The Children of Abraham”, while study-
ing ballet, jazz and modern movement, theatre
and administration.
Ms. Kramer´s work ethic is legendary and she often quotes the renowed artist, Oscar Brown Jr.,
“I may not make it if I try, but I damn sure won’t
if I don’t...”.
Angela Kramer, Production Co-ordinator für
das Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema Berlin, THE COLLEGIUM - Forum
& Television Program Berlin, Cultural Zephyr
e.V., Fountainhead® Distribution Service und
ON AIRE², A Moment in “Time”, ist seit vielen
Jahren in den internationalen und interkulturellen
Unternehmungen der Produktionsorganisation
Fountainhead® Tanz Theatre engagiert.
Sie begann 1989, sich in die akademischen und
kulturellen Bestrebungen des Fountainhead®
Tanz Theatres zu involvieren.
Angela Kramer trat mit dem Fountainhead®
Tanz Theatre in Berlin und in den USA auf, unter
anderen in den Tanztheaterproduktionen “Triptych”, “Insanity”, “Personal Expressions”, “Funky
Sweat Pearls” und “The Children of Abraham”,
während sie sich in Ballett, Jazz und Modern
Movement sowie Theater und Verwaltungsarbeit
fortbildete.
Angela Kramers Arbeitsmoral ist legendär und
sie erwähnt oft ein Zitat des bekannten Künstlers
Oscar Brown Jr.: “I may not make it if I try, but I
damn sure won’t if I don’t...” / “Mir mag es nicht
gelingen, wenn ich es versuche, aber mir wird es
garantiert nicht gelingen, wenn ich es nicht versuche...”.
Marion Kramer
Marion Kramer, an accomplished dancer, actress,
model, singer, began her performance studies in
Berlin with Fountainhead® Tanz Theatre. Ms.
Kramer subsequently studied at Die Etage - Academy for the Performing Arts. Marion Kramer
performed with the international and intercultural dance group, Space & Times, in Berlin and
the U.S.A., a solo theatre production of “Ain´t I a
Woman”, the dance theatre productions of “Personal Expressions”, “The Funky Sweat Pearls”
and numerous dance creations such as “The Children of Abraham”, “Citizen Soldier”, “Midnight
Special” and “Hol´ mir mal ´ne Flasche Bier”.
Ms. Kramer´s performance and technical skills
have also been demonstrated on Berlin television
via THE COLLEGIUM Forum & Television Program and additional Berlin television programs.
Ms. Kramer is Public Relations Co-ordinator for
Fountainhead® Tanz Theatre, Black International
Cinema Berlin, THE COLLEGIUM - Forum &
Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V.,
Fountainhead® Distribution Service and ON
AIRE², A Moment in “Time”.
Marion Kramer, die sich als Tänzerin, Schauspie­
lerin, Model und Sängerin bewiesen hat, begann
ihre künstlerische Ausbildung beim Fountainhead® Tanz Theatre. Anschließend lernte sie an
der Schule für die Darstellenden Künste, Die
Etage. Marion Kramer trat mit der internatio­
nalen und interkulturellen Tanzgruppe “Space &
Times” in Berlin und in den USA auf. Sie spielte
in dem Einpersonenstück “Ain’t I a Woman” und
trat in den Tanztheaterproduktionen “Personal
Expressions” und “The Funky Sweat Pearls” so­
wie in zahlreichen anderen Tanzproduktionen
auf, darunter “The Children of Abraham”, “Citizen
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
Soldier”, “Midnight Special” und “Hol’ mir mal ’ne
Flasche Bier”.
Marion Kramers künstlerische und technische
Fähigkeiten zeigen sich ebenso im Berliner Fernsehen in der Sendung THE COLLEGIUM - Forum & Television Program und anderen Berliner
Fernsehprogrammen. Marion Kramer ist Public
Relations Co-ordinator für das Fountainhead®
Tanz Theatre, Black International Cinema Berlin,
THE COLLEGIUM - Forum & Television Program
Berlin, Cultural Zephyr e.V., Fountainhead® Distribution Service und ON AIRE², A Moment in
“Time”.
Rowan Smy
Rowan Smy began his musical training and career
in Sydney, Australia, then emigrated to London,
England, to pursue his further musical development.
Since arriving in Berlin, Rowan has performed
as a solo artist under the name of “Mersea” and
with the rockband “Bunnycutz”. He has appeared as guest soloist on THE COLLEGIUM Forum & Television Program and as a featured
guitarist-singer, composer with the premiere
of the ON AIRE², A Moment in “Time” musical
theatre production, to debut on television with
THE COLLEGIUM and a live premiere theatre
production of the same musical theatre piece, at
the Nickelodeon cinema February 9 and 16, 2007.
Rowan has adopted the motto from C.P. Snow,
“Mankind will either find a way or make one.”
Rowan Smy begann seine musikalische Ausbildung
und Karriere in Sydney, Australien, emigrierte
dann nach London, England, um sich musikalisch
weiter zu entwickeln. Seit er in Berlin lebt, tritt
Rowan als Solokünstler unter dem Namen
“Mersea” auf sowie mit der Rockband “Bunnycutz”. Er war als Gastsolist in der Sendung THE
COLLEGIUM - Forum & Television Program zu
sehen und wird als Gitarrist/Sänger und Komponist in der bevorstehenden Premiere der
Musiktheaterproduktion ON AIRE², A Moment
in “Time” mitwirken. Die Produktion hatte ihr
Debüt in der Fernsehsendung THE COLLEGIUM
am 21. Januar 2007 und als Live-Theaterproduktion des selben Musiktheaters Premiere im Kino
Nickel­odeon am 9. und 16. Februar 2007. Rowan
hat sich das Zitat von C.P. Snow zum Motto
gemacht: “Mankind will either find a way or make
one.” / “Der Mensch findet entweder einen Weg
oder gestaltet selbst einen.”
Bobby StaRRR
Dj/Producer from the UK, recording under the
alias Azazel. Recently he has remixed for Jordan
Fields on the deep rolling electro hit “Lovesome1” by Jordan Fields (Loft 66/Chicago) and
for Roots/Soul vocalist Marlene Johnson on her
track “Your Face” (Velocitysound Recordings/
Leipzig). His style is a collage of fusioning sounds
which Mr Starrr calls Afro-Bump-Disco-Funk.
Dj/Produzent aus England. Er produziert unter dem
Namen Azazel. Kürzlich nahm er unter anderem
einen Remix auf für Jordan Fields, “Lovesome1”
(Loft 66/Chicago), und für die Roots/Soul-Sängerin
Marlene Johnson, “Your Face” (Velocitysound
Recordings/Leipzig). Sein Stil ist eine Collage aus
fusionierenden Sounds, die Bobby Starrr als AfroBump-Disco-Funk bezeichnet.
Concept, Production, Direction & Choreography /
Konzept, Produktion, Leitung & Choreographie:
Prof. Donald Muldrow Griffith / Fountainhead® Tanz Theatre
“I Dream A World”
Production & Direction: Fountainhead® Tanz Theatre & Polish
Television, Poland/Germany
Co-Conspirators / Ko-Verschwörer:
Khadija Tarjan McKinney Griffith, Berlin/USA, Kevin Hunter,
USA, Angela Kramer, Berlin, Marion Kramer, Berlin, Rowan
Smy, Berlin/Australia, Bobby StaRRR, Berlin/UK
An international, intercultural dance and musical theatre
workshop, produced and directed by Fountainhead® Tanz
Theatre in Arezzo/Italy.
“Hand Eye Coordination”
Lyrics, Composition & Performance /
Text, Komposition & Performance:
Rowan Smy
“Moving With and On Time”
Choreography / Choreographie:
Prof. Donald Muldrow Griffith
Dancer / Tänzerin: Marion Kramer, Berlin
“Land Among The Starrrs”
written & produced / geschrieben & produziert
Robert M. Stanley, Berlin/UK
Performance:
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer
“Grownupism! 1 Day, When I Grow Up!”
“Erwachsensein! Eines Tages, Wenn Ich Erwachsen
Werde!”
Author / Autor: Prof. Donald Muldrow Griffith
Music / Musik: Rowan Smy and Bobby StaRRR
“Hat and Cap”
Choreography / Choreographie:
Khadija Tarjan McKinney Griffith
Dancer / Tänzerin:
Khadija Tarjan McKinney Griffith
“Summer Of Love”
written & produced / geschrieben & produziert
Robert M. Stanley & Marc Bell
Performance:
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer
“Do You Know What It Feels Like...?”
Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow Griffith
Original Music / Originalmusik:
Prof. Donald Muldrow Griffith
Musical Arrangement / Musikarrangement: Rowan Smy
Performance:
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer
“Whoa Stop”
Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow Griffith
Original Music / Originalmusik:
Prof. Donald Muldrow Griffith
Musical Arrangement / Musikarrangement: Rowan Smy
Performance:
Kevin Hunter & Rowan Smy
Original Composition / Originalkomposition:
Kevin Hunter & Rowan Smy
Performance:
Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer
“Time-Klock”
Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow Griffith
Khadija Tarjan McKinney Griffith
Donald Muldrow McKinney Griffith II
Original Music / Originalmusik:
Prof. Donald Muldrow Griffith
Musical Arrangement / Musikarrangement:
Rowan Smy & Bobby StaRRR
Remix: Rowan Smy & Bobby StaRRR
Finale: Prof. Donald Muldrow Griffith & Cast
“I Dream A World”
Author / Autor: Langston Hughes
Cinema Contributions / Filmbeiträge
(in order of appearance / in der Reihenfolge ihrer
Präsentation):
“The Ultimate Source Pioneering Intercultural Exchange in Berlin”
Direction: Sadie Wilcox, U.S.A. 2007
Ein internationaler, interkultureller Tanz- und MusicaltheaterWorkshop, produziert und geleitet von Fountainhead® Tanz
Theatre in Arezzo/Italien.
“Rubber Soles”
Direction: Christine Turner, U.S.A.
“Borinboresi”
Direction: Gertraud Schwarz, Ghana/Austria
“Sideman”
Direction: Frédéric Baillif, Switzerland
“A Man Without Limits”
Production & Direction: Fountainhead® Tanz Theatre & Polish
Television, Poland/Germany
A documentary of the first BLACK CULTURAL FESTIVAL 1986
in Berlin/Germany, produced and directed by Fountainhead®
Tanz Theatre.
Eine Dokumentation über das erste BLACK CULTURAL FESTIVAL 1986 in Berlin/Deutschland, produziert und geleitet von
Fountainhead® Tanz Theatre.
Cinema Appearance / auch im Film erschienen sind:
Khadija Tarjan McKinney Griffith, Solome Gebreyes,
Prof. Gayle McKinney Griffith, Marion Kramer, Pocket Zone,
“Die Königinnen Vom Salgueiro / Salgueiro Queens”
Direction: Silvia Santangelo Jura, Austria/Brazil,
Joanne E. Orton, Joslyn Kofi-Opata, Queen Yahna,
Carnell Lyons
Theatre Production Direction:
Prof. Gayle McKinney Griffith
Production Staff: Fountainhead® Tanz Theatre
Sound Technician:
Thomas M. Wendt
Technical Assistants:
Cordula Alkert
Martin Kersten
Translation English / German
Übersetzung Englisch / Deutsch:
Angela Kramer
Script Editing:
Prof. Gayle McKinney Griffith, Khadija Tarjan McKinney
Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer
Public Relations Co-ordination:
Marion Kramer
Public Relations:
Silvia Cavallari, Marta Domurat, Diana Lindlahr, Hanna
Weckler, Harry Louiserre, Ursula Wunder, Nickelodeon Staff,
Pamela David Brown, Frank Reynolds, Anthony J. Phillips
Graphic Design:
Prof. Gayle McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer,
Diana Lindlahr
Publicity Photos:
Iris Praefke
Thank You / Danke:
Künstlerhaus Bethanien
Ballettstudio Marlen
mit freundlicher Unterstützung von:
“Bricando Com O Sol / Playing With The Sun”
Direction: Celeste Vargas, Brazil
“S.O.M.E. Families”
Society Of Multi-Ethnic Families, Berlin/Germany
A Homage to Dr. Martin Luther King Jr.
www.aktion-selbstbesteuerung.de
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
THE EDGE OF EACH OTHER’S BAT­
TLES: THE VISION OF AUDRE LORDE
Director: Dr. Jennifer Abod
Documentary, Color/B/W, 60 min.
U.S.A. 2006
English
Saturday • May 5
Ein gewaltfreier Protest, der die Rassentrennung
in Bermuda beendete. Dieser Protest wurde von
einer geheimen Organisation geführt, die “Die
Progressive Gruppe” genannt wurde. Sie forderte
die Menschen auf, die Kinos zu boykottieren, als
jedoch der Boykott begann, versammelten sich
die Massen vor den Kinos. Der charismatische
Führer Mr. Kingsley Tweed richtete sich an die
Menschenmenge und der Boykott wurde schnell
zu einem Protest.
10.30 pm • 22.30 h
THE ALPHABETH
Director: Faranak Azar
Experimental, B/W, 5 min.
Iran 2006
no dialogue
Saturday • May 5
12.30 am • 24.30 h
AVAZE SOKOOT /
SONG OF SILENCE
Audre Lorde
This powerful documentary is a moving tribute to
the legendary Black lesbian feminist poet, Audre
Lorde (1934-1992). One of the most celebrated
icons of feminism’s second wave, Lorde inspired
several generations of activities with her riveting poetry, serving as a catalyst for change and
uniting the communities of which she was a part:
Black arts and Black liberation, Women’s liberation and Lesbian and Gay liberation. Nowhere
was this more apparent than during the groundbreaking “I Am Your Sister Conference” which
brought together 1200 activists from 23 countries
to use Lorde’s work to address transcultural understandings of race, gender, sexuality and class.
Through candid interviews with conference organ­
izers, impassioned speeches and thrilling footage
of the inimitable Lorde herself, “The Edge Of Each
Other’s Battles” brings Lorde’s legacy of poetry
and politics to life and conveys the spirit, passion
and intensity that remains her trademark.
Diese ausdrucksvolle Dokumentation ist ein
Tribut an die legendäre, schwarze, lesbische, fe­
ministische Dichterin Audre Lorde (1934-1992).
Als eine der meist gefeierten Ikonen der zweiten
feministischen Bewegung inspirierte Lorde mehrere Generationen von Aktivitäten mit ihrer fesselnden Poesie, die als Auslöser für einen Wandel
diente und die Gemeinschaften einigte, denen sie
angehörte: Schwarze Kunst und Schwarze Befreiung, Befreiung der Frauen und Schwulen- und Lesbenbefreiung. Nirgendwo war dies offenkundiger
als während der bahnbrechenden “I Am Your Sister Conference” (“Ich Bin Deine Schwester Konferenz”), die 1200 Aktivistinnen aus 23 Ländern
zusammenbrachte, um sich mit Lordes Werk dem
transkulturellen Verständnis zu widmen zwischen
Ethnie, Geschlecht, Sexualität und Klassenzugehörigkeit. Durch freimütige Interviews mit den
Konferenzorganisatorinnen, leidenschaftliche Reden und elektrisierendes Archivmaterial über
die unnachahmliche Lorde selbst lässt “The Edge
Of Each Other’s Battles” Lordes Vermächtnis an
Dichtung und Politik aufleben und übermittelt
den Geist, die Leidenschaft und die Intensität, die
ihr Markenzeichen bleiben.
Directors: Dr. Farid Mirkhani & Dr. Vahid Mirkhani
Experimental, Color, 12 min.
Iran 2006
Persian with English subtitles
Faranak Azar
The passing of life, repeated over and over again!
Die Vergänglichkeit des Lebens, die sich immer
wiederholt!
THE MUSEUM OF MEMORY
Directors: Dan Boord & Luis Valdovino
Experimental, Color, 11 min.
U.S.A. 2006
English and Spanish with English subtitles
Dr. Vahid Mirkhani
Using electronic notes from Europe, U.S.A., Latin
America and the Middle East, “The Museum Of
Memory” searches for a homeless referent; the
disconnection between the image and its historical world. Photography becomes a place holder
for the “real”, a false card for places and objects
for which stories are invented. In “The Museum
Of Memory” a camera may invent its own world
- a world that exists to be perceived and advertised in postcards.
Mit dem Gebrauch elektronischer Notizen aus
Europa, den USA, Lateinamerika und dem Nahen
Osten sucht “The Museum Of Memory” nach einem heimatlosen Bezug, die Trennung zwischen
dem Bild und seinem historischen Zusammenhang. Fotografie wird zum Platzhalter für das
“Reale”, eine falsche Karte für Orte und Objekte, für die Geschichten erfunden werden. In
“The Museum Of Memory” erfindet eine Kamera
ihre eigene Welt - eine Welt, die existiert, um
auf Postkarten wahrgenommen und beworben zu
werden.
WHEN VOICES RISE
Directors: Rotimi Martins & Errol Williams
Documentary, Color, 72 min.
Bermuda 2002
English
A non-violent protest that ended segregation in
Bermuda. This protest was conducted by a secret
organization entitled “The Progressive Group”.
They asked the people to boycott the cinemas,
but as the boycott began, crowds gathered outside the cinemas. Charismatic leader Mr. Kingsley
Tweed began to address the crowds and the boycott quickly became a protest.
The 2nd episode of “Some Vocals For An Old
Man”. About Eastern holy love that nowadays has
been affected by Western culture. The story of
my first love, first camera and directing experience of Dr. Vahid Mirkhani.
Dr. Farid Mirkhani
Die zweite Episode von “Some Vocals For An
Old Man”. Über die heilige Liebe des Ostens, die
heutzutage durch die westliche Kultur beeinflusst
wird. Die Geschichte meiner ersten Liebe und
die erste Kamera- und Regieerfahrung von Dr.
Vahid Mirkhani.
IT’S NOT YOU, IT’S ME
Director: Malik Isasis
Narrative, Color, 105 min.
U.S.A.
English
Nawja Tariq’s fiancé has just asked for her hand
in marriage, in return, she asked for two weeks
to give it some thought. Nawja has settled on a
suffocating but stable relationship with her fiancé
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
Sundeep, but she is sustained through emotionally conflicted trysts with her lover, Yonus Adu,
a famous author who hasn’t written anything in
5 years. In a desperate effort to revive his creativity, he searches for inspiration through empty
interactions with women. Michaela Chan, a yetto-be published writer, hides from her marriage
through her writing. Out of boredom, she unwittingly begins to live out her character’s sexual
fantasies to sustain interest in her husband. Myhrr
Tarino, a storekeeper and loner, seeks comfort
in being alone. A chance meeting with a stranger
challenges her cynical view of relationships. “It’s
Not You, It’s Me” is a raw series of intersecting
vignettes that chronicles anger, pain and self-destruction among various strangers seeking sexual
and emotional fulfillment, while exposing the dark
underbelly of love as they collide in predatory
romance.
A little girl gives some milk to her kitten, but
somehow a large portion of the milk disappears?
Ein kleines Mädchen gibt ihrem Kätzchen Milch,
aber irgendwie verschwindet ein große Menge
der Milch?
VANESSA ET SOSIE
Malik Isasis
Sunday • May 6
6 pm • 18 h
Seminar
“Communication via Television, Internet and Film” / “Kommunikation via
Fernsehen, Internet und Film”
The integration of cable television via the Offener
Kanal Berlin, Internet and Film presented during
the XXII. Black International Cinema Berlin 2007,
as a means of capitalizing upon the strength and
resources of each discipline, in a combined and
synergistic effort to communicate with disparate
audiences on an international basis.
Die Integration von Kabelfernsehen via Offener Kanal Berlin, Internet und Film, präsentiert
während des XXII. Black International Cinema
Berlin 2007 mit der Absicht, sich die Stärken und
Ressourcen jeder Disziplin zunutze zu machen,
in Kombination und mit Synergieeffekt, um mit
unterschiedlichem Publikum auf internationaler
Ebene zu kommunizieren.
Director: Madje Ayite
Narrative, Color, 92 min.
Togo 2005
French with English subtitles
Luc and his wife Tati decide to adopt a mysterious young girl who somehow arrives in the city.
The child’s background is unknown and the little
girl is mute or so it seems...?
Luc und seine Frau Tati entschließen sich, ein
mysteriöses junges Mädchen zu adoptieren, das
irgendwie in die Stadt gekommen war. Der Hintergrund des Kindes ist unbekannt und es ist
stumm, oder es scheint so...?
Sunday • May 6
10 pm • 22 h
QUILOMBO COUNTRY
Director: Leonard Abrams
Documentary, Color, 73 min.
U.S.A. 2006
English and Portuguese with English subtitles
Presenters: Angela Kramer, Cordula Alkert,
Marion Kramer
Nawja Tariqs Verlobter hat gerade um ihre Hand
angehalten, worauf sie um zwei Wochen Bedenkzeit bittet. Nawja ist mit ihrem Verlobten
Sundeep fest in einer einengenden aber stabilen
Beziehung, bekommt jedoch Halt durch die emotional konfliktreiche Beziehung zu ihrem Liebhaber, Yonus Adu, ein berühmter Autor, der seit
5 Jahren nichts geschrieben hat. In einem verzweifelten Versuch, seine Kreativität zu beleben,
sucht er nach Inspiration in nichtssagenden Beziehungen mit Frauen. Michaela Chan, eine bisher
nicht veröffentlichte Schriftstellerin, entzieht sich
ihrer Ehe, indem sie schreibt. Aus Langeweile beginnt sie unbewusst die sexuellen Fantasien ihrer
Romanfiguren nachzuleben, um das Interesse an
ihrem Ehemann zu erhalten. Myhrr Tarino, eine
Geschäftsinhaberin und Einzelgängerin, sucht ihr
Wohlergehen im Alleinsein. Ein zufälliges Treffen
mit einem Fremden fordert ihre zynische Sicht
auf Beziehungen heraus. “It’s Not You, It’s Me” ist
eine offene Reihe von sich kreuzenden Vignetten,
die Wut, Schmerz und Selbstzerstörung unter
verschiedenen, sich fremden Menschen aufzeigt
bei ihrer Suche nach sexueller und emotionaler
Erfüllung, während sich die dämonische Seite der
Liebe in ihren eigennützigen Affären enthüllt.
DANIALOU SAGBOHAN L’HOMME ORCHESTRE
Director: Nicolas Moncadas
Documentary, Color, 78 min.
France 2006
French
A documentary regarding one of Africa’s greatest
singers, Danialou Sagbohan.
Ein Dokumentarfilm über einen der größten afrikanischen Sänger, Danialou Sagbohan.
Sunday • May 6
8 pm • 20 h
LIEMBROULLE / THE MAGIC CAT
Director: Madje Ayite
Narrative, Color, 3 min.
Togo 2007
English
Brazil, once the world’s largest slave colony, was
a brutal and deadly place for millions of Africans.
But thousands escaped or rebelled, creating their
own communities in Brazil’s untamed hinterland.
Today they navigate the hazards of the modern
world.
“Quilombo Country” (“Quilombo” is an Angolan word meaning “encampment”) ranges from
the Northeastern sugar-growing regions to the
heart of the Amazon rainforest, discussing issues of political identity, land rights, and racial
and socioeconomic discrimination. We see the
pioneering activities that allow the quilombolas
to survive in relative isolation, including hunting,
fishing, construction and agriculture, and witness
rare footage of Umbanda and Pajé ceremonies,
Dança Crioulla, Carimbo and Boi Bumba dance
celebrations, and Festivals of the Mast.
“Quilombo Country” is narrated by Chuck D,
the legendary poet, scholar, media commentator
and front man of the iconic hip hop band Public
Enemy.
Brasilien, einst der Welt größte Sklavenkolonie,
war ein brutaler und tötlicher Ort für Millionen
von Afrikanern. Aber Tausende entkamen oder
rebellierten und bildeten ihre eigenen Gemeinden
PROGRAM
Film • Theatre • Seminar
in Brasiliens unberührtem Hinterland. Heute navigieren sie durch die Gefahren der modernen
Welt.
“Quilombo Country” (“Quilombo” ist ein angolanisches Wort und bedeutet “Feldlager”) reicht
von Regionen der Zuckergewinnung im Nordwes­
ten bis zum Herzen des Regenwaldes am Amazonas. Der Film erörtert Themen wie das der
politischen Identität, des Landrechts und der Rassen- und sozio-ökonomischen Diskriminierung.
Wir sehen die wegbereitenden Aktivitäten, die es
den Quilombolas erlaubten, in relativer Isoliertheit zu überleben, darunter das Jagen, Fischen,
Bauen und die Landwirtschaft, und wir werden
mittels seltenen Archivmaterials Zeugen von Umbanda und Pajé Zeremonien, Dança Crioulla, Carimbo und Boi Bumba Tanzfeierlichkeiten sowie
den “Festivals of the Mast”.
Der Erzähler in “Quilombo Country” ist Chuck
D, der legendäre Poet, Wissenschaftler, Medienkommentator und Frontmann der ikonenhaften
Hiphopband Public Enemy.
È A LUTA AÌNDA CONTINUA... /
AND THE STRUGGLE STILL
CONTINUES...
Directors: Christian Goertz & Mirella Domenich
Documentary, Color, 56 min.
Mozambique/Brazil/Germany 2006
English
The Brazilian journalist Mirella Domenich returns
in late 2004 to Mozambique, a country she previously worked in as a volunteer. A country, that
like Brazil, was also colonized by the Portuguese,
sharing many cultural similarities.
While the third general elections are being prepared, she is travelling throughout Mozambique.
The candidates promise change even though the
country is not economically self sustainable: 60% of
the state budget is provided by foreign donors...
...Yet these donors proclaim that the elections
could be rigged? Domenich has many doubts on
her mind. How does the outcome of the election
contribute towards the ones mostly in need? She
meets the orphaned children with whom she has
worked before in Beira and joins three teenagers
to visit the offices of the main political parties.
There she encounters another disclosure.
And the struggle will continue...
Die brasilianische Journalistin Mirella Domenich
kehrt am Ende des Jahres 2004 zurück nach Mosambik, einem Land, in dem sie zuvor als Voluntärin gearbeitet hat.
Ein Land, das wie Brasilien von den Portugiesen
kolonialisiert wurde und viele kulturelle Ähnlichkeiten aufweist.
Während die dritten allgemeinen Wahlen vorbereitet werden, reist sie quer durch Mosambik.
Die Kandidaten versprechen Veränderungen,
obwohl das Land sich ökonomisch nicht selbst
tragen kann: 60% des Staatsetats werden von
ausländischen Geldgebern bestritten...
...Gleichzeitig verkünden diese Geldgeber, dass
die Wahlen manipuliert werden könnten.
Domenich trägt viele Zweifel mit sich. In wie weit
hat das Ergebnis der Wahlen tatsächlich Auswirkungen auf die Bedürftigsten? Sie trifft sich mit
den Waisenkindern, mit denen sie zuvor gearbeitet hat, in Beira und begleitet drei Teenager
bei ihrem Besuch in den Büros der wichtigsten
politischen Parteien. Dort trifft sie auf weitere
Enthüllungen.
Und der Kampf wird weitergehen...
Set amongst the urban decay and unfettered
angst of Los Angeles, Police Detective John Smith
battles alcoholism and cynicism. Going about his
daily routine, initially John remains complacent
over a seemingly ordinary prostitute’s murder.
But when John’s intuition awakens, he experiences revealing visions about the victim and her
murder. John must conquer his vices and overcome his skepticism to embrace intuition, question the unusual suspects, and allow his visions to
illuminate the truth, with a surprise ending.
In der zerfallenden und mit Angst beladenen
Stadt Los Angeles kämpft der Kriminalbeamte
John Smith gegen den Alkoholismus und Zynismus. Seiner täglichen Routine nachgehend, gibt er
sich im Fall eines scheinbar gewöhnlichen Mordes
an einer Prostituierten zunächst selbstgefällig. Als
jedoch Johns Intuition ins Spiel kommt, hat er aufschlussreiche Visionen über das Opfer und seinen
Mörder. John muss sich gegen seine schlechten
Angewohnheiten wehren und seine Skepsis
überwinden, um seiner Intuition zu folgen, den
ungewöhnlichen Verdächtigen zu befragen, und
seinen Visionen nachzugeben, um die Wahrheit
zu beleuchten, mit einem überraschenden Ende.
Sunday • May 6
12.15 am • 24.15 h
THE 23rd PSALM
Director: Christopher C. Odom
Narrative, Color, 89 min.
U.S.A. 2006
English
EDITORIAL • PRODUCTION • Fountainhead® Tanz Theatre • founded • berlin germany • 1980
Fountainhead® Tanz Theatre
Black International Cinema
Interdisciplinary, Intercultural Film/Video, Dance,
Theatre, Music, Seminar and Gallery Presentations,
Germany & USA
The Collegium Forum & Television Program
Berlin/Magdeburg/Wolfsburg
Fountainhead® Distribution Service
Cultural Zephyr e.V.
FOUNDERS/PUBLISHERS/PRODUCERS/
DIRECTORS
Prof. Donald Muldrow Griffith • Berlin/USA
Prof. Gayle McKinney Griffith • Berlin/USA
Donald Muldrow McKinney Griffith II • Berlin/USA
Khadija Tarjan McKinney Griffith • Berlin/USA
PRODUCTION CO-ORDINATOR
Angela Kramer • Berlin/USA
PUBLIC RELATIONS CO-ORDINATOR
Marion Kramer • Berlin/USA
PUBLIC RELATIONS
Cordula Alkert • Berlin
Marta Domurat • Berlin/Poland
Primus Guenou • Togo
Victoria Hale • USA
Harry Louiserre • Berlin/Guadeloupe
Hanna Weckler • Berlin
Ursula Wunder • Berlin
TECHNICAL CO-ORDINATION
Cordula Alkert • Berlin
Martin Kersten • Berlin
Donald Muldrow McKinney Griffith II • Berlin/USA
Thomas M. Wendt • Berlin
COSTUME DESIGN & MAKE-UP
CO-ORDINATION
Prof. Gayle McKinney Griffith • Berlin/USA
Khadija Tarjan McKinney Griffith • Berlin/USA
TRANSLATIONS/EDITING
Angela Kramer, Prof. Gayle McKinney Griffith,
Prof. Donald Muldrow Griffith, Harry Louiserre,
Marion Kramer, Marta Domurat
CONTRIBUTORS
Darletta Domingo • USA
Prof. Dr. Akin Euba • USA
Rolf Gänsrich • Berlin
Lily Gold • Russia
Prof. Donald Muldrow Griffith • Berlin/USA
Bruce Hawkins • USA
Maxine Hunter • USA
Rowan Smy • Berlin/Australia
Bobby StaRRR • Berlin/UK
Pierre Walter • Berlin
“FOOTPRINTS IN THE SAND?” Gallery Presentation
Fountainhead® Tanz Theatre
Classic In Black
PROGRAM/POSTER/FLYER DESIGN
Fountainhead® Tanz Theatre
PRODUCTION BOARD
Charles Achaye-Odong • Berlin/Uganda
Michael Söchtig • Berlin
Juanita M. Nuñez • USA
Margrit Abou-Dakn • Berlin
Andrew Salgado • USA
Dr. Themba Kadalie • Berlin/Rep. of South Africa
Hans Pfleiderer • Berlin/USA
DIALOGUES IN MUSIC
Prof. Dr. Akin Euba
In a 1989 essay, I wrote as follows:
“As we approach the 21st century, it is likely that intercultural activity will intensify. Composers, performers,
theoreticians, critics, educationists, media experts and so
forth from non-Western cultures will become increasingly
influential in the world of music (and) I am inclined to the
view that musical interculturalism and other creative ideas
generated from or inspired by non-Western sources will be
among the major events of 21st century music” (Euba 1989:
121). The comment earned me the title of “self-appointed
prophet of interculturalism” (of which I am very proud) from
my friend and colleague, Professor Malcolm Troup, former
chair of the Department of Music, City
University,
London,
and one of my most
enthusiastic supporters in the United Kingdom (Troup 1990: 3).
Although it is still
early days in the 21st
century, the comment
quoted above was
made almost twenty
years ago and a review of it so early in
the century may not
be inappropriate. But
what prompted the
statement in the first
place?
During the last decade of the 20th century I began to
notice an increasing number of Asians who are working as
professionals in the Western classical music industry. Not
only do we have such outstanding names as Zubin Mehta,
Seiji Ozawa and Yo-Yo Ma at the top of the field, Asian
performers have also penetrated the rank and file of the
industry and have been dominating the major international
competitions. I heartily applaud this trend because it is about
time that the rest of the world had a voice in the shaping of
the history of music. The West has had things its own way
for too long and, until the 1960s, books devoted solely to
Western music history have been titled “History of Music”,
rather than “History of Western Music”, as if other musics
were historically unimportant and the only music history
worth talking about was that of the West.
It is well known that Western classical music is practised
in all corners of the globe and that the symphony orchestra
has virtually entered the realm of world music. As I have
previously observed, the spread of Western music (both
serious and popular) around the globe has been facilitated
by the Western control of the technical and print media,
supported by Western expertise in marketing. All of these
have created the false impression that Western music and
musicians are the most important and are the determinants
of style for the entire world (Euba 1989: 119). What nobody
bargained for is that, having embraced Western music, nonWesterners will now be in a position to compete for jobs
in the West, while maintaining a monopoly at home. The
imbalance that previously existed (when the music industry
was dominated by the West) was to the advantage of the
West, but the position is now reversed because Westerners
(as far as I know) have
not yet mastered
non-Western musics
to the point where
they can compete for
jobs (for example, in
the performance of
non-Western traditional musics) in nonWestern countries.
Since, however, I am a
strong believer in the
“transcendental universality of the arts”
(as described in Blacking 1986:17), I see no
reason why WesternMarian Anderson in recital
ers cannot one day
master non-Western musics to the same degree that nonWesterners have mastered Western music.
Blacks, too, have made significant contributions in the
performance of Western classical music. Lillian Evanti (18901967) made her European debut in the title role of Delibes’s
Lakme in Nice, France, and was one of the first African
Americans to sing opera abroad (Southern 1983: 406). In
1955, Marian Anderson became the first Black artist to sing
at the Metropolitan Opera in New York, followed by Robert
McFerrin and Mattiwilda Dobbs (Southern 1983: 513).
Blacks from Africa have not yet achieved the kind of impact made by African Americans and Asians, but there are at
least two who are making good careers in Europe. Pianist Sodie
Braide was one of the finalists in the 2003 Leeds International
Piano Competition, while Glen Inanga is a member of the
Micallef-Inanga Piano Duo, whose CD recording of the complete music for two pianos by Ravel in 2002 met with great
critical acclaim. Both Braide and Inanga are from Nigeria.
I have been deeply impressed by the achievements of
non-Western artists in the field of European classical music
Dialoge in der Musik
and they have been an important source of motivation in
efforts that I have been making since 1985 to promote the
works of African composers in the United Kingdom. These
efforts culminated in 2006 in the creation of the Centre for
Intercultural Musicology at Churchill College (CIMACC). Indeed Churchill College, University of Cambridge, has been
an important site in the campaign to bring the prediction
made in my 1989 essay to fruition. The 1st Biennial International Symposium and Festival on “Composition in Africa
and the Diaspora” took place at the College in August 2001
and we are getting ready to stage the 4th biennial in August 2007. One outcome of these symposia and festivals is
the launching of another idea, Dialogues in Music, which I
hope will become influential in generating interest for intercultural composition, not just from Africa, but from other
parts of the world. Currently, the Dialogues project involves
bilateral meetings between Africa and other regions of the
world and the first full-fledged event was titled “Dialogue
Between China and Africa in Music”, a symposium and festival which took place at the Central Conservatory of Music,
Beijing from 16-21 October, 2005. The program comprised
scholarly papers, lectures, workshops and live concerts and
the event was attended by over 30 participants from China
and over 27 from abroad. It was co-organized by the Central Conservatory and the Centre for Intercultural Musicology at Churchill College and was so successful that another
“Dialogue Between China and Africa” will be hosted by the
CCOM from 6 - 9 November 2007.
In 2008, the event moves to the USA in a symposium
and festival titled “Dialogue - Africa Meets North America in
Los Angeles” and in 2009, it will be “Dialogue - Africa Meets
Europe in Berlin”.
Music is remarkable for its ability to build bridges across
cultures and promote understanding among the peoples of
the world. The ease with which we can acquire one another’s musical languages is an indication of the unifying power
of music. Thus, it is my hope that “Dialogues in Music” will
become an important platform in the course of the 21st
century for the development of intercultural activities, the
sharing resources and for emphasizing the historical and
contemporary connections between the world’s populations
in the field of music.
References Cited
Blacking, John (1986). Culture and the Arts. Take-up Series No. 4. London:
National Association for Education in the Arts.
Euba, Akin (1989). Essays on Music in Africa 2: Intercultural Perspectives.
Bayreuth: Bayreuth African Studies Series.
Southern, Eileen (1983). The Music of Black Americans: A History. Second
Edition. New York and London: W.W. Norton.
Troup, Malcolm (1990). “Towards an African Pianism: Interculturalism on the
March”. Piano Journal 32/11.
DIALOGE
IN DER MUSIK
Prof. Dr. Akin Euba
In einem Essay aus dem Jahr 1989 schrieb ich das
Folgende:
“Während wir uns dem 21. Jahrhundert nähern, ist es
wahrscheinlich, dass sich interkulturelle Aktivitäten verstärken werden. Komponisten, Künstler, Theoretiker, Kritiker,
Pädagogen, Medienfachleute und viele mehr aus nicht-westlichen Kulturen werden in der Musikwelt wachsenden Einfluss gewinnen. Ich neige zu der Ansicht, dass der Interkulturalismus in der Musik und andere schöpferische Ideen,
hervorgebracht oder inspiriert durch nicht-westliche Quellen, sich unter den großen Ereignissen des 21. Jahrhunderts
finden werden.” (Euba 1989: 121) Diese Bemerkung brachte
mir von meinem Freund und Kollegen, Professor Malcolm
Troup, ehemals Leiter des Fachbereichs Musik der City University London und einer meiner begeistertsten Unterstützer im Vereinigten Königreich (Troup 1990: 3), den Titel
“selbsternannter Prophet des Interkulturalismus” ein (auf
den ich sehr stolz bin).
Obwohl das 21. Jahrhundert gerade begonnen hat, wurde die oben zitierte Aussage vor fast zwanzig Jahren gemacht,
und ihre Überprüfung so früh im Jahrhundert mag deshalb
nicht unangebracht sein. Aber was war in erster Linie der
Anlass zu dieser Bemerkung?
Während der letzten Dekade des 20. Jahrhunderts begann ich eine wachsende Anzahl an Asiaten zu bemerken, die
als Fachleute in der westlichen Industrie für Klassische Musik
arbeiten. Wir haben nicht nur solch herausragende Namen
wie Zubin Mehta, Seiji Ozawa und Yo-Yo Ma an der Spitze
des Feldes, asiatische Künstler sind ebenso in die breite Ebene der Industrie eingedrungen und dominieren die großen
internationalen Wettbewerbe. Diesem Trend applaudiere
ich herzlich, weil es an der Zeit ist, dass die restliche Welt
eine Stimme in der Gestaltung der Musikgeschichte erhält.
Der Westen hat die Dinge zu lange selbst in der Hand gehabt, bis in die 1960er wurden Bücher, die sich einzig der
westlichen Musikgeschichte widmeten, mit dem Titel “Geschichte der Musik” versehen, statt “Geschichte westlicher
Musik”, als ob andere Musik historisch unwichtig sei und die
einzige Musikgeschichte, über die es sich zu sprechen lohnt,
die des Westens sei.
Es ist weithin bekannt, dass westliche Klassische Musik an allen Orten des Globus ausgeübt wird und dass das
Symphonieorchester den Status einer Weltmusik eingenommen hat. Wie ich zuvor beobachtet habe, ist die Verbreitung
westlicher Musik (sowohl ernste als auch populäre) über
Dialoge in der Musik
den ganzen Globus durch die Kontrolle des Westens in
technischer Hinsicht und durch die Printmedien erleichtert
worden, unterstützt durch die westlichen Fachkenntnisse in
Marketing. All dies verursachte den falschen Eindruck, dass
westliche Musik und Musiker die wichtigsten seien und die
bestimmenden Faktoren für den Stil auf der ganzen Welt
(Euba 1989: 119). Womit niemand gerechnet hat, ist die
Tatsache, dass nicht-westliche Musiker, nachdem sie die
westliche Musik angenommen haben, jetzt in der Lage sein
werden, im Westen um Arbeit zu konkurrieren, während
sie daheim eine Monopolstellung beibehalten. Die Unausgewogenheit, die zuvor bestanden hatte (als die Musikindustrie
vom Westen dominiert wurde), war zum Vorteil für den
Westen. Nun haben sich die Umstände jedoch gewandelt,
weil der Westen (soweit ich weiß) bis jetzt nicht-westliche
Musik noch nicht bis zu einem Grad beherrscht, um in nichtwestlichen Ländern für Arbeitsmöglichkeiten (zum Beispiel
Aufführungen von nicht-westlicher Musik) zu konkurrieren.
Da ich jedoch sehr stark an die “transzendentale Universalität der Künste” glaube (wie in Blacking beschrieben 1986:
17), sehe ich keinen Grund dafür, warum westliche Künstler
nicht eines Tages nicht-westliche Musik bis zu dem Grad
beherrschen könnten, in dem nicht-westliche Künstler westliche Musik beherrschen.
Auch Schwarze haben bemerkenswerte Beiträge in der
Performance westlicher Klassischer Musik geleistet. Lilian
Evanti (1890-1967) machte ihr Debut in Europa in der Titelrolle in Delibes’ Lakmé in Nizza, Frankreich, und war eine
der ersten Afrikanisch-Amerikanerinnen, die in einer Oper
im Ausland sang (Southern 1983: 406). Im Jahr 1955 war
Marian Anderson die erste schwarze Künstlerin, die in der
Metropolitan Opera in New York sang, gefolgt von Robert
McFerrin und Mattiwilda Dobbs (Southern 1983: 513).
Schwarze aus Afrika haben bis jetzt noch nicht die Art
Einfluss genommen wie Afrikanisch-Amerikaner und Asiaten, aber es gibt zumindest zwei, die in Europa eine ansprechende Karriere machen. Der Pianist Sodie Braide war einer
der Finalisten in der Leeds International Piano Competition
2003, während Glen Inanga ein Mitglied des Micallef-Inanga
Piano Duos ist. Dessen CD-Aufnahme der gesamten Musik
für zwei Pianos von Ravel erhielt im Jahr 2002 höchste Anerkennung von der Kritik. Sowohl Braide als auch Inanga
kommen aus Nigeria.
Ich bin tief beeindruckt von den Leistungen
nicht-westlicher Künstler auf dem Gebiet der europäischen
Klassischen Musik. Sie sind eine wichtige Quelle der Motivation für die Anstrengungen, die ich seit 1985 unternommen
habe, um afrikanische Komponisten im Vereinigten Königreich zu fördern. Diese Bemühungen gipfelten 2006 in der
Schaffung des Centre for Intercultural Musicology am Chur-
chill College (CIMACC). In der Tat ist das Churchill College,
University of Cambridge, ein wichtiger Ort gewesen, um die
Vorhersage aus meinem Essay von 1989 Wirklichkeit werden
zu lassen. Das erste Biennale International Symposium und
Festival mit dem Thema “Composition in Africa and the Diaspora” (“Komposition in Afrika und in der Diaspora”) fand
in dem College im August 2001 statt und wir bereiten uns
darauf vor, die vierte Biennale im August 2007 durchzuführen. Ein Ergebnis dieser Symposien und Festivals ist die Umsetzung einer anderen Idee, “Dialogues in Music” (“Dialoge
in der Musik”), die, wie ich hoffe, Einfluss darauf haben wird,
ein Interesse für interkulturelle Kompositionen zu wecken,
nicht nur aus Afrika, sondern auch aus anderen Teilen der
Welt. Zur Zeit umfasst das Dialogprojekt bilaterale Treffen
zwischen Afrika und anderen Regionen der Welt und die ers­
te durchgeführte Veranstaltung wurde “Dialogue Between
China and Africa in Music” (“Dialog Zwischen China und
Afrika in der Musik”) genannt, ein Symposium und Festival,
das im Central Conservatory of Music (CCOM), Bejing, vom
16.-21. Oktober 2005 stattfand. Das Programm beinhaltete
wissenschaftliche Abhandlungen, Vorträge, Workshops und
Live-Konzerte. Die Veranstaltung wurde von über 30 Teilnehmern aus China und 27 Teilnehmern aus dem Ausland
besucht. Sie wurde ko-organisiert von dem Central Conservatory und dem Centre for International Musicology am
Churchill College und sie war so erfolgreich, dass eine weitere Veranstaltung “Dialogue Between China and Africa”
vom CCOM vom 6.-9. November 2007 ausgerichtet werden
wird.
Im Jahr 2008 wird die Veranstaltung, bestehend aus
Symposium und Festival unter dem Titel “Dialogue - Africa
Meets North America in Los Angeles” in die USA verlegt
und 2009 wird es sie unter dem Titel “Dialogue - Africa
Meets Europe in Berlin” geben.
Bemerkenswert ist Musik für ihre Fähigkeit, Brücken
zwischen den Kulturen zu bauen und das Verständnis unter
den Menschen auf der Welt zu fördern. Die Mühelosigkeit,
mit der wir eine andere Musiksprache annehmen können,
ist eine Indikation für die einigende Kraft der Musik. Daher
ist meine Hoffnung, dass “Dialogue in Music” zu einer wichtigen Plattform im Verlauf des 21. Jahrhunderts wird für die
Entwicklung interkultureller Aktivitäten, das Teilen von Ressourcen und für die Betonung der historischen und zeitgenössischen Verbindungen zwischen den Bevölkerungen der
Welt auf dem Gebiet der Musik.
Referenzen (siehe englischer Text)
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE /
BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN /
THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN
& CULTURAL ZEPHYR e.V.
...are an international, intercultural community of persons engaged in achieving increasing understanding and cooperation between individuals and groups
in support of democratic procedures and the elimination of violence, religious, ethnic and gender persecution, youth exploitation, homophobia and
racial hatred through the process of art, education, culture and dialogue.
...sind eine internationale, interkulturelle Gemeinschaft von Personen mit
dem Engagement für ein besseres Verständnis und wachsende Kooperation
zwischen Individuen und Gruppen, mit Unterstützung des demokratischen
Prozesses und der Beseitigung von Gewalt, Verfolgung aufgrund religiöser,
ethnischer und geschlechtlicher Zugehörigkeit, Kindes- und Jugendmissbrauch, Homosexuellen-Feindlichkeit und Rassenhass, durch die Mittel der
Kunst, der Bildung, der Kultur und des Dialogs.
...sont une communauté internationale et interculturelle de personnes qui
s’engagent pour une meilleure compréhension, pour une coopération croissante entre les individus et les groupes, dans le but d’affirmer les aspirations
démocratiques et de contribuer ainsi à éliminer la violence, l’antisémitisme,
la discrimination des homosexuels et le racisme par le véhicule de l’art, de
l’éducation, de la culture et du dialogue.
Fountainhead® Tanz Theatre is a production, performance and distribution
unit, which was developed by Gayle McKinney Griffith and Donald Muldrow
Griffith, both experienced artists from the U.S.A. Since its founding in 1980,
Fountainhead® presented productions such as:
“Fountainhead® meets Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”, 1980;
the Cultural Festival “Fountainhead and Friends“, 1983; Europe‘s first “Black
Cultural Festival Berlin”, 1986; since 1986, Fountainhead® has annually presented the “Black International Cinema”, in Berlin and also in the U.S.A.
since 1990; the choreographies for “Tucholsky in Rock”, Schillertheater
Werkstatt, 1983; “Cabaret”, director: Günther Krämer, Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984; “Die Letzte Rolle”, a film by Egon Günther, ZDF 1985;
the films “A Man Without Limits”, “I Dream A World”, both in cooperation
with Polish Television and both awarded “Best Films” in 1988 by the Polish
Commission for Film Arts. For the revision of “For Colored Girls Who Have
Considered Suicide When The Rainbow Is Enuf”, a prizewinning piece by N.
Shange, Fountainhead® was awarded the “Special Judge‘s Award,” for best
choreography 1988 in the “European-wide Tournament of Plays.”
Fountainhead® has written several articles for dance magazines and published five Black International Cinema Anthologies.
In 1987, Fountainhead® initiated the youth dance ensemble “Space & Times”,
and presented the production “Crossroads” with invited guest artists, Nana
Shineflug and The Chicago Moving Company. In 1989, “Crossroads” was successfully presented at the Hebbel Theater Berlin. Fountainhead® was awarded
a special proclamation by the Mayor of Chicago, Richard Daley.
Besides creating for other dance performances, in 1990 the documentary film,
“Crossroads,” was created in cooperation with Michael Andre in Berlin.
Various activities in the field of cultural work with young people followed
and subsequently the organization of an audition for the Walt Disney Film
Production “Swing Kids”.
In 1992, Gayle McKinney Griffith and Donald Muldrow Griffith received
professorships and responsibility for founding the subject area of Dance at
Indiana University South Bend (IUSB) U.S.A. After their “Inaugural Dance
Performance” at IUSB, which was sold out, varied activities followed, such as
a television production for the local TV-station W.N.D.U., “People, Places,
Neighbors & Things”, a nomination for membership in the “Indiana Arts
Commission” as well as for the “Michiana Arts & Sciences Council” U.S.A.
The Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video
Festival was also presented in Chicago in 1994 with the participation of the
Fountainhead® Tanz Theatre Company.
The Collegium, in association with Fountainhead® Tanz Theatre, Black
International Cinema and Cultural Zephyr e.V., was founded in Berlin,
Germany on May 14, 1995 by Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof. Gayle
McKinney Griffith, Mark Headley and Calvann Cole as an open forum enabling and supporting informational exchange by undertaking projects among
The Collegium participants in conjunction with other individuals and groups,
where feasible.
In 1996, Fountainhead® became a member of the Black History Month
Committee in Berlin. Fountainhead® also began production and direction
of a television broadcast entitled “THE COLLEGIUM”, a monthly magazine
program presented at the Offener Kanal Berlin (OKB).
Prof. Donald Muldrow Griffith was appointed Chairman of the club, BAU,
(Berlin Americans United e.V.), and in August 1996, project leader (director,
choreographer, dance instructor) at the RAA, Berlin (Regionale Arbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e.V.).
He directed and choreographed the intercultural youth musical “Woah
Woah”, which was presented at the Hackesches Hof-Theater in April 1997;
“Paul Robeson – A Portrait of a Giant”, a theatre performance including
readings, dance and video, which was presented on “THE COLLEGIUM”
television program and also during Black History Month 1997 celebration.
THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin/Munich in association with Dr. Themba Kadalie, other individuals and groups, presented
a four day interdisciplinary and intercultural program from February 26 March 1, 1998 at the Werkstatt der Kulturen and SEKIS in Berlin entitled,
“An Aspect Of History”; the presentation of the XIII. Black International
Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin/Cottbus,
Germany & U.S.A. 1998 from April 16-19 occurred at the Werkstatt der
Kulturen, Berlin, with films, videos, dance, theatre presentations, workshops
and seminars. On April 27, films and videos were screened at the Obenkino,
Cottbus.
The XIV. Black International Cinema Berlin/Cottbus, interdisciplinary, intercultural film/video, dance, theatre, music & seminar presentations, Germany
& U.S.A., was presented by Fountainhead® Tanz Theatre, THE COLLEGIUM
– Forum & Television Program Berlin/Munich and Cultural Zephyr e.V., in
association with the Humboldt-Universität zu Berlin and in cooperation with
the Hochschule der Künste Berlin, April 30 - May 8, 1999.
The XIV. Black International Cinema Berlin 1999 produced a 250 page Anthology, featuring original documents from the Humbolt-Universität zu Berlin archives of W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish and Paul Robeson. The
Anthology also includes the complete XIV. Black International Cinema Berlin
1999 program of film, theatre, dance, music and seminars.
For information regarding the acquisition of the XIV. Black International
Cinema Berlin 1999 Anthology and additional BIC Anthologies, please contact us through our Fountainhead® distribution service, www.black-international-cinema.com/distribution.html.
Marion Kramer and Prof. Donald Muldrow Griffith were elected to the districts of Schöneberg and Tempelhof Cultural Commission, which reviews
and offers recommendations for proposals of cultural projects to be presented in the combined districts of Schöneberg and Tempelhof, as part of
the Berlin city re-organization.
The year 2000 witnessed production of the XV. Black International Cinema
Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf and
Cottbus, accompanied by theatre, music, seminars and dance presentations.
THE COLLEGIUM – Forum & Telelvision Program began production every
Sunday 9-10 p.m. with film, discussion, arts calendar and in addition, produced three television programs of the venture, entitled “Classic In Black
2001”, undertaken by Fountainhead® Tanz Theatre in association with and
initiated by Harry Louiserre.
Articles for magazines regarding various subject matter were published
throughout the year. The Fountainhead® Tanz Theatre website, http://
members.aol.com/bicdance, was presented an award for “A Highly Recommended Cultural Website.”
2001 was underpinned by the presentation of the XVI. Black International
Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf, Cottbus and Munich, accompanied by a regular Sunday presentation of
THE COLLEGIUM Television Program from 9:15 p.m. to 10 p.m. and articles
published in English and German.
Fountainhead® Tanz Theatre / Black International Cinema were granted the
official status of “Associated Projects to the UNESCO Slave Route Project.”
2002 witnessed the presentation of the XVII. Black International Cinema
Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin and Düsseldorf.
Filmmakers from Israel, Switzerland and the U.S.A. were guests during the
Black International Cinema premiere in Berlin.
THE COLLEGIUM Television Program is a weekly presence, Sunday 9-10
p.m. on the Open Channel Berlin (OKB). THE COLLEGIUM Television Program is also distributed to the German cities of Magdeburg, Wolfsburg, Trier
and Kaiserslautern.
Prof. Donald Muldrow Griffith was an invited panelist, discussing Distribution & Festival Planning during the Global African Diaspora Cinema
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
Symposium 2002 in Salvador/Bahia, Brazil. The invitation was extended by
the City of Los Angeles, U.S.A. Department of Cultural Heritage and the
African Marketplace Inc., U.S.A. The Symposium occurred December 6-12,
2002 in conjunction with the Pan African Film Festival as a program within
the IV. Mercado Cultural Festival Salvador/Bahia, Brazil.
XVIII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video
Festival 2003, Berlin, Düsseldorf and Ljubljana/Slovenia cooperated with The
Pan African Film Festival Salvador/Bahia, Brazil during the annual presentation of Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video
Festival Berlin/Germany, May 8-11. – Klick Filmtheater; Düsseldorf, May 2225. – Black Box Kino, Filmmuseum; Ljubljana, June 11-15. – Cinema Vic.
2003 witnessed a launching of the FOUNTAINHEAD® DISTRIBUTIONFilm/Video/Publishing-Sales & Rental Service, with sales, rentals and publishing resources offered to our public.
Prof. Donald Muldrow Griffith (co–founder/director of Fountainhead® Tanz
Theatre) was invited by the Cultural Affairs Department of the city of Los
Angeles to participate as a panelist to discuss Distribution and Film Festival
Planning during the Global Cinema and Urban Entertainment Conference,
L.A., sponsored by African Marketplace, Inc. and the Cultural Affairs Department of Los Angeles, California, U.S.A.
A subsequent invitation by the African Marketplace, Inc. and the Cultural
Affairs Department of the city of Los Angeles, California, U.S.A., has been
extended to Prof. Griffith to attend the 4th Annual Souk Ukaz Festival in
Amman, Jordan, September 16-18, 2004, as panelist on behalf of the Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema. The event is directed
towards creating dialog and bringing together Pan-African and Middle Eastern Film and Entertainment professionals.
Fountainhead® Tanz Theatre produced choreographic works entitled
“Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal ‘ne Flasche
Bier”, “The Children Of Abraham” and “Ode To Bahia” for presentation on
THE COLLEGIUM Television Program.
In addition, Cultural Zephyr e.V., under the direction of Fountainhead®
Tanz Theatre, and the institute for cultural diplomacy were combining resources to produce and direct the first phase of a five year project entitled,
“Interactive Mirror – Spiegel Interaktiv”. An initiative designed to provide
an intercultural and artistic environment for young people 14-17, leading to
cooperative co-existence in society, as the project objective. The project
was scheduled for initial presentation during the XIX. Black International
Cinema Berlin 2004 seminar series, May 7-9, 2004.
The XIX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2004 was presented in cooperation with the HumboldtUniversität zu Berlin, in association with Classic In Black and the institute
for cultural diplomacy and under the auspices of the Commissioner of the
Berlin/Germany Senate for Integration and Migration, Günter Piening. The
XIX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video
Festival occured May 6-9 at the Klick Filmtheater and the XIX. Black International Cinema Seminar Series were presented, May 7-9 at the Studiobühne
of the Humboldt-Universität zu Berlin/Philosophy Faculty III.
A distribution agreement has been established between Fountainhead® Tanz
Theatre Distribution and Freunde der Deutschen Kinemathek e.V. (Friends
of The German Film Archive), Berlin/Germany, for selected participating
films from the annual Black International Cinema Berlin.
2005 marked the anniversaries of Fountainhead® Tanz Theatre (founded
Berlin/Germany 1980 / 25 years), Black International Cinema Berlin (founded Berlin/Germany 1986 / 20 years), THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin (founded Berlin/Germany 1995 / 10 years) and Cultural
Zephyr e.V. (founded Berlin/Germany 1990 / 15 years).
The XX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2005 occurred May 5-8 at the cinema die kurbel with film/
video presentations from the U.S.A., South Africa, Canada, Ghana, Germany,
United Kingdom, Cuba, Senegal, the Netherlands, Belgium, Mexico, Austria,
Iran, France and Argentina.
Fountainhead® Tanz Theatre & Placement in Concert
In cooperation with Placement professioneller Raum für Tanz-Theater-Kunst
und Körperarbeit, Fountainhead® Tanz Theatre produced, directed and choreographed an interdisciplinary multi-media production entitled “Literature +
Photography + Paintings + Choreography + Dance = Performance” which was
presented during THE COLLEGIUM Television Program on September 18.
Remembrance
Fountainhead® Tanz Theatre also produced, directed and choreographed
a multi-media production entitled “Remembrance” which combined dance,
film and music and was created for THE COLLEGIUM Television Program´s
10th anniversary broadcast, November 20.
2006
Odyssey
Fountainhead® Tanz Theatre presented an exhibition entitled “Odyssey”
including “Footprints in the Sand?” and Classic In Black, which has been on
display from February 13 until March 31, 2006 in the gallery of Kiezmeile/
bunddesign in Berlin-Prenzlauer Berg.
Accompanying the exhibition was a presentation February 17/18 at 8.30
p.m., in French, English and German incorporating literature concerning social-political, artistic thinking and undertakings from Carter G. Woodson,
James Baldwin, Countee Cullen, Claude McKay, Aimé Césaire and other
distinguished writers.
The presenters-readers of this presentation, entitled CULTURAL EXPRESSIONS OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21st
CENTURY, were Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, Marion
Kramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith and Pierre Walter interspersed
with music from rap, jazz and documentary recordings.
Fountainhead® Tanz Theatre also published articles entitled “A Berlin Original”, an overview of the history and accomplishments of Fountainhead®,
“Odyssey”, accompanied the exhibition with the same title, and an article
regarding a film critic about the film “A Conversation With Oscar Brown Jr.
– People, Politics and Art”, in the magazine “Kiezmeile”.
XXI. Black International Cinema St. Louis, Mo., U.S.A./Berlin,
Germany 2006
The XXI. Black International Cinema occurred upon an invitation of and in
cooperation with the University of Missouri, St. Louis, Mo./Center for International Studies, U.S.A. at the Saint Louis Art Museum from April 22-24 and
in Berlin/Germany at the cinema filmkunst 66, May 4-10.
“Odyssey - Berlin/St. Louis/New York City/Berlin 2006”, a documentary film production by Fountainhead® Tanz Theatre
A documentary film entitled “Odyssey” was filmed at the Saint Louis Art Museum and the Romare Bearden Foundation and presented by Fountainhead®
Tanz Theatre as a part of THE COLLEGIUM – Forum & Television programs
during July and is currently screened internationally.
LADY SADIE Please, pass it on!
A “Dance Theatre Konstruction” in 3 acts
A “Dance Theatre Konstruction” and international cooperation, designed
to raise awareness intellectually, emotionally and spiritually regarding the
devastating effects of violence – internationally, nationally, domestically and
personally, was created by Fountainhead® Tanz Theatre for presentation in
the U.S.A., 2007.
A documentary film in Berlin/Germany was sponsored by the University of
Michigan/Center for European Studies and the Center for International and
Comparative Studies, Ann Arbor, U.S.A. regarding the efforts of Fountainhead® Tanz Theatre to utilize art and culture for peaceful purposes.
2007
Fountainhead® Tanz Theatre presented the MusiKal TheaTre
TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in ”Time”– at the
Nickelodeon cinema in Berlin-Mitte on February 9 and 16. This multi-media
presentation connects various artistic elements and the participating artists
through their artistic disciplines. The production is a musical theatre depiction of the passage of ”Time”, as measured by humans whose “Time” is
always fleeting, in relationship to the machinations of nature which functions
at will, regardless of “Time”.
A portrayal of the co-existence of life and “Time” as presented through film,
song, dance, spoken word and music.
THE XXII. Black International Cinema Berlin 2007 is presented from
May 3-6 at the Nickelodeon cinema. In addition to film, this year‘s festival
hosts several seminars. Prof. Dr. Akin Euba presents a seminar entitled “Dialogue in Music: Addressing The Challenges to 21st Century Musicians – Africa and Europe in Berlin 2007”. Panelists are: Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia
& Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna and Lere O. Shakunle. Further
seminars are “Formula 1 in the 21st Century” presented by Darius Leoncavallo,
President, CEO and Founder of the Leoncavallo F1 Racing Team, and “Comm­
unication via Television, Internet und Film”, presenters: Angela Kramer, Cordula
Alkert and Marion Kramer.
“The Bosporus-Project in Istanbul 2008” is a growing, peaceful, intercultural
art-project by Yutta Saftien in cooperation with Fountainhead® Tanz Theatre/XXII. Black International Cinema Berlin 2007.
Again, the MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in
“Time” – is performed during the festival on May 5.
Juanita M. Nuñez
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE /
BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN /
THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN
& CULTURAL ZEPHYR e.V.
Fountainhead® Tanz Theatre ist eine Produktions-, Aufführ- und Distributions-Einheit. Initiiert und entwickelt von Gayle McKinney Griffith und
Donald Muldrow Griffith, beide erfahrene Künstler aus den USA, präsentierte Fountainhead® seit seiner Gründung 1980 u.a. die Produktionen:
“Fountainhead® meets Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”, 1980;
das Kulturfestival “Fountainhead and Friends”, 1983; Europas erstes “Black
Cultural Festival Berlin”, 1986; das seit 1986 jährlich von Fountainhead®
präsentierte “Black International Cinema”, seit 1990 auch in den USA; die
Choreographien zu “Tucholsky in Rock”, Schillertheater Werkstatt, 1983;
“Cabaret”, Regie: Günther Krämer, Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984;
“Die Letzte Rolle”, ein Film von Egon Günther, ZDF 1985; die Filme “A
Man Without Limits”, I Dream A World”, beide in Koproduktion mit dem
Polnischen Fernsehen, ausgezeichnet vom polnischen Ausschuss für Filmkunst als “Beste Filme” 1988. Für die Überarbeitung von “For Colored Girls
Who Have Considered Suicide When The Rainbow Is Enuf”, einem preisgekrönten Stück von N. Shange, erhielt Fountainhead® von der U.S. Army den
“Special Judge’s Award” für die beste Choreographie 1988 in dem “European-wide Tournament of Plays”.
Fountainhead® verfasste Artikel für Tanzmagazine und veröffentlichte bisher fünf Anthologien zum “Black International Cinema”.
1987 entstand die von Fountainhead® gegründete Jugendtanzgruppe “Space
& Times”. Erfolgreich lief die Produktion “Crossroads” mit “Space & Times”
und Nana Shineflug and The Chicago Moving Company im Hebbel Theater
Berlin 1989, für die Fountainhead® in einer Proklamation des Chicagoer
Bürgermeisters Richard Daley besonders geehrt wurde.
Neben der choreographischen Arbeit für andere Tanzaufführungen entstand
1990 in Zusammenarbeit mit Michael Andre der Dokumentarfilm “Crossroads” in Berlin.
Es folgten verschiedene Aktivitäten im Bereich Jugendkulturarbeit und die
Berliner Organisation der Audition für den Walt Disney Film “Swing Kids”.
1992 bekamen Gayle McKinney Griffith und Donald Muldrow Griffith je eine
Professur am neu gegründeten und von ihnen geleiteten Fachbereich für
Tanz an der Indiana University South Bend (IUSB)/USA Nach ihrer “Inaugural Dance Performance” an der IUSB, die komplett ausverkauft war, folgten
u.a. eine Fernsehproduktion für den Regionalsender W.N.D.U., “People,
Places, Neighbors & Things”, die Nominierung zu Mitgliedern der “Indiana
Arts Commission” sowie der Michiana Arts & Sciences USA. Das Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival wurde
1994 unter Mitwirkung der Fountainhead® Tanz Theatre Company u.a. auch
in Chicago präsentiert.
THE COLLEGIUM in Verbindung mit Fountainhead® Tanz Theatre, Black
International Cinema und Cultural Zephyr e.V. wurde am 14. Mai 1995 von
Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof. Gayle McKinney Griffith, Mark Headley
und Calvann Cole als ein offenes Forum gegründet, um den informativen
Austausch und das Durchführen von Projekten innerhalb der CollegiumTeilnehmerInnen in Zusammenarbeit mit anderen Einzelpersonen und Gruppen, wenn machbar, zu ermöglichen und zu unterstützen.
1996 wurde Fountainhead® Mitglied im Black History Month Kommittee
in Berlin und begann die Produktion und Leitung einer Fernsehsendung mit
dem Titel “THE COLLEGIUM”, einem monatlichen Magazin im Offenen Kanal Berlin (OKB).
Prof. Donald Muldrow Griffith wurde gebeten den Vorsitz des Vereins BAU
(Berlin Americans United e.V.) zu führen und wurde im August 1996 Projektleiter (Regisseur, Choreograph, Tanzlehrer) in der RAA Berlin (Regionale Arbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e.V.).
Er führte Regie und entwickelte die Choreographie des interkulturellen
Jugendmusicals “Woah Woah”, das 1997 zur Aufführung im Hackeschen
Hof-Theater kam; 1997 wurde “Paul Robeson - Portrait of A Giant”, eine
Performance mit Text, Tanz und Video, Schauspielern und Tänzerin in dem
Fernsehmagazin “THE COLLEGIUM” und auch im Rahmen des Black History
Month 1997 präsentiert.
THE COLLEGIUM – Forum & Fernsehmagazin Berlin/München in Verbindung mit Dr. Themba Kadalie, anderen Individuen und Gruppen, präsentierte innerhalb des Black History Month 1998 ein viertägiges interdisziplinäres und interkulturelles Programm in der Werkstatt der Kulturen mit
dem Titel “Ein Aspekt der Geschichte”, vom 26. Februar - 1. März 1998. Die
Präsentation des XIII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercul-
tural Film/Video Festival Berlin/Cottbus, Germany & U.S.A. 1998 fand vom
16.-19. April 1998 in der Werkstatt der Kulturen in Berlin und am 27. April
1998 im Obenkino in Cottbus statt und beinhaltete Filme, Videos, Tanz- und
Theaterpräsentationen, Workshops und Seminare.
XIV. Black International Cinema Berlin/Cottbus, Interdisciplinary, Intercultural Film/Video, Dance, Theatre, Music & Seminar Presentations, Germany
& U.S.A. 1999 wurde vom 30. April - 8. Mai von Fountainhead® Tanz Theatre, THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin/Munich in
Verbindung mit der Humboldt-Universität zu Berlin und in Kooperation mit
der Hochschule der Künste präsentiert.
Das XIV. Black International Cinema Berlin 1999 produzierte eine 250 Seiten umfassende Anthologie, die Originaldokumente aus dem Archiv der
Humboldt-Universität zu Berlin über W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish
und Paul Robeson beinhaltet. Die Anthologie umfasst weiterhin das gesamte
Film/Video, Tanz, Theater, Musik und Seminar Programm des XIV. Black
International Cinema Berlin 1999.
Für Informationen über den Erwerb der XIV. Black International Cinema
Berlin 1999 Anthologie und weiterer BIC Anthologien wenden Sie sich bitte
an unseren Fountainhead® Distribution Service unter www.black-international-cinema.com/distribution.html.
Marion Kramer und Prof. Donald Muldrow Griffith wurden in den Schöneberger/Tempelhofer Kulturbeirat gewählt, dessen Aufgabe darin besteht,
Kultur-Projektanträge zu prüfen und zu empfehlen. Die entsprechenden
Kulturprojekte werden in den vereinten Stadtteilen Schöneberg und Tempelhof präsentiert, deren Zusammenschluss eine Maßnahme im Rahmen der
Bezirksreform Berlin war.
Im Jahr 2000 wurde das XV. Black International Cinema Interdisciplinary,
Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf und Cottbus produziert, begleitet von Theateraufführungen, Musikveranstaltungen, Seminaren
und Tanzdarbietungen.
THE COLLEGIUM – Forum & Fernsehmagazin startete seine Produktionen
jeden Sonntag von 21:00-22:00 Uhr mit Filmen, Diskussionen und Kunstkalender und produzierte weiterhin drei Fernsehprogramme über ein begonnenes Projekt mit dem Titel “Classic In Black 2001”, produziert von
Fountainhead® Tanz Theatre in Verbindung mit und initiiert von Harry
Louiserre.
Artikel wurden das Jahr hindurch zu verschiedenen Themen veröffentlicht
und die Fountainhead® Tanz Theatre Internetseite, http://members.aol.
com/bicdance, wurde ausgezeichnet als “Kulturell besonders interessante
Internetseite”.
Das Jahr 2001 wurde unterstützt durch die Präsentation des XVI. Black
International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in
Berlin, Düsseldorf, Cottbus und München, begleitet von einer regelmäßigen
Ausstrahlung des THE COLLEGIUM Fernsehmagazins, sonntags von 21:1522:00 Uhr, und der Veröffentlichung von Artikeln in englisch und deutsch.
Fountainhead® Tanz Theatre / Black International Cinema wurde der offizielle Status “Associated Project to the UNESCO Slave Route Project”
erteilt.
Das Jahr 2002 wurde Zeuge der Präsentation des XVII. Black International
Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin und Düsseldorf. FilmemacherInnen aus Israel, der Schweiz und den USA waren Gäste
bei der Premiere des Black International Cinema in Berlin.
THE COLLEGIUM Fernsehmagazin wird wöchentlich, sonntags von 21:0022:00 Uhr, im Offenen Kanal Berlin präsentiert. THE COLLEGIUM Fernsehmagazin wird ebenfalls in den deutschen Städten Magdeburg, Wolfsburg,
Trier und Kaiserslautern ausgestrahlt.
Prof. Donald Muldrow Griffith war geladener Teilnehmer der Podiumsdiskussion zu den Themen Distribution und Festivalplanung während des Global African Diaspora Cinema Symposiums 2002 in Salvador/Bahia, Brasilien.
Die Einladung erfolgte von der Stadt Los Angeles, U.S.A., Department für
Kulturelles Erbe, und der African Marketplace Inc., U.S.A. Das Symposium
fand statt vom 6.-12. Dezember 2002, in Verbindung mit dem Pan African
Film Festival, welches innerhalb des IV. Mercado Kulturfestivals in Salvador/
Bahia, Brasilien präsentiert wurde.
Das XVIII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/
Video Festival 2003, Berlin, Düsseldorf und Ljubljana/Slovenien kooperierte
mit dem Pan African Film Festival Salvador/Bahia, Brasilien während der jährlichen Präsentation des Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin/Germany, 8.-11. Mai – Klick Filmtheater;
Düsseldorf, 22.-25. Mai – Black Box Kino im Filmmuseum; Ljubljana, 11.-15.
Juni – Kino Vic.
FOUNTAINHEAD® DISTRIBUTION-Film/Video/Publishing-Sales & Rental
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
Service wurde 2003 gegründet und bietet unseren KundInnen den Service,
Filme, Videos und Bücher aus den Fountainhead® Ressourcen zu erwerben
und/oder zu leihen.
Prof. Donald Muldrow Griffith (Ko-Gründer und -Direktor von Fountainhead® Tanz Theatre) wurde von dem Cultural Affairs Department der Stadt
Los Angeles eingeladen, an der Podiumsdiskussion zu den Themen Distribution und Filmfestivalplanung während der Global Cinema and Urban Entertainment Konferenz teilzunehmen, welche von African Marketplace, Inc. und
dem Cultural Affairs Department der Stadt Los Angeles, Kalifornien/USA
gesponsert wurde.
Eine weitere Einladung durch African Marketplace, Inc. und dem Cultural
Affairs Department der Stadt Los Angeles, Kalifornien, USA ist an Prof.
Griffith erteilt worden, um an dem 4. jährlichen Souk Ukaz Festival in Amman,
Jordanien, vom 16.-18. September 2004 als Diskutant Fountainhead® Tanz
Theatre/Black International Cinema zu repräsentieren. Die Veranstaltung ist
dahin ausgerichtet, einen Dialog und ein Zusammentreffen zu ermöglichen
zwischen panafrikanischen und Menschen aus dem Nahen Osten, die im
Film- und Entertainmentbereich professionell tätig sind.
Fountainhead® Tanz Theatre produzierte choreographische Arbeiten mit
den Titeln “Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal
’ne Flasche Bier”, “The Children Of Abraham” und “Ode To Bahia” für die
Präsentation in dem Fernsehmagazin THE COLLEGIUM.
Desweiteren verbanden Cultural Zephyr e.V., unter der Leitung von Fountainhead® Tanz Theatre, und das institute for cultural diplomacy ihre Ressourcen für die Produktion und Leitung der ersten Phase eines fünfjährigen
Projekts mit dem Titel “Interactive Mirror – Spiegel Interaktiv”. Hierbei
handelt es sich um eine Initiative, die eine interkulturelle und künstlerische
Umgebung für junge Menschen zwischen 14 und 16 Jahren schafft, die, als
Ziel des Projekts, zu einer kooperativen Koexistenz in der Gesellschaft führen soll. Das Projekt wurde innerhalb der Seminare, die vom 7.-9. Mai 2004
während des XIX. Black International Cinema Berlin 2004 präsentiert wurden, vorgestellt.
Das XIX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2004 wurde präsentiert in Kooperation mit der Humboldt-Universität zu Berlin und in Verbindung mit Classic In Black und dem
institute for cultural diplomacy sowie unter der Schirmherrschaft des Beauftragten des Berliner Senats für Integration und Migration, Herrn Günter
Piening. Die Filmpräsentationen fanden vom 6.-9. Mai im Klick Filmtheater
statt. Die Seminare des Festivals wurden vom 7.-9. Mai in der Studiobühne
der Humboldt-Universität zu Berlin/Philosophische Fakultät III präsentiert.
Zwischen Fountainhead® Tanz Theatre Distribution und Freunde der Deutschen Kinemathek e.V. wurde eine Vereinbarung hinsichtlich des Verleihs
getroffen, bezogen auf ausgesuchte Filme, die auf dem jährlichen Black International Cinema Berlin gezeigt werden.
Das Jahr 2005 markiert die Jubiläen von Fountainhead® Tanz Theatre (gegründet Berlin/Deutschland 1980 / 25 Jahre), Black International Cinema
Berlin (gegründet Berlin/Deutschland 1986 / 20 Jahre), THE COLLEGIUM
– Forum & Television Program Berlin (gegründet Berlin/Deutschland 1995 / 10
Jahre) and Cultural Zephyr e.V. (gegründet Berlin/Deutschland 1990 / 15
Jahre).
Das XX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2005 wurde präsentiert vom 5.-8. Mai im Kino die kurbel
mit Filmen und Videos aus den USA, Südafrika, Kanada, Ghana, Deutschland,
Großbritannien, Kuba, Senegal, den Niederlanden, Belgien, Mexiko, Österreich, dem Iran, Frankreich and Argentinien.
Fountainhead® Tanz Theatre & Placement in Concert
In Kooperation mit Placement professioneller Raum für Tanz-Theater-Kunst
und Körperarbeit produzierte, leitete, und choreographierte Fountainhead®
Tanz Theatre eine interdisziplinäre Mulrimediaproduktion mit dem Titel “Literature + Photography + Paintings + Choreography + Dance = Performance”, die im THE COLLEGIUM Television Program am 18. September
präsentiert wurde.
Remembrance
Fountainhead® Tanz Theatre produzierte, leitete und choreographierte eine
Multimediaproduktion mit dem Titel “Remembrance”, die Tanz, Film und
Musik kombinierte und für die Jubiläumssendung des Fernsehmagazins THE
COLLEGIUM, das sein 10-jähriges Bestehen feierte, konzipiert wurde.
2006
Odyssee
Fountainhead® Tanz Theatre präsentierte eine Ausstellung mit dem Titel
“Odyssee”, die “Footprints in the Sand” und Classic In Black zum Inhalt hatte
und vom 13. Februar bis zum 31. März 2006 in der Galerie der Kiezmeile/
bunddesign in Berlin-Prenzlauer Berg zu sehen war.
Begleitet wurde die Ausstellung von einer Performance in englischer, französischer und deutscher Sprache am 17. und 18. Februar um 20.30 Uhr.
Vorgetragen wurde Literatur, die sich mit den sozial-politischen, künstlerischen Gedanken und Unternehmungen der Autoren Carter G. Woodson,
James Baldwin, Countee Cullen, Claude McKay, Aimé Césaire und anderen
ausgezeichneten SchriftstellerInnen befasst.
Die Vortragenden dieser Präsentation mit dem Titel CULTURAL EXPRESSIONS OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21st
CENTURY waren Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, Marion
Kramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith und Pierre Walter begleitet von
eingestreuter Musik von Rap über Jazz bis zu dokumentarischen Aufzeichnungen.
Fountainhead® Tanz Theatre veröffentlichte auch Artikel im Magazin
“Kiezmeile” unter den Titeln “Ein Berliner Original”, ein Überblick über
die Geschichte und die Leistungen Fountainheads®, “Odyssee”, begleitend
zur gleichnamigen Ausstellung, und einen Artikel in Bezug auf eine Kritik
zum Film “A Conversation With Oscar Brown Jr. – Menschen, Politik und
Kunst”.
XXI. Black International Cinema St. Louis, Mo., U.S.A./Berlin,
Germany 2006
Das XXI. Black International Cinema fand auf Einladung und in Kooperation mit der University of Missouri, St. Louis, Mo./Center for International
Studies, U.S.A., im Saint Louis Art Museum vom 22.-24. April und in Berlin/
Deutschland im Kino filmkunst 66 vom 4.-10. Mai statt.
“Odyssey - Berlin/St. Louis/New York City/Berlin 2006”, Eine Dokumentarfilmproduktion von Fountainhead® Tanz Theatre
Ein Dokumentarfilm mit dem Titel “Odyssey” wurde im Saint Louis Art Museum und in der Romare Bearden Stiftung gedreht und von Fountainhead®
Tanz Theatre in den Juli-Ausgaben des Fernsehmagazins THE COLLEGIUM
– Forum & Television Program präsentiert und wird derzeit international
vorgeführt.
LADY SADIE Please, pass it on!
Eine “Dance Theatre Konstruction” in 3 Akten
Eine “Dance Theatre Konstruction” und internationale Kooperation, gestaltet, um das Bewusstsein zu stärken, intellektuell, emotional und spirituell, für
die verheerenden Auswirkungen von Gewalt – international, national, häuslich und persönlich. Diese Arbeit wurde von Fountainhead® Tanz Theatre
für die Präsentation in den USA 2007 kreiert.
Ein Dokumentarfilm wurde von der Universität Michigan/Zentrum für Europäische Studien und Zentrum für Internationale und Vergleichende Studien,
Ann Arbor, USA, finanziert. Er beschreibt die Arbeit des Fountainhead®
Tanz Theatres, in der Kunst und Kultur zur Förderung friedlicher Zwecke.
2007
Fountainhead® Tanz Theatre präsentiert die MusiKal TheaTre
TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time” – im Kino
Nickelodeon in Berlin-Mitte am 9. und 16. Februar. Diese Multimedia-Präsentation verbindet sowohl verschiedene künstlerische Elemente als auch
die teilnehmenden KünstlerInnen in der gemeinsamen Arbeit. Es ist ein Musiktheater über die Vergänglichkeit der “Zeit”, veranschaulicht von Menschen, deren “Zeit” ständig vorbeirauscht, in Beziehung zu den Machenschaften der Natur, die ihrem eigenen Willen folgt, ungeachtet der “Zeit”. Eine
Darstellung der Koexistenz vom Leben und der “Zeit”, präsentiert durch
Film, Song, Tanz, gesprochenes Wort und Musik.
Das XXII. Black International Cinema Berlin 2007 wird vom 3.-6.
Mai im Kino Nickelodeon veranstaltet. Neben der Präsentation der Filme
werden auf dem diesjährigen Festival Seminare durchgeführt. Prof. Dr. Akin
Euba leitet ein Seminar mit dem Titel “Dialog in der Musik: Die Herausforderungen an Musiker Im 21. Jahrhundert – Afrika und Europa in Berlin
2007.” Als Diskutanten sind eingeladen Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia &
Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna und Lere O. Shakunle. Weitere
Seminare sind “Formel 1 im 21. Jahrhundert” präsentiert von Darius
Leoncavallo, Präsident, Direktor und Gründer des Leoncavallo F1 Racing
Teams, und “Kommunikation via Fernsehen, Internet und Film”, geleitet von
Angela Kramer, Cordula Alkert und Marion Kramer.
“Das Bosporus-Projekt in Istanbul 2008” ist ein wachsendes, friedvolles, interkulturelles Kunst-Projekt von Yutta Saftien in Kooperation mit Fountainhead® Tanz Theatre/XXII. Black International Cinema Berlin 2007.
Die MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in
“Time” – kommt erneut am 5. Mai zur Aufführung.
Juanita M. Nuñez
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE /
BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN (BICB) /
THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN
& CULTURAL ZEPHYR e.V.
Fountainhead® Tanz Theatre est un groupe de production de spectacle et
de distribution qui a été développé par Gayle McKinney Griffith et Donald
Muldrow Griffith, les deux artistes expérimentés des États-Unis. Depuis
sa fondation en 1980, Fountainhead® a présenté les productions suivantes: “Fountainhead® rencontre Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”,
1980; le Festival Culturel “Fountainhead® and Friends”, 1983; le premier
“Festival Culturel Noir de l’Europe de Berlin”, 1986; depuis 1986, Fountainhead® a annuellement présenté le “Black International Cinema”, à Berlin et aussi aux U.S.A. depuis 1990; les chorégraphies pour “Tucholsky in
Rock”, au Schillertheater Werkstatt, 1983; “Cabaret”, directeur: Günther
Krämer, au Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984; “Die Letzte Rolle”, un film
par Egon Günther, ZDF 1985; les films “un Homme Sans Limites”, “je Rêve
un Monde”, les deux en coopération avec la Télévision polonaise et primes
comme “meilleurs films” en 1988 par la commission polonaise pour les fimes
d’Arts.
Pour le réadaptation de “For Colored Girls who Have Considered Suicide
When The Rainbow Is Enuf”, un pièce qui a reçu un prix de N. Shange, le
groupe a reçu le Prix du Spécial du Jury, pour la meilleure chorégraphie 1988
lors du “European-wide Tournament of Plays.”
Le groupe a écrit plusieurs articles pour les magazines de danse et a
publié cinq Anthologies du Black International Cinema. En 1987, Fountainhead® a lancé l’ensemble “Espace et Temps” et a présenté la production
“Crossroads” avec les artistes invités, Nana Shineflug et la Chicago Moving
Company.
En 1989, “Crossroads” a été avec succès présenté au Hebbel Theatre
Berlin. Le groupe a reçu une déclaration spéciale du Maire de Chicago,
Richard Daley. En plus de la création pour d’autres spectacles de danse, en
1990 le film documentaire, “Crossroads”, a été créé en coopération avec
Michael Andre à Berlin.
Les activités différentes dans le domaine du travail culturel avec les jeunes
gens ont suivi et par la suite l’organisation d’une audition pour “Swing Kids”
pour und Production de film de Walt Disney.
En 1992, Gayle McKinney Griffith et Donald Muldrow Griffith ont reçu des
professorats et une responsabilité pour créer et diriger le départment de
Danse à l’Université d’Indiana South Bend (IUSB)/U.S.A. Après leur “Performance de Danse Inaugurale” à I’USB, représentée devant une salle comble,
les activités variées ont suivies, comme une production de télévision pour
la station de TV locale W.N.D.U., “les Gens, les Endroits, les Voisins et les
Choses”, une nomination pour l’adhésion dans la “Commission d’Arts
d’Indiana” aussi bien que pour “Michiana Arts & Sciences Council”/U.S.A.
Le BICB Festival Interdisciplinaire de Film/Vidéo a été aussi présenté à
Chicago en 1994 avec la participation du groupe de Théatre.
LE COLLEGIUM, en association avec Fountainhead® Tanz Theatre, le Black
International Cinema et l’association Cultural Zephyr e. V., a été fondé à
Berlin/Allemagne le 14 mai 1995 par Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof.
Gayle McKinney Griffith, Mark Headley et Calvann Cole comme un forum
ouvert, favorisant et soutenant l’échange informationnel et en entreprenant
des projets conduits par les participants du Collegium en relation avec
d’autres individus et groupes, là où c’est réalisable.
En 1996, le groupe est devenu un membre du Comité du Black History
Month à Berlin. Il a aussi commencé la production et la direction d’une
émission de télévision intitulée “LE COLLEGIUM”, un programme de revue
mensuelle présenté à la Offener Kanal, Berlin (OKB).
Prof. Donald Muldrow Griffith est nommé le Président du club, BAU, (As­
sociation des américains de Berlin e. V.) et en août 1996, le chef de projet (le
directeur, le chorégraphe, le professeur de danse) au RAA de Berlin (Regionale Arbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e. V.).
Il a dirigé et a chorégraphié le musical interculturel pour jeune “Woah
Woah”, qui a été présenté aux Hackesches Hof Theatre en avril 1997; “Paul
Robeson - Portrait d’un Géant”, une performance de théâtre en incluant des
lectures, de la danse et la vidéo, qui a été présentée sur “LE COLLEGIUM”
le programme de télévision et aussi pendant la célébration de 1997 du Black
History Month.
LE COLLEGIUM - Forum et Programme de Télévision de Berlin/Munich en
association avec Dr. Themba Kadalie, d’autres individus et groupes, ont présenté un programme interdisciplinaire et interculturel de quatre jours du
26 février au 1 mars 1998 à la Werkstatt der Kulturen et à SEKIS à Berlin
intitulé, “un Aspect de l’Histoire”; la présentation du XIII. Black International
Cinema Berlin/Cottbus, en Allemagne et aux U.S.A. en 1998 du 16 avril au 19
s’est produit à la Werkstatt der Kulturen, Berlin, avec les films, les vidéos, la
danse, théatre, Worshops et séminaires. Le 27 avril, les films et vidéos ont
été projetés à la salle Obenkino, Cottbus.
Le XIV. BIC Berlin/Cottbus, Festival de film/vidéo interdisciplinaire, interculturel, de danse, théâtre, musique et de présentations de séminaires en
Allemagne et aux U.S.A., a été présenté par la le groupe de Théâtre, LE
COLLEGIUM - Forum et le Programme de Télévision Berlin/Munich et
l’association Cultural Zephyr e. V., en association avec la Humboldt-Universität de Berlin et en coopération avec la Hochschule der Künste Berlin, du
30 avril au 8 mai 1999.
Le XIV. BIC Berlin 1999 a produit une Anthologie de 250 pages, en présentant des documents originaux des archives de la Humbolt-Universität de
Berlin sur W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish et Paul Robeson. L’Anthologie
inclut aussi le complet XIV. Black International Cinema de 1999 de Berlin de
film, théatre, danse, musique et séminaires.
Pour les renseignements concernant l’acquisition de l’Anthologie du BIC de
1999 de Berlin et les Anthologies supplémentaires du BIC, contactez-nous
s’il vous plaît à notre service de distribution, www.black-internationalcinema.com/distribution.html.
Marion Kramer et Prof. Donald Muldrow Griffith ont été élus aux districts
de Schöneberg et à la Commission Culturelle de Tempelhof, qui reconsidère et fait des recommandations pour les propositions de projets culturels
qui doivent être présentés dans les districts combinés de Schöneberg et
Tempelhof, dans le cadre de la réorganisation de la ville de Berlin. L’année
2000 a été le témoin de la production du XV. BIC Festival de Vidéo/ film à
Berlin, Düsseldorf et Cottbus, accompagné par le théâtre, la musique, les
séminaires et la danse
LE COLLEGIUM - le Forum et le Programme de Télévision ont commencé
la production tous les dimanches de 21 à 22h00 avec des films, discussions,
l’agenda artistique et en plus, il a produit trois programmes de télévision
intitulés “Classic In Black”, entrepris par Fountainhead® Tanz Theatre en
association avec et lancé par Harry Louiserre. Les articles pour les magazines
concernant les sujets différents ont été publiés tout au long de l’année. Le site
Internet de Fountainhead® Tanz Theatre, http://members.aol.com/bicdance,
a été honoré comme “Site Internet Culturel hautement recommandé”.
2001 a été étayé par la présentation du XVI. BIC à Berlin, Düsseldorf, Cottbus
et Munich, accompagné par un presentation régulière dominicale du Programme
LE COLLEGIUM de Télévision de 21h15 à 22h00 et des articles publiés en
anglais et allemand. Le groupe de Théatre/BICB a reçu le statut officiel “de
Projets Associés au Projet de la Route de l ‘Esclave de l’UNESCO.”
2002 a été témoin de la présentation du XVII. Black International Cinema
de vidéo/film à Berlin et à Düsseldorf. Les cinéastes d’Israël, de Suisse et
des U.S.A. étaient des invités pendant la première du BIC à Berlin. Le
Programme de Télévision COLLEGIUM est présent hebdomadairement, le
dimanche de 21 à 22h00 sur Offener Kanal Berlin (OKB). LE COLLEGIUM
est aussi distribué dans les villes allemandes de Magdeburg, Wolfsburg, Trier
et Kaiserslautern.
Prof. Donald Muldrow Griffith était un invité, pour une discussion sur la
Distribution et la Planification du Festival pendant le Symposium de Cinéma
de la Diaspora africaine Globale 2002 à Salvador/Bahia, Brésil. L’invitation a
été arrangée par la Ville de Los Angeles, U.S.A., le Departement of Cultural
Heritage et l’African Marketplace Inc., U.S.A. Le Symposium s’est produit du
6 au12 décembre 2002 conjointement avec le Pan African Film Festival dans
le cadre du programme du IV. Mercado Festival Culturel de Salvador/Bahia,
Brésil.
En 2003 le XVIII. Black International Cinema, Berlin, Düsseldorf et Ljubljana/
Slovenia a coopéré avec le Pan African Festival de Salvador/Bahia, Brésil lors
de la présentation annuelle du Festival de Film/Vidéo BIC Berlin/Allemagne,
du 8 au 11 mai. au Klick Filmtheater; à Düsseldorf, du 22 au 25 mai. Black
Box Kino Filmmuseum; à Ljubljana/Slovénie, du 11 au 15 juin, au Cinéma
Vic.
2003 a été témoin d’un lancement du service de DISTRIBUTION de
FOUNTAINHEAD® de -Film/Video/Publishing-Service de Ventes & Location,
avec la publication des ressources et ventes et location offertes à notre
public.
Prof. Donald Muldrow Griffith (co-founder/director de Fountainhead® Tanz
Theatre) a été invité par le Département d’Affaires Culturel de la ville de
Los Angeles à participer comme un invité pour discuter de la Planification
de Festival de cinéma et de Distribution pendant la Conférence Global
Cinema and Urban Untertainment, L.A., sponsorisé par African Marketplace,
FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
même nom, et un article au sujet d’une critique concernant le film “Une
Conversation Avec Oscar Brown Jr. - Hommes, Politique et Art”.
Le XXI. Black International Cinema St. Louis, Mo., USA.Berlin,
Allemagne 2006
Le BICB se tient sur une invitation et en coopération avec l’Université de
Missouri, St. Louis, Mo./Centre Pour les Études Internationales, aux USA.,
au Musée de Saint Louis du 22. au 24. avril et à Berlin/Allemagne au Cinéma
Filmkunst 66 du 4. au10. Mai.
“Odyssey – Berlin/St Louis/New York City/Berlin 2006”, un film
documentaire produit par Fountainhead® Tanz Theatre
Sous le titre “Odyssey”, ce filme a été tourné au Saint Louis Art Museum du
22 au 24. Avril et présenté par Fountainhead® comme part du COLLEGIUM
– Forum & Television programs en Juillet et est actuellement montré au
niveau international.
LADY SADIE Please, pass it on !
Une “Danse, Theatre, Construction” pièce en 3 actes
Une “Danse Theatre, Construction” pièce et une coopération internationale,
destinée d’élever la conscience émotionellement, intellectuellement, et
spirituellement face aux effets dévastateurs de la violence – au niveau
international, national, locale et individuellement a été crée par Fountainhead® pour une présentation aux États-Unis, en 2007.
Un film documentaire à Berlin/Allemagne a été sponsorisé par l’Université
de Michigan/Centre pour les Études Européennes et le Centre pour les
Études Internationales et Comparatives, Ann Arbor, U.S.A. concernant les
efforts de Fountainhead® d’utiliser l’art et la culture pour les buts pacifiques
et sera présenté en 2007.
2007
Le groupe présente MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON
AIRE², A Moment in “Time” – au cinéma Nickelodeon à Berlin-Mitte
le 9 et 16 février.
Cette présentation multimédia regroupe des éléments artistiques différents
et les artistes dans leurs disciplines artistiques respectives. La production
est une image musicale théâtrale du passage “du Temps”, comme mesuré
par les humains dont “le Temps” est toujours fugitif, dans le rapport à la
méchanique de la nature qui fonctionne à volonté, sans tenir compte “du
Temps”. Un portrait de la coexistence de la vie et “du Temps” comme
présenté par le film, la chanson, la danse, le mot parlé et la musique.
Le XXII. Black International Cinema Berlin 2007 est présenté du 3
au 6.05. au cinéma Nickelodeon. En plus du film, le festival de cette année
accueille plusieurs séminaires. Prof. Dr. Akin Euba présente un séminaire
intitulé “Dialogue en Musique: le but est d’ adresser les Défis aux Musiciens
du 21ème siècle - l’Afrique et l’Europe à Berlin en 2007”. Les invités sont:
Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia et Reggie Moore, Charles Wynn, Queen
Yahna et Lere O. Shakunle.
Les autres séminaires sont “la Formule 1 au 21e siècle” présenté par Darius
Leoncavallo, le Président, directeur général et Fondateur du Leoncavallo F1
Racing Team et “la Communication via la Télévision, Internet et le Film”,
avec pour présentateurs: Angela Kramer, Cordula Alkert et Marion
Kramer.
“Le Projet Bosporus à Istanbul 2008” est un projet interculturel artistique,
en croissance et paisible réalisé par Yutta Saftien en coopération avec Fountainhead® Tanz Theatre/XXII. Black International Cinema Berlin 2007.
Musikal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time”
sera représenté durant le festival le 5. Mai 2007.
INFORMATION
Tel.: 0049-(0)30-782 16 21
Tel.: 0049-(0)30-75 46 09 46
Fax: 0049-(0)30-786 34 66
www.fountainhead-tanz-theatre.de
www.black-international-cinema.com
http://members.aol.com/bicdance
[email protected]
WITH SUPPORT FROM /
MIT FREUNDLICHER UNTERSTÜTZUNG VON:
Cultural Zephyr e.V.
CONTRIBUTIONS/SPENDEN
Cultural Zephyr e.V.
International Bank Account Number:
DE 63 1002 0000 2734 2344 00
S.W.I.F.T. (international) BIC BEBEDEBBXXX
Account Number: 2734 2344 00
BLZ: 100 200 00, Berliner Bank AG
Print: TerminDruck, Berlin/Germany
Inc et le Département d’Affaires Culturel de Los Angeles, Californie, U.S.A.
Une invitation ultérieure par la African Marketplace, Inc et le Département
d’Affaires Culturel de la ville de Los Angeles, Californie, U.S.A., a été donnée
au Prof. Griffith pour assister au 4ème Souk Ukaz Festival annuel à Amman,
Jordanie, du 16 septembre au 18, 2004, comme invité au nom de Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema International. L’événement
est dirigé vers la création du dialogue et de la réunion des professionnels du
spectacle et du Film Pan-African et du Moyen Orient.
Le groupe a produit des oeuvres chorégraphiques intitulées “Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal ‘ne Flasche Bier”, “les Enfants d’Abraham” et “l’Ode à Bahia” pour la présentation par le Programme
de Télévision LE COLLEGIUM.
En plus, l’association Cultural Zephyr e. V., sous la direction du groupe et
l’Institut pour la Diplomatie Culturelle combinent des ressources pour produire et ordonner la première phase d’un projet de cinq ans intitulé, “Miroir
Interactif”. Une initiative destinée à fournir un environnement interculturel
et artistique aux jeunes gens de 14 à 17 ans, en générant la coexistence co­
opérative dans la société, comme objectif du projet.
Le projet est programmé pour une présentation initiale lors d’une série de
séminaires au cours du XIX. BIC 2004 de Berlin, du 7au 9 mai 2004. Le XIX.
BICB 2004 a été présenté en coopération avec l’Université Humboldt de
Berlin, en association avec Classic in Black et l’Institut pour la Diplomatie
Culturelle et sous les auspices du Chargé au Sénat de Berlin/Allemagne pour
l’Intégration et la Migration, Günter Piening.
Le XIX. Black International Cinema s’est produit ainsi du 6 au 9 mai au Klick
Filmtheater.
Un accord de distribution a été établi entre le service de distribution du
groupe et Freunde der Deutschen Kinemathek e. V. (les Amis des Archives
de Films Allemands), Berlin/Allemagne, pour les films sélectionnés lors du
festival de Berlin.
L’année 2005 marque les anniversaires des Fountainhead® Tanz Theatre
(fondé à Berlin/Allemagne en 1980/25 Ans), le Black International Cinema
Berlin (fondé à Berlin/Allemagne en 1986/20 Ans), THE COLLEGIUM - Forum
et Programme de Télévision pour Berlin (fondé Berlin/Allemagne en 1995/10
Ans) et Cultural Zephyr e.V. (fondé à Berlin/Allemagne en 1995/11 Ans).
Le XX. Black Inernational Cinema Berlin 2005, en coopération avec le
Cinéma Kurbel du 5 au 8. Mai avec des filmes et vidéos des USA, d’Afrique
du Sud, du Canada, du Ghana, d’Allemagne, de Grande-Bretagne, de Cuba,
du Sénégal, des Pays-Bas, de Belgique, du Mexique, d’Autriche, d’Iran, de la
France et de l’Argentine.
Fountainhead® Tanz Theatre et Placement In Concert
Dans une coopération avec Placement Professioneller Raum für Tanz-Theater-Kunst und Körperarbeit, Fountainhead® a produit au niveau international,
et conduit et chorégraphié une production multimédia interdisciplinaire avec
le titre “Littérature + Photographie + Peinture + Chorégraphie + Danse =
Performance”, qui le 18. Septembre dans le magazine télé THE COLLEGIUM
a été présentée.
Remembrance
Fountainhead® a produit, conduit et dirigé une production multimédia avec
pour titre “Remembrance”, qui combine la danse, le film et la musique, pour
l’anniversaire des 10 années du Magazine Télévisé, THE COLLEGIUM le 20
Novembre.
2006
Odyssee
Exposition de photo - documentation visuelle
Fountainhead® Tanz Theatre a présenté une exposition avec le titre
“Odyssee”, incluant “Footprints in the Sand?” et “Classic in Black” et présentée du 13. Février jusqu’au 31. Mars, 2006, dans la galerie de Kiezmeile/
Bunddesign à Berlin-Prenzlauer Berg.
L’exposition a été accompagnée d’un spectacle en langue française et allemande les 17. et 18. Février à 20h30. De la littérature, a été présentée, qui renvoit à la pensée sociopolitique, artistique et d’entreprise des
auteurs: Carter G. Woodson, James Baldwin, Countee Cullen, Claude
McKay, Aimé Césaire et d’autres excellents auteurs.
Les acteurs de cette présentation avec le titre CULTURAL EXPRESSIONS
OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21st CENTURY
étaient Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, Marion Kramer,
Khadija Tarjan McKinney Griffith et Pierre Walter, accompagnée de la
musique et entremêlée de RAP, Jazz ainsi que des notes documentaires.
Fountainhead® Tanz Theatre a aussi publié des articles dans la revue “Kiezmeile” sous le titre “un Berlinois Original”, un aperçu d’histoire et de
spectacles de Fountainhead®, “Odyssee”, accompagné de l’exposition du
“A man can´t fool with the golden rule, in a crowd that don´t play fair.”
The Street Players Haiku
Classic in Black • Production
Harry Louiserre • Managing Director
Prof. Donald Muldrow Griffith • Production Director
“I may not make it if I try,
but I damn sure won´t if I don´t...”
Oscar Brown Jr.
“Mankind will either
find a way or make one.”
“Whatever you do..., be cool!”
Joseph Louis Turner
“Yes, I can...!”
Sammy Davis Jr.
design: fountainhead®
C.P. Snow