program - Fountainhead® Tanz Théâtre/Black International Cinema
Transcription
program - Fountainhead® Tanz Théâtre/Black International Cinema
In Memoriam Harold Francis McKinney May 28, 1917 – November 7, 2006 The Talented Tenth “The problem of education, then, among Negroes must first of all deal with the Talented Tenth: it is the problem of developing the best of this race that they may guide the mass away from the contamination of the worst, in their own and other races.” W.E.B. DuBois FOREWORD Generations “A term referring to an approximation between the age of parents and the time their children were born.” The issue is, what has ensued during the generational time span of 20-25 years and how prepared were and are parents to provide the necessary educational, emotional, spiritual, physical and economic assets required for the development of the oncoming generations? What have been the experiences, accomplishments and perhaps inabilities of the parent generation and how will this equation impact upon the newcomers entering the world? The constant quest for human development is hopefully not supplanted by neglect, personal or societal and therefore the challenge for each generation; are they prepared for their “turn” at the wheel of anticipated progress? How does each generation cope with the accomplishments and deficiencies from the previous generation, when the baton is passed to the next group competing in the relay race of human existence? Despite the challenge of societal imbalance to the generations, hope and effort remain the constant vision leading to improvement accompanied and reinforced by determination and possible occurrences of “good luck,” to assist the generations and their offspring, neighbors and other members of the human family, towards as high a societal level as possible, in order to preserve, protect and project the present and succeeding generations into positions of leverage thereby enabling them to confront the vicissitudes of life, manmade or otherwise. This progress also involves the concept of sacrifice, and postponing gratification in order to utilize the human and material resources available, as a platform for each generation to benefit from and hence assume their positions in the world and advance the human cycle. We trust the XXII. Black International Cinema Berlin 2007 is a contributing factor in providing some of the resources neccessary to enable the present and future generations to assume a leading position in their constructive contributions to the constant relay race of life. Fountainhead® Tanz Theatre March 2007 VORWORT Generationen “Ein Begriff, der die ungefähre Zeitspanne zwischen dem Alter der Eltern und der Zeit der Geburt ihrer Kinder beschreibt.” Die Frage ist, was ist während dieser Generationenzeitspanne von 20-25 Jahren geschehen und in welcher Form waren und sind Eltern darauf vorbereitet, die notwendigen bildenden, emotionalen, spirituellen, physischen und wirtschaftlichen Grundlagen bereit zu halten, die für die Entwicklung der kommenden Generationen benötigt werden? Was waren die Erfahrungen, Leistungen und vielleicht Unfähigkeiten der Elterngeneration und wie wird sich diese Gleichung auf die Neuankömmlinge auswirken, die in diese Welt hinein gehen? Das fortwährende Streben nach menschlicher Entwicklung wird hoffentlich nicht vernachlässigt, indem es verleugnet wird, sei es persönlich oder gesellschaftlich, und stellt somit eine Herausforderung für jede Generation dar. Ist diese auf ihre “Drehung” am Rad des erwarteten Fortschritts vorbereitet? Wie geht jede Generation mit den Errungenschaften und Defiziten der vorherigen Generation um, wenn der Stab an die nächste Gruppe weiter gereicht wird im Staffellauf der menschlichen Existenz? Trotz der Herausforderung gesellschaftlicher Unausgewogenheit an die Generationen, bleiben Hoffnung und Anstrengung als eine beständige Vorstellung davon, was zu einer Verbesserung führen kann, gepaart mit und verstärkt durch Entschlossenheit und dem möglichen Eintreten von “Glück”, um den Generationen und ihren Nachkommen, Nachbarn und anderen Mitgliedern der menschlichen Gemeinschaft zu assistieren, damit ein höchstmögliches gesellschaftliches Niveau erreicht wird. Dies bedeutet, für die gegenwärtige und nachfolgenden Generationen Sorge zu tragen, sie zu beschützen und sie auf einflussreiche Positionen vorzubereiten, um sie dadurch in die Lage zu versetzen, sich den Wechselfällen des Lebens zu stellen, ob vom Menschen selbst verursacht oder von anderer Seite. Dieser Fortschritt verlangt auch Opfer und bedeutet, auf eine Genugtuung zunächst zu verzichten, um die vorhandenen menschlichen und materiellen Ressourcen zugänglich zu machen als einen Grundstock, aus dem jede Generation ihren Nutzen ziehen und somit ihre Positionen in der Welt einnehmen kann und den menschlichen Kreislauf voranbringt. Wir vertrauen darauf, dass das XXII. Black International Cinema Berlin 2007 einen Beitrag leistet, indem es einige Ressourcen bereitstellt, die nötig sind, damit gegenwärtige und zukünftige Generationen eine führende Position einnehmen können in ihren konstruktiven Beiträgen zum fortwährenden Staffellauf des Lebens. Fountainhead® Tanz Theatre März 2007 AVANT-PROPOS Générations “Un terme se référant à un temps approximatif entre l’âge des parents et celui de la naissance de leurs enfants.” Le problème posé, est que s’est-il passé entre les deux générations, des enfants et des adultes âgés de 20 à 25 ans et comment les parents étaient et sont préparés pour répondre aux besoins éducatifs, émotionnels, spirituels, physiques et économiques nécéssaires pour le développement des générations futures? Quels ont été les expériences et acomplissements et peut-être incapacités de la génération des parents et comment cette équation sociale va agir sur les nouveaux dans le monde? Il faut espérer que la quête constante pour le développement humain n’est pas reléguée pour cause de négligeance personnelle ou sociale et donc demeure le défi pour chaque génération; Est-ce que cette génération est prête à son “tour” pour la roue d’un progrès anticipé? Comment chaque génération fait-il face aux accomplissements et manques de la génération précédente, lorsque comme au sport, le bâton est passé au groupe prochain en compétition dans la course de relais de l’existence humaine? Malgré le défi engendré par le déséquilibre social au sein des générations, l’espoir et l’effort restent une vision constante, qui peut conduire à une amélioration, accompagnée et renforcée certes par la détermination et les aléas dus à “la bonne chance” et aussi assister les générations et leurs progénitures, voisins et autres membres de famille, vers un niveau social aussi élevé que possible. Celà signifie pour l’actuelle et l’ancienne génération la capacité d’endurer des difficultés, mais aussi de se protéger et se préparer à des positions sociales importantes leur permettant de se confronter aux vicissitutes de la vie causées par les Hommes ou non. Ce progrès implique aussi une idée de sacrifice, et de renoncement à la satisfaction per sonelle afin d’utiliser les ressources humaines et matérielles disponibles comme une source de profit pour chaque génération et ainsi assumer leurs positions dans le monde et contribuer à l’avancement du cycle de la société. Nous croyons que le XXII. Berlin International Cinéma Berlin Festival 2007 représente un facteur contribuant à fournir plus de moyens nécéssaires pour permettre aux générations présentes et futures d’assumer une position sociale dans leurs contributions constructives à la course constante de relais de la vie. Fountainhead® Tanz Theatre Mars 2007 DANCE USA Accomplishments of a Community Bruce Hawkins I was lucky to have started my dance career at the end out my career, I danced with five different companies. There of the 70’s. were many personalities, lots of egos, lots of traveling and This was a time when dance companies and dance con- lots of growing to be done. certs were funded, fashionable, and in the African-American My dance career had many unusual parallels and I often community, you were respected, admired and revered for found myself performing free one week for the community your physical efforts. on the streets of Harlem and the next on Broadway or anDancers traveled from company to company, to Broad- other continent, dancing perhaps as a part of a command way shows, television commercials and off-Broadway the- performance in the palace of the wealthiest African king. aters. We set the Dance and theater trends, influenced the showed me a fantasy fashion and attitudes world I would not of the performing arts have otherwise seen community. Everything from my urban Baltiwas done with a sense more neighborhood. of humor, style and arThen, abruptly, aftistic vision. There was ter a twenty-year struga magical energy that gle with my body, mind saturated the New and soul and after a seYork dance scene and ries of personal trageeveryone, performers, dies, I abruptly decided choreographers, dance to stop dancing. teachers, students and My life drastically the audience all felt changed. the electricity. All I had left were I made my debut my pictures and mem“on the tail end” of a ories sitting in the back carefree, electrically of my closet. charged time for the I never claimed to political identity of the be a dance historian, Black performing artjust an overly sentiist. mental person who I considered all appreciated all that I of the dancers of this was given. I was not time as creative menin this memorabilia Fred Benjamin Dance Company from left: Alfred Gallman, Karen Geneva Burke, Thea Nerissa Barnes, Brenda Braxton, Damon Pearce tors and legends in business for financial their own right. These or political gain. I just were strong, proud, aggressive, educated performers who wanted to share my experiences with my family, friends and unselfishly shared their secrets and talents for the strength- students. ening of our rich cultural tradition. Most of these unique As a member of the dance faculty at the Alvin Ailey artists were “dirt poor”, working at a financial and political American Dance Center, I began to realize there was quite a disadvantage career-wise, only because of the color of their void to be filled, documenting the history of African Ameriskin. can dance. Many of my students were unaware of the great Over the years, I have collected boxes of “stuff” – pic- performance legacy that preceded them. tures, articles, brochures, papers and press kits, a virtual One evening, while chatting on the phone with two of my trunk full of hurt feelings, memories and onstage triumphs. closest dance friends, we came up with the idea of putting all I have signed photographs of friends who were celebrities this “stuff” somewhere where it could constructively be used and I have touring photos of my dance contemporaries back- by others, preserving the good times, the memories of people stage, in hotels and dressing rooms in various stages of being I worked with and the heartaches of my dance career. dressed and undressed. I chose the Internet. I was blessed to have had these experiences. ThroughIt took me a full year to make this happen. Dance USA With the help of some of my closest dance friends, most of the work took place in a month, when somehow, all this “stuff” took on a life of its own and began to extract mysterious spiritual energy from unexpected places. Once I got started, I received phone calls, I ran into people I hadn’t seen in years and received letters and moral support from all over the country, almost out of nowhere. Rather than sit on this energy, I “moved with spirit”, and began to compile all this information onto computer discs. Over the years, too many brilliant and talented friends had disappeared or died for me to selfishly hold on to this valuable history anymore. I didn’t want their memory to be lost in some textbook, sitting on a dusty library shelf. I wanted future generations of students to be able to appreciate the many contributions of this almost lost segment of American dance history. Soon, I had enough; more than enough information to start a web site. Unfortunately, I was a total computer illiterate. Again, somehow, the spirits of the ancestors sent me a website designer that I had never met face to face, but someone instinctively, I trusted. Through many e-mails and phone calls we were able to decipher each other’s creative languages and get the information into a concise, respectable document of triumph, of which I am very proud. This was truly a labor of love. The information presented here is by no means complete. This is and should always be a collective project. The site will change and develop as more of the dance community becomes involved in actively telling the story of African American dance. It sometimes amazes me that there are so many people that don’t know anything about dance, and in particular, the Black American dance experience. Our dance community has uniquely expressed our rituals, emotion, romance and our global perspective through movement. The Black dancer has used our natural ability as an avenue of personal expression, imprinting our sensuality on the minds of the universe. We have developed images and historical pictures of our heritage that can be easily processed and enjoyed through the magic of the stage. Many of us have been introduced to dance through television or the theater, and most of these images have been from cultures other than our own. With the advent of music video, most of our children will get their introduction to dance through its association with the music industry. I personally spent many hours over many years, traveling, rehearsing in studios and performing. Most of these performances were videotaped and photographed yet they still have not made it into library dance archives. Unfortunately, most of this valuable historical information is being “held hostage” by individuals who for some egocentric reason, refuse to allow others to share their information. Unfortunately, many of our dance historians have died. Their information has been lost and altered. Most of this information will sadly be forgotten if we do not take the initiative to convince existing dance company personnel to have these documents archived. Because many of these dance pioneers have passed on, many of the stories and historical information has been lost. Thanks to modern technology and the archives of several dance collections, we can with the help of dance historians, reconstruct some of this information. However, the complete vision, true political spirit and energy of these institutions is difficult to record. I am now presenting some of this information that I collected for my dance website. MASTER CHOREOGRAPHERS Born in Rogers, Texas, in January 1931, the late Alvin Ailey was introduced to dance by performances of the Katherine Dunham Company and the Ballet Russe. Alvin Ailey’s career in dance began with the famous modern dance choreographer, Lester Horton. His formal dance training began with an introduction to Horton’s classes by his friend, Carmen De Lavallade. After Horton’s death in 1953, he became the company’s Artistic Director and began to choreograph. In 1954, Ailey and Miss De Lavallade were invited to New York to dance in Truman Capote’s House of Flowers. While appearing in Broadway musicals and acting and dancing in films such as Carmen Jones, Mr. Ailey had a dream of a dance company of his own. In 1958, the Alvin Ailey American Dance Theater, a seven-member company, made its debut at the 92nd Street YMHA. Through the years, the Ailey Company has gone on to perform for over an estimated 18 million people in 48 States and in 67 countries on six continents. The company has earned a reputation as one of the most acclaimed international ambassadors of American culture, promoting the preservation and enrichment of the American modern dance heritage and the uniqueness of Black cultural expression. The award winning company has performed at the White House and for heads-of-state and international royalty. When Mr. Ailey began creating dance, he drew upon his “blood memories” of Texas, using the blues, spirituals and gospel as inspiration, resulting in the creation of two of his most popular signature works – Blues Suite and Revelations. Although he created 79 ballets over his lifetime, Alvin Ailey maintained that his company was not exclusively a repository for his own work. Today, the Dance USA company continues Mr. Ailey’s legacy of presenting important works of the past and commissioning new ones. In all, more than 170 works by more than 63 choreographers have been performed by the Ailey company. Works by Mr. Ailey have also appeared in the repertories of The Joffrey Ballet, The Harkness Ballet, American Ballet Theater, The Bat-Dor Company of Israel, Ballet Internacional de Caracas and the Royal Danish Ballet. The Ailey organization houses three performing units, including the second and third companies that perform experimental works and teaches standard Ailey repertory. Talley Beatty, a contemporary American choreographer, studied with Katherine Dunham and began his career in Dunham’s first small troupe in 1940. He has taught, choreographed and danced in several European countries and Israel. Among his most notable concert works are The Road of the Phoebe Snow (1959), Come and Get the Beauty of It Hot (1960), Concerto for Harpsichord (1961) and The Stack-Up (1989). Mr. Beatty had his own company for three years that toured Europe, Canada, Asia and the US. He also danced with famed dance anthropologist Pearl Primus and was a featured dancer in the classic historic African American film, Stormy Weather. He was nominated for Tony Awards for the Broadway productions of Your Arms Too Short To Box With God and Blues for Mr. Charlie. He arranged the movement for the acclaimed off-Broadway production of Jean Genet’s The Blacks (1961). Other well known concert works include A Rag, A Bone and a Hank of Hair, Pretty Is Skin Deep….Ugly Is To The Bone, Caravanserai and Such Sweet Morning Songs. His works are in the repertories of the Alvin Ailey American Dance Theater, Dance Theatre of Harlem, Philadanco and the Fred Benjamin Dance Company, among others. The dance world still mourns the loss of this great choreographer, who died in 1995. The late Pepsi Bethel began performing at age nine and organized his first ensemble, The Southland 400 in the early 1940’s. In 1949, after winning second prize at the Harvest Moon Ball at New York’s famous Roseland Ballroom, Mr. Bethel came to the attention of Herbert White, creator of the Lindy Hop. He studied jazz dance with Mr. White, ballet and modern with Alfred Brooks and Maxine Munts at Adelphi College, where he was the recipient of a Hanya Holm scholarship. On Broadway he appeared in Kwamina, choreographed by Agnes de Mille. Pepsi performed with Al Mim, Leon James, Norma Miller and her Jazzmen, all of Savoy Ballroom fame and, in 1969, Mr. Bethel toured nine African countries with the Mura Dehn Jazz Theater, touring with Avon Long. Mr. Bethel’s off-Broadway choreographic credits include original companies of Stagger Lee and One Mo Time. He is the founder of the American Authentic Jazz Dance Theater Foundation, which dedicates itself to the preservation of authentic jazz dance. The company received a grant for the making of a documentary film that has been included in the dance collection of the Library of Congress and Lincoln Center. Mr. Bethel was a faculty member of the Alvin Ailey American Dance Center for ten years and also taught at Clark Center, Peridance, New York University, Buffalo State University, Lehman College, Long Island University, Niagra University, Connecticut Community College and Sarah Lawrence College. Chuck Davis, a native of North Carolina and Artistic Director and Choreographer of the Chuck Davis Dance Company, was a protégé of Owen Dodson, formerly of Howard University. Mr. Davis has studied classical dance with Emil Faustin, ethnic dance with Pearl Primus, jazz dance with Bernice Johnson, modern dance with Eleo Pomare and ethnic, jazz and modern dance with Syvilla Forte. In addition, he was awarded a residency in dance with the Royal Dancers from Burundi during their United States tour and participated in workshops with the Guinean Ballet Company during their tour of the United States. His professional experience as a dancer includes appearances as guest artist with Movements Black-Repertory Theater, lead dancer with the Olatunji Dance Troupe and soloist with the Eleo Pomare Dance Company. In addition, Mr. Davis has appeared as featured artist with the Joan Miller Dance Players and the Orchestra da Camera. He was Adjunct Professor of Dance at Jersey City State College and a member of the dance faculty at Lehman College. He was also the Director of the Dance Workshop for the Minisink branch of the New York City Mission Society. Mr. Davis is also the Founder and Executive Producer of Dance Africa and the African America Dance Ensemble. Created at the Brooklyn Academy of Music in 1977, Dance Africa is a popular, yearly, national touring ethnic dance festival committed to presenting African and African American dance, which has garnered extensive community support and corporate sponsorship. In 1968, he founded the Chuck Davis Dance Company. The American Dance Festival recruited Mr. Davis for the position of Artist In Residence to head its outreach program. Mr. Davis has been a panelist for several programs of the National Endowment for the Arts and is a member of the executive committee of the International Association of Blacks In Dance. He is the recipient of several awards and honors, including the AARP Certificate of Excellence, the North Carolina Dance Alliance Award, the North Carolina Artist Award for 1990 and the North Carolina Order of the Long Leaf Pine. In 1991, he was appointed by the Governor of North Carolina to serve on the board of the North Carolina Arts Council. In 1992, he received Dance Theater Workshop’s Bessie Dance USA Award and was the recipient of the 1992 North Carolina Award in Fine Arts. In 1993, he received a Monarch Merit Award presented by the National Council for Culture and Art. Mr. Davis has received fellowships from the North Carolina Arts Council, the National Endowment for the Arts and the McKnight Fellowships of Minnesota. The late, Katherine Dunham, anthropologist, author, choreographer, film star and dancer was born in Chicago, where she attended the University of Chicago, majoring in anthropology. Between 1938 and 1965, Miss Dunham cho- Garth Fagan won the 1998 Tony Award for Best Choreography as well as the Drama Desk Award, the Astaire Award and the Outer Circle Critics Award for his work on The Lion King. Born in Kingston, Jamaica, Mr. Fagan has toured the world with his company, Garth Fagan Dance. On television, the company has appeared on Great Performances, The Tonight Show and The Academy Awards. Mr. Fagan created his own dance language and style, drawing from modern dance, Afro-Caribbean dance and ballet. Mr. Fagan has choreographed for the Alvin Ailey American Dance The- Fred Benjamin reographed more than 150 ballets, six Broadway and European stage shows, three operas and 13 films. She used her training in anthropology and her study of primitive rituals to evolve unique dance forms. Miss Dunham formerly resided in East St. Louis, Illinois, where the community also houses her school and museum. Her achievements in dance and human rights have been lauded with 21 honorary degrees. She has received the Kennedy Center Honor for Lifetime Achievement, the National Medal of Arts, an NAACP Image Award and the American Black Achievement Award. ater, Dance Theatre of Harlem, the Jose Limon Company, and others. He directed and choreographed Duke Ellington’s Queenie Pie at the Kennedy Center and choreographed Joseph Papp’s, A Midsummer Night’s Dream. A Distinguished University professor at SUNY Brockport, he has received numerous awards and fellowships including a Dance Magazine Award, a Bessie Award, A Guggenheim Fellowship and the Fullbright 50th Anniversary Distinguished Fellow. George Faison, choreographer, director, author, composer, won a Tony and a Drama Desk Award for The Wiz Dance USA and was nominated for a Tony for Porgy and Bess at Radio City Music Hall. He has been a driving force in the theater as well as film, video, television, concert dance and concert staging for more than twenty years. He has staged concert appearances and music videos for performers at the pinnacle of American popular music, including Ashford and Simpson, Universal Dance Experience in 1971. Through 1975, the company performed extensively throughout the US to rave reviews and large, enthusiastic audiences. Well-known company members included Gary DeLoatch, Debbie Allen and Dyane Harvey. Faison’s most popular dances are Tilt, Slaves, Gazelle, Reflections of a Lady, Café America and Suite Otis. Karen Geneva Burke and Fred Benjamin Double Solitude, Choreography: Lynn Taylor Corbitt Natalie Cole, Earth Wind and Fire, Gladys Knight and the Pips, Roberta Flack, Stephanie Mills, Melba Moore, Dionne Warwick, Cameo, Glenn Jones, Al B. Sure, Tony Terry and Stevie Wonder, to name a few. Born in Washington, DC, Mr. Faison studied dentistry at Howard University, but was soon drawn to the theater. He studied with the American Light Opera Company, Capitol Ballet, and with Owen Dodson at Howard University. Mr. Faison joined the Alvin Ailey American Dance Theater in 1967. He was a principal dancer with the company for three years and distinguished himself as one of the company’s most loved and applauded male dancers. He then founded the George Faison Broadway credits include Don’t Bother Me I Can’t Cope and Timon of Athens. Off-Broadway credits include Apollo Just Like Magic. Regional and international credits include Betsy Brown and his musicals American Jam Session and Golden Gate. Other original musical theater projects are C’mon and Hear, Glory Live, a collaboration with Richard Wesley, developed in conjunction with the Kennedy Center. Mr. Faison’s 1989, 30 year Anniversary Celebration of the Alvin Ailey American Dance Theater, starring Bill Cosby, resulted in the NBCTV special, Cosby Salutes Ailey, conceived, written, staged and produced by Faison. Other works he takes pride in are Roberta Flack’s acclaimed video, Oasis; Betty Carter’s video, Dance USA Movin’, the opening of the Oprah Winfrey Show and his work on the HBO special, The Josephine Baker Story, for which he also received an Emmy Award nomination. Mr. Faison was also involved in directing and choreographing the Broadway revival of Ntosake Shange’s For Colored Girls Who Have Considered Suicide When The Rainbow is Enough. His ballets are in the repertory of Dallas Black Dance Theater and the Alvin Ailey American Dance Theater. He also founded the Harlem Renaissance Festival, a producing organization, which presents theatrical, educational and entertainment events at The Harlem Victoria 5 and the Apollo Theater. The Dance Theatre of Harlem was founded in 1969 by former Balanchine soloist Arthur Mitchell, as his personal commitment to the people of Harlem following the assassination of Dr. Martin Luther King. With the assistance of Ballet Master Karel Shook, Dance Theatre of Harlem has grown into a world renowned, neo-classical, multicultural company with a diverse repertoire of over 85 works. Arthur Mitchell established Dance Theatre of Harlem as one of the first recognized, international classical training grounds for African American ballet performers and students. The company repertory included Rhythmetron, Holberg Suite, Creole Giselle, Concerto In F, A Streetcar Named Desire, Dougla, Prodigal Son, Serenade, Four Temperaments, Signs and Wonders, The Moor’s Pavane, Firebird, Forces of Rhythm, Concerto Barroco, Bugaku, A Song For Dead Warriors, South African Suite, Dialouges, Banda, Manifestations, Ginastera, Adrian (Angel On Earth), Sansanka, Return, Every Now and Then, Wings, Agon, Sheherazade, Les Noces, Fete Noir, Stars and Stripes, Fall River Legend, John Henry, Troy Game, The Beloved, Mirage, Othello and Allegro Briallante. Company staff members included Lorenzo James, Zelda Wynn, Tania Leon, Marbeth and Vernon Ross. Choreographers include Arthur Mitchell, George Balanchine, Geoffrey Holder, Louis Johnson, John Taras, Michael Smuin, Dwight Rhoden, Billy Wilson, Glen Tetley, Robert Garland, John Alleyne, Vincent Sekwati Mantsoe, Talley Beatty, Valerie Bettis, August Bournonville, John Butler, Carlos Carvajal, Jean Coralli, Ron Cunningham, Alexandra Danilova, Carmen de Lavallade, Agnes de Mille, William Dollar, Garth Fagan, Michael Folkine, Fredric Franklin, Choo-San Goh, Lester Horton, Gail Kachadurian, Loyce Houlto, Alonzo King, David Lichine, Jose Limon, Sir Kenneth MacMillian, Robert North, Royston Maldoom, John McFall, Laveen Naidu, Ruth Page, Jules Perot, Marius Pepita, Istvan Rabovsky, Domy Reiter-Soffer, Jerome Robbins, William Scott, Karel Shook, Bentley Stone, Gabriella Taub-Daevash, Augustus Van Heerden, Mike Sparemblek. The first Ballet Master was William Scott and the first Ballet Mistress was Gayle McKinney. Milton Myers received his BFA from the University of Missouri in Kansas City. He was a founding member, performer and assistant to the director with Joyce Trisler Dans company and has performed with the Alvin Ailey American Dance Theater, Fred Benjamin Dance Company, Walter Nicks and the Rondo Dance Company. Upon the death of Joyce Trisler in 1979, he became the Artistic Director for the Joyce Trisler Danscompany until 1986. As a choreographer, his works are performed on many companies such as the Alvin Ailey American Dance Theater, New Danish Dance Theater, Ballet Stagium in Brazil, Dayton Contemporary Dance Theater, Cleo Parker Robinson Dance Company, Dallas Black Dance Theater and Taylor Dance. Mr. Myers was commissioned to choreograph Duke Ellington’s A Sacred Concert with the Duke Ellington Orchestra at the Philadelphia Academy of Music and also choreographed the Carnegie Hall performance of Jessye Norman. As an internationally known teacher, Mr. Myers is in demand all over the world and has taught for many companies including Ballet Hispanico, New Danish Dance Theater, Les Ballets Jazz De Montreal, Bat Dor, The Jamison Project, Kansas City Ballet, Matthew Bourne’s Swan Lake Company, Batsheva, Ballet Stagium in San Paulo, Brazil, and throughout Johannesburg, Pretoria and various townships in South Africa. He is currently the Director of Modern Dance at Jacob’s Pillow in Lee, Massachusetts. The late Walter Nicks began his dance training with Eleanor Frampton at the Karamu House in Cleveland, Ohio. He continued his studies with Katherine Dunham at her school in New York City, where he received his master’s teacher’s certificate and later became associate and acting director of the Dunham School and its performing workshop. Subsequent Broadway, concert and theatre performances and research in Haiti, Cuba, Brazil and Puerto Rico further expanded his skill and experience. Mr. Nicks has been on the faculty of the American Dance Festival, Connecticut College, the University and the Swedish Dance Theater Training College, and has been a resident guest artist at Duke University and the University of Nevada, Las Vegas. At the invitation of the government of Guinea, he directed Djoliba, a dance theater project utilizing Guinean mask, music, dance and costumes. Mr. Nicks participated in the National Endowment of the Arts artists in the schools program for ten years. He was the co-founder of the professional dance training center in Poitier, France; professor at Folkwang Hochschule in Germany (1990-1994) and at Howard University since 1997. Pearl Primus was born in Trinidad and moved to New York, where she attended Hunter College, majoring in Biology and Pre-Medicine. Her first choreographed work, African Ceremonial, premiered in 1943. Miss Primus went on to study with some of the great modern dance teachers of the Dance USA time, including Doris Humphrey, Charles Weidman, Hanya Holm and Sophie Maslow. Primus’ choreography chronicled the black experience in America and the traditional dances of Africa and the Caribbean. Dances like Strange Fruit became classics because of her bold statement of social protest. Some of the other works choreographed by Miss Primus are Shango, Naffi Tombo, The Negro Speaks of Rivers and Michael, Row Your Boat Ashore. Primus also worked on Broadway, dancing in and choreographing such shows as Showboat, Caribbean Carnival and The Emperor Jones. Miss Primus married Percival Borde and together they formed the Earth Dance Company in the 1970’s. She taught dance and anthropology at Hunter College, SUNY Buffalo, New York University (where she received her Ph.D in dance education) and at Smith College. In 1991, she received the national Medal of Arts at the White House. Eleo Pomare was born in Colombia, South America and arrived in New York at the age of 10. After graduating from New York City’s High School of the Performing Arts, he formed his first dance company in 1958. A John Hay Whitney Fellowship took him to Europe in 1962, where he studied, danced, choreographed and formed a second company, which toured Germany, Holland, Sweden and Norway. In 1964 he returned to the United States, revived and expanded his original American dance company, which has since toured throughout the United States, Canada, Puerto Rico, the West Indies, Australia and Italy. Mr. Pomare was the first artist of color to grace the cover of Dance Magazine and his company has challenged the sensitivities of sophisticated dance audiences at Broadway’s ANTA Theater, Washington’s Kennedy Center for the Performing Arts, New York’s City Center, Florence Gould Hall, the Joyce Theater, Montreal’s Theatre Maisonneuve and the Adelaide Festival of the Arts in Australia. International tours included the prestigious 2nd Black and African Festival of Art and Culture in Lagos (FESTAC). In addition to maintaining his own company, Mr. Pomare has choreographed works for the Alvin Ailey American Dance Theater, the Maryland Ballet, Dayton Contemporary Dance Company, Cleo Parker Robinson Dance Company, Alpha Omega Dance Company, the National Ballet of Holland, Balletinstituttet (Olso, Norway), the Australian Contemporary Dance Company, Ballet Palacio das Artes (Belo Horizonte, Brazil) and the Cincinnati Ballet. Rod Rodgers has performed with several companies and has established himself as one of today’s most provocative choreographers. In addition to his direction of the Rod Rodgers Dance Company, he staged and directed the AfroAmerican Singing Theater’s version of The Black Cowboys, which was performed at City Center and at the Brooklyn Academy of Music. He also choreographed and staged Journey Into Blackness, a WCBS special, featuring Voices, Incorporated. He created choreography for the off-Broadway musical The Prodigal Sister, and was the recipient of a John Hay Whitney Fellowship and the 1975 AUDELCO Award for audience development programs. Mr. Rodgers has received choreographic commissions from the New York State Council on the Arts and the National Endowment for the Arts. In his memory, the Rodgers Company maintains a year round studio/school at 8 East 12th Street where training is offered in Afro-Haitian, several styles of jazz and modern dance techniques. Special programs for young audiences are also available. This was one of the first American dance companies under the direction of a Black artist to establish a base of recognition for something other than exclusively ethnic or traditional African American styles. The late Billy Wilson was the world-renowned choreographer of Eubie, Guys and Dolls, Bubblin’ Brown Sugar, Odyssey and the award winning children’s TV show, Zoom. Mr. Wilson received his early dance training in Philadelphia. At age 19, he studied ballet with Anthony Tudor and Karel Shook and made his City Center debut in a production of Carmen Jones. He appeared on Broadway in Bells Are Ringing, Jamaica, and the original London production of West Side Story. He was then engaged as a soloist with the National Ballet of Holland. Mr. Wilson has ballets in the repertories of the Alvin Ailey American Dance Theater, the Dance Theatre of Harlem, and the Dayton Contemporary Dance Company. He was on the faculty of Carnegie-Mellon University and headed dance departments at Brandeis University and the National Center for African American Artists. He received several awards for his work, including two Emmy Awards and three Tony Award nominations. His ballets include I Told Jesus, Ritual, Valdosa/Valdesta, Apres-midi, de la Faun and Rosa. Mr. Wilson also directed the original musical, A Night at the Cotton Club, which was produced in Holland and was a smash hit throughout Europe. Thelma Hill was a teacher, dancer and mother figure to several generations of dancers. There is hardly a person in the African American dance world, who has not in some way been touched by her. She was an inspirational, strong and encouraging person, who conveyed a unique, meaningful spirit of dance, especially to young dancers and choreographers. If there was anybody who believed in the power of dance to move and elevate people, it was Thelma Hill. As a dancer she had a rare gift for humor and expressing herself through others choreography. She was an artist and a genius of a teacher. Filmmaker Kathe Sandler documented the life of Thelma Hill as a tribute to her giving spirit. Dyane Harvey, originally from Schenectady, New Dance USA York, has danced with Eleo Pomare, the Chuck Davis Dance Company, George Faison’s Universal Dance Experience, Otis Sallid’s New Art Emsemble, Fred Benjamin, Jelon Viera’s Dance Brazil and the Forces of Nature Dance Company. Her Broadway credits include The Great Mc Daddy, The Wiz, Timbuktu, the original company of Spell Number 7, and the Paris company of Your Arms Too Short To Box With God. Her film and television credits include, Ailey Celebrates Ellington, Black Expressions, Story of a People, Syvilla, They Dance To Her Drum. of Philadanco, she also assists the Rehearsal Director. A 1992 Bessie award recipient, Kim visited Xian/Beijing, China in 1994 to perform at the 5th International Arts and Cultural Festival. Kim received the 1997 Camerata Award of Excellence from the William Penn High School and appeared in the feature film Beloved. She is the Director of the Danco Dance camp in Pittsburgh, Pennsylvania. Carmen De Lavallade is recognized as an international dance star and beauty. The wife of dancer/choreog- Rick Odums and Arlena Rolant (seated) As a choreographer, she has reconstructed The Wiz, Spell Number 7 and Runaways; original productions include Shakin’ the Mess Outta Misery, She Who Weeps and Combination Skin. She has received the AUDELCO Award, the Monarch Merit Award and the Second Annual Black Theater Festival Ira Aldridge Award. She has taught as artist in residence through City Center’s Project Dance, The New York Foundation for the Arts and as a professor at Borough of Manhattan Community College, Princeton University, Hofstra University and Lehman College for the Performing Arts. Kim Y. Bears is a Bachelor of Fine Arts graduate of The University of the Arts. Kim joined Philadanco in 1981. Currently Assistant Artistic Director and Costume Mistress rapher Geoffrey Holder, Miss De Lavallade has juggled a career as mother, educator and performer, while teaching in prestigious colleges and universities throughout the United States. Credited with being the person who discovered Alvin Ailey, Miss DeLavallade was an original member of the Alvin Ailey American Dance Theater and was featured as a dancer in the classic film, Carmen Jones. Currently Miss DeLavallade is a founding member of Paradigm. Marilyn Banks, former soloist with the Alvin Ailey American Dance Theater, is a graduate of the Dance Department of the Juilliard School. Ms. Banks made her professional debut with the Fred Benjamin Dance Company in 1974. A native of Brooklyn, New York, she became inter- Dance USA ested in dance at the John. F. Kennedy Community Center. Throughout her dance career, she has also performed with the companies of Chuck Davis, Morse Donaldson and Glen Brooks. She continues to work internationally as a guest artist and teacher. Sarita Allen, for years a popular member of the Alvin Ailey American Dance Theater, began her dance training in her hometown of Seattle, Washington. She toured the Northwest with the Fisher Ballet and the Mary Staton Theater Ensemble. BALTIMORE DANCE THEATER The original Baltimore Dance Theater was officially started in 1975 by Maria Broom, a local dance enthusiast and television news anchor. This company was an offshoot of the Orville Johnson Dance Theater, a popular company of dancers and actors originally formed through the dance training program of the local Model Cities Cultural Arts Program. The company began performing local television and concert performances Donald Muldrow Griffith and Mark Rubin Ceremony She was a scholarship student with both the Dance Theatre of Harlem and the Alvin Ailey American Dance Center. As a member of the Alvin Ailey Repertory Workshop, she appeared on the historic CBS-TV special, Ailey Salutes Ellington. Miss Allen now teaches and performs with Complexions. I was fortunate to have danced with several interesting dance companies throughout the 70’s and well into the 90’s. These companies are listed according to my affiliation in chronological order. throughout the Baltimore/Washington area. Eventually, the direction of the company was assumed by Graham-based modern dance choreographer, Eva Anderson. Company members included Roxanne Mann, Carl Pitts, Debby Newby, Deborah Mackey, Jackie Mark, Rae Ross, Maria Broom, Orville Johnson, Danita Ridueux, Bruce Hawkins, Pam “Imani” Payne, Joyce Handy, Miata, Vanessa Thornton, Paul Eaddy, Kathy Thomas, Phillip Ross, Michael Pretlow, Melvin Cooper, Shay Griffin, Branch Morgan, Neil Whitehead, Pat Ross and Pat Tinsley. Company manager was Lamont Thompson. Dance USA DC BLACK REPERTORY DANCE COMPANY AND WORKSHOP Founded by Negro Ensemble Company alumnus Robert Hooks, the DC Black Repertory Company created a theater and dance training ground in Washington, DC. At the time, the Black DC theater community was experiencing a time of great artistic and cultural exploration. The repertory company, which was the combination of several of the dance and acting forces, also housed an apprentice workshop company, which was to serve as a new, professional training ground for the parent company. Among the local choreographers hired to train the dancers and the company included Mike Malone and Tony nominated choreographer, Louis Johnson. The company was composed of dancers from a number of different local companies. Many of these dance and acting students were also college students attending Howard University and other local colleges. The major local dance forces at the time were the Jones-Hayward School of Dance, which housed the Capitol Ballet; Melvin Deal, the brother of New York’s Chuck Davis, and his African Dance Ensemble, choreographer Mike Malone’s Dance Company and Diane Conway Pettite’s Inner City Ballet. The Jones-Hayward School turned out the talented brother and sister dancers, Hinton and Lettie Battle, Rodney Green, Broadway dancer Renee Rose, famed choreographer George Faison, ballet teacher Charles Auggins and Ailey dancer and choreographer, Ulysses Dove. From the CAPITOL BALLET came the astonishing Sylvester Campbell, nicknamed “the Black Nureyev”, and his favorite partner, the lovely ballerina, Saundra Fortune. The late Mike Malone had a company of dancers including Debbie Allen and Felicia Ayers Allen Rashad, Clyde Barrett, Ed Love, Bernie Gibson, David Cameron and Lee Dobson. Diane Conway Pettite, a former soloist with New York’s Fred Benjamin Dance Company, founded the INNER CITY BALLET. The dance ensemble was comprised of Lee Dobson, Eddie Smith, Keiko Dorham, Edna Long, Audra Wilson, John Beam and Gary Miller. From this electric climate of dance and theater, rose a new dance company. The company was founded by Mike Malone and professionally trained as a performing unit with Louis Johnson. The original DC BLACK REPERTORY DANCE COMPANY made it’s formal debut at the company home in the old Howard Theater in February, 1972. Company members included Vicki Baltimore, Clyde Barrett, Meachie Jones, Charles Addams, Kiki Sheppard, Lisa Sneed, Robert Pittman, Laverne Howell Reed, David Cameron, Bernie Gibson and Ed Love. Repertory included the popular When Malindy Sings, Balls, choreographed by Louis Johnson and Sweet Bitter Love, choreographed by Mike Malone. I was a member of the DC Black Repertory Workshop Company. Company dance teachers were Charles Auggins and Ronald “Smokey” Stevens. Once the company disbanded, the dance leadership was assumed by Laverne Howell Reed and later by Jason Taylor. THE FRED BENJAMIN DANCE COMPANY I first began dancing professionally with Fred Benjamin in the late 70’s. I was introduced to Fred through his assistant, Karen Burke. Karen and I had met while traveling on the road in two different Broadway shows. The Benjamin Company was a renegade pick-up company of professional dancers that enjoyed the many political and sexual statements Fred Benjamin incorporated in his choreography. Most of the members of this “invitation only” company knew each other through professional dance circles dating back to the early 60’s. I actually give Fred Benjamin the credit for allowing me to develop and become a full-fledged dance professional. When I first attended Fred’s classes, I was more actor than dancer and it was at his studio where my career actually changed focus. As one of his regular students, I learned so much and was afforded many professional opportunities that allowed my career to grow and blossom. I will be forever grateful for this association. Fred Benjamin is an international dance teacher and choreographer. He was born in Boston and received his early dance training at the Elma Lewis School of Fine Arts. He came to New York to continue his dance studies under scholarship at the American Ballet Theater School. Mr. Benjamin’s early nightclub experience was performing with Larry Steel’s Smart Affairs. A former dance soloist with the Talley Beatty Dance Company, Mr. Benjamin’s first theater job was in the off-Broadway show, We’re Civilized?, featuring Karen Black. He performed for three seasons at the Jones Beach Marine Theater, where he did Mardi Gras, choreographed by the renowned television choreographer, June Taylor. He went on to appear on Broadway in Hello Dolly with Pearl Bailey and in the Broadway company of Promises, Promises. He was also a featured guest dance artist on the celebrated CBS special, Ailey Salutes Ellington with Gladys Knight. Fred has choreographed numerous ballets for his company and has been commissioned to choreograph and Dance USA re-stage his ballets for many other dance companies, including the Alvin Ailey Repertory Ensemble, Philadanco, Forces of Nature Dance Company, Gallman’s Newark Dance Theater, Impulse Dance Theater and Alpha Omega Theater Dance Company. Theatrically, he choreographed the original workshop productions of Bubblin’ Brown Sugar and It’s So Nice to be Civilized, both for the Amas Repertory Theater. Also among his choreographic credits is the rock opera Soon, which featured Peter Allen, Nell Carter and Richard Gere. His early nightclub performing experience with Larry Steel’s Smart Affairs has helped in the staging and direction of Feathers and Fantasy, a popular Latin nightclub revue and nightclub acts for Gloria Gaynor, Ernestine Jackson, Cheryl Lynn and Winston Hemsley. Mr. Benjamin, the founder of the Fred Benjamin Dance Center also founded the Fred Benjamin Dance Company in 1968. He has also taught at Clark Center for the Performing Arts, Steps, Ballet Arts, the Alvin Ailey American Dance Center and as a guest artist internationally in France, Norway, Germany, Amsterdam, Belgium, Finland, Spain and Japan. Mr. Benjamin’s ballets are also featured in the repertoire of the Alvin Ailey Repertory Ensemble, Philadanco, Gallman’s Newark Dance Theater, Nannette Bearden’s Contemporary Chamber Dance Group, Boston’s Impulse Dance Company, Dimensions Dance Theater of California, Tokyo’s Watanabe Dance Company, Jazz Extensions of Holland and the Joyce Ballet of Brazil. Mr. Benjamin is now a member of the jazz dance department at the Alvin Ailey American Dance Center. Former company members include Fred Benjamin, Carl Bailey, Marilyn Banks, Thea Nerissa Barnes, Cheryl Bell, Milton Bowser, Brenda Braxton, Lisa Cave, Ralph Farrington, Gina Ellis, Adrienne Frimet, Carl Fields, Alfred Gallman, Donald Griffith, Stanley Harrison, Chiquita RossGlover, Dyane Harvey-Salaam, Bruce Hawkins, Cheryl Norvell, Arlena Rolant, Winston DeWitt Hemsley, Gregory Hinton, Christopher Huggins, Linda James, Marlon Lewis, Terrin Miles, J. Jamal Hardeman, Charles “Malik” Lewis, Clayton Palmer, Olon Godare, Damon Pearce, Mark Rubin, Cheryl Scott, Glen Simms, Pam Jones, Aisha Coley, Warren Spears, Kathy Thomas, Andy Torres, Juanita Grace Tyler, Kay Uchishiba, Diane Conway, Freda Vanterpool, Jorge Vasquez, Lisa Larsen, Dina Wright, Leni Wylliams, Amy Ragsdale, Amparo Chigui Santiago, Rosa Curry, Gary Flannery, Rovan Hill, Sharon Brooks, Cheryl Brooks, Ralph Paul Haze, Kim Jones, Ben Harney, Juan Henderson, Mercie Hinton, Cornell Ivey, Carolyn Campbell, Milton Myers, Michelle Simmons, Shirley Black-Brown, Glen Brooks, George Faison, Michael Peters, Alan Weeks, Bryant Baker, Henny Kammerman, Ronald McKay, Traci Cloyd, Chet Tames, LaVerne Washington, Judy Dearing, Pat Estwick Heaven, Renee Rose, Reginald Jackson, Lonnie McNeill, Michelle Murray, Thomas Oakman, Shirin Stave, Cherylynn Ross, Brian “Bomani” Benns, Michael Sampson, Michael Vermy, Israel Valle, Gregory Wright, Edmee Cherdieu Dana Foglia, Catherine Foster, Seiko Fujita, Amy Henry, Gwynenn Jones, Wendy Mejia, Tyrone Monroe, Jason Mulloy, Terrence Popular, Eddie Stockton, Christiana Tober, Christian Von Howard, Matthew Williams, Tetsuo Yoshida and Karen Geneva Burke. Fred Benjamin Dance Center Faculty included Karen Burke, Terrin Miles, Donald Griffith, Adrienne Frimet and Bruce Hawkins. Mr. Benjamin’s assistants included Karen Geneva Burke, Terrin Miles, Gina Ellis, Bruce Hawkins, Charles Malik Lewis and Seiko Fujita. Company stage managers included Karen DeFrancis, Saundra Ross, Marvin Watkins, Melody Beal, Richard Gant and Steve Jones. Company wardrobe was designed and maintained by Blythe Colombo, Chickie Byers, Sixto Delgado and Drag N’ Things. The company repertory included Magic Journey (1977), Metamorphosis (1977), Ember (1971), Pretty Is Skin Deep, Ugly Is To the Bone (1976), Echoes Of An Era (1978), Merry Christmas, Anna (1978), Come Into My Life (1977), Icefire (1982), 902 Albany Street (1969), Our Thing (1970), Prey (1972), Parallel Lines (1971), One In Doubt (1983), Ceremony (1974), Cauldron (1984), Illuminations (1985), From the Mountain of the Moon (1975), Dealing With the Facts and the Pain, Mountain High (1971), Cauldron (1984), Break-Out (1979), Crossroads (1978), Feeling Old Feelings (1979). For many years Fred operated his own dance studio and school on West 55th Street between Broadway and Eighth Avenues. With the ever-changing Manhattan skyline and the escalating prices for real estate, Fred was forced to leave his studio during the 80’s and he found a new home as a resident dance company at the Clark Center for the Performing Arts. Clark Center for the Performing Arts was immediately successful as the setting within which a balanced curriculum of dance ranging from classical ballet to ethnic dance was taught. At the same time, Clark Center began to produce the work of evolving dance companies to support their development and to present new, emerging choreographers. Until 1974, Clark Center was located at the YWCA on Eighth Avenue. With the closing of the Y, the center, under the direction of Louise Roberts, moved its teaching activity into affordable, basic quarters on Eighth Avenue. Clark Center developed a well-known reputation in the dance community Dance USA for quality dance instruction at affordable prices. Production activities continued at the Mall of the City University Graduate Center on 42nd Street until 1978. The use of the Mall became a highly regarded City summer event and growth in class attendance heightened production activity. within the New York dance scene. When Gary left to join the Ailey Company, the second incarnation of the Chamber Dance Group evolved. Most of these new dancers were taken from other companies such as Dance Theatre of Harlem and Rod Rodgers or were regular students of Fred Benjamin at Clark Center or Frank Hatchett at Henry Le Tang. Nanette Bearden’s I auditioned for this new, “invitation only” company CONTEMPORARY with my dance classCHAMBER mates Gina Ellis, Cheryl Norvell, Chiquita Ross, DANCE GROUP Kay Wright, Michael I was originally inFranks and Khandi troduced to Nanette Alexander. Occasionally, Bearden during the late when her schedule per70’s in a ballet class at mitted, ballerina Sheila the Igor Youskevich Rohan would work with school, taught by Larry us as a guest artist. Our Stevens. I would regunew studio home was larly attend this class on rented space at the Sunday mornings with New York Conservamy friend Arlena Rolant, tory of Dance. a former Broadway and Many of the dancers nightclub dancer. had odd working schedI was dancing with ules and were obligated Otis Sallid’s New Art to rehearse and perEnsemble and I was alform with other comready a new member panies in order to earn of the Fred Benjamin a living. The company Dance Company, based hours were flexible and out of Clark Center. I there were company was also studying modclasses offered. ern dance with Gary De Our first studio Loatch and Milton Myers home was a rented, at the Alvin Ailey Amerwood paneled, front, ican Dance Center; balthird floor studio at the Mark Rubin (seated), Damon Pearce, Alfred Gallman (back) Thea Nerissa Barnes, Karen Geneva Burke (above), Cheryl Norvell, Fred Benjamin (seated), Marilyn Banks, let with Finis Jhung and New York ConservaGregory Hinton, Brenda Braxton (kneeling), Linda James, Bruce Hawkins jazz dance with Frank tory of Dance on 56th Hatchett at the BroadStreet and Broadway. way studio of master tap choreographer, Henry Le Tang, The second incarnation of the performing company also inwhich was later to become the Broadway Dance Center. cluded Arlena Rolant, Vendetta Matthea, Lisa Niemi, Nancy Frank’s assistant, Rick Odums, had a large following and he Suzanne, Reginald Browne, Ruthanna Graves, Steven Fant, would often invite us to take free classes at the studio. Many of Marcea James, Stanley Harrison, Cynthia Lane, Loris Beckles, us were already acquainted with his choreographic work when John Young, Ralf Hamilton, Aisha Coley, Avon Testamark we were invited to audition for the Chamber Dance Group. and Sharon Wong. At the time, Gary De Loatch was already directing the We began to perform small concerts that were proChamber Dance Company and was now leaving to start his duced in conjunction with our funding from the Romare new dance career affiliation as a soloist with the Alvin Ailey Bearden Foundation. Eventually our popularity grew and we American Dance Theater. The company had already made a were invited to perform in the Dancemobile series and then popular name for itself presenting concerts and appearances we began to appear regularly at the Riverside Dance Festival. Dance USA The company was an odd mix of dance professionals that came together between assignments to create new dance for a love of the art. From season to season and sometimes from performance to performance, our casting personnel would change abruptly. Many of the company members were already established and had lucrative careers outside of the Bearden Studios. Many of us were there and made the commitment to dance with the company because we wanted the opportunity to work together and we wanted the chance to A few years later, the company was also invited to tour the west coast of Africa as part of a larger performing contingent from Atlanta, where we presented a command performance in the royal palace of Gabon for the family of African king, Omar Bongo. Through the years we eventually developed our own production design team, which included Donald Moss, Sandra Ross, Marvin Watkins, Steve Jones, and our wardrobe supervisor, Sajda Mussawir Ladner. Juanita Grace Tyler, Mark Rubin, Israel, Marilyn Banks, center: Fred Benjamin, Sharon Brooks Facts and the Pain, choreography: Fred Benjamin develop new works of choreography in a supportive environment. The dancers were always encouraged to exploit all of their performing talents, which made the programing likeable and unique. Nanette then found a floor through loft space on 46th Street between Broadway and Sixth Avenues, where the company would have its permanent offices and rehearsal studio. The company also received the opportunity to perform in Haiti and the Caribbean as part of a touring program, which featured the touring artwork of Romare Bearden. Other tours included dance programs in Baltimore and Atlanta, traveling as a part of the touring art exhibition, a tour of Saint Marten, the home of the Bearden art studio and a tour as a performing unit to Club Med resorts as featured entertainment. Roumel Reaux eventually took over the direction of the company once Rick Odums left to pursue a choreographic career in Europe. Gina Ellis and Bruce Hawkins acted as Rehearsal Directors. At this point, the name of the company officially changed to the Nanette Bearden Contemporary Dance Theatre. From Dance Theatre of Harlem came Karen Henry, Carol Straker, Derek Williams, Cisco Brutton and Miriam Bacot; Broadway gypsies and dancers Stanley Dalton, Eartha Robinson, John Young, Audrey Jones, Jim Boone, Vanessa Bell, Stephanie Pope, Alfred Dove, Carl Hardy, Rae Ross, Clayton Strange, Michelle Saranne, Kim Snow, Ronnell Seay, Eddie Jordan, Gary Gibbs, Neal Whitehead and Broderick Wilson also joined the company at this junction. Dance USA Politically and socially this was a very important time in the history of African American dance. The companies that existed at this time were encouraged to make social and political commentary about the current events of the day. The company included works from master choreographers Talley Beatty, Louis Johnson, Frank Hatchett, Fred Benjamin, Otis Sallid and John Jones. Nanette also encouraged new works from young choreographers such as Rick Odums, Gary De Loatch, Elbert Watson, Bill Scott, Bill Chaison, Vendetta Matthea, Kabby Mitchell, Chiquita Ross, Eddie Jordan, Abdel Salaam, Alfred Dove, Marla Bingham, and Roumel Reaux. The company school was run by Nanette Bearden and the dance faculty included Sheila Rohan, Rick Odums, Philip Filiato, Bruce Hawkins and Roumel Reaux. The school started with two students and grew to classes of close to thirty students. Eventually, due to space restrictions, the growing school moved from the 46th Street loft studio and rented professional studio space from Lynn Simonson’s Dance Space studios on Broadway and Houston Streets. The company also did occasional dance outreach and lecture demonstrations in the New York City public school system and through New York University, the Saint Marten Council of the Arts and the College of Staten Island. Interestingly enough, we as dancers were always encouraged to have a say in the casting, production and programming of the company. Because of this involvement, our popularity grew and our programs became interesting and entertaining to all types of audiences. The Nanette Bearden Contemporary Dance Theatre was a select collective of dance artists brought together during the late 1970’s by the late Nannette Rohan Bearden, arts philanthropist and wife of internationally acclaimed, Harlem Renaissance collage artist, Romare Bearden. The company was incorporated as a not for profit organization designed to create an outlet for talented dancers, choreographers and theater artists, while bringing the art of dance closer to the experiences and sensitivities of the general viewing public. The company’s programs included a dance concert series; the company school; college tour lecture series; elementary and junior high school lecture demonstration series; dance residencies, the after school dance workshops for high school students and special annual dance tours. Miss Bearden funded the training of many dance artists of color and the experimental works of many acclaimed choreographers of color, including Louis Johnson, Talley Beatty, George Faison, John Jones, Gary DeLoatch, Rick Odums, Fred Benjamin, Otis Sallid, Roumel Reaux, Bill Chaison, Dianne McIntyre, Walter Raines, Marla Bingham, Keith Lee, Bill Scott, Alfred Dove, Walter Rutledge, Chiquita RossGlover, Kabby Mitchell, Elbert Watson, Abdel Salaam, Frank Hatchett and Vendetta Matthea. Company tours included the United States, Africa (Command Performance), Haiti, Europe and the Caribbean. The company repertory included A and S, Clown’s Carnival, Shells, Ritual, Moses, the Law Giver, Star Struck, Desert Hush, Olympiad, Last Dance, For Stan, Bachianus, Song For My Love, On Thelma Hill-The Place, Mourner’s Bench, Suite Otis, Good Morning Heartache, Every Now and Then, Lobo, Free Falling, Passage, Sweet Bitter Love, Moon Zoon, Home, Connotation Brazil, Monk In Wonderland, My Old Piano, Takin’ It To the Streets, Madman, Threshold of Hope, Spheres, Bitter Cup Heals, PSD, Black Coffee, Conquistador, Hour Of Power, Galactica, He’s So Shy. Former company members include Sheila Rohan, Gary DeLoatch, Marlena Bernoui, Donna Ingram, Derek Williams, Steven Fant, Brenda Garrett, Nancy Suzanne, Lisa Niemi, Cheryl Norvell, Rick Odums, Roumel Reaux, Stanley Harrison, Gina Ellis, Chiquita Ross, Sharon Wong, Vendetta Matthea, Avon Testamark, Khandi Alexander, Ruthanna Graves, Cheryl Scott, Kay Wright, Aisha Coley, Marcia James, Marla Bingham, Rae Ross, April Berry, Siri Sat Nam Singh, Cynthia Lane, Arlena Rolant, Reginald Browne, Audrey Jones, Vernon Bulluck, Kevin Kelly, Nina Clare, Allysia Sneed, John Young, Stephanie Pope, Alfred Dove, Ricky Davenport, Cisco Brutton, Sam Smalls, Eddie Jordan, Karen Henry, Vanessa Bell, Michael Franks, Broderick Wilson, Bruce Hawkins, Carolyn King, Abdel Salaam, Lisa Dockery, Michelle Saranne, Kim Snow, Stanley Dalton, Alfred Gallman, Gregory Hinton, Danita Rideout, Karen Joy Mobley, Quincella Swinigan, Eugene Niles, Carol Straker, Gary Gibbs, Clayton Strange, Carl Hardy, Miriam Bacot, Karen Thornton, John Jones, Jim Boone, Ronnell Seay, Sharon Wong, Eartha Robinson, Ralf Hamilton, Neal Whitehead, Lynnard Williams, Robin Williams, Lucretia Williams, Cedric Mickles, Enrique DeJesus, Karen Joy Mobley, Adrienne Armstrong, Brian Barnes, D’Juan Dinzey, Deanna Dinzey, Jocelyn Diaz, El Tahara Ibrahim, Althea Canada, Desiree Pina, Greta Martin, Lisa Schrempp, Howard Perry, Tina Feaster, Todd Hunter, Keith Henderson, Christopher Hemmans and Lamont Greene. The company was directed artistically by Gary De Loatch, Rick Odums, Bruce Hawkins, Roumel Reaux and Walter Rutledge. The company rehearsal directors were Gina Ellis, Sheila Rohan and Bruce Hawkins. Company stage managers included Saundra Ross, Marvin Watkins, Steve Jones and Donald Moss. The company Wardrobe Mistress is Sajda Mussawir Ladner. Dance USA School faculty included Philip Filiato, Gary De Loatch, Rick Odums, Roumel Reaux, Sheila Rohan, Bruce Hawkins and Christopher Hemmans. Company Management Assistance provided by Bess Pruitt and Robert H. La Prince. Featured singers and performers included Gary Gibbs and Brother John Sellers. For a short time, I was a member of a small, Blackowned, Chamber Ballet Dance Company that headquartered from Jersey City, New Jersey. HUDSON REPERTORY DANCE THEATER Hudson Repertory Dance Theater, a multi-ethnic ballet company was founded in 1983 by its Artistic Director, the late Joel Harrison and the Executive Director, N. Beatrice Worthy. Based in Jersey City, New Jersey, in the historic Barrow Mansion, HRDT was both a professional ballet company and school. In addition to bringing concerts of classical and modern ballet to audiences in New Jersey’s Hudson and neighboring counties, HRDT offered courses in classical ballet for children and adults. Joel Harrison, HRDT Artistic Director and Founder, trained with Alwin Nikolais, Murray Louis, Merce Cunningham and the American Ballet Theater School, the Juilliard School and the San Francisco Dance Spectrum. He performed with the National Ballet of Venezuela, the Sacramento Ballet, the New York City Opera Ballet, the San Francisco Opera Ballet and James Cunningham’s “Acme Dancers”. Company members included Joel Harrison, Melonie Matthews, Mari Higashikowa, Nancy Schwartz, Marcea James, Bruce Hawkins, Sharon Williams, Valerie Dardour, Jai Ji Guan, Antonio Lopez, Bernard Garrett and Michael Sincus. The company repertory, choreographed by Joel Harrison, Carlos Carvajal and Zulay Camino, included Balm In Gilead, Tidescapes, Ain’t No Thing, Penelope, Memories of Green. School faculty included Joel Harrison, Leland Fuller, Melonie Matthews, Mariane Bresnard and Cynthia Ellis. I first encountered Louis Johnson as a student at the DC Black Repertory Company and later worked for him in the award winning off Broadway production of Melvin Van Peebles’s The Champeen’, starring Ruth Brown and Saundra Reeves Phillips. For my performance I, along with Ruth Brown and Saundra Reaves Philips, won the AUDELCO Black Theater Achievement Award. This was to be the beginning of several projects and a working relationship that would span the next twenty years. LOUIS JOHNSON DANCE THEATER ENSEMBLE Distinguished as one of the first African American men to be recognized internationally as a professional ballet dancer, Louis Johnson began his professional career as a dancer with the New York City Ballet, under the tutelage of George Balanchine and Jerome Robbins. As a Tony Award nominated choreographer, Louis Johnson created ballets for two Metropolitan Opera productions: Aida, starring Leontyne Price and Giaconda starring Martina Arroyo. Louis also did the original choreography for the Broadway company of Purlie, and the Houston Grand Opera Broadway production of Scott Joplin’s Treemonisha. Mr. Johnson is also widely known as the choreographer of the motion picture The Wiz, starring Michael Jackson, Diana Ross, Lena Horne, Richard Pryor and Quincy Jones. He has choreographed for the Ed Sullivan Show and Radio City Music Hall. Mr. Johnson collaborated in award winning Off-Broadway productions of The Champeen’ and The Waltz of the Stork Boogie with famed Black filmmaker and playwright, Melvin Van Peebles. Off-Broadway, Mr. Johnson also staged the African American revival of Golden Boy. Mr. Johnson also was the resident staff choreographer of New York’s Negro Ensemble Company and was a member of the faculty of Yale University and Howard University. He has also worked and choreographed nightclub acts for musical luminaries as Aretha Franklin, Diana Sands, Peter Allen and the recent Father and Son tour of Gerald and Eddy Lavert with the O’Jays. His ballet works are now featured in the repertories of Alvin Ailey American Dance Theater, the Joffrey Ballet, Dance Theatre of Harlem and Alpha Omega Dance Company. Also an accomplished classical pianist and costume designer, Mr. Johnson is currently the Director of Dance at the Henry Street Settlement Playhouse, where he is the Director of the Dance Department and his company is in residence. His lively and whimsical dance and theater company repertory includes Balls, When Malindy Sings, Forces of Rhythm, Niggers, No Outlet, Fontessa and Friends. Among the many dancers and theater performers to pass through this company were Meache Jones, Clyde Frazier, David Cameron, Bernie Gibson, Skip Dricscoll, Harold Pierson, Don Martin, Emma Mosley, Kiki Sheppard, LaVerne Reid, Kashka, Adrienne Armstrong, George Faison, Pearl Reynolds, Georgia Collins, Luc Camacho, Claude Thompson, Arthur Mitchell, Charles Moore and Ella Thompson Moore, Cynthia Shipley, Gerard Alexander, Aubrey Lynch, Sheila Rohan, Broderick Wilson, Charles Dance USA Wallace, Chiquita Ross-Glover, Bruce Hawkins, Michael Goring, Serena Irving, Mabel Robinson, Cleo Quitman, Barbara Wright, Ami Stewart, Jimmy Randolph, Roslyn Burrows, Vicki Baltimore, Charles Auggins, Pheobe Redmond, Adriene Thorne, Nicole Smith, Eyan Williams, Gayle McKinney, Pepper, Sandy Alvarez, Anthony Adams, Warren P. Miller, D’Juan McCrary, Tyrone Monroe, Beverly Prentice, Rhonda McLean-Nur, Karen Eubanks, Don Bellamy, Mary Vivian, Bill Davenport, Eleanor Mc Coy, Phillip Wright, Tammy Gibson, Ivson “Scooter” Polk, Mark Mack, Sara Swenson, Kyme Hersi, Sarita Allen, Hope Clark, Lawrence Hamilton, Vivian Reed, Clarence Hunter, Aubrey J. Lynch II, Lowell Smith, Cynthia Shipley Willis, Luther Fontaine, Seiko Fujita, Alycia Perrin. I have made many life long friends during my thirty years in the New York Dance Community and credit my growth and maturity as a performer and as a human being to the valuable lessons I learned as a member of this exciting family. If you have more archival dance information or links to share, I encourage you to contact me [email protected] Nanette Bearden Contemporary Dance Theatre Company Cynthia Lane, Kay Wright, Michael Franks (back), Cheryl Norvell (front), Bruce Hawkins (center), Stanley Harrison (back), Aisha Coley, Avon Testamark TANZ USA Errungenschaften einer Gemeinschaft Bruce Hawkins Ich hatte Glück, meine Tanzkarriere am Ende der 1970er waren, und ich habe Tourfotos meiner Tanz-Zeitgenossen, begonnen zu haben. die hinter den Kulissen aufgenommen wurden, im Hotel und Das war eine Zeit, als Tanzensemble und Tanzauffüh- in Umkleideräumen in verschiedenen Phasen, mal angekleirungen finanziert wurden, sie waren modern und in der afri- det, mal nicht angekleidet. kanisch-amerikanischen Gemeinschaft wurdest du respekEs war ein Segen für mich, diese Erfahrungen gemacht tiert, bewundert und verehrt für deine physische Leistung. zu haben. Während meiner Karriere tanzte ich in fünf unterTänzer reisten von Ensemble zu Ensemble, zu Broad- schiedlichen Ensembles. Es gab dort viele Persönlichkeiten, way-Shows, machten Fernsehwerbung und waren in Off- viele Egos, viele Reisen und viele Entwicklungsschritte zu Broadway Theatern. Wir setzten die Trends, beeinflussten machen. die Mode und die HalMeine Tanzkarritung in der Gemeinere hatte viele ungeschaft der Darstelwöhnliche Parallelen lenden Künste. Alles und so fand ich mich in einer Woche kos wurde mit Sinn für Humor getan, mit Stil tenlos für die Geund künstlerischer Vimeinde auf der Straße sion. Da war diese main Harlem tanzend gische Energie, die die und in der nächsten New Yorker Tanzszeam Broadway oder ne erfüllte, und jeder auf einem anderen – Künstler, ChoreoKontinent, vielleicht graphen, Tanzlehrer, als Teil einer GalaSchüler und das Publivorstellung im Palast kum – sie alle fühlten des wohlhabendsten diese Elektrizität. afrikanischen Königs. Ich machte mein Tanz und Theater Debüt “im Schlusszeigten mir eine Fanlicht” einer sorgentasiewelt, die ich sonst freien, elektrisch aufin meiner städtischen geladenen Zeit für die Nachbarschaft in Balpolitische Identität des timore nicht gesehen schwarzen darstellen hätte. den Künstlers. Dann, abrupt, nach einem zwanzigjährigen Ich betrachtete alle Tänzer dieser Zeit Kampf mit meinem als kreative Mentoren Körper, meinem Geist Prof. Gayle McKinney Griffith, Co-Founder/Director: Fountainhead ® Tanz Theatre, und Legenden in ihund meiner Seele und Black International Cinema, The Collegium - Forum & Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V. rem eigenen Sinne. Sie nach einer Reihe perWings, Choreography: Louis Johnson, Photo: Martha Swope waren starke, stolze, sönlicher Tragödien, aggressive, ausgebildete Künstler, die uneigennützig ihre Ge entschied ich mich plötzlich, mit dem Tanzen aufzuhören. heimnisse und ihr Talent teilten zur Stärkung unserer reiMein Leben änderte sich drastisch. chen kulturellen Tradition. Die meisten dieser einzigartigen Alles, was mir geblieben war, waren meine Bilder und Künstler waren “bettelarm”, sie arbeiteten an einer Karri- meine Erinnerungen, die sich hinten in meinem Schrank beere mit finanziellen und politischen Nachteilen, nur wegen fanden. der Farbe ihrer Haut. Ich habe nie behauptet, ein Tanzhistoriker zu sein, nur Im Verlauf der Jahre habe ich Kisten mit “Kram” gesam- ein übermäßig sentimentaler Mensch, der all das zu schätmelt – Bilder, Artikel, Broschüren, Papiere und Pressemap- zen weiß, was ihm gegeben wurde. Ich war nicht in diesem pen, praktisch einen Kofferraum voll mit verletzten Gefüh- Andenkengeschäft für den finanziellen oder politischen Gelen, Erinnerungen und Triumphen auf der Bühne. Ich besitze winn. Ich wollte nur meine Erfahrungen mit meiner Familie, signierte Fotografien von Freunden, die Berühmtheiten meinen Freunden und meinen Schülern teilen. Tanz USA Als Mitglied der Tanzfakultät am Alvin Ailey American Dance Center begann ich zu erkennen, dass es eine Lücke gab, die es zu füllen galt, indem man die Geschichte des afrikanisch-amerikanischen Tanzes dokumentiert. Viele meiner Schüler waren sich des großartigen Vermächtnisses der Künstler, das ihnen vorausging, nicht bewusst. Eines Abends, als ich mit zwei von meinen engsten Tanzfreunden am Telefon plauderte, kam uns die Idee, all diesen “Kram” irgendwohin zu bringen, wo er konstruktiv von anderen genutzt werden könnte, um die guten Zeiten zu bewahren, die Erinnerungen von Menschen, mit denen ich gearbeitet habe, und den Herzenskummer meiner Tanzkarriere. Ich entschied mich für das Internet. Ich brauchte ein ganzes Jahr, um dies zu bewerkstelligen. Mit der Hilfe einiger meiner besten Tanzfreunde dauerte der Großteil der Arbeit einen Monat, wobei all dieser “Kram” sein Eigenleben entwickelte und begann, mysteriöse, spirituelle Energie an unerwarteten Orten freizusetzen. Kaum hatte ich begonnen, erhielt ich Telefonanrufe, ich traf Leute, die ich seit Jahren nicht gesehen hatte, und ich em pfing Briefe und moralische Unterstützung aus dem ganzen Land, fast aus dem Nirgendwo. Anstatt auf dieser Energie zu sitzen, “bewegte ich mich mit diesem Geist” und begann all diese Informationen auf Computerdisketten zusammenzustellen. Im Laufe der Jahre waren zu viele brillante und talentierte Freunde verschwunden oder gestorben, um diese wertvolle Geschichte weiterhin eigennützig für mich selbst zu behalten. Ich wollte nicht, dass ihr Andenken in irgendeinem Textbuch verloren geht, das auf einem staubigen Bibliotheksregal liegt. Ich wollte, dass zukünftige Generationen von Schülern in der Lage sein können, die vielen Beiträge zu würdigen, die aus diesem fast verloren gegangenen Segment amerikanischer Tanzgeschichte hervorgegangen sind. Bald hatte ich genug, mehr als genug, um eine Internetseite zu beginnen. Unglücklicherweise war ich in Sachen Computer völlig ungebildet. Und wieder, irgendwie sandten mir die Geister unserer Vorfahren einen Webdesigner, den ich noch nie Angesicht zu Angesicht getroffen hatte, dem ich jedoch instinktiv vertraute. Durch viele E-Mails und Telefonate gelang es uns, des anderen Kreativsprache zu entschlüsseln und die Informationen zu einem präzisen, triumphalen Dokument zu bündeln, auf das ich sehr stolz bin. Dies war wahrhaftig eine Arbeit der Liebe. Die Information, die hier präsentiert wird, hat nicht den Anspruch auf Vollständigkeit. Dies ist und sollte immer ein kollektives Projekt sein. Die Seite wird sich verändern und entwickeln, je mehr aus der Gemeinschaft der Tänzer sich aktiv durch das Erzählen der afrikanisch-amerikanischen Tanzgeschichte beteiligen. Es erstaunt mich manchmal, dass es so viele Menschen gibt, die gar nichts über den Tanz wissen, und besonders über die Erfahrungen der schwarzen Amerikaner im Tanz. Unsere Tanzgemeinschaft hat auf einmalige Weise durch Bewegung unsere Rituale zum Ausdruck gebracht, Emotionen, Romantik und unsere globale Sichtweise. Der schwarze Tänzer hat unsere natürliche Fähigkeit als einen Weg zum Ausdruck genutzt, unsere Sinnlichkeit hat sich in den Geist des Universums eingeprägt. Wir haben Bilder und historische Abbildungen unseres Erbes entwickelt, die leicht umzusetzen und durch die Magie der Bühne genossen werden können. Viele von uns kamen über das Fernsehen oder Theater mit dem Tanz in Kontakt und viele dieser Bilder waren aus anderen Kulturen als der unseren. Mit dem Aufkommen des Musikvideos werden die meisten unserer Kinder mit dem Tanz durch seine Verbindung zur Musikindustrie in Berührung kommen. Ich persönlich verbrachte viele Stunden über viele Jahre damit, zu reisen, in Studios zu proben und aufzutreten. Die meisten dieser Auftritte wurden auf Video aufgezeichnet und fotografiert, dennoch haben sie es noch nicht bis in die Tanzarchive der Bibliotheken gebracht. Leider werden die meisten dieser wertvollen Informationen von einzelnen Personen, die sich aus egozentrischen Gründen weigern, ihr Wissen mit anderen zu teilen, wie “Geiseln gehalten”. Unglücklicherweise sind viele unserer Tanzhistoriker gestorben. Ihre Informationen gingen verloren und wurden verändert. Das Meiste dieser Informationen wird traurigerweise vergessen werden, wenn wir nicht die Initiative ergreifen, um das vorhandene Personal der Tanz ensemble davon zu überzeugen, diese Dokumente zu archivieren. Weil viele dieser Tanzpioniere von uns gegangen sind, sind viele der Geschichten und historischen Informationen verloren gegangen. Dank moderner Technologie und Archiven verschiedener Tanzsammlungen können mit der Hilfe von Tanzhistorikern einige dieser Informationen rekonstruiert werden. Dennoch ist es schwierig, die vollständige Vision und den wahren politischen Geist und die Energie dieser Einrichtungen aufzuzeichnen. (Auszug aus dem Englischen) AFRICAN RUSSIANS Lily Gold The history of Afro Russians is an interesting saga and was later invited to countries all over the world as well as I do not think one can find experiences of this nature in Russia, where he lived 10 years and died there. Ira played other European countries. Africans have lived in Russia for not only a great role in the history of Russian theater, but at least three hundred years. The difference in history from also in Russian public life, especially when there were discusother countries, is the African population was small and they sions about the importance of abolishing slavery. The life and were never slaves. Perhaps this is a reason why Africans achievements of a great Black man, although he belonged to could make large contributions to the history and culture the race of slaves, was an example of how much can be acof Russia. complished by Black men, if free. How were Africans arriving in Russia? One of the ways In the 20th century, it was my father, Oliver John involves the activities of Czar Peter the Great. He sought Golden, who was the first to make a trip to Soviet Russia. In to reform Russia and 1924, he arrived in Mosbring the country up to cow to study. It was a European standards of time when many forthose days. In doing so, eigners were coming to it was of no concern Russia to help develop to him whether those industry and agriculture. who could help were My father saw that all Russians or foreign, yelwere white people. Below, red or Black. He ing a former student of believed that Africans Booker T. Washington in were famous for their Tuskegee Alabama, he achievements. Workwas asked to help idening in archives, I found tify and invite a group of documentary evidence Black specialists in agriof Peter’s instructions culture. He would travel to provide education to with them to Russia to Africans. help develop the cotton industry in Uzbekis Everyone in Russia knows the story of tan. In 1931, with Dr. a very famous African Washington’s assistance, Paul Robeson, W.E.B. DuBois, Paris Peace Conference, April 20, 1949 from Ethiopia. His name Oliver Golden, my mothwas Hannibal and Peter adopted him as his son. He taught er and 16 friends, all Black professionals, came to Uzbekistan him Russian and mathematics. Later he sent him to France to develop the cotton industry. The Uzbek authorities appreto study artillery. When he returned to Russia, he became ciated the work of my father. Now one can find his portrait in the most famous general of his generation in the world and the National Museum of Uzbekistan. commander in chief of the Czarist armies. Hannibal sired African Americans were interested in this experiment. eleven children, some of whom also attained the rank of a It was not the first time Black Americans left the USA to general in the Russian army. work in other countries, but this particular time, was very Nevertheless Hannibal was famous, especially because successful. That is why the work of my father and his friends of his great-great-grand son, Alexander Pushkin. He is wide- in Uzbekistan was attracting the attention of Black newsly known as a genius poet. Gunner Myrdal, Swedish author papers. People from the USA were very interested in their wrote that in Russia, Pushkin is a Great Russian poet, but in new life in Russia. In 1932, guests came to Uzbekistan inAmerica he would be just a “Negro”. cluding Langston Hughes with 22 friends who wrote about Many other Africans visited or lived in Russia in the 18th this trip in his book, “I Wonder as I Wander”. In 1934, Paul Century. Among them was the famous Ira Aldridge. He was Robeson came to the Soviet Union with his extended family. of Senegalese origin, who dreamed of playing Othello and Many persons from these groups married Russian women other roles in Shakespearian plays. He left the USA because and remained in the Soviet Union. Now we have four genit was impossible for a Black man in the beginning of the erations of people from multi-ethnic backgrounds. 18th century to obtain the role of Othello. He traveled to In 1960, on the initiative of the Soviet government, the England where he became known as the best Othello and UN assisted in the freeing of African colonies. One of the Afrikanisch-Russen consequences of this act was the appearance of African students in the Soviet Union. They were coming to Soviet universities with free tuition, transportation, studies, medical care, textbooks, living conditions and so on. The Soviet Union was trying to demonstrate the advantages of the Soviet system in comparison to capitalistic countries. After the Soviet Union collapsed, Russia ceased helping Africa and African students. They were required to pay for their studies, for their medical insurance, rent, food and books. The legal and financial situation forced them to become involved in illegal undertakings, such as drug deals. It was difficult for them to obtain legal work permits. They didn’t have money to leave Russia and African embassies were unable to assist them. Some well-educated Africans could find only unqualified jobs or were unemployed. Most Afro Russian children lived in very poor families, with no fathers or financial support from them. Moscow became the center of right-wing radical activity, but racist attacks also affected other Russian regions. The most important problem now is the racist attacks of fascists and skinheads against Black people. There is the need to stress that racism against Africans is a part of racism against all non-Slavic people generally, against Asians, the Caucasians, people from the ex-Soviet Central Asian republics, native people of Siberia and of the Far East. The last fifteen years were characterized by increasing xenophobia and racism. Between January and October 2005, there were registered 233 injured and 19 Black people killed. There were eighteen violent attacks against Black people, where seven Blacks were killed in the first three months of 2006. Usually, the Russian government does not qualify crimes against Black people as crimes motivated by racial hatred, but crimes associated with hooligan acts. A high-profile event held by right-wing radicals in summer 2006, was the White World’s Future conference in Moscow, June 8th through 10th, 2006, and was attended by the ex-Ku-Klux Klan leader, David Duke and also with rightwing radicals from France and Germany. The organizers did not attempt to conceal the racist nature of the conference. They declared that all people attending the conference were subjected to “racial and biological control’’. Afrikanisch-Russen Lily Gold Die Geschichte der Afrikanisch-Russen ist eine interessante Saga und ich glaube nicht, dass man Erfahrungen dieser Art in anderen europäischen Ländern finden kann. Afrikaner haben mindestens seit 300 Jahren in Russland gelebt. Der Unterschied zu der Geschichte in anderen Ländern ist der, dass die afrikanische Bevölkerung klein und niemals versklavt war. Vielleicht ist dies ein Grund dafür, warum Afrikaner große Beiträge zu Geschichte und Kultur Russlands leisten konnten. Wie kamen Afrikaner nach Russland? Einer der Wege bezieht sich auf die Aktivitäten des Zaren Peter des Großen. Er strebte nach einer Reform Russlands und danach, das Land auf den europäischen Standard jener Zeit zu bringen. Indem er dies tat, war es keine Frage für ihn, ob jene, die dabei halfen, Russen oder Fremde waren, Gelbe, Rote oder Schwarze. Er glaubte, dass Afrikaner für ihre Leistungen bekannt waren. Während der Arbeit in Archiven entdeckte ich beweisende Dokumente über Peters Anweisungen, Afrikanern Bildung zu ermöglichen. Jeder in Russland kennt die Geschichte eines sehr berühmten Afrikaners aus Äthiopien. Sein Name war Hannibal und Peter adoptierte ihn als seinen Sohn. Er lehrte ihn Russisch und Mathematik. Später schickte er ihn nach Frankreich zur Ausbildung in der Artillerie. Als er nach Russ land zurückkehrte, wurde er zum berühmtesten General seiner Zeit und Oberbefehlshaber der Armee des Zaren. Hannibal zeugte elf Kinder, von denen einige ebenfalls den Rang eines Generals in der russischen Armee erlangten. Dennoch war Hannibal besonders wegen seines Ur-ururenkels berühmt, Alexander Puschkin. Er ist weithin als genialer Dichter bekannt. Gunnar Myrdal, ein schwedischer Autor, schrieb, dass Puschkin ein Großer Russischer Dichter sei, aber in Amerika wäre er nur ein “Negro”. Viele andere Afrikaner besuchten oder lebten im 18. Jahrhundert in Russland. Unter ihnen war der berühmte Ira Aldridge. Er war senegalesischen Ursprungs und träumte davon, Othello und andere Rollen in Shakespeare-Stücken zu spielen. Er verließ die USA, weil es für einen Schwarzen zu Beginn des 18. Jahrhunderts unmöglich war, eine Rolle als Othello zu erhalten. Er reiste nach England, wo er als bester Othello bekannt wurde. Später wurde er in Länder rund um die Welt eingeladen, einschließlich Russland, wo er 10 Jahre lebte und starb. Ira spielte nicht nur eine große Rolle in der Geschichte des russischen Theaters, sondern auch in Russlands öffentlichem Leben, besonders wenn es in Diskussionen um die Wichtigkeit der Abschaffung der Sklaverei ging. Das Leben und die Leistungen eines großartigen Afrikanisch-Russen schwarzen Mannes, obwohl er zu der Menschengruppe gehörte, die zu Sklaven gemacht und diskriminiert wurden, waren ein Beispiel dafür, wie viel von schwarzen Menschen geleistet werden kann, wenn sie in Freiheit leben. Im 20. Jahrhundert war es mein Vater, Oliver John Golden, der als erster eine Reise in das sowjetische Russland unternahm. 1924 kam er nach Moskau, um zu studieren. Es war eine Zeit, in der viele Ausländer nach Russland kamen, um beim Aufbau der Industrie und Landwirtschaft zu helfen. Mein Vater bemerkte, dass sie alle Weiße waren. Da er ein ehemaliger Student von Booker T. Washington in Tuskegee, Alabama, war, wurde er gebeten, eine Gruppe von schwarzen Landwirtschaftsexperten zu finden und einzuladen. Er würde mit ihnen nach Russland reisen, um bei der Entwicklung der Baumwollindustrie in Usbekistan zu helfen. Mit der Unterstützung Dr. Washingtons kamen 1931 Oliver Golden, meine Mutter und 16 Freunde, alle schwarze Fachleute, nach Usbekistan, um die Baumwollindustrie zu entwickeln. Die usbekischen Behörden schätzten die Arbeit meines Vaters sehr. Heute kann man sein Portrait im Nationalmuseum von Usbekistan finden. Afrikanisch-Amerikaner waren an diesem Experiment interessiert. Es war nicht das erste Mal, dass schwarze Amerikaner die USA verließen, um in einem anderen Land zu arbeiten, aber in dieser besonderen Zeit waren sie sehr erfolgreich. Deshalb weckte die Arbeit meines Vaters und seiner Freunde in Usbekistan die Aufmerksamkeit schwarzer Zeitungen. Menschen in den USA waren an deren neuen Leben in Russland sehr interessiert. 1932 kamen Gäste nach Usbekistan, darunter Langston Hughes mit 22 Freunden, der über diese Reise in seinem Buch “I Wonder as I Wander” (“Ich staune, während ich wandere”) schrieb. Im Jahr 1934 kam Paul Robeson mit seiner Verwandtschaft in die Sowjetunion. Viele Personen aus diesen Gruppen heirateten russische Frauen und blieben in der Sowjetunion. Heute haben wir vier Generationen von Menschen mit multi-ethnischem Hintergrund. Auf Initiative der sowjetischen Regierung half die UN 1960 bei der Befreiung afrikanischer Kolonien. Eine der Folgen dieses Prozesses war das Erscheinen afrikanischer Studenten in der Sowjetunion. Sie besuchten sowjetische Universitäten ohne für den Unterricht, Transport, Studien, ärztliche Versorgung, Lehrbücher, Lebensunterhalt und vieles mehr bezahlen zu müssen. Die Sowjetunion versuchte die Vorteile des sowjetischen Systems im Vergleich zu den kapitalistischen Ländern zu demonstrieren. Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion beendete Russland die Hilfe für Afrika und afrikanische Studenten. Sie wurden aufgefordert, für ihr Studium zu bezahlen, für ihre Krankenversicherung, Miete, Lebensmittel und Lehrbücher. Die gesetzliche und finanzielle Situation zwang sie, sich auf illegale Unternehmungen einzulassen, wie zum Beispiel Drogengeschäfte. Es war schwierig für sie, eine legale Arbeitserlaubnis zu erhalten. Sie hatten kein Geld, um Russland zu verlassen, und die afrikanischen Botschaften waren nicht in der Lage, ihnen zu helfen. Einige gut ausgebildete Afrikaner konnten nur unqualifizierte Arbeit finden oder waren arbeitslos. Die meisten afrikanisch-russischen Kinder lebten in armen Familien ohne Väter oder finanzielle Unterstützung von diesen. Moskau wurde zum Zentrum rechtsradikaler Aktivitäten, aber rassistische Übergriffe breiteten sich ebenso in anderen russischen Regionen aus. Das Problem von größtem Belang sind jetzt die rassistischen Angriffe von Faschisten und Skinheads auf schwarze Menschen. Es gilt hier zu betonen, dass Rassismus gegen Afrikaner ein Teil des Rassismus gegen nicht-slawische Menschen allgemein ist, gegen Asiaten, Kaukasier, Menschen aus den ex-sowjetischen zentralasiatischen Republiken, gebürtige Sibirier und Menschen aus Fernost. Die letzten fünfzehn Jahre wurden durch wachsende Fremdenfeindlichkeit und Rassismus geprägt. Zwischen Januar und Oktober 2005 wurden 233 verletzte und 19 getötete schwarze Menschen registriert. Es gab achtzehn gewaltsame Angriffe gegen schwarze Menschen, bei denen sieben Schwarze in den ersten drei Monaten des Jahres 2006 getötet wurden. Gewöhnlich stuft die russische Regierung Verbrechen gegen schwarze Menschen nicht als durch Rassenhass motivierte Verbrechen ein, sondern als Verbrechen, die mit Aktivitäten von Hooligans in Verbindung stehen. Eine Großveranstaltung, die im Sommer 2006 von Rechtsradikalen durchgeführt wurde, war die “Zukunft der Weißen Welt”-Konferenz vom 8. bis 10. Juni 2006. Ihr wohnten der ehemalige Führer des Ku-Klux-Klans, David Duke, und auch Rechtsradikale aus Frankreich und Deutschland bei. Die Veranstalter machten keinen Versuch, die rassistische Ausrichtung der Konferenz zu verbergen. Sie erklärten, dass alle Menschen, die an der Konferenz teilnahmen, zu “rassischer und biologischer Kontrolle” bestimmt seien. Dream Variation To fling my arms wide That is my dream. In some place of the sun, To fling my arms wide To whirl and to dance In the face of the sun. Till the bright day is done. Then rest at cool evening Beneath a tall tree While night comes gently Dark like me. Dance! Whirl! Whirl! Till the quick day is done. Rest at pale evening, A tall, slim tree, Night coming tenderly Black like me. Langston Hughes Robert Abbott Sengstacke Photo Journalist “And herein lies the tragedy of the age not that men are poor, all men know something of poverty: not that men are wicked, who is good? Not that men are ignorant, What is truth? Nay, but that men know so little of men.” The Souls of Black Folk W.E.B. DuBois The Award Winning photojournalist Robert Abbott Sengstacke, Chicago Illinois, photographs have appeared in: The Black Photographers Annual; Negro Digest (Johnson Publications); Black Artists on Art (Samella S. Lewis & Ruth G. Waddy); The Words of Martin Luther King (Coretta Scott King); Martin & Malcolm & America (James H. Cone); Million Man March (Michael H. Cottman, Crown Trade Paperbacks); Million Man March: Day of Absence, A Commemorative Anthology (Haki R. Madhubuti & Maulana Karenga, Third World Press); Beyond Racism: Embracing An Interdependent Future (Overview Report/International Working & Advisory Group & The Comparative Human Relations Initiative); Walls of Heritage/Walls of Pride: African-American Murals (James Prigoff & Robin Dunitz, Pomegranate Communications, Inc.); In Search of America (Peter Jennings & Todd Brewster, Hyperion Books); Diego Rivera: A Retrospective (Founders Society Detroit Institute of Arts & Penguin Books, Canada); Reflections In Black: A History of Black Photographers 1840 to the Present (Deborah Willis, W. W. Norton & Company); Black Nationalism: A Search For An Identity In America (E. U. Essien-Udom, University of Chicago Press); Malcolm X: The Great Photographs (Stewart, Tabori & Chang Publishers, Inc.); Collecting African-American Art (Halima Taha, Crown Publishers); The Dream Lives On: Martin Luther King, Jr. (Sandra Millner, Metro Books); African-American Art (Sharon F. Patton, Oxford Press); In The Spirit of Martin: The Living Legacy of Dr. Martin Luther King, Jr. (Tinwood Books); KING: The Photography of Martin Luther King, Jr. (Charles Johnson & Bob Adelman); The Black New Yorkers: The Schomburg Illustrated Chronology 400 years of African-American History (John Wiley & Sons, Inc.); and Standing In The Need of Prayer: A Celebration of Black Prayer: The Schomburg Center For Research In Black Culture - The New York Public Library (Free Press) amongst countless others. Additional Sengstacke’s photos may be found in exhibition catalogs such as: Black Photographers Bear Witness: 100 Years of Social Protest (D. Willis & H. Dodson, Williams College Museum of Art; Two Schools: New York & Chicago-Contemporary African-American Photography of the 60s and 70s (Kenkeleba Gallery, New York); On Freedom: The Art of Photojournalism (The Studio Museum In Harlem); Tradition & Conflict: Images of a Turbulent Decade: 1963-1973 (The Studio Museum In Harlem); and Southern Eye, Southern Mind: A Photographic Inquiry (The Memphis Academy of Arts). The Godfather & The Greatest All Rights Reserved Robert A. Sengstacke Joe Louis & Fidel Castro, 1959 CHILDREN CHECKIN’ IT OUT / NASHVILLE 1970 SCREEN SCREEN / CHICAGO 1966 All Rights Reserved Robert A. Sengstacke In Flight Window Dancing All Rights Reserved Robert A. Sengstacke © 2002 Chicago Fats Nation Sisters Little Angel All Rights Reserved Robert A. Sengstacke IZOLAS RESTAURANT / CHICAGO 1966 ATLANTA, GA. / 1970 All Rights Reserved Robert A. Sengstacke OLD SNOWBALL / CHICAGO 1965 Robert Abbott Sengstacke accepts the President´s Citizen Award from President Clinton presented in his Father´s name John H.H. Sengstacke “I may not make it if I try, but I damn sure won´t if I don´t...” Oscar Brown Jr. GROWNUPISM! 1Day, When I Grow Up! So as usual, I wuz sittin’ an’ stinkin’ ‘bout my whole life and wut it meens to me or sumbodie? When I think ‘bout the “sumbodies”, I guess I meen Mama, Papa, Granma an’ my sister! My pardnurs don’t count ‘cause they don’t reelly care; they got problems of their own! The dragon-teecher alwayz talks ‘bout science an’ how it’s made an’ gonna make peeple’s life better an’ easier an’ stuff!? Well, if science is so guud for ev’rybody, how cum it hasn’t cum up with a better way to teech us kidz, without havin’ to go to dungeon-skool so early, stay so late, an’ with so many years in front of us an’ plus, all the borin’ stuff that’s part of the whole deal? I meen, if science culd jes make skool not so bor in’, then mmaayybe me an’ my friendz wuld’nt mind cummin’ to skool and stayin’ fer so long! An’ plus, how can we learn sumthin’ when we’re thinkin’ ‘bout other interestin’ stuff, an’ at the same time, the dragon-teechers keep on tryin’ to drill into our kidz brains with all this stuff they call information or edukation or sumthin’ weird like that? Man, grownups think they have it tuff, well…us kidz have it tuff too, maybe even tuffer, ‘cause “Big Brother” perents an’ dragon-teechers are alwayz watchin’ us an’ plus, they even tell on us to each other! Aktually they’re reelly spyin’, but they call it reportin’! But we kidz know the truth! We live with ’em, so we know wut they’re art work: Prof. Gayle McKinney Griffith reelly thinkin’ an’ doin’! We got their numbers!! So now, the dragon-teecher is stranglin’ us with sum new werk-stuff or “assignmen’” as they like to call it! Even though it’s our vakation time, they culdn’t let us go in peace! Uh,uh…no way! We gotta ‘rite ‘bout ‘lektions which are cumin’ up in lottsa places in the wurl, an’ neer as me an’ my pardnurs kin tell, Prof. Donald Muldrow Griffith it’s all pretty much the same stuff! My pardnur’s father alwayz sez, “Well, it’s shuckin’ & jivin’ time!” In reglar English, I think it meens, it’s time to tell peeple stories to make ‘em feel guud, so the ‘lektion peeple kin git ‘lekted!! Then if they kin tell guud stories for long enuf years, they can have life time jobs an’ git money when they retire frum ‘lektionin’! My father alwayz sez, “We had better take a lot of responsibility for the improvements we want and not depend on the politicians to address our concerns and needs.” Wow I luv my Papa, but sumtimes I wish he wuld’nt speak with his kollege English, ‘cause I’m not sure wut he meens sumtimes, but I guess it’s like he’s alwayz tellin’ me, I have to be responsible for the things “I have and need!” See, that’s wut I meen, with perents an’ dragon-teechers! They’re all in it together an’ basically, it jes meens more werk for us kidz! I meen, they’re grownups, so why can’t they jes take care of all this trubble stuff an’ then when us kidz grow up, ev’rything’s O.K. in the wurl!? But no, they gotta drop a lotta stuff on us too – responsibility, they call it! Like Granma sez, “misery loves company.” Well all this sittin’ an’ stinkin’ an’ philosophyin’ is makin’ me tired, so I’m gonna say G’nite. I luv you, G’nite. Oh yeah, one more thing I jes thought up,…if my papa talks so confusin’, ‘cause he graduated from kollege an’ peeple like me, don’t unnerstand wut he an’ lottsa other kollege peeple are talkin’ ‘bout, then why go to kollege to talk over lottsa peeples heads!? An’ you sure don’t need much edukation to tell stories to lottsa peeple! Erwachsensein Jes talk like the politicians to peeple, an’ you sure as heck don’t need to stay in kollege-skool a lotta years to talk that stuff! My little sister can do that! A lotta less skool is probably jes perfekt for talkin’ to lottsa peeple!? Maybe? G’nite for reel this time! ERWACHSENSEIN! Eines Tages, wenn ich erwachsen werde! Prof. Donald Muldrow Griffith Also, wie üblich war ich am Sitz’n und Stink’n üba mein ganzes Leben und was es mir oder irgendwem bedeutet? Wenn ich üba “Irgendwem” nachdenk, glaub ich wohl, ich mein Mama, Papa, Oma und meine Schwester! Meine Kumpels zähl’n nich’, weil die sich nich’ wirklich kümmern, die hab’n ihre eigenen Probleme! Die Drachenlehrerin redet imma üba die Wissenschaft und wie sie das Leben der Menschen leichter und einfacher gemacht hat und mach’n wird und so’n Zeugs? Na ja, wenn die Wissenschaft so gut is’ für jeden, wie kommt’s dann, dass sie sich nich’ schon ’ne bessere Art einfall’n lass’n hat, uns Kinder zu unterricht’n, ohne zur Kerkerschule geh’n zu müss’n, so früh und so lange und mit so vielen Jahre vor uns und dann noch den ganzen langweiligen Kram, der Teil dieses ganzen Deals is’? Ich mein, wenn die Wissenschaft die Schule einfach nich’ so langweilig mach’n könnte, dann würd’n meine Freunde und ich viieelleeiicht nix dagegen hab’n, zur Schule zu komm’ und so lange zu bleib’n! Und dann, wie könn’ wir was lern’, wenn wir an was and’res interessantes denk’n und die Drachenlehrerin zur gleichen Zeit ständig vasucht, sich in uns’re Kinderhirne zu bohr’n mit diesem Kram, den sie Information oder Bildung nenn’, oder irgendwie so was komisches? Mann, Erwachsene denk’n, sie haben’s schwer, nun...wir Kinder haben’s auch schwer, vielleicht sogar schwerer, weil die “Big Brother”-Eltern und -Lehrer uns imma beobacht’n und sie erzähl’n sich sogar gegenseitig üba uns! Eigentlich sind sie in echt am Spionier’n, aber sie nenn’ das bericht’n! Aber wir Kinder kenn’ die Wahrheit! Wir leb’n mit ihnen, also wiss’n wir, was sie wirklich denk’n und tun! Wir wiss’n, was los is’!! Also jetz’ stranguliert uns die Drachenlehrerin mit irgend ’nem neuen Arbeitszeugs oder “Anweisung”, wie sie es gern nenn’! Auch wenn das uns’re Ferjenzeit is’, die könn’ uns nich’ in Ruhe geh’n lass’n! Eh,eh...null Chance! Wir soll’n üba Wahlen schreib’n, die jetz’ bald in vielen Gegenden inner Welt sein werd’n, und soweit meine Kumpels und ich sag’n könn’, is’ das alles so ziemlich der gleiche Kram! Der Vater von mei’m Kumpel sagt imma: “Nun, es ist Zeit zum Süßholzraspeln!” In normalem Deutsch heißt das, glaub ich, es is’ Zeit, den Leuten Geschichten zu erzähl’n, damit sie sich gut fühl’n und die Wahlleute gewählt werd’n!! Dann, wenn sie genug Jahre gute Geschichten erzähl’n könn’, könn’ sie Jobs für’s Leben hab’n und bekomm’ Geld, wenn sie vom Wähl’n zurücktret’n! art work: Prof. Gayle McKinney Griffith Mein Vater sagt imma: “Wir hätten besser viel Verantwortung für die Besserungen, die wir wollen, selbst übernommen und uns nicht auf die Politiker verlassen, um unsere Angelegenheiten und Bedürfnisse anzugehen.” Wow, ich lieb mein’ Papa, aber manchma’ wünschte ich, er würde nich’ sein Uni-Deutsch red’n, weil ich manchma’ nich’ weiß, was er meint, aber ich glaub, das is’ wie wenn er mir imma sagt, dass ich verantwortlich sein muss für die Sachen, die “ich habe und ich brauche!” Siehste, das mein ich mit Eltern und Drachenlehrer! Erwachsensein Die steck’n alle unter einer Decke und das bedeutet hauptsächlich mehr Arbeit für uns Kinder! Ich mein, das sind Erwachsene, also warum könn’ die sich nich’ einfach um diesen ganzen Ärgerkram kümmern, und dann, wenn wir Kinder groß sind, is’ alles in Ordnung in der Welt!? Aber nein, die müss’n auch ’ne Menge Zeugs auf uns ablad’n – Verantwortung nenn’se das! Wie Oma sagt: “Elend liebt Gesellschaft.” Nun, dieses ganze Sitz’n und Stink’n und Philisofier’n macht mich müde, also sag ich ’Nacht. Hab Euch lieb, ’Nacht. Ach ja, noch eine Sache fällt mir ein,...wenn mein Papa so wirr redet, weil er ‘n Uni-Abschluss hat, und Leute wie ich vasteh’n nich’, worüber er und ’ne Menge and’rer Uni-Leute red’n, dann, warum auf ’ne Uni geh’n und üba ’ner Menge Leute Köpfe hinwegred’n!? Und du brauchst garantiert nich’ viel Bildung, um vielen Leuten Geschichten zu erzähl’n! Red’ einfach wie die Politiker zu den Leuten und du musst, sicher wie nix, nich’ viele Jahre zur Uni geh’n, um so’n Zeugs art work: Prof. Gayle McKinney Griffith zu erzähl’n! Meine kleine Schwester kann das! Viel weniger Schule is’ wahrscheinlich gerade perfekt, um zu vielen Leuten zu sprech’n!? Vielleicht? Jetz’ aber wirklich, ’Nacht! ÊTRE UN ADULTE! Un Jour, Quand je serai grand! Prof. Donald Muldrow Griffith Ainsi, comme d’habitude, j’étais assis et pensif au sujet de ma vie en général et ce que cela signifie pour moi ou pour d’autres? Quand je dis “pour d’autres”, je veux dire Maman, Papa, Grand-mère et ma soeur! Mes amis ne comptent pas, car mes problèmes ne les intéressent pas; ils ont leurs propres problèmes! Le monstre professeur parle toujours “de la science” et comment elle rend la vie des gens meilleure, plus facile et d’autres choses encore? Bien, si la science est si bien pour tout le monde, comment elle n’est pas parvenue d’une meilleure façon à nous enseigner, sans avoir à aller au cachot de l’école si tôt, et rester jusqu’au soir, et en plus avec tant d’années devant nous à apprendre toutes les choses ennuyeuses qui font partie de la vie? Je veux dire, si la science pouvait rendre l’école moins ennuyeuse, alors moi et mes amis cela nous dérangeraient pas de venir et passer si beaucoup de temps! Et de plus, comment pouvons nous apprendre quelque chose, quand nous sommes entrain de penser à d’autres choses intéréssantes et en même temps, le monstre professeur continue de marteler nos cerveaux d’enfants avec toute cette chose qu’ils appellent l’information ou l’éducation ou quelque chose de bizarre comme cela? Eh bien!, les adultes pensent qu’ils ont des problèmes, bien…nous enfants nous avons aussi nos problèmes, peutêtre même encore plus, parce que les parents, le “Big Brother” et le monstre ensemble nous observent toujours et en plus, ils parlent même sur nous aux autres! Actuellement ils nous espionnent réellement, mais ils appel- Être un adulte lent cela faire des rapports! Mais nous enfants nous savons la vérité! Nous habitons avec eux, donc nous savons ce qu’ils sont entrain de penser et faire! Nous avons ce que vous faites! Donc maintenant, le monstre nous étouffe avec des nouvelles choses ou “devoirs” comme ils aiment à les appeller! Bien que c’est notre temps de vacances, ils ne peuvent pas nous laisser en paix! Euh, euh…en aucune façon! Nous devons écrire des devoirs sur des sujets qui se déroulent dans le monde, et pour moi et mes amis de toute façon c’est toujours à peu près la même chose. Les amis de mon père disent toujours, “Bien, c’est le temps des choses moins sérieuses!” dans un anglais normal, je pense que cela signifie, il est temps de raconter des belles histoires aux gens pour les rendre heureux, comme les politiciens le font pour être élus! Ainsi si les politiciens peuvent raconter de belles histoires pendant un assez nombre d’années, ils peuvent avoir un travail à vie et obtenir de l’argent quand ils prennent leur retraite de la politique! Mon père dit toujours, “Il vaut mieux que nous prennons plus de responsabilité pour améliorer ce que nous désirons et ne pas dépendre des politiciens pour répondre à nos inquiétudes et nos besoins.” Ah! ce que j’aime mon papa, mais parfois je souhaite qu’il ne parlerait avec son anglais académique, ‘car je ne suis pas sûr de ce qu’il veut dire parfois, mais je devine c’est comme il me dit toujours, je dois être responsable des choses que “je possède et que j’ai besoin!” Regarde, c’est cela que je veux dire, avec les parents et les monstres! Ils travaillent tous ensemble en réalité, cela signifie plus de travail pour nous les enfants! Je veux dire les adultes, pourquoi ils ne peuvent pas s’occuper de toutes ces affaires problématiques, ainsi lorsque nous enfants nous sommes grands, tout est bien pour nous dans le monde? Mais non, ils nous chargent de beaucoup de choses aussi – la responsabilité, comme ils l’appellent! Comme Grand-mère dit: “la misère aime la compagnie.” Eh bien! toute cette réflexion et philosophie me fatigue, donc je vais dire Bonne nuit. Je vous aime. Bonne nuit. Oh oui! une chose de plus à laquelle j’ai pensé, …si mon papa parle si confus, car il est diplômé de l’Université et si des gens comme moi, ne comprennent ce qu’ils et les autres gens de l’Université disent, alors pourquoi aller là-bas pour discuter de choses que beaucoup de gens ne comprennent pas? Ainsi on n’a pas besoin de beaucoup d’éducation pour raconter des histoires aux gens! Oui si vous parlez comme des politiciens aux individus, vous n’avez pas besoin de rester à l’Université de nombreuses années pour parler sur toutes ces choses! Ma petite soeur, elle peut faire cela! Un peu moins d’école est probablement en fin de compte parfait pour parler à beaucoup de personnes? Peut-être? Bonne nuit pour de bon maintenant! Mother To Son Well, son, I’ll tell you: life for me ain’t been no crystal stair. It’s had tacks in it, And splinters, And boards torn up, And places with no carpet on the floor- Bare. But all the time I’se been a-climbin’ on, And reachin’ landin’s, And turnin’ corners, And sometimes goin’ in the dark Where there ain’t been no light. So boy, don’t you turn back. Don’t you set down on the steps Langston Hughes Grußwort des Berliner Beauftragten für Integration und Migration zum XXII. Black International Cinema Berlin 2007 Liebe Besucherinnen und Besucher des Festivals, liebe Organisatorinnen und Organisatoren, liebe Film- und Kunstschaffende, „Generationen“ – unter diesem Motto präsentiert das diesjährige Berliner Black International Cinema seine Filme und Veranstaltungen. Ein Motto, das, wie ich finde, sehr gut mit der aktuellen Integrationsdebatte in Deutschland korrespondiert. Ob es um Verwaltung geht, um soziale Dienste, um Medien, um Wirtschaftsunternehmen – überall ist heute von der „interkulturellen Öffnung“ die Rede, gilt es, den Anteil unserer Bevölkerung, die einen Migrationshintergrund besitzt, auch wirklich in allen gesellschaftlichen Bereichen zu repräsentieren, ihnen gesellschaftliche Teilhabe zu ermöglichen. Für viele Regionen Deutschlands und erst recht für die Hauptstadt Berlin ist es heute eine Selbstverständlichkeit, dass sich die Bevölkerung aus Menschen ganz unterschiedlicher ethnischer Herkunft zusammensetzt, dass sich das Leben hier aus ganz unterschiedlichen kulturellen Quellen speist. Das war und ist ein langwieriger Lernprozess. Einen weiten Weg zurückgelegt haben Flüchtlinge oder die einstigen so genannten „Gastarbeiter“, die es selbst zunächst gar nicht recht wahrhaben wollten, dass sie einmal hier sesshaft werden. Das gilt erst recht für viele schwarze Berlinerinnen und Berliner. Nachdem die deutsche Nazidiktatur fast die gesamte afrikanische Diaspora in Deutschland ausgelöscht hatte, gelangte erst durch die Nachkriegszuwanderung, durch Flüchtlinge und Arbeitnehmer, die Migration von Afrikanern und das Thema schwarze Deutsche wieder in die Öffentlichkeit. Die Aufarbeitung der Geschichte der afrikanischen Diaspora, die Einbeziehung in den Kontext von Kolonialgeschichte und Bürgerrechtsbewegung hat das Bekenntnis zur kulturellen Vielfalt in Vergangenheit und Gegenwart enorm gestärkt. Aber inzwischen werden die Enkel der Zuwanderer erwachsen und die Schwerpunkte der Arbeit verlagern sich, oder besser gesagt, sie erweitern sich. Die junge Generation wächst heute selbstverständlicher in eine kulturelle Vielfalt hinein, deren Freiheiten die Eltern erst mühsam für sich erringen mussten. Mehr und mehr entwickelt sich ein Mosaik unterschiedlicher Kulturen in der Stadt, die sich gegenseitig beeinflussen. Ablesen lässt sich das auch am Programm des Black International Cinema, das zahlreiche politische und kulturelle Diskurse aufgreift. Das geht weit über die Communities der Afrikanischen Diaspora hinaus. Dafür danke ich den Veranstalterinnen und Veranstaltern. Für die Verankerung von Vielfalt, gegenseitigem Respekt und der Anerkennung von Verschiedenheit leisten sie einen wichtigen Beitrag. Ich hoffe, dass das diesjährige Festival noch viele weitere Nachfolger findet. Denn Anlass, sich mit dem Erreichten zufrieden zu geben, besteht keineswegs. Das hat nicht nur die Aufregung um die no-go-areas gezeigt, die einmal mehr bewies, dass die kulturelle, ethnische oder religiöse Vielfalt noch keineswegs in allen Teilen Berlins, geschweige denn unseres gesamten Landes, uneingeschränkt für alle gesichert ist. Solange es manchem Anhänger des „Kampfes der Kulturen“ immer noch schwer fällt, sich von der Ideologie einer einheitlichen Leitkultur zu verabschieden, ist diese Freiheit nicht dauerhaft gefestigt. Auf diesem Weg brauchen wir viele Bausteine wie z.B. auch das Black International Cinema. Allen Beteiligten wünsche ich abwechslungs- und erfolgreiche Veranstaltungen. Günter Piening Beauftragter des Senats von Berlin für Integration und Migration Greetings from the Berlin Commissioner for Integration and Migration to the XXII. Black International Cinema Berlin 2007 Dear Visitors to the Festival, Dear Organizers, Dear Creators of Film and Art, “Generations” – this is the motto under which this year’s Berlin Black International Cinema presents their films and events. A motto which I find, corresponds very well with the current debate about integration in Germany. Whether it concerns administration, social services, media or corporations – the nationwide debate in regard to “intercultural opening”, is necessary to represent the segment of our population, which has a background of migration, enabling them to participate fully in society. For many regions in Germany, especially the capital Berlin, it is presently a matter of course that the population consists of people from various ethnic backgrounds, that life here is nourished from quite different perspectives. This was and is a lengthy learning process. Refugees have come a long way, as have the former so called “guest workers” who themselves refused to believe at first, they would settle here. This applies even more to many Black Berliners. After the dictatorship of the Nazis had destroyed almost the entire African Diaspora in Germany, the migration of Africans and the subject of Black Germans returned to public view, through immigration after the war, refugees and employees. Researching and presenting a history of the African Diaspora, with inclusion in the context of colonial history and the civil rights movement, has subsequently enormously strengthened the recognition of a cultural variety in the past and present. But in the meantime, the grandchildren of immigrants are becoming adults and the focal point of the effort shifted and more significantly, widened. The young generation today is developing within a widening cultural experience, whose freedoms the parents had difficulty to obtain. More and more of a mosaic of different cultures is developing in the city, which mutually influence each other. This may be recognized in the program of the Black International Cinema, which assumes numerous political and cultural discussions. These extend far beyond the communities of the African Diaspora. For that I thank the organizers, who are making an important contribution to the establishment of a culture of mutual respect and the recognition of dissimilarity. I hope this year’s festival will have many successors. There is no reason to be satisfied with past and present achievements. This is not only demonstrated by the furore regarding no-go-areas, which once more indicate the cultural, ethnic or religious variety is by no means, in all parts of Berlin, not to mention our entire country, unrestrictedly assured for everyone. As long as some followers of the “War between Cultures” have difficulty in saying goodbye to an ideology of a uniform leading culture, this freedom is not permanently stabilized. On this path we require many ingredients, such as the Black International Cinema. I wish all participants varied and successful events. Günter Piening Commissioner of the Senate of Berlin for Integration and Migration Salutation du chargé administratif au Sénat de Berlin du département de l’intégration et la migration XXII. Black International Cinema Berlin Festival 2007 Chers visiteurs et visiteuses du festival, chers organisateurs et organisatrices, chers créateurs cinématographiques et créateurs d’arts, “Générations” - sous cette devise le Black International Cinema Berlin Festival présente cette année ses films et manifestations culturelles. Une devise qui correspond, comme je trouve, très bien au débat sur l’intégration actuel en Allemagne. Qu’il s’agisse de l’administration, des services sociaux, des médias, des entreprises économiques – il est partout question aujourd’hui de “l’ouverture interculturelle”, il s’agit pour la part de notre population qui possède une origine étrangère de pouvoir être représentée vraiment dans tous les domaines sociaux, leur permettre de participer à la vie sociale. Aujourd’hui pour beaucoup de régions d’Allemagne et encore plus pour la capitale Berlin, il est une évidence que la population se compose des gens d’une origine ethnique différente, que la vie se nourrie ici de sources culturelles tout à fait différentes. C’était et c’est un processus d’apprentissage très long. De nombreuses années sont passées pour les réfugiés ou les anciens soi-disants “travailleurs immigrés”, qui refusaient tout d’abord de croire, qu’ils allèrent rester toute leur vie içi. C’est ainsi valable pour beaucoup d’habitants et habitantes noirs de Berlin. Après que la dictature nazi allemande ait presque éteinte totalement la diaspora africaine en Allemagne, le thème de l’immigration est devenu un sujet d’ordre public, causé par l’arrivée des réfugiés et travailleurs immigrés africains après la guerre. Le travail sur l’histoire de la diaspora africaine, l’insertion dans le contexte historique colonial et le mouvement des droits civiques a affermi davantage l’évidence de la diversité culturelle dans le passé et le présent. Mais, entre temps, les petits-fils des immigrants grandissent et les questions débattues se déplacent, ou mieux dit, elles s’élargissent. Aujourd’hui, la jeune génération grandit plus naturellement dans une diversité culturelle dont les parents ont obtenu péniblement les libertés pour eux-mêmes. De plus en plus se développe une mosaïque de cultures différentes dans la ville qui s’influencent mutuellement. On peut le constater à la lecture du programme du Black International Cinema Festival, qui aborde de nombreuses discussions politiques et culturelles, qui dépassent le contexte de la Communauté de la diaspora africaine. J’en remercie les organisateurs et organisatrices du festival. Pour le raffermissement de la diversité, du respect mutuel et de la reconnaissance de la différence, ils apportent une contribution importante. J’espère que l’actuel festival durera de nombreux années encore. Il y a des raisons d’être content des résultats déjàs obtenus. Le débat autour des “no go areas” a prouvé une fois de plus que la diversité culturelle, ethnique ou religieuse n’est pas au contraire garantie encore dans toutes les parties de Berlin, et encore moins dans notre pays totalement. Aussi longtemps qu’il est difficile au partisan de la “lutte des cultures” encore de prendre congé de l’idéologie d’une culture générale homogène, cette liberté ne peut s’affermir durablement. Sur ce chemin, nous avons besoin de beaucoup de pierres de fondation comme par exemple aussi le Black International Cinema. Je souhaite à tous les participants un bon festival, couronné de succès et riche en manifestations culturelles diverses. Günter Piening Chargé administratif au Sénat de Berlin du département de l’intégration et la migration The Oasis Die Oase The Oasis is a real or imagined place of refuge from strife, stress, hopelessness, visionlessness and fatigue. People need an atmosphere and environment of emotional, visual and auditory respite, leading to intense satisfaction. Fortunately, even though the heights of pleasure are finite, memory preserves all or most of the experience. The intensity of anticipation grows until the moment of culmination, then finally the goal is reached, contact and involvement within The Oasis. The Oasis contains sounds, smells, tastes and sights, which are wonderful to experience, enjoyable to be a part of and associated with; a perspective and setting leading the individual and group to feel at home, within The Oasis. The construction of The Oasis requires years. Whether by nature, nurture or a combination of both, the progress towards The Oasis is gradual, but determinedly and increasingly successful and rewarding. Once the setting is reached, the seekers may rest, relax and absorb the thoughts, emotions, discussions and visual delights of The Oasis. The pleasures and rewards of The Oasis are there to be shared with one and all, during the XXII. Black International Cinema Berlin 2007. We await you and everyone is welcome! Die Oase ist ein realer oder imaginärer Zufluchtsort vor Unmut, Stress, Hoffnungslosigkeit, Visionslosigkeit und Müdigkeit. Die Menschen brauchen eine Atmosphäre, in der Ihre Emotionen und visuellen und auditiven Sinne ruhen können, auf dem Weg zu intensiver Zufriedenheit. Glücklicherweise, auch wenn die Höhen der Freude begrenzt sind, bleiben in der Erinnerung alle oder die meisten Erfahrungen bewahrt. Die Intensität der Erwartung wächst bis zu dem Moment des Höhepunkts, dann endlich ist das Ziel erreicht, Kontakt mit und Beteiligung an der Oase. Die Oase enthält Geräusche, Gerüche, Geschmäcke und Sehenswürdigkeiten, die wundervoll zu erfahren sind, und man freut sich, an ihnen teilzunehmen und mit ihnen in Verbindung zu stehen; eine Sichtweise und Umgebung, die dem Einzelnen und der Gruppe ein geborgenes Gefühl vermittelt, innerhalb der Oase. Die Erschaffung der Oase bedarf Jahre. Ob es natürlich, durch hegen und pflegen oder durch eine Kombination beider geschieht, der Fortschritt, der zur Oase führt, ist graduell aber entschieden und zunehmend erfolgreich und belohnend. Sobald der Ort des Geschehens erreicht ist, darf der Suchende sich ausruhen, entspannen und die Gedanken, Emotionen, Diskussionen und visuellen Köstlichkeiten der Oase aufnehmen. Die Freuden und Belohnungen der Oase sind da, um sie mit allen zu teilen während des XXII. Black International Cinema Berlin 2007. Wir erwarten Sie und alle sind willkommen! PROGRAM Film • Theatre • Seminar Thursday • May 3 6 pm • 18 h OPENING CEREMONY STRANGE FRUIT Director: Joel Katz Documentary, Color, 57 min. U.S.A. 2002 English Prof. Donald Muldrow Griffith Co-Founder/Producer/Director: Fountainhead® Tanz Theatre / Black International Cinema Berlin / The Collegium - Forum & Television Program Berlin / Cultural Zephyr e.V. Harry Louiserre Managing Director: Classic In Black Del Fionn Sykes Soprano Billie Holiday Oumar Diallo Director: Afrika-Haus Berlin Michelle Owens Soprano Prof. Dr. Akin Euba Composer, Music Scholar Khadija Tarjan McKinney Griffith Student: John F. Kennedy Schule Berlin Fountainhead® Tanz Theatre / Black International Cinema Berlin / The Collegium - Forum & Television Program Berlin / Cultural Zephyr e.V. Reading of Foreword “Generations” THE ULTIMATE SOURCE PIONEERING INTERCULTURAL EXCHANGE IN BERLIN Director: Sadie Wilcox Documentary, Color, 18 min. U.S.A. 2007 English The Fountainhead® Tanz Theatre is a nonprofit organization that works to promote intercultural cooperation, education and exchange. It aims to be a “fountainhead” of art and culture. Through the work of the Black International Cinema and The Collegium Forum & Television Program, the Fountainhead® Tanz Theatre has proven to be a pioneer of intercultural exchange in Berlin, Germany. Das Fountainhead® Tanz Theatre ist eine gemeinnützige Organisation, die sich in ihrer Arbeit für interkulturelle Kooperation, Bildung und Austausch einsetzt. Sie setzt sich das Ziel, eine Quelle (“Fountainhead”) für Kunst und Kultur zu sein. Durch die Arbeit des Black International Cinema und The Collegium Forum & Television Program hat das Fountainhead® Tanz Theatre bewiesen, dass es ein Pionier auf dem Gebiet des interkulturellen Austausches in Berlin, Deutschland, ist. “Southern trees bear a strange fruit, blood on the leaves and blood at the root.” These are the opening words to one of the world’s most famous protest songs. Its music and lyrics were written by Abel Meeropol (pen name Lewis Allan), a Bronx public school teacher - but were attributed to Billie Holiday, who first sang “Strange Fruit” in 1939 at Barney Josephson’s Café Society, New York’s first integrated nightclub. Joel Katz’s compelling history of this anti-lynching song explores the alliance between American Jews and African Americans in the struggle for civil rights. With: Billie Holiday, Amiri & Amina Baraka, Abbey Lincoln, Pete Seeger, C.T. Vivian, Josh White, Cassandra Wilson and Michael & Robby Meeropol. “Südliche Bäume tragen eine seltsame Frucht, Blut auf den Blättern und Blut an den Wurzeln.” Dies sind die ersten Worte eines der weltberühm testen Protestsongs. Musik und Text wurden geschrieben von Abel Meeropol (Name als Autor: Lewis Allan), einem Lehrer einer öffentlichen Schule aus der Bronx - wurden aber oft mit Billie Holiday in Verbindung gebracht, die als erste “Strange Fruit” 1939 im Barney Josephson’s Café Society sang, New Yorks erstem integrierten Nachtclub. Joel Katz’ eindrucksvolle Geschichte über diesen Anti-Lynch-Song untersucht die Allianz zwischen amerikanischen Juden und Afrikanisch-Amerikanern in ihrem Kampf für Bürgerrechte. Mit: Billie Holiday, Amiri & Amina Baraka, Abbey Lincoln, Pete Seeger, C.T. Vivian, Josh White, Cassandra Wilson und Michael & Robby Meeropol. THE COLE NOBODY KNOWS Director: Clay Walker Documentary, Color, 21 min. U.S.A./Switzerland 2006 English from left: Grady Tate, Freddy Cole, Quincy Jones “The Cole Nobody Knows” is a documentary regarding Chicago-native Freddy Cole, the lesserknown, yet equally talented younger brother of Nat “King” Cole. At age 75, Freddy Cole is, at last, being recognized for his amazing musical talent. The film examines the complicated journey of creating a career in the shadow of a famous sibling. Mr. Cole’s story is told through interviews with Mr. Cole, Monty Alexander, Nancy Wilson, David “Fathead” Newman, John di Martino, H Johnson, Carl Anthony and many others. Photographed in Atlanta, New York City, New Jersey, Los Angeles, Switzerland and France, “The Cole Nobody Knows” also offers a reinvigorating journey through the “Great American Songbook” by offering extraordinary live performance material with Freddy Cole and his quartet. Freddy Cole “The Cole Nobody Knows” ist ein Dokumentarfilm über den in Chicago geborenen Freddy Cole, den weniger bekannten, jedoch ebenso talentierten jüngeren Bruder von Nat ”King” Cole. Im Alter von 75 Jahren wird Freddy Cole schließlich für sein erstaunliches Talent anerkannt. Der Film untersucht den komplizierten Weg einer Karriere im Schatten eines berühmten Bruders. Mr. Coles Geschichte wird erzählt durch Interviews mit ihm selbst, mit Monty Alexander, Nancy Wilson, David “Fathead” Newman, John di Martino, H Johnson, Carl Anthony und vielen anderen. Aufgenommen in Atlanta, New York City, New Jersey, Los Angeles, in der Schweiz und in Frankreich, belebt “The Cole Nobody Knows” das “Great American Songbook” neu, indem der Film außergewöhnliches Material aus den Live-Auftritten Freddy Coles und seines Quartetts präsentiert. PROGRAM Film • Theatre • Seminar Thursday • May 3 ihre Glückssocke in der Waschmaschine. Kurz entschlossen klettert sie in die Maschine, um ihr Glück wieder zu finden. Sie wirbelt ins Sockenland und tritt dort eine mysteriöse Reise an, in deren Verlauf die abstrusesten Gestalten ihren Weg kreuzen. Sie kämpft gegen die Zeit und bekommt eine neue Sichtweise auf Lady Luck. 8 pm • 20 h ROOTS TIME Director: Silvestre Jacobi Narrative, Color, 77 min. Jamaica 2006 English Patua with English and Spanish subtitles SPIN LADY LUCK, SPIN Director: Colin Sinclair Music Video, Color, 5 min. Germany 2006 English “Roots Time” is the story of “Baboo” and “Jah Bull”, two rastafarians who sell LP records in an old colorful car in the countryside of Jamaica. By chance, they pick up their favorite and well known radio broadcaster, “Farmer Roots” hitchhiking in route to the hospital with his sick girlfriend. “Jah Bull” and “Baboo” do not believe in traditional medicine for their rastafarian principles, and convince “Farmer Roots” to take her to a well known herbal doctor, “Bongo Hu”. Getting to the doctor’s turns out to be more difficult than expected and all kinds of adventures happen before reaching their destination. LUCKY SPIN Director: Colin Sinclair Narrative, Color, 39 min. Germany 2006 English Ballerina Girl decides to find the answer to one of life’s most asked and never answered questions: Where do lost socks go? While doing her washing, a short time before a major audition, she looses one of her lucky socks in the washing machine. She climbs into the machine to find her luck. She spins into Sock Land and embarks on a mysterious but comical journey where she meets a host of strange characters. She battles against the clock and is given a new perspective on Lady Luck. Silvestre Jacobi “Roots Time” ist die Geschichte von “Baboo” und “Jah Bull”, zwei Rastafaris, die Schallplatten in einem alten bunten Auto auf dem Lande in Jamaika verkaufen. Durch Zufall nehmen sie ihren berühmten Lieblingsradiosprecher “Farmer Roots” mit, der per Anhalter auf dem Weg ist, seine kranke Freundin ins Krankenhaus zu bringen. “Jah Bull” und “Baboo” glauben nicht an die herkömmliche Medizin aufgrund ihrer RastafariPrinzipien und überzeugen “Farmer Roots”, seine Freundin zu einem bekannten Kräuterdoktor, “Bongo Hu”, zu bringen. Zum Doktor zu gelangen erweist sich als schwieriger als erwartet und sie haben alle möglichen Abenteuer zu bestehen, bevor sie ihr Ziel erreichen. A struggling street musician’s fate drastically changes when he has several encounters with Lady Luck. She appears when least expected and always with a new face. The question is: are they random meetings, fate, or do we make our own luck? And if so, do we know when we are lucky? Das Schicksal eines sich abmühenden Straßenmusikers ändert sich drastisch, als er verschiedene Male auf Lady Luck trifft. Sie erscheint, als sie am wenigsten erwartet wird und immer mit einem neuen Gesicht. Die Frage ist: Sind diese Treffen zufällig, Schicksal oder gestalten wir unser Glück selbst? Und wenn dem so ist: Wissen wir, wann wir glücklich sind? Thursday • May 3 10 pm • 22 h SOMEBODIES Director: Hadjii Narrative, Color, 89 min. U.S.A. 2006 English Ballerina Girl macht sich auf, um die Antwort auf eine der meist gestellten und nie beantworteten Fragen zu finden: Wo ist die fehlende Socke? Als sie kurz vor einem wichtigen Vortanzen ihre Wäsche noch schnell wäscht, verschwindet PROGRAM Film • Theatre • Seminar gefangenen und einem Feuer und Schwefel speihenden Priester, wird Scotties Weg zur Besserung etwas anderes - eine turbulente Reise in Richtung Selbsterkenntnis. Am Ende gelingt es Scottie, über diese entgegengesetzten Welten, in denen er lebt, zu triumphieren. Er beweist, dass Verstand und Konventionen in höchstem Maße überbewertet werden, wenn es darum geht, ein sinnvolles, lohnendes und spirituelles Leben zu führen. KAJMIR / THE DEAD MAN “Somebodies” is a coming-of-age comedy about Scottie, a twenty-two year old African American college student in Athens, Georgia, who’s just living life as it comes. He and his roommates Six, Marlo, Tory, and Jelly live the good life as college students - finding a balance between education, partying, women, and flat out fun. But eventually Scottie’s nonchalant approach towards life, combined with his love of a good time and appreciation of a “cold one,” lands him in some hot water. Fortunately, Scottie is lucky enough to be surrounded by people who care about his well-being and who are willing to offer their help, support, and advice. Unfortunately, all of these people happen to be one sandwich short of a picnic. Encircled by a wild group of friends, an eccentric love-interest, off the wall family members, in-your-face convicts, and a fire and brimstone preacher, Scottie’s road to recovery becomes something more - a riotous journey toward selfdiscovery. In the end, Scottie manages to triumph in the disparate worlds he inhabits. He proves that sanity and convention are much overrated when it comes to living a purposeful, rewarding, and spiritual life. Director: Nader Saei Var Narrative, Color, 21 min. Iran 2006 Turkish with English subtitles A man who meets a woman tries to find a place to have sex. But he cannot find a good place to share her company. He has 12 hours to accomplish his “moment” and finally, he has to leave the opportunity unfulfilled. Ein Mann, der eine Frau trifft, versucht einen Platz zu finden, um mit ihr Sex zu haben. Er kann aber keinen geeigneten Platz finden, um mit ihr zusammen zu sein. Er hat 12 Stunden Zeit, um diesen “Moment” zu erreichen, und schließlich muss er diese Gelegenheit verstreichen lassen. Friday • May 4 6 pm • 18 h - 12 am • 24 h BOSPORUS - GREENY - WORKSHOP The “Bosporus-Istanbul artist” Yutta Saftien, will be present to speak with you about the project and present you with free materials which will allow you to create a greeny contribution to this international and intercultural undertaking. Die “Bosporus-Istanbul Künstlerin” Yutta Saftien wird anwesend sein und mit Ihnen über das Projekt sprechen. Sie bekommen von ihr kos tenlos das Material, sich mit einem eigenen Greeny-Beitrag an dieser internationalen und interkulturellen Unternehmung zu beteiligen. THE BOSPORUS - PROJECT IN ISTANBUL 2008 ”Somebodies” ist eine Komödie über das Erwachsenwerden. Sie erzählt die Geschichte von Scottie, einem 22-jährigen afrikanisch-amerikanischen Collegestudenten aus Athens, Georgia, der das Leben so nimmt, wie es kommt. Er und seine Mitbewohner Six, Marlo, Tory und Jelly leben das angenehme Leben als Collegestudenten - das bedeutet, eine Balance zu finden zwischen Ausbildung, Feiern, Frauen und totalem Spaß. Doch schließlich erleidet Scottie durch seine Unbekümmertheit, kombiniert mit seiner Vorliebe fürs Feiern und seiner Zuneigung zu einem kühlen Bier, eine Bauchlandung. Glücklicherweise ist Scottie in der vorteilhaften Lage, von Menschen umgeben zu sein, die sich um sein Wohlergehen sorgen und gewillt sind, ihm ihre Hilfe, ihre Unterstützung und ihren Rat anzubieten. Unglücklicherweise sind all diese Leute ziemlich pleite. Eingekreist von einer wilden Gruppe von Freunden, einer exzentrischen Liebesgeschichte, verrückten Familienmitgliedern, aggressiven Straf- A growing, peaceful, intercultural artproject by Yutta Saftien in cooperation with Fountainhead® Tanz Theatre/ XXII. Black International Cinema Berlin 2007. Become a part of it! The Bosporus-Greeny will be a crocheted and knitted plant, complete with skin, tendrils and leaves made mainly from green yarn. Prospectively in September 2008, for the first time the Bosporus-Bridge will be decorated with artistic creations which will connect the Asian and European parts of Istanbul. The Greeny will have two strings; each of the strings will grow from each shore to the middle of the bridge. My team in Istanbul and I are already working on the plant, but we need your help! We urgently need crocheted or knitted parts for the Bosporus-Greeny in advance. These pieces will be put together and the Greeny will grow. Everybody regardless of his/her cultural, national, religious background or age is invited to participate in the project. DAS BOSPORUS-PROJEKT IN ISTANBUL 2008 Ein wachsendes, friedvolles, interkulturelles Kunst-Projekt von Yutta Saftien in Kooperation mit Fountainhead® Tanz Theatre/XXII. Black International Cinema Berlin 2007 Mach mit! Das Bosporus-Greeny ist eine gehäkelte und gestrickte Pflanze mit Ranken und Blättern, hauptsächlich aus grünem Garn hergestellt. Voraussichtlich im September 2008 wird zum ersten Mal die Bosporus-Brücke mit künstlerischen Kreationen dekoriert, die den asiatischen mit dem europäischen Teil Istanbuls verbinden. Das Greeny wird aus zwei Ranken bestehen, die jeweils von einem der beiden Bosporus-Ufer zur Mitte der Brücke wachsen werden. Gemeinsam mit meinem Team in Istanbul arbeite ich bereits an diesem Greeny, aber wir benötigen auch eure Hilfe. Jeder ist eingeladen, unabhängig von seiner/ihrer Nationalität, ethnischen Herkunft, Religion, seines/ihres Geschlechts oder Alters, daran teilzunehmen! Friday • May 4 6 pm • 18 h Seminar “Dialogue in Music: Addressing The Challenges to 21st Century Musicians - Africa and Europe in Berlin 2007” “Dialog in der Musik: Die Herausforderungen an Musiker im 21. Jahrhundert - Afrika und Europa in Berlin 2007” Presenter: Prof. Dr. Akin Euba and panelists Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia & Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna, Lere O. Shakunle Friday • May 4 8 pm • 20 h NOISE Director: Babak Meinaghi Narrative, Color, 8 min. Iran 2005 Persian with English subtitles PROGRAM Film • Theatre • Seminar A young man defies a loudspeaker installed in front of his house, which speaks continuously about the demand for democracy, while at the same time police vehicles patrol the city. I think about the emptiness of my mind and I arrive at the conclusion that many other people and myself, are unhappy with memories of absent human beings, that are suddenly present! Friday • May 4 12 am • 24 h PEOPLE, PLACES, NEIGHBORS & THINGS Director: Prof. Donald Muldrow Griffith Documentary, Color, 90 min. Germany 2007, filmed in 1988 English Conversations with “Berlin Cool People”, Dr. Mahoma Mwaungulu (Malawi), Bob “Talk of the Town” Harrell (USA), May Ayim (Germany), Johnetta Johnson Page (USA), Mona Agbaje (Swaziland). Ein junger Mann trotzt einem vor seinem Haus installierten Lautsprecher, der unaufhörlich über die Forderung nach Demokratie spricht, während zur gleichen Zeit Polizeiwagen durch die Stadt patroullieren. WALKING ON A SEA OF GLASS Directors: Errol Williams & Rotimi Martins Documentary, Color, 94 min. Bermuda 2006 English The outstanding contributions of Mr. Kingsley Tweed to the communities of Bermuda, London and the former Rhodesia. Ich denke über die Leere meines Geistes nach und komme zu dem Schluss, dass viele andere Menschen und ich selbst unglücklich sind über die Abwesenheit von Menschen, die plötzlich anwesend sind! HOMEZONE Director: Youssef Rabbaoui Documentary/Narrative, Color, 15 min. Germany 2006 German with English subtitles Die herausragenden Beiträge des Mr. Kingsley Tweed an die Gesellschaften Bermudas, Londons und des ehemaligen Rhodesiens. Unterhaltungen mit “Coolen Berlinern”, Dr. Mahoma Mwaungulu (Malawi), Bob “Talk of the Town” Harrell (USA), May Ayim (Deutschland), Johnetta Johnson Page (USA), Mona Agbaje (Swasiland). Friday • May 4 10 pm • 22 h Saturday • May 5 TRANSFORMATIONS 6 pm • 18 h - 12 am • 24 h Directors: Edwin Delena & Javier Molina Narrative, Color, 90 min. U.S.A. 2006 English In a society where most things are identified as black and white, we meet four young men that challenge the color barriers, in a struggle for justice and revenge. In einer Welt, in der die meisten Dinge als Schwarz und Weiß definiert werden, treffen wir vier junge Männer, die die Farbbarrieren herausfordern in einem Kampf um Gerechtigkeit und Rache. MICE AND HUMAN Director: Babak Meinaghi Experimental, Color, 6 min. Iran 2005 Persian with English subtitles from left: Milton Irons (USA), Stephania A.A. Evboikuokha (Nigeria), Angela Kramer (Germany), Mahoma Mwaungulu (Malawi), Humanitarian Awards recipients, “An Aspect of History”, February 28, 1998, Berlin/Germany, Fountainhead® Tanz Theatre BOSPORUS-GREENY-WORKSHOP see Friday, May 4 Saturday • May 5 6 pm • 18 h Youssef Rabbaoui “Homezone” is a film about and with teenagers in Wedding, Berlin. Acted by locals from an ethnically mixed working class area in the heart of Berlin. Just a few blocks away from the central government buildings. Ordinary youths living their lives of quiet desperation, bored and trapped in the only environment they know. A short and poignant story about young people without history. “Homezone” ist ein Film über und mit Teenagern aus Wedding, Berlin. Gespielt von Anwohnern aus einem ethnisch gemischten Arbeiterbezirk im Herzen Berlins. Nur ein paar Blocks entfernt vom zentralen Regierungsviertel. Gewöhnliche Jugendliche, die ihr Leben in stiller Sehnsucht verbringen, gelangweilt und gefangen in der einzigen Umgebung, die sie kennen. Eine kurze und prägnante Geschichte über junge Menschen ohne Geschichte. Seminar “Formula 1 in the 21st Century / Formel 1 im 21. Jahrhundert” The Leoncavallo Formula 1 Racing Team is a Lausanne/Switzerland based project with the ultimate goal of competing and succeeding in Formula 1 as early as 2014. Through the auspices of the XXII. Black International Cinema Berlin 2007 the founder and guests will present the team and sport to an international audience. Das Leoncavallo Formula 1 Racing Team ist ein in Lausanne/Schweiz ansässiges Projekt mit dem ultimativen Ziel, erfolgreich an der Formel 1 teilzunehmen nicht später als im Jahr 2014. Unter der Schirmherrschaft des XXII. Black Internatio nal Cinema Berlin 2007 wird der Gründer zusammen mit Gästen das Team und den Sport einem internationalen Publikum präsentieren. Presenter: Darius Leoncavallo, President, CEO and Founder of the Leoncavallo F1 Racing Team PROGRAM Film • Theatre • Seminar PORTRAITS OF BLACK CHICAGO Directors: Robert A. Sengstacke & Charles O’Bannon Jr. Documentary, Color, 90 min. U.S.A. 2007 English Saturday • May 5 8.30 pm • 20.30 h Theatre MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion Spoken Word - “Grownupism! 1 Day, When I Grow Up!” / “Erwachsensein! Eines Tages, Wenn Ich Erwachsen Werde!” (English and German) Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer “The artist must be the medium through which humanity expresses itself.” - Romare Bearden Film Presentation Fountainhead® Tanz Theatre Dance: “Hat and Cap” presents Dancer/Tänzerin: Khadija Tarjan McKinney Griffith ON AIRE² A Moment in “Time” Multimedia Presentation: Film, Music and Performance Song: “Do You Know What It Feels Like...” Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer, Rowan Smy Song: “Whoa Stop” Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer, Rowan Smy Film Presentation Film: Guitar Duo Kevin Hunter & Rowan Smy Maggie Brown and Oscar Brown Jr. “Portraits Of Black Chicago” is a 90 minute production which features 12 stories of Black people and events in Chicago who have made significant contributions to the success of the Black community and the city of Chicago. The production is segmented and each segment is self-contained. This film documents the lives and/or accomplishments of the subjects featured. “Portraits Of Black Chicago” represents 12 years of production work to compile this presentation. from left: Roman Smy, Bobby StaRRR, Angela Kramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith, Marion Kramer, Prof. Donald Muldrow Griffith ON AIRE², A Moment in “Time” is a musical theatre depiction of the passage of “Time”, as measured by humans whose “Time” is always fleeting, in relationship to the machinations of nature, which functions at will regardless of “Time”. A portrayal of the co-existence of life and “Time” as presented through film, song, dance, spoken word and music. ON AIRE², A Moment in “Time” ist ein Musiktheater über die Vergänglichkeit der “Zeit”, veranschaulicht von Menschen, deren “Zeit” ständig vorbeirauscht, in Beziehung zu den Machenschaften der Natur, die ihrem eigenen Willen folgt, ungeachtet der “Zeit”. Eine Darstellung der Koexistenz vom Leben und der “Zeit”, präsentiert durch Film, Song, Tanz, gesprochenes Wort und Musik. Claps: “Dream A World” George Clinton and the Funkadelics “Portraits Of Black Chicago” ist eine 90minütige Produktion, die 12 Geschichten von schwarzen Menschen und Ereignissen in Chicago präsen tiert, die bemerkenswerte Beiträge zum Erfolg der schwarzen Gemeinschaft und der Stadt Chicago geleistet haben. Die Produktion ist in Segmente gegliedert, wobei jedes Segment für sich selbst steht. Dieser Film dokumentiert das Leben und/oder die Leistungen der Dargestellten. “Portraits Of Black Chicago” repräsentiert 12 Jahre Produktionsarbeit für die Zusammenstellung dieser Präsentation. Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija Tarjan McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer, Rowan Smy Tic-Tok Opening: depicted by heart beat and/or ticking clock, symbolizing the passage of time Song: “Hand Eye Coordination” Rowan Smy Film Presentation Dance: “Moving With and On Time” Dancer/Tänzerin: Marion Kramer Film Presentation Spoken Word: “Time - Klock” (English and German) Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer Film Presentation Spoken Word: “I Dream A World” Prof. Donald Muldrow Griffith Claps: “Dream A World” Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija Tarjan McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer, Rowan Smy Actors, Singers, Dancers / Schauspieler, Sänger, Tänzer: Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija Tarjan McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer, Rowan Smy AND A CHILD WILL LEAD THE WAY… ARTIST BIOGRAPHIES Prof. Donald Muldrow Griffith Co-Founder/Producer/Director of Fountainhead® Tanz Theatre, founded 1980, Berlin/Germany; Black International Cinema Berlin, founded 1986, Berlin/Germany; THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, founded 1995, Berlin/Germany; Cultural Zephyr e.V., founded 1990, Berlin/Germany; Fountainhead® Distribution Service, founded 2003, Berlin/Germany and ON AIRE², A Moment in “Time”. Prof. Donald Muldrow Griffith completed his studies in Psychology and Pedagogics at the University of Loyola, Chicago, Illinois/U.S.A. After considerable time as a practicing group therapist, teacher and probation officer for juvenile offenders, he began his training in acting, classical singing and also studied a variety of dance techniques and styles. His career began in the U.S.A. as an actor, singer, dancer, fashion model, choreographer and he performed featured roles in musicals, theatre, film productions and television commercials for products such as Bounty Towels, Papermate Pens PROGRAM Film • Theatre • Seminar and 7Up Soft Drinks. He was also a narrator for international companies such as General Motors, Buick, Ford Motor Company, Metropolitan Life Insurance and other companies of this stature. In addition, Prof. Griffith played, for instance, the starring role in the Broadway musical “Pippin” and was awarded “Most Promising New OffBroadway Actor” by the “New York Broadway Critics Award” for his featured roles in “Contribution”. His talent, creativity and experience as a singer, actor, dancer, director and choreographer are characteristic of FOUNTAINHEAD®’s work today. Co-Founder/Producer/Director des Fountainhead® Tanz Theatres, gegründet 1980, Berlin/ Deutschland; Black International Cinema Berlin, gegründet 1986, Berlin/Deutschland; THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, gegründet 1995, Berlin/Deutschland; Cultural Zephyr e.V., gegründet 1990, Berlin/Deutschland; Fountainhead® Distribution Service, gegründet 2003, Berlin/Deutschland, und ON AIRE², A Moment in “Time”. Prof. Donald Muldrow Griffith absolvierte ein Studium der Psychologie und Pädagogik an der University of Loyola, Chicago, Illinois. Nach längerer Zeit als Gruppentherapeut, Lehrer und Bewährungshelfer für jugendliche Straftäter tätig, begann er eine Ausbildung in Schauspiel, Klassischem Gesang und einem Tanztraining in den unterschiedlichen Techniken und Stilen. Er begann seine Karriere in den USA als Schauspieler, Sänger, Tänzer, Model für Modenschauen und Choreograph in Starrollen in Musicals, Theaterund Filmproduktionen sowie in Fernsehwerbefilmen für Produkte wie Bounty Towels, Papermate Pens und 7Up Soft Drinks. Er war ebenfalls Sprecher für internationale Unternehmen wie General Motors, Buick, Ford Motor Company, Metropolitan Lebensversicherung und andere vergleichbare Firmen. Prof. Griffith spielte zudem z.B. die Hauptrolle in dem Broadway-Musical “Pippin” und wurde vom “New York Broadway Critics Award” als der “Most Promising New Off-Broadway Actor” für seine Hauptrolle in “Contribution” ausgezeichnet. Sein Talent, seine Kreativität und Erfahrung als Sänger, Schauspieler, Regisseur und Choreograph ist charakteristisch für FOUNTAINHEAD®s Arbeit heute. Prof. Gayle McKinney Griffith Co-Founder/Producer/Director of Fountainhead® Tanz Theatre, founded 1980, Berlin/Germany; Black International Cinema Berlin, founded 1986, Berlin/Germany; THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, founded 1995, Berlin/ Germany; Cultural Zephyr e.V., founded 1990, Berlin/Germany; Fountainhead® Distribution Service, founded 2003, Berlin/Germany and ON AIRE², A Moment in “Time”. Prof. Gayle McKinney Griffith studied at the New York Juilliard School of Music and Connecticut College (School of Dance). She aspired to a dance career and subsequently became the first Ballet Mistress and Soloist in the original Dance Theatre of Harlem. She appeared on world famous stages such as Carnegie Hall, Sadlers Wells and the Palladium. In addition to her numerous contributions to the international, intercultural undertakings of the Fountainhead® Tanz Theatre group, Prof. Griffith is the director of the JFK Friendship Center Dance Program. Co-Founder/Producer/Director des Fountain head® Tanz Theatres, gegründet 1980, Berlin/ Deutschland; Black International Cinema Berlin, gegründet 1986, Berlin/Deutschland; THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, gegründet 1995, Berlin/Deutschland; Cultural Zephyr e.V., gegründet 1990, Berlin/ Deutschland; Fountainhead® Distribution Service, gegründet 2003, Berlin/Deutschland, und ON AIRE², A Moment in “Time”. Prof. Gayle McKinney Griffith studierte an der New York Juilliard School of Music und dem Connecticut College (School of Dance). Sie erstrebte eine Karriere als Künstlerin und wurde erste Ballettmeisterin und Solistin im original Dance Theatre of Harlem. Sie trat auf so weltbekannten Bühnen wie der Carnegie Hall, Sadlers Wells und dem Palladium auf. Neben ihren zahlreichen Beiträgen zu den internationalen und interkulturellen Unter nehmungen der Fountainhead® Tanz Theatre Gruppe ist Prof. Griffith Leiterin der Tanz ausbildung vom JFK Friendship Center Dance Program. Khadija Tarjan McKinney Griffith Khadija Tarjan McKinney Griffith was born in Berlin, Germany and attends a bilingual international school. Her interests range from performing arts to psychology and business administration to protecting animals and pre serving the environment. As a trained dancer, she has performed on stage, screen, music-videos and television. She completed her high school internship at Berlin’s SAT1/Pro7 television station and holds positions as make-up artist and camera person for THE COLLEGIUM - Forum and Television Program Berlin as well as a performing artist. Khadija Tarjan McKinney Griffith wurde in Berlin geboren und geht auf eine zweisprachige, internationale Schule. Ihre Interessen reichen von den darstellenden Künsten, Psychologie und Geschäftsführung bis zu Tier- und Umweltschutz. Als ausgebildete Tänzerin hat sie Erfahrung auf der Bühne, im Film, in Musikvideos und im Fernsehen. Ihr Schulpraktikum absolvierte sie bei dem Fernsehsender SAT1/PRO7. Sie ist tätig als Make-up Artist und Kamerafrau in der Fernsehsendung THE COLLEGIUM - Forum & Television Program und tritt dort ebenfalls als darstellende Künstlerin auf. Angela Kramer Angela Kramer, Production Co-ordinator for Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema Berlin, THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V., Fountainhead® Distribution Service and ON AIRE², A Moment in “Time” has sheparded the international and intercultural undertakings of the production organization, Fountainhead® Tanz Theatre for a number of years. Ms. Kramer was introduced to academic and cultural endeavors with Fountainhead® Tanz Theatre in 1989. Angela Kramer performed with Fountainhead® Tanz Theatre in Berlin and the U.S.A. in such dance theatre productions as “Triptych”, “Insanity”, “Personal Expressions”, “Funky Sweat Pearls”, “The Children of Abraham”, while study- ing ballet, jazz and modern movement, theatre and administration. Ms. Kramer´s work ethic is legendary and she often quotes the renowed artist, Oscar Brown Jr., “I may not make it if I try, but I damn sure won’t if I don’t...”. Angela Kramer, Production Co-ordinator für das Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema Berlin, THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V., Fountainhead® Distribution Service und ON AIRE², A Moment in “Time”, ist seit vielen Jahren in den internationalen und interkulturellen Unternehmungen der Produktionsorganisation Fountainhead® Tanz Theatre engagiert. Sie begann 1989, sich in die akademischen und kulturellen Bestrebungen des Fountainhead® Tanz Theatres zu involvieren. Angela Kramer trat mit dem Fountainhead® Tanz Theatre in Berlin und in den USA auf, unter anderen in den Tanztheaterproduktionen “Triptych”, “Insanity”, “Personal Expressions”, “Funky Sweat Pearls” und “The Children of Abraham”, während sie sich in Ballett, Jazz und Modern Movement sowie Theater und Verwaltungsarbeit fortbildete. Angela Kramers Arbeitsmoral ist legendär und sie erwähnt oft ein Zitat des bekannten Künstlers Oscar Brown Jr.: “I may not make it if I try, but I damn sure won’t if I don’t...” / “Mir mag es nicht gelingen, wenn ich es versuche, aber mir wird es garantiert nicht gelingen, wenn ich es nicht versuche...”. Marion Kramer Marion Kramer, an accomplished dancer, actress, model, singer, began her performance studies in Berlin with Fountainhead® Tanz Theatre. Ms. Kramer subsequently studied at Die Etage - Academy for the Performing Arts. Marion Kramer performed with the international and intercultural dance group, Space & Times, in Berlin and the U.S.A., a solo theatre production of “Ain´t I a Woman”, the dance theatre productions of “Personal Expressions”, “The Funky Sweat Pearls” and numerous dance creations such as “The Children of Abraham”, “Citizen Soldier”, “Midnight Special” and “Hol´ mir mal ´ne Flasche Bier”. Ms. Kramer´s performance and technical skills have also been demonstrated on Berlin television via THE COLLEGIUM Forum & Television Program and additional Berlin television programs. Ms. Kramer is Public Relations Co-ordinator for Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema Berlin, THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V., Fountainhead® Distribution Service and ON AIRE², A Moment in “Time”. Marion Kramer, die sich als Tänzerin, Schauspie lerin, Model und Sängerin bewiesen hat, begann ihre künstlerische Ausbildung beim Fountainhead® Tanz Theatre. Anschließend lernte sie an der Schule für die Darstellenden Künste, Die Etage. Marion Kramer trat mit der internatio nalen und interkulturellen Tanzgruppe “Space & Times” in Berlin und in den USA auf. Sie spielte in dem Einpersonenstück “Ain’t I a Woman” und trat in den Tanztheaterproduktionen “Personal Expressions” und “The Funky Sweat Pearls” so wie in zahlreichen anderen Tanzproduktionen auf, darunter “The Children of Abraham”, “Citizen PROGRAM Film • Theatre • Seminar Soldier”, “Midnight Special” und “Hol’ mir mal ’ne Flasche Bier”. Marion Kramers künstlerische und technische Fähigkeiten zeigen sich ebenso im Berliner Fernsehen in der Sendung THE COLLEGIUM - Forum & Television Program und anderen Berliner Fernsehprogrammen. Marion Kramer ist Public Relations Co-ordinator für das Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema Berlin, THE COLLEGIUM - Forum & Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V., Fountainhead® Distribution Service und ON AIRE², A Moment in “Time”. Rowan Smy Rowan Smy began his musical training and career in Sydney, Australia, then emigrated to London, England, to pursue his further musical development. Since arriving in Berlin, Rowan has performed as a solo artist under the name of “Mersea” and with the rockband “Bunnycutz”. He has appeared as guest soloist on THE COLLEGIUM Forum & Television Program and as a featured guitarist-singer, composer with the premiere of the ON AIRE², A Moment in “Time” musical theatre production, to debut on television with THE COLLEGIUM and a live premiere theatre production of the same musical theatre piece, at the Nickelodeon cinema February 9 and 16, 2007. Rowan has adopted the motto from C.P. Snow, “Mankind will either find a way or make one.” Rowan Smy begann seine musikalische Ausbildung und Karriere in Sydney, Australien, emigrierte dann nach London, England, um sich musikalisch weiter zu entwickeln. Seit er in Berlin lebt, tritt Rowan als Solokünstler unter dem Namen “Mersea” auf sowie mit der Rockband “Bunnycutz”. Er war als Gastsolist in der Sendung THE COLLEGIUM - Forum & Television Program zu sehen und wird als Gitarrist/Sänger und Komponist in der bevorstehenden Premiere der Musiktheaterproduktion ON AIRE², A Moment in “Time” mitwirken. Die Produktion hatte ihr Debüt in der Fernsehsendung THE COLLEGIUM am 21. Januar 2007 und als Live-Theaterproduktion des selben Musiktheaters Premiere im Kino Nickelodeon am 9. und 16. Februar 2007. Rowan hat sich das Zitat von C.P. Snow zum Motto gemacht: “Mankind will either find a way or make one.” / “Der Mensch findet entweder einen Weg oder gestaltet selbst einen.” Bobby StaRRR Dj/Producer from the UK, recording under the alias Azazel. Recently he has remixed for Jordan Fields on the deep rolling electro hit “Lovesome1” by Jordan Fields (Loft 66/Chicago) and for Roots/Soul vocalist Marlene Johnson on her track “Your Face” (Velocitysound Recordings/ Leipzig). His style is a collage of fusioning sounds which Mr Starrr calls Afro-Bump-Disco-Funk. Dj/Produzent aus England. Er produziert unter dem Namen Azazel. Kürzlich nahm er unter anderem einen Remix auf für Jordan Fields, “Lovesome1” (Loft 66/Chicago), und für die Roots/Soul-Sängerin Marlene Johnson, “Your Face” (Velocitysound Recordings/Leipzig). Sein Stil ist eine Collage aus fusionierenden Sounds, die Bobby Starrr als AfroBump-Disco-Funk bezeichnet. Concept, Production, Direction & Choreography / Konzept, Produktion, Leitung & Choreographie: Prof. Donald Muldrow Griffith / Fountainhead® Tanz Theatre “I Dream A World” Production & Direction: Fountainhead® Tanz Theatre & Polish Television, Poland/Germany Co-Conspirators / Ko-Verschwörer: Khadija Tarjan McKinney Griffith, Berlin/USA, Kevin Hunter, USA, Angela Kramer, Berlin, Marion Kramer, Berlin, Rowan Smy, Berlin/Australia, Bobby StaRRR, Berlin/UK An international, intercultural dance and musical theatre workshop, produced and directed by Fountainhead® Tanz Theatre in Arezzo/Italy. “Hand Eye Coordination” Lyrics, Composition & Performance / Text, Komposition & Performance: Rowan Smy “Moving With and On Time” Choreography / Choreographie: Prof. Donald Muldrow Griffith Dancer / Tänzerin: Marion Kramer, Berlin “Land Among The Starrrs” written & produced / geschrieben & produziert Robert M. Stanley, Berlin/UK Performance: Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer “Grownupism! 1 Day, When I Grow Up!” “Erwachsensein! Eines Tages, Wenn Ich Erwachsen Werde!” Author / Autor: Prof. Donald Muldrow Griffith Music / Musik: Rowan Smy and Bobby StaRRR “Hat and Cap” Choreography / Choreographie: Khadija Tarjan McKinney Griffith Dancer / Tänzerin: Khadija Tarjan McKinney Griffith “Summer Of Love” written & produced / geschrieben & produziert Robert M. Stanley & Marc Bell Performance: Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer “Do You Know What It Feels Like...?” Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow Griffith Original Music / Originalmusik: Prof. Donald Muldrow Griffith Musical Arrangement / Musikarrangement: Rowan Smy Performance: Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer “Whoa Stop” Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow Griffith Original Music / Originalmusik: Prof. Donald Muldrow Griffith Musical Arrangement / Musikarrangement: Rowan Smy Performance: Kevin Hunter & Rowan Smy Original Composition / Originalkomposition: Kevin Hunter & Rowan Smy Performance: Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer “Time-Klock” Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow Griffith Khadija Tarjan McKinney Griffith Donald Muldrow McKinney Griffith II Original Music / Originalmusik: Prof. Donald Muldrow Griffith Musical Arrangement / Musikarrangement: Rowan Smy & Bobby StaRRR Remix: Rowan Smy & Bobby StaRRR Finale: Prof. Donald Muldrow Griffith & Cast “I Dream A World” Author / Autor: Langston Hughes Cinema Contributions / Filmbeiträge (in order of appearance / in der Reihenfolge ihrer Präsentation): “The Ultimate Source Pioneering Intercultural Exchange in Berlin” Direction: Sadie Wilcox, U.S.A. 2007 Ein internationaler, interkultureller Tanz- und MusicaltheaterWorkshop, produziert und geleitet von Fountainhead® Tanz Theatre in Arezzo/Italien. “Rubber Soles” Direction: Christine Turner, U.S.A. “Borinboresi” Direction: Gertraud Schwarz, Ghana/Austria “Sideman” Direction: Frédéric Baillif, Switzerland “A Man Without Limits” Production & Direction: Fountainhead® Tanz Theatre & Polish Television, Poland/Germany A documentary of the first BLACK CULTURAL FESTIVAL 1986 in Berlin/Germany, produced and directed by Fountainhead® Tanz Theatre. Eine Dokumentation über das erste BLACK CULTURAL FESTIVAL 1986 in Berlin/Deutschland, produziert und geleitet von Fountainhead® Tanz Theatre. Cinema Appearance / auch im Film erschienen sind: Khadija Tarjan McKinney Griffith, Solome Gebreyes, Prof. Gayle McKinney Griffith, Marion Kramer, Pocket Zone, “Die Königinnen Vom Salgueiro / Salgueiro Queens” Direction: Silvia Santangelo Jura, Austria/Brazil, Joanne E. Orton, Joslyn Kofi-Opata, Queen Yahna, Carnell Lyons Theatre Production Direction: Prof. Gayle McKinney Griffith Production Staff: Fountainhead® Tanz Theatre Sound Technician: Thomas M. Wendt Technical Assistants: Cordula Alkert Martin Kersten Translation English / German Übersetzung Englisch / Deutsch: Angela Kramer Script Editing: Prof. Gayle McKinney Griffith, Khadija Tarjan McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer Public Relations Co-ordination: Marion Kramer Public Relations: Silvia Cavallari, Marta Domurat, Diana Lindlahr, Hanna Weckler, Harry Louiserre, Ursula Wunder, Nickelodeon Staff, Pamela David Brown, Frank Reynolds, Anthony J. Phillips Graphic Design: Prof. Gayle McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer, Diana Lindlahr Publicity Photos: Iris Praefke Thank You / Danke: Künstlerhaus Bethanien Ballettstudio Marlen mit freundlicher Unterstützung von: “Bricando Com O Sol / Playing With The Sun” Direction: Celeste Vargas, Brazil “S.O.M.E. Families” Society Of Multi-Ethnic Families, Berlin/Germany A Homage to Dr. Martin Luther King Jr. www.aktion-selbstbesteuerung.de PROGRAM Film • Theatre • Seminar THE EDGE OF EACH OTHER’S BAT TLES: THE VISION OF AUDRE LORDE Director: Dr. Jennifer Abod Documentary, Color/B/W, 60 min. U.S.A. 2006 English Saturday • May 5 Ein gewaltfreier Protest, der die Rassentrennung in Bermuda beendete. Dieser Protest wurde von einer geheimen Organisation geführt, die “Die Progressive Gruppe” genannt wurde. Sie forderte die Menschen auf, die Kinos zu boykottieren, als jedoch der Boykott begann, versammelten sich die Massen vor den Kinos. Der charismatische Führer Mr. Kingsley Tweed richtete sich an die Menschenmenge und der Boykott wurde schnell zu einem Protest. 10.30 pm • 22.30 h THE ALPHABETH Director: Faranak Azar Experimental, B/W, 5 min. Iran 2006 no dialogue Saturday • May 5 12.30 am • 24.30 h AVAZE SOKOOT / SONG OF SILENCE Audre Lorde This powerful documentary is a moving tribute to the legendary Black lesbian feminist poet, Audre Lorde (1934-1992). One of the most celebrated icons of feminism’s second wave, Lorde inspired several generations of activities with her riveting poetry, serving as a catalyst for change and uniting the communities of which she was a part: Black arts and Black liberation, Women’s liberation and Lesbian and Gay liberation. Nowhere was this more apparent than during the groundbreaking “I Am Your Sister Conference” which brought together 1200 activists from 23 countries to use Lorde’s work to address transcultural understandings of race, gender, sexuality and class. Through candid interviews with conference organ izers, impassioned speeches and thrilling footage of the inimitable Lorde herself, “The Edge Of Each Other’s Battles” brings Lorde’s legacy of poetry and politics to life and conveys the spirit, passion and intensity that remains her trademark. Diese ausdrucksvolle Dokumentation ist ein Tribut an die legendäre, schwarze, lesbische, fe ministische Dichterin Audre Lorde (1934-1992). Als eine der meist gefeierten Ikonen der zweiten feministischen Bewegung inspirierte Lorde mehrere Generationen von Aktivitäten mit ihrer fesselnden Poesie, die als Auslöser für einen Wandel diente und die Gemeinschaften einigte, denen sie angehörte: Schwarze Kunst und Schwarze Befreiung, Befreiung der Frauen und Schwulen- und Lesbenbefreiung. Nirgendwo war dies offenkundiger als während der bahnbrechenden “I Am Your Sister Conference” (“Ich Bin Deine Schwester Konferenz”), die 1200 Aktivistinnen aus 23 Ländern zusammenbrachte, um sich mit Lordes Werk dem transkulturellen Verständnis zu widmen zwischen Ethnie, Geschlecht, Sexualität und Klassenzugehörigkeit. Durch freimütige Interviews mit den Konferenzorganisatorinnen, leidenschaftliche Reden und elektrisierendes Archivmaterial über die unnachahmliche Lorde selbst lässt “The Edge Of Each Other’s Battles” Lordes Vermächtnis an Dichtung und Politik aufleben und übermittelt den Geist, die Leidenschaft und die Intensität, die ihr Markenzeichen bleiben. Directors: Dr. Farid Mirkhani & Dr. Vahid Mirkhani Experimental, Color, 12 min. Iran 2006 Persian with English subtitles Faranak Azar The passing of life, repeated over and over again! Die Vergänglichkeit des Lebens, die sich immer wiederholt! THE MUSEUM OF MEMORY Directors: Dan Boord & Luis Valdovino Experimental, Color, 11 min. U.S.A. 2006 English and Spanish with English subtitles Dr. Vahid Mirkhani Using electronic notes from Europe, U.S.A., Latin America and the Middle East, “The Museum Of Memory” searches for a homeless referent; the disconnection between the image and its historical world. Photography becomes a place holder for the “real”, a false card for places and objects for which stories are invented. In “The Museum Of Memory” a camera may invent its own world - a world that exists to be perceived and advertised in postcards. Mit dem Gebrauch elektronischer Notizen aus Europa, den USA, Lateinamerika und dem Nahen Osten sucht “The Museum Of Memory” nach einem heimatlosen Bezug, die Trennung zwischen dem Bild und seinem historischen Zusammenhang. Fotografie wird zum Platzhalter für das “Reale”, eine falsche Karte für Orte und Objekte, für die Geschichten erfunden werden. In “The Museum Of Memory” erfindet eine Kamera ihre eigene Welt - eine Welt, die existiert, um auf Postkarten wahrgenommen und beworben zu werden. WHEN VOICES RISE Directors: Rotimi Martins & Errol Williams Documentary, Color, 72 min. Bermuda 2002 English A non-violent protest that ended segregation in Bermuda. This protest was conducted by a secret organization entitled “The Progressive Group”. They asked the people to boycott the cinemas, but as the boycott began, crowds gathered outside the cinemas. Charismatic leader Mr. Kingsley Tweed began to address the crowds and the boycott quickly became a protest. The 2nd episode of “Some Vocals For An Old Man”. About Eastern holy love that nowadays has been affected by Western culture. The story of my first love, first camera and directing experience of Dr. Vahid Mirkhani. Dr. Farid Mirkhani Die zweite Episode von “Some Vocals For An Old Man”. Über die heilige Liebe des Ostens, die heutzutage durch die westliche Kultur beeinflusst wird. Die Geschichte meiner ersten Liebe und die erste Kamera- und Regieerfahrung von Dr. Vahid Mirkhani. IT’S NOT YOU, IT’S ME Director: Malik Isasis Narrative, Color, 105 min. U.S.A. English Nawja Tariq’s fiancé has just asked for her hand in marriage, in return, she asked for two weeks to give it some thought. Nawja has settled on a suffocating but stable relationship with her fiancé PROGRAM Film • Theatre • Seminar Sundeep, but she is sustained through emotionally conflicted trysts with her lover, Yonus Adu, a famous author who hasn’t written anything in 5 years. In a desperate effort to revive his creativity, he searches for inspiration through empty interactions with women. Michaela Chan, a yetto-be published writer, hides from her marriage through her writing. Out of boredom, she unwittingly begins to live out her character’s sexual fantasies to sustain interest in her husband. Myhrr Tarino, a storekeeper and loner, seeks comfort in being alone. A chance meeting with a stranger challenges her cynical view of relationships. “It’s Not You, It’s Me” is a raw series of intersecting vignettes that chronicles anger, pain and self-destruction among various strangers seeking sexual and emotional fulfillment, while exposing the dark underbelly of love as they collide in predatory romance. A little girl gives some milk to her kitten, but somehow a large portion of the milk disappears? Ein kleines Mädchen gibt ihrem Kätzchen Milch, aber irgendwie verschwindet ein große Menge der Milch? VANESSA ET SOSIE Malik Isasis Sunday • May 6 6 pm • 18 h Seminar “Communication via Television, Internet and Film” / “Kommunikation via Fernsehen, Internet und Film” The integration of cable television via the Offener Kanal Berlin, Internet and Film presented during the XXII. Black International Cinema Berlin 2007, as a means of capitalizing upon the strength and resources of each discipline, in a combined and synergistic effort to communicate with disparate audiences on an international basis. Die Integration von Kabelfernsehen via Offener Kanal Berlin, Internet und Film, präsentiert während des XXII. Black International Cinema Berlin 2007 mit der Absicht, sich die Stärken und Ressourcen jeder Disziplin zunutze zu machen, in Kombination und mit Synergieeffekt, um mit unterschiedlichem Publikum auf internationaler Ebene zu kommunizieren. Director: Madje Ayite Narrative, Color, 92 min. Togo 2005 French with English subtitles Luc and his wife Tati decide to adopt a mysterious young girl who somehow arrives in the city. The child’s background is unknown and the little girl is mute or so it seems...? Luc und seine Frau Tati entschließen sich, ein mysteriöses junges Mädchen zu adoptieren, das irgendwie in die Stadt gekommen war. Der Hintergrund des Kindes ist unbekannt und es ist stumm, oder es scheint so...? Sunday • May 6 10 pm • 22 h QUILOMBO COUNTRY Director: Leonard Abrams Documentary, Color, 73 min. U.S.A. 2006 English and Portuguese with English subtitles Presenters: Angela Kramer, Cordula Alkert, Marion Kramer Nawja Tariqs Verlobter hat gerade um ihre Hand angehalten, worauf sie um zwei Wochen Bedenkzeit bittet. Nawja ist mit ihrem Verlobten Sundeep fest in einer einengenden aber stabilen Beziehung, bekommt jedoch Halt durch die emotional konfliktreiche Beziehung zu ihrem Liebhaber, Yonus Adu, ein berühmter Autor, der seit 5 Jahren nichts geschrieben hat. In einem verzweifelten Versuch, seine Kreativität zu beleben, sucht er nach Inspiration in nichtssagenden Beziehungen mit Frauen. Michaela Chan, eine bisher nicht veröffentlichte Schriftstellerin, entzieht sich ihrer Ehe, indem sie schreibt. Aus Langeweile beginnt sie unbewusst die sexuellen Fantasien ihrer Romanfiguren nachzuleben, um das Interesse an ihrem Ehemann zu erhalten. Myhrr Tarino, eine Geschäftsinhaberin und Einzelgängerin, sucht ihr Wohlergehen im Alleinsein. Ein zufälliges Treffen mit einem Fremden fordert ihre zynische Sicht auf Beziehungen heraus. “It’s Not You, It’s Me” ist eine offene Reihe von sich kreuzenden Vignetten, die Wut, Schmerz und Selbstzerstörung unter verschiedenen, sich fremden Menschen aufzeigt bei ihrer Suche nach sexueller und emotionaler Erfüllung, während sich die dämonische Seite der Liebe in ihren eigennützigen Affären enthüllt. DANIALOU SAGBOHAN L’HOMME ORCHESTRE Director: Nicolas Moncadas Documentary, Color, 78 min. France 2006 French A documentary regarding one of Africa’s greatest singers, Danialou Sagbohan. Ein Dokumentarfilm über einen der größten afrikanischen Sänger, Danialou Sagbohan. Sunday • May 6 8 pm • 20 h LIEMBROULLE / THE MAGIC CAT Director: Madje Ayite Narrative, Color, 3 min. Togo 2007 English Brazil, once the world’s largest slave colony, was a brutal and deadly place for millions of Africans. But thousands escaped or rebelled, creating their own communities in Brazil’s untamed hinterland. Today they navigate the hazards of the modern world. “Quilombo Country” (“Quilombo” is an Angolan word meaning “encampment”) ranges from the Northeastern sugar-growing regions to the heart of the Amazon rainforest, discussing issues of political identity, land rights, and racial and socioeconomic discrimination. We see the pioneering activities that allow the quilombolas to survive in relative isolation, including hunting, fishing, construction and agriculture, and witness rare footage of Umbanda and Pajé ceremonies, Dança Crioulla, Carimbo and Boi Bumba dance celebrations, and Festivals of the Mast. “Quilombo Country” is narrated by Chuck D, the legendary poet, scholar, media commentator and front man of the iconic hip hop band Public Enemy. Brasilien, einst der Welt größte Sklavenkolonie, war ein brutaler und tötlicher Ort für Millionen von Afrikanern. Aber Tausende entkamen oder rebellierten und bildeten ihre eigenen Gemeinden PROGRAM Film • Theatre • Seminar in Brasiliens unberührtem Hinterland. Heute navigieren sie durch die Gefahren der modernen Welt. “Quilombo Country” (“Quilombo” ist ein angolanisches Wort und bedeutet “Feldlager”) reicht von Regionen der Zuckergewinnung im Nordwes ten bis zum Herzen des Regenwaldes am Amazonas. Der Film erörtert Themen wie das der politischen Identität, des Landrechts und der Rassen- und sozio-ökonomischen Diskriminierung. Wir sehen die wegbereitenden Aktivitäten, die es den Quilombolas erlaubten, in relativer Isoliertheit zu überleben, darunter das Jagen, Fischen, Bauen und die Landwirtschaft, und wir werden mittels seltenen Archivmaterials Zeugen von Umbanda und Pajé Zeremonien, Dança Crioulla, Carimbo und Boi Bumba Tanzfeierlichkeiten sowie den “Festivals of the Mast”. Der Erzähler in “Quilombo Country” ist Chuck D, der legendäre Poet, Wissenschaftler, Medienkommentator und Frontmann der ikonenhaften Hiphopband Public Enemy. È A LUTA AÌNDA CONTINUA... / AND THE STRUGGLE STILL CONTINUES... Directors: Christian Goertz & Mirella Domenich Documentary, Color, 56 min. Mozambique/Brazil/Germany 2006 English The Brazilian journalist Mirella Domenich returns in late 2004 to Mozambique, a country she previously worked in as a volunteer. A country, that like Brazil, was also colonized by the Portuguese, sharing many cultural similarities. While the third general elections are being prepared, she is travelling throughout Mozambique. The candidates promise change even though the country is not economically self sustainable: 60% of the state budget is provided by foreign donors... ...Yet these donors proclaim that the elections could be rigged? Domenich has many doubts on her mind. How does the outcome of the election contribute towards the ones mostly in need? She meets the orphaned children with whom she has worked before in Beira and joins three teenagers to visit the offices of the main political parties. There she encounters another disclosure. And the struggle will continue... Die brasilianische Journalistin Mirella Domenich kehrt am Ende des Jahres 2004 zurück nach Mosambik, einem Land, in dem sie zuvor als Voluntärin gearbeitet hat. Ein Land, das wie Brasilien von den Portugiesen kolonialisiert wurde und viele kulturelle Ähnlichkeiten aufweist. Während die dritten allgemeinen Wahlen vorbereitet werden, reist sie quer durch Mosambik. Die Kandidaten versprechen Veränderungen, obwohl das Land sich ökonomisch nicht selbst tragen kann: 60% des Staatsetats werden von ausländischen Geldgebern bestritten... ...Gleichzeitig verkünden diese Geldgeber, dass die Wahlen manipuliert werden könnten. Domenich trägt viele Zweifel mit sich. In wie weit hat das Ergebnis der Wahlen tatsächlich Auswirkungen auf die Bedürftigsten? Sie trifft sich mit den Waisenkindern, mit denen sie zuvor gearbeitet hat, in Beira und begleitet drei Teenager bei ihrem Besuch in den Büros der wichtigsten politischen Parteien. Dort trifft sie auf weitere Enthüllungen. Und der Kampf wird weitergehen... Set amongst the urban decay and unfettered angst of Los Angeles, Police Detective John Smith battles alcoholism and cynicism. Going about his daily routine, initially John remains complacent over a seemingly ordinary prostitute’s murder. But when John’s intuition awakens, he experiences revealing visions about the victim and her murder. John must conquer his vices and overcome his skepticism to embrace intuition, question the unusual suspects, and allow his visions to illuminate the truth, with a surprise ending. In der zerfallenden und mit Angst beladenen Stadt Los Angeles kämpft der Kriminalbeamte John Smith gegen den Alkoholismus und Zynismus. Seiner täglichen Routine nachgehend, gibt er sich im Fall eines scheinbar gewöhnlichen Mordes an einer Prostituierten zunächst selbstgefällig. Als jedoch Johns Intuition ins Spiel kommt, hat er aufschlussreiche Visionen über das Opfer und seinen Mörder. John muss sich gegen seine schlechten Angewohnheiten wehren und seine Skepsis überwinden, um seiner Intuition zu folgen, den ungewöhnlichen Verdächtigen zu befragen, und seinen Visionen nachzugeben, um die Wahrheit zu beleuchten, mit einem überraschenden Ende. Sunday • May 6 12.15 am • 24.15 h THE 23rd PSALM Director: Christopher C. Odom Narrative, Color, 89 min. U.S.A. 2006 English EDITORIAL • PRODUCTION • Fountainhead® Tanz Theatre • founded • berlin germany • 1980 Fountainhead® Tanz Theatre Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video, Dance, Theatre, Music, Seminar and Gallery Presentations, Germany & USA The Collegium Forum & Television Program Berlin/Magdeburg/Wolfsburg Fountainhead® Distribution Service Cultural Zephyr e.V. FOUNDERS/PUBLISHERS/PRODUCERS/ DIRECTORS Prof. Donald Muldrow Griffith • Berlin/USA Prof. Gayle McKinney Griffith • Berlin/USA Donald Muldrow McKinney Griffith II • Berlin/USA Khadija Tarjan McKinney Griffith • Berlin/USA PRODUCTION CO-ORDINATOR Angela Kramer • Berlin/USA PUBLIC RELATIONS CO-ORDINATOR Marion Kramer • Berlin/USA PUBLIC RELATIONS Cordula Alkert • Berlin Marta Domurat • Berlin/Poland Primus Guenou • Togo Victoria Hale • USA Harry Louiserre • Berlin/Guadeloupe Hanna Weckler • Berlin Ursula Wunder • Berlin TECHNICAL CO-ORDINATION Cordula Alkert • Berlin Martin Kersten • Berlin Donald Muldrow McKinney Griffith II • Berlin/USA Thomas M. Wendt • Berlin COSTUME DESIGN & MAKE-UP CO-ORDINATION Prof. Gayle McKinney Griffith • Berlin/USA Khadija Tarjan McKinney Griffith • Berlin/USA TRANSLATIONS/EDITING Angela Kramer, Prof. Gayle McKinney Griffith, Prof. Donald Muldrow Griffith, Harry Louiserre, Marion Kramer, Marta Domurat CONTRIBUTORS Darletta Domingo • USA Prof. Dr. Akin Euba • USA Rolf Gänsrich • Berlin Lily Gold • Russia Prof. Donald Muldrow Griffith • Berlin/USA Bruce Hawkins • USA Maxine Hunter • USA Rowan Smy • Berlin/Australia Bobby StaRRR • Berlin/UK Pierre Walter • Berlin “FOOTPRINTS IN THE SAND?” Gallery Presentation Fountainhead® Tanz Theatre Classic In Black PROGRAM/POSTER/FLYER DESIGN Fountainhead® Tanz Theatre PRODUCTION BOARD Charles Achaye-Odong • Berlin/Uganda Michael Söchtig • Berlin Juanita M. Nuñez • USA Margrit Abou-Dakn • Berlin Andrew Salgado • USA Dr. Themba Kadalie • Berlin/Rep. of South Africa Hans Pfleiderer • Berlin/USA DIALOGUES IN MUSIC Prof. Dr. Akin Euba In a 1989 essay, I wrote as follows: “As we approach the 21st century, it is likely that intercultural activity will intensify. Composers, performers, theoreticians, critics, educationists, media experts and so forth from non-Western cultures will become increasingly influential in the world of music (and) I am inclined to the view that musical interculturalism and other creative ideas generated from or inspired by non-Western sources will be among the major events of 21st century music” (Euba 1989: 121). The comment earned me the title of “self-appointed prophet of interculturalism” (of which I am very proud) from my friend and colleague, Professor Malcolm Troup, former chair of the Department of Music, City University, London, and one of my most enthusiastic supporters in the United Kingdom (Troup 1990: 3). Although it is still early days in the 21st century, the comment quoted above was made almost twenty years ago and a review of it so early in the century may not be inappropriate. But what prompted the statement in the first place? During the last decade of the 20th century I began to notice an increasing number of Asians who are working as professionals in the Western classical music industry. Not only do we have such outstanding names as Zubin Mehta, Seiji Ozawa and Yo-Yo Ma at the top of the field, Asian performers have also penetrated the rank and file of the industry and have been dominating the major international competitions. I heartily applaud this trend because it is about time that the rest of the world had a voice in the shaping of the history of music. The West has had things its own way for too long and, until the 1960s, books devoted solely to Western music history have been titled “History of Music”, rather than “History of Western Music”, as if other musics were historically unimportant and the only music history worth talking about was that of the West. It is well known that Western classical music is practised in all corners of the globe and that the symphony orchestra has virtually entered the realm of world music. As I have previously observed, the spread of Western music (both serious and popular) around the globe has been facilitated by the Western control of the technical and print media, supported by Western expertise in marketing. All of these have created the false impression that Western music and musicians are the most important and are the determinants of style for the entire world (Euba 1989: 119). What nobody bargained for is that, having embraced Western music, nonWesterners will now be in a position to compete for jobs in the West, while maintaining a monopoly at home. The imbalance that previously existed (when the music industry was dominated by the West) was to the advantage of the West, but the position is now reversed because Westerners (as far as I know) have not yet mastered non-Western musics to the point where they can compete for jobs (for example, in the performance of non-Western traditional musics) in nonWestern countries. Since, however, I am a strong believer in the “transcendental universality of the arts” (as described in Blacking 1986:17), I see no reason why WesternMarian Anderson in recital ers cannot one day master non-Western musics to the same degree that nonWesterners have mastered Western music. Blacks, too, have made significant contributions in the performance of Western classical music. Lillian Evanti (18901967) made her European debut in the title role of Delibes’s Lakme in Nice, France, and was one of the first African Americans to sing opera abroad (Southern 1983: 406). In 1955, Marian Anderson became the first Black artist to sing at the Metropolitan Opera in New York, followed by Robert McFerrin and Mattiwilda Dobbs (Southern 1983: 513). Blacks from Africa have not yet achieved the kind of impact made by African Americans and Asians, but there are at least two who are making good careers in Europe. Pianist Sodie Braide was one of the finalists in the 2003 Leeds International Piano Competition, while Glen Inanga is a member of the Micallef-Inanga Piano Duo, whose CD recording of the complete music for two pianos by Ravel in 2002 met with great critical acclaim. Both Braide and Inanga are from Nigeria. I have been deeply impressed by the achievements of non-Western artists in the field of European classical music Dialoge in der Musik and they have been an important source of motivation in efforts that I have been making since 1985 to promote the works of African composers in the United Kingdom. These efforts culminated in 2006 in the creation of the Centre for Intercultural Musicology at Churchill College (CIMACC). Indeed Churchill College, University of Cambridge, has been an important site in the campaign to bring the prediction made in my 1989 essay to fruition. The 1st Biennial International Symposium and Festival on “Composition in Africa and the Diaspora” took place at the College in August 2001 and we are getting ready to stage the 4th biennial in August 2007. One outcome of these symposia and festivals is the launching of another idea, Dialogues in Music, which I hope will become influential in generating interest for intercultural composition, not just from Africa, but from other parts of the world. Currently, the Dialogues project involves bilateral meetings between Africa and other regions of the world and the first full-fledged event was titled “Dialogue Between China and Africa in Music”, a symposium and festival which took place at the Central Conservatory of Music, Beijing from 16-21 October, 2005. The program comprised scholarly papers, lectures, workshops and live concerts and the event was attended by over 30 participants from China and over 27 from abroad. It was co-organized by the Central Conservatory and the Centre for Intercultural Musicology at Churchill College and was so successful that another “Dialogue Between China and Africa” will be hosted by the CCOM from 6 - 9 November 2007. In 2008, the event moves to the USA in a symposium and festival titled “Dialogue - Africa Meets North America in Los Angeles” and in 2009, it will be “Dialogue - Africa Meets Europe in Berlin”. Music is remarkable for its ability to build bridges across cultures and promote understanding among the peoples of the world. The ease with which we can acquire one another’s musical languages is an indication of the unifying power of music. Thus, it is my hope that “Dialogues in Music” will become an important platform in the course of the 21st century for the development of intercultural activities, the sharing resources and for emphasizing the historical and contemporary connections between the world’s populations in the field of music. References Cited Blacking, John (1986). Culture and the Arts. Take-up Series No. 4. London: National Association for Education in the Arts. Euba, Akin (1989). Essays on Music in Africa 2: Intercultural Perspectives. Bayreuth: Bayreuth African Studies Series. Southern, Eileen (1983). The Music of Black Americans: A History. Second Edition. New York and London: W.W. Norton. Troup, Malcolm (1990). “Towards an African Pianism: Interculturalism on the March”. Piano Journal 32/11. DIALOGE IN DER MUSIK Prof. Dr. Akin Euba In einem Essay aus dem Jahr 1989 schrieb ich das Folgende: “Während wir uns dem 21. Jahrhundert nähern, ist es wahrscheinlich, dass sich interkulturelle Aktivitäten verstärken werden. Komponisten, Künstler, Theoretiker, Kritiker, Pädagogen, Medienfachleute und viele mehr aus nicht-westlichen Kulturen werden in der Musikwelt wachsenden Einfluss gewinnen. Ich neige zu der Ansicht, dass der Interkulturalismus in der Musik und andere schöpferische Ideen, hervorgebracht oder inspiriert durch nicht-westliche Quellen, sich unter den großen Ereignissen des 21. Jahrhunderts finden werden.” (Euba 1989: 121) Diese Bemerkung brachte mir von meinem Freund und Kollegen, Professor Malcolm Troup, ehemals Leiter des Fachbereichs Musik der City University London und einer meiner begeistertsten Unterstützer im Vereinigten Königreich (Troup 1990: 3), den Titel “selbsternannter Prophet des Interkulturalismus” ein (auf den ich sehr stolz bin). Obwohl das 21. Jahrhundert gerade begonnen hat, wurde die oben zitierte Aussage vor fast zwanzig Jahren gemacht, und ihre Überprüfung so früh im Jahrhundert mag deshalb nicht unangebracht sein. Aber was war in erster Linie der Anlass zu dieser Bemerkung? Während der letzten Dekade des 20. Jahrhunderts begann ich eine wachsende Anzahl an Asiaten zu bemerken, die als Fachleute in der westlichen Industrie für Klassische Musik arbeiten. Wir haben nicht nur solch herausragende Namen wie Zubin Mehta, Seiji Ozawa und Yo-Yo Ma an der Spitze des Feldes, asiatische Künstler sind ebenso in die breite Ebene der Industrie eingedrungen und dominieren die großen internationalen Wettbewerbe. Diesem Trend applaudiere ich herzlich, weil es an der Zeit ist, dass die restliche Welt eine Stimme in der Gestaltung der Musikgeschichte erhält. Der Westen hat die Dinge zu lange selbst in der Hand gehabt, bis in die 1960er wurden Bücher, die sich einzig der westlichen Musikgeschichte widmeten, mit dem Titel “Geschichte der Musik” versehen, statt “Geschichte westlicher Musik”, als ob andere Musik historisch unwichtig sei und die einzige Musikgeschichte, über die es sich zu sprechen lohnt, die des Westens sei. Es ist weithin bekannt, dass westliche Klassische Musik an allen Orten des Globus ausgeübt wird und dass das Symphonieorchester den Status einer Weltmusik eingenommen hat. Wie ich zuvor beobachtet habe, ist die Verbreitung westlicher Musik (sowohl ernste als auch populäre) über Dialoge in der Musik den ganzen Globus durch die Kontrolle des Westens in technischer Hinsicht und durch die Printmedien erleichtert worden, unterstützt durch die westlichen Fachkenntnisse in Marketing. All dies verursachte den falschen Eindruck, dass westliche Musik und Musiker die wichtigsten seien und die bestimmenden Faktoren für den Stil auf der ganzen Welt (Euba 1989: 119). Womit niemand gerechnet hat, ist die Tatsache, dass nicht-westliche Musiker, nachdem sie die westliche Musik angenommen haben, jetzt in der Lage sein werden, im Westen um Arbeit zu konkurrieren, während sie daheim eine Monopolstellung beibehalten. Die Unausgewogenheit, die zuvor bestanden hatte (als die Musikindustrie vom Westen dominiert wurde), war zum Vorteil für den Westen. Nun haben sich die Umstände jedoch gewandelt, weil der Westen (soweit ich weiß) bis jetzt nicht-westliche Musik noch nicht bis zu einem Grad beherrscht, um in nichtwestlichen Ländern für Arbeitsmöglichkeiten (zum Beispiel Aufführungen von nicht-westlicher Musik) zu konkurrieren. Da ich jedoch sehr stark an die “transzendentale Universalität der Künste” glaube (wie in Blacking beschrieben 1986: 17), sehe ich keinen Grund dafür, warum westliche Künstler nicht eines Tages nicht-westliche Musik bis zu dem Grad beherrschen könnten, in dem nicht-westliche Künstler westliche Musik beherrschen. Auch Schwarze haben bemerkenswerte Beiträge in der Performance westlicher Klassischer Musik geleistet. Lilian Evanti (1890-1967) machte ihr Debut in Europa in der Titelrolle in Delibes’ Lakmé in Nizza, Frankreich, und war eine der ersten Afrikanisch-Amerikanerinnen, die in einer Oper im Ausland sang (Southern 1983: 406). Im Jahr 1955 war Marian Anderson die erste schwarze Künstlerin, die in der Metropolitan Opera in New York sang, gefolgt von Robert McFerrin und Mattiwilda Dobbs (Southern 1983: 513). Schwarze aus Afrika haben bis jetzt noch nicht die Art Einfluss genommen wie Afrikanisch-Amerikaner und Asiaten, aber es gibt zumindest zwei, die in Europa eine ansprechende Karriere machen. Der Pianist Sodie Braide war einer der Finalisten in der Leeds International Piano Competition 2003, während Glen Inanga ein Mitglied des Micallef-Inanga Piano Duos ist. Dessen CD-Aufnahme der gesamten Musik für zwei Pianos von Ravel erhielt im Jahr 2002 höchste Anerkennung von der Kritik. Sowohl Braide als auch Inanga kommen aus Nigeria. Ich bin tief beeindruckt von den Leistungen nicht-westlicher Künstler auf dem Gebiet der europäischen Klassischen Musik. Sie sind eine wichtige Quelle der Motivation für die Anstrengungen, die ich seit 1985 unternommen habe, um afrikanische Komponisten im Vereinigten Königreich zu fördern. Diese Bemühungen gipfelten 2006 in der Schaffung des Centre for Intercultural Musicology am Chur- chill College (CIMACC). In der Tat ist das Churchill College, University of Cambridge, ein wichtiger Ort gewesen, um die Vorhersage aus meinem Essay von 1989 Wirklichkeit werden zu lassen. Das erste Biennale International Symposium und Festival mit dem Thema “Composition in Africa and the Diaspora” (“Komposition in Afrika und in der Diaspora”) fand in dem College im August 2001 statt und wir bereiten uns darauf vor, die vierte Biennale im August 2007 durchzuführen. Ein Ergebnis dieser Symposien und Festivals ist die Umsetzung einer anderen Idee, “Dialogues in Music” (“Dialoge in der Musik”), die, wie ich hoffe, Einfluss darauf haben wird, ein Interesse für interkulturelle Kompositionen zu wecken, nicht nur aus Afrika, sondern auch aus anderen Teilen der Welt. Zur Zeit umfasst das Dialogprojekt bilaterale Treffen zwischen Afrika und anderen Regionen der Welt und die ers te durchgeführte Veranstaltung wurde “Dialogue Between China and Africa in Music” (“Dialog Zwischen China und Afrika in der Musik”) genannt, ein Symposium und Festival, das im Central Conservatory of Music (CCOM), Bejing, vom 16.-21. Oktober 2005 stattfand. Das Programm beinhaltete wissenschaftliche Abhandlungen, Vorträge, Workshops und Live-Konzerte. Die Veranstaltung wurde von über 30 Teilnehmern aus China und 27 Teilnehmern aus dem Ausland besucht. Sie wurde ko-organisiert von dem Central Conservatory und dem Centre for International Musicology am Churchill College und sie war so erfolgreich, dass eine weitere Veranstaltung “Dialogue Between China and Africa” vom CCOM vom 6.-9. November 2007 ausgerichtet werden wird. Im Jahr 2008 wird die Veranstaltung, bestehend aus Symposium und Festival unter dem Titel “Dialogue - Africa Meets North America in Los Angeles” in die USA verlegt und 2009 wird es sie unter dem Titel “Dialogue - Africa Meets Europe in Berlin” geben. Bemerkenswert ist Musik für ihre Fähigkeit, Brücken zwischen den Kulturen zu bauen und das Verständnis unter den Menschen auf der Welt zu fördern. Die Mühelosigkeit, mit der wir eine andere Musiksprache annehmen können, ist eine Indikation für die einigende Kraft der Musik. Daher ist meine Hoffnung, dass “Dialogue in Music” zu einer wichtigen Plattform im Verlauf des 21. Jahrhunderts wird für die Entwicklung interkultureller Aktivitäten, das Teilen von Ressourcen und für die Betonung der historischen und zeitgenössischen Verbindungen zwischen den Bevölkerungen der Welt auf dem Gebiet der Musik. Referenzen (siehe englischer Text) FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE / BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN / THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN & CULTURAL ZEPHYR e.V. ...are an international, intercultural community of persons engaged in achieving increasing understanding and cooperation between individuals and groups in support of democratic procedures and the elimination of violence, religious, ethnic and gender persecution, youth exploitation, homophobia and racial hatred through the process of art, education, culture and dialogue. ...sind eine internationale, interkulturelle Gemeinschaft von Personen mit dem Engagement für ein besseres Verständnis und wachsende Kooperation zwischen Individuen und Gruppen, mit Unterstützung des demokratischen Prozesses und der Beseitigung von Gewalt, Verfolgung aufgrund religiöser, ethnischer und geschlechtlicher Zugehörigkeit, Kindes- und Jugendmissbrauch, Homosexuellen-Feindlichkeit und Rassenhass, durch die Mittel der Kunst, der Bildung, der Kultur und des Dialogs. ...sont une communauté internationale et interculturelle de personnes qui s’engagent pour une meilleure compréhension, pour une coopération croissante entre les individus et les groupes, dans le but d’affirmer les aspirations démocratiques et de contribuer ainsi à éliminer la violence, l’antisémitisme, la discrimination des homosexuels et le racisme par le véhicule de l’art, de l’éducation, de la culture et du dialogue. Fountainhead® Tanz Theatre is a production, performance and distribution unit, which was developed by Gayle McKinney Griffith and Donald Muldrow Griffith, both experienced artists from the U.S.A. Since its founding in 1980, Fountainhead® presented productions such as: “Fountainhead® meets Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”, 1980; the Cultural Festival “Fountainhead and Friends“, 1983; Europe‘s first “Black Cultural Festival Berlin”, 1986; since 1986, Fountainhead® has annually presented the “Black International Cinema”, in Berlin and also in the U.S.A. since 1990; the choreographies for “Tucholsky in Rock”, Schillertheater Werkstatt, 1983; “Cabaret”, director: Günther Krämer, Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984; “Die Letzte Rolle”, a film by Egon Günther, ZDF 1985; the films “A Man Without Limits”, “I Dream A World”, both in cooperation with Polish Television and both awarded “Best Films” in 1988 by the Polish Commission for Film Arts. For the revision of “For Colored Girls Who Have Considered Suicide When The Rainbow Is Enuf”, a prizewinning piece by N. Shange, Fountainhead® was awarded the “Special Judge‘s Award,” for best choreography 1988 in the “European-wide Tournament of Plays.” Fountainhead® has written several articles for dance magazines and published five Black International Cinema Anthologies. In 1987, Fountainhead® initiated the youth dance ensemble “Space & Times”, and presented the production “Crossroads” with invited guest artists, Nana Shineflug and The Chicago Moving Company. In 1989, “Crossroads” was successfully presented at the Hebbel Theater Berlin. Fountainhead® was awarded a special proclamation by the Mayor of Chicago, Richard Daley. Besides creating for other dance performances, in 1990 the documentary film, “Crossroads,” was created in cooperation with Michael Andre in Berlin. Various activities in the field of cultural work with young people followed and subsequently the organization of an audition for the Walt Disney Film Production “Swing Kids”. In 1992, Gayle McKinney Griffith and Donald Muldrow Griffith received professorships and responsibility for founding the subject area of Dance at Indiana University South Bend (IUSB) U.S.A. After their “Inaugural Dance Performance” at IUSB, which was sold out, varied activities followed, such as a television production for the local TV-station W.N.D.U., “People, Places, Neighbors & Things”, a nomination for membership in the “Indiana Arts Commission” as well as for the “Michiana Arts & Sciences Council” U.S.A. The Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival was also presented in Chicago in 1994 with the participation of the Fountainhead® Tanz Theatre Company. The Collegium, in association with Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema and Cultural Zephyr e.V., was founded in Berlin, Germany on May 14, 1995 by Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof. Gayle McKinney Griffith, Mark Headley and Calvann Cole as an open forum enabling and supporting informational exchange by undertaking projects among The Collegium participants in conjunction with other individuals and groups, where feasible. In 1996, Fountainhead® became a member of the Black History Month Committee in Berlin. Fountainhead® also began production and direction of a television broadcast entitled “THE COLLEGIUM”, a monthly magazine program presented at the Offener Kanal Berlin (OKB). Prof. Donald Muldrow Griffith was appointed Chairman of the club, BAU, (Berlin Americans United e.V.), and in August 1996, project leader (director, choreographer, dance instructor) at the RAA, Berlin (Regionale Arbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e.V.). He directed and choreographed the intercultural youth musical “Woah Woah”, which was presented at the Hackesches Hof-Theater in April 1997; “Paul Robeson – A Portrait of a Giant”, a theatre performance including readings, dance and video, which was presented on “THE COLLEGIUM” television program and also during Black History Month 1997 celebration. THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin/Munich in association with Dr. Themba Kadalie, other individuals and groups, presented a four day interdisciplinary and intercultural program from February 26 March 1, 1998 at the Werkstatt der Kulturen and SEKIS in Berlin entitled, “An Aspect Of History”; the presentation of the XIII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin/Cottbus, Germany & U.S.A. 1998 from April 16-19 occurred at the Werkstatt der Kulturen, Berlin, with films, videos, dance, theatre presentations, workshops and seminars. On April 27, films and videos were screened at the Obenkino, Cottbus. The XIV. Black International Cinema Berlin/Cottbus, interdisciplinary, intercultural film/video, dance, theatre, music & seminar presentations, Germany & U.S.A., was presented by Fountainhead® Tanz Theatre, THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin/Munich and Cultural Zephyr e.V., in association with the Humboldt-Universität zu Berlin and in cooperation with the Hochschule der Künste Berlin, April 30 - May 8, 1999. The XIV. Black International Cinema Berlin 1999 produced a 250 page Anthology, featuring original documents from the Humbolt-Universität zu Berlin archives of W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish and Paul Robeson. The Anthology also includes the complete XIV. Black International Cinema Berlin 1999 program of film, theatre, dance, music and seminars. For information regarding the acquisition of the XIV. Black International Cinema Berlin 1999 Anthology and additional BIC Anthologies, please contact us through our Fountainhead® distribution service, www.black-international-cinema.com/distribution.html. Marion Kramer and Prof. Donald Muldrow Griffith were elected to the districts of Schöneberg and Tempelhof Cultural Commission, which reviews and offers recommendations for proposals of cultural projects to be presented in the combined districts of Schöneberg and Tempelhof, as part of the Berlin city re-organization. The year 2000 witnessed production of the XV. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf and Cottbus, accompanied by theatre, music, seminars and dance presentations. THE COLLEGIUM – Forum & Telelvision Program began production every Sunday 9-10 p.m. with film, discussion, arts calendar and in addition, produced three television programs of the venture, entitled “Classic In Black 2001”, undertaken by Fountainhead® Tanz Theatre in association with and initiated by Harry Louiserre. Articles for magazines regarding various subject matter were published throughout the year. The Fountainhead® Tanz Theatre website, http:// members.aol.com/bicdance, was presented an award for “A Highly Recommended Cultural Website.” 2001 was underpinned by the presentation of the XVI. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf, Cottbus and Munich, accompanied by a regular Sunday presentation of THE COLLEGIUM Television Program from 9:15 p.m. to 10 p.m. and articles published in English and German. Fountainhead® Tanz Theatre / Black International Cinema were granted the official status of “Associated Projects to the UNESCO Slave Route Project.” 2002 witnessed the presentation of the XVII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin and Düsseldorf. Filmmakers from Israel, Switzerland and the U.S.A. were guests during the Black International Cinema premiere in Berlin. THE COLLEGIUM Television Program is a weekly presence, Sunday 9-10 p.m. on the Open Channel Berlin (OKB). THE COLLEGIUM Television Program is also distributed to the German cities of Magdeburg, Wolfsburg, Trier and Kaiserslautern. Prof. Donald Muldrow Griffith was an invited panelist, discussing Distribution & Festival Planning during the Global African Diaspora Cinema FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE Symposium 2002 in Salvador/Bahia, Brazil. The invitation was extended by the City of Los Angeles, U.S.A. Department of Cultural Heritage and the African Marketplace Inc., U.S.A. The Symposium occurred December 6-12, 2002 in conjunction with the Pan African Film Festival as a program within the IV. Mercado Cultural Festival Salvador/Bahia, Brazil. XVIII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival 2003, Berlin, Düsseldorf and Ljubljana/Slovenia cooperated with The Pan African Film Festival Salvador/Bahia, Brazil during the annual presentation of Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin/Germany, May 8-11. – Klick Filmtheater; Düsseldorf, May 2225. – Black Box Kino, Filmmuseum; Ljubljana, June 11-15. – Cinema Vic. 2003 witnessed a launching of the FOUNTAINHEAD® DISTRIBUTIONFilm/Video/Publishing-Sales & Rental Service, with sales, rentals and publishing resources offered to our public. Prof. Donald Muldrow Griffith (co–founder/director of Fountainhead® Tanz Theatre) was invited by the Cultural Affairs Department of the city of Los Angeles to participate as a panelist to discuss Distribution and Film Festival Planning during the Global Cinema and Urban Entertainment Conference, L.A., sponsored by African Marketplace, Inc. and the Cultural Affairs Department of Los Angeles, California, U.S.A. A subsequent invitation by the African Marketplace, Inc. and the Cultural Affairs Department of the city of Los Angeles, California, U.S.A., has been extended to Prof. Griffith to attend the 4th Annual Souk Ukaz Festival in Amman, Jordan, September 16-18, 2004, as panelist on behalf of the Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema. The event is directed towards creating dialog and bringing together Pan-African and Middle Eastern Film and Entertainment professionals. Fountainhead® Tanz Theatre produced choreographic works entitled “Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal ‘ne Flasche Bier”, “The Children Of Abraham” and “Ode To Bahia” for presentation on THE COLLEGIUM Television Program. In addition, Cultural Zephyr e.V., under the direction of Fountainhead® Tanz Theatre, and the institute for cultural diplomacy were combining resources to produce and direct the first phase of a five year project entitled, “Interactive Mirror – Spiegel Interaktiv”. An initiative designed to provide an intercultural and artistic environment for young people 14-17, leading to cooperative co-existence in society, as the project objective. The project was scheduled for initial presentation during the XIX. Black International Cinema Berlin 2004 seminar series, May 7-9, 2004. The XIX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2004 was presented in cooperation with the HumboldtUniversität zu Berlin, in association with Classic In Black and the institute for cultural diplomacy and under the auspices of the Commissioner of the Berlin/Germany Senate for Integration and Migration, Günter Piening. The XIX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival occured May 6-9 at the Klick Filmtheater and the XIX. Black International Cinema Seminar Series were presented, May 7-9 at the Studiobühne of the Humboldt-Universität zu Berlin/Philosophy Faculty III. A distribution agreement has been established between Fountainhead® Tanz Theatre Distribution and Freunde der Deutschen Kinemathek e.V. (Friends of The German Film Archive), Berlin/Germany, for selected participating films from the annual Black International Cinema Berlin. 2005 marked the anniversaries of Fountainhead® Tanz Theatre (founded Berlin/Germany 1980 / 25 years), Black International Cinema Berlin (founded Berlin/Germany 1986 / 20 years), THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin (founded Berlin/Germany 1995 / 10 years) and Cultural Zephyr e.V. (founded Berlin/Germany 1990 / 15 years). The XX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2005 occurred May 5-8 at the cinema die kurbel with film/ video presentations from the U.S.A., South Africa, Canada, Ghana, Germany, United Kingdom, Cuba, Senegal, the Netherlands, Belgium, Mexico, Austria, Iran, France and Argentina. Fountainhead® Tanz Theatre & Placement in Concert In cooperation with Placement professioneller Raum für Tanz-Theater-Kunst und Körperarbeit, Fountainhead® Tanz Theatre produced, directed and choreographed an interdisciplinary multi-media production entitled “Literature + Photography + Paintings + Choreography + Dance = Performance” which was presented during THE COLLEGIUM Television Program on September 18. Remembrance Fountainhead® Tanz Theatre also produced, directed and choreographed a multi-media production entitled “Remembrance” which combined dance, film and music and was created for THE COLLEGIUM Television Program´s 10th anniversary broadcast, November 20. 2006 Odyssey Fountainhead® Tanz Theatre presented an exhibition entitled “Odyssey” including “Footprints in the Sand?” and Classic In Black, which has been on display from February 13 until March 31, 2006 in the gallery of Kiezmeile/ bunddesign in Berlin-Prenzlauer Berg. Accompanying the exhibition was a presentation February 17/18 at 8.30 p.m., in French, English and German incorporating literature concerning social-political, artistic thinking and undertakings from Carter G. Woodson, James Baldwin, Countee Cullen, Claude McKay, Aimé Césaire and other distinguished writers. The presenters-readers of this presentation, entitled CULTURAL EXPRESSIONS OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21st CENTURY, were Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, Marion Kramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith and Pierre Walter interspersed with music from rap, jazz and documentary recordings. Fountainhead® Tanz Theatre also published articles entitled “A Berlin Original”, an overview of the history and accomplishments of Fountainhead®, “Odyssey”, accompanied the exhibition with the same title, and an article regarding a film critic about the film “A Conversation With Oscar Brown Jr. – People, Politics and Art”, in the magazine “Kiezmeile”. XXI. Black International Cinema St. Louis, Mo., U.S.A./Berlin, Germany 2006 The XXI. Black International Cinema occurred upon an invitation of and in cooperation with the University of Missouri, St. Louis, Mo./Center for International Studies, U.S.A. at the Saint Louis Art Museum from April 22-24 and in Berlin/Germany at the cinema filmkunst 66, May 4-10. “Odyssey - Berlin/St. Louis/New York City/Berlin 2006”, a documentary film production by Fountainhead® Tanz Theatre A documentary film entitled “Odyssey” was filmed at the Saint Louis Art Museum and the Romare Bearden Foundation and presented by Fountainhead® Tanz Theatre as a part of THE COLLEGIUM – Forum & Television programs during July and is currently screened internationally. LADY SADIE Please, pass it on! A “Dance Theatre Konstruction” in 3 acts A “Dance Theatre Konstruction” and international cooperation, designed to raise awareness intellectually, emotionally and spiritually regarding the devastating effects of violence – internationally, nationally, domestically and personally, was created by Fountainhead® Tanz Theatre for presentation in the U.S.A., 2007. A documentary film in Berlin/Germany was sponsored by the University of Michigan/Center for European Studies and the Center for International and Comparative Studies, Ann Arbor, U.S.A. regarding the efforts of Fountainhead® Tanz Theatre to utilize art and culture for peaceful purposes. 2007 Fountainhead® Tanz Theatre presented the MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in ”Time”– at the Nickelodeon cinema in Berlin-Mitte on February 9 and 16. This multi-media presentation connects various artistic elements and the participating artists through their artistic disciplines. The production is a musical theatre depiction of the passage of ”Time”, as measured by humans whose “Time” is always fleeting, in relationship to the machinations of nature which functions at will, regardless of “Time”. A portrayal of the co-existence of life and “Time” as presented through film, song, dance, spoken word and music. THE XXII. Black International Cinema Berlin 2007 is presented from May 3-6 at the Nickelodeon cinema. In addition to film, this year‘s festival hosts several seminars. Prof. Dr. Akin Euba presents a seminar entitled “Dialogue in Music: Addressing The Challenges to 21st Century Musicians – Africa and Europe in Berlin 2007”. Panelists are: Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia & Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna and Lere O. Shakunle. Further seminars are “Formula 1 in the 21st Century” presented by Darius Leoncavallo, President, CEO and Founder of the Leoncavallo F1 Racing Team, and “Comm unication via Television, Internet und Film”, presenters: Angela Kramer, Cordula Alkert and Marion Kramer. “The Bosporus-Project in Istanbul 2008” is a growing, peaceful, intercultural art-project by Yutta Saftien in cooperation with Fountainhead® Tanz Theatre/XXII. Black International Cinema Berlin 2007. Again, the MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time” – is performed during the festival on May 5. Juanita M. Nuñez FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE / BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN / THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN & CULTURAL ZEPHYR e.V. Fountainhead® Tanz Theatre ist eine Produktions-, Aufführ- und Distributions-Einheit. Initiiert und entwickelt von Gayle McKinney Griffith und Donald Muldrow Griffith, beide erfahrene Künstler aus den USA, präsentierte Fountainhead® seit seiner Gründung 1980 u.a. die Produktionen: “Fountainhead® meets Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”, 1980; das Kulturfestival “Fountainhead and Friends”, 1983; Europas erstes “Black Cultural Festival Berlin”, 1986; das seit 1986 jährlich von Fountainhead® präsentierte “Black International Cinema”, seit 1990 auch in den USA; die Choreographien zu “Tucholsky in Rock”, Schillertheater Werkstatt, 1983; “Cabaret”, Regie: Günther Krämer, Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984; “Die Letzte Rolle”, ein Film von Egon Günther, ZDF 1985; die Filme “A Man Without Limits”, I Dream A World”, beide in Koproduktion mit dem Polnischen Fernsehen, ausgezeichnet vom polnischen Ausschuss für Filmkunst als “Beste Filme” 1988. Für die Überarbeitung von “For Colored Girls Who Have Considered Suicide When The Rainbow Is Enuf”, einem preisgekrönten Stück von N. Shange, erhielt Fountainhead® von der U.S. Army den “Special Judge’s Award” für die beste Choreographie 1988 in dem “European-wide Tournament of Plays”. Fountainhead® verfasste Artikel für Tanzmagazine und veröffentlichte bisher fünf Anthologien zum “Black International Cinema”. 1987 entstand die von Fountainhead® gegründete Jugendtanzgruppe “Space & Times”. Erfolgreich lief die Produktion “Crossroads” mit “Space & Times” und Nana Shineflug and The Chicago Moving Company im Hebbel Theater Berlin 1989, für die Fountainhead® in einer Proklamation des Chicagoer Bürgermeisters Richard Daley besonders geehrt wurde. Neben der choreographischen Arbeit für andere Tanzaufführungen entstand 1990 in Zusammenarbeit mit Michael Andre der Dokumentarfilm “Crossroads” in Berlin. Es folgten verschiedene Aktivitäten im Bereich Jugendkulturarbeit und die Berliner Organisation der Audition für den Walt Disney Film “Swing Kids”. 1992 bekamen Gayle McKinney Griffith und Donald Muldrow Griffith je eine Professur am neu gegründeten und von ihnen geleiteten Fachbereich für Tanz an der Indiana University South Bend (IUSB)/USA Nach ihrer “Inaugural Dance Performance” an der IUSB, die komplett ausverkauft war, folgten u.a. eine Fernsehproduktion für den Regionalsender W.N.D.U., “People, Places, Neighbors & Things”, die Nominierung zu Mitgliedern der “Indiana Arts Commission” sowie der Michiana Arts & Sciences USA. Das Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival wurde 1994 unter Mitwirkung der Fountainhead® Tanz Theatre Company u.a. auch in Chicago präsentiert. THE COLLEGIUM in Verbindung mit Fountainhead® Tanz Theatre, Black International Cinema und Cultural Zephyr e.V. wurde am 14. Mai 1995 von Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof. Gayle McKinney Griffith, Mark Headley und Calvann Cole als ein offenes Forum gegründet, um den informativen Austausch und das Durchführen von Projekten innerhalb der CollegiumTeilnehmerInnen in Zusammenarbeit mit anderen Einzelpersonen und Gruppen, wenn machbar, zu ermöglichen und zu unterstützen. 1996 wurde Fountainhead® Mitglied im Black History Month Kommittee in Berlin und begann die Produktion und Leitung einer Fernsehsendung mit dem Titel “THE COLLEGIUM”, einem monatlichen Magazin im Offenen Kanal Berlin (OKB). Prof. Donald Muldrow Griffith wurde gebeten den Vorsitz des Vereins BAU (Berlin Americans United e.V.) zu führen und wurde im August 1996 Projektleiter (Regisseur, Choreograph, Tanzlehrer) in der RAA Berlin (Regionale Arbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e.V.). Er führte Regie und entwickelte die Choreographie des interkulturellen Jugendmusicals “Woah Woah”, das 1997 zur Aufführung im Hackeschen Hof-Theater kam; 1997 wurde “Paul Robeson - Portrait of A Giant”, eine Performance mit Text, Tanz und Video, Schauspielern und Tänzerin in dem Fernsehmagazin “THE COLLEGIUM” und auch im Rahmen des Black History Month 1997 präsentiert. THE COLLEGIUM – Forum & Fernsehmagazin Berlin/München in Verbindung mit Dr. Themba Kadalie, anderen Individuen und Gruppen, präsentierte innerhalb des Black History Month 1998 ein viertägiges interdisziplinäres und interkulturelles Programm in der Werkstatt der Kulturen mit dem Titel “Ein Aspekt der Geschichte”, vom 26. Februar - 1. März 1998. Die Präsentation des XIII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercul- tural Film/Video Festival Berlin/Cottbus, Germany & U.S.A. 1998 fand vom 16.-19. April 1998 in der Werkstatt der Kulturen in Berlin und am 27. April 1998 im Obenkino in Cottbus statt und beinhaltete Filme, Videos, Tanz- und Theaterpräsentationen, Workshops und Seminare. XIV. Black International Cinema Berlin/Cottbus, Interdisciplinary, Intercultural Film/Video, Dance, Theatre, Music & Seminar Presentations, Germany & U.S.A. 1999 wurde vom 30. April - 8. Mai von Fountainhead® Tanz Theatre, THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin/Munich in Verbindung mit der Humboldt-Universität zu Berlin und in Kooperation mit der Hochschule der Künste präsentiert. Das XIV. Black International Cinema Berlin 1999 produzierte eine 250 Seiten umfassende Anthologie, die Originaldokumente aus dem Archiv der Humboldt-Universität zu Berlin über W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish und Paul Robeson beinhaltet. Die Anthologie umfasst weiterhin das gesamte Film/Video, Tanz, Theater, Musik und Seminar Programm des XIV. Black International Cinema Berlin 1999. Für Informationen über den Erwerb der XIV. Black International Cinema Berlin 1999 Anthologie und weiterer BIC Anthologien wenden Sie sich bitte an unseren Fountainhead® Distribution Service unter www.black-international-cinema.com/distribution.html. Marion Kramer und Prof. Donald Muldrow Griffith wurden in den Schöneberger/Tempelhofer Kulturbeirat gewählt, dessen Aufgabe darin besteht, Kultur-Projektanträge zu prüfen und zu empfehlen. Die entsprechenden Kulturprojekte werden in den vereinten Stadtteilen Schöneberg und Tempelhof präsentiert, deren Zusammenschluss eine Maßnahme im Rahmen der Bezirksreform Berlin war. Im Jahr 2000 wurde das XV. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf und Cottbus produziert, begleitet von Theateraufführungen, Musikveranstaltungen, Seminaren und Tanzdarbietungen. THE COLLEGIUM – Forum & Fernsehmagazin startete seine Produktionen jeden Sonntag von 21:00-22:00 Uhr mit Filmen, Diskussionen und Kunstkalender und produzierte weiterhin drei Fernsehprogramme über ein begonnenes Projekt mit dem Titel “Classic In Black 2001”, produziert von Fountainhead® Tanz Theatre in Verbindung mit und initiiert von Harry Louiserre. Artikel wurden das Jahr hindurch zu verschiedenen Themen veröffentlicht und die Fountainhead® Tanz Theatre Internetseite, http://members.aol. com/bicdance, wurde ausgezeichnet als “Kulturell besonders interessante Internetseite”. Das Jahr 2001 wurde unterstützt durch die Präsentation des XVI. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf, Cottbus und München, begleitet von einer regelmäßigen Ausstrahlung des THE COLLEGIUM Fernsehmagazins, sonntags von 21:1522:00 Uhr, und der Veröffentlichung von Artikeln in englisch und deutsch. Fountainhead® Tanz Theatre / Black International Cinema wurde der offizielle Status “Associated Project to the UNESCO Slave Route Project” erteilt. Das Jahr 2002 wurde Zeuge der Präsentation des XVII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin und Düsseldorf. FilmemacherInnen aus Israel, der Schweiz und den USA waren Gäste bei der Premiere des Black International Cinema in Berlin. THE COLLEGIUM Fernsehmagazin wird wöchentlich, sonntags von 21:0022:00 Uhr, im Offenen Kanal Berlin präsentiert. THE COLLEGIUM Fernsehmagazin wird ebenfalls in den deutschen Städten Magdeburg, Wolfsburg, Trier und Kaiserslautern ausgestrahlt. Prof. Donald Muldrow Griffith war geladener Teilnehmer der Podiumsdiskussion zu den Themen Distribution und Festivalplanung während des Global African Diaspora Cinema Symposiums 2002 in Salvador/Bahia, Brasilien. Die Einladung erfolgte von der Stadt Los Angeles, U.S.A., Department für Kulturelles Erbe, und der African Marketplace Inc., U.S.A. Das Symposium fand statt vom 6.-12. Dezember 2002, in Verbindung mit dem Pan African Film Festival, welches innerhalb des IV. Mercado Kulturfestivals in Salvador/ Bahia, Brasilien präsentiert wurde. Das XVIII. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/ Video Festival 2003, Berlin, Düsseldorf und Ljubljana/Slovenien kooperierte mit dem Pan African Film Festival Salvador/Bahia, Brasilien während der jährlichen Präsentation des Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin/Germany, 8.-11. Mai – Klick Filmtheater; Düsseldorf, 22.-25. Mai – Black Box Kino im Filmmuseum; Ljubljana, 11.-15. Juni – Kino Vic. FOUNTAINHEAD® DISTRIBUTION-Film/Video/Publishing-Sales & Rental FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE Service wurde 2003 gegründet und bietet unseren KundInnen den Service, Filme, Videos und Bücher aus den Fountainhead® Ressourcen zu erwerben und/oder zu leihen. Prof. Donald Muldrow Griffith (Ko-Gründer und -Direktor von Fountainhead® Tanz Theatre) wurde von dem Cultural Affairs Department der Stadt Los Angeles eingeladen, an der Podiumsdiskussion zu den Themen Distribution und Filmfestivalplanung während der Global Cinema and Urban Entertainment Konferenz teilzunehmen, welche von African Marketplace, Inc. und dem Cultural Affairs Department der Stadt Los Angeles, Kalifornien/USA gesponsert wurde. Eine weitere Einladung durch African Marketplace, Inc. und dem Cultural Affairs Department der Stadt Los Angeles, Kalifornien, USA ist an Prof. Griffith erteilt worden, um an dem 4. jährlichen Souk Ukaz Festival in Amman, Jordanien, vom 16.-18. September 2004 als Diskutant Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema zu repräsentieren. Die Veranstaltung ist dahin ausgerichtet, einen Dialog und ein Zusammentreffen zu ermöglichen zwischen panafrikanischen und Menschen aus dem Nahen Osten, die im Film- und Entertainmentbereich professionell tätig sind. Fountainhead® Tanz Theatre produzierte choreographische Arbeiten mit den Titeln “Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal ’ne Flasche Bier”, “The Children Of Abraham” und “Ode To Bahia” für die Präsentation in dem Fernsehmagazin THE COLLEGIUM. Desweiteren verbanden Cultural Zephyr e.V., unter der Leitung von Fountainhead® Tanz Theatre, und das institute for cultural diplomacy ihre Ressourcen für die Produktion und Leitung der ersten Phase eines fünfjährigen Projekts mit dem Titel “Interactive Mirror – Spiegel Interaktiv”. Hierbei handelt es sich um eine Initiative, die eine interkulturelle und künstlerische Umgebung für junge Menschen zwischen 14 und 16 Jahren schafft, die, als Ziel des Projekts, zu einer kooperativen Koexistenz in der Gesellschaft führen soll. Das Projekt wurde innerhalb der Seminare, die vom 7.-9. Mai 2004 während des XIX. Black International Cinema Berlin 2004 präsentiert wurden, vorgestellt. Das XIX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2004 wurde präsentiert in Kooperation mit der Humboldt-Universität zu Berlin und in Verbindung mit Classic In Black und dem institute for cultural diplomacy sowie unter der Schirmherrschaft des Beauftragten des Berliner Senats für Integration und Migration, Herrn Günter Piening. Die Filmpräsentationen fanden vom 6.-9. Mai im Klick Filmtheater statt. Die Seminare des Festivals wurden vom 7.-9. Mai in der Studiobühne der Humboldt-Universität zu Berlin/Philosophische Fakultät III präsentiert. Zwischen Fountainhead® Tanz Theatre Distribution und Freunde der Deutschen Kinemathek e.V. wurde eine Vereinbarung hinsichtlich des Verleihs getroffen, bezogen auf ausgesuchte Filme, die auf dem jährlichen Black International Cinema Berlin gezeigt werden. Das Jahr 2005 markiert die Jubiläen von Fountainhead® Tanz Theatre (gegründet Berlin/Deutschland 1980 / 25 Jahre), Black International Cinema Berlin (gegründet Berlin/Deutschland 1986 / 20 Jahre), THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin (gegründet Berlin/Deutschland 1995 / 10 Jahre) and Cultural Zephyr e.V. (gegründet Berlin/Deutschland 1990 / 15 Jahre). Das XX. Black International Cinema Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin 2005 wurde präsentiert vom 5.-8. Mai im Kino die kurbel mit Filmen und Videos aus den USA, Südafrika, Kanada, Ghana, Deutschland, Großbritannien, Kuba, Senegal, den Niederlanden, Belgien, Mexiko, Österreich, dem Iran, Frankreich and Argentinien. Fountainhead® Tanz Theatre & Placement in Concert In Kooperation mit Placement professioneller Raum für Tanz-Theater-Kunst und Körperarbeit produzierte, leitete, und choreographierte Fountainhead® Tanz Theatre eine interdisziplinäre Mulrimediaproduktion mit dem Titel “Literature + Photography + Paintings + Choreography + Dance = Performance”, die im THE COLLEGIUM Television Program am 18. September präsentiert wurde. Remembrance Fountainhead® Tanz Theatre produzierte, leitete und choreographierte eine Multimediaproduktion mit dem Titel “Remembrance”, die Tanz, Film und Musik kombinierte und für die Jubiläumssendung des Fernsehmagazins THE COLLEGIUM, das sein 10-jähriges Bestehen feierte, konzipiert wurde. 2006 Odyssee Fountainhead® Tanz Theatre präsentierte eine Ausstellung mit dem Titel “Odyssee”, die “Footprints in the Sand” und Classic In Black zum Inhalt hatte und vom 13. Februar bis zum 31. März 2006 in der Galerie der Kiezmeile/ bunddesign in Berlin-Prenzlauer Berg zu sehen war. Begleitet wurde die Ausstellung von einer Performance in englischer, französischer und deutscher Sprache am 17. und 18. Februar um 20.30 Uhr. Vorgetragen wurde Literatur, die sich mit den sozial-politischen, künstlerischen Gedanken und Unternehmungen der Autoren Carter G. Woodson, James Baldwin, Countee Cullen, Claude McKay, Aimé Césaire und anderen ausgezeichneten SchriftstellerInnen befasst. Die Vortragenden dieser Präsentation mit dem Titel CULTURAL EXPRESSIONS OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21st CENTURY waren Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, Marion Kramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith und Pierre Walter begleitet von eingestreuter Musik von Rap über Jazz bis zu dokumentarischen Aufzeichnungen. Fountainhead® Tanz Theatre veröffentlichte auch Artikel im Magazin “Kiezmeile” unter den Titeln “Ein Berliner Original”, ein Überblick über die Geschichte und die Leistungen Fountainheads®, “Odyssee”, begleitend zur gleichnamigen Ausstellung, und einen Artikel in Bezug auf eine Kritik zum Film “A Conversation With Oscar Brown Jr. – Menschen, Politik und Kunst”. XXI. Black International Cinema St. Louis, Mo., U.S.A./Berlin, Germany 2006 Das XXI. Black International Cinema fand auf Einladung und in Kooperation mit der University of Missouri, St. Louis, Mo./Center for International Studies, U.S.A., im Saint Louis Art Museum vom 22.-24. April und in Berlin/ Deutschland im Kino filmkunst 66 vom 4.-10. Mai statt. “Odyssey - Berlin/St. Louis/New York City/Berlin 2006”, Eine Dokumentarfilmproduktion von Fountainhead® Tanz Theatre Ein Dokumentarfilm mit dem Titel “Odyssey” wurde im Saint Louis Art Museum und in der Romare Bearden Stiftung gedreht und von Fountainhead® Tanz Theatre in den Juli-Ausgaben des Fernsehmagazins THE COLLEGIUM – Forum & Television Program präsentiert und wird derzeit international vorgeführt. LADY SADIE Please, pass it on! Eine “Dance Theatre Konstruction” in 3 Akten Eine “Dance Theatre Konstruction” und internationale Kooperation, gestaltet, um das Bewusstsein zu stärken, intellektuell, emotional und spirituell, für die verheerenden Auswirkungen von Gewalt – international, national, häuslich und persönlich. Diese Arbeit wurde von Fountainhead® Tanz Theatre für die Präsentation in den USA 2007 kreiert. Ein Dokumentarfilm wurde von der Universität Michigan/Zentrum für Europäische Studien und Zentrum für Internationale und Vergleichende Studien, Ann Arbor, USA, finanziert. Er beschreibt die Arbeit des Fountainhead® Tanz Theatres, in der Kunst und Kultur zur Förderung friedlicher Zwecke. 2007 Fountainhead® Tanz Theatre präsentiert die MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time” – im Kino Nickelodeon in Berlin-Mitte am 9. und 16. Februar. Diese Multimedia-Präsentation verbindet sowohl verschiedene künstlerische Elemente als auch die teilnehmenden KünstlerInnen in der gemeinsamen Arbeit. Es ist ein Musiktheater über die Vergänglichkeit der “Zeit”, veranschaulicht von Menschen, deren “Zeit” ständig vorbeirauscht, in Beziehung zu den Machenschaften der Natur, die ihrem eigenen Willen folgt, ungeachtet der “Zeit”. Eine Darstellung der Koexistenz vom Leben und der “Zeit”, präsentiert durch Film, Song, Tanz, gesprochenes Wort und Musik. Das XXII. Black International Cinema Berlin 2007 wird vom 3.-6. Mai im Kino Nickelodeon veranstaltet. Neben der Präsentation der Filme werden auf dem diesjährigen Festival Seminare durchgeführt. Prof. Dr. Akin Euba leitet ein Seminar mit dem Titel “Dialog in der Musik: Die Herausforderungen an Musiker Im 21. Jahrhundert – Afrika und Europa in Berlin 2007.” Als Diskutanten sind eingeladen Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia & Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna und Lere O. Shakunle. Weitere Seminare sind “Formel 1 im 21. Jahrhundert” präsentiert von Darius Leoncavallo, Präsident, Direktor und Gründer des Leoncavallo F1 Racing Teams, und “Kommunikation via Fernsehen, Internet und Film”, geleitet von Angela Kramer, Cordula Alkert und Marion Kramer. “Das Bosporus-Projekt in Istanbul 2008” ist ein wachsendes, friedvolles, interkulturelles Kunst-Projekt von Yutta Saftien in Kooperation mit Fountainhead® Tanz Theatre/XXII. Black International Cinema Berlin 2007. Die MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time” – kommt erneut am 5. Mai zur Aufführung. Juanita M. Nuñez FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE / BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN (BICB) / THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN & CULTURAL ZEPHYR e.V. Fountainhead® Tanz Theatre est un groupe de production de spectacle et de distribution qui a été développé par Gayle McKinney Griffith et Donald Muldrow Griffith, les deux artistes expérimentés des États-Unis. Depuis sa fondation en 1980, Fountainhead® a présenté les productions suivantes: “Fountainhead® rencontre Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”, 1980; le Festival Culturel “Fountainhead® and Friends”, 1983; le premier “Festival Culturel Noir de l’Europe de Berlin”, 1986; depuis 1986, Fountainhead® a annuellement présenté le “Black International Cinema”, à Berlin et aussi aux U.S.A. depuis 1990; les chorégraphies pour “Tucholsky in Rock”, au Schillertheater Werkstatt, 1983; “Cabaret”, directeur: Günther Krämer, au Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984; “Die Letzte Rolle”, un film par Egon Günther, ZDF 1985; les films “un Homme Sans Limites”, “je Rêve un Monde”, les deux en coopération avec la Télévision polonaise et primes comme “meilleurs films” en 1988 par la commission polonaise pour les fimes d’Arts. Pour le réadaptation de “For Colored Girls who Have Considered Suicide When The Rainbow Is Enuf”, un pièce qui a reçu un prix de N. Shange, le groupe a reçu le Prix du Spécial du Jury, pour la meilleure chorégraphie 1988 lors du “European-wide Tournament of Plays.” Le groupe a écrit plusieurs articles pour les magazines de danse et a publié cinq Anthologies du Black International Cinema. En 1987, Fountainhead® a lancé l’ensemble “Espace et Temps” et a présenté la production “Crossroads” avec les artistes invités, Nana Shineflug et la Chicago Moving Company. En 1989, “Crossroads” a été avec succès présenté au Hebbel Theatre Berlin. Le groupe a reçu une déclaration spéciale du Maire de Chicago, Richard Daley. En plus de la création pour d’autres spectacles de danse, en 1990 le film documentaire, “Crossroads”, a été créé en coopération avec Michael Andre à Berlin. Les activités différentes dans le domaine du travail culturel avec les jeunes gens ont suivi et par la suite l’organisation d’une audition pour “Swing Kids” pour und Production de film de Walt Disney. En 1992, Gayle McKinney Griffith et Donald Muldrow Griffith ont reçu des professorats et une responsabilité pour créer et diriger le départment de Danse à l’Université d’Indiana South Bend (IUSB)/U.S.A. Après leur “Performance de Danse Inaugurale” à I’USB, représentée devant une salle comble, les activités variées ont suivies, comme une production de télévision pour la station de TV locale W.N.D.U., “les Gens, les Endroits, les Voisins et les Choses”, une nomination pour l’adhésion dans la “Commission d’Arts d’Indiana” aussi bien que pour “Michiana Arts & Sciences Council”/U.S.A. Le BICB Festival Interdisciplinaire de Film/Vidéo a été aussi présenté à Chicago en 1994 avec la participation du groupe de Théatre. LE COLLEGIUM, en association avec Fountainhead® Tanz Theatre, le Black International Cinema et l’association Cultural Zephyr e. V., a été fondé à Berlin/Allemagne le 14 mai 1995 par Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof. Gayle McKinney Griffith, Mark Headley et Calvann Cole comme un forum ouvert, favorisant et soutenant l’échange informationnel et en entreprenant des projets conduits par les participants du Collegium en relation avec d’autres individus et groupes, là où c’est réalisable. En 1996, le groupe est devenu un membre du Comité du Black History Month à Berlin. Il a aussi commencé la production et la direction d’une émission de télévision intitulée “LE COLLEGIUM”, un programme de revue mensuelle présenté à la Offener Kanal, Berlin (OKB). Prof. Donald Muldrow Griffith est nommé le Président du club, BAU, (As sociation des américains de Berlin e. V.) et en août 1996, le chef de projet (le directeur, le chorégraphe, le professeur de danse) au RAA de Berlin (Regionale Arbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e. V.). Il a dirigé et a chorégraphié le musical interculturel pour jeune “Woah Woah”, qui a été présenté aux Hackesches Hof Theatre en avril 1997; “Paul Robeson - Portrait d’un Géant”, une performance de théâtre en incluant des lectures, de la danse et la vidéo, qui a été présentée sur “LE COLLEGIUM” le programme de télévision et aussi pendant la célébration de 1997 du Black History Month. LE COLLEGIUM - Forum et Programme de Télévision de Berlin/Munich en association avec Dr. Themba Kadalie, d’autres individus et groupes, ont présenté un programme interdisciplinaire et interculturel de quatre jours du 26 février au 1 mars 1998 à la Werkstatt der Kulturen et à SEKIS à Berlin intitulé, “un Aspect de l’Histoire”; la présentation du XIII. Black International Cinema Berlin/Cottbus, en Allemagne et aux U.S.A. en 1998 du 16 avril au 19 s’est produit à la Werkstatt der Kulturen, Berlin, avec les films, les vidéos, la danse, théatre, Worshops et séminaires. Le 27 avril, les films et vidéos ont été projetés à la salle Obenkino, Cottbus. Le XIV. BIC Berlin/Cottbus, Festival de film/vidéo interdisciplinaire, interculturel, de danse, théâtre, musique et de présentations de séminaires en Allemagne et aux U.S.A., a été présenté par la le groupe de Théâtre, LE COLLEGIUM - Forum et le Programme de Télévision Berlin/Munich et l’association Cultural Zephyr e. V., en association avec la Humboldt-Universität de Berlin et en coopération avec la Hochschule der Künste Berlin, du 30 avril au 8 mai 1999. Le XIV. BIC Berlin 1999 a produit une Anthologie de 250 pages, en présentant des documents originaux des archives de la Humbolt-Universität de Berlin sur W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish et Paul Robeson. L’Anthologie inclut aussi le complet XIV. Black International Cinema de 1999 de Berlin de film, théatre, danse, musique et séminaires. Pour les renseignements concernant l’acquisition de l’Anthologie du BIC de 1999 de Berlin et les Anthologies supplémentaires du BIC, contactez-nous s’il vous plaît à notre service de distribution, www.black-internationalcinema.com/distribution.html. Marion Kramer et Prof. Donald Muldrow Griffith ont été élus aux districts de Schöneberg et à la Commission Culturelle de Tempelhof, qui reconsidère et fait des recommandations pour les propositions de projets culturels qui doivent être présentés dans les districts combinés de Schöneberg et Tempelhof, dans le cadre de la réorganisation de la ville de Berlin. L’année 2000 a été le témoin de la production du XV. BIC Festival de Vidéo/ film à Berlin, Düsseldorf et Cottbus, accompagné par le théâtre, la musique, les séminaires et la danse LE COLLEGIUM - le Forum et le Programme de Télévision ont commencé la production tous les dimanches de 21 à 22h00 avec des films, discussions, l’agenda artistique et en plus, il a produit trois programmes de télévision intitulés “Classic In Black”, entrepris par Fountainhead® Tanz Theatre en association avec et lancé par Harry Louiserre. Les articles pour les magazines concernant les sujets différents ont été publiés tout au long de l’année. Le site Internet de Fountainhead® Tanz Theatre, http://members.aol.com/bicdance, a été honoré comme “Site Internet Culturel hautement recommandé”. 2001 a été étayé par la présentation du XVI. BIC à Berlin, Düsseldorf, Cottbus et Munich, accompagné par un presentation régulière dominicale du Programme LE COLLEGIUM de Télévision de 21h15 à 22h00 et des articles publiés en anglais et allemand. Le groupe de Théatre/BICB a reçu le statut officiel “de Projets Associés au Projet de la Route de l ‘Esclave de l’UNESCO.” 2002 a été témoin de la présentation du XVII. Black International Cinema de vidéo/film à Berlin et à Düsseldorf. Les cinéastes d’Israël, de Suisse et des U.S.A. étaient des invités pendant la première du BIC à Berlin. Le Programme de Télévision COLLEGIUM est présent hebdomadairement, le dimanche de 21 à 22h00 sur Offener Kanal Berlin (OKB). LE COLLEGIUM est aussi distribué dans les villes allemandes de Magdeburg, Wolfsburg, Trier et Kaiserslautern. Prof. Donald Muldrow Griffith était un invité, pour une discussion sur la Distribution et la Planification du Festival pendant le Symposium de Cinéma de la Diaspora africaine Globale 2002 à Salvador/Bahia, Brésil. L’invitation a été arrangée par la Ville de Los Angeles, U.S.A., le Departement of Cultural Heritage et l’African Marketplace Inc., U.S.A. Le Symposium s’est produit du 6 au12 décembre 2002 conjointement avec le Pan African Film Festival dans le cadre du programme du IV. Mercado Festival Culturel de Salvador/Bahia, Brésil. En 2003 le XVIII. Black International Cinema, Berlin, Düsseldorf et Ljubljana/ Slovenia a coopéré avec le Pan African Festival de Salvador/Bahia, Brésil lors de la présentation annuelle du Festival de Film/Vidéo BIC Berlin/Allemagne, du 8 au 11 mai. au Klick Filmtheater; à Düsseldorf, du 22 au 25 mai. Black Box Kino Filmmuseum; à Ljubljana/Slovénie, du 11 au 15 juin, au Cinéma Vic. 2003 a été témoin d’un lancement du service de DISTRIBUTION de FOUNTAINHEAD® de -Film/Video/Publishing-Service de Ventes & Location, avec la publication des ressources et ventes et location offertes à notre public. Prof. Donald Muldrow Griffith (co-founder/director de Fountainhead® Tanz Theatre) a été invité par le Département d’Affaires Culturel de la ville de Los Angeles à participer comme un invité pour discuter de la Planification de Festival de cinéma et de Distribution pendant la Conférence Global Cinema and Urban Untertainment, L.A., sponsorisé par African Marketplace, FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE même nom, et un article au sujet d’une critique concernant le film “Une Conversation Avec Oscar Brown Jr. - Hommes, Politique et Art”. Le XXI. Black International Cinema St. Louis, Mo., USA.Berlin, Allemagne 2006 Le BICB se tient sur une invitation et en coopération avec l’Université de Missouri, St. Louis, Mo./Centre Pour les Études Internationales, aux USA., au Musée de Saint Louis du 22. au 24. avril et à Berlin/Allemagne au Cinéma Filmkunst 66 du 4. au10. Mai. “Odyssey – Berlin/St Louis/New York City/Berlin 2006”, un film documentaire produit par Fountainhead® Tanz Theatre Sous le titre “Odyssey”, ce filme a été tourné au Saint Louis Art Museum du 22 au 24. Avril et présenté par Fountainhead® comme part du COLLEGIUM – Forum & Television programs en Juillet et est actuellement montré au niveau international. LADY SADIE Please, pass it on ! Une “Danse, Theatre, Construction” pièce en 3 actes Une “Danse Theatre, Construction” pièce et une coopération internationale, destinée d’élever la conscience émotionellement, intellectuellement, et spirituellement face aux effets dévastateurs de la violence – au niveau international, national, locale et individuellement a été crée par Fountainhead® pour une présentation aux États-Unis, en 2007. Un film documentaire à Berlin/Allemagne a été sponsorisé par l’Université de Michigan/Centre pour les Études Européennes et le Centre pour les Études Internationales et Comparatives, Ann Arbor, U.S.A. concernant les efforts de Fountainhead® d’utiliser l’art et la culture pour les buts pacifiques et sera présenté en 2007. 2007 Le groupe présente MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time” – au cinéma Nickelodeon à Berlin-Mitte le 9 et 16 février. Cette présentation multimédia regroupe des éléments artistiques différents et les artistes dans leurs disciplines artistiques respectives. La production est une image musicale théâtrale du passage “du Temps”, comme mesuré par les humains dont “le Temps” est toujours fugitif, dans le rapport à la méchanique de la nature qui fonctionne à volonté, sans tenir compte “du Temps”. Un portrait de la coexistence de la vie et “du Temps” comme présenté par le film, la chanson, la danse, le mot parlé et la musique. Le XXII. Black International Cinema Berlin 2007 est présenté du 3 au 6.05. au cinéma Nickelodeon. En plus du film, le festival de cette année accueille plusieurs séminaires. Prof. Dr. Akin Euba présente un séminaire intitulé “Dialogue en Musique: le but est d’ adresser les Défis aux Musiciens du 21ème siècle - l’Afrique et l’Europe à Berlin en 2007”. Les invités sont: Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia et Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna et Lere O. Shakunle. Les autres séminaires sont “la Formule 1 au 21e siècle” présenté par Darius Leoncavallo, le Président, directeur général et Fondateur du Leoncavallo F1 Racing Team et “la Communication via la Télévision, Internet et le Film”, avec pour présentateurs: Angela Kramer, Cordula Alkert et Marion Kramer. “Le Projet Bosporus à Istanbul 2008” est un projet interculturel artistique, en croissance et paisible réalisé par Yutta Saftien en coopération avec Fountainhead® Tanz Theatre/XXII. Black International Cinema Berlin 2007. Musikal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time” sera représenté durant le festival le 5. Mai 2007. INFORMATION Tel.: 0049-(0)30-782 16 21 Tel.: 0049-(0)30-75 46 09 46 Fax: 0049-(0)30-786 34 66 www.fountainhead-tanz-theatre.de www.black-international-cinema.com http://members.aol.com/bicdance [email protected] WITH SUPPORT FROM / MIT FREUNDLICHER UNTERSTÜTZUNG VON: Cultural Zephyr e.V. CONTRIBUTIONS/SPENDEN Cultural Zephyr e.V. International Bank Account Number: DE 63 1002 0000 2734 2344 00 S.W.I.F.T. (international) BIC BEBEDEBBXXX Account Number: 2734 2344 00 BLZ: 100 200 00, Berliner Bank AG Print: TerminDruck, Berlin/Germany Inc et le Département d’Affaires Culturel de Los Angeles, Californie, U.S.A. Une invitation ultérieure par la African Marketplace, Inc et le Département d’Affaires Culturel de la ville de Los Angeles, Californie, U.S.A., a été donnée au Prof. Griffith pour assister au 4ème Souk Ukaz Festival annuel à Amman, Jordanie, du 16 septembre au 18, 2004, comme invité au nom de Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema International. L’événement est dirigé vers la création du dialogue et de la réunion des professionnels du spectacle et du Film Pan-African et du Moyen Orient. Le groupe a produit des oeuvres chorégraphiques intitulées “Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal ‘ne Flasche Bier”, “les Enfants d’Abraham” et “l’Ode à Bahia” pour la présentation par le Programme de Télévision LE COLLEGIUM. En plus, l’association Cultural Zephyr e. V., sous la direction du groupe et l’Institut pour la Diplomatie Culturelle combinent des ressources pour produire et ordonner la première phase d’un projet de cinq ans intitulé, “Miroir Interactif”. Une initiative destinée à fournir un environnement interculturel et artistique aux jeunes gens de 14 à 17 ans, en générant la coexistence co opérative dans la société, comme objectif du projet. Le projet est programmé pour une présentation initiale lors d’une série de séminaires au cours du XIX. BIC 2004 de Berlin, du 7au 9 mai 2004. Le XIX. BICB 2004 a été présenté en coopération avec l’Université Humboldt de Berlin, en association avec Classic in Black et l’Institut pour la Diplomatie Culturelle et sous les auspices du Chargé au Sénat de Berlin/Allemagne pour l’Intégration et la Migration, Günter Piening. Le XIX. Black International Cinema s’est produit ainsi du 6 au 9 mai au Klick Filmtheater. Un accord de distribution a été établi entre le service de distribution du groupe et Freunde der Deutschen Kinemathek e. V. (les Amis des Archives de Films Allemands), Berlin/Allemagne, pour les films sélectionnés lors du festival de Berlin. L’année 2005 marque les anniversaires des Fountainhead® Tanz Theatre (fondé à Berlin/Allemagne en 1980/25 Ans), le Black International Cinema Berlin (fondé à Berlin/Allemagne en 1986/20 Ans), THE COLLEGIUM - Forum et Programme de Télévision pour Berlin (fondé Berlin/Allemagne en 1995/10 Ans) et Cultural Zephyr e.V. (fondé à Berlin/Allemagne en 1995/11 Ans). Le XX. Black Inernational Cinema Berlin 2005, en coopération avec le Cinéma Kurbel du 5 au 8. Mai avec des filmes et vidéos des USA, d’Afrique du Sud, du Canada, du Ghana, d’Allemagne, de Grande-Bretagne, de Cuba, du Sénégal, des Pays-Bas, de Belgique, du Mexique, d’Autriche, d’Iran, de la France et de l’Argentine. Fountainhead® Tanz Theatre et Placement In Concert Dans une coopération avec Placement Professioneller Raum für Tanz-Theater-Kunst und Körperarbeit, Fountainhead® a produit au niveau international, et conduit et chorégraphié une production multimédia interdisciplinaire avec le titre “Littérature + Photographie + Peinture + Chorégraphie + Danse = Performance”, qui le 18. Septembre dans le magazine télé THE COLLEGIUM a été présentée. Remembrance Fountainhead® a produit, conduit et dirigé une production multimédia avec pour titre “Remembrance”, qui combine la danse, le film et la musique, pour l’anniversaire des 10 années du Magazine Télévisé, THE COLLEGIUM le 20 Novembre. 2006 Odyssee Exposition de photo - documentation visuelle Fountainhead® Tanz Theatre a présenté une exposition avec le titre “Odyssee”, incluant “Footprints in the Sand?” et “Classic in Black” et présentée du 13. Février jusqu’au 31. Mars, 2006, dans la galerie de Kiezmeile/ Bunddesign à Berlin-Prenzlauer Berg. L’exposition a été accompagnée d’un spectacle en langue française et allemande les 17. et 18. Février à 20h30. De la littérature, a été présentée, qui renvoit à la pensée sociopolitique, artistique et d’entreprise des auteurs: Carter G. Woodson, James Baldwin, Countee Cullen, Claude McKay, Aimé Césaire et d’autres excellents auteurs. Les acteurs de cette présentation avec le titre CULTURAL EXPRESSIONS OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21st CENTURY étaient Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, Marion Kramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith et Pierre Walter, accompagnée de la musique et entremêlée de RAP, Jazz ainsi que des notes documentaires. Fountainhead® Tanz Theatre a aussi publié des articles dans la revue “Kiezmeile” sous le titre “un Berlinois Original”, un aperçu d’histoire et de spectacles de Fountainhead®, “Odyssee”, accompagné de l’exposition du “A man can´t fool with the golden rule, in a crowd that don´t play fair.” The Street Players Haiku Classic in Black • Production Harry Louiserre • Managing Director Prof. Donald Muldrow Griffith • Production Director “I may not make it if I try, but I damn sure won´t if I don´t...” Oscar Brown Jr. “Mankind will either find a way or make one.” “Whatever you do..., be cool!” Joseph Louis Turner “Yes, I can...!” Sammy Davis Jr. design: fountainhead® C.P. Snow