ROMAN SI< INSTITUTS DUPLll<EREDE SMASl<RIFTER
Transcription
ROMAN SI< INSTITUTS DUPLll<EREDE SMASl<RIFTER
ROMAN SI< INSTITUTS DUPLll<EREDE SMASl<RIFTER 0 Nummer33 Maj 1975 Ebbe Spang-Hanssen ROMANCE STUDIES IN SCANDINAVIA Romansk Institut Københavns Universitet Rigensgade 13 1316 Kbh. K Pris 3,50 kr. F 0 R 0 R D Denne artikel er skrevet på bestilling af de to engelske professorer Rebecca Posner og John Green til et stort samleværk om romansk filologi, der skal udgives på Mouton's fo r lag. Bestillingen blev afgivet i sommeren 1973 og artiklen blev afleveret i sommeren 1974. Imidlertid er forlaget kommet i finansielle vanskeligheder, og trykningen bliver udsat noget. Blandt andet af den grund har jeg spurgt udgiverne om lov til at udgive artiklen til lokal distribution. Mit væsentligste motiv til at få den ud som RIDS er dog ønsket om at give de studerende ved de danske romanske institutter et indblik i deres fags traditioner. Det skal bemærkes, at arbejdet kun omhandler fagets ~ lige sider. Endvidere at bibliografien ikke skal være komplet; den skal kun repræsentere et udvalg. Ikke destomindre håber jeg, at denne udgivelse i RIDS kan tjene det formål, at man vil gøre mig opmærksom på eventuelle grove fejl i bibliografien, som jeg så kan prøve at få rettet. Knud Togeby har hjulpet mig meget under udarbejdelsen, både med oplysninger og med diskussion af vurderinger. Jeg håber også dette skrift vil bidrage til forståelsen af, hvor meget Knud Togeby har betydet for de romanske studier. Ebbe Spang- Hanssen. Just as in other countries, Romance studies in Scandinavia have been marked by shifting currents of thought: historicism, positivism, structuralism, transformationalism. The commonplace that scientific research is international contains some truth, and many Scandinavian contributions to Romance philology could equally well have been written elsewhere in Europe, if not in the world. Nevertheless, I think it is possible to find, in the Scandinavian treatises, a common stamp which has not been obliterated by the waves of European intellectual life . It is this common stamp I should like to stress in the following pages, at the risk of saying too little about valuable works which just happen not to be very representative for what is going on in this part of the world. Most Scandinavian philology bears the stamp of a certain empiricm or pragmatism, that is a predilection for what, at the time given, is considered linguistic facts. Scandinavian philologists are often more interested in palpable proofs than in brilliant and stimulating theories . A good example of this attitude is found in the polemic of Knud Togeby against A. J. Greimas some years ago in Cahiers de Lexicologie (1965) . Togeby attacks Greimas' theory about semes, according to which theory it should be possible to find out " que haut et bas contiennent des semes de spatialite, dimensionalite et verticalite, long et court des semes de spatialite, dimensionalite, horizontalite et perspectivite, large et etroit des semes de spatailite, dimensionalite, horizontalite et lateralite, vaste et epais seulement des semes de spatialite. 11 Togeby thinks that, in research strategy, priority ought to be given to what is properly li~guistic, which means that the linguist, first of all, should describe all the combinations in which the different morphems enter. In this particular case, one finds that haut, grand, large can be combined with the ending ~· whereas bas, petit, etroit are combined with~· One finds that haut, grand, large take complements introduced by ~. what the adjectives of the other series don't do; further that haut, long more easily than bas and court can be combined with ~ - According to Togeby, a linguist who has enough will and skill will be able to find an almost infinite number of distributional differencies; therefore such distributional facts as these can and must be the starting point for linguistic analysis . 2 It is obvious that all Scandinavian Romanists do not agree entirely with Togeby, but I think that his viewpoint, which I have cited here, expr esses a hypothesis about language that seems inbred in Scandinavian linguists : the hypothesis that language can be considered as a natural organism - or, if you prefer, as an organ like the heart or the liver - in the sense that it is a profoundly complicated mechanism sui generis , living its own life and having ver y little in common neither with logic , nor with normal social or cultural conventions . As a whole, Scandinavian Romanists are very little inclined to logico-semantic studies that are not explanations of distributional phenomena. It is characteristic that one hardly finds the word 'ideosyncratic' used by Scandinavian linguists ; as a matter of fact, what this word says is, that linguistic phenomena which do not agree with the logic of the linguist must be not-systematic peculiarities ; in this particular respect Scandinavians are more humble and generally prefer to think of the unintelligible facts as unmistakable signs of how far we still are from understanding the system of l angua ge . This approach not only keeps Scandinavian philology away f rom idealism and pure semantics, it also draws a borderline between linguistics on the one hand and stylistics on the other. From that point of view, aesthetics and stylistics have just as much to do wit h linguistics as the art of decorating your home with flowers has to do with botany . Changes in taste may make peopl e prefer some flowers to others and may even make them want to modify some particular kind of flowers ; but that explains nothing about t he structure and physiology of the plants. Philology, as p ract ised in Scandinavia, has little to do with 'Geistesgeschichte ' . This attitude is probably due, first of all, to traditional Scandinavian naturalism and distrust for all kinds of metaphysical speculation . But it can have been reinforced by the way in which the studies are organised, in institutes for Romance Philology . The heading 'Romance philology ' signifies in practice that l inguistic studies have dominated the literary studies, whereas, for instance in the Romance-speaking countries, the s tudy of the mothertongue has been heavily influenced by literary and aesthetic considerations. A measure of the extent to which the study 3 of French, Italian and Spanish literature has been subordinate to linguistic occupations is the relatively low number of literary treatises published by the institutes for Romance philology. I think that the most striking example is found in the lists of books published by the Swedish institutes . Each of them has since the second world war published its own series of 'Etudes Romanes ' . Only four out of about eighty titles figuring in recent versions of the lists can be classified as literary criticism or literary history ; all the other books are either linguistic studies or editions of medieval texts . In Denmark and Norway, however, the lack of balance is less apparent, and it seems that literary s tudies are gaining ground within the institutes for Romance Philology . It falls outside the scope of this paper to treat also the purely literary studies, but I should like to mention the fact that recent linguistic structuralism has given inspiration to many structural descriptions. Concerning the theory of literature or the definition of a literary genre : Svend Johansen (1949, 1950) , Per Nykrog (1957) , Steen Jansen (1968). Concerning t he relation between literary style and grammar : J ens Rasmussen (1958), John Pedersen (1974) . Concerning the works of a particular author : Togeby (1957), Nykrog (1965), Moestrup (1972), N0jgaard (1973) . In a long articl e in Revue d ' histoire litteraire de la France (1967), by P . Barberis , Nykrog ' s study on Balzac was hailed as an event a victory for structuralism - in the history of French literary critism. In Norway structuralist points of view in literature were expressed a l ready in the nineteenthi rties by Peter Rokseth (1928, 1953), whose influence might partly explain the comparatively important place occupied by literary criticism in Norway . In recent years, however, the Norwegeans seems more interested in philosophy and 'Weltanschaung ' than in fo r ma lism : Hans Aaraas has written about the thought of Bernanos (1959), Asbj0rn Aarnes about Nerval (1957), Brikt Jensen about Mauriac (1963), Annelise Amadou about Proust (1965) and in a remarkable book Per L0nning has probably given the best existing introduction to the conceptual world of Pascal (1958) . In Sweden, literary criticism and linguistics have met in the works of Gunnar von Proschwitz on the vocabulary of the eighteenth century (1956, 1964) . 4 Even if linguistics and literary criticism have found a meetingpoint in the theory of structuralism, it should be underlined that it is not linguistics that have been influenced by literary criticism but rather the reverse:the study of the Romance languages has not been marked by aesthetico-literary considerations as fo r instance in France, where, in order to explain the structures of French , many grammarians attach great importance to liter ary taste in the seventeenth century and to the activities of the French Academy . It can not be denied that there can be some near- sightedness in a philology of the Scandinavian type which renounces a ll claims at the refreshing perspectives of the history of thought , and which concentrates on rather limited linguistic patterns . But this narrowing of outlook is bearable for those who study language with the same respect as scientists study nature, because, in this perspective, language is not seen primarily as a curious result of a great number of historical accidents, but as an extraordinarily complicated mechanism which one would be happy just to understand the slightest bit of. The Scandinavian approach appears perhaps in its most typical form in the syntactical studies which fairly can be said to have dominated Romance studies in Scandinavia in recent years, and to which I will dedicate the last and the longest part ~f this article: but it is impossible to pass over historical philology which counts many great achivements also in Scandinavia, and which is still a living discipline although it does not occupy the center of the scene anymore . One of the most impressive achievements of Scandinavian scholarship is the enormous mass of medieval texts edited by Swedish and Finnish scholars. The leading figures of the Romance studies in Sweden in the beginning of this century were all distinguished editors of old texts: P. A. Geijer, Carl Wahlund, Johan Vising, and so were the profess~rs of the next generation: Hilding Kjellman (1922 a, 1922 b , 1935), Johan Melander (1922, 1930) , Emanuel Wahlberg (1900, 1905, 1928 , 1946) . Fro~ later years one could mention: Bertil Malmberg (1940) , Borje Schlyter (1941), Einar Ronsjo (1942), Ake Blomqvist (1951), Bertil Mahler (1956-64), Goran Bornas 5 (1968) , and last but not least the monumental edition, in three volumes (1951, 1954 , 1967), of Chronigue des Dues de Normandie par Benoit by Carin Fahlin, who did not reach to finish the edition before her death in 1964, and whose work was completed by Osten Sodergaard . In Finland historical philology has been even more predominant than in Sweden. All readers of Les Classigues Fran9ais du Moyen Age will be acquainted with the names of the two great Finish scholars Arthur Langfors and Holger Petersen Dyggve. Their work has been carried on after the second world-war by, in particular, Tauno Nurmela (1937, 1947, 1967), Veikko Vaananen (1951), Erik von Kramer (1950), just to mention a few specimena of the Finnish contributions. These great traditions for text- editions are still alive in Finland and Sweden, and I think it is a great 'titre d 1 honneur 1 for Romanists in these two countries to have such an important share in the improvement of our knowledge of medieval literature, which is by now published to such a large extent in good editions that it can be an object of literary critism in rather the same way as the literature of the seventeenth and eighteenth centuries. In connection with the work on text- editions, a great number of historical studies on grammatical or literary problems have been carried out . Naturally, different scholars have often edited texts related to some particular problem they were interested in . In this respect, the enterprises of Gunnar Tilander constitute an outstanding example . He started his university career with a thesis on Le roman de Renart (1923), followed the next year by Lexique du roman de Renart . Thus i nitiated into the l anguage of animal kingdom, he continued to explore the vocabulary of hunting, publishing a great number of 1 artes venandi ' and explaining the etymologies of many words concerning this noble art . The list of books on that subject published by Tilander himself and his students at the university of Stockholm now comprises more than twenty titles, concerning also Italian, Portuguese ans Spanish texts and vocabulary . But Tilander ' s editorial activities also had another 6 focal point: the laws of ancient Spain. He published the ancient Spanish fueros, a~d he and his students have reached not less than ten book-titles, renewing thus our knowledge of an other aspect of medieval life. His colleague in Gotheborg, Karl Michaelson, and O. Bratto have explored in numerous contributions the traditions of Romance anthroponomy, publishing texts suitable to throw light on the origin of personal names. The main efforts of historical Romance philology have naturally concentrated on medieval texts, but speaking of the Finnish and Swedish historical schools, it should be mentioned that they have given some of the fundamental text-editions and studies concerning Vulgar Latin, first of all E. Lofsted : Philologischer Kommentar zur Peregrinatio Aetheriae (1911) and Veikko Vaananen: Le latin vulgaire des inscriptions pompeiennes (1937). More recently Torsten Savborg (1941), Dag Norberg (1943, 1944), Vaananen (1967), Lena Lofsted (1966). Also in other branches of historical philology one counts many Swedish and Finnish contributions. In dialectology o~e of the most well-known is the study by Bengt Hasselrot of a franco - proven~al dialect (1937). Other studies in this field have been made by C. Bjerrome (1957), and by L. O. Svenso~ (1959). In historical morphology the most o~tstandnig achievements are perhaps the thorough investigation of the Rumanian verb by Alf Lombard (1954, 1955) and Hasselrot's studies on Romance diminutives (1957, 1972). Hasselrot's studies raise, and partly solve, a great many problems of general interest for Romance linguistics . Hasselrot gives , for instance, an interesting contribution to the discussion about the relation between genus and sexus. He supports the idea of Walter von Warburg that the feminin gender, because it continues, for purely formal reasons, the neuter plural in some cases, can be suitable to express big seize; but on the other hand he gives convincing evidence of the existence of a rather strong tradition relating the masculine gender to words indicating big things, and this seemingly for non- linguistic reasons . Even from the beginning of the century the syntactical studies carried out within the framework of historical philology are marked by the empiricist style I have just referred to as typical 7 for Scandinavian grammarians. A good example is the thesis of Johan Melander o~ the developement from magis to mais (1916), a book which may interest even those who are concerned only with modern grammar, because it gives a fine syntactico-semantic analysis of the use of adversative expressions. Most characteristic is his refusal to go further in the classification of the senses of mais - as other philologists has done - than what palpable syntactical criteria allow him to do. Each of the rather few senses he distinguishes is characterized by a particular type of context, and he is careful only to establish relationship diachronical or synchronic - between senses that are characterized by similar contexts. Thus the documentation occupies more space in the book than speculations on possible logical connexions. Another example of rather general interest could be the thesis of Paul Falk on jusque and its synonyms in old French and old Proven~al (1934). Falk, who constantly uses distributional criteria to support his semantic hypothesis, studies the close connexion between expressions signifying the ending point and expressions indicating the starting point, and he claims that there is a general tendency in French, throughout the ages, to use expressions which originally indicate the starting point with the meaning •until ': "En creant d'ici que = jusgu'a ce que (ex.: Il ne me faudra rien d'ici qu'il fasse jour), le fran~ais litterair e de nos jours ne fait que renouveler apres quatre ou cinq siecles d'oubli un vieux procede qui semble inherent a ·1 genie meme des langues de la Gaule . 11 Also the historical studies of Sven Anderson on the word tout (1954, 1961) use carefully measured doses of semantics and distributional criteria, and throw much light even on the modern use of !out. In Denmark and Norway historical Romance philology has not had a flowering that can be compared to that of the Swedish and Finnish schools; in particular, in these two countries, there has been, up till now, no tradition for publication of medieval texts. It seems, however, that Birger Munk Olsen, who publishes 'les dits' of Jean de Saint-Quentin (1975), is about to form a school for medieval palaeography in Copenhagen . It would probably be erroneous to attribute the absence of that branch of philology in Den- 8 mark and Norway to one single reason, but one can hardly neglect the fact that the real founder of Romance philology in Denmark, Kristoffer Nyrop, the author of the well-known 'Grammaire historique de la langue fran~aise'(in six volumes 1899-1930) was weak-sighted completely blind from the age of fourtyfive - and hence prevented from dedicating himself to the study of old manuscripts. In spite of the impact of Kristoffer Nyrop, whose authorship comprises numerous treatises on grammar, etymology and literary history, it is, however, his younger colleague, Kristian Sandfeld, who has most deeply influenced modern Romance philology in Denmark; I think that more than anybody else he has established the now prevailing Scandinavian tradition for synchronic syntactical studies in an empiricist style, that is to say with a minimal, but relatively solid theoretical framework, and a mass of documentation. His first purely synchronic study, on subordinate clauses in French, is from 1909. Sandfeld was at the same time a fine historical linguist, and before I turn exclusively to modern Scandinavian work in synchronic syntax, I must take care not to give the false impression that the historical studies have been neglected in Norway and Denmark. Sandfeld is considered one of the founders of Balkan-philology; he contributed to the very creation of the idea of a Balkanphilology by pointing out structural relationships between languages from this area, which are not genetically related (1900, 1930). These studies as well as the important description he made, together with Hedvig Olsen , of modern Rumanian syntax (in three volumes, 1936Tl962) have largely inspired later works on Rumanian: Rosenstand Hansen (1952), Togeby (in 1968), Halvorsen (1973). What has been done in the historical field in Denmark and Norway is rather grammar or linguistics than philology, in the narrow sense of the word. So the historical work of Viggo Brendal (1917), the thesis of Arne-Johan Henrichsen on conditional clauses in old occitan (1955), the thesis of Palle Spore on the Romance diphthongation (1972), the studies of Sletsj0e (1959) and Sten (1944, 1951) on Portuguese, the studies of Togeby on Romance morphology and syntax (1968). On a very high linguistic level one finds the comprehensive study of Poul .skaarup on word-order and use of personal pronouns in Old French (1974); he renews the well- known dis- 9 cussions about these matters, to which also the Swede Franzen (1939) has contributed, by some new strict formulations of the word-orderrules which enable him to show numerous false corrections made by the modern editors of the old French texts. As to properly philological outlook, the great introduction to the medieval literatures, by Anker Laugesen (1966), deserves particular mention; with incredible scholarship, embracing nearly all the languages used in the medieval literatures of Western Europe, Laugesen describes the conditions of literary activity, stressing the unity of medieval civilization. This unity has been illustrated in an other great synthesis, by Togeby (1969), concerning the legend of Ogier le Danois. Togeby's description of the origin of the legend and its life throughout the ages is at the same time a summary of the history of ancient French literature and a contribution to the discussion about the conditions of literary creation and its relation with reality; not only for Danes it may be fascinating to see how the old French poets created the national hero of Denmark, who, although sleeping, still lives in the casemates of Elsinore. In the last decades, synchronic syntactical studies have been predominant in Sweden as well as in Norway and Denmark, and from now on there will be less reason to describe the different schools separately. Of course, the influential scholars have held different methodological convictions, and much could be said about the structuralism of Viggo Brendal (1948, 1950), about the early structuralism of Togeby which was inspired by Hjelmslev's glossematics (1951), about the psychological approach of Anders Blinkenberg (1928, 1960), about the statistical methods of Arne Klum (1961) and Lennart Carlsson (1966) and so forth . But I think it is more in agreement with the best Scandinavian matter-of-fact traditions to look rather at the results than at the theories and at the authors. After all, if philology is not created solely for the pleasure of philologists, the most important questions to put in a review-article like this one seem to be: What have the philologists achieved? What do we know now that we did not know fifty years ago? 10 It may be natural to take as a first example of progress in syntactical knowledge the typology of subordinate clauses set up by Sandfeld within the framework of traditional grammar. Everyone knows ~hat a subordinate clause has a function in a main clause or in another subordinate clause, but Sandfeld had the idea of taking this analysis in earnest and of posing the question of which clauses could have which functions under which ci rcumstances. (Sandfeld,indeed, does not formulate the question explicitely; he only gives the answer, a fact which easily creates the impression that there is less theory in his books than there actually is). So Sandfeld accounts for when and with which conjunctions nominal clauses (propositions completives) and interrogative clauses can be regimen in prepositional phrases, when and with which conjunctions nominal clauses can be the second term in comparisons after que, and so forth. In this way we have got exact information about the correspondance between word-classes and types of clauses. The classification of relative clauses, in particular, seems a good advance on previous ones. Four main types are distinguished: 1) the independent, or nominal, introduced i n fact by pronoun of the interrogative type: J'aime qui je veux, 2) the predicative, whose antecedent may be a joint personal pronoun: Je l'entends qui descend, 3) the attributive, which can be subdivided in determinative (restrictive) and appositive, 4) relatives in cleft sentences, which have a syntax of their own as regards the use of pronouns, tense and mood. The important thing is that these types are clearly characterized by syntactical features . Another advance due to Sandfeld is the more exact statement of some rules governing the use of de before infinitive in modern French. For instance, traditional grammars had maintained that de was not used before an infinitive as predicate. Sandfeld lo proves that the infinitive is a predicate in a sentence such as mon plus grand desir est de voyager, by means of substitutions as for example mon plus grand desir qui est de voyager, where qui undoubtely is the subject, 20 shows with many examples that this use of the infinitive is quite common, 30 formulates in a 11 simple rule the difference between the uses of the infinitive in this function with and without de, namely that de is used only when the predicate can be interchanged with the subject: (de) voyager est mon plus grand desir. A modern transformationalist would say, perhaps, that the predicate takes de precisely in the case where it is the subject of the deep- structure sentence; of course, the analysis made by Sandfeld is not the ultimate truth, but a consistent description of surface structure-rules will normally be a good background for further progress . The most important gains are probably to be found in the syntax of t he verb: aspect, tense, mood . In the first place, Scandinavian Romanists following in the path of German linguists (Eduard Hermann, Walter Porzig), have taken part in worki ng out the fundamental and fruitful distinction between 'mode d'action' ( 1 Aktionsart', sometimes also called root- aspect) and aspect (sometimes also called inflexional aspect) . The adjectives perfective and imperfective are mostly used to speak of the ' mode d'action', whereas punctual and non- punctual (durative) are said about the aspect. Even if romanists in some countries still use the word aspect in the two different senses, I think that these distinctions constitute a significant clarification which opens up new opportunities for the work on the syntax of Romance verbs. As already pointed at by Eduard Hermann, the perfective and the imperfective 'mode d 1 action' can be distinguished fairly well by a simple criterion: the possibility of combining the verb with an adverb such as longtemps. The Scandinavians cannot take credit for the basic ideas in this . field, they have only contributed to show their linguistic relevance, in the work of Holger Sten (1952), J. Schmitt Jensen (1963), Arne Klum (1961), Knud Togeby (1953, 1965). This French grammar by Togeby, which counts more than nine hundred pages, is a cornerstone in recent Scandinavian syntactical research, and it is constantly refered to in papers dealing with all kinds of problems within French grammar ; a French edition is in preparation . With regard to diathesis, the distinctions just mentioned can account for the use of etre + past participle to express a process (Il est o~serve =On l'observe ) , as opposed to the 12 expression of a state (Il est tue) that cannot be transformed to an active sentence in the same tense (On le tue). The rules can be roughly outlined in this way: etre + past participle can always be used with imperfective verbs, whereas with perfective ver bs it can only be used in a punctual tense unless the non-punctual tense is used in an iterative sense or unless other disambiguating factors are added. The distinction between 'mode d ' action ' and aspect is crucial, because it is largely the interaction between the two that accounts for the choice of etre + past participle or one of the alternative passive constructions (reflexive passive, se faire+ infinitive). With regard to tense, the distinctions are particularly useful for the description of the differencies between le passe simple and l'imparfait. The difference between the two tenses is of course aspectual, i.e. a punctual tense as opposed to a non-punctual tense; but many of the difficult uses of the two tenses can be described as an interaction between aspect and •mode d'action': no particular pro~lem arises whenever a perfective root is combined with the punctual aspect, or when an imperfective root is combined with the non-punctual aspect; but if, for instance, a perfective root is connected with the non-punctual aspect, special effects are obtained such as ' l ' imparfait pittoresque' or the badly named ' l'imparfait de conatu•, i.e. an action which was about to take place: j ' oubliais mon parapluie; reversely, if an imperfective root is connected to the punctual aspect, one most often gets the so-called ingressive use of le passe simple: il sut meaning 'he heard' and not 'he knew'. A prerequisite for the successful use of these notions, in a rather complicated matter, has been the introduction of exact criteria, the best of which seems to be the correlation between aspect and adverbs of time. Many facts, which are far from being obvious, have come out, e . g . the fact that longtemps more often is combined with punctual than with non-punctual aspect; observations like this have made it still more clear that the differ ence between le passe simple and l'imparfait has nothing to do with duration, but only with the opposition limitation non- limitation. In the works just mentioned in particular in 13 those of Klum and Togeby, detailed accounts are given for every single adverb of time. Common sense would not have guessed, I suppose, that plusieurs fois should be classified with the adverbs that indicate a precise number of iterations, such as trois fois, rather than with those which indicate an undertermined number of iterations, like parfois; it is a usefull warning against the use of common-sense con9iderations in language analysis. Another important tool in the anal ysis is the correlation of tense and aspect with the type of the clause in which the verb is used. In a fundamental article from 1954 Togeby gives a good theoretical foundation for the study of these problems. He distinguishes between 'concordance' which is a dependency that holds between two identical morphems, and 'rection', which is a dependency between two different mor phems; in the next place he distinguishes dependencies holding between tense morphems from dependencies between aspect ~orphems and from dependencies of mixed types (tense - aspect) . On this basis he gives an improved formulation of the rule proposed by Damourette and Pichon about an important feature of 'concordance des temps'; the rule, which now appears to be a rule concerning 'rection', goes like this : "Si le verbe de la principale est au passe (imparfait ou passe defini), celui de la proposition completive ou interrogative indirecte sera a l'aspect imperfectif (imparfait OU COnditionnel) et non a l'aspect perfectif (passe defini ou futur) . 11 The rule is tested on a large amount of material, and it appears that nearly all exceptions can be reduced to one single type of nominal clauses, namely the type Il arriva qu'elle le rencontra, where there is no real subordination since the two actions are identical. Togeby further points out a number of different dependencies between aspect or tense and conjunctions such as quand, ~· lorsque, alorsque, des que, tant gue. Concerning French, rules of this kind have been studied and improved in works of Nilsson-Ehle (1944), H0ybye (1966), M0rdrup (1971), Olsson (1971). Concerning Italian: Bllicher (1970) , Henrichsen (1971), Valikangas (1972), Ni lsson-Ehle (1973). Concerning Portuguese : Sten (1973) . Concerning Spanish: Togeby (1953). For the description of the verbal system the exact limitation of the notion •per iphrases verbales' plays an important role . 14 A good step forward has been made particularly concerning the distributional differencies between the periphrase aller + infinitive and the main verb aller followed by an infinitive, first in the thesis of Leiv Flydal (1943), later on Henrichsen (1967) and Togeby(1965). One can hardly say that within the theory of mood a similar clarification of the basic ideas has taken place as within the theory of aspect and 'mode d'action'. The factors that condition use of subjunctive are still described in very different ways. Yet the Scandinavian studies in this field have in common that they are very careful to distinguish the use of mood in the different types of clauses. The most convincing result obtained in the study of mood is probably that semantic speculations without incessant consideration 0£ the different syntactical constructions are useless. A striking example is the difference, emphasized by Togeby (1965) and Nordahl (1969), between the use of mood in nominal clauses as logi cal subject (Il est etonnant gu'ils soient restes fideles) and as predicate (L 1 etonnant est gu'ils sont/soient restes fideles). This phenomenon has earlier been pointed at by the German Romanist Soltmann, Lerch and Regula ; it is just characteristic for Scandinavian scholars that they attach so much importance to the thorough investigation of these syntactical variations. Nordahl, for instance, finds that it is important to distinguish, in the predicate construction, whether it is direct (Le malheur est gue •.. ) or indirect (Le malheur, c'est que .•. ), whether the subject is a no:..in (Le malheur •• ) or an adjective in the positive degree (Le malheureux •• ), an adjective in the superlative degree (Le plus malheureux .• ) or a clause (Ce qui est malheureux, c'est gue .. ). ~s regards nominal clauses as object, it seems often necessary to study every governing verb (comprendre, croire, dire etc.) separately. Many new rul es about particular cases are proposed in the works of Borjeson(l966), Nordahl (1969), Ronsjo (1966,67), Boysen (1971). These rules, or hypotheses, are generally based on solid documentation; the corpus studied by Borjeson co~prises 12.000 examples, that of Nordahl 22.000. The thesis 0£ J. Schmitt Jensen (1970), which describes, in more than seven hundred pages, the use of subj<.mctive 15 in Italian, can be said to fi ll a gap in the existing literature on Italian syntax. Besides the modal syntax of noun-clauses, that of relative clauses following a s uperlative has been particularly studied. Apparently, three Scandinavian grammarians, Ulleland (1967) , Nordahl (1970 , 1972) and Carlsson (1969 ) , have obtained consonant and convincing results: in these relative clauses subjunctive is not used to express a personal evaluation or a reservation , as is usually claimed, but whenever there is, or can be inserted, some generalizing factor such as jamais, au monde or the like (la maison la plus belle gu'il ait jamais vue) . Togeby , however, has thrown some doubt on this pleasant agreement (1973) by pointing out that, as regards French, subjunctive is simply the normal mood in real restrictive relative c lauses after a genuine superlative. Even if the termi nilogy concerning the theory of moods has not been clarified in a way that is generally accepted, the hypotheses that have been set forward deserve to be mentioned . The thesis of Nordahl (1969) is of a rather semantic kind since he thinks it possible to define three semantic spheres or systems, that determine the use of subjunctive in the nounclauses : 'un systeme volitif, un systeme subjectif, un systeme dubutatif' . Boysen (1971) tries to avoi d semantic explanations and describes the subjunctive by means of a hierarchy of syntactical f actors among which he ranges the place of the subordinate clause, the root of the governing verb , its syntax, its derivation , its i nflexion. Schmitt Jensen (1970) as well wants to avoid considerations on the meaning of the s ,1bjuncti ve, but he is not satisfied with a mere description; he explains the use of subjunctive by its functional valu e, as a morp~eme indicating subordination . He tries to prove his hypothesis , which reminds one of Martinet's theory on the economy of linguistic structures, by s howing that modal differentation protects against misinterpretations as to what type the subordinate cl ause in ques tion belongs . A very important probl em in this respect is the correlation between the use of subjunctive and omission of introductory che, a problem which is the subject of a penetrating study - with a somewhat misleading title - by Hans Nilsson-Ehle (1947) . 16 In the study of word-order the works of Andreas Blinkenberg The method by which he describes the place of the attributive, for instance, has been adopted by Togeby (1965). The basic idea is to make a syntactical problem out of what seemed to be a semantic problem, by saying that some ten adjectives have their normal place before the noun, the others after the noun, and that the normally 'postpositive' adjectives just acquire the value of some of the adjectives normally placed before when moved to that position. The advantage of this approach is, here as elsewhere, that the semantic problem is reduced to one of likeness, and that we can operate with relatively clear substitutional criteria. Also the description given by Blinkenberg of the different types of subject-inversion has given impulsion to further studies: Spang-Hanssen (1971), Togeby (1971). N0jgaard has in an interesting way related inversion in exclamations to the use of negation (1967). Within the field of work-order a very positive step forward has been made by Lennart Carlsson (1966), who has formulated quite new and accurate rules concerning the place of the adjective in nominal groups of the type substantive + de + substantive. As everyone know, groups of this type are extremely frequent in Romance languages, and there has been a real lack, even for pedagogical purpose, of rules stating where to place an adjective that refers to the first noun or to the whole group. One of Carlsson's more important rules says that we have the order s 1 AS 2 if the adjective is non-distinctive in regard to the whole group, but distinctive in regard to s1 , which explains, for instance, une blouse blanche d'infirmiere and une face ronde de bebe opposed to une explosion de gaz violente. The rules Carlsson formulates are based on the study of eight thousand (1929-32) have been influential. examples. The problems of concord have been studied in great detail, with particular attention to the syntactical relations (coordination and subordination, exocentric relations): H0ybye (1944), Blinkenberg (1950), Grundt (1972). 17 Even in the rather numerous Scandinavian works on prepositions, priority has been given to the study of syntactical patterns. Typical in this respect are: the article of Karin Ringenson on the alternation between de and par to express the agent after a passive verb (1926), Bostrom's study on phrases like avoir le plaisir de faire gc. and avoir du plaisir a faire gc. (1957) , Blinkenberg's study on transitivity (1960), Spang-Hanssen's thesis on the colourless ' prepositions (1963); in all these studies an effort has been made to explain the use of the prepositions not only by their meaning but also by syntactical factors such as the use of determiners. The same tendency can be observed, to some extent, in the diachronical studies of Fahlin (1942) . The more syntactical studies become detailed, the closer they get to lexicography . The picture of the Scandinavian syntactical studies would be too incomplete without a mention of the huge amount of syntactical knowledge laid down in the big dictionaries that are at the disposal of the Scandinavians: Bratli 's SpanishDanish dictionary (1947) , the Danish-French dictionary by Blinkenberg and Thiele (1937) and the French- Danish dictionary by Blinkenberg and H0ybye (1964) . And it would be an equally important omission not to mention phonetics which, as it is well known, has played a great historical role in the developement of modern structural methods. In Scandinavia, Bertil Malmberg, in particular, who is at the same time a phonetician, a general linguist and a romance philologist, has done much to introduce modern methods in Romance philology (1966,1973). Also in a geographical sense, he has opened new horizons, working with predilection on the Romance languages of South- America ; he has , for instance, used structural methods to refute the theories that explain the particularities of South-American Spanish by the influence of the substratum-language (1973) . It will perhaps have been noted that in nearly all the syntactical studies mentioned the influence of transformational or generative gramar is very limited, probably on account of the longlasting prestige of Hjelmslev ' s glossematics and, especially, of the empiricist tradition in Scandinavia. The generative grammar appears 18 to most Scandinavian romanists as too hypothetical, that is to say that it sets up more and greater hypotheses than necessary or than it will ever be possible to make probable. However, generative grammar has played some role even in this milieu, as can be seen for instance in the 'Actes dU 5eme congres des romanistes scandinaves' (1972). Henrik Prebensen, who in earlier works has endeavoured to expose the philosophical inconsistency of glossematics (1967 a, 1967 b), here proposes a rather convincing transformational description of some related functions: attributive, apposition, 'free apposition' and adverb. Carl Vikner, who earlier has discussed the simplest form of a phrase-structure-grammar for French numerals (1969), here gives a contribution, in the style of generative grammar, to the understanding of the mechanism of cleft-sentences. It has become obvious, I suppose, that distributional criteria alone do not contribute a sufficient tool for linguistic research. Avoiding to take refuge in traditional vague semantics, Scandinavian romanists have turned to frequency investigations: Klum (1961), Carlsson (1966), Nordahl (1969). But simple statistical methods do not either offer the necessary conceptual framework. At least some methods of argumentation taken from generative grammar will certainly be adop~ed by the Scandinavian romanists, who, always suspicious of metaphysics, will welcome new techniques. 19 BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES Aaraas, Hans 1959 Georg Bernanos I (Oslo: Gyldendal) . Aarnes, Asbjorn 1957 Diktningen hos Gerard de Nerval (Oslo: Tanum) . Amadou, Anne-Lisa 1965 Dikteren og hans vrerk i Marcel Prousts estetikk (Oslo) . Andersson, Sven 1954 Etudes sur la syntaxe et la semantique du mot fran9ais tout (Lund) . Andersson, Sven 1961 Nouvelles etudes sur la syntaxe et la semantique du mot fran9ais tout (Lund) . Bjerrome, G. 1957 Le patois de Bagnes (Stockholm : Valais). Blinkenberg + Hoybye 1964- Fransk-dansk ordbog (Copenhague) . 1 966 Blinkenberg + Thiele 1937 Dansk- fransk ordbog (Copenhague). Blinkenberg , Andreas 1928- L'ordre des mots en Fran9ais moderne, I - II (Copenhague) . 1933 Blinkenberg, Andreas 1950 Le probleme de l'accord en fran9ais moderne (Copenhague) . Blinkenberg, Andreas 1960 Le probleme de la transitivite en fran9ais moderne (Copenhague) . Blomqvist, Aake 1951 Le Roman des deduis de Gace de la Buigne (Karlshamn) . Bllicher , Kolbjorn 1970 Studio sulle forme HO CANTATO - CANTAI - CANTAVO STAVO CANTANDO (University of Bergen). Borjeson, Lars 1966 La Frequence du subjonctif dans les subordonnees completives (Studia neophilologica) 38, Pp . 3- 64 . Bornas, Goran 1968 Trois contes fran9ais du XII Ie siecle, tires du recueil des Vies des Peres (Lund) . 21 20 Bostrom, Ingemar 1957 Les noms abstraits accompa~es d'un infinitif et combines avec avoir (Lund). Halvorsen, Arne 1973 Essai d ' une analyse des formes dites "du Futur 11 en roumain moderne (Bergen) . Bratli, Carl 1947 Spansk-dansk ordbog (Copenhagen: Munksgaard). Hansen, Asgar Rosenstand 1952 Artikelsystemet i rumrensk (Copenhagen : Munksgaard) . Boysen, Gerhard 1971 Subjonctif et hierarchie (Odense). Hasselrot, Bengt 1937 Etude sur les dialectes d ' Ollon et du district d 'Aigle (Vand) (Uppsala) . Bratto, 1955 o. Bratto, 1956 o. Nuovi studi di antroponimia Fiorentina (Stockholm). L'anthroponymie et la diplomatique (Stockholm) . Brendal, Viggo 1948 Substrat et emprunt en roman et en germanique (Copenhague 1917); traduction Fran9aise (Copenhague et Bucarest) . Brondal , Viggo 1948 Les parties du discours (Copenhague) . Hasselrot , Bengt 1957 ~tudes sur la formation diminutive dans les langues romanes (Uppsala) . Hasselrot, Bengt 1972 ~tude sur la vitalite de la formation diminutive Fran9aise au XXe siecle (Uppsala) . Henrichsen, Arne-Johan 1955 Les phrases hypothetiques en ancien occitan (Bergen) . Brendal, Viggo 1950 Theorie des prepositions (Copenhague) . Henrichsen , Arne- Johan 1967 Les ~eriphrases verbales du fran9ais moderne. In : Actes du 4 congres des romanistes scandinaves (Copenhague). Carlsson, Lennart 1966 Le degre de cohesion des groupes subst.+de+subst. en Fran9ais contemporain (Uppsala) . Henrichsen, Arne- Johan 1971 Il condizionale nell ' italiano moderno . Studia neophilologica, XLIII, pp . 101 sqq. Carlsson, Lennart 1969 Le type C'est le meilleur livre gu ' il ait jamais ecrit (Uppsala). H0ybye , Poul 1944 L' accord en fran9ais contemporain (Copenhagen) . Fahlin, Carin 1942 ~tude sur l'em~loi des prepositions en, local (Uppsala). a, dans au sens Fahlin, Carin 1951- Chronigue des Dues de Normandie par Benoit • (Vol. I, II , III). 1954 Glossaire entierement revu et complete par les soins de Osten Sodergaard (Uppsala: Almqvist + Wiksell) . H0ybye, Poul 1966 Les concordances temporelles. Revue Romane I, pp. 46- 59 . Jansen, Steen 1968 Esquisse d ' une theorie de la forme dramatique . Langages 12, pp . 71- 93 . Jansen, Steen 1968 L' unite d'action dans Andromague et dans Lorenzaccio . Revue Romane III, pp. 16- 29 and pp. 116- 135 . Falk, Paul 1934 Jusgue et autres termes en ancien Fran9ais et en ancien proven9al marquant le point d 'arrivee (Uppsala). Jensen, Brikt 1963 Diktning eller psykologi . En studie i Fran9ois Mauriacs roman Ormebolet (Oslo : Cappelens forlag). Flydal, Leiv 1943 Aller et venir de suivis de l'infinitif comme expressions de rapports temporels (Oslo). Jensen , Jergen Schmitt 1963 ' Vorgang ' et 1 Zustand ' des formes passives et leurs rapports avec 1 1 aspect du verbe en fran9ais moderne . In: Etudes romanes dediees a Andreas Blinkenberg (Copenhague) . Franzen, T. 1939 Etude sur l e syntaxe des pronoms personnels sujets en ancien Fran9ais (Uppsala). Grundt, Lars Otto 1972 Etudes sur l ' adjectif invarie en Fran9ais (Bergen). Jensen, Jorgen Schmitt 1970 Subjonctif et hypotaxe en italien (Odense) . Johansen, Svend 194-9 La notion de signe dans la glossematique et dans l'esthetique . Recherches structurales , pp . 288- 303 , (Copenhagen). 22 23 Johansen, Svend 1950 Glossematics and Logistics . Acta Linguistica VI, pp. 17- 30, (Copenhagen). Melander, Johan 1930 Les poesies de Robert de Castel. Studia Neophilologica III. Kjellmann, Hilding 1922 La deuxieme collection anglo-normande des miracles de la Sainte- Vierge et son original latin (Uppsal a) . Michaelsson, Karl 1936 Etudes sur les noms de personne fran9ais d'apres les roles de taille parisiens (roles de 1292, 1296- 1300, 1313) . I . (Uppsala 1927). II. Lexique raisonne des noms de bapteme, A- B (Uppsala). Kjellmann, Hilding 1922 Le troubadour Raimon-Jordan (Uppsala) . Kjellmann, Hilding 1935 La vie seint Edmund le rei (Uppsala). Klurn, Arne 1961 Verbe et adverbe (Uppsala). Kraemer, Erik von 1950 Du clerc qui fame esponsa et puis la lessa (Helsinki). Michael sson, Karl 1951 Le l i vre de la taille de Paris 1 1 an de gr.a ce 1313 ( G6teborg). Mordrup, Ole 1971 Quelques observations sur comme . Revue Romane VI , pp. 203- 218 . 1 Nilsson- Ehle, Hans 1944 "Le conditionnel futur de passe" et l a periphrase devait + infinitif. Studia Neophilologica 16, pp . 50- 88 . Laugesen, Anker T. 1966 Middelalderlitteraturen, en orientering (Copenhagen). Nilsson- Ehle , Hans 1947 Les propositions completives juxtaposees en itali en modern (Lund: Gleerup) . Lombard, Alf 1954- Le verbe roumain, 1- 2 (Lund). 1955 Nilsson- Ehle, Hans 1973 Sur le conditionnel- temps en italien . Revue Romane VIII, pp . 178- 184 . Lofsted, E . 1911 Philologischer Kommentar zur Peregrinatio Aetheria (Uppsala). Nojgaard , Morten 1967 "Le role de la negation dans les exclamations introduites" . In: Actes du 4e congres des romanistes scandinaves, pp. 94112 (Copenhagen) . Lofstedt , Leena . 1966 Les expressions du commandement et de leur survie dans les langues romanes (Helsinki). Lenning, Per 1958 Tro o~ tanke efter Blaise Pascal (Oslo : Forlaget Land og Kirke). Maler, Bertil 1964 Orto do Esposo. Texto inedito do Fim do seculo XIV ou come90 do xv. Vol. I: Texto critico, Vol . II: Comentario. Rio de Janeiro 1956. Vol. III (Stockholm). Nojgaard , Morten 1973 Elevation et expression . Trois essais sur la technique poetique des Fleurs du Mal (Odense). Norberg, Dag 1943 Syntaktische Forschungen auf dem Gebiete des Spatlateins und des FrUhen Mittellateins (Uppsala) . Norberg, Dag 1944 Beitrage zur spatlateinischen Syntax (Uppsala) . Malmberg, Bertil 1940 Le roman du Comte de Poitiers (Lund) . Nordahl , Helge 1969 Les systemes du subjonctof correlatif (Oslo) . Malmberg, Bertil 1966 Les nouvelle s tendances de la linguistique (Paris: Presses Universitaires). Nordahl, Helge 1970 Le mode le plus fasc i nant qui soit . Revue Romane V, pp . 106- 119 . Malmberg , Bertil 1973 Linguistique generale et romane (The Hague, Paris : Mo~ton) . Nordahl, Helge 1972 La pire riens qui soit c•est male Famme. Revue Romane VII, pp . 285- 296 . Melander , Johan 1916 Etude sur magis et les expressions adversatives dans les langues romanes (Uppsala) . Melander, Johan 1922 La chanson de geste Guibert d'andrenas (Paris) . Nurmela , Tauno 1937 Le sermon en vers De la chastee as honains de Gautier de Coinci (Helsinki: These) . 25 24 Nurmela, Tauno 1947 Traductions en vers Fran9ais du XIIIe siecle de l ' epitre de saint Jerome a Eustochium. Annales Academiae Scientiarum Fennicae (Helsinki) . Ringenson, Karin 1926 De.et pdr comme expression du rapport d ' agent en fran9ais mo erne . Neuphilologische Mitteilungen XXVII pp . Nurmela, Tauno 1967 Giovanni Boccaccio, Il Corbaccio, testo critico con introduzione e note. Annales Academiae Scientiarum Fennicae (Helsinki). Rokseth, Peter 1928 Den franske tragedie I (Oslo). Nykrog, Per 1957 Les Fabliaux (Copenhagen: Munksgaard) . Nykrog, Per 1965 La pensee de Balzac. 414 pages (Copenhagen). Nyrop, Kristoffer 1899- Grammaire historique de la langue Fran9a ise, 6 vols. 1930 (Copenhagen) . Olsen, Birger Munk 1975 Jean de Saint-Quentin: Dits en quatrains monorimes (Societe des Anciens Textes Fran9ais). Olsson, Lars 1971 Etude sur l'emploi des temps dans les propositions introduites par guand et lorsgue et dans les propositions qui les completent en fran9ais contemporain (Uppsala). Pedersen, John 1974 Images et figures dans la poesie Fran~aise de l'age baroque (Copenhagen: Akademisk Forlag) . 76- 94. ' Rokseth, Peter 1953 Etterlatte skrifter (Os l o : Aschehoug). Ronsjo, Einar 1967 Le mode du verbe dans les propositions introduites par l ' idee gue, le pensee gue. Moderna Sprak 61 , pp. 19- 36 . Ronsjo, Einar 1942 La vie de saint Nicolas par Wace (Lund) . Ronsjo, Einar 1966 Le mode du verbe dans les propositions completives introduites par le fait gue. Moderna Sprak 60, pp . 305- 319 . Sandfeld, Kristian 1900 Rumaenske studier (Copenhagen) . Sandfeld, Kristian 1930 La linguistique balkanique (Paris). Sandfeld, Kristian et Hedvig Olsen 1936 Syntaxe roumaine I - II (Paris), (Copenhagen 1960 and 1962). Prebensen, Henrik 1967 Quelque s reflexions sur le paradi~me de pronoms interrogatifs- rela tif s . In: Actes du 4 congres des romanistes scandinaves, pp. 113- 128 (Copenhagen). Sandfeld , Kristian 1928 Syntaxe du Fran9ais contemporain. I . Les pronoms (Paris : Champion) . II. Les propositions subordonnees (Geneve: Droz 1936) . III . L' infinitif (Copenhagen, Paris 1943) (Reprint 1965) . ' Prebensen, Henrik 1967 La glossematique est-elle une theorie? Langages 6, pp . 12-25. Savborg, Torsten 1941 Etude sur le role de la preposition de dans les expressions de lieu relatives (Uppsala) . ~ Prebensen, Henrik 1973 Apposition, attribut indirect et co~~~ement de circonstance en Fran9ais moderne. In: Actes du 5 congres des romanistes scandinaves. Annales Universitatis Turkuensis (Turku) . Schlyter, Borje 1941 La vie de Thomas Becket par Beneit (Lund). Proschwitz, Gunnar von 1956 Introduction a l ' etude du vocabulaire de Beaumarchais (Stockholm: Almqvist + Wiksell). Proschwitz, Gunnar von 1964 Drame . Esquisse de l 'histoire du mot. Studia Neophilologica . Rasmussen, Jens 1958 La prose narrative du xve siecle (Copenhagen: Munksgaard) . Skaarup, Foul 1974 Les premieres Zones de la proposition en ancien Fran9ais . Essais de syntaxe de position (Copenhagen) . Sletsjoe, Leif 1959 Le developpement de l e t gen ancien port ugais (Oslo). Spang- Hanssen, Ebbe 1963 Les prepositions incolores du fran9ais moderne (Copenhagen : Gad), (Reprint 1973) . 26 27 Spang-Hanssen, Ebbe 1971 Le classement des Formes de l ' inversion du sujet en Fran9ais moderne. Revue Romane VI, pp . 63- 73 . Togeby, Knud 1965 Grammaire, lexicologie et semantique, in Cahiers de Lexicologie VI , pp . 3- 7 (Reprinted in ' Immanence et s tructure 1 ). Spore, Palle 1972 La diphtongaison romane (Odense University Press) . Togeby, Knud 1 965 Fransk grammatik , 963 pages (University of Copenhagen). Sten, Holger 1944 Les particularites de la langue portugaise . Travaux du cercle linguistique de Copenhague II. Togeby, Knud 1968 Immanence et Structure. Revue Romane, Numer o special 2 (Copenhagen) . Sten , Holger 1951 Accusatif + infinitif et nominatif + infinitif . Boletin de Filologie XII, pp . 45- 59. Togeby , Knud 1971 Le mecanisme de l'inversion du sujet. Revue Romane VI, pp . 253- 258. Sten, Holger 1952 Les temps du verbe fini (indicatif) en Fran9ais moderne (Copenhagen) . Togeby, Knud 1973 La chose la plus dangereuse qui soit c 'e st la statistique. Revue Romane VIII, pp. 400- 405 . Sten, Holger 1973 L'emploi des temps en portugais moderne (Copenhagen). Ulleland , Magnus 1967 "La piu belladonna che io abbia mai vista" . L ' uso dei modi ne l la relativa segnente en concetto superlativo. In: Studi sul Boccaccio, vol. IV, pp. 281- 293. S0rensen, Hans 1944 La poesie de Paul Valery (Copenhagen). Svenson, L.-0. 1959 Les parlers du Marais Vendeen, I, II (Stockholm) . Valikangas, Olli 1972 Le futur du passe en italien contemporain . Neuphilologische Mitteilungen , vol . LXXIII, pp . 545- 554 . Tilander , Gunnar 1923 Remarques sur le Roman de Renart (Goteborg : These). Vaananen, Veikko 1937 Le latin vulgaire des inscriptions pompeiennes (Helsinki) . Tilander , Gunnar 1924 Lexique du Roman de Renart (Goteborg). Vaanaene, Veikko 1951 . D' une fame dLa on qui estoit jugie a ardoir, que Nostre Dame de livra (Helsinki ) . Tilander, Gunnar 1953- CYNEGETICA (Eighteenvolumespublished in this series) . 1971 Vaananen, Veikko 1967 Introduction au latin vulgaire ( Paris : Klincksieck). Tilander, Gunnar 1950- LEGES HISPANICAE MEDII AEVI (Ten volumes published , 1963 number one by Max Gorosch~ number ten by Gustaf Holmer, the others by G. TilanderJ. Togeby, Knud 1951 Structure immanente de la langue Fran9aise, 208 pa ges (Copenhagen). Nouvelle edition (Paris: Larousse 1965 ) . Togeby, Knud 1953 Mode, aspect et temps en espagnol. Det Kongelige D~nske Videnskabernes Selskab , Historisk- filologiske Meddelelser 34, 136 pages . Togeby , Knud 1954 La concordance des temps en fran9ais . Studia Neophilologica , reprinted in 1968. Togeby, Knud 1957 La composition du roman "Don Quixote". Supplement to Orbis Litterarum , 63 pages (Copenhagen) . Vikner, Carl 1 969 Le syntagme du nombre cardinal en fran9ais moderne . Revue Romane IV, pp. 201- 229 . Vikner, Carl 1973 Quelques reflexions sur,~~s phrases clivees en fran9ais moderne . In: Actes du 5e congres des romanistes scandinaves (Turku : Annales Universitatis Turkuensis) . Wahlberg , Emanuel 1900 Le Bestiaire de Ph . de ThaUn (Lund- Paris). Wahlberg, Emanuel et F. Wulff 1905 Les vers de la mort par Helinant . Soc. des anc . textes (Paris) . Wahlberg, Emanuel 1928 Deux versions in~dites de la legende de l'antechrist en vers fran 9ais du XIII siecle (Lund). Wahlberg , Emanuel 1946 Contes pieux en vers du XIVe sie cle ( Lund).