one global studio big city love affair
Transcription
one global studio big city love affair
WWW.XAL.COM [email protected] LIGHT 22 BIG CITY LOVE AFFAIR REMIX INTERNATIONAL A Roundup of NYC Design and Lifestyle News selected by XAL ONE GLOBAL STUDIO PORTRAIT Woods Bagot D E DEUTSCH ENGLISH 02 CONTENT XAL START 04 REMIX INTERNATIONAL – NEW YORK TRENDS & LIFESTYLE NEWS FROM THE CITY THAT NEVER SLEEPS 08 LIVING NEWS INNOVATIVE WAYS TO MAKE MODERN LIFE MORE EXCITING 10 LIVING PROJECTS RESIDENTIAL AND LIVING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL 14 OFFICE NEWS NEW IDEAS FOR CUTTING EDGE OFFICE AND WORKPLACE DESIGN 16 OFFICE PROJECTS OFFICE AND WORKING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL 20 PORTRAIT ONE GLOBAL STUDIO – WOODS BAGOT 22 RETAIL NEWS WHAT’S GOING ON IN THE GLOBAL WORLD OF SHOP AND RETAIL DESIGN? 24 RETAIL PROJECTS SHOP AND RETAIL LIGHTING DESIGN BY XAL 30 REPORT FUTURE LIVING – RESEARCH FOR A NEW INTERACTIVE HOME 32 PUBLIC NEWS ARCHITECTURE INNOVATIONS IN THE PUBLIC REALM 34 PUBLIC PROJECTS LIGHTING DESIGN IN THE PUBLIC SPACE BY XAL XAL Magazine 22 03 EDITORIAL XAL ANDREAS HIERZER, CEO WORLDWIDE VISION D Fortschritt beginnt im Kopf. Bei XAL waren wir schon immer davon überzeugt, dass der Realität nur durch das eigene Vorstellungsvermögen Grenzen gesetzt sind. Genau das hat uns geographisch, organisatorisch und technologisch weit gebracht. Den jüngsten Zuwachs hat unser weltweites Netzwerk erst Ende letzten Jahres bekommen, als die belgische Marke Wever & Ducré Teil der XAL-Gruppe wurde. Eine in vielerlei Hinsicht wertvolle Erweiterung: Angesiedelt im belgischen Roeselare, einer der Lichtdesign-Hochburgen Europas, mit hochentwickelten Produktionskapazitäten und gut etablierten Vertriebskanälen, setzt Wever & Ducré seit jeher ebenso wie XAL auf qualitativ hochwertige architektonische Lichtlösungen und außergewöhnliches Design. E Progress begins in your mind. At XAL, we have always been convinced that the only limits to reality are those set by our own imagination. That is exactly why we have come so far, in geographical, organisational and technological terms. The most recent expansion of our global network took place at the end of last year when the Belgian brand Wever & Ducré became part of the XAL Group. A valuable addition in many ways: Located in the Belgian town of Roeselare, one of Europe’s strongholds of lighting design, with highly developed production capacities and well-established distribution channels, Wever & Ducré – like XAL – has always been a supplier of high-quality architectural lighting solutions and exceptional design. Basierend auf dieser gemeinsamen Philosophie ergeben sich beachtliche Synergiepotenziale, die beispielsweise genauso für die neuen Produktgenerationen von Wever & Ducré realisiert werden, die entscheidend von XALs LED-Know-how profitieren, wie für die gesamte Produktions- und Einkaufslogistik, die Kooperation mit externen Designern und den Ausbau der Betreuung unserer Kunden in noch mehr Ländern durch Mitarbeiter oder Partner vor Ort. Wobei wir gleichzeitig darauf achten, im Rahmen dieser intensivierten Internationalisierung nicht einfach nur präsent, sondern weltweit zu Hause zu sein, um ganz selbstverständlich, aber auffällig gut überall die Lichtkonzepte und technischen Standards, den Service und das Verständnis für individuelle Anforderungen und deren bestmögliche Lösung zu liefern, die man zu Recht von uns erwarten darf. This shared philosophy lays the foundation for impressive synergies, which are, for instance, being realised in Wever & Ducré’s new product lines, which benefit decisively from XAL’s LED expertise. Similar synergies are being achieved throughout the entire range of production and procurement logistics, in cooperation with external designers and in the expansion of customer care and account management to even more countries by our employees and partners in those regions. At the same time, during this intensified internationalisation we are taking care not to just be present but to rather feel at home around the world – in order to become the partner of first-choice, meeting the justified expectations for high-quality lighting concepts, state-of-the art technologies and services as well as tailored solutions which fulfil individual requirements. Das ist es auch, was wir primär zeigen wollen, wenn am 15. April die Light + Building 2012 ihre Tore für die erwarteten fast 200.000 Besucher öffnet. Zum einen fällt uns das schon deshalb leicht, weil das diesjährige Leitthema Energieeffizienz perfekt mit unseren Kernkompetenzen korreliert. Schließlich setzt XAL seit Jahren konsequent auf LED-Technologie, an der im Bereich nachhaltiger Lichtlösungen niemand mehr vorbeikommt. Zum anderen erwarten Sie diesmal anstatt eines gleich zwei Messestände der XAL-Gruppe: Unter dem Motto „See the Light“ zeigen wir Ihnen am XAL-Stand neue Möglichkeiten der architektonischen Beleuchtung und des Lichtdesigns in einem ganz außergewöhnlichen Rahmen. Wiederentdeckung des Bewährten und Neuinspiration der reichen Design- und Entwicklungsgeschichte sind die Devise bei Wever & Ducré. Eine Kombination von Effizienz und Ästhetik ist das Ergebnis, das zu entdecken wir Sie ebenfalls aufs Herzlichste einladen. That is also what we primarily want to demonstrate when Light + Building 2012 opens its gates on 15 April to its almost 200,000 expected visitors. This is an easy task for us, on the one hand, because this year’s main theme is energy efficiency, which correlates perfectly with our core competences. After all, for years XAL has been consistently applying LED technology, a topic no one concerned with sustainable lighting solutions can ignore. On the other hand, this time the XAL Group will be welcoming visitors at not one but two trade fair booths: Under the slogan “See the Light” we will show you new possibilities in architectural lighting and lighting design in a very unusual setting at the XAL booth. Wever & Ducré will focus on rediscovering proven methods of the past alongside new inspirations from the rich history of design and development. The result is a combination of efficiency and aesthetics that we warmly invite you to discover. Order the new catalogue at [email protected] Order the new catalogue at [email protected] VISIT US AT FRANKFURT/M LIGHT + BUILDING, 15. – 20.04.2012 HALL 3.0, BOOTH D10 VISIT US AT LAS VEGAS LIGHTFAIR, 09. – 11.05.2012 BOOTH 1639 VISIT US AT MOSCOW ARCH MOSCOW, 23. – 27.05.2012 HALL 8, BOOTH 8 –19 VISIT US AT MUMBAI ACETECH 2012, 18. – 21.10.2012 HALL I, BOOTH B-5 VISIT US AT KORTRIJK INTERIEUR, 20. – 28.10.2012 XAL Magazine 22 XAL NEW YORK CITY NEW YORK BY GEHRY © dbox 04 REMIX INTERNATIONAL BIG AND BOLD NEW YORK BY GEHRY NEW YORK CITY/USA by Gehry Partners, LLP, Los Angeles (USA) www.newyorkbygehry.com XAL Magazine 22 D In einer Stadt, in deren Erscheinungsbild Wolkenkratzer geradezu eine Selbstverständlichkeit darstellen, ausgerechnet mit einem neuen Wolkenkratzer-Projekt Aufsehen erregen zu wollen, ist kein leichtes Unterfangen. Der 83-jährigen Architektenlegende Frank Gehry, der mit beispiellosen, avantgardistischen Architektur-Ikonen wie etwa der Walt Disney Concert Hall in Los Angeles oder dem Guggenheim Museum in Bilbao die Architekturgeschichte der letzten Jahrzehnte wie kaum ein anderer geprägt hat, ist es dennoch gelungen – mit einem Projekt, das selbst in New York einen einzigartigen Superlativ darstellt. Sein soeben fertiggestelltes, ebenso schlicht wie selbstbewusst New York by Gehry betiteltes Mega-Hochhaus erhebt sich nicht weniger als 256 Meter über dem Gassengewirr des Financial District im Süden Manhattans und ist damit das derzeit höchste Wohngebäude der westlichen Welt. In markanter Lage an der Spruce Street gelegen, einem der ältesten Teile New Yorks und in unmittelbarer Nachbarschaft von Wall Street, Ground Zero sowie der Auffahrt zur Brooklyn Bridge, hat New York by Gehry selbst in jeder Hinsicht das Zeug zu einem neuen Wahrzeichen der Skyline von Lower Manhattan: Hinter der charakteristischen, organisch geschwungenen Glas- und Edelstahl-Außenhaut aus mehr als 10.500 Einzelteilen liegen 903 Apartments, die bereits lange vor der Fertigstellung zu den begehrtesten Wohnadressen New Yorks zählten. Bis ins kleinste Detail trägt der spektakuläre Luxuswohnturm die Handschrift seines Schöpfers, bis hin zu den eigens designten Türknöpfen und Wasserhähnen. Mit Monatsmieten ab ca. 7000 Dollar für ein Drei-Zimmer-Apartment ist Wohnen an der neuen Luxus-Adresse (zumindest für Manhattaner Verhältnisse, wo selbst für 20 m²-Kleinstwohnungen Preise von 1500 Dollar oder mehr an der Tagesordnung sind) für Bestverdiener relativ leistbar – immerhin sind in der Miete exklusive Extras wie ein Fitness-Studio, ein Filmsaal, eine Gourmetküche, eine Bibliothek, eine Terrasse mit eigener Hütte und Barbecue-Grill sowie ein glasüberdachter 15-Meter-Pool inbegriffen. E In a city whose skyline boasts superlative skyscrapers as a matter of course, causing a sensation with a new skyscraper project is not an easy thing to do. The 83-year-old architecture legend Frank Gehry, who has shaped the architectural history of recent decades like no other through peerless avantgarde architecture icons, such as the Walt Disney Concert Hall in Los Angeles or the Guggenheim Museum in Bilbao. And Gehry has managed to excite New York with a project that represents a unique superlative, even in New York. His recently completed, sleek and confident mega high rise, New York by Gehry, rises no less than 256 meters above the maze of streets in the Financial District in southern Manhattan, making it the highest residential building in the western world. Built in a striking location on Spruce Street, one of the oldest parts of New York and immediately adjacent to Wall Street, Ground Zero and the ramp to the Brooklyn Bridge, New York by Gehry has got what it takes to become a new symbol of the Lower Manhattan skyline: behind the characteristic, organically flowing glass and stainless steel shell, comprised of more than 10,500 parts, lie 903 flats – which were among the hottest addresses in New York, long before construction was complete. The spectacular luxury residence tower bears the signature of its creator down to the smallest detail, even in the custom-designed door knobs and water taps. With monthly rents starting at $ 7000 for a three-room flat, living at this new luxury address is relatively affordable for top earners (at least in Manhattan, where prices of $ 1500 or more are standard for 20 m² mini-flats). After all, the rent includes a few classy extras such as a fitness studio, cinema, gourmet kitchen, library, a terrace with private dining cabanas and barbecue grills, and a 15-meter swimming pool under a glass roof. © dbox © dbox © dbox SELECTED BY XAL: DESIGN, ART AND ARCHITECTURE NEWS FROM NEW YORK CITY 05 REMIX INTERNATIONAL XAL NEW YORK CITY HIGH LINE PARK THE ARMORY SHOW HIGH LINE PARK NEW YORK CITY/USA by Diller Scofidio + Renfro, New York (USA) www.thehighline.org www.dsrny.com © Iwan Baan, 2011 D 2003 erfolgte in New York erstmals die Ausschreibung des Architektur- und Stadtplanungs-Ideenwettbewerbs „Designing the High Line“, auf den 2006 der Beginn der Bauarbeiten an einer der wohl außergewöhnlichsten urbanen Grünoasen der Welt folgte. Nun, mit der feierlichen Eröffnung des zweiten Bauabschnitts im Sommer 2011, ist die Umwandlung einer ehemaligen Frachthochbahn-Trasse aus den dreißiger Jahren, die im Südwesten Manhattans über 2,3 Kilometer Länge von der Station 30th Street südwärts bis hinunter zur Gansevoort Street führte, in eine aufwändig gestaltete und begrünte Fußgängerpromenade vollendet. Heute ist die seit langem stillgelegte einstige Bahnanlage, die mit ihrem industriellen Charakter und mit ihren charakteristischen Gusseisenstelzen in den vergangenen Jahrzehnten das Stadtbild der westlichen Abschnitte der beiden Neighborhoods Chelsea und Meatpacking District entscheidend prägte, ein einladender Laufsteg in luftiger Höhe, der nicht nur als grüne Ader im Stadtgefüge und als attraktives Naherholungsgebiet eine wichtige Rolle spielt, sondern auch als geradezu symbolhaftes Wahrzeichen der Stadtentwicklung dieses Teils von Manhattan: Wo noch bis in die neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts vor allem Lagerhallen und Industriebetriebe eine wenig einladende und abends nahezu unbelebte Gegend prägten, zählen heute Chelsea und der Meatpacking District zu den begehrtesten Wohngegenden und beliebtesten Ausgehmeilen Manhattans, in denen eine rege Bautätigkeit sowie die moderne Neuadaption vieler historischer Industriebauten zu einer deutlichen Veränderung und Aufwertung des Stadtbilds geführt haben: So ist etwa heute in einer der denkmalgeschützten ehemaligen Fleischhallen ein Apple Store beheimatet, das gigantische Gebäude der ehemaligen Nabisco-Backwarenfabrik beherbergt das Food-Einkaufsparadies Chelsea Market, während neue, in unmittelbarer Nachbarschaft des High Line Park errichtete exklusive Luxus-Apartmenthäuser wie 459 W 18th Street von Della Valle Bernheimer oder HL23 von Neil Denari den intensiven Prozess der Aufwertung und Gentrifizierung des Stadtgebiets unterstreichen. © Iwan Baan, 2011 E In 2003, New York held its first call for tenders in the architecture and city planning competition, “Designing the High Line”, and construction began in 2006 on what is certainly one of the world’s most extraordinary urban green oases. With the celebratory commencement of the second phase of construction in the summer of 2011, the transformation of a former elevated freight railway track from the 1930s, which stretches 2.3 kilometers in southwest Manhattan southwards from the 30th Street station to Gansevoort Street, has completed an elaborately designed and green pedestrian promenade. Today, the long-quiet rail system which, with its industrial character and its iron beams that shaped the city’s appearance in the western sections of both the Chelsea and Meatpacking Districts in years gone by, is an inviting walkway in airy heights, serving both as a green vein in the city’s infrastructure and as an attractive local recreation area that plays an important role in the city while also providing an iconic symbol of the development of this part of Manhattan. Until the 1990s, these areas were mostly warehouses and industrial operations that were rather uninviting, and the streets were nearly dead at night. Today, Chelsea and the Meatpacking District are among the hottest residential areas and nightlife spots in Manhattan, and brisk building and modern readaptations of several historical industrial buildings have led to a major change and upgrade in the city’s image. For example, an Apple Store is now located in one of the historic meatpacking halls, the Chelsea Market provides a food shopping paradise in the gigantic building of the former Nabisco baking factory, and new exclusive luxury apartment homes have been built directly on High Line Park, such as 459 W 18th Street by Della Valle Bernheimer and HL23 by Neil Denari, underlining the intensive upgrading and gentrification efforts in these areas of the city. NEW YORK CITY/USA by Bade Stageberg Cox, New York (USA) 2012 Redesign www.thearmoryshow.com D Bereits 1913 fand erstmals in New York eine Ausstellung zeitgenössischer Kunst unter dem Titel The Armory Show statt, damals noch im heute denkmalgeschützten Zeughaus (engl. „Armory“) des 69. Regiments der New York National Guard, Ecke Lexington Avenue/25th Street. Eine Tradition, die 1994 von den renommierten New Yorker Galeristen Paul Morris, Matthew Marks, Pat Hearn und Colin de Land zunächst in kleinem Rahmen als Gramercy International Art Fair wiederbelebt wurde, die sich mit jährlich wachsendem Erfolg bald zur New Armory Show wandelte. Heute hat sich die Armory Show, die alljährlich auf den ehemaligen Schiffslandepiers 92 und 94 am New Yorker Hudson River westlich von Midtown Manhattan stattfindet, als größtes und wichtigstes Event für moderne und zeitgenössische Kunst in den USA sowie als unverzichtbarer Bestandteil des New Yorker Kulturlebens und – neben der Art Basel und der Art Miami – als eine der führenden Kunstmessen weltweit etabliert. Dort, wo in früheren Jahrzehnten die Luxusschiffe der Transatlantik-Linien wie die Queen Mary oder die Queen Elizabeth anlegten, findet nun jedes Jahr in den ersten Märzwochen eines der hochkarätigsten, zugleich aber auch vielfältigsten und experimentierfreudigsten Zusammentreffen der globalen Kunst-, Kultur- und Galerienszene statt, das 2012 im Zeichen zahlreicher Innovationen stand und unter anderem unter dem Titel Armory Film erstmals mit New Yorks neuer Video- und Filmkunst-Messe Moving Image kooperierte. Zugleich präsentierte sich die Armory Show heuer in einem neuen, von dem Brooklyner Architekturbüro Bade Stageberg Cox gestalteten Redesign, dessen Ziel neben der visuellen Aufwertung vor allem auch die Schaffung von mehr Raumqualität und deutlich optimierter Übersichtlichkeit in der von Jahr zu Jahr immer dichter gedrängten Ausstellerschar war. Das Resultat des neuen Auftritts: Mit einer um ca. 20 % gezielt reduzierten Zahl an Ausstellern, denen im Gegenzug umso mehr Fläche zur Verfügung stand, sowie der vermehrten Schaffung von komfortablen Lounge- und Cafézonen gewann die Armory Show 2012 noch mehr an Qualität und wurde ihrem exklusiven Anspruch als absolutes Top-Event der globalen Kunstszene umso mehr gerecht. E In 1913, New York experienced its first exhibit of contemporary art under the title The Armory Show, held in the historic armory of the 69th Regiment of the New York National Guard, at the corner of Lexington Avenue and 25th Street. This tradition was revived in 1994 by the renowned New York gallery owners Paul Morris, Matthew Marks, Pat Hearn and Colin de Land in the initially small context of the Gramercy International Art Fair; over the years, the event became the New Armory Show and enjoyed increasing success. Today, the Armory Show, which is held every year on former piers 92 and 94 on New York’s Hudson River west of midtown Manhattan, has established itself as one of the largest and most significant events for modern and contemporary art in the USA, as well as an indispensable component of New York’s cultural life and – along with Art Basel and Art Miami – one of the world’s leading art fairs. Where luxury ships of the transatlantic lines such as the Queen Mary or Queen Elizabeth used to dock decades ago, the first weeks of March are now host to one of the highest-class yet most diverse and experimental meetings of the global art, culture and gallery scene. In 2012, the event was held under the title Armory Film, cooperating for the first time with New York’s new video and film art fair, Moving Image. At the same time, the Armory Show is being presented in a new design by the Brooklyn architecture firm Bade Stageberg Cox. Their goal, along with a visual facelift, was to create higher-quality space and significantly optimised transparency for an event that has seen bigger and denser crowds every year. The result of the redesign: With a 20% reduction in exhibitors, leaving more space for the remainder, and the creation of comfortable lounge and café zones, the Armory Show 2012 gained even greater quality and met its exclusive claim as the absolute top event in the global art scene. © Fernando Guerra © David Willems © David Willems THE ARMORY SHOW XAL Magazine 22 06 REMIX INTERNATIONAL XAL NEW YORK CITY BMW GUGGENHEIM LAB BUDDAKAN NYC BMW GUGGENHEIM LAB D Im August des vergangenen Jahres startete das BMW Guggenheim Lab in Manhattans Lower East Side seine weltweite Tour, die das mobile urbane Forschungslabor in den kommenden sechs Jahren in drei aufeinanderfolgenden Zweijahres-Zyklen durch neun Städte führen wird. In einer außergewöhnlichen Kooperation des Autoherstellers BMW und der New Yorker Solomon R. Guggenheim Foundation ins Leben gerufen, soll das Projekt in einem globalen Diskurs die Sensibilität für aktuelle und künftige Fragen des modernen Städtebaus und des urbanen Lebens auf offene und innovative Weise steigern. Jungen internationalen Teams aus den Bereichen Stadtentwicklung, Architektur, Kunst, Design, Wissenschaft, Technik, Bildung und Nachhaltigkeit soll das BMW Guggenheim Lab ermöglichen, sich in Projekten, Experimenten und in der öffentlichen Diskussion mit zukunftsweisenden Konzepten und Lösungsansätzen für das Leben in der Stadt auseinanderzusetzen, um für die jeweiligen Standorte des Lab sowie für Städte in aller Welt entscheidende Fortschritte in der Lebensqualität zu erarbeiten. Zum Abschluss des ersten Reise-Zyklus im Jahr 2013 wird das New Yorker Guggenheim Museum eine große Sonderausstellung über die Ergebnisse der Drei-Städte-Tour New York, Berlin und Mumbai präsentieren, die Routen der beiden darauffolgenden Zweijahres-Zyklen werden zu einem späteren Zeitpunkt bekannt gegeben. Als erstes Gebäude weltweit wurde der 2000 m² große temporäre Pavillon des BMW Guggenheim Lab von dem Tokioter Architekturbüro Atelier Bow-Wow in kompakter Leichtbauweise als modular zerlegbare Karbonstruktur konzipiert, welche die Funktion des zweistöckigen Gebäudes als multifunktionale „Reisende Werkzeugkiste“ mit umfangreicher multimedialer Ausstattung ermöglicht. So ist das Lab, dessen untere Ebene komplett geöffnet werden kann und damit den öffentlichen Charakter des Gebäudes unterstützt, binnen kürzester Zeit problemlos auch in dicht besiedelte Umgebungen integrierbar, um dort für jeweils zehn Wochen seine Funktion als interaktiver Think Tank, öffentliches Forum und innovatives Community-Center aufzunehmen. E In August of last year, the BMW Guggenheim Lab in Manhattan’s Lower East Side began a worldwide tour that will take the mobile urban research laboratory through nine cities in three successive twoyear-cycles over the next six years. The project emerged from an extraordinary cooperation between BMW and New York’s Solomon R. Guggenheim Foundation, and it aims – by mediating a global discourse – to raise awareness for current and future questions regarding modern urban development and urban life in an open and innovative way. The BMW Guggenheim Lab should enable young international teams working in urban development, architecture, art, design, science, technology, education and sustainability to deal with projects, experiments and public discussions about forward-looking concepts and approaches to problems related to urban life, to progressively improve the quality of life in both the lab locations and for cities throughout the world. At the conclusion of the first travel cycle in 2013, the Guggenheim Museum in New York is presenting a major special exhibit about the results the three-city tour through New York, Berlin and Mumbai. The routes for the two following two-year cycles will be announced at a later time. The first modular carbon structure in the world that can be dismantled, the 2000 m² temporary pavilion of the BMW Guggenheim Lab was designed by the Tokyo architecture firm Atelier Bow-Wow as a compact, light construction, facilitating its function as a two-story building that serves as a multi-functional “travelling toolbox” with comprehensive multimedial equipment. The lower level of the lab can be completely opened, highlighting the building’s public character. This lets it be quickly and easily integrated, even in densely populated areas, to take on its role for ten weeks at a time as an interactive think tank, public forum and innovative community centre. Roger Kisby © 2011 Solomon R. Guggenheim Foundation www.bmwguggenheimlab.org www.bow-wow.jp David M. Heald © 2011 Solomon R. Guggenheim Foundation NEW YORK CITY/USA by Atelier Bow-Wow, Tokyo (JP) BUDDAKAN NYC NEW YORK CITY/USA by Starr Restaurants, Philadelphia (USA), Stephanie Goto, New York (USA) Christian Liaigre, Paris (FR) D Kaum eine andere Stadt hat eine ähnlich hohe Restaurantdichte wie New York, und zu Recht gilt speziell Manhattan mit seiner immensen kulturellen Vielfalt als eines der führenden Gourmet-Reviere der Welt. In der schnelllebigen und häufigen Trendwechseln unterworfenen Gastronomielandschaft New Yorks schaffen es allerdings nur wenige Restaurants, ihr Erfolgskonzept langfristig und konsequent beizubehalten und so zu echten, beständigen Klassikern zu werden. Zu diesen gastronomischen Legenden New Yorks, die seit Jahrzehnten wie ein Fels in der Brandung eines Meers ständiger Veränderung stehen, zählen etwa die Klassiker Balthazar, Pastis und Odeon des New Yorker Gastronomie-Stars Keith McNally, Nobu und Tribeca Grill, die vor rund zwanzig Jahren den Einstieg des Filmstars Robert De Niro ins Restaurantbusiness markierten, sowie, als einer der jüngeren Fixsterne am New Yorker Gourmethimmel, das 2006 eröffnete Buddakan des aus Philadelphia stammenden Gastronomie-Tycoons Stephen Starr. Seinen weltweiten Ruf als absolute Top-Adresse der asiatischen Kochkunst und als Society-Hotspot allererster Güte verdankt Buddakan nicht zuletzt einer prominenten Nebenrolle in der Kinoversion des TV-Hits Sex and the City, vor allem aber auch der Tatsache, dass hier sämtliche Gastronomie- und Design-Superlative in einer an Superlativen ohnehin nicht armen Stadt nochmals übertroffen wurden. In den weitläufigen, hohen Hallen des ehemaligen Industriekomplexes der Nabisco-Keksfabrik in Chelsea gelegen (der heute das Gourmet-Einkaufsparadies Chelsea Market beherbergt), offeriert Buddakan auf zwei Ebenen mit einer Gesamtfläche von rund 1700 m² und einer Kapazität von 400 Gästen nicht nur eines der exklusivsten kulinarischen Erlebnisse, die New York zu bieten hat, sondern vor allem auch ein beispiellos imposantes Ambiente: Gestaltet von der vor allem für ihre Restaurant-Designs bekannten New Yorker Architektin Stephanie Goto und dem französischen Star-Interiordesigner Christian Liaigre präsentiert sich Buddakan als prachtvolle, stets in mystisches Halbdunkel getauchte Kathedrale höchster Ess- und Designkultur, die zu Recht seit Jahren zu den besten Restaurants der Welt zählt. © courtesy of STARR Restaurants © courtesy of STARR Restaurants XAL Magazine 22 www.buddakannyc.com E Hardly any other city has the high restaurant density of New York, and Manhattan in particular, with its immense cultural diversity, is justifiably considered the world’s leading gourmet territory. In the fast-paced, frequently shifting trends to which New York’s gastronomy landscape is subjected, only a few restaurants manage to retain their successful concepts over the long term, thereby becoming true, enduring classics. These gastronomic legends of New York, which have stood like a rock against ocean waves of inexorable change, include the classics Balthazar, Pastis and Odeon by New York gastronomy star Keith McNally, Nobu and Tribeca Grill, which both marked film star Robert De Niro’s entry into the restaurant business about twenty years ago, as well as one of the newer stars of New York’s gastronomy firmament, Buddakan, opened in 2006 by gastronomy tycoon Stephen Starr, who hails from Philadelphia. Buddakan owes its worldwide reputation as an absolute top address in Asian fine dining and a society hotspot of the first rank not only to its prominent role in the film version of the TV hit Sex and the City, but also to the fact that, in a city that is not lacking in superlatives, the restaurant drew gastronomy and design reviews that topped everything that had come before. In the broad and high halls of the former industrial complex of the Nabisco cookie factory in Chelsea (which today houses the gourmet shopping paradise Chelsea Market), Buddakan, stretched over two floors with a total floor space of about 1700 m² and capacity for 400 guests, offers one of the most exclusive culinary experiences in New York, in an unparalleled and imposing ambience. Designed by New York architect Stephanie Goto, who is known above all for her restaurant designs, and the French star interior designer Christian Liaigre, Buddakan presents itself, bathed in mystical half-light, as a magnificent cathedral of the highest dining and design culture, and has rightly been considered for years to be one of the best restaurants in the world. 07 REMIX INTERNATIONAL XAL NEW YORK CITY NEW MUSEUM OF CONTEMPORARY ART 18TH FLOOR CLUB & LE BAIN/THE STANDARD HOTEL NEW MUSEUM OF CONTEMPORARY ART D Von renommierten Architekten errichtete Museumsbauten für moderne Kunst sind in der MegaCity New York alles andere als Mangelware. Zu den weltweit bekannten Klassikern zählen bereits seit Jahrzehnten der von Frank Lloyd Wright geschaffene Bau des Solomon R. Guggenheim Museum aus den späten fünfziger Jahren oder Marcel Breuers Whitney Museum of American Art. Seit einigen Jahren bereichert allerdings mit dem New Museum of Contemporary Art ein weiterer außergewöhnlicher Bau nicht nur die Kunst- und Kulturlandschaft von New York, sondern vor allem auch sein unmittelbares Umfeld im Stadtgefüge, die Bowery in der Lower East Side – eine Gegend, die bis vor nicht allzu langer Zeit noch als eines der raueren Pflaster von Manhattan galt. Heute überragt der von den Tokioter Architekten Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa/SANAA auf einem schmalen Grundstücksstreifen zwischen Rivington Street und Stanton Street errichtete achtstöckige Bau gemeinsam mit dem nur wenige Straßenblöcke weiter gelegenen 21-stöckigen Glasturm des Hotel on Rivington geradezu symbolisch als weithin sichtbares Symbol der Gentrifizierung des Stadtviertels die für die Lower East Side so typischen schäbigen Tenement Buildings, die im 19. Jahrhundert Millionen von Einwanderern die erste Zuflucht in Amerika waren und die nun Straßenzug um Straßenzug zu schicken Lofts, Restaurants, Bars und Boutiquen adaptiert werden. Der außergewöhnliche Bau, als wuchtiger Stapel von sechs weißen Kuben konzipiert, die abends auf ihren erleuchteten Fensterbändern scheinbar schwerelos aufeinander zu schweben scheinen, verdankt seine dramatische Formensprache allerdings weniger visuellen als vor allem funktionellen Kriterien: Um für das laufend wechselnde Programm des Museums entsprechende räumliche Voraussetzungen zu schaffen, mussten die Architekten auf verhältnismäßig geringer Grundfläche ein dichtes Gefüge an möglichst offenen und flexiblen Galerie- und Büroräumen in den unterschiedlichsten Formaten organisieren – eine Anforderung, der die simple Form des Kubus, auf überraschende Weise neu angeordnet, am besten gerecht wurde. E Modern art museums built by renowned architects are not in short supply in New York. The city has boasted world-famous classics for decades, including Frank Lloyd Wright’s Solomon R. Guggenheim Museum from the late 1950s, and Marcel Breuer’s Whitney Museum of American Art. In the past few years another extraordinary piece of architecture has enriched the artistic and cultural landscape of New York: the New Museum of Contemporary Art is located directly in the middle of the city, on the Bowery on the Lower East Side – an area that not long ago was among the rougher parts of Manhattan. Today, the eight-story building, designed by Tokyo architects Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa/SANAA on a slim property between Rivington Street and Stanton Street, rises together with the nearby 21-story glass tower of the Hotel on Rivington, as yet another visible symbol of the neighbourhood’s gentrification. It is part of the transformation of the Lower East Side and its typically shabby tenements, where in the nineteenth century millions of immigrants found their first home in America; today, these buildings are being taken over street by street and turned into chic lofts, restaurants, bars and boutiques. The extraordinary building is designed as a massive stack of six white cubes. In the evening they seem to float weightlessly upon each other on their illuminated window strips. The building owes its dramatic form less to visual criteria than to functional criteria: to create the appropriate spatial preconditions for the museum’s constantly changing programme, the architects had to organise a dense structure of gallery and office spaces in diverse formats with the greatest possible openness and flexibility, and all of this in relatively limited space – a requirement for which the simple shape of the cube, rearranged in a surprising new way, was perfectly suited. 18th FLOOR CLUB & LE BAIN THE STANDARD HOTEL D New York ist nicht nur eine Stadt der Hochhäuser und tiefen Straßenschluchten, sondern auch zahlreicher Dachgärten, die in oft dramatischer Höhe einen atemberaubenden Ausblick über die Mega-Metropole bieten. Private Dachgärten sind in Manhattan so gut wie ausnahmslos ein Privileg wohlhabender Penthouse-Bewohner. Doch auch für Nicht-Millionäre gibt es genügend Möglichkeiten, zumindest für einige Stunden dem Alltag auf Straßenniveau zu entfliehen und mit einem Drink in der Hand den Blick über die Dächer zu genießen, wie in den letzten Jahren der Trend zu neuen, hippen Rooftop-Bars bewiesen hat. Zu den Adressen neueren Datums zählen etwa die simpel The Rooftop betitelte Bar auf dem Dach des Hotel on Rivington in der Lower East Side oder Jimmy auf dem Dach des vor einem Jahr eröffneten James Hotel in Soho. Am exklusivsten – dank streng gehandhabter Gästeliste, die zumeist nur den Rich & Beautiful Zutritt gewährt – ist allerdings der 18th Floor Club auf dem Dach von André Balasz 2009 eröffnetem The Standard Hotel, mitten im Lieblingsviertel der New Yorker Nightlife- und Party-Crowd, dem Meatpacking District, gelegen. Trotz kürzlicher Namensänderung nach wie vor unter dem bezeichnenden früheren Namen Boom Boom Room bekannt, vereint der 18th Floor Club, auf rund 40 m Höhe direkt über dem neuen New Yorker High Line Park gelegen, alles, was die Quintessenz urbanen Nachtlebens ausmacht. Nicht nur Bar, Soundsystem und Terrassenblick, vor allem auch der berühmt-berüchtigte Pool im Le Bain betitelten Clubteil sind legendär: Damit Poolgäste Gäste sich spontan ihres Straßen-Outfits entledigen können, bietet zwar ein Automat entsprechende Badekleidung an, zur Freude der New Yorker Klatschpresse sollen in wilden Partynächten allerdings auch mehrfach schon Gäste in verschiedenen Graden der Unbekleidetheit im Pool gesichtet worden sein ... by Ennead Architects LLC, New York (USA) www.ennead.com @ FEHLT BEIM FOTOCREDIT © Daniel Barry NEW YORK CITY/USA www.standardhotels.com/new-york-city © Dean Kaufman www.newmuseum.org © Benoit Pailley NEW YORK CITY/USA by Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa/SANAA, Tokyo (JP) E New York is not just a city of skyscrapers and canyon-like streets; there are also many rooftop gardens that offer breathtaking views over the mega-metropolis from a dramatic height. Private rooftop gardens in Manhattan are almost without exception the exclusive province of wealthy penthouse residents. Yet there are also several options for non-millionaires to escape the everyday street level for at least a few hours and to enjoy the view with a drink in hand, as the trend towards new, hip rooftop bars has proven in recent years. Addresses of recent origin include the bar simply named The Rooftop, on the roof of the Hotel on Rivington in the Lower East Side, or Jimmy on the roof of the James Hotel in Soho, which opened one year ago. The most exclusive such bar – thanks to its strict guest list, which usually offers access only to the rich & beautiful – is the 18th Floor Club on the roof of André Balasz’s The Standard Hotel, which opened in 2009 in the middle of the Meatpacking District, a favourite district of the New York nightlife and party crowd. Despite a recent name change from the Boom Boom Room, the 18th Floor Club brings together the quintessence of urban nightlife, about 40 meters above New York’s new High Line Park. The bar, sound system and terrace view, and above all the (in)famous pool in the part of the club called Le Bain, are legendary: to let pool guests spontaneously dispense with their clothing, a machine offers bathing suits, although according to friends in the New York society scene, sometimes guests have been known on particularly wild nights to enter the pool in various degrees of undress... XAL Magazine 22 08 LIVING/NEWS LIVING XAL LIVING/NEWS VITEO SLIM SUNLOUNGER by Wolfgang Pichler/VITEO (A) www.viteo.com LOVELY LOUNGER XAL Magazine 22 The sign of good design is when nothing can be added or taken away from an object and the Austrian design brand VITEO is known for this motto. They have built their international reputation above all with furniture collections for gardens and terraces. VITEO combines minimalist design with optimal functionality. The new SLIM Collection, which is comprised of outdoor lounge furniture along with chairs and tables for lounge and dinner areas, is an example of this approach. With their flowing, organic form, these furniture pieces almost seem to be alive; at the same time, their graceful ergonomic design conceals a number of technological innovations. The SLIM Collection’s robust surface is made of thermoformed Corian®, perfectly shaped to fit your body. This extraordinary method of construction makes the lounge chair unbelievably cosy and comfortable – even without cushion. The visible edge of just 3 mm lends the entire collection an extraordinary look. The white surface floats above the stainless steel wire frame. The SLIM Collection's design has been proven right by its great success. Just recently, SLIM Sunlounger and Lounge Chair received the Red Dot Award 2012 for exceptional product design. This is confirmed by the many enthusistic customers, who would add nothing to the VITEO design – and certainly would not take anything away. E © VITEO, Paul Ott Graz Gutes Design erkennt man daran, dass es nichts hinzuzufügen und nichts wegzulassen gibt. Für dieses Motto ist die österreichische Top-Design-Marke VITEO bekannt, die sich vor allem mit Möbelkollektionen für den Garten- und Terrassenbereich einen internationalen Namen gemacht hat. VITEO verbindet minimalistisches Design mit optimaler Funktion, die neue SLIM Collection, welche Outdoorliegen sowie Stühle und Tische für den Lounge- und Dinnerbereich umfasst, liefert dafür ein überzeugendes Beispiel. Durch ihre fließende, organische Form scheinen die Möbelstücke fast lebendig, zugleich versteckt sich hinter dem grazilen und gleichzeitig ergonomischen Design einiges an Technik. Die robuste Oberfläche der Liege aus der SLIM Collection ist aus thermogeformtem Corian® gefertigt und der Körperform optimal angepasst. Durch diese außergewöhnliche Konstruktion bietet sie auch ohne Auflage unglaublich bequemen Liegekomfort. Die optische Kante der Liegefläche von nur 3 mm verleiht dem exklusiven Outdoor-Möbel eine außergewöhnliche Optik: Die weiße Fläche scheint auf der Basis aus Edelstahldraht geradezu zu schweben. Der große Erfolg gibt dem Design der SLIM Collection Recht, denn soeben wurden SLIM Sunlounger und Lounge Chair mit dem Red Dot Award 2012 für außergewöhnliches Produktdesign ausgezeichnet. Auch zahlreiche begeisterte Kunden würden dem Design von VITEO keinesfalls etwas hinzufügen – und schon gar nichts weglassen. D 09 LIVING/NEWS XAL LIVING/NEWS HOLMAN HOUSE MOUNTAIN HILL CABIN VIEWING ANGLE www.durbachblockjaggers.com D Mit einem faszinierenden architektonischen Konzept hat das Holman House in Dover Heights, einem direkt an der Pazifikküste gelegenen Vorort von Sydney, einen vielfach publizierten und weltweit beachteten Ruf als einer der spektakulärsten Privatwohnbauten der letzten Jahre errungen: Direkt über einer steilen, nahezu 70 Meter senkrecht abfallenden Meeresklippe klammert sich das Haus auf atemberaubende, nahezu schwerelose Weise an die Kante der Felswand, die es nicht nur majestätisch krönt, sondern über deren Rand es zusätzlich noch auf waghalsig exponierte Weise mehrere Meter auskragt. In bewusstem Kontrast zur nahezu komplett verglasten, in kühnen Winkeln geschwungenen Meeresfront mit ihrem dramatischen Ausblick präsentiert sich die Straßenfront des Einfamilienhauses bewusst zurückhaltend. Das meisterhafte Spiel der harmonisch und offen ineinander fließenden Raumvolumen, deren Winkel und Ausrichtung präzise auf den jeweiligen Sonnenstand und die landschaftliche Umgebung reagieren, sowie die Inszenierung des nahezu ungehinderten Panoramablicks auf den Ozean erschließen sich erst beim Betreten der in zwei Ebenen organisierten Innenräume. Die kurvige Form des Obergeschosses mit den Wohn- und Essbereichen schwebt an Streben abgestützt direkt über der Felswand und öffnet den Raum entlang der Küste in Richtung Norden und Süden durch zwei über die gesamte Geschosshöhe reichende Fensteröffnungen. Der Meeresblick nach Osten erscheint wiederum, eingerahmt durch ein überdimensionales, breitformatiges Fensterband, wie auf einer CinemascopeLeinwand. Das Untergeschoss, in dem die Schlafräume untergebracht wurden, verschmilzt mit seiner Natursteinfassade auf vergleichsweise unauffällige Weise mit dem Felsen, die sorgfältige Bepflanzung der umliegenden Gartenflächen und des Areals rund um die Pool-Terrasse mit ursprünglich vorhandener Vegetation betont das Anliegen der Architekten und des Bauherrn, mit dem Bau einen ebenso außergewöhnlichen wie konsequent harmonischen Dialog von Architektur und Natur zu schaffen. © Brett Boardman HOLMAN HOUSE, DOVER HEIGHTS, SYDNEY (AUS) by Durbach Block Jaggers, Sydney (AUS) © Anthony Browell © Brett Boardman E With its fascinating architectural design, the Holman House, located in Dover Heights, a Sydney suburb situated directly on the Pacific coast, has attained a worldwide reputation as one of the most spectacular private residences built in recent years. The house is positioned above a steep, nearly 70-meterhigh sheer cliff face, clinging breathlessly, weightlessly, to the edge of the rock face that provides its majestic crown, projecting audaciously several meters beyond the edge. In an intentional contrast to the almost completely glassed-in oceanfront with its bold sweeping angles and dramatic view, the frontage of the single-family home retains a purposefully modest appearance. The masterful interplay of harmonic and openly interpenetrating volumes of the space, the angle and orientation of which react to the position of the sun and the surrounding landscape, as well as the staging of the nearly unobstructed panoramic view of the ocean, becomes apparent only when you enter the interior, which is divided into two levels. The curved shape of the upper floor with the living and dining areas floats on shafts, supported directly over the cliffs, and opens the space parallel to the coast to the north and south with two window apertures that extend from floor to ceiling. On the other side, the view of the ocean to the east appears framed by an over-dimensioned, wide-format window strip that resembles a Cinemascope projection screen. The lower floor, where the sleeping quarters are located, has a natural stone façade that merges discreetly with the cliff. The careful design of the surrounding garden landscaping and the area around the pool terrace with its native plants, emphasise the intentions of the architects and the client to build a structure that creates a dialogue between architecture and nature that is as extraordinary as it is powerful. SLIPPERY SLOPE MOUNTAIN HILL CABIN, ÅL (NOR) by Fantastic Norway, Oslo (NOR) www.fantasticnorway.no © Fantastic Norway AS / Håkon Matre Aasarød © Fantastic Norway AS / Håkon Matre Aasarød D Einem ungewöhnlichen Anliegen des Bauherrn kam das Osloer Architektenteam Fantastic Norway mit seiner Konzeption einer modernen Skihütte in der entlegenen norwegischen Gebirgsregion von Ål nach. Denn dieser wünschte nicht nur ein komfortables Privatquartier für den Winterurlaub, sondern vor allem auch eine Dachform, deren Schräge als Ski- und Rodelpiste sowie als Terrasse für winterliche Outdoor-Picknicks geeignet sein sollte. Doch nicht nur den speziellen Kundenwunsch, auch die strikten Bauvorschriften für das im Winter nur per Ski erreichbare Naturgebiet mussten die Architekten berücksichtigen: Per Verordnung dürfen in Ål nur klassische Bauformen realisiert werden, die sowohl in der Wahl ihrer Materialien als auch in der Gestaltung ihres Daches der Form und dem Aussehen traditioneller Berghütten gehorchen. Durch einen cleveren Kunstgriff konnten allerdings beide Anforderungen konsequent erfüllt werden, da der Entwurf von Fantastic Norway den vorgeschriebenen flachen Winkel des Giebeldachs von exakt 23 Grad kurzerhand bis auf Bodenniveau verlängerte. Der durch diese ebenso schlichte wie elegante Formgebung entstandene Holzbau mit dem Querschnitt mehrerer ineinander verschränkter Dreiecke wird so gewissermaßen selbst zur abstrakten Gebirgslandschaft mit Gipfeln und Tälern und fügt sich mit bestechender Konsequenz in die umliegende Landschaft ein, aus der er in dynamischem Winkel hervorzuwachsen scheint. Unter ihrer mehrfach in entgegengesetzte Richtungen gekippten Dachstruktur, deren senkrechte Flächen durchgehend als großzügige Fensteröffnungen verglast wurden, bietet die gelungene Neuinterpretation klassischer Gebirgsarchitektur auf zwei Wohn- und Schlafebenen bis zu sechs Personen eine ebenso behagliche wie avantgardistische Unterkunft und sorgt überdies durch seine geduckte, bodennahe Bauweise und durch die als zusätzlicher Wärmeisolator dienenden Schneemassen auf dem Dach für optimal energieeffiziente Beheizbarkeit im rauen nordischen Klima mit seinen langen, eisigen Wintern. E Oslo architects Fantastic Norway complied with a client’s unusual request in its design of a modern ski hut in the remote mountainous region of Ål. The client not only wanted luxurious private accommodations for his winter holidays, he was above all interested in a roof shape with inclined surfaces that could be used as a skiing and sledding slope, and as a terrace for wintry outdoor picnics. The architects had to keep in mind both the client’s special requests as well as the stringent building regulations for the location deep in a nature preserve which, in the winter, is only accessible on skis. According to building ordinances, all construction in Ål must follow classical architectural forms, utilising materials and roof designs that resemble the shape and appearance of traditional mountain huts. By means of a clever trick, Fantastic Norway was able to meet both requirements. Their design meets the prescribed flat angle of the pitched roof, at exactly 23 degrees, by extending the roof line to the ground. The wood building, with its equally sleek and elegant design comprised of the intersection of multiple interlaced triangles, becomes an abstract mountain landscape with its own peaks and valleys, incorporating itself with captivating consistency into the surrounding environment, seeming to emerge organically at a dynamic angle. Beneath the sloping roof and its multiple contrapuntal directions, the vertical surfaces of which were glazed as generous window apertures, this successful reinterpretation of classical mountain architecture offers two living and sleeping levels for up to six people, accommodations that are as cosy as they are avant garde. Furthermore, the cabin’s low construction and its utilisation of snow on the roof as an additional thermal insulator provides optimal energy-efficient heating capacity in the raw northern climate and its long, icy winters. XAL Magazine 22 10 LIVING/PROJECT 01 XAL PRIVATE PENTHOUSE PRIVATE PENTHOUSE, NEW YORK CITY/USA Architecture: INNOCAD Architektur ZT GmbH, Graz, www.innocad.at Photos: Thomas Schauer, Vienna/New York FLOORPLAN XAL Magazine 22 11 LIVING/PROJECT 01 XAL PRIVATE PENTHOUSE COVE wall DOT Pendelleuchte GEAR 3 Pendelleuchte MOVE IT square Einbaustrahler MOVE IT 45 System JANE wall System NANO Sonderlösung COVE wall DOT suspended luminaire GEAR 3 suspended luminaire MOVE IT square recessed spotlight MOVE IT 45 system JANE wall system NANO customized luminaire INNOCAD ARCHITEKTUR ZT GMBH “We work in context, approaching the task pragmatically, to then develop clear, unconventional concepts on the basis of what we have learned. This approach often seems quite simple. Overlaid with different influences and factors, projects gain complexity; the theme is interpreted on various levels, it is sampled, modulated, abstracted and remixed.” HUDSON RIVER VIEW D Früher bekannt für seine zweifelhafte Mischung aus Fleischfabriken und Nachtclubs, befindet sich der Meatpacking District heute in einem sozialen und kulturellen Umstrukturierungsprozess. So wurde die „High Line“, eine bis 1980 genutzte Hochbahntrasse, aufwändig zur Parkanlage umgebaut. Und das Whitney Museum plant die spektakuläre Neuerrichtung eines von Renzo Piano entworfenen Museums. Weiter aufgewertet wurde die unmittelbare Nachbarschaft durch spektakuläre Neubauten von Frank Gehry (Zentrale des globalen Automobil-Zulieferungskonzerns IAC) und Jean Nouvel (luxuriöses Atelier- und Apartmenthaus „Nouvelchelsea“). Doch nicht nur die New Yorker Kunst- und Architekturszene, auch zahlreiche Designer-Labels und Spitzengastronomen haben das Viertel in den letzten Jahren für sich entdeckt. Inmitten dieser pulsierenden Aufbruchstimmung nun sollte ein direkt am High Line Park gelegenes, 320 m² großes Penthouse sowohl funktionell als auch gestalterisch an die Bedürfnisse seiner neuen Bewohner angepasst werden. Das Ergebnis ist ein Stilmix aus europäischem Design und New Yorker Lifestyle: Hochwertige Materialien und zurückhaltende Farben vermitteln Wertigkeit und legere Urbanität. Jeder Raum lebt vom direkten visuellen Bezug zur faszinierenden Außenwelt. Als Herzstück des Appartements fungiert ein riesiges Marilyn Monroe-Relief im Wohnbereich, ein sowohl räumlich funktionelles als auch künstlerisches Attribut an die Stadt, die niemals schläft. Passend zu den abertausenden Lichtpunkten, die New York nachts erstrahlen lassen, wurden für das Lichtkonzept Lichtvorhänge (JANE wall system) und Spots (MOVE IT) gewählt. Rasterförmig angeordnet multiplizieren sie sich in den Spiegelgläsern und tauchen die Räume in ein klares, Raum wie Bewohner gleichmäßig umhüllendes Licht, das eine wohltuend weiche Noblesse erzeugt und Marilyn zu einem zurückhaltenden, dafür umso wirkungsvolleren Auftritt verhilft. E Previously known for its sketchy pastiche of meat factories and night clubs, the Meatpacking District today is in the middle of a process of social and cultural transformation. The High Line, for example, an elevated railway in use until 1980, was converted into a public park. And the Whitney Museum construction of a spectacular museum designed by Renzo Piano. The neighbourhood was further upgraded by wonderful new buildings by Frank Gehry (the headquarters of IAC, a global automobile shipping company) and Jean Nouvel (“Nouvelchelsea”, a luxurious atelier and apartment building). But it’s not just New York’s art and architecture scene that has discovered the district in recent years; designer labels and top gastronomy destinations have also arrived. In the middle of this vibrant spirit of optimism, a 320 m² penthouse located directly on High Line Park is going to be adapted to the needs of its new residents, both in terms of function and design. The result is a mix of styles from European design circles and the New York lifestyle: high-quality materials and discreet colours convey value and a casual urbanity. Each room draws life from the direct visual reference to the fascinating world outside. A massive Marilyn Monroe relief in the living area serves as the heart of the apartment, a spatially functional yet artistic tribute to the city that never sleeps. The lighting design includes light curtains (JANE wall system) and spotlights (Move It) to match the countless points of light that illuminate New York’s nighttime skyline. Arranged in the shape of a grid, the lights multiply in the mirrors and bathe the rooms in a clear glow that envelops the space and its occupants, creating a pleasant, soothing noblesse and helping Marilyn with an appearance that is all the more effective for being so reserved. XAL Magazine 22 12 FLOORPLAN XAL Magazine 22 LIVING/PROJECT 02 XAL PRIVATE RESIDENCE PERFECT PURITY 13 LIVING/PROJECT 02 XAL PRIVATE RESIDENCE MITO 80 Einbaustrahler MINIMAL Einbausystem MITO 80 recessed spotlight MINIMAL recessed light system ARCHITEKTURWERKSTATT HADERER GMBH “Building always means a change of the existing situation – we try to create change within reason. Our goal is to provide a reference to the location, to dissolve the limitations of rooms and to create a fluid transition from the inside to the outside. In a time where almost everything is technically feasible, we strive for an architecture that is appropriate, functional and material-related. A culture of openness and transparency in the dialog with our clients is of vital importance. Our buildings are designed to accommodate people and to create an extraordinary quality of living.” D Eine perfekte Aussichtslage war es, die den Bauherrn dazu bewog, ein am höchsten Punkt von Wartberg in der Nähe der bekannten Wenzelskirche gelegenes Grundstück für sein zu errichtendes Einfamilienhaus zu wählen. Die desolate Scheune mit darunterliegendem, rund 400 Jahre altem Gewölbekeller hingegen, die sich darauf befand, erwies sich erst später als besonders wertvoll. Indem man sie zwar abtrug, dabei jedoch die schönen Granitsteine auslöste und beim Neubau wieder verwendete, gelang nämlich ein Blickfang der ganz besonderen Art: In seinem Urzustand wieder hergestellt ist das Gewölbe mit einer Größe von ca. 130 m² heute nicht nur ein Weinkeller der Extraklasse. Die neu aufgemauerten, vom Außenbereich in den Innenraum verlaufenden alten Steinmauern spannen auch gekonnt die Brücke von alter Tradition zu moderner Architektur. Im übrigen Haus, das sich in seinem Grundriss an der eigenwilligen, spitz zulaufenden Grundstücksform orientiert, regiert das Prinzip Offenheit: Die Fenster auf der Wohn- und Schlafebene im ersten Obergeschoss, das durch seinen auskragenden, von Stahlstützen getragenen Teil wirkt, als schwebe es über dem Sockel-Geschoss, orientieren sich allesamt zur Sonne und schaffen so Blickbeziehungen mit der Landschaft. Weitere Besonderheiten sind der eingebaute Lift, der eine barrierefreie Erschließung aller Geschosse erlaubt, und der Hofgarten, der komplett vom öffentlichen Bereich abgeschlossen eine zurückgezogene Gartennutzung zulässt. Lichttechnisch wollte es der Bauherr so reduziert wie möglich; ausschließlich rahmenlose Leuchten wurden verbaut. Sogar über dem Esstisch entsagte man der obligaten Pendelleuchte und entschied sich für ein nüchternes Lichtband. Das Ergebnis ist ein ruhiges, gegliedertes Deckenbild und ein ebenso ruhiges Raumklima, das sich durch gleichmäßige Weichheit des Lichts auszeichnet. E Drawn by a perfect view, the client chose the highest point on the Wartberg, near the famous St Wenceslas Church, as the site for his singlefamily residence. The site’s other features, an abandoned barn and a 400-year-old vaulted cellar, proved particularly valuable later in the project. When the barn was removed, its beautiful granite was collected and reused in the new building, creating a unique eyecatcher: Restored to its original state, the 130-square-meter cellar is not just a top-notch wine cellar. Rebuilt to extend from the exterior area into the interior, the old stone walls also serve as a connection between traditional and modern architecture. In the rest of the house, the floorplan of which is oriented around the property’s unusual, pointed outline, the principle of openness dominates: the living and sleeping level on the first floor, which seems to float above the ground floor on projecting steel supports, receives the sunlight and offers views of the surrounding landscape through its large windows. Other special features include a built-in elevator, which enables barrier-free access to all of the house’s floors, and the courtyard garden, which is completely isolated from the outside world and allows private gardening. In terms of lighting technology, the client wanted as little as possible. Only frameless lamps were used. The client even renounced the obligatory chandelier over the dining table, opting instead for a modest band of light. The result is a quiet, structured ceiling and an equally tranquil atmosphere that is defined by the equiable softness of the lighting. PRIVATE RESIDENCE, WARTBERG/AUSTRIA Architecture: Architekturwerkstatt Haderer, Pregarten (A) Photos: Kurt Hörbst, Vienna XAL Magazine 22 14 OFFICE/NEWS OFFICE XAL DIN-INK PEN CUTLERY by ZO_loft, PESCARA (IT) www.zo-loft.com © Paolo Emilio Bellisario OFFICE/NEWS FOOD FOR THOUGHT Seit über sechzig Jahren ist er von den Schreibtischen dieser Welt als ebenso allgegenwärtiges wie selbstverständliches Standardutensil nicht wegzudenken: Der durchsichtige, sechseckige und bis heute mehr als hundert Milliarden Mal verkaufte BIC-Einwegkugelschreiber aus Kunststoff, der 1950 erstmals das Licht der Welt erblickte. Dass das gerne zu Inspirationszwecken gekaute Schreibinstrument auch noch in anderer Hinsicht nützlich sein kann, bewies vor Kurzem das italienische Designstudio ZO_loft mit einer ebenso einfachen wie verblüffenden Konzeptidee, die durch eine Serie von Aufsteckelementen den simplen BIC-Kugelschreiber in ein praktisches Essbesteck-Set für die kleine Büromahlzeit zwischendurch verwandelt. Statt der üblichen blauen Verschlusskappe wird auf dem Schreibende des Kugelschreibers ein fest und stabil sitzender Löffel-, Gabel- oder Messer-Aufsatz platziert – und voilà, der Schreibtisch ist gedeckt. Um die Intelligenz der Konzeptidee abzurunden, verpackten die Designer das kleine Bürobesteck in einen kompostierbaren Klarsicht-Beutel, der nicht nur als attraktive Verkaufsverpackung sondern auch später zur hygienischen Aufbewahrung z. B. in der Schreibtischlade dient. Eleganter und origineller kann eine clevere Notlösung kaum sein. D XAL Magazine 22 For over sixty years, this item has been an indispensable standard utensil, as ubiquitous as it is taken for granted, on desks around the world: the transparent, hexagonal BIC plastic ballpoint pen, sold more than 100 billion times around the world, first saw the light of day in 1950. The fact that this writing instrument, often chewed on in moments of inspiration, can also be useful in other contexts was proven recently by the Italian design studio ZO_loft with their equally simple and astounding idea of developing attachments that can transform a BIC pen into a set of dining utensils for a quick meal at the office. Instead of the typical blue cap, you slide a fixed and stable spoon, fork or knife attachment on to the writing end of the pen – and voilà, your office table is set for a meal. To round out the intelligence of the concept, the designers packed the small office cutlery into a biodegradable transparent bag that works both as an attractive sales package and can also be used later for hygienic storage, for example in a desk drawer. The clever emergency solution could hardly be more elegant or original. E XAL DECOS TECHNOLOGY GROUP HEADQUARTERS DECOS TECHNOLOGY GROUP HEADQUARTERS, NOORDWIJK (NL) by Inbo Architects (NL) www.inbo.com D Für das renommierte IT-Unternehmen Decos Technology Group kreierte das niederländische Architekturstudio Inbo Architects ein neues Office-Hauptquartier in Noordwijk, dessen Gestaltung die Designer zugleich mit einer kühnen Zukunftsvision verbanden: Das in einem Wissenschaftspark für Weltraumtechnologien gelegene Gebäude bezieht seine avantgardistisch-dynamische, kristalline Formensprache aus den schroffen, kantigen Umrissen eines aus dem All gestürzten Meteoriten. Im Inneren beherbergt das Gebäude unter seiner blassblauen, futuristischen Außenhaut mit den schmalen, umlaufenden Fensterbändern eine nicht minder zukunftsweisende Büro-Infrastruktur, die kompromisslos auf die Erfordernisse des Unternehmens und seine High-Tech-Produktphilosophie zugeschnitten wurde: Konventionelle Desktop-Arbeitsplätze wurden auf das absolut erforderliche Minimum reduziert, stattdessen stehen den Mitarbeitern im ganzen Haus mobile Workstations zur Verfügung, die konsequent nach dem Prinzip eines papierlosen Büros konzipiert wurden. Ebenso einbezogen in die Arbeitsplatz-Infrastruktur ist das Management der Fahrzeugflotte, welches Mitarbeitern nicht nur innersondern auch außerhalb des Gebäudes vollwertiges mobiles Arbeiten in jeder Situation und an jedem Ort gestattet, unter lückenlosem Einsatz der neuesten Mobil-Technologien aus dem eigenen Haus. Der Unternehmens- und Produktphilosophie absoluter Mobilität, Flexibilität und Transparenz gehorcht auch die Organisation sämtlicher Innenräume: Die Böden der einzelnen Geschossebenen sind zum Teil von der Außenhaut abgekoppelt und scheinen im Gebäudeinneren zu schweben, wodurch in nahezu sämtliche Richtungen freie Durchblicke über sämtliche Ebenen hinweg geschaffen wurden. Das Motiv des Meteors griffen die Architekten in einem Fensterelement mit außergewöhnlicher Funktion noch einmal auf: Dieses dient als Sonnenuhr und wurde in der Außenhaut so angeordnet, dass pünktlich zu Mittag am Eröffnungstag des Gebäudes ein Sonnenstrahl auf einen darunter positionierten Meteorbrocken fiel, als symbolische Positionsbestimmung des Gebäudes innerhalb des Kosmos. E The Dutch architecture studio Inbo Architects has created a new office headquarters in Noordwijk for the renowned IT company Decos Technology Group. The designers combined their design with a bold vision of the future: the building is situated in a complex for aerospace technologies, and draws its avant garde, dynamic and crystalline design from the rough-edged contours of a meteorite that has fallen from space. Beneath its pale blue, futuristic exterior and its circumferential window strips, the building’s interior houses an office infrastructure that is no less visionary, one that makes no compromises in meeting the company’s requirements and that reflects its high-tech product philosophy. Conventional desktop workstations were reduced to an absolute minimum; instead, employees stand at the mobile workstations that are located all over the building. These workstations were designed in accordance with the principles of the paperless office. The management of the vehicle fleet is also incorporated into the workplace infrastructure, offering employees fully mobile work methods not only inside but even outside the building, any time, any place, by means of a seamless implementation of the latest mobile technologies. The interior spaces are also all organised in accordance with the company and product philosophy of absolute mobility, flexibility and transparency: the floors of the individual building levels are partially decoupled from the exterior and seem to float in the building interior, while creating visual lines in almost every direction, across all of the building floors. The architects also referred to the meteor theme in a window element with extraordinary functions: it serves as a sundial and was placed on the exterior in such a way that a sunbeam fell upon a meteorite chunk precisely at noon on the building’s opening day, as a symbolic confirmation of the building’s position in the cosmos. D Bis vor kurzem mussten die für die Bewachung des türkischen Konsulats in Hannover zuständigen Polizeibeamten noch mit einer ebenso spartanischen wie unansehnlichen Wachstube vorlieb nehmen: einem am Straßenrand geparkten alten VW-Bus. Nun bewies das Hannoversche Architekturbüro Gesamtkonzept, dass es auch ganz anders geht, ohne dabei wesentlich mehr Parkfläche zu verstellen als die bisherige vierrädrige Wachstation. Auf einer Fläche von nur acht Quadratmetern realisierten sie eine ebenso kompakte wie zweckmäßige – und dabei äußerst komfortable und formschöne – Minimal-Wachstube, die sowohl als Büro als auch als temporäre Unterkunft bei Schlechtwetter oder für Kaffeepausen mustergültig ihren Zweck erfüllt. Dass hochqualitative Architektur auch auf geringster Fläche und ohne hohen Kostenaufwand möglich ist, bewies Gesamtkonzept mit dem ebenso einfachen wie konsequent durchdachten Layout des kleinen Office-Kubus: Dessen tragende Elemente wurden von der gleichen StandardStahlstruktur entlehnt, wie sie auch für mobile Bauhütten-Container zum Einsatz kommt. Allerdings trägt der Stahlrahmen nicht wie üblich eine schlecht klimatisierte Profilblech-Kiste mit kleinen Fensterluken, sondern ein ausgeklügeltes System von Laminat-Paneelen, welches die Anbringung von großzügigen Fensteröffnungen über die gesamte Bauhöhe ermöglichte und hinter dem sich eine hocheffiziente Wärmeund Kälteisolierung verbirgt. Das Resultat: Trotz der geringen Grundfläche wirkt der helle Innenraum verblüffend großzügig und bietet rundum großflächigen Ausblick, im Sommer wie im Winter kommt das freistehende Micro-Office dank der cleveren Isolierung völlig ohne Klimaanlage aus. Zusätzlich sorgt die Holzstruktur der Paneele mit ihren warmen Farbtönen für ein äußerst gefälliges Äußeres und eine harmonische Einbindung in die Umgebung. Entgegen manchen Befürchtungen wurden die Pläne der Architekten von den zuständigen Behörden mit großer Begeisterung aufgenommen und ohne jegliche bürokratische Hemmschwellen zur Umsetzung geführt – weshalb sich Hannover nun nicht nur über die vermutlich kleinste, sondern wahrscheinlich auch stilvollste Polizeiwachstube der Welt freuen darf. MOBILE POLICE STATION by Gesamtkonzept Architekten, Hannover (D) www.gesamt-konzept.com © Nils Günther © Nils Günther PINT SIZED POLICE STATION © Gerard van Beek CRYSTAL CASTLE MOBILE POLICE STATION © Gerard van Beek OFFICE/NEWS © Gerard van Beek 15 OFFICE/NEWS E Until recently, the police officials responsible for monitoring the Turkish consulate in Hanover had to make do with a guard station that was as spartan as it was unsightly: an old VW bus parked on the edge of the street. The Hanover architects at Gesamtkonzept proved that there was a completely different solution without taking up significantly more parking space than the previous four-wheeled guard station. In a space of just eight square meters, the architects were able to create a compact and convenient – yet extremely comfortable and nicely shaped – minimal guard station that serves its purpose of providing the police with an office, temporary shelter during poor weather, and a place for a coffee break. Gesamtkonzept proved that high-quality architecture is possible within the most limited of spaces and without major expenditure, with the simple, yet logically thought-through layout of their small office cube: its load-bearing elements borrow from the same standard steel structures that are used for mobile construction-site offices. However, the steel frame is not supporting the customary lead box with tiny windows and bad air conditioning; instead the system is comprised of a sophisticated system of laminate panels that enable the integration of generous window apertures throughout the entire height of the building, along with highly efficient heating and cooling insulation. The result: despite the limited footprint, the bright interior space seems surprisingly spacious and offers broad views, and the freestanding micro-office can be used in both summer and winter without climate control systems, thanks to the clever insulation design. The wood structure of the panels, with their warm colour tones, also provides an extremely pleasant exterior appearance and a harmonious connection to the surrounding environment. Despite fears to the contrary, the building authorities approved the architects’ plans with enthusiasm and they were implemented without any red tape – which is why Hanover now enjoys what is not only probably the smallest but presumably also the most stylish guard station in the world. XAL Magazine 22 16 OFFICE/PROJECT 01 XAL MICROSOFT HEADQUARTERS SOFT SKILLS © Microsoft / www.christiandusek.at MICROSOFT HEADQUARTERS, VIENNA/AUSTRIA Architecture and Lighting Design: INNOCAD Architektur ZT GmbH, Graz, www.innocad.at Photos: Paul Ott, Graz FRAME Einbausystem CANYON Einbausystem GEAR 3 Pendelleuchte DISC-O Pendelleuchte DISC-O Aufbauleuchte WANDA Stehleuchte JANE System FRAME recessed light system CANYON recessed light system GEAR 3 suspended luminaire DISC-O suspended luminaire DISC-O surface mounted luminaire WANDA floor luminaire JANE system XAL Magazine 22 D Um die ideale Verbindung physischer, sozialer und virtueller Arbeitswelten zu schaffen, muss man die Arbeitsweisen und Wünsche seiner Mitarbeiter kennen. Genau deshalb führte Microsoft in den letzten Jahren etliche Studien zu diesem Thema durch. Das daraus resultierende Work Place AdvantageKonzept analysiert die Mitarbeiterstruktur jedes Standortes auf Basis von fünf Kategorien – vom Resident (fixer Arbeitsplatz, ständig im Büro) bis hin zum Nomaden (kaum im Büro) – und leitet daraus das maßgeschneiderte Raumprogramm ab. Durchschnittlich 10 Prozent mehr Mitarbeiterzufriedenheit, 12 Prozent Produktivitäts- und Effizienzsteigerung, verbesserte CO² Footprints und vieles Ähnliches mehr werden erwartet bzw. sind teilweise schon messbar. Der vollständige Umbau des 4.500 m² großen Wiener Headquarters beherzigt dieses Konzept und führt es zugleich weiter: Die in sich „abgeschotteten“ Mitarbeiter-Stockwerke wurden aufgebrochen und durchgängig gemacht. Die architektonische Lebensader in Form eines begehbaren, multifunktionalen Möbels durchquert das gesamte Gebäude, ist räumliche Klammer über alle Geschosse und lässt eine Vielzahl an funktionellen Settings zu. Auch die geschlossenen Besprechungsräume sehen größtmögliche Flexibilität vor: Jeder Mitarbeiter kann je nach Bedarf und Stimmung das für sich ideale Umfeld wählen. E You have to know how your employees work and what they want in order to create the ideal constellation of physical, social and virtual work environments for them. This is exactly why Microsoft has conducted several studies on this topic in recent years. The result is the Work Place Advantage Concept, which analyses the employee structure of every branch office on the basis of five categories, from the Resident (fixed workstation, always in the office) to the Nomad (hardly ever in the office), and uses this information to create a custom-tailored interior programme. An average of 10 per cent greater employee satisfaction, a 12 per cent increase in productivity and efficiency, improved CO² footprints and many similar benefits can be expected – and some can even already be measured. The complete renovation of the 4,500 m² headquarters in Vienna took this concept to heart and even took it one step further: the “sealed-off” employee floors were broken up and arranged in a transparent manner. An architectural life line traverses the entire building in the form of accessible, multi-functional furniture, providing a spatial bracket around all of the floors, and facilitates a variety of functional settings. The greatest possible flexibility is also provided in the closed meeting rooms: Every employee can select their ideal environment, according to their needs and mood. Alle Bewegungsflächen wie Gänge und Foyer wurden bewusst dynamisch gestaltet. Der gestreifte Vinyl-Boden und eine Rutsche, über die man noch schneller vom zweiten in den ersten Stock gelangen kann, symbolisieren Bewegung. Begleitende Green Walls in allen Geschossen haben sowohl atmosphärische als auch positive raumklimatische Wirkung. Das Lichtkonzept arbeitet mit möglichst wenigen Lichtquellen. Durch neutrales gleichmäßiges Raumlicht in Form von linearen Lichtelementen in der „Lebensader“ wird eine atmosphärische Grundstimmung geschaffen. Ergänzend dazu werden die verschiedenen Settings der Meetingräume, von direkt/indirekt über Pendel-, Stehund Tischleuchten bis hin zu LED-Wänden und Lichtvorhängen unterstützt. All high-traffic areas, such as corridors and foyers, were designed to be intentionally dynamic. The striped vinyl floor and a slide that allows quick access from the second to the first floor both symbolise movement. The accompanying green walls in all of the floors have both an atmospheric and positive effect on the climate of the space. The lighting concept works with as few light sources as possible. Neutral, uniform lighting in the form of linear light elements in the “life line” creates an atmospheric undertone. The different settings of the meeting rooms are also reinforced by direct and indirect lighting with pendant, floor-standing and table luminaires, and even LED walls and light curtains. 17 OFFICE/PROJECT 01 XAL MICROSOFT HEADQUARTERS INNOCAD ARCHITEKTUR ZT GMBH “Inspiration: We are inspired by both the small and the great things in the world; our motto is to work with our heads and act from the heart. Design is not an end in itself; it’s not in the foreground. Instead, it transports the concept as a logical consequence. We don’t strive for a faultless ideal of beauty with our buildings. Striking features, charismatic objects with personality and small appealing ‘idiosyncrasies’ emerge.” FLOORPLAN XAL Magazine 22 18 OFFICE/PROJECT 02 XAL MEDIENBRÜCKE MÜNCHEN MARTIN KLEIN, JOHANNES ERNST / STEIDLE ARCHITEKTEN “The buildings by Steidle Architects are influenced by rational planning which will not occupy all habitats in a determining way but instead will keep open spaces deliberately so that, despite technical perfection, room for individuality remains. This approach is consistent with our architectural attitude – a combination of living and working in conjunction with the urban context.” BUILDING BRIDGES MEDIENBRÜCKE MÜNCHEN, MUNICH/GERMANY Architecture: Steidle Architekten, Munich Photos: Stefan Müller-Naumann, Munich D In unmittelbarer Nachbarschaft zum Ostbahnhof und zum bekannten Ausgehviertel „Kunstpark Ost“ gelegen bietet ein heterogener Altbaukomplex unter dem Label „Media Works Munich“ über 100.000 m² Flächen für die Münchner Medienwelt. Dieses Innovations- und Kreativitätszentrum erfuhr nun durch die „Medienbrücke“ eine spektakuläre Erweiterung mit gleichzeitiger Signalwirkung für die künftige Entwicklung des gesamten Stadtteils. Pate dafür stand der Wolkenbügel des russischen AvantgardeArchitekten El Lissitzky aus den Zwanzigerjahren des vergangenen Jahrhunderts: Von den zwei Säulen der Erschließungskerne getragen schwebt die rund 90 Meter lange und 23 Meter tiefe Stahlkonstruktion, deren Fassaden von Boden bis Decke verglast sind und so einen optimalen Tageslichteinfall und eine freie Sicht auf die Stadt ermöglichen, in 45 Metern Höhe. Das gesamte Objekt besteht aus drei Hauptgeschossen, an die oben und unten je ein kleines Zusatzgeschoss andocken, wobei sich die kühne Konstruktion mit den bis zu 22 Meter langen Auskragungen im Inneren des Bauwerks fortsetzt. Dabei sorgt die extrem offene Raumgestaltung mit der sichtbaren Stahl-Tragwerkskonstruktion für ein einzigartig weites Raumgefühl. Im gesamten privaten Bürobereich, der eine hohe Ausbauflexibilität und ein breites Spektrum an Raumkonfigurationen zulässt, wurden geometrisch klar und zurückhaltend gestaltete Profilleuchten verbaut. Obwohl sie sich ideal in das Gestaltungskonzept einfügen, leisten sie dennoch einen eigenständigen Beitrag zum sonst zurückhaltenden Interieur-Design. Die öffentlichen Bereiche hingegen wurden durchgängig mit runden Pendelleuchten (Vela round) bestückt. In Größen zwischen 40 und 120 cm Durchmesser eingesetzt, betonen sie eindrucksvoll die Besonderheit dieser Bereiche und verleihen den Räumlichkeiten einen großzügigen Maßstab und erfrischende Atmosphäre. XAL Magazine 22 VELA round Pendelleuchte MINO Pendelleuchte VELA round suspended luminaire MINO suspended luminaire E Close to Munich’s Ostbahnhof and the famous “Kunstpark Ost” nightlife district, a heterogeneous complex of old buildings offers 100,000 m² for the Munich media world under the “Media Works Munich” moniker. This centre for creativity and innovation has undergone a spectacular expansion and signals the future development of the entire district with the construction of the “Medienbrücke”. The project’s inspiration came from the 1920s and the Cloud-Irons of the Russian avant garde architect El Lissitzky: Borne aloft on two pillars, the 90-meter-long and 23-meter-deep steel building floats 45 meters in the air. Its floor-to-ceiling, glassed-in facade lets in daylight and provides a view of the city. The entire building consists of three main floors to which a small auxiliary floor attaches above and below. The bold structural design protrudes up to 22 meters into the interior of the building. The extremely open design and the visible steel supporting structure create a uniquely expansive sense of space. Geometrically clear and discreetly designed profile lamps were built into the entire private office area, which was designed to allow high flexibility for expansion as well as a broad spectrum of possible room configurations. Although these lights integrate perfectly with the overall design, they also make their own contribution to an otherwise reserved interior. The public areas, on the other hand, are furnished throughout with round pendant luminaires (VELA round). With diameters between 40 and 120 cm, these lights impressively illuminate the distinctive interiors and heighten the sense of openness – while simultaneously creating a refreshing atmosphere. XAL MEDIENBRÜCKE MÜNCHEN FLOORPLAN © Stephan Falk, BAUBILD, Berlin 19 OFFICE/PROJECT 02 XAL Magazine 22 PORTRAIT XAL PORTRAIT © Peter Bennetts 20 2 WOODS BAGOT by Nikolaus Prokop ONE GLOBAL STUDIO 1 PHOTOS 1 + 2 Melbourne Convention and Exhibition Centre (MCEC), Melbourne, Australia 3 Qatar Science and Technoloy Park (QSTP), Qatar, Middle East 4 Small House, Sydney, Australia 5 South Australian Health and Medical Research Institute (SAHMRI), Adelaide, Australia D Große Ideen sind nicht zwangsläufig von der Größe des Projekts abhängig: Als Domenic Alvaro, Leiter und Lead Designer der Niederlassung von Woods Bagot in Sydney, im vergangenen Jahr nach einer privaten Wohnlösung für sich und seine Lebensgefährtin suchte, verfiel er auf eine ebenso einfache wie bestechende Lösung. Mit dem Ziel, zu einem überschaubaren Budget ein vollwertiges und großzügig dimensioniertes Wohnhaus in der Preisklasse eines durchschnittlichen City-Apartments zu errichten, entwickelte er ein Konzept, das vom Vorbild minimalistischer japanischer Wohnbauten in dicht besiedelten Stadtgebieten inspiriert war: Auf der nur 7 x 6 Meter messenden Grundfläche eines ehemaligen Parkplatzes an einer Straßenecke im Sydneyer Vorort Surry Hills konzipierte Alvaro ein Gebäude, das den horizontalen Platzmangel kurzerhand auf clevere Weise durch vertikale Höhe ausglich – und schuf mit seinem schlicht Small House betitelten Projekt einen in der internationalen Architekturszene viel beachteten Präzedenzfall intelligenter urbaner Wohnbauarchitektur, der ihm neben anderen Designpreisen auch den World House of the Year Award des World Architectural Festival 2011 in Barcelona eintrug. „Im Zentrum all unserer Projekte steht stets ein einzigartiges Nutzenversprechen, das wir zu Beginn klar definieren und über den gesamten Projektverlauf hinweg konsequent wahren“, sagt Alvaro über die grundlegende Philosophie von Woods Bagot – ein Unternehmen, welches im aktuellen Ranking des 2012 World Architecture Survey den Spitzenplatz als größtes Architekturunternehmen Australiens einnimmt und weltweit zu den fünfzehn führenden Unternehmen der Branche zählt. „Im Fall von Small House bestand dieses Nutzenversprechen darin, ein vollwertiges Wohnhaus zum marktüblichen Preis eines CityApartments in Sydney zu schaffen – mit dem wesentlichen Unterschied, dass ein Apartment in vergleichbarer Lage und Kostendimension nur eine Wohnfläche von ca. 65 – 75 m² bietet.“ Die XAL Magazine 22 Idee zu Small House verdankte ihre Entstehung der Notwendigkeit, aus der zur Verfügung stehenden minimalen Grundfläche – zuvor war die unbebaute Straßenecke als Stellfläche für zwei Autos genutzt worden – ein Maximum an Wohnfläche zu erzielen. Ein Ziel, das durch die effiziente Nutzung der vertikalen Bauhöhe und durch die multifunktionelle Funktionszuordnung der einzelne Räume optimal erreicht wurde. Durch den Einsatz von Standard-Betonfertigteilen konnte Alvaro den Rohbau in nur vier Tagen fertigstellen, die komplette Fertigstellung nahm rund sechs Monate in Anspruch. Ein Zeitraum, der drastisch auf weniger als die Hälfte verkürzt hätte werden können, „hätte ich die komplette Inneneinrichtung nicht größtenteils selbst realisiert“, wie Alvaro rückblickend resümiert. Während Small House in vieler Hinsicht weitgehend ein Solo-Projekt war, basiert Alvaros tägliche Arbeit auf Zusammenarbeit in einem ungleich größeren Maßstab: Derzeit umfasst das globale Netzwerk der 14 Studios von Woods Bagot rund 700 hochqualifizierte Spezialisten, die in fünf verschiedenen Regionen – Asien, Australien, Europa, Naher Osten und USA – in drei wesentlichen architektonischen Kerngeschäftsfeldern tätig sind: Bildung, Wissenschaft und Gesundheit sowie Lifestyle und Office. „Die Philosophie von Woods Bagot als ein umfassendes globales Studio basiert in vielerlei Hinsicht auf einem Modell der kollektiven Urheberschaft quer durch all unsere Projekte“, erläutert Domenic Alvaro, „deshalb verfolgen unsere Design-Prozesse die Vision, einerseits eine möglichst große Vielfalt an Projekten zu liefern, andererseits aber mit jedem dieser Projekte ein authentisches Nutzenversprechen zu bieten. Diesen Anspruch verwirklichen wir durch das kollektive Schaffen von Woods Bagot als globales Studio sowie durch unsere eigene Methodik des intelligenten Designs, die all diese Aspekte miteinander verknüpft. Als Lead Designer unseres Studios in Sydney besteht meine Rolle daher nicht nur darin, gemeinsam mit unseren Teams Visionen zu erschaffen, sondern auch den authentischen Nutzwert zu wahren, der in jedem unserer Projekte enthalten ist.“ Was die Schaffung von authentischen Nutzwerten und einzigartigen architektonischen Erfahrungen für jedes Projekt in der Praxis bedeutet, hat Woods Bagot zum Beispiel auf atemberaubende Weise mit der Entwicklung des Gastronomie- und Lifestyle-Komplexes The Ivy für den visionären Sydneyer Hotelier Justin Hemmes bewiesen, der mit seiner Eröffnung Ende 2009 zum Stadtgespräch wurde. Auf einer Gesamtfläche von 20.000 m² umfasst The Ivy nicht weniger als 18 Bars und Restaurants, eine Open-Air-Pool-Bar, diverse Lounge- und Veranstaltungsbereiche (darunter auch einen Ballsaal), private Suiten, ein Penthouse sowie eine Getränkekarte, die in Sydney ihresgleichen sucht. Das 2010 mit dem renommierten Lloyd Reece Award for Urban Design prämierte Projekt nimmt in Sydneys ungemein lebendiger Nightlife-Szene eine absolute Sonderstellung ein und bietet sowohl im Hinblick auf Größe wie Qualität bislang noch nicht Dagewesenes: „Eine eigene Welt für sich“, wie Domenic Alvaro das Projekt charakterisiert, die „ein Leben abseits des Gewöhnlichen“ zelebriert. In einem weniger hedonistischen Zusammenhang, doch mit den gleichen kompromisslosen Qualitätsstandards bei Konzeption und Ausführung arbeiten die Niederlassungen von Woods Bagot in Sydney und Adelaide derzeit an der Entwicklung eines großen medizinisch-wissenschaftlichen Gebäudekomplexes, dem South Australian Health and Medical Research Institute (SAHMRI) in Adelaide. „In die kollaborative Gestaltung und Durchführung dieses Projekts sind unsere Studios in Melbourne und Adelaide ebenso mit einbezogen wie zum Beispiel auch unser New Yorker Studio“, erläutert Domenic Alvaro. „Unser parametrisches Modellierungsteam in New York ist äußerst qualifiziert und bringt daher umfangreiches Know-how 3 © courtesy by Woods Bagot XAL WOODS BAGOT by Nikolaus Prokop PORTRAIT © courtesy by Woods Bagot © Peter Bennetts © Trevor Mein 21 PORTRAIT 5 WOODS BAGOT, SYDNEY/AUSTRALIA 4 für die Konzeption und den Bau der Fassaden ein, direkt vor Ort ist wiederum unser lokales Team in Adelaide verantwortlich. So sind wir immer in der Lage, auf authentische Nutzwerte zurückzugreifen, die aus unseren lokalen Studios kommen, und diese Wissensbasis der Gruppe verteilt zukommen zu lassen. Dieses Prinzip hat sich als äußerst erfolgreich erwiesen, an Aufträgen herrscht bei uns kein Mangel. So stehen wir derzeit zum Beispiel auf einer Shortlist für ein verkehrsbezogenes Stadtentwicklungsprojekt hier in Sydney, bei dem wir ebenfalls mit unserem New Yorker Studio zusammenarbeiten werden. Dies ist nur ein einfaches Beispiel dafür, wie unsere Unternehmenskultur einer internationalen Wissensbasis innerhalb unserer Gruppe funktioniert: Zwar würden wir grundsätzlich auch in unseren lokalen Studios über die nötigen Skills verfügen, doch unsere global verteilte Wissensbasis ist so enorm und durchschlagskräftig, dass wir für alle unsere Großprojekte darauf zurückgreifen.“ E Good things quite often come in small but beautiful packages. When Domenic Alvaro, a design principal at global studio Woods Bagot, based in Sydney, was looking for a private housing solution for himself and his partner last year, he hit upon a simple yet compelling solution: starting the project as a case study on how to design and build innovative architecture for a budget that would hardly buy an average two bedroom apartment on the outskirts of Sydney, he developed a concept that drew its inspiration from minimalist Japanese dwellings wedged onto tiny slivers of land in densely populated urban areas like Tokyo and Kyoto. At a street corner in the Surry Hills suburb of Sydney, on a 7 m x 6 m plot which had originally served as a car park with barely enough room for two vehicles, Alvaro conceived a building which cleverly compensated for the restricted nature of the site by building upwards rather than outwards and assigning multiple uses to single spaces. Aptly entitled Small House, the internationally widely acclaimed project has so far not only yielded an amazing home for Alvaro, but has also won him, among other design awards, the prestigious World House of the Year Award at the 2011 World Architectural Festival in Barcelona. “All our projects start out with a clear and unique value proposition that we consistently strive to maintain throughout the entire project lifecycle”, explains Alvaro, getting straight to the heart of Woods Bagot’s unique design approach which has earned the company a position as the highest ranked Australian practice by size according to the 2012 World Architecture Survey and has firmly established it among the leading practices worldwide. “In the case of Small House the value proposition was to build an entire house for the cost of a city apartment – with the vital difference that I ended up delivering 180 m² of living area with Small House versus the 65 or 75 m² for an apartment. Another important aspect of this project is that it was born out of sheer necessity: the 7 m x 6 m plot was all I had, therefore we developed a solution that was quite site-specific and also very much budget dependent. It had to make sense and obtain a maximum of living space.” Through the use of standard precast concrete elements, Alvaro was able to finish the shell construction in just four days, completing the entire house in approximately six months. A time span that could have been drastically reduced by half, he says in retrospect, “if I had not done most of the interior detailing largely by myself.” While Small House was in many ways largely a private solo effort, Alvaro’s daily work is based on collaboration on a much larger scale, comprising a network of 700 highly skilled specialists at 14 studios across Asia, Australia, Europe, the Middle East and the USA, specialising in the design and planning of facilities for three major sectors: Education, Science and Health, Lifestyle and Workplace. “The philosophy of Woods Bagot as One Global Studio is in many ways focused on a model of collective authorship across all our projects”, Alvaro is keen to point out, “so while the vision of our design stream is to deliver a maximum diversity of projects, at the same time we strive to have an authentic value proposition within each of these projects, generated by the co-creation of the global studio and driven by our very own design intelligence methodology, which is conceived to link all of these aspects together. So as a design stream leader at our Sydney Studio, my role is not just to create the visions with the teams but also to help manage the authentic value within each of those projects.” Woods Bagot’s definition of authentic value and a unique architectural experience for each project has been brought into full effect in a truly spectacular way, for example, with the completion of the Ivy Development for visionary Sydney hotelier Justin Hemmes, which has been the talk of the town ever since its launch in late 2009. A large and sophisticated urban lifestyle complex comprising an impressive array of no less than 18 bars and restaurants, an open air pool bar, lounge and function areas including a ballroom, private suites, a penthouse and a drinks list second to none, the Ivy, which won the prestigious 2010 Lloyd Reece Award for Urban Design, is like nothing Sydney’s bustling nightlife scene has ever seen before, both in terms of scale and quality. A “world within a world”, as Alvaro puts it, and a celebration of “a life less ordinary”. On a less hedonistic scale, yet applying the same uncompromising quality standards, Woods Bagot’s Adelaide & Melbourne studios are currently busy creating a new state-of-the-art research centre with the South Australian Health and Medical Research Institute (SAHMRI), which will draw together 700 researchers in a purpose-built 25,000 m² facility in the west end of Adelaide. “Both our studios in Melbourne and Adelaide, as well as our New York Studio, are involved in the collaborative design and delivery of that project”, says Domenic Alvaro. “Our parametric modelling team in New York is very strong, providing a lot of knowledge in the design and construction of the facades for example, while our Adelaide team is responsible for running the project locally. So we are always able to draw upon authentic value that comes from our local studios and take care that this knowledge base gets distributed among the group. This principle has proved to be quite powerful so far, we certainly can't complain about a shortage of commissions. For example, Woods Bagot were shortlisted for a competition on a transit-oriented project here in Sydney, another project where we will be collaborating with our New York Studio. This is just a simple example of how knowledge sharing occurs within our group: it's not that we wouldn't have the required skills in our local studios as well, but our globally distributed knowledge base has grown so huge and powerful that we are able to rely on it extensively for all our major projects.” Woods Bagot Sydney Studio Level 2 60 Carrington Street Sydney NSW 2000 PO Box N19 Grosvenor Place Sydney NSW 1220 T +612 9249 2500 F +612 9299 5592 [email protected] www.woodsbagot.com XAL Magazine 22 PRODUCT NEWS LIGHT+BUILDING 2012 SOLE | LUNA Wandleuchte mit kreisrunder Abdeckung aus Corian® Reduzierte, klare Erscheinungsform und attraktive Haptik Verschiedene Aufbauhöhen eröffnen ein kreatives Spiel mit der Anordnung Kombinierbarkeit von Leuchte Sole/Luna Abdeckung durch Distanzring am zentralen Sockel höher montierbar Indirekte Lichtverteilung durch im Sockel integrierte LEDs mit kreisförmiger Abstrahlung Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K) Wall luminaire with circular cover made of Corian® Reduced, clear-cut appearance and pleasant feel Surface-mounting possible at various heights, offering creative opportunities for arrangement Combinable with Sole/Luna Diffuser can be mounted higher using spacer ring on the centre base Indirect light distribution with LEDs integrated in the base with circular light radiation Gradual illumination of the wall surface without structures Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K) PRODUCT NEWS LIGHT+BUILDING 2012 LIVING SORA Wandleuchte mit kantig gefalteter Abdeckung aus lackiertem Aluminium Oberfläche in weißem oder schwarzem Hochglanzlack Reduzierte und klare Erscheinungsform durch horizontale Oberkante und kursive Falze Vorderfläche ist zur Wand geneigt und zur schlanken Seite aufsteigend Abdeckung auf Profil mit Enddeckeln einfach auswechselbar mit Cover Kira Indirekte Lichtverteilung durch zwei in das Grundprofil integrierte lineare LED Linien Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K) Wall luminaire with cover with folded edges made of lacquered aluminium Surface in white or black high gloss Reduced, clear-cut appearance with horizontal upper edge and cursive fold Front surface leans towards the wall, rises on the slender side Diffuser on profile with end covers easily exchanged with Cover Kira Indirect light distribution with two linear LED lines integrated in the basic profile Gradual illumination of the wall surface without structures Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K) CORD medium Leuchte aus mundgeblasenem Glaszylinder mit wellenförmiger Oberfläche Der schimmernde Leuchtenkörper wirkt als dekoratives Detail im Raum Interessante Kombinationen als Leuchtengruppe in verschiedenen Farben Im Zylinder integrierte LED-Linseneinheit für optimierte Abstrahlung Höhenverstellbare (300-2000mm) Seilabhängung mit integrierter Stromzufuhr Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K) Luminaire made of mouth-blown glass cylinder with undulated surface The shimmering luminaire has a decorative effect in the room Thrilling combinations as luminaire cluster in various colours LED lens unit integrated in the cylinder for optimal light radiation Wire suspension adjustable (300-2000mm) with integrated power supply Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K) MOVE IT 85 Runde oder quadratische Strahlerelemente aus Aluminium Oberfläche in alu oder schwarz matt eloxiert Durch Patentkugelschnapper werkzeuglos in 3 Höhen justierbar (0/30/48mm) Für Gipskartondecken von 10-15mm für randlosen Einbau Variante mit Rahmen in chrom oder schwarz erhältlich Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K) Inklusive Konverter, optional mit DALI Konverter Round or square spotlight made of aluminium Surface alu or matt black anodised Patented ball catch system toolless adjustment at 3 heights (0/30/48mm) For plasterboard ceilings from 10-15mm for trimless installation Version with frame available in chrome or black Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K) Including converter, optionally with DALI converter FOLD Wandleuchte mit kantig gefalteter Abdeckung aus glänzendem Acrylglas Reduzierte und klare Erscheinungsform durch triangulierte Geometrien Form eröffnet dem Nutzer das kreative Spiel mit deren Anordnung Multifunktionalität und Variabilität beruhen auf vielfältigen Additionsmöglichkeiten Abdeckung in vier Positionen (0°/90°/180°/270°) am zentralen Sockel positionierbar Indirekte Lichtverteilung durch im Sockel integrierte LEDs mit kreisförmiger Abstrahlung Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K) Wall luminaire with cover with folded edges made of glossy acrylic glass Reduced, clear-cut appearance with triangular geometries Form enables user to be creative with the arrangement Multifunctional and variable due to the many different possible additions Diffuser can be placed in four positions (0°/90°/180°/270°) on the centre base Indirect light distribution with LEDs integrated in the base with circular light radiation Gradual illumination of the wall surface without structures Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K) AURO round Runde Strahlerelemente mit zwei Lichtkomponenten Punktförmige Lichtquelle mit vorgesetzter Linseneinheit für präzise Ausblendung Lieferbar in Lichtfarbe 3000K, Linse +/- 20°schwenkbar Diffuse Lichteinheit mit RGBW LEDs für verschiedene Farbeinstellungen Mittels externem DALI oder DMX Steuergerät Set für randlosen Einbau in Gipskartondecken 10-25mm oder Variante mit Rahmen für Einbau in Gipskartondecken 5-25mm In schwarz oder weiß erhältlich Round spotlight with two light components Punctual light source with lens unit in front of it for precise fade-out Available in 3000K, lens +/- 20° tiltable Diffuse light unit with RGBW LEDs for various colour settings via external DALI or DMX controller Trimless mounting set for plasterboard ceilings 10-25mm or Optionally with frame for installing in plasterboard ceilings 5-25 mm Available in black or white KIRA Wandleuchte mit wellenförmiger Abdeckung aus thermoverformtem Corian® Reduzierte und klare Erscheinungsform durch horizontale Achse und asymmetrische Wellung Abdeckung auf Profil mit Enddeckeln einfach auswechselbar mit Cover Sora Indirekte Lichtverteilung durch zwei in das Grundprofil integrierte lineare LED-Linien Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K) Wall luminaire with wave-shaped cover made of thermally-formed Corian® Reduced, clear-cut appearance with horizontal axis and asymmetrical ripple Diffuser on profile with end covers easily exchanged with Cover Sora Indirect light distribution with two linear LED lines integrated in the basic profile Gradual illumination of the wall surface without structures Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K) MIRA round Runder Leuchtenkörper aus Aluminium In weißem oder schwarzem Strukturlack Zurückversetzte mikrostrukturierte oder semi-opale PMMA-Abdeckung Geeignet für Deckenstärken von 8-25mm Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K) Varianten mit eingebautem LED Notlichtelement 3h mit Selbsttest Betoneinbaugehäuse als Zubehör erhältlich LED optional dimmbar mit DALI-Signal Round luminaire made of aluminium With white or black structured lacquer surface Offset microprismatic or semi-opal PMMA cover Suitable for ceilings from 8-25mm Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K) Versions with LED emergency inset 3h, self-test function Mounting housing for concrete installation available LED optionally dimmable with DALI signal MOVE IT 45 system Rechteckiges Leuchtenprofil aus Aluminium, schwarz eloxiert Geeignet für den deckenbündigen randlosen Einbau in Gipskartondecken von 10-25mm Sichtbarer Lichtschlitz von 46mm Breite Hohe Flexibilität durch verschiedenste Lichteinsätze mit punktförmiger oder diffuser Optik Einfache Verstellbarkeit der Einsätze durch Magnethalterung mit integrierter Stromzufuhr Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K) Rectangular profile made of aluminium, black anodised Suitable for flush, trimless installation in plasterboard ceilings from 10-25mm Visible light slot 46mm width Highly flexible due to wide variety of light inserts with punctual or diffuse optic Easy to adjust inserts because of magnetic holder with integrated power supply Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K) CIRO Ringförmiger Leuchtenkörper aus Aluminium, nahtlos verschweißt Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack Leuchtenabdeckung aus satiniertem PMMA Direkt/indirekt strahlend für eine zusätzliche Akzentuierung an der Decke Direktanteil mit Low Power LEDs für homogene Ausleuchtung Energieeffiziente LEDs optional dimmbar 1-10V oder mit DALI-Signal, (3000K/4000K) Werkzeuglos höhenverstellbare Seilabhängung mit 2000mm Ring-shaped luminaire made of aluminium, seamlessly welded Surface white, grey or black powder coating Diffuser made of satined PMMA Direct/indirect beaming for additional effects on the ceiling Portion of direct lighting with low power LEDs for uniform illumination Energy efficient LEDs optionally dimmable 1-10V or with DALI signal, (3000K/4000K) Adjustable 2000mm cable suspension, toolless adjustment TRIANGLE Dreieckiger, abgerundeter von der Wand abgesetzter Leuchtenkörper aus Aluminium Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack Leuchtenabdeckung aus satiniertem PMMA Optional mit mikrostrukturierter Prismenoberfläche und matter Folie Mit Prismenoberfläche bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19) Direktanteil mit Low Power LEDs für homogene Ausleuchtung Energieeffiziente LEDs optional dimmbar mit 1-10V oder DALI-Signal, (3000K/4000K) Triangle, rounded housing offset from the wall, made of aluminium Surface white, grey or black powder coating Diffuser made of satined PMMA Optionally with microstructured prism surface and matt film, Luminaire with prism surface suitable for screen work, LED DIN EN 12464-1 (UGR <19) Portion of direct lighting with low power LEDs for uniform illumination Energy efficient LEDs optionally dimmable 1-10V or with DALI signal, (3000K/4000K) PRODUCT NEWS LIGHT+BUILDING 2012 PUBLIC GRID Quadratischer von der Decke abgesetzter Leuchtenkörper mit Aluminium-Verbundplatte Oberfläche weiß, schwarz hochglänzend, verchromt oder Edelstahloptik Symmetrisch angeordnete Lichtpunkte, zurückversetzt für optimale Entblendung Energieeffiziente LEDs optional dimmbar mit DALI-Signal, (2700K/3000K/4000K) Optional mit Linsen Medium oder Flood Square housing offset from the ceiling with aluminium composite panel Surface white, black high gloss, chromed or in stainless steel look Symmetrically arranged lighting points, offset for optimal glare reduction Energy efficient LEDs optionally dimmable with DALI signal, (2700K/3000K/4000K) Optionally with medium or flood lenses PICO tilt Ultraschlanke Solitärleuchte speziell für den Einsatz in Vitrinen Aluminium-Rundrohr mit geringem Querschnitt mittels stufenlos höhenverstellbarem Verschraubungsmechanismus am Vitrinenboden fixiert Wahlweise mit e oder i LED für brillante oder homogene Ausleuchtung 2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam 1,1 od. 0,1W LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70) Inkl. 2m Kabel mit verpolsicherem Stecker und inkludiertem 230V Steckernetzteil Ultra slim solitary lamp designed for use in display cases Round tube made of aluminium with small cross section by the use of a height-adjustable screw connection mechanism mounted on display base optionally with e or i LED for brilliant or uniform illumination 2700-4000K with very narrow binning in SDCM-Scale 2-Step MacAdam 1,1 or 0,1W LED, after 50.000 operating hours with at least 70% luminous flux (L70) Incl. 2m cable with reverse polarity protected plug and included 230V wall plug transformer BULLET Stromschienenstrahler aus Aluminium, pulverbeschichtet Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack Strahler 355° dreh- und 90° schwenkbar Schlankes 3-Phasen Stromschienenprofil mit integriertem Betriebsgerät Stromschienenprofil optional für Einbau- oder Aufbauvariante möglich Wechselreflektoren aus Reinaluminium mit Bajonett in 4 Ausstrahlwinkeln HIT Leuchten mit Filter zur Reduktion der UV-Belastung Werkzeuglose Aufnahme von Filtern, Linsen und Raster Tracklight made of powder coated aluminium Surface white, grey or black powder coating Spotlight 355° rotatable and 90° tiltable Slender 3-phase power rail profile with integrated gear unit Power rail profile optionally possible for built-in and surface-mounted versions Changeable reflectors made of pure aluminium with bayonet, 4 beam angles HIT luminaires with filters for reduction of UV emission Toolless mounting of filters, lenses and louvers PICO SUPPORT Ultraschlanke Bügelleuchte bestehend aus waagrechtem, drehbarem Leuchtenprofil und Aluminium Standrohren mit geringem Querschnitt mittels Verschraubungsmechanismus am Vitrinenboden fixiert Durchkontaktiertes elektrisches Stecksystem ermöglicht werkzeuglose Montage Wahlweise mit e oder i LED für brillante oder homogene Ausleuchtung 2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam 1,1 od. 0,1W LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70) Inkl. 2m Kabel mit verpolsicherem Stecker und inkludiertem 230V Steckernetzteil Ultraslim rectangular luminaire consisting of horizontal, rotatable luminaire profile and aluminium posts with a small cross section by the use of a screw connection mechanism mounted on display base Plug and play system facilitates toolless mounting Optionally with e or i LED for brilliant or uniform illumination 2700-4000K with very narrow binning in SDCM-Scale 2-Step MacAdam 1,1 or 0,1W LED, after 50.000 operating hours with at least 70% luminous flux (L70) Incl. 2m cable with reverse polarity protected plug and included 230V wall plug transformer NANO spot focus Dreh- und 30° schwenkbares NANO Modul passend zu allen NANO Montagekanälen Manuell stufenlos einstellbarer Ausstrahlwinkel FWHM 18-40° Durchkontaktiertes elektrisches Stecksystem ermöglicht werkzeuglose Montage 2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam 6W e² LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70) Rotatable, 30° tiltable NANO module fits all NANO installation channels Manually infinitely adjustable beam angles FWHM 18-40° Plated-through electric connector system enables installation without tools 2700-4000K according to narrow binning selection in SDCM scale 2-set MacAdam 6W e² LED, after 50,000 hours of operation with at least 70% luminous flux (L70) PRODUCT NEWS LIGHT+BUILDING 2012 RETAIL RIMO Glasfachboden mit dezentem Aluminiumprofil und integrierten e² oder i LED e² LED für akzentuierte oder i LED für homogene Ausleuchtung Inkl. 2m Kabel mit verpolsicherem Stecker für LED Konverter LED Ausstrahlwinkel 60° geneigt Montage in bauseitiger Rückwand in 8mm Nuten oder handelsüblichen, horizontalen Aluminium-Schlitzschienen mit 8mm Aufnahmemaß 2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam 1,1 od. 0,1W LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70) Glass shelves with discreet aluminum profile and integrated e ² or i LED e² LED for accentuated or i LED for uniform illumination Incl. 2m cable with reverse polarity protected plug for LED converter LED beam angle 60° tilted Mounting to existing backwalls in 8mm slots or in a commercially available, horizontal aluminium-slot track with 8mm groove 2700-4000K with very narrow binning in SDCM-Scale 2-Step MacAdam 1,1 or 0,1W LED, after 50.000 operating hours with at least 70% luminous flux (L70) Strahlerelement mit besonders flacher Optik aus Aluminium, 355° dreh-, 85° schwenkbar Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack Leuchtenkopf wahlweise in Gehäusefarbe oder in chrom galvanisiert Linsen in 2 Ausstrahlwinkeln mittels Bajonett wechselbar Set für randlosen Einbau in Gipskartondecken 8-25mm Optional mit Rand (Zwischendecke von 2-25mm) oder als Aufbaustrahler erhältlich Durch Patentkugelschnapper werkzeuglos einsetzbar Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K) Spotlight with particularly flat look, made of aluminium, 355° rotatable, 85° tiltable Surface white, grey or black powder coating Luminaire head available in housing colour or chrome galvanized Lens can be switched to 2 beam angles using bayonet Trimless mounting set for plasterboard ceilings 8-25mm Available optionally with trim (false ceiling between 2-25mm) or surface-mounted Patented ball catch system installs without tools Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K) HELIOS Stehleuchte mit direkt/indirekter Abstrahlcharakteristik Einteiliger Leuchtenring und Kühlkörper aus Aluminium-Druckguss Oberfläche in weißem oder schwarzem Strukturlack Homogene direkt/indirekte Lichtverteilung mit lichtleitender Prismenplatte Bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19) Varianten mit Touch-DIM, Bewegungssensor und Tageslichtanpassung Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K) Anschlussleitung 3m mit Schukostecker Floor lamp with direct/indirect light distribution One-part luminaire ring and cooling unit of aluminium - die cast Surface white or black powder coating Homogeneous direct/indirect lighting distribution with light-conducting prism panels Screen work capable luminaire LED DIN EN 12464-1 (UGR <19) Versions with Touch-DIM, movement sensor and daylight adjustment Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K) 3m connection cable with standard plug PRODUCT NEWS LIGHT+BUILDING 2012 OFFICE METRIC 200 Schmaler abgerundeter Leuchtenkörper aus Aluminium, Endstück mit Schattenfuge Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack Satinierte oder mikrostrukturierte PMMA-Abdeckung Direkt/indirekte Lichtverteilung, indirekt mit Acrylglas abgedeckt Bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19) mit Mikrop. T16 mit Multi-EVG, optional dimmbar mit 1-10V, DALI EVG oder Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe mit Touch-DIM Funktion, (3000K/4000K) Werkzeuglos höhenverstellbare Seilabhängung mit 2000mm Narrow rounded-edge made of aluminium, end cap with shadow gap Surface white, grey or black powder coating Satined or microprismatic PMMA-cover Direct/indirect light distribution, indirect covered with acrylic glass Screen work capable microprismatic luminaire LED DIN EN 12464-1 (UGR <19) T16 with multi-ballast, optionally dimmable with 1-10V, DALI or Energy efficient LEDs with high CRI and Touch-DIM function (3000K/4000K) Adjustable 2000mm cable suspension, toolless adjustment SONIC Konischer Leuchtenkopf mit patentiertem außenliegendem Schallschutzelement Überzogen mit einteiligem schallabsorbierendem Strick in zwei Farbvarianten Oberfläche in weißem oder dunkelgrauem Strukturlack Direkt/indirekte Lichtverteilung mit energieeffizienten LEDs mit hoher Farbwiedergabe Bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19) Dimmbar mit DALI oder 1-10V mit Touch-DIM Funktion für Tastdimmung Lieferbar in Lichtfarben 3000K/4000K Werkzeuglos höhenverstellbare Seilabhängung mit 2000mm Conic luminaire head with patented external sound proof element Covered with sound-absorbing single piece knitwear in two colours Surface in white or dark grey powder coating Direct/indirect light distribution with energy efficient LEDs with high colour reproduction Screen work capable luminaire LED DIN EN 12464-1 (UGR <19) Can be dimmed with DALI or 1-10V with Touch-DIM function for touch dimming Available in 3000K/4000K Adjustable 2000mm cable suspension, toolless adjustment 22 RETAIL/NEWS RETAIL XAL RETAIL/NEWS ROCA LONDON GALLERY, LONDON (GB) by Zaha Hadid Architects (GB) www.zaha-hadid.com WATER WORLD XAL Magazine 22 In a dramatically illuminated, fluent joining of exterior and interior spaces, British star architect Zaha Hadid made the idea of water into a formative element of the new London showroom for the exclusive Spanish bathroom designer Roca. Shaped like waves, the shimmering wall and ceiling elements sweep through the room, alluding to a continuous, bubble-shaped effervescent stream of liquid and a droplet-shaped organic design that coheres in all aspects of the design concept – for benches, integrated lighting elements and shelving, the reception lectern and even the door apertures. The sensual reflection of the central product themes of water, wellness and natural sustainability uses architectural means to translate the core values of Roca’s premium brand impressively into three dimensions. At the beginning of the year, AIT-ArchitekturSalon Cologne presented Zaha Hadid Architects – Parametric Tower Research, one of several such exhibits sponsored by XAL for the Iraqi-British architect, from 16 January to 8 March 2012 in Cologne. Additional exhibits are coming to Munich and Hamburg in March and April. E © courtesy of ROCA In einer dramatisch leuchtenden, fließenden Zusammenführung von Außen- und Innenräumen hat die britische Stararchitektin Zaha Hadid das Thema des Wassers zum prägenden Element des neuen Londoner Showrooms für den exklusiven spanischen Badezimmer-Einrichter Roca gemacht. Wellenförmig schwingen sich schimmernde Wand- und Deckenelemente durch den Raum, die wie der fortlaufende, blasenförmig sprudelnde Strom einer Flüssigkeit anmuten und deren tropfenförmige, organische Formensprache sich schlüssig in sämtlichen Aspekten des Einrichtungskonzepts – etwa bei Sitzbänken, integrierten Lichtelementen und Regalen, dem Empfangspult oder auch den Türöffnungen – fortsetzt. Eine sinnliche Widerspiegelung der zentralen Produktthemen Wasser, Wellness und naturverbundene Nachhaltigkeit mit architektonischen Mitteln, welche auf eindrucksvolle Weise die Kernwerte der Premium-Marke Roca in die dritte Dimension übersetzt. Anfang des Jahres präsentierte der AIT-ArchitekturSalon Köln unter dem Titel Zaha Hadid Architects – Parametric Tower Research eine unter anderem von XAL gesponserte Werkschau der irakisch-britischen Architektin, die vom 16. Januar bis 8. März 2012 in Köln zu sehen war. Weitere Ausstellungstermine im März und April in München und Hamburg folgen. D 23 RETAIL/NEWS XAL RETAIL/NEWS ZUO CORP STORE BANGKOK MEDIPLEX MIRROR MATRIX D Ein außergewöhnlicher Fashion-Pop-Up-Store in Warschau ist das Resultat einer gelungenen Kooperation der beiden polnischen Designstudios Super Super und Inside/Outside. Mit minimalem Budget und überraschend einfachen Mitteln kreierten die Designer auf einer Fläche von nur 27 m² eine Verkaufs- und Showroom-Umgebung, die für ein verblüffend weitläufiges Ambiente und ein dramatisch-futuristisches Raumgefühl sorgt. Der für eine Öffnungsdauer von nur 3 Monaten vorgesehene temporäre Store entstand auf Basis von zwei miteinander verbundenen mobilen Büro-Containern, als Baufläche stand der im Winter ungenutzte Gastgarten eines beliebten Straßencafés im Warschauer Stadtzentrum zur Verfügung. Die Außenflächen des mit einer schwarzen Textilhülle bespannten schwarzen Metallkubus wurden bewusst schlicht und zurückhaltend gestaltet, um den Überraschungseffekt im Inneren umso wirkungsvoller zur Geltung kommen zu lassen: Durch die komplette Verkleidung von Wänden und Decke mit durchgehenden Spiegelflächen entstand ein grenzenlos wirkender Raum, der sich durch seine Widerspiegelung ringsum in allen Richtungen ins Unendliche fortzusetzen scheint. Verstärkt wurde der visuelle Effekt durch eine ebenso einfache wie wirkungsvolle Akzentbeleuchtung: LED-Lichtbänder entlang der Wand- und Deckenkanten schaffen als einzige Lichtquelle die Illusion einer gigantischen, dreidimensionalen Rasterstruktur und vergrößern die geringe Deckenhöhe von nur 2,2 Metern optisch um das Doppelte. Nicht von ungefähr erinnert die entstehende Raumwirkung an digitale Spezialeffekte aus Science-Fiction-Filmen à la Tron oder The Matrix, doch bei aller Dramatik kam auch die Funktionalität des kleinen Verkaufs-Raumwunders keineswegs zu kurz: Neben dem zentralen Showroom schufen die Designer auf der geringen Grundfläche zusätzlich genügend Platz für Lager- und Nebenräume sowie Umkleidekabinen – in denen allerdings aus naheliegenden Gründen auf Spiegel völlig verzichtet wurde. E A successful cooperative venture between two Polish design studios, Super Super and Inside/ Outside, has produced an extraordinary fashion pop-up store in Warsaw. The designers worked with a minimal budget and surprisingly simple resources to create a sales and showroom environment on just 27 m² that offers an astoundingly spacious ambience and has a dramatic and futuristic feel. The temporary store is only scheduled to be open for three months. It was set up in two connected mobile office containers; the venue was the garden of a popular street café in the Warsaw city centre that is unused in the winter. The exterior surface, with black textile skin stretched over the black metal cube, was intentionally designed to be sleek and reserved, which makes the surprising impact of the interior space even more powerful: The walls and ceiling are completely covered with mirrors, creating a space that seems limitless, reflecting in all directions into eternity. The visual effect was reinforced by equally simple and effective accent lighting: LED strips along the edges of the walls and ceilings form a single source of light, creating the illusion of a gigantic, three-dimensional grid structure, visually doubling the height of the low 2.2-meter ceilings. The resulting effect recalls digital special effects from science fiction cinema, such as Tron or The Matrix, yet even in the midst of this drama, the functionality of this small spatial miracle was not cut short: In addition to the central showroom, the designers created enough additional space within this limited area for storage, side rooms and changing rooms – in which, however, they were able to dispense with the mirrors, for obvious reasons. MEDICAL MIRACLE BANGKOK MEDIPLEX (TAI) by Orbit Design Studio (GB/TAI/SG) www.bangkokmediplex.com D Als weltweit erster Gebäudekomplex seiner Art kombiniert der Bangkok Mediplex ein umfassendes Angebot an ambulanten medizinischen Behandlungen mit dem einladenden Ambiente einer modernen Shopping Mall. Unter einem Dach vereint das Haus ein breites Spektrum an Therapiemöglichkeiten und Wellness-Shops, sowohl im Bereich der konventionellen Schulmedizin als auch ganzheitlicher und alternativer Heilmethoden nach fernöstlicher Tradition. Ein Konsortium weltweit renommierter Ärzte, Berater und Chirurgen bürgt für medizinisches State-of the-Art-Niveau, die unabhängig voneinander operierenden Ärztepraxen ergänzen einander in ihrem Angebot optimal im Sinne einer lückenlosen Patientenversorgung und eines umfassenden Gesundheitsverständnisses. Den quintessentiellen Anspruch der medizinischen Einrichtungen, ergänzt durch luxuriöse Shop- und Lounge-Zonen, spiegelt auch das architektonische Konzept wider: So ist etwa die Glasfassade mit ihren rhombischen Facetten, die das Gebäude bei Nacht wie eine schimmernde, von aufwändigen Lichteffekten erleuchtete Haut umschließt, von der komplexen Zellstruktur der menschlichen Haut inspiriert. Die einzelnen Ebenen des Gebäudes sind wiederum nach dem Fünf-Elemente-Prinzip der traditionellen chinesischen Medizin organisiert: Jedem Element – und damit jedem Stockwerk – ist eine eigene, durchgängige Farbe zugeordnet, die neben ihrer esoterischen Funktion nach den Gesetzen des Feng Shui zugleich auch als Orientierungssystem für Besucher und Patienten dient: Rot als Symbol für das Element des Feuers im Erdgeschoss, Bernsteingelb als Symbol der Erde im ersten Stock, Grün als Symbolfarbe für Holz auf der zweiten Ebene sowie Blau und Weiß in den beiden Obergeschossen als visuelle Widerspiegelung der Elemente Wasser und Metall. © Owen Raggett © Owen Raggett © Owen Raggett © Jacek Majewski © Jacek Majewski ZUO CORP STORE, WARSAW (POL) by Super Super and Inside/Outside, Warsaw (POL) E The Bangkok Mediplex is the first building complex of its kind in the world, combining a comprehensive range of outpatient medical treatments with the inviting ambience of a modern shopping mall. The building brings together a broad spectrum of therapy options and wellness shops under one roof, including conventional medicine as well as holistic and alternative treatments from Eastern traditions. A consortium of globally renowned physicians, consultants and surgeons ensure state-of-the-art medical treatment, and the independent medical practices complement each other perfectly, providing seamless patient care and a comprehensive understanding of health. The architectural design reflects the quintessential claim of the medical facilities, enhanced by luxurious shopping and lounging zones: a glass façade marked by shimmering rhomboids stretches around the building, illuminating it at night with lavish lighting effects and covering it like the complex cellular structure of human skin. The individual floors of the building are also organised according to the five element principle of traditional Chinese medicine: each element – and therefore each floor – is assigned its own ubiquitous colour, which, along with its esoteric function according to the laws of Feng Shui, also serves as an orientation system for visitors and patients: red as a symbol for fire in the ground floor, amber yellow for earth on the first floor, green as the symbolic colour of wood on the second floor, and blue and white in the two upper floors as a visual representation of water and metal. XAL Magazine 22 24 RETAIL/PROJECT 01 XAL MARION HEINRICH FASHION STORE LABELS & LOVE TIMO free 80 Strahler und Stromschiene SASSO UP Aufbauleuchte BAT Aufbauleuchte DOT Sonderleuchte NANO spot NANO fix Power LED System MITO frame 100 Einbaustrahler JANE System STILA Sonderleuchte TIMO free 80 track light and track SASSO UP surface mounted luminaire BAT surface mounted luminaire DOT customized luminaire NANO spot NANO fix power LED system MITO frame 100 recessed spotlight JANE system STILA customized luminaire D Wie man exklusive Designer-Labels à la Azzedine AlaÏa, Tom Ford und Manolo Blahnik auf drei Etagen harmonisch miteinander vereinen kann, ohne dabei die Individualität jedes einzelnen Designers zu vernachlässigen, zeigt die Neugestaltung des Marion Heinrich Shop-in-Shop-Konzepts mit angegliedertem Chloé Flagship Store in der Münchner Residenzstraße. E If you want to bring together exclusive designer labels such as Azzedine AlaÏa, Tom Ford and Manolo Blahnik on three floors in a way that does not ignore the individuality of each designer, look no further than the redesign of the Marion Heinrich shop-in-shop concept in Munich’s Residenzstrasse and its attached Chloé Flagship Store. Ähnlich einer klassischen Altbauresidenz mit Durchgangszimmern lassen sich die Räume Shop für Shop durchschreiten. Der Charakter des präsentierten Designers spiegelt sich dabei im Interieur des jeweiligen Zimmers wider: von exklusiv bis klassisch dezent. Wandnischen und integrierte Regale, in denen Schuhe und diverse Accessoires präsentiert werden, ergänzen den aufwändigen Innenausbau. Ein Mix aus antikem und modernem Mobiliar, eleganten weißen Wandverkleidungen und einheitlich dunklem Fischgrätparkett schafft zudem eine warme, persönliche Atmosphäre. Und der großzügige Lounge-Bereich mit Ledersofa und Blick auf die imposante Oper lädt zum Verweilen ein. Similar to a classical pre-war residential apartment with several walk-through rooms, the space allows visitors to proceed through the store, shop by shop. The interior of each room reflects the character of the designer on display: from exclusive to classic and discreet. Wall niches and integrated shelving present shoes and diverse accessories, complementing the lavish interior design. A mix of antique and modern furniture, elegant white wall coverings and a uniform dark herringbone parquet flooring creates a warm, intimate atmosphere. And the gracious lounge area, with its leather sofa and view of the imposing Munich Opera, invites guests to linger. Das Lichtkonzept glänzt durch edle Zurückhaltung: Innerhalb der sonst weißen Oberflächenstruktur entschied man sich zwar für eine kontrastierend schwarze Ausführung der in den Lichtschächten versenkten Stromschienenstrahler. Sie sorgen aber trotz aller Akzentuierung dennoch für ein beruhigtes Deckenbild ohne „tanzende“ Beleuchtungskörper. In Ergänzung dazu werden die edlen Produkte, um ihre brillante, dramatische und schattenfreie Inszenierung zu gewährleisten, indirekt mit möglichst nah an der Ware platzierten LED-Systemen der Familie NANO ausgeleuchtet. In den Verbindungsgängen schließlich wurden in der Decke Flächenleuchten in Sondergröße und Sonderbestückung vom Typ DOT verbaut. So passiert der Besucher, während er den Raum wechselt, eine Art Lichtschleuse, die ihn behutsam auf ein neues Design- und Mode-Szenario vorbereitet. XAL Magazine 22 The light concept shines with noble reserve: within the otherwise white surface structure, there is a contrasting black design in the mounted spotlights, which are recessed into the light tracks. Despite all of the accents, however, the effect is nevertheless a peaceful ceiling profile without “dancing” lighting fixtures. Furthermore, to ensure brilliant, dramatic and shadow-free staging, the noble products are indirectly illuminated with LED systems from the NANO family, placed as closely as possible to the product. DOT-type panel lights in a custom size and design were integrated into the ceilings of the connecting passageways. When the visitor passes from one room to the other, this lighting design serves as a moment of transition that carefully prepares the guest for a new scenario of design and fashion. 25 RETAIL/PROJECT 01 XAL MARION HEINRICH FASHION STORE KOUBEK & HARTINGER GDBR “Every space has a soul – an essence, a spirit; determined by proportion and aesthetics, by atmosphere and function. Our goal is to transform your spaces; to harmonize, to create, in perfect accordance with your wishes. We create spaces which connect with you; for living and working; for private use and public interaction. We create spaces which attract by their clarity of form and fastidious detailing; spaces dedicated to your well being. We realize your ideas; as you imagine them; precisely.” FLOORPLAN MARION HEINRICH FASHION STORE, MUNICH/GERMANY Architecture and Lighting Design: Koubek & Hartinger GdbR, Munich www.koubek-hartinger.de Photos: Dominik Münich, Munich XAL Magazine 22 26 RETAIL/PROJECT 02 XAL FLAGSHIP STORE VICTORINOX FLOORPLAN XAL Magazine 22 XAL FLAGSHIP STORE VICTORINOX © Ibtissam Aiterrami, Zurich 27 RETAIL/PROJECT 02 JUTTA BLOCHER / BLOCHER BLOCHER PARTNERS, STUTTGART “As architects and interior designers, we translate brands into spatial dimensions. We turn the history of Victorinox into a story that customers can experience. In the process, we also provide a narrative of the company’s culture, philosophy and visions, thereby making a fundamental contribution to the brand’s commercial success.” SHARP AS A KNIFE D Mit seiner eleganten, doppelstöckigen Glasfassade und dem augenfälligen Firmenemblem lockt der neue dreigeschossige Flagshipstore des weltberühmten eidgenössischen Familienunternehmens Victorinox auf der Düsseldorfer Kö die Kunden optisch schon von weitem an, um sie dann beim Betreten endgültig in seinen Bann zu ziehen. Besonders das innovative Ladenbaukonzept weiß dabei zu gefallen: Während der Showroom im Obergeschoss noch den Fachhändlern vorbehalten ist, erwartet die Besucher im Erd- und Untergeschoss die gesamte Produktpalette von Victorinox, angefangen bei den weltberühmten Swiss Army Knifes über Haushaltsmesser, Uhren und Reisegepäck bis hin zu Bekleidung und Düften. Am „Knife Assembler“ schließlich können Kunden ihr Taschenmesser individuell zusammenstellen und gravieren lassen. Daneben steht eine Showküche bereit, in der sich das hochwertige Sortiment an Messern gleich vor Ort ausprobieren lässt. Bei der Wahl der Materialien wurde nichts dem Zufall überlassen: Eichenholz und Ziegel vermitteln Tradition, wohingegen Stahl auf die Grundlage der Messerfertigung anspielt und Beton die dafür erforderliche Fortschrittlichkeit suggeriert. Die Farbe Rot stellt dabei immer wieder den Bezug zum Ursprung von Victorinox her. Die Herausforderung des Beleuchtungskonzepts bestand darin, auf sehr unterschiedliche Decken- und Wandgegebenheiten einzugehen. Die Warenwände und Vitrinen des Mittelraums werden aus der edlen Holzlamellendecke heraus mit schlichten Stromschienenstrahlern bespielt. Aber auch in den Bereichen mit offener Decke setzte man im Kontrast zur Betonoptik der Decke ganz auf schwarze Stromschienen und schwarze Leuchten. Parallel dazu sorgt der verstärkte Einsatz von Spotreflektoren dafür, dass die Produkte besonders in Szene gesetzt werden. Formen, Farben und Licht greifen so ineinander und versinnlichen das Einkaufserlebnis. E With its elegant, two-storey glass façade and striking corporate emblem, the new three-floor flagship store of the world-famous Swiss family business, Victorinox, beckons to visitors at the Düsseldorfer Kö from a long way away, putting them totally under its spell as soon as they walk through its doors. The innovative store concept is particularly pleasing: while the showroom on the upper floor remains reserved for dealers, visitors can experience Victorinox’s entire range of products on the ground and lower levels, from the world-famous Swiss Army Knife to household knives, watches, travel luggage, clothing and fragrances. Customers can visit the “Knife Assembler” to design their own pocket knife and have it engraved. A show kitchen is also ready to let customers try out Victorinox’s high-quality line of knives right there on location. Nothing was left to chance when selecting materials: oak and brick convey tradition, while steel alludes to the basic material of knife production and concrete suggests progress. The colour red is a constant reminder of the origins of Victorinox. TIMO free Strahler und Stromschiene TIMO free track light and track FLAGSHIP STORE VICTORINOX, DÜSSELDORF/GERMANY Architecture and Interior Design: Blocher Blocher Partners, Stuttgart Lighting Design: elan Beleuchtungsund Elektroanlagen GmbH, Cologne Photos: Nikolaus Koliusis, Stuttgart The challenge of this lighting design was to work with very different ceiling and wall conditions. The display walls and showcases in the middle room are illuminated with simple track spotlights from the beautiful wood panel ceiling. In areas with open ceilings, however, black tracks and black lamps provide a contrast to the ceiling’s concrete appearance. At the same time, the use of spot reflectors ensures that the products are effectively staged. Shapes, colours and light all work together to sensualise the shopping experience. XAL Magazine 22 28 RETAIL/PROJECT 03 XAL CAPSULA MULTIBRAND STORE SPACE CAPSULE CAPSULA MULTIBRAND STORE, BUDAPEST/HUNGARY Architecture: GÖSKE PROJECT, Budapest, Sándor Göcsei, Enikő Korompay, www.goskeproject.hu Lighting Design: Lisys Lighting Systems PLC, Budapest, Tímea Szekeres Photos: Tamás Bujnovszy KICK ME Einbaustrahler TIMO free Strahler und Stromschiene TIMO Strahler und Stromschiene BUBBLE Einbauleuchte SASSO 80 Einbaustrahler KICK ME recessed spotlight TIMO free track and track light TIMO track and track light BUBBLE recessed luminaire SASSO 80 recessed spotlight XAL Magazine 22 D Vor zehn Jahren zum Weltkulturerbe erklärt, ist die Andrássy Straße eine der größten und berühmtesten Einkaufsstraßen Budapests. Der von NeoRenaissance-Bauten gesäumte Prachtboulevard im Herzen der ungarischen Metropole beherbergt seit jeher so manchen Hot Spot zwischen Top-Design und internationaler Spitzen-Gastronomie. Dafür aber, dass in einem besonders attraktiven Gebäude unlängst Luxusmarken à la Tom Ford, Giorgio Armani und Givenchy ein neues, zeitgenössisches Zuhause fanden, zeichnen zwei junge heimische Architekten verantwortlich, deren erklärtes Ziel es war, einen galerieähnlichen Ausstellungsraum zu schaffen, der die Einzigartigkeit der dargebotenen Ware betont. Und tatsächlich erregen schon von außen die ungewöhnliche Höhe und Helligkeit des Geschäfts die Aufmerksamkeit der Passanten. Betritt man das Geschäft, regiert eine scheinbar uferlose Weite, denn die historische Substanz wurde komplett entkernt, sodass ein großer Raum entstand, in dem Material, Möbel, Oberflächen und Ornamente eine visuelle Einheit bilden, die einen sinnlich gefangen nimmt und eine Aura aus luftigem Luxus erzeugt. Dabei rücken simple kubische Podeste die Modepuppen und die von ihnen inszenierten Kleider Kunstobjekten gleich ins Zentrum der Betrachtung – ein Eindruck, der durch die glänzend weißen Decken und Wände sowie die überdimensionalen, von der Decke hängenden und nach unten spitz zulaufenden schwarzen Glassplitter noch verstärkt wird. Um diese voll auf die Ware konzentrierte Komposition dienend zu unterstützen, fanden hauptsächlich zurückgesetzte oder gänzlich versteckte Lichtquellen Verwendung. Energiesparende Halogen-Leuchten in Kombination mit LED-Leuchtbändern und -spots erschienen den Architekten als perfekte Kombination, um eine möglichst hohe Farbreproduktion bei gleichzeitig möglichst niedrigem Energieverbrauch zu erzielen. E Andrássy Street, one of Budapest’s largest and most famous shopping streets, was declared a world heritage site ten years ago. The magnificent boulevard, surrounded by neo-Renaissance buildings in the heart of the Hungarian metropolis, has always been home to hot spots, from elite design to international top-class gastronomy. The fact that such luxury brands as Tom Ford, Giorgio Armani and Givenchy recently found a new contemporary home in a particularly attractive building must be attributed to two young Hungarian architects whose declared aim was to create a space that resembled a gallery, emphasising the uniqueness of the wares on display there. And sure enough: the unusual height and brightness of the store attracts the attention of passersby before they even enter. Once you are inside the store, a seemingly endless expanse spreads before you. The historical substance was completely removed from the core of the building, creating a large space in which material, furniture, surfaces and ornaments form a visual unity that captures the senses and imparts an aura of airy luxury. The mannequins and the clothes they wear are presented to the viewers on simple cubic pedestals, displayed as if they were art objects – an impression that is amplified by the brilliant white ceilings and walls, as well as the oversized black glass splinters that hang from the ceiling, tapering down to a sharp point. Recessed or completely hidden light sources were used in order to support a visual composition that focuses fully on the displayed products. Energysaving metal halide lights, combined with LED light bands and spotlights, seemed like the perfect combination to the architects, creating the highest possible colour reproduction while consuming as little energy as possible. 29 RETAIL/PROJECT 03 XAL CAPSULA MULTIBRAND STORE FLOORPLAN GÖSKE PROJECT, BUDAPEST “High level design. Unique and luxurious in every way with two, internationally experienced architects, both always keeping tabs on global trends: Eniko Korompay and Sandor Gocsei had been creating designs independently for more than a decade, then collaborated utilizing their work experience at an internationally renowned architecture firm, where outstanding construction quality and following the latest internationally comparable design trends hallmarked all their projects. Versatile creativity and exclusive quality in even the smallest details – these are the bare minimum...” XAL Magazine 22 30 REPORT XAL FUTURE LIVING © www.shutterstock.com FUTURE LIVING XAL Magazine 22 31 REPORT XAL FUTURE LIVING D Noch vor wenigen Jahren wäre ein Projekt dieser Art nicht mehr als die futuristische Kulisse eines Science-Fiction-Films gewesen: Eine Wohnung, die in sämtlichen Lebenssituationen mitdenkt, die Bedürfnisse und Stimmungen ihrer Bewohner erkennt und auf intelligente Weise darauf reagiert – z. B. vom perfekt zubereiteten Morgenkaffee über die vernetzte Planung und Koordination sämtlicher Tagesabläufe bis zur perfekt auf die Gemütsverfassung abgestimmten Lichtatmosphäre während des gesamten Tages. Doch die rapide technologische Weiterentwicklung auf dem Sektor hochintegrierter elektronischer Schaltkreise und intelligenter Steuerungssysteme sowie eine Initiative von drei Universitätsprofessoren der Hochschule für Angewandte Wissenschaften (HAW) in Hamburg hat den Zukunftstraum zur Realität gemacht: In mehr als dreijähriger Arbeit entwickelten die Informatikspezialisten Kai von Luck, Gunter Klemke und Birgit Wendholt gemeinsam mit rund vierzig Studenten eine 140 m² große High-Tech-Wohnung auf dem Universitätsgelände, die in experimenteller Form vorexerziert, wie wir in naher Zukunft mit hoher Wahrscheinlichkeit wohnen werden: interaktiv, vernetzt und rundum von intelligenten Technologien umgeben, die uns in gewisser Weise die Wünsche von den Augen ablesen. E Only a few years ago, a project such as this one would have been nothing more than a futuristic backdrop in a science fiction film: An intelligent apartment which adapts to the current situation, identifies the needs and moods of its inhabitants and reacts in an intelligent and suitable manner – for instance by preparing the perfect morning coffee, by integrating all network devices to plan the daily schedule, or by adjusting the lighting to correspond to the inhabitants’ mood as it changes throughout the day. However, the rapid technological development in the area of highly-integrated electronic circuits and intelligent control systems – as well as an initiative by three university professors at the University of Applied Sciences (UAS) in Hamburg – have turned this futuristic fantasy into reality. Over a period of more than three years, the IT specialists Kai von Luck, Gunter Klemke and Birgit Wendholt – together with about forty students – developed a 140 m² high-tech apartment on the university grounds, which demonstrates in an experimental fashion how we will, with all likelihood, be living in the near future: interactively, connected and surrounded by intelligent technologies, which to a certain extent are able to anticipate our every desire. Living Place ist ein ambitioniertes Experiment, in dem Psychologie und Technologie in vieler Hinsicht Hand in Hand gehen. Denn neben verhältnismäßig einfachen automatisierten Abläufen, die etwa den Home-PC mit für den Tagesstart relevanten Informationen gemeinsam mit dem Benutzer erwachen lassen, beherrscht Living Place auch weitaus komplexere intelligente Funktionen, welche die Wohnung nicht nur mitdenken, sondern auch mitfühlen lassen. Etwa, wenn Sensoren in der Bettfläche rechnergestützt aus dem nächtlichen Bewegungsmuster ermitteln, ob der Schläfer eine ruhige oder eine unruhige Nacht hatte, die Elektronik daraus seine morgendliche Gemütsverfassung ermittelt und die Wohnumgebung in entsprechend beruhigende oder anregende Lichtstimmungen taucht. Oder wenn der Wecker für jeden Tag aufs Neue die richtige Weckzeit aus der aktuellen Verkehrslage sowie Uhrzeit und Wegstrecke zum ersten Tagestermin errechnet. Living Place is an ambitious experiment in which psychology and technology operate hand in hand in numerous areas. In addition to relatively simple automated procedures, such as having the home PC “wake up” along with the user and automatically display the relevant information for a good start to the day, Living Place is also capable of much more complex intelligent functions, which allow the apartment to not only think and anticipate, but also to empathise with its inhabitants. For instance, sensors in the bed calculate from the nightly movements whether the sleeper had a peaceful or agitated night’s rest, the electronic control system then uses this information to determine his/her morning mood and lights the apartment in a correspondingly calming or energising manner. Another example is the alarm clock calculating the correct waking time based on the current traffic situation and the distance to the first appointment of the day. Dieses an der Oberfläche wie selbstverständlich wirkende, im Hintergrund jedoch hochkomplexe Interagieren zwischen Mensch und Technik zu erforschen und neu zu definieren, zählt zu den wichtigsten Aspekten des Living Place-Projekts, die unter Stichworten wie „Smart Environments“, „Ambient Intelligence“ und „Seamless Interaction“ bereits seit einigen Jahren im Gespräch sind. Bereits Anfang der neunziger Jahre prägte der US-Wissenschaftler Mark Weiser den Begriff des „Ubiquitous Computing“, welcher den Computer als Gerät verschwinden lässt und durch intelligente Gegenstände ersetzt. Das Konzept Living Place verdichtet über intelligente Computertechnologie die Daten des in der Wohnung allgegenwärtigen Sensornetzwerks zu Hypothesen über die Bedürfnisse der Bewohner und macht so gewissermaßen die gesamte Wohnumgebung zur intelligenten Fernbedienung – die Computer sind unsichtbar hinter den Kulissen am Werk. Researching and redefining this interaction between human and technology, which on the surface seems intuitive and effortless, but is actually built on a highly complex basis, is one of the most important tasks of the Living Place Project. The topic has in fact been the subject of discussion for several years under headings such as “Smart Environments”, “Ambient Intelligence” and “Seamless Interaction”. As early as the beginning of the 1990’s, the US scientist Mark Weiser coined the term “Ubiquitous Computing”, a concept in which the computer as a device disappears and is replaced by intelligent objects. The Living Place intelligent computer technology consolidates the data collected through the ubiquitous sensor network to form hypotheses concerning the inhabitants’ needs and thus essentially transforms the living environment into an intelligent remote control system – with the computers hidden from sight, operating “behind the scenes”. Living Place ist Forschungsstation und eine komplett ausgestattete voll funktionale Wohnung zugleich: ein großer Raum, der in verschiedene Zonen für jede Wohnsituation unterteilt ist: Essen, Wohnen, Kochen, Schlafen und Arbeiten sowie ein separates Bad. Experimente, die sich über einen Zeitraum von einigen Stunden bis zu mehreren Tagen erstrecken können, finden somit unter äußerst realitätsnahen Bedingungen statt. Sämtliche Versuchsabläufe werden über einen zentralen Kontrollraum gesteuert und überwacht. Die Versuchsanordnung selbst ist hochflexibel: Einerseits sind sämtliche Sensoren und Funktionen frei konfigurierbar und ermöglichen ein umfassendes Spektrum an Einstellungen und Versuchsbedingungen. Andererseits können alle Experimente durch eine integrierte UsabilityInstallation detailliert überwacht werden, die aus mehreren Kameras, Mikrofonen und elektronischen Monitoring-Systemen besteht. Living Place is a research station and a fully furnished, fully functional apartment at the same time. It is comprised of a large space which is divided into several zones for the various activities: dining area, living room, kitchen, bedroom, work area – and a separate bathroom. Experiments, which can stretch over several hours or even several days, are thus performed under very realistic conditions. All experiments are controlled and monitored from a central control room. The experiment design itself is highly flexible: On the one hand, all sensors and functions can be configured as desired, allowing for a comprehensive range of settings and experimental conditions. On the other hand, all experiments can be monitored closely through integrated usability equipment, consisting of several cameras, microphones and electronic monitoring systems. Eine der wichtigsten Grundideen und Erkenntnisinteressen des Living Place-Projekts: die Erforschung situationsbasierten Verhaltens von Menschen in intelligenten Umgebungen. Um das Thema aus möglichst umfassender Perspektive zu betrachten, setzt sich das interdisziplinäre Forschungsteam aus Experten der verschiedensten Sparten zusammen: Architektur, Lichtgestaltung, interaktives Design und Informatik. Ihr gemeinsames Interesse ist die Analyse der Beziehungen und Interaktionen zwischen Einwohner und Smart Home, für deren harmonisches Funktionieren die richtige Balance zwischen Automatisierung einerseits (also dem technologischen Faktor) und Interaktion des Benutzers andererseits (also dem humanen Faktor) ausschlaggebend ist. Eine Balance, die nicht nur von rein funktionellen und technologischen Faktoren abhängig ist, sondern die tief im Bereich der Wahrnehmungspsychologie verankert ist und bei welcher der wohl emotionalste Faktor unserer Wohnumgebung eine wichtige Rolle spielt: Das Licht und damit die entscheidende Frage: Welche Faktoren machen aus einer Lichtumgebung ein Ambiente, dessen Lichtinformationen als gleichermaßen angenehme wie anregende Wohnumgebung empfunden werden? Der US-Lichtdesigner Richard Kelly (1919–1977), einer der ersten Pioniere auf dem Gebiet des architektonischen Lichtdesigns, definierte hierfür bereits in den fünfziger Jahren drei grundsätzliche Lichtqualitäten als Basiswerkzeuge: „Ambient Luminescence“ als Allgemeinbeleuchtung bzw. Bereitstellung von Umgebungslicht, um eine einfache Orientierung im Raum und das Erkennen von Objekten zu ermöglichen. „Focal Glow“, fokussierend eingesetztes Licht, das aktiv an der Vermittlung von Informationen beteiligt ist, z. B. durch Betonen von Objekten, Strukturierung des Raums etc. Und „Play of Brilliance“, Licht, das durch Brillanzeffekt oder Farbigkeit selbst einen Informationsgehalt enthalten kann, etwa die spiegelnden oder lichtbrechenden Reflexionen eines Kristallleuchters, die einem Raum subtil erlebbare Beleuchtungsakzente verleihen. Unter Verwendung von Lichtkomponenten von XAL sowie Steuerungssystemen der führenden Hersteller Pharos und Lutron setzen sich die schwedischen Lichtdesigner Deike Ladwig und Paul Ehlert im Rahmen des Living Place-Projekts u.a. auch mit der Wirkung dieser drei Lichtqualitäten in Zusammenspiel mit einem Smart Environment auseinander und konzipierten ein mit dem Sensoren- und Rechnernetzwerk von Living Place gekoppeltes Lichtsystem, welches völlig neue, intuitive Möglichkeiten der Lichtgestaltung eröffnet. Durch ihre Tätigkeit bei dem renommierten Stockholmer Lichtdesign-Unternehmen Ljusarkitektur verfügen beide Designer über langjähriges Know-how vor allem im Hinblick auf die psychologischen und emotionalen Aspekte der Lichtarchitektur und schufen für Living Place ein vielfältig steuerbares, situationsabhängiges und nahtlos in die Einrichtung integriertes LED-Beleuchtungssystem, welches über automatisierte Farb- und Intensitätssteuerungsmöglichkeiten auf die jeweiligen emotionalen Bedürfnisse der Bewohner reagiert – stets in harmonischem Zusammenspiel mit dem Tageslichteinfall sowie den Rhythmen von Tages- und Jahreszeit. One of the most important reasons for – and points of interest of – the Living Place Projects is to investigate the situation-based behaviour of individuals in intelligent environments. In order to examine the subject matter as comprehensively as possible, the interdisciplinary research team is comprised of experts from diverse fields: architecture, lighting design, interactive design and information technologies. The researchers’ collective interest is the analysis of the relationships and interactions between inhabitants and the Smart Home, where the right balance of automation on the one hand (i.e. the technological factor) and user interaction on the other (i.e. the human factor) is required for harmonious “cohabitation”. This balance is not only dependent on functional and technological factors, but is also deeply engrained in the psychology of perception, in which the arguably most emotional factor of our living environment plays a key role: light. And thus the pivotal question: which factors transform a lighting environment into an “atmosphere” in which the lighting is perceived as both pleasant and energising? As early as in the 1950’s, the US light designer Richard Kelly (1919 –1977), one of the pioneers in the field of architectural lighting design, defined three principle lighting qualities to be used as basic tools for this purpose: “Ambient Luminescence” as general or background lighting so that individuals can orient themselves in the room and identify objects. “Focal Glow”, which is focussed lighting that actively contributes to the communication of information, e.g. by emphasising objects, structuring the space etc. And “Play of Brilliance” lighting which, due to its colourful or brilliant effect, can have its own information content, for instance the reflecting or refracting effect of a crystal candleholder, conveying subtle lighting accents to a room. Using lighting components by XAL and control systems by the leading manufacturer, Pharos und Lutron, the Swedish lighting designers Deike Ladwig and Paul Ehlert are experimenting with these three lighting qualities and their interaction with a Smart Environment as part of the Living Place Project. During the course of their research, they designed a lighting system linked to the sensors and computer network of Living Place, which opens up entirely new, intuitive possibilities in lighting design. Due to their work at the renowned Stockholm lighting design company Ljusarkitektur, both designers possess extensive know how – particularly regarding the psychological and emotional aspects of lighting architecture, and they designed a flexibly controllable, situation-dependent and seamlessly integratable LED lighting system for Living Place , which reacts to the inhabitant's current emotional needs through an array of automated colour and intensity options – always in harmony with the natural daylight in the room as well as the rhythms of the day and seasons. XAL Magazine 22 32 PUBLIC/NEWS PUBLIC XAL PUBLIC/NEWS HERTA AND PAUL AMIR BUILDING, TEL AVIV MUSEUM OF ART (ISR) by Preston Scott Cohen, Inc., Cambridge, Massachusetts (USA) www.tamuseum.com SQUARE TRIANGLE Bei der Konzeption des neuen Zubaus für das Tel Aviv Museum of Art standen die Architekten vor der widersprüchlichen Herausforderung, auf einem schmalen, dreieckigen Grundriss mehrere Ebenen möglichst geräumiger, rechteckiger Ausstellungsräume zu schaffen. Diese paradoxe Aufgabe einer Quadratur des Dreiecks wurde gelöst, indem die einzelnen Geschossebenen auf unterschiedlichen Achsen konstruiert wurden, die jeweils von Stockwerk zu Stockwerk erheblich differieren. So entstand ein Gebäude, dessen fünf Ebenen – zwei ober- und drei unterhalb des Bodenniveaus – einen Stapel von nahezu unabhängigen Grundrissen ergeben. Als verbindendes Element fungiert der sogenannte „Lichtfall“: ein knapp 30 Meter hohes, von Tageslicht durchflutetes Atrium, das seine Form aus subtil gegeneinander verdrehten Oberflächen und Facetten bezieht, die sich über die gesamte Höhe des Gebäudeinneren erstrecken. Mit diesem außergewöhnlichen architektonischen Konzept erfüllt der neue Museumszubau auch in funktioneller Hinsicht ein scheinbar unvereinbares Paradoxon: Einerseits die nüchternfunktionelle Aufgabe eines Kunst-Ausstellungsorts als Anordnung möglichst neutraler weißer Boxen. Und andererseits die Funktion eines spektakulären, die Sinne anregenden Ortes, der zum Verweilen einlädt und als Objekt für sich ein Kunstwerk darstellt. When designing the new expansion for the Tel Aviv Museum of Art, the architects were confronted by the contradictory challenge of creating a multi-level, spacious, rectangular exhibition space on a slim, triangular floor plan. They solved the paradoxical task of squaring the triangle by constructing the individual levels at different axes that differed significantly from floor to floor. This resulted in a building with five levels – two above and three below the ground level – that stack up with nearly independent layouts. The element that brings it all together is the “light fall”: an almost 30-meter-high atrium, flooded with daylight, with a shape that refers subtly to interwoven surfaces and facets that extend across the entire height of the building’s interior. With this extraordinary architectural design, the new museum expansion fulfils a seemingly impossible paradoxical function: on one hand, the austere, functional role of an art exhibition space as an arrangement of neutral white boxes; on the other hand, the function of a spectacular place that excites the senses and invites visitors to stay a while, a building that is an artwork in its own right. E © Amit Geron courtesy Tel Aviv Museum of Art D XAL Magazine 22 33 PUBLIC/NEWS XAL PUBLIC/NEWS TIGER AND TURTLE TROLLVEGGEN RESTAURANT & SERVICE STATION © Heike Mutter, Ulrich Genth LOOPY LANDSCAPE TIGER AND TURTLE – MAGIC MOUNTAIN (GER) by Heike Mutter and Ulrich Genth (D) D Wie mit der Schablone gezeichnet wirkt der baumfreie, rasenbewachsene Hügel einer Parklandschaft in Duisburg, auf dem sich seit November 2011 mit der begehbaren Außenraumskulptur Tiger and Turtle des Hamburger Künstler-Duos Heike Mutter und Ulrich Genth eine der spektakulärsten neuen Landmarks des Ruhrgebiets befindet. Die regelmäßige Form der Topographie ist keineswegs Zufall, denn hier befand sich noch vor wenigen Jahren die ehemalige Schlackenhalde der 2005 geschlossenen Metallhütte Duisburg. Hier ruht, im Rahmen eines aufwändigen FlächensanierungsProgramms sicher unter neuem Erdreich versiegelt, rund eine Million Kubikmeter an aufgeschütteten Problemstoffen aus der Zinkherstellung, die nach der erfolgreich abgeschlossenen Renaturierung 2008 als Landschaftsbauwerk Angerpark der Öffentlichkeit übergeben wurde. Mit der Errichtung der kurvigen, sich gravitätisch wie eine surreale Hochschaubahn auf dem Hügel erhebenden Skulptur hat die Rückgewinnung der ehemaligen Industrielandschaft als Naherholungsgebiet nun gewissermaßen ihre Krönung erfahren. Nicht ohne Ironie kommentieren die Künstler mit der rund 20 Meter hohen, aus verzinktem Stahl gefertigten Stahlskulptur die industrielle Vergangenheit des Orts, denn mit ihrer zu Fuß als Aussichtswarte begehbaren Achterbahn inklusive eindrucksvollem – und für den Zugang verständlicherweise gesperrtem – Looping schufen sie ein humorvolles, hintergründiges Paradoxon, das, wie sie selbst kommentieren, „eben nur aus der Ferne schnell aussieht, das man dann aber nur recht mühsam und langsam zu Fuß erklimmen kann.“ Ein zum Nachdenken anregender, symbolischer Gegensatz, auf den nicht zuletzt auch die ungewöhnliche Namensgebung unmissverständlich Bezug nimmt: Der Tiger als Verkörperung der dynamischen Schnelligkeit und Kurzlebigkeit der kapitalistischindustriellen Vergangenheit der Region, die Schildkröte als Widerspiegelung der Langsamkeit und Beharrlichkeit der letztlich stets obsiegenden Natur. © Reiulf Ramstad Arkitektur © Reiulf Ramstad Arkitektur © Reiulf Ramstad Arkitektur © Heike Mutter, Ulrich Genth E The treeless, grassy hill of a park in Duisburg, Germany, where artistic duo Heike Mutter and Ulrich Genth from Hamburg have been working since November 2011, looks like it was cut from a mould. On it stands an accessible outdoor sculpture called Tiger and Turtle, one of the most spectacular new landmarks in the Ruhr area. The regularity of the topography is no accident. A huge slag heap, belonging to the Metalhütte Duisburg, was located here until the metal works closed in 2005. The hill contains about a million cubic meters of byproducts from zinc production. It is the end result of an expensive rehabilitation effort that sealed the toxins under a layer of clean soil. After the completion of the re-naturalisation of the site, it was opened to the public as the Angerpark. The curving, solemn and surreal sculpture, which rises like a rollercoaster from the hill, is the crowning touch on the reclamation of this former industrial landscape and its rebirth as a local landmark and recreational area. The artists offer an ironic allusion to the site’s industrial past with the sculpture, which rises 20 meters into the air and was built of galvanised steel (which is zinc-plated). The rollercoaster, a vantage point that can be reached on foot, includes impressive loop – which understandably is not accessible – that creates a humorous, historically relevant paradox. As the artists themselves state, “although you can see it quickly from a distance, it’s really difficult and takes a long time to reach on foot.” The sculpture’s unusual title offers a symbolic, thought-provoking opposition with an unmistakable meaning: the tiger embodies the speed and relative brevity of the region’s capitalist-industrial past, while the turtle represents the slow but tenacious and enduring quality of nature’s victory. UP AGAINST THE WALL TROLLVEGGEN RESTAURANT & SERVICE STATION, ROMSDAL (NOR) by Reiulf Ramstad Architects (NOR) www.reiulframstadarkitekter.no D Nicht nur unter Extrembergsteigern, auch unter Basejumpern, welche die rund 1700 Meter vom höchsten Punkt bis zur Talsohle im freien Fall und per Fallschirm durchfliegen, hat die Trollveggen (norwegisch für „Trollwand“) in der norwegischen Provinz Møre og Romsdal als Europas höchste Steilwand einen legendären Ruf. Allein der senkrechte Teil der Wand ist rund 1000 m hoch und hängt bis zu 50 Meter über – ein Schwierigkeitsgrad, der noch um Einiges über jenem der berüchtigten Eiger Nordwand in der Schweiz liegt. Dem besonderen Rang der Trollveggen als einzigartiges landschaftliches Naturerlebnis entsprechend, hat das Osloer Architekturstudio Reiulf Ramstad Architects am Fuß der Wand ein nicht minder dramatisch gestaltetes Aussichtsrestaurant geschaffen, das einerseits einen atemberaubenden Ausblick auf die umliegende Gebirgsszenerie bietet und das andererseits in seinem architektonischen Konzept die kühne, vertikale Schroffheit des landschaftlichen Umfelds auf moderne Weise widerspiegelt. Die gezackten Glaskanten des Gebäudes sowie die Winkel der Dachform weisen wie überdimensionale Cursor-Pfeile direkt in Richtung des Felsens, die Totalverglasung in Richtung der Klippe bietet den Restaurantbesuchern durch das Zickzack-Muster der Stützbalken hinweg einen faszinierenden Blick auf das Geschehen in der Felswand, wo neben Kletterern und Fallschirmspringern neuerdings auch Wingsuit-Flieger die mehr als eineinhalb Kilometer freie Fallhöhe für halsbrecherische Flüge nutzen. Der hintere Teil des Gebäudes, in dem sich ein Service- und Informationszentrum für die Besucher befindet, wurde in bewusstem Kontrast zur futuristischen Architektur mit rohen Holzbalken verkleidet, die zusätzlich durch eine spezielle Verkohlung der Oberflächen einen besonderen Akzent der Naturverbundenheit und Bodenständigkeit setzen – ein wahrhaft außergewöhnlicher architektonischer Eyecatcher in einer Region, deren visueller Reiz an sich bereits kaum zu überbieten ist. E Trollveggen (Norwegian for “troll wall”) in the Norwegian province of Møre og Romsdal has a legendary reputation as Europe’s tallest rock face, and not just among extreme mountaineers and base jumpers, who like to leap from the wall’s highest point at 1700 meters and free-fall until they pull their parachute cord. The vertical part of the wall is about 1000 m high and has about a 50-metre overhand – a difficulty rating that even puts it above the infamous Eiger north face in Switzerland. In accordance with Trollveggen’s unique ranking as a singular natural landscape experience, the Oslo architecture studio of Reiulf Ramstad Architects built a no less dramatically designed restaurant with a view at the base of the wall. The restaurant offers a breathtaking view of the surrounding mountain scenery while its architectural design mirrors the bold vertical audacity of the natural environment in a modern way. The serrated glass edges of the building and the pitch of the roof point like outsized cursor arrows directly to the cliff. The full glass walls facing the craggy rock, with the zig-zag pattern of the steel supports, offer restaurant visitors a fascinating view of the goings-on on the cliff, where, alongside climbers and parachute jumpers, a new breed of wingsuit flyers have recently begun to use the more than 1.5 kilometer free-fall for breakneck flights. The rear part of the building houses a service and information centre for visitors, and it was designed with raw timber beams in a conscious contrast to the futuristic architecture. With a special carbonisation of their surfaces, these beams also accentuate groundedness and the connection to nature – a truly extraordinary architectural eye catcher in a region whose visual appeal can hardly be outmatched. XAL Magazine 22 34 PUBLIC/PROJECT 01 XAL CHAMPALIMAUD RESEARCH CENTRE FOR THE UNKNOWN CURE & CREATIVITY CHAMPALIMAUD CENTRE FOR THE UNKNOWN, LISBON/PORTUGAL Architecture: Charles Correa Associates, Mumbai www.charlescorrea.net Lighting Design: dpa lighting consultants, Oxfordshire, www.dpalighting.com Photos: Fernando Guerra, Lisbon D Der Ort könnte symbolträchtiger nicht sein: Wo früher die portugiesischen Pioniere zu ihren Weltumsegelungen aufbrachen, neben dem prächtigen Turm von Belém, dem im 16. Jahrhundert erbauten historischen Wahrzeichen Lissabons an der Tejo-Mündung, steht heute eine der weltweit führenden Institutionen der Medizintechnik. Über 400 Ärzten und Wissenschaftlern dient das Champalimaud Centre als Zentrum für medizinische Forschung. Auch heute also versucht man, von hier aus das Unbekannte zu erkunden. Allerdings ist es die Suche nach neuen Behandlungsmethoden, die jetzt hier am Wasser ihren Anfang nimmt. Gestaltet vom prominenten indischen Architekten Charles Correa präsentiert sich der Bau sowohl konzeptionell als auch architektonisch als beispielgebende Innovation: Während das Gebäude selbst eine geschlossene Umgebung kreiert, lässt die verglaste Fassade möglichst viel Tageslicht ins Innere zu den abgesenkten Gärten. Die intensiven Einblicke in diese grünen Bereiche sind ein ganz wesentlicher Teil der visuellen Erfahrung der Besucher. Patienten können sich draußen von ihren Behandlungen erholen und sich in die verborgenen Gärten zurückziehen. Das Lichtkonzept geht nicht nur auf Correas ästhetische Vorstellungen ein, sondern vertieft sie: Wo immer möglich, wurden verdeckte Lichtquellen eingesetzt, um Diskretion auszudrücken und Blendung und visuelles Unbehagen zu vermeiden. Für die öffentlich zugänglichen Orte wählte man warmes und weiches Licht, um eine möglichst sanfte und entspannte Atmosphäre zu schaffen. In den speziellen Behandlungszimmern kommt farbiges Licht aus abgedeckten Quellen zum Einsatz, das den Räumen ihre einschüchternde Stimmung nimmt. Die Untersuchungszimmer schließlich sind mit großen quadratisch in die Decke eingelassenen Leuchten ausgestattet, die sich stufenlos zwischen warmem, weißem Erholungs- und kälterem, hellerem Untersuchungslicht regulieren lassen. XAL Magazine 22 E The location could not be more symbolic: where Portuguese pioneers used to set out for their circumnavigations of the globe, near the splendid tower of Belém, the historic icon of Lisbon built in the sixteenth century at the mouth of the Tagus, there stands today one of the world’s leading medical technology institutions. Over 400 physicians and scientists use the Champalimaud Centre as a centre for their medical research. So even today, people set out from here to explore the unknown. However, the search they now set out on from the water’s edge is for new methods of treatment. Designed by the prominent Indian architect Charles Correa, the building presents itself as an exemplary piece of innovation, both in terms of concept and architecture: It mirrors modernity in its purest expression and most beautiful form. Whilst the building itself creates an enclosed environment, the glazed facade towards the inner sunken garden provides a large amount of daylight to the interior. Views into the green gardens are an important part of the visitors visual experience at the Champalimaud Centre. Patients can recover from their treatments outside and retreat into the concealed garden spaces. The lighting concept both follows Correa’s aesthetic ideas and deepens them at the same time: The sources of light are hidden wherever possible to convey discretion. Warm, soft light was specified in the publicly accessible spaces to create a comfortable and relaxing environment. Concealed light sources were used where possible to avoid glare and visual discomfort. In the Examination rooms large square recessed lights are mounted in the ceiling above the examination bed. These are equipped with both warm and cool white lamping and are fully dimmable. This offers a flexible solution providing a comfortable warm white environment and also remains practical for the doctors who may require cooler or brighter lighting for some examinations. 35 PUBLIC/PROJECT 01 XAL CHAMPALIMAUD RESEARCH CENTRE FOR THE UNKNOWN IAN CLARKE, NICK HOGGETT, DAVID MOORE, FIONA KISCHKA/DPA LIGHTING CONSULTANTS “We believe that the skill of a professional lighting consultant with appropriate experience will produce the most appropriate solutions and create the magic needed to achieve excellence.” MINO 100 System abgehängtes Profil MINIMAL 100 Einbausystem FRAME 110 Einbausystem COVE System LINEA System Wandaufbauleuchte MINO 100 system suspended profile MINIMAL 100 recessed light system FRAME 110 recessed light system COVE system LINEA system wall mounted luminaire XAL Magazine 22 36 PUBLIC/PROJECT 02 XAL DENTAL SURGERY HUBERT GÜNTHER/PD RAUMPLAN “Today, in an age of individuality where companies, brands and services are trying to connect on a more individual level, no medical practice may look like another: each design has to be directly geared toward the client and his patients. pd raumplan has taken on this challenge in the medical-architectural design field and offers highly specialized planning services to its clients which promise a clear competitive advantage.” FLOORPLAN XAL Magazine 22 37 PUBLIC/PROJECT 02 XAL DENTAL SURGERY DENTAL SURGERY, DR. SCHINDLER, STRAUBING/GERMANY Architecture and Lighting Design: pd raumplan, Cologne, www.pd-raumplan.de DENTAL WHITENING D Um sich in einem beschaulichen, von Traditionen geprägten „Städtchen“ wie Straubing für ein architektonisch derart puristisches Praxiskonzept wie das gegenständliche zu entscheiden, ist einiges an Mut erforderlich, zumal der Bauherr als „Nichteinheimischer“ die Mentalität der Menschen in der Region nur schwer einschätzen konnte. Doch der Mut wurde belohnt: Die schlichte Eleganz der durchgängig in Weiß gehaltenen Räumlichkeiten, gepaart mit ihrer diskreten Beleuchtung, wurde von den Straubingern heftig begrüßt und schon bald war die Arztpraxis Stadtgespräch – und zwar im positiven Sinne. Zu Recht. Denn schon die aus Corian gefertigten Korpora der Empfangstheke und Behandlungsmöbel, die mit dem durchgängig in Zementbeton-Optik gegossenen Polyurethan-Boden eine gelungene Symbiose bilden, überzeugen durch ihre weichen Rundungen und die reduzierte, geradlinige Formensprache. Organisches Sitzmobiliar und bodentiefe Fenster, die den Blick auf die Straubinger Altstadt freigeben, verstärken diesen Eindruck von Offenheit und Großzügigkeit und laden zum Entspannen vor dem Eingriff ein. Das auf dem Einsatz unterschiedlicher Leuchtenarten basierende Beleuchtungskonzept erhält diese helle und freundliche, aber nie klinische Atmosphäre, indem vor allem die in symmetrischen Abständen bündig integrierten Lichtbänder in Wand und Decke durch ihre indirekte Einstrahlung ausgewogene Lichtverhältnisse schaffen. Für zusätzliche Spannung sorgt die Kombination aus verschiedenen Leuchtmitteln wie Halogen-, Leuchtstofflampen und LEDs, deren Licht in der matt-glänzenden Oberfläche des hellgrauen Bodens weich reflektiert wird. So spiegelt sich die Qualität einer chirurgischen Praxis auf höchstem technischen Niveau wider, was auch mit dem Gewinn des Designpreises 2011 honoriert wurde. E In a small German city like Straubing, so visibly shaped by traditions, it takes courage to decide to build a practice that follows such purist architectural design as this one does. Especially because it wasn’t easy for the contractor, as a “non-local”, to really assess the mentality of the people in the region. Yet their courage was rewarded: The sleek elegance of the rooms, white throughout, paired with discreet lighting, was welcomed mightily by the citizens of Straubing. The medical practice became the talk of the town – in a positive way. And quite rightly so. The body of the reception desk, made of Corian, the furniture in the treatment rooms, and the cement concrete appearance of the poured polyurethane floors constitute a successful symbiosis, one with soft curves and a minimalist, clear design. Organic seating furniture and windows extending to the floor, offering a view of Straubing’s old town, amplify this impression of openness and generosity, inviting visitors to relax before their treatment. MINIMAL 100 Einbausystem MINIMAL 60 Einbausystem CANYON 60 Einbausystem VELA round Aufbauleuchte MENO round Einbauleuchte LIN evo Wandaufbauleuchte MINIMAL 100 recessed light system MINIMAL 60 recessed light system CANYON 60 recessed light system VELA round surface mounted luminaire MENO round recessed luminaire LIN evo wall mounted luminaire The illumination design incorporates various kinds of lighting to create a bright and friendly ambience that eschews a clinical atmosphere. Strips of light, integrated in symmetrical intervals and flush in the walls and ceiling, create balanced illumination with indirect lighting. A combination of different lamp types, such as halogen, fluorescent and LEDs, creates additional suspense as their light is reflected softly in the glossy matte surface of the light grey floor. This ultimate in technical achievement reflects the quality of the surgical practice and was honoured with the 2011 Design Prize. XAL Magazine 22 38 PUBLIC/PROJECT 03 XAL HOUSE OF ASTRONOMY © HeidelbergCement AG / Steffen Fuchs, Heidelberg SPIRAL TO THE SKY HOUSE OF ASTRONOMY, HEIDELBERG/GERMANY Architecture: Architekten Bernhardt + Partner, Darmstadt, www.bp-da.de Lighting Design: Architekten Bernhardt + Partner, Darmstadt & Planungsbüro Gantert und Braun GmbH, Oberhausen-Rheinhausen, www.gantertundbraun.de Photos: Swen Carlin, Heidelberg D Hoch oben auf dem Königstuhl bei Heidelberg entstand in unmittelbarer Nähe zum Max-Planck-Institut für Astronomie unlängst ein Zentrum für astronomische Bildungs- und Öffentlichkeitsarbeit, das Veranstaltungs-, Ausstellungs-, Workshop- und Büroräume beinhaltet. Seine Funktion – die Wissensvermittlung und Heranführung an die Naturwissenschaften – ist schon von außen weithin erkennbar, denn die architektonische Form des Hauses leitet sich von einer Spiralgalaxie ab. Zentrum des Hauses bildet ein multimedialer und multifunktionaler Hörsaal, der neben klassischer Vortragsnutzung auch Fulldome-Visualisierungen astronomischer Phänomene ermöglicht. Sowohl die Geschossebenen als auch die Fassade drehen sich um dieses Zentrum, wobei die Krümmung der Schweifarme der Galaxie zum Zentrum hin stärker wird. Ebenso nimmt der Anteil der zweifach gekrümmten Metallfassade zu, während die Höhe der verglasten Fassadenbänder abnimmt. Dabei verstärken die gewundenen, um ein halbes Geschoss versetzten Spiralarme, in denen sich speziell ausgestattete Praktikums-, Unterrichts- und Büroräume befinden, die Gebäuderotation um den Kern. Die Herausforderung des Lichtkonzepts bestand darin, die komplexe Grundrissgeometrie akzentuiert auszuleuchten, um so seine dynamische Form zu unterstützen, ohne den Raumeindruck zu dominieren. Im Gebäude wurden daher fast ausschließlich Deckeneinbauleuchten verbaut, deren fächerförmige Anordnung entlang der Fassade den schwebenden Eindruck der Geschossebenen von innen und außen erlebbar macht. Neben Linienleuchten wurden dabei auch schwenkbare Punktleuchten verbaut, was es ermöglicht, die wechselnden Ausstellungsobjekte besonders in Szene zu setzen. Die Arbeitsplätze in den Obergeschossen wurden mit Pendelleuchten ausgestattet, die in ihrer Ausrichtung ebenfalls der dynamischen Gebäudegeometrie angepasst wurden. XAL Magazine 22 E Up on the Königstuhl, a high hill above Heidelberg, a centre for astronomy education and publicity work was recently built next to the Max Planck Institute for Astronomy. The new centre includes spaces for events, exhibits, workshops and offices. The centre’s function – imparting knowledge and introducing people to the natural sciences – is clear from its exterior: the building’s architecture resembles a spiral galaxy. At the heart of the building is a multimedia, multifunctional lecture theatre that, in addition to traditional presentations, enables full dome visualisations of astronomical phenomena. Both the floors and the façade swirl around this central area, and the curvature of the galaxy’s tails increases as they approach the centre. The proportion of twice-curved metal façade also increases as the height of the glassed-in façade strips decreases. The winding spiral arms, offset by half a floor, house specially equipped training, instructional and office spaces, while the design reinforces the impression that the building is rotating around its core. The lighting design challenge was to illuminate the complex floorplan geometry in a way that supports the building’s dynamic shape without dominating it’s appearance. The building was equipped almost exclusively with recessed ceiling lighting in a fan-shaped arrangement along the façade, rendering the floating character of the building floors experienceable from inside and outside. Line lights and swivelling spotlights were installed to enable staging of changing exhibit objects. The workplaces in the upper floors were equipped with pendant luminaires that were also arranged to complement the building’s dynamic geometry. XAL HOUSE OF ASTRONOMY MANFRED BERNHARDT, AXEL MÜLLER, THOMAS MROKON/ARCHITEKTEN BERNHARDT + PARTNER “For each project we develop an accurate conceptual idea, which determines the appearance of the building in detail. Our architectural language aims to be clear and understandable. Influenced by the idea of a New Architecture, we translate the attitude of classic modernism into a present day context.” FLOORPLAN © HeidelbergCement AG / Steffen Fuchs, Heidelberg 39 PUBLIC/PROJECT 03 COMBO round Einbauleuchte FRAME 160 Einbausystem SASSO 150 Einbaustrahler CORNER 75 System COMBO round recessed luminaire FRAME 160 recessed light system SASSO 150 recessed spotlight CORNER 75 system XAL Magazine 22 IMPRINT section.d design.communication gmbh www.sectiond.com Translation Interlingua www.interlingua.at Cover PIPS:lab XAL GOODBYE THE END XAL headquarters XAL GmbH Auer-Welsbach-Gasse 36 8055 Graz AUSTRIA T +43.3163170 F +43.31631709314 International Sales T +43.3163170300 F +43.31631709380 [email protected] [email protected] www.xal.com XAL branches XAL GmbH Marxergasse 1B 1030 Wien AUSTRIA T +43.15264784 F +43.1526478414 [email protected] XAL France FRANCE T+32.56960660 [email protected] XAL GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16 80807 München GERMANY T +49.89.3237380 F +49.89.32373810 [email protected] XAL GmbH Helmholtzstraße 2–9 10587 Berlin-Charlottenburg im minimumoffice, GSG Aufgang A GERMANY T +49.151.55044067 [email protected] Termine nach Vereinbarung XAL GmbH Dresdner Straße 5 91058 Erlangen GERMANY M +49.151.55044068 [email protected] Termine nach Vereinbarung XAL GmbH Hohnerstraße 25 70469 Stuttgart GERMANY T +49.711.80607590 F +49.711.806075920 [email protected] XAL GmbH Europa-Allee 33–35 60327 Frankfurt GERMANY T +49.69.97995273 F +49.69.97995274 [email protected] XAL GmbH Ruhrstraße 11a 22761 Hamburg GERMANY T +49.40.85179283.0 F +49.40.85179283.9 [email protected] XAL GmbH Carlswerkstraße 13d 51063 Köln GERMANY T +49.221.12071740 F +49.221.12071749 [email protected] XAL India Pvt. Ltd. F-2/13 MIDC Pimpri Pune 411018 INDIA T +91.2066311450 [email protected] XAL Italia ITALY T +39.3391550040 [email protected] XAL Eastern Europe k.s. Galvaniho 7/D 82104 Bratislava SLOVAKIA T +421.232660280 F +421.232660281 [email protected] XAL Iluminación, S.L. SPAIN T +34.913005470 [email protected] XAL Schweiz GmbH Hohlstrasse 517 8048 Zürich SWITZERLAND T +41.442458090 F +41.442458099 [email protected] XAL FZE RAKIA Amenity Center Al-Jazeera Al-Hamra Ras Al Khaimah UNITED ARAB EMIRATES T +971.502464585 [email protected] XAL Ltd. 23 Batemans Row London EC2A 3HH UNITED KINGDOM T +44.2031740177 F +44.2032921693 [email protected] XAL Inc. 520 West, 27th Street 7th Floor, Suite # 702 New York, NY 10001 USA T +1.2123438100 F +1.2123438105 [email protected] www.xalusa.com XAL partners ILUMINACIÓN SUDAMERICANA S.R.L. ARGENTINA/Buenos Aires T +54.1145670537 [email protected] www.ilumsudamericana.com.ar DOMOSVET LTD. ARMENIA/Yerevan T +374.10570434 [email protected] www.domosvet.am LIGHT2 PTY LTD. AUSTRALIA/Surry Hills T +61.296989221 [email protected] www.light2.com.au WEVER & DUCRÉ BVBA BELGIUM/Roeselare T +32.51622650 [email protected] www.wever-ducre.com SIDERIUS LIGHTING ENERGY SOLUTION BRAZIL/Sao Paulo T +55.1128480404 [email protected] www.siderius.com.br AMBITIO LTD. BULGARIA/Sofia T +359.28598334 [email protected] www.ambitio.bg HOME CONTROL S.A. CHILE/Santiago T +56.29502000 [email protected] [email protected] www.homecontrol.cl NOVA IMAGEN CHILE/Santiago T +56.23641600 [email protected] www.novaimagen.cl FLORA INNOVATIVE LIGHTING LTD. CHINA/Hong Kong T +852.25909468 [email protected] www.floralighting.com.hk INTECH S.A.S. COLOMBIA/Bogota T +57.13819432 [email protected] www.intech.com.co NOX D.O.O. CROATIA/Varaždin T +385.42290479 [email protected] www.nox.com.hr RIBARIC D.O.O. CROATIA/Zagreb T +385.16065480 [email protected] www.ribaric.hr J.C. HAGGIPAVLOU & SON LTD. CYPRUS/Nicosia T +357.22815888 [email protected] www.haggipavlou.com U1 – LIGHTING S.R.O. CZECH REPUBLIC/Brno T +420.543255033 [email protected] www.u1.cz Editor Nikolaus Prokop/section.d Text/Projects Markus Deisenberger Graphic Design Alexandra Ludwig/section.d Project Coordination Mario Lunacek/section.d © 04/2012 MICHAEL ANKER/LUCEPLAN SCANDINAVIA DENMARK/Copenhagen T +45.36132100 [email protected] LIGHTMEX S.A. DE C.V. MEXICO/Mexico T +55.52769376 [email protected] www.eurolight.com.mx SPAZIO SOUTH AFRICA/Sandton T +27.115555555 [email protected] www.spazio.co.za DELTA EGYPT FOREIGN TRADE EGYPT/Cairo T +20.224159332 [email protected] GA ILUMINACIÓN MEXICO/Merida, Yucatan T +52.9999267278 [email protected] www.gailuminacion.com.mx MIRAEBOIM CO. LTD. SOUTH KOREA/Seoul T: +82.24641393 [email protected] SALONG VALGUSMAANIA ESTONIA/Tallinn T +372.5055220 [email protected] www.valgusmaania.ee TECLUX OY FINLAND/Helsinki T +358.92252410 [email protected] www.teclux.fi HALO LIGHTING APPLICATION GREECE/Athens T +30.2106834134 [email protected] www.halo.gr SMEKA S.A. GREECE/Athens T +30.2107228504 [email protected] LISYS FÉNYRENDSZER ZRT. HUNGARY/Budapest T +36.13599841 [email protected] www.lisys.hu DHARMAWAN GROUP INDONESIA/Jakarta T +62.215307373 [email protected] www.dharmawan.co.id PT. LUXINDO PERKASA INDONESIA/Jakarta T +62.2186365368 [email protected] www.luxindoperkasa.com ALPHA PARS CO. IRAN/Tehran T +98.2122212204 [email protected] KASHTAN TECHNOLOGIES LTD. ISRAEL/Tel Aviv T +972.89183500 [email protected] www.kashtangroup.com WATCO JORDAN/Amman T +962.65510655 [email protected] LIGHT & DESIGN KAZAKHSTAN/Almaty T +7.7273285244 [email protected] KHABARI INTERNATIONAL TRADING KUWAIT/Safat T +965.22495372 [email protected] ILUMINATORS LATVIA/Riga T +371.67501715 [email protected] www.iluminators.lv MODULS INTERJERS LATVIA/Riga T +371.67813661 [email protected] www.modulsinterjers.lv UNILUX LEBANON/Beirut T +961.18911845 [email protected] www.uniluxgroup.com NAUJIEJI ZENKLAI UAB LITHUANIA/Vilnius T +370.52789578 M +370.60106010 [email protected] www.darom.lt INDUSTRIELICHT BV NETHERLANDS/AB Alblasserdam T +31.786920900 [email protected] www.industrielicht.nl LUMEN DESIGN LIMITED Architectural Lighting NEW ZEALAND/Auckland T +64.93776088 [email protected] www.lumdendesign.co.nz LIMELIGHT AS NORWAY/Oslo T +47.40001589 [email protected] www.limelight.no JCH LIGHT LTD. OMAN/Muscat T +35.799586983 [email protected] www.jchlight.com ARQUILUZ S.R.L. PERU/Miraflores/Lima T +511.2423609 [email protected] www.arquiluz.com ZENITH INTERNATIONAL PHILIPPINES INC. PHILIPPINES/Manila T +632.7334526 [email protected] www.zenithinternational.ph CANDELUX SP. Z.O.O. POLAND/Warsaw T +48.223205080 [email protected] www.candelux.pl LIGHTLAB PORTUGAL/Cascais T +351.214455235 [email protected] www.lightlab.pt GULF LIGHTS QATAR/Doha T +974.46996834 [email protected] www.gletqatar.com ATRIUM DESIGN SRL ROMANIA/Bucarest T +40.212524653 [email protected] www.atrium.ro LIGHT & DESIGN RUSSIA/Moscow T +7.4959136840 [email protected] RUSSIA/St. Petersburg T +7.8123318045 [email protected] www.ldproject.ru TECHNOLIGHT SAUDI ARABIA/Jeddah T +966.2669324 [email protected] SAUDI ARABIA/Riyadh T +966.14621150 [email protected] www.technolight-ksa.com KELVIN LIGHTING LTD. SCOTLAND/Edinburgh T +44.1315588469 [email protected] www.kelvinlighting.co.uk NIMAX D.O.O. SERBIA/Belgrade T +381.113774172 [email protected] www.nimax.rs SIPEL S.À.R.L. LUXEMBOURG/Ellange T +352.3166601 [email protected] www.sipel.lu BIZLINK ASSOCIATES (S) PTE LTD. SINGAPORE T +65.67477116 [email protected] www.bizlink-lighting.com LIGHT DESIGN SOLUTIONS LTD. MALTA/Birkirkara T +356.21496843 [email protected] www.lds.com.mt ILUMA+, S.R.O. SLOVAKIA/Bratislava T +421.254788691 [email protected] www.iluma.sk LUMEX MAROC/Casablanca T +212.522235235 [email protected] [email protected] MODERNA D.O.O. SLOVENIA/Ljubljana T +386.12362183 [email protected] LÁMPARAS OLIVA S.A. SPAIN/Madrid T +34.913581993 [email protected] www.lamparasoliva.com GAUDIR IL.LUMINACIÓ SL SPAIN/Barcelona T +34.934878603 [email protected] www.gaudir.es GAUDIR is also represented in Girona D-MIX TECHNOLOGIES S.L. SPAIN/Palma de Mallorca T +34.971220128 [email protected] LUX GIJON S.A. SPAIN/Gijon T +34.985165720 [email protected] www.luxgijon.com ALVE ILUMINACION SPAIN/A Coruna T +34.981654279 [email protected] www.iluminacionalve.com ILIONE S.L. SPAIN/Medina del Campo (Valladolid) T +34.983811731 [email protected] www.ilione.com TECNILUZ S.L. SPAIN/Valencia T +34.963852180 [email protected] www.tecniluz.com DIM DE ALBACETE S.L SPAIN/Albacete T +34.967242494 [email protected] www.dim-es.com COMERCIAL SUSAETA S.A. SPAIN/Bilbao T +34.944484020 [email protected] www.susaeta.net IGUELDO ILUMINACIÓN S.A. SPAIN/San Sebastián T +34.943218633 [email protected] www.igueldoiluminacion.com IBÁÑEZ ARANA S.L. SPAIN/Vitoria T +34.0945254623 [email protected] www.ibanezarana.com JESÚS HERRAIZ ILUMINACIÓN S.L. SPAIN/Málaga T +34.630025012 [email protected] ANNELL LJUS OCH FORM AB SWEDEN/Stockholm T +46.84429000 info.annell.se www.annell.se DARK LIGHTING TURKEY/Istanbul T +90.2122338338 [email protected] www.dark-lighting.com SVITLANA DEMYANENKO SALES REPRESENTATIVE FOR XAL UKRAINE/Kiev T +38.0952755816 [email protected] TRIOS LIGHTING URUGUAY T +59.899612466 [email protected] www.trioslighting.com ILUMINACIÓN HELIOS C.A. VENEZUELA/Caracas T +58.2122652609 [email protected] www.helios.com.ve