Genral Information
Transcription
Genral Information
USEFUL INFORMATION PERU DATOS ÚTILES CONTENTS CONTENIDO Safety Seguridad 08 Health Salud 09 Clothing Vestimenta 10 Food and Water Comida y Agua 12 Currency Moneda 13 Time Hora 14 Electricity Electricidad 14 Communications Comunicaciones 15 Transport Transporte 16 Airports Aeropuertos 18 Shopping Compras 18 Customs Costumbres 19 Entertainment Entretenimiento 20 SAFETY SEGURIDAD Su salud es importante. Si usted tiene problemas cardiacos o de presión alta, debe consultar con su médico antes de visitar zonas de altura como el Cusco y Puno. En cualquier caso, es bueno aclimatarse, ya que puede afectarlo el mal de altura o soroche; por ello, le recomendamos descansar el primer día, ingerir abundante líquido y evitar las comidas pesadas. Las infusiones de hojas de coca también ayudan. Para su visita al Cusco, le sugerimos primero descansar en el Valle Sagrado de los Incas por una o dos noches, ya que este se ubica a 600 metros (2,000 pies) por debajo de la ciudad y le facilitará la aclimatación a la altura. Si sufre de asma u otros malestares bronquiales, sea precavido cuando visite ciudades como Lima, ya que hay mucha polución. Si visita la selva sur peruana, debe vacunarse obligatoriamente contra la fiebre amarilla al menos 10 días antes de llegar. Están disponibles también las vacunas contra la malaria, el tétano y las hepatitis A y B. SALUD Si bien el Perú es un país lleno de maravillas, con gente amable y respetuosa del turista, es necesario ser precavido y tener a buen recaudo el dinero, las joyas, las tarjetas de crédito, entre otras cosas, ya que no faltan los amigos de lo ajeno, es decir, los ladrones o “carteristas”. Los bolsos, mochilas, celulares, cámaras fotográficas, debe llevarlos con prudencia, sobre todo en lugares muy concurridos, como plazas públicas, estaciones de tren, mercados, playas de veraneo, etcétera. Infórmese sobre qué zonas y lugares no deben ser visitados por cuestiones de seguridad, para evitar asaltos y el pandillaje. Guarde sus objetos de valor en los casilleros que le ofrecen los principales hoteles y tenga siempre a la mano el número donde solicitaría la anulación de su tarjeta de crédito o de débito en caso de pérdida o de robo. El número de emergencia de la Policía Nacional del Perú es el 105. Ahí, lo atenderán en cualquier lugar del país desde el que usted llame. En caso de siniestros, accidentes y emergencias, llame al 116 y será atendido por el Cuerpo General de Bomberos, cualquiera sea la ciudad donde se encuentre. Your health is important. If you have heart problems or high blood pressure, you must consult your doctor before going to highland areas such as Cusco and Puno. In any case it is a good thing to acclimatise yourself, in case you suffer from altitude sickness or soroche; for this reason we recommend that you rest the first day, drink plenty of fluids and eat lightly. Coca leaf tea also helps. When visiting Cusco we recommend first resting in the Sacred Valley of the Incas for a night or two as it is 600 metres (2,000 ft.) below the city and will help you to get used to the altitude. If you suffer from asthma or other bronchial problems, be careful in cities like Lima as there is a lot of pollution. A yellow fever vaccination at least 10 days beforehand is obligatory before going to the southern jungle. Vaccinations are also available against malaria, tetanus and hepatitis A and B. HEALTH Although Peru is a country full of attractions, whose people are friendly towards visitors, you should still protect your money, valuables and credit cards, among other things, from thieves and bag snatchers. Take great care of bags, rucksacks, mobile phones and cameras, especially in crowded places such as public squares, railway stations, markets and the beach, etc. Find out where you should avoid for safety and to avoid theft and crime in general. Keep your valuables in the hotel safe and always write down the number of your credit or debit card company so that the cards can be cancelled if lost or stolen. The Peruvian Police Force emergency number is 105, from anywhere in the country. In the event of accidents and emergencies call 116 for the Fire Service in whichever city you happen to be. USEFUL INFORMATION 09 D ATO S Ú T I L E S D ATO S Ú T I L E S 08 USEFUL INFORMATION CLOTHING USEFUL INFORMATION 11 El Perú está dividido en tres regiones naturales: Costa, Sierra y Selva. Se podría decir que todos los climas del mundo están acá. Su costa, atravesada por ríos que forman hermosos valles y sus hermosas playas bañadas por el Océano Pacífico; las ciudades serranas, los valles, las montañas, y el verdor de la selva con sus ríos navegables, constituyen una variedad de microclimas. Por ello, es importante que usted sepa cómo vestir en cada lugar al que vaya, para adecuarse al clima local y disfrutar de su viaje. THE COAST December to April are the hottest months, so you can wear light clothes, but you should also bring something warmer as the temperature can drop somewhat at night. Between June and September you should wear warmer clothing as this is the coolest and dampest time of year, but climate change is affecting this; so you could wear lighter clothing under a jacket or sweater if you wish. During the rest of the year we recommend light clothing, a sweater and long trousers. The climate on the north coast is more suitable for summer clothes as it is hot almost all year and the temperature rises to 35 ºC in summer. COSTA Ya que de diciembre a abril son los meses de más temperatura y sol, la vestimenta puede ser ligera, pero no descarte empacar algo de abrigo, sin exagerar, ya que el clima no siempre es constante y la temperatura puede bajar ligeramente por las noches. Entre junio y setiembre es mejor vestir ropa abrigadora, porque es la temporada más fría y húmeda, pero existen variaciones debidas al cambio climático mundial; por ello, podría usar ropa ligera bajo la casaca y/o suéter, según le parezca. Durante el resto del año, le recomendamos utilizar ropa ligera, un suéter y pantalones largos. El clima de la costa norte se presta más para la ropa veraniega ligera, porque hace calor casi todo el año y la temperatura llega hasta los 35 °C (95 °F) en verano. THE HIGHLANDS You need to have the right clothes for the highlands. In this region the climate is dry, wear clothes that can easily be changed because the weather can vary at any moment. The best time to visit the highlands is April to October, when there is no rain and the days are sunny, with daytime temperatures up to 24 °C (75 ºF), but at nights it can fall to -3 °C (27 ºF) so you need to keep warm. The rainy season is from November to March. Sweater, waterproofs and long trousers are essential at this time. SIERRA En la Sierra, hay que ser precavido con la vestimenta. En esta región de clima seco, use prendas que pueda mudar con facilidad, porque el tiempo puede cambiar en cualquier momento. La época ideal para visitar la Sierra es entre abril y octubre, cuando no hay lluvias y los días están llenos de sol, hasta 24 °C (75 °F), pero con noches frías que llegan hasta -3 °C (27 °F) en la madrugada, lo que exige mucho abrigo. Entre noviembre y marzo se da la temporada lluviosa, con precipitaciones abundantes. En esta época son de mucha utilidad los suéteres, las casacas impermeables y los pantalones largos. THE JUNGLE The jungle is a tropical region where clothing must be light weight; but long trousers and long-sleeved cotton clothes are essential in the jungle to protect against insects. The warm, wet and rainy climate with temperatures above 35 °C (95 ºF) in the low jungle during the months of April to October make this the best time to visit. Waterproof boots, hats, sunglasses and sunscreen are also necessary, together with insect repellant, binoculars, a torch and bottled water or a canteen. The high jungle has a temperate subtropical climate with a lot of rain between November and March and sunny days between April and October. The clothes already mentioned can also be worn here. Occasional chilly periods or "surazos" can occur between May and August, when the temperature drops to 8 ºC (46 ºF). SELVA La Selva es una región netamente tropical, donde la ropa ligera es imprescindible; pero, en los paseos por la jungla, son necesarios los pantalones largos y ropa de algodón de manga larga, para protegerse de los insectos. Su clima cálido, húmedo y lluvioso, con temperaturas superiores a los 35 °C (95 °F) en la selva baja durante los meses de abril a octubre, época ideal para el turismo, se presta para usar también botas impermeables, sombreros, anteojos para sol, además de bloqueador solar, repelente para los mosquitos, binoculares, linterna, agua embotellada o en cantimplora. La selva alta tiene clima subtropical y templado, con abundantes lluvias entre noviembre y marzo y días soleados entre abril y octubre. Acá puede vestir también con las prendas ya sugeridas. Sea precavido con su vestimenta si visita la selva sur durante los meses de mayo a agosto, porque se producen ocasionales friajes o “surazos” y la temperatura puede descender hasta los 8 °C (46 °F). VESTIMENTA Peru is divided into three natural regions: the coast, highlands and jungle. Just about all the world's climates can be found here. The coast, crossed by rivers forming beautiful valleys and fine beaches on the Pacific Ocean; the highland cities, valleys and mountains and the vivid green jungle with its navigable rivers have a variety of microclimates. It is therefore important to wear the right clothes for the local climate wherever you go, so that you enjoy your trip. D ATO S Ú T I L E S D ATO S Ú T I L E S 10 USEFUL INFORMATION FOOD AND WATER COMIDA Y AGUA BANKS Banks are generally open from 9 in the morning to 6 or 7 at night, Monday to Friday and 9 in the morning to midday or 1 in the afternoon on Saturdays. Some supermarkets have bank branches inside, open from Monday to Sunday up to 9 at night. Outside the capital some branches close for lunch. Ask Lima Tours or your hotel for the location of the nearest ATMs. Always go with someone and if you have a problem with your credit or debit card, be suspicious of strangers offering to help you; it is better to consult the bank directly and employ the usual security measures. The best-known credit cards: American Express, Diners Club, Mastercard and Visa, are accepted in most hotels, restaurants, supermarkets and department stores in Peru. EL NUEVO SOL La moneda oficial del Perú es el Nuevo Sol (S/.), que está dividido en 100 céntimos y circula en monedas de 1, 5, 10, 20 y 50 céntimos, así como en monedas de 1, 2 y 5 nuevos soles. También hay billetes de 10, 20, 50, 100 y 200 nuevos soles. Procure tener billetes de baja denominación cuando haga sus compras y consumos; esto facilitará que le den el vuelto. Las monedas extranjeras de mayor aceptación son el dólar y el euro. Respecto al dólar, el tipo de cambio es variable y el precio de esta moneda ha disminuido considerablemente en los últimos años. Puede cambiar su dinero por soles en los bancos, con toda confianza. Pero si prefiere otros establecimientos dedicados a este negocio, sea precavido e infórmese en su hotel o en Lima Tours sobre cuáles son los más confiables. Prescinda de los cambistas callejeros; sobre todo, de noche. BANCOS Los bancos, por lo general, atienden desde las 9 de la mañana hasta las 6 o 7 de la noche, de lunes a viernes, y los sábados, de 9 de la mañana hasta el mediodía o 1 de la MONEDA La comida peruana ha evolucionado tremendamente durante los últimos años; se ha vivido, y se sigue viviendo, un boom que ha logrado posicionarla como una de las mejores del mundo. Este fenómeno ha fomentado la aparición de nuevos restaurantes innovadores, donde usted podrá saborear la diversidad de preparaciones ofrecidas en nuestro país, desde nuestros típicos platos criollos hasta comida fusión, novoandina e internacional. Si su paladar no es “aventurero”, también encontrará cadenas de comida rápida conocidas en todo el mundo. Coma un cebiche, plato de pescado macerado en jugo de limón y ají; lo sirven con cebolla, choclo y camote, pero varía según el cocinero. Y no olvide saborear los anticuchos, el lomo saltado, la causa, el ají de gallina, el rocoto relleno, los arroces en sus distintas variedades (con camarones, calamares, conchas, etc.), entre muchas otras posibilidades. Para brindar, hágalo con el Pisco peruano, aguardiente de uva con el que se prepara el famoso Pisco Sour, nuestro coctel de bandera. Las guías gastronómicas más completas del Perú son: "Summum, Ranking restaurantes top del Perú" y "Guía gastronómica del Perú - El manual del buen gourmet". Es importante tomar en cuenta que el agua es potable en la mayor parte de las ciudades peruanas. Aun así, le recomendamos que, en la medida de lo posible, beba agua embotellada o agua potable que haya sido hervida durante unos diez minutos. THE NUEVO SOL Peru's official currency is the nuevo sol (S/.), it is divided into 100 centimos and there are coins of 1, 5, 10, 20 and 50 centimos as well as 1, 2 and 5 nuevos soles. There are also banknotes of 10, 20, 50, 100 and 200 nuevos soles. Try to keep low denomination banknotes available for shopping and other purchases; this makes it easier to give you change. The dollar and euro are the most widely accepted foreign currencies. The dollar exchange rate is variable, its value in nuevos soles has fallen considerably in recent years. You can change foreign currency into soles in any bank with complete confidence. But if you use bureaux de change, be careful and ask at your hotel which are the most reliable. Avoid street money changers; especially at night. CURRENCY Peruvian food has evolved tremendously in recent years; it is booming and has positioned itself as one of the best in the world. This phenomenon has given rise to many new and innovative restaurants where you can sample the variety of dishes available in Peru, from typical Creole to fusion, nouvelle-Andean and international cuisine. If you don't have an "adventurous" palate you will also find most of the world's fast-food chains represented. Try a "cebiche", fish marinated in lemon juice and chilli pepper; served with onion, sweet corn and sweet potato but this varies with the cook. And don't forget to taste "anticuchos", "lomo saltado", "causa", "ají de gallina", "rocoto relleno", the many different rice dishes (with shrimp, calamari, scallops, etc.) among many others. To drink, try Peruvian pisco, a grape spirit used to make the famous pisco sour, the country's national cocktail. The most complete restaurant guides in Peru are: "Summum, Ranking of Peru's Top Restaurants", and "Guia Gastronomica del Peru, el Manual del Buen Gourmet". Remember that you can drink the tap water in most Peruvian cities. Even so, we recommend that where possible you should drink bottled water or tap water that has been boiled for ten minutes or so. USEFUL INFORMATION 13 D ATO S Ú T I L E S D ATO S Ú T I L E S 12 USEFUL INFORMATION TIME tarde. En algunos supermercados puede encontrar agencias de banco que atienden de lunes a domingo hasta las 9 de la noche. En provincias, hay agencias bancarias que atienden en horario partido, es decir, en la mañana y en la tarde, con intermedio para el almuerzo. Pregunte en Lima Tours o en su hotel dónde se ubican los cajeros automáticos más cercanos. Vaya siempre acompañado, y si tiene algún problema con su tarjeta de débito o crédito, no confíe en personas desconocidas que le ofrezcan su ayuda; es mejor consultar directamente en el banco de su preferencia y tomar en cuenta las medidas de seguridad que se difunden mundialmente. Las tarjetas de crédito más conocidas a nivel mundial, American Express, Diners Club, Mastercard y Visa, son aceptadas en la mayoría de hoteles, restaurantes, supermercados y tiendas por departamento del país. HORA ELECTRICITY ELECTRICIDAD Be careful to avoid short circuits. The voltage is 220 volts in Peru. If you have items that operate on 110 volts - shavers for example - ask your hotel if this voltage is available and thus avoid accidents. Sea precavido y evite cortocircuitos. Los aparatos eléctricos funcionan con 220 voltios en el Perú. Si usa aparatos que funcionan con 110 voltios, como, por ejemplo, una afeitadora, pregunte en su hotel si tienen tomacorrientes con este voltaje y líbrese de accidentes. PERUVIAN LONG DISTANCE CODES PERÚ Lima Cusco Arequipa Puno Ica Trujillo Chiclayo Iquitos Puerto Maldonado 51 1 84 54 51 56 44 74 65 82 INTERNET Most hotels offer Internet and WiFi connections. If not, you can use one of the public Internet booths where the prices are very modest La red telefónica garantiza los servicios de larga distancia nacional e internacional en el Perú, en teléfonos públicos y privados. Puede hacer llamadas desde su hotel, con cargo a su cuenta de hospedaje, o comprar tarjetas para hacer llamadas nacionales e internacionales desde cualquier teléfono. Las puede adquirir en supermercados, grifos y en tiendas minoristas a distintos precios. La llamada a celular cuesta más que a teléfono fijo. COMUNICACIONES Peru is GMT -5 hours, like Quito and Bogota. Para que regule su reloj, la hora en el Perú es -5 GMT, al igual que en Quito y Bogotá. Domestic and international trunk dialling is available from public and private telephones. You can call from your hotel, charged to your bill, or buy cards to make domestic and international calls from any telephone. These can be bought in stores, supermarkets, service stations and corner shops, at different prices. Mobile phone calls cost more than fixed line telephone calls. If you bring your own mobile, remember to activate international roaming. Once in Peru you can call local numbers as if you were at home: dial “00” first and the code for Peru; then the city code followed by the number. People calling from Peru wanting to call your mobile should also dial as if it were an international call. And if you want to call a number in your own country, do so as if you were at home. To call another Peruvian city from a fixed line telephone, dial zero before the city code followed by the number. COMMUNICATIONS MONEDA USEFUL INFORMATION 15 D ATO S Ú T I L E S D ATO S Ú T I L E S 14 USEFUL INFORMATION USEFUL INFORMATION 17 CÓDIGOS DE LARGA DISTANCIA EN EL PERÚ PERÚ Lima Cusco Arequipa Puno Ica Trujillo Chiclayo Iquitos Puerto Maldonado 51 1 84 54 51 56 44 74 65 82 TRANSPORT INTERNET La mayoría de hoteles ofrece servicio de internet y conexión WiFi. Si no los hubiera, puede ir a las cabinas públicas, que brindan este servicio a precios módicos. Many forms of transport are available in Peru: air, river, lake and land, including train, bus and private car. Lima Tours provides all the information you need. There is a large number of urban and inter provincial bus companies. They go almost everywhere in the country, except for certain cities in the Amazon. Please contact us to find out which are the safest and most comfortable. There are lots of taxis cruising the streets but certain companies provide a reliable service from the airport to your hotel or wherever you want to go. Ask in your hotel or look in the phone book or on the web. This service costs slightly more but it is secure. If you prefer to hail a cab in the street, ask about the fare first so that you do not pay too much. Use those authorised by the municipalities, which display their licences. In Lima they are painted yellow and have a taxi sign on the roof. Taxis in Peru do not use meters; therefore you have to negotiate the price first. You do not have to give tips to taxi drivers. City buses are cheap but uncomfortable. They are identified by colour and route number, and their routes are usually very long. Find out about them and try not to travel late at night. Also, avoid motorcycle/three-wheel taxis as they are unsafe in every aspect. And there's more: pay with small change to avoid delays. El transporte en el Perú cuenta con una gran variedad de servicios, desde el aéreo hasta el lacustre y fluvial, pasando por el terrestre, que incluye los trenes, buses y automóviles. Lima Tours le ofrece toda la información adecuada. Por tierra, usted puede encontrar una amplia oferta en cuanto a ómnibus de servicio urbano e interprovincial. Estos últimos cubren casi todos los destinos del país, excepto algunas ciudades amazónicas. No dude en contactarse con nosotros para que sepa cuáles son los más seguros y confortables. Para el servicio de taxis, hay abundante oferta callejera, pero existen empresas que le dan servicio de confianza desde el aeropuerto al hotel o adondequiera que usted vaya. Pregunte en su hotel o busque en la guía telefónica y en la web. Con este servicio pagará un poco más, pero tendrá plena seguridad. Si prefiere tomar un taxi callejero, primero pregunte por la tarifa, para que no pague un valor excesivo. Tome los autorizados por las municipalidades y que tengan credencial visible. En Lima, son de color amarillo y tienen un casquete luminoso en el techo. En el Perú no se usan taxímetros; por ello, debe negociar el precio del servicio. Tampoco se acostumbra dar propina a los taxistas. Los buses urbanos son un medio de transporte barato, pero incómodo. Se identifican por el color y el número establecido según la ruta y tienen recorridos largos. Infórmese sobre ellos y no viaje muy tarde cuando sea de noche. Además, prescinda de las mototaxis, porque no son seguras en ningún aspecto. Algo más: pague con sencillo y evitará retrasos. TRANSPORTE COMUNICACIONES Si usted trae su celular, antes de viajar debe activar el roaming internacional. Ya en el Perú, para llamar a un número local, debe hacerlo como si estuviera en su país: marque primero “00” y el código del Perú; luego, el código de la ciudad, y después, el número telefónico. La persona afincada en el Perú que desee llamarlo a su celular deberá marcar también como llamada internacional. Y si usted desea llamar a un número de su país, hágalo como si estuviera en casa. Para llamar desde un teléfono fijo a otra ciudad del país, marque el cero delante del código de la ciudad a la que llama y, luego, el número telefónico. D ATO S Ú T I L E S D ATO S Ú T I L E S 16 USEFUL INFORMATION AIRPORTS Airports charge a tax to passengers. This payment is the Standard Airport Use Fee (T.U.U.A.). It must be paid, in cash only, before boarding your aircraft and varies from city to city. It applies to both domestic and international flights. At Lima's Jorge Chavez International Airport the taxes are: T.U.U.A. international flights T.U.U.A. Domestic flights US$ 31.00 US$ 6.82 Book and confirm your flights well in advance. For domestic flights the airlines' check-in desks open two hours before take-off and three hours for international flights. Find out in advance from your airline the weight of baggage you are allowed to take and the procedures in the event of loss. Los aeropuertos cobran por el uso de sus instalaciones. Este pago es la Tarifa Unificada de Uso de Aeropuerto (T.U.U.A.). Debe pagarse, solo en efectivo, antes de embarcar y varía según la ciudad donde se embarque. Se abona para vuelos nacionales e internacionales. En el Aeropuerto Internacional “Jorge Chávez”, en Lima, los valores son: T.U.U.A. internacional T.U.U.A. nacional $ 31.00 $ 6.82 SHOPPING The country's many handicrafts markets are the places to go for handicrafts, cotton, alpaca or vicuña textiles, silverware and other typical artefacts. Souvenirs can also be found in shopping centres and airports. Ask your hotel or Lima Tours for the best places to buy. Shopping malls are well worth visiting. You will find boutiques, restaurants, ice cream parlours, discos, jewellers, cinemas, beauty salons, play areas and many other attractions. Remember that value added tax (I.G.V.) is 19% and is included in the sale price. Most stores, malls and handicrafts markets are open every day from morning to late evening. You can haggle with market stall holders and street vendors to get a better price. Remember that Peru's national heritage must be Para adquirir artesanía, textiles de algodón y de lana de alpaca o de vicuña, platería y objetos típicos en general, basta ir a los mercados de artesanía que hay en el país. También puede encontrar objetos artesanales y souvenirs en los centros comerciales y en los aeropuertos. Consulte en su hotel o con Lima Tours para saber cuáles son los establecimientos más recomendables. Puede pasar buenos momentos en los centros comerciales. En ellos, encontrará tiendas boutique, restaurantes, heladerías, discotecas, joyerías, salas de cine, salones de belleza, área de juego, entre muchas otras cosas. Recuerde que el Impuesto General a las Ventas (I.G.V.) es de 19% y está incluido en los precios de venta. La mayoría de las tiendas, centros comerciales y mercados artesanales atiende todos los días, desde la mañana hasta la noche. En los mercados y con los vendedores callejeros se puede “regatear”, es decir, negociar el precio de los productos para lograr un precio menor. Tenga presente que el patrimonio nacional debe ser respetado. Está penado el comercio de todo lo que sea considerado como tal, así como de animales en peligro de extinción. Peruvians have an unusual custom concerning time. If you're invited to a friend's home for lunch or dinner, you should arrive at least half an hour later than the appointed time - if you are punctual your host may not be quite ready and this may feel somewhat uncomfortable. This is not a problem; it is just a custom that should be respected. However, you should arrive on time for business meetings. Peruvians lunch and dine relatively late, especially during weekends. If you decide to lunch between midday and one in the afternoon, you will probably find the restaurant empty. Most people will arrive after 1:30 or two in the afternoon and on weekends they may lunch after three. The same applies to dinner, restaurants fill up after nine at night. If you're going to a disco or party, a "few beforehand" is a Peruvian tradition. People meet in a house or bar for a few drinks approximately two hours before going on to dance; the party often goes on till dawn. Remember that if you go to a disco before one in the morning there are likely to be very few people there and it will start to fill up after two or three in the morning. CUSTOMS Haga sus reservas y confirme su vuelo con anticipación. Para los vuelos nacionales, inicie el chequeo en el mostrador de la aerolínea dos horas antes de su salida, y tres horas antes si es un vuelo internacional. Sepa con antelación, mediante la aerolínea en la que viajará, cuál es el peso permitido para su equipaje y cuáles son las condiciones de reembolso en caso de pérdida. respected. It is illegal to trade items considered part of the country's heritage or animals on endangered lists. COMPRAS AEROPUERTOS USEFUL INFORMATION 19 D ATO S Ú T I L E S D ATO S Ú T I L E S 18 USEFUL INFORMATION COSTUMBRES ENTERTAIMENT There are a lot of alternative forms of entertainment, both by day and by night. If you like discos and a few drinks there is a choice of places from cheap and crowded to sophisticated and glamorous. There are also a many lounges, karaokes and peñas where the atmosphere is animated and different. And there's more: casinos are open twenty four hours a day and provide an exceptional service. MUSIC Peru has become an important destination for international bands. Mega concerts are the order of the day, so much so that people come from abroad to see live acts. Furthermore, Peruvian artists, not so well known but equally talented, can be seen regularly in bars and discos throughout the country, especially in Lima. CULTURE Art galleries are open almost every day. Exhibitions of paintings, sculptures and installations await and in most galleries the pieces are also on sale. This cultural activity is increasing and its centres are the districts of Barranco and Miraflores. There are also places where you can enjoy art works while having a coffee or a drink. As far as theatres are concerned, there are plenty of houses where the best of Peruvian talent can be seen. In recent years the number of plays has increased considerably, including Broadway productions produced and interpreted by Peruvian artists. Ask in your hotel or look at a newspaper for the best shows. Cinemas show the best of the world's films from midday to late in the evening. On Tuesdays cinema tickets are usually discounted. See listings in the main newspapers and on the web for films and times. Existe una amplia oferta de alternativas para divertirse, tanto de día como de noche. Si es amante de las discotecas y los buenos tragos, podrá elegir desde los lugares más baratos y concurridos hasta los más sofisticados y glamorosos. Asimismo, hay una gran cantidad de lounges, karaokes y peñas donde se puede disfrutar de un ambiente animado y diferente. Algo más: los casinos atienden las veinticuatro horas del día y brindan un servicio excepcional. MÚSICA El Perú se ha convertido en un importante punto de encuentro para los grupos musicales internacionales. Los megaconciertos están a la orden del día, al punto que, incluso, vienen personas de otros países para disfrutar de estas presentaciones en vivo. De otro lado, artistas peruanos, menos conocidos pero igualmente talentosos, se presentan con regularidad en distintos bares y discotecas en todo el país, especialmente en Lima. MOVIDA CULTURAL Las galerías de arte atienden casi todos los días. Exposiciones pictóricas, escultóricas, intervenciones e instalaciones están a la espera de los visitantes, quienes pueden comprar, en muchas galerías, las obras que están en exposición. Esta actividad cultural está en pleno auge; Barranco y Miraflores son los distritos con una mayor oferta. En cuanto a teatros, puede encontrar una variedad de obras donde actúan los mejores artistas del medio peruano. Durante los últimos años, la oferta se ha expandido considerablemente, incluso se presentan obras de Broadway dirigidas e interpretadas por artistas peruanos. Consulte en su hotel o en el periódico sobre las obras más recomendadas. Las salas de cine, por su parte, proyectan lo mejor de la cartelera mundial en horarios que van desde el mediodía hasta la noche. Los martes son, por lo general, Día del Espectador: las entradas cuestan menos. Consulte en los diarios principales y en la web los nombres y horarios de las películas. ENTRETENIMIENTO En el Perú, se tiene una costumbre muy peculiar respecto a la hora. Si usted es invitado a la casa de un amigo peruano a almorzar, tomar lonche o cenar, no dude en llegar por lo menos una media hora más tarde de la hora formal, porque si llega puntualmente, podría encontrar a su anfitrión dando los últimos toques a los preparativos e incomodarlo. Esto no es un defecto, sino una costumbre que se debe respetar. Eso sí, sea puntual en sus reuniones de negocios, porque en eso somos exigentes. Los peruanos almorzamos y comemos relativamente tarde, especialmente los fines de semana. Si usted decide ir a almorzar entre las doce del día y la una de la tarde, es muy probable que encuentre el restaurante vacío. La afluencia de gente comienza después de la 1:30 o dos de la tarde, y los fines de semana, pueden llegar a partir de las tres. Lo mismo sucede con la cena, ya que los restaurantes se llenan después de las nueve de la noche. Si se trata de ir a una discoteca o a una fiesta, los “previos” son infaltables para los peruanos. Los grupos se reúnen en una casa, bar o lounge para tomar unos tragos, aproximadamente dos horas antes de salir a bailar; luego, van a divertirse, en muchos casos, hasta el amanecer. Tenga presente que si va a una discoteca antes de la una de la madrugada, es muy probable que la encuentre con muy poca gente, porque esta empieza a llegar a partir de las dos o tres de la madrugada. USEFUL INFORMATION 21 D ATO S Ú T I L E S D ATO S Ú T I L E S 20 USEFUL INFORMATION