TKG MG 1002 DG - efbe
Transcription
TKG MG 1002 DG - efbe
Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Mikrowelle Microwave oven Four à micro-ondes Microgolfoven Cuptor cu microunde TKG MG 1002 DG I/B Version 090514 230V~ 50Hz 1000W Ï Front cover page (first page) Assembly page 1/52 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. D 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. F 1. 2. 3. 4. 5. 6. NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sicherung des Türverschlusses Türfenster Distanzring für Drehteller Drehteller aus Glas Bedienpaneel Grillrost RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Door safety lock system Oven window Roller ring Glass tray Control panel Metal rack Deurvergrendelingssysteem Venster Draairing Glazen draaiplaat Bedieningspaneel Metalen rooster Sistemul de siguranta al usii Fereastra Inel rotund Tava rotunda sticla Panou comenzi Gratar metalic Sécurités de fermeture de porte Vitre Anneau de glissement Plateau tournant en verre Panneau de commande Grille métallique 2 Assembly page 2/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Sicherheitsvorschriften sind sehr wichtig. Lesen Sie deshalb aufmerksam die Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie auf für spätere Anwendung. PFLEGE : Wenn Sie das Gerät nicht gut pflegen, kann dadurch die Oberfläche beschädigt werden, was negativ auf die Lebensdauer Ihres Gerätes wirkt und zu gefährlichen Umständen führen kann. TECHNISCHE DATEN Wirksame Mikrowellenleistung: Grill: Spannung-Frequenz: Mikrowellenfrequenz: Fassungsvermögen: Drehteller: Nettogewicht: 800W 1000W 230V~ 50Hz 2450 Mhz 20 Liter {Φ245mm} 11,5 kg WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ACHTUNG: Beachten Sie folgende Sicherheitsvorschriften, damit Verbrennungen, Elektroschocks, Feuer, Verletzungen oder das Austreten von Mikrowellen vermieden werden: 1. Benutzen Sie dieses Mikrowellengerät ausschließlich zu dem in dieser Gebrauchsanleitung genannten Zweck. Dieses Gerät eignet sich nicht für professionellen Gebrauch. Benutzen Sie keine chemischen Produkte in dieser Mikrowelle. Dieses Gerät ist zum Garen von Nahrungsmitteln geeignet, nicht zum industriellen Gebrauch, oder zu Gebrauch im Labor. 2. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es leer ist, sonst könnte das Gerät beschädigt werden. 3. Versuchen Sie nie das Gerät mit offener Tür zu verwenden, da die Bestrahlung mit Mikrowellenenergie gefährlich sein kann. 4. Achten Sie darauf, dass sich kein Gegenstand zwischen der Vorderseite und der Tür des Gerätes befindet und auf Sauberkeit der Türdichtung. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb wenn es beschädigt ist. Es ist äußerst 5. ACHTUNG: wichtig, dass die Tür richtig geschlossen ist und dass keiner der folgenden Teile beschädigt ist: Tür (geknickt) Scharniere und Verschlüsse (zerbrochen oder locker) Türdichtung Sicherheitsglas der Tür (Innen und Außen). Verwenden Sie das Gerät nicht bevor es nach Schadensfall von einem Fachmann (*) repariert wurde. 3 Assembly page 3/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 6. Falls während des Kochens Dampf zwischen dem Außen- und dem Innenfenster der Tür entsteht, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Stecker, und wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst, da Sie sich sonst der Mikrowellenenergie aussetzen könnten. Reparaturen müssen von einem Fachmann(*) durchgeführt werden. Das 7. ACHTUNG : Gerät zu demontieren stellt eine Gefahr dar, da Sie sich beim Demontieren der Bestrahlung der Mikrowellenenergie aussetzen könnten. Sollte das Gerät oder die Anschlussleitung beschädigt sein, so lassen Sie es von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren. 8. Entfernen Sie niemals Teile des Gerätes, z.B. Abdeckung, Verbindungen, Schrauben. 9. ACHTUNG: Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen, oder ohne dass sie mit den Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs dieses Gerätes vertraut sind. 10. Zur Verhinderung des Feuerrisikos im Garraum: a) Lassen Sie nichts überkochen bzw. zu lange kochen. Achten Sie besonders auf das Gerät, wenn Sie Papier, Plastik oder andere leicht brennbare Materialien beim Kochen verwenden. b) Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Behältern, bevor Sie diese in die Mikrowelle geben. c) Sollten sich Speisen oder Material doch einmal entzündet haben, lassen Sie die Tür geschlossen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr im Sicherungskasten. d) Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speisen bestimmt und eignet sich weder zum Trocknen von Kleidungsstücken, Papier oder sonstigem Nonfood-Artikel, noch zum Sterilisieren. Bewahren Sie im Garraum kein Papier, Küchenutensilien oder Nahrungsmittel auf. 11. NICHT GEEIGNET für die Mikrowelle sind: − Gefäße aus Metall und Gefäße mit Metallgriffen − Gefäße mit Metallbearbeitung − Kunststoffverpackungen mit papierumwickelten Drahtverschlüssen − Melamingefäße, da diese ein Material enthalten, das Mikrowellen absorbiert. Die Gefäße können bersten oder austrocknen und der Garprozess wird verlangsamt. − Centura Geschirr und Corelle Livingware Artikel − Gefäße mit einer schmalen Öffnung, z.B. Flaschen − Fleischthermometer; im einschlägigen Fachhandel sind Mikrowellenthermometer erhältlich. 12. Wärmen Sie nie Speisen in Behältern und Gläsern mit einer zu kleinen Öffnung auf, da diese Behälter explodieren könnten. Wärmen Sie nie Flüssigkeiten oder andere Speisen in hermetisch 13. ACHTUNG: verschlossenen Behältern (z.B. Gläser oder Behälter mit Deckel, Saugflasche mit Schnuller), da diese im Ofen explodieren könnten. auf einer bestimmten Fläche des Gerätes geklebt ist, ist es eine 14. Wenn das Symbol Warnung. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche könnte während des Gebrauches heiß werden. 15. Legen Sie keine Eier mit Schalen in die Mikrowelle, da diese in der Mikrowelle zerplatzen. 16. Wenn Sie Flüssigkeiten in der Mikrowelle kochen, achten Sie darauf dass die Flüssigkeit nach dem Kochvorgang sehr heiß ist. Achten Sie deshalb darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. 17. ACHTUNG: Frittieren Sie nichts in der Mikrowelle. Heißes Öl kann den Garraum und Utensilien beschädigen und zu Verbrennungen führen. Erwärmen Sie keine Fette oder fetthaltigen Produkte in der Mikrowelle, da ein Brand entstehen könnte. 18. Lebensmittel, die mit einer Haut umgeben sind, z.B. Kartoffeln, Hühnerleber usw., müssen ein paar Mal mit einer Gabel eingestochen werden. 19. Kontrollieren Sie die Temperatur der fertigen Speisen zunächst selbst, besonders wenn es sich um Babynahrung handelt. Es empfiehlt sich, Speisen und Getränke erst einige Minuten 4 Assembly page 4/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 20. 21. 22. 23. 24. 25. abkühlen zu lassen und umzurühren, bevor diese verzehrt werden. Dann kann sich die Wärme gleichmäßig verteilen. Die Mikrowelle erhitzt nur die Flüssigkeit, die sich im Geschirr befindet, nicht das Geschirr selbst. Deswegen ist der Deckel nicht zu heiß, Sie können ihn abnehmen. Wenn Sie diesen aber entfernen, dürfen Sie nicht vergessen, dass hierbei genau soviel heißer Dampf und/oder heiße Spritzer entstehen, wie normalerweise bei der Erhitzung. Glasteller, Dreharme, Verbindung und Mitnehmerring müssen bei eingeschaltetem Gerät immer richtig positioniert sein. Die Belüftungsöffnungen der Behälter dürfen nicht zugestellt werden, sonst könnten sie in der Mikrowelle platzen. Legen Sie die Speisen nicht direkt auf den Glasteller, sondern immer auf oder in ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Speisen aus einer Mischung von Fett und Wasser bzw. Brühe sollten Sie, nachdem das Gerät sich ausgeschaltet hat, 30-60 Sekunden im Gerät stehen lassen. Die Mischung kann sich dann setzen und spritzt nicht, wenn Sie einen Löffel hinein halten oder z.B. einen Brühwürfel dazugeben. Es ist notwendig, die Innenseite der Mikrowelle regelmäßig zu reinigen, und Reste der Nahrung zu entfernen. Reste auf den Heizelementen verursachen Rauch und Geruch. (*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst. AUFSTELLEN DES GERÄTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungsmaterialien in und um die Mikrowelle entfernt worden sind. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle sichtbare Schäden, z.B. nicht korrekt schließende Tür, beschädigte Türdichtungen, beschädigte Scharniere oder Verschlüsse, Beulen im Inneren der Mikrowelle oder an der Tür. Im Falle eines Schadens nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern lassen Sie es zuerst durch unseren Kundendienst überprüfen. Stellen Sie Ihre Mikrowelle auf eine feste, ebene und stabile Fläche, die das gesamte Gewicht des Ofens tragen kann (etwa 11,5 kg). Setzen Sie das Gerät keinen extrem hohen Temperaturen oder Dampf aus. Bedecken Sie keinesfalls die Öffnungen des Gerätes. Die Abzugsöffnungen auf den Seiten, auf der Rück- und Oberseite sorgen für eine optimale Luftzirkulation im Inneren der Mikrowelle. Bitte halten Sie deshalb zu beiden Seiten einen Mindestabstand von 8 cm, an der Rückseite von 10 cm und an der Oberseite von 20 cm ein. Die Steckdose soll immer erreichbar sein, damit der Stecker in Notfall schnell entfernt werden kann. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Die Anschlussleitung ist 0,9 Meter lang, die Steckdose sollte sich daher innerhalb dieses Bereiches befinden. Für mehr Auskünfte oder Hilfe für die technische Installation Ihres Gerätes, wenden Sie sich an einen Fachmann. Das Gerät ist mit einer internen Sicherung ausgestattet. Sollte diese Sicherung ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann (*). 5 Assembly page 5/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. STÖRUNG DES RADIOEMPFANGS Mikrowellengeräte können Empfangsstörungen bei Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten verursachen. Eventuelle Störungen können Sie wie folgt beseitigen oder reduzieren: 1. Reinigen Sie die Tür und die Türdichtung des Gerätes. 2. Stellen Sie das Radio, den Fernseher usw. nicht in unmittelbarer Nähe Ihrer Mikrowelle auf. 3. Stecken Sie den Stecker der Mikrowelle in eine andere Steckdose als das Radio oder der Fernseher. 4. Für einen guten Radio- oder Fernsehempfang benutzen Sie bitte eine ordnungsgemäß angeschlossene Antenne. KOCHEN IN DER MIKROWELLE 1. 2. 3. 4. Platzieren Sie die dicksten Teile der Nahrungsmittel am Rande des Tellers. Achten Sie auf die empfohlene Garzeit. Stellen Sie die kürzeste Garzeit ein, die auf der Verpackung der Nahrungsmittel angedeutet ist, und verlängern Sie die Garzeit nachher wenn nötig. Zerkochte Nahrungsmittel können rauchen oder in Brand geraten. Bedecken Sie die Nahrungsmittel beim Kochen. Eine Bedeckung verhindert Spritzen und sorgt dafür, dass die Nahrungsmittel gleichmäßig aufgewärmt werden. Verteilen Sie Nahrungsmittel wie Fleischbällchen neu nach der Hälfte der Garzeit, sowohl von oben nach unten als von der inneren Seite zu der äußeren Seite des Tellers. UTENSILIEN 1. 2. 3. 4. Am besten verwenden Sie mikrowellenbeständiges Geschirr, da dieses die Energie, die notwendig ist um die Nahrungsmittel aufzuwärmen, sehr gut durchlässt. Mikrowellen können Metall nicht durchdringen, also sollten Metallutensilien oder Metallschüsseln nicht in der Mikrowelle verwendet werden. Verwenden Sie keine wiederverwerteten Papierprodukte, da diese kleine Metallteile enthalten, die Funken und/oder Feuer auslösen könnten. Wir empfehlen Ihnen rundes/ovales, anstatt quadratischen/rechteckigen Geschirrs zu verwenden, da Nahrungsmittel, die sich in den Ecken befinden, zum Zerkochen neigen. Folgende Tabelle hilft Ihnen die richtigen Utensilien zu wählen. Geschirr Hitzebeständiges Glas Nicht-hitzebeständiges Glas Hitzebeständige Keramik Mikrowellenbeständiges Kunststoffgeschirr Allzweckpapiertücher Metallplatte Metallgitter Aluminiumfolie & Foliegefäße Mikrowelle Ja Nein Ja Grill Ja Nein Ja Kombination Ja Nein Ja Ja Nein Nein Ja Nein Nein Nein Nein Ja Ja Ja Nein Nein Nein Nein 6 Assembly page 6/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. BEDIENPANEEL Für jede Taste beziehen Sie sich auf Absatz "GEBRAUCH" um die Funktionen zu erlernen. Display: zeigt die Garzeit, die Leistung, die Uhr und den Zustand der verschiedenen Einstellungen. Leistung: aktiviert die Mikrowellenfunktion und damit können Sie die Mikrowellenleistung regeln (5 verschiedene Stufen). Grill/Kombi: aktiviert die Grillfunktion bzw. kombiniertes Garen mit Mikrowellen und Grill. Gewicht: Betätigen Sie diese Taste um das Gewicht einzustellen. Uhr-/Zeiteinst.: ermöglicht die Einstellung der Uhr. Programm Starteinst.: Taste für den Start eines Programmes zu einem späteren Zeitpunkt. Autom. Auftauen: aktiviert die Funktion automatisches Auftauen. Start: Betätigen Sie diese Taste um ein Garprogramm zu starten oder um die Garzeit für das Garen bei voller Leistung einzustellen. Stopp: Betätigen Sie diese Taste einmal während der Programmierung um die Einstellung zu löschen; betätigen Sie diese Taste einmal während des Garprozesses um zu stoppen oder zweimal um das Garprogramm zu löschen. Sie können damit auch die Kindersicherung aktivieren oder deaktivieren. Drehknopf (Auto/Zeit): ermöglicht die Einstellung der Garzeit, der Leistung, des Gewichtes, der Uhr. 7 Assembly page 7/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. GEBRAUCH WICHTIGE HINWEISE: a. b. c. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme die zu erwärmenden Speisen in den Garraum. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter nicht die Wände des Innenraums berührt, damit sich der Drehteller ungehindert drehen kann. Der mitgelieferte Grillrost eignet sich für die Grillfunktion. Es ermöglicht, dass das Gargut näher am Heizelement ist, somit das Garen zu verbessern und es ermöglicht Ihnen ebenfalls, mehrere Behälter in den Ofen zu stellen. Jedesmal, wenn Sie auf eine Taste drücken, wird ein Tonsignal ertönen. Wenn das Gerät startet, geht die Lampe im Innenraum an, damit Sie das Garen kontrollieren können. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts bis auf Null. Am Ende des Garens ertönen kurze Tonsignale und die Lampe im Innenraum geht aus. Falls Sie einmal auf die Taste "Stopp" drücken während des Betriebes, unterbrechen Sie den Garprozess (drücken Sie auf die Start-Taste um den Garprozess weiterzusetzen). Falls Sie zweimal auf die Taste "Stopp" drücken während des Betriebes, hört der Garprozess auf. Falls Sie ein Programm einstellen, wenn Sie auf "Stopp" drücken, wird die Programmierung annulliert. Falls Sie die Tür während des Betriebes öffnen, stoppt das laufende Programm. Um den Garvorgang wieder aufzunehmen, schlieβen Sie die Tür und drücken Sie auf "Start". EINSTELLUNG DER UHR Das Gerät hat eine Digitaluhr. Um die Uhr einzustellen: 1. Drücken Sie für ca. 3 s auf "Uhr-/Zeiteinstellung", es erscheint „12 H“ auf dem Display für eine 12-Stunden-Anzeige, durch nochmaliges Betätigen der Taste erscheint „24 H“ für eine 24-Stunden-Anzeige. 2. Stellen Sie die Stunden anhand des Drehknopfes ein. 3. Drücken Sie erneut auf "Uhr-/Zeiteinstellung"; die letzten Zahlen, welche die Minuten andeuten, werden angezeigt. 4. Stellen Sie die Minuten anhand des Drehknopfes ein (0-59). 5. Drücken Sie erneut auf "Uhr-/Zeiteinstellung" um die Einstellung zu bestätigen. Falls Sie die Uhr später einstellen wollen, drücken Sie auf "Uhr-/Zeiteinstellung" und gehen Sie wie oben beschrieben vor. EINSTELLUNG DER GARZEIT, LEISTUNG UND KOCHART a) Mikrowellenfunktion 1. Drücken Sie 1 Mal oder einige Male auf "Leistung" um die Leistung einzustellen (siehe Tabelle). Betätigen der Taste Leistung 1 mal 100% 2 mal 80% 3 mal 60% 4 mal 40% 5 mal 20% 6 mal 00 2. 3. Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 60 Minuten). Drücken Sie auf "Start" damit das Garen anfängt. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts bis auf Null. Sie können jederzeit auf "Stopp" drücken um den Garvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie ein zweites Mal auf diesen Knopf, so wird das Gerät wieder zum Anfangszustand zurückkehren (die aktuelle Uhrzeit erscheint im Display). 8 Assembly page 8/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. b) Grillfunktion Die Grillfunktion eignet sich für feine Fleischschnitten, Steaks, Kotelettes, Kebab, Würste oder Schinkenstückchen. Sie eignet sich auch für warme Sandwiches und gratinierte Gerichte. 1. 2. 3. Drücken Sie einmal auf "Grill/Kombi". Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 60 Minuten). Drücken Sie auf “Start” damit der Garvorgang anfängt. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts bis auf Null. c) Kombination Mikrowelle + Grill Mit der kombinierten Funktionen wird anteilig die Leistung von Mikrowelle + Grill verwendet. Kombiniertes Garprogramm 1 - durch zweimaliges Drücken der Taste "Grill/Kombi" (55% Mikrowellenleistung, 45% Grill-Leistung) eignet sich für Puddings, Omelette, Ofenkartoffeln und Geflügelfleisch. Kombiniertes Garprogramm 2 - durch dreimaliges Drücken der Taste "Grill/Kombi" (30% Mikrowellenleistung, 70% Grill-Leistung) eignet sich für Fisch und gratinierte Gerichte. 1. 2. 3. d) Wählen Sie das gewünschte Garprogramm, indem Sie ein-, zwei- oder dreimal die Taste "Grill/Kombi" drücken. Durch erneutes Drücken der Taste kommen Sie wieder zum normalen Grillprogramm, dann Garprogramm 1 usw. Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 60 Minuten). Drücken Sie auf "Start" damit der Garvorgang anfängt. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts bis auf Null. Automatisches Auftauen Sie können gefrorenes Fleisch, Geflügelfleisch und gefrorene Meeresfrüchte je nach ihrem Gewicht auftauen. Mit dieser Funktion werden die Leistung und die Garzeit automatisch geregelt, um Ihre Zubereitung allmählich aufzutauen ohne sie zu garen. 1. 2. 3. Betätigen Sie die Taste „Autom. Auftauen“. Im Display erscheint die Angabe „100g“. Stellen Sie das aufzutauende Gewicht anhand des Drehknopfes ein (max. 1800 g). Drücken Sie auf "Start" damit das Auftauen anfängt. e) Schnellkochfunktion Mit dieser Funktion können Sie Garzeiten in Mikrowelle schnell regeln. Die Mikrowelle arbeitet bei hoher Leistung (100% freigesetzter Leistung). Drücken Sie einfach einige Male auf "Start" um die Garzeit einzustellen (siehe Tabelle). Betätigen der Taste 1 mal 2 mal 3 mal 4 mal 5 mal Zeit 30 s 1:00 min 1:30 min 2:00 min 2:30 min Ab 2:30 min wird die Zeit mit jedem Drücken um 1 min höher gesetzt. f) 6 mal 3:30 min Automatische Garfunktion Diese Funktion wählt das Garprogramm automatisch, den Nahrungsmitteln entsprechend. 9 Assembly page 9/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 1. Wählen Sie die Funktion, die Ihren Nahrungsmitteln entspricht, anhand des Drehknopfes. Drehen Sie den Knopf nach rechts auf den entsprechenden Autocode. Tabelle mit den AUTO-Codes: AUTOCode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2. 3. Nahrungsmittel Milch/Kaffee Reis Spagetti* Kartoffeln Aufwärmen Fisch Geflügel Fleisch Fleischspiesse 1 mal 200 ml 150 g 100 g 230 g 200 g 200 g 800 g 200 g 100 g Betätigen der Taste Gewicht 2 mal 3 mal 400 ml 600ml 300 g 450 g 200 g 300 g 460 g 700 g 300g 400g 300 g 400 g 1000 g 1200 g 300 g 400 g 200 g 300 g 4 .. 7 mal 600 g 500...800 g 500...600 g 1400 g 500...600 g 400...500 g Drücken Sie 1 bis 7 mal auf die Taste “Gewicht” um die gewünschte Menge zu wählen. Drücken Sie auf "Start" damit der Garvorgang anfängt. Achtung: bei einigen der automatischen Garprogramme pausiert das Gerät nach der Hälfte der Garzeit und Tonsignale ertönen (optional). Dies ermöglicht Ihnen wenn nötig das Gargut umzudrehen. Drehen Sie es um, schlieβen Sie die Tür und drücken Sie auf "Start" damit der Garvorgang fortfährt. * Fügen Sie vor dem Garvorgang kochendes Wasser hinzu. DAS GERÄT VORPROGRAMMIEREN Sie können die Inbetriebnahme Ihres Gerätes verschieben, indem Sie es vorprogrammieren. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Stellen Sie die Uhr ein (siehe Abschnitt „Einstellung der Uhr“). Wählen Sie die gewünschte Garfunktion (siehe oben) ohne auf "Start" zu drücken am Ende dieser Wahl. Drücken Sie auf "Programm Starteinst.". Die Stunden werden angezeigt. Stellen Sie die Stunden anhand des Drehknopfes ein. Drücken Sie erneut auf "Programm Starteinst."; die letzten Zahlen, welche die Minuten andeuten, werden angezeigt. Stellen Sie die Minuten anhand des Drehknopfes ein (0-59). Drücken Sie auf "Start" um die Einstellung zu bestätigen. Sobald die programmierte Uhrzeit erreicht wird, werden Tonsignale ertönen und wird das Gerät sich der vorprogrammierten Garfunktion entsprechend anschalten. KINDERSICHERUNG Die Mikrowelle ist mit einem Sicherheitssystem ausgerüstet, welches das Bedienelement sperrt, damit das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzt werden kann. Um dieses System anzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden auf "Stopp". Ein langes Tonsignal ertönt und das Verschlusssymbol leuchtet auf im Display. Um dieses System auszuschalten, drücken Sie 3 Sekunden auf "Stopp". Ein langes Tonsignal ertönt und das Verschlusssymbol verschwindet. 10 Assembly page 10/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST UM RAT BITTEN Ihr Gerät funktioniert nicht gut wenn: a) der Netzstecker nicht richtig in der Steckdose steckt. Wenn das der Fall ist, ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie ihn erneut in die Steckdose. b) die Sicherung Ihrer Stromanlage defekt oder abgestellt ist. Wenn die Sicherung aber in Ordnung ist, dann überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. c) die Zeitschaltuhr nicht eingestellt wurde. d) die Tür nicht richtig geschlossen ist. SOLLTE DER FEHLER NOCH NICHT BEHOBEN SEIN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN FACHMANN. VERSUCHEN SIE NIEMALS SELBST DAS GERÄT ZU REPARIEREN. REINIGUNG UND PFLEGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Vor der Reinigung bitte immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Die Pflege der Flächen, die mit der Tür in Berührung kommen, wie auch die Pflege der Tür sind sehr wichtig, da diese für die Undurchdringlichkeit des Innenraums der Mikrowellen sorgt. Vergewissern Sie sich deshalb, dass die Tür immer sauber ist, und dass nichts verhindert die Tür zu schließen. Halten Sie den Garraum immer sauber. Spritzer von Speisen oder Flüssigkeiten an den Wänden können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Ein sehr verschmutztes Gerät kann mit einer milden Lauge gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Reinigen Sie die Generatorabdeckung an der rechten Seite des Innenraums mit einem feuchten Tuch, und wischen Sie sie dann mit einem trocknen Tuch ab, um Spritzer von Speisen oder Fett, die überhitzen oder sich entflammen könnten, zu entfernen. Entfernen Sie die Generatorabdeckung nicht. Die Außenseite des Gerätes können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Zur Vermeidung von Schäden an den Betriebsteilen müssen Sie darauf achten, dass kein Wasser in die Ventilationsöffnungen dringt. Das Bediendisplay darf nicht nass werden. Zum Reinigen benutzen Sie bitte keine Lösungs- oder Scheuermittel bzw. Sprays, sondern nur ein weiches, feuchtes Tuch. Öffnen Sie immer die Tür der Mikrowelle, wenn Sie die Schalttafel reinigen, so dass sich das Gerät nicht aus Versehen anschalten kann. Dampfspuren im Garraum oder auf der Außenseite wischen Sie mit einem weichen Tuch ab. Dampfbildung kann bei hoher Luftfeuchtigkeit entstehen, deutet aber auf keine Fehlfunktion hin. Der Glasteller sollte regelmäßig zum Reinigen herausgenommen werden. Reinigen Sie ihn in warmer Seifenlauge oder in der Spülmaschine. Der Mitnehmerring und der Geräteinnenboden sollten zur Vermeidung von übermäßigem Geräusch regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie den Geräteinnenboden mit einem milden Reinigungsmittel, Wasser oder Glasreiniger und reiben Sie ihn danach trocken. Wenn Sie eine Tasse Zitronenwasser mit Zitronenstückchen fünf Minuten in der Mikrowelle kochen lassen, verschwinden alle eventuell vorhandenen Gerüche aus dem Garraum. Danach gründlich mit einem weichen Tuch trockenreiben. Wenn die Lampe der Innenbeleuchtung ausgewechselt werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst. 11 Assembly page 11/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. auf dem Typenschild bzw. auf der Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. 12 Assembly page 12/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS The safety instructions in your manual are important and should be read carefully. Keep your manual for future reference. MAINTENANCE: If your appliance is not maintained in a good condition, its surface could be damaged and diminish inexorably the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation. SPECIFICATIONS Actual microwave power: Grill: Voltage – frequency: Operation frequency: Capacity: Turntable system: Net weight: 800W 1000W 230V~ 50Hz 2450MHz 20 liters {Φ245mm} 11.5 kg IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before using the appliance. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy. WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to excessive microwave energy, please read all instructions carefully before using the appliance: 1. 2. 3. 4. 5. Use this appliance only for domestic use as described in this manual. This appliance is not suitable for professional use. Do not use corrosive chemicals or vapours in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry food. It is not designed for industrial or laboratory use. Do not operate the microwave oven when empty. Do not attempt to operate this microwave oven with the door open since open-door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Do not operate the microwave oven if it is damaged. It is particularly WARNING : important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: − Door (bent), − Hinges and latches (broken or loosened), − Door seals and sealing surfaces. − (Inner or outer) windows of the door. Do not use the microwave oven until the repairs have been made by a competent qualified service(*). 13 Assembly page 13/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 6. If steam appears between the inner and outer window when cooking, immediately stop the microwave oven, unplug it, and contact the nearest customer service. Otherwise, you might be exposed to microwave energy. It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any WARNING service or repair operation that involves the removal of any cover that gives protection against exposure to microwave energy. Should the appliance or its power cord be damaged, do not use this appliance. All repairs should be made by a competent qualified service (*). 8. Do not attempt to disassemble the appliance or to remove feet, cover, seals, screws etc. 9. WARNING: Children should not use this appliance without supervision except if they were previously given proper instructions so that they can use it correctly and understand the risks linked to improper use. 10. To reduce the risk of fire in the oven cavity: a. When heating food in plastic or paper container, check the oven frequency to avoid any risk of fire. b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing the bags in the oven. c. If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. d. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils or food in the cavity when not in use. 11. IMPORTANT: UTENSILS THAT ARE NOT SUITABLE FOR MICROWAVE COOKING. Always check if your utensils are microwave resistant before using them in the appliance. Never use utensils with a metal handle. Never use utensils with metal decorations. Never use iron locking clips (not even covered with paper). Never use melamine receptacles as these contain a substance that absorbs microwave energy. The receptacle might break or carbonise and the cooking process would be slower. The use of traditional thermometers is prohibited, use microwave resistant thermometers. In case of doubt, please contact the supplier of the utensil to know whether it is microwave resistant or not. 12. Do not prepare food in receptacles with too narrow an opening, as this might cause these receptacles to explode. 7. liquid or other food must not be heated in sealed containers 13. WARNING: CAUTION, (such as receptacles with lid or feeding bottle with dummy) since they are liable to explode. be indicated on a certain surface, you need to be careful when 14. Should the symbol handling the product. This symbol means: “CAUTION, this surface may get very hot during use”. 15. Eggs in their shell or whole hard-boiled eggs must not be heated in the microwave oven as they might explode. 16. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when you handle the container. 17. CAUTION: Do not fry food in the microwave oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result in skin burns. Do not warm up greasy foods in the microwave oven, as it might catch fire. 18. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts before cooking. Otherwise they might explode. 19. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the temperature should be checked before serving in order to avoid burns. 14 Assembly page 14/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 20. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food. Potholders may be needed to handle the utensil. 21. Before operating the microwave oven, make sure the glass tray, the motor shaft and the roller ring are in correct position inside the microwave oven. 22. Make sure the openings of microwave resistant receptacles are neither obstructed nor covered in order to avoid that they explode during operation. 23. Do not place the preparation directly on the glass tray, but put it in a microwave resistant receptacle. 24. Food containing a mixture of water and grease should be left 30 to 60 seconds in the microwave oven when switched off to allow the mixture to come down to avoid bubbling, especially when a beef cube is added. 25. It is necessary to clean the cavity of your microwave oven regularly and to remove any rests of food. Food remains on the heating elements of the microwave oven will produce smoke and bad smells. (*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician. INSTALLATION 1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door. 2. Check the microwave oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or on the door. If there is any damage, do not operate the microwave oven and contact a competent qualified service. 3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface to hold its weight (11.5 kg) and the heaviest food likely to be cooked in the oven. 4. Do not place the microwave oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near combustible materials. 5. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove the feet. 6. For correct operation, the microwave oven must have sufficient airflow. Allow 20cm of space above the oven, 10cm at the back and 8cm at both sides. 7. The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in case of emergency. 8. Do not use the microwave oven outdoors. WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE GROUNDED. Avoid using extension cords or make sure they are compatible with the power of your appliance. We advise you to call for an electrician if you have any questions concerning the technical installation of your appliance. This appliance is protected by a safety fuse. Should this fuse be replaced, please contact a competent qualified electrician (*). RADIO INTERFERENCE Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures: 1. Clean the door and sealing surface of the microwave oven. 15 Assembly page 15/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 2. 3. 4. Reorient the receiving antenna of radio or television. Move the microwave oven away from the receiver. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different branch circuits. MICROWAVE COOKING PRINCIPLES 1. 2. 3. 4. 5. Arrange food carefully. Place the thickest areas towards the outside of the dish. Watch the cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food severely overcooked can smoke or ignite. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly. Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and from the centre of the dish to the outside. UTENSILS GUIDE 1. We advise you to use utensils that are specially conceived for microwave cooking as they allow energy to pass through the container and heat the food. 2. Microwaves cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal fragments which may cause sparks and/or fire. 4. Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners tends to overcook. The table below is a general guide to help you select the correct utensils. Cookware Heat–Resistant Glass Non Heat–Resistant Glass Heat–Resistant Ceramics Microwave–Safe Plastic Dish Kitchen Paper Metal Tray Metal Rack Aluminium Foil & Foil Containers Microwave Cooking Yes No Yes Yes Yes No No No Grill Combination Yes No Yes No No Yes Yes Yes No Yes No No No No Yes No 16 Assembly page 16/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. CONTROL PANEL For each key, please refer to the chapter “USE” to know their functions. Display: Indicates the cooking time, the power, the present time and the state of the different settings or other adjustments. Leistung (power): Use to set the microwave cooking function and to regulate the microwave power level (5 settings). Grill/Kombi: Use to set the grill cooking function or a combination cooking function (microwave and grill cooking). Gewicht (weight): Press this key to specify the weight. Uhr-/Zeiteinst. (clock): allows to set the clock. Programm Starteinst.: Press this key to delay the start of a programme to a later time. Autom. Auftauen: Use to set the automatic defrost function. Start: Press this key to start a cooking programme or to set the time for cooking at full power level. Stopp: Press once during the input stage to cancel current settings; press once during cooking to stop the oven or press twice to cancel the cooking programme. It can also be used to activate and to deactivate the child safety lock. Rotary knob (Auto/Zeit): allows regulating the cooking times, power, weights or current time. 17 Assembly page 17/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. USE IMPORTANT REMARKS: 1) 2) 3) There must be a food preparation in the oven cavity before starting the microwave oven. Make sure the receptacle does not touch the walls of the cavity in order not to disturb the rotation of the glass tray. The metal rack supplied can be used without any risk in the grill function. It can be used to put the food nearer to the heating element or to put several receptacles in the oven. Each time a pad is pressed, a short beep will sound to acknowledge the press. When the appliance starts, the light switches on in order to check the cooking. The cooking time countdown begins. At the end of the cooking time, beeps will sound and the light switches off. If you press the "Stopp" key once while the microwave oven is cooking, the oven will pause (press the "Start" key to continue cooking). If you press "Stopp" twice during the cooking process, the oven will stop. If you are setting a programme when pressing "Stopp", the programme will be cancelled. If you open the door during the cooking process, the ongoing programme will stop. To continue cooking, close the door and press "Start". SETTING THE CLOCK The oven has a digital clock. To set the time: 1. Press key "Uhr-/Zeiteinstellung" for about 3 seconds. “12 H” will appear on the display for a 12-hour setting; if you press the key again, “24 H” will appear for a 24-hour setting. 2. Turn the rotary knob to set the hours. 3. Press "Uhr-/Zeiteinstellung" again. The last digits, indicating the minutes, will be displayed. 4. Turn the rotary knob to set the minutes (0-59). 5. Press "Uhr-/Zeiteinstellung" again to finish the setting. If time resetting is needed afterwards, press "Uhr-/Zeiteinstellung" and proceed as described above. SETTING THE COOKING TIME, POWER AND COOKING FUNCTION a) Microwave cooking 1. Select the desired power by pressing "Leistung" once or a number of times (see table below). Press the key Power 2. 3. Once 100% Twice 80% 3 times 60% 4 times 40% 5 times 20% 6 times 00 Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 60 minutes). Press "Start" to start cooking. The countdown begins. Anytime, if you press the "Stopp" pad once, the setting or the cooking process will be interrupted. If you press again, the appliance will return to its initial state (display of the hour). 18 Assembly page 18/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. b) Grill cooking The grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes. 1. 2. 3. Press "Grill/Kombi" once. Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 60 minutes). Press "Start" to start cooking. The countdown begins. c) Microwave + grill combination cooking When using the microwave + grill combinations, the power of microwave and grill is used proportionally. Combination cooking programme 1 (55% microwave power, 45% grill power) – by pressing the “Grill/Kombi” key twice - can be used for puddings, omelettes, baked potatoes and poultry. Combination cooking programme 2 (30% microwave power, 70% grill power) – by pressing the “Grill/Kombi” key three times - can be used for fish and au gratin dishes. 1. 2. 3. Select the desired cooking mode by pressing the “Grill/Kombi” key once, twice or three times. If you press the key again, you come back to the normal grill function, then cooking programme 1… Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 60 minutes). Press "Start" to start cooking. The countdown begins. d) Auto defrost With this function, you can defrost frozen meat, poultry and seafood by weight. The power and time are set automatically in order to defrost your preparation progressively without cooking it. 1. 2. 3. Press the "Autom. Auftauen" key. Indication „100g“ will appear on the display. Turn the rotary knob to select the weight that has to be defrosted (max. 1800 g). Press "Start" to start the defrost process. e) Express cooking This function allows setting the microwave cooking time quickly. The oven will operate at full power (100% power output). Just press the "Start" key a number of times to set the cooking time (see table below). Press the key once twice 3 times 4 times 5 times Time 30 s 1:00 min. 1:30 min. 2:00 min. 2:30 min. Starting from 2:30 min., the time is increased by 1 minute for each press. f) 6 times 3:30 min. AUTO-menu The auto-functions select the appropriate cooking programme according to the food you want to prepare. 1. Turn the rotary knob to the right to select the desired auto code corresponding to the food you want to cook. 19 Assembly page 19/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50 AUTO code table AUTO Code 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2. 3. Food Milk/Coffee Rice Spaghetti* Potatoes Auto Reheat Fish Poultry Meat Skewered meat once 200 ml 150 g 100 g 230 g 200 g 200 g 800 g 200 g 100 g Press the „Gewicht“ key twice 3 times 400 ml 600ml 300 g 450 g 200 g 300 g 460 g 700 g 300g 400g 300 g 400 g 1000 g 1200 g 300 g 400 g 200 g 300 g 4 .. 7 times 600 g 500...800 g 500...600 g 1400 g 500...600 g 400...500 g Press "Gewicht" once or a number of times (up to 7) to set the desired quantity (see table). Press "Start" to start cooking. Note: for some of the automatic cooking programmes, the oven will pause halfway through the cooking process and beeps will sound to remind you to turn over the food (optionally). When you have turned over the food, close the door and press “Start” to continue the cooking process. * Add boiling water before cooking the spaghetti. PRESET FUNCTION It is possible to delay the start-up time of the appliance by presetting it. To do so: 1. Set the clock (see section “Setting the clock”). 2. Select the desired cooking setting (see above) without pressing "Start" at the end of the setting. 3. Press "Programm Starteinst.". The hours are shown. 4. Turn the rotary button to set the hours. 5. Press "Programm Starteinst." again; the last figures indicating the minutes are shown. 6. Turn the rotary knob to set the minutes (0-59). 7. Press "Start" to confirm the setting. 8. As soon as the preset time is reached, you'll hear beeps and the appliance will be switched on according to the chosen cooking setting. CHILD SAFETY DEVICE This microwave oven has a safety device that locks the keys so that the oven cannot be used when it is unsupervised. To lock the control panel, press "Stopp" for 3 seconds, a long beep will be heard denoting the entering into the children lockout state and the lock symbol will light up. To unlock, press "Stopp" for 3 seconds. A long beep will be heard denoting that the lock is released and the lock symbol will disappear. 20 Assembly page 20/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. BEFORE YOU CALL FOR SERVICE If the oven fails to operate: a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely. b) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the outlet with another appliance. c) Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set. d) Check to ensure that the door is securely closed. Otherwise, the microwave energy will not flow into the microwave oven. IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A COMPETENT QUALIFIED ELECTRICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE MICROWAVE OVEN YOURSELF. CLEANING AND CARE 1. Turn off the microwave oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning. 2. It is very important to clean the oven door, as it is responsible for the impenetrability of the microwave oven. Therefore, make sure it is always clean and make sure no object hinders the door from being properly closed. 3. Keep the inside of the microwave oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty. Avoid the use of spray and other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door surface. 4. Clean the waveguide cover on the right side of the oven cavity with a damp cloth, then wipe it with a dry cloth to remove food splashes and grease which may overheat and cause smoke or catch fire. Do not remove the waveguide cover. 5. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the microwave oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 6. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When cleaning the control panel, leave the oven door open to prevent the microwave oven from accidentally turning on. 7. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions, this is normal. 8. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher. 9. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in mild sudsy water or a dishwasher. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position. 10. Remove odours from your microwave oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl, microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth. 11. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult the customer service to have it replaced. 21 Assembly page 21/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the on the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive. 22 Assembly page 22/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Les instructions de sécurité présentes dans votre notice sont importantes et doivent être lues avec la plus grande attention. Conservez ensuite votre notice pour de futures utilisations. ENTRETIEN : Si votre appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l'appareil et conduire à une situation dangereuse. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Puissance micro-ondes restituée: Gril: Tension-fréquence: Fréquence des ondes: Capacité: Plateau tournant: Poids net: 800W 1000W 230V~ 50Hz 2450 Mhz 20 litres {Φ245mm} 11,5 kg INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation. Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques de brûlures, de décharges électriques, de feu, de blessures ou d’exposition excessive aux micro-ondes, nous vous conseillons de suivre les indications suivantes: 1. 2. 3. 4. 5. N’utilisez le four que pour un usage domestique comme indiqué dans ce mode d’emploi. Cet appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. N’utilisez pas de produits chimiques dans cet appareil. Cet appareil est conçu pour cuire des aliments et n’est pas approprié pour un usage industriel ou en laboratoire. Ne faites pas fonctionner votre micro-ondes à vide. Sinon il pourrait s’endommager. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte. Cela peut causer une exposition à l’énergie micro-ondes et représente un danger potentiel. Ne placez pas d’objet entre la porte et la face de l’appareil et veillez à ce qu’aucune saleté ou résidu d’essuie-tout ne pénètre dans les joints de la porte. N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est très important que la MISE EN GARDE: porte du four ferme correctement et que les parties suivantes ne soient pas endommagées: Porte (pliée) Charnières et fermetures (cassées ou dévissées) Joints de la porte Vitres de la porte (intérieure et extérieure). 23 Assembly page 23/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 6. Votre four ne devra pas être utilisé de nouveau sans avoir été remis en état par un service qualifié compétent (*). Lors de la cuisson d’aliments, si de la vapeur s’insinue entre les vitres intérieure et extérieure de la porte du four, éteignez-le aussitôt, débranchez-le et faites appel au service après-vente le plus proche de votre domicile car vous risqueriez une exposition à l’énergie micro-ondes. Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne qualifiée, MISE EN GARDE : d’effectuer une opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d’un couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie micro-ondes. Si l’appareil ou le câble est endommagé, ne l’utilisez pas. Pour toute intervention, adressez-vous à un service qualifié compétent (*). 8. Ne cherchez pas à démonter les pièces de l’appareil, comme pieds, capot, joints, vis etc. 9. MISE EN GARDE: Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance sauf si des instructions appropriées leur ont été données au préalable afin qu’ils puissent l’utiliser de façon sûre et comprendre les dangers liés à un usage incorrect. 10. Pour éliminer le risque de feu dans la cavité du four: a. Ne faites pas cuire les aliments trop longtemps. Lorsque les aliments sont chauffés dans des récipients en matière plastique, en papier ou autre matière inflammable, surveillez le four fréquemment à cause des risques d’inflammation. b. Enlevez les agrafes de fermeture en métal de sacs avant de les mettre au microondes. c. Au cas où les matériaux dans le micro-ondes s’enflamment ou que de la fumée apparaît, laissez la porte fermée et arrêtez ou débranchez l’appareil pour étouffer les flammes éventuelles. d. N’utilisez le four que pour la cuisson d’aliments; ne l’utilisez pas pour sécher des vêtements, pour stériliser des objets ou des aliments, pour ranger des objets, etc. Ne laissez pas de produits en papier, d’ustensiles de cuisine ou de nourriture dans le four quand il n’est pas en fonctionnement. 11. IMPORTANT: USTENSILES IMPROPRES A L’USAGE DANS UN FOUR A MICRO-ONDES. Toujours vérifier que les ustensiles sont appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes. − N’utilisez pas d’ustensiles pourvus de poignées en métal. − N’utilisez pas d’objets à ornements métalliques. − N’utilisez pas d’agrafes métalliques couvertes de papier. − N’utilisez pas de plats en mélamine; ils contiennent une matière qui absorbe l’énergie micro-ondes. Les plats pourraient se casser ou se carboniser et la vitesse de la cuisson serait ralentie. − L’utilisation de thermomètres conventionnels est interdite, utilisez des thermomètres appropriés à la cuisson micro-ondes. − Si vous avez un doute, renseignez-vous auprès du fournisseur de l’ustensile pour connaître sa compatibilité avec un four à micro-ondes. 12. Ne préparez pas d’aliments dans des récipients à ouverture étroite parce qu’ils pourraient éclater dans un four à micro-ondes. 7. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être placés 13. MISE EN GARDE: ATTENTION, dans des récipients hermétiquement clos (par exemple des pots en verre ou plastique avec couvercle ou biberons à tétines) car ils pourraient éclater dans le four. est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en 14. Lorsque le symbole garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation. 15. Ne mettez pas d'œufs en coquille et d'œufs durs entiers car ils risqueraient également d'exploser dans le micro-ondes. 24 Assembly page 24/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 16. Chauffer des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions spéciales doivent être prises lorsqu’on manipule le récipient. 17. ATTENTION: Ne faites pas frire les aliments dans le micro-ondes. L’huile chaude pourrait endommager l’intérieur du four et les ustensiles de cuisine, et pourrait causer des brûlures. Ne chauffez pas d'aliments gras dans le micro-ondes car le feu pourrait se déclarer. 18. Avant de préparer des aliments entourés d’une membrane, comme par exemple des pommes de terre, il faut percer la membrane plusieurs fois à l’aide d’une fourchette sinon ils risquent d’éclater. 19. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité et ensuite la température doit être vérifiée avant consommation afin d’éviter les brûlures. Procédez de la même façon pour la plupart des aliments plus ou moins liquides afin de bien répartir la chaleur et ainsi d’homogénéiser la température de la préparation. 20. Important: votre micro-ondes chauffe seulement le contenu du récipient et pas le récipient lui-même. Pourtant les aliments ou le liquide chauffent ce récipient et produisent de la vapeur chaude: soyez donc prudent en manipulant ce récipient ou en enlevant son couvercle. 21. Pendant l’utilisation du four, il faut que le plateau en verre, l’anneau de glissement et l’axe d’entraînement soient en place dans la cavité du four. 22. Veillez à ce que les orifices des récipients ou couvercles spécifiques micro-ondes ne soient ni couverts ni bouchés pour éviter un éclatement. 23. Ne mettez pas les aliments directement sur le plateau en verre; mettez-les sur/dans un ustensile de cuisine approprié avant de les introduire dans le four. 24. Les aliments contenant un mélange de matières grasses et d’eau (par exemple les consommés) doivent être laissés pendant 30 à 60 secondes dans le four éteint pour permettre au mélange de se déposer et pour éviter le bouillonnement quand une cuillerée ou un bouillon-cube sont mis dans le consommé. 25. Il est nécessaire de nettoyer régulièrement la cavité de votre four et d’enlever tout dépôt alimentaire. Des dépôts sur les éléments chauffants des fours combinés entraîneront la formation de fumées et d’odeurs désagréables. (*) Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service. INSTALLATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vérifiez si tous les matériaux d’emballage ont été enlevés de l’intérieur du four. Inspectez le four après le déballage pour contrôler s’il n’a pas de dégâts. Si la porte de votre four est endommagée, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état par une personne ou un service qualifié. Le poids de l’appareil est de +/- 11,5 kg; assurez-vous qu’il soit posé sur une surface pouvant supporter ce poids. Installez l’appareil à l’écart de températures élevées et de vapeur. N’obturez pas les ouïes d’aération situées sur la face supérieure de l’appareil. Pour assurer l’aération correcte de l’appareil, assurez-vous qu’il y ait un intervalle d’au moins 8 cm des deux côtés, d’au moins 10cm à l’arrière et d’au moins 20cm au-dessus de la surface supérieure. La prise de courant sur laquelle vous branchez votre appareil doit toujours rester accessible afin de pouvoir la débrancher en cas de problème. N'utilisez pas le four à l'extérieur. AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE. 25 Assembly page 25/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Evitez d’utiliser des prolongateurs ou assurez-vous qu’ils sont adaptés à la puissance de votre appareil. La longueur du fil est de 0,9 m; il faut donc que l’appareil soit installé à proximité d’une prise de courant. Nous vous conseillons, en cas de doute, de consulter un technicien pour ce qui est de l’installation technique de l’appareil. AVERTISSEMENT: L’appareil est protégé à l’intérieur par un fusible. Au cas où le fusible doit être remplacé, faites appel à un service qualifié compétent (*). Mesures antiparasites Les fours à micro-ondes peuvent causer des perturbations des émissions de radio, télé ou d’appareils électroniques. Les perturbations peuvent être éliminées ou réduites comme suit: 1. Nettoyez la porte et la surface des joints de fermeture du four. 2. Mettez la radio, le téléviseur, etc. aussi loin que possible du four. 3. Branchez votre micro-ondes sur une prise ne se trouvant pas sur le même circuit que l’appareil perturbé. 4. Utilisez une antenne correctement installée pour assurer un fort signal de réception, de télé, etc. CUISINER AU FOUR À MICRO-ONDES 1. 2. 3. 4. 5. Mettez les aliments sur une assiette ou autre récipient résistant aux micro-ondes en veillant à ce que les aliments les plus épais se trouvent vers l'extérieur du récipient. Vérifiez le temps de cuisson. Choisissez toujours le temps de cuisson le plus court indiqué sur l'emballage des aliments et rajoutez le temps de cuisson nécessaire ultérieurement. Des aliments trop cuits ont tendance à fumer et à s'enflammer. Couvrez les aliments pendant la cuisson. Cela empêche les éclaboussures et aide les aliments à cuire de façon uniforme. Retournez les aliments une fois pendant la cuisson pour accélérer la cuisson d’aliments tels que le poulet et les hamburgers. Les aliments plus importants tels que des rôtis doivent être retournés au moins une fois. Il est conseillé de retourner les aliments tels que des boulettes de haut en bas et de les déplacer du centre vers l'extérieur du récipient pendant la cuisson. GUIDE DES USTENSILES 1. 2. 3. 4. L'idéal est d'utiliser des ustensiles spécialement conçus pour le four à micro-ondes. Ils permettent à l'énergie micro-ondes de pénétrer à l'intérieur des récipients et de chauffer les aliments. Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer à travers le métal. C'est pourquoi il ne faut pas utiliser de récipients en métal dans un four à micro-ondes. N'utilisez pas de produits en papier recyclé car ils contiennent des petites particules de métal qui pourraient créer des étincelles, voire s'enflammer. Il est conseillé d'utiliser des récipients ovales/ronds plutôt que des récipients carrés/rectangulaires étant donné que les aliments se trouvant dans les coins ont tendance à brûler. Le tableau ci-dessous vous aidera à choisir les ustensiles appropriés. 26 Assembly page 26/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Ustensiles Verre réfractaire Verre Normal Céramique réfractaire Récipient en plastique résistant au micro-ondes Essuie-tout Plaque métallique Grille métallique (Récipients en) papier aluminium Micro-ondes Oui Non Oui Oui Oui Non Non Non Gril Oui Non Oui Non Non Oui Oui Oui Combiné Oui Non Oui Non Non Non Non Non PANNEAU DE COMMANDE Pour chaque touche, référez-vous au paragraphe "UTILISATION" pour connaître leur usage. Ecran: indique le temps de cuisson, la puissance, l’heure et l’état des différentes programmations ou autres réglages. Leistung (puissance): active la fonction micro-ondes et permet de régler la puissance micro-ondes (5 niveaux différents). Grill/Kombi: active la fonction grill ou une cuisson combinée du micro-ondes et du grill. Gewicht (poids): permet le réglage du poids. Uhr-/Zeiteinst. (heure): permet le réglage de l’horloge. Programm Starteinst.: permet une programmation différée de la mise en marche de l'appareil. Autom. Auftauen: active la fonction décongélation automatique. Start: permet le démarrage du four ou le réglage du temps de cuisson pour une cuisson à puissance maximum. Stopp: appuyez une fois pendant la phase de réglage pour annuler les réglages actuels; appuyez une fois pendant la cuisson pour arrêter le four ou appuyez deux fois pour annuler le programme de cuisson. Cette touche peut également être utilisée pour activer ou désactiver la sécurité enfants. Bouton rotatif (Auto/Zeit): permet le réglage des temps de cuisson, de la puissance, des poids ou de l’heure. 27 Assembly page 27/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. UTILISATION REMARQUES IMPORTANTES: a. b. c. La cavité de votre four doit obligatoirement contenir une préparation avant la mise en marche. Assurez-vous que le récipient ne touche pas les parois du four afin de ne pas gêner la rotation du plateau en verre. Le support métallique livré avec votre appareil peut être utilisé sans risque en position grill. Il permet en position grill de rapprocher les aliments des résistances pour améliorer la cuisson mais peut permettre aussi de placer plusieurs plats dans la cavité. A chaque appui sur une touche, un signal sonore retentit (1 bip bref). Lorsque l’appareil démarre, la lumière s’allume afin que vous puissiez contrôler la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé commence. En fin de cuisson, des signaux sonores retentissent et la lumière s’éteint. Si vous appuyez une fois sur la touche "Stopp" pendant que le four fonctionne, la cuisson sera interrompue (appuyez sur le bouton "Start" pour continuer la cuisson). Si vous appuyez deux fois sur la touche "Stopp" pendant que le four fonctionne, le four s’arrêtera. Si vous êtes en train de définir un programme quand vous appuyez sur "Stopp", le programme sera annulé. Si vous ouvrez la porte durant la cuisson, le programme en cours s’arrête. Pour continuer la cuisson, fermez la porte et appuyez sur "Start". RÉGLAGE DE L’HORLOGE Le four a une horloge digitale. Pour régler l’heure: 1. Appuyez sur la touche "Uhr-/Zeiteinstellung" pendant environ 3 secondes. “12 H” apparaîtra à l’écran pour un réglage en 12 heures; si vous appuyez de nouveau sur la touche, “24 H” apparaîtra pour un réglage en 24 heures. 2. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures. 3. Appuyez à nouveau sur "Uhr-/Zeiteinstellung"; les derniers chiffres, indiquant les minutes, apparaîtront à l’écran. 4. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes (0-59). 5. Appuyez à nouveau sur "Uhr-/Zeiteinstellung" pour confirmer le réglage. Pour tout réglage ultérieur de l'horloge, appuyez sur "Uhr-/Zeiteinstellung" et procédez comme indiqué ci-dessus. RÉGLAGE DES TEMPS, PUISSANCES ET MODES DE CUISSON a) Cuisson selon la fonction micro-ondes 1. Appuyez sur la touche "Leistung" une fois ou plusieurs fois pour régler la puissance. Appuyez sur la touche Puissance 2. 3. 1 fois 100% 2 fois 80% 3 fois 60% 4 fois 40% 5 fois 20% 6 fois 00 Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (60 minutes au maximum). Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé commence. A tout moment, un appui sur la touche "Stopp" interrompt la cuisson. Un second appui sur cette touche ramènera l'appareil à l'état d’origine (affichage de l’heure). 28 Assembly page 28/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. b) Utilisation de la fonction grill La cuisson au grill est surtout utile pour les fines tranches de viande, le steak, les côtelettes, les saucisses ou des morceaux de poulet. Il convient aussi pour les sandwiches chauds et les plats au gratin. 1. 2. 3. Appuyez une fois sur la touche "Grill/Kombi". Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (60 minutes au maximum). Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé commence. c) Mode de cuisson combiné micro-ondes + grill Les programmes de cuisson combinée répartissent la puissance afin de combiner la cuisson par micro-ondes et la fonction grill. Le programme de cuisson combinée 1 (55% puissance micro-ondes, 45% puissance grill), activer en appuyant deux fois sur la touche "Grill/Kombi", convient pour les puddings, les omelettes, les pommes de terre au four et la volaille. Le programme de cuisson combinée 2 (30% puissance micro-ondes, 70% puissance grill), activer en appuyant trois fois sur la touche "Grill/Kombi", convient pour le poisson et les plats au gratin. 1. 2. 3. d) Appuyez sur la touche "Grill/Kombi" une fois, deux fois ou trois fois pour sélectionner le mode de cuisson. Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (60 minutes au maximum). Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé commence. Décongélation automatique Cette fonction vous permet de régler la décongélation de votre préparation (viande, volaille ou fruits de mer) en fonction de son poids. La puissance et le temps se règlent automatiquement (en fonction du poids) afin de décongeler progressivement votre préparation sans la cuire. 1. 2. 3. Appuyez sur la touche "Autom. Auftauen". "100g" apparaîtra à l'écran. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le poids à dégeler (1800g au maximum). Appuyez sur "Start" pour démarrer la décongélation. e) Cuisson rapide Cette fonction permet de régler rapidement le temps de cuisson au micro-ondes. Avec ce programme, le four fonctionne à 100% de sa puissance. Appuyer simplement sur la touche "Start" une ou plusieurs fois pour régler le temps de cuisson (voir tableau ci-dessous). Appuyez sur la touche 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois Temps 30 s 1:00 min 1:30 min 2:00 min 2:30 min A partir de 2:30 min., le temps augmente chaque fois d’une minute. 29 Assembly page 29/52 6 fois 3:30 min TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. f) Mode Auto Lorsque vous souhaitez cuisiner avec votre four, ce programme sélectionne le mode de cuisson adéquat selon les aliments que vous désirez cuisiner. 1. Tournez le bouton rotatif à droite pour choisir le code désiré correspondant aux aliments que vous désirez cuire. Tableau des codes AUTO: Code Aliments à cuire AUTO 1 Lait/Café 2 Riz 3 4 5 6 7 8 9 2. 3. 1 fois 200 ml 150 g Spaghetti * Pommes de terre Réchauffer Poisson Volaille Viande Brochettes de viande Appuyez sur la touche „Gewicht“ 2 fois 3 fois 4 .. 7 fois 400 ml 600ml 300 g 450 g 600 g 100 g 200 g 300 g 230 g 200 g 200 g 800 g 200 g 100 g 460 g 300g 300 g 1000 g 300 g 200 g 700 g 400g 400 g 1200 g 400 g 300 g 500...800 g 500...600 g 1400 g 500...600 g 400...500 g Appuyez une fois ou plusieurs fois sur la touche “Gewicht” (jusqu’à 7 fois) pour régler la quantité désirée (voir tableau). Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Attention: pendant certains programmes de cuisson automatiques, vous entendrez des bips sonores en cours de cuisson et le four s’arrêtera un instant. Cela vous permet de retourner les aliments en cours de cuisson si nécessaire. Fermez la porte et appuyez sur "Start" pour poursuivre la cuisson. * Ajoutez de l’eau bouillante avant la cuisson. PREPROGRAMMATION DE L'APPAREIL Il est possible de différer la mise en marche de l'appareil en le programmant au préalable. Pour cela: 1. Réglez l’horloge (voir paragraphe « Réglage de l’horloge »). 2. Sélectionnez le programme de cuisson désiré (voir ci-dessus) sans appuyer sur "Start" à la fin du réglage. 3. Appuyez sur "Programm Starteinst.". Les heures apparaissent à l’écran. 4. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures. 5. Appuyez à nouveau sur "Programm Starteinst."; les derniers chiffres, indiquant les minutes, apparaîtront. 6. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes (0-59). 7. Appuyez ensuite sur "Start" pour confirmer le réglage. 8. Dès que l’heure préprogrammée est atteinte, des bips sonores retentiront et l'appareil se mettra en marche selon le mode de cuisson sélectionné. 30 Assembly page 30/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. VERROUILLAGE DES TOUCHES Ce four est muni d’un dispositif de sécurité pour enfants afin de les empêcher d’utiliser le four sans surveillance. Ce dispositif bloque les touches de l'appareil. Pour enclencher ce dispositif, appuyez sur la touche "Stopp" pendant 3 secondes. Un long bip retentit et le symbole de verrouillage s’allume. Pour débloquer les touches, appuyez à nouveau sur "Stopp" pendant 3 secondes. Un long bip retentit et le symbole de verrouillage disparaît. AVANT D’AVERTIR LES SERVICES APRES-VENTE Si le four ne fonctionne pas: a) Contrôlez si le four a été branché correctement. Si ce n’est pas le cas, débranchez l’appareil, attendez 10 secondes et branchez-le à nouveau. b) Contrôlez si les fusibles de votre installation électrique sont intacts; contrôlez au besoin l’interrupteur principal. Si les fusibles et l’interrupteur principal sont intacts, branchez un autre appareil pour contrôler le fonctionnement du réseau. c) Contrôlez si la minuterie est réglée correctement. d) Contrôlez si la porte du four est fermée correctement. Si la porte n’est pas fermée correctement, le four à micro-ondes ne se mettra pas en marche. FAITES APPEL À UN SERVICE QUALIFIÉ EN CAS D’AUTRES PROBLÈMES. N'ESSAYEZ EN AUCUN CAS DE RÉPARER L'APPAREIL VOUS-MÊME. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Eteignez le micro-ondes et débranchez-le avant de le nettoyer. Une attention toute particulière doit être apportée à la propreté des surfaces sur lesquelles viennent s’appuyer la porte ainsi que la porte elle-même car elles sont responsables de l’étanchéité de la cavité au micro-ondes. Par conséquent, vérifiez régulièrement leur propreté et retirez toute salissure qui gênerait la fermeture de la porte. Nettoyez régulièrement l’intérieur du four à micro-ondes. Essuyez les éclaboussures d’aliments ou de liquides avec un chiffon doux mouillé. Au besoin l’utilisation de détergents doux est permise, mais l’utilisation de détergents forts ou d’abrasifs est à proscrire. Nettoyez le boîtier guideur d'ondes sur le côté droit de la cavité du four à l'aide d'un chiffon humide, essuyez-le ensuite à l'aide d'un chiffon sec pour retirer les éclaboussures d'aliments et la graisse, qui pourraient surchauffer et provoquer de la fumée ou prendre feu. Ne retirez pas le boîtier guideur d'ondes. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chiffon mouillé. Ne faites pas pénétrer d’eau dans les orifices d’aération. Ne nettoyez pas le panneau de commande à l’eau. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. N’utilisez pas de détergents, ni d’abrasifs, ni d’aérosols pour nettoyer le panneau de commande. Si la buée s’accumule à l’intérieur ou autour de la porte, vous pouvez l’essuyer avec un chiffon doux. Pendant la cuisson d’aliments liquides la formation de vapeur est normale, la buée n’est aucunement une indication du fonctionnement défectueux de l’appareil. Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps le plateau en verre, lavez-le dans de l’eau savonneuse chaude. L’anneau de glissement et le sol du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter le bruit excessif. Nettoyez le sol du four à l’aide d’un peu d’eau et d’un détergent doux. 31 Assembly page 31/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 10. 11. Les odeurs peuvent être neutralisées simplement de la manière suivante: prenez un récipient approprié à la cuisson micro-ondes, versez-y une tasse d’eau et ajoutez le jus et la peau d’un citron, faites chauffer pendant 5 minutes. Essuyez le four à fond et séchez-le avec un chiffon doux. Consultez le fournisseur si la lampe d’éclairage du four doit être remplacée. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre apposé sur sa plaque signalétique ou sur appareil, tel que le signale le symbole l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. 32 Assembly page 32/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De veiligheidsvoorschriften in de handleiding zijn erg belangrijk en moeten daarom aandachtig gelezen worden. Houd de handleiding bij voor later gebruik. ONDERHOUD: Als uw toestel niet goed onderhouden wordt, kan het oppervlak beschadigd worden en kan de levensduur van uw toestel aanzienlijk afnemen, wat zelfs tot gevaarlijke toestanden zou kunnen leiden. TECHNISCHE GEGEVENS Werkelijk microgolfvermogen: Grill: Netspanning - Frequentie: Microgolffrequentie: Inhoud: Draaiplaat: Nettogewicht: 800W 1000W 230V~ 50Hz 2450 Mhz 20 Liter {Φ245mm} 11,5 kg BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen. OPGELET: Om het risico op brandwonden, elektrische schokken, brand, verwondingen of blootstelling aan microgolfenergie te voorkomen, gelieve de volgende veiligheidsvoorschriften aandachtig te lezen en na te leven: 1. 2. 3. 4. 5. Gebruik deze microgolfoven uitsluitend voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijtende chemische stoffen of dampen in dit toestel. Deze microgolfoven is ontworpen om voedsel op te warmen of te koken. Hij is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor het gebruik in laboratoria. Schakel de microgolfoven niet in als hij leeg is, hij kan hierdoor beschadigd worden. Probeer nooit de microgolfoven aan te schakelen met een open deur aangezien dat een blootstelling aan microgolfenergie betekent en dat gevaar met zich meebrengt. Plaats geen voorwerp tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat geen residu van keukenpapier of vuil tussen de dichting blijft. Gebruik de microgolfoven niet indien hij beschadigd is. Het is uiterst OPGELET: belangrijk dat de deur van de oven goed sluit en dat geen van de volgende onderdelen beschadigingen vertoont: Deur (geplooid), Scharnier en vergrendeling (gebroken of los), Dichtingen, (Binnen- en buiten-)vensters van de deur. 33 Assembly page 33/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 6. Gebruik de microgolfoven in geval van schade niet vooraleer een bekwame gekwalificeerde dienst (*) het toestel hersteld heeft. Indien bij het koken van voedingsmiddelen damp tussen het binnen- en buitenvenster verschijnt, schakel de microgolfoven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de dichtstbijzijnde klantendienst. Anders zou u aan microgolfenergie blootgesteld kunnen worden. Haal de microgolfoven nooit zelf uit elkaar. Dat is gevaarlijk aangezien u OPGELET: dan blootgesteld bent aan microgolfenergie. Gebruik deze microgolfoven niet als hij niet goed werkt of als het toestel of het snoer ervan beschadigd is. Alle herstellingen dienen daarom door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) te worden uitgevoerd. 8. Verwijder nooit onderdelen van de microgolfoven zoals de poten, dekplaat, koppeling, schroeven, etc. 9. OPGELET: Kinderen mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken, en ook niet zonder dat hen de gevaren van een oneigenlijk gebruik zijn uitgelegd. 10. Om het risico op brand in de ovenruimte te vermijden: a. Houd het apparaat goed in het oog als zich om het koken te vergemakkelijken materialen van papier, plastic of andere brandbare materialen in de ovenruimte bevinden. b. Verwijder draadsluitingen van zakken e.d. die u in de oven wilt plaatsen. c. Als er rook ontstaat, haal dan de stekker uit het stopcontact en houd de deur van de oven dicht om de vlammen te doven. d. Gebruik de ovenruimte niet als opbergruimte of om kleren te drogen of voedingsmiddelen te steriliseren. Laat geen papieren producten zoals kranten en ook geen keukengerei in de oven wanneer deze niet in gebruik is. 11. BELANGRIJK: SERVIESGOED DAT NIET GESCHIKT IS VOOR DE MICROGOLFOVEN - Gebruik geen metalen schalen of schotels met metalen handvaten. - Gebruik geen serviesgoed met metalen randen. - Gebruik geen met papier beklede draadsluitingen. - Gebruik geen serviesgoed uit melamine omdat dit een materiaal bevat dat magnetronenergie absorbeert. Hierdoor kan het serviesgoed breken of de warmte opnemen. Bovendien wordt de bereidingstijd verlengd. - Gebruik geen conventionele vleesthermometers maar gebruik speciaal voor microgolf ontworpen thermometers die u in de handel kunt verkrijgen. 12. Gebruik geen recipiënten met een te nauwe opening, daar deze in de microgolfoven zouden kunnen ontploffen. 7. Gebruik geen luchtledig afgesloten recipiënten (zoals kommen met een 13. OPGELET deksel of zuigflessen met een fopspeen) om voedsel of vloeistoffen in de microgolfoven op te warmen, daar zulke recipiënten zouden kunnen ontploffen. op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn. 14. Wanneer het symbool Dit symbool betekent het volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel warm worden. 15. Eieren niet in de schaal koken, anders barsten zij. Er bestaan speciale recipiënten om eieren in een microgolfoven te koken. Vraag hierover meer informatie aan een verkoper van dergelijke producten. 16. Let erop dat vloeistoffen die in de microgolfoven aan de kook gebracht werden, nog kunnen beginnen koken nadat u ze uit de oven hebt gehaald. Wees dus voorzichtig wanneer u de recipiënt hanteert. 17. OPGELET: Het is strikt verboden voedsel in de microgolfoven te frituren aangezien warme oliespatten de binnenruimte zouden kunnen beschadigen of tot brandwonden zouden 34 Assembly page 34/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. kunnen leiden. Steek geen vettige voedingsmiddelen in de microgolfoven, want hij zou in brand kunnen vliegen. Voedsel met een vlies of schil zoals aardappelen, kippenlevers enz. eerst met een vork prikken. Anders zouden deze voedingsmiddelen in de microgolfoven kunnen ontploffen. Controleer de temperatuur van gerechten zelf, in het bijzonder als u voedsel opwarmt voor baby’s. Het is verstandig nooit een gerecht/vloeistof direct uit de oven te consumeren, laat het enkele minuten staan en roer het om voor een gelijkmatige verdeling van de warmte. Belangrijk: denk eraan dat een microgolfoven alleen de vloeistof in het serviesgoed verhit. Het serviesgoed zelf wordt niet verhit. Denk eraan dat zelfs als het deksel van bv. een schaal niet heet is als u deze uit de oven haalt, het gerecht of de vloeistof in de schaal hete damp kan afgeven of kan spetteren, net als bij het conventionele koken. Zorg er altijd voor dat de glazen draaiplaat, draaisteun, koppeling en draaitafelwieltjes zich op hun plaats bevinden bij gebruik van de microgolfoven. Zorg ervoor dat de openingen van recipiënten die geschikt zijn voor de microgolfoven niet verstopt of bedekt raken om ontploffing te vermijden. Kook voedsel niet direct op de glazen plaat maar plaats het in/op een geschikte schaal alvorens het in de microgolfoven te plaatsen. Voedsel dat een mengsel van water en vet bevat, bv. bouillon, 30-60 seconden in de microgolfoven laten staan nadat deze is uitgeschakeld om het mengsel tot rust te laten komen en om borrelen te voorkomen als er een lepel in wordt geplaatst of er een bouillonblokje aan toe wordt gevoegd. Het is nodig om de binnenkant van de oven regelmatig schoon te maken en eventuele voedselresten te verwijderen. Voedselresten op de verwarmingselementen veroorzaken rook en geurhinder. (*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen. INSTALLATIE 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de microgolfoven. 2. Controleer de microgolfoven vervolgens op visuele schade zoals een slecht sluitende of beschadigde deur, deuken of gaten in het deurvenster of in de wanden, deuken in de binnenruimte. Indien u dergelijke schade constateert, neem de oven dan niet in gebruik en laat hem door een bekwame gekwalificeerde dienst herstellen. 3. Zet de microgolfoven op een horizontaal, stabiel oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht van de oven te dragen (+/-11,5 kg). 4. Installeer de oven niet op een plaats waar hoge temperaturen heersen en damp wordt geproduceerd. 5. Zorg ervoor dat de microgolfoven aan de zijden ten minste 8cm en aan de achterkant ten minste 10cm en aan de bovenkant ten minst 20cm vrije ruimte heeft om een goede ventilatie mogelijk te maken. 6. Bedek nooit de ventilatieopeningen die zich aan de bovenkant van het toestel bevinden. 7. Het stopcontact waaraan u het toestel aansluit, moet altijd bereikbaar zijn zodat u in geval van nood onmiddellijk de stekker uit het stopcontact kunt halen. 8. Gebruik het toestel niet buiten. OPGELET: DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN. Vermijd het gebruik van verlengsnoeren of zorg ervoor dat de verlengsnoeren aan het vermogen van het toestel zijn aangepast. 35 Assembly page 35/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Neem contact op met een technicus indien u vragen hebt in verband met de technische installatie van uw toestel. AANDACHT: Deze oven is inwendig beveiligd door een zekering. Indien deze zekering vervangen moet worden, gelieve contact op te nemen met een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Storing van radio- en televisiesignalen Microgolfovens kunnen radio, televisie, telefoons of andere apparatuur storen. Dit kan worden verholpen door als volgt te handelen: 1. Maak de deur en de dichting van de oven schoon. 2. Zorg ervoor dat uw radio, televisie enz. voorzien zijn van een goed aangesloten antenne om een goede signaalontvangst mogelijk te maken. 3. Plaats de radio, televisie enz. zo ver mogelijk van uw microgolfoven. 4. Sluit uw microgolfoven aan op een ander stroomcircuit dan het apparaat dat storingen vertoont. KOKEN IN EEN MICROGOLFOVEN 1. Schik het voedsel op een schotel of op een bord. Plaats de dikste onderdelen naar de buitenkant van het bord toe. 2. Houd rekening met de kooktijd. Kies de kortste kooktijd die op de verpakking aangeduid is en voeg na afloop van de ingestelde tijd eventueel enkele minuten toe indien nodig. Te hard gebakken voedsel heeft de neiging om te roken of zelfs in brand te vliegen. 3. Bedek het voedsel tijdens het bakken. Zo kunt u spatten voorkomen en ervoor zorgen dat het voedsel gelijkmatig bakt. 4. Draai het voedsel een keer om tijdens het bakken in de microgolfoven om het bakken van voedingsmiddelen zoals kip of hamburgers te versnellen. Grote voedingsmiddelen zoals braadstukken moeten minstens een keer worden omgedraaid. 5. Voedingsmiddelen zoals vleesballetjes dienen niet enkel te worden omgedraaid maar dienen ook van het centrum van het bord naar de buitenkant ervan te worden verplaatst. TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN KEUKENGEREI 1. Het is ideaal om keukengerei te gebruiken dat speciaal voor de microgolfoven ontworpen is, daar het de energie doorlaat die nodig is om voedsel te koken of op te warmen. 2. Microgolven kunnen niet in metaal doordringen, dus mag metalen keukengerei niet in de microgolfoven worden gebruikt. 3. Gebruik geen producten van gerecycleerd papier in de microgolfoven, aangezien deze producten metalen partikels bevatten die vonken of zelfs brand zouden kunnen veroorzaken. 4. Gebruik eerder ronde/ovale schotels in plaats van vierkante/rechthoekige schotels aangezien het voedsel in de hoeken de neiging heeft om aan te bakken. Onderstaande tabel zal u helpen het juiste keukengerei te gebruiken. Keukengerei Hittebestendig glas Niet-hittebestendig glas Hittebestendige keramiek Plastic recipiënt geschikt voor de microgolfoven Keukenpapier Metalen plaat Metalen rooster (Recipiënt in) aluminiumfolie Microgolf Ja Neen Ja Ja Grill Ja Neen Ja Neen Combinatie Ja Neen Ja Neen Ja Neen Neen Neen Neen Ja Ja Ja Neen Neen Neen Neen 36 Assembly page 36/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. BEDIENINGSPANEEL Gelieve voor elke toets het hoofdstuk "GEBRUIK" te raadplegen voor meer uitleg over de functie. Display: geeft de kooktijd, het vermogen, het uur en de stand van verschillende programmeringen en andere regelingen weer. Leistung: activeert de microgolffunctie en maakt het mogelijk het microgolfvermogen (5 verschillende niveaus) te regelen. Grill/Kombi: activeert de grillfunctie of een combinatie van microgolf en grill. Gewicht: druk op deze toets om het gewicht in te stellen. Uhr-/Zeiteinst.: maakt het instellen van de klok mogelijk. Programm Starteinst.: toets om de start van een programma uit te stellen naar een later tijdstip. Autom. Auftauen: activeert de automatische ontdooifunctie. Start: druk op deze toets om een kookprogramma te starten of om de kooktijd in te stellen voor het koken op volle kracht. Stopp: druk één keer tijdens het programmeren om de instellingen te annuleren; druk één keer tijdens het koken om de oven tijdelijk te stoppen of druk twee keer om het kookprogramma volledig te annuleren. Dient ook om het kinderslot te activeren of uit te schakelen. Draaiknop (Auto/Zeit): maakt de regeling van de kooktijden, het vermogen, gewicht of uur mogelijk. 37 Assembly page 37/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50 GEBRUIK BELANGRIJKE OPMERKINGEN: 1) 2) 3) Er moet absoluut een bereiding in de ovenruimte staan vooraleer u het toestel in werking stelt. Zorg ervoor dat de recipiënt de binnenwanden van de microgolfoven niet aanraakt zodat de glazen draaiplaat ongehinderd kan draaien. Het bijgeleverde metalen rooster is geschikt voor de grillfunctie. U kunt het rooster gebruiken om de voedingsmiddelen dichter bij het verwarmingselement van de grill te plaatsen of ook om verschillende recipiënten in de oven te plaatsen. Telkens als u op een toets drukt, zult u een geluidssignaal horen (1 korte pieptoon). Wanneer het toestel start, gaat het licht aan zodat u het kookproces kunt controleren. De aftelling van de ingestelde kooktijd begint. Aan het einde van de kooktijd hoort u geluidssignalen en het licht gaat uit. Als u één keer op "Stopp" drukt terwijl de microgolfoven in werking is, dan pauzeert de oven (druk op de START-toets om het koken verder te zetten). Als u twee keer op "Stopp" drukt tijdens het koken, dan stopt het toestel. Als u een programma aan het instellen bent wanneer u op "Stopp" drukt, dan wordt het programma geannuleerd. Als u de deur opent tijdens het kookproces, dan stopt het lopende programma. Sluit de deur en druk op "Start" om verder te gaan met het kookproces. REGELING VAN DE KLOK De microgolfoven beschikt over een digitale klok. U kunt de tijd instellen: 1. Druk op de toets "Uhr-/Zeiteinstellung" gedurende ongeveer 3 seconden. “12 H” verschijnt op het display voor een instelling van 12 uur; als u opnieuw op de toets drukt, verschijnt “24 H” op het scherm voor een instelling van 24 uur. 2. Stel de uren in aan de hand van de draaiknop. 3. Druk opnieuw op "Uhr-/Zeiteinstellung". De laatste cijfers, die de minuten aanduiden, worden getoond. 4. Stel de minuten in aan de hand van de draaiknop (0-59). 5. Druk opnieuw op "Uhr-/Zeiteinstellung" om de regeling te bevestigen. Indien u achteraf de klok wilt regelen, moet u op "Uhr-/Zeiteinstellung" drukken en te werk gaan zoals hierboven beschreven. REGELING VAN DE KOOKTIJD, HET KOOKVERMOGEN EN DE KOOKFUNCTIES a) Microgolffunctie 1. Regel het vermogen door één of meerdere keren op de knop "Leistung" te drukken (zie onderstaande tabel). Druk op de toets Vermogen 2. 3. 1 keer 100% 2 keer 80% 3 keer 60% 4 keer 40% 5 keer 20% 6 keer 00 Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximaal 60 minuten). Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt. De aftelling van de ingestelde kooktijd begint. 38 Assembly page 38/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Op elk moment kunt u het kookproces (of het instellen ervan) onderbreken door op "Stopp" te drukken. Drukt u een tweede keer op die knop, dan zal het toestel naar zijn begintoestand terugkeren (weergave van het uur). b) Grillfunctie De grillfunctie is geschikt voor fijne vleessneden, biefstuk, koteletten, kebab, worsten of stukken kip. De grillfunctie is ook geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels. 1. 2. 3. Druk 1 keer op de toets "Grill/Kombi". Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximum 60 minuten). Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt. De aftelling van de ingestelde kooktijd begint. c) Combinatie van microgolf + grill De combinaties van microgolf + grill verdelen het vermogen proportioneel om een combinatie van microgolf en grill mogelijk te maken. Gecombineerd kookprogramma 1 (55% microgolf, 45% grill) – te selecteren door twee keer op de toets “Grill/Kombi” te drukken – kan gebruikt worden voor puddings, omeletten, gebakken aardappelen en gevogelte. Gecombineerd kookprogramma 2 (30% microgolf, 70% grill) – te selecteren door drie keer op de toets “Grill/Kombi” te drukken – kan gebruikt worden voor vis en gegratineerde gerechten. 1. 2. 3. d) Kies de gewenste kookmethode door één, twee of drie keer op de toets "Grill/Kombi" te drukken. Als u daarna opnieuw op de toets drukt, komt u weer bij de normale grillfunctie terecht, dan bij gecombineerd programma 1... Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximum 60 minuten). Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt. De aftelling van de ingestelde kooktijd begint. Automatische ontdooifunctie Met deze functie kunt u ingevroren vlees, gevogelte en zeevruchten ontdooien naargelang hun gewicht. Het vermogen en de duur worden automatisch geregeld om uw bereiding geleidelijk te ontdooien, zonder deze te koken. 1. 2. 3. Druk op de toets "Autom. Auftauen". Aanduiding "100g" verschijnt op het display. Selecteer het gewicht aan de hand van de draaiknop (maximaal 1800 g). Druk op "Start" om het ontdooien te beginnen. e) Snelkookfunctie Met deze functie kunt u de kooktijd van de microgolfoven snel regelen. Met de snelkookfunctie zal de microgolfoven bij 100% vermogen werken. Druk gewoon een paar keer op de toets “Start” om de kooktijd in te stellen (zie onderstaande tabel). Druk op de toets 1 keer 2 keer 3 keer 4 keer Kooktijd 30 s 1:00 min. 1:30 min. 2:00 min. Vanaf 2:30 min. wordt de tijd per druk met 1 minuut verhoogd. 39 Assembly page 39/52 5 keer 2:30 min. 6 keer 3:30 min. TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. f) Automatische kookfuncties De automatische kookfuncties selecteren automatisch het gepaste kookprogramma naargelang de voedingsmiddelen die u wilt koken. Tabel met de AUTO-codes: AUTOcode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. 2. 3. Voedingsmiddel Melk/Koffie Rijst Spaghetti* Aardappelen Opnieuw opwarmen Vis Gevogelte Vlees Vleesspiesjes (brochettes) 1 keer 200 ml 150 g 100 g 230 g 200 g 200 g 800 g 200 g 100 g Druk op de toets „Gewicht“ 2 keer 3 keer 400 ml 600ml 300 g 450 g 200 g 300 g 460 g 700 g 300g 400g 300 g 400 g 1000 g 1200 g 300 g 400 g 200 g 300 g 4 .. 7 keer 600 g 500...800 g 500...600 g 1400 g 500...600 g 400...500 g Draai de draaiknop naar rechts om de gewenste functie te kiezen die overeenstemt met de voedingsmiddelen die u wilt koken. Druk een of meerdere keren op de toets “Gewicht” (tot 7 keer) om de gewenste hoeveelheid in te stellen (zie tabel). Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt. Opgelet: bij sommige van de automatische kookfuncties zult u in het midden van de kooktijd pieptonen horen waarna de microgolfoven zal pauzeren. Dit staat u toe de voedingsmiddelen indien nodig om te draaien (optioneel). Draai ze om, sluit de deur en druk dan op "Start" zodat het kookproces verdergaat. * Voeg kokend water toe voor u het koken van de spaghetti begint. UW TOESTEL VOORPROGRAMMEREN Deze functie maakt het u mogelijk het starten van het toestel uit te stellen door het op voorhand te programmeren. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Regel de klok (zie hoofdstuk “Regeling van de klok”). Selecteer de gewenste kookfunctie (zie voorgaande hoofdstukken) zonder op het einde van de selectie op "Start" te drukken. Druk op de toets "Programm Starteinst.". De uren worden getoond. Regel de uren aan de hand van de draaiknop. Druk opnieuw op "Programm Starteinst.". De laatste cijfers, die de minuten aanduiden, worden getoond. Regel de minuten aan de hand van de draaiknop (0-59). Druk op "Start" om de regeling te bevestigen. Zodra het geprogrammeerde uur bereikt is, zullen pieptonen luiden en het toestel zal volgens de geselecteerde kookfunctie in werking treden. 40 Assembly page 40/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. VERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL De microgolfoven is met een veiligheidssysteem uitgerust dat de toetsen van het bedieningspaneel vergrendelt om te vermijden dat kinderen het toestel zonder toezicht gebruiken. Om dit systeem aan te schakelen, hou "Stopp" drie seconden lang ingedrukt. U hoort een lange pieptoon en het slotsymbool licht op. Om dit systeem uit te schakelen, hou "Stopp" drie seconden lang ingedrukt. U hoort een lange pieptoon en het slotsymbool verdwijnt van het scherm. ALVORENS DE TECHNISCHE DIENST TE RAADPLEGEN Als de microgolfoven niet werkt: a. Controleer of de stekker van de microgolfoven goed in het stopcontact zit. Zo niet, trek de stekker uit het stopcontact, wacht 10 seconden en steek de stekker goed in het stopcontact. b. Controleer of de zekeringen van uw elektrische installatie zijn doorgeslagen en of de stroomonderbreker is geactiveerd. Als deze in orde zijn, test dan het stopcontact door er een ander apparaat op aan te sluiten. c. Controleer of het bedieningspaneel goed geprogrammeerd is en of de timer is ingesteld. d. Controleer of de deur goed gesloten is. Als dat niet het geval is, zal de microgolfenergie niet in de microgolfoven stralen. INDIEN U BOVENSTAANDE PUNTEN HEEFT GECONTROLEERD EN DE MICROGOLFOVEN FUNCTIONEERT NOG ALTIJD NIET, NEEM DAN CONTACT OP MET EEN BEKWAME GEKWALIFICEERDE DIENST. PROBEER DE MICROGOLFOVEN NOOIT ZELF TE HERSTELLEN. REINIGING EN ONDERHOUD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Schakel de microgolfoven uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt. Zorg ervoor dat u de deur en de oppervlakten die ermee in contact komen altijd proper houdt. De deur zorgt namelijk voor de ondoordringbaarheid van de binnenruimte van de microgolfoven en het is daarom van uiterst groot belang dat niets de sluiting van de deur verhindert. Zorg ervoor dat de binnenzijde van de microgolfoven schoon blijft. Verwijder voedselspatten of gemorste vloeistof op de ovenwand met een vochtige doek. Een mild schoonmaakmiddel kan worden gebruikt als de microgolfoven erg vuil is. Gebruik geen schuurmiddelen. Reinig de generatorafdekking aan de rechterkant van de binnenruimte met een vochtige doek, en veeg ze dan schoon met een droge doek om voedselspatten en vet te verwijderen dat oververhitting en rook of vuur kan veroorzaken. Verwijder de generatorafdekking niet. Reinig de buitenkant van de microgolfoven met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen water in de ventilatieopeningen sijpelt. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel droog blijft. Reinig het eventueel met een vochtige doek. Laat de deur van de microgolfoven open wanneer u het bedieningspaneel reinigt om te voorkomen dat de microgolfoven per ongeluk wordt aangeschakeld. Verwijder eventuele dampaanslag op de binnenkant of rondom de buitenkant van de deur met een zachte doek. Dampvorming kan ontstaan als de microgolfoven in werking is onder vochtige omstandigheden; dit wijst echter in geen geval op een niet goed functioneren van het apparaat. 41 Assembly page 41/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 8. Het is zo nu en dan nodig om het glazen draaiplateau te verwijderen en schoon te maken. Was het plateau af in warm zeepsop. 9. Maak de draairing en de bodem van de ovenruimte geregeld schoon om onnodig lawaai te voorkomen. Maak de bodem van de microgolfoven schoon met een mild detergens, water of glasreinigingsmiddelen en droog hem vervolgens af. De draairing kan in mild zeepsop worden schoongemaakt. Om de draairing schoon te maken, verwijdert u deze van de bodem van de microgolfoven. Let er dan op dat de ring weer op de juiste plaats wordt gemonteerd. 10. Verwijder eventuele geurtjes uit de microgolfoven door een kopje water met de schil en het sap van 1 citroen vijf minuten in de microgolfoven te laten koken. Deze vervolgens goed droog wrijven met een zachte doek. 11. Neem contact op met onze klantendienst indien de ovenverlichting moet worden vervangen. MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw , apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden. 42 Assembly page 42/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTA Instructiunile de siguranta din manual sunt importante si trebuiesc citite cu atentie. Pastrati manualul pentru lamuriri viitoare. INTRETINERE: Daca aparatul un este mentinut in conditii bune, suprafata se poate degrada si astfel se diminueaza ireparabil durata de viata, ceea ce poate duce la situatii periculoase. CARACTERISTICI Putere consumata: Grill: Tensiune alimentarej – frecventa: Operatii - frecventa: Capacitate: Sistem rotund: Greutate: 800W 1000W 230V~ 50Hz 2450MHz 20 L {Φ245mm} 11,5 kg Instructiuni importante de siguranta ATENTIE: Pentru reducerea riscului de incendiu, socuri electrice, foc, vatamari de persoane sau expunerea la energia degajata de operarea cu microunde: 1. Folositi aparatul numai pentru scopul propriu-zis al sau, descries in prezentul manual, adica pentru gatit, incalzit si decongelat. Nu utilizati substante corozive, chimice sau volatile in acest aparat. Aparatul nu este destinat utilizarii industriale sau in laboratoare. 2. Nu utilizati cuptorul gol, fara alimente. 3. Nu incercati sa folositi cuptorul cu usa deschisa, deoarece va expuneti riscului de iradiere cu microunde. Este imporatnat sa nu umblati la sistemele de siguranta ale aparatului. 4. Nu plasatiu vreun obiect intre partea frontala a cuptorului si usa. Permiteti murdariei acumulate sau a curatatorului sa se acumuleze in spatiile destinate. Nu folositi cuptorul daca este deteriorat sau afectat de urmatoarele 5. ATENTIE caracteristici: Usa (blocata), Incuietorile sau balamalele (stricate sau pierdute), Usi sigilate si suprafata sigilata. Cuptorul nu trebuie reparat decat de catre un electrician calificat. 6. Daca se observa acumularea de aburi inauntru si la exterior, curatati cu o carpa moale. Este foarte riscant pentru persoanele care incearca sa faca interventii in 7. ATENTIE modul de operare al acestui cuptor, astfel putand fi afectata capacitatea de protectie a cuptorului la radiatiile cu microunde. Daca vi se pare ca ceva este in neregula nu folositi aparatul. Toate reparatiile vor fi facute de un service calificat si competent(*). 8. Nu incercati sa dezasamblati aparatul si nu mutati picioarele, suruburile etc. 9. ATENTIE Nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat cand este in folosinta. Tineti-l departe de actiunea copiilor sau a persoanele incompetente. Daca oricum un copil sau o persoana incompetenta va folosi aparatul asigurati-va, ca au primit toate instructiunile, astfel vor putea folosi aparatul in siguranta si vor fi constienti de pericolul pe care il poate reprezenta o folosire incorecta. 10. Pentru reducerea riscului de incendiu in interiorul cuptorului: a) Cand incalziti preparate in recipiente de plastic sau carton, supravegheati procesul pana la terminare pentru o mai mare siguranta. 43 Assembly page 43/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. b) Indepartati orice fel de ambalaj, sfoara sau etichete de pe produse inainte de introducerea in cuptor. c) Daca simtiti miros de ars sau de fum, deconectati imediat de la sursa, si mentineti, in acelasi timp usa cuptorului inchisa pentru inabusirea oricarei flacari sau scantei. d) Nu folositi interiorul pentru a stoca orice fel de produse. Nu lasati in interior hartii, cartoane, ustensile de bucatarie si cu atat mai putin preparate calde sau reci, atunci cand nu folositi aparatul. 11. IMPORTANT: Ustensilele care nu sunt indicate cuptorului cu microunde. Verificati intotdeauna daca ustensilele sunt rezistente la microunde inainte sa le introduceti in aparat. Niciodata nu folositi ustensile cu maner de metal. Niciodata nu folositi ustensile imbracate in metal. Nuiciodata nu folositi manere imbricate cu fier (nici macar acoperite cu hartie). Niciodata nu folositi recipiente din melamina, acestea contin o substanta care absorb energia microundelor. Recipientul se poate sparge iar procesul de gatire se poate micsora. Este interzis a folosi un termometru traditional, folositi un termometru rezistent la microunde. 12. Nu preparati mancare in recipiente cu deschidere prea ingusta pentru ca exista riscul ca acestea sa explodeze. Anumite lichide sau anumite preparate nu trebuiesc incalzite cu acest aparat, 13. ATENTIE deoarece sunt in pericol de a exploda sau de a se aprinde atunci cand sunt incalzite. pe o suprafata va trebui sa fiti atenti cand puneti mana in 14. Daca apare simbolul aceasta zona. Acest symbol inseamna ”ATENTIE aceasta suprafata poate sa fie foarte fierbinte in timpul functionarii”. 15. Ouale in coaja lor nu este indicat a fi fierte sau incalzite in cuptorul cu microunde, deoarece ele pot exploda chiar si dup ace cuptorul termina procedura inceputa. 16. Incalzirea in microunde a bauturilor este uneori improprie fierberii, asadar fiti atenti atunci cand apucati de toarta canei sau de vasul respectiv. 17. ATENTIE: Nu prajiti mancare in cuptor. Uleiul incins poate distruge componentele cuptorului, si poate provoca arsuri ale pielii. Nu incingeti mancare cu grasimi in cuptor, de asemenea existand riscul de aprindere. 18. Strapungeti sau sfredeliti coaja mai groasa a anumitor legume sau fructe (cartofi, mere, dovlecei etc). 19. Continutul sticlelor pentru sugari trebuie amestecate si agitate bine inainte de incalzire, iar temperature trebuie controlata cu atentie inainte de a fi servite. 20. Vesela de gatit se poate incinge datorita transferului termic al preparatelor incalzite. 21. Inainte de a porni cuptorul asigurativa ca tava de sticla, axul de fixare al motorului si inelul cu role sunt pozitionate corect. 22. Asigurativa ca deschizaturile rezistentelor cu microunde nu sunt nici obturate si nici acoperite pentru a evita explozia in timpul folosirii. 23. Nu puneti ceea ce vreti sa preparati direct pe geam. Punetile intr-un recipient rezistent la microunde. 24. Mancarea care contine o mixtura de apa si grasime, trebuie lasata 30-60 de secunde in cuptor dupa ce l-ati inchis pentru a-i permite compozitiei sa se domoleasca pentru a evita clocotirea, in special daca a fost adaugat un cub de carne de vacuta. 25. Este necesara curatarea regulata a cavitatii cuptorului si indepartarea oricaror resturi alimentare. Resturile alimentare de pe suoprafata elementelor de incalzire ale cuptorului pot produce fum si un miros neplacut. (*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de 44 Assembly page 44/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul acestui electrician. INSTALARE 1. Asigurati-va ca ati indepartat orice fel de ambalaj al aparatului. 2. Verificati aparatul sa nu fie in vreun fel deteriorate, si in special usa sa nu aiba joc sau sa fie inclinata fata de pozitia initiala. De asemenea verificati balamalele si sistemul de inchidere al usii. Miscarea de inchidere a acesteia trebuie sa fie normala si fara alte piedici inauntru sau pe usa. Daca se constata ceva in neregula referitor la cele mentionate, va recomandam sa nu utilizati aparatul, cel putin pana la sosirea unei persoane calificate, electrician. 3. Acest aparat trebuie plasat pe o suprafata perfect plana, stabile pentru o rezistenta la greutate de cel putin 11,5 Kg, plus cantitatea maxima de alimente ce urmeaza a fi preparate la aparat. 4. Nu plasati aparatul in zonele cu caldura exagerata, umezeala crescuta sau spatii care nu prezinta aerisire, astefel existand posibilitatea de a se produce aburi. Evitati plasarea si din spatiile in care se gasesc materiale inflamabile. 5. Nu acoperiti in vreun fel aparatul si nici nu blocati accesul la usa aparatului. Nu indepartati picioarele cuptorului pentru a nu afecta stabilitatea. 6. Pentru o folosire corecta, aparatul trebuie sa aiba o aerisire corespunzatoare. Lasati astfel 10cm deasupra aparatului, 10cm in spatele acestuia si 8cm in ambele parti laterale. 7. Priza pentru conectare la retea trebuie sa fie usor accesibila, pentru a se putea deconecta rapid in cazuri de urgenta. 8. Nu utilizati cuptorul in spatii deschise sau in exterior. ATENTIE: ACEST APARAT NECESITA IMPAMANTARE. Cuptorul este echipat cu un cordon de 0,9 metri, deci sursa de alimentare trebuie sa fie la mai putin de aceasta distanta. Evitati sa folositi prelungitoare sau asigurati-va cel putin ca acestea sunt compatibile, adica rezistente la puterea aparatului. Acest aparat necesita 4.0 kVA. Va recomandam sa apelati la un electrician calificat, daca aveti probleme la instalarea si punerea in fucnctiune a aparatului. Acest aparat este protejat de o siguranta fuzibila. Daca aceasta siguranta trebuie inlocuita va rugam apelati la un electrician calificat. INTERFERENTA RADIO Folosirea aparatului cu microunde poate cauza interferente in functionarea altor echipamente din casa (radi, TV, altele). Cand se intampla acest lucru, puteti adopta urmatoarele masuri pentru diminuarea efectului sau chiar eliminarea acestuia: 1. 2. 3. 4. Curatati usa cuptorului si suprafata de gatire. Reorientati antenna de receptie a celeorlalte aparate (radio, televizor etc). Indepartati aparatul de antenna de recepie. Conectati aparatul intr-o alta priza pentru separarea circuitelor. 45 Assembly page 45/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. PRINCIPIILE DE GATIT CU MICROUNDE 1. Aranjati cu atentie mancarea. Rasfirati preparatele pe toata suprafata farfuriei. 2. Fiti atent la timpul alocat gatirii. Gatiti la timpul minim indicat si apoi, dupa verificare mai reintroduceti la incalzit cat este nevoie. Mancarea incalzita in mod repetat poate avea un miros sau poate fumega uneori. 3. Acoperiti mancarea in timpul gatirii. Previne improscarea cu alimente in interiorul cuptorului. 4. Intoarceti pe o parte anumite preparate, pentru o mai rapida procesare, de exemplu carnea de pui, hamburgerul etc. 5. Rearanjati mancarea, spre exemplu din centru spre exterior, pentru a putea fi patrunsa uniform. GHIDUL VESELEI FOLOSITE 1. Folositi vesela adecvata pentru cuptorul cu microunde, pentru a putea permite trecerea energiei prin acestea, pentru a incalzi preparatele. 2. Microundele nu trec prin metale, decat le incing deci recipientele din metal nu sunt indicate. 3. Nu folositi hartie sau carton reciclat, deoarece acestea pot contine resturi de obiecte straine, particule de metal, care provoaca scantei in timpul gatirii. 4. De preferat sa folositi farfurii rotunde sau ovale, in schimbul celor patrate, care nu prea permit gatirea uniforma, datorita asezarii alimentelor in colturi. Tabelul urmator va ajuta sa alegeti vesela corecta. Produsul de gatit Sticla rezistenta la cald Sticla non-rezistenta Ceramica rezistenta la cald Vas plastic special microunde Hartie de bucatarie Tava metalica Gratar metalic Folie de aluminiu Gatire la microunde Da Nu Da Da Da Nu Nu Nu Grill Combinat Da Nu Da Nu Nu Da Da Da Da Nu Da Nu Nu Nu Nu Nu 46 Assembly page 46/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. PANOU DE COMANDA Pentru fiecare tasta, va rugam consultati paragraful “OPERARE” ca sa aflati functiile lor. Afisaj: Indica timpul de gatire, puterea, ora zilei si starea diferitelor reglaje sau alte reglaje. Leistung (putere): Folosit pentru reglarea functiei microunde si reglarea nivelului puterii microundelor (5 reglaje). Grill/Kombi: Folosit pentru a regla functia grill sau o combinare de functii de gatit (microunde si grill). Gewicht (greutate): apasati acest buton pentru a specifica greutatea. Uhr-/Zeiteinst. (ceas): permite setarea ceasului. Programm Starteinst.: apasati acest buton pentru a amana startul unui program la un timp mai tarziu. Autom. Auftauen: folositi pentru a seta functia de dezghetare automata. Start: apasati acest buton pentru a porni un program de gatit sau pentru a seta timpul de gatire la nivelul maxim de putere. Stopp: apasati odata pentru a intrerupe setarea curenta; apasati odata in timpul gatirii pentru a oprii cuptorul sau apasati de doua ori pentru a oprii programul de gatire. Poate fi deasemenea folosit pentru a active si dezactiva inchiderea de siguranta pentru copii. Butonul rotativ (Auto/Zeit): va permite sa reglati timpul de gatire, puterea, greutatea sau ora curenta. 47 Assembly page 47/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. OPERARE REMARCI IMPORTANTE: 1) 2) 3) Trebuie sa existe un produs in cavitatea cuptorului inainte de a porni cuptorul. Asigurati-va ca recipientul nu atinge peretii pentru a nu impiedica rotirea tavii de sticla. Rackul metalic livrat odata cu cuptorul poate fi folosit fara vreun risc atat in modul grill. Poate fi folosit pentru a pune mancarea mai aproape de elementul de incalzire sau sa puneti mai multe recipiente in cuptor. De fiecare data cand o tasta este apasata, se aude un bip scurt ca sa confirme apasarea. Cand aparatul porneste, se aprinde lumina pentru a putea verifica gatirea. Numaratoarea inversa a timpului de gatire porneste. La terminarea timpului de gatire, se vor auzi bipuri si lumina din interior se stinge. Daca apasati « Stopp » odata in timp ce cuptorul gateste, cuptorul va lua pauza (apasati START pentru a continua gatirea). Daca apasati « Stopp » de doua ori in timpul procesului, cuptorul se va oprii. Daca setati un program cand apasati « Stopp » programul va fi anulat. Daca deschideti usa in timpul functionarii, programul ce ruleaza.se opreste. Pentru a continua, inchideti usa si apasati "Start". REGLAREA CEASULUI Cuptorul are un ceas digital. Pentru a seta timpul: 1. Apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" pentru 3 secunde. "12H" va apare pe display pentru o setare de 12ore; daca apasati butonul dinnou "24H" va apare pentru o setare de 24ore. 2. Rotiti butonul rotativ sa reglati ora. 3. Apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" incaodata, ultima cifra, care indica minutele, va fi afisata. 4. Rotiti butonul rotativ sa reglati minutele (0-59). 5. Apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" incaodata pentru a termina reglajul. Daca reglarea timpului este necesara si alta data, apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" si procedati ca mai sus. REGLAREA TIMPULUI DE GATIRE, PUTEREA SI FUNCTIILE DE GATIRE a) Gatire la microunde 1. Selectati puterea dorita apasand odata sau de mai multe ori “Leistung” (pentru reglarea nivelului de putere, cititi mai jos). Apasati butonul Putere 2. 3. Odata 100% De doua ori 80% De 3 ori De 4 ori De 5ori De 6 ori 60% 40% 20% 00 Rotiti butonul pentru a regla timpul de gatire (maximum 60 minute). Apasati "Start" pentru a porni cuptorul. Incepe numaratoarea inversa. Oricand, daca apasati "Stopp" odata, reglajul sau procesul de gatire va fi intrerupt. Daca apasati inca odata, aparatul se va intoarce la starea initiala (afisarea orei). 48 Assembly page 48/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. b) Gatire gratar Modul de gatire gratar este folosit in particular pentru felii de carne, steakuri, bucati, kebab, carnati sau bucati de carne de pui. Este folosit de asemenea pentru sandwichuri calde sau feluri de mancare gratinate. 1. Apasati "Grill/Kombi" odata. 2. Rotiti butonul rotativ pentru a selecta timpul de gatire (maximum 60 minute). 3. Apasati "Start " pentru a porni cuptorul. Incepe numaratoarea inversa. c) Gratar sau gatire combinata Cand folositi combinatia microunde + gratar puterea microundelor si grill-ului este folosita proportional. Combinarea programului de gatire 1 (55 % putere microunde, 45% putere grill) – apasand butonul "Grill/Kombi" de doua ori – poate fi folosit pentru pudding si omleta. Combinarea programului de gatire 2 (30 % putere microunde, 70 % putere grill) – apasand butonul "Grill/Kombi" de trei ori – poate fi folosit pentru peste. 1. 2. 3. Selectati modul de gatire dorit apasand “Combi/Grill” odata, de doua sau de trei ori. Daca apasati butonul dinnou, reveniti la functia de grill normal, apoi programul de gatire 1… Rotiti butonul rotativ pentru a selecta timpul de gatire (maximum 60 minute). Apasati "Start" pentru a porni cuptorul. Incepe numaratoarea inversa. d) Dezghetare automata Cu aceasta functie, puteti dezgheta carne inghetata dupa greutate. Puterea si timpul sunt setate automat pentru a dezgheta preparatul dumneavoastra progresiv faa a-l gatii. 1. 2. 3. Apasati butonul "Autom. Auftauen". Indicatia "100g" va apare pe display. Rotiti butonul pentru a selecta greutatea care trebuie dezghetata (max 1800g). Apasati "Start" pentru a pornii procesul de dezghetare. e) Gatire rapida (expres) Aceasta functie va permite sa reglati timpul de gatire cu microunde repede. Cuptorul va opera la putere maxima (100% putere). Apasati butonul "Start" dupa cum va arata tabelul pentru a seta timpul de gatire. Apasari Odata De doua De trei ori De patru De cinci buton ori ori ori Timp 30s 1:00min 1:30min 2:00min 2:30min Incepand de la 2:30 min, timpul este crescut cu 1 minut la fiecare apasare. f) De sase ori 3:30min Meniu AUTO Programul auto selecteaza cel mai apropiat program de gatire in functie de mancarea ce doriti s-o preparati. 1. Rotiti butonul rotativ spre dreapta pentru a selecta codul auto dorit corespunzator mancarii ce doriti sa o preparati. 49 Assembly page 49/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Tabel coduri AUTO AUTO Preparate cod 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2. 3. Lapte/ Cafea Orez Spaghetti Cartofi Auto incalzire Peste Pasare Carne Carne bucati Apasati butonul“Gewicht” Odata 200ml 150g 100g 230g 200g 200g 800g 200g 100g De doua ori 400ml 300g 200g 460g 300g 300g 1000g 300g 200g De trei ori 600ml 450g 300g 700g 400g 400g 1200g 400g 300g 4...7ori 600g 500...800g 500...600g 1400g 500...600g 400...500g Apasati butonul “Gewicht” odata sau un numar de ori (pana la 7) pentru a selecta cantitatea dorita (vezi tabel). Apasati "Start" pentru a porni prepararea. FUNCTIA PRE-REGLARE Este posibil sa intarziati timpul de pornire a aparatului prin pre-reglare. Pentru a proceda astfel: 1. Reglati ceasul (vezi sectiunea “reglare ceas”). 2. Selectati reglajul de gatire dorit (vezi mai sus) fara sa apasati "Start" la sfarsitul reglajului. 3. Apasati "Programm Starteinst". Orele sunt afisate. 4. Rotiti butonul pentru a regla orele. 5. Apasati "Programm Starteinst" inca odata; ultima cifra indicand minutele aratate. 6. Rotiti butonul rotativ sa reglati minutele (0-59). 7. Apasati "Start" inca odata pentru a termina reglajul. 8. In momentul atingerii timpului pre-reglat veti auzi bipuri si aparatul va porni in concordanta cu programul prestabilit. FUNCTIA BLOCARE PENTRU COPII Acest cuptor are un dispozitiv care blocheaza butoanele astfel nu poate fi folosit fara un acord prealabil. Pentru a bloca panoul de control apasati "Stopp" pentru 3 seconde, se va auzi un bip lung semnaland ca aparatul a intrat in modul blocare pentru copii si simbolul blocat va lumina. Pentru deblocare apasati "Stopp" pentru 3 seconde. Se va auzi un bip lung indicand ca aparatul s-a deblocat si simbolul blocat va dispare. INAINTE SA APELATI LA UNITATEA SERVICE Daca cuptorul nu functioneaza: a) Verificati si asigurati-va ca este conectat corect. Daca nu este, scoateti cablul din priza, asteptati 10 secunde, apoi reintroduceti corect cordonul de alimentare. b) Verificati sigurantele de la tablou sau daca alimentarea cu curent electric nu este afectata. Daca totusi nu incepe sa functioneze, incercati cu un alt aparat de electrocasnice. c) Verificati setarile de la panoul de control al cuptorului. 50 Assembly page 50/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. d) Verificati inchiderea corecta a usii cuptorului. Altfel, energia cu microunde nu se va degaja in interiorul cuptorului. DACA NU VA REGASITI IN VREUNA DIN SITUATIILE DE MAI SUS. CONTACTATI UN ELECTRICIAN CALIFICAT. NU INCERCATI SA REPARATI DV INSIVA. CURATARE SI INTRETINERE 1. Inchideti cuptorul de la orice program de functionare si deconectati-l de la retea. 2. Este foarte important sa curatati usa cuptorului, astfel asigurandu-se etanseitatea si integritatea functiei de microunde. Verificati sa fie in permanenta curatat, iar usa sa nu fie ingreunata inchiderea. 3. Mentineti interiorul curat. Daca interiorul este stropit, patat sau sunt lichide inauntru, stergeti cu o carpa umeda si moale. Puteti adauga putin detergent daca este nevoie, pentru a scoate petele dificile (arsuri, sosuri etc). Protejati usa cuptorului, si prin evitarea folosirii se spray-uri sau a altor solutii dure, abrazive. 4. Curatati ghidul din partea dreapta a cuptorului cu un material umed, apoi uscatil cu un material uscat pentru a elimina orice rest de grasime care se poate incalzii si cauza fum. Nu eliminati ghidul. 5. Suprafetele exterioare ale aparatului trebuiesc curatate cu carpa moale si umeda. Pentru a preveni deteriorari ale partilor componente din interiorul cuptorului, ar trebui evitat, pe cat posibil accesul apei in orificiul de ventilare al cuptorului. 6. Nu udati si nu lasati niciodata apa pe panoul frontal de comenzi. Curatati cu o carpa moale, umeda. Cand curatati aceasta, lasati usa cuptorului deschisa pentru a preveni pornirea accidentala a acestuia. 7. La fel daca se observa acumularea de aburi inauntru sau la exterior, curatati cu o carpa moale. Acest lucru poate intervene, totusi, chiar in functionarea normala a aparatului, atunci cand acesta functioneaza intr-un spatiu usor umed (vapori). 8. Ocazional trebuie sa scoateti sis a curatati si platoul de sticla. Acesta se curata cu apa calda sau in masina de spalat vase. 9. Dispozitivul de rotire si podeaua cuptorului trebuiesc curatate frecvent pentru evitarea aparitiei unui zgomot excesiv. Curatati cu un detergent nu foarte puternic. La montare, aveti grija sa potriviti exact in pozitia initiala. 10. Indepartati mirosurile frecvente ale cuptorului, dupa folosiri repetate, prin utilizarea unei cesti de apa cu lamiae sau chiar porniti aparatul cu jumatate de lamaie intr-un bol, timp de 5 minute. Stergeti prin interior si apoi uscati cu o carpa moale. 11. Cand va fi necesar sa inlocuiti lumina din interiorul cuptorului, va rugam consultati un service specializat. PROTECTIA MEDIULUI INCONJURATOR – DIRECTIVA 2002/96/EC Pentru a proteja mediul inconjurator si sanatatea noastra, scoaterea din circuit a aparatelor electrice si electronice trebuie sa se faca dupa anumite reguli precise si necesita implicarea fiecaruia, fie ca este vorba de furnizor fie de utilizator. De aceea, aparatul dvs., asa cum de pe placuta, nu trebuie aruncat la cosul de gunoi, cid us fie indica simbolul vanzatorului, fie depozitat in locuri special amenajate unde produsele sunt atent selectate in vederea reciclarii si refolosirii pentru alte aparate. 51 Assembly page 51/52 TKG MG 1002 DG - 090514 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. TKG MG 1002 DG Deutsch 3 English 13 Français 23 Nederlands 33 Română 43 Ï Back cover page (last page) Assembly page 52/52