TKG MG 1002 DG - efbe

Transcription

TKG MG 1002 DG - efbe
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Mikrowelle
Microwave oven
Four à micro-ondes
Microgolfoven
Cuptor cu microunde
TKG MG 1002 DG
I/B Version
090514
230V~ 50Hz 1000W
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/52
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sicherung des Türverschlusses
Türfenster
Distanzring für Drehteller
Drehteller aus Glas
Bedienpaneel
Grillrost
RO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Door safety lock system
Oven window
Roller ring
Glass tray
Control panel
Metal rack
Deurvergrendelingssysteem
Venster
Draairing
Glazen draaiplaat
Bedieningspaneel
Metalen rooster
Sistemul de siguranta al usii
Fereastra
Inel rotund
Tava rotunda sticla
Panou comenzi
Gratar metalic
Sécurités de fermeture de porte
Vitre
Anneau de glissement
Plateau tournant en verre
Panneau de commande
Grille métallique
2
Assembly page 2/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitsvorschriften sind sehr wichtig. Lesen Sie deshalb aufmerksam die
Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie auf für spätere Anwendung.
PFLEGE :
Wenn Sie das Gerät nicht gut pflegen, kann dadurch die Oberfläche beschädigt werden, was
negativ auf die Lebensdauer Ihres Gerätes wirkt und zu gefährlichen Umständen führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Wirksame Mikrowellenleistung:
Grill:
Spannung-Frequenz:
Mikrowellenfrequenz:
Fassungsvermögen:
Drehteller:
Nettogewicht:
800W
1000W
230V~ 50Hz
2450 Mhz
20 Liter
{Φ245mm}
11,5 kg
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG: Beachten Sie folgende Sicherheitsvorschriften, damit Verbrennungen,
Elektroschocks, Feuer, Verletzungen oder das Austreten von Mikrowellen vermieden werden:
1. Benutzen Sie dieses Mikrowellengerät ausschließlich zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
genannten Zweck. Dieses Gerät eignet sich nicht für professionellen Gebrauch. Benutzen
Sie keine chemischen Produkte in dieser Mikrowelle. Dieses Gerät ist zum Garen von
Nahrungsmitteln geeignet, nicht zum industriellen Gebrauch, oder zu Gebrauch im Labor.
2. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es leer ist, sonst könnte das Gerät beschädigt
werden.
3. Versuchen Sie nie das Gerät mit offener Tür zu verwenden, da die Bestrahlung mit
Mikrowellenenergie gefährlich sein kann.
4. Achten Sie darauf, dass sich kein Gegenstand zwischen der Vorderseite und der Tür des
Gerätes befindet und auf Sauberkeit der Türdichtung.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb wenn es beschädigt ist. Es ist äußerst
5. ACHTUNG:
wichtig, dass die Tür richtig geschlossen ist und dass keiner der folgenden Teile beschädigt
ist:
Tür (geknickt)
Scharniere und Verschlüsse (zerbrochen oder locker)
Türdichtung
Sicherheitsglas der Tür (Innen und Außen).
Verwenden Sie das Gerät nicht bevor es nach Schadensfall von einem Fachmann (*)
repariert wurde.
3
Assembly page 3/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6. Falls während des Kochens Dampf zwischen dem Außen- und dem Innenfenster der Tür
entsteht, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Stecker, und wenden Sie sich an
den nächsten Kundendienst, da Sie sich sonst der Mikrowellenenergie aussetzen könnten.
Reparaturen müssen von einem Fachmann(*) durchgeführt werden. Das
7. ACHTUNG :
Gerät zu demontieren stellt eine Gefahr dar, da Sie sich beim Demontieren der Bestrahlung
der Mikrowellenenergie aussetzen könnten. Sollte das Gerät oder die Anschlussleitung
beschädigt sein, so lassen Sie es von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren.
8. Entfernen Sie niemals Teile des Gerätes, z.B. Abdeckung, Verbindungen, Schrauben.
9. ACHTUNG: Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen, oder ohne dass sie mit den Gefahren eines
unsachgemäßen Gebrauchs dieses Gerätes vertraut sind.
10. Zur Verhinderung des Feuerrisikos im Garraum:
a) Lassen Sie nichts überkochen bzw. zu lange kochen. Achten Sie besonders auf das
Gerät, wenn Sie Papier, Plastik oder andere leicht brennbare Materialien beim
Kochen verwenden.
b) Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Behältern, bevor Sie diese in die Mikrowelle geben.
c) Sollten sich Speisen oder Material doch einmal entzündet haben, lassen Sie die Tür
geschlossen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr im Sicherungskasten.
d) Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speisen bestimmt und eignet sich
weder zum Trocknen von Kleidungsstücken, Papier oder sonstigem Nonfood-Artikel, noch
zum Sterilisieren. Bewahren Sie im Garraum kein Papier, Küchenutensilien oder
Nahrungsmittel auf.
11. NICHT GEEIGNET für die Mikrowelle sind:
−
Gefäße aus Metall und Gefäße mit Metallgriffen
−
Gefäße mit Metallbearbeitung
−
Kunststoffverpackungen mit papierumwickelten Drahtverschlüssen
−
Melamingefäße, da diese ein Material enthalten, das Mikrowellen absorbiert. Die
Gefäße können bersten oder austrocknen und der Garprozess wird verlangsamt.
−
Centura Geschirr und Corelle Livingware Artikel
−
Gefäße mit einer schmalen Öffnung, z.B. Flaschen
−
Fleischthermometer; im einschlägigen Fachhandel sind Mikrowellenthermometer
erhältlich.
12. Wärmen Sie nie Speisen in Behältern und Gläsern mit einer zu kleinen Öffnung auf, da diese
Behälter explodieren könnten.
Wärmen Sie nie Flüssigkeiten oder andere Speisen in hermetisch
13. ACHTUNG:
verschlossenen Behältern (z.B. Gläser oder Behälter mit Deckel, Saugflasche mit Schnuller),
da diese im Ofen explodieren könnten.
auf einer bestimmten Fläche des Gerätes geklebt ist, ist es eine
14. Wenn das Symbol
Warnung. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche könnte während des
Gebrauches heiß werden.
15. Legen Sie keine Eier mit Schalen in die Mikrowelle, da diese in der Mikrowelle zerplatzen.
16. Wenn Sie Flüssigkeiten in der Mikrowelle kochen, achten Sie darauf dass die Flüssigkeit nach
dem Kochvorgang sehr heiß ist. Achten Sie deshalb darauf, dass Sie sich nicht verbrennen.
17. ACHTUNG: Frittieren Sie nichts in der Mikrowelle. Heißes Öl kann den Garraum und
Utensilien beschädigen und zu Verbrennungen führen. Erwärmen Sie keine Fette oder
fetthaltigen Produkte in der Mikrowelle, da ein Brand entstehen könnte.
18. Lebensmittel, die mit einer Haut umgeben sind, z.B. Kartoffeln, Hühnerleber usw., müssen ein
paar Mal mit einer Gabel eingestochen werden.
19. Kontrollieren Sie die Temperatur der fertigen Speisen zunächst selbst, besonders wenn es
sich um Babynahrung handelt. Es empfiehlt sich, Speisen und Getränke erst einige Minuten
4
Assembly page 4/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
abkühlen zu lassen und umzurühren, bevor diese verzehrt werden. Dann kann sich die
Wärme gleichmäßig verteilen.
Die Mikrowelle erhitzt nur die Flüssigkeit, die sich im Geschirr befindet, nicht das Geschirr
selbst. Deswegen ist der Deckel nicht zu heiß, Sie können ihn abnehmen. Wenn Sie diesen
aber entfernen, dürfen Sie nicht vergessen, dass hierbei genau soviel heißer Dampf
und/oder heiße Spritzer entstehen, wie normalerweise bei der Erhitzung.
Glasteller, Dreharme, Verbindung und Mitnehmerring müssen bei eingeschaltetem Gerät
immer richtig positioniert sein.
Die Belüftungsöffnungen der Behälter dürfen nicht zugestellt werden, sonst könnten sie in
der Mikrowelle platzen.
Legen Sie die Speisen nicht direkt auf den Glasteller, sondern immer auf oder in ein
mikrowellengeeignetes Gefäß.
Speisen aus einer Mischung von Fett und Wasser bzw. Brühe sollten Sie, nachdem das Gerät
sich ausgeschaltet hat, 30-60 Sekunden im Gerät stehen lassen. Die Mischung kann sich
dann setzen und spritzt nicht, wenn Sie einen Löffel hinein halten oder z.B. einen Brühwürfel
dazugeben.
Es ist notwendig, die Innenseite der Mikrowelle regelmäßig zu reinigen, und Reste der
Nahrung zu entfernen. Reste auf den Heizelementen verursachen Rauch und Geruch.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
AUFSTELLEN DES GERÄTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungsmaterialien in und um die Mikrowelle entfernt
worden sind.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle sichtbare Schäden, z.B. nicht korrekt schließende
Tür, beschädigte Türdichtungen, beschädigte Scharniere oder Verschlüsse, Beulen im
Inneren der Mikrowelle oder an der Tür. Im Falle eines Schadens nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, sondern lassen Sie es zuerst durch unseren Kundendienst überprüfen.
Stellen Sie Ihre Mikrowelle auf eine feste, ebene und stabile Fläche, die das gesamte
Gewicht des Ofens tragen kann (etwa 11,5 kg).
Setzen Sie das Gerät keinen extrem hohen Temperaturen oder Dampf aus.
Bedecken Sie keinesfalls die Öffnungen des Gerätes.
Die Abzugsöffnungen auf den Seiten, auf der Rück- und Oberseite sorgen für eine
optimale Luftzirkulation im Inneren der Mikrowelle. Bitte halten Sie deshalb zu beiden
Seiten einen Mindestabstand von 8 cm, an der Rückseite von 10 cm und an der
Oberseite von 20 cm ein.
Die Steckdose soll immer erreichbar sein, damit der Stecker in Notfall schnell entfernt
werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
Die Anschlussleitung ist 0,9 Meter lang, die Steckdose sollte sich daher innerhalb dieses
Bereiches befinden.
Für mehr Auskünfte oder Hilfe für die technische Installation Ihres Gerätes, wenden Sie sich an
einen Fachmann.
Das Gerät ist mit einer internen Sicherung ausgestattet. Sollte diese Sicherung ersetzt werden,
wenden Sie sich bitte an einen Fachmann (*).
5
Assembly page 5/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
STÖRUNG DES RADIOEMPFANGS
Mikrowellengeräte können Empfangsstörungen bei Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten
verursachen. Eventuelle Störungen können Sie wie folgt beseitigen oder reduzieren:
1. Reinigen Sie die Tür und die Türdichtung des Gerätes.
2. Stellen Sie das Radio, den Fernseher usw. nicht in unmittelbarer Nähe Ihrer Mikrowelle
auf.
3. Stecken Sie den Stecker der Mikrowelle in eine andere Steckdose als das Radio oder
der Fernseher.
4. Für einen guten Radio- oder Fernsehempfang benutzen Sie bitte eine ordnungsgemäß
angeschlossene Antenne.
KOCHEN IN DER MIKROWELLE
1.
2.
3.
4.
Platzieren Sie die dicksten Teile der Nahrungsmittel am Rande des Tellers.
Achten Sie auf die empfohlene Garzeit. Stellen Sie die kürzeste Garzeit ein, die auf der
Verpackung der Nahrungsmittel angedeutet ist, und verlängern Sie die Garzeit nachher
wenn nötig. Zerkochte Nahrungsmittel können rauchen oder in Brand geraten.
Bedecken Sie die Nahrungsmittel beim Kochen. Eine Bedeckung verhindert Spritzen und
sorgt dafür, dass die Nahrungsmittel gleichmäßig aufgewärmt werden.
Verteilen Sie Nahrungsmittel wie Fleischbällchen neu nach der Hälfte der Garzeit, sowohl
von oben nach unten als von der inneren Seite zu der äußeren Seite des Tellers.
UTENSILIEN
1.
2.
3.
4.
Am besten verwenden Sie mikrowellenbeständiges Geschirr, da dieses die Energie, die
notwendig ist um die Nahrungsmittel aufzuwärmen, sehr gut durchlässt.
Mikrowellen können Metall nicht durchdringen, also sollten Metallutensilien oder
Metallschüsseln nicht in der Mikrowelle verwendet werden.
Verwenden Sie keine wiederverwerteten Papierprodukte, da diese kleine Metallteile
enthalten, die Funken und/oder Feuer auslösen könnten.
Wir empfehlen Ihnen rundes/ovales, anstatt quadratischen/rechteckigen Geschirrs zu
verwenden, da Nahrungsmittel, die sich in den Ecken befinden, zum Zerkochen neigen.
Folgende Tabelle hilft Ihnen die richtigen Utensilien zu wählen.
Geschirr
Hitzebeständiges Glas
Nicht-hitzebeständiges Glas
Hitzebeständige Keramik
Mikrowellenbeständiges
Kunststoffgeschirr
Allzweckpapiertücher
Metallplatte
Metallgitter
Aluminiumfolie & Foliegefäße
Mikrowelle
Ja
Nein
Ja
Grill
Ja
Nein
Ja
Kombination
Ja
Nein
Ja
Ja
Nein
Nein
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
6
Assembly page 6/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
BEDIENPANEEL
Für jede Taste beziehen Sie sich auf Absatz "GEBRAUCH" um die Funktionen zu erlernen.
Display: zeigt die Garzeit, die Leistung, die Uhr und
den Zustand der verschiedenen Einstellungen.
Leistung: aktiviert die Mikrowellenfunktion und
damit können Sie die Mikrowellenleistung regeln
(5 verschiedene Stufen).
Grill/Kombi: aktiviert die Grillfunktion bzw.
kombiniertes Garen mit Mikrowellen und Grill.
Gewicht: Betätigen Sie diese Taste um das
Gewicht einzustellen.
Uhr-/Zeiteinst.: ermöglicht die Einstellung der Uhr.
Programm Starteinst.: Taste für den Start eines
Programmes zu einem späteren Zeitpunkt.
Autom. Auftauen: aktiviert die Funktion
automatisches Auftauen.
Start: Betätigen Sie diese Taste um ein
Garprogramm zu starten oder um die Garzeit für
das Garen bei voller Leistung einzustellen.
Stopp: Betätigen Sie diese Taste einmal während
der Programmierung um die Einstellung zu
löschen; betätigen Sie diese Taste einmal
während des Garprozesses um zu stoppen oder
zweimal um das Garprogramm zu löschen. Sie
können damit auch die Kindersicherung aktivieren
oder deaktivieren.
Drehknopf (Auto/Zeit): ermöglicht die Einstellung
der Garzeit, der Leistung, des Gewichtes, der Uhr.
7
Assembly page 7/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
GEBRAUCH
WICHTIGE HINWEISE:
a.
b.
c.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme die zu erwärmenden Speisen in den Garraum.
Vergewissern Sie sich, dass der Behälter nicht die Wände des Innenraums berührt, damit
sich der Drehteller ungehindert drehen kann.
Der mitgelieferte Grillrost eignet sich für die Grillfunktion. Es ermöglicht, dass das Gargut
näher am Heizelement ist, somit das Garen zu verbessern und es ermöglicht Ihnen
ebenfalls, mehrere Behälter in den Ofen zu stellen.
Jedesmal, wenn Sie auf eine Taste drücken, wird ein Tonsignal ertönen.
Wenn das Gerät startet, geht die Lampe im Innenraum an, damit Sie das Garen kontrollieren
können. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts bis auf Null.
Am Ende des Garens ertönen kurze Tonsignale und die Lampe im Innenraum geht aus.
Falls Sie einmal auf die Taste "Stopp" drücken während des Betriebes, unterbrechen Sie den
Garprozess (drücken Sie auf die Start-Taste um den Garprozess weiterzusetzen). Falls Sie
zweimal auf die Taste "Stopp" drücken während des Betriebes, hört der Garprozess auf. Falls Sie
ein Programm einstellen, wenn Sie auf "Stopp" drücken, wird die Programmierung annulliert.
Falls Sie die Tür während des Betriebes öffnen, stoppt das laufende Programm. Um den
Garvorgang wieder aufzunehmen, schlieβen Sie die Tür und drücken Sie auf "Start".
EINSTELLUNG DER UHR
Das Gerät hat eine Digitaluhr. Um die Uhr einzustellen:
1. Drücken Sie für ca. 3 s auf "Uhr-/Zeiteinstellung", es erscheint „12 H“ auf dem Display für
eine 12-Stunden-Anzeige, durch nochmaliges Betätigen der Taste erscheint „24 H“ für eine
24-Stunden-Anzeige.
2. Stellen Sie die Stunden anhand des Drehknopfes ein.
3. Drücken Sie erneut auf "Uhr-/Zeiteinstellung"; die letzten Zahlen, welche die Minuten
andeuten, werden angezeigt.
4. Stellen Sie die Minuten anhand des Drehknopfes ein (0-59).
5. Drücken Sie erneut auf "Uhr-/Zeiteinstellung" um die Einstellung zu bestätigen.
Falls Sie die Uhr später einstellen wollen, drücken Sie auf "Uhr-/Zeiteinstellung" und gehen Sie
wie oben beschrieben vor.
EINSTELLUNG DER GARZEIT, LEISTUNG UND KOCHART
a)
Mikrowellenfunktion
1.
Drücken Sie 1 Mal oder einige Male auf "Leistung" um die Leistung einzustellen (siehe
Tabelle).
Betätigen der Taste
Leistung
1 mal
100%
2 mal
80%
3 mal
60%
4 mal
40%
5 mal
20%
6 mal
00
2.
3.
Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 60 Minuten).
Drücken Sie auf "Start" damit das Garen anfängt. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts bis
auf Null.
Sie können jederzeit auf "Stopp" drücken um den Garvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie
ein zweites Mal auf diesen Knopf, so wird das Gerät wieder zum Anfangszustand zurückkehren
(die aktuelle Uhrzeit erscheint im Display).
8
Assembly page 8/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
b)
Grillfunktion
Die Grillfunktion eignet sich für feine Fleischschnitten, Steaks, Kotelettes, Kebab, Würste oder
Schinkenstückchen. Sie eignet sich auch für warme Sandwiches und gratinierte Gerichte.
1.
2.
3.
Drücken Sie einmal auf "Grill/Kombi".
Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 60 Minuten).
Drücken Sie auf “Start” damit der Garvorgang anfängt. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts
bis auf Null.
c)
Kombination Mikrowelle + Grill
Mit der kombinierten Funktionen wird anteilig die Leistung von Mikrowelle + Grill verwendet.
Kombiniertes Garprogramm 1 - durch zweimaliges Drücken der Taste "Grill/Kombi" (55% Mikrowellenleistung, 45% Grill-Leistung) eignet sich für Puddings, Omelette, Ofenkartoffeln
und Geflügelfleisch.
Kombiniertes Garprogramm 2 - durch dreimaliges Drücken der Taste "Grill/Kombi" (30% Mikrowellenleistung, 70% Grill-Leistung) eignet sich für Fisch und gratinierte Gerichte.
1.
2.
3.
d)
Wählen Sie das gewünschte Garprogramm, indem Sie ein-, zwei- oder dreimal die Taste
"Grill/Kombi" drücken. Durch erneutes Drücken der Taste kommen Sie wieder zum
normalen Grillprogramm, dann Garprogramm 1 usw.
Stellen Sie die Garzeit anhand des Drehknopfes ein (maximal 60 Minuten).
Drücken Sie auf "Start" damit der Garvorgang anfängt. Die eingestellte Zeit läuft rückwärts
bis auf Null.
Automatisches Auftauen
Sie können gefrorenes Fleisch, Geflügelfleisch und gefrorene Meeresfrüchte je nach ihrem
Gewicht auftauen. Mit dieser Funktion werden die Leistung und die Garzeit automatisch
geregelt, um Ihre Zubereitung allmählich aufzutauen ohne sie zu garen.
1.
2.
3.
Betätigen Sie die Taste „Autom. Auftauen“. Im Display erscheint die Angabe „100g“.
Stellen Sie das aufzutauende Gewicht anhand des Drehknopfes ein (max. 1800 g).
Drücken Sie auf "Start" damit das Auftauen anfängt.
e)
Schnellkochfunktion
Mit dieser Funktion können Sie Garzeiten in Mikrowelle schnell regeln. Die Mikrowelle arbeitet
bei hoher Leistung (100% freigesetzter Leistung).
Drücken Sie einfach einige Male auf "Start" um die Garzeit einzustellen (siehe Tabelle).
Betätigen der Taste
1 mal
2 mal
3 mal
4 mal
5 mal
Zeit
30 s
1:00 min 1:30 min
2:00 min
2:30 min
Ab 2:30 min wird die Zeit mit jedem Drücken um 1 min höher gesetzt.
f)
6 mal
3:30 min
Automatische Garfunktion
Diese Funktion wählt das Garprogramm automatisch, den Nahrungsmitteln entsprechend.
9
Assembly page 9/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
1.
Wählen Sie die Funktion, die Ihren Nahrungsmitteln entspricht, anhand des Drehknopfes.
Drehen Sie den Knopf nach rechts auf den entsprechenden Autocode.
Tabelle mit den AUTO-Codes:
AUTOCode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2.
3.
Nahrungsmittel
Milch/Kaffee
Reis
Spagetti*
Kartoffeln
Aufwärmen
Fisch
Geflügel
Fleisch
Fleischspiesse
1 mal
200 ml
150 g
100 g
230 g
200 g
200 g
800 g
200 g
100 g
Betätigen der Taste Gewicht
2 mal
3 mal
400 ml
600ml
300 g
450 g
200 g
300 g
460 g
700 g
300g
400g
300 g
400 g
1000 g
1200 g
300 g
400 g
200 g
300 g
4 .. 7 mal
600 g
500...800 g
500...600 g
1400 g
500...600 g
400...500 g
Drücken Sie 1 bis 7 mal auf die Taste “Gewicht” um die gewünschte Menge zu wählen.
Drücken Sie auf "Start" damit der Garvorgang anfängt.
Achtung: bei einigen der automatischen Garprogramme pausiert das Gerät nach der Hälfte
der Garzeit und Tonsignale ertönen (optional). Dies ermöglicht Ihnen wenn nötig das Gargut
umzudrehen. Drehen Sie es um, schlieβen Sie die Tür und drücken Sie auf "Start" damit der
Garvorgang fortfährt.
* Fügen Sie vor dem Garvorgang kochendes Wasser hinzu.
DAS GERÄT VORPROGRAMMIEREN
Sie können die Inbetriebnahme Ihres Gerätes verschieben, indem Sie es vorprogrammieren.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stellen Sie die Uhr ein (siehe Abschnitt „Einstellung der Uhr“).
Wählen Sie die gewünschte Garfunktion (siehe oben) ohne auf "Start" zu drücken am
Ende dieser Wahl.
Drücken Sie auf "Programm Starteinst.". Die Stunden werden angezeigt.
Stellen Sie die Stunden anhand des Drehknopfes ein.
Drücken Sie erneut auf "Programm Starteinst."; die letzten Zahlen, welche die Minuten
andeuten, werden angezeigt.
Stellen Sie die Minuten anhand des Drehknopfes ein (0-59).
Drücken Sie auf "Start" um die Einstellung zu bestätigen.
Sobald die programmierte Uhrzeit erreicht wird, werden Tonsignale ertönen und wird das
Gerät sich der vorprogrammierten Garfunktion entsprechend anschalten.
KINDERSICHERUNG
Die Mikrowelle ist mit einem Sicherheitssystem ausgerüstet, welches das Bedienelement sperrt,
damit das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzt werden kann.
Um dieses System anzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden auf "Stopp". Ein langes Tonsignal
ertönt und das Verschlusssymbol leuchtet auf im Display.
Um dieses System auszuschalten, drücken Sie 3 Sekunden auf "Stopp". Ein langes Tonsignal
ertönt und das Verschlusssymbol verschwindet.
10
Assembly page 10/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST UM RAT BITTEN
Ihr Gerät funktioniert nicht gut wenn:
a) der Netzstecker nicht richtig in der Steckdose steckt. Wenn das der Fall ist, ziehen Sie den
Netzstecker, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie ihn erneut in die Steckdose.
b) die Sicherung Ihrer Stromanlage defekt oder abgestellt ist. Wenn die Sicherung aber in
Ordnung ist, dann überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
c) die Zeitschaltuhr nicht eingestellt wurde.
d) die Tür nicht richtig geschlossen ist.
SOLLTE DER FEHLER NOCH NICHT BEHOBEN SEIN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN FACHMANN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS SELBST DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
REINIGUNG UND PFLEGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Vor der Reinigung bitte immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Die Pflege der Flächen, die mit der Tür in Berührung kommen, wie auch die Pflege der Tür
sind sehr wichtig, da diese für die Undurchdringlichkeit des Innenraums der Mikrowellen
sorgt. Vergewissern Sie sich deshalb, dass die Tür immer sauber ist, und dass nichts
verhindert die Tür zu schließen.
Halten Sie den Garraum immer sauber. Spritzer von Speisen oder Flüssigkeiten an den
Wänden können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Ein sehr verschmutztes Gerät
kann mit einer milden Lauge gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie die Generatorabdeckung an der rechten Seite des Innenraums mit einem
feuchten Tuch, und wischen Sie sie dann mit einem trocknen Tuch ab, um Spritzer von
Speisen oder Fett, die überhitzen oder sich entflammen könnten, zu entfernen. Entfernen
Sie die Generatorabdeckung nicht.
Die Außenseite des Gerätes können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Zur
Vermeidung von Schäden an den Betriebsteilen müssen Sie darauf achten, dass kein
Wasser in die Ventilationsöffnungen dringt.
Das Bediendisplay darf nicht nass werden. Zum Reinigen benutzen Sie bitte keine
Lösungs- oder Scheuermittel bzw. Sprays, sondern nur ein weiches, feuchtes Tuch. Öffnen
Sie immer die Tür der Mikrowelle, wenn Sie die Schalttafel reinigen, so dass sich das Gerät
nicht aus Versehen anschalten kann.
Dampfspuren im Garraum oder auf der Außenseite wischen Sie mit einem weichen Tuch
ab. Dampfbildung kann bei hoher Luftfeuchtigkeit entstehen, deutet aber auf keine
Fehlfunktion hin.
Der Glasteller sollte regelmäßig zum Reinigen herausgenommen werden. Reinigen Sie ihn
in warmer Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
Der Mitnehmerring und der Geräteinnenboden sollten zur Vermeidung von übermäßigem
Geräusch regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie den Geräteinnenboden mit einem
milden Reinigungsmittel, Wasser oder Glasreiniger und reiben Sie ihn danach trocken.
Wenn Sie eine Tasse Zitronenwasser mit Zitronenstückchen fünf Minuten in der Mikrowelle
kochen lassen, verschwinden alle eventuell vorhandenen Gerüche aus dem Garraum.
Danach gründlich mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Wenn die Lampe der Innenbeleuchtung ausgewechselt werden muss, wenden Sie sich
bitte an Ihren Kundendienst.
11
Assembly page 11/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
auf dem Typenschild bzw. auf der
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
12
Assembly page 12/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The safety instructions in your manual are important and should be read carefully. Keep your
manual for future reference.
MAINTENANCE:
If your appliance is not maintained in a good condition, its surface could be damaged and
diminish inexorably the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
SPECIFICATIONS
Actual microwave power:
Grill:
Voltage – frequency:
Operation frequency:
Capacity:
Turntable system:
Net weight:
800W
1000W
230V~ 50Hz
2450MHz
20 liters
{Φ245mm}
11.5 kg
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to
excessive microwave energy, please read all instructions carefully before using the appliance:
1.
2.
3.
4.
5.
Use this appliance only for domestic use as described in this manual. This appliance is not
suitable for professional use. Do not use corrosive chemicals or vapours in this appliance.
This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry food. It is not designed for
industrial or laboratory use.
Do not operate the microwave oven when empty.
Do not attempt to operate this microwave oven with the door open since open-door
operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat
or tamper with the safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Do not operate the microwave oven if it is damaged. It is particularly
WARNING :
important that the oven door closes properly and that there is no damage to the:
−
Door (bent),
−
Hinges and latches (broken or loosened),
−
Door seals and sealing surfaces.
−
(Inner or outer) windows of the door.
Do not use the microwave oven until the repairs have been made by a competent
qualified service(*).
13
Assembly page 13/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6.
If steam appears between the inner and outer window when cooking, immediately stop
the microwave oven, unplug it, and contact the nearest customer service. Otherwise, you
might be exposed to microwave energy.
It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any
WARNING
service or repair operation that involves the removal of any cover that gives protection
against exposure to microwave energy. Should the appliance or its power cord be
damaged, do not use this appliance. All repairs should be made by a competent
qualified service (*).
8. Do not attempt to disassemble the appliance or to remove feet, cover, seals, screws etc.
9. WARNING: Children should not use this appliance without supervision except if they were
previously given proper instructions so that they can use it correctly and understand the
risks linked to improper use.
10. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. When heating food in plastic or paper container, check the oven frequency to avoid
any risk of fire.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing the bags in the oven.
c. If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames.
d. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking
utensils or food in the cavity when not in use.
11. IMPORTANT: UTENSILS THAT ARE NOT SUITABLE FOR MICROWAVE COOKING.
Always check if your utensils are microwave resistant before using them in the appliance.
Never use utensils with a metal handle.
Never use utensils with metal decorations.
Never use iron locking clips (not even covered with paper).
Never use melamine receptacles as these contain a substance that absorbs
microwave energy. The receptacle might break or carbonise and the cooking
process would be slower.
The use of traditional thermometers is prohibited, use microwave resistant
thermometers.
In case of doubt, please contact the supplier of the utensil to know whether it is
microwave resistant or not.
12. Do not prepare food in receptacles with too narrow an opening, as this might cause these
receptacles to explode.
7.
liquid or other food must not be heated in sealed containers
13. WARNING: CAUTION,
(such as receptacles with lid or feeding bottle with dummy) since they are liable to
explode.
be indicated on a certain surface, you need to be careful when
14. Should the symbol
handling the product. This symbol means: “CAUTION, this surface may get very hot during
use”.
15. Eggs in their shell or whole hard-boiled eggs must not be heated in the microwave oven as
they might explode.
16. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care has
to be taken when you handle the container.
17. CAUTION: Do not fry food in the microwave oven. Hot oil can damage oven parts and
utensils and even result in skin burns. Do not warm up greasy foods in the microwave oven,
as it might catch fire.
18. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking. Otherwise they might explode.
19. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the
temperature should be checked before serving in order to avoid burns.
14
Assembly page 14/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
20. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
21. Before operating the microwave oven, make sure the glass tray, the motor shaft and the
roller ring are in correct position inside the microwave oven.
22. Make sure the openings of microwave resistant receptacles are neither obstructed nor
covered in order to avoid that they explode during operation.
23. Do not place the preparation directly on the glass tray, but put it in a microwave resistant
receptacle.
24. Food containing a mixture of water and grease should be left 30 to 60 seconds in the
microwave oven when switched off to allow the mixture to come down to avoid bubbling,
especially when a beef cube is added.
25. It is necessary to clean the cavity of your microwave oven regularly and to remove any
rests of food. Food remains on the heating elements of the microwave oven will produce
smoke and bad smells.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
INSTALLATION
1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. Check the microwave oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged
door seals and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside
the cavity or on the door. If there is any damage, do not operate the microwave oven and
contact a competent qualified service.
3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface to hold its weight (11.5 kg)
and the heaviest food likely to be cooked in the oven.
4. Do not place the microwave oven where heat, moisture or high humidity are generated, or
near combustible materials.
5. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove the feet.
6. For correct operation, the microwave oven must have sufficient airflow. Allow 20cm of
space above the oven, 10cm at the back and 8cm at both sides.
7. The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in case of
emergency.
8. Do not use the microwave oven outdoors.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE GROUNDED.
Avoid using extension cords or make sure they are compatible with the power of your
appliance.
We advise you to call for an electrician if you have any questions concerning the technical
installation of your appliance.
This appliance is protected by a safety fuse. Should this fuse be replaced, please contact a
competent qualified electrician (*).
RADIO INTERFERENCE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar
equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the
following measures:
1. Clean the door and sealing surface of the microwave oven.
15
Assembly page 15/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
2.
3.
4.
Reorient the receiving antenna of radio or television.
Move the microwave oven away from the receiver.
Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are
on different branch circuits.
MICROWAVE COOKING PRINCIPLES
1.
2.
3.
4.
5.
Arrange food carefully. Place the thickest areas towards the outside of the dish.
Watch the cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more
as needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken
and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom
and from the centre of the dish to the outside.
UTENSILS GUIDE
1. We advise you to use utensils that are specially conceived for microwave cooking as they
allow energy to pass through the container and heat the food.
2. Microwaves cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not
be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metal fragments which may cause sparks and/or fire.
4. Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners
tends to overcook.
The table below is a general guide to help you select the correct utensils.
Cookware
Heat–Resistant Glass
Non Heat–Resistant Glass
Heat–Resistant Ceramics
Microwave–Safe Plastic Dish
Kitchen Paper
Metal Tray
Metal Rack
Aluminium Foil & Foil
Containers
Microwave
Cooking
Yes
No
Yes
Yes
Yes
No
No
No
Grill
Combination
Yes
No
Yes
No
No
Yes
Yes
Yes
No
Yes
No
No
No
No
Yes
No
16
Assembly page 16/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
CONTROL PANEL
For each key, please refer to the chapter “USE” to know their functions.
Display: Indicates the cooking time, the power,
the present time and the state of the different
settings or other adjustments.
Leistung (power): Use to set the microwave
cooking function and to regulate the microwave
power level (5 settings).
Grill/Kombi: Use to set the grill cooking function or
a combination cooking function (microwave and
grill cooking).
Gewicht (weight): Press this key to specify the
weight.
Uhr-/Zeiteinst. (clock): allows to set the clock.
Programm Starteinst.: Press this key to delay the
start of a programme to a later time.
Autom. Auftauen: Use to set the automatic defrost
function.
Start: Press this key to start a cooking programme
or to set the time for cooking at full power level.
Stopp: Press once during the input stage to
cancel current settings; press once during
cooking to stop the oven or press twice to cancel
the cooking programme. It can also be used to
activate and to deactivate the child safety lock.
Rotary knob (Auto/Zeit): allows regulating the
cooking times, power, weights or current time.
17
Assembly page 17/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
USE
IMPORTANT REMARKS:
1)
2)
3)
There must be a food preparation in the oven cavity before starting the microwave oven.
Make sure the receptacle does not touch the walls of the cavity in order not to disturb the
rotation of the glass tray.
The metal rack supplied can be used without any risk in the grill function. It can be used to
put the food nearer to the heating element or to put several receptacles in the oven.
Each time a pad is pressed, a short beep will sound to acknowledge the press.
When the appliance starts, the light switches on in order to check the cooking. The cooking
time countdown begins.
At the end of the cooking time, beeps will sound and the light switches off.
If you press the "Stopp" key once while the microwave oven is cooking, the oven will pause
(press the "Start" key to continue cooking). If you press "Stopp" twice during the cooking
process, the oven will stop. If you are setting a programme when pressing "Stopp", the
programme will be cancelled.
If you open the door during the cooking process, the ongoing programme will stop. To
continue cooking, close the door and press "Start".
SETTING THE CLOCK
The oven has a digital clock. To set the time:
1. Press key "Uhr-/Zeiteinstellung" for about 3 seconds. “12 H” will appear on the display for a
12-hour setting; if you press the key again, “24 H” will appear for a 24-hour setting.
2. Turn the rotary knob to set the hours.
3. Press "Uhr-/Zeiteinstellung" again. The last digits, indicating the minutes, will be displayed.
4. Turn the rotary knob to set the minutes (0-59).
5. Press "Uhr-/Zeiteinstellung" again to finish the setting.
If time resetting is needed afterwards, press "Uhr-/Zeiteinstellung" and proceed as described
above.
SETTING THE COOKING TIME, POWER AND COOKING FUNCTION
a)
Microwave cooking
1.
Select the desired power by pressing "Leistung" once or a number of times (see table
below).
Press the key
Power
2.
3.
Once
100%
Twice
80%
3 times
60%
4 times
40%
5 times
20%
6 times
00
Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 60 minutes).
Press "Start" to start cooking. The countdown begins.
Anytime, if you press the "Stopp" pad once, the setting or the cooking process will be
interrupted. If you press again, the appliance will return to its initial state (display of the hour).
18
Assembly page 18/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
b)
Grill cooking
The grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or
pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
1.
2.
3.
Press "Grill/Kombi" once.
Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 60 minutes).
Press "Start" to start cooking. The countdown begins.
c)
Microwave + grill combination cooking
When using the microwave + grill combinations, the power of microwave and grill is used
proportionally.
Combination cooking programme 1 (55% microwave power, 45% grill power) – by pressing the
“Grill/Kombi” key twice - can be used for puddings, omelettes, baked potatoes and poultry.
Combination cooking programme 2 (30% microwave power, 70% grill power) – by pressing the
“Grill/Kombi” key three times - can be used for fish and au gratin dishes.
1.
2.
3.
Select the desired cooking mode by pressing the “Grill/Kombi” key once, twice or three
times. If you press the key again, you come back to the normal grill function, then cooking
programme 1…
Turn the rotary knob to set the cooking time (maximum 60 minutes).
Press "Start" to start cooking. The countdown begins.
d)
Auto defrost
With this function, you can defrost frozen meat, poultry and seafood by weight. The power and
time are set automatically in order to defrost your preparation progressively without cooking it.
1.
2.
3.
Press the "Autom. Auftauen" key. Indication „100g“ will appear on the display.
Turn the rotary knob to select the weight that has to be defrosted (max. 1800 g).
Press "Start" to start the defrost process.
e)
Express cooking
This function allows setting the microwave cooking time quickly. The oven will operate at full
power (100% power output).
Just press the "Start" key a number of times to set the cooking time (see table below).
Press the key
once twice
3 times
4 times
5 times
Time
30 s
1:00 min.
1:30 min.
2:00 min.
2:30 min.
Starting from 2:30 min., the time is increased by 1 minute for each press.
f)
6 times
3:30 min.
AUTO-menu
The auto-functions select the appropriate cooking programme according to the food you
want to prepare.
1.
Turn the rotary knob to the right to select the desired auto code corresponding to the
food you want to cook.
19
Assembly page 19/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
AUTO code table
AUTO
Code
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2.
3.
Food
Milk/Coffee
Rice
Spaghetti*
Potatoes
Auto Reheat
Fish
Poultry
Meat
Skewered meat
once
200 ml
150 g
100 g
230 g
200 g
200 g
800 g
200 g
100 g
Press the „Gewicht“ key
twice
3 times
400 ml
600ml
300 g
450 g
200 g
300 g
460 g
700 g
300g
400g
300 g
400 g
1000 g
1200 g
300 g
400 g
200 g
300 g
4 .. 7 times
600 g
500...800 g
500...600 g
1400 g
500...600 g
400...500 g
Press "Gewicht" once or a number of times (up to 7) to set the desired quantity (see table).
Press "Start" to start cooking.
Note: for some of the automatic cooking programmes, the oven will pause halfway through
the cooking process and beeps will sound to remind you to turn over the food (optionally).
When you have turned over the food, close the door and press “Start” to continue the cooking
process.
* Add boiling water before cooking the spaghetti.
PRESET FUNCTION
It is possible to delay the start-up time of the appliance by presetting it.
To do so:
1. Set the clock (see section “Setting the clock”).
2. Select the desired cooking setting (see above) without pressing "Start" at the end of the
setting.
3. Press "Programm Starteinst.". The hours are shown.
4. Turn the rotary button to set the hours.
5. Press "Programm Starteinst." again; the last figures indicating the minutes are shown.
6. Turn the rotary knob to set the minutes (0-59).
7. Press "Start" to confirm the setting.
8. As soon as the preset time is reached, you'll hear beeps and the appliance will be
switched on according to the chosen cooking setting.
CHILD SAFETY DEVICE
This microwave oven has a safety device that locks the keys so that the oven cannot be used
when it is unsupervised.
To lock the control panel, press "Stopp" for 3 seconds, a long beep will be heard denoting the
entering into the children lockout state and the lock symbol will light up.
To unlock, press "Stopp" for 3 seconds. A long beep will be heard denoting that the lock is
released and the lock symbol will disappear.
20
Assembly page 20/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
If the oven fails to operate:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
b) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another appliance.
c) Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
d) Check to ensure that the door is securely closed. Otherwise, the microwave energy will
not flow into the microwave oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A COMPETENT QUALIFIED
ELECTRICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE MICROWAVE OVEN YOURSELF.
CLEANING AND CARE
1. Turn off the microwave oven and remove the power plug from the wall socket before
cleaning.
2. It is very important to clean the oven door, as it is responsible for the impenetrability of the
microwave oven. Therefore, make sure it is always clean and make sure no object hinders
the door from being properly closed.
3. Keep the inside of the microwave oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere
to oven walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very
dirty. Avoid the use of spray and other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the
door surface.
4. Clean the waveguide cover on the right side of the oven cavity with a damp cloth, then
wipe it with a dry cloth to remove food splashes and grease which may overheat and
cause smoke or catch fire. Do not remove the waveguide cover.
5. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the
operating parts inside the microwave oven, water should not be allowed to seep into the
ventilation openings.
6. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When
cleaning the control panel, leave the oven door open to prevent the microwave oven
from accidentally turning on.
7. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.
This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions, this
is normal.
8. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
sudsy water or in a dishwasher.
9. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply
wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in
mild sudsy water or a dishwasher. When removing the roller ring from cavity floor for
cleaning, be sure to replace it in the proper position.
10. Remove odours from your microwave oven by combining a cup of water with the juice
and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl, microwave for 5 minutes. Wipe
thoroughly and dry with a soft cloth.
11. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult the customer service
to have it replaced.
21
Assembly page 21/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
on the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
22
Assembly page 22/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Les instructions de sécurité présentes dans votre notice sont importantes et doivent être lues
avec la plus grande attention. Conservez ensuite votre notice pour de futures utilisations.
ENTRETIEN :
Si votre appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se
dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l'appareil et conduire à une
situation dangereuse.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Puissance micro-ondes restituée:
Gril:
Tension-fréquence:
Fréquence des ondes:
Capacité:
Plateau tournant:
Poids net:
800W
1000W
230V~ 50Hz
2450 Mhz
20 litres
{Φ245mm}
11,5 kg
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques de brûlures, de décharges électriques, de feu, de
blessures ou d’exposition excessive aux micro-ondes, nous vous conseillons de suivre les
indications suivantes:
1.
2.
3.
4.
5.
N’utilisez le four que pour un usage domestique comme indiqué dans ce mode d’emploi.
Cet appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. N’utilisez pas de produits
chimiques dans cet appareil. Cet appareil est conçu pour cuire des aliments et n’est pas
approprié pour un usage industriel ou en laboratoire.
Ne faites pas fonctionner votre micro-ondes à vide. Sinon il pourrait s’endommager.
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte. Cela peut causer une exposition à
l’énergie micro-ondes et représente un danger potentiel.
Ne placez pas d’objet entre la porte et la face de l’appareil et veillez à ce qu’aucune
saleté ou résidu d’essuie-tout ne pénètre dans les joints de la porte.
N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est très important que la
MISE EN GARDE:
porte du four ferme correctement et que les parties suivantes ne soient pas
endommagées:
Porte (pliée)
Charnières et fermetures (cassées ou dévissées)
Joints de la porte
Vitres de la porte (intérieure et extérieure).
23
Assembly page 23/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6.
Votre four ne devra pas être utilisé de nouveau sans avoir été remis en état par un service
qualifié compétent (*).
Lors de la cuisson d’aliments, si de la vapeur s’insinue entre les vitres intérieure et
extérieure de la porte du four, éteignez-le aussitôt, débranchez-le et faites appel au
service après-vente le plus proche de votre domicile car vous risqueriez une exposition à
l’énergie micro-ondes.
Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne qualifiée,
MISE EN GARDE :
d’effectuer une opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d’un
couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie micro-ondes. Si l’appareil ou le câble
est endommagé, ne l’utilisez pas. Pour toute intervention, adressez-vous à un service
qualifié compétent (*).
8. Ne cherchez pas à démonter les pièces de l’appareil, comme pieds, capot, joints, vis etc.
9. MISE EN GARDE: Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance sauf si des
instructions appropriées leur ont été données au préalable afin qu’ils puissent l’utiliser de
façon sûre et comprendre les dangers liés à un usage incorrect.
10. Pour éliminer le risque de feu dans la cavité du four:
a. Ne faites pas cuire les aliments trop longtemps. Lorsque les aliments sont chauffés
dans des récipients en matière plastique, en papier ou autre matière inflammable,
surveillez le four fréquemment à cause des risques d’inflammation.
b. Enlevez les agrafes de fermeture en métal de sacs avant de les mettre au microondes.
c. Au cas où les matériaux dans le micro-ondes s’enflamment ou que de la fumée
apparaît, laissez la porte fermée et arrêtez ou débranchez l’appareil pour étouffer les
flammes éventuelles.
d. N’utilisez le four que pour la cuisson d’aliments; ne l’utilisez pas pour sécher des
vêtements, pour stériliser des objets ou des aliments, pour ranger des objets, etc. Ne
laissez pas de produits en papier, d’ustensiles de cuisine ou de nourriture dans le four
quand il n’est pas en fonctionnement.
11. IMPORTANT: USTENSILES IMPROPRES A L’USAGE DANS UN FOUR A MICRO-ONDES.
Toujours vérifier que les ustensiles sont appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes.
−
N’utilisez pas d’ustensiles pourvus de poignées en métal.
−
N’utilisez pas d’objets à ornements métalliques.
−
N’utilisez pas d’agrafes métalliques couvertes de papier.
−
N’utilisez pas de plats en mélamine; ils contiennent une matière qui absorbe l’énergie
micro-ondes. Les plats pourraient se casser ou se carboniser et la vitesse de la cuisson
serait ralentie.
−
L’utilisation de thermomètres conventionnels est interdite, utilisez des thermomètres
appropriés à la cuisson micro-ondes.
−
Si vous avez un doute, renseignez-vous auprès du fournisseur de l’ustensile pour
connaître sa compatibilité avec un four à micro-ondes.
12. Ne préparez pas d’aliments dans des récipients à ouverture étroite parce qu’ils pourraient
éclater dans un four à micro-ondes.
7.
Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être placés
13. MISE EN GARDE: ATTENTION,
dans des récipients hermétiquement clos (par exemple des pots en verre ou plastique
avec couvercle ou biberons à tétines) car ils pourraient éclater dans le four.
est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en
14. Lorsque le symbole
garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
15. Ne mettez pas d'œufs en coquille et d'œufs durs entiers car ils risqueraient également
d'exploser dans le micro-ondes.
24
Assembly page 24/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
16. Chauffer des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé
de liquide en ébullition, aussi des précautions spéciales doivent être prises lorsqu’on
manipule le récipient.
17. ATTENTION: Ne faites pas frire les aliments dans le micro-ondes. L’huile chaude pourrait
endommager l’intérieur du four et les ustensiles de cuisine, et pourrait causer des brûlures.
Ne chauffez pas d'aliments gras dans le micro-ondes car le feu pourrait se déclarer.
18. Avant de préparer des aliments entourés d’une membrane, comme par exemple des
pommes de terre, il faut percer la membrane plusieurs fois à l’aide d’une fourchette sinon
ils risquent d’éclater.
19. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité et
ensuite la température doit être vérifiée avant consommation afin d’éviter les brûlures.
Procédez de la même façon pour la plupart des aliments plus ou moins liquides afin de
bien répartir la chaleur et ainsi d’homogénéiser la température de la préparation.
20. Important: votre micro-ondes chauffe seulement le contenu du récipient et pas le
récipient lui-même. Pourtant les aliments ou le liquide chauffent ce récipient et produisent
de la vapeur chaude: soyez donc prudent en manipulant ce récipient ou en enlevant son
couvercle.
21. Pendant l’utilisation du four, il faut que le plateau en verre, l’anneau de glissement et
l’axe d’entraînement soient en place dans la cavité du four.
22. Veillez à ce que les orifices des récipients ou couvercles spécifiques micro-ondes ne soient
ni couverts ni bouchés pour éviter un éclatement.
23. Ne mettez pas les aliments directement sur le plateau en verre; mettez-les sur/dans un
ustensile de cuisine approprié avant de les introduire dans le four.
24. Les aliments contenant un mélange de matières grasses et d’eau (par exemple les
consommés) doivent être laissés pendant 30 à 60 secondes dans le four éteint pour
permettre au mélange de se déposer et pour éviter le bouillonnement quand une
cuillerée ou un bouillon-cube sont mis dans le consommé.
25. Il est nécessaire de nettoyer régulièrement la cavité de votre four et d’enlever tout dépôt
alimentaire. Des dépôts sur les éléments chauffants des fours combinés entraîneront la
formation de fumées et d’odeurs désagréables.
(*) Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vérifiez si tous les matériaux d’emballage ont été enlevés de l’intérieur du four.
Inspectez le four après le déballage pour contrôler s’il n’a pas de dégâts. Si la porte de
votre four est endommagée, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état
par une personne ou un service qualifié.
Le poids de l’appareil est de +/- 11,5 kg; assurez-vous qu’il soit posé sur une surface
pouvant supporter ce poids.
Installez l’appareil à l’écart de températures élevées et de vapeur.
N’obturez pas les ouïes d’aération situées sur la face supérieure de l’appareil.
Pour assurer l’aération correcte de l’appareil, assurez-vous qu’il y ait un intervalle d’au moins
8 cm des deux côtés, d’au moins 10cm à l’arrière et d’au moins 20cm au-dessus de la
surface supérieure.
La prise de courant sur laquelle vous branchez votre appareil doit toujours rester
accessible afin de pouvoir la débrancher en cas de problème.
N'utilisez pas le four à l'extérieur.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE.
25
Assembly page 25/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Evitez d’utiliser des prolongateurs ou assurez-vous qu’ils sont adaptés à la puissance de votre
appareil. La longueur du fil est de 0,9 m; il faut donc que l’appareil soit installé à proximité
d’une prise de courant.
Nous vous conseillons, en cas de doute, de consulter un technicien pour ce qui est de
l’installation technique de l’appareil.
AVERTISSEMENT: L’appareil est protégé à l’intérieur par un fusible. Au cas où le fusible doit être
remplacé, faites appel à un service qualifié compétent (*).
Mesures antiparasites
Les fours à micro-ondes peuvent causer des perturbations des émissions de radio, télé ou
d’appareils électroniques. Les perturbations peuvent être éliminées ou réduites comme suit:
1. Nettoyez la porte et la surface des joints de fermeture du four.
2. Mettez la radio, le téléviseur, etc. aussi loin que possible du four.
3. Branchez votre micro-ondes sur une prise ne se trouvant pas sur le même circuit que
l’appareil perturbé.
4. Utilisez une antenne correctement installée pour assurer un fort signal de réception,
de télé, etc.
CUISINER AU FOUR À MICRO-ONDES
1.
2.
3.
4.
5.
Mettez les aliments sur une assiette ou autre récipient résistant aux micro-ondes en
veillant à ce que les aliments les plus épais se trouvent vers l'extérieur du récipient.
Vérifiez le temps de cuisson. Choisissez toujours le temps de cuisson le plus court indiqué
sur l'emballage des aliments et rajoutez le temps de cuisson nécessaire ultérieurement.
Des aliments trop cuits ont tendance à fumer et à s'enflammer.
Couvrez les aliments pendant la cuisson. Cela empêche les éclaboussures et aide les
aliments à cuire de façon uniforme.
Retournez les aliments une fois pendant la cuisson pour accélérer la cuisson d’aliments
tels que le poulet et les hamburgers. Les aliments plus importants tels que des rôtis doivent
être retournés au moins une fois.
Il est conseillé de retourner les aliments tels que des boulettes de haut en bas et de les
déplacer du centre vers l'extérieur du récipient pendant la cuisson.
GUIDE DES USTENSILES
1.
2.
3.
4.
L'idéal est d'utiliser des ustensiles spécialement conçus pour le four à micro-ondes. Ils
permettent à l'énergie micro-ondes de pénétrer à l'intérieur des récipients et de chauffer
les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer à travers le métal. C'est pourquoi il ne faut pas
utiliser de récipients en métal dans un four à micro-ondes.
N'utilisez pas de produits en papier recyclé car ils contiennent des petites particules de
métal qui pourraient créer des étincelles, voire s'enflammer.
Il est conseillé d'utiliser des récipients ovales/ronds plutôt que des récipients
carrés/rectangulaires étant donné que les aliments se trouvant dans les coins ont
tendance à brûler.
Le tableau ci-dessous vous aidera à choisir les ustensiles appropriés.
26
Assembly page 26/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Ustensiles
Verre réfractaire
Verre Normal
Céramique réfractaire
Récipient en plastique résistant au micro-ondes
Essuie-tout
Plaque métallique
Grille métallique
(Récipients en) papier aluminium
Micro-ondes
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Gril
Oui
Non
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Combiné
Oui
Non
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
PANNEAU DE COMMANDE
Pour chaque touche, référez-vous au paragraphe "UTILISATION" pour connaître leur usage.
Ecran: indique le temps de cuisson, la puissance, l’heure
et l’état des différentes programmations ou autres
réglages.
Leistung (puissance): active la fonction micro-ondes et
permet de régler la puissance micro-ondes (5 niveaux
différents).
Grill/Kombi: active la fonction grill ou une cuisson
combinée du micro-ondes et du grill.
Gewicht (poids): permet le réglage du poids.
Uhr-/Zeiteinst. (heure): permet le réglage de l’horloge.
Programm Starteinst.: permet une programmation
différée de la mise en marche de l'appareil.
Autom. Auftauen: active la fonction décongélation
automatique.
Start: permet le démarrage du four ou le réglage du
temps de cuisson pour une cuisson à puissance
maximum.
Stopp: appuyez une fois pendant la phase de réglage
pour annuler les réglages actuels; appuyez une fois
pendant la cuisson pour arrêter le four ou appuyez deux
fois pour annuler le programme de cuisson. Cette touche
peut également être utilisée pour activer ou désactiver
la sécurité enfants.
Bouton rotatif (Auto/Zeit): permet le réglage des temps
de cuisson, de la puissance, des poids ou de l’heure.
27
Assembly page 27/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
UTILISATION
REMARQUES IMPORTANTES:
a.
b.
c.
La cavité de votre four doit obligatoirement contenir une préparation avant la mise en
marche.
Assurez-vous que le récipient ne touche pas les parois du four afin de ne pas gêner la
rotation du plateau en verre.
Le support métallique livré avec votre appareil peut être utilisé sans risque en position grill.
Il permet en position grill de rapprocher les aliments des résistances pour améliorer la
cuisson mais peut permettre aussi de placer plusieurs plats dans la cavité.
A chaque appui sur une touche, un signal sonore retentit (1 bip bref).
Lorsque l’appareil démarre, la lumière s’allume afin que vous puissiez contrôler la cuisson. Le
décompte du temps de cuisson réglé commence.
En fin de cuisson, des signaux sonores retentissent et la lumière s’éteint.
Si vous appuyez une fois sur la touche "Stopp" pendant que le four fonctionne, la cuisson sera
interrompue (appuyez sur le bouton "Start" pour continuer la cuisson). Si vous appuyez deux fois
sur la touche "Stopp" pendant que le four fonctionne, le four s’arrêtera. Si vous êtes en train de
définir un programme quand vous appuyez sur "Stopp", le programme sera annulé.
Si vous ouvrez la porte durant la cuisson, le programme en cours s’arrête. Pour continuer la
cuisson, fermez la porte et appuyez sur "Start".
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Le four a une horloge digitale. Pour régler l’heure:
1. Appuyez sur la touche "Uhr-/Zeiteinstellung" pendant environ 3 secondes. “12 H”
apparaîtra à l’écran pour un réglage en 12 heures; si vous appuyez de nouveau sur la
touche, “24 H” apparaîtra pour un réglage en 24 heures.
2. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures.
3. Appuyez à nouveau sur "Uhr-/Zeiteinstellung"; les derniers chiffres, indiquant les minutes,
apparaîtront à l’écran.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes (0-59).
5. Appuyez à nouveau sur "Uhr-/Zeiteinstellung" pour confirmer le réglage.
Pour tout réglage ultérieur de l'horloge, appuyez sur "Uhr-/Zeiteinstellung" et procédez comme
indiqué ci-dessus.
RÉGLAGE DES TEMPS, PUISSANCES ET MODES DE CUISSON
a)
Cuisson selon la fonction micro-ondes
1.
Appuyez sur la touche "Leistung" une fois ou plusieurs fois pour régler la puissance.
Appuyez sur la touche
Puissance
2.
3.
1 fois
100%
2 fois
80%
3 fois
60%
4 fois
40%
5 fois
20%
6 fois
00
Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (60 minutes au maximum).
Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé
commence.
A tout moment, un appui sur la touche "Stopp" interrompt la cuisson. Un second appui sur
cette touche ramènera l'appareil à l'état d’origine (affichage de l’heure).
28
Assembly page 28/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
b)
Utilisation de la fonction grill
La cuisson au grill est surtout utile pour les fines tranches de viande, le steak, les côtelettes, les
saucisses ou des morceaux de poulet. Il convient aussi pour les sandwiches chauds et les plats
au gratin.
1.
2.
3.
Appuyez une fois sur la touche "Grill/Kombi".
Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (60 minutes au maximum).
Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé
commence.
c)
Mode de cuisson combiné micro-ondes + grill
Les programmes de cuisson combinée répartissent la puissance afin de combiner la cuisson
par micro-ondes et la fonction grill.
Le programme de cuisson combinée 1 (55% puissance micro-ondes, 45% puissance grill),
activer en appuyant deux fois sur la touche "Grill/Kombi", convient pour les puddings, les
omelettes, les pommes de terre au four et la volaille.
Le programme de cuisson combinée 2 (30% puissance micro-ondes, 70% puissance grill),
activer en appuyant trois fois sur la touche "Grill/Kombi", convient pour le poisson et les plats au
gratin.
1.
2.
3.
d)
Appuyez sur la touche "Grill/Kombi" une fois, deux fois ou trois fois pour sélectionner le
mode de cuisson.
Tournez le bouton rotatif pour régler le temps de cuisson (60 minutes au maximum).
Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé
commence.
Décongélation automatique
Cette fonction vous permet de régler la décongélation de votre préparation (viande, volaille
ou fruits de mer) en fonction de son poids. La puissance et le temps se règlent
automatiquement (en fonction du poids) afin de décongeler progressivement votre
préparation sans la cuire.
1.
2.
3.
Appuyez sur la touche "Autom. Auftauen". "100g" apparaîtra à l'écran.
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le poids à dégeler (1800g au maximum).
Appuyez sur "Start" pour démarrer la décongélation.
e)
Cuisson rapide
Cette fonction permet de régler rapidement le temps de cuisson au micro-ondes. Avec ce
programme, le four fonctionne à 100% de sa puissance.
Appuyer simplement sur la touche "Start" une ou plusieurs fois pour régler le temps de cuisson
(voir tableau ci-dessous).
Appuyez sur la touche
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
Temps
30 s
1:00 min
1:30 min
2:00 min
2:30 min
A partir de 2:30 min., le temps augmente chaque fois d’une minute.
29
Assembly page 29/52
6 fois
3:30 min
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
f)
Mode Auto
Lorsque vous souhaitez cuisiner avec votre four, ce programme sélectionne le mode de
cuisson adéquat selon les aliments que vous désirez cuisiner.
1.
Tournez le bouton rotatif à droite pour choisir le code désiré correspondant aux aliments
que vous désirez cuire.
Tableau des codes AUTO:
Code
Aliments à cuire
AUTO
1
Lait/Café
2
Riz
3
4
5
6
7
8
9
2.
3.
1 fois
200 ml
150 g
Spaghetti *
Pommes de terre
Réchauffer
Poisson
Volaille
Viande
Brochettes de viande
Appuyez sur la touche „Gewicht“
2 fois
3 fois
4 .. 7 fois
400 ml
600ml
300 g
450 g
600 g
100 g
200 g
300 g
230 g
200 g
200 g
800 g
200 g
100 g
460 g
300g
300 g
1000 g
300 g
200 g
700 g
400g
400 g
1200 g
400 g
300 g
500...800 g
500...600 g
1400 g
500...600 g
400...500 g
Appuyez une fois ou plusieurs fois sur la touche “Gewicht” (jusqu’à 7 fois) pour régler la
quantité désirée (voir tableau).
Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson.
Attention: pendant certains programmes de cuisson automatiques, vous entendrez des bips
sonores en cours de cuisson et le four s’arrêtera un instant. Cela vous permet de retourner les
aliments en cours de cuisson si nécessaire. Fermez la porte et appuyez sur "Start" pour
poursuivre la cuisson.
* Ajoutez de l’eau bouillante avant la cuisson.
PREPROGRAMMATION DE L'APPAREIL
Il est possible de différer la mise en marche de l'appareil en le programmant au préalable.
Pour cela:
1. Réglez l’horloge (voir paragraphe « Réglage de l’horloge »).
2. Sélectionnez le programme de cuisson désiré (voir ci-dessus) sans appuyer sur "Start" à la
fin du réglage.
3. Appuyez sur "Programm Starteinst.". Les heures apparaissent à l’écran.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures.
5. Appuyez à nouveau sur "Programm Starteinst."; les derniers chiffres, indiquant les minutes,
apparaîtront.
6. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes (0-59).
7. Appuyez ensuite sur "Start" pour confirmer le réglage.
8. Dès que l’heure préprogrammée est atteinte, des bips sonores retentiront et l'appareil se
mettra en marche selon le mode de cuisson sélectionné.
30
Assembly page 30/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Ce four est muni d’un dispositif de sécurité pour enfants afin de les empêcher d’utiliser le four
sans surveillance. Ce dispositif bloque les touches de l'appareil.
Pour enclencher ce dispositif, appuyez sur la touche "Stopp" pendant 3 secondes. Un long bip
retentit et le symbole de verrouillage s’allume.
Pour débloquer les touches, appuyez à nouveau sur "Stopp" pendant 3 secondes. Un long bip
retentit et le symbole de verrouillage disparaît.
AVANT D’AVERTIR LES SERVICES APRES-VENTE
Si le four ne fonctionne pas:
a) Contrôlez si le four a été branché correctement. Si ce n’est pas le cas, débranchez
l’appareil, attendez 10 secondes et branchez-le à nouveau.
b) Contrôlez si les fusibles de votre installation électrique sont intacts; contrôlez au besoin
l’interrupteur principal. Si les fusibles et l’interrupteur principal sont intacts, branchez un
autre appareil pour contrôler le fonctionnement du réseau.
c) Contrôlez si la minuterie est réglée correctement.
d) Contrôlez si la porte du four est fermée correctement. Si la porte n’est pas fermée
correctement, le four à micro-ondes ne se mettra pas en marche.
FAITES APPEL À UN SERVICE QUALIFIÉ EN CAS D’AUTRES PROBLÈMES. N'ESSAYEZ EN AUCUN CAS
DE RÉPARER L'APPAREIL VOUS-MÊME.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Eteignez le micro-ondes et débranchez-le avant de le nettoyer.
Une attention toute particulière doit être apportée à la propreté des surfaces sur
lesquelles viennent s’appuyer la porte ainsi que la porte elle-même car elles sont
responsables de l’étanchéité de la cavité au micro-ondes. Par conséquent, vérifiez
régulièrement leur propreté et retirez toute salissure qui gênerait la fermeture de la porte.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du four à micro-ondes. Essuyez les éclaboussures
d’aliments ou de liquides avec un chiffon doux mouillé. Au besoin l’utilisation de
détergents doux est permise, mais l’utilisation de détergents forts ou d’abrasifs est à
proscrire.
Nettoyez le boîtier guideur d'ondes sur le côté droit de la cavité du four à l'aide d'un
chiffon humide, essuyez-le ensuite à l'aide d'un chiffon sec pour retirer les éclaboussures
d'aliments et la graisse, qui pourraient surchauffer et provoquer de la fumée ou prendre
feu. Ne retirez pas le boîtier guideur d'ondes.
L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chiffon mouillé. Ne faites pas pénétrer
d’eau dans les orifices d’aération.
Ne nettoyez pas le panneau de commande à l’eau. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
doux légèrement humide. N’utilisez pas de détergents, ni d’abrasifs, ni d’aérosols pour
nettoyer le panneau de commande.
Si la buée s’accumule à l’intérieur ou autour de la porte, vous pouvez l’essuyer avec un
chiffon doux. Pendant la cuisson d’aliments liquides la formation de vapeur est normale,
la buée n’est aucunement une indication du fonctionnement défectueux de l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps le plateau en verre, lavez-le dans
de l’eau savonneuse chaude.
L’anneau de glissement et le sol du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter
le bruit excessif. Nettoyez le sol du four à l’aide d’un peu d’eau et d’un détergent doux.
31
Assembly page 31/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
10.
11.
Les odeurs peuvent être neutralisées simplement de la manière suivante: prenez un
récipient approprié à la cuisson micro-ondes, versez-y une tasse d’eau et ajoutez le jus et
la peau d’un citron, faites chauffer pendant 5 minutes. Essuyez le four à fond et séchez-le
avec un chiffon doux.
Consultez le fournisseur si la lampe d’éclairage du four doit être remplacée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
apposé sur sa plaque signalétique ou sur
appareil, tel que le signale le symbole
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
32
Assembly page 32/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidsvoorschriften in de handleiding zijn erg belangrijk en moeten daarom
aandachtig gelezen worden. Houd de handleiding bij voor later gebruik.
ONDERHOUD:
Als uw toestel niet goed onderhouden wordt, kan het oppervlak beschadigd worden en kan
de levensduur van uw toestel aanzienlijk afnemen, wat zelfs tot gevaarlijke toestanden zou
kunnen leiden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkelijk microgolfvermogen:
Grill:
Netspanning - Frequentie:
Microgolffrequentie:
Inhoud:
Draaiplaat:
Nettogewicht:
800W
1000W
230V~ 50Hz
2450 Mhz
20 Liter
{Φ245mm}
11,5 kg
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
OPGELET: Om het risico op brandwonden, elektrische schokken, brand, verwondingen of
blootstelling aan microgolfenergie te voorkomen, gelieve de volgende veiligheidsvoorschriften
aandachtig te lezen en na te leven:
1.
2.
3.
4.
5.
Gebruik deze microgolfoven uitsluitend voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijtende chemische stoffen of dampen in dit
toestel. Deze microgolfoven is ontworpen om voedsel op te warmen of te koken. Hij is niet
geschikt voor industriële doeleinden of voor het gebruik in laboratoria.
Schakel de microgolfoven niet in als hij leeg is, hij kan hierdoor beschadigd worden.
Probeer nooit de microgolfoven aan te schakelen met een open deur aangezien dat een
blootstelling aan microgolfenergie betekent en dat gevaar met zich meebrengt.
Plaats geen voorwerp tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat
geen residu van keukenpapier of vuil tussen de dichting blijft.
Gebruik de microgolfoven niet indien hij beschadigd is. Het is uiterst
OPGELET:
belangrijk dat de deur van de oven goed sluit en dat geen van de volgende onderdelen
beschadigingen vertoont:
Deur (geplooid),
Scharnier en vergrendeling (gebroken of los),
Dichtingen,
(Binnen- en buiten-)vensters van de deur.
33
Assembly page 33/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6.
Gebruik de microgolfoven in geval van schade niet vooraleer een bekwame
gekwalificeerde dienst (*) het toestel hersteld heeft.
Indien bij het koken van voedingsmiddelen damp tussen het binnen- en buitenvenster
verschijnt, schakel de microgolfoven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de dichtstbijzijnde klantendienst. Anders zou u aan
microgolfenergie blootgesteld kunnen worden.
Haal de microgolfoven nooit zelf uit elkaar. Dat is gevaarlijk aangezien u
OPGELET:
dan blootgesteld bent aan microgolfenergie. Gebruik deze microgolfoven niet als hij niet
goed werkt of als het toestel of het snoer ervan beschadigd is. Alle herstellingen dienen
daarom door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) te worden uitgevoerd.
8. Verwijder nooit onderdelen van de microgolfoven zoals de poten, dekplaat, koppeling,
schroeven, etc.
9. OPGELET: Kinderen mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een
verantwoordelijke persoon gebruiken, en ook niet zonder dat hen de gevaren van een
oneigenlijk gebruik zijn uitgelegd.
10. Om het risico op brand in de ovenruimte te vermijden:
a. Houd het apparaat goed in het oog als zich om het koken te vergemakkelijken
materialen van papier, plastic of andere brandbare materialen in de ovenruimte
bevinden.
b. Verwijder draadsluitingen van zakken e.d. die u in de oven wilt plaatsen.
c. Als er rook ontstaat, haal dan de stekker uit het stopcontact en houd de deur van de
oven dicht om de vlammen te doven.
d. Gebruik de ovenruimte niet als opbergruimte of om kleren te drogen of
voedingsmiddelen te steriliseren. Laat geen papieren producten zoals kranten en ook
geen keukengerei in de oven wanneer deze niet in gebruik is.
11. BELANGRIJK: SERVIESGOED DAT NIET GESCHIKT IS VOOR DE MICROGOLFOVEN
- Gebruik geen metalen schalen of schotels met metalen handvaten.
- Gebruik geen serviesgoed met metalen randen.
- Gebruik geen met papier beklede draadsluitingen.
- Gebruik geen serviesgoed uit melamine omdat dit een materiaal bevat dat
magnetronenergie absorbeert. Hierdoor kan het serviesgoed breken of de warmte
opnemen. Bovendien wordt de bereidingstijd verlengd.
- Gebruik geen conventionele vleesthermometers maar gebruik speciaal voor
microgolf ontworpen thermometers die u in de handel kunt verkrijgen.
12. Gebruik geen recipiënten met een te nauwe opening, daar deze in de microgolfoven
zouden kunnen ontploffen.
7.
Gebruik geen luchtledig afgesloten recipiënten (zoals kommen met een
13. OPGELET
deksel of zuigflessen met een fopspeen) om voedsel of vloeistoffen in de microgolfoven
op te warmen, daar zulke recipiënten zouden kunnen ontploffen.
op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn.
14. Wanneer het symbool
Dit symbool betekent het volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel
warm worden.
15. Eieren niet in de schaal koken, anders barsten zij. Er bestaan speciale recipiënten om
eieren in een microgolfoven te koken. Vraag hierover meer informatie aan een verkoper
van dergelijke producten.
16. Let erop dat vloeistoffen die in de microgolfoven aan de kook gebracht werden, nog
kunnen beginnen koken nadat u ze uit de oven hebt gehaald. Wees dus voorzichtig
wanneer u de recipiënt hanteert.
17. OPGELET: Het is strikt verboden voedsel in de microgolfoven te frituren aangezien warme
oliespatten de binnenruimte zouden kunnen beschadigen of tot brandwonden zouden
34
Assembly page 34/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
kunnen leiden. Steek geen vettige voedingsmiddelen in de microgolfoven, want hij zou in
brand kunnen vliegen.
Voedsel met een vlies of schil zoals aardappelen, kippenlevers enz. eerst met een vork
prikken. Anders zouden deze voedingsmiddelen in de microgolfoven kunnen ontploffen.
Controleer de temperatuur van gerechten zelf, in het bijzonder als u voedsel opwarmt
voor baby’s. Het is verstandig nooit een gerecht/vloeistof direct uit de oven te
consumeren, laat het enkele minuten staan en roer het om voor een gelijkmatige
verdeling van de warmte.
Belangrijk: denk eraan dat een microgolfoven alleen de vloeistof in het serviesgoed verhit.
Het serviesgoed zelf wordt niet verhit. Denk eraan dat zelfs als het deksel van bv. een schaal
niet heet is als u deze uit de oven haalt, het gerecht of de vloeistof in de schaal hete damp
kan afgeven of kan spetteren, net als bij het conventionele koken.
Zorg er altijd voor dat de glazen draaiplaat, draaisteun, koppeling en draaitafelwieltjes
zich op hun plaats bevinden bij gebruik van de microgolfoven.
Zorg ervoor dat de openingen van recipiënten die geschikt zijn voor de microgolfoven
niet verstopt of bedekt raken om ontploffing te vermijden.
Kook voedsel niet direct op de glazen plaat maar plaats het in/op een geschikte schaal
alvorens het in de microgolfoven te plaatsen.
Voedsel dat een mengsel van water en vet bevat, bv. bouillon, 30-60 seconden in de
microgolfoven laten staan nadat deze is uitgeschakeld om het mengsel tot rust te laten
komen en om borrelen te voorkomen als er een lepel in wordt geplaatst of er een
bouillonblokje aan toe wordt gevoegd.
Het is nodig om de binnenkant van de oven regelmatig schoon te maken en eventuele
voedselresten te verwijderen. Voedselresten op de verwarmingselementen veroorzaken
rook en geurhinder.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
INSTALLATIE
1.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de microgolfoven.
2.
Controleer de microgolfoven vervolgens op visuele schade zoals een slecht sluitende of
beschadigde deur, deuken of gaten in het deurvenster of in de wanden, deuken in de
binnenruimte. Indien u dergelijke schade constateert, neem de oven dan niet in gebruik
en laat hem door een bekwame gekwalificeerde dienst herstellen.
3.
Zet de microgolfoven op een horizontaal, stabiel oppervlak dat sterk genoeg is om het
gewicht van de oven te dragen (+/-11,5 kg).
4.
Installeer de oven niet op een plaats waar hoge temperaturen heersen en damp wordt
geproduceerd.
5.
Zorg ervoor dat de microgolfoven aan de zijden ten minste 8cm en aan de achterkant
ten minste 10cm en aan de bovenkant ten minst 20cm vrije ruimte heeft om een goede
ventilatie mogelijk te maken.
6.
Bedek nooit de ventilatieopeningen die zich aan de bovenkant van het toestel
bevinden.
7.
Het stopcontact waaraan u het toestel aansluit, moet altijd bereikbaar zijn zodat u in
geval van nood onmiddellijk de stekker uit het stopcontact kunt halen.
8.
Gebruik het toestel niet buiten.
OPGELET: DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN.
Vermijd het gebruik van verlengsnoeren of zorg ervoor dat de verlengsnoeren aan het
vermogen van het toestel zijn aangepast.
35
Assembly page 35/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Neem contact op met een technicus indien u vragen hebt in verband met de technische
installatie van uw toestel.
AANDACHT: Deze oven is inwendig beveiligd door een zekering. Indien deze zekering
vervangen moet worden, gelieve contact op te nemen met een bekwame gekwalificeerde
dienst (*).
Storing van radio- en televisiesignalen
Microgolfovens kunnen radio, televisie, telefoons of andere apparatuur storen. Dit kan worden
verholpen door als volgt te handelen:
1. Maak de deur en de dichting van de oven schoon.
2. Zorg ervoor dat uw radio, televisie enz. voorzien zijn van een goed aangesloten antenne
om een goede signaalontvangst mogelijk te maken.
3. Plaats de radio, televisie enz. zo ver mogelijk van uw microgolfoven.
4. Sluit uw microgolfoven aan op een ander stroomcircuit dan het apparaat dat storingen
vertoont.
KOKEN IN EEN MICROGOLFOVEN
1.
Schik het voedsel op een schotel of op een bord. Plaats de dikste onderdelen naar de
buitenkant van het bord toe.
2.
Houd rekening met de kooktijd. Kies de kortste kooktijd die op de verpakking aangeduid
is en voeg na afloop van de ingestelde tijd eventueel enkele minuten toe indien nodig.
Te hard gebakken voedsel heeft de neiging om te roken of zelfs in brand te vliegen.
3.
Bedek het voedsel tijdens het bakken. Zo kunt u spatten voorkomen en ervoor zorgen dat
het voedsel gelijkmatig bakt.
4.
Draai het voedsel een keer om tijdens het bakken in de microgolfoven om het bakken
van voedingsmiddelen zoals kip of hamburgers te versnellen. Grote voedingsmiddelen
zoals braadstukken moeten minstens een keer worden omgedraaid.
5.
Voedingsmiddelen zoals vleesballetjes dienen niet enkel te worden omgedraaid maar
dienen ook van het centrum van het bord naar de buitenkant ervan te worden
verplaatst.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN KEUKENGEREI
1.
Het is ideaal om keukengerei te gebruiken dat speciaal voor de microgolfoven
ontworpen is, daar het de energie doorlaat die nodig is om voedsel te koken of op te
warmen.
2.
Microgolven kunnen niet in metaal doordringen, dus mag metalen keukengerei niet in de
microgolfoven worden gebruikt.
3.
Gebruik geen producten van gerecycleerd papier in de microgolfoven, aangezien deze
producten metalen partikels bevatten die vonken of zelfs brand zouden kunnen
veroorzaken.
4.
Gebruik eerder ronde/ovale schotels in plaats van vierkante/rechthoekige schotels
aangezien het voedsel in de hoeken de neiging heeft om aan te bakken.
Onderstaande tabel zal u helpen het juiste keukengerei te gebruiken.
Keukengerei
Hittebestendig glas
Niet-hittebestendig glas
Hittebestendige keramiek
Plastic recipiënt geschikt voor de
microgolfoven
Keukenpapier
Metalen plaat
Metalen rooster
(Recipiënt in) aluminiumfolie
Microgolf
Ja
Neen
Ja
Ja
Grill
Ja
Neen
Ja
Neen
Combinatie
Ja
Neen
Ja
Neen
Ja
Neen
Neen
Neen
Neen
Ja
Ja
Ja
Neen
Neen
Neen
Neen
36
Assembly page 36/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
BEDIENINGSPANEEL
Gelieve voor elke toets het hoofdstuk "GEBRUIK" te raadplegen voor meer uitleg over de
functie.
Display: geeft de kooktijd, het vermogen, het uur
en de stand van verschillende programmeringen
en andere regelingen weer.
Leistung: activeert de microgolffunctie en maakt
het mogelijk het microgolfvermogen (5
verschillende niveaus) te regelen.
Grill/Kombi: activeert de grillfunctie of een
combinatie van microgolf en grill.
Gewicht: druk op deze toets om het gewicht in te
stellen.
Uhr-/Zeiteinst.: maakt het instellen van de klok
mogelijk.
Programm Starteinst.: toets om de start van een
programma uit te stellen naar een later tijdstip.
Autom. Auftauen: activeert de automatische
ontdooifunctie.
Start: druk op deze toets om een kookprogramma
te starten of om de kooktijd in te stellen voor het
koken op volle kracht.
Stopp: druk één keer tijdens het programmeren
om de instellingen te annuleren; druk één keer
tijdens het koken om de oven tijdelijk te stoppen
of druk twee keer om het kookprogramma
volledig te annuleren. Dient ook om het kinderslot
te activeren of uit te schakelen.
Draaiknop (Auto/Zeit): maakt de regeling van de
kooktijden, het vermogen, gewicht of uur
mogelijk.
37
Assembly page 37/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIK
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
1)
2)
3)
Er moet absoluut een bereiding in de ovenruimte staan vooraleer u het toestel in werking
stelt.
Zorg ervoor dat de recipiënt de binnenwanden van de microgolfoven niet aanraakt
zodat de glazen draaiplaat ongehinderd kan draaien.
Het bijgeleverde metalen rooster is geschikt voor de grillfunctie. U kunt het rooster
gebruiken om de voedingsmiddelen dichter bij het verwarmingselement van de grill te
plaatsen of ook om verschillende recipiënten in de oven te plaatsen.
Telkens als u op een toets drukt, zult u een geluidssignaal horen (1 korte pieptoon).
Wanneer het toestel start, gaat het licht aan zodat u het kookproces kunt controleren. De
aftelling van de ingestelde kooktijd begint.
Aan het einde van de kooktijd hoort u geluidssignalen en het licht gaat uit.
Als u één keer op "Stopp" drukt terwijl de microgolfoven in werking is, dan pauzeert de oven
(druk op de START-toets om het koken verder te zetten). Als u twee keer op "Stopp" drukt tijdens
het koken, dan stopt het toestel. Als u een programma aan het instellen bent wanneer u op
"Stopp" drukt, dan wordt het programma geannuleerd.
Als u de deur opent tijdens het kookproces, dan stopt het lopende programma. Sluit de deur
en druk op "Start" om verder te gaan met het kookproces.
REGELING VAN DE KLOK
De microgolfoven beschikt over een digitale klok. U kunt de tijd instellen:
1. Druk op de toets "Uhr-/Zeiteinstellung" gedurende ongeveer 3 seconden. “12 H” verschijnt
op het display voor een instelling van 12 uur; als u opnieuw op de toets drukt, verschijnt
“24 H” op het scherm voor een instelling van 24 uur.
2. Stel de uren in aan de hand van de draaiknop.
3. Druk opnieuw op "Uhr-/Zeiteinstellung". De laatste cijfers, die de minuten aanduiden,
worden getoond.
4. Stel de minuten in aan de hand van de draaiknop (0-59).
5. Druk opnieuw op "Uhr-/Zeiteinstellung" om de regeling te bevestigen.
Indien u achteraf de klok wilt regelen, moet u op "Uhr-/Zeiteinstellung" drukken en te werk gaan
zoals hierboven beschreven.
REGELING VAN DE KOOKTIJD, HET KOOKVERMOGEN EN DE KOOKFUNCTIES
a)
Microgolffunctie
1.
Regel het vermogen door één of meerdere keren op de knop "Leistung" te drukken (zie
onderstaande tabel).
Druk op de toets
Vermogen
2.
3.
1 keer
100%
2 keer
80%
3 keer
60%
4 keer
40%
5 keer
20%
6 keer
00
Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximaal 60 minuten).
Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt. De aftelling van de ingestelde
kooktijd begint.
38
Assembly page 38/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Op elk moment kunt u het kookproces (of het instellen ervan) onderbreken door op "Stopp" te
drukken. Drukt u een tweede keer op die knop, dan zal het toestel naar zijn begintoestand
terugkeren (weergave van het uur).
b)
Grillfunctie
De grillfunctie is geschikt voor fijne vleessneden, biefstuk, koteletten, kebab, worsten of stukken
kip. De grillfunctie is ook geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels.
1.
2.
3.
Druk 1 keer op de toets "Grill/Kombi".
Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximum 60 minuten).
Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt. De aftelling van de ingestelde
kooktijd begint.
c)
Combinatie van microgolf + grill
De combinaties van microgolf + grill verdelen het vermogen proportioneel om een combinatie
van microgolf en grill mogelijk te maken.
Gecombineerd kookprogramma 1 (55% microgolf, 45% grill) – te selecteren door twee keer op
de toets “Grill/Kombi” te drukken – kan gebruikt worden voor puddings, omeletten, gebakken
aardappelen en gevogelte.
Gecombineerd kookprogramma 2 (30% microgolf, 70% grill) – te selecteren door drie keer op
de toets “Grill/Kombi” te drukken – kan gebruikt worden voor vis en gegratineerde gerechten.
1.
2.
3.
d)
Kies de gewenste kookmethode door één, twee of drie keer op de toets "Grill/Kombi" te
drukken. Als u daarna opnieuw op de toets drukt, komt u weer bij de normale grillfunctie
terecht, dan bij gecombineerd programma 1...
Regel de kooktijd aan de hand van de draaiknop (maximum 60 minuten).
Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt. De aftelling van de ingestelde
kooktijd begint.
Automatische ontdooifunctie
Met deze functie kunt u ingevroren vlees, gevogelte en zeevruchten ontdooien naargelang
hun gewicht. Het vermogen en de duur worden automatisch geregeld om uw bereiding
geleidelijk te ontdooien, zonder deze te koken.
1.
2.
3.
Druk op de toets "Autom. Auftauen". Aanduiding "100g" verschijnt op het display.
Selecteer het gewicht aan de hand van de draaiknop (maximaal 1800 g).
Druk op "Start" om het ontdooien te beginnen.
e)
Snelkookfunctie
Met deze functie kunt u de kooktijd van de microgolfoven snel regelen. Met de
snelkookfunctie zal de microgolfoven bij 100% vermogen werken.
Druk gewoon een paar keer op de toets “Start” om de kooktijd in te stellen (zie onderstaande
tabel).
Druk op de toets
1 keer
2 keer
3 keer
4 keer
Kooktijd
30 s
1:00 min.
1:30 min.
2:00 min.
Vanaf 2:30 min. wordt de tijd per druk met 1 minuut verhoogd.
39
Assembly page 39/52
5 keer
2:30 min.
6 keer
3:30 min.
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
f)
Automatische kookfuncties
De automatische kookfuncties selecteren automatisch het gepaste kookprogramma
naargelang de voedingsmiddelen die u wilt koken.
Tabel met de AUTO-codes:
AUTOcode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
Voedingsmiddel
Melk/Koffie
Rijst
Spaghetti*
Aardappelen
Opnieuw opwarmen
Vis
Gevogelte
Vlees
Vleesspiesjes (brochettes)
1 keer
200 ml
150 g
100 g
230 g
200 g
200 g
800 g
200 g
100 g
Druk op de toets „Gewicht“
2 keer
3 keer
400 ml
600ml
300 g
450 g
200 g
300 g
460 g
700 g
300g
400g
300 g
400 g
1000 g
1200 g
300 g
400 g
200 g
300 g
4 .. 7 keer
600 g
500...800 g
500...600 g
1400 g
500...600 g
400...500 g
Draai de draaiknop naar rechts om de gewenste functie te kiezen die overeenstemt met
de voedingsmiddelen die u wilt koken.
Druk een of meerdere keren op de toets “Gewicht” (tot 7 keer) om de gewenste
hoeveelheid in te stellen (zie tabel).
Druk op "Start" zodat het kookproces in gang treedt.
Opgelet: bij sommige van de automatische kookfuncties zult u in het midden van de kooktijd
pieptonen horen waarna de microgolfoven zal pauzeren. Dit staat u toe de voedingsmiddelen
indien nodig om te draaien (optioneel). Draai ze om, sluit de deur en druk dan op "Start" zodat
het kookproces verdergaat.
* Voeg kokend water toe voor u het koken van de spaghetti begint.
UW TOESTEL VOORPROGRAMMEREN
Deze functie maakt het u mogelijk het starten van het toestel uit te stellen door het op
voorhand te programmeren.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Regel de klok (zie hoofdstuk “Regeling van de klok”).
Selecteer de gewenste kookfunctie (zie voorgaande hoofdstukken) zonder op het einde
van de selectie op "Start" te drukken.
Druk op de toets "Programm Starteinst.". De uren worden getoond.
Regel de uren aan de hand van de draaiknop.
Druk opnieuw op "Programm Starteinst.". De laatste cijfers, die de minuten aanduiden,
worden getoond.
Regel de minuten aan de hand van de draaiknop (0-59).
Druk op "Start" om de regeling te bevestigen.
Zodra het geprogrammeerde uur bereikt is, zullen pieptonen luiden en het toestel zal
volgens de geselecteerde kookfunctie in werking treden.
40
Assembly page 40/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
VERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
De microgolfoven is met een veiligheidssysteem uitgerust dat de toetsen van het
bedieningspaneel vergrendelt om te vermijden dat kinderen het toestel zonder toezicht
gebruiken.
Om dit systeem aan te schakelen, hou "Stopp" drie seconden lang ingedrukt. U hoort een
lange pieptoon en het slotsymbool licht op.
Om dit systeem uit te schakelen, hou "Stopp" drie seconden lang ingedrukt. U hoort een lange
pieptoon en het slotsymbool verdwijnt van het scherm.
ALVORENS DE TECHNISCHE DIENST TE RAADPLEGEN
Als de microgolfoven niet werkt:
a. Controleer of de stekker van de microgolfoven goed in het stopcontact zit. Zo niet, trek
de stekker uit het stopcontact, wacht 10 seconden en steek de stekker goed in het
stopcontact.
b. Controleer of de zekeringen van uw elektrische installatie zijn doorgeslagen en of de
stroomonderbreker is geactiveerd. Als deze in orde zijn, test dan het stopcontact door er
een ander apparaat op aan te sluiten.
c. Controleer of het bedieningspaneel goed geprogrammeerd is en of de timer is ingesteld.
d. Controleer of de deur goed gesloten is. Als dat niet het geval is, zal de microgolfenergie
niet in de microgolfoven stralen.
INDIEN U BOVENSTAANDE PUNTEN HEEFT GECONTROLEERD EN DE MICROGOLFOVEN
FUNCTIONEERT NOG ALTIJD NIET, NEEM DAN CONTACT OP MET EEN BEKWAME GEKWALIFICEERDE
DIENST. PROBEER DE MICROGOLFOVEN NOOIT ZELF TE HERSTELLEN.
REINIGING EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Schakel de microgolfoven uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel
reinigt.
Zorg ervoor dat u de deur en de oppervlakten die ermee in contact komen altijd proper
houdt. De deur zorgt namelijk voor de ondoordringbaarheid van de binnenruimte van de
microgolfoven en het is daarom van uiterst groot belang dat niets de sluiting van de deur
verhindert.
Zorg ervoor dat de binnenzijde van de microgolfoven schoon blijft. Verwijder
voedselspatten of gemorste vloeistof op de ovenwand met een vochtige doek. Een mild
schoonmaakmiddel kan worden gebruikt als de microgolfoven erg vuil is. Gebruik geen
schuurmiddelen.
Reinig de generatorafdekking aan de rechterkant van de binnenruimte met een vochtige
doek, en veeg ze dan schoon met een droge doek om voedselspatten en vet te
verwijderen dat oververhitting en rook of vuur kan veroorzaken. Verwijder de
generatorafdekking niet.
Reinig de buitenkant van de microgolfoven met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er
geen water in de ventilatieopeningen sijpelt.
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel droog blijft. Reinig het eventueel met een vochtige
doek. Laat de deur van de microgolfoven open wanneer u het bedieningspaneel reinigt
om te voorkomen dat de microgolfoven per ongeluk wordt aangeschakeld.
Verwijder eventuele dampaanslag op de binnenkant of rondom de buitenkant van de
deur met een zachte doek. Dampvorming kan ontstaan als de microgolfoven in werking is
onder vochtige omstandigheden; dit wijst echter in geen geval op een niet goed
functioneren van het apparaat.
41
Assembly page 41/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
8.
Het is zo nu en dan nodig om het glazen draaiplateau te verwijderen en schoon te
maken. Was het plateau af in warm zeepsop.
9. Maak de draairing en de bodem van de ovenruimte geregeld schoon om onnodig
lawaai te voorkomen. Maak de bodem van de microgolfoven schoon met een mild
detergens, water of glasreinigingsmiddelen en droog hem vervolgens af. De draairing kan
in mild zeepsop worden schoongemaakt. Om de draairing schoon te maken, verwijdert u
deze van de bodem van de microgolfoven. Let er dan op dat de ring weer op de juiste
plaats wordt gemonteerd.
10. Verwijder eventuele geurtjes uit de microgolfoven door een kopje water met de schil en
het sap van 1 citroen vijf minuten in de microgolfoven te laten koken. Deze vervolgens
goed droog wrijven met een zachte doek.
11. Neem contact op met onze klantendienst indien de ovenverlichting moet worden
vervangen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
,
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
42
Assembly page 42/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTA
Instructiunile de siguranta din manual sunt importante si trebuiesc citite cu atentie. Pastrati
manualul pentru lamuriri viitoare.
INTRETINERE:
Daca aparatul un este mentinut in conditii bune, suprafata se poate degrada si astfel se
diminueaza ireparabil durata de viata, ceea ce poate duce la situatii periculoase.
CARACTERISTICI
Putere consumata:
Grill:
Tensiune alimentarej – frecventa:
Operatii - frecventa:
Capacitate:
Sistem rotund:
Greutate:
800W
1000W
230V~ 50Hz
2450MHz
20 L
{Φ245mm}
11,5 kg
Instructiuni importante de siguranta
ATENTIE: Pentru reducerea riscului de incendiu, socuri electrice, foc, vatamari de persoane sau
expunerea la energia degajata de operarea cu microunde:
1. Folositi aparatul numai pentru scopul propriu-zis al sau, descries in prezentul manual, adica
pentru gatit, incalzit si decongelat. Nu utilizati substante corozive, chimice sau volatile in
acest aparat. Aparatul nu este destinat utilizarii industriale sau in laboratoare.
2. Nu utilizati cuptorul gol, fara alimente.
3. Nu incercati sa folositi cuptorul cu usa deschisa, deoarece va expuneti riscului de iradiere
cu microunde. Este imporatnat sa nu umblati la sistemele de siguranta ale aparatului.
4. Nu plasatiu vreun obiect intre partea frontala a cuptorului si usa. Permiteti murdariei
acumulate sau a curatatorului sa se acumuleze in spatiile destinate.
Nu folositi cuptorul daca este deteriorat sau afectat de urmatoarele
5. ATENTIE
caracteristici:
Usa (blocata),
Incuietorile sau balamalele (stricate sau pierdute),
Usi sigilate si suprafata sigilata.
Cuptorul nu trebuie reparat decat de catre un electrician calificat.
6. Daca se observa acumularea de aburi inauntru si la exterior, curatati cu o carpa moale.
Este foarte riscant pentru persoanele care incearca sa faca interventii in
7. ATENTIE
modul de operare al acestui cuptor, astfel putand fi afectata capacitatea de protectie a
cuptorului la radiatiile cu microunde. Daca vi se pare ca ceva este in neregula nu folositi
aparatul. Toate reparatiile vor fi facute de un service calificat si competent(*).
8. Nu incercati sa dezasamblati aparatul si nu mutati picioarele, suruburile etc.
9. ATENTIE Nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat cand este in folosinta. Tineti-l
departe de actiunea copiilor sau a persoanele incompetente. Daca oricum un copil sau o
persoana incompetenta va folosi aparatul asigurati-va, ca au primit toate instructiunile,
astfel vor putea folosi aparatul in siguranta si vor fi constienti de pericolul pe care il poate
reprezenta o folosire incorecta.
10. Pentru reducerea riscului de incendiu in interiorul cuptorului:
a)
Cand incalziti preparate in recipiente de plastic sau carton, supravegheati procesul
pana la terminare pentru o mai mare siguranta.
43
Assembly page 43/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
b)
Indepartati orice fel de ambalaj, sfoara sau etichete de pe produse inainte de
introducerea in cuptor.
c)
Daca simtiti miros de ars sau de fum, deconectati imediat de la sursa, si mentineti,
in acelasi timp usa cuptorului inchisa pentru inabusirea oricarei flacari sau scantei.
d)
Nu folositi interiorul pentru a stoca orice fel de produse. Nu lasati in interior hartii,
cartoane, ustensile de bucatarie si cu atat mai putin preparate calde sau reci,
atunci cand nu folositi aparatul.
11. IMPORTANT: Ustensilele care nu sunt indicate cuptorului cu microunde.
Verificati intotdeauna daca ustensilele sunt rezistente la microunde inainte sa le
introduceti in aparat.
Niciodata nu folositi ustensile cu maner de metal.
Niciodata nu folositi ustensile imbracate in metal.
Nuiciodata nu folositi manere imbricate cu fier (nici macar acoperite cu hartie).
Niciodata nu folositi recipiente din melamina, acestea contin o substanta care
absorb energia microundelor. Recipientul se poate sparge iar procesul de gatire se
poate micsora.
Este interzis a folosi un termometru traditional, folositi un termometru rezistent la
microunde.
12. Nu preparati mancare in recipiente cu deschidere prea ingusta pentru ca exista riscul ca
acestea sa explodeze.
Anumite lichide sau anumite preparate nu trebuiesc incalzite cu acest aparat,
13. ATENTIE
deoarece sunt in pericol de a exploda sau de a se aprinde atunci cand sunt incalzite.
pe o suprafata va trebui sa fiti atenti cand puneti mana in
14. Daca apare simbolul
aceasta zona. Acest symbol inseamna ”ATENTIE aceasta suprafata poate sa fie foarte
fierbinte in timpul functionarii”.
15. Ouale in coaja lor nu este indicat a fi fierte sau incalzite in cuptorul cu microunde,
deoarece ele pot exploda chiar si dup ace cuptorul termina procedura inceputa.
16. Incalzirea in microunde a bauturilor este uneori improprie fierberii, asadar fiti atenti atunci
cand apucati de toarta canei sau de vasul respectiv.
17. ATENTIE: Nu prajiti mancare in cuptor. Uleiul incins poate distruge componentele cuptorului,
si poate provoca arsuri ale pielii. Nu incingeti mancare cu grasimi in cuptor, de asemenea
existand riscul de aprindere.
18. Strapungeti sau sfredeliti coaja mai groasa a anumitor legume sau fructe (cartofi, mere,
dovlecei etc).
19. Continutul sticlelor pentru sugari trebuie amestecate si agitate bine inainte de incalzire, iar
temperature trebuie controlata cu atentie inainte de a fi servite.
20. Vesela de gatit se poate incinge datorita transferului termic al preparatelor incalzite.
21. Inainte de a porni cuptorul asigurativa ca tava de sticla, axul de fixare al motorului si inelul
cu role sunt pozitionate corect.
22. Asigurativa ca deschizaturile rezistentelor cu microunde nu sunt nici obturate si nici
acoperite pentru a evita explozia in timpul folosirii.
23. Nu puneti ceea ce vreti sa preparati direct pe geam. Punetile intr-un recipient rezistent la
microunde.
24. Mancarea care contine o mixtura de apa si grasime, trebuie lasata 30-60 de secunde in
cuptor dupa ce l-ati inchis pentru a-i permite compozitiei sa se domoleasca pentru a evita
clocotirea, in special daca a fost adaugat un cub de carne de vacuta.
25. Este necesara curatarea regulata a cavitatii cuptorului si indepartarea oricaror resturi
alimentare. Resturile alimentare de pe suoprafata elementelor de incalzire ale cuptorului
pot produce fum si un miros neplacut.
(*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
44
Assembly page 44/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
INSTALARE
1. Asigurati-va ca ati indepartat orice fel de ambalaj al aparatului.
2. Verificati aparatul sa nu fie in vreun fel deteriorate, si in special usa sa nu aiba joc sau sa fie
inclinata fata de pozitia initiala. De asemenea verificati balamalele si sistemul de inchidere
al usii. Miscarea de inchidere a acesteia trebuie sa fie normala si fara alte piedici inauntru
sau pe usa. Daca se constata ceva in neregula referitor la cele mentionate, va
recomandam sa nu utilizati aparatul, cel putin pana la sosirea unei persoane calificate,
electrician.
3. Acest aparat trebuie plasat pe o suprafata perfect plana, stabile pentru o rezistenta la
greutate de cel putin 11,5 Kg, plus cantitatea maxima de alimente ce urmeaza a fi
preparate la aparat.
4. Nu plasati aparatul in zonele cu caldura exagerata, umezeala crescuta sau spatii care nu
prezinta aerisire, astefel existand posibilitatea de a se produce aburi. Evitati plasarea si din
spatiile in care se gasesc materiale inflamabile.
5. Nu acoperiti in vreun fel aparatul si nici nu blocati accesul la usa aparatului. Nu indepartati
picioarele cuptorului pentru a nu afecta stabilitatea.
6. Pentru o folosire corecta, aparatul trebuie sa aiba o aerisire corespunzatoare. Lasati astfel
10cm deasupra aparatului, 10cm in spatele acestuia si 8cm in ambele parti laterale.
7. Priza pentru conectare la retea trebuie sa fie usor accesibila, pentru a se putea deconecta
rapid in cazuri de urgenta.
8. Nu utilizati cuptorul in spatii deschise sau in exterior.
ATENTIE: ACEST APARAT NECESITA IMPAMANTARE. Cuptorul este echipat cu un cordon de 0,9
metri, deci sursa de alimentare trebuie sa fie la mai putin de aceasta distanta. Evitati sa folositi
prelungitoare sau asigurati-va cel putin ca acestea sunt compatibile, adica rezistente la
puterea aparatului. Acest aparat necesita 4.0 kVA.
Va recomandam sa apelati la un electrician calificat, daca aveti probleme la instalarea si
punerea in fucnctiune a aparatului.
Acest aparat este protejat de o siguranta fuzibila. Daca aceasta siguranta trebuie inlocuita va
rugam apelati la un electrician calificat.
INTERFERENTA RADIO
Folosirea aparatului cu microunde poate cauza interferente in functionarea altor
echipamente din casa (radi, TV, altele). Cand se intampla acest lucru, puteti adopta
urmatoarele masuri pentru diminuarea efectului sau chiar eliminarea acestuia:
1.
2.
3.
4.
Curatati usa cuptorului si suprafata de gatire.
Reorientati antenna de receptie a celeorlalte aparate (radio, televizor etc).
Indepartati aparatul de antenna de recepie.
Conectati aparatul intr-o alta priza pentru separarea circuitelor.
45
Assembly page 45/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
PRINCIPIILE DE GATIT CU MICROUNDE
1. Aranjati cu atentie mancarea. Rasfirati preparatele pe toata suprafata farfuriei.
2. Fiti atent la timpul alocat gatirii. Gatiti la timpul minim indicat si apoi, dupa verificare mai
reintroduceti la incalzit cat este nevoie. Mancarea incalzita in mod repetat poate avea un
miros sau poate fumega uneori.
3. Acoperiti mancarea in timpul gatirii. Previne improscarea cu alimente in interiorul
cuptorului.
4. Intoarceti pe o parte anumite preparate, pentru o mai rapida procesare, de exemplu
carnea de pui, hamburgerul etc.
5. Rearanjati mancarea, spre exemplu din centru spre exterior, pentru a putea fi patrunsa
uniform.
GHIDUL VESELEI FOLOSITE
1. Folositi vesela adecvata pentru cuptorul cu microunde, pentru a putea permite trecerea
energiei prin acestea, pentru a incalzi preparatele.
2. Microundele nu trec prin metale, decat le incing deci recipientele din metal nu sunt
indicate.
3. Nu folositi hartie sau carton reciclat, deoarece acestea pot contine resturi de obiecte
straine, particule de metal, care provoaca scantei in timpul gatirii.
4. De preferat sa folositi farfurii rotunde sau ovale, in schimbul celor patrate, care nu prea
permit gatirea uniforma, datorita asezarii alimentelor in colturi.
Tabelul urmator va ajuta sa alegeti vesela corecta.
Produsul de gatit
Sticla rezistenta la cald
Sticla non-rezistenta
Ceramica rezistenta la cald
Vas plastic special microunde
Hartie de bucatarie
Tava metalica
Gratar metalic
Folie de aluminiu
Gatire la
microunde
Da
Nu
Da
Da
Da
Nu
Nu
Nu
Grill
Combinat
Da
Nu
Da
Nu
Nu
Da
Da
Da
Da
Nu
Da
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
46
Assembly page 46/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
PANOU DE COMANDA
Pentru fiecare tasta, va rugam consultati paragraful “OPERARE” ca sa aflati functiile lor.
Afisaj: Indica timpul de gatire, puterea, ora zilei si
starea diferitelor reglaje sau alte reglaje.
Leistung (putere): Folosit pentru reglarea functiei
microunde si reglarea nivelului puterii
microundelor (5 reglaje).
Grill/Kombi: Folosit pentru a regla functia grill sau
o combinare de functii de gatit (microunde si
grill).
Gewicht (greutate): apasati acest buton pentru a
specifica greutatea.
Uhr-/Zeiteinst. (ceas): permite setarea ceasului.
Programm Starteinst.: apasati acest buton pentru
a amana startul unui program la un timp mai
tarziu.
Autom. Auftauen: folositi pentru a seta functia de
dezghetare automata.
Start: apasati acest buton pentru a porni un
program de gatit sau pentru a seta timpul de
gatire la nivelul maxim de putere.
Stopp: apasati odata pentru a intrerupe setarea
curenta; apasati odata in timpul gatirii pentru a
oprii cuptorul sau apasati de doua ori pentru a
oprii programul de gatire. Poate fi deasemenea
folosit pentru a active si dezactiva inchiderea de
siguranta pentru copii.
Butonul rotativ (Auto/Zeit): va permite sa reglati
timpul de gatire, puterea, greutatea sau ora
curenta.
47
Assembly page 47/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
OPERARE
REMARCI IMPORTANTE:
1)
2)
3)
Trebuie sa existe un produs in cavitatea cuptorului inainte de a porni cuptorul.
Asigurati-va ca recipientul nu atinge peretii pentru a nu impiedica rotirea tavii de sticla.
Rackul metalic livrat odata cu cuptorul poate fi folosit fara vreun risc atat in modul grill.
Poate fi folosit pentru a pune mancarea mai aproape de elementul de incalzire sau sa
puneti mai multe recipiente in cuptor.
De fiecare data cand o tasta este apasata, se aude un bip scurt ca sa confirme apasarea.
Cand aparatul porneste, se aprinde lumina pentru a putea verifica gatirea. Numaratoarea
inversa a timpului de gatire porneste.
La terminarea timpului de gatire, se vor auzi bipuri si lumina din interior se stinge.
Daca apasati « Stopp » odata in timp ce cuptorul gateste, cuptorul va lua pauza (apasati
START pentru a continua gatirea). Daca apasati « Stopp » de doua ori in timpul procesului,
cuptorul se va oprii. Daca setati un program cand apasati « Stopp » programul va fi anulat.
Daca deschideti usa in timpul functionarii, programul ce ruleaza.se opreste. Pentru a continua,
inchideti usa si apasati "Start".
REGLAREA CEASULUI
Cuptorul are un ceas digital. Pentru a seta timpul:
1. Apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" pentru 3 secunde. "12H" va apare pe display pentru o setare
de 12ore; daca apasati butonul dinnou "24H" va apare pentru o setare de 24ore.
2. Rotiti butonul rotativ sa reglati ora.
3. Apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" incaodata, ultima cifra, care indica minutele, va fi afisata.
4. Rotiti butonul rotativ sa reglati minutele (0-59).
5. Apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" incaodata pentru a termina reglajul.
Daca reglarea timpului este necesara si alta data, apasati "Uhr-/ Zeiteinstellung" si procedati
ca mai sus.
REGLAREA TIMPULUI DE GATIRE, PUTEREA SI FUNCTIILE DE GATIRE
a)
Gatire la microunde
1.
Selectati puterea dorita apasand odata sau de mai multe ori “Leistung” (pentru reglarea
nivelului de putere, cititi mai jos).
Apasati
butonul
Putere
2.
3.
Odata
100%
De doua
ori
80%
De 3 ori
De 4 ori
De 5ori
De 6 ori
60%
40%
20%
00
Rotiti butonul pentru a regla timpul de gatire (maximum 60 minute).
Apasati "Start" pentru a porni cuptorul. Incepe numaratoarea inversa.
Oricand, daca apasati "Stopp" odata, reglajul sau procesul de gatire va fi intrerupt. Daca
apasati inca odata, aparatul se va intoarce la starea initiala (afisarea orei).
48
Assembly page 48/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
b)
Gatire gratar
Modul de gatire gratar este folosit in particular pentru felii de carne, steakuri, bucati, kebab,
carnati sau bucati de carne de pui. Este folosit de asemenea pentru sandwichuri calde sau
feluri de mancare gratinate.
1. Apasati "Grill/Kombi" odata.
2. Rotiti butonul rotativ pentru a selecta timpul de gatire (maximum 60 minute).
3. Apasati "Start " pentru a porni cuptorul. Incepe numaratoarea inversa.
c)
Gratar sau gatire combinata
Cand folositi combinatia microunde + gratar puterea microundelor si grill-ului este folosita
proportional.
Combinarea programului de gatire 1 (55 % putere microunde, 45% putere grill) – apasand
butonul "Grill/Kombi" de doua ori – poate fi folosit pentru pudding si omleta.
Combinarea programului de gatire 2 (30 % putere microunde, 70 % putere grill) – apasand
butonul "Grill/Kombi" de trei ori – poate fi folosit pentru peste.
1.
2.
3.
Selectati modul de gatire dorit apasand “Combi/Grill” odata, de doua sau de trei ori.
Daca apasati butonul dinnou, reveniti la functia de grill normal, apoi programul de gatire
1…
Rotiti butonul rotativ pentru a selecta timpul de gatire (maximum 60 minute).
Apasati "Start" pentru a porni cuptorul. Incepe numaratoarea inversa.
d)
Dezghetare automata
Cu aceasta functie, puteti dezgheta carne inghetata dupa greutate. Puterea si timpul sunt
setate automat pentru a dezgheta preparatul dumneavoastra progresiv faa a-l gatii.
1.
2.
3.
Apasati butonul "Autom. Auftauen". Indicatia "100g" va apare pe display.
Rotiti butonul pentru a selecta greutatea care trebuie dezghetata (max 1800g).
Apasati "Start" pentru a pornii procesul de dezghetare.
e)
Gatire rapida (expres)
Aceasta functie va permite sa reglati timpul de gatire cu microunde repede. Cuptorul va
opera la putere maxima (100% putere).
Apasati butonul "Start" dupa cum va arata tabelul pentru a seta timpul de gatire.
Apasari
Odata
De doua
De trei ori
De patru
De cinci
buton
ori
ori
ori
Timp
30s
1:00min
1:30min
2:00min
2:30min
Incepand de la 2:30 min, timpul este crescut cu 1 minut la fiecare apasare.
f)
De sase ori
3:30min
Meniu AUTO
Programul auto selecteaza cel mai apropiat program de gatire in functie de mancarea ce
doriti s-o preparati.
1.
Rotiti butonul rotativ spre dreapta pentru a selecta codul auto dorit corespunzator
mancarii ce doriti sa o preparati.
49
Assembly page 49/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Tabel coduri AUTO
AUTO
Preparate
cod
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2.
3.
Lapte/ Cafea
Orez
Spaghetti
Cartofi
Auto incalzire
Peste
Pasare
Carne
Carne bucati
Apasati butonul“Gewicht”
Odata
200ml
150g
100g
230g
200g
200g
800g
200g
100g
De doua ori
400ml
300g
200g
460g
300g
300g
1000g
300g
200g
De trei ori
600ml
450g
300g
700g
400g
400g
1200g
400g
300g
4...7ori
600g
500...800g
500...600g
1400g
500...600g
400...500g
Apasati butonul “Gewicht” odata sau un numar de ori (pana la 7) pentru a selecta
cantitatea dorita (vezi tabel).
Apasati "Start" pentru a porni prepararea.
FUNCTIA PRE-REGLARE
Este posibil sa intarziati timpul de pornire a aparatului prin pre-reglare.
Pentru a proceda astfel:
1. Reglati ceasul (vezi sectiunea “reglare ceas”).
2. Selectati reglajul de gatire dorit (vezi mai sus) fara sa apasati "Start" la sfarsitul reglajului.
3. Apasati "Programm Starteinst". Orele sunt afisate.
4. Rotiti butonul pentru a regla orele.
5. Apasati "Programm Starteinst" inca odata; ultima cifra indicand minutele aratate.
6. Rotiti butonul rotativ sa reglati minutele (0-59).
7. Apasati "Start" inca odata pentru a termina reglajul.
8. In momentul atingerii timpului pre-reglat veti auzi bipuri si aparatul va porni in
concordanta cu programul prestabilit.
FUNCTIA BLOCARE PENTRU COPII
Acest cuptor are un dispozitiv care blocheaza butoanele astfel nu poate fi folosit fara un
acord prealabil.
Pentru a bloca panoul de control apasati "Stopp" pentru 3 seconde, se va auzi un bip lung
semnaland ca aparatul a intrat in modul blocare pentru copii si simbolul blocat va lumina.
Pentru deblocare apasati "Stopp" pentru 3 seconde. Se va auzi un bip lung indicand ca
aparatul s-a deblocat si simbolul blocat va dispare.
INAINTE SA APELATI LA UNITATEA SERVICE
Daca cuptorul nu functioneaza:
a) Verificati si asigurati-va ca este conectat corect. Daca nu este, scoateti cablul din priza,
asteptati 10 secunde, apoi reintroduceti corect cordonul de alimentare.
b) Verificati sigurantele de la tablou sau daca alimentarea cu curent electric nu este
afectata. Daca totusi nu incepe sa functioneze, incercati cu un alt aparat de
electrocasnice.
c) Verificati setarile de la panoul de control al cuptorului.
50
Assembly page 50/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
d)
Verificati inchiderea corecta a usii cuptorului. Altfel, energia cu microunde nu se va
degaja in interiorul cuptorului.
DACA NU VA REGASITI IN VREUNA DIN SITUATIILE DE MAI SUS. CONTACTATI UN ELECTRICIAN
CALIFICAT. NU INCERCATI SA REPARATI DV INSIVA.
CURATARE SI INTRETINERE
1. Inchideti cuptorul de la orice program de functionare si deconectati-l de la retea.
2. Este foarte important sa curatati usa cuptorului, astfel asigurandu-se etanseitatea si
integritatea functiei de microunde. Verificati sa fie in permanenta curatat, iar usa sa nu fie
ingreunata inchiderea.
3. Mentineti interiorul curat. Daca interiorul este stropit, patat sau sunt lichide inauntru, stergeti
cu o carpa umeda si moale. Puteti adauga putin detergent daca este nevoie, pentru a
scoate petele dificile (arsuri, sosuri etc). Protejati usa cuptorului, si prin evitarea folosirii se
spray-uri sau a altor solutii dure, abrazive.
4. Curatati ghidul din partea dreapta a cuptorului cu un material umed, apoi uscatil cu un
material uscat pentru a elimina orice rest de grasime care se poate incalzii si cauza fum.
Nu eliminati ghidul.
5. Suprafetele exterioare ale aparatului trebuiesc curatate cu carpa moale si umeda. Pentru
a preveni deteriorari ale partilor componente din interiorul cuptorului, ar trebui evitat, pe
cat posibil accesul apei in orificiul de ventilare al cuptorului.
6. Nu udati si nu lasati niciodata apa pe panoul frontal de comenzi. Curatati cu o carpa
moale, umeda. Cand curatati aceasta, lasati usa cuptorului deschisa pentru a preveni
pornirea accidentala a acestuia.
7. La fel daca se observa acumularea de aburi inauntru sau la exterior, curatati cu o carpa
moale. Acest lucru poate intervene, totusi, chiar in functionarea normala a aparatului,
atunci cand acesta functioneaza intr-un spatiu usor umed (vapori).
8. Ocazional trebuie sa scoateti sis a curatati si platoul de sticla. Acesta se curata cu apa
calda sau in masina de spalat vase.
9. Dispozitivul de rotire si podeaua cuptorului trebuiesc curatate frecvent pentru evitarea
aparitiei unui zgomot excesiv. Curatati cu un detergent nu foarte puternic. La montare,
aveti grija sa potriviti exact in pozitia initiala.
10. Indepartati mirosurile frecvente ale cuptorului, dupa folosiri repetate, prin utilizarea unei
cesti de apa cu lamiae sau chiar porniti aparatul cu jumatate de lamaie intr-un bol, timp
de 5 minute. Stergeti prin interior si apoi uscati cu o carpa moale.
11. Cand va fi necesar sa inlocuiti lumina din interiorul cuptorului, va rugam consultati un
service specializat.
PROTECTIA MEDIULUI INCONJURATOR – DIRECTIVA 2002/96/EC
Pentru a proteja mediul inconjurator si sanatatea noastra, scoaterea din circuit a aparatelor
electrice si electronice trebuie sa se faca dupa anumite reguli precise si necesita implicarea
fiecaruia, fie ca este vorba de furnizor fie de utilizator. De aceea, aparatul dvs., asa cum
de pe placuta, nu trebuie aruncat la cosul de gunoi, cid us fie
indica simbolul
vanzatorului, fie depozitat in locuri special amenajate unde produsele sunt atent selectate in
vederea reciclarii si refolosirii pentru alte aparate.
51
Assembly page 51/52
TKG MG 1002 DG - 090514
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
TKG MG 1002 DG
Deutsch
3
English
13
Français
23
Nederlands
33
Română
43
Ï
Back cover page (last page)
Assembly page 52/52