eventi 2016 - Villa Carlotta

Transcription

eventi 2016 - Villa Carlotta
museo e giardino botanico
villa
carlotta
eventi 2016
Lago di Como
eventi2016
eventi2016
eventi 2016
calendario 2016
18 marzo - 20 aprile
in viaggio nelle collezioni di villa carlotta
25 marzo - 31 marzo
magica atmosfera di lavanda
6 aprile - 8 maggio
come le nuvole. Giampiero Reverberi
21 aprile - 2 maggio
giochi di fili. tessitura a mano
Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini
23 aprile - 8 maggio
dreams. Bebul Voortman
6 maggio - 22 maggio
Sinestesie. Luigi Turati e Regina Anzalone
14 maggio - 12 giugno
flora, il gusto della bellezza. Angela Petrini e Pierino Delvò
25 maggio - 31 maggio
giochi di fili. tessitura a mano
Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini
25 maggio - 7 giugno
Progetto Lavanda del lago
3 giugno - 26 giugno
impronte di donna. Silvia Rutolo
10 giugno - 26 giugno
Il segno significante: vetrofusione e calligrafia
Valentina Ferrarin
13 giugno - 17 giugno
summer camp
1 luglio - 17 luglio
Human symphony. Joakim Hansen
1 luglio - 17 luglio
In itinere. Maria Mouriadou
Arte e artisti
6 luglio - 20 luglio
Essere Natura. Dal Brasile, mito e natura. Margherita Leoni
8 luglio - 17 luglio
Glicerio Mezzani
22 luglio - 7 agosto
ceramiche d’arte. Cristina Caravello
23 luglio - 3 agosto
Ars Naturans. Teresa Condito
10 agosto - 24 agosto
Rosy Fusi
10 agosto - 24 agosto
Colori senza confini
Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary Giornelli, Vittorio Strambini
20 agosto - 18 settembre
D’acqua e di memoria. Gabriella Benedini
1 settembre - 11 settembre
metamorfosi, forme di cartapesta. Laura Lussiana
2 settembre - 18 settembre
dettagli di natura. dipinti botanici. Silvana Rava
5 settembre - 9 settembre
summer camp
16 settembre - 30 settembre
inner asymmetries. Mieke Van Den Hoogen
16 settembre - 30 settembre
essentia. Monique Laville
21 settembre - 28 settembre
passeggiate autunnali. Lucilla Carcano
24 settembre - 23 ottobre
incontriamo l’ikebana
21 ottobre - 1 novembre
creatività a tutto tondo. Anffas
calendar 2016
18 March – 20 April
travelling through Villa Carlotta’s collection
25 March – 31 March
The magical atmosphere of Lavender
6 April – 8 May As clouds. Giampiero Reverberi
21 April – 2 May YArn Games. Hand weaving
Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini
23 April – 8 May dreams. Bebul Voortman
6 May – 22 May
Synesthesia. Luigi Turati and Regina Anzalone
14 May – 12 June
Flora, the taste of beauty. Angela Petrini and Pierino Delvò
25 May – 31 May
YArn Games. Hand weaving
Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini
25 May – 7 June
Lavanda del lago project
3 June – 26 June
Track of a Woman. Silvia Rutolo
10 June – 26 June
The significant sign: glass fusing and calligraphy
Valentina Ferrarin
13 June – 17 June
summer camp
1 July – 17 July
Human symphony. Joakim Hansen
1 July – 17 July
In itinere. Maria Mouriadou
Arte e artisti
6 July – 20 July
Nature Being. from Brazil, myth and nature. Margherita Leoni
8 July – 17 July
Glicerio Mezzani
22 July – 7 August
Artistic pottery. Cristina Caravello
23 July – 3 August
Ars Naturans. Teresa Condito
10 August – 24 August
Rosy Fusi
10 August – 24 August
Colours without limits
Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary Giornelli, Vittorio Strambini
20 August – 18 September
About water and memory. Gabriella Benedini
1 September – 11 September
Metamorphosis, papier mâché shapes. Laura Lussiana
2 September – 18 September
Nature’s details. Botanic paintings. Silvana Rava
5 September – 9 September
summer camp
16 September – 30 September
inner asymmetries. Mieke Van Den Hoogen
16 September – 30 September
essentia. Monique Laville
21 September – 28 September
Autumn walks. Lucilla Carcano
24 September – 23 October
Meeting Ikebana
21 October – 1 November
Well rounded creativity. Anffas
eventi 2016
museo e giardino botanico
11
38
In viaggio nelle collezioni di Villa Carlotta
Uliveto, recupero delle antiche
colture lariane
CONTEMPORANEA
Arte e artisti
13
15
16
17
22
23
24
25
26
27
28
30
32
33
34
35
36
Essentia. Monique Laville
Passeggiate autunnali.
Lucilla Carcano
Incontriamo l’ikebana ARTS&CRAFTS
Artigiani, materiali, laboratori
Magica atmosfera di lavanda
12
Giochi di fili. Tessitura a mano. 14
Come le nuvole. Raffaella De Bortoli e Alessia
Giampiero Reverberi
Franchini
Dreams. Bebul Voortman
Giochi di fili. Tessitura a mano. 18
Sinestesie. Luigi Turati
Raffaella De Bortoli e Alessia
e Regina Anzalone
Franchini
Flora, il gusto della bellezza. Progetto Lavanda del lago
19
Angela Petrini e Pierino Delvò
Impronte di donna.
20
Human Symphony.
Silvia Rutolo
Joakim Hansen
Il segno significante: vetrofusione 21
In Itinere. Maria Mouriadou
e calligrafia. Valentina Ferrarin
Essere natura. Dal Brasile,
Colori senza confini. Adriana 29
mito e natura. Margherita Leoni
Castiglioni, Carmen Frana, Mary
Glicerio Mezzani
Giornelli, Vittorio Strambini
Ceramiche d’arte. Cristina Caravello
Metamorfosi, forme di
31
Ars naturans. Teresa Condito
cartapesta. Laura Lussiana
Rosy Fusi
Creatività a tutto tondo. Anffas
37
D’acqua e di memoria.
Gabriella Benedini
CARLOTTA KIDS
Dettagli di natura. Dipinti botanici. Silvana Rava
Summer camp
39
Inner Asymmetries.
Laboratori
40
Mieke Van Den Hoogen
events 2016
museuM and Botanic Garden
11
38
Travelling through Villa Carlotta’s
collection
Olive tree grove, the recovery of
ancient Lake Como cultivation
CONTEMPORARY
Art and artists
13
15
16
17
22
23
24
25
26
27
28
30
32
33
34
As clouds. Giampiero Reverberi
Dreams. Bebul Voortman
Synesthesia. Luigi Turati
and Regina Anzalone
Flora, the taste of beauty.
Angela Petrini e Pierino Delvò
Human symphony.
Joakim Hansen
In Itinere. Maria Mouriadou
Nature Being. From Brazil, myth
and nature. Margherita Leoni
Glicerio Mezzani
Artistic pottery. Cristina Caravello
Ars naturans. Teresa Condito
Rosy Fusi
About water and memory.
Gabriella Benedini
Nature’s details. Botanic paintings.
Silvana Rava
Inner asymmetries.
Mieke Van Den Hoogen
Essentia. Monique Laville
35
36
Autumn walks. Lucilla Carcano
Meeting Ikebana
ARTS&CRAFTS
Craftsmen, materials, workshop
12
14
18
19
20
21
29
31
37
The magical atmosphere of Lavender
Yarn Games. Hand weaving.
Raffaella De Bortoli and Alessia
Franchini
Yarn Games. Hand weaving.
Raffaella De Bortoli and Alessia
Franchini
Lavanda del lago project
Track of a woman.
Silvia Rutolo
The significant sign: glass fusing
and calligraphy. Valentina Ferrarin
Colours without limits. Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary
Giornelli, Vittorio Strambini
Metamorphosis, papier mâché
shapes. Laura Lussiana
Well rounded creativity. Anffas
CARLOTTA KIDS
39
40
Summer camp
Workshops
museo e giardino botanico
in viaggio nelle collezioni
Travelling through
the collections
18.03-20.04
In viaggio nelle collezioni di Villa Carlotta
Attraverso i preziosi cammei delle raccolte museali e una importante donazione di stampe è possibile mettere a fuoco la passione per il viaggio e
la ricerca di oggetti preziosi che orientavano le
scelte del conte Gian Battista Sommariva. Viene
proposta per la prima volta una selezionata scelta di tavole tratte dal volume Viaggio nel basso
e alto Egitto dovuto all’illustre Dominique Vivant
Denon primo direttore del Louvre.
Travelling through Villa Carlotta’s collection
Gian Battista Sommariva’s passion for travelling
and precious objects is shown here by the cameos collection and the important ancient prints bequest. Thanks to Dominique Vivant Denon, the first
director of the Louvre in Paris, it is now possible to
admire representations from the volume Tour into
upper and lower Egypt.
11
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
atmosfera di lavanda
The atmosphere of Lavender
25.03-31.03
Magica atmosfera di lavanda:
profumi naturali per il nostro benessere
Essensé presenta la linea di cosmetici naturali
realizzata con materie prime biologiche, olio extra vergine di oliva e olio essenziale di lavanda
di altissima qualità. La coltivazione, il taglio e la
distillazione con antichi alambicchi vengono eseguiti interamente a mano oggi come all’inizio del
secolo.
The magical atmosphere of Lavender:
natural perfumes for our wellbeing
Essensé presents its natural line of cosmetics made
of high quality biological raw materials, extra virgin
olive oil and lavender essential oil. The company is
today experimenting with the original handcrafted processes of plantation, cutting and distillation
that were used at the beginning of the twentieth
century.
Laboratorio per adulti e bambini:
“Creiamo un’acqua di colonia alla lavanda”
26 marzo, ore 15.30-16.30. Età: da 11 anni
Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15
Su prenotazione: [email protected]
12
Adults and kids workshop:
“How to make a lavender eau de cologne”
26 March, h. 3.30 p.m. – 4.30 p.m.
Age: from 11 years old
Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15
Booking at [email protected]
Arte e artisti
contemporanea
Come le nuvole
As Clouds
06.04-08.05
Come le nuvole. Giampiero Reverberi
Esposizione di dipinti e acquarelli dell’artista italosvizzero Giampiero Reverberi. Attraverso lo studio
delle nuvole, l’artista propone una riflessione sul mutamento e la metamorfosi concepiti come metafora
dell’esistenza umana. Insieme alle opere sono esposti
materiali relativi allo studio della meteorologia, fisica,
astronomia e cristallografia.
As clouds. Giampiero Reverberi
Paintings and watercolours by the Italian-Swiss artist
Giampiero Reverberi. Through the studies of clouds,
the artist reflects on the change and metamorphosis
as human existence. Alongside the works will be objects relating to the studies of meteorology, physics,
astronomy, and crystallography.
13
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
Giochi di fili
Yarn Games
21.04-02.05
Giochi di fili. Tessitura a mano
Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini
Il laboratorio di sperimentazione della tessitura a
mano Lilà presenta le infinite possibilità del mondo tessile con particolare attenzione ai giochi
generati dall’accostamento dei colori. Utilizzando antichi telai in legno, Lilà crea manufatti unici e irripetibili con filati pregiati quali lane, sete
e cachemire.
Yarn Games. Hand weaving
Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini
The Lilà hand weaving studio explores the infinite possibilities in the world of textiles, with a
focus on games made by the juxtaposition of
colours. By using ancient wooden looms, Lilà
creates unique handmade works with wool,
silk and cashmere fine yarns.
Laboratorio per adulti: “Fili ribelli”
23 aprile, ore 13.30-15.30
Laboratorio per bambini: “Fili ribelli”
1° maggio, ore 13.30-15.30. Età: da 5 anni
Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15
Su prenotazione: [email protected]
14
Adults workshop: “Rebel yarns”
23 April, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m.
Kids workshop: “Rebel yarns”
1 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m. Age: from 5 years old
Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15
Booking at [email protected]
Arte e artisti
contemporanea
dreams
23.04-08.05
Dreams. Bebul Voortman
Artista olandese le cui opere sono realizzate
con colori che variano a seconda della luce
del giorno o dell’illuminazione artificiale. Attraverso le sue opere si scopre come i sogni
possano diventare realtà!
Dreams. Bebul Voortman
A Dutch artist whose works are made with colours that change by daylight or artificial light.
She will lead you through her exhibition to find
out that dreams can become reality!
15
contemporanea
Arte e artisti
sinestesie
Synesthesia
06.05-22.05
Sinestesie. Luigi Turati e Regina Anzalone
Un percorso sulla multisensorialità e la sintesi fra le arti. Attraverso le sculture e le opere
in sospensione dei due artisti, si potrà vivere
un’esperienza tattile accompagnata da aromi e suoni. In mostra anche testi relativi alla
teorizzazione e all’applicabilità dell’efficacia
sinestesica.
Synesthesia. Luigi Turati and Regina Anzalone
A multisensory experience about artistic synesthesia. Through sculptures and hanging
works by the two artists, you will be able to
live a tactile experience accompanied by
aromas and sounds. You will find also texts
about the theory, application and effectiveness of synesthesia.
16
MENS SANA
contemporanea
Arte e artisti
flora, il gusto della bellezza
Flora, the taste of beauty
14.05-12.06
Flora, il gusto della bellezza
Angela Petrini e Pierino Delvò
Dalle specie spontanee ai giardini, fino alle
piante che ci nutrono: una raccolta iconografica di acquerelli botanici e cianotipi. Oltre sessanta opere e una sezione speciale dedicata ai
cereali, in particolare al riso.
Flora, the taste of beauty
Angela Petrini and Pierino Delvò
From natural species and gardens to the plants
that give us nourishment: an iconographic collection of botanic watercolours and cyanotypes.
More than sixty artworks and a special section for
cereals, particularly rice.
Chicche di riso a cura di Roberto Bonati
Rice doozy, organized by Roberto Bonati
Incontri e degustazioni con lo chef Lucia Guglielmetti
meetings and tasting sessions, chef Lucia Guglielmetti
titolo
titolo
titolo titolo titolo titolo
titolo titolo
21titolo
maggio,
oretitolo
11.00titolo
e ore titolo
13.00
21 May, h. 11.00 a.m. and 1.00 p.m.
24 aprile
16.30
€
15.00
24
aprile
16.30
€
15.00 and tasting session fee: adults € 20
Ingresso e degustazioni: adulti € 20
Entrance
Booking at [email protected]
Su prenotazione: [email protected]
titolo titolo titolo titolo titolo titolo
24 aprile - 16.30 - € 10.00
titolo titolo titolo titolo titolo titolo
24 aprile - 16.30 - € 10.00
17
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
Giochi di fili
Yarn Games
25.05-31.05
Giochi di fili. Tessitura a mano
Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini
Il laboratorio di sperimentazione della tessitura a
mano Lilà presenta le infinite possibilità del mondo tessile con particolare attenzione ai giochi
generati dall’accostamento dei colori. Utilizzando antichi telai in legno, Lilà crea manufatti unici e irripetibili con filati pregiati quali lane, sete
e cachemire.
Yarn Games. Hand weaving
Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini
The Lilà hand weaving studio explores the infinite possibilities in the world of textiles, with a
focus on games made by the juxtaposition of
colours. By using ancient wooden looms, Lilà
creates unique handmade works with wool,
silk and cashmere fine yarns.
Laboratorio per adulti: “Fili ribelli”
28 maggio, ore 13.30-15.30
Laboratorio per bambini: “Fili ribelli”
29 maggio, ore 13.30-15.30. Età: da 5 anni
Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15
Su prenotazione: [email protected]
18
Adults workshop: “Rebel yarns”
28 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m.
Kids workshop: “Rebel yarns”
29 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m. Age: from 5 years old
Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15
Booking at [email protected]
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
lavanda del lago
25.05-07.06
Progetto Lavanda del lago
Profumo di lavanda: un’idea nuova basata su
principi e rimedi naturali antichi. Esposizione dei
prodotti di una piccola filiera interamente italiana che trae origine dalla coltivazione biologica
e dalla lavorazione dell’olio essenziale e dei fiori
raccolti e sgranati a mano da esperti artigiani.
Lavanda del lago project
Lavender perfume: a new idea based on
ancient ingredients and natural cures. A little
Italian company that exhibits products made
by biological plantation, essential oil making
and lavender flowers picked up and shelled
by skilled artisans.
19
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
impronte di donna
Track of a Woman
03.06-26.06
Impronte di donna. Silvia Rutolo
Nella splendida cornice del giardino vecchio,
l’artigiana Silvia Rutolo propone un’esposizione di gioielli realizzati a mano. Eleganti giochi
di luce e armonie di colori danno vita a una
collezione con al centro la figura della donna,
sia classica che moderna. Si potrà assistere alla
produzione di gioielli e manufatti in vetro secondo la tecnica muranese del lume.
Track of a woman. Silvia Rutolo
In the beautiful setting of Villa Carlotta’s Old
Garden the artisan Silvia Rutolo shows her handmade jewels. Elegant trick of the light and harmonies of colour start a collection dedicated to
classical and modern woman. You will be able
to view the glass jewels and masterpieces, following the Murano technique.
Laboratorio per bambini: “Crea il tuo gioiello”
11 giugno, ore 15.30-17.30. Età: da 7 anni
Laboratorio per adulti: “Crea il tuo gioiello”
18 giugno, ore 15.30-17.30
Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15
Su prenotazione: [email protected]
20
Kids workshop: “Create your own jewel”
11 June, h. 3.30 p.m. – 5.30 p.m. Age: from 7 years old
Adults workshop: “Create your own jewel”
18 June, h. 3.30 p.m. – 5.30 p.m.
Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15
Booking at [email protected]
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
il segno significante
The significant sign
10.06-26.06
Il segno significante: vetrofusione e calligrafia
Valentina Ferrarin
Linea, punto, curva... segni per scrivere, per disegnare. Inchiostro e vetro, calligrafia e vetrofusione: due mondi lontani conciliati per comunicare
un pensiero, un’idea, un’emozione. Il profondo
dell’antichità e la profondità dell’anima.
The significant sign: glass fusing and calligraphy
Valentina Ferrarin
Lines, points, curves, to write, and to draw. Ink
and glass, calligraphy and glass fusing: two
faraway worlds come together to communicate a thought, an idea, an emotion, and
the soul of ancient times.
Laboratorio per adulti e bambini:
“Corso di calligrafia: l’onciale”
12, 19 e 25 giugno, ore 14.30-15.30. Età: da 11 anni
Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15
Su prenotazione: [email protected]
(max 4 persone)
Adults and kids workshop:
“Calligraphy class: the uncial script”
12, 19, 25 June, h. 2.30 p.m. – 3.30 p.m.
Age: from 11 years old
Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15
Booking at [email protected] (max. 4 persons)
21
contemporanea
Arte e artisti
human symphony
01.07-17.07
Human Symphony. Joakim Hansen
L’artista svedese si ispira al mondo che lo circonda: le sue esperienze di viaggio, il flusso dei
mass-media, i social media, la politica, i conflitti, la pubblicità, i fumetti, i videogiochi, i film.
Le sue tele sono costruite come grandi sinfonie
con numerosi dettagli intrecciati in uno scorrere
ritmico in cui colore e luce veicolano un comune sentire fra artista e spettatore.
Human symphony. Joakim Hansen
This Swedish artist is inspired by the world around:
his experiences of travel, the flow of mass-media, social media, politics, conflicts, advertising,
comics, videogames and films. His paintings are
created like big symphonies with a lot of details
interlaced in a rhythmic course in which colour
and light impart a special feeling between artist
and the public.
22
Arte e artisti
contemporanea
in itinere
01.07-17.07
In itinere. Maria Mouriadou
Artista di origine greca, trae ispirazione dai propri viaggi regalandoci, attraverso le sue tele,
l’incanto di meravigliosi luoghi lontani. I dipinti
mostrano paesaggi vissuti con il cuore e rielaborati con la mente, coinvolgendo il visitatore.
In Itinere. Maria Mouriadou
This Greek origin artist draws inspiration from
her trips, passing on the charm of wonderful
faraway places to us through her paintings. Her
works show landscapes lived by the heart and
reworked in the mind, captivating the visitor.
23
contemporanea
Arte e artisti
essere natura
Natural Being
06.07-20.07
Essere natura. Dal Brasile, mito e natura
Margherita Leoni
Le sue opere raccontano le diversità culturali
dei vari popoli e l’equilibrio fra uomo e natura.
L’artista ha indagato le leggende degli indigeni
e ha tratto nelle sue opere la veridicità dell’esistenza e i tratti profondi del loro sentire puro e
vero, tra mito e natura.
Nature Being. From Brazil, myth and nature
Margherita Leoni
Her works tells us about cultural diversities and
the balance between humans and nature. In
her paintings, the artist examines native legends, the truth of being and the deep connection between myth and nature.
24
Arte e artisti
contemporanea
glicerio mezzani
08.07-17.07
Glicerio Mezzani
Nativo di Bormio, l’artista dipinge sul Lago di
Como, dove attualmente risiede, con maestria
e talento. Le sue tele sono trasparenza del suo
“io”, pieno di gioia, tristezza, poesia e fantasia,
nell’amore della propria terra, dove vive a contatto con la natura.
Glicerio Mezzani
Born in Bormio, the artist now lives on Lake
Como, where he paints with mastery and talent. In his works he shows his own identity, full
of happiness, sadness, poetry and fantasy, with
the love for his land, where he lives in close contact with nature.
25
contemporanea
Arte e artisti
ceramiche d’arte
Artistic pottery
22.07-07.08
Ceramiche d’arte. Cristina Caravello
L’artista conduce una ricerca attenta sulla materia ceramica, le diverse cotture, le numerose
forme possibili. Per Villa Carlotta propone sculture ceramiche contemporanee, complementi
d’arredo e opere murali, oltre a una linea di oggetti d’uso in grès con smalti matt dall’aspetto
morbido e setoso.
Artistic pottery. Cristina Caravello
The artist carries out a careful research of pottery, on different firings and possible shapes. In
Villa Carlotta she shows contemporary pottery,
sculptures, furniture and stoneware with a matt
glaze.
26
Laboratorio per adulti e bambini:
“Ville e castelli su carta di libro con acquarello e china”
24 luglio e 6 agosto, ore 15.00-16.30. Età: 6-12 anni
Laboratorio per adulti: “Ville del Lario su carta di libro”
3 agosto, ore 14.00-15.30
Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15
Su prenotazione: [email protected]
Adults and kids workshop: “Villas and castles on book paper with
watercolours and Indian ink”
24 July and 6 August , h. 3.00 p.m. – 4.30 p.m. Age: 6-12 years old
Adults workshop: “Lario’s villas on book paper”
3 August, h. 2.00 p.m. – 3.30 p.m.
Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15
Booking at [email protected]
Arte e artisti
contemporanea
ars naturans
23.07-03.08
Ars naturans. Teresa Condito
Metalli, pietre, perle e coralli sono i materiali utilizzati dall’artista. La conoscenza delle
tecniche di lavorazione tradizionali e l’abilità
manuale le consentono di realizzare manufatti nei quali la materia si fa bellezza.
Ars naturans. Teresa Condito
The artist uses different kind of materials like
metals, stones, pearls and corals. Thanks to a
technical knowledge of traditional process
and her hand-crafting skills, she creates products of great beauty.
27
contemporanea
Arte e artisti
rosy fusi
10.08-24.08
Rosy Fusi
Pittrice nata a Camerlata (Como) dipinge ad
olio e con altre tecniche. Nelle sue opere si avvertono sempre le ispirazioni scaturite dall’animo poetico e ricco di sensibilità.
Rosy Fusi
Born in Camerlata (Como), the artist makes
paintings with oil and other techniques. In her
artworks you can find her poetic soul, rich in
sensitivity.
28
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
colori senza confini
Colours without limits
10.08-24.08
Colori senza confini
Adriana Castiglioni, Carmen Frana,
Mary Giornelli, Vittorio Strambini
Sensibilità diverse interpretano le meraviglie della
natura cogliendone lo slancio vitale e le infinite
sfumature. Con tecniche e materiali diversi, in particolare la porcellana, creano opere suggestive
trasformando la realtà in un caleidoscopio di colori ed emozioni.
Colours without limits
Adriana Castiglioni, Carmen Frana,
Mary Giornelli, Vittorio Strambini
Different sense experiences explain how artists can
understand the wonders of the natural world. They
create appealing artworks with different techniques and materials, especially pottery, transforming reality into a coloured and exiting kaleidoscope.
29
contemporanea
Arte e artisti
D’ACQUA E DI MEMORIA
About water and memory
20.08-18.09
D’acqua e di memoria. Gabriella Benedini
Sembra essere uscito dal lago il frammento della
grande barca che apre un dialogo con l’acqua e
la memoria. Sculture e arpe definiscono suggestioni sonore, i quadri bianchi, Costellazioni di vetro,
ricreano un orizzonte di cielo mentre a terra una
scultura, Canoa, sembra farsi specchio. La mostra si completa con l’“evocazione” del vento e
un’opera tonda a parete che racchiude l’eco del
mondo.
About water and memory. Gabriella Benedini
The scrap of a big boat, that seems to have come
out of the lake, prompted a dialogue between
water and memory. Sculptures and harps suggest
sounds, the white paintings, Costellazioni di vetro recreate a horizon, while a sculpture, Canoa,
seems to mirror these emotions. This exhibit is completed by a work evocative of the wind and a
round wall enclosing the echo of the world.
30
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
metamorfosi
Metamorphosis
01.09-11.09
Metamorfosi, forme di cartapesta
Laura Lussiana
Un’artista dalla grande passione per la carta, una
materia povera ma eclettica e dalle nobili origini. Da qui nasce il progetto Chartam: attraverso
le tecniche antiche, riviste in chiave contemporanea, l’artista dà vita nuova a molto di ciò che
altrimenti sarebbe stato perso.
Metamorphosis, papier mâché shapes
Laura Lussiana
Laura is an artist with a great love for paper, a
poor but eclectic material and with noble origins.
It will be displayed the Chartam project: through
ancient techniques, with a contemporary point of
view, the artist gives a new life to things that otherwise would be lost.
Laboratorio per bambini: “Creare con la cartapesta”
3 settembre, ore 14.00-16.00. Età: da 5 anni
Laboratorio per adulti: “Creare con la cartapesta”
10 settembre, ore 14.00-16.00
Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15
Su prenotazione: [email protected]
Kids workshop: “I transform with papier mâché”
3 September, h. 2.00 p.m. – 4.00 p.m. Age: from 5 years old
Adults workshop: “I transform with papier mâché”
10 September, h. 2.00 p.m. – 4.00 p.m.
Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15
Booking at [email protected]
31
contemporanea
Arte e artisti
dettagli di natura
Nature’s details
02.09-18.09
Dettagli di natura. Dipinti botanici
Silvana Rava
Un’esposizione di dipinti botanici attraverso i
quali esprimere lo stupore e l’incanto della natura. L’artista, nella scelta dei soggetti ritratti,
non segue un vero e proprio filo conduttore ma
manifesta il desiderio di esaltare il fascino che la
Natura esercita in ogni sua forma per preservarlo nel tempo.
Nature’s details. Botanic paintings
Silvana Rava
An exhibit of botanic paintings that express nature’s amazement and charm. The artist does
not have a real theme but she wants to highlight
the constant appeal of the shapes in nature.
Weekend tra natura e pittura botanica
17-18 settembre, ore 09.30-17.00
Per info: [email protected]
32
Weekend between nature and botanic painting
17-18 September, h. 9.30 a.m. – 5.00 p.m.
For information please write to [email protected]
Arte e artisti
contemporanea
Inner asymmetries
16.09-30.09
Inner Asymmetries. Mieke Van Den Hoogen
L’artista olandese mette in risalto, nelle sue ceramiche,
quelle asimmetrie interiori che popolano l’animo umano e trascende gli ideali di classica compostezza per
trasmetterci un vissuto emozionale.
“In queste opere, ho convogliato tutta la mia immaginazione per inseguire il piacere della forma. L’espressione e la gioia che ho messo nelle mie creazioni, le rende
diverse da un semplice utensile o oggetto decorativo”.
Inner asymmetries. Mieke Van Den Hoogen
Through her potteries, Mieke Van Den Hoogen highlights
inner asymmetries of human soul and transcends classical models to enhance the emotional experience. “In
these artworks, I direct all my imagination to experience
the pleasure of creating shapes. My creations are full of
happiness and for this reason they are different from all
other basic utensils or ornamental objects”.
33
contemporanea
Arte e artisti
essentia
16.09-30.09
Essentia. Monique Laville
Le opere dell’artista francese catturano fin dal
primo sguardo. Il mirabile gusto impressionista si
fonde con un attento studio della luce e del colore che ci restituisce il profumo e i colori delle
estati provenzali. Una pittura che mostra un idillio ormai frantumato tra natura e umanità e che
avvolge in un’aura nostalgica le composizioni
pittoriche.
Essentia. Monique Laville
The artworks of this French artist immediately
catch the eye. The impressionist style is blended with a careful study of light and colour that
reminds us of Occitan summers’ perfumes and
colours. A kind of painting that nostalgically
shows as idyllic life between nature and humanity that has now been shattered by modern life.
34
Arte e artisti
contemporanea
passeggiate autunnali
Autumn walks
21.09-28.09
Passeggiate autunnali. Lucilla Carcano
Un diario scandito dal trascorrere dei mesi e dal
trascolorare delle foglie: incontri con essenze
vegetali e presenze animali spesso appena intuite. L’autunno nei boschi appenninici raccontato dai pennelli e dalla penna di una delle più
apprezzate artiste botaniche italiane.
Autumn walks. Lucilla Carcano
A rigorous and annotated study of leaves that
change colour during the year. The Appennine
woods in autumn are represented by one of the
most celebrated Italian botanic artists.
35
contemporanea
Arte e artisti
incontriamo l’ikebana
Meeting Ikebana
24.09-23.10
Incontriamo l’ikebana. L’arte della composizione
floreale giapponese: oggetti, usi e costumi legati
alla sua storia
L’ikebana, una forma d’arte nella disposizione
dei fiori freschi che esprime il sentimento del tempo con l’essenzialità dello stile. La mostra ci porta
a incontrare quest’arte con le sue composizioni
vive e a comprenderne il simbolismo e l’evoluzione tramite un percorso nel tempo, illustrato
anche da preziosi libri e oggetti.
Meeting Ikebana. The art of Japanese flower
composition and its objects, use and traditions
Ikebana, the art of fresh flower arrangement that
expresses contemporary styles. Through this exhibition of flowers, precious books and objects, you
can learn about this method, understand the
symbolic meaning and the evolution of the art
form through time.
36
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
creatività a tutto tondo
Well rounded creativity
21.10-01.11
Creatività a tutto tondo. Anffas
Continua la collaborazione tra Villa Carlotta e
Anffas che anche quest’anno espone i manufatti decorati e realizzati dagli ospiti disabili, gli
educatori e i volontari della RSD di Grandola
ed Uniti. Tutti gli oggetti, unici, sono il risultato
di un attento lavoro di squadra mirato al coinvolgimento e alla valorizzazione di persone con
disabilità che trovano grande soddisfazione e
gratificazione nel poter creare manufatti artistici di grande livello.
Well rounded creativity. Anffas
The partnership between Villa Carlotta and Anffas continues: they will show us their handmade
products created by disabled people, educators and volunteers of Grandola ed Uniti RSD.
All the unique objects are the result of a careful
team work that tries to involve disabled people
and add value to their art.
37
museo e giardino botanico
uliveto
Olive tree grove
Uliveto, recupero delle antiche colture lariane
Una serie di eventi per nutrire l’anima, la mente e il corpo in un contesto di grande valenza
paesaggistica: il nostro nuovo comparto agricolo, dove ulivi giovani e ulivi antichi convivono per raccontare una pratica agraria che ha
dato forma alle sponde del Lario.
Degustazione di olio extravergine di oliva
28 maggio
12 giugno
17 luglio
6 agosto
11, 17 e 24 settembre
Ore: 11.00-12.30
21 giugno
Ore: 17.30-19.00
38
Olive tree grove, the recovery of ancient Lake
Como cultivation
A sequence of events to feed the soul, the
mind and the body in a contest of great panoramic value: in our new agricultural area of the
garden, where young and ancient olive trees
live together, you can learn about the traditional rural activities that are typical of Lake Como.
Tasting sessions of extra virgin olive oil
28 May
12 June
17 July
6 August
11, 17 and 24 September
Time: 11 a.m. – 12.30 p.m.
21 June
Time: 5.30 p.m. – 7.00 p.m.
Costo: € 15 (visita al giardino e al museo con
partecipazione all’evento prenotato)
Price: € 15 (Garden + Museum + Tasting session)
WORKSHOP OLIVICOLTURA LARIANA
28 maggio
12 giugno
17 settembre
Workshop Como Lake Olive growing
28 May
12 June
17 September
Ore: 14.30-17.00
Costo: € 35 (visita al giardino e al museo con
partecipazione all’evento prenotato)
€ 40 con degustazione
Time: 2.30 p.m. – 5.00 p.m.
Price: € 35 (Garden + Museum + Event)
€ 40 (Garden + Museum + Event +Tasting session)
carlotta kids
summer camp
13.06-17.06
05.09-09.09
Mezza giornata da esploratori e mezza giornata
da artisti: volete divertirvi?
Scopriamo insieme i segreti del parco, rendendolo più bello con i nostri esperti giardinieri! Realizzeremo meravigliose opere d’arte e passeremo alcune giornate di questa splendida estate
con pranzo nell’antica serra, ora splendida caffetteria.
Become an artist and an explorer: do you want
to have fun?
Together we will discover the park secrets, giving it more charm with the help of our skilled
gardeners. We will create wonderful artworks
and we will spend some days of this magnificent
summer having lunch into the ancient greenhouse, today a charming cafeteria!
13-17 giugno, ore 8.30-16.30. Età: 6-11 anni
Prenotazioni entro il 25 maggio
5-9 settembre, ore 8.30-16.30. Età: 6-11 anni
Prenotazioni entro il 20 luglio
Evento di presentazione 15 maggio, ore 16.00
Per info: [email protected] - 0344.40405
13-17 June, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m. Age: 6-11 years old
Please book by 25 May
5-9 September, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m. Age: 6-11 years old
Please book by 20 July
Presentation Event 15 May, h. 16.00
For information: [email protected] - (+39)0344.40405
39
carlotta kids
40
laboratori
“Creiamo un’acqua di colonia alla lavanda”
26 marzo, ore 15.30-16.30
Età: da 11 anni
Ingresso e laboratorio: € 10
“How to make a lavender eau de cologne”
26 March, h. 3.30 p.m. – 4.30 p.m.
Age: from 11 years old
Entrance and workshop fee: € 10
“Fili ribelli”
1° e 29 maggio, ore 13.30-15.30
Età: da 5 anni
Ingresso e laboratorio: € 10
“Rebel yarns”
1 and 29 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m.
Age: from 5 years old
Entrance and workshop fee: € 10
“Crea il tuo gioiello”
11 giugno, ore 15.30-17.30
Età: da 7 anni
Ingresso e laboratorio: € 10
“Create your own jewel”
11 June, h. 3.30 p.m. – 5.30 p.m.
Age: from 7 years old
Entrance and workshop fee: € 10
“Corso di calligrafia: l’onciale”
12,19 e 25 giugno, ore 14.30-15.30
Età: da 11 anni
Ingresso e laboratorio: € 10
“Calligraphy class: the uncial script”
12,19, 25 June, h. 2.30 p.m. – 3.30 p.m.
Age: from 11 years old
Entrance and workshop fee: € 10
“Summer camp”
13-17 giugno, ore 08.30-16.30
Età: 6-11 anni
Ingresso e attività: € 110
“Summer camp”
13-17 June, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m.
Age: 6-11 years old
Entrance and activities fee: € 110
“Ville e castelli su carta di libro con acquarello
e china”
24 luglio e 6 agosto, ore 15.00-16.30
Età: 6-12 anni
Ingresso e laboratorio: € 10
“Villas and castles on book paper with watercolours and Indian ink”
24 July and 6 August, h. 3.00 p.m. – 4.30 p.m.
Age: 6-12 years old
Entrance and workshop fee: € 10
“Creare con la cartapesta”
3 settembre, ore 14.00-16.00
Età: da 5 anni
Ingresso e laboratorio: € 10
“I transform with papier mâché”
3 September, h. 2.00 p.m. – 4.00 p.m.
Age: from 5 years old
Entrance and workshop fee: € 10
“Summer camp”
5-9 settembre, ore 08.30-16.30
Età: 6-11 anni
Ingresso e attività: € 110
“Summer camp”
5-9 September, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m.
Age: 6-11 years old
Entrance and activities fee: € 110
informazioni
ORARI
OPENING TIME
18 marzo - 3 aprile; 17-31 ottobre;
1°-5-6-12-13 novembre, apertura 10.00-18.00
10.00-17.00 biglietteria
10.00-17.30 museo
10.00-18.00 giardino
18 March – 3 April; 17 – 31 October;
1-5-6-12-13 November, open 10.00 a.m. – 6.00 p.m.
10.00 a.m. – 5.00 p.m. ticket office
10.00 a.m. – 5.30 p.m. museum
10.00 a.m. – 6.00 p.m. garden
4 aprile - 16 ottobre, apertura 09.00-19.30
09.00-18.00 biglietteria
09.00-18.30 museo
09.00-19.30 giardino
4 April – 16 October, open 9.00 a.m. – 7.30 p.m.
9.00 a.m. – 6.00 p.m. ticket office
9.00 a.m. – 6.30 p.m. museum
9.00 a.m. – 7.30 p.m. garden
Apertura ponte dell’Immacolata
8-9-10-11 dicembre
10.00-16.00
Special Opening Immaculate Conception
8-9-10-11 December
10.00 a.m. – 4.00 p.m.
prezzi
PRICE LIST
Adulto Over 65 (con carta di identità)
Studente Comitive Scolaresche Prezzo famiglia (2 genitori e 2 figli)
€ 9,00
€ 7,00
€ 5,00
€ 7,00
€ 3,50
€ 20,00
Adult Over 65 (with ID)
Student Parties Schools Family ticket (2 parents + 2 children)
€ 9,00
€ 7,00
€ 5,00
€ 7,00
€ 3,50
€ 20,00
• Ingresso gratuito: bambini sotto i 6 anni, capo
comitiva, un insegnante ogni 15 studenti.
• Comitive: almeno 20 persone per categoria.
• Free entry: children under 6, head-party. 1 teacher
every 15 students.
• Parties: at least 20 persons per category.
Imposta di bollo di € 2 sui biglietti cumulativi di importo
superiore a € 77,47 (D.P.R. n. 642/72).
Group’s tickets over € 77,47 must pay an extra tax of € 2 on
total amount (D.P.R. n. 642/72).
• Visita guidata da richiedere alle agenzie guide
presenti sul territorio o ai servizi educativi di Villa
Carlotta scrivendo a [email protected].
• Servizi: bar-caffetteria; spazio pic-nic; bookshop,
ascensore interno ed esterno.
• Accessibilità disabili.
• I cani possono entrare solo in giardino e se tenuti
al guinzaglio.
• Guided tours may be booked on payment to local
agencies or to Villa Carlotta’s Educational Services
writing to [email protected].
• Facilities: Coffee-house, picnic areas, bookshop, lift.
• Disabled access available.
• Dogs must be kept on a leash and may only enter
the garden.
Per motivi organizzativi e di sicurezza questo programma può subire
variazioni. Eventuali cambiamenti o integrazioni saranno resi noti
tramite il sito www.villacarlotta.it e la nostra pagina Facebook.
This schedule maybe altered for organizational and safety
reasons. Details of any changes or additions will be provided
on the website www.villacarlotta.it and our Facebook page.
con il contributo di
è partner di Villa Carlotta
vill a
carlotta
museo e giardino botanico
22016 tremezzina - loc. Tremezzo, Via Regina 2 (CO) - italia - Lago di Como
Tel. (+39)0344.40405 - [email protected] - www.villacarlotta.it