Marcegaglia tamponamento metallico, metal building envelope
Transcription
Marcegaglia tamponamento metallico, metal building envelope
october 2013 Metal building envelope italiano • english • deutsch • français • español steel building the world Gamma produttiva - Product range acciaio tamponamento metallico sistemi fotovoltaici - Prodotti piani in acciaio al carbonio - Pannelli coibentati fotovoltaici - Acciai trafilati Pannelli coibentati - Pannelli coibentati per tetto e parete, in poliuretano e lana minerale - Pannelli coibentati fonoassorbenti - Prodotti in acciaio inossidabile Elementi grecati - Specifiche tecniche Profilati a freddo steel metal building envelope photovoltaic systems - Carbon Steel Flats - Photovoltaic insulated panels - Cold-Drawn Bars Insulated panels - Insulated panels for roof and wall (polyurethane and rock wool) - Sound absorbing panels - Stainless Steel Trapezoidal corrugated sheets - Technical Specifications Cold formed sections - Tubi in acciaio al carbonio - Carbon Steel Tubes pannelli coibentati per portoni sezionali - Lamiere grecate fotovoltaiche - Soluzioni “chiavi in mano” insulated panels for sectional doors - Photovoltaic corrugated sheets - Turnkey solutions Steel Metal building envelope Photovoltaic systems Sectional doors Per informazioni dettagliate su ciascuna linea di prodotti, i cataloghi gamma produttiva Marcegaglia sono disponibili in versione cartacea e in formato elettronico sul portale www.marcegaglia.com For detailed informations on product lines, please refer to Marcegaglia product range catalogues, also available for download at www.marcegaglia.com 2 Marcegaglia cantieristica edile attrezzature per magazzinaggio sport e spettacolo guardrails - Ponteggi - Strutture temporanee - Apparecchiature elettromeccaniche di sollevamento - Puntellazioni - Casseforme prefabbricate - Recinzioni temporanee - Sistemi per costruzioni navali - Tribune prefabbricate - Impianti sportivi permanenti - Coperture spaziali per grandi luci Sistemi per il magazzinaggio e la logistica - Magazzino autoportante - Magazzino automatico - Magazzino compattabile - Scaffalature porta pallet - Scaffalature drive-in - Impianti dinamici a rulliere - Scaffalature a ripiani - Cantilever pesante - Cantilever leggero - Errex® scaffale in kit - Leo® scaffale leggero in kit - Barriere per bordo laterale rilevato - Barriere per bordo ponte - Barriere per Spartitraffico - Componenti speciali - Accessori construction equipment sports and entertainment storage systems guardrails - Scaffolding systems - Temporary structures - Electromechanical lifting equipment - Shoring systems - Prefabricated formworks - Enclosures - Naval construction systems - Grandstands - Stadiums - Large span roofing systems Storage systems and logistics - Self-supporting warehouse - Automated warehouse - Compactable warehouse - Pallet rack shelving - Drive-in shelving - Dynamic system on rolls - Slot-in shelving systems - Heavy duty cantilever - Light duty cantilever - High load capacity shelving kit Errex® - Light shelving kit Leo® - Single sided guardrails - Guardrails for bridge - Central reserve guardrails - Special components - Accessories Construction equipment Sports and entertainment Storage systems Guardrails Marcegaglia 3 Sedi e stabilimenti Plants and sales offices Werke und Verkanfsbüros Usines et bureaux de vente Establecimientos y sedes comerciales Headquarters MARCEGAGLIA Gazoldo degli Ippoliti via Bresciani, 16 46040 Gazoldo Ippoliti, Mantova - Italy phone +39 . 0376 685 1 - fax +39 . 0376 685 600 [email protected] - www.marcegaglia.com 52 Headquarters 50 plants stabilimenti 210 sales offices sedi commerciali representations rappresentanze 6,000,000 sqm 4 Marcegaglia manufacturing areas di superficie produttiva building SALES OFFICES: PLANTS: MARCEGAGLIA construction equipment division via Giovanni della Casa, 12 • 20151 Milano - Italy phone +39 . 02 30 704.1 • fax +39 . 02 33 402 706 [email protected] MARCEGAGLIA Graffignana via S. Colombano, 63 - 26813 Graffignana, Lodi - Italy phone +39 . 0371 206 81 - fax +39 . 0371 206 830 [email protected] MARCEGAGLIA Taranto via L. Ariosto, 10 - 74123 Taranto - Italy phone +39 . 099 471 15 11 - fax +39 . 099 471 15 00 [email protected] MARCEGAGLIA Milano viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy phone +39 . 02 6617 17 1 - fax +39 . 02 6617 17 22 [email protected] PLANTS AND SALES OFFICES - WORLDWIDE: MARCEGAGLIA metal building envelope division viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy phone +39 . 02 66 17 171 • fax +39 . 02 66 17 17 22 [email protected] MARCEGAGLIA insulated panels for sectional doors division strada Roveri, 4 15068 Pozzolo Formigaro, Alessandria - Italy phone +39 . 0143 776 302 - fax +39 . 0143 77 63 53 [email protected] MARCEGAGLIA photovoltaic systems division via Giovanni della Casa, 12 - 20151 Milano - Italy phone +39 . 02 3070 4220 - fax +39 . 02 3340 2706 [email protected] MARCEGAGLIA cold formed sections division viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy phone +39 . 02 66 17 171 • fax +39 . 02 66 17 17 22 [email protected] MARCEGAGLIA POLAND Praszka ul. Kaliska, 72 - 46-320 Praszka - Poland phone +48 . 34 . 350 15 00 - fax +48 . 34 . 350 15 01 [email protected] - www.marcegaglia.pl MARCEGAGLIA guardrail division strada Roveri, 4 15068 Pozzolo Formigaro, Alessandria - Italy phone +39 . 0143 77 61 • fax +39 . 0143 77 63 53 [email protected] MARCEGAGLIA storage systems division via Giovanni della Casa, 12 • 20151 Milano - Italy phone +39 . 02 30 704.1 • fax +39 . 02 33 402 706 [email protected] MARCEGAGLIA GULF Al Reem Tower, Al Wehda Street no. 391, West Bay P.O. BOX 22058 Doha - Qatar phone +974 . 4456 63 91 • fax +974 . 4456 63 90 [email protected] MARCEGAGLIA Potenza via della Fisica, 19 - 85100 Potenza - Italy phone +39 . 0971 477 111 - fax +39 . 0971 477 212 [email protected] MARCEGAGLIA PERÚ Avenida Camino Real 1121 Oficina 910 - San Isidro, Lima - Perú phone +51 . 1 . 2222 215 [email protected] MARCEGAGLIA Pozzolo Formigaro strada Roveri, 4 15068 Pozzolo Formigaro, Alessandria - Italy phone +39 . 0143 77 61 - fax +39 . 0143 77 63 53 [email protected] MARCEGAGLIA ROMANIA Timişoara DN 59 km 8+550 m stânga, Parcul Industrial Incontro 307221 Chişoda, Timiş - România phone +40 . 356 461 461 - fax +40 . 356 461 460 [email protected] - www.marcegaglia.ro Marcegaglia 5 01 02 03 04 PANNELLI COIBENTATI, INSULATED PANELS 08 Specifiche tecniche Technical specifications 08 Indicazioni per lo stoccaggio e la movimentazione Storage and handling indications 12 Certificazioni Certifications 14 Rivestimenti con finiture architettoniche Architectural finish coatings 16 PANNELLI COIBENTATI PER PARETE, WALL PANELS 19 PGB PR2 - PDD - PSS in poliuretano Polyurethane 20 PGB PD2 FN - PSD FN a fissaggio nascosto With concealed fastening 22 PGB PFD alto spessore per celle frigorifere High-thickness for cold rooms 24 PGB PWD in lana minerale Rock wool 25 PGB PWD-F fonoassorbente Sound-absorbing 26 PGB P “Avis Technique” CSTB 28 PANNELLI COIBENTATI PER COPERTURA, ROOFING PANELS 31 PGB TD5 in poliuretano Polyurethane 32 PGB TD3 in poliuretano Polyurethane 34 PGB TW5 in lana minerale Rock wool 36 PGB TW5-F fonoassorbente Sound-absorbing 38 PGB CTD5 curvo Curved 40 PGB TCS coppo Roof tile 42 PGB TP6 per parete e copertura For cladding and roofing 44 PGB T5 “Avis Technique” CSTB 46 PANNELLI COIBENTATI MONOLAMIERA, SINGLE SHEET PANELS 49 PGB TK5 AC monolamiera Single sheet 50 PGB TK5 CF deck 52 PGB TV5 in vetroresina per applicazioni agro-zootecniche Fiberglass roofing panels for agriculture and farming applications 54 PGB T13 MONO per parete e copertura For cladding and roofing 56 05 SOLUZIONI STANDARD PER L’ASSEMBLAGGIO, STANDARD SOLUTIONS FOR ASSEMBLING PANELS 59 06 LATTONERIE - ACCESSORI, FLASHINGS - ACCESSORIES 69 07 ELEMENTI GRECATI, TRAPEZOIDAL CORRUGATED SHEETS 77 Specifiche tecniche Technical specifications 78 Copertura e parete semplice Roofing and simple walling 08 80 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets 116 PROFILATI A FREDDO, COLD FORMED SECTIONS 167 Specifiche tecniche Technical specifications 168 Profilati a freddo “L” Cold formed “L” sections 169 Profilati a freddo “Angolari” - Profilati a freddo “U” Cold formed “Angle” sections - Cold formed “U” sections 170 Profilati a freddo “Omega” simmetrici Cold formed symmetric “Omega” sections 173 Profilati a freddo “C” simmetrici Cold formed symmetric “C” sections 174 Profilati a freddo “C” ad ali rinforzate - Arcareccio a gole rientrate Cold formed “C-Rail” profile - Recessed groove purlin 175 Guide inferiori per portoni - Monorotaie - Profilati porta pannelli Gates bottom slide - Monorail - Panels support profiles 176 Profilati porta telai - Fermavetro a scatto - Profilati echantignole Frames support profiles - Glass snap catch - “Echantignole” section 177 Profilati a freddo speciali Special cold formed sections 183 Pali in acciaio per vigneti Steel posts for vineyards 190 Condizioni generali di vendita AIPPEG 193 6 Marcegaglia BAUELEMENTE, PANNEAUX ISOLANTS, PANELES AISLANTES Spezifikationen / Spécifications techniques / Especificaciones técnicas Hinweise für Lagerung und Transport / Indications pour le stockage et la manutention / Indicaciones para el almacenamiento y la movimentación Zertifizierungen / Certifications / Certificaciones Verkleidungen mit architektonischem Finish / Revêtements avec finitions de qualité architecturale / Revestimientos con acabados arquitectónicos WANDELEMENTE, PANNEAUX BARDAGE, PANELES PARED PGB PR2 - PDD - PSS Polyurethan / Polyuréthane / Poliuretano PGB PD2 FN - PSD FN Mit verdeckter Befestigung / À fixation cachée / Con fijación oculta PGB PFD Dickwandige für Kühlzellen / À haute épaisseur pour chambres frigorifiques / De alto espesor para cámaras firgoríficas PGB PWD Mineralwolle / Laine minérale / Lana mineral PGB PWD-F Schallabsorbierend / Insonorisant / Fonoabsorbente PGB P “Avis Technique” CSTB DACHELEMENTE, PANNEAUX COUVERTURE, PANELES DE COBERTURA PGB TD5 Polyurethan / Polyuréthane / Poliuretano PGB TD3 Polyurethan / Polyuréthane / Poliuretano PGB TW5 Mineralwolle / Laine minérale / Lana mineral PGB TW5-F Schallabsorbierend / Insonorisant / Fonoabsorbente PGB CTD5 Gebogene / Cintré / Curvos PGB TCS Coppo / Tuile / Teja acanalada PGB TP6 Wand- und Dachelemente / Bardage et couverture / Pared y cubierta PGB T5 “Avis Technique” CSTB ISOLIERTE PANEELE AUS EINBLECH, PANNEAUX SANDWICH AVEC TÔLE SUR UNE FACE , PANELES AISLANTES MONO-CHAPA PGB TK5 AC Mit einseitigem Deckblech / Tôle simple / Chapa única PGB TK5 CF Deck PGB TV5 Deckungspaneele aus Glasfaserkunststoff für Anwendung in dem Landwirtschafts- und Viehzuchtbau / Panneaux couverture en vitro résine destinés aux bâtiments d’élevage / Paneles cubierta en fibra de vidrio para el uso en agro-zootécnia PGB T13 MONO Wand- und Dachelemente / Bardage et couverture / Pared y cubierta STANDARDLÖSUNGEN FÜR MONTAGEPANEELE, SOLUTIONS STANDARD POUR L’ASSEMBLAGE, SOLUCIONES ESTÁNDAR PARA ASEMBLAR BLECHTEILE - ZUBEHÖR, FERBLANTERIE - ACCESSOIRES, REMATES - ACCESORIOS TRAPEZBLECHE, ÉLEMENTS TRAVAILLÉS, ELEMENTOS GRECADOS Spezifikationen / Spécifications techniques / Especificaciones técnicas Einfache Abdeckung und Wand / Couverture et mur simple / Cubierta y pared simple Decken mit Verbundblechen / Planchers avec tôles associées / Suelos con chapas colaborantes KALTGEWALZTE PROFILE, PROFILÉS A FROID, PERFILADOS EN FRÍO Spezifikationen / Spécifications techniques / Especificaciones técnicas Kaltgewalzte Winkelprofile “L” / Profilés à froid “L” / Acero galvanizado Perfilados a frío “L” Kaltgewalzte Winkelprofile - Kaltgewalzte “U” - Profile / Profilés à froid “Angulaires” - Profilés à froid “U” / Perfilados a frío “Angulares” - Perfilados a frío “U” Kaltgewalzte “Omega” - Profile / Profilés à froid “Omega” symétriques / Perfilados a frío “Omega” simetricos Kaltgewalzte, symmetrische “C” - Profile / Profilés à froid “C” symétriques / Perfilados a frío “C” simetricos Kaltgewalzte “C” Profile mit befextigte Schenked - Dachfette mit Ausgesparten Rillen / Profilés à froid “C” aux ailes renforcées - Panne à gorges rentrées Perfilados a frío “C” con alas reforzadas - Correa a gargantas retiradas Torbodenschiene - Einschienenbahn - Tragprofile für Paneele / Guides inférieurs pour portes principales - Monorails - Profilés porte panneaux Guías inferiores para portón - Monocarril - Perfilados porta paneles Tragprofile für Rahmen - Schnappfeststeller für Fenster - “Echantignole” Profile / Profilés porte châssis - Fermeture vitre à déclic - Profilés échantignole Perfilados porta armazones - Gancho para vidrio a disparo automático - Perfilados entrecinta Kaltgewaltzen Sonderprofile / Profilés spéciaux formés à froid / Perfilados especiales conformados en frío Weinbergpfähle aus Stahl / Echalas en acier pour vigno / Palos de acero para viñedos Marcegaglia 7 Specifiche tecniche - Pannelli coibentati Technical specifications - Insulated panels Spezifikationen - Bauelemente Spécifications techniques - Panneaux isolants Especificaciones técnicas - Paneles aislantes SUPPORTI Metallic supports Schalen Supports Soportes Acciaio zincato Sendzimir secondo EN 10143 ed EN 10346 Sendzimir galvanized steel according to EN 10143, EN 10346 Sendzimir Verzinkter Stahl gemäß EN 10143 und EN 10346 Acier galvanisé Sendzimir selon EN 10143 et EN 10346 Acero galvanizado Sendzimir según EN 10143 y EN 10346 Preverniciati secondo EN 10169 (Coil Coating) in base alle norme ECCA ed EURONORME: Pre-painted steel according to EN 10169 (coil coating) and to ECCA norms and EURONORMS: Beschichteter Stahl gemäß EN 10169 (coil coating ) und nach ECCA Richtlinien und EURONORMEN: Pré-vernis selon EN 10169 (Coil Coating) en fonction des normes ECCA et EURONORME: Prelacados según EN 10169 (Coil Coating) de acuerdo con las normas ECCA y EURONORME: di produzione normale: - con rivestimento MP3 poliesteri standard production: - with MP3 polyester coating normale Fertigung: - mit Polyesterbeschichtung (MP3) de production normale: - avec revêtement MP3 en polyester de producción normal: - con revestimiento MP3 poliésteres di produzione speciale: - con rivestimento MP5 poliesteri modificati/ poliuretanici - con rivestimento MP10 fluorocarbonici - con rivestimento MP20 poliuretanici/ poliammidici special production: - with MP5 modified polyester/polyurethane coating - with MP10 fluorocarbon coating - with MP20 polyurethane/polyamide coating Sonderfertigung: - mit geänderter Polyurethan-/ Polyesterbeschichtung (MP5) - mit mit Fluorocarbonbeschichtung (MP10) - mit Polyurethan-/ Polyamidbeschichtung (MP20) de production spéciale: - avec revêtement MPS en polyester modifié/ polyuréthane - avec revêtement MP10 en fluorocarbone - avec revêtement MP20 en polyuréthane/ polyamide de producción especial: - con revestimiento MP5 poliésteres modificados/ poliuretánicos - con revestimiento MP10 fluorocarbónicos - con revestimiento MP20 poliuretánicos/ poliamídicos Acciaio zincato plastificato EN 10346 Plastic coated, galvanized steel EN 10346 Kunststoff beschichteter verzinkter Stahl nach EN 10346 Acier galvanisé plastifié EN 10346 Acero galvanizado plastificado EN 10346 Alluminio naturale, preverniciato EN 485-2, EN 573-3, EN 11396 Natural, pre-painted aluminium EN 485-2, EN 573-3, EN 11396 Unbehandelter, vorgestrichener Aluminium nach EN 485, EN 573, EN 11396 Aluminium naturel, pré -vernis EN 485-2, EN 573-3, EN 11396 Aluminio natural, prelacado EN 485-2, EN 573-3, EN 11396 Rame, inox e secondo le necessità EN 1172, EN 1173, EN 1412 Copper, stainless steel or other materials upon request EN 1172, EN 1173, EN 1412 Kupfer, Edelstahl je nach Anfrage gemäß EN 1172, EN 1173 und EN 1412 Cuivre, inox, et selon les besoins EN 1172, EN1173, EN 1412 Cobre, inox y según las necesidades EN 1172, EN 1173, EN 1412 ACCIAIO AL CARBONIO PREVERNICIATO sec. EN 10169 PRE-PAINTED CARBON STEEL according to EN 10169 primer primer top a finire finishing top coat trattamento chimico chemical treatment zincatura a caldo hot dip galvanization primer o back coat primer or back coat trattamento chimico chemical treatment acciao laminato a freddo cold rolled steel 8 Marcegaglia zincatura a caldo hot dip galvanization COIBENTAZIONE Insulation Isolierung Isolant Aislamiento térmico ADERENZA Adhesion Anhaftung Adhérence Adherencia Sono utilizzate formulazioni poliuretaniche esenti da CFC e HCFC che producono schiume isolanti anigroscopiche, antimuffa e ad alto contenuto di celle chiuse (>95%). Per le richieste di prestazione al fuoco, possono essere impiegate schiume con reazione al fuoco particolarmente performanti. We use CFC and HCFC FREE, polyurethane products that are capable of producing waterproof, moldresistant insulating foams with a high percentage of closed cells (>95%). High-performance reactive fire resistant foams are available when greater fire resistance is required. Es werden FCKW- und HCFC-freie Polyurethanprodukte verwendet, die einen isolierenden, nicht hygroskopischen Schaum bilden, dem Schimmel entgegen wirken und einen hohen Gehalt an geschlossenen Zellen bewahren (>95%). Was die Feuerleistungsanforderungen angeht, kann Schaum mit besonders hoher Feuerfestigkeit benutzt werden. Formules utilisées à base de polyuréthane sans CFC ni HCFC produisant des mousses isolantes anigroscopiques, anti-moisissures et comportant plus de 95 % de cellules fermées. Des mousses offrant une réaction au feu particulièrement performante peuvent également être utilisées. Se utilizan productos poliuretánicos libres de CFC y HCFC que producen espumas aislantes anhigroscópicas, antimoho y con elevado contenido de celdas cerradas (>95%). Para prestaciones contra el fuego, pueden utilizarse espumas con reacción al fuego particularmente válidas. Conducibilità termica Thermic conductivity λ: 0,021 W/mK λ: 0,021 W/mK Wärmeleitfähigkeit λ: 0,021 W/mK Conductibilité thermique λ: 0,021 W/mK Conductibilidad térmica λ: 0,021 W/mK Densità media totale: 35 - 40 kg/m3 Overall average density: 35 - 40 kg/m3 mittlere Dichte: 35 - 40 kg/m3 Densité moyenne totale: 35 - 40 kg/m3 Densidad media total: 35 - 40 kg/m3 Le lane di roccia impiegate sono di tipo biosolubile, anigroscopico, inimputrescibili e incombustibili (classe A1 europea di reazione al fuoco) We use mineral wool that is biosoluble, waterproof, rot proof, and fire resistant (European Fire Resistance Rating A1) Die verwendete Mineralwolle ist biologisch abbaubar, nicht hygroskopisch, praktisch unverrottbar und nicht brennbar (Europäische Klasse A1 in Bezug auf das Brandverhalten) Les laines de roche utilisées sont biosolubles, anigroscopiques, imputrescibles et incombustibles (classe A1 européenne de réaction au feu) Las lanas de roca utilizadas son de tipo biosoluble, anhigroscópico, imputrescibles e incombustibles (clase A1 europea de reacción al fuego) Conducibilità termica λ: 0,043 W/mK (correttamente misurata nella direzione delle fibre) Thermic conductivity λ: 0,043 W/mK (correctly measured in the fiber direction) Wärmeleitfähigkeit λ: 0,043 W/mK (Korrekt in Faserrichtung gemessen) Conductibilité thermique λ: 0,043 W/mK (correctement mesurée dans le sens des fibres) Conductibilidad térmica λ: 0,043 W/mK (correctamente medida en la dirección de las fibras) Densità media totale: 95 - 105 kg/m3 Overall average density: 95 - 105 kg/m3 Mittlere Dichte: 95 - 105 kg/m3 Densité moyenne totale: 95 - 105 kg/m3 Densidad media total: 95 - 105 kg/m3 Sia per il poliuretano che per la lana di roccia, nelle schede prodotto sono indicate le trasmittanze termiche U calcolate secondo la norma EN ISO 6946. Per i soli pannelli soggetti a marcatura CE, sono indicate anche le trasmittanze termiche calcolate secondo la norma prodotto EN 14509. The product data sheets for both the polyurethane and mineral wool indicate the heat transmittance, U, calculated according to EN ISO 6946. Data sheets for CE marked panels only also indicate the thermal transmittance calculated according to the product standard EN 14509. In den Datenblättern sind sowohl für das Polyurethan als auch für die Mineralwolle die gemäß EN ISO 6946 berechneten Wärmedurchgangswerte (U-Werte) angegeben. Für die der CEKennzeichnung unterliegenden Paneele dagegen sind auch die gemäß EN 14509 berechneten Wärmedurchgangswerte angegeben. Les transmittances thermiques U calculées selon la norme EN ISO 6946 sont indiquées sur les fiches produit du polyuréthane et de la laine de roche. Les transmittances thermiques calculées selon la norme EN 14509 sont également indiquées pour les panneaux soumis au label CE. Tanto para el poliuretano como para la lana de roca, en las fichas del producto se indican las transmitancias térmicas U calculadas conforme a EN ISO 6946. Solo para los paneles sujetos a marcado CE, también se indican las transmitancias térmicas calculadas conforme a la norma producto EN 14509. Vengono usualmente considerate nella norma zone di non aderenza con dimensioni non superiori a 5% della superficie del pannello. Aderenza tra i supporti 0,10 N/mm2. Non-adhesion zones are usually considered as normal with dimensions not exceeding 5% of the panel surface. Adherence between supports 0,10 N/mm2. Gewöhnlich gelten die solche Bereiche als innerhalb der Norm, deren Nichthaftung Abmessungen von nicht mehr als 5% der Baulement-Oberfläche beträgt. Haftfestigkeit zwischen Trägern 0,10 N/mm2. Des zones de nonadhérence, inférieures à 5% de la surface du panneau sont considérées comme conformes à la norme. Adhérence entre les supports 0,10 N/mm2. Se consideran conformes con la norma aquellas zonas de “no adherencia” con dimensiones no superiores al 5% de la superficie del panel. Adherencia entre los soportes 0,10 N/mm2. Marcegaglia 9 TOLLERANZE DIMENSIONALI Spessore pannello ± 3 mm Panel thickness ± 3 mm Stärke des Paneels ± 3 mm Épaisseur du panneau ± 3 mm Espesor panel ± 3 mm Tolerances on dimensions Abmessungstoleranzen Tolérances dimensionnelles Tolerancias dimensionales Altezza greche ± 1 mm max Corrugation height ± 1 mm max Sickenhöhe ± 1 mm max Hauteur des ondes ± 1 mm max Altura grecas ± 1 mm max Passo tra le greche ± 2 mm Pitch between corrugations ± 2 mm Abstand zwischen den Riffeln ± 2 mm Pas entre les ondes ± 2 mm Paso entre grecas ± 2 mm Lunghezza pannello ± 10 mm Panel length ± 10 mm Baulement-Länge ± 10 mm Longueur du panneau ± 10 mm Longitud panel ± 10 mm Fuori squadra ≤ 0,5% larghezza utile Out of square ≤ 0,5% useful width Abw. v. Rechtwinkligkeit ≤ 0,5% Nutzbreite Défaut d’équerrage ≤ 0,5% largeur utile Descuadre ≤ 0,5% ancho útil Sciabolatura ≤ 2 mm per metro Longitudinal bowing ≤ 2 mm per metre Gradheit ≤ 2 mm pro Meter Courbure ≤ 2 mm par mètre Flecha ≤ 2 mm por metro Centinatura ≤ 1% della lungh./largh. Camber ≤ 1% of the length/ width Welligkeit ≤ 1% der Breite/Länge Cintrage ≤ 1% de la longueur/ largeur Cimbreado ≤ 1% de la longitud/ ancho Ondulazione dei bordi ± 2 mm su 500 mm Edges undulation ± 2 mm over 500 mm Kräuselung an den Rändern ± 2 mm su 500 mm Ondulation aux bords ± 2 mm sur 500 mm Ondulación en los bordes ± 2 mm su 500 mm Disallineamento supporti ≤ 3 mm Support misalignment ≤ 3 mm Nichtfluchtung Schalen ≤ 3 mm Désalignement supports ≤ 3 mm Desalineación soportes ≤ 3 mm Larghezza utile ± 5 mm Net width ± 5 mm Nutzbreite ± 5 mm Largeur utile ± 5 mm Ancho útil ± 5 mm Lievi ondulazioni in particolare con rivestimenti sottili ed in particolare con rivestimenti in alluminio non sono considerate anomalie con scostamenti max di 3 mm su passi max di 1000 mm. Slight undulations, in particular with thin coatings and aluminium coatings are not considered as anomalies with a maximum deviation of 3 mm on max. pitches of 1000 mm. Leichte Welligkeit insbesondere bei Aluminiumverkleidungen werden bei Abweichungen von max. 3 mm auf max Abständen von 1000 mm nicht als Fehler betrachtet. De légères ondulations, notamment avec des parements fins et en aluminium, ne sont pas considérées comme anomalies jusqu’à des écarts de 3 mm maxi sur un pas de 1000 mm maxi. Leves ondulaciones (con alejamientos máximos de 3 mm. en pasos máximos de 1000 mm.) en particular en caso de recubrimientos finos y en particular de aluminio, no se consideran anomalías. Vengono considerate nella norma leggere fuoriuscite di schiuma dai giunti ed eventuali lievi mancanze od irregolarità nella posizione delle guarnizioni, sempre che ciò non pregiudichi la funzionalità del pannello. Slight leaking of foam from the joints and slight omissions or irregularities in the position of the gasket are considere acceptable, as long as the functional character of the panel is not compromised. Geringes Austreten von Schaum aus den Fugen und eventuelle leichte Mängel oder Unregelmäßigkeiten der Position der Dichtungen gelten als im Rahmen der Norm, jedoch stets unter der Voraussetzung, dass die Funktionsfähigkeit der Platte hiervon nicht beeinträchtigt wird. De légères fuites de mousse aux joints ou d’éventuels légers défauts ou irrégularités dans la position des joints sont considérés comme admissibles, dans la mesure où la fonctionnalité du panneau n’est pas compromise. Ligeras pérdidas de espuma en las uniones y eventuales faltas o irregularidades en la posición de las juntas, se consideran conformes con la norma, siempre y cuando non perjudiquen el buen funcionamiento del panel. PLANARITÀ Flatness Ebenheit Planérité Planaridad FINITURE Finish Verarbeitung Finitions Acabados 10 Marcegaglia FISSAGGIO Fixing Befestigung Fixation Fijación PORTATE Capacities Tragfähigkeit Charges Cargas Normalmente eseguito con viti tipo BS 6.3 in corrispondenza delle nervature principali per quanto riguarda i pannelli di parete, e cappellotto con guarnizione incorporata più rondella per i pannelli di copertura, e comunque in maniera non difforme da quanto specificato dal progetto. Il progettista in fase di esecuzione dovrà tenere in considerazione la direzione dei venti dominanti per determinare il senso di montaggio dei pannelli, dovrà inoltre considerare altitudine, carichi e sovraccarichi per determinare il numero dei fissaggi. The wall panels are normally fixed using BS 6.3 type screws, through the main ribbing whilst. For roofs panels a cap nuts with an incorporated gasket and a washer are employed, everything in compliance with the design specification. When performing the design work, the designer must evaluate the direction of the local winds in order to determine the panel mounting directions and should also consider altitude, loads and overloads when calculating the number of fixing elements. Normalerweise für die Wandelemente mit Schrauben vom Typ BS 6.3 in Höhe der Hauptrippen, und mit Schraubenmutter mit eingebauter Dichtung plus Unterlegscheibe für die Dachelemente, in jedem Fall entsprechend der spezifischen Angaben des jeweiligen Projektes. Der Planer muss in der Ausführungsphase zur Bestimmung der Montagerichtung der Bauelemente die vorherrschende Windrichtung berücksichtigen, außerdem die Höhe, die Belastung, und die Anzahl der Befestigungen zu bestimmen. Pour les panneaux bardage, utiliser des vis de type BS 6.3 à appliquer sur les nervures principales, avec capuchon et rondelle d’étanchéité pour les panneaux toitures. Dans tous les cas, se conformer à nos spécifications. L’architecte, en phase d’exécution, devra considérer la direction des vents dominants afin de déterminer le sens de montage des panneaux, et devra également tenir compte de l’altitude, des charges et surcharges éventuelles pour calculer le nombre des fixations. En caso de panel fachada, la fijación se realiza mediante tornillos tipo BS 6.3 en correspondencia con los nervios principales; y ancla con junta incorporada más arandela en caso de panel cubierta. En cualquier caso la fijación no deberá realizarse nunca de forma distinta a la indicada en el proyecto. Con el fin de determinar el sentido de montaje de los paneles, durante la fase de ejecución el proyectista deberá estudiar la dirección de los vientos dominantes; además tendrá que considerar la altitud, las cargas y las sobrecargas para poder establecer el número de fijaciones. In caso di coperture con luci libere importanti, si raccomanda l’applicazione di una cucitura del giunto longitudinale con interasse viti non superiore al metro. For roofs with large unsupported spaces, we recommend applying a jointing rib with a center distance between the screws no greater than 1 m. Bei Verkleidungen mit sehr großer lichter Weite empfiehlt sich das Verschrauben der Stossfuge in Längsrichtung, wobei der Abstand zwischen den Schrauben nicht größer als ein Meter sein sollte. En cas de couvertures avec des espaces libres importants, une couture longitudinale du joint avec une distance entre les vis d'1 m max. est conseillée. En caso de coberturas con aberturas importantes, se recomienda aplicar una costura de la junta longitudinal con distancia entre tornillos no superior a 1 metro. I valori indicati nelle tabelle di portata sono il risultato di prove pratiche eseguite presso i nostri laboratori ed istituti certificatori ed è comunque di competenza del progettista la verifica degli stessi in funzione dell’applicazione. The figures reported in the table are the results of the tests carried out both by our laboratories and by certified third bodies. The designer is responsible for checking the applicability of the data based on the specific project requirements. Die in den Tabellen angegebenen Werte stellen das Ergebnis praktischer Versuche in unseren eigenen Labors wie auch bei zertifizierten Instituten dar. Die Überprüfung dieser Werte in Bezug auf die jeweilige Anwendung obliegt jedoch auf jeden Fall dem Planer. Les valeurs indiquées dans les tableaux de portée sont le résultat d'essais pratiques effectués dans nos laboratoires et instituts de certification. L'auteur du projet doit néanmoins les vérifier en fonction de l'application. Los valores indicados en las tablas de carga útil son el resultado de pruebas prácticas realizadas en nuestros laboratorios e institutos de certificación; en todo caso, es competencia del autor del proyecto comprobarlos en función de su aplicación. Marcegaglia 11 Indicazioni per lo stoccaggio e la movimentazione Storage and handling indications Hinweise für Lagerung und Transport Indications pour le stockage et la manutention Indicaciones para el almacenamiento y la movimentación Qualora si verifichi l’esigenza di stoccare Max. 3 pacchi sovrapposti dovranno essere incrementati gli appoggi con materiali idonei. In case you have to store a maximum of 3 packages one on top of the other, then the number of supports, made of suitable materials has to be increased. Sollte die Lagerung von mehr als 3 übereinandergelegten Paketen erforderlich sein, müssen die Auflagen mit geeigneten Materialien erhöht werden. S’il est nécessaire de stocker 3 paquets maxi superposés, les appuis devront être renforcés avec des matériaux adéquats. E caso de almacenar uno encima del otro 3 paquetes (como máximo), es necesario reforzar los apoyos con materiales adecuados. Poser les panneaux ou tôles avec une pente minimale de 4% afin d’éviter la stagnation d’eau. Depositar los paneles o chapas con una pendiente mínima del 4% para no permitir la formación de eventuales estancamientos de agua. La condizione ottimale di stoccaggio è in ambiente chiuso. Quando questo non é possibile occorre realizzare adeguati piani di appoggio e proteggere i pannelli o le lamiere con teli impermeabili che consentano il passaggio dell’aria. Rimuovere la protezione adesiva prima del montaggio e comunque non oltre 100 giorni solari dalla data di produzione. Per lo scarico ed il sollevamento utilizzare idonei bilancini ed imbragare i pacchi uno alla volta con braghe in canapa o similari, di larghezza non inferiore a 150 mm con interposte sopra e sotto il pacco tavole rigide di lunghezza adeguata (per impedire lo schiacciamento laterale del pacco). When unloading and fitting, use suitable balancing elements and sling the packs one at a time with hemp or similar slings at least 150 mm wide: place suitably long rigid planks on the top and underneath the packs - to prevent crushing the pack sideways. Zur Abladung und zum Heben sind geeignete Gurten zu verwenden. Die Breite der Gurten mindestens 150 mm betragen. Über und unter das Paket sind starre Bretter mit geeigneter Länge zu legen (Diese vermeiden das seitliche Eindrücken des Pakets). Pour le déchargement ou le levage, utiliser des palonniers appropriés et élinguer les paquets un par un avec des élingues en chanvre ou similaires, de largeur non inférieure à 150 mm,à l’aide de planches rigides de longueur adéquate interposées en dessus et au-dessous de chaque paquet (afin d’éviter l’écrasement latéral du paquet par l’élingue). Para efectuar las operaciones de descarga y levantamiento, utilizar balancines adecuados y mover los paquetes uno por uno utilizando eslingas de cáñamo (o similares) de ancho no inferior a 150 mm. e intercalar por encima y por debajo del paquete, unas tablas rígidas de la longitud adecuada para evitar el aplastamiento lateral del mismo. Panels should be stored in a covered area which offers the best conditions. Should it not be possible, suitable support should be put under the packages and the panels or steel should be then covered by waterproof canvasses which allow ventilation. Remove the adhesive protection before fitting and anyway at no later than 100 days from the date of production. Die optimale Lagerung ist in einem geschlossenen Raum. Ist dies nicht möglich, sollten geeignete Auflageflächen hergestellt und die Baulemente mit wasserdichten Planen, die den Luftdurchzug gestatten, geschützt werden. Die Schutzfolie vor der Montage entfernen, in jedem Fall nicht später als 100 Tage nach Produktionsdatum. La condition optimale de stockage est obtenue dans un environnement fermé. Quand ce n’est pas possible, il faut réaliser des points d’appuis appropriés sur lesquels poser les panneaux, et protéger les panneaux ou tôles par des bâches imperméables permettant le passage de l’air. Retirer la protection adhésive avant le montage et, en tous cas, pas au-delà de 100 jours solaires à compter de la date de production. La condición perfecta para el almacenamiento es en un lugar cerrado. En caso de que esto no sea posible, es necesario realizar adecuados planos de apoyo y proteger los paneles o chapas con toldos impermeables que permitan el paso del aire. Antes del montaje, quitar la protección adhesiva; en cualquier caso, es preciso hacerlo antes de que pasen 100 días solares a partir de la fecha de fabricación I materiali zincati devono essere utilizzati in un brevissimo lasso di tempo in quanto temono particolarmente l’umidità. Depositare i pannelli o lamiere con una pendenza minima del 4% per non consentire eventuali ristagni d’acqua. Store the panels or steel with a minimum slope of 4% in order to avoid possible water from stagnations. Die Baulemente mit einer Neigung von mindestens 4% lagern, um Wasseransammlungen zu vermeiden. 12 Marcegaglia Galvanised materials must be used in a very short period of time since they are particularly sensitive to humidity. Die verzinkten Materialien müssen innerhalb kürzester Zeit verwendet werden, da sie besonders nässeempfindlich sind. Les matériaux galvanisés doivent être utilisés dans un laps de temps très bref, car ils craignent particulièrement l’humidité. Los materiales galvanizados deben utilizarse en un tiempo muy breve ya que son particularmente sensibles a la humedad. Marcegaglia 13 Certificazioni Certifications Zertifizierungen Certifications Certificaciones Quality Management System ISO 9001:2008 Certificato n. 1978/99/S RINA, Italy Quality Management System ISO 9001:2008 Registration n. IT-9466 IQNet/CISQ, Italy Attestato Centro di Trasformazione stab. di Taranto, Milano 656/10, 657/10 Attestato di Qualificazione Acciaio per Strutture Metalliche stab. di Ravenna D.M. 14.01.2008 “Norme tecniche per costruzioni” 002/09-AM LANA MINERALE Rock wool Mineralwolle Laine minérale Lana mineral Resistenza al fuoco REI 30-60-120 Copertura / Roof TW5 50-80-100-120-150 mm Istituto Giordano, Italy Resistenza al fuoco EI 30-60-120 Parete / Wall PWD 50-80-100-120-150 mm Istituto Giordano, Italy Reazione al fuoco Euroclasse A2 Copertura / Roof TW5 50-80-100-120-150 mm Istituto Giordano, Italy Reazione al fuoco Euroclasse A2 Parete / Wall PWD 50-80-100-120-150 mm Istituto Giordano, Italy EU EU EU EU Assorbimento e Isolamento Acustico Parete / Wall PWD F 50-80-100 mm Istituto Giordano, Italy Assorbimento e Isolamento Acustico Copertura / Roof TW5 F 50-80-100 mm Istituto Giordano, Italy Assorbimento e Isolamento Acustico Parete, Copertura / Wall, Roof ITB, Poland Hygienic Certificate Parete, Copertura / Wall, Roof National Institute of Hygiene, Poland EU EU EU Poland 14 Marcegaglia POLIURETANO Polyurethane Polyurethan Polyuréthanne Poliuretano Classificazione di Reazione al Fuoco Euroclasse B Parete, Copertura / Wall, Roof IBS, Austria Resistenza al Fuoco dall’Esterno Broof (t1) Copertura / Roof TD5, TD3 • ITB, Poland Resistenza al Fuoco dall’Esterno Broof (t1) Copertura / Roof TK5 AC ZAG, Slovenia Resistenza al Fuoco dall’Esterno Broof (t2) Copertura / Roof LAPI, Italia EU EU EU EU Resistenza al Fuoco RE 30 Copertura / Roof TD5 50 mm Pavus, Czech Republic Resistenza al Fuoco REI 30 Copertura / Roof TD5 100 mm ITB, Poland Isolamento Acustico Parete, Copertura / Roof, Wall ITB, Poland EU EU EU Hygienic Certificate Parete, Copertura / Wall, Roof National Institute of Hygiene, Poland Avis Technique Parete / Bardage CSTB, France Avis Technique Copertura / Couverture CSTB, France Procedure DTA en cours Poland France Procedure DTA en cours France Marcegaglia 15 Rivestimenti con finiture architettoniche Architectural finish coatings Verkleidungen mit architektonischem Finish Revêtements avec finitions de qualité architecturale Revestimientos con acabados arquitectónicos Pietra Stone wall Effetto ossido Weathering steel effect 50253554 PET 50253604 PET Sabbia Sandstone Alluminio nichelato Nickel plated aluminum 50256234 PET 50253603 PET Perlinato ciliegio Cherry woodboard Coppo anticato chiaro Coppo antique light 50257189 PET 50253602 PET * Noce scuro Dark walnut Coppo anticato scuro Coppo antique dark 50257269 PET 50253601 PET * Noce chiaro Light walnut Coppo siracusano Coppo siracusano 50255160 PET 50254137 PET * Mogano scuro Dark mahogany 50256301 PVC * Disponibile anche con vernice poliestere MP3 * Polyester coating MP3 available upon request 16 Marcegaglia Marcegaglia 17 18 Marcegaglia Pannelli coibentati per parete Wall panels, Wandelemente, Panneaux bardage, Paneles pared Pannelli parete in poliuretano Bs3d0 Polyurethane wall panels Wandpaneele aus Polyurethan Panneaux bardage en polyuréthane Paneles pared de poliuretano PGB PR2 - PDD - PSS Pannelli metallici coibentati per pareti interne ed esterne, studiati per rispondere alle più svariate esigenze dell’edilizia civile ed industriale. Insulated metal panels for indoor and outdoor walls, designed to satisfy the widest ranging civil and industrial building requirements. Isolierte Baulemente für Innen- und Außenwände, für die unterschiedlichsten Anforderungen im Wohnungs- und Industriebau entwickelt. Guarnizione Gasket Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation Nastro adesivo Adhesive tape Panneaux isolants à parements en tôle d’acier, destinés au bardage intérieur ou extérieur, étudiés afin de répondre aux exigences les plus diverses de la construction civile et industrielle. Paneles metálicos aislantes para paredes internas y externas, concebidos con el fin de satisfacer las distintas exigencias del sector de la construcción civil e industrial. 25 mm 1000 mm 91 mm 1000 mm 25 mm 1000 mm Reazione al fuoco - Reaction to fire spessore pannello Euroclass panel thickness CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 20 Marcegaglia spessore min. lamiera min. sheet thickness 30 B s2 d0 35 ÷ 120 B s3 d0 external 0.5 - internal 0.5 Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Spessori fuori standard mm 120/150 Non standard thickness mm 120/150 Wandstärken in Sonderausführung mm 120/150 Épaisseurs hors norme mm 120/150 Espesores fuera de estándar mm 120/150 Note PD2, PDR e PLL producibili a richiesta. PSL e PLL disponibili con passo utile a 1155 mm, su richiesta. Notes PD2, PDR and PLL can be produced on request. PSL and PLL available on request with 1155 mm pitch. Bemerkungen Bezugsmaß für die Schraubenlänge Notes Mesure de référence pour longueur de la vis Notas Medida de referencia para longitud tornillos B D PG PD PGB PR2 - PDD - PSS Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K mm mm kg/m2 25 0,5/0,5 0,6/0,6 9,31 10,98 30 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 7,83 9,50 11,17 40 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 8,21 9,88 11,55 0,50 8,98 10,64 12,31 80 0,5/0,5 0,6/0,6 11,40 13,07 100 0,5/0,5 0,6/0,6 12,16 13,83 120 0,5/0,5 0,6/0,6 12,92 14,59 150 0,5/0,5 0,6/0,6 14,12 15,79 0,75 0,66 0,57 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 EN ISO 6946 0,78 8,02 9,69 11,36 8,59 10,26 11,93 60 EN 14509 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 50 0,63 0,55 0,48 0,41 0,39 0,34 0,33 0,26 0,25 0,21 0,20 0,17 0,17 0,14 0,13 2 2,5 3 3,5 4 campata multipla - multiple span 2 2,5 3 Spessore supporto Panel thickness Support thickness 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 100 55 155 85 107 59 166 91 62 76 41 100 63 38 150 80 50 198 125 75 161 86 54 215 134 80 86 51 33 117 79 49 170 100 65 230 155 96 60 182 107 70 50 255 166 103 64 101 73 48 29 152 96 66 47 33 200 143 95 58 40 300 190 130 92 65 45 215 153 102 62 43 312 205 139 98 70 48 114 89 66 45 33 195 129 91 68 48 33 225 175 130 88 65 385 255 179 134 95 65 50 240 187 139 94 70 400 280 192 144 102 70 54 137 112 86 61 46 233 162 117 91 66 41 30 270 220 170 120 90 460 320 230 180 130 80 60 290 240 182 128 96 480 338 248 193 139 86 64 350 250 190 150 120 565 435 325 242 185 140 115 370 270 210 161 128 580 452 343 265 198 150 123 450 300 230 168 145 640 490 390 300 240 190 155 470 320 250 188 165 658 512 405 312 258 200 160 500 380 290 220 193 710 570 460 360 290 240 193 520 400 310 240 205 721 583 480 380 300 253 200 538 440 335 259 229 763 630 513 405 328 278 222 558 460 355 279 235 768 636 536 431 332 293 230 PGB PR2 - PDD - PSS Spessore pannello S ACCIAIO - STEEL Peso 2 35 PS PG B B 2 PG PR 30 ALLUMINIO - ALUMINIUM Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m2K 2 2,5 3 3,5 mm mm kg/m2 25 0,6/0,6 4,40 0,79 0,75 30 0,6/0,6 4,59 0,66 0,64 70 35 0,6/0,6 4,78 0,57 0,55 90 50 40 0,6/0,6 4,97 0,51 0,49 120 70 50 0,6/0,6 5,35 0,41 0,39 165 100 60 60 0,6/0,6 5,73 0,34 0,33 180 140 80 40 80 0,6/0,6 6,49 0,26 0,25 215 180 120 80 100 0,6/0,6 7,25 0,21 0,20 245 210 150 110 EN 14509 EN ISO 6946 4 campata multipla - multiple span 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium 40 75 40 110 62 140 75 45 175 100 62 205 155 100 62 223 180 130 90 58 250 210 180 120 90 70 40 80 300 260 220 160 128 80 65 60 Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. Marcegaglia 21 Pannelli parete in poliuretano a fissaggio nascosto Bs2d0 Polyurethane wall panels with concealed fastening Wandpaneele aus Polyurethan mit verdeckter Befestigung Panneaux bardage en polyuréthane à fixation cachée Paneles pared de poliuretano con fijación oculta PGB PD2 FN - PSD FN Pannelli metallici a fissaggio nascosto per pareti interne ed esterne, studiati per rispondere alle più svariate esigenze dell’edilizia civile ed industriale. Metal panels with concealed fastening for indoor and outdoor walls, designed to satisfy the widest ranging civil and industrial building requirements. Baulemente mit verdeckter Befestigung für Innen- und Außenwände (für die unterschiedlichsten Anforderungen im Wohnungs-und Industriebau entwickelt). Guarnizione Gasket Supporto metallico Metallic support Nastro adesivo Adhesive tape Vite autofilettante BS 6,3 Self-threading screw Coibentazione Insulation Panneaux métalliques à fixation cachée pour bardage interne ou externe, étudié pour répondre au exigences les plus variées de la construction civile et industrielle. Paneles metálicos con fijación oculta para paredes internas y externas, concebidos con el fin de satisfacer las distintas exigencias del sector de la construcción civil e industrial. 44 mm 30 mm 1000 mm 25 mm 1000 mm x mm x -20 mm Misura di riferimento per lunghezza vite Reference value for screw length Reazione al fuoco - Reaction to fire spessore pannello Euroclass spessore min. lamiera B s2 d0 external 0.5 - internal 0.5 panel thickness min. sheet thickness 40 ÷ 80 CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 22 Marcegaglia Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note Sul lato interno è possibile ottenere la superficie rigata su lotti da concordare. Notes The interior side is also available with a grooved surface for lots to be agreed upon. Bemerkungen Es besteht die Möglichkeit, die Innenseite mit geriffelter Oberfläche herzustellen, wobei die Losgröße zu vereinbaren ist. Notes Sur le côté interne, il est possible d’obtenir un profil nervuré sur des lots à convenir. Notas En el lado interior, se puede obtener la superficie rayada en lotes a convenir. FN P 2 Spessore supporto Panel thickness Support thickness ACCIAIO - STEEL Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K 2 mm mm kg/m2 40 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 8,95 10,80 12,65 0,60 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 9,33 11,18 13,03 0,46 50 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 9,71 11,56 13,41 80 0,5/0,5 0,6/0,6 12,32 14,17 100 0,5/0,5 0,6/0,6 13,08 14,93 60 EN 14509 EN ISO 6946 0,48 0,39 0,38 0,33 0,27 0,25 0,21 0,20 2 2,5 3 3,5 4 campata multipla - multiple span 2 2,5 3 Spessore supporto Panel thickness Support thickness 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 101 73 48 29 152 96 66 47 192 142 97 55 32 350 220 144 99 60 207 154 106 61 37 365 245 157 109 67 33 114 89 66 45 33 195 129 91 68 48 33 225 175 130 88 65 385 255 179 134 95 65 50 240 187 139 94 70 400 280 192 144 102 70 54 137 112 86 61 46 233 162 117 91 66 41 30 270 220 170 120 90 460 320 230 180 130 80 60 290 240 182 128 96 480 338 248 193 139 86 64 350 250 190 150 120 565 435 325 242 185 140 115 370 270 210 161 128 580 450 345 260 198 150 123 378 278 218 178 148 613 483 373 290 233 188 163 398 298 238 189 156 628 498 393 308 246 198 171 PGB PD2 FN - PSD FN Spessore pannello FN PG B PG PGB PD2 FN - PSD FN Spessore pannello SD B P D ALLUMINIO - ALUMINIUM Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K 2 2 2,5 3 3,5 4 campata multipla - multiple span 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 mm mm kg/m2 40 0,6/0,6 5,35 0,60 0,49 127 60 20 167 115 60 50 0,6/0,6 5,73 0,46 0,39 165 100 60 205 155 100 62 60 0,6/0,6 6,11 0,38 0,33 180 140 80 40 223 180 130 90 80 0,6/0,6 6,87 0,27 0,25 215 180 120 80 58 246 200 180 120 90 70 40 100 0,6/0,6 7,63 0,21 0,20 248 213 153 113 91 279 233 213 153 123 198 171 EN 14509 EN ISO 6946 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium 2 20 60 Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di contattare l’ufficio commerciale per le dovute indicazioni. Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, please contact your sales office for instructions. Marcegaglia 23 Pannelli in poliuretano ad alto spessore per celle frigorifere PF D PG B High thickness polyurethane panels for cool cells Paneele aus Polyurethan mit hoher Wandstärke für Kühlzellen Panneaux bardage en polyuréthane grande épaisseur pour chambres frigorifiques Paneles de poliuretano de alto espesor para cámaras frigoríficas PGB PFD Pannelli coibentati metallici autoportanti studiati per l’utilizzo in celle frigorifere, tunnel di collegamento, magazzini a bassa temperatura. Sono dotati di un giunto a labirinto dal design speciale che, oltre a consentire estrema facilità d’uso, permette di mantenere un’atmosfera controllata per le basse temperature. Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation Self-supporting insulated metal panels designed for application in cold rooms, tunnels and low-temperature warehouses. They feature a special, user-friendly labyrinth joint that allows preserving the artificial atmosphere conditions at low temperatures. Metallische, selbst-tragende Isolierungspaneele für Einrichtung in Kühlzellen, Verbindungstunneln, Tieftemperatur- Lagern. Eine eigens entworfene Labyrinthstoss stellt die Benutzerfreundlichkeit und die Erhaltung der gesteuerte Atmosphäre bei Tieftemperatur sicher. 91 mm 1000 mm Panneaux isolants métalliques autoportants étudiés pour l’utilisation dans des chambres frigorifiques, des tunnels de jonction, des dépots à température basse. Ils sont dotés d’un joint en labyrinthe au profil adapté qui, outre à permettre une grande facilité de pose, il permet de maintenir une atmosphère contrôlée pour les températures basses. Paneles aislantes metálicos autoportantes estudiados para el uso en cámaras frigoríficas,túneles de unión, almacenes a baja temperatura. Están dotados de acoplamiento a laberinto con diseño especial que además de permitir una extraordinaria facilidad en el uso, permite mantener una atmósfera controlada para las bajas temperaturas. Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. PGB PFD ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Peso Depressione media ipotizzata = 0,3 kN/m2 - Estimated depression average value = 0,3 kN/m2 U Weight campata semplice - simple span W/m K 2 /= mm mm kg/m2 150 0,5/0,5 14,06 0,14 0,13 8,20 180 0,5/0,5 14,82 0,11 0,11 9,20 200 0,5/0,5 15,58 0,10 0,10 10,00 CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 24 Marcegaglia EN 14509 EN ISO 6946 Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note Si possono realizzare superfici lisce, previ accordi Notes Smooth surfaces can be supplied further to agreement Bemerkungen Auf Vereinbarung können glatte Oberflächen ausgeführt werden Notes Des surfaces lisses peuvent être réalisées après accord. Notas Se pueden realizar superficies lisas, previo acuerdo. Pannelli parete in lana minerale A2s1d0 - EI 30/60/120 PW D PG B Rock wool wall panels Wandpaneele mit Mineralwolle Panneaux bardage en laine minérale Paneles pared en lana mineral PGB PWD I pannelli per parete in lana minerale Marcegaglia sono composti da due strati in acciaio, con interposto in modo solidale un isolamento in lana minerale da 100 kg/m3, a fibre orientate e giunti sfalsati ad alta densità. Applicabili a qualsiasi struttura portante in parete, per edifici civili o industriali, possono essere forniti completi di certificazione EI (impermeabilità ai gas e isolamento termico). Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation The mineral-wool wall panels Marcegaglia consist of two steel sheets enclosing in between an insulating mineral-wool layer (100 kg/m3) with orientated fibers and high-density staggered joints. Applicable to any sort of structural wall, either civil or industrial, the panels can be supplied with EI certification (gastightness, themal insulation). 91 mm 1000 mm Die Wandpaneele Marcegaglia, mit Mineralwolle versehen, bestehen aus zwei Stahlschichten und einer einheitlich dazwischengelegten Isolierungslage aus dichte Mineralwolle (100 kg/m3) mit orientierten Fasern und Halbstoss. Anwendbar bei irgendwelcher, auf den Wänden tragender Struktur des Industriebaus oder in dem allgemeinen Bauwesen, die Paneele können mit EIGenehmigung geliefert werden (Gäser-Dichtheit und Wärmeisolierung). Les panneaux bardage en laine minérale Marcegaglia sont composés de deux couches en acier avec l’interposition de façon solidaire d’un isolement en laine minérale (100 kg/m3) à fibres orientées et joints décalés à haute densité. Utilisables pour toute structure portante en bardage, pour des constructions civiles et industrielles , ils peuvent être fournis avec certification EI (imperméabilité aux gaz et isolement thermique). Reazione al fuoco - Reaction to fire spessore pannello Los paneles para pared en lana mineral Marcegaglia están formados por dos capas de acero, con un aislamiento intercalado en lana mineral (100 kg/m3) con fibras orientadas y juntas desfasadas de alta densidad. Aplicables a cualquier estructura portante en pared, para edificios civiles o industriales, pueden ser suministrados con certificado EI (impermeabilidad a los gases y al aislamiento técnico). Euroclass spessore min. lamiera A2 s1 d0 external 0.6 - internal 0.6 panel thickness min. sheet thickness 50 ÷ 150 Resistenza al fuoco - Fire resistance Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. spessore pannello certificazione panel thickness certification 50 EI 30 80 EI 60 100 / 120 / 150 EI 120 PGB PWD ACCIAIO - STEEL Spessore pannello EI Panel thickness Spessore supporto Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Weight U kg/ m2 W/m2K campata semplice - simple span Support thickness mm mm EN 14509 EN ISO 6946 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 campata multipla - multiple span 5,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m 2 30 0,6/0,6 15,40 0,78 0,76 98 66 52 - - - - 109 62 49 - - - 80 60 0,6/0,6 18,40 0,50 0,49 156 127 105 80 61 49 - - 168 141 107 100 77 60 50 40 - 100 120 0,6/0,6 20,40 0,41 0,40 183 157 131 101 77 60 49 40 193 170 147 124 96 76 61 52 43 120 120 0,6/0,6 22,40 0,34 0,34 215 183 152 120 93 73 59 50 235 206 177 149 115 91 73 61 52 150 120 0,6/0,6 25,40 0,28 0,27 251 214 177 140 109 85 69 58 274 240 207 174 134 106 85 71 61 Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L 87 Flèche F≤ 1/200L 73 steel 50 CARATTERISTICHE 78 2 - Flecha F≤ 1/200L Marcegaglia 25 Pannelli parete fonoassorbente Sound-absorbing wall panels with acoustic performance Schallabsorbierende Wandelemente Panneaux bardage insonorisante Paneles pared fonoabsorbente PGB PWD-F Pannelli in lana minerale con proprietà fonoassorbenti e fonoisolanti, composti da due strati in acciaio con interposto in modo solidale un isolamento in lana minerale a fibre orientate e giunti sfalsati ad alta densità. Applicabili a strutture nelle quali siano richieste elevate proprietà di isolamento acustico, possono essere forniti completi di certificazione. Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation Rock wool panels with sound-absorbing and soundproofing properties, comprising two layers of steel with a rigidly anchored high-density rock wool fibre insulating layer with staggered joints between them. Suitable for installation on structures in which high levels of soundproofing are required, can be supplied complete with certification. Bauelemente aus Mineralwolle mit schallabsorbierenden und schallisolierenden Eigenschaften, bestehend aus zwei Stahlschichten und einer einheitlich dazwischengelegten Isolierungslage aus dichter Mineralwolle mit orientierten Fasern und Halbstoß. Anwendbar bei Strukturen, bei denen eine besonders hohe Schallisolierung erfordert wird. Können mit Zertifikat geliefert werden. 1000 mm Panneaux en laine minérale aux propriétés insonorisantes et phono-isolantes comprenant deux couches en acier et, intercalé de façon solidaire, une couche isolante en laine minérale à fibres orientées et joints décalés à haute densité. Utilisables pour tout structure à hautes propriétés insonorisantes, ils peuvent être fournis avec certification. Foratura R4T6 R4T6 Drilling Paneles de lana mineral con propiedades fonoabsorbentes y fonoaislantes, compuestos de dos capas de acero que llevan intercalado de modo solidario un aislamiento de lana mineral de fibras orientadas y juntas escalonadas de alta densidad. Aplicables a estructuras que requieran elevadas propiedades de aislamiento acústico, se pueden suministrar provistos de certificación. Spessore Assorbimento acustico Isolamento acustico Sound Absorption Sound Insulation Thickness mm αw Classe Class 50 80 33 1,00 100 CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 26 Marcegaglia Rw (dB) A 34 34 Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L P D- F PG B W PGB PWD-F ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Peso Weight Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U campata semplice - simple span W/m K 2 mm mm kg/m2 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 campata multipla - multiple span 5,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m 2 EN ISO 6946 2 6 steel 50 0,6/0,6 13,30 0,76 78 62 53 42 - - - - 87 70 58 50 39 - - - 80 0,6/0,6 16,30 0,49 125 102 84 64 49 39 - - 134 113 86 80 62 48 40 32 - 100 0,6/0,6 18,30 0,40 146 126 105 81 62 48 39 32 154 136 118 99 77 61 49 42 34 Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. Marcegaglia 27 Pannelli parete in poliuretano Polyurethane wall panels Wandpaneele aus Polyurethan Panneaux bardage en polyuréthane Paneles pared de poliuretano PGB P Pannelli metallici coibentati per pareti interne ed esterne, studiati per rispondere alle più svariate esigenze dell’edilizia civile ed industriale. Insulated metal panels for indoor and outdoor walls, designed to satisfy the widest ranging civil and industrial building requirements. Isolierte Baulemente für Innen- und Außenwände, für die unterschiedlichsten Anforderungen im Wohnungs- und Industriebau entwickelt. Guarnizione Gasket Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation Nastro adesivo Adhesive tape Panneaux isolants à parements en tôle d’acier, destinés au bardage intérieur ou extérieur, étudiés afin de répondre aux exigences les plus diverses de la construction civile et industrielle. Paneles metálicos aislantes para paredes internas y externas, concebidos con el fin de satisfacer las distintas exigencias del sector de la construcción civil e industrial. 25 mm 1000 mm 91 mm Caratteristiche standard - Standard properties Dimensione Dimensions 1000 mm Nominale Tolleranza (%) Nominal Tolerance (%) Larghezza utile Width mm 1.000 ±5 Lunghezza Length mm 2.000 - 13.700 ±10 Spessore isolante Insulation thickness mm Densità schiuma Foam Density kg Spessore lamiera Sheet thickness mm 30 - 150 ±-2 40 ±10 0,5 - 0,6 ±10 25 mm 1000 mm Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note Schiuma Bs2d0, Bs3d0 su domanda Notes Bs2d0, Bs3d0 foam upon request Bemerkungen Schaum Bs2d0, Bs3d0 auf Anfrage Notes Mousse Bs2d0, Bs3d0 sur demande Notas Espuma Bs2d0, Bs3d0 bajo pedido Gamma di colore RAL, rivestimento in lacca polyester, PVDF, plastisol o MP20 RAL color range, polyester varnish, PVDF, plastisol or MP20 RAL-Farbpalette, Verkleidung mit Polyesterlack, PVDF, Plastisol oder MP20 Gamme de coloris RAL, revêtement en laque polyester, PVDF, plastisol ou MP20 Gama de color RAL, revestimiento con barniz poliéster, PVDF, plastisol o MP20 Weitere Oberflächenbearbeitungen auf Anfrage Autres finitions sur demande Otros acabados bajo pedido Altre finiture su richiesta Other finishes available upon request 28 Marcegaglia PGB P Resistenza ammissibile in pressione sotto vento normale (PV CSTB) - Permitted pressure resistance under normal winds (PV CSTB) 2 appoggi - 2 supports 3 appoggi - 3 supports 120 100 80 60 50 40 30 Charge en daN/m2 30 40 50 60 80 100 120 7,00 6,50 5,75 5,00 4,38 3,77 3,15 40 3,75 4,33 4,92 5,50 6,00 6,50 6,50 6,97 6,41 5,60 4,78 4,14 3,50 2,86 50 3,48 4,15 4,83 5,50 6,00 6,50 6,50 6,55 5,93 5,20 4,48 3,86 3,24 2,62 60 3,28 3,96 4,64 5,32 5,80 6,28 6,50 6,23 5,53 4,88 4,23 3,63 3,02 2,42 70 3,11 3,68 4,25 4,82 5,30 5,79 6,50 5,97 5,19 4,60 4,02 3,43 2,85 2,26 80 2,95 3,44 3,92 4,41 4,90 5,39 6,50 5,77 4,89 4,36 3,84 3,26 2,69 2,12 90 2,68 3,13 3,58 4,03 4,55 5,07 6,50 5,60 4,62 4,15 3,68 100 2,43 2,88 3,33 3,79 4,29 4,79 6,12 5,46 4,37 3,95 3,54 110 2,16 2,63 3,09 3,56 4,05 4,55 5,78 5,34 4,41 3,78 3,41 120 3,36 3,85 4,33 5,49 5,23 3,95 3,62 3,29 130 3,17 3,66 4,15 5,23 5,10 3,82 3,51 3,19 140 3,01 3,50 3,98 4,99 4,98 3,70 3,40 3,09 150 2,86 3,35 3,84 4,77 Marcegaglia 29 30 Marcegaglia Pannelli coibentati per copertura Roofing panels, Dachelemente, Panneaux couverture, Paneles de cobertura Pannelli copertura in poliuretano Bs2d0 - Broof (t2) Polyurethane roofing panels Verkleidungspaneele aus Polyurethan Panneaux couverture en polyuréthane Paneles de cobertura de poliuretano PGB TD5 Pannelli metallici coibentati per coperture discontinue con pendenze >7%, utilizzabili anche in parete con raccordi curvi parete/copertura in lamiera grecata tipo EGB 1250. Guarnizione Gasket Nastro adesivo Adhesive tape Insulated metal panels for non-continuous roofing with a slope of >7% (these can also be used in walls with curved joints, walls/roofing made of EGB 1250 type corrugated sheets). Isolierte Baulemente für diskontinuierliche Abdeckungen mit Neigungen >7% (auch für Wände mit gebogenen Anschlüssen verwendbar, Wand/ Abdeckung aus Trapezblech vom Typ EGB 1250). Panneaux isolants à parements en tôle d’acier pour couvertures en discontinu avec des pentes >7% (pan-neaux utilisables également en bardage avec raccords courbes, bardage/couverture en tôle travaillée type EGB 1250. Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation 250 mm 60 mm 25 mm 40 mm Paneles metálicos aislantes para cubiertas discon-tinuas con pendientes >7%, aplicables también en pared con encuentro curvo pared/cubierta de chapa grecada tipo EGB 1250. 1000 mm TAGLIO DI SORMONTO da 80 a 280 mm Overlapping: from 80 to 280 mm Lunghezza Sormonto Senso di posa destro Senso di posa sinistro Reazione al fuoco - Reaction to fire spessore pannello Euroclass spessore min. lamiera B s2 d0 external 0.5 - internal 0.4 panel thickness min. sheet thickness 30 ÷ 120 Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno/interno onda piena onda piena external/internal support Broof (t2) acciaio/acciaio - steel/steel certificato - certified alluminio/acciaio - aluminium/steel certificato - certified Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 32 Marcegaglia Freccia F≤1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note PGB TR5 producibile a richiesta Notes PGB TR5 on request. Bemerkungen PGB TR5 ist auf Anfrage erhältlich Notes PGB TR5 pouvant être produit sur demande Notas PGB TR5 fabricable bajo pedido B 5 PG TD PGB TD5 ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K 2 mm mm kg/m2 20 0,5/0,5 0,6/0,6 9,85 11,85 30 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 8,42 10,23 12,04 40 50 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 8,80 10,61 12,42 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 9,18 10,99 12,80 60 0,4/0,4 0,5/0,5 0,6/0,6 9,56 11,37 13,18 80 0,5/0,5 0,6/0,6 12,13 13,94 100 0,5/0,5 0,6/0,6 12,89 14,70 120 0,5/0,5 0,6/0,6 13,65 15,46 EN 14509 EN ISO 6946 0,99 0,73 0,67 0,54 0,51 0,43 0,41 0,35 0,35 0,30 0,26 0,23 0,21 0,19 0,18 0,16 2 2,5 3 3,5 4 4,5 campata multipla - multiple span 5 2 3 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 2 185 105 45 246 152 87 203 117 53 265 168 99 40 143 97 63 43 148 106 77 52 36 250 170 110 75 329 235 170 115 80 55 268 182 118 80 348 251 182 123 86 59 169 126 91 63 42 188 133 97 74 52 39 295 220 160 110 74 50 418 295 215 165 115 86 62 313 235 171 118 79 54 438 372 230 177 123 92 66 197 151 114 80 54 40 216 167 122 90 68 47 37 345 265 200 140 95 70 481 372 270 200 150 105 82 361 284 214 150 102 75 50 500 388 298 214 161 112 88 233 166 134 106 74 55 42 261 202 145 112 89 70 49 408 290 235 185 130 96 73 579 448 323 248 198 155 108 421 310 251 198 139 103 78 598 467 341 265 212 166 116 510 374 280 225 178 130 110 703 531 443 338 250 210 150 530 390 298 241 190 139 118 719 552 462 359 268 225 161 620 448 330 272 220 170 140 806 631 506 400 342 285 205 630 467 350 292 240 190 160 830 653 522 428 370 306 227 651 498 361 303 251 201 171 834 659 534 428 370 313 233 661 519 381 323 271 221 191 858 681 550 456 398 334 255 PGB TD5 32 RAME/ACCIAIO - COPPER/STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K 2 mm 2,5 mm kg/m2 EN 14509 EN ISO 6946 2 2,5 3 3,5 4 4,5 campata multipla - multiple span 5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m reme/acciaio - Max load capacity kg/m 2 20 0,5/0,5 11,28 0,98 0,73 230 155 110 80 50 0,5/0,5 11,66 0,41 0,35 280 205 140 100 65 60 0,5/0,5 12,04 0,34 0,30 325 235 165 120 85 65 80 0,5/0,5 12,80 0,26 0,23 400 295 220 160 115 95 Spessore pannello Spessore supporto Peso Panel thickness Support thickness mm mm 30 0,6/0,6 4,89 0,68 0,54 160 90 40 0,6/0,6 5,27 0,51 0,43 210 125 70 50 0,6/0,6 5,65 0,41 0,35 225 160 100 65 60 0,6/0,6 6,03 0,35 0,30 270 210 132 90 62 80 0,6/0,6 6,79 0,26 0,23 335 250 180 125 90 100 0,6/0,6 7,55 0,21 0,19 390 300 245 190 140 80 2 5 copper/steel 335 255 165 110 90 65 430 315 230 160 115 95 75 515 375 265 200 145 125 95 645 470 350 250 195 155 115 PGB TD5 ALLUMINIO - ALUMINIUM Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m2K kg/m2 EN 14509 EN ISO 6946 2 2,5 3 3,5 4 4,5 campata multipla - multiple span 5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium 60 220 130 80 280 190 115 76 310 230 145 100 70 340 275 200 128 90 68 375 320 250 185 120 90 65 415 365 290 240 190 110 85 Marcegaglia 33 Pannelli copertura in poliuretano Bs2d0 - Broof (t2) TD 3 PG B Polyurethane roofing panels Verkleidungspaneele aus Polyurethan Panneaux couverture en polyuréthane Paneles de cobertura de poliuretano PGB TD3 Pannelli metallici coibentati per coperture discontinue con pendenze >7%. Guarnizione Gasket Insulated metal panels for discontinuous roofing, with pitches of >7%. Nastro adesivo Adhesive tape Isolierte Metallplatten für nicht kontinuierliche Dächer mit Neigungen >7%. Panneaux métalliques isolants pour la couverture en discontinu, pour des pentes sup à 7%. Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation Paneles metálicos aislantes para cubiertas discontinuas, con pendientes >7%. 500 mm 25 mm 40 mm 1000 mm Reazione al fuoco - Reaction to fire spessore pannello Euroclass spessore min. lamiera B s2 d0 external 0.5 - internal 0.4 panel thickness min. sheet thickness 30 ÷ 120 Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno/interno Broof (t2) external/internal support acciaio/acciaio - steel/steel classificato - classified Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 34 Marcegaglia Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Spessori fuori standard mm 120/150 Non standard thickness mm 120/150 Wandstärken in Sonderausführung mm 120/150 Épaisseurs hors norme mm 120/150 Espesores fuera de estándar mm 120/150 Note PGB TR3 producibile a richiesta Notes PGB TR3 on request Bemerkungen PGB TR3 ist auf Anfrage erhältlich Notes PGB TR3 pouvant être produit sur demande Notas PGB TR3 fabricable bajo pedido PGB TD3 ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K 2 mm mm kg/m2 30 0,5/0,5 0,6/0,6 9,83 11,57 40 0,5/0,5 0,6/0,6 10,21 11,95 50 0,5/0,5 0,6/0,6 10,59 12,33 60 0,5/0,5 0,6/0,6 10,97 12,71 80 0,5/0,5 0,6/0,6 11,73 13,47 100 0,5/0,5 0,6/0,6 12,49 14,23 EN 14509 0,67 0,51 0,41 0,34 0,26 0,21 EN ISO 6946 0,59 0,46 0,37 0,32 0,24 0,20 2 2,5 3 3,5 4 4,5 campata multipla - multiple span 5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 2 220 140 85 50 270 210 130 90 235 150 91 54 290 225 139 96 64 260 200 130 86 60 358 292 192 130 90 70 278 214 139 92 64 379 284 204 139 96 75 292 250 180 120 85 62 471 378 250 180 110 90 315 268 193 128 91 66 490 382 268 193 118 96 75 344 280 220 160 115 82 558 441 300 220 170 120 90 366 300 235 171 123 88 66 571 465 325 235 182 128 96 421 327 270 215 170 130 100 649 522 355 280 220 178 130 443 350 289 230 182 139 107 670 548 367 300 235 190 139 489 370 300 235 200 160 110 731 598 421 348 250 200 160 510 390 330 270 230 175 123 752 642 437 375 300 230 200 62 60 70 Marcegaglia 35 Pannelli copertura in lana minerale A2s1d0 - REI 30/60/120 - Broof Rock wool roofing panels Dachpaneele mit Mineralwolle Panneaux couverture en laine minérale Paneles de cobertura en lana mineral PGB TW5 I pannelli per copertura in lana minerale Marcegaglia sono composti da due strati in acciaio, con interposto in modo solidale un isolamento in lana minerale da 100 kg/m3, a fibre orientate e giunti sfalsati ad alta densità. Applicabili a qualsiasi struttura portante in copertura, per edifici civili o industriali, possono essere forniti completi di certificazione REI (resistenza meccanica, impermeabilità ai gas e isolamento termico). The rock-wool roof panels Marcegaglia consist of two steel sheets enclosing in between an insulating mineral-wool layer (100 kg/m3) with orientated fibers and high-density staggered joints. Applicable to any sort of covering structural construction, either civil or industrial, the panels can be supplied with REI certification (mechanical resistance, gas-tightness, themal insulation). Die Dachpaneele Marcegaglia, mit Mineralwolle versehen, bestehen aus zwei Stahlschichten und einer einheitlich dazwischengelegten Isolierungslage aus dichte Mineralwolle (100 kg/m3) mit orientierten Fasern und Halbstoss. Anwendbar bei irgendwelcher, tragender Deckungsstruktur des Industriebaus oder in dem allgemeinen Bauwesen, die Paneele können mit REI-Genehmigung geliefert werden (Festigkeit, Gäser-Dichtheit und Wärmeisolierung). Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation 250 mm 60 mm 25 mm 40 mm 1000 mm Les panneaux pour couverture en laine minérale Marcegaglia sont composés de deux couches en acier contrecollées sur une âme isolante en laine de roche (100 kg/m3) à fibre orientée et joints décalés à haute densité. Utilisables pour toute structure portante en couverture, pour des constructions civiles et industrielles , ils peuvent être fournis avec certification REI ( résistance mécanique, imperméabilité aux gaz et isolement thermique). Los paneles para cubierta de lana mineral Marcegaglia están formados por dos capas de acero, con un aislamiento intercalado de lana mineral (100 kg/ m3) con fibras orientadas y juntas desfasadas de alta densidad. Aplicables a cualquier estructura portante de cubierta, sea para edificios industriales que civiles, pueden ser soministrado con certificado REI (resisténcia mecánica, impermeabilidad a gases y aislamiento térmico). Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 36 Marcegaglia Freccia F≤1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note Prodotti su richiesta con supporto esterno o interno in alluminio Notes Products available upon request with external or internal aluminum support Bemerkungen Auf Anfrage mit Außenoder Innenträger aus Aluminium herstellbar Notes Produits sur demande avec support externe ou interne en aluminium Notas Productos bajo pedido con soporte exterior o interior de aluminio B 5 PG TW PGB TW5 ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K 1,5 2 2 2,5 3 3,5 4 4,5 campata multipla - multiple span 5 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 mm mm kg/m2 50 0,6/0,5 15,85 0,81 0,70 198 140 105 85 63 - - - 80 0,6/0,5 18,85 0,52 0,47 267 198 160 130 109 88 65 - 100 0,6/0,5 20,85 0,42 0,38 285 211 168 140 118 102 88 73 >300 246 196 162 136 118 120 0,6/0,5 22,85 0,35 0,32 >300 231 184 152 129 112 99 87 >300 267 212 177 149 129 150 0,6/0,5 25,85 0,29 0,26 >300 270 215 177 151 131 116 102 >300 >300 247 207 174 151 133 119 107 EN 14509 EN ISO 6946 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 165 125 102 80 62 - - - >300 230 233 185 152 130 110 90 70 - 105 90 79 114 102 92 Reazione al fuoco - Reaction to fire spessore pannello Euroclass spessore min. lamiera A2 s1 d0 external 0.6 - internal 0.5 panel thickness 50 ÷ 150 min. sheet thickness Resistenza al fuoco - Fire resistance spessore pannello certificazione panel thickness certification 50 REI 30 80 REI 60 100 / 120 / 150 REI 120 Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno/interno Broof external/internal support acciaio/acciaio - steel/steel classificato - classified Marcegaglia 37 Pannelli copertura fonoassorbente Broof (t2) Sound-absorbing roofing panels Schallabsorbierende Dachelemente Panneaux couverture insonorisante Paneles de cobertura fonoabsorbente PGB TW5-F Pannelli in lana minerale con proprietà fonoassorbenti e fonoisolanti, composti da due strati in acciaio con interposto in modo solidale un isolamento in lana minerale a fibre orientate e giunti sfalsati ad alta densità. Applicabili a strutture nelle quali siano richieste elevate proprietà di isolamento acustico, possono essere forniti completi di certificazione. Rock wool panels with sound-absorbing and soundproofing properties, comprising two layers of steel with a rigidly anchored high-density rock wool fibre insulating layer with staggered joints between them. Suitable for installation on structures in which high levels of soundproofing are required, can be supplied complete with certification. Bauelemente aus Mineralwolle mit schallabsorbierenden und schallisolierenden Eigenschaften, bestehend aus zwei Stahlschichten und einer einheitlich dazwischengelegten Isolierungslage aus dichter Mineralwolle mit orientierten Fasern und Halbstoß. Anwendbar bei Strukturen, bei denen eine besonders hohe Schallisolierung erfordert wird. Können mit Zertifikat geliefert werden. Panneaux en laine minérale aux propriétés insonorisantes et phono-isolantes comprenant deux couches en acier et, intercalé de façon solidaire, une couche isolante en laine minérale à fibres orientées et joints décalés à haute densité. Utilisables pour tout structure à hautes propriétés insonorisantes, ils peuvent être fournis avec certification. 250 mm 60 mm 25 mm 40 mm 1000 mm Assorbimento acustico Isolamento acustico Sound absorption Sound insulation Spessore Thickness mm Classe αW Class 50 80 Paneles de lana mineral con propiedades fonoabsorbentes y fonoaislantes, compuestos de dos capas de acero que llevan intercalado de modo solidario un aislamiento de lana mineral de fibras orientadas y juntas escalonadas de alta densidad. Aplicables a estructuras que requieran elevadas propiedades de aislamiento acústico, se pueden suministrar provistos de certificación. Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation Rw (dB) 33 1,00 A 100 33 34 Foratura R4T6 R4T6 Drilling CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 38 Marcegaglia Freccia F≤1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L T 5 -F PG B W PGB TW5-F ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness mm mm Peso Weight U kg/m2 W/m2K Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 campata multipla - multiple span 5 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m 2 2 5,5 steel 50 0,6/0,6 14,79 0,70 158 112 84 68 50 - - - 186 132 100 82 64 50 - - - 80 0,6/0,6 17,79 0,47 214 158 128 104 87 70 52 - 251 184 148 122 104 88 72 56 - 100 0,6/0,6 19,79 0,38 228 169 134 112 94 82 70 58 268 197 157 130 109 94 84 72 63 Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno/interno Broof (t2) external/internal support acciaio/acciaio - steel/steel certificato - certified Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. Marcegaglia 39 Pannelli coibentati curvi per copertura Broof (t2) Curved roofing insulating panels Gebogene Isolierpaneele für Dacheindeckungen Panneaux isolants cintrés pour couverture Paneles aislados curvos para cobertura PGB CTD5 CTD5 è l’innovativo sistema di copertura in pannelli coibentati Marcegaglia a campata singola, arco a due cerniere. Il raggio di curvatura disponibile è 6,00 metri. La copertura è disponibile anche nella versione in sola lamiera curvata ricavata da moduli EGB 1250. CTD5 is the new roofing system from Marcegaglia made of curved insulating panels for single spans, two-hinged arch. Bending radius available is 6.00 m. The roofing system is also available as simple curved trapezoidal corrugated sheet modules EGB 1250. Guarnizione Gasket Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation CTD5 ist das innovative Dacheindeckungssystem aus Marcegaglia Isolierpaneelen, Einfeld, Zweigelenkbogen. Das lieferbare Biegeradius ist 6,00 Meter. Die Abdeckung ist auch in der Ausführung nur aus gebogenem Blech erhältlich, die aus Trapezblechen vom Typ EGB 1250 gefertigt werden. 250 mm 53 mm 25 mm 40 mm 1000 mm CTD5 est un système innovant de couverture en panneaux isolants Marcegaglia à travée simple, arc à deux charnières. Le rayon de cintrage disponible est de 6,00 mètres. La couverture est également disponible en version avec tôle courbée seule obtenue à partir de modules EGB 1250. r 6000 CTD5 es el innovador sistema de cobertura con paneles aislados Marcegaglia de arcada individual, arco de dos bisagras. El radio de curvatura disponible es 6,00 metros. La cobertura también es disponible en la versión de sólo chapa curvada obtenida de módulos EGB 1250. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 40 Marcegaglia max 5750 mm Supporti Acciaio zincato Sendzimir secondo EN 10143 - EN 10326 Metallic supports Sendzimir galvanized steel according to EN 10143 - EN 10326 Schalen Sendzimir Verzinkter Stahl gemäß EN 10143 und EN 10346 Supports Acier galvanisé Sendzimir selon EN 10143 et EN 10346 Soportes Acero galvanizado Sendzimir según EN 10143 y EN 10346 Acciaio preverniciato a norma EN 10169-93 con cicli di preverniciatura, coil coating espressamente studiati Pre-painted steel according to EN 10169-93 with custom coil-coating process Vorlackierter Stahl gemäß EN 10169-93 mit speziellen Arbeitszyklen für das Vorlackieren und Bandblechbeschichtung Acier pré-verni selon la norme EN 10169-03 avec cycles de pré-vernissage, coil coating étudiés expressément dans ce but Acero prepintado conforme EN 1016993 con ciclos de prepintado, coil coating expresamente estudiados Acciaio zincato plastificato Plastic coated galvanized steel Kunststoff beschichteter verzinkter Stahl nach Acier galvanisé plastifié Acero galvanizado plastificado Acciaio inossidabile Stainless steel Rostfreier Stahl Acier inoxydable Acero inoxidable Alluminio naturale, preverniciato, liscio o goffrato Plain, precoated, smooth or embossed aluminum Weißes, vorlackiertes Aluminium, glatt oder geprägt Aluminium naturel, pré-verni, lisse ou gaufré Aluminio natural, prepintado liso o gofrado Rame Copper Kupfer Cuivre Cuivre B D5 PG CT Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno/interno Broof (t2) external/internal support acciaio/acciaio - steel/steel certificato - certified PGB CTD5 ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Peso Panel thickness Support thickness mm mm kg/m2 40 0,6/0,5 11,90 0,43 470 335 215 155 110 60 0,6/0,5 12,70 0,30 560 510 365 270 205 Weight U W/m2K EN ISO 6946 Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1 2 3 4 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 2 La tabella riporta i sovraccarichi in kN/m2 con carichi uniformemente distribuiti e con appoggi vincolati alle estremità. Max load capacity in kN/m2 (uniformly distributed loads and fixed abutments). Marcegaglia 41 Pannelli copertura coppo Broof (t2) Tile roofing panels Dachelemente Coppo Panneaux couverture tuile Paneles de cobertura teja acanalada PGB TCS Il pannello coppo offre alle coperture per edilizia residenziale una soluzione elegante ed estremamente funzionale. Le sue caratteristiche di design e colore ne fanno una valida alternativa alle coperture tradizionali in coppo laterizio, soddisfacendo allo stesso tempo le sempre crescenti esigenze di risparmio energetico. Realizzato in acciaio zincato e preverniciato Marcegaglia, è disponibile anche nelle versioni con lamiera esterna in rame o alluminio. Le elevate caratteristiche di isolamento termico e acustico del pannello coppo sono garantite dal materiale poliuretanico di prima qualità che aderisce perfettamente ai supporti metallici. Guarnizione Gasket Guarnizione Gasket Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation The panel Coppo is a smart and functional solution for residential roof coverings. Its style and colours make it a favourable alternative to traditional tile coverings, while meetig the need - at the same time - of energy saving. Made out of galvanized or pre-painted Marcegaglia steel, further versions are also available: with outer covering of aluminum or copper sheets. The first-quality polyurethane adeheres perfectly to the metallic supports and guarantees thus the high standards of thermal and acustic insulation of the Coppo panels. Das Paneel Coppo stellt eine sehr zweckmäßige und gewählte Stil-Lösung für den Wohnungbau dar. Dank des eigenartigen Design und der Färbung bilden diese Paneele eine wirksame Alternative zu den traditionellen Deckungen aus Ziegeln, indem man gleichzeitig der zunehmende Nachfrage nach Energiesparen erfüllt. Es wird aus verzinktem oder lackiertem Marcegaglia-Stahl erzugt, sowie in den Varianten mit Außenbleche aus Kupfer oder Aluminium. Die maximale Wärme- und Geräuschisolierung von Coppo wird von der verwendeten Sorte von Polyurethan garantiert, das an den Metallauflagen perfekt haftet. 123 mm 44 mm 40 mm 1000 mm 225 mm 350 mm 125 mm spessore nominale pannello nominal panel thickness Le panneau Coppo offre aux couvertures pour la construction résidentielle une solution élégante et extrêmement fonctionnelle. Ses caractéristiques de design et de couleur le rendent une alternative valable aux couvertures traditionnelles en brique, en satisfaisant en même temps les exigences d’économie d’énergie toujours plus importantes. Réalisé en acier galvanisé et laqué Marcegaglia, il est disponible aussi dans les versions avec tôle extérieure en cuivre et aluminium. Les caractéristiques élevées d’isolation thermique et acoustique de Coppo sont garanties par l’isolant en polyuréthanne adhérant parfaitement aux supports métalliques. El panel Coppo ofrece a las cubiertas para la construcción residencial una solución elegante y extra-ordinariamente funcional. Sus características de diseño y color la convierten en una alternativa a las cubiertas tradicionales tejas, y satisface al mismo tiempo las exigéncias de ahorro energético. Realizado con acero galvanizado y prelacado Marcegaglia, se fabrica también en las versiones con plancha externa de cobre o aluminio. Las elevadas características de aislamiento térmico y acústico de Coppo están garantizadas por el material de poliuretano de primera calidad que se adhiere perfectamente a los soportes metálicos. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 42 Marcegaglia Freccia F≤1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Lunghezza minima 2800 mm Minimum length 2800 mm Mindestlänge 2800 mm Longueur minimale 2800 mm Largo mínimo 2800 mm Lunghezza massima 13.300 mm Maximum length 13.300 mm Höchstlänge 13.300 mm Longueur maximale 13.300 mm Largo máximo 13.300 mm Pendenza minima 10% Minimum slope 10% Mindestneigung 10% Pente minimale 10% Pendiente mínima 10% B S PG TC PGB TCS Spessore pannello Materiale e spessore supporto Panel thickness Support material and thickness Peso Weight Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U campata multipla - multiple span W/m K 1,05 2 1,40 1,75 2,10 2,45 2,80 3,15 3,50 mm mm kg/m2 40 Acciaio/Acciaio Steel/Steel 0,5/0,5 11,4 0,35 380 260 190 150 120 95 75 60 50 Acciaio/Acciaio Steel/Steel 0,5/0,5 11,8 0,30 610 420 310 240 190 150 120 100 40 Alluminio/Acciaio Aluminium/Steel 0,7/0,5 8,5 0,35 271 180 130 100 80 60 50 35 50 Alluminio/Acciaio Aluminium/Steel 0,7/0,5 8,9 0,30 435 290 210 160 128 95 80 64 40 Rame/Acciaio Copper/Steel 0,5/0,5 12,1 0,35 360 230 170 130 100 90 70 55 50 Rame/Acciaio Copper/Steel 0,5/0,5 12,5 0,30 585 375 280 210 165 148 115 93 EN ISO 6946 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 - Max load capacity kg/m2 Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno/interno Broof (t2) external/internal support da rk s ic ro Coppo antiqu scu e o san cu a ir Coppo siracusano po nt a to Co p Coppo ant iqu el ig ht a ic ro chia po nt a to certificato - certified Co p Co p po a acciaio/acciaio - steel/steel Marcegaglia 43 Pannelli per parete e copertura in poliuretano Polyurethane wall and roofing panels Wand- und Deckenpaneele aus Polyurethan Panneaux pour mur et couverture en polyuréthane Paneles para pared y cobertura de poliuretano PGB TP6 Pannelli metallici coibentati per coperture e pareti, consentono un’ampia gamma di applicazioni che coniugano l’ottima resa estetica ad elevate caratteristiche meccaniche e di isolamento. Sono disponibili in doppia lamiera zincata o preverniciata in acciaio, alluminio e rame. Insulated metal panels for cladding and roofing that offer a variety of applications combining high mechanical and insulating standards with appealing esthetics. Available in galvanized or pre-painted double steel plates, aluminum and copper. Metallische Isolierungspaneele für Wände und Deckungen, die ein breites Spektrum von Anwendungen ermöglichen, sowie ein wertvolles Aussehen mit optimalen mechanischen und Isolierungseigenschaften zusammenbringen. Zur Verfügung mit doppelter Bleche aus Stahl, in verzinktem oder lackiertem Zustand, aus Aluminium oder aus Kupfer. Guarnizione Gasket Nastro adesivo Adhesive tape Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation 123 mm 44 mm 40 mm 1000 mm Panneaux métalliques isolants pour couverture et bardages. Il permettent une vaste gamme d’applications conjuguant le rendement esthétique optimal à des caractéristiques mécaniques et d’isolement élevées. Il sont disponibles en double tôle galvanisée ou laquée en acier, aluminium ou cuivre. Paneles metálicos aislantes para cubiertas y paredes, permiten una amplia gama de aplicaciones que conjugan una óptima estética con elevadas características mecánicas y aislantes. Se encuentran disponibles en doble chapa galva-nizada o prelacada en acero, aluminio y cobre. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 44 Marcegaglia Freccia F≤1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note Prodotti su richiesta con supporto esterno in acciaio e alluminio e supporti interni in acciaio, carton feltro, alluminio centesimale e vetroresina. Notes Products available on request with external steel and aluminum support and internal supports out of steel, bituminized felt, aluminum foil and fiberglass. Bemerkungen Auf Wunsch mit Außenträger aus Stahl und Aluminium und mit Innenträger aus Stahl, Filzkarton, AluminiumFeinblech oder Glasfaser herstellbar. Notes Produits sur demande avec support externe en acier et aluminium et supports internes en acier, carton feutre, aluminium centésimal et vitrorésine. Notas Productos bajo pedido con soporte exterior de acero y aluminio y soportes interiores de acero, cartón fieltro, aluminio centesimal y fibra de vidrio. B 6 PG TP PGB TP6 ACCIAIO - STEEL Spessore pannello Spessore supporto Panel thickness Support thickness Peso Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) U Weight campata semplice - simple span W/m K 2 2 2,5 3 3,5 4 mm mm kg/m2 40 0,5/0,5 11,51 0,51 0,33 260 200 130 86 60 50 0,5/0,5 11,91 0,41 0,28 292 250 180 120 85 EN 14509 EN ISO 6946 4,5 campata multipla - multiple span 5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 62 358 292 192 130 90 70 471 378 250 180 110 90 70 Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. Marcegaglia 45 Pannelli copertura in poliuretano Polyurethane roofing panels Verkleidungspaneele aus Polyurethan Panneaux couverture en polyuréthane Paneles de cobertura de poliuretano PGB T5 Pannelli metallici coibentati per coperture discontinue con pendenze 7%, utilizzabili anche in parete con raccordi curvi parete/copertura in lamiera grecata tipo EGB 1250. Guarnizione Gasket Nastro adesivo Adhesive tape Insulated metal panels for non-continuous roofing with a slope of 7% (these can also be used in walls with curved joints, walls/roofing made of EGB 1250 type corrugated sheets). Isolierte Baulemente für diskontinuierliche Abdeckungen mit Neigungen 7% (auch für Wände mit gebogenen Anschlüssen verwendbar, Wand/ Abdeckung aus Trapezblech vom Typ EGB 1250). Panneaux isolants à parements en tôle d’acier pour couvertures en discontinu avec des pentes 7% (pan-neaux utilisables également en bardage avec raccords courbes, bardage/couverture en tôle travaillée type EGB 1250. Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation 60 mm 25 mm 250 mm 40 mm Paneles metálicos aislantes para cubiertas discon-tinuas con pendientes 7%, aplicables también en pared con encuentro curvo pared/cubierta de chapa grecada tipo EGB 1250. 1000 mm Caratteristiche standard - Standard properties Dimensione Nominale Tolleranza (%) Dimensions Nominal Tolerance (%) Larghezza utile Width mm 1.000 ±5 Lunghezza Length mm 2.000 - 13.700 ±10 Spessore isolante Insulation thickness mm Densità schiuma Foam Density kg Spessore lamiera Sheet thickness mm CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 46 Marcegaglia 30 - 150 ±-2 40 ±10 0,5 - 0,6 ±10 Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note Referenziato presso tutti i fabricanti di fissaggi o accessori Notes Supplied with references by all manufacturers of fixation systems and accessories Bemerkungen Wir verfügen über Referenzen bei allen Herstellern von Halterungen oder Zubehörteilen Notes Référencié chez tous les fabricants d’éléments de fixation ou d’accessoires Notas Referenciado por todos los fabricantes de fijaciones o accesorios Schiuma Bs2d0 su domanda Bs2d0 foam on request Schaum Bs2d0 auf Anfrage Mousse Bs2d0 sur demande Espuma Bs2d0 bajo pedido Gamma di colore RAL, rivestimento in lacca polyester, PVDF, plastisol o MP20 RAL color range, polyester varnish, PVDF, plastisol or MP20 RAL-Farbpalette, Verkleidung mit Polyesterlack, PVDF, Plastisol oder MP20 Gamme de coloris RAL, revêtement en laque polyester, PVDF, plastisol ou MP20 Gama de color RAL, revestimiento con barniz poliéster, PVDF, plastisol o MP20 Tipo pannello copertura: Cover panel type: 100 x 250 x 40 mm 100 x 250 x 40 mm Art der Abdeckpaneele: 100 x 250 x 40 mm Type panneau de couverture: 100 x 250 x 40 mm Tipo panel cobertura: 100 x 250 x 40 mm 4 profili possibili dal lato 4 possible profiles on the inner side interiore Auf der Innenseite sind 4 Profile möglich 4 profils possibles du côté inférieur 4 perfiles posibles por el lado interior PG B T5 Portate massime ammissibili in base ai carichi discendenti (da N/m2) - Maximum capacities allowed based on downward loads (da N/m2) Pressioni ammissibili - Pressions admissible 30 Carico daN/m 2 40 50 60 80 100 Load daN/m² 2A 3A 2A 3A 2A 3A 2A 3A 2A 3A 2A 3A 50 4,00 4,00 4,00 4,00 4,00 4,00 5,50 5,50 5,50 5,50 6,00 6,00 75 4,00 4,00 4,00 4,00 4,00 4,00 5,50 5,50 5,50 5,50 6,00 6,00 100 3,89 4,00 4,00 4,00 4,00 4,00 5,02 5,50 5,50 5,50 6,00 6,00 125 3,52 3,87 3,88 4,00 3,95 4,00 4,17 4,73 4,90 5,07 5,63 5,42 150 3,23 3,46 3,47 3,73 3,58 3,93 3,75 4,17 4,38 4,54 5,01 4,91 175 3,00 3,13 3,20 3,36 3,33 3,57 3,49 3,79 3,98 4,15 4,46 4,52 200 2,85 2,90 3,02 3,12 3,13 3,30 3,27 3,51 3,62 3,86 3,98 4,21 225 2,71 2,74 2,87 2,93 2,96 3,10 3,08 3,28 3,43 3,61 3,79 3,95 250 2,59 2,60 2,73 2,77 2,80 2,92 2,91 3,08 3,26 3,39 3,62 3,69 Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. Marcegaglia 47 48 Marcegaglia Pannelli coibentati monolamiera Single sheet panels, Isolierte Paneele aus Einblech Panneaux sandwich avec tôle sur une face Paneles aislantes mono-chapa Pannelli copertura monolamiera Broof (t2) Single sheet roofing panels Verkleidungspaneele mit einseitigem Deckblech Panneaux couverture tôle simple Paneles de cobertura chapa única PGB TK5 AC Pannelli coibentati metallici con supporto esterno in acciaio zincato Sendzimir, alluminio, rame, acciaio inox ecc. e uno strato interno in alluminio centesimale naturale. Particolarmente indicati per la fabbricazione di coperture leggere dove è comunque importante l'isolamento termico. Insulated metal panels with exterior support in Sendzimir galvanized steel, aluminum, copper, stainless steel etc., and an interior layer of plain aluminum foil. Highly suitable for constructing light roofs where thermal insulation plays an important role. Metallische Isolierungspaneele mit Außenträger aus sendzimirverzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Edelstahl usw. und einer Innenschicht aus weißem Aluminium-Feinblech. Besonders geeignet für die Herstellung von leichten Verkleidungen, bei denen jedoch die Wärmeisolierung besonders wichtig ist. Supporto metallico Metallic support Coibentazione Insulation Alluminio centesimale Embossed alluminum Nastro adesivo Adhesive tape 250 mm 60 mm 25 mm 40 mm Panneaux isolants métalliques avec support externe en acier galvanisé Sendmizir, aluminium, cuivre, acier inox etc. et couche interne en aluminium centésimal naturel. Particulièrement indiqués pour la fabrication de couvertures légères où l’isolation thermique est importante. 1000 mm Paneles aislados metálicos con soporte exterior de acero galvanizado Sendzimir, aluminio, cobre, acero inoxidable, etc. y una capa interior de aluminio centesimal natural. Particularmente indicados para la fabricación de coberturas ligeras donde en todo caso es importante el aislamiento térmico. Trasmittanza termica - Thermal transmittance Spessore pannello Panel thickness U W/m2K mm Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno external support acciaio - steel certificato - certified alluminio - aluminium certificato - certified EN ISO 6946 20 0,72 30 0,53 40 0,42 50 0,35 60 0,30 80 0,23 100 0,19 Broof (t2) Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 50 Marcegaglia Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note È possibile anche il montaggio rovesciato Notes Can also be installed upside-down Bemerkungen Auch die umgekehrte Montage ist möglich Notes Montage à l’envers possible Notas También es posible el montaje al revés T AC PG B K5 PGB TK5 AC ACCIAIO - STEEL Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span Support thickness mm 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,5 2,75 3 3,25 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m 2 2 3,5 3,75 steel 0,5 510 332 231 169 130 96 71 0,6 614 393 273 200 153 115 84 63 48 38 0,7 716 458 318 234 179 135 98 73 57 44 35 0,8 820 524 364 267 205 154 112 84 65 51 41 33 1,0 1024 655 455 334 256 193 140 105 81 64 51 41 PGB TK5 AC ACCIAIO - STEEL Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata multipla - multiple span Support thickness mm 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,5 2,75 3 3,25 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m 2 2 3,5 3,75 steel 0,5 664 430 288 212 163 130 105 86 69 54 0,6 768 491 341 251 192 152 123 101 81 64 51 0,7 896 573 398 292 224 177 143 118 95 74 59 0,8 1025 656 455 334 256 202 164 135 108 85 68 55 1,0 1280 819 569 418 320 253 204 169 135 106 85 69 PGB TK5 AC ALLUMINIO - ALUMINIUM Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span Support thickness mm 48 1 1,25 1,5 1,75 2 campata multipla - multiple span 2,25 2,50 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium 0,6 297 190 128 80 54 38 28 371 237 165 121 90 60 45 0,7 346 221 149 94 63 44 32 433 277 192 141 105 74 54 0,8 396 253 170 107 72 51 37 495 316 220 162 120 84 61 1,0 494 316 213 134 90 63 46 618 396 275 202 150 105 77 Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight Spessore nominale lamiera Spessore nominale pannello mm - Nominal panel thickness mm Nominal metal sheet thickness mm 20 30 40 50 60 80 0,5 6,1 6,5 6,9 7,3 7,6 8,4 9,2 0,6 7,1 7,5 7,9 8,2 8,6 9,4 10,1 0,7 8,1 8,5 8,8 9,2 9,6 10,4 11,1 0,8 9,1 9,5 9,8 10,2 10,6 11,4 12,1 1,0 11,0 11,4 11,8 12,2 12,6 13,3 14,1 0,6 3,2 3,6 4,0 4,4 4,8 5,5 6,3 Alluminio 0,7 3,6 4,0 4,3 4,7 5,1 5,9 6,6 Aluminium 0,8 3,9 4,3 4,7 5,1 5,4 6,2 7,0 1,0 4,6 5,0 5,3 5,7 6,1 6,9 7,6 Acciaio Steel 100 Rapporto di conversione: per trasformare i kg/m in daN/m dividere per 1,02 - Conversion ratio: to convert kg/m into daN/m divide by 1.02 2 2 2 2 Marcegaglia 51 Pannelli copertura deck Deck roofing panels Dachelemente Panneaux couverture deck Paneles de cobertura deck PGB TK5 CF Pannelli metallici coibentati per coperture piane e/o inclinate da impermeabilizzare in opera. Il cartonfeltro bitumato non deve essere mai a contatto diretto con fiamme libere. I lati all’estradosso non devono rimanere a contatto diretto con gli agenti atmosferici. Insulated metal panels for flat and/or inclined roofs, to be waterproofed on site. The bitumenized felt board should never be directly in contact with open flames. The extrados sides must not be in direct contact with atmoshperic agents. Cartonfeltro bitumato Bitumenized felt board Coibentazione Insulation Carota Plug Supporto metallico Metallic support Nastro adesivo Adhesive tape Vite Screw Isolierte Baulemente für flach bzw. geneigte Dächer (während der Montage abzudichten). Die Bitumenpappe soll nie in direkten Kontakt mit der freien Flamme kommen. Die Paneelen dürfen nicht in Freien gelagert werden. Panneaux isolants à parements en tôle d’acier pour couvertures planes ou inclinées (veiller à l’étanchéité lors de l’installation). Le carton bituminé ne doit jamais être en contact direst avec des flammes libres. Les emboîtements ne doivent pas rester au contact direct avec l’extérieur car ils sont la cible d’agressions atmosphériques. Paneles metálicos aislantes para cubiertas planas y/o inclinadas, a impermeabilizar durante la puesta en obra. El cartonfieltro nunca debe estar en contacto directo con las llamas. Los lados al extradós no deben permanecer en contacto directo con los agentes atmosféricos. 250 mm 25 mm 60 mm 40 mm 1000 mm Trasmittanza termica - Thermal transmittance Spessore pannello Panel thickness U W/m2K mm EN ISO 6946 20 0,74 30 0,54 40 0,43 50 0,35 60 0,30 80 0,23 100 0,19 Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 52 Marcegaglia Freccia F≤ 1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L T CF PG B K5 PGB TK5 CF ACCIAIO - STEEL Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span Support thickness mm 1,5 1,75 2 2,25 campata multipla - multiple span 2,5 2,75 1,5 1,75 2 2,25 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m 2 0,5 182 135 102 82 65 0,6 218 162 122 96 78 0,8 291 216 163 128 1,0 400 280 204 160 2 2,5 2,75 steel 226 168 130 100 84 56 50 271 202 156 120 101 67 104 64 340 269 208 160 134 90 130 80 410 330 260 200 168 112 Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight Spessore nominale lamiera Spessore nominale pannello mm - Nominal panel thickness mm Nominal metal sheet thickness mm 20 30 40 50 60 80 0,5 6,4 6,8 7,1 7,5 7,9 8,7 9,4 0,6 7,4 7,7 8,1 8,5 8,9 9,6 10,4 0,7 8,3 8,7 9,1 9,5 9,9 10,6 11,4 0,8 9,3 9,7 10,1 10,5 10,8 11,6 12,4 1,0 11,3 11,7 12,1 12,4 12,8 13,6 14,3 0,6 3,5 3,9 4,3 4,6 5,0 5,8 6,5 Alluminio 0,7 3,8 4,2 4,6 5,0 5,4 6,1 6,9 Aluminium 0,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,7 6,4 7,2 1,0 4,8 5,2 5,6 6,0 6,4 7,1 7,9 Acciaio Steel 100 Marcegaglia 53 Pannelli copertura in vetroresina per utilizzo agro-zootecnico Broof (t2) Fiberglass roofing panels for agriculture and farming applications Deckungspaneele aus Glasfaserkunststoff für Anwendung in dem Landwirtschafts- und Viehzuchtbau Panneaux couverture en vitro résine destinés aux bâtiments d’élevage Paneles de cobertura en fibra de vidrio para el uso en agro-zootécnia PGB TV5 Pannelli coibentati metallici con supporto esterno in acciaio zincato Sendzimir, alluminio, rame, acciaio inox ecc. e uno strato interno in vetroresina P.R.F.V. di colore bianco, studiati appositamente per coperture e tamponamenti di strutture destinate al settore agricolo e zootecnico. Il supporto in vetroresina conferisce al pannello un’elevata resistenza agli agenti chimici e batterici (in particolare urea ed ammoniaca) e buona resistenza alle abrasioni. La giunzione può essere resa più ermetica grazie all’inserimento di un coprigiunto. Insulated metal panels with outer support of sendzimir galvanized steel, copper, stainless steel etc., and a white internal layer of PRFV, specifically designed for roofing or utility spaces in agriculture and farming constructions. Thanks to the fiberglasss support, the panels are extremely resistant to chemical and bacterial agents (in particular to urea and ammonia) as well as to abrasion. A PVC trimming may be added to seal the junction. Supporto metallico Metallic support Nastro adesivo Adhesive tape Supporto in vetroresina Fiberglass support Coibentazione Insulation 250 mm 60 mm 25 mm 40 mm 1000 mm TV5 special S Metallische Isolierungspaneele mit Außenträger aus Sendzimir verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Edelstahl usw. und einer Innenlage aus weißem P.R.F.V.; eigens entworfen für Deckungen und Ausfachungen von Konstruktionen im Landwirtschafts- und Viezuchtbereich. Die Auflage aus Glasfaserkunststoff versichert eine ausgezeichnete Chemikalien- und Bakterien-ständigkeit (insbesondere Harnstoff und Ammoniak), sowie sehr gute Schleifständigkeit. Die Verbindung kann durch die zusättzliche Anbringung einer sonderen PVCGarnitur noch dichter werden. Panneaux isolants métalliques avec un support extérieur en acier galvanisé Sendmizir, aluminium, cuivre, acier inox etc…et une couche intérieure en vitro résine. R.F.V. de couleur blanche, étudiés justement pour couvertures destinées au secteur agroalimentaire et de l’élevage. Le support en vitro résine donne au panneau une haute résistance aux agents chimiques et bactériens ( en particulier l’urée et l’ammoniaque) et une bonne résistance aux abrasions. La jonction devient plus hermétique grâce à l’insertion d’un joint spécial en PVC. Paneles aislantes metálicos con soporte externo de acero galvanizado Sendzimir, aluminio, cobre, acero inox etc. y una capa interna de fibra de vidrio P.R.F.V. de color blanco,estudiados expresamente para cubiertas y ajustes de estructuras destinadas al sector agrícola y zootécnico. El soporte en fibra de vidrio concede al panel una elevada resisténcia a los agentes químicos y bactéricos (particularmente la urea y el amoniáco) y una buena resisténcia a las abrasiones. La unión puede convertirse aún más hermética gracias a la inserción de una junta especial en PVC. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 54 Marcegaglia Coprigiunto - supporto in PVC Cover strip - PVC support Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance supporto esterno/interno Broof (t2) external/internal support acciaio/vetroresina - steel/fiberglass certificato - certified alluminio/vetroresina - aluminium/fiberglass certificato - certified Trasmittanza termica - Thermal transmittance Spessore pannello mm Panel thickness mm U W/m2K EN ISO 6946 20 30 40 50 60 80 100 0,73 0,54 0,43 0,35 0,30 0,23 0,19 Freccia F≤1/200 L Deflection F≤ 1/200L Durchbiegung F≤ 1/200L Flèche F≤ 1/200L Flecha F≤ 1/200L Note Lunghezza max produzione 13.500 mm Notes Maximum production length: 13,500 mm Bemerkungen Maximale Herstelllänge 13.500 mm Notes Longueur max. production 13 500 mm Notas Largo máx. fabricación 13.500 mm B 5 PG TV PGB TV5 ACCIAIO - STEEL Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span Support thickness mm 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,5 2,75 3 3,25 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m 2 2 3,5 3,75 steel 0,5 510 332 231 169 130 96 71 0,6 614 393 273 200 153 115 84 63 48 38 0,7 716 458 318 234 179 135 98 73 57 44 35 0,8 820 524 364 267 205 154 112 84 65 51 41 33 1,0 1024 655 455 334 256 193 140 105 81 64 51 41 PGB TV5 ACCIAIO - STEEL Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata multipla - multiple span Support thickness mm 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 2,5 2,75 3 3,25 3,5 3,75 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel 0,5 664 430 288 212 163 130 105 86 69 54 0,6 768 491 341 251 192 152 123 101 81 64 51 0,7 896 573 398 292 224 177 143 118 95 74 59 0,8 1025 656 455 334 256 202 164 135 108 85 68 55 1,0 1280 819 569 418 320 253 204 169 135 106 85 69 PGB TV5 ALLUMINIO - ALUMINIUM Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span Support thickness mm 48 1 1,25 1,5 1,75 2 campata multipla - multiple span 2,25 2,50 1 1,25 1,5 1,75 2 Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m alluminio - Max load capacity kg/m 2 2 2,25 2,50 aluminium 0,6 297 190 128 80 54 38 28 371 237 165 121 90 60 45 0,7 346 221 149 94 63 44 32 433 277 192 141 105 74 54 0,8 396 253 170 107 72 51 37 495 316 220 162 120 84 61 1,0 494 316 213 134 90 63 46 618 396 275 202 150 105 77 Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight Spessore nominale lamiera Spessore nominale pannello mm - Nominal panel thickness mm Nominal metal sheet thickness mm 20 30 40 50 60 80 0,5 6,7 7,1 7,4 7,8 8,2 9,0 9,7 0,6 7,7 8,0 8,4 8,8 9,2 9,9 10,7 0,7 8,6 9,0 9,4 9,8 10,2 10,9 11,7 0,8 9,6 10,0 10,4 10,8 11,1 11,9 12,7 1,0 11,6 12,0 12,4 12,7 13,1 13,9 14,6 0,6 3,8 4,2 4,6 4,9 5,3 6,1 6,8 Alluminio 0,7 4,1 4,5 4,9 5,3 5,6 6,4 7,2 Aluminium 0,8 4,5 4,8 5,2 5,6 6,0 6,7 7,5 1,0 5,1 5,5 5,9 6,3 6,7 7,4 8,2 Acciaio Steel 100 Rapporto di conversione: per trasformare i kg/m2 in daN/m2 dividere per 1,02 - Conversion ratio: to convert kg/m2 into daN/m2 divide by 1.02 Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto. Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up. Marcegaglia 55 Pannelli monolamiera per rivestimento di pareti e coperture Single sheet wall and roofing panels Wand- und Verkleidungspaneele mit einseitigem Deckblech Panneaux mono-tôle pour revêtement de parois et toitures Paneles metálicos monohoja para revestimiento de paredes y cubiertas PGB T13 MONO Pannelli monolamiera con greche trapezoidali simmetriche impiegabili per il rivestimento e l’impermeabilizzazione di pareti e coperture piane o a modesta curvatura di fabbricati ad uso industriale, commerciale o residenziale. Insulated metal panels with symmetrical trapezoidal corrugations for the cladding and waterproofing of walls and roofings (flat or with limited curvature) in industrial, commercial or residential buildings. Coibentazione Insulation Nastro adesivo Adhesive tape Supporto metallico Metallic support Film polietilene Polyethylene film Metallische Isolierungspaneele mit symmetrischen Trapezblechen für die Verkleidung und Abdichtung von Wänden und Dächern (flach oder mit begrenzter Krümmung) im Industrie-, Gewerbe- und Wohnbau. Panneaux mono-tôle avec des méandres de forme trapézoïdale, symétriques et utilisables pour le revêtement et l’imperméabilisation de parois et toitures planes ou légèrement courbées de bâtiments à usage industriel, commercial ou résidentiel. 77 mm 24 mm 24 mm 33 mm 1000 mm Paneles aislados metálicos con grecas trapezoidales simétricas utilizables para el revestimiento y la impermeabilización de paredes y de cubiertas planas o de baja curvatura de edificios industriales, comerciales o residenciales. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características Internal side finishing Finitura interna • polyethylene thin film • Film sottile di (standard) polietilene (standard) • Cartonfeltro bitumato • Bitumenized felt board, o allumino centesimale embossed aluminium (on request) (su richiesta) Trasmittanza termica U=0,92 W/m²K (UNI EN ISO 6946) 56 Marcegaglia Thermal trasmittance U=0,92 W/m²K (UNI EN ISO 6946) Interne Finition interne Oberflächenbearbeitung • Mince film de • Dünne Polyäthylenfolie polyéthylène (standard) (Standard) • Carton-feutre bitumé, • Bituminierte Filzpappe, aluminium centésimal Aluminium-Feinblech (sur demande) (auf Anfrage) Coefficient de Wärmedurchgang transmission thermique U=0,92 W/m²K U=0,92 W/m²K (UNI EN ISO 6946) (UNI EN ISO 6946) Acabado interior • Película fina de polietileno (estándar) • Cartón-fieltro bituminado, aluminio centesimal (bajo pedido) Transmitancia térmica U=0,92 W/m²K (UNI EN ISO 6946) B 3 PG T1 PGB T13 MONO ACCIAIO - STEEL Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span Support thickness 1 mm campata multipla - multiple span 1,25 1 1,25 1,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m acciaio - Max load capacity kN/m 2 2 steel 0,4 1,10 - 1,80 0,90 - 0,5 1,84 0,88 3,06 1,50 0,88 0,6 2,18 1,09 3,60 1,84 1,02 PGB T13 MONO ALLUMINIO - ALUMINIUM Spessore supporto Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) campata semplice - simple span Support thickness 1 mm campata multipla - multiple span 1,25 1 1,25 1,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m alluminio - Max load capacity kN/m 2 2 aluminium 0,5 0,61 - 1,00 0,50 - 0,6 0,73 0,36 1,20 0,61 0,34 Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight Spessore nominale lamiera Nominal metal sheet thickness Peso medio kg/m2 - Average weight kg/m2 mm Acciaio - Steel 0,4 4,6 Alluminio - Aluminium - 0,5 5,7 2,5 0,6 6,8 2,9 PROPRIETÀ AUTOCENTINANTI (su appoggio continuo) Il pannello T13 MONO ACCIAIO può essere installato su pareti e coperture curve con raggio di curvatura minimo di 15 m. Raggi di curvatura inferiori (minimo 12 m) sono possibili adottando particolari accorgimenti in fase di montaggio. SELF-CAMBERING PROPERTIES (on continuous support) The steel panel T13 MONO can be installed on walls and curved roofing with minimum radius of curvature of 15 m. Installation with lower radii (minimum 12 m) are feasible provided that specific solutions are implemented during the assembly phase. COLORI STANDARD STANDARD COLORS: • M1301, bianco grigio • grey white • M4301, rosso siena • rosso siena • M5301, marrone testa di moro • marrone testa di moro Su richiesta possono essere previsti tutti i colori simili a quelli contenuti nella cartella RAL. Upon request, all colours similar to the RAL range can be manufactured. Marcegaglia 57 58 Marcegaglia Soluzioni standard per l’assemblaggio Standard solutions for assembling, Standardlösungen für Montage, Solutions standard pour l’assemblage, Soluciones estándar para asemblar Marcegaglia 59 Soluzioni standard per l’assemblaggio di pannelli per copertura e parete Standard solutions for assembling roofing and wall panels Standardlösungen für die Montage von Abdeckpaneelen - und Wandpaneelen Solutions standard pour l’assemblage de panneaux pour couverture et mur Soluciones estándar para el ensamblaje de paneles para cobertura y pared Giuntura pannello copertura / pannello parete Joint of roof panel with wall panel Verbindung zwischen Dachpaneel und Wandpaneel Assemblage panneau de couverture avec panneau mural Juntura panel de cobertura con panel de pared Tagliare durante il montaggio Cut on assembly 4 1 5 3 4 3 2 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 3 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico Ribattino a testa fresata Al/Fe o vite autoperforante Schiuma di poliuretano o guarnizione di poliuretano Al/Fe single-sided rivet or self-drilling bolt Polyurethane foam or polyurethane gasket Al/Fe Senkniete oder selbstschneidende Schraube Polyurethanschaum oder Polyurethandichtung Rivet à tête fraisée Al/Fe ou vis autoperforante Mousse en polyuréthane ou joint en polyuréthane Remache de cabeza avellanada Al/Fe o tornillo autoperforante Espuma de poliuretano o burlete de poliuretano 4 5 Giuntura pannello copertura / pannello parete Panel de cobertura 5 Joint of roof panel with wall panel Verbindung zwischen Dachpaneel und Wandpaneel Assemblage panneau de couverture avec panneau mural Juntura panel de cobertura con panel de pared Tagliare durante il montaggio Cut on assembly 4 1 3 6 2 7 8 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 3 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 4 Scossalina individuale Detailing Einzelnes Dichtungsblech Bandeau individuel Perfilado metálico individual 5 Ribattino a testa fresata Al/Fe o vite autoperforante Al/Fe single-sided rivet or self-drilling bolt Al/Fe Senkniete oder selbstschneidende Schraube Rivet à tête fraisée Al/Fe ou vis autoperforante Remache de cabeza avellanada Al/Fe o tornillo autoperforante 6 Schiuma di poliuretano Polyurethane foam Polyurethanschaum Mousse en polyuréthane Espuma de poliuretano 7 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 8 Elementi di acciaio secondo progetto tecnico Steel structure in accordance with engineering design Stahlelement entsprechend technischer Planung Eléments en acier d’après projet technique Elementos de acero según proyecto técnico 60 Marcegaglia Panel de cobertura Giuntura di pannelli copertura in colmo 4 Joint of roof panels in roof ridge Verbindung der Dachpaneele am First Assemblage panneaux de couverture faîtage Juntura paneles de cobertura en cumbrera 1 9 2 3 10 5 7 6 8 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Scossalina sottocolmo Roof ridge underside flashing Unterfirst-Verbindungsblech Bandeau sous-toiture Perfilado metálico subcumbrera 3 Scossalina colmo Roof ridge flashing First-Verbindungsblech Bandeau faîtage Perfilado metálico cumbrera 4 Lavorazione lamiere intorno colmo Roof ridge side flashing Blechbearbeitung um den First Ribattino a testa fresata su ogni gobbetta Schiuma di poliuretano di montaggio Vite autofilettante su ogni gobbetta Arcareccio secondo progetto tecnico Al/Fe single-sided rivet on each projection Senkniete auf jedem Vorsprung Assembly polyurethane foam Polyurethan-Montageschaum Guarnizione di polietilene Polyethylene gasket Polyethylendichtung Joint en polyéthylène Burlete de polietileno Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 5 6 7 8 9 10 Giuntura autoperforante Gewindeschneidende Schraube Self-drilling bolt on each projection auf jedem Vorsprung Purlin in accordance Pfette entsprechend with engineering design technischer Planung Gronda Eaves Traufe Cheneau Alero 3 Panel de cobertura Mecanización chapas alrededor cumbrera Remache de cabeza avellanada Rivet à tête fraisée sur chaque jarret en cada gibosidad Mousse en polyuréthane pour Espuma de poliuretano de montaje montage Tornillo autorroscante Vis autofiletée sur chaque jarret en cada gibosidad Usinage tôles autour faîtage Panne d’après projet technique Tagliare durante il montaggio Cut on assembly Cabrio según proyecto técnico 8 5 6 1 2 7 8 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Parete in muratura Masonry wall Mauerwand Mur en maçonnerie Panel de cobertura Pared de obra 3 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 4 Ribattino a testa fresata Al/Fe Al/Fe single-sided rivet Al/Fe Senkniete Rivet à tête fraisée Al/Fe Remache de cabeza avellanada Al/Fe 5 Lavorazione di scossalina individuale Detailing Bearbeitung des individuellen Dichtungsblechs Usinage bandeau individuel Mecanización de perfilado metálico individual 6 Vite autoperforante Self-drilling bolt Selbstschneidende Schraube Vis autoperforante Tornillo autoperforante 7 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 8 Arcareccio secondo progetto tecnico Purlin in accordance with engineering design Pfette entsprechend technischer Planung Panne d’après projet technique Cabrio según proyecto técnico Marcegaglia 61 Gronda Tagliare durante il montaggio Cut on assembly 3 Eaves Traufe Cheneau Alero 4 3 5 2 1 6 7 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Parete in muratura Masonry wall Mauerwand Mur en maçonnerie Pared de obra 3 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 4 Tassello di rapido montaggio Nail plug Schnellmontagedübel Cheville montage rapide Taco de montaje rápido 5 Vite autoperforante Self-drilling bolt Selbstschneidende Schraube Vis autoperforante Tornillo autoperforante 6 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 7 Arcareccio secondo progetto tecnico Purlin in accordance with engineering design Pfette entsprechend technischer Planung Panne d’après projet technique Cabrio según proyecto técnico Gronda 8 Eaves Traufe Cheneau Alero Panel de cobertura 3 1 3 5 10 3 9 5 7 6 3 4 2 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de cobertura Panel de pared 3 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 4 Scossalina in lamiera zincata 1,5 mm Flashing from galvanized sheet 1.5 mm Verzinktes Dichtungsblech 1,5 mm Bandeau galvanisé 1,5 mm Perfilado metálico galvanizado 1,5 mm 5 Ribattino a testa fresata Al/Fe o vite autoperforante Al/Fe single-sided rivet or self-drilling bolt Al/Fe Senkniete oder selbstschneidende Schraube Rivet à tête fraisée Al/Fe ou vis autoperforante Remache de cabeza avellanada Al/Fe o tornillo autoperforante 6 Schiuma di poliuretano Polyurethane foam Polyurethanschaum Mousse en polyuréthane Espuma de poliuretano 7 Grondaia + ganci rond. (secondo il sistema) Gutter + gutter brackets (according to the system) Traufe + Traufenklammern (je nach System) Gouttière + crochets gouttière (selon système employé) Canalón + ganchos rond. (según el sistema) 8 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 9 Arcareccio secondo progetto tecnico Purlin in accordance with engineering design Pfette entsprechend technischer Planung Panne d’après projet technique Cabrio según proyecto técnico 62 Marcegaglia Giuntura di pannelli in lunghezza il montaggio guire durante Intaglio da ese assembly on t rcu de un Make Joining panels along the length Längsverbindung der Paneele Assemblage panneaux en longueur Juntura paneles en longitud ~200 4 1 max. 10 mm 2 5 3 Arcareccio allargato Widened purlin 1 . 50 mm min. 50 mm min 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 3 Scossalina colmo Roof ridge flashing First-Verbindungsblech Bandeau faîtage Perfilado metálico cumbrera Schiuma di poliuretano o guarnizione di poliuretano Ribattino a testa fresata Al/Fe o vite autoperforante Polyurethane foam or polyurethane gasket Al/Fe single-sided rivet or self-drilling bolt Polyurethanschaum oder Polyurethandichtung Al/Fe Senkniete oder selbstschneidende Schraube Mousse en polyuréthane ou joint en polyuréthane Rivet à tête fraisée Al/Fe ou vis autoperforante Espuma de poliuretano o burlete de poliuretano Remache de cabeza avellanada Al/Fe o tornillo autoperforante Massa di tenuta o nastro di butile Sealing compound or butyl tape Dichtmasse oder Butylband Bloc d’étanchéité ou ruban en butyle Masa de estanqueidad o cinta de butilo 4 5 6 Panel de cobertura Grondaia interna Internal gutter Innentraufe Gouttiere interne Canalón interno * 2 2 1 ~50 7 6 min. 50 mm 4 3 3 5 1 Pannello copertura Roof panel Dachpaneel Panneau de couverture 2 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 3 Arcareccio secondo progetto tecnico Purlin in accordance with engineering design Pfette entsprechend technischer Planung Panne d’après projet technique Cabrio según proyecto técnico 4 Nastro di butile Butyl tape Butylband Ruban en butyle Cinta de butilo Grondaia prefabbricata secondo progetto Ribattino a testa fresata Al/Fe o vite autoperforante Pre-cast gutter according to design Al/Fe single-sided rivet or self-drilling bolt Vorgefertigte Traufe entsprechend Planung Al/Fe Senkniete oder selbstschneidende Schraube Gouttière préfabriquée d’après projet Rivet à tête fraisée Al/Fe ou vis autoperforante 7 Scossalina individuale Detailing Einzelnes Dichtungsblech * Eseguire il taglio dei pannelli durante il montaggio Die Panelle während Boards to be undercut on assembly der Montage zuschneiden 5 6 Panel de cobertura Canalón prefabricado según proyecto Remache de cabeza avellanada Al/Fe o tornillo autoperforante Bandeau individuel Perfilado metálico individual Effectuer la coupe des panneaux durant le montage Realizar el corte de los paneles durante el montaje Marcegaglia 63 Montaggio di pannelli parete sullo zoccolo (posizione verticale) Embedding wall panels on plinth (vertical boards configuration) Montage der Wandpaneele auf dem Sockel (senkrechte Position) Montage panneaux muraux sur plinthe (position verticale) Montaje paneles de pared en el zócalo (posición vertical) 1 4 6 7 3 2 8 5 Zoccolo Plinth 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 2 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 3 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 4 Angolare d’acciaio secondo progetto tecnico Angular section according to engineering design Stahlwinkel entsprechend technischer Planung Cornière en acier d’après projet technique Angular de acero según proyecto técnico 5 Ancoraggio Expansion anchor Verankerung Ancrage Anclaje 6 Massa di tenuta Sealing compound Dichtmasse Bloc d’étanchéité Masa de estanqueidad 7 Ribattino a testa fresata Al/Fe ogni circa 300 mm Al/Fe single-sided rivet every 300 mm Al/Fe Senkniete etwa alle 300 mm Rivet à tête fraisée Al/Fe tous les 300 mm environ Remache de cabeza avellanada Al/Fe cada 300 mm aprox 8 Isolamento antiumidità Waterproofing Feuchtigkeitsisolierung Isolation anti-humidité Aislamiento antihumedad Montaggio di pannelli parete esternamente allo zoccolo (posizione verticale) Embedding wall panels at plinth (vertical boards configuration) Montage der Wandpaneele an dem Sockel (senkrechte Position) Montage panneaux muraux contre plinthe (position verticale) Montaje paneles de pared sobre el zócalo (posición vertical) 4 1 2 5 3 Zoccolo Plinth 6 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural 2 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 3 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 4 Angolare d’acciaio secondo progetto tecnico Angular section according to engineering design Stahlwinkel entsprechend technischer Planung Cornière en acier d’après projet technique Angular de acero según proyecto técnico 5 Ancoraggio Expansion anchor Verankerung Ancrage Anclaje 6 Angolare secondo progetto tecnico Angular section according to engineering design Winkel entsprechend technischer Planung Cornière d’après projet technique Angular según proyecto técnico 64 Marcegaglia Panel de pared Giuntura angolare di pannelli parete (senza taglio) Joining wall panels in corner (without undercut) Verbindung von Wandpaneelen in Ecken (ohne Zuschnitt) Assemblage panneaux muraux au droit (sans coupe) Juntura paneles de pared en ángulo (sin corte) 5 3 2 4 1 6 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 2 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 3 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 4 Ribattino a testa fresata Al/Fe Al/Fe single-sided rivet Al/Fe Senkniete Rivet à tête fraisée Al/Fe Remache de cabeza avellanada Al/Fe 5 Schiuma di poliuretano Polyurethane foam Polyurethanschaum Mousse en polyuréthane Espuma de poliuretano 6 Trave secondo progetto tecnico Column in accordance with engineering design Träger entsprechend technischer Planung Sablière d’après projet technique Viga según proyecto técnico Giuntura angolare di pannelli parete (con taglio) Joining wall panels in corner (with undercut) Verbindung von Wandpaneelen in Ecken (mit Zuschnitt) Assemblage panneaux muraux au droit (avec coupe) Juntura paneles de pared en ángulo (con corte) 4 3 2 3 5 1 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 2 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 3 Ribattino a testa fresata Al/Fe Al/Fe single-sided rivet Al/Fe Senkniete Rivet à tête fraisée Al/Fe Remache de cabeza avellanada Al/Fe 4 Schiuma di poliuretano Polyurethane foam Polyurethanschaum Mousse en polyuréthane Espuma de poliuretano 5 Trave secondo progetto tecnico Column in accordance with engineering design Träger entsprechend technischer Planung Sablière d’après projet technique Viga según proyecto técnico Marcegaglia 65 Raccordo di pannelli parete in posizione orizzontale Fastening wall panels in horizontal configuration Installation von Wandpaneelen in waagrechter Position Installation panneaux muraux en position horizontale Instalación paneles de pared en posición horizontal Palo verticale Vertical column 2 2 3 4 1 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 2 Ribattino a testa fresata Al/Fe Al/Fe single-sided rivet Al/Fe Senkniete Rivet à tête fraisée Al/Fe Remache de cabeza avellanada Al/Fe 3 Schiuma di poliuretano o guarnizione di poliuretano Polyurethane foam or polyurethane gasket Polyurethanschaum oder Polyurethandichtung Mousse en polyuréthane ou joint en polyuréthane Espuma de poliuretano o burlete de poliuretano 4 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 1 Giuntura di pannelli parete con finestra (variante I) Joining wall panels with window (variant I) Verbindung der Wandpaneele mit dem Fenster (Variant I) Assemblage des panneaux muraux et de la fenêtre (variante I) Juntura de los paneles de pared con la ventana (variante I) A-A 3 4 2 5 A min. 150 mm min. 150 mm 6 A Larghezza pannello Panel width 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 2 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 3 Massa di tenuta Sealing compound Dichtmasse Bloc d’étanchéité Masa de estanqueidad 4 Ribattino a testa fresata Al/Fe Al/Fe single-sided rivet Al/Fe Senkniete Rivet à tête fraisée Al/Fe Remache de cabeza avellanada Al/Fe 5 Finestra di PVC o alluminio PVC or aluminium window PVC-oder Aluminium-Fenster Fenêtre en PVC ou en aluminium Ventana de PVC o aluminio 6 Schiuma di poliuretano Polyurethane foam Polyurethanschaum Mousse en polyuréthane Espuma de poliuretano 66 Marcegaglia A-A 3 Giuntura di pannelli parete con finestra (variante II) Joining wall panels with window (variant II) Verbindung der Wandpaneele mit dem Fenster (Variant II) Assemblage des panneaux muraux et de la fenêtre (variante II) Juntura de los paneles de pared con la ventana (variante II) 1 4 2 3 2 A min. 150 mm 5 min. 150 mm 6 A Larghezza pannello Panel width 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 2 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 3 Massa di tenuta ad es. butilica Sealing compound, e.g. butyl Dichtmasse z.B. Butyldichtmasse Bloc d’étanchéité, par ex en butyle Masa de estanqueidad por ej. butílica 4 Ribattino a testa fresata Al/Fe Al/Fe single-sided rivet Al/Fe Senkniete Rivet à tête fraisée Al/Fe Remache de cabeza avellanada Al/Fe 5 Finestra di PVC o alluminio PVC or aluminium window PVC-oder Aluminium-Fenster Fenêtre en PVC ou en aluminium Ventana de PVC o aluminio 6 Schiuma di poliuretano Polyurethane foam Polyurethanschaum Mousse en polyuréthane Espuma de poliuretano 1 Giuntura di pannelli parete con finestra (variante III) 5 8 Joining wall panels with window (variant III) Verbindung der Wandpaneele mit dem Fenster (Variant III) Assemblage des panneaux muraux et de la fenêtre (variante III) Juntura de los paneles de pared con la ventana (variante III) 3 2 4 9 7 6 2 2 4 1 Pannello parete Wall panel Wandpaneel Panneau mural Panel de pared 2 Scossalina Flashing Dichtungsblech Bandeau Perfilado metálico 3 Ribattino a testa fresata Al/Fe Al/Fe single-sided rivet Al/Fe Senkniete Rivet à tête fraisée Al/Fe Remache de cabeza avellanada Al/Fe 4 Giuntura autoperforante Self-drilling connector Selbstschneidende Verbindung Joint autoperforant Juntura autoperforante 5 Massa di tenuta ad es. butilica Sealing compound, e.g. butyl Dichtmasse z.B. Butyldichtmasse Bloc d’étanchéité, par ex en butyle Masa de estanqueidad por ej. butílica 6 Finestra di PVC o alluminio PVC or aluminium window PVC-oder Aluminium-Fenster Fenêtre en PVC ou en aluminium Ventana de PVC o aluminio 7 Schiuma di poliuretano Polyurethane foam Polyurethanschaum Mousse en polyuréthane Espuma de poliuretano Traversa di acciaio secondo progetto tecnico Barra in acciaio saldata al chiavistello secondo progetto tecnico Steel transom in accordance with engineering design Stahltraverse entsprechend technischer Planung Entsprechend der technischen Planung am Riegel angeschweißtes Stahlband Stahltraverse entsprechend technischer Planung Travesaño de acero según proyecto técnico Barre en acier soudée au pêne d’après projet technique Barra de acero soldada en el cerrojo según proyecto técnico 8 9 Flat bar welded to transom according to engineering design Marcegaglia 67 68 Marcegaglia Lattonerie - Accessori Flashings - Accessories Blechteile - Zubehör Ferblanterie - Accessoires Remates - Accesorios Marcegaglia 69 Lattonerie - Accessori (*) Flashings - Accessories Blechteile - Zubehör Ferblanterie - Accessoires Remates - Accesorios Misure progressive dal 1° lato sinistro. Per sviluppi diversi è necessaria specifica richiesta. Dimensions measured from first left side. Non standard dimensions: upon request. Misure a magazzino per tetti con pendenza 7% Dimensions in stock for roofing with slopes 7% Vite autofilettante “BS” KOVERVIT testa acciaio Rondella in vipla Ø 6,5 mm «BS» KOVERVIT self-tapping screw steel head BS Kovervit Selbstgewindenschraube mit Kopf aus Stahl Vis autofilettante «BS» KOVERVIT, tête acier Tornillo autorroscante «BS» KOVERVIT con cabeza de acero Vipla washer Ø 6.5 mm Unterlegscheibe aus Vipla, Ø 6,5 mm Rondelle en Vipla Ø 6,5 mm Arandela de silicona Ø 6,5 mm description description pcs./pack - pcs./pack 500 6.3 x 20 galvanized 1000 6.3 x 40 galvanized 1000 Rondella butz + inox 6.3 x 60 galvanized 500 6.3 x 80 galvanized 500 6.3 x 100 galvanized 500 Washer - butz + inox Unterlegscheibe aus Butz + Edelstahl Rondelle butz + inox Arandela butz + acero inoxidable 6.3 x 120 galvanized 500 6.3 x 150 galvanized 500 Vite autofilettante “BS” KOVERPLAST testa PVC «BS» KOVERPLAST self-tapping screw PVC head BS Koverplast Selbstgewindenschraube mit Kopf aus PVC Vis autofilettante «BS» KOVERPLAST, tête PVC Tornillo autorroscante «BS» KOVERVIT con cabeza de PVC description - pcs./pack 100 Cappellotto in acciaio preverniciato Prepainted steel cap Kalotte aus beschichtetem Stahl Cavalier en acier prelaqué Capuchón de acero prelacado description pcs./pack 6.3 x 20 colour BG/TM/RS galvanized 1000 6.3 x 40 colour BG/TM/RS galvanized 1000 6.3 x 60 colour BG/TM/RS galvanized 500 6.3 x 80 colour BG/TM/RS galvanized 500 6.3 x 100 colour BG/TM/RS galvanized 500 6.3 x 120 colour BG/TM/RS galvanized 500 6.3 x 150 colour BG/TM/RS galvanized 500 pcs./pack Base 25 mm, colour BG/TM/RS 500 Base 15 mm, colour BG/TM/RS 500 Traslucido a 5 greche in policarbonato compatto Vite autofilettante per legno testa acciaio zincata gialla Yellow zincotropcalized self tapping screw for wood Selbstgewindenschraube fuer Holz mit Kopf aus gelb verzinktem Stahl Vis autofilettante pour bois tête acier galvanisée jaune Tornillo autorroscante para madera con cabeza de acero galvanizado amarillo description description pcs./pack Translucent compact polycarbonate with 5 waves Lichtplatte mit 5 Wellen aus kompaktem Polycarbonat Translucide à 5 ondes en polycarbonate compact Chapa translúcida grecada de policarbonato compacto description pcs./pack 6.5 x 130 galvanized 500 H=40 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm - 6.5 x 150 galvanized 500 H=40 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm - 70 Marcegaglia Traslucido a 5 greche in vetroresina Colmo fustellato a cerniera in acciaio preverniciato Translucent fyberglass sheet with 5 waves Lichtplatte mit 5 Wellen aus Glasfaserkunststoff Translucide à 5 ondes en vitroresine Chapa translúcida grecada de fibra de vidrio Punched hinged ridge in prepainted steel Gestanzter Dachfirst aus beschichtetem Stahl Faîtière à boudin cranté à charnière en acier prelaqué Cumbrera troquelada con bisagra de acero prelacado description pcs./pack H=40 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm - H=80 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm - description Cappellotto per pannello coppo Cap nut for roof tile panel Abschlusskappe für Ziegelpaneel Chapeau pour panneau composite Sombrerete para panel teja pcs./pack L = 3,100 mm, colour BG/TM/RS 1 pair L = 3,100 mm, non-standard colours 1 pair DIMENSIONS 40 - 260 - 116 mm Colmo fustellato a cerniera in alluminio preverniciato Punched hinged ridge in prepainted aluminium Gestanzter Dachfirst aus beschichtetem Aluminium Faîtière à boudin cranté à charnière en aluminium prelaqué Cumbrera troquelada con bisagra de aluminio prelacado description colour roof-tile red pcs./pack 500 Tampone chiudi onda in polipropilene superiore e inferiore Upper and lower polypropylene corrugation plug Oberer und unterer Wellenabschlusspuffer aus Polypropylen Tampon de blocage onde en polypropylène supérieur et inférieur Tope de cierre onda de polipropileno superior e inferior description pcs./pack L = 3,100 mm, colour BG/TM/RS 1 pair L = 3,100 mm, non-standard colours 1 pair DIMENSIONS 40 - 260 - 116 mm description pcs./pack L = 2,000 mm 1 Colmo fustellato a cerniera in acciaio per pannello coppo Die-cut hinged ridge tile for roof tile panel Vorgestanzter First aus Stahl für Ziegelpaneele Arête découpée en forme de charnière en acier pour panneau composite Cumbrera troquelada en bisagra de acero para panel teja Giunto PVC per pannello TV5 PVC joint for TV5 panel Anschlussstueck aus PVC fuer TV5 Paneele Joint PVC pour panneau TV5 Junta de PVC para panel TV5 description pcs./pack 6,000 mm bars 1 description pcs./pack L = 3,100 mm 1 pair DIMENSIONS 40 - 260 - 116 mm Marcegaglia 71 Colmo a 5 greche EGB 1250 tacchettata in alluminio preverniciato Chiudi greca in acciaio preverniciato pannello coppo Heading closing profile in prepainted steel sheet - tile panel Wellenfueller aus beschichtetem Stahl fuer Coppo Paneele Ferme onde en acier prelaqué panneau tuile Tapa de extremo de acero prelacado para panel coppo (teja) 5 waves notched ridge cap EGB 1250 prepainted aluminium Dachfirst mit 5 Wellen aus beschichtetem Aluminium fuer EGB 1250 Schaltstufentrapezblech Faîtière à 5 ondes EGB 1250 cranté en aluminium prelaqué Cumbrera perfilada EGB 1250 nervada de aluminio prelacado description pcs./pack Strip width 1,000 mm - DIMENSIONS 1,000 x 1,000 mm Colmo a 5 greche EGB 1250 tacchettata in acciaio preverniciato pcs./pack Thickness 40 mm, colour BG/TM/RS - Thickness 50 mm, colour BG/TM/RS - Lamiera piana in acciaio preverniciato 5 waves notched ridge cap EGB 1250 prepainted steel Dachfirst mit 5 Wellen aus beschichtetem Stahl fuer EGB 1250 Schaltstufentrapezblech Faîtière à 5 ondes EGB 1250 cranté en acier prelaqué Cumbrera perfilada EGB 1250 nervada de acero prelacado description description Flat sheet prepainted steel / Flachblech aus beschichtetem Stahl Tôle plane en acier prelaqué / Chapa plana de acero prelacado pcs./pack Strip width 1,000 mm - description dim. 1,250 x 3,000 mm pcs./pack 25 DIMENSIONS 1,000 x 1,000 mm Raccordo 5 greche EGB 1250 tacchettata Notched connection fitting 5 waves EGB 1250 Anschlussstueck mit 5 Wellen fuer EGB 1250 Schaltstufentrapezblech Raccord 5 ondes EGB 1250 cranté Elemento de unión grecado EGB 1250 nervado Colmo a 5 greche EGB 1250 tacchettata in acciaio zincato 5 waves notched ridge cap EGB 1250 galvanized steel Dachfirst mit 5 Wellen aus verzinktem Stahl fuer EGB 1250 Schaltstufentrapezblech Faîtière à 5 ondes EGB 1250 cranté en acier galvanisé Cumbrera perfilada EGB 1250 nervada de acero galvanizado description Strip width 1,000 mm pcs./pack - description pcs./pack Strip width 1,000 x Max 6,000 DIMENSIONS 1,000 x 1,000 mm Gronda esterna External gutter Aussenwasserspeier Gouttière externe Cornisa exterior Chiudi greca in acciaio preverniciato Heading closing profile in prepainted steel sheet Wellenfueller aus beschichtetem Stahl Ferme onde en acier prelaqué Tapa de extremo de acero prelacado description pcs./pack Thickness 30 mm, colour BG/TM/RS - description Thickness 40 mm, colour BG/TM/RS - 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS Thickness 50 mm, colour BG/TM/RS - DIMENSIONS 15 - 35 - 140 - 150 - 80 - 15 mm 72 Marcegaglia pcs./pack (*) Conversa Raccordo di testata Draw Dachkehle Chéneau Canalón Head fitting Giebelanschluss Raccord de tête Remate de coronación description 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS pcs./pack - DIMENSIONS 60 - 150 - 200 - 150 - 60 mm description 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS (*) Angolare esterno Drip Wasserablaufnase Gauttière Babero External angle section Aussenwinkelstueck Élément d’angle externe Esquina exterior 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS pcs./pack - DIMENSIONS 60 - 60 - 60 - 20 mm description 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS (*) Angolare interno Under ridge Unterdachfirst Sous faîtière Bajo cumbrera Internal angle section Innenwinkelstueck Élément d’angle interne Esquina interior 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS pcs./pack - DIMENSIONS 15 - 235 - 235 - 15 mm description 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS (*) Supporto di falda Wall fitting Wandanschluss Raccordement contre mur Remate a muro Pitch support Dachstulptraeger Support de bande de rive Soporte de cubierta 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS DIMENSIONS 20 - 90 - 266 - 40 mm pcs./pack - description 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS (*) pcs./pack (*) pcs./pack - DIMENSIONS 16 - 150 - 150 - 16 mm Raccordo a muro description (*) DIMENSIONS 16 - 150 - 150 - 16 mm Sottocolmo description - DIMENSIONS 75 - 250 - 80 - 25 - 50 - 25 mm Gocciolatoio description pcs./pack DIMENSIONS 213 - 80 - 40 mm (*) pcs./pack (*) Marcegaglia 73 Fermaneve Snow stopper Schneefang Protection neige Tope paranieve description pcs./pack 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS - DIMENSIONS 20 - 50 - 215 - 150 - 50 mm (*) Raccordo di falda Pitch connection fitting Dachstulpanschluss Raccord de bande de rive Unión de cubierta description pcs./pack 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS - DIMENSIONS 90 - 100 - 280 - 40 mm (*) Colmo pressopiegato fustellato Pressed and punched ridge Gestanzter und gebogener Dachfirst Faîtière plié sous pression à boudin cranté Cumbrera plegada troquelada description pcs./pack 4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS - DIMENSIONS 40 - 270 - 270 - 40 mm (*) COLORI STANDARD - Tipo verniciatura standard poliestere MP3 Standard colours - Standard painting MP3 polyester material code RAL colour description M 1301 9002* bianco grigiastro (BG) grey white acciaio steel M 4301 3009* rosso siena (RS) oxide red acciaio steel M 5301 8017* testa di moro (TM) chocolate brown alluminio aluminium M 1305 9002* bianco grigiastro (BG) grey white alluminio aluminium M 4307 3009* rosso siena (RS) oxide red alluminio aluminium M 5331 8017* testa di moro (TM) chocolate brown acciaio steel code Marcegaglia * simile al * similar to 74 Marcegaglia Marcegaglia 75 76 Marcegaglia Elementi grecati Trapezoidal corrugated sheets, Trapezbleche Eléments travaillés, Elementos grecados Marcegaglia 77 Specifiche tecniche - Elementi grecati Technical specifications - Trapezoidal corrugated sheets Spezifikationen - Trapezbleche Spécifications techniques - Eléments travaillés Especificaciones técnicas - Elementos grecados SUPPORTI Metallic supports Schalen Supports Soportes TOLLERANZE Tolerances Toleranzen Tolérances Tolerancias LUNGHEZZA Length Länge Longueur Longitud CENTINATURA Ridge girders Wölben Cintrage Estructura de soporte IMBALLO Packaging Verpackung Emballage Embalaje 78 Marcegaglia Acciaio zincato EN 10346 con procedimento “Sendzimir”. Sendzimir Galvanized steel EN 10346 Verzinkter Stahl nach EN 10346 durch “Sendzimir” Verfahren. Acier galvanisé EN 10346 selon le procédé « Sendzimir ». Acero galvanizado EN 10346 con procedimiento “Sendzimir”. Qualità dell’acciaio: unificate e non, secondo richiesta. Preverniciati secondo EN 10169 (Coil Coating) in base alle norme ECCA ed EURONORME: Steel quality: unified or not, when required. Pre-painted steel according to EN 10169 (coil coating) and to ECCA norms and EURONORMS: Stahlgüte: normiert und nicht, je nach Anfrage. Beschichtet nach EN 10169 (Coil Coating) und gemäss ECCA Richtlinien und EURONORMEN: Qualités de l’acier: standardisées ou non selon la demande. Pré-vernis selon EN 10169 (Coil Coating) en fonction des normes ECCA et EURONORME: Calidades del acero: unificadas y no unificadas, según pedido. Prelacados según EN 10169 (Coil Coating) conforme a las normas ECCA y EURONORME: di produzione normale: - con rivestimento poliestere standard production: - with polyester coating normale Fertigung: - mit Polyesterüberzug de production normale: - avec revêtement en polyester de producción normal: - con revestimiento poliester di produzione speciale: - con rivestimento SUPER POLIESTERE - con rivestimento PVDF fluoruro di polivinile special production: - with SUPER-POLYESTER coating - with PVDV polyvinyl fluoride coating Sonderfertigung: - mit SUPERPOLYESTER-Überzug - mit PVDF PolyvinylFluorid-Überzug de production spéciale: - avec revêtement en SUPER POLYESTER - avec revêtement en PVDF fluorure de producción especial: - con revestimiento SUPER POLIESTER - con revestimiento PVDF fluoruro de polivinilo Altri materiali: alluminio, rame, inox, corten, aluzinc. Further materials: aluminum, copper, stainless steel, corten, aluzinc. Weitere Materialien: Aluminium, Kupfer, Edelstahl, Corten, Aluzinc. De polyvinyle autres matériaux: aluminium, cuivre, inox, corten, aluzinc. Otros materialesi: aluminio,cobre, inox, corten, aluzinc. Sullo spessore EN 10143 On the thickness EN 10143 Bei der Stärke EN 10143 Sur l’épaisseur EN 10143 En el espesor EN 10143 Sulla lunghezza ± 5 mm (salvo accordi) On the lenght ± 5 mm (Unless special agreements made) Bei der Länge ± 5 mm (Vereinbarunge vorbehalten) Sur la longueur ± 5 mm (sauf accords) En la longitud ± 5 mm (salvo acuerdos) Massima realizzabile m 16 Maximum possible m 16 herstellbares Maximum m 16 Maximale réalisable m 16 Máxima realizable m 16 Minima realizzabile m 0,50 Minimum possible m 0.50 herstellbares Minimum m 0,50 Minimale réalisable m 0,50 Mínima realizable m 0,50 Possibilità di fornitura di elementi per copertura a volta con ampissime possibilità di raggi. Possibility of supplying vault roofing elements with extremely broad radius possibilities. Möglichkeit der Lieferung von Gewölbeabdeckungselementen mit umfangreichen Radiusmöglichkeiten. Possibilité de fourniture d’éléments pour couverture à voûte avec de très larges possibilités de rayons. Posibilidad de suministro de elementos para cubierta abovedada con numerosas posibilidades de radios. Materiale zincato serie commerciale in pacchi da 50 fogli cadauno. Per ordini su commessa la composizione in colli omogenei. Materiale preverniciato in colli avvolti in polietilene. Tutti i colli saranno protetti con angolari zincati nei punti baricentrici. Commercial range galvanised material in packs of 50 sheets each. For job orders homogenous cartons made up. Coated material in cartons wrapped in polythene. All the cartons will be protected with galvanised angle-iron at the barycentres. Verzinktes Material der handelsüblichen Serie in Paketen zu jeweils 50 Blättern. Bei Aufträgen auf Kommission Zusammenstellung in homogene Kolli. Vorgestrichenes Material in mit Polyäthylen umwickelten Kolli. Alle Kolli werden mit an den Schwerpunkten verzinkten Eckstücken geschützt. Matériau galvanisé, série commerciale, en paquets de 50 feuilles chacun. Pour ordres sur commande la composition en colis homogènes. Matériau pré-peint en colis enveloppés dans du polyéthylène. Tous les colis seront protégés par des cornières galvanisées dans les points barycentriques. Material galvanizado serie comercial en paquetes de 50 chapas cada uno. Para suministros bajo pedido, composición de paquetes homogéneos. Material prelacado en paquetes envueltos en polietileno. Todos los paquetes serán protegidos por angulares galvanizados en los puntos baricéntricos. IMBALLO Packaging Verpackung Emballage Embalaje AVVERTENZE Directions Warnhinweise Instructions Advertencias L’imballo di cui sopra e le tavole distanziali vengono valutati tara per merce. Altri imballi di tipo particolare dovranno essere valutati a parte. The packaging mentioned above and the spacers are included in the total tare of the goods. Any other special packaging must be assessed apart. Die o.g. Verpackung und die Abstandsplatten werden als Tara gerechnet. Andere, spezielle Verpackungen müssen gesondert bewertet werden. La tare comprend l’emballage ci-dessus ainsi que les planches d’entretoise. D’autres emballages de type particulier devront être évalués séparément. La tara comprende el embalaje descrito anterior-mente así como las tablas separadoras. Otros embalajes de tipo especial se deberán considerar aparte. Allo scopo di evitare alterazioni allo strato superficiale degli elementi grecati quale la formazione di ruggine bianca e fenomeni di ossidazione si consigliano le seguenti precauzioni: To prevent alteration to the surface layer of the trapezoidal corrugated sheets such as the formation of white rust, and oxidisation, we recommend taking the following precautions: Um Veränderungen in der Oberflächenschicht der Trapezbleche wie die Bildung von weißem Rost und Oxydations-phänomene zu vermeiden, werden die folgenden Vorsichtsmaßnahmen empfohlen: Dans le but d’éviter les altérations de la couche superficielle des éléments travaillés telles que la formation de rouille blanche et les phénomènes d’oxydation, les précautions suivantes sont conseillées: Con el fin de evitar alteraciones en la superficie de los elementos grecados, tal como la formación de óxido de cinc y otros fenómenos de oxidación, le aconsejamos respetar las siguientes precauciones: - Il materiale deve sempre viaggiare ed essere stivato al riparo dalla pioggia, neve, nebbia e umidità. - The material must always travel protected from rain, snow, fog and humidity. - Das Material muss stets vor Regen, Schnee, Nebel und Feuchtigkeit geschützt transportiert und verstaut werden. - Le matériau doit toujours voyager et être arrimé à l’abri de la pluie, de la neige, du brouillard et de l’humidité. - El material debe siempre viajar y almacenarse protegido de lluvias, nieve, nieblas y humedad. - Il tempo di stivaggio in pacchi del materiale zincato deve essere ridotto al minimo indispensabile. - The time the galvanised material is stowed in packs must be kept to the minimum indispensable time. - Die Verstauung des verzinkten Materials in Paketen muss auf den geringst möglichen Zeitraum begrenzt werden. - Le temps d’arrimage en paquets, du matériau gal-vanisé, doit être réduit au minimum indispensable. - El tiempo de permanencia en paquetes del material galvanizado, debe reducirse al mínimo indispensable. - I pacchi di elementi grecati avvolti in polietilene devono avere una limitata permanenza in tali condizioni, onde evitare formazione di condensa, causa primaria della ruggine. - The packs of trapezoidal corrugated sheets wrapped in polythene must be kept in this condition for the shortest time possible to prevent the formation of condensation, the primary cause of rust. - Die m it Polyäthylen umhüllten Pakete der Riffelblechelemente dürfen nur für einen begrenzten Zeitraum in diesem Zustand verbleiben, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden, dem Hauptverursacher von Rost. - Les paquets d’éléments travaillés, enveloppés dans du polyéthylène, doivent avoir une permanence limitée dans de telles conditions, afin d’éviter la formation de vapeur d’eau condensée, première cause de ruille. - Con el fin de evitar la condensación (que representa la causa primaria del óxido), los paquetes compuestos por elementos grecados y envueltos en polietileno, pueden permanecer en dichas condiciones durante un tiempo limitado. - Il materiale deve essere quindi aperto oppure posto in condizioni di massima ventilazione. - The material must therefore be open or placed in conditions of maximum ventilation. - Das Material muss also offen sein, oder mit grösstmöglicher Belüftung aufbewahrt werden. - Le paquet doit donc être ouvert ou placé en condi-tion de ventilation maximale. - Por esta razón, el material debe abrirse o ponerse en condiciones de máxima ventilación. - Il materiale zincato o preverniciato deve essere stivato a debita distanza da fonti di pulviscolo ferroso, di esalazioni chimiche e di fuliggine dovuta alla combustione di gasolio che sono causa di un precoce processo di corrosione. - The galvanised or coated material must be stowed at a good distance from ferrous dust, chemical fumes, and soot from fuel oil combustion which can cause precocious corrosion. - Das verzinkte oder vorgestrichene Material muss in geeigneter Entfernung von Eisenstaub, chemischen Ausdünstungen und aus der Verbrennung von Diesel entstandenem Russ verstaut werden, die einen vorzeitigen Korrosionsprozess verursachen würden. - Le matériau galvanisé ou pré-peint doit être arrimé à une distance convenable des sources de poussières ferreuses, d’émanations chimiques et de suie due à la combustion de gasoil, qui sont la cause d’un processus précoce de corrosion. - El material galvanizado o prelacado debe almacenarse lejos de fuentes de partículas ferrosas, exhalaciones químicas y hollín debido a la combustión de gasoil, ya que dichos elementos pueden causar un proceso precoz de corrosión. Marcegaglia 79 Copertura e parete semplice Roofing and simple walling Einfache Abdeckung und Wand Couverture et mur simple Cubierta y pared simple CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características CRITERI DI CALCOLO Calculation criteria Kalkulationskriterien Critières de calcul Criterios de cálculo 80 Marcegaglia Copertura e parete semplice: soluzione prevista quando si richiede esclusivamente impermeabilità all’acqua, alla neve, al vento, nonché resistenza all’urto della grandine. Roofing and simple walling: solution foreseen when exclusively water, snow and wind proofing is required as well as resistance to the impact of hail. Einfache Abdeckung und Wand: Vorgesehene Lösung für den Fall, dass ausschließlich die Abdichtung gegen Wasser, Schnee, Wind, sowie Hagelschlagfestigkeit benötigt wird. Couverture et mur simple: solution prévue lorsque l’on demande exclusivement l’imperméabilité à l’eau, à la neige, au vent, ainsi que la résistance à la chute de grêle. Cubierta y pared simple: la solución está prevista, cuando se requiere exclusivamente impermeabilidad al agua, nieve, viento e, incluso, resistencia al impacto del granizo. L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. Il calcolo è stato condotto secondo il metodo degli Stati Limite: le verifiche tensionali sono state pertanto sviluppate come Stati Limite Ultimi, mentre quelle tipo deformativo come Stati Limite di Servizio. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation; the Limit State method applied: the tension tests were hence considered as Ultimate Limit States, while the deformation tests as Service Limit States. Die allgemeine Berechnungsgrundlage ist der Eurocode 3 “Bemessung und Konstruktion von Stahlbauten“ - Teil 1-3 “Allgemeine Bemessungsregeln Ergänzende Regeln für kaltgeformte dünnwandige Bauteile und Bleche”. Die Berechnung erfolgte nach dem Methode des Grenzzustandes: die Spannung wurde als Letzter Grenzzustand geprüft, während die Verformung als Betrieb Grenzzustand. L’approche générale du calcul est celle de l’Eurocode 3 “Projet des structures en acier”, Parties 1-3 “Règles supplémentaires pour éléments fins moulés à froid”. Le calcul a été effectué selon la méthode des Stades Limites: par conséquent, les contrôles de la tension ont été développés en tant que Stades Limites Extrêmes, tandis que les contrôles de la déformation ont été définis en tant que Stades Limites de Service. La proximidad general del cálculo es el del Eurocódigo 3 “Proyectación de las estructuras de acero”, Parte 1-3 “Reglas suplementarias para elementos sutiles moldeados en frío”. El cálculo ha sido conducido según el método de los Estados Límite, las evaluaciones de tensión han sido por lo tanto desarrolladas como Estados Límite Últimos,mientras que aquellas de tipo deformativo como Estados Límite de Servicio. Noti gli schemi statici e i valori delle caratteristiche resistenti limite, i valori del carico utile massimo uniformemente distribuito, e le relative luci d’impiego, rispondono ai seguenti criteri: Once the static patterns and the limit values of the resistant parameters are known, the max. uniformly distributed live load allowance, and the related application bays, follow this behavior: Einmal die statischen Pläne und die Festigkeitsgrenzwerte bekannt sind, die max. Werte des gleichmäßig verteilten Nutzlast und die entsprechenden Anwendungsweiten lauten wie folgt: D’après les schémas statiques et les valeurs des caractéristiques résistantes limites, les valeurs de la charge utile maximale répartie uniformément, ainsi que les lumières d’utilisation correspondantes, répondent aux critères suivants: Sabidos los esquemas estáticos y los valores de las características resistentes límite los valores del cargo útil máximo uniformemente distribuido, y las relativas luces de empleo responden a los siguientes criterios: - i valori indicati in carattere normale (riga superiore) rappresentano i carichi che gli elementi grecati possono sopportare nel rispetto di tutte le modifiche contemplate dal presente calcolo; - the values written in normal font (upper line) represent the loads that the trapezoidal corrugated elements may bear within the possible modifications contemplated by these figures; - die in Normalschrift angegebenen Werte (Zeile oben) stellen die Lasten dar, die die Trapezteile unter den Varianten tragen, die in der Berechnung berücksichtigt wurden. - les valeurs indiquées en caractères normaux (ligne supérieure) représentent les charges que les éléments en forme de grecque peuvent supporter sous l’angle de toutes les modifications envisagées par ce calcul; - los valores indicados en carácteres normales (línea superior) representan los cargos que los elementos grecados pueden soportar en el respeto de todas las variaciones contempladas por el presente cálculo; - i valori indicati in carattere grassetto (riga inferiore) rappresentano i carichi che gli elementi grecati possono sopportare senza rispettare alcuna limitazione di freccia. - the values written in bold (lower line) represent the loads that the trapezoidal corrugated elements may bear without any limitation on the straightness deviation. - die in Halbfettschrift angegebenen Werte (Zeile unten) stellen die Lasten dar, die die Trapezteile tragen, wenn der Geradheitsabweichung kein Grenzwert gestellt wird. - les valeurs indiquées en caractères gras (ligne inférieure) représentent les charges que les éléments en forme de grecque peuvent supporter sans respecter aucune limitation de flèche. - los valores indicados en caracteres en negrita (línea inferior) representan los cargos que los elementos grecados pueden soportar sin respetar alguna limitación de flecha. CRITERI DI CALCOLO Calculation criteria Kalkulationskriterien Critières de calcul Criterios de cálculo Gli schemi statici, schematicamente illustrati in figura, sono quelli di trave in semplice appoggio o quelli di trave continua su due o più campate, con estremità in semplice appoggio. The static patterns sketched by the illustration refer to the cases of an unfastened girder or of a continuous girder over two or more bays, with free ends. Die im Bild gezeigten statischen Pläne betreffen unbefestigte Balken oder Balken über eine oder zwei Spannweiten mit unbefestigten Enden. Les schémas statiques, illustrés schématiquement sur la figure, sont ceux des sablières en simple appui ou d’une sablière continue sur deux ou plusieurs travées, dont les extrémités sont en simple appui. Los esquemas estáticos, ilustrados esquemáticamente con figuras, son los de viga en apoyo simple o los de viga contínua sobre dos o más travesaños, con estremidades en apoyo simple. Le verifiche contemplate dal presente calcolo sono le seguenti: - momento flettente positivo (in campata); - momento flettente negativo e taglio (appoggi di continuità); - taglio (appoggi di estremità); - freccia. These the tests considered by the calculation: Die Berechnung nimmt die folgenden Prüfungen in Betracht: Les contrôles envisagés par le présent calcul sont les suivants: - positive bending moment (over the bay); - negative bending moment and cut (continuity bearings); - positiver Biegemoment (auf der Spannweite); - negativer Biegemoment und Schneiden (Stützen über die Spannweite); - Schneiden (Stützen an den Enden); - Geradheitsabweichung. - moment fléchissant positif (en travée); - moment fléchissant négatif et découpe (appuis de continuité); Las evaluaciones contempladas por el presente cálculo son las siguientes: - momento pliegue positivo ( en travesaño), - momento pliegue negativo y corte (apoyos de continuidad), - découpe (appuis aux extrémités); - flèche. - corte (apoyos de extremidad), - flecha. La limitazione sulla freccia è f ≤ L/200, dove L è la luce d’impiego (interasse fra gli appoggi). The limit deviation is f ≤ L/200, where L is the application span (interaxis between bearings). Die Grenzabweichung ist f ≤ L/200, wo L steht für die Anwendungsweite (Achsenabstand der Stützen). La limitation sur la flèche est f ≤ L/200, L étant la lumière d’utilisation (écartement entre les appuis). La limitación sobre la flecha es f ≤ L/200, donde L es la luz de empleo(eje central entre los apoyos). - cut (ends bearings); - deviation. Marcegaglia 81 CAMPO D’IMPIEGO Field of application Anwendungsbereich Domaine d’emploi Campo de empleo CRITERI DI DIMENSIONAMENTO Sizing criteria Bemessungskriterien Critères de dimensionnement Criterios de dimensionamiento 82 Marcegaglia Le tabelle si riferiscono ai tre casi di campata singola, doppia e multipla; negli ultimi due casi le campate s’intendono tutte della medesima luce (interasse fra le travi d’appoggio) e vincolate in modo bilatero sugli appoggi (ossia impedite di sollevarsi). Anche il carico, oltreché uniformemente distribuito, s’intende di valore costante e applicato per l’intero sviluppo della travata, nessuna campata esclusa. The tables refer to the three cases of single bay, double bay and multiple bay. The last two types of bay feature the same span width (inter-axis between bearing girders) and are bound on both sides to the bearings (cannot rise). The load value, apart from being uniformly distributed, is constant and applies to the whole girder line, no bay excluded. Die Tabellen betreffen die drei Arten von Spannweiten: einzelne, doppelte und mehrfache. Bei den letzten zwei Fällen weisen die Spannweiten dieselbe Maß auf (Achsenabstand zwischen Stützbalken) und sind an beiden Enden befestigt (heben unmöglich). Das Lastwert ist gleichmäßig verteilt, konstant und die ganze Ausdehnung des Balkensystems betreffend - keine Spannweite ausgeschlossen. Les tables se réfèrent aux trois cas de portée individuelle, double et multiple; dans les deux cas derniers toutes les portées sont de la même lumière (entraxe entre les poutres d’appui) et liées de façon bilatérale sur les appuis (c’est-àdire, qui ne peuvent pas se soulever). Le charge aussi, uniformement distribué, est de valeur constante et appliquée au développement entier de la poutre, aucune portée exclue. Las tablas se refieren a los tres casos de travesaños unico,doble y múltiplo, en los últimos dos casos los travesaños se comprenden todos de la misma luz (eje central entre las vigas de apoyo) y vinculadas de manera bilateral sobre los apoyos (o sea imposibilitadas para levantarse), También la carga, además de estar distribuida de manera uniforme, se requiere de valor constante y aplicado durante el completo desarrollo de la puesta de las vigas, ningún travesaño excluido. Il carico utile indicato nelle tabelle è da intendersi come aggiuntivo rispetto al peso proprio della lamiera: qualsiasi altro peso, come ad esempio eventuali impermeabilizzazioni, coibentazioni o altre finiture, è da annoverare fra i carichi che vanno a comporre l’utile indicato nelle tabelle. The live load allowance given in the tables is additional to the plate’s own weight. Any other weight - such as those due to insulation, water tightness or other sort of finishing - stays within the loads that compose the live allowance reported by the tables. Der in der Tabellen erscheinende Nutzlast ist im Verhältnis mit dem Eigengewicht der Bleche zusätzlich zu lesen: jeder weitere Gewichtszusatz - z.B. wegen Dichten, Isolierungen oder andere Endbearbeitungen gehört zu den Lasten, die den Nutzlast in der Tabellen aufbauen. Le charge utile indiqué dans les tables doit être entendu comme un facteur additionnel avec respect au poids propre de la tôle: n’importe quel poids différent, comme par exemple de possibles imperméabilisations, isolements ou d’autres finissages, doit être compris entre les charges qui composent l’utile indiqué dans les tables. El cargo útil indicado en las tablas debe considerarse como añadido con respecto al peso propio de la plancha: cualquier otro peso como por ejemplo eventuales impermeabilizaciones, aislamientos u otros acabados, deben computarse entre los cargos que componen el útil indicado en las tablas. La giacitura delle lamiere s’intende piana e orizzontale, mentre i carichi si intendono verticali diretti verso il basso; per l’eventualità di posizione inclinata - ma comunque planare - delle lamiere, i carichi indicati in tabella s’intendono validi per la sola componente perpendicolare al piano di giacitura della lamiera, lasciando al progettista ogni valutazione riguardante la riduzione di portata dovuta alle altre componenti dei carichi. The normal plates disposition is flat and horizontal, and the loads, on the contrary, are vertical and directed downward. In case of flat, yet inclined disposition of the plates, the loads reported by the table refer only to the component perpendicular to the plate’s disposition plane; the esteem of the capacity reduction due to the other loads’ components is left to the designer. Das Liegen der Blechen ist flach und horizontal; die Lasten sind vertikal, dem Boden hinunter gerichtet. Bei schlief - jedoch flach - Blechpositionen, die Lastwerte in der Tabellen gelten nur für die senkrechte Komponente der Blechebene; dem Entwerfer ist die Bewertung der Tragfähigkeitabnahme aufgegeben, die von den anderen Gewichtskomponenten abhängt. La position des tôles est entendue plate et horizontale, tandis que les charges sont entendus verticales et directes vers le bas; pour une possible position inclinée - mais plate, toutefois - des tôles, les charges indiqués dans la table sont entendus valides pour la seule composante perpendiculaire au plan de position de la tôle, laissant au projecteur toute évaluation qui concerne la réduction de portée due aux autres composantes des charges. La posición de las planchas debe ser plana y horizontal, mientras que los cargos deben ser verticales dirigidos hacia abajo, por la posibilidad de posición inclinada -pero de cualquier modo plana- de las planchas, los cargos indicados en la tabla se consideran válidos solo para la componente perpendicular al piso de posición de las planchas, dejándo al proyectista cualquier valoración respectiva a la reducción de transporte debido a los otros componentes de los cargos. Marcegaglia 83 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas EGB 1250 1000 mm 25 mm 40 mm 250 mm 197 mm 53 mm 1 campata 15,00 EGB 1250 Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 12,00 9,00 Spessore Thickness Peso Weight mm kg/m2 0,6 5,89 0,7 6,87 0,8 7,85 1,0 9,81 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 luci m 2 campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 luci m N campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 84 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 1250 1 campata 1 span Spessore Thickness mm Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 0,6 4,93 3,13 2,16 1,57 0,7 6,34 4,04 2,78 2,03 0,8 7,04 4,48 3,09 2,25 1,0 9,16 5,83 4,02 2,93 1,18 0,81 0,58 0,42 0,31 0,23 0,17 0,13 0,10 1,19 0,93 0,74 0,61 0,50 0,42 0,35 0,30 0,26 1,40 0,96 0,68 0,50 0,37 0,27 0,21 0,15 0,12 1,54 1,20 0,96 0,79 0,65 0,54 0,46 0,39 0,34 1,61 1,11 0,79 0,57 0,42 0,32 0,24 0,18 0,13 1,71 1,33 1,07 0,87 0,72 0,60 0,51 0,44 0,37 2,13 1,47 1,04 0,76 0,56 0,42 0,32 0,24 0,18 2,22 1,74 1,39 1,14 0,94 0,79 0,67 0,57 0,49 2 campate 2 spans Spessore Thickness Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 6,19 3,98 2,76 2,02 1,54 1,21 0,97 0,79 0,66 0,7 8,20 5,29 3,68 2,70 2,05 1,61 1,30 1,06 0,88 0,8 10,19 6,59 4,59 3,37 2,57 2,02 1,63 1,33 1,0 12,26 7,92 5,51 4,04 3,08 2,42 1,95 1,60 0,55 0,47 0,37 0,29 0,47 0,40 0,35 0,72 0,57 0,45 0,36 0,74 0,63 0,54 0,47 1,11 0,86 0,67 0,53 0,42 1,11 0,94 0,80 0,69 0,60 1,33 1,12 0,91 0,72 0,58 0,95 0,82 0,71 EGB 1250 N campate N spans Spessore Thickness mm 4,00 2 EGB 1250 mm 3,75 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 0,6 7,15 4,61 3,21 2,35 1,79 1,41 0,7 9,46 6,12 4,27 3,13 2,39 0,8 11,04 7,04 4,87 3,56 2,71 2,13 1,0 14,13 9,16 6,33 4,63 3,52 2,77 2 1,08 0,80 0,60 0,46 0,36 0,28 0,22 1,13 0,93 0,77 0,65 0,55 0,48 0,41 1,81 1,30 0,96 0,72 0,56 0,43 0,34 0,27 1,88 1,52 1,24 1,04 0,87 0,75 0,64 0,56 1,54 1,13 0,86 0,66 0,51 0,40 0,32 1,71 1,40 1,16 0,98 0,84 0,72 0,62 2,07 1,53 1,16 0,89 0,69 0,55 0,43 2,22 1,82 1,52 1,28 1,09 0,94 0,82 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 85 Elementi grecati per pareti e coperture Trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs Trapezbleche für Wände und Abdeckungen Eléments travaillés bardage et couvertures Elementos grecados para paredes y cubiertas EGB 1250AL 1000 mm 25 mm 40 mm 250 mm 197 mm 53 mm EGB 1250AL Caratteristiche del profilo Section properties Spessore Thickness mm 0,6 0,7 0,8 1,0 Peso Weight kg/m2 2,02 2,36 2,70 3,37 EGB 1250AL Campata semplice Simple span Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness 1,00 mm 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 EGB 1250AL Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness 2,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 Campata multipla Multiple span 1,00 mm 1,25 Max load capacity kN/m2 0,6 2,97 1,90 0,7 3,46 2,21 0,8 3,96 2,53 1,0 4,94 3,16 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 Max load capacity kN/m2 1,28 0,80 0,54 0,38 0,28 1,32 0,97 0,74 0,59 0,47 1,49 0,94 0,63 0,44 0,32 1,54 1,13 0,87 0,68 0,55 1,70 1,07 0,72 0,51 0,37 1,76 1,29 0,99 0,78 0,63 2,13 1,34 0,90 0,63 0,46 2,20 1,61 1,24 0,98 0,79 0,6 3,71 2,37 1,65 1,21 0,7 4,33 2,77 1,92 1,41 0,8 4,95 3,17 2,20 1,62 1,0 6,18 3,96 2,75 2,02 0,90 0,63 0,46 0,93 0,73 0,59 1,05 0,74 0,54 1,08 0,85 0,69 1,20 0,84 0,61 1,24 0,98 0,79 1,50 1,05 0,77 1,55 1,22 0,99 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 86 Marcegaglia Note Note Quando non specificato, When not specified, the outer side is coated la preverniciatura avviene sul lato esterno Bemerkungen Wenn nicht anders angegeben, erfolgt der Voranstrich auf der Außenseite Notes Sans spécification, le pré-vernissage est effectué sur le côté externe Notas Si no está especificado, el prepintado se efectúa en el lado exterior Carico max uniformemente distribuito in kg/m2 per resistenza σ= 700 kg/cm2 Last max gleichförmig verteilt in kg/m2 bezogen auf die Festigkeit σ= 700 kg/cm2 Charge maximale répartie uniformément en kg/m2 pour résistance σ= 700 kg/cm2 Carga máxima uniformemente distribuida en kg/m2 por resistencia σ= 700 kg/cm2 Maximum uniformly distributed load in kg/m2 for strength σ= 700 kg/cm2 Marcegaglia 87 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck EGB 1250R in posizione rovesciata in overturned position 197 mm 40 mm 53 mm 25 mm 250 mm 1000 mm 1 campata 15,00 EGB 1250R Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 12,00 9,00 Spessore Thickness Peso Weight mm kg/m2 0,6 5,89 0,7 6,87 0,8 7,85 1,0 9,81 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 luci m 2 campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 luci m N campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 88 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 1250R in posizione rovesciata in overturned position Spessore Thickness mm 1 campata 1 span Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 0,6 6,35 4,04 0,7 8,47 5,40 0,8 10,60 1,0 12,71 4,00 2 2,54 1,58 1,04 0,71 0,50 0,36 0,27 0,20 0,15 0,11 0,08 2,79 2,04 1,55 1,21 0,97 0,79 0,66 0,55 0,47 0,40 0,35 3,13 1,95 1,28 0,88 0,62 0,45 0,33 0,25 0,18 0,14 0,10 3,73 2,73 2,07 1,62 1,30 1,07 0,89 0,75 0,64 0,55 0,47 6,56 3,77 2,34 1,54 1,06 0,75 0,55 0,40 0,30 0,23 0,17 0,13 6,76 4,67 3,41 2,60 2,04 1,64 1,34 1,12 0,94 0,80 0,69 0,60 8,11 5,17 3,22 2,13 1,46 1,04 0,76 0,56 0,42 0,32 0,24 0,18 5,60 4,09 3,11 2,44 1,96 1,61 1,34 1,12 0,96 0,82 0,71 EGB 1250R in posizione rovesciata in overturned position Spessore Thickness mm 3,75 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 2 campate 2 spans Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 2 0,6 4,85 3,10 2,14 1,56 1,19 0,93 0,74 0,60 0,50 0,42 0,35 0,30 0,26 0,7 6,22 3,99 2,76 2,02 1,53 1,20 0,96 0,78 0,65 0,54 0,46 0,39 0,34 0,8 6,92 4,43 3,07 2,24 1,70 1,33 1,06 0,87 0,72 0,60 0,51 0,44 0,37 1,0 8,98 5,76 3,99 2,91 2,21 1,73 1,39 1,13 0,94 0,79 0,67 0,57 0,49 EGB 1250R in posizione rovesciata in overturned position Spessore Thickness mm N campate N spans Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 5,62 3,60 2,50 1,83 1,39 1,09 0,87 0,71 0,59 0,7 7,21 4,63 3,21 2,35 1,79 1,40 1,12 0,92 0,8 8,01 5,15 3,57 2,61 1,99 1,56 1,25 1,02 0,85 1,0 10,40 6,68 4,64 3,39 2,58 2,03 1,63 1,33 1,10 0,46 0,36 0,28 0,22 0,49 0,42 0,36 0,31 0,72 0,56 0,43 0,34 0,27 0,76 0,64 0,55 0,47 0,40 0,66 0,51 0,40 0,32 0,71 0,60 0,52 0,45 0,89 0,69 0,55 0,43 0,93 0,79 0,68 0,58 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 89 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas EGB 401 732 mm 183 mm 183 mm 183 mm 183 mm 38 mm 15 mm 28 mm sviluppo nastro strip width { 1000 mm 1250 mm larghezza utile coverage { 732 mm 915 mm 1 campata 15,00 EGB 401 Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 12,00 9,00 Spessore Thickness 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 luci m Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,6 6,43 4,71 5,89 0,7 7,50 5,50 6,87 0,8 8,58 6,28 7,85 1,0 10,72 7,85 9,81 2 2 campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 luci m N campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 90 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 401 1 campata 1 span Spessore Thickness mm Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 0,6 4,80 3,05 2,10 1,53 0,7 5,76 3,66 2,52 1,84 0,8 6,72 4,28 2,95 2,14 1,0 8,65 5,50 3,79 2,76 1,16 0,80 0,57 0,41 0,30 0,22 0,17 0,12 0,09 0,90 0,72 0,59 0,48 0,40 0,34 0,29 0,25 1,36 0,96 0,66 0,48 0,35 0,26 0,19 0,14 0,11 1,39 1,08 0,87 0,70 0,58 0,49 0,41 0,35 0,30 1,55 1,06 0,75 0,54 0,40 0,30 0,22 0,16 0,12 1,62 1,27 1,01 0,82 0,68 0,57 0,48 0,41 0,35 1,93 1,32 0,94 0,68 0,50 0,37 0,27 0,20 0,15 2,09 1,63 1,30 1,06 0,88 0,73 0,62 0,53 0,45 2 campate 2 spans Spessore Thickness Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,77 0,59 0,46 0,36 0,29 0,77 0,65 0,55 0,47 0,41 0,6 7,26 4,66 3,23 2,37 1,80 1,41 1,14 0,93 0,7 8,30 5,33 3,70 2,70 2,06 1,61 1,30 1,06 0,88 0,8 9,34 6,00 4,16 3,04 2,32 1,82 1,46 1,19 0,99 0,83 1,0 11,33 7,27 5,04 3,69 2,80 2,20 1,76 1,44 1,20 1,01 0,71 0,55 0,43 0,34 0,74 0,63 0,54 0,47 0,65 0,51 0,41 0,71 0,61 0,52 0,81 0,64 0,51 0,85 0,73 0,63 EGB 401 N campate N spans Spessore Thickness mm 4,00 2 EGB 401 mm 3,75 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 7,53 4,80 3,32 2,42 1,84 1,44 0,7 9,04 5,76 3,98 2,91 2,21 1,73 0,8 10,55 6,72 4,65 3,39 2,58 2,02 1,0 13,12 8,44 5,86 4,29 3,27 2,57 1,07 0,79 0,59 0,45 0,35 0,27 0,21 1,16 0,95 0,79 0,66 0,56 0,48 0,42 1,28 0,94 0,71 0,54 0,42 0,33 0,26 1,39 1,14 0,95 0,80 0,68 0,58 0,50 1,51 1,11 0,84 0,64 0,49 0,39 0,30 1,62 1,33 1,10 0,93 0,79 0,68 0,59 1,87 1,38 1,04 0,80 0,62 0,48 0,38 2,06 1,69 1,41 1,18 1,01 0,87 0,75 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 91 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck EGB 401R in posizione rovesciata in overturned position 732 mm 183 mm 183 mm 183 mm 183 mm 38 mm 28 mm 15 mm sviluppo nastro strip width { 1000 mm 1250 mm larghezza utile coverage { 732 mm 915 mm 1 campata 15,00 EGB 401R Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 12,00 9,00 Spessore Thickness 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,6 6,43 4,71 5,88 0,7 7,50 5,50 6,87 0,8 8,58 6,28 7,85 1,0 10,72 7,85 9,81 2 2 campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 luci m N campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 92 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 401R in posizione rovesciata in overturned position Spessore Thickness mm 1 campata 1 span Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 4,00 2 4,41 2,52 1,57 1,03 0,70 0,50 0,36 0,26 0,19 0,14 0,10 0,07 4,73 3,27 2,39 1,81 1,42 1,14 0,93 0,77 0,65 0,55 0,47 0,41 0,6 7,42 0,7 8,48 5,40 0,8 9,54 6,08 1,0 11,56 7,37 3,10 1,93 1,27 0,87 0,61 0,44 0,32 0,24 0,18 0,13 0,09 3,73 2,72 2,07 1,62 1,30 1,06 0,88 0,74 0,63 0,54 0,47 3,78 2,35 1,55 1,06 0,75 0,54 0,40 0,30 0,22 0,16 0,12 4,20 3,06 2,33 1,82 1,46 1,20 0,99 0,83 0,71 0,61 0,52 4,71 2,93 1,93 1,32 0,93 0,68 0,50 0,37 0,27 0,20 0,15 5,09 3,71 2,82 2,21 1,77 1,45 1,20 1,01 0,86 0,73 0,63 EGB 401R in posizione rovesciata in overturned position Spessore Thickness mm 3,75 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 2 campate 2 spans Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 4,75 3,03 2,09 1,52 1,15 0,90 0,72 0,58 0,48 0,40 0,34 0,29 0,25 0,7 5,70 3,64 2,51 1,83 1,39 1,08 0,86 0,70 0,58 0,48 0,41 0,35 0,30 0,8 6,65 4,25 2,93 2,14 1,62 1,26 1,01 0,82 0,68 0,57 0,48 0,41 0,35 1,0 8,55 5,46 3,77 2,75 2,08 1,63 1,30 1,06 0,87 0,73 0,62 0,53 0,45 EGB 401R in posizione rovesciata in overturned position Spessore Thickness mm N campate N spans Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 5,52 3,53 2,44 1,78 1,35 1,06 0,84 0,69 0,57 0,7 6,62 4,23 2,93 2,14 1,62 1,27 1,02 0,83 0,69 0,8 7,72 4,94 3,42 2,49 1,89 1,48 1,19 0,97 0,80 1,0 9,92 6,35 4,39 3,21 2,44 1,91 1,53 1,25 1,03 0,45 0,35 0,27 0,21 0,48 0,40 0,34 0,30 0,54 0,42 0,33 0,26 0,57 0,49 0,41 0,36 0,64 0,49 0,39 0,30 0,67 0,57 0,49 0,42 0,80 0,62 0,48 0,38 0,87 0,73 0,63 0,54 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 93 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas EGB 501 650 mm 162,5 mm 162,5 mm 162,5 mm 162,5 mm 53 mm 25 mm 50 mm { sviluppo nastro 1000 mm larghezza utile strip width 1250 mm coverage { 650 mm 812,5 mm 1 campata 50,00 EGB 501 Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 40,00 30,00 Spessore Thickness 20,00 Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,6 7,25 4,71 5,88 0,7 8,45 5,50 6,87 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 0,8 9,66 6,28 7,85 luci m 1,0 12,07 7,85 9,81 1,2 14,49 9,42 11,78 10,00 0,00 Peso Weight 2 2 campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m N campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 94 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 501 1 campata 1 span Spessore Thickness mm Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 0,6 9,78 6,24 4,31 3,15 2,40 1,88 0,7 13,05 8,33 5,76 4,21 3,21 2,52 0,8 15,23 9,72 6,72 4,91 3,74 2,94 1,0 19,59 12,50 8,64 6,32 4,82 3,78 1,2 23,94 15,28 10,57 7,73 5,89 4,63 5,00 1,46 1,08 0,81 0,63 0,49 0,38 0,30 0,24 0,19 0,15 0,12 1,51 1,24 1,03 0,87 0,74 0,64 0,55 0,48 0,42 0,37 0,33 1,88 1,39 1,05 0,81 0,63 0,50 0,40 0,32 0,25 0,20 0,16 2,02 1,66 1,38 1,17 1,00 0,86 0,74 0,65 0,57 0,51 0,45 2,16 1,60 1,21 0,93 0,73 0,57 0,45 0,36 0,29 0,23 0,19 2,36 1,94 1,62 1,36 1,16 1,00 0,87 0,76 0,67 0,59 0,53 2,79 2,07 1,56 1,21 0,94 0,74 0,59 0,47 0,38 0,31 0,24 3,04 2,50 2,08 1,76 1,50 1,29 1,12 0,98 0,87 0,77 0,68 3,34 2,48 1,87 1,44 1,13 0,89 0,71 0,57 0,46 0,37 0,29 3,72 3,05 2,55 2,15 1,84 1,58 1,38 1,20 1,06 0,94 0,83 2 campate 2 spans Spessore Thickness Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 1,26 1,01 0,82 0,67 0,56 0,46 0,39 1,27 1,10 0,96 0,84 0,74 0,66 0,59 0,6 15,27 9,98 7,00 5,17 3,97 3,13 2,53 2,08 1,74 1,48 0,7 18,04 11,72 8,19 6,04 4,62 3,65 2,94 2,42 2,03 1,72 1,47 0,8 20,32 13,15 9,18 6,75 5,17 4,07 3,29 2,71 2,26 1,92 1,64 1,42 1,0 25,15 16,28 11,36 8,36 6,39 5,04 4,07 3,35 2,80 2,37 2,03 1,75 1,2 31,33 20,31 14,18 10,44 7,99 6,30 5,09 4,19 3,50 2,97 2,54 2,20 1,27 1,03 0,84 0,70 0,58 0,49 1,27 1,11 0,98 0,86 0,77 0,68 1,19 0,98 0,81 0,67 0,56 1,24 1,09 0,96 0,85 0,76 1,53 1,28 1,06 0,88 0,74 1,34 1,19 1,05 0,94 1,87 1,53 1,27 1,06 0,89 1,92 1,68 1,49 1,32 1,18 EGB 501 N campate N spans Spessore Thickness mm 4,75 2 EGB 501 mm 4,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 15,32 9,78 6,77 4,96 3,78 2,97 2,40 0,7 20,44 13,05 9,04 6,62 5,05 3,98 3,21 0,8 23,39 15,20 10,55 7,73 5,90 4,64 3,74 1,0 28,96 18,82 13,16 9,70 7,43 5,86 4,74 1,2 36,05 23,46 16,42 12,11 9,27 7,30 5,89 1,97 1,60 1,24 0,98 0,78 0,63 0,51 0,42 0,35 0,29 1,64 1,39 1,19 1,03 0,90 0,79 0,69 0,62 0,55 2,61 1,99 1,55 1,22 0,98 0,79 0,65 0,53 0,44 0,36 2,64 2,20 1,87 1,60 1,38 1,21 1,06 0,94 0,83 0,74 3,03 2,31 1,80 1,42 1,14 0,92 0,75 0,62 0,51 0,42 3,08 2,57 2,18 1,87 1,62 1,41 1,24 1,10 0,97 0,87 3,90 3,01 2,34 1,85 1,48 1,20 0,98 0,81 0,67 0,56 3,27 2,77 2,37 2,06 1,79 1,58 1,40 1,24 1,11 4,72 3,61 2,81 2,22 1,78 1,44 1,18 0,97 0,80 0,67 4,84 4,05 3,43 2,94 2,55 2,22 1,95 1,73 1,54 1,38 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 95 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck EGB 501R in posizione rovesciata in overturned position 650 mm 162,5 mm 162,5 mm 162,5 mm 162,5 mm 53 mm 50 mm 25 mm { sviluppo nastro 1000 mm larghezza utile strip width 1250 mm coverage { 650 mm 812,5 mm 1 campata 50,00 EGB 501R Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 40,00 30,00 Spessore Thickness 20,00 Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,6 7,25 4,71 5,88 0,7 8,45 5,50 6,87 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 0,8 9,66 6,28 7,85 luci m 1,0 12,07 7,85 9,81 1,2 14,49 9,42 11,78 10,00 0,00 Peso Weight 2 2 campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m N campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 96 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 501R 1 campata 1 span Spessore Thickness mm Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,75 5,00 2 6,87 4,30 2,85 1,98 1,43 1,05 0,80 0,61 0,47 0,37 0,29 0,23 0,18 0,15 0,12 7,23 5,29 4,04 3,18 2,56 2,11 1,76 1,49 1,27 1,10 0,96 0,84 0,75 0,66 0,59 0,6 16,35 10,44 0,7 18,96 12,11 0,8 21,14 13,50 9,35 1,0 26,15 16,70 11,56 1,2 32,69 20,88 14,46 8,30 5,19 3,45 2,40 1,73 1,28 0,96 0,74 0,58 0,45 0,36 0,28 0,23 0,18 0,14 8,38 6,14 4,68 3,68 2,97 2,44 2,04 1,73 1,48 1,28 1,11 0,98 0,86 0,77 0,69 6,09 4,05 2,81 2,03 1,50 1,13 0,87 0,68 0,53 0,42 0,34 0,27 0,21 0,17 6,84 5,22 4,11 3,31 2,72 2,27 1,92 1,65 1,42 1,24 1,09 0,96 0,85 0,76 7,96 5,30 3,68 2,65 1,96 1,49 1,14 0,89 0,70 0,56 0,45 0,36 0,29 0,23 8,47 6,46 5,08 4,09 3,36 2,81 2,38 2,04 1,76 1,53 1,35 1,19 1,06 0,94 9,56 6,36 4,42 3,18 2,36 1,78 1,37 1,07 0,84 0,67 0,53 0,43 0,34 0,27 10,59 8,08 6,35 5,12 4,21 3,52 2,98 2,55 2,21 1,92 1,69 1,49 1,33 1,18 EGB 501R 2 campate 2 spans Spessore Thickness mm 4,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 9,53 6,13 4,26 3,12 2,38 1,87 1,50 1,23 1,03 0,86 0,74 0,63 0,55 0,48 0,42 0,37 0,33 0,7 12,74 8,20 5,70 4,18 3,19 2,50 2,02 1,65 1,38 1,16 0,99 0,86 0,74 0,65 0,57 0,51 0,45 0,8 14,91 9,58 6,66 4,88 3,72 2,93 2,36 1,93 1,61 1,36 1,16 1,00 0,87 0,76 0,67 0,59 0,53 1,0 19,15 12,32 8,56 6,28 4,79 3,77 3,03 2,49 2,08 1,75 1,50 1,29 1,12 0,98 0,86 0,76 0,68 1,2 23,39 15,05 10,46 7,67 5,85 4,60 3,71 3,04 2,54 2,15 1,83 1,58 1,37 1,20 1,06 0,94 0,83 EGB 501R N campate N spans Spessore Thickness mm Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 0,6 11,02 7,11 4,95 3,63 2,77 2,18 1,76 1,44 1,20 1,02 0,87 0,7 14,72 9,50 6,61 4,86 3,71 2,92 2,35 1,93 1,61 1,36 1,17 0,8 17,25 11,12 7,73 5,68 4,33 3,41 2,75 2,26 1,89 1,59 1,36 1,0 22,15 14,28 9,94 7,30 5,57 4,39 3,54 2,91 2,43 2,05 1,76 1,2 27,04 17,44 12,14 8,92 6,81 5,37 4,33 3,56 2,97 2,51 2,15 2 0,75 0,63 0,51 0,42 0,35 0,29 0,65 0,57 0,50 0,44 0,39 0,98 0,79 0,65 0,53 0,44 0,36 1,01 0,88 0,77 0,68 0,60 0,53 1,14 0,92 0,75 0,62 0,51 0,42 1,18 1,02 0,90 0,79 0,70 0,63 1,48 1,20 0,98 0,81 0,67 0,56 1,52 1,32 1,16 1,02 0,91 0,81 1,78 1,44 1,18 0,97 0,80 0,67 1,86 1,62 1,42 1,25 1,11 0,99 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 97 Elementi grecati in acciaio per pareti e soffittature Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and false ceilings Trapezbleche aus Stahl für Wände und Einschubdecken Eléments travaillés en acier bardage et plafonnages Elementos grecados de acero para paredes y techos EGB 902 sviluppo nastro strip width 1000 mm 35 mm 840 mm 60 mm 210 mm sviluppo nastro strip width 1250 mm 35 mm 210 mm 60 mm 1050 mm 1 campata 15,00 EGB 902 Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 12,00 9,00 Spessore Thickness 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,6 5,61 4,71 5,88 0,7 6,54 5,50 6,87 0,8 7,48 6,28 7,85 1,0 9,35 7,85 9,81 2 2 campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 luci m N campate 15,00 portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 98 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 902 1 campata 1 span Spessore Thickness mm Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 0,6 5,86 3,73 0,7 7,54 4,81 0,8 8,38 5,34 1,0 11,74 7,48 2,29 1,43 0,94 0,64 0,45 0,33 0,24 0,18 0,13 0,10 0,07 2,58 1,88 1,43 1,12 0,90 0,73 0,61 0,51 0,43 0,37 0,32 2,85 1,77 1,17 0,80 0,57 0,41 0,30 0,22 0,17 0,12 0,09 3,32 2,42 1,84 1,44 1,16 0,95 0,79 0,66 0,56 0,48 0,42 3,35 2,09 1,37 0,94 0,67 0,49 0,36 0,27 0,20 0,15 0,11 3,69 2,69 2,05 1,60 1,29 1,05 0,87 0,74 0,63 0,54 0,46 4,45 2,77 1,83 1,26 0,89 0,65 0,48 0,36 0,27 0,20 0,15 5,17 3,78 2,87 2,25 1,81 1,48 1,23 1,04 0,89 0,76 0,66 2 campate 2 spans Spessore Thickness Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 5,77 3,70 2,56 1,87 1,42 1,12 0,90 0,73 0,61 0,7 7,44 4,76 3,30 2,41 1,84 1,44 1,16 0,95 0,79 0,8 9,11 5,83 4,04 2,96 2,25 1,77 1,42 1,16 0,97 1,0 12,41 7,95 5,51 4,04 3,07 2,41 1,94 1,59 0,51 0,40 0,31 0,25 0,51 0,43 0,37 0,32 0,64 0,50 0,39 0,31 0,66 0,56 0,48 0,42 0,76 0,59 0,47 0,37 0,81 0,69 0,60 0,52 1,30 1,01 0,79 0,62 0,50 1,33 1,12 0,95 0,82 0,71 EGB 902 N campate N spans Spessore Thickness mm 4,00 2 EGB 902 mm 3,75 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 0,6 6,69 4,29 2,98 2,18 1,66 0,7 8,62 5,53 3,84 2,81 2,14 0,8 10,56 6,77 4,70 3,44 2,62 1,0 14,39 9,24 6,41 4,70 3,58 2 1,28 0,92 0,68 0,51 0,39 0,30 0,24 0,18 1,30 1,05 0,86 0,71 0,60 0,51 0,44 0,38 1,60 1,15 0,85 0,64 0,49 0,38 0,30 0,23 1,68 1,35 1,11 0,92 0,78 0,66 0,57 0,50 1,89 1,36 1,00 0,76 0,58 0,45 0,35 0,28 2,06 1,66 1,36 1,13 0,96 0,82 0,70 0,61 2,51 1,80 1,33 1,01 0,77 0,60 0,47 0,37 2,82 2,27 1,86 1,55 1,31 1,12 0,97 0,84 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 99 Elementi grecati in alluminio per pareti e soffittature Aluminium trapezoidal corrugated sheets for walls and false ceilings Trapezbleche aus Aluminium für Wände und Einschubdecken Eléments travaillés en aluminium bardage et plafonnages Elementos grecados de aluminio para paredes y techos EGB 902AL sviluppo nastro strip width 1250 mm 60 mm 35 mm 210 mm 1050 mm EGB 902AL Caratteristiche del profilo Section properties Spessore Thickness mm 0,6 0,7 0,8 1,0 Peso Weight kg/m2 1,92 2,25 2,57 3,21 EGB 902AL Campata semplice Simple span Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness 1,00 mm 1,20 1,40 1,60 1,80 2,00 EGB 902AL Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness 2,20 2,40 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 Campata multipla Multiple span 1,00 mm 1,25 Max load capacity kN/m2 0,6 3,60 0,7 4,41 0,8 5,30 1,0 7,14 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 Max load capacity kN/m2 2,38 1,50 1,00 0,70 0,52 0,39 0,30 2,50 1,83 1,40 1,11 0,90 0,75 0,63 2,85 1,79 1,20 0,85 0,62 0,46 0,36 3,06 2,25 1,72 1,36 1,10 0,91 0,77 3,35 2,11 1,41 0,99 0,72 0,54 0,42 3,68 2,70 2,07 1,63 1,32 1,09 0,92 4,37 2,75 1,84 1,29 0,94 0,71 0,55 4,96 3,64 2,79 2,20 1,78 1,47 1,24 0,6 4,49 3,12 2,29 0,7 5,52 3,83 2,81 0,8 6,62 4,60 3,38 1,0 8,93 6,20 4,55 1,66 1,17 0,85 0,64 0,49 1,75 1,39 1,12 0,93 0,78 2,00 1,41 1,02 0,77 0,59 2,15 1,70 1,38 1,14 0,95 2,35 1,65 1,20 0,90 0,69 2,58 2,04 1,65 1,24 1,15 3,07 2,15 1,57 1,18 0,91 3,48 2,75 2,23 4,06 1,55 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 100 Marcegaglia Note Note Quando non specificato, When not specified, the outer side is coated la preverniciatura avviene sul lato esterno Bemerkungen Wenn nicht anders angegeben, erfolgt der Voranstrich auf der Außenseite Notes Sans spécification, le pré-vernissage est effectué sur le côté externe Notas Si no está especificado, el prepintado se efectúa en el lado exterior Carico max uniformemente distribuito in kg/m2 per resistenza σ= 700 kg/cm2 Last max gleichförmig verteilt in kg/m2 bezogen auf die Festigkeit σ= 700 kg/cm2 Charge maximale répartie uniformément en kg/m2 pour résistance σ= 700 kg/cm2 Carga máxima uniformemente distribuida en kg/m2 por resistencia σ= 700 kg/cm2 Maximum uniformly distributed load in kg/m2 for strength σ= 700 kg/cm2 Marcegaglia 101 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck EGB 210 600 mm 150 mm 150 mm 150 mm 55 mm 61 mm 61 mm sviluppo nastro strip width { 1000 mm 1250 mm larghezza utile coverage { 600 mm 750 mm 1 campata 50,00 EGB 210 Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 40,00 30,00 Spessore Thickness 20,00 Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,6 7,85 4,71 0,7 9,16 5,50 6,87 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 0,8 10,47 6,28 7,85 luci m 1,0 13,08 7,85 9,82 1,2 15,70 9,42 11,78 10,00 0,00 Peso Weight 2 5,89 2 campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m N campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 102 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 210 1 campata 1 span Spessore Thickness mm Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 0,6 11,79 7,52 5,20 3,80 2,90 0,7 15,33 9,78 6,77 4,95 3,77 0,8 18,87 12,05 8,34 6,10 4,65 1,0 25,96 16,58 11,48 8,40 6,41 1,2 34,24 21,87 15,14 11,09 4,75 2,28 1,70 1,26 0,95 0,73 0,57 0,45 0,36 0,29 0,23 0,18 0,15 1,83 1,50 1,25 1,06 0,90 0,78 0,67 0,59 0,52 0,46 0,41 2,90 2,09 1,55 1,17 0,90 0,71 0,56 0,45 0,36 0,29 0,23 0,19 2,97 2,39 1,96 1,63 1,38 1,18 1,02 0,89 0,78 0,68 0,61 0,54 3,39 2,44 1,81 1,37 1,06 0,83 0,66 0,52 0,42 0,34 0,27 0,22 3,66 2,95 2,42 2,02 1,71 1,46 1,26 1,10 0,96 0,85 0,75 0,67 4,50 3,25 2,41 1,83 1,41 1,11 0,88 0,70 0,56 0,46 0,37 0,30 5,04 4,06 3,34 2,79 2,36 2,02 1,74 1,52 1,33 1,18 1,05 0,93 8,13 5,67 4,09 3,04 2,31 1,78 1,40 1,11 0,89 0,72 0,58 0,47 0,38 8,46 6,66 5,37 4,41 3,69 3,12 2,67 2,31 2,02 1,77 1,57 1,39 1,24 2 campate 2 spans Spessore Thickness Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 0,45 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 12,49 8,08 5,63 4,14 3,16 2,49 2,01 1,65 1,38 1,16 0,99 0,86 0,75 0,65 0,58 0,51 0,7 15,98 10,32 7,19 5,28 4,04 3,18 2,56 2,11 1,76 1,49 1,27 1,10 0,96 0,84 0,74 0,66 0,8 19,49 12,57 8,75 6,43 4,91 3,87 3,12 2,57 2,14 1,81 1,55 1,34 1,17 1,03 0,91 0,80 1,0 27,34 17,68 12,33 9,07 6,94 5,47 4,41 3,63 3,04 2,57 2,20 1,91 1,66 1,46 1,29 1,2 34,07 22,06 15,39 11,33 8,67 6,84 5,52 4,54 3,80 3,22 2,76 2,39 2,08 1,83 1,62 EGB 210 0,58 0,59 0,68 0,72 1,09 0,91 1,15 1,03 1,37 1,15 1,44 1,29 N campate N spans Spessore Thickness mm 5,00 2 EGB 210 mm 4,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 0,6 14,39 9,34 6,53 4,80 3,68 2,90 2,34 1,92 1,61 1,36 0,7 18,43 11,94 8,34 6,13 4,69 3,70 2,99 2,46 2,06 1,74 0,8 22,50 14,56 10,15 7,47 5,71 4,50 3,64 2,99 2,50 2,12 1,0 31,50 20,44 14,29 10,52 8,06 6,36 5,14 4,24 3,54 1,2 39,22 25,49 17,83 13,14 10,07 7,95 6,43 5,30 4,43 1,17 2 0,94 0,76 0,62 0,51 0,43 0,35 1,01 0,88 0,77 0,68 0,60 0,54 1,44 1,16 0,94 0,77 0,63 0,52 0,44 1,49 1,29 1,13 0,99 0,87 0,78 0,69 1,70 1,36 1,10 0,90 0,75 0,62 0,52 1,82 1,57 1,37 1,21 1,07 0,95 0,85 2,85 2,26 1,81 1,47 1,21 1,00 0,83 0,69 3,01 2,58 2,23 1,95 1,72 1,52 1,35 1,21 3,58 2,84 2,28 1,85 1,52 1,26 1,05 0,88 3,76 3,23 2,80 2,44 2,15 1,90 1,70 1,52 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 103 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck EGB 1001 60 mm 10 mm 90 mm = 12 mm = 150 mm 150 mm 95 mm 7° 30’ 150 mm 450 mm 39 mm 1 campata 50,00 EGB 1001 Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 40,00 Spessore Thickness 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,6 10,47 4,71 0,7 12,21 5,50 0,8 13,96 6,28 1,0 17,44 7,85 1,2 20,93 9,42 2 campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m N campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 104 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 1001 1 campata 1 span Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 mm Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 35,46 22,66 15,71 11,52 8,80 6,93 5,60 4,61 0,7 46,12 29,48 20,44 14,99 11,45 9,02 7,29 6,01 0,8 56,77 36,29 25,16 18,45 14,10 11,12 8,98 7,40 1,0 74,51 47,63 33,03 24,23 18,51 14,60 11,79 9,72 1,2 88,71 56,71 39,32 28,84 22,04 17,38 14,04 11,57 3,65 2,85 2,26 1,82 1,48 1,22 1,01 0,84 0,71 0,60 0,51 0,43 0,37 3,86 3,28 2,81 2,44 2,13 1,88 1,66 1,48 1,33 1,20 1,08 0,98 0,90 5,03 3,96 3,15 2,54 2,07 1,71 1,42 1,19 1,00 0,85 0,72 0,62 0,53 4,27 3,67 3,18 2,78 2,45 2,18 1,94 1,74 1,57 1,42 1,29 1,18 5,95 4,65 3,70 2,98 2,43 2,00 1,67 1,40 1,18 1,00 0,85 0,73 0,63 6,20 5,26 4,52 3,92 3,43 3,03 2,69 2,40 2,15 1,94 1,76 1,60 1,46 7,65 5,98 4,76 3,84 3,13 2,58 2,15 1,80 1,52 1,29 1,10 0,94 0,81 8,14 6,92 5,94 5,16 4,51 3,98 3,54 3,16 2,83 2,56 2,32 2,11 1,92 9,16 7,17 5,70 4,59 3,75 3,09 2,57 2,16 1,82 1,55 1,32 1,13 0,97 9,69 8,23 7,07 6,14 5,37 4,74 4,21 3,76 3,37 3,04 2,76 2,51 2,29 EGB 1001 2 campate 2 spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 mm Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 18,78 12,69 9,09 6,80 5,26 4,18 3,40 2,81 2,35 2,00 1,72 1,49 1,30 1,14 1,01 0,90 0,80 0,72 0,65 0,59 0,53 0,7 25,14 16,70 11,84 8,80 6,78 5,37 4,35 3,59 3,01 2,55 2,19 1,90 1,66 1,46 1,29 1,15 1,03 0,92 0,83 0,75 0,68 0,8 33,41 22,01 15,52 11,50 8,84 7,00 5,66 4,67 3,92 3,32 2,85 2,47 2,16 1,90 1,68 1,50 1,34 1,21 1,09 0,99 0,90 1,0 49,18 32,28 22,71 16,80 12,91 10,21 8,27 6,82 5,72 4,86 4,17 3,62 3,16 2,79 2,47 2,20 1,97 1,78 1,61 1,46 1,33 1,2 64,35 42,03 29,49 21,79 16,72 13,22 10,70 8,83 7,40 6,28 5,40 4,68 4,10 3,61 3,20 2,86 2,56 2,31 2,09 1,89 1,72 EGB 1001 N campate N spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 21,01 14,35 10,36 7,79 6,05 4,82 3,93 3,25 2,73 2,33 2,00 1,74 1,52 1,34 1,18 1,06 0,94 0,85 0,77 0,69 0,63 0,7 28,42 19,05 13,58 10,13 7,83 6,21 5,04 4,17 3,50 2,97 2,56 2,22 1,94 1,71 1,51 1,35 1,21 1,09 0,98 0,89 0,81 0,8 37,99 25,22 17,87 13,28 10,23 8,11 6,58 5,43 4,56 2,87 3,33 2,89 2,53 2,23 1,97 1,76 1,58 1,42 1,28 1,17 1,06 1,0 56,10 37,05 26,18 19,42 14,95 11,84 9,60 7,93 6,66 5,66 4,87 4,22 3,70 3,26 2,89 2,58 2,32 2,09 1,89 1,72 1,57 1,2 73,64 48,36 34,05 25,21 19,38 15,34 12,43 10,27 8,61 7,32 6,30 5,47 4,79 4,22 3,75 3,35 3,00 2,71 2,45 2,23 2,03 2,03 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 105 Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck EGB 1200 64 mm 75 mm 126 mm 40 mm 190 mm 570 mm 1 campata 50,00 EGB 1200 Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 40,00 Spessore Thickness 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,6 8,26 4,71 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,0 13,77 7,85 1,2 16,53 9,42 2 campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m N campate 50,00 portata kN/mq 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 106 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 1200 1 campata 1 span Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 12,39 9,08 6,93 0,7 14,87 10,89 8,32 0,8 17,35 12,71 9,70 1,0 21,06 15,43 11,78 1,2 26,02 19,07 14,56 5,20 3,77 2,80 2,14 1,66 1,31 1,05 0,84 0,69 0,56 0,46 0,38 0,32 0,26 0,22 0,18 5,45 4,40 3,62 3,03 2,57 2,20 1,91 1,66 1,46 1,30 1,15 1,03 0,93 0,84 0,76 0,69 6,21 4,50 3,35 2,55 1,98 1,56 1,25 1,01 0,82 0,67 0,56 0,46 0,38 0,32 0,26 0,22 6,55 5,28 4,35 3,64 3,08 2,64 2,29 2,00 1,76 1,56 1,39 1,24 1,12 1,01 0,91 0,83 7,37 5,34 3,98 3,03 2,36 1,86 1,49 1,20 0,98 0,80 0,66 0,55 0,46 0,38 0,32 0,26 7,64 6,17 5,08 4,25 3,60 3,09 2,67 2,34 2,05 1,82 1,62 1,45 1,31 1,18 1,07 0,97 9,20 6,66 4,96 3,78 2,94 2,32 1,86 1,50 1,22 1,00 0,83 0,69 0,57 0,47 0,39 0,33 9,28 7,48 6,16 5,15 4,37 3,74 3,24 2,83 2,49 2,21 1,96 1,76 1,58 1,43 1,29 1,17 11,02 7,98 5,94 4,53 3,52 2,78 2,22 1,80 1,46 1,20 0,99 0,82 0,68 0,57 0,47 0,39 11,46 9,25 7,61 6,37 5,40 4,63 4,01 3,50 3,08 2,73 2,43 2,18 1,96 1,77 1,60 1,46 EGB 1200 2 campate 2 spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 5,93 4,37 3,35 2,64 2,13 1,75 1,45 1,23 1,05 0,90 0,78 0,68 0,60 0,53 0,47 0,42 0,37 0,33 0,30 0,7 7,59 5,58 4,27 3,36 2,71 2,23 1,86 1,57 1,34 1,15 1,00 0,88 0,77 0,68 0,60 0,54 0,48 0,43 0,39 0,8 9,61 7,08 5,41 4,26 3,44 2,83 2,36 1,99 1,70 1,47 1,28 1,12 0,99 0,87 0,78 0,69 0,62 0,56 0,50 1,0 14,09 10,37 7,93 6,25 5,05 4,15 3,47 2,93 2,51 2,17 1,89 1,66 1,46 1,30 1,16 1,04 0,93 0,84 0,76 1,2 17,34 12,76 9,76 7,70 6,21 5,11 4,27 3,61 3,09 2,67 2,33 2,04 1,80 1,60 1,43 1,28 1,15 1,03 0,94 EGB 1200 N campate N spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 0,6 6,84 5,06 3,88 3,07 2,48 2,04 1,70 1,44 1,23 1,06 0,92 0,81 0,71 0,63 0,56 0,50 0,45 0,40 0,36 0,7 8,77 6,47 4,96 3,91 3,16 2,60 2,17 1,84 1,57 1,36 1,18 1,03 0,91 0,81 0,72 0,64 0,58 0,52 0,47 0,8 11,12 8,20 6,29 4,96 4,01 3,30 2,76 2,33 2,00 1,73 1,50 1,32 1,16 1,03 0,92 1,0 16,30 12,02 9,22 7,27 5,88 4,84 4,05 3,43 2,94 2,54 2,22 1,95 1,72 1,53 1,37 1,2 20,08 14,81 11,34 8,95 7,23 5,96 4,98 4,22 3,62 3,13 2,73 2,40 2,12 1,89 1,69 0,82 0,74 0,66 0,56 0,67 0,60 1,22 1,04 0,89 0,76 1,23 1,11 1,00 0,90 1,47 1,25 1,07 0,92 1,51 1,36 1,23 1,12 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 107 Elementi grecati in acciaio per coperture deck Steel trapezoidal corrugated sheets for deck roofs Trapezbleche aus Stahl für “Deck”-Abdeckungen Eléments travaillés en acier pour couvertures deck Elementos grecados de aceros para cubiertas deck EGB 2000® 175 mm 165 mm 34 mm 189 mm 138 mm 710 mm 15,00 1 campata EGB 2000® Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 12,00 Spessore Thickness 9,00 kg/m2 0,8 13,27 9,42 1,0 16,58 11,77 1,2 19,90 14,13 1,35 22,38 15,80 6,00 3,00 0,00 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 Peso Weight mm kg/m luci m EGB2000® 15,00 EGB2000® GL 2 campate portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 luci m 15,00 N campate portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 108 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 2000® 1 campata 1 span Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 0,8 1,0 1,2 1,35 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 2,55 9,75 10,00 2,31 2,03 1,80 1,60 1,43 1,28 1,15 1,03 0,93 0,84 0,76 0,68 0,62 0,56 0,51 0,46 2,34 2,16 1,99 1,84 1,71 1,59 1,48 1,38 1,29 1,21 1,14 1,07 1,01 0,95 0,89 0,84 3,28 2,88 2,54 2,25 2,00 1,79 1,60 1,43 1,29 1,16 1,05 0,95 0,86 0,78 0,70 0,64 0,58 3,36 3,08 2,84 2,62 2,43 2,25 2,10 1,95 1,82 1,71 1,60 1,50 1,41 1,33 1,25 1,18 1,11 3,93 3,45 3,05 2,70 2,40 2,14 1,92 1,72 1,54 1,39 1,25 1,13 1,03 0,93 0,84 0,76 0,69 4,08 3,75 3,45 3,19 2,95 2,74 2,55 2,37 2,22 2,07 1,94 1,82 1,71 1,61 1,52 1,43 1,36 4,41 3,88 3,42 3,03 2,70 2,41 2,15 1,93 1,73 1,56 1,41 1,27 1,15 1,04 0,95 0,86 0,78 4,64 4,26 3,93 3,63 3,36 3,12 2,90 2,70 2,52 2,36 2,21 2,08 1,95 1,84 1,73 1,63 1,54 EGB 2000® 2 campate 2 spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 9,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 2 0,8 2,67 2,45 2,26 2,09 1,94 1,80 1,68 1,56 1,46 1,37 1,28 1,20 1,13 1,07 1,01 0,95 0,90 1,0 3,40 3,12 2,88 2,66 2,47 2,29 2,13 1,99 1,86 1,74 1,63 1,53 1,44 1,35 1,28 1,20 1,14 1,2 4,19 3,85 3,55 3,28 3,04 2,83 2,63 2,45 2,29 2,15 2,01 1,89 1,78 1,67 1,58 1,49 1,41 1,35 4,74 4,36 4,02 3,72 3,44 3,20 2,98 2,78 2,60 2,43 2,28 2,14 2,01 1,90 1,79 1,69 1,59 EGB 2000® N campate N spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 2 0,8 3,10 2,86 2,64 2,44 2,26 2,10 1,96 1,83 1,71 1,60 1,51 1,42 1,33 1,26 1,0 3,96 3,64 3,36 3,11 2,88 2,68 2,50 2,33 2,18 2,04 1,91 1,80 1,69 1,60 1,2 4,88 4,49 4,14 3,83 3,56 3,31 3,08 2,88 2,69 2,52 2,36 2,22 2,09 1,35 5,53 5,09 4,69 4,34 4,03 3,74 3,49 3,26 3,04 2,85 2,68 2,52 2,37 1,18 1,08 0,99 1,19 1,12 1,06 1,49 1,36 1,25 1,51 1,42 1,35 1,94 1,78 1,63 1,50 1,97 1,86 1,76 1,66 2,18 2,00 1,83 1,68 2,23 2,11 1,99 1,88 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L Marcegaglia 109 Elementi grecati in acciaio per grandi luci Steel trapezoidal corrugated sheets for large spans Trapezbleche aus Stahl für große Spannweiten Eléments travaillés en acier pour de grandes portées Elementos grecados de aceros para grandes luces EGB 2000® GL 175 mm 165 mm 34 mm 189 mm 138 mm 710 mm 15,00 1 campata EGB 2000® GL Caratteristiche del profilo Section properties portata kN/mq 12,00 Spessore Thickness 9,00 kg/m2 0,8 13,27 9,42 1,0 16,58 11,77 1,2 19,90 14,13 1,35 22,38 15,80 6,00 3,00 0,00 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 Peso Weight mm kg/m luci m EGB2000® 15,00 EGB2000® GL 2 campate portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 luci m 15,00 N campate portata kN/mq 12,00 9,00 6,00 3,00 0,00 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00 luci m CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 110 Marcegaglia Acciaio S250GD (EN 10346) Steel grade S250GD (EN 10346) Stahl S250GD (EN 10346) Acier S250GD (EN 10346) Acero S250GD (EN 10346) - typical tensile strength - tensione resistente fyp= 250 N/mm2 caratteristica a trazione fyp= 250 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 250 N/mm2 - tension résistante caractéristique fyp= 250 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 250 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 227 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 227 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 227 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 227 N/mm2 - esigned tensile strength fdp= 227 N/mm2 L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”. The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation. EGB 2000® GL 1 campata 1 span Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 0,8 1,0 1,2 1,35 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 5,89 7,75 8,00 5,03 4,22 3,57 3,04 2,61 2,25 1,96 1,70 1,49 1,31 1,16 1,02 0,91 0,81 0,72 0,64 5,20 4,63 4,14 3,73 3,37 3,06 2,79 2,55 2,34 2,16 1,99 1,84 1,71 1,59 1,48 1,38 7,58 6,29 5,27 4,46 3,80 3,26 2,81 2,44 2,13 1,87 1,64 1,45 1,28 1,14 1,01 0,90 0,80 7,74 6,84 6,08 5,45 4,90 4,43 4,02 3,67 3,36 3,08 2,84 2,62 2,43 2,25 2,10 1,95 1,82 9,09 7,54 6,32 5,35 4,56 3,91 3,37 2,93 2,55 2,24 1,97 1,73 1,54 1,36 1,21 1,08 0,96 9,40 8,31 7,39 6,61 5,95 5,38 4,89 4,46 4,08 3,75 3,45 3,19 2,95 2,74 2,55 2,37 2,22 10,21 8,47 7,10 6,01 5,12 4,39 3,79 3,29 2,87 2,51 2,21 1,95 1,72 1,53 1,36 1,21 1,08 10,69 9,45 8,41 7,52 6,77 6,12 5,56 5,07 4,64 4,26 3,93 3,63 3,36 3,12 2,90 2,70 2,52 EGB 2000® GL 2 campate 2 spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 7,50 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 2 0,8 6,01 5,34 4,77 4,28 3,86 3,50 3,19 2,91 2,67 2,45 2,26 2,09 1,94 1,80 1,68 1,56 1,46 1,0 7,71 6,83 6,10 5,47 4,93 4,47 4,06 3,71 3,40 3,12 2,88 2,66 2,47 2,29 2,13 1,99 1,86 1,2 9,50 8,42 7,51 6,74 6,08 5,51 5,01 4,57 4,19 3,85 3,55 3,28 3,04 2,83 2,63 2,45 2,29 1,35 10,75 9,53 8,50 7,63 6,88 6,23 5,67 5,18 4,74 4,36 4,02 3,72 3,44 3,20 2,98 2,78 2,60 EGB 2000® GL N campate N spans Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) Thickness mm 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m 2 0,8 6,93 6,16 5,51 4,95 4,48 4,06 3,70 3,38 3,10 2,86 1,0 8,92 7,92 7,07 6,35 5,73 5,19 4,73 4,32 3,96 3,64 1,2 10,99 9,75 8,71 7,82 7,06 6,40 5,83 5,32 4,88 1,35 12,43 11,04 9,86 8,85 7,99 7,24 6,60 6,03 5,53 2 2,60 2,31 2,06 1,84 1,65 1,48 1,34 2,64 2,44 2,26 2,10 1,96 1,83 1,71 3,27 2,90 2,58 2,31 2,07 1,86 1,68 3,36 3,11 2,88 2,68 2,50 2,33 2,18 4,43 3,92 3,48 3,10 2,77 2,48 2,23 2,01 4,49 4,14 3,83 3,56 3,31 3,08 2,88 2,69 4,98 4,40 3,90 3,48 3,11 2,79 2,50 2,26 5,09 4,69 4,34 4,03 3,74 3,49 3,26 3,04 I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/300 L The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/300 L Marcegaglia 111 Lamiere grecate per porte e portoni Steel trapezoidal corrugated sheets for doors and gates Trapezbleche für Türen und Tore Eléments travaillés en acier pour portes et portails Chapas corrugadas para puertas y portones EGB 4/80 950 mm 840 mm 120 mm 11 mm 18 mm EGB 4/80 Caratteristiche del profilo Section properties Spessore Thickness Peso Weight 112 Marcegaglia mm 0,6 0,7 0,8 1,0 kg/m 4,71 5,49 6,28 7,85 kg/m2 5,60 6,53 7,47 9,34 Lamiera ondulata Corrugated metal sheet Wellblech Tôle ondulée Chapa ondulada EOB 18.76 1066,8 mm 838,2 mm 18 mm 76,2 mm sviluppo nastro strip width 1000 mm - larghezza utile coverage 838,2 mm sviluppo nastro strip width 1250 mm - larghezza utile coverage 1066,8 mm EOB 18.76 Caratteristiche del profilo Section properties Spessore Thickness mm 0,40 0,45 0,50 0,60 0,80 1,00 Peso Weight kg/m2 3,73 4,19 4,66 5,59 7,46 9,33 J 4 cm /m - - 1,70 2,04 2,72 3,41 W cm3/m - - 1,94 2,32 3,08 3,79 EOB 18.76 Spessore Thickness 1 campata 1 span Spessore Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 mm 1,25 1,50 1,75 EOB 18.76 Thickness 2,00 3 campate 3 spans Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m) 1,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m 2 mm 1,25 1,50 1,75 2,00 Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 Max load capacity kN/m2 Max load capacity kN/m2 0,5 1,35 0,65 - - - 0,5 2,25 1,10 0,65 - - 0,6 1,60 0,80 - - - 0,6 2,65 1,35 0,75 - - 0,8 2,10 1,05 0,60 - - 0,8 3,50 1,80 1,00 0,55 - 1,0 2,65 1,30 0,72 - - 1,0 4,45 2,25 1,25 0,70 0,50 Freccia mm 5 6,3 7,5 - - Freccia mm 5 6,3 7,5 8,8 10 I dati per la sola lamiera ondulata sono derivati da prove pratiche. Only the data reported for the corrugated metal sheet comes from testing. CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características Note Note Preverniciatura standard Standard pre-painting on outer side sul lato esterno Bemerkungen Standard-Farbbeschichtung auf der Außenseite Notes Pré vernissage standard sur le côté externe Notas Prepintado estándar en el lado exterior Carichi massimi uniformemente distribuiti in kg/m2 tenendo conto di: - tensione ammissibile acciaio 1450 kg/cm2 - freccia massima ≤ 1/200 Uniformly distributed max. loads in kg/m2, considering that: - permitted steel tension 1450 kg/cm2 - max. straightness deviation ≤ 1/200 Gleichmäßige Lastenverteilung in kg/m2 unter folgender Bedingungen: - zugelassene Stahlspan nung 1450 kg/cm2 - max. Geradheitsabweichung ≤ 1/200 Charges maximums distribués uniformément kg/m2 en tenant compte de: - tension admissible de l’acier 1450 kg/cm2 - flèche maximum ≤ 1/200 Cargos máximos distribuidos de manera uniforme en kg/m2 teniendo presnte que: - tensión admitida acero 1450 kg/cm2 - flecha máxima ≤ 1/200 Per trasformare i kg/m2 in daN/m2 dividere per 1,02 To turn kg/m2 in daN/m2 divide by 1.02 Durch 1,02 teilen, um kg/m2 Pour transformer les kg/m2 Para transformar los kg/m2 in daN/m2 umzuwandeln en daN/m2 il faut diviser en daN/m2 dividir pour 1,02 por 1,02 Spessori diversi dagli standard a richiesta Further dimensions of thickness on request Sondere Dickenmaße bestellbar nach Anfrage Epaisseurs différentes des Espesores diferentes de standard à la demande los estandars requeridos Marcegaglia 113 114 Marcegaglia Marcegaglia 115 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 210 EGB 1001 EGB 1200 EGB 2000® solaio con lamiera collaborante floor slab with collaborating sheet CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características Il sistema Marcegaglia per solai con lamiere collaboranti prevede l’impiego degli elementi EGB 210 - EGB 1001 EGB 1200 - EGB 2000® in funzione dei carichi e delle luci richieste e di un getto di calcestruzzo di classe C20/25, secondo la classificazione data dall’Eurocodice. La lamiera grecata è resa collaborante con il getto mediante impronte capaci di ancorare il getto stesso, impedendo sia lo scorrimento longitudinale che il distacco verticale. In particolare, nella lamiera EGB 2000®, oltre alla presenza di tali impronte, la nervatura a coda di rondine conferisce il massimo di aderenza fra lamiera e calcestruzzo. Come elementi integrativi del sistema solaio è prescritta la posa di una rete elettrosaldata delle dimensioni standard (minime) indicate nel prosieguo, da porsi a 2 cm dall’estradosso del getto, e avente la funzione di ripartizione dei carichi, evitando le fessurazioni. Per gli schemi su più appoggi, è possibile l’adozione di armatura aggiunta al negativo, al fine di incrementare la portata utile dei solai: per i casi tipici indicati, sono fornite le corrispondenti tabelle aggiuntive. È altresì possibile aggiungere armatura al positivo, che le tabelle qui riportate non contemplano in quanto non prevista dallo standard costruttivo. Le lamiere “bugnate” possono essere fornite solo zincate. The Marcegaglia system for floors, with collaborating plates features EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB 2000® elements, depending on the load and on the requested span width, and a C20/25 concrete casting according to the listing by Eurocode 2. Worked sheet is made collaborating with the casting through impressions capable of anchoring the casting impeding it from both longitudinal and vertical detachment. In particular, in the EGB 2000® sheet, apart from the impressions, the dovetail ribbing provides maximum adherence between the sheet and the concrete. The loft system is completed by the application 2 cm from the concrete extrados of an electro-welded net, whose standard dimensions (minimum) are provided afterwards and whose function is load distribution and inhibit the formation of cracks. In case of patterns with more bearings an armature “in negative” can be added so as to increase the lofts bearing capacity. The additional tables for the mentioned cases are provided. It is also possible to add an armature “in positive”, which is not included in these tables since not included in the standard construction scheme. Buckle steel plates can be supplied only in galvanized condition. Das Marcegaglia Decke-System mit Verbundblechen bestehet aus EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB 2000® Stahlblechen, abhängig von den erforderlichen Last- und Weitenwerten, und aus C20/25 Beton nach der Einstufung von Eurocode 2. Das Riffelblech wird mit dem Gussstück durch Formräume verbunden, die geeignet sind, das Gussstück selbst zu verankern, und die sowohl den Längsfluss als auch das vertikale Ablösen verhindern. Insbesondere beim Blech EGB 2000® verleiht außer der Präsenz dieser Formräume die Schwalbenschwanzrippe maximale Haftung zwischen Blech und Beton. Ergänzungselement des Decke-Systems ist ein elektrogeschweißtes Netz mit im nachhinein angegebenen (min.) Maßen, das 2 cm weit vom Beton Gewölberücken anzubringen ist, und dessen Funktion die Verteilung der Lasten ist, sowie die Verhinderung von Rißbildung. Für Mehrstützenpläne kann man ein Zusatzgerüst‚ im negativ’ verwenden, das die nützliche Tragfähigkeit der Decken erhöht: spezifische Tabellen mit Zusatzwerten für solche Fälle sind eingeführt. Möglich ist es auch, Zusatzgerüste‚ im positiv’ einzuwenden, wofür aber die o.g. Tabellen keine Bezugswerte listen, weil es nicht in der Standard-Bauweise vorgesehen ist. Tränenbleche können nur im verzinktem zustand ausgeliefert werden. Le système Marcegaglia pour planchers avec tôles collaborant prévoit l’emploi de la tôle EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB 2000® en fonction des charges et des lumières demandées et d’un coulage de béton de type C20/ 25, selon la classification donnée par l’Eurocode 2. La tôle travaillée est associée à la coulée par des empreintes en mesure d’ancrer la coulée elle-même, empêchant aussi bien le glissement longitudinal que le décollement vertical. En particulier dans la tôle EGB 2000®, en plus de la présence de ces empreintes, la nervure en queue d’hirondelle offre l’adhérence maximale entre tôle et béton. Eléments intégratifs du système plancher: on prescrit la pose d’un filet électro-soudé des dimensions standard (minimum) indiquées de suite, qui doit être mise à 2 cm de l’extrados du coulage, et ayant fonction de répartition des charges, évitant les fissurations. Pour ce qui concerne les schémas avec plusieurs appuis, l’adoption d’une armature ajoutée au négatif est possible, à fin d’augmenter la portée utile des planchers: pour les cas typiques indiqués les tables correspondantes ajoutées sont données. Il est aussi possible rajouter l’armature au positif, qui les tables ci-données ne prévoient car cette armature n’est pas prévue par le standard constructif. Les tôles “bossagées” peuvent être produites seulement galvanisées. El sistema Marcegaglia para suelos con planchas colaborantes prevee el uso de la plancha EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB 2000® en función de los cargos y de las luces requeridas y de una cantidad de hormigón de clase C20/25, según la clasificación dada por el Eurocódigo 2. La chapa grecada es colaborante con el hormigón gracias a unas hendiduras que aumentan la adherencia entre chapa y hormigón, impediendo tanto su desplazamiento longitudinal como vertical. En particular, en la chapa EGB 2000® además de la presencia de dichas hendiduras, los nervios de “cola de milano” producen la máxima adherencia entre chapa y hormigón. Como elementos integrantes del sistema suelo se recomienda el pose de una red eléctrosoldada de las dimensiones estandars (mínimas) indicadas en la continuación, deben ponerse a 2 cm de la parte externa del bloque de hormigón, y tener la función de división de los cargos, evitando las fisuras. Para los esquemas sobre más de un apoyo, es posible la adopción de armadura añadido al negativo con el fin de incrementar el sostén útil de los suelos para los casos típicos indicados, se añaden las correspondientes tablas complementarias. Es además posible añadir armadura al positivo, que las tablas aquí referidas no contemplan ya que no previsto por el estandar constructivo. Las planchas “almohadilladas” pueden proveerse solo galbanizadas. 116 Marcegaglia SOLLECITAZIONI NEL CALCESTRUZZO Stress in the concrete Belastung des Betons Sollicitation dans le béton Carga en el hormigón SOLLECITAZIONI NELLA LAMIERA Stresses on the plates Blechenbelastungen Contraintes dans la tôle Necesidades en la plancha SOLLECITAZIONI NELLE ARMATURE Stresses on the reinforcements Gerüstbelastungen Contraintes dans les armatures Necesidades en los armazones CRITERI DI CALCOLO Calculation criteria Kalkulationskriterien Critières de calcul Criterios de cálculo Le resistenze di progetto considerate per il calcestruzzo di classe C 20/25 sono: The designed resistance values for the C 20/25 concrete are: Die im Entwurf berücksichtigten Widerstandskräfte für Beton der Klasse C 20/25 sind: Les résistances de projet considérées pour le béton de type C20/25 sont: Las resistencias de proyecto consideradas para el hormigón de clase C 20/25 son: - tensione resistente di progetto a compressione fcd= 1.13 kN/cm2 - designed resistance under compression fcd= 1.13 kN/cm2 - geplante Zugfestigkeit beim Drucken fcd= 1.13 kN/cm2 - tension résistante de projet à compression fcd= 1.13 kN/cm2 - tensión resistente de proyecto a compresión fcd= 1.13 kN/cm2 - tensione resistente di progetto a taglio tRd= 0.025 kN/cm2 - designed resistance under cut tRd= 0.025 kN/cm2 - geplante Zugfestigkeit beim Schneiden tRd= 0.025 kN/cm2 - tension résistante de projet à coupe tRd= 0.025 kN/cm2 - tensión resistente de proyecto a cortet tRd= 0.025 kN/cm2 Le resistenze di progetto considerate per l’acciaio S280GD sono: The designed resistance values for the steel grade S280GD are: Die im Entwurf berücksichtigten Widerstandskräfte für die Stahlsorte S280GD sind: Les résistances de projet considérées pour l’acier S280GD sont: Las resistencias de proyecto consideradas para el acero S280GD son: - tensione resistente caratteristica a trazione fyp= 280 N/mm2 - typical tensile strength fyp= 280 N/mm2 - eigene Zugfestigkeit beim Ziehen fyp= 280 N/mm2 - tension résistante caractéristique à traction fyp= 280 N/mm2 - tensión resistente característica a tracción fyp= 280 N/mm2 - tensione resistente di progetto a trazione fdp= 267 N/mm2 - designed tensile strength fdp= 267 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit beim Ziehen fdp= 267 N/mm2 - tension résistante de projet à traction fdp= 267 N/mm2 - tensión resistente de proyecto a tracción fdp= 267 N/mm2 Le resistenze di progetto considerate per l’acciaio B450C sono: The designed resistance values for the steel grade B450C are: Die im Entwurf berücksichtigten Widerstandskräfte für die Stahlsorte B450C sind: Les résistances de projet considérées pour l’acier B450C sont: Las resistencias de proyecto consideradas para el acero B450C son: - tensione caratteristica di snervamento fsk= 450 N/mm2 - typical yield point fsk= 450 N/mm2 - eigene Streckgrenze fsk= 450 N/mm2 - tension caractéristique d’élasticité fsk= 450 N/mm2 - tensione resistente di progetto fsd= 391 N/mm2 - designed resistance strength fsd= 391 N/mm2 - geplante Zugfestigkeit fsd= 391 N/mm2 - tension résistante de projet fsd= 391 N/mm2 Nella determinazione delle tabelle di portata dei solai collaboranti Marcegaglia si segue l’impostazione del metodo degli Stati Limite, secondo la formulazione contemplata dall’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture composte acciaio-calcestruzzo”. I criteri adottati comportano l’effettuazione di svariate verifiche, condotte sia nei riguardi degli stati limite di esercizio (verifiche di deformabilità) sia nei riguardi degli stati limite ultimi (verifiche di resistenza e stabilità): la portata utile viene naturalmente assunta pari al minimo valore che comporta il mancato soddisfacimento di una delle verifiche. The tables with the bearing capacities of the collaborating floors by Marcegaglia are created according to the Limit State method as per Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”. The adopted criteria impose various testing procedures, both on the working limit states (deformation tests) and on the ul-timate limit states (resistance and stability tests). The bearing capacity is assumed to be equal to the least value that does not comply with a single test prescriptions. Die Auflistung der Tragwerte der Verbundendecken Marcegaglias erfolgt nach dem Methode des Grenzzustandes, wie durch Eurocode 4 bestimmt (“Bemessung und Konstruktion von Verbundtragwerken aus Stahl und Beton”). Laut Vorschrift werden mehrere Prüfungen durchgeführt, sowohl über den BetriebGrenzzustand (Verformung) und den Letzten Grenzzustand (Festigkeit und Stabilität): als Nutzlast wird das Mindestwert angenommen, das eine einzige Prüfung scheitern lässt. Dans la détermination des tables de portée des planchers collaborant Marcegaglia l’application de la méthode des Etats Limite est appliquée, selon la formulation indiquée dans l’Eurocode 4 « Projet des structures composées acier béton ». Les critères adoptés comportent l’effectuation de plusieurs contrôles, soit pour ce qui concerne les états limite d’exercice (contrôles de déformabilité), soit pour ce qui concerne les états limite derniers (contrôles de résistance et stabilité): la portée utile est naturellement considérée égale à la valeur minimum qui comporte la nonsatisfaction d’un des contrôles. - tensión característica de debilitación fsk= 450 N/mm2 - tensión resistente de proyecto fsd= 391 N/mm2 En la determinación de las tablas de capacidad de los suelos colaborantes Marcegaglia se sigue el método De los Estados Límite, según la formulación contemplada por el Eurocódigo 4 “Proyectación de las estructuras compuestas acero-hormigón”. Los criterios adoptados comportan la realización de varias evaluaciones, conducidas ya sea con respecto a los estados límite de ejercicio (evaluaciones de deformabilidad) sea con respecto a los estados de límite últimos (evaluaciones de resistencia y estabilidad): la capacidad útil se asume naturalmente igual al mínimo valor que com-porta la falta de satisfacción de una de las evaluaciones. Marcegaglia 117 MONTAGGIO Assembly Montage Montage Montaje 118 Marcegaglia Le lamiere collaboranti Marcegaglia presentano in fase di montaggio il fissaggio di un piano di lamiere alle travi di sostegno, su cui effettuare in fase successiva la colata del calcestruzzo. Tali lamiere devono essere esenti da tracce di fango, olio e altre impurità, per non comprometterne la collaborazione. Il fissaggio alle travi può essere effettuato con viti autofilettanti o automaschianti, con chiodi sparati o con saldature tenendo presente che le lamiere non vengono mai sovrapposte, ma accostate testa contro testa. I giunti longitudinali vengono uniti con rivetto ad un passo di 1 - 1,5 m per evitare abbassamenti relativi fra lamiere adiacenti. The installation of the collaborating steel plates by Marcegaglia features the fixing to the support girders of a plane of plates onto which the concrete is poured afterwards. In order not to affect the collaboration, these plates must be free from rests of mud, oil or other impurities or dirt. The plane can be fixed to the support girders by means of self-threading or self-tapping screws, con driven nails or by welding: the plates never overlap, but lean together edge-to-edge. The longitudinal joints are held together by rivets placed at a intervals of 1 - 1.5 m, so as to exclude displacements in level from plate to plate. Bei Montage der Verbundendecken Marcegaglias wird ein Blechenbord an die Tragbalken befestigt und darauf wird den Beton danach gegossen. Diese Bleche müssen frei von Schlamm, Öl und Schmutz, damit derer Verbindung nicht beeinträchtigt wird. Die Balkenbefestigung kann entweder mit selbstbohrenden oder gewindefurchende Schrauben erfolgen, mit Schussnagel oder Schweißungen, wodurch die Blechenränder nicht übereinander, sondern gegeneinander gelegt werden. Die Längsverbindungen werden mit Nieten jede 1 - 1,5 m verfestigt, um Anreihungsprobleme zwischen den beiliegenden Blechen zu vermeiden. Les tôles collaborant Marcegaglia présentent, pendant la phase de montage, la mise en place d’un plan de tôles qui sont fixées aux poutres de soutien, sur lesquelles on effectuera, de suite, un coulage de béton. Ces tôles ne doivent pas avoir de traces de boue, huile ou d’autres impuretés, pour ne pas compromettre la collaboration. On peut fixer les poutres avec des vis autotaraudeures, avec des clous tirés ou avec des soudures, en tenant compte que les tôles ne sont jamais superposées, mais rapprochées tête contre tête. Les joints longitudinaux sont réunis avec un rivet à un pas de 1 - 1,5 m, pour éviter de baisses relatives entre tôles adjacentes. Las planchas colaborantes Marcegaglia presentan en fase de montado el fijado de un piso de planchas a las vigas de sostén, sobre el cual efectuar sucesivamente la coladura del hormigón. Dichas planchas tienen que estar exentas de trazas de barro, aceite y otras impurezas para no comprometer la colaboración. El fijado a la vigas puede ser efectuado con tornillos autorroscantes o remaches, con clavos disparados o con soldaduras teniendo presente que las planchas no deben sobreponerse, sino juntas cabeza con cabeza. Las juntas lonjitudinales se unen con un ribete a un paso de 1 - 1,5 m para evitar desniveles relativos entre planchas. Per evitare fessurazioni e per una ripartizione dei carichi si prescrive di posare, a 2 cm dal filo superiore del getto, la rete elettrosaldata delle dimensioni standard (minime) indicate nel prosieguo. Eventuali ulteriori elementi integrativi vanno definiti in fase di progetto. To prevent the occurrence of cracks and to distribute the loads, the electro-welded net - whose (min.) standard dimensions follow later on - shall be laid 2 cm from the concrete upper edge. Possible additional elements must be finalized during design. Zur Verhinderung von Rißbildungen und zur Lastenverteilung wird es vorgeschrieben, das elektrogeschweißte Netz (in der nachher hingefügten Mindestabmessungen) 2 cm vom oberen Gussrand anzubringen. Eventuelle Ergänzungsteile sind beim Entwerfen zu bestimmen. Pour éviter les fissurations et pour une répartition des charges, il est prescrit de poser, à 2 cm du fil supérieur du coulage, le filet électro-soudé de dimensions standard (minimum) indiquées de suite. De possibles éléments intégratifs doivent être définis en phase de projet. Para evitar fisuras y para una división de los cargos se recomienda posar, a 2 cm del borde superior del hormigón, la red electro-soldada de las dimensiones estandar (mínimas) indicadas en la continuación. Nuevos elementos integrados se definen en fase de proyecto. La fase di getto va effettuata cercando di depositare il calcestruzzo presso gli appoggi e distribuendolo successivamente in modo graduale. In fase di getto, è comunque possibile sostenere il piano di lamiere con puntelli intermedi rispetto alle travi di sostegno, con ciò aumentando le prestazioni utili del solaio in opera: per i casi tipici indicati, sono fornite le corrispondenti tabelle aggiuntive. The concrete shall be poured first near the bearings and then gradually distributed. The plates plane can be supported during pour operations by intermediate struts, added between the support girders, that improve thus the loft bearing performance. The related supplementary tables are added herewith for the subject cases. Der Beton soll erst bei den Stützen gegossen und dann allmählich ausgeteilt werden. Beim Guß kann man den Blechenplan mit mittleren Stützen zwischen den Balken tragen, was die Nutzleistungen der Decke verbessert: entsprechende Zusatztabellen werden für die beschriebenen Sonderfälle. La phase de coulage doit être effectuée cherchant de poser le béton près des appuis, et le distribuant de suite graduellement. Pendant la phase de coulage, il est possible de soutenir le plan de tôles avec des étançons intermédiaires avec respect aux poutres de soutien, ce qui permet d’augmenter les prestations utiles du plancher en œuvre: pour les cas typiques indiqués, les tables correspondantes additionnelles sont données. La fase colada se efectúa tratando de depositar el hormigón en los apoyos y distribuyéndolo sucesivamente de manera gradual. En fase de colada, es posible sostener el piso de planchas con soportes intermedios con respecto a las vigas de sostén, aumentando con esto las prestaciones útiles del suelo en obra: para los casos típicos indicados, se suministran las correspondientes tablas añadidas. Trave composta acciaio calcestruzzo Beam composed of steel-reinforced concrete Aus Stahlbeton bestehender Träger Poutre mélangée acier-béton Viga de acero-hormigón Fissaggio come solaio tradizionale Fixing like a traditional floor slab Befestigung wie bei herkömmlicher Decke Fixation comme plancher traditionnel Fijación como suelo tradicional Chiodo sparato o vite autofilettante o vite automaschiante Shot nail or self-threading screw or self-tapping screw VERIFICHE IN FASE DI GETTO Tests during pouring Prüfungen während Giessen Contrôles en phase de coulage Evaluaciones en fase de colada RESISTENZA Si considerano i valori del momento resistente di progetto della lamiera, per i due casi di fibre tese inferiori o superiori, e si confrontano con i corrispondenti valori del momento sollecitante. Le caratteristiche resistenti vengono calcolate secondo EC3 - parte 1.3 e dipendono, fra l’altro, da spessore e resistenza del materiale; le caratteristiche sollecitanti sono calcolate sulla scorta degli schemi statici (1, 2 o N campate) in fase di getto, sia per il caso - standard senza puntellazione che per l’alternativa con puntellazione intermedia fra gli appoggi in esercizio. RESISTANCE For the two cases of tensioned fibers, upper and lower, the design values of the plate’s resistant moment are compared with the corresponding values of the stress moment. The resistant properties are figured out according to Eurocode 3 - Part 1-3 and depend also on the material thickness and resistance. The stress properties are figured out on the basis of the static patterns (1, 2 or N bays) while pouring - either for the ordinary case without struts, or for the alternative one with intermediate struts among the bearings. FESTIGKEIT Für die zwei Fälle gespannter Fiber, oberer und unterer, werden die Planungswerte des Widerstandsmoment der Bleche mit den entsprechenden Werten des Antriebsmoments verglichen. Die mechanischen Eigenschaften werden nach Eurocode 3 - Teil 1-3 berechnet und hängen unter anderem von Dicke und Festigkeit des Vormaterials. Die Antriebeigenschaften werden auf der Basis der statischen Pläne beim Giessen berechnet (1, 2 oder N Spannweiten) für die beiden Fälle, mit und ohne den mittleren Hilfsstützen. RESISTANCE Il faut considérer les valeurs du moment résistants de projet de la tôle pour les deux cas de fibres tendues inférieures ou supérieures, et on compare les valeurs correspondantes pendant le moment sollicitant. Les caractéristiques résistantes sont calculées selon EC3 - partie 1.3 et dépendent, entre outre, de l’épaisseur et de la résistance du matériel; les caractéristiques d’élasticité sont calculées sur la base des schémas statiques (1, 2 ou N portées) en phase de coulage, soit pour le cas - standard - sans étançonnement, soit pour l’alternative avec étançonnement intermédiaire entre les appuis en exercice. RESISTÉNCIA Se consideran los valores del momento resistente de proyecto de la plancha, para los dos casos de fibras tensas inferiores o superiores, y se comparan con los correspondientes valores del momento requerido. Las características resistentes se calculan según EC3 - parte 1.3 y dependen, entre otras cosas, del espesor y resisténcia del material, las características requeridas se calculan sobre la reserva de los esquemas estaticos (1, 2 o N travesaños) en fase de colada, sea para el caso - estandar - sin apuntelar que para la alternativa con apuntelación intermedia entre los apoyos en ejercicio. DEFORMABILITÀ Viene assunta una freccia massima pari a L/250 (L: interasse, costante, fra gli appoggi o i puntelli), e comunque non superiore a 2 cm: ciò al fine di confermare l’assunzione di carico uniformemente distribuito, potendosi ignorare l’effetto di accumulo del calcestruzzo fresco in campata. DEFORMABILITY The max. assumed deviation amounts to L/250 (L: inter-axis, constant, between bearings or struts), and in any case cannot exceed 2 cm: this to confirm the assumption of an uniformly distributed load, being the accumulation effect of fresh concrete along the bay not significant. VERFORMBARKEIT Eine max. Abweichung von L/250 (L = regelmäßiger Achsenabstand zwischen Stützen) ist zugelassen, die 2 cm auf jeden Fall nicht überschreiten darf. Damit wird den Last gleichmäßig verteilt, und die Wirkung der frischen Betonanhäufung der Spannweite entlang nicht in Betracht genommen. DÉFORMABILITÉ On considère une flèche maximum égale à L/250 (L: entraxe, constant, entre les appuis ou les étançons), et en tout cas, pas supérieur à 2 cm: ça sert pour confirmer la thèse de charge uniformément distribué, du moment qu’on peut ignorer l’effet d’accumulation du béton frais sur la portée. DEFORMABILIDAD Se asume con una flecha máxima igual a L/250 (eje intermedio, constante, entre los apoyos o los puntales), y de cualquier modo no superior a 2 cm: esto con el fin de confirmar el cargo uniformemente distribuido, pudiéndose ignorar el efecto de acumulación del hormigón fresco en travesaños. Il valore del momento d’inerzia J, per la sezione di lamiera, è calcolato in funzione del livello tensionale raggiunto in corrispondenza del carico dovuto alla combinazione per stati limite di esercizio. The moment of inertia J is calculated, for the plate’s section, upon the tensioning level achieved by the load due to the limit states combination. Das Wert des Trägheitsmoments auf den Blechenschnitt wird in Zusammenhang mit dem Spannungswert berechnet, das mit der Belastung erreicht wird, die zur Kombinierung bei den Grenzzuständen zurückzuführen ist. Le valeur du moment d’inertie J, pour la section de tôle, est calculée en fonction du niveau de tension rejoint en correspondance du charge, du à la combinaison pour états limite d’exercice. El valor del momento de inercia J, para la sección de plancha, está calculado en función del nivel de tensión conseguido en correspondencia del cargo debido a la combinación por estados límite de ejercicio. Marcegaglia 119 VERIFICHE IN FASE DI ESERCIZIO Tests during work Prüfungen während Antrieb Contrôles en phase d’exercice Evaluaciones en fase de ejercicio 120 Marcegaglia Ad avvenuta maturazione del getto, si considera una sezione in c.a. in cui lamiera e rete elettrosaldata svolgono le funzioni di armatura longitudinale e staffe. Once the concrete has compacted, a section of rein-forced concrete is taken in consideration, where electro-welded net and plate function as longitudinal mat and bracket. Nachdem der Beton fertig ist, man nimmt einen Schnitt von Eisenbeton an, wo Bleche und elektrogeschweißtes Netz die Funktionen von Längsgerüst und Behälter aufnehmen. Quand le coulage a été effectué, il faut considérer une section en c.a. ou la tôle et le filet électro-soudé ont une fonction d’armature longitudinale et étriers. Una vez realizada la maduración de la colada, se considera una sección en c.a en cuya plancha y red electrosoldada se desarrollan las funciones de armadura longitudinal y estribos. RESISTENZA Per la sezione di soletta si considerano le verifiche a flessione, taglio e scorrimento previste da EC4; tali verifiche, corrispondenti a stati limite ultimi, sono condotte sulla scorta delle sollecitazioni di progetto (momenti flettenti e tagli) per il caso di carico utile uniformemente distribuito su tutte le campate (1, 2 o N) previste dagli schemi tabellati. Parallelamente, si considerano i pertinenti parametri resistenti di progetto, valutati secondo quanto schematicamente indicato al seguito. RESISTANCE The slab section is interested by bending, cutting and slipping tests as prescribed by the Eurocode 4. The tests, corresponding to ultimate limit states, are carried out on the basis of the design stresses (bending moments and cuts), concerning the case of live load uniformly distributed over all the bays (1, 2 or N) listed by the tables. At the same time, the evaluation of the pertaining resistant parameters according to the design proceeds as per the criteria hereafter described. FESTIGKEIT Die Sohle bzw. ihr Schnitt wird laut Eurocode 4 geprüft; es werden Biege-, Schneide- und Gleitungsprüfungen bei Grenzzuständen durchgeführt, auf der Basis der geplanten Beanspruchungen (Biegemomente und Schnitt). Dies im Falle eines Nutzlastes, das gleichmäßig über allen in der Tabelle aufgestellten Spannweiten (1, 2 o N) verteilt ist. Parallel werden die nach Entwurf dazukommenden Widerstandsparameter berücksichtigt und wie folgt bewertet. RESISTANCE Pour la fonction de semelle, il faut considérer les contrôles à flexion, coupe et écoulement prévues par EC4; ces contrôles, qui correspondent aux états de limite derniers, son conduits sur la base des contraintes de projet (moments fléchissant et coupes) dans le cas de charge utile uniformément distribué sur toutes les portées (1, 2, ou N) prévues par les schémas dans les tables. Parallèlement, il faut considérer les pertinents paramètres résistant de projet, évalués selon ce qui vient indiqué schématiquement ci-dessous. RESISTÉNCIA Para la sección de losa se consideran las evaluaciones a flexión, corte y deslizamiento previstas por EC4, tales evaluaciones, correspondientes a estados límite últimos, se conducen sobre las reservas de las solicitaciones de proyecto (momentos plegados y cortes) para el caso de cargo útil uniformemente distribuido sobre todos los travesaños (1,2 o N) previstas por los esquemas de las tablas. Paralelamente se consideran los pertinentes parámetros resistentes de proyecto, valorados según cuanto indicado esquemáticamente a continuación. Momento resistente positivo di progetto (M+Rd) Per il valore di questo parametro, occorre preventivamente calcolare la posizione dell’asse neutro plastico della sezione, distinguendo i casi di asse neutro “in soletta” o “in lamiera”; il contributo resistente offerto dalla lamiera come armatura al positivo, poi, dipende direttamente dalla quota tensionale precedentemente impiegata in fase di getto. Positive, design resistant moment (M+Rd) The calculation of the position of the neutral, plastic axis of the section is the prerequisite to figure this parameter’s value; a distinction must be made between neutral axes “in the slab” or “in the plate”; the plate resistance contribution as positive reinforcement depends then on the tension level previously generated in the pouring stage. Positiver Widerstandsmoment nach Entwurf (M+Rd) Um das Wert dieses Parameters zu berechnen, muss man im voraus die Position der plastischen Schnittachse kennen und darauf beachten, die neutralen Achsen “in der Sohle” von denen “in der Bleche” zu unterscheiden. Der von der Bleche geleistete Widerstand als positives Gerüst hängt direkt von der Spannungsquote, die beim Giessen berücksichtigt wurde. Moment de résistance positive de projet (M+Rd) Pour la valeur de ce paramètre il faut calculer d’avance la position de l’axe neutre plastique de la section, distinguant les cas d’axe neutre «en semelle» ou «en tôle d’acier»; la contribution résistante offerte par la tôle comme armature au positif, ensuite, dépend directement de la partie en tension utilisée précédemment en phase de coulage. Momento resistente positivo de proyecto (M+Rd) Para el valor de este parámetro, es necesario calcular preventivamente la posición del eje neutro plástico de la sección, distinguiendo los casos de eje neutro “en losa” o “en plancha”, la contribución resistente ofrecida por la plancha como armazón al positivo, después, depende directamente de la cuota de tensión empleada precedentemente en fase de colada. Momento resistente negativo di progetto (M-Rd) Il valore di questo parametro è calcolato trascurando completamente i contributi della lamiera grecata e del calcestruzzo teso: le risorse resistenti fanno capo al calcestruzzo compresso e all’armatura al negativo, che nel caso standard è costituita dalla prescritta rete elettrosaldata. Negative, design resistant moment (M-Rd) The contributions of corrugated plate and compacted concrete are ignored in the calculation of this parameter’s value: the resistant forces go back to the compressed concrete and to the negative reinforcement, which in the ordinary case consists of the prescribed, electrowelded net. Negativer Widerstandsmoment nach Entwurf (M-Rd) Für die Berechnung dieses Parameters werden die Beiträge von Wellblech und gespanntem Beton unterlassen. Die Widerstandsquellen sind der gedruckte Beton und das negative Gerüst, das normalerweise aus dem elektrogeschweißtem Netz besteht. Moment de résistance négative de projet (M-Rd) La valeur de ce paramètre est calculée ignorant complètement les contributions de la tôle travaillée et du béton tendu: les ressources résistantes s’appuient au béton comprimé et à l’armature au négatif, qui, dans le cas standard, est constituée par la partie électro-soudée prescrite. Momento resistente negativo de proyecto (M-Rd) El valor de este parámetro está calculado olvidando completamente las contribuciones de la plancha grecada y del hormigón tenso: los recursos resistentes superan al hormigón comprendido y al armazón al negativo, que en el caso estandar está formada por la red electrosoldada recomendada. VERIFICHE IN FASE DI ESERCIZIO Tests during work Prüfungen während Antrieb Contrôles en phase d’exercice Evaluaciones en fase de ejercicio Taglio resistente di progetto (Vv,Rd) Oltre alla tensione tangenziale resistente di progetto del calcestruzzo, le risorse resistenti fanno capo alla quota efficace delle anime della lamiera grecata. Design resistance to cutting (Vv,Rd) Beside the design concrete’s tangent resistance, the resistant forces go back to the live allowance of the corrugated plate cores. Schnittständigkeit nach Entwurf (Vv,Rd) Außer der Tangentialspannung nach Entwurf des Betons besteht die Widerstandsquelle aus der Nutzanteil der Wellblechinnere. Coupe résistant de projet (Vv,Rd) Outre à la tension tangentielle résistante de projet du béton, les ressources résistantes s’appuient à la partie efficace des âmes de la tôle travaillée. Corte resistente de proyecto (Vv,Rd) Además de la tensión tangencial resistente de proyecto del hormigón, los recursos resistentes superan a la cuota eficaz del centro del interior de la plancha grecada. Resistenza di progetto allo scorrimento (Vl,Rd) Al fine di calcolare questo parametro, EC4 prescrive l’effettuazione di prove sperimentali per l’ottenimento dei fattori empirici, m e k, contemplati dal metodo per la valutazione della risorsa resistente in questione; l’ampia campagna sperimentale è stata condotta presso Laboratorio Ufficiale di primaria importanza nazionale, ed è certificata da corrispondente documentazione di dettaglio. Design resistance to slipping (Vl,Rd) Regarding this parameter’s calculation, Eurocode 4 prescribes the execution of some experimental tests in order to determine the empirical factors, m and k, that the method requires to evaluate the resistant force in question. The wide experimental campaign has been carried out by a major national Official Laboratory and is certified with detailed documentation. Gleitungsständigkeit nach Entwurf (Vl,Rd) Für die Berechnung dieses Parameters schreibt Eurocode 4 vor, Experimentalversuche zur Bestimmung empirischer Faktoren - m und k durchzuführen, die vom Bewertungsmethode der betroffenen Widerstandsquelle vorgesehen sind. Die umfangreiche experimentelle Kampagne wurde von dem für hauptsächlich nationalen Bedeutung offiziellen Labor durchgeführt und sie ist durch die entsprechenden ausführlichen Unterlagen zertifiziert. Résistance de projet à l’écoulement (Vl,Rd) A fin de calculer ce paramètre, EC4 prescrit la réalisation d’épreuves expérimentales pour obtenir les facteurs empiriques m et k, indiqués dans la méthode pour l’évaluation de la ressource résistante en question; une campagne de tests de grande ampleur a été menée auprès d’un Laboratoire officiel d’importance nationale; cette campagne a abouti sur une certification avec une documentation détaillée. Resisténcia de proyecto en el deslizamiento (Vl,Rd) Con el fin de calcular este parámetro, EC4 recomienda la realización de pruebas experimentales para la obtención de los factores empíricos, m y k contemplados por el método para la valoración del recurso resistente en cuestión. La amplia campaña experimental se realizó en el Laboratorio Oficial de primordial importancia nacional y está certificada por la correspondiente documentación detallada. DEFORMABILITÀ Il calcolo della freccia viene condotto impiegando i moltiplicatori degli stati limite di esercizio, verificando che l’abbassamento sotto il carico utile non superi il valore di L/200 (L: interasse, costante, fra gli appoggi in esercizio). Fra i parametri del suddetto calcolo, il momento d’inerzia è assunto come la media dei valori della sezione non fessurata e fessurata; analogamente, è assunto un valore medio del coefficiente di omogeneizzazione per lungo e breve termine. DEFORMABILITY The moltiplicators of the ultimate limit states are used for the determination of the deviation from straightness; the value decrease below the live load allowance must not be lower than L/200 (L = regular inter-axis between bearings). Among the employed parameters in the calculation, the moment of inertia is assumed as the mean value among those of the cracked and of the non-cracked section. Similarly, a mean value assumed for the homogeneity coefficient on the short and on the long term. VERFORMBARKEIT DieGeradheitsabweichung wird mittels der Multiplikatoren für die Antriebsgrenzzustände berechnet, unter der Bedingung, daß unter dem Nutzlast das Wert von L/200 nicht unterschritten wird (L = regelmäßiger Achsenabstand zwischen Stützen). Unter den Parameter der o.g. Berechnung wird der Trägheitsmoment als Mittelwert zwischen den Werten des gerissenen und ungerissenen Schnitts angenommen. Dasselbe gilt für den Gleichmäßigkeit Koeffizient, der ein Mittelwert auf lange/ kurze Dauer ist. DÉFORMABILITÉ Le calcul de la flèche est réalisé en employant les multiplicateurs des états limite d’exercice, vérifiant que la baisse sous le charge utile ne surpasse pas la valeur de L/200 (L : entraxe, constant, entre les appuis en exercice). DEFORMABILIDAD El cálculo de la flecha se conduce empleando los multiplicadores de los estados límite de ejercicio, acertándose que el descenso bajo el cargo útil no supere el valor de L/200 (L eje intermedio, constante, entre los apoyos en ejercicio). Entre los parámetros del susodicho cálculo, el momento de inercia está asumido como la media de los valores de la sección sin fisuras y con fisuras, analogamente, está asumido un valor medio del coeficiente de homogeneización por un largo y breve término. Parmi les paramètres du calcul ci-dessus, le moment d’inertie est considéré comme la moyenne des valeurs de la section sans fissurations et avec fissurations; semblablement, il faut assumer une valeur moyenne du coefficient de homogénéisation pour un terme longue et bref. Marcegaglia 121 122 Marcegaglia NOTE Notes Bemerkungen Notes Notas RIDISTRIBUZIONE Nell’effettuazione di alcune verifiche di resistenza relative a M-Rd, si è potuta sfruttare la riduzione dei momenti flettenti negli appoggi interni, esplicitamente contemplata da EC4 purché compensata dai corrispondenti aumenti dei momenti flettenti positivi nelle campate adiacenti, e comunque limitata ad una percentuale massima del 30%. RE-DISTRIBUTION During some resistance tests concerning M-Rd, the bending moments reduction on the internal bearings was exploited - as conditionally permitted by Eurocode 4 upon compensation through the corresponding increase of the positive bending moments in the nearby bays, in any case never exceeding the max. limit of 30%. VERTEILUNG Bei einigen M-Rd Festigkeitsprüfungen konnte die Reduktion der Biegemomente der Innenstützen ausgenutzt werden, wie von der Eurocode 4 unter der Bedingung vorgesehen, daß es durch die Erhöhung der positiven Biegemomente in den anliegenden Spannweiten ausgeglichen wird, und daß die Reduktion auf jeden Fall nicht über 30% sein darf. REDISTRIBUTION Pendant la réalisation de quelques contrôles de résistance relatives à M-Rd, il a été possible exploiter la réduction des moments fléchissant dans les appuis intérieurs, explicitement inclue dans EC4, à condition qu’elle soit compensée par les augmentations correspondantes des moments fléchissant positifs dans les portées adjacentes, et, toutefois, limitée à un pourcentage maximum du 30%. REDISTRIBUCIÓN En el efectuar algunas evaluaciones de resisténcia relativas a M-Rd, se ha podido aprovechar la reducción de los momentos de flexión en los apoyos internos, explícitamente contemplada por EC4 siempre que sea compensada por los correspondientes aumentos de los momentos de flexión positivos en los travesaños adyacentes, y de cualquier modo limitada a un porcentaje máximo del 30%. PUNTELLI E RINFORZO Accanto alle portate nella configurazione standard, le tabelle riportate al seguito forniscono quelle ottenibili con una messa in opera che preveda una puntellazione in fase di getto, insieme all’adozione di armatura al negativo in aggiunta alla prescritta rete elettrosaldata. Tale calcolo assume la presenza di puntellazione collocata in corrispondenza della mezzeria di ciascuna delle campate previste in esercizio (un puntello in asse ad ogni L); l’armatura al negativo è aggiunta in ragione di un tondo ϕ8 per ciascuna anima della sezione di calcestruzzo. STRUTS AND REINFORCEMENT Beside the standard capacities, the tables provided hereafter show the capacities that can be obtained by laying with struts when pouring and by adding a negative reinforcement to the prescribed electro-welded net. The assumption for this calculation is the presence of struts in the middle of each designed bay (one strut aligned with each L). The negative reinforcement consist of a 8-mm round steel bar into each concrete section core. STÜTZEN UND VERSTÄRKUNG Neben den üblichen Gefügen geben die nachstehenden Tabellen diejenigen, die die Verwendung von Stützen beim Giessen einschließen, mit zusätzlicher Anbringung von negativem Gerüst an dem vorschriftlichen elektrogeschweißten Netz. Zur Berechnung wird angenommen, daß die Stützen in der Mitte jeder geplanten Spannweite gestellt werden (Eine Stütze in Achse bei jedem L). Als negatives Gerüst ist ein 8-mm Rundstahl je Betonschnitt verwendet. ETANÇONS ET CONSOLIDATION Prés des portées dans la configuration standard, les tables ci-dessous donnent celles qui peuvent être obtenues avec la mise en œuvre qui prévoit un étançonnement, en phase de coulage, avec l’adoption d’armature au négatif rajoutée au filet électro - soudé prescrit. Ce calcul prend en considération la présence d’étançonnement placée en correspondance de la ligne médiane de chacune des portées prévues en exercice (un étai dans l’axe à chaque L); l’armature au négatif est rajoutée en raison d’un rond 8 pour chaque âme de la section en béton. APUNTELADOS Y REFUERZO Al lado de los portes en la configuración estandar, las tablas referidas a continuación suministran aquellas que se pueden obtener con una puesta en obra que prevea un apuntelamiento en fase de colada, junto con la adopción de armazón al negativo en añadido a la recomendada red electrosoldada. Dicho cálculo asume la preséncia de apuntelamiento colocada en correspondencia del centro de cada uno de los travesaños previstos en ejercicio (un puntal en eje en cada L), la armadura al negativo está añadida a razón de un redondeo 8 por cada centro interior de la sección de hormigón. VALORI DI CALCOLO Figures, Berechnungswerte, Valeurs de calcule, Valores de cálculo Schema Scheme M+ 1 pL2/8 M- T TI f 0.5pL 0.5pL 5pL4/(384EJ) 2 pL2/14.2 -pL2/8 0.625pL 0.375pL 2.07pL4/(384EJ) N pL2/12.5 -pL2/9.3 0.607pL 0.4pL 2.63pL4/(384EJ) Marcegaglia 123 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 210 H=10 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 600 mm side 1 55 mm H side 2 sviluppo nastro strip width { 1000 mm larghezza utile 1250 mm coverage { 600 mm 750 mm 1 campata 5,00 EGB 210 H=10 cm Caratteristiche del profilo Section properties 4,00 3,00 luci m Spessore Thickness 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,7 9,16 5,50 6,87 0,8 10,47 6,28 7,85 1,0 13,08 7,85 9,81 1,2 15,70 9,42 11,78 2 2 campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq N campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 124 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 210 H=10 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.37 2.22 2.09 1.89 1.73 1.50 1.34 1.17 0.98 0,8 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.52 2.36 2.23 2.02 1.86 1.61 1.44 1.26 1.06 1,0 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.63 2.49 2.26 2.09 1.82 1.64 1.44 1.22 1,2 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.82 2.67 2.43 2.24 1.97 1.77 1.55 1.32 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=10 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.61 2.46 2.34 2.23 2.13 1.97 1.85 1.65 1.51 1.33 1.00 0,8 3.05 3.05 3.05 3.01 2.79 2.61 2.46 2.34 2.23 2.13 1.97 1.85 1.65 1.51 1.35 1.10 1,0 3.40 3.40 3.30 3.01 2.79 2.61 2.46 2.34 2.23 2.13 1.97 1.85 1.65 1.51 1.35 1.17 1,2 3.60 3.60 3.30 3.02 2.79 2.61 2.46 2.34 2.23 2.13 1.97 1.85 1.65 1.51 1.35 1.17 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=10 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 2.85 2.85 2.85 2.85 2.85 2.82 2.65 2.52 2.40 2.30 2.13 1.99 1.73 1.54 1.34 1.02 0,8 3.00 3.00 3.00 3.00 3.00 2.82 2.65 2.52 2.40 2.30 2.13 1.99 1.78 1.63 1.44 1.14 1,0 3.20 3.20 3.20 3.20 3.01 2.82 2.65 2.52 2.40 2.30 2.13 1.99 1.78 1.63 1.45 1.24 1,2 3.40 3.40 3.40 3.25 3.01 2.82 2.65 2.52 2.40 2.30 2.13 1.99 1.78 1.63 1.45 1.26 Marcegaglia 125 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 210 H=11 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 600 mm side 1 55 mm H side 2 sviluppo nastro strip width { 1000 mm larghezza utile 1250 mm coverage { 600 mm 750 mm 1 campata 5,00 EGB 210 H=11 cm Caratteristiche del profilo Section properties 4,00 3,00 luci m Spessore Thickness 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,7 9,16 5,50 6,87 0,8 10,47 6,28 7,85 1,0 13,08 7,85 9,81 1,2 15,70 9,42 11,78 2 2 campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq N campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 126 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 210 H=11 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.35 2.35 2.35 2.35 2.35 2.35 2.35 2.35 2.35 2.28 2.06 1.88 1.63 1.45 1.26 1.06 0,8 2.50 2.50 2.50 2.50 2.50 2.50 2.50 2.50 2.50 2.43 2.19 2.01 1.75 1.56 1.36 1.15 1,0 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.71 2.47 2.27 1.98 1.78 1.56 1.32 1,2 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.64 2.44 2.13 1.92 1.68 1.43 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=11 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.50 2.38 2.28 2.11 1.97 1.77 1.61 1.44 1.08 0,8 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.79 2.63 2.50 2.38 2.28 2.11 1.97 1.77 1.61 1.44 1.20 1,0 3.35 3.35 3.35 3.23 2.99 2.79 2.63 2.50 2.38 2.28 2.11 1.97 1.77 1.61 1.44 1.25 1,2 3.55 3.55 3.53 3.23 2.99 2.79 2.63 2.50 2.38 2.28 2.11 1.97 1.77 1.61 1.44 1.25 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=11 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 2.70 2.70 2.70 2.70 2.70 2.70 2.70 2.69 2.57 2.46 2.28 2.13 1.88 1.67 1.45 1.12 0,8 2.95 2.95 2.95 2.95 2.95 2.95 2.84 2.69 2.57 2.46 2.28 2.13 1.90 1.74 1.56 1.24 1,0 3.20 3.20 3.20 3.20 3.20 3.01 2.84 2.69 2.57 2.46 2.28 2.13 1.90 1.74 1.56 1.35 1,2 3.35 3.35 3.35 3.35 3.22 3.01 2.84 2.69 2.57 2.46 2.28 2.13 1.90 1.74 1.56 1.35 Marcegaglia 127 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 210 H=12 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 600 mm side 1 55 mm H side 2 sviluppo nastro strip width { 1000 mm larghezza utile 1250 mm coverage { 600 mm 750 mm 1 campata 5,00 EGB 210 H=12 cm Caratteristiche del profilo Section properties 4,00 3,00 luci m Spessore Thickness 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,7 9,16 5,50 6,87 0,8 10,47 6,28 7,85 1,0 13,08 7,85 9,81 1,2 15,70 9,42 11,78 2 2 campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq N campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 128 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 210 H=12 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.25 2.25 2.25 2.25 2.25 2.25 2.25 2.25 2.25 2.25 2.22 2.03 1.75 1.56 1.35 1.13 0,8 2.40 2.40 2.40 2.40 2.40 2.40 2.40 2.40 2.40 2.40 2.36 2.17 1.88 1.67 1.46 1.23 1,0 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.44 2.12 1.90 1.67 1.41 1,2 2.85 2.85 2.85 2.85 2.85 2.85 2.85 2.85 2.85 2.85 2.84 2.61 2.28 2.05 1.80 1.52 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=12 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.45 2.42 2.24 2.10 1.87 1.71 1.53 1.17 0,8 2.70 2.70 2.70 2.70 2.70 2.70 2.70 2.65 2.53 2.42 2.24 2.10 1.87 1.71 1.53 1.30 1,0 3.20 3.20 3.20 3.20 3.17 2.96 2.79 2.65 2.53 2.42 2.24 2.10 1.87 1.71 1.53 1.33 1,2 3.55 3.55 3.55 3.42 3.17 2.96 2.79 2.65 2.53 2.42 2.24 2.10 1.87 1.71 1.53 1.33 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=12 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.65 2.61 2.42 2.26 2.02 1.80 1.56 1.20 0,8 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.90 2.86 2.73 2.61 2.42 2.26 2.02 1.84 1.65 1.34 1,0 3.15 3.15 3.15 3.15 3.15 3.15 3.01 2.86 2.73 2.61 2.42 2.26 2.02 1.84 1.65 1.43 1,2 3.35 3.35 3.35 3.35 3.35 3.20 3.01 2.86 2.73 2.61 2.42 2.26 2.02 1.84 1.65 1.43 Marcegaglia 129 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 1001 H=14 cm 12 mm H 150 mm 150 mm 95 mm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 150 mm 450 mm side 2 1 campata 6,00 5,00 luci m 4,00 3,00 2,00 1,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq EGB 1001 H=14 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 3,99 3,99 3,99 3,99 3,99 3,99 3,86 3,57 3,32 3,12 2,79 2,54 2,17 1,92 1,66 1,38 1,0 4,36 4,36 4,36 4,36 4,36 4,36 4,07 3,77 3,52 3,31 2,97 2,71 2,33 2,06 1,79 1,47 mm CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 130 Marcegaglia 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1001 H=17 cm 12 mm H 150 mm 150 mm 95 mm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 150 mm 450 mm side 2 1 campata 6,00 5,00 luci m 4,00 3,00 2,00 1,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq EGB 1001 H=17 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 3,58 3,58 3,58 3,58 3,58 3,58 3,58 3,58 3,58 3,58 3,21 2,92 2,49 2,20 1,89 1,56 1,0 3,92 3,92 3,92 3,92 3,92 3,92 3,92 3,92 3,92 3,92 3,56 3,24 2,77 2,44 2,10 1,74 mm CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Marcegaglia 131 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 1200 H=12 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 5,00 EGB 1200 H=12 cm Caratteristiche del profilo Section properties 4,00 Spessore Thickness luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,0 13,77 7,85 1,2 16,53 9,42 portata kN/mq 2 campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 132 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=12 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 3.10 3.10 2.99 2.68 2.44 2.26 2.11 1.99 1.88 1.79 1.64 1.52 1.34 1.22 1.08 0.92 0,8 3.25 3.25 3.25 3.03 2.75 2.53 2.36 2.21 2.09 1.98 1.81 1.67 1.47 1.32 1.17 0.99 1,0 3.45 3.45 3.45 3.45 3.35 3.05 2.82 2.63 2.47 2.33 2.11 1.94 1.68 1.51 1.32 1.09 1,2 3.65 3.65 3.65 3.65 3.54 3.24 3.00 2.80 2.63 2.49 2.25 2.07 1.81 1.62 1.42 1.09 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=12 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 3.15 3.15 3.15 3.15 2.90 2.68 2.50 2.35 2.22 2.11 1.85 1.62 1.29 1.08 0.86 0.65 0,8 3.60 3.60 3.60 3.29 3.05 2.85 2.69 2.55 2.43 2.32 1.99 1.74 1.39 1.16 0.93 0.70 1,0 4.20 4.03 3.61 3.29 3.05 2.85 2.69 2.55 2.43 2.33 2.15 1.96 1.57 1.31 1.05 0.78 1,2 4.50 4.03 3.61 3.29 3.05 2.85 2.69 2.55 2.43 2.33 2.15 2.02 1.64 1.36 1.09 0.82 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=12 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 3.40 3.40 3.40 3.40 3.28 2.99 2.76 2.57 2.41 2.22 1.90 1.66 1.33 1.11 0.89 0.67 0,8 3.75 3.75 3.75 3.50 3.17 2.91 2.71 2.53 2.39 2.27 2.05 1.79 1.43 1.20 0.96 0.72 1,0 4.00 4.00 3.89 3.55 3.29 3.07 2.90 2.75 2.62 2.51 2.31 2.02 1.62 1.35 1.08 0.81 1,2 4.25 4.25 3.89 3.55 3.29 3.07 2.90 2.75 2.62 2.51 2.32 2.11 1.69 1.41 1.12 0.84 Marcegaglia 133 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 1200 H=13 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 5,00 EGB 1200 H=13 cm Caratteristiche del profilo Section properties 4,00 Spessore Thickness luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,0 13,77 7,85 1,2 16,53 9,42 portata kN/mq 2 campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 134 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=13 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 3.00 3.00 3.00 2.89 2.64 2.44 2.27 2.14 2.03 1.93 1.76 1.64 1.44 1.31 1.16 0.99 0,8 3.20 3.20 3.20 3.20 2.99 2.74 2.55 2.39 2.26 2.14 1.95 1.80 1.58 1.42 1.25 1.07 1,0 3.40 3.40 3.40 3.40 3.40 3.34 3.08 2.87 2.69 2.54 2.29 2.10 1.83 1.63 1.42 1.20 1,2 3.60 3.60 3.60 3.60 3.60 3.53 3.26 3.04 2.86 2.70 2.44 2.25 1.95 1.75 1.53 1.24 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=13 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.95 2.95 2.95 2.95 2.95 2.89 2.69 2.53 2.39 2.27 2.01 1.76 1.41 1.17 0.94 0.70 0,8 3.35 3.35 3.35 3.35 3.23 3.02 2.85 2.70 2.57 2.46 2.17 1.90 1.52 1.27 1.01 0.76 1,0 3.95 3.95 3.82 3.49 3.23 3.02 2.85 2.70 2.57 2.46 2.28 2.13 1.71 1.42 1.14 0.85 1,2 4.45 4.27 3.82 3.49 3.23 3.02 2.85 2.70 2.57 2.46 2.28 2.13 1.78 1.49 1.19 0.89 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=13 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 3.15 3.15 3.15 3.15 3.01 2.78 2.59 2.44 2.30 2.19 2.00 1.81 1.45 1.21 0.97 0.73 0,8 3.65 3.65 3.65 3.65 3.44 3.16 2.93 2.74 2.59 2.45 2.23 1.95 1.56 1.30 1.04 0.78 1,0 3.95 3.95 3.95 3.76 3.48 3.25 3.07 2.91 2.78 2.66 2.46 2.20 1.76 1.47 1.17 0.88 1,2 4.20 4.20 4.12 3.76 3.48 3.25 3.07 2.91 2.78 2.66 2.46 2.30 1.84 1.53 1.22 0.92 Marcegaglia 135 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 1200 H=14 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 5,00 EGB 1200 H=14 cm Caratteristiche del profilo Section properties 4,00 Spessore Thickness luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,0 13,77 7,85 1,2 16,53 9,42 portata kN/mq 2 campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 136 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=14 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.90 2.90 2.90 2.90 2.82 2.61 2.43 2.29 2.16 2.06 1.88 1.75 1.54 1.39 1.23 1.05 0,8 3.05 3.05 3.05 3.05 3.05 2.95 2.74 2.56 2.42 2.29 2.09 1.93 1.69 1.52 1.34 1.14 1,0 3.35 3.35 3.35 3.35 3.35 3.35 3.33 3.10 2.90 2.74 2.47 2.26 1.96 1.75 1.52 1.28 1,2 3.55 3.55 3.55 3.55 3.55 3.55 3.52 3.28 3.08 2.91 2.63 2.41 2.10 1.87 1.64 1.38 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=14 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.75 2.71 2.56 2.43 2.17 1.90 1.52 1.27 1.01 0.76 0,8 3.20 3.20 3.20 3.20 3.20 3.18 3.00 2.84 2.71 2.59 2.34 2.05 1.64 1.37 1.09 0.82 1,0 3.70 3.70 3.70 3.67 3.40 3.18 3.00 2.84 2.71 2.59 2.40 2.25 1.84 1.54 1.23 0.92 1,2 4.30 4.30 4.02 3.67 3.40 3.18 3.00 2.84 2.71 2.59 2.40 2.25 1.93 1.60 1.28 0.96 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=14 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 3.00 3.00 3.00 3.00 3.00 2.98 2.78 2.61 2.46 2.34 2.14 1.96 1.57 1.30 1.04 0.78 0,8 3.45 3.45 3.45 3.45 3.45 3.40 3.15 2.95 2.78 2.63 2.39 2.11 1.69 1.41 1.12 0.84 1,0 3.90 3.90 3.90 3.90 3.66 3.43 3.23 3.06 2.92 2.80 2.59 2.37 1.90 1.58 1.27 0.95 1,2 4.15 4.15 4.15 3.96 3.66 3.43 3.23 3.06 2.92 2.80 2.59 2.42 1.98 1.65 1.32 0.99 Marcegaglia 137 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 1200 H=15 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 5,00 EGB 1200 H=15 cm Caratteristiche del profilo Section properties 4,00 Spessore Thickness luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,0 13,77 7,85 1,2 16,53 9,42 portata kN/mq 2 campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 5,00 4,00 luci m 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 138 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=15 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.80 2.80 2.80 2.80 2.80 2.77 2.58 2.43 2.30 2.18 2.00 1.85 1.63 1.47 1.30 1.11 0,8 2.95 2.95 2.95 2.95 2.95 2.95 2.92 2.73 2.58 2.44 2.22 2.05 1.79 1.61 1.42 1.20 1,0 3.20 3.20 3.20 3.20 3.20 3.20 3.20 3.20 3.11 2.93 2.64 2.42 2.09 1.87 1.62 1.36 1,2 3.45 3.45 3.45 3.45 3.45 3.45 3.45 3.45 3.30 3.11 2.81 2.58 2.24 2.00 1.74 1.47 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=15 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.60 2.58 2.33 2.04 1.63 1.36 1.09 0.81 0,8 3.00 3.00 3.00 3.00 3.00 3.00 3.00 2.98 2.84 2.72 2.51 2.19 1.75 1.46 1.17 0.88 1,0 3.50 3.50 3.50 3.50 3.50 3.33 3.14 2.98 2.84 2.72 2.52 2.35 1.97 1.65 1.32 0.99 1,2 4.10 4.10 4.10 3.84 3.56 3.33 3.14 2.98 2.84 2.72 2.52 2.35 2.06 1.72 1.37 1.03 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=15 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 2.80 2.80 2.80 2.80 2.80 2.80 2.80 2.77 2.62 2.49 2.27 2.10 1.68 1.40 1.12 0.84 0,8 3.25 3.25 3.25 3.25 3.25 3.25 3.25 3.15 2.96 2.80 2.55 2.26 1.81 1.51 1.20 0.90 1,0 3.80 3.80 3.80 3.80 3.80 3.59 3.38 3.21 3.06 2.93 2.71 2.54 2.03 1.69 1.36 1.02 1,2 4.10 4.10 4.10 4.10 3.84 3.59 3.38 3.21 3.06 2.93 2.71 2.54 2.12 1.77 1.41 1.06 Marcegaglia 139 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 2000® H=22 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 175 mm H 710 mm side 2 1 campata 10,00 EGB 2000® H=22 cm 9,00 Caratteristiche del profilo Section properties 8,00 7,00 Spessore Thickness luci m 6,00 Peso Weight mm kg/m2 0,8 13,27 9,42 1,0 16,58 11,77 1,00 1,2 19,90 14,13 0,00 1,35 22,38 15,80 5,00 4,00 3,00 2,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 kg/m portata kN/mq 2 campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 140 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 2000® H=22 cm Spessore Thickness 1 campata 1 span Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 5.40 5.40 5.40 5.26 4.87 4.45 4.06 3.75 3.49 3.27 2.92 2.65 2.26 2.00 1.72 1.42 1,0 5.70 5.70 5.70 5.70 5.19 4.68 4.28 3.96 3.69 3.47 3.10 2.83 2.42 2.14 1.85 1.54 1,2 5.95 5.95 5.95 5.95 5.95 5.95 5.95 5.55 5.14 4.79 4.24 3.82 3.22 2.81 2.39 1.96 1,35 6.10 6.10 6.10 6.10 6.10 6.10 6.10 5.67 5.26 4.91 4.35 3.92 3.32 2.90 2.48 2.03 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=22 cm Spessore Thickness 2 campate 2 spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 6.40 6.07 5.43 4.95 4.59 4.29 4.04 3.84 3.66 3.50 3.24 3.03 2.71 2.44 1.95 1.46 1,0 7.01 6.07 5.43 4.95 4.59 4.29 4.04 3.84 3.66 3.50 3.24 3.03 2.71 2.48 2.14 1.60 1,2 7.01 6.07 5.43 4.95 4.59 4.29 4.04 3.84 3.66 3.50 3.24 3.03 2.71 2.48 2.22 1.73 1,35 7.01 6.07 5.43 4.95 4.59 4.29 4.04 3.84 3.66 3.50 3.24 3.03 2.71 2.48 2.22 1.82 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=22 cm Spessore Thickness mm N campate N spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,8 6.35 6.35 5.85 5.34 4.95 4.63 4.36 4.14 3.94 3.78 3.44 3.12 2.65 2.33 2.00 1.51 1,0 6.70 6.54 5.85 5.34 4.95 4.63 4.36 4.14 3.94 3.78 3.50 3.27 2.83 2.49 2.14 1.65 1,2 7.00 6.54 5.85 5.34 4.95 4.63 4.36 4.14 3.94 3.78 3.50 3.27 2.93 2.67 2.38 1.78 1,35 7.20 6.54 5.85 5.34 4.95 4.63 4.36 4.14 3.94 3.78 3.50 3.27 2.93 2.67 2.39 1.87 Marcegaglia 141 Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets Decken mit Verbundblechen Planchers avec tôles associées Suelos con chapas colaborantes EGB 2000® H=23 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 175 mm H 710 mm side 2 1 campata 10,00 EGB 2000® H=23 cm 9,00 Caratteristiche del profilo Section properties 8,00 7,00 Spessore Thickness luci m 6,00 Peso Weight mm kg/m2 0,8 13,27 9,42 1,0 16,58 11,77 1,00 1,2 19,90 14,13 0,00 1,35 22,38 15,80 5,00 4,00 3,00 2,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 kg/m portata kN/mq 2 campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 142 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 2000® H=23 cm Spessore Thickness 1 campata 1 span Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 5.10 5.10 5.10 5.10 4.76 4.46 4.20 3.96 3.68 3.45 3.08 2.79 2.38 2.10 1.80 1.49 1,0 5.60 5.60 5.60 5.60 5.48 4.94 4.52 4.18 3.89 3.65 3.27 2.97 2.54 2.25 1.94 1.61 1,2 5.85 5.85 5.85 5.85 5.85 5.85 5.85 5.85 5.45 5.07 4.48 4.04 3.40 2.97 2.52 2.05 1,35 6.00 6.00 6.00 6.00 6.00 6.00 6.00 6.00 5.57 5.19 4.60 4.14 3.50 3.06 2.60 2.13 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=23 cm Spessore Thickness 2 campate 2 spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 6.10 6.10 5.57 5.08 4.71 4.40 4.15 3.94 3.76 3.60 3.33 3.11 2.78 2.54 2.05 1.53 1,0 6.90 6.23 5.57 5.08 4.71 4.40 4.15 3.94 3.76 3.60 3.33 3.11 2.78 2.54 2.24 1.68 1,2 7.19 6.23 5.57 5.08 4.71 4.40 4.15 3.94 3.76 3.60 3.33 3.11 2.78 2.54 2.27 1.81 1,35 7.19 6.23 5.57 5.08 4.71 4.40 4.15 3.94 3.76 3.60 3.33 3.11 2.78 2.54 2.27 1.91 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=23cm Spessore Thickness mm N campate N spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,8 6.20 6.20 6.01 5.48 5.08 4.75 4.48 4.25 4.05 3.88 3.59 3.29 2.79 2.45 2.10 1.58 1,0 6.55 6.55 6.01 5.48 5.08 4.75 4.48 4.25 4.05 3.88 3.59 3.36 2.97 2.62 2.25 1.73 1,2 6.85 6.57 5.88 5.36 4.97 4.65 4.38 4.16 3.96 3.79 3.51 3.29 2.94 2.68 2.40 1.87 1,35 7.05 6.71 6.01 5.48 5.08 4.75 4.48 4.25 4.05 3.88 3.59 3.36 3.00 2.74 2.45 1.96 Marcegaglia 143 144 Marcegaglia Marcegaglia 145 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 210 H=10 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 600 mm side 1 tondino bar 55 mm H side 2 sviluppo nastro strip width { 1000 mm larghezza utile 1250 mm coverage { 600 mm 750 mm 1 campata 8,00 EGB 210 H=10 cm 7,00 Caratteristiche del profilo Section properties 6,00 luci m 5,00 Spessore Thickness 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,7 9,16 5,50 6,87 0,8 10,47 6,28 7,85 1,0 13,08 7,85 9,81 1,2 15,70 9,42 11,78 2 2 campate 8,00 7,00 6,00 luci m 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq N campate 8,00 7,00 6,00 luci m 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 146 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 210 H=10 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.50 4.60 3.89 3.40 3.04 2.77 2.55 2.37 2.22 2.09 1.89 1.73 1.50 1.34 1.17 0.98 0,8 5.94 4.78 4.06 3.57 3.20 2.92 2.70 2.52 2.36 2.23 2.02 1.86 1.61 1.44 1.26 1.06 1,0 6.09 5.17 4.43 3.92 3.54 3.24 3.00 2.81 2.65 2.51 2.28 2.10 1.84 1.65 1.45 1.23 1,2 6.21 5.47 4.70 4.17 3.77 3.46 3.21 3.01 2.83 2.69 2.45 2.26 1.98 1.78 1.56 1.33 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=10 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.75 5.58 4.83 4.21 3.75 3.40 3.12 2.90 2.71 2.55 2.29 2.09 1.81 1.61 1.33 1.00 0,8 6.05 5.58 4.99 4.39 3.92 3.57 3.29 3.06 2.86 2.70 2.44 2.23 1.93 1.72 1.47 1.10 1,0 6.44 5.58 4.99 4.55 4.22 3.92 3.62 3.38 3.18 3.00 2.72 2.51 2.18 1.95 1.61 1.21 1,2 6.44 5.58 4.99 4.55 4.22 3.94 3.72 3.53 3.36 3.21 2.92 2.69 2.35 2.10 1.73 1.30 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=10 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 5.70 5.47 4.60 4.01 3.57 3.24 2.98 2.77 2.59 2.44 2.19 2.01 1.73 1.54 1.34 1.02 0,8 6.00 5.66 4.78 4.19 3.75 3.41 3.14 2.92 2.74 2.59 2.33 2.14 1.86 1.65 1.44 1.14 1,0 6.45 6.01 5.17 4.55 4.10 3.75 3.47 3.24 3.05 2.88 2.62 2.41 2.10 1.88 1.65 1.24 1,2 6.80 6.01 5.38 4.83 4.36 3.99 3.70 3.46 3.26 3.08 2.80 2.58 2.26 2.03 1.78 1.33 Marcegaglia 147 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 210 H=11 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 600 mm side 1 tondino bar 55 mm H side 2 sviluppo nastro strip width { 1000 mm larghezza utile 1250 mm coverage { 600 mm 750 mm 1 campata 8,00 EGB 210 H=11 cm 7,00 Caratteristiche del profilo Section properties 6,00 luci m 5,00 Spessore Thickness 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,7 9,16 5,50 6,87 0,8 10,47 6,28 7,85 1,0 13,08 7,85 9,81 1,2 15,70 9,42 11,78 2 2 campate 8,00 7,00 6,00 luci m 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq N campate 8,00 7,00 6,00 luci m 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 148 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 210 H=11 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.20 5.08 4.28 3.73 3.34 3.03 2.79 2.59 2.42 2.28 2.06 1.88 1.63 1.45 1.26 1.06 0,8 5.80 5.27 4.46 3.91 3.50 3.19 2.94 2.74 2.57 2.43 2.19 2.01 1.75 1.56 1.36 1.15 1,0 6.70 5.66 4.84 4.27 3.85 3.52 3.26 3.05 2.87 2.71 2.47 2.27 1.98 1.78 1.56 1.32 1,2 6.86 5.97 5.12 4.53 4.10 3.76 3.48 3.26 3.07 2.91 2.64 2.44 2.13 1.92 1.68 1.43 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=11 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.60 5.60 5.26 4.64 4.13 3.73 3.42 3.17 2.96 2.79 2.50 2.28 1.97 1.74 1.45 1.08 0,8 6.00 6.00 5.41 4.82 4.31 3.91 3.60 3.34 3.13 2.94 2.65 2.43 2.10 1.87 1.60 1.20 1,0 6.45 6.05 5.41 4.94 4.57 4.27 3.94 3.68 3.45 3.26 2.95 2.71 2.36 2.11 1.75 1.31 1,2 6.85 6.05 5.41 4.94 4.57 4.28 4.03 3.83 3.65 3.48 3.16 2.91 2.54 2.27 1.88 1.41 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=11 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 5.60 5.41 5.08 4.41 3.93 3.56 3.27 3.03 2.83 2.66 2.39 2.19 1.88 1.67 1.45 1.12 0,8 5.90 5.90 5.27 4.60 4.11 3.73 3.44 3.19 2.99 2.82 2.54 2.33 2.01 1.79 1.56 1.24 1,0 6.40 6.40 5.66 4.98 4.47 4.09 3.78 3.52 3.31 3.13 2.84 2.61 2.27 2.03 1.78 1.35 1,2 6.75 6.52 5.83 5.27 4.75 4.34 4.02 3.76 3.53 3.34 3.03 2.79 2.44 2.19 1.92 1.45 Marcegaglia 149 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 210 H=12 cm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 600 mm side 1 tondino bar 55 mm H side 2 sviluppo nastro strip width { 1000 mm larghezza utile 1250 mm coverage { 600 mm 750 mm 1 campata 8,00 EGB 210 H=12 cm 7,00 Caratteristiche del profilo Section properties 6,00 luci m 5,00 Spessore Thickness 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq Peso Weight Peso Weight 1000 1250 kg/m mm kg/m 0,7 9,16 5,50 6,87 0,8 10,47 6,28 7,85 1,0 13,08 7,85 9,81 1,2 15,70 9,42 11,78 2 2 campate 8,00 7,00 6,00 luci m 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq N campate 8,00 7,00 6,00 luci m 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 150 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 210 H=12 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 4.90 4.90 4.67 4.06 3.62 3.29 3.02 2.80 2.62 2.47 2.22 2.03 1.75 1.56 1.35 1.13 0,8 5.50 5.50 4.85 4.24 3.80 3.46 3.18 2.96 2.78 2.62 2.36 2.17 1.88 1.67 1.46 1.23 1,0 6.45 6.13 5.23 4.61 4.15 3.79 3.51 3.28 3.08 2.91 2.64 2.43 2.12 1.90 1.66 1.41 1,2 7.10 6.46 5.53 4.88 4.41 4.04 3.74 3.50 3.29 3.12 2.83 2.61 2.28 2.04 1.79 1.52 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=12 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.30 5.30 5.30 5.06 4.50 4.06 3.72 3.45 3.22 3.02 2.71 2.47 2.12 1.88 1.56 1.17 0,8 5.90 5.90 5.80 5.25 4.68 4.24 3.90 3.62 3.38 3.18 2.87 2.62 2.26 2.01 1.73 1.30 1,0 6.40 6.40 5.80 5.29 4.90 4.59 4.25 3.96 3.72 3.51 3.17 2.91 2.53 2.26 1.89 1.42 1,2 6.80 6.48 5.80 5.29 4.90 4.59 4.32 4.10 3.91 3.74 3.39 3.12 2.71 2.43 2.03 1.52 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 210 H=12 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 5.30 5.30 5.30 4.82 4.28 3.87 3.55 3.29 3.07 2.89 2.59 2.36 2.03 1.80 1.56 1.20 0,8 5.85 5.85 5.74 5.00 4.46 4.05 3.72 3.46 3.23 3.05 2.74 2.51 2.17 1.93 1.67 1.34 1,0 6.35 6.35 6.13 5.38 4.83 4.41 4.07 3.79 3.56 3.36 3.04 2.80 2.43 2.17 1.90 1.46 1,2 6.70 6.70 6.25 5.69 5.12 4.68 4.33 4.04 3.79 3.59 3.25 2.99 2.61 2.34 2.04 1.57 Marcegaglia 151 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 1001 H=14 cm 12 mm tondino bar H 150 mm 150 mm 95 mm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 150 mm 450 mm side 2 1 campata 8,00 7,00 luci m 5,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq EGB 1001 H=14 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 7,26 6,59 6,12 5,41 4,80 4,34 3,97 3,67 3,43 3,22 2,88 2,63 2,25 2,00 1,72 1,44 1,0 7,39 6,71 6,23 5,65 5,03 4,56 4,18 3,87 3,62 3,40 3,06 2,79 2,40 2,13 1,85 1,47 mm CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 152 Marcegaglia 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1001 H=17 cm 12 mm tondino bar H 150 mm 150 mm 95 mm rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh side 1 150 mm 450 mm side 2 1 campata 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq EGB 1001 H=17 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 8,90 8,24 7,36 6,36 5,64 5,08 4,65 4,30 4,00 3,76 3,36 3,06 2,62 2,32 2,00 1,66 1,0 9,30 8,45 7,85 6,91 6,12 5,52 5,05 4,67 4,35 4,08 3,65 3,32 2,84 2,51 2,17 1,80 mm CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm Marcegaglia 153 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 1200 H=12 cm tondino bar side 1 rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 10,00 EGB 1200 H=12 cm 9,00 Caratteristiche del profilo Section properties 8,00 7,00 Spessore Thickness luci m 6,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,00 1,0 13,77 7,85 0,00 1,2 16,53 9,42 5,00 4,00 3,00 2,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq 2 campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 154 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=12 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 4.09 3.42 2.99 2.68 2.44 2.26 2.11 1.99 1.88 1.79 1.64 1.52 1.34 1.22 1.08 0.92 0,8 4.79 3.95 3.41 3.03 2.75 2.53 2.36 2.21 2.09 1.98 1.81 1.67 1.47 1.32 1.17 0.99 1,0 6.21 5.00 4.25 3.73 3.35 3.05 2.82 2.63 2.47 2.33 2.11 1.94 1.68 1.51 1.32 1.09 1,2 6.34 5.25 4.47 3.94 3.54 3.24 3.00 2.80 2.63 2.49 2.25 2.07 1.81 1.62 1.42 1.09 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=12 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 4.92 4.09 3.56 3.18 2.90 2.68 2.50 2.35 2.22 2.11 1.85 1.62 1.29 1.08 0.86 0.65 0,8 5.86 4.79 4.12 3.65 3.30 3.03 2.82 2.64 2.49 2.32 1.99 1.74 1.39 1.16 0.93 0.70 1,0 6.41 5.55 4.96 4.53 4.10 3.73 3.43 3.14 2.85 2.61 2.24 1.96 1.57 1.31 1.05 0.78 1,2 6.41 5.55 4.96 4.53 4.19 3.92 3.63 3.28 2.98 2.73 2.34 2.05 1.64 1.36 1.09 0.82 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=12 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 4.72 3.93 3.42 3.06 2.79 2.58 2.40 2.26 2.14 2.03 1.86 1.66 1.33 1.11 0.89 0.67 0,8 5.59 4.59 3.95 3.50 3.17 2.91 2.71 2.53 2.39 2.27 2.05 1.79 1.43 1.20 0.96 0.72 1,0 6.91 5.92 5.00 4.37 3.92 3.56 3.28 3.05 2.86 2.69 2.31 2.02 1.62 1.35 1.08 0.81 1,2 6.91 5.98 5.25 4.60 4.13 3.77 3.48 3.24 3.04 2.81 2.41 2.11 1.69 1.41 1.12 0.84 Marcegaglia 155 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 1200 H=13 cm tondino bar side 1 rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 10,00 EGB 1200 H=13 cm 9,00 Caratteristiche del profilo Section properties 8,00 7,00 Spessore Thickness luci m 6,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,00 1,0 13,77 7,85 0,00 1,2 16,53 9,42 5,00 4,00 3,00 2,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq 2 campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 156 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=13 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 4.44 3.70 3.23 2.89 2.64 2.44 2.27 2.14 2.03 1.93 1.76 1.64 1.44 1.31 1.16 0.99 0,8 5.24 4.30 3.71 3.29 2.99 2.74 2.55 2.39 2.26 2.14 1.95 1.80 1.58 1.42 1.25 1.07 1,0 6.84 5.51 4.66 4.09 3.66 3.34 3.08 2.87 2.69 2.54 2.29 2.10 1.83 1.63 1.42 1.20 1,2 6.99 5.77 4.90 4.31 3.87 3.53 3.26 3.04 2.86 2.70 2.44 2.25 1.95 1.75 1.53 1.24 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=13 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.35 4.44 3.86 3.44 3.13 2.89 2.69 2.53 2.39 2.27 2.01 1.76 1.41 1.17 0.94 0.70 0,8 6.42 5.24 4.49 3.98 3.59 3.29 3.06 2.86 2.69 2.53 2.17 1.90 1.52 1.27 1.01 0.76 1,0 6.88 5.96 5.33 4.87 4.50 4.09 3.76 3.42 3.11 2.85 2.44 2.14 1.71 1.42 1.14 0.85 1,2 6.88 5.96 5.33 4.87 4.50 4.21 3.97 3.57 3.24 2.97 2.55 2.23 1.78 1.49 1.19 0.89 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=13 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 5.13 4.26 3.70 3.31 3.01 2.78 2.59 2.44 2.30 2.19 2.00 1.81 1.45 1.21 0.97 0.73 0,8 6.13 5.01 4.30 3.81 3.44 3.16 2.93 2.74 2.59 2.45 2.23 1.95 1.56 1.30 1.04 0.78 1,0 7.42 6.42 5.51 4.81 4.29 3.90 3.59 3.34 3.13 2.93 2.51 2.20 1.76 1.47 1.17 0.88 1,2 7.42 6.42 5.75 5.05 4.52 4.12 3.80 3.53 3.31 3.06 2.62 2.30 1.84 1.53 1.22 0.92 Marcegaglia 157 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 1200 H=14 cm tondino bar side 1 rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 10,00 EGB 1200 H=14 cm 9,00 Caratteristiche del profilo Section properties 8,00 7,00 Spessore Thickness luci m 6,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,00 1,0 13,77 7,85 0,00 1,2 16,53 9,42 5,00 4,00 3,00 2,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq 2 campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 158 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=14 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 4.78 3.98 3.46 3.10 2.82 2.61 2.43 2.29 2.16 2.06 1.88 1.75 1.54 1.39 1.23 1.05 0,8 5.67 4.65 4.00 3.55 3.21 2.95 2.74 2.56 2.42 2.29 2.09 1.93 1.69 1.52 1.34 1.14 1,0 7.45 6.00 5.07 4.44 3.97 3.61 3.33 3.10 2.90 2.74 2.47 2.26 1.96 1.75 1.52 1.28 1,2 7.62 6.27 5.32 4.67 4.19 3.82 3.52 3.28 3.08 2.91 2.63 2.41 2.10 1.87 1.64 1.38 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=14 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.78 4.78 4.14 3.70 3.36 3.10 2.89 2.71 2.56 2.43 2.17 1.90 1.52 1.27 1.01 0.76 0,8 6.90 5.67 4.86 4.29 3.87 3.55 3.29 3.07 2.89 2.73 2.34 2.05 1.64 1.37 1.09 0.82 1,0 7.32 6.34 5.67 5.18 4.79 4.44 4.08 3.69 3.35 3.07 2.63 2.31 1.84 1.54 1.23 0.92 1,2 7.32 6.34 5.67 5.18 4.79 4.49 4.23 3.85 3.50 3.21 2.75 2.41 1.93 1.60 1.28 0.96 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=14 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 5.53 4.59 3.98 3.55 3.23 2.98 2.78 2.61 2.46 2.34 2.14 1.96 1.57 1.30 1.04 0.78 0,8 6.65 5.42 4.65 4.11 3.71 3.40 3.15 2.95 2.78 2.63 2.39 2.11 1.69 1.41 1.12 0.84 1,0 7.85 6.84 6.00 5.23 4.67 4.23 3.89 3.61 3.38 3.16 2.71 2.37 1.90 1.58 1.27 0.95 1,2 7.90 6.84 6.12 5.48 4.90 4.46 4.11 3.82 3.58 3.30 2.83 2.48 1.98 1.65 1.32 0.99 Marcegaglia 159 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 1200 H=15 cm tondino bar side 1 rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 75 mm H 570 mm side 2 1 campata 10,00 EGB 1200 H=15 cm 9,00 Caratteristiche del profilo Section properties 8,00 7,00 Spessore Thickness luci m 6,00 Peso Weight mm kg/m2 kg/m 0,7 9,64 5,50 0,8 11,02 6,28 1,00 1,0 13,77 7,85 0,00 1,2 16,53 9,42 5,00 4,00 3,00 2,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 portata kN/mq 2 campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq N campate 10,00 9,00 8,00 7,00 luci m 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 160 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 1200 H=15 cm 1 campata 1 span Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.11 4.25 3.69 3.30 3.00 2.77 2.58 2.43 2.30 2.18 2.00 1.85 1.63 1.47 1.30 1.11 0,8 6.05 4.98 4.28 3.79 3.43 3.15 2.92 2.73 2.58 2.44 2.22 2.05 1.79 1.61 1.42 1.20 1,0 7.05 6.50 5.48 4.78 4.27 3.88 3.57 3.32 3.11 2.93 2.64 2.42 2.09 1.87 1.62 1.36 1,2 7.97 6.78 5.74 5.02 4.50 4.10 3.78 3.52 3.30 3.11 2.81 2.58 2.24 2.00 1.74 1.47 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=15 cm 2 campate 2 spans Spessore Thickness Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,7 5.65 5.11 4.42 3.94 3.58 3.30 3.07 2.88 2.72 2.58 2.33 2.04 1.63 1.36 1.09 0.81 0,8 6.55 6.10 5.21 4.60 4.14 3.79 3.51 3.28 3.09 2.92 2.51 2.19 1.75 1.46 1.17 0.88 1,0 7.60 6.71 6.00 5.47 5.07 4.74 4.39 3.95 3.59 3.29 2.82 2.47 1.97 1.65 1.32 0.99 1,2 7.74 6.71 6.00 5.47 5.07 4.74 4.47 4.12 3.75 3.44 2.94 2.58 2.06 1.72 1.37 1.03 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 1200 H=15 cm N campate N spans Spessore Thickness mm Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,7 5.65 4.90 4.25 3.79 3.44 3.17 2.95 2.77 2.62 2.49 2.27 2.10 1.68 1.40 1.12 0.84 0,8 6.55 5.83 4.98 4.40 3.97 3.64 3.37 3.15 2.96 2.80 2.55 2.26 1.81 1.51 1.20 0.90 1,0 7.60 7.23 6.47 5.65 5.03 4.56 4.19 3.88 3.63 3.39 2.90 2.54 2.03 1.69 1.36 1.02 1,2 8.25 7.23 6.47 5.90 5.28 4.80 4.41 4.10 3.84 3.54 3.03 2.65 2.12 1.77 1.41 1.06 Marcegaglia 161 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 2000® H=22 cm tondino bar side 1 rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 175 mm H 710 mm luci m side 2 14,00 13,00 12,00 11,00 10,00 9,00 8,00 7,00 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1 campata EGB 2000® H=22 cm Caratteristiche del profilo Section properties Spessore Thickness 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 Peso Weight mm kg/m2 0,8 13,27 kg/m 9,42 1,0 16,58 11,77 1,2 19,90 14,13 1,35 22,38 15,80 portata kN/mq luci m 2 campate 14,00 13,00 12,00 11,00 10,00 9,00 8,00 7,00 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 luci m portata kN/mq 14,00 13,00 12,00 11,00 10,00 9,00 8,00 7,00 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 N campate 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 162 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 2000® H=22 cm Spessore Thickness 1 campata 1 span Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 9.09 7.83 6.49 5.60 4.95 4.45 4.06 3.75 3.49 3.27 2.92 2.65 2.26 2.00 1.72 1,0 10.33 8.11 6.76 5.85 5.19 4.68 4.28 3.96 3.69 3.47 3.10 2.83 2.42 2.14 1.85 1.54 1,2 11.35 10.31 9.57 8.54 7.48 6.68 6.06 5.55 5.14 4.79 4.24 3.82 3.22 2.81 2.39 1.96 1,35 11.43 10.39 9.64 8.68 7.61 6.81 6.18 5.67 5.26 4.91 4.35 3.92 3.32 2.90 2.48 2.03 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=22 cm Spessore Thickness 1.42 2 campate 2 spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 9.09 7.88 7.04 6.43 5.95 5.57 5.09 4.68 4.35 4.06 3.61 3.27 2.78 2.44 1.95 1.46 1,0 9.09 7.88 7.04 6.43 5.95 5.57 5.25 4.92 4.57 4.28 3.82 3.47 2.96 2.60 2.14 1.60 1,2 9.09 7.88 7.04 6.43 5.95 5.57 5.25 4.98 4.75 4.55 4.21 3.94 3.46 2.88 2.31 1.73 1,35 9.09 7.88 7.04 6.43 5.95 5.57 5.25 4.98 4.75 4.55 4.21 3.94 3.52 3.03 2.42 1.82 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=22 cm Spessore Thickness mm N campate N spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,8 9.81 8.49 7.59 6.72 5.92 5.31 4.84 4.45 4.13 3.87 3.44 3.12 2.65 2.33 2.00 1.51 1,0 9.81 8.49 7.59 6.93 6.18 5.56 5.08 4.68 4.36 4.08 3.64 3.31 2.83 2.49 2.14 1.65 1,2 9.81 8.49 7.59 6.93 6.42 6.00 5.66 5.37 5.12 4.90 4.54 4.25 3.56 2.97 2.38 1.78 1,35 9.81 8.49 7.59 6.93 6.42 6.00 5.66 5.37 5.12 4.90 4.54 4.25 3.74 3.12 2.50 1.87 Marcegaglia 163 Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo EGB 2000® H=23 cm tondino bar side 1 rete elettrosaldata electrically-welded wire mesh 175 mm H 710 mm luci m side 2 14,00 13,00 12,00 11,00 10,00 9,00 8,00 7,00 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1 campata EGB 2000® H=23 cm Caratteristiche del profilo Section properties Spessore Thickness 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 12,60 14,45 16,30 18,15 20,00 Peso Weight mm kg/m2 0,8 13,27 kg/m 9,42 1,0 16,58 11,77 1,2 19,90 14,13 1,35 22,38 15,80 portata kN/mq luci m 2 campate 14,00 13,00 12,00 11,00 10,00 9,00 8,00 7,00 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 luci m portata kN/mq 14,00 13,00 12,00 11,00 10,00 9,00 8,00 7,00 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00 0,00 N campate 1,50 3,35 5,20 7,05 8,90 10,75 portata kN/mq CARATTERISTICHE Characteristics Eigenschaften Caractéristiques Características 164 Marcegaglia Rete ø 6 mm a maglia saldata da 150x150 mm Grid ø 6 mm welded mesh 150x150 mm Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm Geflecht ø 6 mm mit à maille soudée geschweißten Maschen de 150x150 mm zu 150x150 mm Malla electrosoldada 150x150 mm (Ø 6 mm) Tondino di rinforzo ø 8 mm Reinforcement bar ø 8 mm Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de renforcement ø 8 mm ø 8 mm Barra de refuerzo ø 8 mm L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”. The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”. EGB 2000® H=23 cm Spessore Thickness 1 campata 1 span Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 9.40 8.32 6.89 5.93 5.24 4.71 4.29 3.96 3.68 3.45 3.08 2.79 2.38 2.10 1.80 1,0 10.68 8.61 7.17 6.19 5.48 4.94 4.52 4.18 3.89 3.65 3.27 2.97 2.54 2.25 1.94 1.61 1,2 12.06 10.96 10.17 9.08 7.95 7.10 6.43 5.89 5.45 5.07 4.48 4.04 3.40 2.97 2.52 2.05 1,35 12.16 11.05 10.26 9.22 8.09 7.23 6.55 6.01 5.57 5.19 4.60 4.14 3.50 3.06 2.60 2.13 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=23 cm Spessore Thickness 1.49 2 campate 2 spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 2 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 0,8 9.34 8.09 7.24 6.61 6.12 5.72 5.39 4.95 4.60 4.29 3.81 3.45 2.92 2.56 2.05 1.53 1,0 9.34 8.09 7.24 6.61 6.12 5.72 5.39 5.12 4.83 4.52 4.03 3.65 3.11 2.74 2.24 1.68 1,2 9.34 8.09 7.24 6.61 6.12 5.72 5.39 5.12 4.88 4.67 4.33 4.05 3.62 3.02 2.42 1.81 1,35 9.34 8.09 7.24 6.61 6.12 5.72 5.39 5.12 4.88 4.67 4.33 4.05 3.62 3.18 2.54 1.91 mm 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors EGB 2000® H=23 cm Spessore Thickness mm N campate N spans Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2) 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 7,00 8,00 10,00 12,00 15,00 20,00 Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors 0,8 10.07 8.72 7.80 7.12 6.27 5.63 5.12 4.71 4.37 4.08 3.63 3.29 2.79 2.45 2.10 1.58 1,0 10.07 8.72 7.80 7.12 6.54 5.88 5.36 4.94 4.60 4.31 3.84 3.48 2.97 2.62 2.25 1.73 1,2 10.07 8.72 7.80 7.12 6.59 6.17 5.82 5.52 5.26 5.04 4.66 4.36 3.74 3.11 2.49 1.87 1,35 10.07 8.72 7.80 7.12 6.59 6.17 5.82 5.52 5.26 5.04 4.66 4.36 3.90 3.27 2.62 1.96 Marcegaglia 165 166 Marcegaglia Profilati a freddo Cold formed sections, Kaltgewalzte Profile Profilés à froid, Perfilados en frìo Marcegaglia 167 Specifiche tecniche Technical specifications Spezifikationen Spécifications techniques Especificaciones técnicas NOTE Notes Bemerkungen Notes Notas NORME DI PRODUZIONE Manufacturing standards Produktionsnormen Normes de production Normas de producción 168 Marcegaglia L’ufficio tecnico è in grado di studiare le varie richieste a noi sottoposte e suggerire soluzioni o proposte alternative. The technical department is thoroughly able to consider and study any particular requirements and to offer alternative suggestions or solutions. Unser Konstruktionsburo ist auch in der Lage, die unterbreiteten Anfragen zu prüfen sowie Lösungen oder alternative Vorschläge zu empfehlen. Le service technique est à même d’étudier les demandes qui lui seront soumises et de suggérer des solutions ou des propositions alternatives. El departamento tecnico está altamente cualificado para estudiar sus peticiones y sugerir soluciones o propuestas alternativas. Il summenzionato materiale può essere fornito con dimensioni inferiori o superiori a quelle indicate. The above items can be supplied in smaller or bigger sizes. Das obengenannte Material kann in kleineren oder längeren Abmessungen, als die oben angegebenen, geliefert werden. Les articles ci-dessus peuvent être fournis en dimensions inférieures ou supérieures à celles indiquées. El material puede ser suministrado con dimensiones inferiores o superiores a las indicadas. I profilati speciali riportati sono stati in parte eseguiti su disegno del cliente e non sono reperibili a magazzino. Alcuni di essi sono brevettati o esclusivi ed in tal caso la presentazione ha il solo scopo di indicare le nostre effettive possibilità di esecuzione. In altri casi i profili, essendo stati da noi progettati, possono essere fabbricati su richiesta. Consigliamo di interpellarci in ogni caso poiché è possibile produrre una innumerevole varietà di forme. Some special profiles illustrated above are manufactured according to specific customer drawings and are therefore not available in stock. Being a few of them patented products, or covered by exclusive manufacturing rights, their illustration is solely intended as description of our company’s production capability. On the contrary, every special profile presented herewith, that was internally designed by Marcegaglia, can be manufactured upon request. Thanks to the broad variety of feasible shapes, it is recommendable to submit even the most peculiar product inquiry. Die illustrierten Spezialprofile wurden zum Teil nach Kundenzeichnung ausgeführt und sind nicht lagervorrätig. Einige dieser Spezialprofile sind patentiert bzw. unterliegen dem ausschließlichen Nutzungsrecht der entsprechenden Kunden; in diesen Fällen dient ihre Abbildung einzig und allein der Darstellung unserer tatsächlichen Fertigungsmöglichkeiten. Die übrigen von uns selbst entworfenen Profile können auf Anfrage hergestellt werden. Da wir unzählig viele verschiedene Profile herstellen können, empfehlen wir unseren Kunden auf jeden Fall, etwaige Sonderwünsche zu unterbreiten. Certains des profilés spéciaux représentés ici ont été exécutés d’après dessin du client et ne sont donc pas disponibles en magasin. Quelques-uns sont brevetés ou exclusifs, et la présentation a dans ce cas le but exclusif d’indiquer nos capacités de production. Les profilés projetés par notre entreprise peuvent en revanche être fabriqués sur demande. Étant donné la vaste gamme de formes possibles, nous vous conseillons de nous contacter dans tous les cas. Los perfiles especiales indicados se han realizado en parte según los planos del cliente, y no están en almacén. Algunos de ellos están patentados o son exclusivos y en tal caso su presentación tiene la única finalidad de mostrar nuestras posibilidades efectivas de fabricación. En otros casos los perfiles, diseñados por nuestra empresa, se pueden fabricar bajo pedido. Aconsejamos que contacten con nosotros en todo caso porque es posible fabricar una gran variedad de formas. UNI 7344-85 NFA 37-101 DIN 59413 DIN 17118 EN 10025 / EN 10111 EN 10326 / EN 10327 EN 10162 UNI EN ISO 1461 UNI 7344-85 NFA 37-101 DIN 59413 DIN 17118 EN 10025 / EN 10111 EN 10326 / EN 10327 EN 10162 UNI EN ISO 1461 UNI 7344-85 NFA 37-101 DIN 59413 DIN 17118 EN 10025 / EN 10111 EN 10326 / EN 10327 EN 10162 UNI EN ISO 1461 UNI 7344-85 NFA 37-101 DIN 59413 DIN 17118 EN 10025 / EN 10111 EN 10326 / EN 10327 EN 10162 UNI EN ISO 1461 UNI 7344-85 NFA 37-101 DIN 59413 DIN 17118 EN 10025 / EN 10111 EN 10326 / EN 10327 EN 10162 UNI EN ISO 1461 Profilati a freddo “L” Cold formed “L” sections Kaltgewalzte Winkelprofile “L” Profilés à froid “L” Perfilados a frío “L” S A r=S B Dimensioni - Sizes B x A mm Spessore - Thickness 1,5 2,50 3,00 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 9,00 10,00 12,00 Peso kg/m - Weight kg/m 10 x 20 0,31 12 x 25 0,39 15 x 20 15 x 30 2,00 0,50 0,47 0,48 0,62 0,75 0,87 15 x 40 0,78 0,95 1,11 20 x 25 0,62 0,75 0,87 20 x 30 0,70 0,85 0,99 20 x 35 0,78 0,95 1,11 20 x 40 0,86 1,05 1,23 20 x 45 0,94 1,15 1,34 20 x 50 1,02 1,24 1,46 20 x 60 1,17 1,44 1,70 25 x 30 0,78 0,95 1,11 25 x 40 0,94 1,15 1,34 25 x 50 1,09 1,34 1,58 30 x 40 1,02 1,24 1,46 30 x 50 1,17 1,44 1,70 1,64 1,93 30 x 60 30 x 80 2,40 30 x 100 2,87 40 x 60 2,17 40 x 65 2,29 3,12 2,81 40 x 80 2,64 3,44 40 x 100 3,11 4,06 50 x 100 3,35 4,38 5,37 6,32 5,63 6,94 8,20 9,42 8,51 10,08 11,62 13,11 14,56 15,97 100 x 200 13,38 15,47 17,51 19,51 21,47 25,26 100 x 250 15,74 18,21 20,65 23,04 25,39 29,97 150 x 300 20,45 23,71 26,93 30,11 33,24 39,39 70 x 120 80 x 150 Disponibilità a magazzino - Stock availability 7,22 10,60 Marcegaglia 169 Profilati a freddo “Angolari” Cold formed “Angle” sections Kaltgewalzte Winkelprofile Profilés à froid “Angulaires” Perfilados a frío “Angulares” S A r=S B Dimensioni - Sizes Spessore - Thickness 1,5 B x A mm 2,00 2,50 3,00 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 11,23 9,00 10,00 12,00 Peso kg/m - Weight kg/m 10 x 10 0,19 15 x 15 0,31 0,39 20 x 20 0,42 0,54 0,65 25 x 25 0,54 0,70 0,85 0,99 30 x 30 0,66 0,86 1,05 1,23 35 x 35 1,02 1,24 1,46 40 x 40 1,17 1,44 1,70 45 x 45 1,33 1,64 1,93 2,49 50 x 50 1,49 1,83 2,17 2,81 3,40 2,22 2,64 3,44 4,19 4,90 70 x 70 3,11 4,06 4,97 5,85 80 x 80 3,58 4,69 5,76 6,79 90 x 90 4,05 5,32 6,54 7,73 100 x 100 4,52 5,95 7,33 8,67 9,97 7,20 8,90 10,56 12,17 13,74 15,27 150 x 150 11,25 13,38 15,47 17,51 19,51 21,47 180 x 180 13,61 16,21 18,76 21,28 23,75 26,18 30,92 200 x 200 15,18 18,09 20,96 23,79 26,57 29,32 34,68 250 x 250 26,46 30,07 33,64 37,17 44,10 300 x 300 31,95 36,35 40,70 45,02 53,52 60 x 60 120 x 120 Profilati a freddo “U” Cold formed “U” sections Kaltgewalzte “U”-Profile Profilés à froid “U” Perfilados a frío “U” S A r=S B Dimensioni - Sizes Spessore - Thickness 0,8 B x A mm 1,00 1,20 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 Peso kg/m - Weight kg/m 8x8 0,12 0,15 0,17 10 x 10 0,16 0,19 0,22 0,26 12 x 12 0,20 0,24 0,28 0,33 0,40 0,49 15 x 15 0,26 0,31 0,36 0,44 0,54 20 x 20 0,35 0,43 0,51 0,61 0,78 0,56 0,68 0,87 23 x 23 0,72 0,92 25 x 25 0,79 1,01 1,21 1,39 28 x 28 0,90 1,15 1,39 1,60 30 x 30 0,97 1,25 1,51 1,75 35 x 35 1,48 1,80 2,10 40 x 40 1,72 2,09 2,45 2,79 3,10 45 x 45 1,95 2,39 2,80 3,20 3,57 50 x 50 2,19 2,68 3,16 3,61 4,04 4,85 60 x 60 3,86 4,44 4,99 6,02 75 x 75 4,92 5,67 6,40 7,79 80 x 80 5,28 6,08 6,87 8,38 9,81 11,15 12,41 8,75 10,73 12,63 14,45 16,18 14 x 14 22 x 22 100 x 100 120 x 120 13,09 150 x 150 170 Marcegaglia Di ibilità 9,10 15,46 17,74 19,95 19,70 22,69 25,60 Disponibilità a magazzino - Stock availability i St k il bilit Profilati a freddo “U” Cold formed “U” sections Kaltgewalzte “U”-Profile Profilés à froid “U” Perfilados a frío “U” B Dimensioni - Sizes B x A mm Spessore - Thickness 0,80 1,00 1,20 1,50 0,15 0,18 0,20 0,24 8 x 15 0,21 0,26 0,30 0,35 0,22 0,26 0,31 0,37 10 x 18 2,50 3,00 6,00 7,00 8,00 9,00 10,00 1,28 0,19 0,23 0,39 0,46 0,55 0,70 0,22 0,27 0,32 0,38 0,46 23 x 30 0,88 1,14 1,37 24 x 35 1,01 1,31 1,58 1,84 0,48 0,60 25 x 30 0,91 1,17 1,41 1,63 25 x 40 1,14 1,48 1,80 2,10 26 x 40 1,15 1,50 1,82 2,12 15 x 20 25 x 12 5,00 0,95 12 x 40 20 x 10 4,00 0,56 11 x 30 15 x 10 2,00 Peso kg/m - Weight kg/m 8 x 10 11 x 14 A r=S 0,28 0,34 0,27 0,40 0,32 30 x 10 0,29 0,35 0,41 0,50 30 x 15 0,35 0,43 0,51 0,61 0,78 30 x 20 0,73 0,93 1,11 1,27 30 x 25 0,85 1,09 1,31 1,51 30 x 35 1,08 1,40 1,70 1,98 30 x 40 1,20 1,56 1,90 2,22 0,72 0,92 1,09 35 x 20 0,79 1,01 1,21 1,39 35 x 30 1,03 1,33 1,60 1,86 1,64 2,00 2,33 0,85 1,09 1,31 1,51 40 x 30 1,08 1,40 1,70 1,98 2,47 40 x 35 1,20 1,56 1,90 2,22 2,79 50 x 20 0,97 1,25 1,51 1,75 50 x 25 1,40 1,70 1,98 50 x 30 1,56 1,90 2,22 2,79 50 x 40 1,87 2,29 2,69 3,42 55 x 30 1,64 2,00 2,33 2,95 1,40 1,70 1,98 60 x 30 1,72 2,09 2,45 3,10 3,67 60 x 40 2,03 2,49 2,92 3,73 4,45 60 x 50 2,35 2,88 3,39 4,36 5,24 70 x 30 1,87 2,29 2,69 3,42 70 x 35 2,03 2,49 2,92 3,73 3,16 4,04 35 x 17 0,59 35 x 40 40 x 20 40 x 28 60 x 20 2,79 1,34 1,08 70 x 40 4,45 70 x 45 2,35 2,88 3,39 4,36 5,24 80 x 40 2,35 2,88 3,39 4,36 5,24 80 x 50 2,66 3,27 3,86 4,99 6,02 80 x 60 2,97 3,66 4,34 5,61 6,81 90 x 40 2,50 3,08 3,63 4,67 5,63 90 x 45 2,66 3,27 3,86 4,99 6,02 100 x 30 2,35 2,88 3,39 4,36 5,24 100 x 40 2,66 3,27 3,86 4,99 6,02 100 x 50 2,97 3,66 4,34 5,61 6,81 7,92 100 x 60 3,29 4,06 4,81 6,24 7,59 8,86 120 x 50 4,81 6,24 7,59 8,86 120 x 55 5,04 6,56 7,99 9,34 120 x 60 5,28 6,87 8,38 9,81 140 x 50 140 x 60 Disponibilità a magazzino - Stock availability 8,38 5,57 7,50 9,16 10,75 Marcegaglia 171 Profilati a freddo “U” Cold formed “U” sections Kaltgewalzte “U”-Profile Profilés à froid “U” Perfilados a frío “U” B Dimensioni - Sizes B x A mm A r=S Spessore - Thickness 0,80 1,00 1,20 1,50 2,00 2,50 3,00 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 9,00 10,00 Peso kg/m - Weight kg/m 150 x 50 5,51 7,18 8,77 10,28 150 x 60 5,98 7,81 9,56 11,22 12,80 150 x 70 6,46 8,44 10,34 12,16 13,90 160 x 65 6,46 8,44 10,34 12,16 13,90 10,73 12,63 14,45 170 x 45 7,50 180 x 60 6,69 8,75 180 x 65 11,13 180 x 70 7,16 9,38 11,52 13,57 15,55 180 x 80 7,63 10,01 12,30 14,52 16,64 200 x 60 7,16 9,38 11,52 13,57 15,55 17,43 200 x 80 8,10 10,64 13,09 15,46 17,74 19,95 200 x 100 9,05 11,89 14,66 17,34 19,94 22,46 220 x 60 7,63 10,01 12,30 14,52 16,64 18,69 220 x 80 8,57 11,27 13,87 16,40 18,84 21,20 220 x 100 9,52 15,52 15,44 18,28 21,04 23,71 250 x 60 8,34 10,95 13,48 15,93 18,29 20,57 250 x 80 9,28 12,21 15,05 17,81 20,49 23,09 25,60 28,02 250 x 100 10,22 13,46 16,62 19,70 22,69 25,60 28,42 31,16 300 x 80 10,46 13,78 17,01 20,17 23,24 26,23 29,13 31,95 300 x 82,5 20,40 300 x 100 15,03 18,58 22,05 25,44 28,74 31,95 35,09 350 x 80 15,35 18,98 22,52 25,99 29,37 32,66 35,87 350 x 100 16,60 20,55 24,41 28,18 31,88 35,49 39,01 400 x 60 15,66 19,37 22,99 26,54 29,99 33,37 36,66 400 x 75 16,60 20,55 24,41 28,18 31,88 35,49 39,01 400 x 100 18,17 22,51 26,76 30,93 35,02 39,02 42,94 400 x 120 19,43 24,08 28,65 33,13 37,53 41,85 46,08 400 x 150 21,31 26,43 31,47 36,43 41,30 46,08 50,79 172 Marcegaglia Di ibilità Disponibilità a magazzino - Stock availability i St k il bilit Profilati a freddo “Omega” simmetrici C Cold formed symmetric “Omega” sections Kaltgewalzte, symmetrische “Omega”-Profile Profilés à froid “Omega” symétriques Perfilados a frío “Omega” simetricos S A r=S B Dimensioni - Sizes B x A x C mm Spessore - Thickness 1,50 2,00 2,50 0,87 1,08 25 x 20 x 15 0,93 1,16 50 x 20 x 15 1,23 1,55 25 x 25 x 15 1,05 1,32 30 x 25 x 15 1,11 1,39 40 x 25 x 13 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 1,49 40 x 25 x 15 1,23 1,55 50 x 25 x 10 1,23 1,55 15 x 30 x 15 1,05 1,32 20 x 30 x 15 1,11 1,39 30 x 30 x 15 1,23 1,55 30 x 30 x 25 1,87 50 x 30 x 15 1,46 1,87 60 x 30 x 20 1,70 2,18 20 x 35 x 30 1,58 2,02 45 x 35 x 13 1,88 15 x 40 x 20 1,40 1,79 25 x 40 x 15 1,40 1,79 30 x 40 x 20 1,58 2,02 40 x 40 x 20 1,70 2,18 50 x 40 x 20 1,81 2,34 30 x 45 x 15 1,58 2,02 30 x 45 x 20 1,70 2,18 50 x 45 x 15 1,81 2,34 60 x 45 x 25 2,17 2,81 25 x 50 x 15 1,64 2,10 2,52 30 x 50 x 15 1,70 2,18 2,62 30 x 50 x 20 1,81 2,34 2,82 40 x 50 x 20 1,93 2,49 3,01 2,57 3,11 2,65 3,21 2,57 3,11 45 x 50 x 20 25 x 60 x 20 3,50 Peso kg/m - Weight kg/m 20 x 20 x 15 50 x 50 x 20 3,00 2,05 34 x 60 x 22 3,61 3,61 3,37 35 x 60 x 22 3,94 40 x 60 x 25 2,96 3,60 4,20 45 x 60 x 25 3,04 3,70 4,31 50 x 60 x 25 3,12 3,80 4,43 50 x 70 x 25 3,44 4,19 4,90 50 x 75 x 25 3,59 4,39 5,14 60 x 75 x 25 3,75 4,58 5,37 40 x 80 x 25 3,59 4,39 5,14 40 x 90 x 25 3,91 4,78 5,61 50 x 100 x 30 4,53 5,56 6,55 7,50 8,40 60 x 100 x 30 5,76 6,79 7,77 8,72 50 x 110 x 30 5,96 7,02 8,05 9,03 50 x 120 x 30 6,35 7,49 8,60 9,66 11,66 6,54 7,73 8,87 9,97 12,05 7,33 8,67 9,97 11,23 13,62 80 x 150 x 45 10,32 11,89 13,43 16,37 19,14 21,75 24,19 80 x 180 x 40 11,50 13,27 15,00 18,33 21,50 24,50 27,33 100 x 180 x 50 12,44 14,37 16,25 19,90 23,38 26,69 29,84 110 x 180 x 60 13,15 15,19 17,19 21,08 24,79 28,34 31,73 38 x 70 x 30 60 x 120 x 30 6,14 5,32 80 x 120 x 40 Disponibilità a magazzino - Stock availability Marcegaglia 173 Profilati a freddo “C” simmetrici C Cold formed symmetric “C” sections Kaltgewalzte, symmetrische “C”-Profile Profilés à froid “C” symétriques Perfilados a frío “C” simetricos S A r=S B Dimensioni - Sizes Spessore - Thickness 1,20 B x A x C mm 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 Peso kg/m - Weight kg/m 20 x 20 x 5 0,77 20 x 20 x 6 0,56 25 x 15 x 7,5 0,54 0,64 25 x 25 x 7,5 0,73 0,87 0,59 0,70 25 x 25 x 10 1,16 30 x 15 x 7,5 30 x 30 x 10 1,11 30 x 30 x 11,5 1,39 1,64 1,84 1,44 30 x 40 x 10 1,34 1,71 2,03 35 x 35 x 10 1,28 1,63 1,93 2,19 35 x 35 x 14 1,76 40 x 20 x 10 0,99 1,24 40 x 30 x 15 1,34 1,71 40 x 40 x 10 1,46 1,87 40 x 40 x 15 1,58 2,02 2,42 2,78 40 x 50 x 15 1,81 2,34 2,82 3,25 45 x 45 x 15 1,76 2,26 2,72 3,14 50 x 30 x 15 1,46 1,87 50 x 30 x 20 1,58 2,02 2,42 2,78 50 x 40 x 15 1,70 2,18 2,62 3,02 50 x 40 x 20 2,34 2,82 3,25 50 x 50 x 15 2,49 3,01 3,49 60 x 30 x 15 2,02 2,42 2,78 60 x 40 x 20 2,49 3,01 3,49 60 x 50 x 20 2,81 3,40 3,96 60 x 60 x 20 3,12 3,80 4,43 70 x 30 x 20 2,34 2,82 3,25 70 x 40 x 12 2,40 2,89 3,35 70 x 50 x 12 2,71 3,29 3,82 80 x 40 x 20 2,81 3,40 3,96 80 x 50 x 25 3,28 3,99 4,67 5,30 80 x 60 x 15 3,28 3,99 4,67 5,30 80 x 80 x 30 4,38 5,37 6,32 7,22 100 x 50 x 25 3,59 4,39 5,14 5,85 6,52 100 x 60 x 30 5,85 6,67 7,46 100 x 70 x 35 6,55 7,50 8,40 10,09 100 x 100 x 30 7,73 8,87 9,97 12,05 40 x 25 x 12,5 1,47 50 x 25 x 12,5 2,19 120 x 30 x 12 2,87 120 x 60 x 30 4,38 6,32 7,22 8,09 9,69 130 x 60 x 30 5,37 6,55 7,50 8,40 10,09 140 x 50 x 25 6,08 6,95 7,77 9,30 140 x 70 x 35 7,49 8,60 9,66 11,66 150 x 50 x 25 6,32 7,22 8,09 9,69 150 x 70 x 35 7,73 8,87 9,97 12,05 7,73 8,87 9,97 12,05 160 x 80 x 25 12,44 180 x 60 x 30 200 x 50 x 25 7,49 8,60 9,66 11,66 200 x 100 x 50 11,03 12,72 14,37 17,54 220 x 80 x 40 10,08 11,62 13,11 15,97 18,67 21,20 23,56 250 x 80 x 40 10,79 12,44 14,05 17,15 20,08 22,85 25,45 280 x 80 x 40 11,50 13,27 15,00 18,33 21,50 24,50 27,33 300 x 80 x 40 11,97 13,82 15,62 19,11 22,44 25,60 28,59 320 x 80 x 40 12,44 14,37 16,25 19,90 23,38 26,69 29,84 350 x 80 x 40 13,15 15,19 17,19 21,08 24,79 28,34 31,73 174 Marcegaglia Di ibilità Disponibilità a magazzino - Stock availability i St k il bilit Dimensioni - Sizes 1,20 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 21,28 26,18 30,92 35,49 39,89 23,79 29,32 34,68 39,88 44,91 Peso kg/m - Weight kg/m 400 x 120 x 40 16,21 18,76 400 x 150 x 50 Profilati a freddo “C” ad ali rinforzate C Cold formed “C-Rail” profile “C” Profile mit Verstaerktebìn Schenkeln Profilés à froid “C” aux ailes renforcées Perfilados a frío “C” con alas reforzadas D B x A x C mm Spessore - Thickness S A r=S B Dimensioni - Sizes B x A x C x D mm 30 x 25 x 9,5 x 5 Spessore - Thickness 1,25 1,50 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 Peso kg/m - Weight kg/m 0,93 - 30 x 35 x 11,5 x 5 1,36 - 35 x 54 x 9,5 x 6 2,36 - 40 x 25 x 10 x 10 1,67 - 40 x 25 x 11 x 10 1,35 40 x 30 x 16 x 8 1,54 40 x 50 x 15 x 6 2,49 41,3 x 41,3 x 9,5 x 8 2,13 41,5 x 62 x 9,5 x 8 3,36 45 x 25 x 11 x 8 1,72 45 x 26 x 8,5 x 8 1,67 45 x 45 x 11 x 8 3,24 45 x 70 x 11 x 8 4,42 47 x 25 x 12 x 6 1,72 50 x 70 x 16 x 8 4,09 55 x 62 x 18 x 8 3,26 60 x 70 x 20 x 12 5,39 70 x 80 x 23 x 15,5 7,30 70 x 85 x 25 x 16 6,75 95 x 90 x 35 x 12 10,11 100 x 100 x 38 x 18 8,87 100 x 110 x 35 x 15 9,06 11,46 Arcareccio a gole rientrate B Recessed groove purlin Dachfette mit Ausgesparten Rillen Panne à gorges rentrées Correa a gargantas retiradas S H C Tipo FIAT - “FIAT” type Dimensioni mm - Sizes mm H C GB10 35 50 28 2 2,70 GB12 35 75 30 2,5 4,52 GB14 60 100 30 3 7,02 GB18 60 120 30 3 7,96 GB20 80 150 45 3 10,56 Disponibilità a magazzino - Stock availability S Peso kg/m - Weight kg/m B Marcegaglia 175 Guide inferiori per portoni C Gates bottom slide Torbodenschiene Guides inférieurs pour portes principales Guías inferiores para portón S H B Dimensioni mm - Sizes mm Tipo - Type S Peso kg/m - Weight kg/m B H C D 1 40 38 20 10 3 3,41 2 36 32 20 10 2,5 2,65 Monorotaie B Monorail Einschienenbahn Monorails Monocarril S H A D Dimensioni mm - Sizes mm Tipo - Type B H A 57 B 42 C 33 S C Peso kg/m - Weight kg/m C D A 67 15 10 13,7 3 4,92 54 12,5 8 8 2,5 3,12 34 9,5 6,5 10,5 2 1,74 Profilati porta pannelli C Panels support profiles Tragprofile für Paneele Profilés porte panneaux Perfilados porta paneles S D H B Dimensioni mm - Sizes mm Tipo - Type H C D S PP1 37 57 31 30 2 2,20 PP2 43 72 37 45 2 2,78 PP3 47 67 41 40 2 2,65 PP4 57 72 51 45 2 3,03 176 Marcegaglia Di ibilità Peso kg/m - Weight kg/m B Disponibilità a magazzino - Stock availability i St k il bilit Profilati porta telai X 30 18-20 65 Frames support profiles Tragprofile für Rahmen Profilés porte châssis Perfilados porta armazones 2 35 B Dimensioni mm - Sizes mm Tipo - Type Peso kg/m - Weight kg/m B H PT1 31 65 3,16 PT2 36 70 3,24 PT3 41 75 3,32 PT4 51 85 3,47 Fermavetro a scatto Glass snap catch Schnappfeststeller für Fenster Fermeture vitre à déclic Gancho para vidrio a disparo automático A C H S r=S B Tipo - Type Dimensioni mm - Sizes mm Peso kg/m - Weight kg/m B H C A 144 10 10 5 4 0,20 145 12 12 5 6 0,23 S H B Dimensioni mm - Sizes mm Peso kg/m - Weight kg/m B H S 12 12 1,25 0,31 12 16 1,25 0,39 12 19 1,25 0,45 Profilati echantignole “Echantignole” section “Echantignole” Profile Profilés échantignole Perfilados entrecinta Tipo - Type S H B Dimensioni mm - Sizes mm Peso kg/m - Weight kg/m B H S PE1 96 85 5 6,00 PE2 65 60 5 4,32 Disponibilità a magazzino - Stock availability Marcegaglia 177 Profilati a freddo S Y A Cold formed sections Kaltgewalzte Profile Profilés à froid Perfilados a frío G X X Y B Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related Dimensioni Sizes A x B mm to the span indicated in m sp F G (mm) (cm2) (kg/m) JX (cm4) WX Jy (cm3) (cm4) Wy (cm3) Sigma 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 1170,00 1550,00 618 819 348 461 223 295 155 205 114 150 140 87 115 94 69 91 66 56 74 48 46 61 36 39 51 28 2,5 4,78 3,8 74,33 14,86 11,88 3,29 3,0 5,70 4,51 87,30 17,46 14,05 3,90 Fe 360 1290,00 801 Fe 510 1770,00 1099 fr = l/200 450 618 288 396 200 275 261 147 202 164 113 155 110 89 122 77 72 99 56 60 82 42 50 69 33 4,0 7,42 5,89 111,12 22,21 18,07 5,08 1440,00 1137 2050,00 1619 640 911 409 583 573 284 405 332 209 297 209 160 228 140 126 180 98 102 146 72 85 120 54 71 101 41 2,5 5,75 4,52 131,10 21,86 20,86 4,76 1020,00 1190,00 792 924 446 520 285 333 198 231 146 170 111 130 88 103 71 83 85 59 69 64 50 58 49 3,0 6,68 5,47 154,12 25,68 24,69 5,67 1170,00 1068 Fe 360 1550,00 1415 Fe 510 fr = l/200 601 796 385 509 267 354 196 260 150 199 119 157 136 96 127 99 79 105 75 67 88 58 4,0 8,99 7,17 197,92 32,99 31,96 7,43 1350,00 1584 891 1880,00 2205 1240 570 794 396 551 291 405 372 223 310 249 176 245 175 143 198 128 118 164 96 99 138 74 2,5 6,25 4,91 193,07 27,58 21,89 4,86 1020,00 1000 1190,00 1167 563 656 360 420 250 292 184 214 141 164 111 130 90 105 74 87 63 73 72 3,0 7,42 5,95 229,10 32,73 25,90 5,79 Fe 360 1170,00 1362 766 Fe 510 1550,00 1804 1015 fr = l/200 490 649 340 451 250 331 191 254 151 200 123 162 148 101 134 111 85 113 86 4,0 9,87 7,8 287,41 41,05 33,49 5,57 1350,00 1970 1108 1880,00 2744 1543 709 988 493 686 362 504 277 386 362 219 305 254 177 247 185 147 204 139 123 171 107 3,0 8,40 6,54 323,64 40,45 33,68 6,87 1110,00 1596 898 1430,00 2057 1157 575 740 399 514 293 378 224 289 177 229 144 185 119 153 100 129 121 4,0 11,07 8,58 418,95 52,36 43,70 9,01 Fe 360 1300,00 2420 1361 871 Fe 510 1800,00 3351 1885 1206 fr = l/200 605 838 445 615 340 471 269 372 371 218 302 270 180 249 203 151 209 156 5,0 13,67 10,59 507,92 63,49 53,12 11,06 1420,00 3206 1803 1154 801 2020,00 4560 2565 1642 1140 589 838 451 641 640 356 507 449 288 410 328 238 339 246 200 285 190 100 x 50 120 x 60 140 x 60 160 x 65 Acciaio 178 Marcegaglia S A C Y X X Y B Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related Dimensioni Sizes AxBxC mm to the span indicated in m sp F G (mm) (cm2) (kg/m) JX (cm4) WX Jy (cm3) (cm4) Wy (cm3) Acciaio Sigma 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 596 899 335 506 214 324 280 149 225 162 109 165 102 84 126 68 66 100 48 54 81 35 44 67 26 37 56 20 782 1180 440 664 281 425 362 195 295 209 144 217 132 110 166 88 87 131 62 70 106 45 58 88 34 49 74 26 1,5 3,42 2,68 54,32 10,67 14,29 4,74 2 4,48 3,75 70,1 14 18,21 6,04 2,5 5,5 4,58 84,7 16,94 21,74 7,2 946 1427 532 803 340 514 437 236 357 253 174 262 159 133 201 107 105 159 75 85 128 55 70 106 41 59 89 32 2 4,88 3,83 107,55 17,92 19,52 6,17 1000 1510 563 849 360 544 250 378 321 184 277 202 141 212 136 111 168 95 90 136 69 74 112 52 63 94 40 2,5 6 4,71 130,36 21,73 23,33 7,37 1213 682 1831 1030 437 659 303 458 389 223 336 245 171 258 164 135 203 115 109 165 84 90 136 63 76 114 49 3 7,08 5,56 151,62 25,27 26,73 8,43 1411 793 2129 1198 508 767 353 532 453 259 391 285 198 299 191 157 237 134 127 192 98 105 158 73 88 133 57 2 5,48 4,3 181,31 24,3 21,14 6,32 1356 763 2048 1152 488 737 339 512 249 376 341 191 288 228 151 228 160 122 184 117 101 152 88 85 128 68 2,5 6,75 5,29 221,68 29,55 25,25 7,55 1650 928 2490 1401 594 896 412 623 303 457 417 323 350 279 183 277 196 148 224 143 123 185 107 103 156 83 3 7,98 6,6 258,64 34,48 29 8,64 1925 1083 693 2906 1634 1046 481 726 354 534 486 271 409 326 214 323 229 173 261 167 143 216 125 120 182 97 2 7,68 6,03 473,09 47,3 60,44 11,67 2640 1485 951 3986 2242 1435 660 996 485 732 371 561 293 443 419 238 359 305 196 296 229 165 249 177 2,5 9,5 7,45 579,95 57,99 73,11 14,1 3237 1821 1165 809 4887 2749 1759 1222 595 898 455 687 360 543 513 291 440 374 241 363 281 202 305 217 3 11,28 8,85 682,37 68,24 84,85 16,35 3809 2143 1371 952 700 5750 3235 2070 1438 1056 536 809 860 423 639 604 343 518 440 283 428 331 238 359 255 100 x 50 x 25 120 x 50 x 25 150 x 50 x 25 200 x 75 x 25 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 1570 2370 1570 2370 1570 2370 1570 2370 Marcegaglia 179 Profilati a freddo A Y Cold formed sections Kaltgewalzte Profile Profilés à froid Perfilados a frío B S X X Y C Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related Dimensioni Sizes AxBxC mm to the span indicated in m G sp F (mm) (cm2) (kg/m) 2 30 x 50 x 30 35 x 60 x 30 35 x 75 x 30 3,44 2,8 JX (cm4) WX (cm3) Jy (cm4) Wy (cm3) 12,42 4,5 15,55 3,57 2,5 4,2 3,3 14,73 5,36 18,75 4,36 2 4,04 3,18 20,37 6,14 18,57 4,08 2,5 5 3,93 24,38 7,33 22,4 4,07 2 4,64 3,65 35,36 8,64 20,2 4,44 2,5 5,75 4,52 42,14 10,23 24,39 5,42 2,5 7,5 6 101,98 20,0 69,01 12 60 x 100 x 30 3 8,94 7,1 119,01 23,54 80,79 14,17 2,5 8,5 6,8 161,03 26,7 77,29 13,44 3 10,14 8,06 185,35 30,52 90,55 15,88 2,5 9,5 7,6 195,27 32,07 162,02 20,9 60 x 120 x 30 80 x 120 x 40 3 11,34 9,03 229,66 37,86 190,72 24,76 2,5 11,17 8,78 344,84 45,74 194,12 23,96 80 x 150 x 45 180 Marcegaglia 3 13,35 10,48 406,38 53,9 228,82 28,42 Acciaio Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Fe 360 Fe 510 fr = l/200 Sigma 1570 2370 1570 2370 1570 2370 1570 2370 1570 2370 1570 2370 1570 2370 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 251 379 297 141 213 125 90 137 64 63 95 37 46 70 23 35 53 16 28 42 11 23 34 8 19 28 6 299 452 352 168 254 148 108 163 76 75 113 44 55 83 28 42 64 19 33 50 13 27 41 10 22 34 7 343 517 487 193 291 205 123 186 105 86 129 61 63 95 38 48 73 26 38 57 18 31 47 13 25 38 10 409 618 583 230 347 246 147 222 126 102 154 73 75 113 46 58 87 31 45 69 22 37 56 16 30 46 12 482 728 271 410 356 174 262 182 121 182 106 89 134 67 68 102 45 54 81 31 43 66 23 36 54 17 571 862 321 485 425 206 310 217 143 216 126 105 158 79 80 121 53 63 96 37 51 78 27 42 64 20 1128 1702 634 957 406 613 526 282 426 305 207 313 192 159 329 128 125 189 90 101 153 66 84 127 49 1314 1984 739 1116 473 714 614 329 496 355 241 364 224 185 279 150 146 220 105 118 179 77 98 148 58 1490 2250 838 1266 537 810 373 562 481 274 413 303 210 316 203 166 250 143 134 202 104 111 167 78 1704 2572 958 1447 613 926 426 643 554 313 472 349 240 362 234 189 286 164 153 231 120 127 191 90 1790 2702 1007 1520 644 973 448 676 583 329 496 367 252 380 246 199 300 173 161 243 126 133 201 95 2113 3190 1189 1795 761 1149 528 798 686 388 586 432 297 449 289 235 354 203 190 287 148 157 237 111 2553 3854 1436 2168 919 1388 638 964 1030 469 708 649 359 542 434 284 428 305 230 347 222 190 287 167 3009 4542 1692 2555 1083 1635 752 1135 553 834 764 423 639 512 334 505 360 271 409 262 224 338 197 A Y S B X X Y C Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related Dimensioni Sizes AxBxC mm 80 x 180 x 40 90 x 180 x 40 100 x 180 x 40 to the span indicated in m G sp F JX (mm) (cm2) (kg/m) (cm4) 2 10,24 8,03 436 2,5 12,75 10 538,64 WX Jy Wy Acciaio Sigma 1,5 (cm3) (cm4) (cm3) 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 8 48,98 124,16 13,95 2734 1538 984 684 502 4127 2322 1486 1032 758 384 580 549 304 459 386 246 371 281 203 307 211 171 258 163 146 220 128 126 190 103 96 145 69 59,86 3342 1880 1203 835 614 5044 2837 1816 1261 926 470 709 679 371 560 477 301 454 347 249 375 261 209 315 201 178 269 158 153 232 127 117 177 85 441 665 566 357 539 352 295 445 310 248 374 239 211 319 188 182 275 150 139 210 101 5177 2912 1864 1294 951 728 575 7815 4396 2813 1954 1435 1099 868 1052 739 466 703 538 385 581 405 324 488 312 276 416 245 238 359 196 182 275 131 152,7 17,45 3 Fe 360 Fe 510 15,24 11,65 639,385 71,04 180,42 20,38 fr = l/200 4 20,16 15,28 834,7 92,74 2 10,44 8,19 451,35 51,17 213,08 23,94 2856 1607 1028 714 525 4312 2425 1552 1078 792 402 606 569 317 479 399 257 388 291 212 321 219 179 269 169 152 230 133 131 198 106 100 152 71 2,5 13 10,23 561,58 63,07 3521 1980 1267 880 647 5315 1990 1913 1329 976 495 747 708 391 591 497 317 478 362 262 395 272 220 332 210 187 283 165 162 244 132 124 187 88 3 15,54 12,2 662 465 703 586 377 569 427 312 470 321 262 395 247 223 337 194 192 290 156 147 222 104 4 20,56 16,14 865,21 98,2 5482 3083 1973 1370 1007 771 609 8275 4655 2979 2069 1520 1164 919 1090 766 493 745 558 408 615 419 343 517 323 292 441 254 252 380 203 193 291 136 2 10,64 8,35 468,98 53,56 261,82 26,44 2990 1682 1076 747 549 4513 2539 1625 1128 829 420 635 591 332 501 415 269 406 303 222 336 227 187 282 175 159 240 138 137 207 110 105 159 74 2,5 13,25 10,4 576,43 66,56 340,19 34,34 3716 2090 1338 929 682 4945 2781 1780 1236 908 522 695 413 549 490 334 445 258 276 368 269 232 309 207 198 263 163 171 227 130 131 174 87 490 654 574 397 530 418 328 438 314 276 368 242 235 314 190 202 270 152 155 207 102 5796 3260 2087 1449 1065 815 644 8749 4922 3150 2187 1607 1230 972 1133 796 522 787 580 431 651 436 362 547 336 309 466 264 266 402 211 204 308 142 233 29,87 257,5 29,09 Fe 360 Fe 510 75,05 311,25 35,16 fr = l/200 78,99 402,21 45,7 Fe 360 Fe 510 399,3 40,53 fr = l/200 3 15,84 12,43 648,07 4 20,96 16,45 899,12 103,83 215,46 51,54 1570 2370 3966 2231 1428 991 728 558 5986 3367 2155 1497 1100 842 806 1570 2370 4189 2357 1508 1047 769 589 6324 3557 2277 1581 1162 889 834 1570 2370 4409 2480 1587 1102 810 620 5888 3312 2120 1472 1081 828 817 Marcegaglia 181 Profilo aperto accoppiabile per scaffalature porta-pallets Connectable profile for pallets racks Kompatibles Profil für Pallenregalsysteme Profilés utilisables pour les rayonnages portes palettes Perfil acoplable para estanterías de palets H B Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables Spessore Peso Thickness Weight mm kg 60 x 40 1,5 2,0 70 x 40 Dimensioni Sizes H x B mm Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related Dati statici Static data to the span indicated in m J cm4 W cm3 1 1,5 1,8 2 2,2 2,5 2,7 3 3,58 4,60 26,76 33,60 8,82 11,20 1125 1429 747 949 621 788 557 708 505 642 443 562 408 519 366 464 1,5 2,0 3,84 4,92 38,21 48,80 10,91 13,94 1393 1779 925 1182 769 982 691 882 626 800 549 701 507 648 454 580 80 x 40 1,5 2,0 4,08 5,30 50,51 63,00 12,60 15,75 1609 2011 1069 1336 889 1110 798 997 724 905 635 793 585 732 525 656 70 x 40 1,5 2,0 3,58 4,60 3,58 4,60 3,58 4,60 1125 1429 1125 1429 1125 1429 1125 1429 1125 1429 1125 1429 1125 1429 1125 1429 90 x 40 1,5 2,0 4,31 5,62 66,86 83,79 14,86 18,62 1898 2378 1262 1580 1049 1314 942 1180 855 1071 750 939 693 868 621 778 100 x 40 1,5 2,0 4,54 5,93 85,98 108,12 17,20 21,63 2197 2763 1461 1837 1215 1527 1092 1372 991 1245 869 1093 803 1009 720 905 110 x 40 1,5 2,0 4,78 6,25 108,02 136,25 19,64 24,77 2509 3164 1669 2104 1388 1750 1247 1573 1132 1427 994 1253 918 1157 824 1038 120 x 40 1,5 2,0 5,02 6,56 133,12 168,34 22,18 28,06 2834 3585 1885 2385 1568 1984 1409 1783 1279 1618 1123 1420 1038 1313 931 1178 130 x 40 1,5 2,0 5,25 6,87 161,50 204,50 24,77 31,47 3165 4021 2106 2675 1752 2226 1575 2000 1430 1816 1255 1594 1160 1473 1041 1322 140 x 40 1,5 2,0 5,48 7,19 193,08 245,21 27,58 35,03 3525 4477 2345 2978 1951 2478 1754 2228 1593 2022 1398 1776 1293 1641 1160 1473 150 x 40 1,5 2,0 5,72 7,50 228,25 290,40 30,43 38,72 3889 4949 2588 3293 2154 2740 1936 2463 1758 2263 1544 1964 1427 1815 1281 1630 160 x 40 1,5 2,0 5,96 7,82 267,08 340,35 33,38 42,54 4267 5437 2839 3618 2363 3011 2124 2707 1929 2458 1694 2158 1566 1996 1406 1792 60 x 50 1,5 2,0 4,04 5,02 31,44 39,88 10,44 13,29 1332 1696 885 1127 735 936 660 841 599 762 524 668 484 616 433 552 70 x 50 1,5 2,0 4,26 5,52 44,95 57,52 12,84 16,43 1639 2098 1089 1394 905 1158 813 1040 738 944 647 827 597 764 535 684 80 x 50 1,5 2,0 4,53 5,93 59,38 774,56 14,85 18,64 1896 2380 1260 1582 1048 1315 941 1181 854 1071 749 940 392 868 620 768 90 x 50 1,5 2,0 4,78 6,25 78,21 98,59 17,38 21,91 2220 2798 1476 1860 1227 1547 1103 1390 1001 1261 878 1106 811 1022 727 916 100 x 50 1,5 2,0 5,02 6,56 100,10 126,57 20,02 25,31 2558 3233 1701 2150 1415 1788 1271 1607 1154 1458 1012 1279 936 1182 839 1060 110 x 50 1,5 2,0 5,25 6,87 125,20 158,73 22,76 28,86 2908 3687 1934 2452 1609 2040 1446 1833 1313 1664 1152 1460 1065 1350 955 1211 120 x 50 1,5 2,0 5,48 7,19 153,65 195,25 25,61 32,54 3273 4158 2177 2766 1811 2301 1628 2068 1478 1877 1298 1648 1199 1523 1076 1367 130 x 50 1,5 2,0 5,72 7,50 185,62 236,35 28,56 36,36 3650 4647 2429 3091 2021 2572 1816 2312 1649 2099 1418 1843 1339 1703 1201 1529 140 x 50 1,5 2,0 5,96 7,82 221,24 282,21 31,60 40,31 4039 5152 2688 3428 2236 2852 2010 2564 1825 2328 1603 2044 1482 1890 1330 1696 150 x 50 1,5 2,0 6,19 8,13 260,67 333,04 34,76 44,40 4443 5675 2957 3777 2461 3143 2212 2825 2009 2565 1764 2253 1631 2083 1465 1870 160 x 50 1,5 2,0 6,43 8,45 304,06 389,04 38,00 48,63 4858 6216 3233 4173 2691 3443 2419 3095 2197 2811 1930 2469 1784 2283 1602 2050 170 x 50 1,5 2,0 6,66 8,72 366,80 475,06 43,15 55,89 5517 7145 3672 4756 3056 3959 2748 3560 2496 3233 2193 2840 2028 2626 1821 2358 180 x 50 2,0 9,04 545,16 60,57 7744 5155 4291 3858 3504 3079 2847 2557 182 Marcegaglia Profilati a freddo speciali Special cold formed sections Kaltgewaltzen Sonderprofile Profilés spéciaux formés à froid Perfilados especiales conformados en frío Trasporti - Transport T.5048 T.5067 30±1 T.5046 40±1 57±0,75 55±0,5 40±2 20±2 Asola 13x7 100±1 133±0,75 143±2 T.5079a T.5094 T.5095 67±1 9±0,5 2 30±1 104±0,5 35±0,5 4 2 22 -10 11 34±1 55±1 T.5143 T.5151 T.06 320 30±1 50±1,5 98±1 40±1,5 110±1 +1 - 0,5 65 20±0,5 105 155 140±1 T.06 319 50±1,5 100±1 Marcegaglia 183 Prefabbricazione - Pre-fabrication T.5008 T.5011 T.5012 45 3 102 45 220 1,5 150 75 T.5018 80 165 1,5 T.5123 2,5 22±0,5 T.5014 40±1 171 43 T.5128 107 19 T.5140 T.5141 92±1,5 38±1 3 70±1 120±1 165±1 120±1 T. profilo al piede 1 60±1 152±1,5 T.5142 1,5 3 210±1,5 184 Marcegaglia 92±1 Scaffali - Shelving T.5010 T.5030a 35 T.5001 200 2 40±0,5 100±1.5 3 90 +0,5 0 78 80±1 T.5044 T.5051 T.5052a 25 1,5 15±1 30±1,5 35±1,5 45 fori ø 10 1,5 8,5 200±1 60 230±1 200 T.5054 T.5059 T.5072 4 2 210 450±1 280±1 68 0 75 -0,5 2 40 0 75 -0,5 T.5081 T.5096 T.5106 4,2 ø9 ø9 220±1 76±2 55±1 100±1,5 350±1 4 57±1 Marcegaglia 185 Agricoltura - Agriculture T.5041b 31±0,5 57 +1 0 Elettrofiltri - Electrostatic separators 46,2 T.5013 1,2 450 T.5021 50 480 186 Marcegaglia Viabilità - Roads T.5006 T.5023 T.5036 100±1,5 4 18 0° 160±2 130±2,5 3 5 215 120±1,5 T.5078 T.5117 T.5146 5 3 76,4±1,5 14~ 34 95±1 230±2,5 68,5~ Marcegaglia 187 Varie - Sundries T.5000 T.5029a T.5032 50±1,5 13 50 16 50±1,5 140±1 17 T.5063 34 3 2 T.5069 42 T.5070 20±0,5 1,5 16±0,5 56±1,5 15±1 56±1,5 Asola 9x30 3 55±1,5 35±0,5 190±1,5 T.5097 T.5098 T.5108 1,5 4 48±0,5 50 0 -1 0 -1 50 25 39,5±0,5 12 1,5 60° 26,5 T.5113 T.5136 T.1429 20±1,5 7 2,5 +2 0 20±1 3 0,5 43,5± ,5 T.1940 20±1 80±0,5 2 188 Marcegaglia 37±1 48±0 44±1,5 33±0,5 23±0,5 Trasporti interni e aerei - Domestic transport and flights T.5027 T.5031 T.5037 67±0,5 80±1 T.5039 60±0,5 asola 13x17 66±0,5 3 40± 21 60±0,5 2,5 40±1 20±2 T.5050 T.5071 26 33±1 33±1 35 39 28 -10 2 42±0,5 +0,5 0 30 -10 T.5085 24+0,5 0 48 T.5086 43 +0,5 0 24 +0,5 0 T.5120 17±0,5 153 5 0 32 -1 64±1 r 20 200±0,5 81±0,5 Marcegaglia 189 Pali in acciaio per vigneti Steel posts for vineyards Weinbergpfähle aus Stahl Echalas en acier pour vignes Palos de acero para viñedos 65±01 27 9 31±0,5 Risultati ottimali a costi di produzione contenuti. Questo è, al giorno d’oggi, uno dei principali obiettivi delle aziende. Anche per quanto riguarda il comparto della viticoltura. Un impegno che si riflette anche sulla scelta degli elementi basilari nella gestione dei vigneti, palo e filo, strutture di sostegno fondamentali per la riuscita della coltura. Marcegaglia building ha sviluppato negli anni una competenza specifica nella produzione di pali in acciaio per vigneti, che presentano numerosi vantaggi rispetto ai pali in cemento armato o legno. Particolarmente resistenti all’usura degli agenti chimici ed atmosferici, i pali in acciaio rappresentano la risposta vincente alle esigenze della moderna vitivinicoltura. L’integrazione nella filiera controllata dell’acciaio Marcegaglia garantisce l’elevata qualità della materia prima e l’ampia gamma di materiali disponibili per i pali per vigneti: acciaio preverniciato, acciaio zincato Sendzimir o zincato a caldo, Cor-ten, acciaio inossidabile. Leggeri ma solidi, i pali per vigneti Marcegaglia risolvono molti dei principali problemi produttivi: reagiscono adeguatamente sia alle sollecitazioni del vento, sia a quelle di trazione e compressione. La leggerezza, inoltre, conferisce al palo in acciaio un’elevata duttilità e malleabilità. Caratteristiche che si riflettono non solo sulla resistenza meccanica, ma anche sui costi di trasporto ed installazione, consentendo prezzi vantaggiosi rispetto ad altre soluzioni, sia per piccole che per grandi superfici. 25 57 +10 Schema indicativo di interramento medio Approximate medium burying diagram Lunghezza palo mm Profondità mm Post length Depth 2200 550 2350 650 2500 750 2650 800 2800 900 Excellent results at reduced production costs: this is one of the major goals of companies nowadays. Including the grape-growing industry. A commitment also reflected on the choice of basic vineyard management elements, such as posts and wire, crucial supporting structures for successful grape growing. Over the years, Marcegaglia Building has developed specific skills in the manufacture of steel posts for vineyards that present numerous advantages compared to reinforced-concrete or wooden ones. Particularly resistant to chemical agents and weather conditions, steel posts are the ideal answer to the needs of modern grape-growing and wine-making concerns. Integration in Marcegaglia’s company-based steel manufacturing process ensures the top quality of the raw material and the broad range of materials available for vineyard posts: pre-coated steel, Sendzimir galvanised steel or hot-galvanised Pali in acciaio per vigneti - Steel posts for vineyards Metri lineari tra le file Metri lineari lungo la fila - linear metres along row Linear metres between rows 0,50 0,75 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 2,00 - 6.749 5.049 4.029 3.349 2.863 2.499 2.216 1.989 1.804 1.649 1.518 1.406 1.309 1.224 1.149 1.082 1.023 969 920 876 836 799 2,25 9.043 6.014 4.499 3.590 2.984 2.551 2.227 1.974 1.772 1.607 1.469 1.353 1.253 1.166 1.091 1.024 964 911 863 820 781 745 712 2,50 8.159 5.426 4.059 3.239 2.692 2.302 2.009 1.781 1.599 1.450 1.326 1.221 1.130 1.052 984 924 870 822 779 740 704 672 642 2,75 7.435 4.944 3.699 2.952 2.454 2.098 1.831 1.623 1.457 1.321 1.208 1.112 1.030 959 897 842 793 749 710 674 642 612 585 3,00 6.832 4.543 3.399 2.712 2.255 1.928 1.682 1.492 1.339 1.214 1.110 1.022 947 881 824 774 729 688 652 620 590 563 538 3,25 6.322 4.204 3.145 2.510 2.086 1.784 1.557 1.380 1.239 1.123 1.027 946 876 815 762 716 674 637 604 573 546 521 498 3,50 5.885 3.913 2.928 2.336 1.942 1.660 1.449 1.285 1.153 1.046 956 880 815 759 710 666 628 593 562 534 508 485 463 3,75 5.506 3.661 2.739 2.186 1.817 1.553 1.356 1.202 1.079 978 895 824 763 710 664 623 587 555 526 499 475 453 433 4,00 5.174 3.441 2.574 2.054 1.707 1.460 1.274 1.130 1.014 919 841 774 717 667 624 586 552 521 494 469 447 426 407 4,25 4.881 3.246 2.428 1.938 1.611 1.377 1.202 1.066 957 867 793 730 676 630 589 553 521 492 466 443 421 402 384 4,50 4.621 3.073 2.299 1.835 1.525 1.304 1.138 1.009 906 821 751 691 640 596 557 523 493 466 441 419 399 381 364 Numero di pali per ettaro di terreno (100x100 m) esclusi i pali di testa 190 Marcegaglia - Number of posts each hectare of land (100x100 m), excluding first and last post steel, Cor-Ten, stainless steel. Lightweight, but sturdy, Marcegaglia’s vineyard posts solve many major production problems: they react adequately both to wind and to traction and compression. Moreover, their light weight makes the steel posts very ductile and malleable. Such features not only reflect positively on mechanical strength, but also on transport and installation costs, with lower prices compared to other solutions, for both small and large surface areas. Optimale Ergebnisse mit gering gehaltenen Produktionskosten. Das ist in der heutigen Zeit eines der Hauptziele von Unternehmen, auch im Bereich des Weinbaus. Ein Einsatz, der sich auch in der Wahl der Grundelemente für das Management von Weinbergen widerspiegelt, Pfahl und Draht, grundlegende Haltestrukturen für den erfolgreichen Anbau. Marcegaglia Building hat im Lauf der Jahre spezifische Kompetenzen bei der Fertigung von Weinbergpfählen aus Stahl entwickelt, die im Vergleich zu den Stahlbeton- oder Holzpfählen zahlreiche Vorteile bieten. Stahlpfähle sind besonders beständig gegen Verschleiß durch chemische und witterungsbedingte Einflüsse und sind die siegreiche Antwort auf die Problemstellungen des modernen Weinbaus. Die Aufnahme in die kontrollierte Produktionskette des Marcegaglia Stahls 21 18 100 18 18 100 Des résultats optimaux à des coûts de production contenus. Tel est aujourd’hui l’un des principaux objectifs des entreprises, y compris dans le secteur de la viticulture. Un engagement qui se reflète également dans le choix des éléments essentiels à la gestion des vignobles - les échalas et les fils - des structures de support fondamentales en vue d’une exploitation réussie. Marcegaglia building a développé, au cours des années, une compétence spécifique en ce qui concerne la production d’échalas en acier pour vignobles, ces derniers offrant de nombreux avantages par rapport aux échalas en béton armé ou en bois. Particulièrement résistants à l’usure des agents chimiques et atmosphériques, les échalas en acier représentent la réponse aux exigences de la vitiviniculture moderne. L’intégration dans la filière contrôlée de l’acier Marcegaglia garantit la haute qualité des matières premières et propose une vaste gamme de matériaux disponibles pour les échalas pour vignobles: acier peint, acier galvanisé Sendzimir ou galvanisé à chaud, Cor-ten, acier inoxydable. Légers mais robustes, les échalas pour vignobles Marcegaglia résolvent un grand nombre des principaux problèmes de production: ils réagissent correctement aux sollicitations du vent, de traction et de compression. En outre, leur légèreté confère à l’échalas en acier une forte ductilité et malléabilité. Ces caractéristiques se reflètent, non seulement dans la résistance mécanique, mais également dans les coûts de transport et d’installation, permettant d’offrir des prix plus intéressants par rapport à d’autres solutions, pour les surfaces de petites comme de grandes dimensions. 21 18 60° 30’ 18 100 gewährleistet die hochwertige Qualität des Rohstoffs und das breite Sortiment an Materialien für die Weinbergpfähle: Vorlackierter Stahl, sendzimirverzinkter oder feuerverzinkter Stahl, Corten-Stahl, Edelstahl. Die Weinbaupfähle von Marcegaglia sind leicht aber solide und lösen viele der grundlegenden Produktionsprobleme: Sie reagieren angemessen sowohl auf die Windbeanspruchungen, als auch auf Zug- und Druckspannungen. Ferner verleiht die Leichtigkeit dem Stahlpfahl eine erhöhte Flexibilität und Formbarkeit. Eigenschaften, die sich nicht nur auf die mechanische Widerstandsfähigkeit auswirken, sondern auch auf die Transport- und Installationskosten, und dadurch für kleine und große Flächen - im Vergleich zu anderen Lösungen - zu vorteilhaften Preisen angeboten werden können. 18 Óptimos resultados con costes de producción reducidos. Este es, hoy en día, uno de los principales objetivos de las empresas. Incluso por cuanto concierne el sector de la viticultura. Un compromiso que también se refleja en la elección de los elementos básicos para la gestión de los viñedos, palo y alambre, estructuras de sostén fundamentales para el éxito del cultivo. Marcegaglia building ha desarrollado en el curso de los años una competencia específica en la producción de palos de acero para viñedos, que presentan numerosas ventajas respecto a los palos de hormigón armado o madera. Particularmente resistentes al desgaste de los agentes químicos y atmosféricos, los palos de acero representan la respuesta ganadora a las exigencias de la moderna vitivinicultura. La integración en la cadena controlada del acero Marcegaglia garantiza la elevada calidad de la materia prima y la amplia gama de materiales disponibles para los palos para viñedos: acero prepintado, acero cincado Sendzimir o cincado en caliente, Cor-ten, acero inoxidable. Ligeros pero sólidos, los palos para viñedos Marcegaglia solucionan muchos de los principales problemas productivos: reaccionan adecuadamente tanto a las solicitaciones del viento, coma a las de tracción y compresión. Su ligereza, asimismo, le confiere al palo de acero una elevada ductilidad y maleabilidad. Características que se reflejan no sólo en la resistencia mecánica, sino también en los costes de transporte e instalación, permitiendo precios ventajosos respecto a otras soluciones, tanto para pequeñas como grandes superficies. Marcegaglia 191 192 Marcegaglia Condizioni generali di vendita AIPPEG delle lamiere grecate, dei pannelli metallici coibentati e degli accessori revisione aggiornata al 19 giugno 2013 Negli allegati: A - Norme sulla movimentazione, manipolazione e stoccaggio B - Standards qualitativi C - Raccomandazioni per il montaggio D - Istruzioni per l’ispezione e la manutenzione AIPPEG Associazione Italiana Produttori Pannelli ed Elementi Grecati Atto di deposito presso Studio Notarile Caterina Bima Monica Tardivo – in Torino in data 19 giugno 2013 al N. 8005 di Repertorio e N. 1625 di Raccolta, registrato a Torino 1 il 26 giugno 2013 N. 4797 Condizioni Generali di Vendita AIPPEG delle lamiere grecate, dei pannelli metallici coibentati e degli accessori 1. PARTI DEL CONTRATTO Per parte Venditrice si intende la società produttrice e/o fornitrice dei manufatti oggetto della fornitura di cui si tratta, che emetterà fattura per gli stessi manufatti. Per parte Acquirente si intende l’intestatario delle fatture relative ai manufatti di cui si tratta. 2. ORDINE - ACCETTAZIONE L’ordine dell’Acquirente ha valore di proposta ed è irrevocabile per la durata di 30 (trenta) giorni. La conferma della Venditrice ha valore di accettazione ed è il solo documento che impegna le parti e regola il rapporto contrattuale, per quanto non previsto dalle presenti “Condizioni Generali di Vendita”. Ai fini dell’accettazione dell’ordine, vale la data indicata nel timbro postale o nel telefax di spedizione della conferma. Nel caso in cui la conferma preveda la fornitura di manufatti appartenenti a tipologie diverse e/o consegne ripartite, ciascuna tipologia e/o consegna è considerata contrattualmente autonoma rispetto alle altre. 3. CONSEGNA, SPEDIZIONE E TRASPORTO DEI MATERIALI La Venditrice si obbliga a rispettare i termini di consegna pattuiti; è ammessa comunque una franchigia di 15 (quindici) giorni lavorativi. I fatti che impediscano o ritardino la produzione dei manufatti come, in via esemplificativa ma non limitativa, scioperi (anche aziendali), serrate, incendi, divieti di importazione, ritardati rifornimenti di materie prime o limitazioni di fonti energetiche ed altri fatti che impediscano o ritardino la fabbricazione, sono convenzionalmente considerati causa di forza maggiore e la Venditrice non potrà essere ritenuta responsabile del ritardo nella consegna. Nei casi sopra citati, la Venditrice potrà ritardare la consegna quanto dovessero durare le cause del ritardo. Qualora le cause del ritardo durassero oltre 30 (trenta) giorni, la Venditrice avrà la facoltà di recedere dal contratto, senza che ciò possa implicare il diritto dell’Acquirente al risarcimento dei danni direttamente o indirettamente riconducibili al ritardo. Allo scadere dei termini di consegna pattuiti, entro 15 (quindici) giorni solari dal ricevimento dell’avviso di merce pronta, l’Acquirente dovrà ritirare i manufatti ordinati, o, in caso di consegna a destino, dovrà richiederne la spedizione. Trascorso tale termine, i manufatti potranno essere stoccati all’aperto, con esonero per la Venditrice di ogni responsabilità, con decadenza da tutte le garanzie e con addebito dei costi di movimentazione e di magazzinaggio nella misura dell’1% del valore dei manufatti per ogni settimana di giacenza; la Venditrice si riserva, inoltre, il diritto di spedire i manufatti in porto assegnato all’Acquirente, o di depositarli a spese dello stesso. Dopo 8 (otto) giorni dalla emissione dell’avviso di merce pronta, sarà comunque emessa regolare fattura, e decorreranno i termini di pagamento. L’Acquirente è tenuto a verificare i manufatti al momento della consegna. I manufatti, anche se venduti franco destino, viaggiano sempre a rischio e pericolo dell’Acquirente. Eventuali vizi apparenti ed ammanchi devono essere denunciati all’atto della consegna, a pena di decadenza della relativa garanzia, mediante annotazione nella bolla di accompagnamento. Il pannello, prodotto su linea in continuo, viene tagliato a misura mediante l’utilizzo di seghe a nastro o, in taluni casi, mediante 194 Marcegaglia seghe a disco. Le tecnologie conosciute non consentono di effettuare il taglio dei supporti metallici in assenza di sbavatura pertanto non potrà essere invocato il vizio apparente, nel caso in cui sia presente sbavatura da taglio con sporgenza non superiore a 1,5 mm rispetto al piano del supporto metallico di riferimento. Tale materiale di risulta potrà essere facilmente rimosso, in fase di posa in opera e non costituisce vizio del manufatto Non potrà, altresì, essere considerato vizio apparente la presenza di residui di materiale espanso sulla superficie metallica, nel caso di lavorazione cd. “overlapping”, risultante dopo l’asportazione del coibente, effettuata in automatico, per consentire la sovrapposizione longitudinale degli elementi. La rimozione a metallo nudo dovrà, in ogni caso essere completata in cantiere durante le fasi di posa in opera e sarà onere dell’Acquirente, non costituendo vizio del manufatto. Nei casi sopra indicati, pertanto, non è previsto alcun riconoscimento economico e/o indennizzo per eventuali costi, diretti o indiretti, sostenuti dall’Acquirente. Le operazioni di cui all’Allegato A delle presenti Condizioni Generali di Vendita AIPPEG, oltre a quelle di scarico e montaggio, indipendentemente dal punto di resa delle merci, se non diversamente concordato, sono effettuate a cura e responsabilità dell’Acquirente, seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite in proposito dalla Venditrice. Le eventuali spese di sosta, magazzinaggio o attesa sono a carico dell’Acquirente, anche nel caso in cui la merce sia venduta franco destino ed il trasporto avvenga con mezzi della Venditrice o da questa commissionati. 4. IMBALLO E PROTEZIONE I materiali sono forniti privi di imballo. Eventuali imballi dovranno essere richiesti all’atto del conferimento dell’ordine e saranno addebitati in fattura. Per garantire l’integrità estetica dei pannelli e delle lamiere grecate preverniciate risulta indispensabile che tali superfici, durante le fasi di fabbricazione, movimentazione, trasporto e montaggio siano protette con una pellicola di polietilene adesivizzato, asportabile dopo la posa in opera. L’Acquirente che richieda o accetti la fornitura di pannelli o lamiere grecate preverniciate privi di tale protezione si assume ogni responsabilità e di fatto manleva la Venditrice per qualsivoglia danno e/o imperfezione che risultasse su tali superfici. Onde prevenire danneggiamenti e/o imperfezioni sulle superfici dei manufatti, o semplice allungamento del tempo di rimozione, la Venditrice raccomanda all’Acquirente di effettuare l’asportazione della pellicola di polietilene adesivizzato entro 8 (otto) giorni dalla consegna e comunque, in attesa della posa, di immagazzinare i pannelli osservando le modalità di cui all’Allegato A delle presenti Condizioni Generali di Vendita AIPPEG. Numerose esperienze evidenziano infatti che una lunga permanenza in cantiere, all’aperto, senza una stretta osservanza delle modalità di movimentazione e stoccaggio dei manufatti può comportare l’insorgenza di fenomeni di eccessiva adesività della pellicola stessa, difficoltà di rimozione, e talvolta interazioni impreviste con il rivestimento organico sottostante. In assenza di una rigorosa adozione dei predetti accorgimenti in cantiere, l’eventuale contestazione per asserite anomalie relative alla pellicola adesivizzata e/o conseguenze direttamente e/o indirettamente collegabili alla predetta pellicola non saranno accettate dalla Venditrice. Nel solo caso in cui l’Acquirente provi di aver concretamente adottato tutte le misure idonee in cantiere, la contestazione per vizi imputabili alla pellicola dovrà essere presentata nei termini e con le modalità di cui al successivo punto 6; la mancanza di tempestività della contestazione e/o l’utilizzo e/o la posa del manufatto, pur in presenza di contestazione tempestiva, impedendo di fatto alla Venditrice la verifica dell’asserito problema, fanno decadere l’Acquirente dalle garanzie di cui oltre. Qualora la Venditrice riconoscesse l’esistenza del difetto, la quantificazione del danno sofferto dall’Acquirente non potrà comunque superare il valore del prezzo di vendita della pellicola di polietilene ordinata dall’Acquirente. 5. TOLLERANZE L’Acquirente accetta le tolleranze riportate sui cataloghi e/o schede tecniche della Venditrice (ultima edizione). 6. GARANZIE I manufatti devono essere impiegati rispettando rigorosamente le indicazioni della documentazione tecnica della Venditrice, pertanto la garanzia decade qualora i prodotti vengano applicati in maniera non conforme con quanto riportato nei cataloghi o vengano utilizzati schemi di installazione non rispondenti alle schede tecniche (ultima edizione) della Venditrice. I reclami, di qualsiasi genere, fatti salvi quelli previsti al precedente punto 3, devono essere avanzati per iscritto (raccomandata o telegramma) alla Venditrice entro 8 (otto) giorni dal ricevimento dei prodotti, intendendosi l’Acquirente decaduto, dopo tale termine, da ogni diritto alla garanzia per vizi e/o per mancanza di qualità e/o per difformità dei manufatti venduti. Si applica in ogni caso quanto previsto dall’art. 1495 del Codice Civile in tema di prescrizione. I reclami dovranno essere circostanziati, per consentire alla Venditrice un pronto e completo controllo. I manufatti oggetto di reclamo dovranno essere tenuti a disposizione della Venditrice, nello stato in cui sono stati consegnati, nel rispetto delle “norme sulla movimentazione, manipolazione e stoccaggio” di cui all’Allegato A alle presenti “Condizioni Generali di Vendita” e delle eventuali istruzioni particolari fornite dalla Venditrice. Soddisfatto quanto sopra, qualora la Venditrice accerti che i prodotti risultano non idonei, la garanzia viene assolta con sostituzione e resa nel punto contrattualmente convenuto. In ogni caso, i manufatti che presentino vizi evidenti di qualsivoglia specie (ed ancor più vizi palesi) non dovranno essere utilizzati in alcun modo dall’Acquirente; pertanto non dovranno essere sollevati in quota, fissati alla struttura portante, tagliati ecc. In difetto l’Acquirente decade da ogni garanzia. È escluso il diritto dell’Acquirente alla risoluzione del contratto ed è, altresì, esclusa ogni responsabilità della Venditrice per danni diretti e/o indiretti eventualmente subiti dall’Acquirente, fatto salvo il limite previsto dall’art. 1229 del Codice Civile. In caso di fornitura a consegne ripartite, eventuali reclami, anche se tempestivi, non esonerano l’Acquirente dall’obbligo di ritirare la restante quantità di manufatti ordinati. La Venditrice garantisce la rispondenza dei manufatti venduti alle specifiche contenute nei propri cataloghi e/o schede tecniche (ultima edizione). Qualora la Venditrice, su istanza scritta dell’Acquirente, accerti la presenza di vizi e/o difetti non rilevabili al momento della consegna, pertanto anche nel caso in cui i prodotti siano stati utilizzati e/o montati dall’Acquirente, la garanzia viene assolta, a scelta della Venditrice: • mediante esecuzione di opere di ripristino da parte della Venditrice; oppure • accettando, in forma scritta, il concorso alle spese di ripristino dell’idoneità, che comunque non potranno mai essere superiori al prezzo originario del materiale affetto da vizi. Per i manufatti rivestiti con materiale organico, la garanzia relativa al rivestimento stesso viene assolta a scelta della Venditrice, come segue: • mediante esecuzione di opere di ripristino da parte della Venditrice oppure • con il concorso alle spese di ripristino per un importo non superiore a tre volte il prezzo originario del rivestimento organico affetto da vizi; l’importo del concorso spese, come sopra determinato, sarà progressivamente ridotto proporzionalmente al periodo di utilizzo del prodotto consegnato. In ogni caso, la garanzia della Venditrice per tali manufatti non potrà superare i limiti fissati dalla garanzia rilasciata dal fornitore del rivestimento organico. Per i manufatti con rivestimento organico, l’Acquirente deve provvedere al corretto stoccaggio in cantiere in modo conforme a quanto disciplinato al successivo Allegato A, onde prevenire la formazione precoce dell’ossidazione dello zinco; tale ossidazione può indurre la formazione di vescicole, principale causa del distacco del rivestimento organico durante l’operazione di asportazione della pellicola di polietilene adesivizzato. In assenza di prove concrete di avvenuto corretto stoccaggio e manipolazione del manufatto da parte dell’Acquirente, la Venditrice non potrà dar seguito all’assolvimento della predetta garanzia. Per le superfici metalliche senza rivestimento organico, la Venditrice non rilascia alcuna garanzia, al di fuori della loro corrispondenza alle norme in vigore; la Venditrice è esonerata da ogni responsabilità relativa all’insorgere di fenomeni di ossidazione, trattandosi di fenomeni probabili. La garanzia della Venditrice, anche per le parti riparate e/o sostituite, verrà prestata entro e non oltre i limiti di cui all’art. 1495 del Codice Civile. La Venditrice non assume responsabilità nel caso di ripristini effettuati da terzi. Particolari garanzie e/o certificazioni possono essere rilasciate, a discrezione della Venditrice, solo se richieste specificatamente dall’Acquirente al conferimento dell’ordine e specificamente accettate nella conferma d’ordine della Venditrice. Ogni garanzia decade sia per l’uso non conforme alle caratteristiche “prestazionali”, sia per il mancato rispetto delle “Norme sulla movimentazione, manipolazione e stoccaggio” di cui all’Allegato A e delle eventuali istruzioni particolari fornite dalla Venditrice, sia per l’utilizzo di accessori funzionali all’impiego dei manufatti (quale ad esempio: sistemi di fissaggio, tamponi, chiudi-greca, colmi, scossaline, ecc.) non forniti e/o non espressamente approvati dalla Venditrice. I dati di calcolo, i valori tabellari, le distinte dei materiali, gli elaborati grafici, come ogni altro documento fornito dalla Venditrice, dovranno essere considerati come semplici elementi di orientamento e non comportano alcuna responsabilità della Venditrice, rimanendo, per definizione e normativa, la progettazione, la direzione lavori ed il collaudo di esclusiva pertinenza, responsabilità e cura dell’Acquirente. I manufatti oggetto della fornitura di cui si tratta, salvo che sia diversamente ed espressamente pattuito per iscritto con la Venditrice, non contribuiscono in alcun modo alla stabilità globale o parziale della struttura dell’edificio; essi pertanto non sono idonei a sopportare carichi verticali – orizzontali o carichi statici permanenti (escluso il peso proprio). Infatti, essi poggiano su una struttura portante esistente, che deve essere stata opportunamente calcolata e ritenuta idonea dall’Acquirente al posizionamento ed installazione dei manufatti stessi, i quali svolgono unicamente la funzione di copertura/rivestimento e/o miglioramento del livello energetico dell’edificio. La Venditrice non riconosce altro utilizzo dei manufatti ad esclusione di quelli esplicitamente indicati nella documentazione tecnica da essa fornita. Qualora le contestazioni dovessero risultare infondate, la Venditrice addebiterà le spese dei sopralluoghi e di eventuali perizie anche di terzi. La Venditrice si riserva il diritto di apportare alla propria produzione le modifiche o i miglioramenti tecnici ritenuti necessari. 7. REVISIONE PREZZI I prezzi sono calcolati in base ai costi in vigore alla data della Marcegaglia 195 conferma di vendita. Qualora dovessero intervenire aumenti superiori al 2 % del costo dei manufatti, si provvederà alla revisione dei prezzi, che sarà applicata al momento della fatturazione, con riconoscimento integrale dell’effettiva variazione secondo le incidenze percentuali di seguito indicate: • lamiere grecate: 10 % manodopera, 90 % metallo • pannelli: 10 % manodopera, 30 % componenti isolanti, 60 % paramenti esterni. Per la manodopera si farà riferimento alle tabelle A.N.I.M.A.; per i metalli si farà riferimento al listino C.C.I.A.A. di Milano; per i componenti isolanti e le altre materie prime si farà riferimento all’attestazione del Fornitore della Venditrice. Per gli accessori, la revisione sarà effettuata in via convenzionale applicando le eventuali variazioni dell’indice ISTAT ufficiale del costo della vita. Nel caso in cui fossero previste consegne ripartite, la revisione dei prezzi verrà applicata solamente ai manufatti consegnati successivamente all’avvento degli aumenti. 8. PAGAMENTI I pagamenti dovranno essere effettuati presso la sede della Venditrice. La riscossione da parte della Venditrice di somme versate all’atto dell’ordine, non costituisce accettazione dello stesso. La Venditrice, qualora non dovesse accettare l’ordine, restituirà le somme incassate, senza interessi. In caso di inadempimento da parte dell’Acquirente (a titolo esemplificativo: l’annullamento dell’ordine dopo l’accettazione della Venditrice, il mancato ritiro dei manufatti nei tempi convenuti; il cambio delle condizioni contrattuali, ecc…), le somme versate in conto saranno trattenute dalla Venditrice a titolo di caparra, fatto salvo il diritto all’indennizzo dei maggiori danni; in caso di inadempimento della Venditrice, sarà restituito il doppio dell’importo versato in conto dall’Acquirente, con esclusione di qualsiasi diritto all’indennizzo di ulteriori eventuali danni. Nel caso di pagamenti effettuati in ritardo, l’Acquirente dovrà corrispondere, ai sensi del D.L.vo 231/02, gli interessi di mora, oltre al risarcimento dei costi, al tasso ufficiale di riferimento maggiorato di sette punti, a decorrere dalle date di scadenza del termine convenuto. Eventuali reclami o contestazioni, sollevati sia in via di azione che di eccezione, non danno diritto alla sospensione dei pagamenti. Qualora il pagamento dei manufatti sia previsto per cambiali o a mezzo titoli (assegni, cambiali, ecc.), questi dovranno pervenire alla sede della Venditrice prima o contestualmente al ritiro dei manufatti. Nel caso di mancato pagamento alla prevista scadenza anche di una sola parte del prezzo, l’Acquirente decadrà dal beneficio della dilazione nei pagamenti (“beneficio del termine”) anche per le forniture in corso; la Venditrice, inoltre, potrà invocare l’applicazione degli articoli 1460 e 1461 del Codice Civile. L’estratto conto inviato dalla Venditrice si intende accettato dall’Acquirente, qualora non sia stato contestato entro 15 (quindici) giorni dal ricevimento. 9. RECESSO DAL CONTRATTO Oltre che nei casi previsti dal precedente punto 3., la Venditrice si riserva la facoltà di recedere dal contratto qualora si verifichino fatti o circostanze che alterino la stabilità dei mercati, il valore della moneta, le condizioni delle industrie produttrici della materia prima e le condizioni di approvvigionamento. La Venditrice avrà altresì facoltà di recedere dal contratto senza alcun onere, qualora venisse a conoscenza dell’esistenza di protesti di titoli, nonché dell’avvio di procedure giudiziarie monitorie, ordinarie, concorsuali anche extragiudiziarie a carico dell’Acquirente. 196 Marcegaglia 10. NORME REGOLATRICI Quanto non espressamente disciplinato dalle presenti “Condizioni Generali di Vendita”, sarà regolato dalle norme sulla vendita previste dagli articoli 1470 e seguenti del Codice Civile, anche nel caso di fornitura in opera dei manufatti. 11. FORO COMPETENTE Qualsiasi controversia derivante dalla interpretazione, applicazione, esecuzione, risoluzione del contratto e/o delle presenti “Condizioni generali di Vendita” o comunque ad essi relativa, verrà devoluta in via esclusiva alla competenza del Foro ove ha sede legale la Venditrice, anche in caso di connessione di cause. 12. TRATTAMENTO DATI L’Acquirente dichiara di aver ricevuto l’informativa sul trattamento dei dati ex art. 13 del D.Lgs. 196/2003. Allegato A Norme sulla movimentazione, manipolazione e stoccaggio delle lamiere grecate, dei pannelli metallici coibentati e degli accessori 1. IMBALLO E CONFEZIONAMENTO Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.1 della norma UNI 10372:2004. “Per mantenere la loro durabilità in opera gli elementi metallici per coperture non devono essere danneggiati durante le operazioni di immagazzinamento, trasporto, movimentazione e posa. È quindi consigliabile prevedere sistemi di protezione temporanea dei prodotti relativamente alle prestazioni, soprattutto di natura estetica, richieste. Durante le fasi di fabbricazione i suddetti materiali sono generalmente protetti con film di polietilene (adesivo o in semplice contatto) oppure con altre soluzioni. Durante le successive fasi devono essere adottate precauzioni affinché siano garantiti i seguenti aspetti: - protezione della superficie da fenomeni di abrasione, soprattutto durante la movimentazione; - protezione degli angoli e dei bordi contro urti e schiacciamenti; - protezione contro il ristagno di acqua o umidità condensata; - protezione degli elementi su cui grava la massa dell’intero pacco, o di pacchi sovrapposti, contro deformazioni permanenti. Le lamiere profilate ed i pannelli sono generalmente confezionati in pacchi. Il numero di lamiere del pacco è tale da contenere il peso complessivo del pacco stesso nei limiti imposti dai mezzi di sollevamento e trasporto disponibili. Generalmente i materiali utilizzati per confezionare l’imballo sono: legno, materiali plastici espansi, cartone, film di polietilene (termoretraibile o estensibile) o altri; le legature sono realizzate con regge (mai con fili di ferro) ed adeguate protezioni (paraspigolo, ecc.). Le regge non devono essere utilizzate come imbragature per il sollevamento.” È inoltre consigliato prevedere, indicando/i opportunamente, i punti di presa per le successive operazioni di movimentazione e sollevamento. l pacchi di prodotto dovranno pertanto essere sempre corredati da un sistema di appoggio tale da distribuire il peso in modo omogeneo e rendere possibile la presa del pacco per la movimentazione. A titolo esemplificativo e non limitativo il sistema di appoggio può essere costituito da travetti di materiale plastico espanso oppure di legno asciutto oppure ancora da fogli di materiali compositi, posti ad interasse adeguati alle caratteristiche del prodotto. L’imballo dovrà essere opportunamente definito in fase d’ordine in funzione delle modalità di trasporto (ad esempio gabbia o cassa per trasporti che prevedono trasbordi, trasporti via treno o via mare). In relazione alle prestazioni che si richiedono al prodotto, bisognerà prevedere un adeguato tipo di imballo. Il confezionamento dei pacchi avverrà secondo parametri prestabiliti dal fabbricante. Eventuali differenti suddivisioni degli elementi e/o confezionamenti particolari, in relazione a specifiche esigenze dell’Acquirente, dovranno essere concordate in sede di conferimento d’ordine. 2. TRASPORTO Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.2 della norma UNI 10372:2004. “Il trasporto dei pacchi deve avvenire con mezzi idonei in modo che: - l’appoggio dei pacchi avvenga su distanziali, di legno o materie plastiche espanse, posti ad una distanza tra loro adeguata alle caratteristiche del prodotto; - il piano di appoggio sia compatibile con la forma del pacco (piano se il pacco è piano, se il pacco è curvo deve essere creato un appoggio che mantenga la medesima curvatura); - la sovrapposizione dei pacchi avvenga sempre interponendo opportuni distanziali, se non presenti nell’imballo, in legno o materie plastiche espanse; - i pacchi non abbiano sbalzi maggiori di 1 m; - siano indicati chiaramente sui pacchi i punti in cui essi devono essere imbragati per il sollevamento, qualora questi non siano altrimenti identificabili; - si rispetti ogni altra eventuale prescrizione del fabbricante.” In particolare occorre posizionare i pacchi in piano e porre, al di sotto dei pacchi stessi, distanziali di legno o materiale plastico espanso di opportune dimensioni e in numero adeguato, posizionati in perfetto allineamento verticale. l pacchi dovranno essere assicurati dal vettore al mezzo di trasporto mediante legature trasversali con cinghie poste ad interasse massimo di 3 m e comunque ogni pacco dovrà prevedere non meno di due legamenti trasversali. Il carico deve sempre viaggiare coperto ed in special modo deve essere reso impermeabile il lato esposto al senso di marcia. L’Acquirente che provvede al ritiro, dovrà istruire in proposito gli autisti. Il carico dovrà avvenire su pianale libero e pulito. Non si accettano al carico automezzi già parzialmente occupati da altri materiali o con pianale non idoneo. La merce sugli automezzi viene posizionata seguendo le disposizioni del trasportatore, unico responsabile dell’integrità del carico, il quale dovrà avere particolare cura affinché il peso gravante sul pacco inferiore, così come la pressione esercitata dai punti di legatura, non provochino danneggiamenti e le cinghie non causino comunque deformazioni del prodotto. Condizioni particolari di carico potranno essere accettate solo su proposta scritta dell’Acquirente, il quale se ne assume la completa responsabilità. 3. IMMAGAZZINAMENTO Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.3 della norma UNI 10372:2004. “La forma degli elementi viene studiata anche per consentire l’immagazzinamento mediante sovrapposizione così da ridurre al minimo l’ingombro di stoccaggio e trasporto; occorre comunque avere cura che nella sovrapposizione non si verifichi alcun danneggiamento delle superfici. l pacchi devono sempre essere mantenuti sollevati da terra sia in magazzino che, a maggior ragione, in cantiere; devono avere sostegni preferibilmente di legno o materie plastiche espanse a superfici piane di lunghezza maggiore della larghezza delle lastre e a distanza adeguata alle caratteristiche del prodotto. Il piano di appoggio deve essere compatibile con la forma dei pacchi; piano se il pacco è piano, se il pacco è curvo deve essere creato un appoggio che mantenga la medesima curvatura. l pacchi devono essere depositati in luoghi non umidi, altrimenti si verificheranno sugli elementi interni meno ventilati ristagni di acqua di condensa, particolarmente aggressiva sui metalli, con conseguente formazione di prodotti di ossidazione (per esempio ruggine bianca per lo zinco). l pacchi devono essere depositati in modo da favorire il deflusso delle acque, soprattutto quando sia necessario procedere al loro immagazzinamento provvisorio all’aperto” (vedasi figura). lieve pendenza - minimo 5% Se lo stoccaggio non è seguito a breve scadenza dal prelievo per la posa, è bene ricoprire i pacchi con teloni di protezione. Occorre porre attenzione ad eventuali fenomeni di corrosione elettrochimica conseguenti a contatti tra metalli differenti anche durante il periodo di immagazzinamento. Generalmente è preferibile non sovrapporre i pacchi; qualora si ritenga possibile sovrapporli per il loro modesto peso, occorre interporre sempre distanziali di legno o materie plastiche espanse con una base di appoggio la più ampia possibile e in numero adeguato, disposti sempre in corrispondenza dei sostegni dei pacchi sottostanti” (vedasi figura). 1 2 3 lieve pendenza - minimo 5% Le migliori condizioni di immagazzinamento si hanno in locali chiusi, con leggera ventilazione, privi di umidità e non polverosi. In ogni caso, ed in particolare per immagazzinamento in cantiere, è necessario predisporre un adeguato piano di appoggio stabile, che non permetta il ristagno di acqua. Il posizionamento dei pacchi non dovrà avvenire in zone prossime a lavorazioni (esempio: taglio di metalli, sabbiatura, verniciatura, saldatura, ecc.) né in zone in cui il transito o la sosta di mezzi operativi possa provocare danni (urti, schizzi, gas di scarico, ecc.). Si potranno sovrapporre al massimo tre pacchi, con un’altezza complessiva di metri 2,6 circa, ed in questo caso è necessario infittire adeguatamente i sostegni. Nel caso in cui i materiali siano ricoperti da film protettivo, lo stesso dovrà essere completamente rimosso in fase di montaggio e comunque entro e non oltre 30 (trenta) giorni dalla data di approntamento dei materiali stessi e a condizione che i colli siano ricoverati, in luogo ombreggiato, coperto, ventilato e protetto da qualsivoglia tipo di intemperie. Dovranno essere seguite eventuali ulteriori specifiche istruzioni Marcegaglia 197 del Fornitore. Sulla base delle conoscenze acquisite, per mantenere le prestazioni originali del prodotto, è opportuno, previo rispetto delle presenti norme, non superare i sei mesi di immagazzinamento continuo in ambiente chiuso e ventilato, mentre il periodo di immagazzinamento all’aperto non dovrà mai superare due settimane. l materiali comunque dovranno essere sempre protetti dall’irraggiamento solare diretto, in quanto lo stesso può essere causa di alterazioni. Nel caso di protezione a mezzo telone, occorre assicurare sia l’impermeabilità, che un’adeguata aerazione per evitare ristagni di condensa e la formazione di sacche di acqua. La manipolazione degli elementi dovrà essere effettuata impiegando adeguati mezzi di protezione (guanti, scarpe antinfortunistiche, tute, ecc.), in conformità alle normative vigenti. La movimentazione manuale del singolo elemento dovrà sempre essere effettuata sollevando l’elemento stesso senza strisciarlo su quello inferiore e ruotandolo di costa a fianco del pacco; il trasporto dovrà essere effettuato almeno da due persone in funzione della lunghezza, mantenendo l’elemento in costa (vedasi figura). 4. SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.4 della norma UNI 10372:2004. “l pacchi devono essere sempre imbragati in almeno due punti, distanti tra loro non meno della metà della lunghezza dei pacchi stessi. Il sollevamento deve preferibilmente essere effettuato con cinghie tessute con fibra sintetica (nylon) di larghezza non minore di 10 cm in modo che il carico sulla cinghia sia distribuito e non provochi deformazioni” (vedasi figura). Devono essere impiegati appositi distanziatori posti al di sotto e al di sopra del pacco, costituiti da robusti elementi piani di legno o materiale plastico, che impediscano il diretto contatto delle cinghie con il pacco. Tali distanziatori devono avere lunghezza di almeno 4 cm maggiore della larghezza del pacco e larghezza non minore a quella della cinghia. In ogni caso i distanziatori inferiori devono avere una larghezza sufficiente ad evitare che il peso del pacco provochi deformazioni permanenti agli elementi inferiori. Occorre porre attenzione affinché le imbragature ed i sostegni non possano muoversi durante il sollevamento e le manovre siano eseguite con cautela e gradualità. Il deposito dei pacchi sulla struttura della copertura deve essere effettuato solo su piani idonei a sopportarli, sia per resistenza che per condizioni di appoggio e di sicurezza anche in relazione agli altri lavori in corso. È consigliabile richiedere sempre alla direzione lavori l’autorizzazione al deposito.” 198 Marcegaglia Attrezzature di presa, così come i guanti da lavoro, dovranno essere puliti e tali da non arrecare danni agli elementi. Si sconsiglia l’uso di carrelli elevatori per la movimentazione degli elementi, in quanto causa di danneggiamenti. l pacchi depositati in quota dovranno sempre essere adeguatamente vincolati alle strutture. Allegato B Standards qualitativi delle lamiere grecate e dei pannelli metallici coibentati Le lamiere grecate ed i pannelli metallici coibentati vengono utilizzati per pareti, coperture e solai di edifici civili ed industriali. Gli standard qualitativi riportati nel presente Allegato devono essere preventivamente concordati tra Acquirente e Venditrice in sede di conferma dell’ordine. Il fattore estetico esula dalle caratteristiche proprie dei prodotti e non costituisce requisito corrente di fornitura. Le norme europee armonizzate di prodotto, valevoli per l’acquisizione della Marcatura CE, sono UNI EN 14782:2006 e UNI EN 14783:2007 per le lamiere grecate, UNI EN 14509:2007 per i pannelli metallici coibentati con doppia lamiera e ETAG 016 per i pannelli metallici coibentati monolamiera. 1. LAMIERE GRECATE 1.1 CARATTERISTICHE 1.1.1 MATERIALI Acciaio al cabonio NORMATIVA UNI EN 14782:2006 UNI EN 14783:2007 UNI EN 508-1:2008 UNI EN 10346:2009 RIFERIMENTO 3.2 e 4.2 S250GD DM (carico di snervamento min = 250 N/mm2) Acciai non strutturali UNI EN 10346:2009 UNI 10372:2004 1.1.2 1.1.3 1.1.4 Alluminio Acciaio inox Rame UNI EN 14782:2006 UNI EN 14783:2007 UNI EN 508-2:2008 3.2 e 4.2 UNI 10372:2004 UNI EN 573-3:2009 UNI EN 1396:2007 3. 5. UNI EN 14782:2006 UNI EN 14783:2007 UNI EN 508-3:2008 UNI 10372:2004 UNI EN 10088-1:2005 UNI EN 10088-2:2005 VALORE-NOTE 3.2 e 4.2 Leghe: dichiarazione della Venditrice (carico di rottura min = 150 MPa) Tipo 1.3401 (AISI304) 4. 6. UNI EN 14782:2006 UNI EN 14783:2007 UNI EN 506:2008 3.2 e 3.4 UNI 10372:2004 UNI EN 1172:2012 UNI EN 1173:2008 UNI EN 1412:1998 4–5–9 3. 4. Tipo: dichiarazione della Venditrice (salvo richiesta specifica dell’Acquirente e accettata dalla Venditrice) Presente Errata Corrige della Norma: EC 1-2013 UNI EN 1412:1998 1.1.5 Rivestimenti metallici UNI EN 508-1:2008 UNI EN 10346:2009 UNI 10372:2004 3.2 e 3.4 Compresi rivestimenti differenziati Marcegaglia 199 1.1.6 1.1.7 MATERIALI Rivestimenti organici (preverniciato e plastificato) Rivestimenti bituminosi multistrato 1.2 TOLLERANZE DIMENSIONALI 1.2.1 Acciaio al carbonio NORMATIVA UNI EN 10169-1:2012 UNI EN 508-1-2-3:2008 UNI 10372:2004 UNI EN 1396:2007 UNI EN 14782:2006 UNI EN 14783:2007 UNI EN 508-1:2008 UNI 10372:2004 RIFERIMENTO Allegato B 6. Allegato A Allegato A 3.2.6 UNI EN 10143:2006 UNI EN 508-1:2008 Appendice D Tolleranze normali salvo diversa richiesta 1.2.2 Alluminio UNI EN 485-4:1996 UNI EN 508-2:2008 3.1 Appendice B 1.2.3 Acciaio inox UNI EN 10088-2:2005 6.9 - Allegato B UNI EN 508-3:2008 Appendice B UNI EN 1172:2012 UNI EN 506:2008 UNI EN 1172:2012 6.4 Appendice A 1.2.4 Rame 1.3 REQUISITI 1.3.1 Prestazioni UNI EN 14782:2006 UNI EN 14783:2007 D.M. 09.01.1996 D.M. 14.09.2005 Regolamento (UE) n. 305/2011 Parte II 11.2.4.8.1.1 Capo II Artt. 4-5-6-7-Allegato III 1.3.2 Metodi di prova (nastri metallici rivestiti) UNI EN 13523-0+29 1.3.3 Durabilità UNI EN 10169-1:2012 UNI EN 1396:2007 1.3.4 Comportamento al fuoco UNI EN 14782.2006 UNI EN 14783:2007 Allegato C Allegato B 1.3.5 Procedure per il calcolo (carichi concentrati) UNI EN 14782:2006 Allegato B 1.3.6 Ispezione e manutenzione UNI 10372:2004 Condizioni generali di vendita AIPPEG 200 Marcegaglia VALORE-NOTE Presente Errata Corrige della Norma: EC 1-2008 UNI EN 10088-2:2005 Dichiarazione di prestazione e marcatura CE Valori e tolleranze dichiarati dalla Venditrice Allegato D 2. PANNELLI METALLICI COIBENTATI (DOPPIA LAMIERA) 2.1 CARATTERISTICHE 2.1.1 MATERIALI Paramenti metallici rigidi 2.1.2 Coibenti NORMATIVA RIFERIMENTO VALORE-NOTE Valgono gli stessi riferimenti di cui al precedente punto 1.1 (sono escluse le prescrizioni specifiche della UNI EN 14782:2006 e della UNI EN 14783:2007) 2.1.2.1 Materie plastiche cellulari rigide UNI EN 13165:2013 UNI EN 13164:2013 UNI EN 13172:2012 2.1.2.2 Fibre minerali UNI EN 13162:2013 2.2 TOLLERANZE DIMENSIONALI 2.2.1 Paramenti metallici rigidi Valgono le stesse normative, riferimenti, valori e note di cui al precedente punto 1.2 2.2.2 Pannello UNI EN 14509:2007 2.2.3 Bolle Si definiscono bolle le zone convesse con mancanze di aderenza coibente - paramento. In assenza di normativa, si ritiene che, sulla base dell’esperienza acquisita, eventuali bolle fino al 5% dell’area del singolo pannello e con dimensioni massime per bolla di 0.2 m2, non possano presumibilmente pregiudicare la funzionalità del pannello. Quanto sopra è da rite nersi valido per i pannelli in cui il coibente abbia anche la funzione di trasmettere i carichi. 2.3 REQUISITI 2.3.1 Prestazioni PUR e PIR Polistirene Valutazione e conformità Allegato D UNI EN 14509:2007 UNI 10372:2004 Regolamento (UE) n. 305/2011 Capo II Artt. 4-5-6-7-Allegato III 2.3.2 Metodi di prova UNI EN 14509:2007 Allegato A 2.3.3 Durabilità UNI EN 14509:2007 Allegato B 2.3.4 Comportamento al fuoco UNI EN 14509:2007 Allegato C 2.3.5 Procedure per il calcolo UNI EN 14509:2007 Allegato E 2.3.6 Ispezione e manutenzione UNI 10372:2004 Condizioni generali Dichiarazione di prestazione e marcatura CE Allegato D di vendita AIPPEG Marcegaglia 201 3. PANNELLI METALLICI COIBENTATI (MONOLAMIERA) 3.1 CARATTERISTICHE 3.1.1 MATERIALI Paramenti metallici rigidi 3.1.2 Coibenti 3.1.2.1 Materie plastiche cellulari rigide NORMATIVA RIFERIMENTO VALORE-NOTE Valgono gli stessi riferimenti di cui al precedente punto 1.1 (sono escluse le prescrizioni specifiche della UNI EN 14782:2006 e della UNI EN 14783:2007) UNI EN 13165:2013 UNI EN 13164:2013 UNI EN 13172:2012 PUR e PIR Polistirene Valutazione e conformità 3.2 TOLLERANZE DIMENSIONALI 3.2.1 Paramenti metallici Valgono le stesse normative, riferimenti, valori e note di cui al precedente punto 1.2 rigidi 3.2.2 Pannello ETAG 016 3.2.3 Bolle Riferimento Punto 2.2.3 3.3 REQUISITI 3.3.1 Prestazioni Parte 1 e 2 Valori dichiarati dalla Venditrice UNI 10372:2004 Regolamento (UE) n. 305/2011 Capo II Artt. 4-5-6-7-Allegato III Dichiarazione di prestazione e marcatura CE Valori dichiarati dalla Venditrice 3.3.2 Altri requisiti ETAG 016 Parte 1 e 2 3.3.3 Ispezione e manutenzione UNI 10372:2004 Condizioni generali di vendita AIPPEG Allegato D 202 Marcegaglia Allegato C Raccomandazioni per il montaggio delle lamiere grecate e dei pannelli metallici coibentati 1. PREMESSA Le presenti Raccomandazioni intendono fornire un supporto informativo di riferimento per il montaggio delle lamiere grecate e dei pannelli metallici coibentati. Sono comunque integrative della norma UNI 10372:2004 “Coperture discontinue - Istruzioni per la progettazione e l’esecuzione con elementi metallici in lastre”. Ogni lavoro deve tener conto delle esigenze dello specifico cantiere, che sarà dotato delle attrezzature idonee per la movimentazione e la posa in opera, in conformità alla vigente normativa sulla sicurezza e sull’antinfortunistica. L’impresa preposta alla messa in opera delle lamiere grecate/ pannelli, oltre che conoscere le caratteristiche dei materiali impiegati, deve disporre di manodopera qualificata e adeguata al lavoro di cantiere assicurando la corretta esecuzione dell’opera conformemente alle specifiche di progetto. L’inosservanza delle presenti Raccomandazioni e la non corretta esecuzione delle operazioni di cantiere, esonerano la Venditrice da ogni responsabilità. Un’efficiente organizzazione ed una coordinata operatività del cantiere assicurano le migliori condizioni di produttività globale del lavoro. 2. GLI ELEMENTI COSTRUTTIVI I manufatti oggetto della fornitura di cui si tratta, salvo che sia diversamente ed espressamente pattuito per iscritto con la Venditrice, non contribuiscono in alcun modo alla stabilità globale o parziale della struttura dell’edificio; essi pertanto non sono idonei a sopportare carichi verticali – orizzontali o carichi statici permanenti (escluso il peso proprio). Infatti, essi poggiano su una struttura portante esistente, che deve essere stata opportunamente calcolata e ritenuta idonea dall’Acquirente al posizionamento ed installazione dei manufatti stessi, i quali svolgono unicamente la funzione di copertura/rivestimento e/o miglioramento del livello energetico dell’edificio. Eguale valutazione preventiva dovrà essere effettuata ad onere e cura dell’Acquirente per verificare che i pannelli con isolamento in schiuma poliuretanica non vengano impiegati in realizzazioni che comportano temperature di esercizio continuo troppo elevate o eccessivamente ridotte tali da causare l’alterazione dei componenti principali dei pannelli stessi. Le lamiere grecate/pannelli trovano impiego nell’edilizia civile ed industriale per la realizzazione di coperture, pareti e solai; vengono montate su ogni tipo di struttura di sostegno: carpenteria metallica, cemento armato normale e precompresso, legno. Le strutture di sostegno ed i relativi dispositivi di fissaggio con le lamiere grecate/pannelli devono essere adeguatamente dimensionati e devono soddisfare le previste condizioni di progetto in quanto a sicurezza, stabilità e funzionalità. Le lamiere grecate ed i pannelli metallici coibentati risultano di rapida ed agevole messa in opera, con la possibilità di coprire in un’unica tratta l’intera lunghezza della falda di copertura ossia l’intera altezza della parete o più campate del solaio. La lunghezza degli elementi metallici è condizionata prevalentemente da esigenze di trasporto e movimentazione, nonché dalla natura del materiale impiegato e dalla tecnologia di produzione. È opportuno che le superfici di appoggio siano compatibili con l’utilizzo e le modalità di fissaggio delle lamiere grecate e dei pannelli metallici coibentati. Le tipologie più ricorrenti sono: 1. COPERTURE 1.1 in lamiera grecata 1.1.1 in lamiera grecata semplice 1.1.2 in sandwich eseguito in opera 1.1.3 in deck eseguito in opera 1.2 in pannelli monolitici coibentati 1.2.1 in sandwich monolitico prefabbricato 1.2.2 in deck precoibentato 2. PARETI 2.1 in lamiera grecata 2.1.1 in lamiera grecata semplice 2.1.2 in sandwich eseguito in opera 2.2 in pannelli monolitici coibentati 2.2.1 in sandwich monolitico prefabbricato 3. SOLAI 3.1 in lamiera semplice 3.2 in lamiera con calcestruzzo collaborante 3.3 in lamiera grecata come cassaforma a perdere Le sequenze di montaggio delle coperture, pareti e solai si differenziano in funzione delle relative tipologie. 3. OPERAZIONI PRELIMINARI Prima di intraprendere il lavoro di montaggio in cantiere, l’installatore deve: 1. visionare gli elaborati di progetto ed attenersi alle relative prescrizioni; 2. procedere alla verifica degli allineamenti delle strutture di sostegno delle lamiere grecate/pannelli; 3. controllare che le superfici delle strutture di sostegno, le quali verranno a contatto con le lamiere grecate/pannelli, siano compatibili tra loro o altrimenti protette da possibili corrosioni per effetto elettrochimico; 4. assicurarsi che non sussistano interferenze con linee elettriche aeree nella zona di manovra delle lamiere grecate/pannelli; 5. accertarsi che il lavoro a piè d’opera e in quota sia compatibile con le altre attività di cantiere; 6. verificare l’idoneità dell’area di cantiere per il deposito e la movimentazione del materiale, onde questo non abbia a subire danni. L’installatore deve effettuare tutte le operazioni di montaggio in conformità e nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza. Inoltre per il sollevamento, la movimentazione e il deposito in quota delle lamiere grecate/pannelli, si rimanda al punto 4. dell’Allegato A. Il personale addetto alla posa in opera deve essere equipaggiato con calzature aventi suole che non provochino danni al paramento esterno. Per le operazioni di taglio in cantiere devono essere utilizzati attrezzi idonei (seghetto alternativo, cesoia, roditrice, ecc.). Si sconsiglia l’uso di attrezzi con dischi abrasivi. Per le operazioni di fissaggio è opportuno utilizzare un avvitatore con limitazione di coppia. È necessario eseguire, per i pannelli di copertura in particolare, una perfetta sovrapposizione e accostamento degli elementi per evitare fenomeni di condensa. Marcegaglia 203 4. COPERTURE PENDENZE La pendenza della copertura è funzione delle condizioni ambientali, della soluzione progettuale e della tipologia della copertura stessa. Per le coperture con elementi di falda senza giunti intermedi di testa (lastre di pari lunghezza della falda), la pendenza da adottare è usualmente non minore del 7 %. Per pendenze inferiori occorre adottare le prescrizioni del fornitore. Nel caso di sovrapposizione di testa, la pendenza deve tener conto della tipologia del giunto e del materiale adottato, oltre che delle specifiche condizioni ambientali. Per le coperture deck, la pendenza può essere ridotta fino al valore minimo che consenta il regolare deflusso delle acque. SEQUENZE DI MONTAGGIO Si riportano i punti essenziali di una corretta sequenza di montaggio. A) Lamiera grecata semplice e sandwich monolitico prefabbricato (tipologie 1.1.1 e 1.2.1) 1. Montaggio dei canali di gronda e degli eventuali sottocolmi e scossaline di raccordo. 2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di copertura e dagli accessori. 3. Posa degli elementi di copertura a partire dalla gronda e da un’estremità laterale dell’edificio, avendo cura di eseguire la corretta sovrapposizione ed allineamento degli elementi stessi e di verificare la perfetta ortogonalità rispetto alla struttura sottostante. 4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi. è necessaria la tempestiva asportazione di tutti i materiali residui, con particolare attenzione ai residui metallici. 5. Posa delle successive file di elementi sormontanti quella di gronda (in presenza di falda in due o più elementi). Nel caso di pannelli occorre preventivamente asportare il coibente nella zona di sormonto. 6. Fissaggio in corrispondenza di tutte le greche sulle linee di colmo, gronde, compluvi e sormonti di testa. 7. Posa degli elementi di completamento (colmi, scossaline e lattoneria in genere) ed eventuali relative coibentazioni. 8. Asportazione totale dei materiali residui e controllo generale della copertura, con particolare attenzione ai fissaggi ed alle zone di raccordo con gli altri elementi costituenti la copertura stessa. B) Sandwich eseguito in opera (tipologia 1.1.2) B.1) Sandwich a lamiere grecate parallele 1. Montaggio dei canali di gronda e delle eventuali scossaline di raccordo: può essere eseguito, secondo le indicazioni di progetto, prima della posa della lamiera interna o prima della posa della lamiera esterna. 2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di copertura e dagli accessori. 3. Posa della lamiera interna a partire dalla gronda e da un’estremità laterale dell’edificio, avendo cura di eseguire la corretta sovrapposizione ed allineamento degli elementi stessi e di verificare la perfetta ortogonalità rispetto alla struttura sottostante. 4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi. È necessaria la tempestiva asportazione di tutti i materiali residui, con particolare attenzione ai residui metallici. 5. Posa delle successive file di elementi sormontanti quella di gronda (in presenza di falda in due o più elementi). 6. Fissaggio in corrispondenza di tutte le greche sulle linee di colmo, gronde, compluvi e sormonti di testa. 204 Marcegaglia 7. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionali e posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici, è opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra gli stessi distanziali e la lamiera grecata esterna. Qualora la struttura secondaria di sostegno consenta il diretto alloggiamento della lamiera interna, risultano superflui i citati distanziali rigidi. 8. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico), di eventuali strati con funzione specifica (ad es. barriera al vapore, strato separatore, ecc.) e di eventuali “tamponi” di testata. 9. Posa della lamiera esterna, secondo le successioni da 2. a 6. della voce 8.1). 10. Asportazione totale dei materiali residui e controllo generale della copertura, con particolare attenzione ai fissaggi ed alle zone di raccordo con gli altri elementi costituenti la copertura stessa. B.2) Sandwich a lamiere grecate incrociate 1. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di copertura e dagli accessori. 2. Posa della lamiera interna a partire dalla gronda e da un’estremità laterale dell’edificio, avendo cura di eseguire la corretta sovrapposizione ed allineamento degli elementi stessi e di verificare la perfetta ortogonalità rispetto alla struttura sottostante. 3. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi. È necessaria la tempestiva asportazione di tutti i materiali residui, con particolare attenzione ai residui metallici. 4. Posa degli elementi di lattoneria riguardanti la prima lamiera (sottocolmi, raccordi, elementi speciali). 5. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionati e posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici è opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra gli stessi distanziali e la lamiera grecata esterna. Nel caso in cui la lamiera interna sia costituita da doghe, non sono necessari i distanziali ma è sempre opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico. 6. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico), di eventuali strati con funzione specifica (ad es. barriera al vapore, strato separatore, ecc.) e di eventuali “tamponi” di testata. 7. Posa della lamiera esterna, secondo le successioni da 1. a 8. della voce A) Lamiera grecata semplice. C) Deck eseguito in opera (tipologia 1.1.3) e Deck precoibentato (tipologia 1.2.2) Valgono le prescrizioni di montaggio relative alle lamiere interne della voce B). Occorre eseguire il fissaggio di cucitura lungo le sovrapposizioni longitudinali. Per il deck eseguito in opera la coibenza è garantita dall’isolante applicato successivamente. Per il deck precoibentato i fissaggi devono essere eseguiti previa locale asportazione temporanea del coibente. La tenuta è garantita dagli strati applicati successivamente (guaina bituminosa o membrana sintetica, ecc.). 5. PARETI SEQUENZE DI MONTAGGIO Si riportano i punti essenziali di una corretta sequenza di montaggio. A) Lamiera grecata semplice e sandwich monolitico prefabbricato (tipologie 2.1.1 e 2.2.1) 1. Posa della lattoneria di base (quando prevista) al piede della parete allineata con il piano dell’orditura di sostegno, nonché della lattoneria che necessariamente deve essere installata prima della parete (gocciolatoio superiore ai serramenti, raccordi con le aper- ture, cantonali interni, ecc.), previa asportazione dell’eventuale film di polieti lene di protezione. 2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di parete. 3. Posa degli elementi a partire dal piede della parete, avendo cura di eseguire la corretta giunzione ed allineamento degli stessi e di verificare la loro messa a piombo. 4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi. 5. Nel caso in cui l’altezza della parete o la natura del materiale implichino la necessità di eseguire la posa di successive file di elementi in sviluppo verticale, la giunzione avviene in corrispondenza di un corrente dell’orditura ed occorre operare come segue: - pannello piano: accostamento di testa con interposizione di una lattoneria di raccordo (scossalina) opportunamente sagomata; - pannello grecato e lamiera grecata: come pannello piano oppure mediante sormonto. 6. Posa degli elementi di completamento (cantonali, bordature perimetrali, raccordi con la copertura e le aperture, ecc.). 7. Controllo generale e pulizia della parete, con particolare attenzione ai fissaggi ed ai raccordi con la serramentistica e con gli altri componenti la parete stessa. Nel caso di pareti con lamiere grecate/pannelli a posizionamento orizzontale, occorre fare riferimento alle indicazioni di progetto. 3. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi. 4. Posa degli elementi di lattoneria riguardanti la prima lamiera (raccordi, elementi speciali). 5. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionati e posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici è opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra gli stessi distanziali e la lamiera grecata esterna. Nel caso in cui la lamiera interna sia costituita da doghe, non sono necessari i distanziali ma è sempre opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico. 6. Posa della lattoneria di base (quando prevista) al piede della parete. 7. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico) e di eventuali strati con funzione specifica (ad es. barriera al vapore, strato separatore, ecc. secondo le particolari necessità dell’uso dell’edificio). Detta operazione deve essere eseguita contestualmente alla posa della lamiera esterna. 8. Posa della lamiera esterna secondo le successioni da 2. a 5. della voce 8.1). 9. Posa degli elementi di completamento (cantonali, bordature perimetrali, raccordi con la copertura e con le pareti, ecc.). 10. Controllo generale e pulizia della parete, con particolare attenzione ai fissaggi ed ai raccordi con la serramentistica e con gli altri componenti la parete stessa. B) Sandwich eseguito in opera (tipologia 2.1.2) B.1) Sandwich a lamiere grecate parallele 1. Montaggio della lattoneria di base (quando prevista) e delle eventuali scossaline di raccordo: può essere eseguito, come da progetto, prima della posa della lamiera interna o prima della posa della lamiera esterna, previa asportazione dell’eventuale film di protezione. 2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di parete. 3. Posa degli elementi a partire dal piede della parete, avendo cura di eseguire la corretta giunzione ed allineamento degli stessi e di verificare la loro messa a piombo. 4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi. 5. Nel caso in cui l’altezza della parete o la natura del materiale implichino la necessità di eseguire la posa di successive file di elementi in sviluppo verticale, la giunzione avviene mediante sovrapposizione dei medesimi ele menti di parete in corrispondenza di un corrente della orditura. 6. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionati e posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici, è opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra gli stessi distanziali e la lamiera grecata esterna. Qualora la struttura secondaria di sostegno consenta il diretto alloggiamento della lamiera interna, risultano superflui i citati distanziali rigidi. 7. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico) e di eventuali strati con funzione specifica (ad es. barriera la vapore, strato separatore, ecc. secondo le particolari necessità dell’uso dell’edificio). Detta operazione deve essere eseguita contestualmente alla posa della lamiera interna. 8. Posa della lamiera esterna secondo le successioni da 2. a 5. della voce 8.1). 9. Posa degli elementi di completamento (cantonali, bordature perimetrali, raccordi con la copertura e con le pareti, ecc.). 10. Controllo generale e pulizia della parete, con particolare attenzione ai fissaggi ed ai raccordi con la serramentistica e con gli altri componenti la parete stessa. 6. SOLAI B.2) Sandwich a lamiere grecate incrociate 1. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di parete e dagli accessori. 2. Posa delle lamiere a partire dal piede della parete, avendo cura di eseguire la corretta giunzione ed allineamento delle stesse. SEQUENZE DI MONTAGGIO Si riportano i punti essenziali di una corretta sequenza di montaggio. A) Lamiera semplice (tipologia 3.1) 1. Montaggio delle eventuali scossaline perimetrali. 2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di solaio. 3. Posa delle lamiere avendo cura di eseguire il corretto accostamento o sovrapposizione delle stesse. Verificare inoltre il perfetto allineamento e l’ortogonalità rispetto alla struttura sottostante. 4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera secondo le prescrizioni di progetto, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi; eseguire inoltre il fissaggio di cucitura lungo le sovrapposizioni longitudinali. È necessaria l’asportazione di tutti i materiali residui con particolare attenzione ai residui metallici. 5. Completamento del solaio secondo le prescrizioni di progetto evitando di gravare gli elementi di solaio con carichi concentrati. B) Lamiera con calcestruzzo collaborante (tipologia 3.2) 1. Montaggio degli elementi di contenimento del getto di calcestruzzo. 2. Posa delle lamiere avendo cura di eseguire il corretto accostamento o sovrapposizione delle stesse. Verificare inoltre il perfetto allineamento e l’ortogonalità rispetto alla struttura sottostante. 3. Fissaggio sistematico delle lamiere in opera secondo le prescrizioni di progetto, previa verifica del perfetto accostamento delle stesse; eseguire inoltre il fissaggio di cucitura lungo le sovrapposizioni longitudinali. Occorre verifi care che le lamiere grecate siano esenti da ossido e macchie di olio o comunque da sostanze che impediscano l’adesione con il conglomerato cementizio. È necessaria l’asportazione di tutti i materiali residui con particolare attenzione ai residui metallici. 4. Per evitare colature di calcestruzzo in corrispondenza delle giunzioni di testa delle lamiere grecate, è opportuno prevedere un nastro adesivo di tenuta. 5. Posizionamento della rete elettrosaldata e/o degli eventuali ferri di armatura in corrispondenza degli appoggi o integrativi, sulla base delle prescrizioni di progetto. 6. Esecuzione del getto di conglomerato cementizio, evitando l’accumulo soprattutto nella zona centrale della campata. 7. Nel caso le prescrizioni di progetto prevedano l’utilizzo di punMarcegaglia 205 telli rompitratta, questi devono essere evidentemente posizionati prima della fase di getto conferendo alle lamiere grecate l’eventuale controfreccia richiesta. C) Lamiera grecata come cassaforma a perdere (tipologia 3.3) 1. Montaggio degli elementi di contenimento del getto di calcestruzzo. Valgono le prescrizioni di montaggio relative alla voce B), salvo il punto 5. in cui i ferri di armatura sono evidentemente obbligatori. 7. DISPOSITIVI DI FISSAGGIO I dispositivi di fissaggio costituiscono parte essenziale del sistema di copertura, di parete e di solaio. È pertanto necessario adottare i dispositivi di fissaggio specificati dal produttore di lamiere grecate/pannelli. Un corretto montaggio deve prevedere: Per le coperture: - paramento esterno (tipologie 1.1.1 - 1.1.2 - 1.2.1): un gruppo completo generalmente costituito da viti, cappellotto e relative guarnizioni di tenuta, da collocare sulla cresta della greca; - paramento interno (tipologie 1.1.2 – 1.1.3 - 1.2.2): vite con eventuale guarnizione. Per le pareti: - paramento esterno (tipologie 2.1.1.- 2.1.2- 2.2.1): vite con guarnizione paramento interno (tipologie 2.1.2): vite con eventuale guarnizione; pannelli monolitici prefabbricati con fissaggio “nascosto”: gruppo di fissaggio specifico. Per i solai: viti, chiodi, rondella da saldare in opera. La densità e il posizionamento dei fissaggi è funzione delle caratteristiche dell’elemento costruttivo, del tipo e dimensione dei sostegni, della situazione climatica locale (ventosità in particolare). Occorre comunque riferirsi alle indicazioni di progetto. Nelle situazioni più ricorrenti il fissaggio delle lamiere grecate/pannelli viene effettuato mediante viti che si differenziano in funzione del tipo di struttura di sostegno. 1. Fissaggio su carpenteria metallica: - viti autofilettanti e viti autoformanti/automaschianti (in funzione dello spessore del supporto) - viti autoperforanti - chiodi sparati (per solai e per lamiere interne di sandwich in opera) - ganci filettati con dado (in genere per ancoraggi su elementi tubolari) 2. Fissaggio su carpenteria di legno: - viti a legno - ganci filettati 3. Fissaggio su c.a. e su c.a.p.: - Viene realizzato su elementi di supporto di acciaio o legno mediante le tipologie di cui ai punti 1. e 2. È sconsigliabile il fissaggio diretto su c.a. e su c.a.p.. Per le coperture deck e per i solai è necessario adottare fissaggi di cucitura, generalmente mediante rivetti, lungo la sovrapposizione longitudinale con distanza dei fissaggi di cucitura non maggiore di 1000 mm. Per gli altri elementi di copertura e di parete, il fissaggio di cucitura è consigliabile, in funzione della morfologia del sormonto. 8. GLI ELEMENTI DI COMPLETAMENTO Gli elementi di completamento risultano parte integrante dell’opera e concorrono in maniera determinante ad assicurare le carat206 Marcegaglia teristiche prestazionali di progetto. Il produttore di lamiere grecate/pannelli generalmente è in grado di fornire gli elementi di completamento, che dovranno essere utilizzati secondo le prescrizioni di progetto e/o fornitura. L’Acquirente deve definire la gamma tipologica degli elementi di completamento di proprio interesse in funzione delle esigenze d’uso. Il produttore di lamiere grecate/pannelli risponde della conformità dei materiali alla conferma d’ordine solo ed esclusivamente per quelle parti direttamente fornite e correttamente utilizzate. Tra gli elementi di completamento sono comprese le guarnizioni variamente sagomate, le lattonerie (colmi, sottocolmi, canali di gronda, compluvi e pluviali, scossaline, gocciolatoi, cantonali, ecc.), le lastre translucide, i cupolini, gli aeratori, la serramentistica e la componentistica accessoria. Allegato D Istruzioni per l’ispezione e la manutenzione delle coperture e pareti in pannelli metallici coibentati e in lamiere grecate Tutte le costruzioni richiedono una sistematica ispezione periodica e una programmata manutenzione allo scopo di assicurare nel tempo la funzionalità ed il mantenimento dei requisiti prestazionali del fabbricato. Il controllo in sede di ispezione è da intendersi rivolto sia agli elementi di copertura e di parete che alle opere complementari presenti (giunti, dispositivi di fissaggio, colmi, scossaline, fermaneve, grondaie, displuvi, ...) e agli eventuali impianti tecnologici presenti (comignoli, evacuatori di fumo, esalatori, protezione contro i fulmini, ...). 1. ISPEZIONE 1.1 Durante e appena terminata la posa dei pannelli metallici coibentati o delle lamiere grecate, sarà cura e onere dell’impresa di montaggio provvedere all’asportazione di tutto il materiale non più necessario compreso possibili tracce del film di protezione temporanea. In particolare l’impresa dovrà porre la massima cura e premura nell’asportare i trucioli metallici e gli elementi abrasivi che si siano depositati sulla copertura. La consegna dei lavori potrà comunque avvenire solo dopo che l’involucro (copertura e/o pareti, compresi gli elementi di completamento ed in particolare le gronde) sia stato adeguatamente pulito ed esente da ogni materiale estraneo. 1.2 Le ispezioni devono essere effettuate a intervalli regolari facendo obbligatoriamente coincidere la prima con la consegna dei lavori eseguiti oppure con il relativo collaudo. Il collaudo può essere rivolto sia alla funzionalità dello specifico intervento (copertura e/o parete) che al fabbricato nel suo complesso secondo le prescrizioni di progetto oppure in aderenza ai rapporti contrattuali tra fornitore o impresa generale o imprese di montaggio con la committenza. Le ispezioni devono verificarsi con periodicità semestrale (è preferibile in primavera e in autunno di ogni anno). Nella prima ispezione, a cura e onere dell’impresa di montaggio o dell’impresa generale o della committenza/proprietà secondo specifica di capitolato oppure accordi tra le parti, occorre controllare che non siano stati abbandonati materiali estranei o stridi di lavorazione in grado di innescare fenomeni di corrosione o danneggiamenti nei confronti dell’involucro edilizio, o che possano impedire il corretto deflusso delle acque meteoriche. È necessario comunque verificare che non si possa produrre un accumulo di sostanze indesiderate, quali polvere, sabbia, fogliame, ecc. È inoltre opportuno che vengano segnalate alla committenza/ proprietà potenziali punti deboli (vedasi assenza di protezione su- perficiale) sull’intero involucro che possano generare fonti di corrosione (vedasi per via elettrochimica) con conseguenti fenomeni di deterioramento precoce anche in quanto all’aspetto estetico del fabbricato (vedasi colaticci di ruggine). Altra osservanza è la localizzazione del fabbricato: è da segnalare alla committenza/proprietà il tipo di atmosfera esistente in loco anche in quanto a possibili sorgenti (vedasi fumi) di corrosione accelerata da parte di fabbricati adiacenti (il tipo di atmosfera esistente deve essere conosciuto prima di acquistare i materiali). Le ispezioni successive consistono in un controllo delle condizioni generali dell’involucro: stato di conservazione (durabilità) e funzionalità sia delle lamiere grecate e/o dei pannelli metallici coibentati che di tutti gli elementi di completamento e/o complementari, comprendendo colmi, scossaline, gronde, tenuta dei fissaggi, eventuali sigillature, che possono interessare l’involucro dell’edificio, monitorando la progressione dell’invecchiamento, sia fisiologico che patologico, onde programmare gli interventi di manutenzione ordinaria e straordinaria eventualmente necessari. Nel contempo è da controllare l’efficienza dell’impianto di deflusso delle acque meteoriche e degli altri impianti tecnologici. 2. MANUTENZIONE 2.1 L’involucro edilizio, come ogni altra opera, deve essere periodicamente controllato al fine di rilevare per tempo eventuali inconvenienti che stanno per verificarsi e poterli affrontare con tempestività, riducendo al minimo gli oneri della manutenzione. Gli interventi di manutenzione sono da rivolgere anche alle opere di completamento principali (vedasi dispositivi di ancoraggio e interfaccia con l’orditura di supporto) e secondarie (vedasi imbocchi dei pluviali) che possono compromettere la funzionalità globale dell’involucro. 2.2 La manutenzione ordinaria programmata deve essere stabilita ed eseguita a cura e onere della proprietà per entità e periodicità in funzione dei risultati delle visite ispettive oltre che delle condizioni di esercizio del fabbricato e della situazione ambientale esistente e delle condizioni di esercizio. È comunque finalizzata al mantenimento o all’adeguamento delle esigenze funzionali dell’involucro. Potrà essere sufficiente una pulizia regolare della superficie della copertura e della parete, come potrebbero essere necessari interventi localizzati dovuti a guasti, scalfitture e danneggiamenti. Eventuali chiazze di sporco denotano l’evaporazione di liquidi che hanno dilavato le superfici; pertanto, in fase manutentiva, oltre alla loro eliminazione è necessario eliminare la causa dei ristagni (vedasi cedimenti nelle gronde in cui si è camminato, assestamenti delle carpenterie, schiacciamenti dei colmi e delle scossaline, ecc.). La parte Acquirente si impegna in prima persona a rispettare ed a far rispettare dai terzi interessati l’adozione delle presenti Istruzioni, sempre limitatamente agli obblighi, da parte della Venditrice, previsti dalla legislazione vigente (prescrizioni, limitazioni, decadenza). Per terzi interessati e coinvolti dall’Acquirente si intendono: aziende di commercio, imprese di costruzione, operatori di montaggio, enti appaltanti e committenza, proprietà dell’immobile e successiva proprietà che potrà intervenire nei trasferimenti di proprietà. L’impegno della ispezione e della manutenzione viene intrapreso dalla parte Acquirente nei riguardi della parte Venditrice. La parte Acquirente trasmette a sua volta il presente impegno quando diventa a sua volta parte Venditrice e così di seguito in successione fino alla proprietà dell’immobile. Per la validazione degli interventi di ispezione e di manutenzione, la proprietà deve comunque sottoscrivere l’accettazione ad eseguire, a propria cura e onere, gli interventi di ispezione e di manutenzione da riportare in ordine cronologico su apposito registro con tutti i rilievi tecnici riscontrati oltre che con la descrizione dei lavori di manutenzione ordinaria e di quelli eventuali di manutenzione straordinaria. Questo registro è istituito ad iniziativa della proprietà e viene gestito e aggiornato dalla proprietà stessa o per sua delega dall’Amministratore dell’edificio. Il registro deve essere disponibile e consultabile quale documento di regolare conduzione dell’immobile, sempre nell’ambito dei termini legali di pertinenza della Venditrice. Sul registro devono essere annotate le forniture dei pannelli metallici coibentati e delle lamiere grecate riportando il nome del fornitore, gli estremi della conferma d’ordine, la tipologia e le caratteristiche del materiale (anche riferimenti di catalogo), la data delle consegne in cantiere ed i relativi documenti di viaggio, la successiva cronologia della messa in opera. Sono inoltre da trascrivere sul registro i nominativi (e loro sedi) di: progettista, direttore dei lavori, responsabile della sicurezza in cantiere, collaudatore, impresa generale, impresa di montaggio (o dei singoli operatori). Dovrà pertanto essere assicurata la identificazione e la rintracciabilità delle forniture per tutto il tempo di durata della validità delle presenti Istruzioni che si estinguono con la cessazione dei rapporti con l’azienda produttrice dei pannelli metallici coibentati o delle lamiere grecate in materia di possibile coinvolgimento a norma di legge. 2.3 Nel caso l’esito dei sopralluoghi ispettivi portasse alla constatazione di problemi di conservazione in atto, è necessario procedere con un intervento di manutenzione straordinaria, a cura e onere della proprietà, allo scopo di ripristinare le condizioni iniziali. Gli interventi sono rivolti sia all’insorgere, precoce e non valutato in sede di progettazione, di fenomeni di corrosione sugli elementi metallici, sia in quanto a situazione generale dell’involucro compromesso da opere di completamento non rispondenti in termini di durabilità oppure derivanti da fattori non pertinenti (vedasi dilatazioni, invecchiamento, condensa, incompatibilità elettrochimica, nuove sorgenti inquinanti, mutata destinazione d’uso, ecc.). Le presenti Istruzioni regolano i rapporti contrattuali tra parte Venditrice e parte Acquirente (intestatario della fattura). L’inosservanza degli interventi di ispezione e di manutenzione e la non corretta esecuzione, esonerano la Venditrice da ogni responsabilità nel periodo che intercorre dal momento della spedizione del materiale ai limiti di tempo per un suo ipotetico coinvolgimento entro i termini legali di pertinenza (Art. 1495 CC – D.L. 2 febbraio 2002 n. 24). Marcegaglia 207 208 Marcegaglia Gamma principali colori Main colour range * simile al * similar to RAL 1015 avorio chiaro * light ivory - Hellelfenbein - ivoire clair - marfil claro RAL 3000 rosso fuoco * flame red - Feuerrot - rouge feu - rojo vivo RAL 3009 rosso ossido * oxide red - Oxidrot - rouge oxyde - rojo óxido RAL 5010 blu genziana * gentian blue - Enzianblau - blue gentiane - azul genciana RAL 5015 blu cielo * sky blue - Himmelblau - bleu ciel - azul celeste RAL 6005 verde muschio * moss green - Moosgrün - vert mousse - verde musgo RAL 6011 verde reseda * reseda green - Resedagrün - vert réséda - verde reseda RAL 7016 grigio antracite * anthracite grey - Anthrazitgrau - gris anthracite - gris antracita RAL 7022 grigio ombra * umbra grey - Umbragrau - gris terre d’ombre - gris sombra RAL 7035 grigio luce * light grey - Lichtgrau - gris clair - gris luminoso RAL 8017 marrone cioccolata * chocolate brown - Schokoladenbraun - brun chocolat - chocolate RAL 9002 bianco grigiastro * grey white - Grauweiß - blanc gris - blanco grisáceo RAL 9006 alluminio brillante * white aluminium - Weißaluminium - aluminium blanc - aluminio blanco RAL 9010 bianco puro * pure white - Reinweiß - blanc pur - blanco puro october 2013 MARCEGAGLIA metal building envelope division viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy phone +39 . 02 6617 17 1 • fax +39 . 02 6617 17 22 [email protected] Plants: MARCEGAGLIA Milano viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy phone +39 . 02 6617 17 1 • fax +39 . 02 6617 17 22 [email protected] MARCEGAGLIA Taranto via L. Ariosto, 10 - 74123 Taranto - Italy phone +39 . 099 471 15 11 • fax +39 . 099 471 15 00 [email protected] Plants and sales offices: MARCEGAGLIA POLAND Praszka ul. Kaliska, 72 - 46-320 Praszka - Poland phone +48 . 34 . 350 15 93 • fax +48 . 34 . 350 15 01 [email protected] MARCEGAGLIA ROMANIA Timişoara DN 59 km 8+550 m stânga, Parcul Industrial Incontro 307221 Chişoda, Timiş - România phone +40 . 356 461 461 - fax +40 . 356 461 460 [email protected]