saveurs-du-valais.ch walliser-koestlichkeiten.ch Edition 2015/2016

Transcription

saveurs-du-valais.ch walliser-koestlichkeiten.ch Edition 2015/2016
Infos pratiques | Praktische Infos
Situation géographique
Pays d’origine du Rhône, le Valais se situe au sud-ouest de la Suisse, à
une centaine de kilomètres de Genève et de Berne. Environ 1 heure
de route le sépare d’Aoste (Italie), de Chamonix et d’Evian (France)
et 2 heures de Turin et de Milan (Italie).
Geografische Lage
Das Wallis liegt im Südwesten der Schweiz, ungefähr 100 Km von
Genf und Bern entfernt. Von Aosta (I), Chamonix und Evian (F) her
erreicht man das Heimatgebiet der Rhone in ca. 1 Stunde, von Turin
und Mailand (I) in ca. 2 Stunden.
DEUTSCHLAND
Basel
Delémont
Zürich
Edition 2015/2016
LIECHTENSTEIN
FRANCE
Bienne/Biel
ÖSTERREICH
Luzern
Neuchâtel
BERN
Chur
Fribourg
Histoire de raclette
Lausanne
3 monuments et 3 vins + raclette à discrétion
Evian
Genève
SION
Tous les derniers samedis du mois à 18h
Lugano
ITALIA
Chamonix
Milano
Aosta
Torino
Contact | Kontakt
Association des restaurants «Saveurs du Valais»
Wirteverein «Walliser Köstlichkeiten»
Route du Moulin 7, 3977 Granges (Valais/Suisse)
+41 (0)78 625 30 78
[email protected], saveurs-du-valais.ch
© Tous droits réservés. Flodesign et Saveurs du Valais
Partenaires : Valais/Wallis Promotion, Gastrovalais et Association hôtelière du Valais
© Rechte vorbehalten. Flodesign und Walliser Köstlichkeiten
Partner : Valais/Wallis Promotion, Gastrovalais und Walliser Hotelierverein
Grâce à des anecdotes liées à des soldats romains, des artisans du Moyen-Âge et
d’autres acteurs de l’histoire, nous vous dévoilerons tout sur les mystères de la
raclette. Au menu de ce parcours initiatique: découverte accompagnée de monuments de la vieille ville de Sion, dégustation de vins de Sion et de la raclette du
Valais AOP (3 fromages différents). Au final, vous aurez ainsi bien mangé, bien bu
et la raclette n’aura plus de secrets pour vous. Ambiance décontractée et conviviale.
Prix: Fr. 54.- par adulte dès 16 ans, Fr. 44.- par enfant de 6 à 15 ans
(boissons du repas non comprises)
Egalement pour les groupes (dès 10 personnes), sur demande à la date et à
l’heure de votre choix, sous réserve de disponibilité.
Réservations
Office du Tourisme de Sion
T 027 327 77 27
www.siontourisme.ch
saveurs-du-valais.ch
walliser-koestlichkeiten.ch
TON M O M E N T,
TON STYL E , T O N
Bienvenue en Valais !
Fondée le 24 juillet 2007 à l’initiative de la Chambre Valaisanne d’Agriculture,
Gastrovalais et la Société Hôtelière du Valais, l’Association « Saveurs du Valais »
a pour objectif de faire connaître et apprécier les produits du terroir valaisan en
valorisant les métiers de l’agriculteur, du producteur, du viticulteur-encaveur
et du restaurateur.
Les 56 restaurateurs membres s’engagent à servir au moins 3 mets chauds et
2 desserts à base de produits valaisans, 8 spécialités de vins (dont 2 au détail)
et l’assiette valaisanne à toute heure, en accordant en saison de production
valaisanne la priorité aux produits régionaux AOP, IGP ou Marque Valais.
Le label « Saveurs du Valais » est contrôlé régulièrement et confirmé par le millé-
sime apposé sur le panonceau sur la devanture de l’établissement.
Depuis janvier 2014, les « Saveurs du Valais » sont certifiées « Valais excellence »
et en avril 2014, l’Association s’est vue décerner le prix « Agrivalais » pour le pré-
cieux soutien apporté à l’agriculture valaisanne.
Willkommen im Wallis !
provins.ch
vivez l’expérience
Auf Wunsch der Walliser Landwirtschaftskammer, Gastrovalais und des Walli-
ser Hoteliervereins wurden am 24. Juli 2007 die « Walliser Köstlichkeiten » gegründet. Ziele des Vereins sind die Aufwertung der Walliser Produkte und die
Unterstützung von Walliser Bauern, Winzern, Kellereien, Produzenten und
Gastwirten, die ihren Kunden Walliser Spezialitäten anbieten.
Die 56 Mitglieder aus dem Gastgewerbe verpflichten sich, mindestens 3 warme
Gerichte und 2 Desserts aus Walliser Erzeugnissen anzubieten und mindes-
tens 8 Walliser Weinspezialitäten (davon 2 am Glas) sowie den traditionellen
echten Walliser Teller den ganzen Tag zu servieren. Während der Produktions-
zeit haben Walliser AOP und IGP Produkte und die Marke Wallis Priorität.
Das Label « Walliser Köstlichkeiten » wird regelmässig kontrolliert und durch
den Jahrgang-Kleber auf der Tafel am Restaurant-Eingang bestätigt.
Seit Januar 2014 ist die Vereinigung « Walliser Köstlicheiten » « Valais excellence »
-zertifiziert und im April 2014 hat sie den Preis « Agrivalais » für ihre effiziente Un-
terstützung der Walliser Landwirtschaft erhalten.
Charte d'engagement Saveurs du Valais.
La signature des restaurants engagés.
Les restaurateurs «Saveurs du Valais» s’engagent à servir les produits
labellisés AOP, IGP et Marque Valais, l’assiette valaisanne traditionnelle à toute heure de la journée, au moins 3 mets chauds et 2 desserts
à base de produits valaisans, les fruits, légumes, fromages et autres
produits frais du Valais en saison de production. Le Raclette valaisan
est AOP au lait cru, si ce mets est proposé. La carte des vins comporte
au moins 8 spécialités du Valais, dont 2 servies au détail. L’Abricotine
et l’Eau-de-Vie de Poire William sont AOP.
Les établissements qui affichent le label « Valais excellence » ont obtenu une
certification exigeante, réservée aux entreprises valaisannes performantes et
responsables.
En plus des mets authentiques et de qualité garantis «Saveurs du Valais», les
restaurants labellisés s’impliquent dans une gestion exemplaire, respectueuse
de l’humain et de l’environnement. Ils s’engagent pour la santé et la sécurité
au travail ainsi que pour la formation continue du personnel. Ils prennent
des mesures concrètes afin de réduire leur empreinte écologique : lessives
éco-compatibles, plan d’économie d’énergie, valorisation des déchets, réducteur de débit d’eau, etc. La qualité de leur management est régulièrement
contrôlée.
En choisissant un établissement « Valais excellence », vous avez la garantie
d’avoir affaire à une entreprise valaisanne, engagée pour le développement
durable de son canton et de ses habitants. www.valais-excellence.ch
D’autres produits valaisans sont proposés en fonction des humeurs,
des saisons et des opportunités. Des portions pour enfants, un accueil
chaleureux et des renseignements agritouristiques font également
partie des prestations « Saveurs du Valais ».
Verpflichtungscharta Walliser Köstlichkeiten.
Wirte der « Walliser Köstlichkeiten » verpflichten sich, labellisierte
AOP, IGP und Marke Wallis Produkte zu bevorzugen, den traditionnellen Walliser Teller ganztags zu servieren, mindestens 3 warme Gerichte und 2 Desserts aus Walliser Erzeugnissen zu empfehlen. Während der Produktionszeit werden vorzugsweise Walliser Früchte,
Gemüse, Käse und weitere saisonale Frischprodukte serviert. Wird
Raclette angeboten, so erhalten sie den echten Walliser Raclette
AOP Rohmilchkäse. Die Weinkarte empfiehlt mindestens 8 Walliser
Qualitätsweine, davon mindestens 2 am Glas. Abricotine und Williams
Edelbranntwein sind AOP labellisiert.
Weitere Walliser Produkte gibt es nach Wunsch, Saison und Laune.
Freundlichkeit und agrotouristische Tipps gehören selbstverständlich auch zu den Leistungen der « Walliser Köstlichkeiten ».
Das Siegel der engagierten Restaurants.
Die mit dem Label «Valais excellence »-zertifiziert ausgezeichneten Restaurants
haben eine anspruchsvolle Zertifizierung erlangt, die den leistungsstarken und
verantwortlichen Walliser Unternehmen vorbehalten ist.
Neben authentischen Gerichten mit der Qualitätsgarantie « Walliser Köstlichkeiten » setzen sich die mit dem Label ausgezeichneten Restaurants für eine vorbildliche Geschäftsführung ein, die sowohl die Menschen als auch die Umwelt
respektiert. Sie engagieren sich für die Gesundheit und die Sicherheit am Arbeitsplatz sowie für die Weiterbildung des Personals. Sie ergreifen konkrete Massnahmen, um ihren ökologischen Fussabdruck zu reduzieren : umweltverträgliche Waschmittel, Energiesparplan, Abfallverwertung, Reduktion des Wasserverbrauchs usw. Die Qualität ihres Managements wird regelmässig kontrolliert.
Die Wahl einer Gaststätte mit dem Label « Valais excellence »-zertifiziert gibt Ihnen die Garantie, dass Sie es mit einem Walliser Betrieb zu tun haben, der sich
für die nachhaltige Entwicklung seines Kantons und seiner Einwohner einsetzt.
www.valais-excellence.ch
L'assiette valaisanne.
Conviviale et symbolique, l’assiette valaisanne réunit plusieurs produits
emblématiques de notre agriculture.
Les « Saveurs du Valais » recommandent une base de 7 tranches de Viande
séchée du Valais IGP, 3 tranches de jambon cru du Valais, 3 demitranches de Pain de seigle valaisan AOP, 3 tranches de lard sec du Valais,
3 à 5 rondelles de saucisse sèche du Valais et 3 morceaux de Raclette
du Valais AOP. L’accompagnement de cornichons et petits oignons au
vinaigre, quartier de tomate et beurre est usuel.
L’assiette valaisanne est proposée sur assiette ou planchette en bois entre
Fr 20._ et Fr 25._, mais les restaurateurs servent aussi des petites portions
en entrée ou des plats pour groupes.
Dans les établissements « Saveurs du Valais », l’assiette valaisanne est servie toute la journée.
Der Walliser Teller.
Als typisches Walliser Gericht enthält der Walliser Teller diverse emblematische Produkte der Walliser Landwirtschaft.
Die « Walliser Köstlichkeiten » empfehlen mindestens 7 Scheiben Walliser
Trockenfleisch IGP, 3 Scheiben Walliser Rohschinken, 3 halbe Scheiben
Walliser Roggenbrot AOP, 3 Scheiben Walliser Speck, 3 bis 5 Scheiben
Walliser Hauswurst und 3 Stück Walliser Raclette Käse AOP. Als Garnitur
sind Essiggurken und -zwiebeln, Tomatenscheiben und Butter üblich.
Der Walliser Teller wird auf Holzbrettern oder Tellern zwischen Fr 20._ und
Fr 25._ angeboten. Die meisten Restaurants servieren aber auch halbe Portionen als Vorspeise oder Familienplatten.
Mitglieder der « Walliser Köstlichkeiten » servieren den Walliser Teller den
ganzen Tag.
Mets valaisans
traditionnels.
Traditionnelle Walliser
Gerichte.
Mets valaisans
traditionnels.
Traditionnelle Walliser
Gerichte.
La Raclette « Plat national » des Valaisans,
la Raclette s’obtient en fondant une demimeule de fromage « Raclette du Valais AOP »
devant un feu de bois, un four électrique ou
à gaz. Accompagnée de pommes de terre,
cornichons, petits oignons et un verre de
Fendant.
· Région: tout le Valais.
· Période: toute l’année.
Raclette Dieses Walliser « Nationalgericht »
wird durch Schmelzen eines halben « Walliser Raclette AOP » Käse vor dem Holzfeuer
oder mit einem Elektro- oder Gasofen zubereitet. Garnitur : Kartoffeln, Essiggurken,
kleine Zwiebeln und ein Glas Fendant.
· Region: ganzes Wallis.
· Periode: ganzes Jahr.
La Brisolée Autour de châtaignes grillées
au feu de bois, la brisolée réunit plusieurs
symboles de la gastronomie valaisanne: fromagesd’alpage,ViandeséchéeduValaisIGP,
jambon cru, lard sec, pain de seigle valaisan
AOP, pommes, tartes aux fruits. A consommer avec un verre de Gamay ou d’Humagne
Rouge ou le fameux moût de raisin.
· Région: Fully, Martigny et le Valais romand.
· Période: mi-septembre à mi-novembre.
Brisolee Grillierte Kastanien werden mit
diversen symbolischen Walliser Produkten serviert : Walliser Raclette AOP, Walliser Trockenfleisch IGP, Rohschinken,
Speck, Walliser Roggenbrot AOP, Äpfel,
Früchtekuchen. Ide-ale Getränke : Gamay,
Humagne Rouge oder « Trauben-Most ».
· Region : Fully, Martigny und Unterwallis.
· Periode : Mitte September bis Mitte
November.
Le Safran Cultivé en octobre, le safran de
Mund AOP est aussi bon que rare. Il assaisonne idéalement le risotto, les nouilles
ou le potage, mais se trouve aussi dans le
pain ou sous forme de liqueur.
· Région: Mund, Brigue et Haut-Valais.
· Période: toute l’année (selon production).
Safran Der im Oktober wachsende Munder Safran AOP ist so gut als selten. Er wird
vor allem für Risotto, Nudeln, Suppen
oder Brot aber auch als Likör verwendet.
· Region : Mund, Brig und Oberwallis.
· Periode : im Oktober blühende
Munder Safran AOP.
Le Choléra Quiche valaisanne à base de
pâte brisée, pommes de terre, poireaux, oignons, raclette du Valais AOP râpé, beurre
et épices.
· Région : vallée de Conches.
· Période : toute l’année.
Cholera Walliser Ramequin aus Kuchenteig mit Kartoffeln, Lauch, Zwiebeln, Walliser Raclette AOP gerieben, Butter und Gewürze.
· Region : Goms.
· Periode : ganzes Jahr.
Les Asperges Blanches ou vertes, les asperges du Valais sont généralement accompagnées de jambon cru du Valais et d’un verre
de Johannisberg.
· Région: Saillon et plaine du Rhône
de Martigny à Sierre.
· Période: avril et mai.
Spargeln Weisse und grüne Walliser Spargeln geniesst man gerne mit Walliser Rohschinken und einem Glas Johannisberg.
· Region : Saillon und Rhonetal zwischen
Martigny und Sierre.
· Periode : April und Mai.
Le Gsottus Plat salé à base de jambon,
lard, saucisson, choux, pommes de terre.
· Région : Visperterminen et vallée de Saas.
· Période : toute l’année.
Gsottus GerichtmitSchinken,Speck,Wurstwaren, Kohl, Kartoffeln.
· Region : Visperterminen und Saas-Tal.
· Periode : ganzes Jahr
1
Susanne Schüpbach
Auberge Chez Gaby, Champoussin
L’établissement Superbe chalet où tradition montagnarde et confort moderne
s’harmonisent au cœur des « Portes du
Soleil ». Grand restaurant, bar et magnifique terrasse en face des Dents-du-Midi.
Directement sur les pistes de ski.
Das Restaurant Wunderschönes, heimeliges Chalet im Herzen des Skigebiets
« Portes du Soleil » am Rande der Skipisten, wo sich Berg-Charme und modernes
Komfort zusammen vereinen.
Saveurs valaisannes Cuisine du terroir
avec produits frais de la région. Spécialités de la fromagerie voisine : 6 sortes de
fondues et croûtes au lait de vache, reblochon de chèvre, salade de chèvre chaud,
quiches. Mercredi soir : raclette et musique folklorique. Salée du Val-d’Illiez.Tartes
aux fruits. Dès mi-septembre : spécialités
de chasse. Grand choix de vins du Valais.
Walliser Feinkost Ausgelesene regionale
Küche mit einheimischen Frischprodukten. 6 Sorten Käsefondue und –Schnitte
aus Kuhmilch. Gebratener Ziegentomme.
Schafkäse-Salat. Käseküchlein. Mittwoch :
Raclette-Abend mit Musik-Unterhaltung.
Früchtekuchen. Salée aus dem Val-d’Illiez.
Ab Mitte September : Wildspezialitäten.
Grosse Auswahl Walliser Weine.
Ouvert : 7/7 de 8 h à 24 h.
Vacances annuelles : mi-novembre à mi-décembre. Pâques à mi-juin.
Accès : sortie autoroute Bex ou St-Triphon,
direction Monthey, Val-d’Illiez, Champoussin.
Clin d’œil (été) : jardin d’enfants, parc à marmottes, balades à
cheval, Parc-Aventure, chèvrerie, fromagerie de démonstration.
Offen: 7/7 von 8 bis 24 Uhr.
Betriebsferien: Mitte November bis Mitte Dezember.
Ostern bis Mitte-Juni.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Bex oder St-Triphon,
Richtung Monthey, Val-d’Illiez, Champoussin.
Geheimtipp (Sommer): Kinder-Spielplatz, Murmel-Park,
Pferdereiten, Parc-Aventure, Ziegenzucht, Schaukäserei.
Auberge Chez Gaby
1873 Champoussin
✆ +41 (0)24 477 22 22
[email protected]
www.chezgaby.ch
2
Albert et Jacqueline Rey-Mermet
Les Fontaines Blanches, Morgins
L’établissement Restaurant exploité par
d’authentiques agriculteurs au cœur des
Portes-du-Soleil. Intérieur en sapin d’époque avec galerie de cloches. Brasserie (65
places), salle (30). Terrasse (40) sur la Vièze.
Das Restaurant Restaurant geführt durch
echte Bauernfamilie mitten im Gebiet
Portes-du-Soleil. Tannenholz-Dekor mit
Kuhglocken. Brasserie (65 Plätze), Saal (30)
und Terrasse direkt am Fluss Vièze (40).
Saveurs valaisannes Fondues d’alpage nature, à la tomate et aux bolets. Croûtes
au fromage et roestis valaisans. Planchettes avec fromages d’alpage et chèvres.
Viandes d’Hérens et chablaisiennes sur ardoises, dont la véritable Entrecôte Café
de Paris. Filets de truites de la Vièze (selon arrivage). Salade du mayen avec sérac
(en saison). Eté : millefeuille aux framboises.VinsduValais,génépi,gentianeetpomme maison. Jus de fruits valaisans. Sirops
Morand.
Walliser Feinkost Bergfondue natur, Tomaten- und Steinpilzfondue. Käseschnitte.
Walliser Röstis. Walliser-Holzbrett mit Alpund Ziegen-Käse. Eringer- und ChablaisFleisch-auf Steinplatte, z.B. das originale
Entrecôte Café de Paris. Forellen aus dem
Fluss Vièze (je nach Lieferung). Sommerzeit : Bergsalat mit Zieger, hausgemachtes
Himbeer-Millefeuille. Walliser Weine.
Hausgemachte Genepi, Enzian und Apfelschnaps. Walliser Fruchtsäfte. Morand
Sirups.
Ouvert 7/7 de 8 à 23 h, sauf mardi fermé dès 14 h.
Eté : dimanche fermé.
Vacances annuelles : 2 semaines après Pâques.
Accès : sortie autoroute Aigle ou Bex. Direction Monthey puis
Morgins. Au départ du télésiège de la Feuilleuse. Altitude 1350 m.
Clin d’œil (été) : de juin à septembre, fabrication du fromage sur
l'alpage Tovassière (10 min. en voiture depuis le restaurant).
Offen: 7/7 von 8 bis 23 Uhr, Dienstag ab 14 Uhr geschlossen.
Sommer : Sonntag geschlossen.
Betriebsferien: 2 Wochen nach Ostern.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Aigle oder Bex. Richtung Monthey und
Morgins. Direkt bei Sesselbahn Foilleuse. 1350 Mt ü M.
Geheimtipp (Sommer): Juni bis September Käsefabrikation auf der
Alp Tovassière (10 Auto-Minuten vom Restaurant).
Restaurant Les Fontaines Blanches
Bas-Vièze 4
1875 Morgins
✆ +41 (0)24 477 13 42
✆ +41 (0)79 342 34 16
[email protected]
www.fontainesblanches.ch
3
Agnès et Philippe Gex-Collet
Chez Coquoz, Champéry
L’établissement Chalet en bois construit
en 1952 sur les pistes de Planachaux, audessus de Champéry. Salle valaisanne
avecfeu de cheminée. Terrasse panoramique. Hiver : self-service de 150 places et
terrasse pour les skieurs les plus pressés.
Saveurs valaisannes Pela’s. Fondues. Assiette valaisanne. Assiette Portes du Soleil. Charcuteries fumées du Val-d’Illiez.
Repas du berger. Mets aux plantes sauvages de saison : soupe à l’ortie, rognons à la
gentiane, gnocchi au rumex, lasagne au
cirse, polenta du chaudron. En été : menu
saveurs en direct de la nature. Tarte à l’abricot. Desserts de saison et glaces maison.
200 vins de 25 encaveurs.
Das Restaurant Familien-Bergrestaurant
gebaut 1952 mitten auf den Skipisten von
Planachaux, oberhalb Champéry. Walliser
Restaurant mit Kaminfeuer. Sonnige Panorama-Terrasse.ImWinter :Skifahrer-Snack.
Walliser Feinkost Pela’s. Diverse Fondues.
Walliser Teller. Portes du Soleil-Teller.
Geräucherter Aufschnitt aus dem Vald’Illiez. Hirtenplatte. Gerichte mit Wildkräuter :Brennesselsuppe,Enzian-Nierenstück, Rumex-Gnocchi, Polenta aus dem
Kochkessel. Sommermenü direkt aus der
Natur. Aprikosenkuchen. Saison-Desserts
und Haus-Glaces. 200 Weinspezialitäten
aus 25 Walliser Kellereien.
Ouvert : 7/7 de 9 à 17 h, mi-juin à fin septembre et
de décembre à Pâques (comme télécabine).
Fermé entre-saisons.
Accès : sortie autoroute Bex ou St-Triphon, direction Monthey
et Champéry puis montée avec la télécabine de Planachaux.
Altitude 1800 m.
Clin d’œil : destination privilégiée et escale gourmande
pour skieurs et randonneurs.
Eaux-de-vie et liqueurs aux fruits du Valais
www.morand.ch
Offen : 7/7 von 9 bis 17 Uhr Mitte Juni bis Ende September
und Dezember bis Ostern (wie Gondelbahn).
Geschlossen Zwischensaison.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Bex oder Saint-Triphon,
Richtung Monthey und Champéry. Dann Auffahrt mit
Planachaux-Gondelbahn. Höhe 1800 Mt.
Geheimtipp : Feinschmecker-Ziel für Wanderer und Skifahrer.
Restaurant Chez Coquoz
1874 Champéry
✆ +41 (0)24 479 12 55
[email protected]
www.restaurant-coquoz.ch
4
Nicolas Dhonner
La Bergerie, Val-d’Illiez
L’établissement Superbe chalet-restaurant
entièrement rénové au cœur du ThermesParc. Salles boisées sur deux niveaux (60
et 30 places). Grande salle pour banquets
(250 places). Terrasse ombragée (70). Snack
self (30) avec balcon-terrasse (50). Jardin
baigneurs (40). Place de jeux. Au bord des
bassins
Das Restaurant Wunderschönes frisch renoviertes Walliser Chalet mitten im Thermalbadzentrum Thermes-Parc. 2-stöckiges Restaurant (60 und 30 Plätze). Bankett-Saal für
bis 250 Personen. Haupt-Terrasse am Schatten. Selfbedienung-Snack (30) mit BalkonTerrasse (50). Gartenterrasse (40). KinderSpielplatz. Direkt bei den Schwimmbädern.
Saveurs valaisannes Raclette traditionnelle
(réservation conseillée) et fondues au fromage de la vallée. Merguez et salaisons du
Val-d’Illiez. Pizzas valaisannes. Tartes maison aux fruits de saison. Mousse aux fruits
du Valais. Tulipes de fruits frais. Sorbets de
Saillon (glaces artisanales). Vins : sélection
de vins valaisans.
Walliser Feinkost Walliser Raclette (Reservation empfohlen) und Fondues mit Käse
aus dem Val-d’Illiez. Merguez und Wurstwaren des Val-d’Illiez. Walliser Pizzas. Hausgemachte Kuchen mit Saison-Früchten.
Mousse mit Walliser Früchten. Frische
Fruchtschalen. Walliser Sorbets aus Saillon.
Weinspezialitäten aus dem Kanton Wallis.
Ouvert : Mercredi à dimanche de 10 à 22 h.
Vacances annuelles : 10 jours en basse saison (voir site internet).
Accès : sortie autoroute Aigle ou Bex. Direction Monthey puis Vald’Illiez. Après Troistorrents, descendre à gauche vers les rails
du train. Altitude 950 m.
Clin d’œil : profitez de la formule jumelée bains-lunch !
Offen: Mittwoch bis Sonntag 10-22 Uhr.
Betriebsferien : 10 Tage Aussersaison. Siehe Internet-Webseite.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Aigle oder Bex. Richtung Monthey
dann Val-d’Illiez. Kurz nach Troistorrents links unten über die
Zuglinie. 950 Mt ü M.
Geheimtipp : Profitieren Sie vom Angebot Bad & Lunch.
Restaurant La Bergerie
Crettex 2
1873 Val-d’Illiez
✆ +41 (0)24 476 80 45
[email protected]
www.thermes-parc.com
5
Patricia Lafarge
Restaurant de la Gare, St-Maurice
L’établissement Superbe bâtisse du siècle
passé faisant face à la gare. Sympathique
bistro, 2 salles à manger, terrasse ombragée. Accueil de groupes jusqu’à 50 personnes.
Saveurs valaisannes Produits sélectionnés
au gré des saisons : agneau du Grand-StBernard, veau et bœuf d’Hérens, fromages
d’alpages affinés, asperges de Saxon, salaisons, saucisse à rôtir et atriaux du Val-d’Illiez, filets de perche de Rarogne, hamburger d’Hérens, fondue au fromage, griottes
de Chemin, tartes aux fruits. Menu agaunois pour groupe. Sélection de vins au
verre. Eaux-de-vie et liqueurs du Valais.
Das Restaurant Charmantes Haus gebaut
1906 vis-à-vis vom Bahnhof. Sympathisches
Bistro, 2 Speisesääle. Sonnengeschützte
Terrasse. Gruppen bis 50 Personen.
Walliser Feinkost Authentische saisonale
Regionalprodukte : Lamm vom Grossen
St.Bernard, Eringer Kalb und Rind, Alpkäse, Spargeln aus Saxon, Salzungen, Bratwürste und Atriaux aus dem Val-d’Illiez,
Rarner Eglifilets, Eringer Hamburger, Walliser Käsefondue, Kirschen aus Chemin,
Walliser Früchtekuchen. Lokales Menü für
Gruppen. Walliser Weinspezialitäten am
Glas. Walliser Branntweine und Liquöre.
Ouvert : lundi à midi, mardi à samedi midi et soir.
Vacances annuelles : 2 semaines à Noël et 2 semaines début août.
Accès : sortie autoroute Bex ou St-Maurice, direction centre/gare.
Clin d’œil : à proximité de l’Abbaye et de son trésor.
St-Maurice, ville d’histoire et de culture.
Offen: Montagmittag, Dienstag bis Samstagmittag und Abend.
Betriebsferien: 2 Wochen an Weihnachten und 2 Wochen Anfang
August.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Bex oder St-Maurice.
Richtung Zentrum/Bahnhof.
Geheimtipp : Nahgelegenes Kloster. St-Maurice ist eine historische
Kulturstadt.
Café-Restaurant de la Gare
Place de la Gare
1890 Saint-Maurice
✆ +41 (0)24 485 13 60
[email protected]
www.restogare.ch
6
Daniel Reymond et Elisabeth Lometti
Auberge du Vallon de Van, Salvan
L’établissement Auberge pittoresque au
milieu des sapins et des mélèzes, au bord
de la rivière Salanfe et à proximité des
chutes de la Pissevache dans les gorges
du Dailley. Ambiance familiale. Terrasse
naturelle.
Das Restaurant Heimeliges Berghaus mitten im Tannen- und Lärchenwald, am Rand
des Flusses « Salanfe » und dem Wasserfall « Pissevache » in der Dailley-Schlucht.
Gemütliches Familienambiente. Naturterrasse.
Saveurs valaisannes Au gré des saisons :
fondues d’alpage, chèvre ou brebis. Marmite des anges. Roestis valaisan ou végétarien. Plateau valaisan. Salades fraîches.
Tarte aux myrtilles. Glaces entièrement
maison. Fruits du Valais. Vins du Valais.
Walliser Feinkost Alp-, Ziegen- und käsefondues. Engeltopf. Walliser- oder Vegetarier-Röstis. Walliser Platte. Diverse Walliser Salate. Beerenkuchen. Hausgemachte
Glaces. Walliser Weine.
Ouvert : mai/juin/septembre/octobre du mercredi au dimanche,
novembre à avril du vendredi au dimanche, juillet/août 7/7.
Vacances 2015 : du 17 novembre au 26 décembre.
Accès : sortie autoroute Martigny-centre, direction Salvan,
puis route pittoresque jusqu’au vallon de Van. Bus-navette
de juin à septembre.
Clin d’œil : les cueillettes de Babette directement du jardin
potager de l’auberge.
Offen : Mai/Juni/September/Oktober MI-SO,
November bis April FR-SA-SO, Juli/August 7/7.
Betriebsferien 2015 : 17. November bis 26. Dezember.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny-Zentrum, Richtung Salvan
und dann Vallon de Van. Pendelbus im Juni bis September.
Geheimtipp : Babette’s Ernte vom hauseigenen Garten.
Auberge du Vallon de Van
Van d’en-Bas 4
1922 Salvan
✆ +41 (0)27 761 14 40
[email protected]
www.vallondevan.ch
7
Dominique et Carmen Dias
Drapeau Suisse, Martigny
L’établissement Bâtiment cossu, construit
en pleine nature au début du 20e siècle
sur la route du col de la Forclaz (transit vers
Chamonix). Intérieur en bois sytle valaisan. Balcon panoramique. Terrasse d'été.
Place de jeux pour enfants.
Das Restaurant Historisches Walliser Steinhaus gebaut am Anfang des 20. Jahrhunderts mitten im Naturgebiet der Forclaz
Pass-Strasse Richtung Chamonix. Innen
Walliser-Holzdekor.Panoramischer Balkon.
Sommerterrasse. Kinderspielplatz.
Saveurs valaisannes Diverses croûtes et fondues bagnardes (fromage, tomates). Plateau
de fromages d'alpage, tommes de vaches
et de chèvres (en saison). Filet d'Hérens
sur ardoise (selon arrivage). Asperges de
Saillon (printemps). Assiette valaisanne. Salade Drapeau Suisse (été). Gâteaux aux
abricots et autres fruits du Valais (en saison).
Petite restauration aussi l'après-midi.
Walliser Feinkost Diverse Käseschnitten,
Fondues und Tomatenfondues mit Weichkäsen. Holzplatte mit verschiedenen Tommen, Alp-und Ziegenkäsen. Eringer Rindsfilet auf Steinplatte (je nach Lieferung).
Saillon-Spargeln im Frühling. Walliser Teller.
Sommersalat « Drapeau Suisse ». Aprikosen- und saisonale Früchtekuchen. Kleine
Speisekarte auch nachmittags.
Ouvert : 10-23 h (ve-sa 10-24 h).
Fermé : dimanche dès 17 h et lundi toute la journée.
Accès : à 8 km de Martigny, direction Chamonix.
Clin d’œil : Etape gourmande et rafraîchissante au milieu de
la forêt sur la route du col de la Forclaz.
Offen : 10-23 Uhr (Fr-Sa 10-24 Uhr).
Geschlossen : Sonntag ab 17 Uhr und Montag ganztags.
Zufahrt : 8 Km ab Martigny Richtung Chamonix.
Geheimtipp : Erfrischende Feinschmecker-Etappe mitten im Wald
an der Bergstrasse zum Forclaz-Pass.
Le Drapeau Suisse
Route du col de la Forclaz
1921 Martigny-Combe
✆ +41 (0)27 722 00 73
[email protected]
www.drapeausuisse.ch
LES
LES
GORGES
DU DURNAND
Une magie unique
Entrez dans les Gorges du Durnand et laissez-vous envoûter
par un spectacle unique et époustouflant.
Classées parmi les dix plus belles d’Europe
Aménagées en 1877, les marches et passerelles en bois font
encore aujourd’hui le bonheur des amoureux de la nature. Les
quatorze cascades à découvrir tout au long du parcours, qui
s’effectue en une heure de marche à rythme tranquille, offrent
un lot de tourbillons et d’émotions sans cesse renouvelés
Sécurité et frissons
Le site est payant car chaque printemps, avant l’ouverture, les
experts inspectent le site et les ouvriers réparent les marches
et les passerelles endommagées. Cette besogne inlassablement répétée permet de profiter pleinement de la visite dans
un profond sentiment de sécurité.
8
Sandra Sarrasin
Les Gorges du Durnand, Les Valettes
L’établissement Au pied du site naturel des
Gorges du Durnand, le restaurant en a tout
naturellement adopté le nom. Cadre typique et convivial. Café traditionnel, salle à
manger, salle de banquet, terrasse et gîte
avec vue plongeante sur les gorges.
Das Restaurant Am Fuss der Durnand
Schlucht ist das Restaurant « Gorges du
Durnand » eine frische Oase. Schönes
Haus mit Walliser Beiz, Restaurant, EssSaal, Kongress-Saal, Terrasse und Gästezimmer mit Sicht auf die Schlucht.
Saveurs valaisannes Cuisine soignée mettant en valeur les produits du terroir. Entrecôte et steak tartare de la race d’Hérens.
Filets de perche de Rarogne. Fondues au
fromage (côté café). Planchette d’Entremont.Assiette valaisanne. En automne, nos
spécialités de chasse. Pour les groupes sur
réservation,labrisolée.Sorbetvalaisan.Parfait glacé au génépi. Vins AOC Valais. Abricotine, Williamine, Calvalais, Génépi. Eau
de Sembrancher. Jus de fruits du Valais.
Walliser Feinkost Gepflegte Küche mit
schmackhaften Regionalprodukten. Entrecote und Tartar aus Eringerfleisch. Rarner
Eglifilets. Diverse Käsefondues (im Café).
Planchette d'Entremont. Walliser Teller. Im
Herbst : Brisolee (auf Bestellung) und Wildspezialitäten.Walliser Sorbet. Parfait-Glacé
mit Genepi. AOP-Weine. Abricotine und
Williamine. Calvalais. Genepi. Mineralwasser aus Sembrancher. Fruchtsäfte aus
Martigny.
BON BON BON
Ouvert : été 7/7 (dim-lun-mar : fermeture à 18h).
Hiver du mercredi au dimanche.
Vacances : du 20.12.2015 au 10.2.2016.
Accès : sortie autoroute Martigny Grd-St-Bernard. A Bovernier,
direction Les Valettes Champex pendant 1 km.
Clin d’œil : visite des Gorges du Durnand.
Offen : Sommer 7/7 (SO-MO-DI 18 Uhr geschlossen).
Winter : MI-SO.
Betriebsferien : 20.12.2015 bis 10.2.2016.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Richtung Gr. St.Bernhard.
In Bovernier Richtung Les Valettes Champex 1 km.
Geheimtipp : Besichtigung der Durnand-Schlucht.
gorgesdudurnand.ch
Les Gorges du Durnand
Les Valettes
1932 Bovernier
✆ +41 (0)27 722 20 77
[email protected]
www.gorgesdudurnand.ch
Un terroir fier
de ses produits
9
Maurice Amiot
Auberge des Glaciers, La Fouly
L’établissement Auberge montagnard dans
le bucolique Val Ferret. Restaurant valaisan
(150 places) avec 55 lits et une grande terrasse au coeur des rochers abrupts et des
glaciers sauvages.
Saveurs valaisannes Raclette d’alpages et
des laiteries alentours. Fondues valaisannes (4 sortes). Croûtes au fromage. Croûte des Glaciers avec pommes de terre,
viande séchée et fruits de saison. Roestis valaisans. Viandes de la vallée. Tartare
d’Hérens (selon arrivage). En saison : asperges, chasse valaisanne, brisolée, champignons de la région, sérac d’alpage. Sorbets
valaisans. Tartes et coupes aux fruits maison. 8 spécialités de vins au détail. Bio-Alptea. Sirops Morand.
Das Restaurant Bergrestaurant (150 Plätze) im wilden Val Ferret, in der Mitte von
Felsen und Gletschern. 55 Hotel- und Lagerbetten. Sonnige Terrasse.
Walliser Feinkost Raclette mit AOP Entremont-Käse. Walliser Fondues (4 Sorten).
Käseschnitte. Croûte des Glaciers mit Kartoffeln, Trockenfleisch und Saisonfrüchten.
Walliser Röstis. Fleisch aus der Region.
Eringer Tartare (je nach Lieferung). SaisonGerichte : Spargeln, Walliser Wild, Brisolée, Walliser Pilze, Zieger. Walliser Sorbets.
Hausgemachte Früchtekuchen und –Coupes. 8 Weinspezialitäten am Glas. Bio-Alptea. Sirup von Morand.
Ouvert 7/7 de 7h30 à 23 h.
Vacances annuelles : mai et novembre.
Accès : sortie autoroute direction Martigny Grand-St-Bernard jusqu’à
Orsières puis val Ferret. A 33 km de Martigny. Altitude 1600 m.
Clin d’œil : départ du télésiège devant la terrasse. Ski en hiver.
Randonnées, acrobranches et trottinettes en été. Juillet et août
fonctionne tous les jours, septembre les weekends.
www.corbeille.ch
Offen : 7/7 von 7.30 bis 23 Uhr.
Betriebsferien : Mai und November.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Gr. St.Bernhard bis Orsières, dann
rechts zum Val Ferret. Martigny bis La Fouly : 33 km. Höhe 1600 Mt ü M.
Geheimtipp : Talstation des Sessellifts direkt vor der Terrasse.
Im Winter : Ski. Im Sommer : Wanderungen, Baumklettern, Trottinett.
Juli/August : täglicher Betrieb. September : nur am Wochenende.
Auberge des Glaciers
1944 La Fouly
✆ +41 (0)27 783 11 71
[email protected]
www.aubergedesglaciers.ch
10
Gilbert Tornare-Delasoie
Mont-Joux, Col du Grand-Saint-Bernard
11
Gilbert Tornare-Delasoie
Les Charmettes, Bourg-St-Pierre
L’établissement Auberge montagnarde au
sommet du col, à côté de l’Hospice du GrdSt-Bernard, au bord de l’historique route
empruntée par Hannibal, Jules César et
Napoléon. Café, plusieurs salles de restauration, terrasse panoramique abritée, bazar. Altitude 2'472 m.
Das Restaurant Typisches Berghaus auf
dem Grossen St.Bernard Pass. Direkt
am Rand der berühmten Bergstrasse von
Hannibal, Julius Cäsar und Napoleon.
Walliserstube, diverse Ess-Sääle, windgeschützte Sonnenterrasse, Bazar. Höhe
2‘472 Mt.ü/M.
L’établissement Maison montagnarde moderne sur la route du Grand-St-Bernard.
Intérieur boisé typiquement valaisan. Café
traditionnelaveccharmantesalleàmanger.
Bar rustique. Terrasse ensoleillée. Chambres d’hôtel. Dortoir 24 places pour sportifs. Alti-tude 1630 m.
Das Restaurant Modernes Berghaus auf
der Strasse zum Grossen St.Bernard. Typisches Walliser Holz-Innendekor. Sympathische Walliser Stube mit komfortablem Esszimmer. Rustikale Bar. Sonnenterrasse. Hotelzimmer. Gruppenherberge mit 24 Betten. Höhe 1630 Mt/ü/M.
Saveurs valaisannes Fondues nature, tomate et Mont-Joux. Croûtes au fromage. Planchettes valaisannes. Planchette du Chanoine. Plat du montagnard (pommes de terre
en robe, 3 fromages, jambon, cru salade). Macaronis montagnards. Pommes de terre paysannes avec lard fumé. Carpaccio valaisan.
Soupe aux légumes du pays. Salade chèvre
chaud. Sorbets valaisans. Tartes aux fruits.
Parfait william. Choix de vins du Valais.
Walliser Feinkost Käsefondue Natur, Tomaten und Mont-Joux. Käseschnitte. Walliser-Holzplatten. Planchette du Chanoine.
Bauernplatte (Kartoffeln, 3 Käsesorten,
Rohschinken, Salat). Älplermaccaroni. Kartoffeln mit Speck. Walliser Carpaccio. Walliser Gemüsesuppe. Ziegensalat. Walliser
Sorbets. Früchtekuchen. Parfait William.
Walliser Weinkarte.
Saveurs valaisannes Diverses croûtes au
fromage d’Entremont. Fondue nature,
échalottes ou tomates avec pommes de
terre. Fondue Charmettes (avec mélange
émincé de viande séchée, jambon cru et
noix). Macaroni montagnard. Plat montagnard. Planchette du randonneur. Carpaccio valaisan. Saucisses paysannes. Soupes valaisannes. Parfait glacé williamine.
Vins du Valais.
Walliser Feinkost Diverse Käseschnitten mit
Entremont-Käse. Natur-Käsefondue. Tomaten-Käsefondue mit Kartoffeln. Fondue
Charmet-tes (mit Mischung aus Trockenfleisch, Rohschinken und Nüssen). Bergmacaroni. Bergplatte. Wanderteller. Walliser
Carpaccio.Bauernwürste. Diverse Walliser
Suppen. Parfait Glacé Williamine. Walliser
Weinspezialitäten.
Ouvert 7/7 du 1er juin au 15 octobre 9-23 h.
Fermeture hivernale : mi-octobre à fin mai.
Accès : sortie autoroute Martigny Grd-St-Bernard, direction
Grd-St-Bernard jusqu’à Bourg-St-Pierre, puis Col du Grd-St-Bernard.
Au bord de la route à gauche au sommet du col. Environ 47 km
depuis l’autoroute.
Clin d’œil : visite (payante) de l’hospice, du musée et des célèbres
chiens Saint-Bernard.
Offen 7/7 vom 1. Juni bis 15. Oktober 9-23 Uhr.
Winterferien : geschlossen Mitte Oktober bis Ende Mai.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Martigny, Richtung Grosser St.Bernhard
bis Bourg St-Pierre. Dann Richtung Col (Pass).
Direkt am Strassenrand. Ca 47 Km ab Autobahn.
Geheimtipp : Besichtigung (Eintritt zahlbar) von Hospiz, Museum
und den berühmten Bernhardinerhunden Hünden.
Restaurant Mont-Joux
1946 Col du Grand-Saint-Bernard
✆ +41 (0)27 787 11 66
[email protected]
www.mont-joux.ch
Ouvert : du vendredi au mardi 8-23 h.
Vacances annuelles : mi-mai à mi-juin et novembre.
Accès : sortie autoroute Martigny Grand-St-Bernard, direction
Grand-St-Bernard jusqu’à Bourg-St-Pierre, bifurquer à droite
à l’entrée du village. Environ 35 km depuis l’autoroute
Clin d’œil : étape gourmande pour randonneurs et raquettes.
Piscine couverte à 20 m.
Offen : Freitag bis Dienstag 8-23 Uhr.
Betriebsferien : Mitte Mai bis Mitte Juni und November.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny, Richtung Gr. St.Bernhard
bis Bourg-St-Pierre. Rechts abbiegen am Dorfeingang.
Ca 35 km ab Autobahn.
Geheimtipp : Feinschmecker-Etappe für Wanderer und
Schneeschuhläufer. Hallenbad nebenan.
Restaurant Les Charmettes
1946 Bourg-St-Pierre
✆ +41 (0)27 787 11 50
[email protected]
www.les-charmettes.ch
12
Dominique et Sylvie Valdenaire
Auberge des Alpes, Liddes
L’établissement Au centre du village, à
proximité de la route du Grd-St-Bernard.
Restaurant familial avec bar valaisan, terrasse et 7 chambres rénovées.
Das Restaurant Walliser Berghaus in der
Dorfmitte auf dem Weg zum Grossen
Sankt Bernhard. Familienrestaurant mit
Bar, Terrasse und 7 renovierten Zimmern.
Saveurs valaisannes Produits régionaux
et légumes du jardin. Planchette apéro et
assiette valaisanne avec salaisons du patron. Fondue bagnarde, croûtes au fromage, Raclette du Valais AOP (dès 4 personnes). Selon arrivage : viande d’Hérens,
porc d’alpage, agneau du pays. En saison :
chasse du pays. Pain artisanal et confitures de la patronne. Raisins au Chasselas ou Muscat, coulis maison, rhubarbe,
tartelettes aux fruits. Vins au verre. Jus
de pomme.
Walliser Feinkost Regionalprodukte und
Gemüse aus dem Familiengarten. Aperound Walliser Teller mit hausgemachten
Wurstwaren. Walliser Raclette AOP (ab 4
Personen), Fondue und Käseschnitte mit
Bagnes-Käse. Je nach Lieferung : Eringerfleisch, Alpschwein, Walliser Lamm. Im
Herbst : Walliser Wild. Hausgemachtes
Brot und Konfitüren. Chasselas oder
Muscat-Trauben, Rhabarber, Obstkuchen. Walliser Weinspezialitäten am Glas.
Apfelsaft.
Ouvert : 7-23 h. VE-SA 7-24 h. Jeudi fermé.
Vacances annuelles : Voir site internet.
Accès : sortie autoroute Martigny (25 km), direction Grd-St-Bernard.
A Liddes, entrer dans le village. Altitude 1350m.
Clin d’œil : chasse du pays en saisons.
Offen : 7-23 Uhr. FR/SA 7-24 Uhr. Donnerstag geschlossen.
Betriebsferien : Siehe Webseite.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny, Richtung Grosser St.Bernhard
bis Liddes, dann ins Dorf fahren. 1350 Mt.
Geheimtipp : Walliser Wildspezialitäten während der Saison.
Auberge des Alpes
1945 Liddes
✆ +41 (0)27 783 13 80
[email protected]
www.auberge-des-alpes.ch
13
Frédéric Courtial
La Petite Auberge, Versegères
L’établissement Bistro villageois typique au
cœur du val de Bagnes, sur la route menant
au barrage de Mauvoisin. Café valaisan traditionnel, mignonne petite salle à manger
et mini-terrasse ombragée.
Das Restaurant Traditionnelle Wallise Dorfbeiz mitten im Val de Bagnes auf dem
Weg zum Stausee Mauvoisin. Sympathisches kleines Bistro mit heimeligem Esssaal und sonnengeschützter Mini-Terrasse.
Saveurs valaisannes Fondues (9 sortes),
croûtes et raclette (dès 2 personnes) au fromage de Bagnes. Viandes du val de Bagnes.
Filet d’Hérens. Assiettes froides. Choix de
salades. Automne : chasse aux champignons de Bagnes. Coupe myrtilles. Asperges
et suggestions de saison. Vins 100% valaisans : cépages simples, spécialités, assemblages.
Walliser Feinkost Käsefondues (9 Sorten),
-schnitten und Raclette (ab 2 Personen)
mit Bagnes-Käse. Fleisch aus der Region.
Eringer Filet. Walliser- und kalte Fleischteller. Salatteller. Dessert Blaubeeren-Coupe.
Saisonale Angebote. Walliser Spargeln im
Frühling.Wild mit Pilzen aus Bagnes im Herbst. Grosse Walliser Weinkarte mit Spezialitäten und Assemblages.
Ouvert : Pâques au 30.11: 6/7 LU-SA 7h30 à 24h, sauf mardi soir.
01.12 à Pâques: 7/7 de 8h à 24h, sauf mardi + dimanche soirs.
Vacances annuelles :
2015 : du 1er au 10 août. 2016 : du 24.6 au 4.7 et du 1er au 8 août.
Accès : Sortie autoroute Martigny Saint-Bernard direction Verbier.
Au Châble direction Fionnay Mauvoisin.
Clin d’œil : La verrine de raclette revisitée, émulsion mariant fromage
de Bagnes, pommes de terre et crème, servie sur ardoise avec viande
séchée et fromage.
Offen : Ostern bis 30.11: 6/7 MO-SA 7.30 bis 24Uhr (ausg. Dienstagabend).
1.12 bis Ostern: 7/7 von 8 bis 24Uhr (ausg. Dienstag- + Sonntagabend).
Betriebsferien : 2015 : 01. bis 10.08 2016 : 24.6 bis 04.07 und 01. bis 8.08.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard Richtung
Verbier. In Le Châble Richtung Fionnay Mauvoisin.
Geheimtipp : Raclette im Glas (Bagnes-Käse mit Kartoffeln und Rahm).
La Petite Auberge
Route de Mauvoisin 102
1947 Versegères
✆ +41 (0)27 776 22 17
✆ +41 (0)76 454 48 17
[email protected]
14
15
Flavien Montet
Le Mazot, Fionnay
L’établissement Petit chalet sympa blotti au cœur des falaises du petit village de
Fionnay (25 habitants), entre le pied du
mont et le lac artificiel hydroélectrique.
Altitude 1490 m.
Saveurs valaisannes Petits plats sympas
et ravigotants. Entrecôte de la race d’Hérens. Fondues au fromage de Lourtier :
nature, tomate, herbes, bolets. Croûtes
au fromage de Lourtier : nature, lard, jambon, jambon/œuf. Assiette valaisanne,
assiette viande séchée. Assiette du berger. Salade chèvre chaud. Spécialités de
vins.
Attention : changements possibles à partir du
1er septembre 2015. Merci de consulter le site
internet du restaurant.
Das Restaurant Heimeliges, sympathisches
Chalet mitten in des kleinen Dorfes Fionnay(25 Einwöhner), zwischen Berg und Stausee. Höhe 1490 Mt.
Walliser Feinkost Typische einfache Walliser Küche. Eringer-Entrecôte. Diverse
Fondues mit Lourtier-Käse : Natur, Tomaten, Wildkräuter, Pilze. Käseschnitte mit
Lourtier-Käse : Natur, Speck, Schinken,
Schinken/Eier. Walliser Teller, Trockenfleischteller. Hirtenplatte. Walliser Weinspezialitäten.
Aufgepasst : mögliche Änderungen
ab 1. September 2015. Beachten Sie bitte
die Internet-Adresse des Restaurants.
Ouvert : du vendredi au mardi 9-23 h.
Fermé : mercredi et jeudi.
Vacances annuelles : voir site internet.
Accès : sortie autoroute Martigny Grand-St-Bernard. A Sembrancher,
tourner à gauche direction Verbier. Aux feux du Châble tourner
à droite et suivre Fionnay.
Clin d’œil : en amont de Fionnay, le barrage-voûte de Mauvoisin,
le plus haut d’Europe, est un joli but d’excursion.
Offen : FR-DI 9-23 Uhr.
Geschlossen : Mittwoch und Donnerstag.
Betriebsferien: siehe Internet-Seite.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard.
In Sembrancher links Richtung Verbier bis zur Lichtsignal-Kreuzung
in Le Châble, dann rechts Richtung Fionnay.
Geheimtipp : Ausflug zum Mauvoisin-Dammoberhalb Fionnay lohnt sich !
Café-restaurant Le Mazot
Revers de Fionnay 6
1948 Fionnay
✆ +41 (0)27 778 11 47
✆ +41 (0)79 708 61 97
[email protected]
www.lemazotfionnay.ch
Charles-Henri et Marcella Zuchuat-Fiorina
L’Escale, Villette
L’établissement Escale gourmande sur la
route de Verbier. Café-restaurant, carnotzet, terrasse ensoleillée. Cadre chaleureux et harmonieux. Hôtel Swiss Lodge 7
chambres.
Das Restaurant Beliebte kulinarische Etappe auf dem Weg nach Verbier. Café-Restaurant, Carnotzet, Sonnenterrasse. Sympathisches Ambiente. Hotel Swiss Lodge 7
Zimmer.
Saveurs valaisannes Fondue, croûtes et raclette au fromage de Bagnes. Fondue tomate. Salade avec la tomme chaude de brebisdel’Entremont. AgneauduCotterg.Atriaux aux oignons. Hamburger d’Hérens. Polenta grillée avec fromage à raclette et moutarde maison. Gâteau saviésan. En saison :
asperges de Saillon et crème d’asperges,
chasse valaisanne. Jambon cru du Valais.
Lard sec et rebibes. Dessert : flan aux abricots du Valais et flon saviésan (tarte aux
pommes). Vins du Valais, crus au verre.
Walliser Feinkost Fondue, Käseschnitte und
Raclette mit Bagnes-Käse. Tomatenfondue.
Salat mit heissem Schafweichkäse aus dem
Entremont. Lamm aus Cotterg. ZwiebelnAtriaux. Eringer Hamburger. Grillierte Polenta mit Raclettekäse und hausgemachtem
Senf. Gâteau saviésan. Im Frühling : Spargeln
aus Saillon und Spargelcreme. Im Herbst :
Wild. Rohschinken, Trockenspeck und Hobelkäse. Aprikosen-Flan und Apfelkuchen.
Walliser Weinspezialitäten, auch am Glas.
Ouvert : ouvert 7/7 sauf dimanche soir.
De Pâques à Noël : fermé dimanche soir et mercredi dès 11 h.
Vacances annuelles : deux semaines entre fin juin et début juillet.
Accès : sortie autoroute Martigny Grand-Saint-Bernard.
A Sembrancher, tourner à gauche direction Verbier.
Juste après le rond-point du Châble.
Clin d’œil : à proximité de la station de télécabine du Châble.
Offen : offen 7/7 ausser Sonntagabend
Ostern bis Weihnachten : Sonntagabend und Mittwoch ab 11 Uhr
geschlossen.
Betriebsferien: 2 Wochen Ende Juni/Anfang Juli.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard.
In Sembrancher links Richtung Verbier bis zum Kreisel Le Châble.
Geheimtipp : nur ein Katzensprung von der Gondelbahn-Talstation
Le Châble.
Restaurant L’Escale
Route de Verbier 22
1934 Villette (Le Châble)
✆ +41 (0)27 776 27 07
[email protected]
www.restaurantlescale.ch
2’173 m
R E S T A U R A N T
VERBIER - LA TZOUMAZ
OUVERT DE JUIN À FIN OCTOBRE
16
Steve Tacchini
Croix de Cœur, Verbier
L’établissement Restaurant d’altitude au
Col de la Croix-de-Cœur avec panorama
exceptionnel sur le Mont-Blanc, les Combins et les Alpes bernoises. Restaurant 45
places. Terrasse 80 places. Alt. 2'173 m.
Das Restaurant Bergrestaurant auf dem
Pass « Croix-de-Cœur ». Wunderschöne
Panoramasicht auf den Mont-Blanc, die
Combins und die Berner Alpen. Restaurant 45 Plätze. Terrasse 80 Plätze.
Saveurs valaisannes Cuisine à base de
viande et produits naturels. Bœuf d’Hérens
sur ardoise. Polenta bagnarde. Fondue valaisanne. Croûtes au fromage. Röstis frais
à la tomme de Verbier. Tagliatelle au Fendant avec julienne de jambon du Valais et rebibes vieux Verbier. Soupes. Assiettes valaisannes. Salade Croix-de-Cœur avec viande
séchée et rebibes de Bagnes. Tartes aux
fruits. Strudel aux pommes.
Walliser Feinkost Walliser Fleischgerichte
und naturnahe Küche. Eringer Rindfleisch
auf Steinplatte. Polenta bagnarde. Walliser
Käsefondue. Käseschnitte. Frische Rösti
mit Rohschinken und altem Verbier Hobelkäse. Suppen. Walliser Teller. Salat « Croixde-Cœur » mit Trockenfleisch und alter
Bagnes Hobelkäse. Saisonfrüchtekuchen.
Apfelstrudel.
Ouvert : été : 7/7 de 9h30 à 18h/20h. Hiver : 7/7 de 9h30 à 16h30.
Fermé : hors saison.
Accès : sortie autoroute Martigny Grd-St-Bernard, direction Verbier
puis télécabine Savoleyres, piste de ski Tallay. Eté : route carrossable
de la Croix-de-Cœur depuis Verbier (8 km) ou La Tzoumaz.
Clin d’œil : étape gourmande ensoleillée pour skieurs et
randonneurs entre Verbier et La Tzoumaz.
verbier4vallees.com
Offen : Sommer : 7/7 von 0930 bis 18/20 Uhr.
Winter : 7/7 von 0930 bis 1630 Uhr.
Geschlossen : Zwischensaisons.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard bis
Verbier, dann Gondelbahn Savoleyres. Im Sommer auch mit dem
Auto erreichbar von Verbier (8 km) oder La Tzoumaz.
Geheimtipp : sonnige Feinschmecker-Etappe für Skifahrer und
Bergwanderer zwischen Verbier und La Tzoumaz.
Restaurant d’altitude
«Croix de Cœur»
Planards 6
1936 Verbier
✆ +41 (0)27 775 25 36
[email protected]
www.televerbier.ch
17
18
Aimée Oreiller
La Marmotte, Verbier
L’établissement Charmant chalet d’alpage
construit en 1976 au hameau des Planards,
sur le domaine skiable de Savoleyres. Restaurant typiquement valaisan dans un cadre
authentiquedeboisetdepierreaveccheminée et four en pierre ollaire. Terrasse plein
sud surplombant Verbier.
Das Restaurant Charmantes heimeliges
Walliser Bergchalet gebaut 1976 mitten auf
dem Skigebiet Planards/Savoleyres. Typi_
sches Walliser Restaurant mit Holz- und
Steindekor, Kamin und Specksteinofen.
Sonnige Terrasse mit Sicht auf das Dorf
Verbier.
Saveurs valaisannes Raclette au feu de bois.
Fondue bagnarde aux bolets ou à la tomate.
Fondue Marmotte avec brunoise de viande
séchée et jambon cru. Diverses croûtes au
fromage de Lourtier. Roestis à la tomme de
Bruson. Emincé de veau d’Hérens. Saucisse
à rôtir d’Hérens. Salade du chef avec viande
séchée, jambon cru et rebibes de fromage.
Délices du grenier. Desserts valaisans. Vins
et eaux-de-vie du Valais.
Walliser Feinkost Raclette am Holzfeuer.
Fondue Marmotte mit Trockenfleisch und
Rohschinken. Tomaten- und Steinpilzfondue mit Bagnes-Käse. Diverse Schnitte mit
Lourtier-Käse. Röstis mit Bruson-Tomme.
Eringer Kalbsgeschnetzeltes. Eringer Bratwürste. Marmotte-Salat mit Trockenfleisch,
Rohschinken und Trockenkäse. Délices du
grenier. Walliser Desserts. Walliser Weine
und Spirituosen.
Ouvert 7/7 dès 9 h.
Vacances annuelles : mi-avril à fin mai et novembre à mi-décembre.
Accès : sortie autoroute Martigny Grd-St-Bernard, direction Verbier
puis Savoleyres. Eté : route carrossable jusqu’au restaurant.
Hiver : accès à ski ou montée à pied depuis le Carrefour (30 min.)
puis descente en luge éclairée.
Clin d’œil : raclette bagnarde au feu de bois dès 18h30.
Offen : 7/7 ab 9 Uhr.
Geschlossen : Mitte April bis Ende Mai und November bis Mitte
Dezember. Siehe Internet.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Martigny Gr. St.Bernhard, Richtung Verbier
dann Savoleyres. Sommer: Auto-Bergstrasse bis zum Restaurant.
Winter: nur mit Skis oder zu Fuss (30 Min. ab Carrefour) erreichbar.
Geheimtipp : Im Winter : Bagnes-Raclette am Holzfeuer ab 18.30 Uhr,
Rückfahrt zum Dorf mit beleuchtetem Schlitten.
Restaurant La Marmotte
Planards 6
1936 Verbier
✆ +41 (0)27 771 68 34
[email protected]
www.lamarmotte-verbier.ch
Marie-Claire Merola et Patrick Bersier
Caveau du Moulin Semblanet, Martigny
L’établissement Caveau valaisan (50 pl.) à
côté du Moulin Semblanet. Salle à manger
(24). Terrasse (40). Salle pour groupes (50).
Dégustation de produits du terroir à combiner avec la visite du musée du 18e siècle.
Das Restaurant Walliser Caveau (50 Pl.) bei
der Semblanet-Mühle. Ess-Saal (24). Konferenzraum (50). Sonnenterrasse (40). Regionalprodukte degustieren und Museum
des 18. Jahrhunderts besuchen.
Saveurs valaisannes Velouté de courge maison. Crostina royale (jambon cru du Valais).
Entrecôte race d’Hérens. Raclette de Bagnes (réservation conseillée). Fondues pur
Bagnes (8 sortes). Croûtes au fromage pur
Bagnes. Croûte à Julot avec jambon et
bolets du Valais. Poêlée du Moulin (végétarien). Saucisses sèches. Asperges du Valais
(en saison). Mille-feuille aux figues de Martigny (été). Dessertsde saison. Sorbets valaisans. Eaux-de-vie et sirops Morand. Jus
de fruits de Martigny.
Walliser Feinkost Hausgemachte Kürbiscremesuppe. Crostina Royale mit Walliser
Rohschinken.EringerEntrecôte.Raclettemit
Bagnes-Käse (Voranmeldung gewünscht).
Bagnes-Käseschnitte und Fondues (8 Sorten). Julot-Käseschnitte mit Walliser Schinken und Steinpilze. Poêlée du Moulin (vegetarisch). Trockenwürste. Walliser Spargeln
(Frühling). Feigen-Crèmeschnitte (Sommer).
Saison-Desserts. Walliser Sorbets. Abricotine, Williamine, Sirups Morand. Fruchtsäfte
aus Martigny.
Ouvert : 7/7 dès 10h30. Fermé lundi et mardi de 14h à 16h30.
Vacances annuelles : voir site internet.
Accès : sortie autoroute Martigny Grand-St-Bernard.
Direction St-Bernard et Bourg.
Clin d’œil : visite guidée du moulin (tous les jours), fabrication
du pain dans le vieux four (vendredis), façonnage du pain par
les clients (sur demande).
Offen: 7/7 ab 1030 Uhr. Montag und Dienstag von 14 bis 1630 Uhr.
Betriebsferien : Siehe Internet.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard.
Dann Richtung Martigny-Bourg und Grosser St.Bernhard.
Geheimtipp : Besichtigung der Mühle (täglich), Brotfabrikation im
alten Ofen (freitags), Brotvorbereitung durch die Besucher.
Caveau du Moulin Semblanet
Rue des Moulins 11
1920 Martigny-Bourg
✆ +41 (0)27 722 51 98
[email protected]
www.moulinsemblanet.ch
19
Raymond et Sasha Gay
Plan-Cerisier, Martigny-Croix
L’établissement Maison campagnarde
construite en 1948 au milieu du vignoble
surplombant Martigny. Restaurant rustique, salle pour sociétés, terrasse panoramique. Carnotzet.
Das Restaurant Typisches Landhaus gebaut
1948 mitten im Weinberg Plan-Cerisier.
Bankettsaal im Dachgeschoss. Terrasse mit
Panorama-Sicht über Martigny und das
Rhonetal. Carnotzet.
Saveurs valaisannes Diverses fondues et
croûtes au fromage. Raclette de Bagnes
(sauf octobre et novembre). Pâtes valaisannes Destefano. Risotto valaisan. Asperges valaisannes (en saison). Brisolée (octobre/novembre). Brunch Saveurs les dimanches de printemps ou sur réservation.
Sorbets aux fruits de Saillon. Fruits du Valais au sirop. Jus de raisin de Plan-Cerisier. Jus de fruits Opaline. Vins de la région.
Eaux-de-vie et spiritueux Morand. Calvalais. Génépi. Givrés du Valais.
Walliser Feinkost Diverse Käsefondues
und Käseschnitten. Raclette aus Bagnes
(ausser Oktober und November). Walliser
Risotto. Walliser Teigwaren Destefano. Walliser Spargeln (Frühling). Brisolée (Oktober/November). Sorbets aus Saillon. Walliser Früchte im Sirup. Traubensaft von
Plan-Cerisier. Opaline-Früchtsäfte. Regionale Weinspezialitäten. Abricotine, Williamine und Spirituosen Morand. Calvalais.
Génépi. Givrés du Valais.
Ouvert : juillet/août/octobre 7/7 de 9 à 23 h.
Autres mois fermé mardi et mercredi.
Vacances 2014 : du 20 décembre à début février.
Accès : autoroute Martigny Grand-St-Bernard jusqu’au rond-point
Martigny-Croix, direction Plan-Cerisier.
Clin d’œil : Vente à l’emporter de vins régionaux et produits
du terroir.
Offen: Juli/August/Oktober 7/7 von 9 bis 23 Uhr.
Uebrige Zeit : DI-MI geschlossen.
Betriebsferien 2014: vom 20. Dezember bis Anfang Februar.
Zufahrt: Autobahn Martigny Grosser St.Bernhard
bis Martigny-Croix. Richtung Forclaz und Plan-Cerisier.
Geheimtipp : Verkauf von Regionalprodukten zum Mitnehmen.
Restaurant Plan-Cerisier
1921 Martigny-Croix
✆ +41 (0)27 722 25 29
[email protected]
www.plan-cerisier.ch
20 Motel des Sports, Martigny
21
L’établissement Pavillon gourmand à proximité des infrastructures sportives de
Martigny, entre la Fondation Gianadda et
le CERM. Complexe réunissant brasserie,
salle de banquet,carnotzet, terrasse et
motel de 38 chambres.
L’établissement Rendez-vous gourmand
et convivial dans une historique bâtisse de
Martigny. Brasserie, carnotzet, belle terrasse à l'ombre des Platanes de la Place
Centrale.
Das Restaurant Beliebter Treffpunkt für
Feinschmecker und Touristen unter den
alten Platanen im Herzen der Altstadt
Martigny. Brasserie, Carnotzet, wunderschöne Terrasse.
Saveurs valaisannes Pur burger valaisan
avec du bœuf d'Hérens. Galette bagnarde. Croûtes et röstis au fromage de Bagnes.
Planchettes valaisannes, viande séchée ou
fromages.SaladedeBrusonavectommede
Champsec et jambon cru de Cher-Mignon.
Salade aux herbes du Saint-Bernard. Sorbetsvalaisans.TartesauxfruitsduValais.20
crus au verre, dont 4 sélections du mois.
Walliser Feinkost Eringer Burger. Galette
bagnarde. Käseschnitte und Rösti mit
Bagnes-Käse. Walliser Holzplatten mit
TrockenfleischoderKäse.Bruson-Salatmit
Tomme aus Champsec und ChermignonRohschinken. Salat mit Sankt-Bernard
Gewürzen. Walliser Sorbets. Walliser
Früchtekuchen. 20 Weinspezialitäten am
Glas, davon 4 Monatsangebote.
Jean-Marc Habersaat
Saveurs valaisannes Mets de saison. Fondue au fromage valaisan. Planchettes valaisannes. Saucisses-apéro. De St-Joseph à fin
mai : asperges de Saillon. Nombreux crus
au verre. Abricotine AOP, Eau-de-vie de
poire william du Valais AOP, AbricotineDouce et Williamine-Douce. Confitures
maison.
Das Restaurant Feinschmecker-Pavillon
im Grünen, ruhige Lage nahe Stadtmitte
und Sportzentren, zwischen den weltberühmtem Gianadda-Museum und dem
Kongresszentrum Martigny (CERM). Restaurant, Kongress-Saal, Carnotzet und 38
Gästezimmer unter gleichem Dach. Sonnige Terrasse.
Walliser Feinkost Saison-Gerichte. Fondue
mit Walliser Käse. Diverse Walliser Teller.
Apero-Wurst. Vom Josefstag bis Ende Mai :
Saillon-Spargeln. Grosse Auswahl an Walliser Weinspezialitäten am Glas. Abricotine
AOP. Walliser Branntwein aus Williamsbirnen AOP, Abricotine Douce und Williamine
Douce. Hausgemachte Konfitüre.
Ouvert 7/7 de 6 à 23 h.
Fermeture annuelle : mi-décembre à mi-janvier.
Accès : Martigny-Centre ou Martigny-Expo, direction
Fondation Gianadda.
Clin d’œil : situation idéale entre le CERM, la Fondation Gianadda
et les infrastructures sportives de Martigny.
Offen : 7/7 von 6 bis 23 Uhr.
Betriebsferien : Mitte Dezember bis Mitte Januar.
Zufahrt : Martigny-Centre oder Martigny-Expo, Richtung
Fondation Gianadda.
Geheimtipp : ein Katzensprung vom CERM, Fondation Gianadda
und Sportanlagen Martigny.
Restaurant Motel des Sports
Rue du Forum 15
1920 Martigny
✆ +41 (0)27 722 20 78
[email protected]
www.moteldessports.ch
Fabrice et Murielle Grognuz
Steak House, Martigny
Ouvert : 6/7 de 9 à 24 h, mercredi fermé, et 7/7 en juillet et août.
Cuisine non-stop de 11 h à 22 h.
Accès : sortie autoroute Martigny centre, avenue de la Gare
jusqu’à la Place Centrale.
Clin d’œil : terrasse à l’ombre des Platanes pour une ambiance
méditerranéenne sur la sympathique Place Centrale.
Offen : DO-DI von 9 bis 24 Uhr. Juli/August 7/7.
Warme Küche Nonstop von 11 bis 22 Uhr.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny-Centre, Avenue de la Gare
bis zum Place Centrale.
Geheimtipp : Sympathische Terrasse auf dem neuen Place
Centrale im Herzen der Altstadt.
Steak House Martigny
Place Centrale 10
1920 Martigny
✆ +41 (0)27 722 25 65
[email protected]
www.restaurant-martigny.com
22
23 Relais des Chasseurs, Chiboz/Fully
Steve et Brigida Langel
Florine et Emilie, filles de Michel et Yolande Ançay
Café du Midi, Martigny
L’établissement Sympathique bistro de
quartier dans le Vieux-Martigny. Décor de
carnotzet valaisan avec voûte en vieilles
pierres,mobiliervillageoishétérocliteavec
chandelier sur chaque table. Bar convivial.
Mini-terrasse sur le trottoir. Atmosphère
familiale et chaleureuse.
Das Restaurant Kleine feine Quartierbeiz
im historischen Gebäude der Altstadt Martigny. Carnotzet-Look mit gewölbter Altsteindecke und seltsamem Mobiliar mit
Kerzenständer auf jedem Tisch. FamilienAmbiente mit freundlicher Weinbar. MiniStrassenterrasse.
Saveurs valaisannes Raclette au lait cru servie à toute heure. Fondue au fromage de
vache, chèvre ou brebis. 8 sortes de croûtes valaisannes. Rebibes-apéro. Diverses assiettes valaisannes avec viande séchée IGP,
jambon cru, lard sec et saucisses des boucheries voisines. Salade du Midi avec jambon cru et fromages du Valais. Tourte abricotine ou william. Choix de vins du Valais.
Walliser Feinkost Rohmilch-Raclette den
ganzen Tag. Käsefondue aus Kuh-, Ziegenoder Schafskäse. 8 Sorten Käseschnitte.
Apero-Hobelkäse. Diverse Walliser Teller
mit IGP-Trockenfleisch, Rohschinken und
Wurstwaren aus benachbarten Metzgereien. Midi-Salat mit Rohschinken und
Walliser Käse. Abricotine- und Williamstorte. Walliser Weinspezialitäten.
Ouvert du mercredi au lundi de 9 h à 23 h. Fermé le mardi.
Accès : sortie autoroute Martigny centre, derrière l’Hôtel de Ville
et la Place Centrale.
Clin d’œil : l’adresse privilégiée pour les mets au fromage du Valais.
Offen : MI-MO 9 bis 23 Uhr. Geschlossen Dienstag.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny-Centre. Avenue de la Gare
bis Place Centrale, dann links beim Gemeindehaus.
Geheimtipp : das beliebte Ziel für Walliser Käsespezialitäten !
Café du Midi
Rue des Marronniers 4
1920 Martigny
✆ +41 (0)27 722 00 03
[email protected]
www.cafedumidi.ch
L’établissement Ancienne demeure familiale de 1739, accrochée au flanc du Chavalard. Restaurant aménagé dans l’ancienne
écurie des chèvres. Superbe panorama sur
les Alpes et la vallée du Rhône. Alt. 1350 m.
Das Restaurant Altes Familienhaus gebaut im Jahre 1739 am Chavalard-Hang.
Ziegenstall wurde in ein Restaurant umgewandelt. Wunderschönes Panorama über
Alpen und Rhonetal. Höhe 1350 Mt.
Saveurs valaisannes Cabri (en saison) ou
veau de Fully avec polenta et légumes. Filet
d’agneau, entrecôte de bœuf ou magret
de canard sur ardoise. Tartare des alpages
(viande de bœuf avec fromage de Sorniot).
Macaroni montagnard. Filet de truite de
Vionnaz (beurre noisette). Mets au fromage.
Tomme d’alpage aux vercognes. Légumes et
fruits des jardins de Chiboz. Asperges au
printemps. Chasse en automne. Cave à vins
régionaux. Liqueurs du Valais. Jus de pomme
valaisan.
Walliser Feinkost Fully-Zicklein (saisonal)
oder Fully-Kalb mit Polenta und Gemüse.
Lammfilet, Rindsentrecôte oder Entenbrust auf Steinplatte. Alm-Tartar (Rindfleisch mit Sorniot-Käse). Aelplermacaroni.
Forellenfilets mit Nussbutter aus Vionnaz.
Käsespezialitäten. Alp-Tomme mit Wildspinat. Gemüse und Früchte aus dem
Garden von Chiboz. Spargeln im Frühling.
Wildspezialitäten im Herbst. Walliser
Weine, Liköre und Apfelsaft.
Ouvert : 9-24 h, juillet-août du mardi au dimanche,
autres mois du mercredi au dimanche.
Fermeture hivernale : mi-novembre à début mai.
Accès : sortie autoroute Martigny ou Fully, direction Fully
puis montée vers Chiboz (9 km de Fully).
Aussi atteignable depuis Ovronnaz.
Clin d’œil : établissement réputé loin à la ronde pour sa chasse
valaisanne en automne.
Offen : 9-24 Uhr. Juli/August DI-SO, übrige Zeit MI-SO.
Winterferien: geschlossen Mitte November bis Anfang Mai.
Zufahrt: Autobahnausfahrt Martigny oder Fully. Richtung Fully,
dann hoch nach Chiboz (9 km ab Fully). Auch möglich ab Ovronnaz.
Geheimtipp : berühmte Feinschmecker-Adresse für Walliser Wild
im Herbst.
Relais des Chasseurs
Chiboz
1926 Fully
✆ +41 (0)27 746 29 98
[email protected]
www.chiboz.ch
24 Créneau Gourmand, Saillon
25
L’établissement Charmante table d’hôtes
aménagée dans l’ancienne boulangerie du
village. Bâtisse du 16e siècle à l’entrée du
bourg médiéval de Saillon. Petite terrasse
abritée.
L’établissement Café villageois dans les
galeries St-Laurent, entre le vieux bourg
et les bains de Saillon. Restaurant avec
terrasse au levant.
Das Restaurant Dorfbeiz in der St-LaurentGalerie, zwischen historischem Dorf und
Thermalbädern. Restaurant mit sonniger
Terrasse (morgens).
Saveurs valaisannes Produits du Valais
frais du marché. Planchettes avec Viande
séchée du Valais IGP, jambon cru, saucisse
sèche d’Hérens, Pain de seigle valaisan
AOP, fromages de Champsec. Saucisse à
l’Humagne avec polenta gratinée et légumes du marché. Jeudi : raclette au lait cru.
Avril-mai : asperges de Saillon. Viande d’Hérens selon arrivage. Crus au verre. Jus de
fruits. Alptea et tisanes du Gd-St-Bernard.
Walliser Feinkost Frische Marktprodukte.
Holzteller mit Walliser Trockenfleisch IGP,
Rohschinken, Eringer Trockenwurst, Walliser Roggenbrot AOP, Käse aus Champsec.
Humagne-Wurst mit gratinierter Polenta
und Marktgemüsen. Donnerstag : Rohmilch
Raclette. April-Mai : Spargeln aus Saillon.
Weinspezialitäten am Glas. Fruchtsäfte,
Alptea und Kräutertee aus dem Grossen
St.Bernhard. Ab und zu : Eringer Fleisch.
Jean-Blaise Gollut
Saveurs valaisannes Menus gourmands
avec produits du marché. Tartare d'Hérens
coupé au couteau. Sur réservation, viande
Fleur d'Hérens ou Agneau du Val des Dix.
Variation de tomates de Saillon. Croûtes
aux champignons. Assiette du marbrier.
Ponctuellement, pains maison. En saison :
asperges de Saillon. Desserts : sorbets artisanaux maison, raisins à la grappa de gamaret, tartelettes aux fruits. Vins de la région. Jus de fruits marque Valais.
Das Restaurant Kleines Gasthaus im eingangs des malerischen Dorfes Saillon.
Das mittelalterliche Gebäude diente damals als Dorfbäckerei und wurde zu einem
charmanten Restaurant mit Terrasse eingerichtet.
Walliser Feinkost Traditionnelle Gerichte
und frische Marktprodukte. Eringer-Tartare
(mit dem Messer geschnitten). Eringer
Lasagne. Chèvre-chaud aus der GrimisuatZiegenzucht. Saisonale Pilzschnitte. Steinhauer Platte. Hausbrot. Saisonhits : SaillonSpargeln, Walliser Wild. Desserts : hausgemachtes Walliser Eis, Gamaret Trauben,
Früchtekuchen. Weinspezialitäten aus der
Region. Fruchtsäfte aus Saillon.
Ouvert de mercredi 17h à dimanche 15h.
Vacances annuelles : 2-3 semaines en janvier et
2-3 semaines en juillet/août.
Accès : sortie autoroute Leytron ou Fully, direction Saillon jusqu’au
carrefour de la Tour puis montée au vieux bourg.
Clin d’œil : vins de la maison, propre production de sorbets
artisanaux, confitures.
Offen : Mittwoch 17 Uhr bis Sonntag 15 Uhr.
Betriebsferien : 2-3 Wochen im Januar und 2-3 Wochen im Juli/August.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Leytron oder Fully, Richtung Saillon
bis zur Kreuzung La Tour, dann aufwärts zum historischen Dorf.
Geheimtipp : der Wirt produziert eigene Weine, Früchte, Brot,
Walliser Sorbets, Konfitüren, usw.
Au Créneau Gourmand
1913 Saillon
✆ +41 (0)27 744 12 29
[email protected]
www.table-hotes-suisse.com
André Roduit
Saint-Laurent, Saillon
Ouvert : lundi-samedi 7-23 h.
Accès : sortie autoroute Riddes, direction Leytron,
puis Saillon, en face de l’école.
Clin d’œil : Raclette du Valais AOP chaque jeudi !
Offen : Montag-Samstag 7-23 Uhr.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes, Richtung Leytron,
dann Saillon, vis-à-vis Schulhaus.
Geheimtipp : Walliser Raclette AOP jeden Donnerstag !
Café Saint-Laurent
Chemin du Midi
1913 Saillon
✆ +41 (0)27 744 44 98
[email protected]
www.cafe-saint-laurent.ch
26 Restaurant des Bains, Saillon
27
L’établissement Le centre thermoludique
des Bains de Saillon vous propose divers
points de restauration, faisant la part belle
aux produits locaux et saisonniers. Vous
pouvez profiter de notre magnifique terrasse offrant une vue sur le bourg médiéval de Saillon et ses vignobles.
Das Restaurant Die Thermalanlage « Les
Bains de Saillon » verfügt über verschiedene gastronomische Einrichtungen. Geniessen Sie saisonale und lokale Produkte auf unserer schönen Terrasse mit wundervollem Blick auf das mittelalterliche
Dorf von Saillon und seine Rebberge.
L’établissement Restaurant familial depuis
1921. Ancien bâtiment au bord de la route
cantonale, au centre du village viticole de
Leytron. Pinte villageoise, brasserie, salle
gourmande, carnotzet et jardin ombragé.
Das Restaurant Familienrestaurant seit
1921. Historisches Gebäude auf der Kantonstrasse, mitten im Winzerdorf Leytron.
Dorfbeiz, Brasserie, Gourmet-Saal, Carnotzet und Gartenterrasse.
Saveurs valaisannes Cuisine du marché
adaptée au gré des saisons. Filets de perches du Lötschberg, steak de porc gratiné
au fromage d’alpage, asperges et fraises
de Saillon en saison, viandes et chasse du
pays. Fromages affinés par Claude Luisier
à Leytron. Vins exclusivement valaisans
dont 90% des encaveurs locaux.
Walliser Feinkost Marktküche mit saisonalen Angeboten. Eglifilets vom Lötschberg, mit Alpkäse überbackenes Schweinesteak, gereifter Käse aus dem Käsekeller von Herrn Claude Luisier in Leytron.
Je nach Jahreszeit : Spargeln und frische
Erdbeeren aus Saillon, Walliser Fleischund Wildgerichte. Ausschliesslich Walliser
Weinspezialitäten, davon 90% von örtlichen Kellereien.
Saveurs valaisannes Fondues et croûtes
au fromage. Tartiflette à la tomme du Valais.
Assiette des Vergers. Spécialités de saison.
Hiver :easy-racletteavecminifoursurlatable
du client. Avril-mai : asperges de Saillon. Vins
des encaveurs de Leytron et environs.
Walliser Feinkost Fondues und Käseschnitten. Tartiflette mit Walliser Tomme. Obstteller. Saison-Spezialitäten. Im Winter kann
der Kunde Easy-Raclette selber streichen.
April-Mai : Spargeln aus Saillon. Weine aus
Leytron und Umgebung.
Jean-Michel Rupp
Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h, toute l’année.
Accès: sortie autoroute Riddes ou Saxon, direction Bains de Saillon.
Clin d’œil : Savourer de la cuisine valaisanne aux Bains de Saillon,
tout simplement ! Arrêt d’autocar postal devant les Bains de Saillon.
Offen : täglich 8-23 Uhr, ganzes Jahr.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes oder Saxon,
Richtung « Bains de Saillon ».
Geheimtipp : Walliser Küche im Thermalbadezentrum
« Bains de Saillon » !
Postauto-Haltestelle direkt vor dem Thermalzentrum.
Restaurant des Bains
Centre thermal
1913 Saillon
✆ +41 (0)27 602 11 11
[email protected]
www.bainsdesaillon.ch
Olivier et Stéphane Michellod
Les Vergers, Leytron
Ouvert 8-23 h. Fermé dimanche soir et mardi.
Vacances annuelles : première semaine de janvier.
Accès : sortie autoroute Riddes, direction Leytron/Saillon.
Clin d’œil : diffusion des matches du FC Sion en direct.
Offen 8-23 Uhr. Sonntagabend und Dienstag geschlossen.
Betriebsferien : 1. Woche Januar.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes, Richtung Leytron/Saillon.
Geheimtipp : Direktübertragung der Fussballspiele des FC Sion.
Restaurant Les Vergers
Route de Saillon
1912 Leytron
✆ +41 (0)27 306 30 62
[email protected]
© Photo : Sedrik Nemeth.
28 Restaurant Jorasse, Ovronnaz
29 La Promenade, Ovronnaz
L’établissement Restaurant d’altitude au
milieu des alpages et des champs de ski
(1’940 m). Salle à manger (350 places) et terrasse panoramique (350). Atteignable en
télésiège, à pied ou à ski. Hiver : self-service.
L’établissement Chalet valaisan traditionnel avec bistro, brasserie, grand carnotzet
et terrasse panoramique plein-sud.
Das Restaurant Walliser Chalet mit rustikaler Beiz, Brasserie, grossem Carnotzet
und sonniger Panorama-Terrasse.
Saveurs valaisannes Spécialistes des spécialités valaisannes, Florence et Christian
sont célèbres pour leur fameuse raclette
de l'alpage de Loutze, 7 sortes de fondues
au fromage et des croûtes avec choix de
6 garnitures. Assiettes valaisannes. Soupes
en hiver. Salades en été. Sorbets abricotine
etwilliam.Bellesélectiondevinsdelarégion
avec description de chaque cépage.
Walliser Feinkost Als « Spezialisten der Walliser Spezialitäten », sind Florence und
Christian vorallem für ihre Käsespezialitäten bekannt : Raclette mit Alpkäse, 7 Sorten Fondues, Käseschnitten mit 6 verschiedenen Garnituren und Käseplatten. Diverse
Walliser Teller. Suppen im Winter. Salatteller im Sommer. Abricotine und William-Sorbet. Grosse Weinkarte mit Spezialitäten der
Region und Bezeichnung jeder Rebsorte.
Christophe Eberhard
Saveurs valaisannes Mets au fromage. Macaronis montagnards. Assiette valaisanne
avec viande séchée de Chermignon, steak
de bœuf « Fleur d’Hérens » sur ardoise.
Eté : polenta gratinée au fromage d’alpage Desserts : tartes aux fruits, strudel
aux pommes. Eaux-de-vie AOP du Valais :
Abricotine et William.
Das Restaurant Bergrestaurant (1940 Mt)
auf der Alp, direkt auf den Skipisten. Restaurant(350Plätze)mitPanorama-Terrasse
(350). Erreichbar mit dem Sessellift, zu
Fuss oder beim Skifahren. Winter : Selbstbedienung.
Walliser Feinkost Käsegerichte. Älplermaccaroni. Walliser Teller mit IGP-Trockenfleisch aus Chermignon, Eringerfleisch
« Fleur d’Hérens » auf Steinplatte. Sommer :
Polenta mit Alpkäse. Desserts : Früchtekuchen, Apfelstrudel. Walliser AOP-Branntweine Abricotine und William.
Ouvert : hiver et été 7/7 de 09h15 à 16h30.
Hors-saisons : fermé (selon Téléovronnaz).
Accès : sortie autoroute Leytron, direction Ovronnaz et
Téléovronnaz puis montée en télésiège.
Clin d’œil : situation ensoleillée au cœur du domaine skiable et
des randonnées.
Offen : Winter und Sommer 7/7 von 0915 bis 1630 Uhr.
Zwischensaison : geschlossen (gemäss Téléovronnaz).
Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes/Leytron, Richtung Ovronnaz
und Teleovronnaz, dann hoch mit dem Sessellift.
Geheimtipp : sonnige Lage mitten im Winterskigebiet und
Sommerwanderwegnetz.
Restaurant d’altitude Jorasse
Téléovronnaz
1911 Ovronnaz
✆ +41 (0)27 306 56 08
[email protected]
www.teleovronnaz.ch
Christian et Florence Luisier
Ouvert de 9 à 23 h. Fermé lundi.
Mi-juillet à mi-août : ouvert 7/7.
Accès : sortie autoroute Leytron, suivre Ovronnaz puis
Mayens de Chamoson.
Clin d’œil : la carte des mets est proposée en français, allemand,
anglais et ... patois d'Ovronnaz !
Offen : 9-23 Uhr. Montag geschlossen.
Mitte Juli bis Mitte August : offen 7/7.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Leytron, Richtung Ovronnaz,
dann Mayens-de-Chamoson.
Geheimtipp : Die Speisekarte gibt es auf Französisch, Deutsch,
Englisch und ... Ovronnaz-Dialekt !
La Promenade
1911 Ovronnaz
✆ +41 (0)27 306 32 04
[email protected]
www.chezmicky.ch
30 Caveau de Chamoson
31
L’établissement Dans l’ancienne maison
bourgeoisiale, un caveau typiquement valaisan (50 places), propriété de l’association
des 32 encaveurs de Chamoson. Superbe
terrasse couverte par une treille (35 places).
Œnothèque proposant 180 vins.
L’établissement Auberge construite en
1943. Impressionnant nid d’aigle surplombant Riddes et la vallée du Rhône. Restaurant valaisan (50 places), terrasse (40),
carnotzet (20). 5 chambres doubles et 2
dortoirs (4 et 6 places).
Yves Métrailler
Saveurs valaisannes Raclette AOP. Fondue
100 % valaisanne. Fondue à la tomate, au génépi ou aux bolets. Saucisse maison aux herbesduValais.Tartared’Hérens.Assiettevalaisanne. Assiette viande séchée IGP. Eté : grillades d’Hérens sur le barbecue. Automne :
brisolée. Hiver : choucroute valaisanne. Printemps : asperges du Valais. Desserts : sorbets
valaisans, tourte Johannisberg, flon saviésan.
Assiette de fromages. 180 vins de Chamoson.
Eaux et jus du Valais. Eaux-de-vie Morand.
Das Restaurant Im ehemaligen Bürgerhaus
typischer Walliser Keller (50 Plätze) mit
wunderschöner Traubengartenterrasse (35
Plätze) und Önothek mit den besten Weinen
aus 32 Kellereien der Gemeinde Chamoson.
Walliser Feinkost Raclette AOP. Walliser
Steinpilzfondue. Tomaten-, Genepi- oder
Röhrling-Fondue. Hauswurst mit Walliser
Gewürzen. Eringer-Tartar. Walliser Teller.
Trockenfleisch-Teller IGP. Sommer : Walliser
Barbecue.Herbst :Brisolée.Winter :Walliser
Sauerkraut.Frühling :WalliserSpargeln.Desserts : Walliser Sorbets, Johannisbergtorte.
Flon saviésan. Käseteller. 180 Weine aus
Chamoson. Walliser Mineralwasser, Traubensäfte und Fruchtsäfte. Abricotine und
Williamine.
Ouvert du mardi au dimanche 15 h.
Vacances annuelles : Eté : dernière semaine de juillet
et 2 premières d’août. Hiver : 1re quinzaine de janvier.
Accès : sortie autoroute Riddes ou Conthey. Direction Chamoson.
A côté de l’église.
Clin d’œil : la raclette est proposée chaque jour à toute heure
avec 3 fromages AOP affinés par Claude Luisier
Offen : Dienstag bis Sonntag 15 Uhr.
Betriebsferien : Sommer : letzte Juliwoche bis Mitte August.
Winter : Anfang bis Mitte Januar.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes oder Conthey.
Richtung Chamoson bis zur Dorfkirche.
Geheimtipp : Ganztags Walliser Raclette mit 3 verschiedenen
AOP-Käsen von Claude Luisier.
Caveau de Chamoson
Rue Saint-André 14
1955 Chamoson
✆ +41 (0)27 306 53 64
[email protected]
www.lecaveau.ch
Yvonne Vouillamoz et Roberte Lambiel
Mont-Gelé, Isérables
Saveurs valaisannes Fondues d’alpage. Raclette d’alpage dès 4 personnes (réservation conseillée). Bœuf d’Hérens sur ardoise
avec beurre génépi. Perches de Rarogne.
Röstis à l’ancienne ou végétariens. Courgettes au curry et légumes du jardin. Viande
séchée maison. Lard et jambon de l’alpage
Balavaux. Sorbets de Saillon. Crus au verre
des caves de Leytron. Bières « La Mule » de
la Brasserie d’Isérables, dont la fameuse
Ambrée au miel. Jus d’abricot.
Das Restaurant Gasthof gebaut 1943. Schwindelerregendes Vogelnest über Riddes
und das Rhonetal. Restaurant 50 Plätze,
Terrasse (40), Carnotzet (20). 5 Doppelund 2 Gruppenzimmer (4 und 6 Bett).
Walliser Feinkost Alpkäse-Fondues. Raclette ab 4 Personen (Reservation empfohlen). Eringer Rind auf Steinplatte mit
Genepi-Butter. Rarner Eglifilets. Rösti nach
Grossmutter’s Rezept oder vegetarisch.
Curry-Zucchini und Gemüse aus eigenem
Garten. Hausgemachtes Trockenfleisch.
Schinken und Speck aus Balavaux-Schweinen. Sorbets aus Saillon. Leytron-Weinspezialitäten am Glas. Bier « La Mule » aus
Isérables, z.B. « Ambrée-Bier » mit Honig.
Aprikosensaft.
Ouvert du mercredi au lundi (mardi fermé). Juillet/août 7/7.
Vacances annuelles : fin novembre (10 jours) et après Pâques (10 jours).
Accès : Sortie autoroute Riddes puis route d’Isérables (20 min.) ou
montée en téléphérique chaque demi-heure jusqu’à 20 h 45 (6 min.).
Depuis Nendaz : route de Fey par Condémines (20 min.).
Clin d’œil : Le fameux «café Roberta» arrosé de l’exilir «Bon Valaisan»
aux plantes des Alpes.
Offen : Mittwoch bis Montag (Dienstag geschlossen). Juli/August 7/7.
Betriebsferien : Ende November (10 Tage) und nach Ostern (10 Tage).
Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes, dann Richtung Isérables (20 Min.)
oder Seilbahn Riddes-Isérables (6 Min., täglich jede halbe Stunde bis
2045 Uhr). Ab Nendaz : Fey-Strasse über Condémines (20 Min.).
Geheimtipp : Probieren Sie den «Kaffee Roberta» mit Kräuterschnaps
«Bon Valaisan» !
Restaurant Mont-Gelé
Rue du Téléphérique 35
1914 Isérables
✆ +41 (0)27 306 26 88
[email protected]
www.alauberge.ch
32 Relais du Valais, Vétroz
33 Au Clair de Lune, Mayens-de-Conthey
L’établissement Ancienne abbaye construite en 1734. Somptueuse bâtisse propriété de la Bourgeoisie de Vétroz. Un
des plus beaux restaurants du Valais avec
œnothèque, carnotzet et plusieurs salles
pour groupes.
Das Restaurant Ehemalige Abtei gebaut
im Jahre 1734. Das historische Gebäude
gehört jetzt der Burgschaft von Vétroz.
Eines der schönsten Walliser Restaurants.
Mit Önothek, Carnotzet und diversen
Bankett-Säälen.
L’établissement Restaurant rustique de
montagne, à mi-chemin entre Derborence
et le Sanetsch, en zone de mayens. Superbe vue sur le Valais central et les Alpes
(Cervin, Dent-Blanche). Alt. 1350 m.
Saveurs valaisannes Menu du Relais. Mets
au fromage valaisan (raclette, fondues, croûtes). Entrecôte d’Hérens (selon arrivage)
au coulis d’Humagne Rouge. Assiette valaisanne. Planchette rebibes apéro. Foie gras
à l’Amigne de Vétroz. Automne : brisolée
royale et chasse parfois valaisanne. Fruits
et légumes de saison. Sorbets valaisans.
300 vins du Valais, dont 180 de Vétroz.
Walliser Feinkost Relais-Menü. Käsespezialitäten (Raclette, Fondue, Käseschnitten). Eringer Entrecôte (je nach Lieferung)
mit Humagne Rouge Sauce. Walliser Teller.
Hobelkäse-Aperoplatte. Foie gras à l’Amigne de Vétroz. Herbst : Kastanienplausch
und ab und zu Walliser Wild. Saison-Früchte und Gemüse. Walliser Sorbets. 300
Walliser Weinspezialitäten, davon 180 aus
Vétroz.
Yanik James
Ouvert du mardi au samedi de 10h30 à 24h.
Aussi dimanche midi en période de chasse et de brisolée.
Accès : sortie autoroute Conthey, direction Vétroz,
tourner à droite à l’entrée du village.
Clin d’œil : l’œnothèque avec 300 vins du Valais,
dont 180 de Vétroz !
Offen : DI-SA von 1030 bis 24 Uhr
Auch SO Mittag wenn Wild und Brisolée.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Conthey, Richtung Vétroz und rechts
am Dorfeingang.
Geheimtipp : Vinothek mit 300 Walliser Weinspezialitäten,
davon 180 aus Vétroz !
Marie-Jeanne Evéquoz
Relais du Valais
Route de l’Abbaye 35
1963 Vétroz
✆ +41 (0)27 346 03 03
[email protected]
www.lerelaisduvalais.ch
Saveurs valaisannes Au gré des saisons,
sur le tableau noir, une cuisine artisanale
à base de produits du terroir et de plantes
sauvages des Mayens. Mets au fromage,
anciennes recettes de la cuisine valaisanne. Desserts avec des fruits du Valais.
Chasse du pays en automne. Crus au
verre, jus de fruits du Valais, thé froid des
Alpes, tisanes fraîches, sirops maison.
Das Restaurant Bergrestaurant umgeben
von wilder Naturlandschaft, in der Nähe
der Alpe « Flore ». Familienbetrieb. Panorama-Terrasse mit Sicht über das Rhonetal und die Alpen (Matterhorn, DentBlanche). Höhe 1350 M.
Walliser Feinkost Frische Küche aus Wildkräutern und Walliser Produkten. Käsefondue.Käseschnitte.Grossmutterrezepte
mit Walliser Gemüsen und Fleisch-produkten. Wild aus der Region (während der
Saison). Saison-Desserts aus warmen und
kalten Früchten. Grosse Auswahl Walliser
Weine. Abricotine und William AOP. BioAlptea. Hausgemachte Sirup.
Ouvert du 15 avril au 15 novembre (fermé l’hiver).
Horaires : mardi à jeudi 10h30-23h. Vendredi et samedi 10h30-24h.
Dimanche 10h-21h.
Accès : sortie autoroute Conthey, suivre Conthey, Erde, Premploz,
Daillon, Le Nez (30 min. depuis Sion ou depuis l’autoroute).
Clin d’œil : surprise du chef à découvrir chaque jour sur le
panneau-ardoise.
Offen : vom 15. April bis 15. November (im Winter geschlossen).
Öffnungszeiten : DI-DO 1030 - 23 Uhr, FR-SA 1030 - 24 Uhr,
SO 10 - 21 Uhr.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Conthey, dann Conthey, Erde,
Premploz, Daillon, Le Nez (30 Minuten ab Autobahn oder Sion).
Geheimtipp : tägliche Überraschung auf der schwarzen Tafel.
Café-Restaurant Clair de Lune
Mayens-de-Conthey
1976 Erde
✆ +41 (0)27 346 16 78
[email protected]
www.clairdelune.ch
34 Au Vieux Valais, Sion
Patrick Schuppli
L’établissement Vénérable bâtiment au
cœurde la zone piétonne de la vieille ville de
Sion, proche de l’Office du Tourisme, de la
Cathédrale, du Palais du Gouvernement,
de l’Hôtel de Ville et de l’historique Place
de la Planta. Restaurant typiquement valaisan (depuis 1919), entièrement rénové en
2014, avec salle à manger séparée.
Saveurs valaisannes Carte essentiellement
axée sur le fromage avec en vedette l’authentique raclette du Valais AOP. Fondue
100% valaisanne aux fromages d’alpage.
Fondue à la tomate. Croûtes variées. Assiette valaisanne. Au printemps : asperges
du Valais. En automne : brisolée royale. Magnifique carte de vins du terroir.
Domaine
du Mont d’Or
élégance et raffinement
Domaine du Mont d’Or
Rue de Savoie 64 I CP 415 I 1951 Sion I www.montdor.ch
Das Restaurant Ehrwürdiges Haus im Herzen der Altstadt, im Fussgängerquartier
ganz nah vom Verkehrsbüro, Kantonsregierung, Stadthaus und des historischen
Place de la Planta. Typisches Walliser Restaurant (seit 1919), renoviert 2014, mit separatem Esssaal.
Walliser Feinkost Spezialisiert für Käse-Gerichte, zum Beispiel das authentische Walliser Raclette, diverse Fondues inkl. Tomatenfondue. Diverse Käseschnitte. Walliser
Teller. Im Frühling : Walliser Spargeln. Im
Herbst : Brisolée royale. Attraktive Weinkarte mit grosse Auswahl an Walliser Spezialitäten.
Ouvert 7/7 de 11 à 15 h et de 18 à 23 h (sauf dimanche soir).
Accès : sortie autoroute Sion-est ou Sion-ouest. Direction centre
ville. A proximité de l’Office du Tourisme et du parking couvert de
la Planta (payant).
Clin d’œil : L’authentique raclette du Valais AOP est proposée
tous les jours avec 3 fromages de différentes provenances.
Offen : 7/7 von 11 bis 15 Uhr und von 18 bis 23 Uhr (ausgenommen
Sonntagabend).
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-est oder Sion-ouest.
Richtung Stadtzentrum. Beim Parkhaus Planta (gebührpflichtig).
Geheimtipp : Das authentische Walliser Raclette AOP wird täglich
mit drei Käsen aus verschiedenen Regionen serviert.
Au Vieux Valais
Rue Saint-Théodule 3
1950 Sion
✆ +41 (0)27 322 72 72
www.vieuxvalais.ch
f, d
35 Le Bargeot, Baar-Nendaz
36 Les Caboulis, Veysonnaz
L’établissement Bistrot familial rustique sur
la route de Nendaz, le Bargeot comprend
une brasserie, un bar, un espace fumeurs,
un carnotzet et une petite terrasse.
Das Restaurant Sympathischer Zwischenhalt auf der Nendaz-Strasse, «Le Bargeot»
ist eine Familienbeiz mit Brasserie, Bar,
Raucherzone, Carnotzet und Terrasse.
Saveurs valaisannes La carte valaisanne
suggère la fondue au fromage de Brignon
et les croûtes Bargeot. Sur réservation, la
raclette est servie au carnotzet. Au printemps : asperges de Saillon. En automne :
chasse valaisanne (selon possibilité), dont
la marmotte est la vedette. En saison : abricots flambés et framboises de Nendaz.
Abricotine AOP et Eau-de-vie de poire du
Valais AOP de Morand. Vins de la région,
selon les coups de cœur des patrons.
Walliser Feinkost Die Walliser Karte empfiehlt Fondue mit Brignon-Alpkäse und
Bargeot-Käseschnitte. Auf Bestellung : Raclette im Carnotzet. Frühling : Spargeln aus
Saillon. Herbst : Walliser Wild (wenn möglich), z.B. Murmelfleisch. Sommerhits :
flambierte Nendaz-Aprikosen, einheimische Himbeere. Abricotine AOP und Walliser Branntwein aus Williamsbirnen AOP
von Morand. Weinspezialitäten aus der
Region.
L’établissement Chalet d'alpage construit
en 1947 et transformé en auberge de montagne en 1999. Au-dessus de Veysonnaz,
au cœur des Alpes et du domaine des
Quatre-Vallées, le restaurant et sa terrasse
offrent un panorama à couper le souffle.
Eté : point de départ de nombreuses
balades en montagne. Hiver : étape gourmande pour skieurs.
Das Restaurant Traditionnelles WalliserGebäude im Jahre 1947 gebaut und 1999
als Bergrestaurant umgewandelt. Oberhalb Veysonnaz, im Herzen der Walliser Alpen und direkt auf dem « 4 Vallées » Gebiet.
Restaurant und Terrasse mit hervorragendem Alpenblick. Im Sommer : Startpunktfür diverse Bergwanderungen. Im Winter :
Skifahrer-Gourmetshaus.
Saveurs valaisannes Diverses assiettes froides. Raclette et croûtes au chèvre. Potée
des mayens (légumes et viandes cuits pendant 4 heures en pot de terre). Sur demande : raclette aux 3 fromages. Eté : grandes
salades composées et desserts maison à
base de fruits valaisans de saison. Automne :
brisolée. Sélection de vins du Valais.
Walliser Feinkost Diverse Walliser Teller.
Raclette und Ziegenkäseschnitte. MayensEintopf (Fleisch und Gemüse 4 Stunden im
Topf vorbereitet). Auf Anfrage : Walliser
Raclette mit 3 Rohmilchkäsen). Sommer :
grosse gemischte Salatteller und hausgemachte Desserts mit Walliser Früchten.
Herbst : Brisolée Kastanienplausch.
Marie-Claude et Yves Praz
Ouvert : lu au je 6-23 h, ve 6-24 h, sa 8-24 h.
Fermé : dimanches et jours fériés.
Accès : route Sion-Nendaz, à gauche en montant.
Clin d’œil : la croûte Bargeot au fromage de Brignon.
Offen : Mo-Do 6-23 Uhr, Fr 6-24 Uhr, Sa 8-24 Uhr.
Geschlossen : Sonntag und Feiertage.
Zufahrt : Bergstrasse Sion-Nendaz, Dorfmitte, linke Strassenseite.
Geheimtipp : die Bargeot-Schnitte mit Brignon-Käse.
Le Bargeot
1996 Baar-Nendaz
✆ +41 (0)27 207 20 80
[email protected]
www.lebargeot.ch
Dominique et Jean-Noël Glassey
Ouvert : Noël à Pâques 7/7. Juillet/août : fermé le mardi.
Hors saison, consulter le site, horaires détaillés.
Accès : à 12 km de la sortie autoroute Sion-Ouest, direction Nendaz
jusqu’à Salins ou Beuson, tourner à gauche direction Veysonnaz.
Clin d’œil : En hiver, les skieurs accèdent skis aux pieds sur la terrasse
du restaurant. En été, des ânes sont à disposition pour des balades.
Offen : Weihnachten bis Ostern 7/7. Juli-August : Dienstag
geschlossen. Zwischensaison : siehe Internetseite.
Zufahrt : 12 Km ab Autobahnausfahrt Sion-Ouest, Richtung Nendaz
bis Salins oder Beuson, dann links Richtung Veysonnaz.
Geheimtipp : Im Winter kann man bis auf die Sonnenterrasse
skifahren! Im Sommer kann man Esel reiten.
Les Caboulis
1993 Veysonnaz
✆ +41 (0)78 648 85 97
[email protected]
www.caboulis.ch
37
Marie-Jo Gessler et Henri Georges
La Grange & La Paix, Evolène
L’établissement Raccards hérensards du
18e siècle, métamorphosés en carnotzet
valaisan et restaurant de charme sur la pittoresque rue centrale d’Evolène. Bar à
vins. Terrasse abritée.
Saveurs valaisannes Fondue «Casse-croûte»
dans un caquelon en pain. Pommes de terre
gratinées à la tomme. Macaronis du mayen.
Plat du berger. 6 sortes de polenta avec lapin
ou ragoût d’Hérens. Raclette au feu de bois
avec 3 fromages (réservation souhaitée). Viandes sur pierre ollaire d’Evolène. Asperges
valaisannes au printemps. Automne : chasse
et brisolée au feu de bois. Crus au verre en
once ou déci.
Das Restaurant Eringer Spycher des 18. Jahrhunderts zum Walliser Carnotzet mit Weinbarmitten im malerischen Dorf Evolène
umgewandelt. Verbunden mit dem Restaurant La Paix von Henri Georges als Inhaber
und Küchenchef. Geschützte Terrasse.
Walliser Feinkost Fondue « Cassecroûte »
im Brot-Caquelon. Gratinierte Kartoffeln
mit Evolener Tomme. Älplermaccaroni.
Hirtenplatte. 6 Sorten Polenta mit Eringer
Ragout oder Kaninchen. Raclette am Holzofen mit 3 Käsesorten. Fleischgerichte auf
Steinplatten. Walliser Spargeln im Frühling.
Wild im Herbst. Kastanienplausch. Brisolée.
Weinspezialitäten am Glas oder Halbglas.
Ouvert : de 10 à 24 h.
Basse saison : fermé lundi dès 16 h et mardi.
Accès: sortie autoroute Sion-est (25 km), direction Val d’Hérens
puis Evolène, centre du village. Altitude 1380 m.
Clin d’œil : spécialité originale et amusante :
la fondue «Casse-croûte» dans un caquelon qu’on peut manger
après avoir fini le fromage !
Offen : 10 bis 24 Uhr.
Ausser-Saison : Montag ab 16 Uhr und Dienstag ganztags
geschlossen.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Ost (25 km). Richtung Val d’Hérens
bis Vex, dann Evolène Dorfzentrum. Höhe 1380 Mt.
Geheimtipp : Haushit originales Fondue im essbarem Brot-Caquelon.
Restaurants La Grange et La Paix
Rue Centrale
1983 Evolène
✆ +41 (0)27 283 13 79
✆ +41 (0)79 312 07 55
[email protected]
www.baravinslagrange.ch
38 Le Refuge, Evolène
39 Taverne Evolénarde, Evolène
L’établissement Au cœur du val d'Hérens,
le Refuge d'Evolène est une étape privilégiée dans un décor chaleureux avec vue sur
la majestueuse Dent-Blanche.
Das Restaurant Mitten im Eringertal, « Le Refuge d'Evolène » ist ein heimeliges Chalet mit
typischer Walliser Atmosphäre und Blick
auf den wunderschönen « Dent-Blanche ».
L’établissement Ancien restaurant à l’entrée du vieux village d’Evolène, avec bar
valaisan, salle à manger, deux caveaux voûtés et terrasse partiellement couverte.
Décor chaleureux, mariant pierre et bois.
Das Restaurant Typisches, historisches
Haus am Dorfeingang. Restaurant mit Walliser Bar, Ess-Saal, zwei Gruppensääle und
bedeckter Terrasse. Heimeliges Dekor
aus Holz und Stein.
Saveurs valaisannes Sa cuisine raffinée
propose du bœuf Fleur d'Hérens (entrecôte, filet, mijoté au pinot noir, racletteburger, carpaccio, tartare), de l'agneau d'Evolène (rack, côtelettes, médaillons de gigot
mijoté aux épices douces) et des mets au
fromage (raclette et croûte des Haudères,
salade évolénarde à la tomme de nos mayens gratinée sur pain toast). Beau choix de
crus au verre.
Walliser Feinkost Die Walliser Karte empfiehlt Eringer Rind « Fleur d'Hérens » (als
Entrecôte, Filet Pinot Noir, Racletteburger,
Carpaccio oder Tartare), Lamm aus Evolene (Rack, Rippen, Gigot-Medaillons mit
milden Gewürzen) und Käsespezialitäten
wie Raclette, Käseschnitte Les Haudères,
Evolener Salat mit gratiniertem Toast-Alptomme). Diverse Walliser Weinspezialitäten geniesst man auch am Glas.
Saveurs valaisannes Divers mets à base
de fromage des Haudères : 5 sortes de
croûtes, fondue et 4 variétés de pizzas !
Assiette valaisanne. Cochonaille du pays.
Selon arrivage : chasse du pays, côte de
bœuf et entrecôte d’Hérens. En saison :
asperges du Valais, brisolée. Desserts :
tarte aux pommes, sorbets valaisans, coupes et gratins de fraises. Belle carte de
vins du Valais, spécialités du mois. Eauxde-vie du Valais.
Walliser Feinkost Diverse Speisen mit
Käse aus Les Haudères : 5 Sorten Käseschnitten, Fondue und 4 Sorten Pizzas !
Walliser Teller. Alpschwein. Je nach Lieferung : Walliser Wild und Eringer Entrecôte. Saisonhits : Walliser Spargeln, Kastanienplausch. Desserts : Äpfelkuchen, Walliser Sorbets, Erdbeeren. Grosse Auswahl
an Walliser Weinspezialitäten mit Monatsangeboten. Abricotine, William und weitere Walliser Obstbranntweine.
Véronique Vuignier-Pralong
Ouvert : 8h30 à 24h. Haute saison : mardi-dimanche.
Basse-saison : mercredi-dimanche.
Accès: sortie autoroute Sion-est (25 km), route du Val
d’Hérens direction Evolène, sortie du village à côté de l’école.
Clin d’œil : Adresse réputée pour son boeuf «Fleur d'Hérens»
et l'agneau d'Evolène.
Offen: 8.30 Uhr bis 24 Uhr. Hochsaison : Dienstag bis Sonntag.
Tiefsaison : Mittwoch bis Sonntag.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Ost (25 km), Richtung
Val d’Hérens und Evolène, Dorfende beim Schulhaus.
Geheimtipp : Regionalspezialitäten wie Eringer-Rind und
Evolene-Lamm werden bevorzugt !
Fabrice Métrailler
Le Refuge
Route de Lannaz
1983 Evolène
✆ +41 (0)27 283 19 42
[email protected]
www.lerefuge.ch
Ouvert : 9-24 h. Fermé mercredi.
Vacances annuelles : mi-janvier.
Accès : sortie autoroute Sion-est, direction Val d’Hérens,
Evolène. Environ 25 km depuis l’autoroute. Altitude 1400 m.
Clin d’œil : la pizza au fromage des Haudères !
Offen : 9-24 Uhr. Mittwoch geschlossen.
Betriebsferien : Mitte Januar.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Est, dann 25 Km Richtung
Val d’Hérens und Evolène. Höhe 1400 Mt.
Geheimtipp : Pizza mit Käse aus Les Haudères !
La Taverne Evolénarde
1983 Evolène
✆ +41 (0)27 283 12 02
[email protected]
www.lataverneevolenarde.ch
Fleur d'Hérens.
40 Le Trappeur, Mase
Viande de la race bovine autochtone du Valais. Le label « Fleur d’Hérens »
garantit que les animaux sont nés en Valais, ont pâturé en montagne et
essentiellement consommé du foin pendant l’hiver. Lors de l’abattage,
ils sont âgés de moins de 5 ans. Les quartiers arrières sont rassis sur l’os
pendant 15 jours. Par rapport à la viande d’Hérens traditionnelle, la « Fleur
d’Hérens » promet une qualité et un goût exceptionnels en faux-filet,
rumpsteak ou entrecôte, mais aussi sous forme de ragoût ou rillettes.
L’établissement Ancienne maison villageoiseaucœurdeMase.Tanièresympathique
réputée loin à la ronde pour sa cuisine originale, son cadre accueillant, sa terrasse
surplombant la nature sauvage du Val d’Hérens et son ambiance très conviviale.
Das Restaurant Im Herzen des kleinen Dorfes Mase und der wilden Natur ist Le Trappeur für seine originale Küche, sein Holzdekor, sein freundliches Ambiente und die
sonnige Terrasse mit Blick über das naturwilde Val d’Hérens berühmt.
Saveurs valaisannes Viandes de la Fleur
d’Hérens en filet, entrecôte ou steak sur ardoise, ragoût aux champignons, rognons,
rillettes et lasagnes maison. Röstis valaisans.
Croûtes au fromage d’alpage. Assiette valaisanne.Dessertsmaisonduterroir.Vinsvalaisans, dont le fameux assemblage exclusif
de la cave du Paradou de Nax, la «Pépite
du Trappeur».
Walliser Feinkost Eringerfleisch als Entrecôte, Faux-Filet oder Rumpsteak auf der
Steinplatte, Ragout mit Pilzen, Nierli und
hausgemachte Lasagne. Walliser Röstis.
Alpkäseschnitte. Walliser Teller. Hausgemachte Desserts. Regionale Weinspezialitäten, z.B. die exklusive «Pépite du Trappeur» aus der Paradou-Kellerei von Nax.
Jean-François Luy
Fleur d'Hérens.
Fleisch der einheimischen Rinderrasse Eringervieh. Das Label « Fleur
d’Hérens » garantiert, dass die Tiere im Wallis geboren sind, im Berggebiet weiden und primär mit betriebseigenem Raufutter gefüttert
werden. Die Labeltiere dürfen nicht älter als 5 Jahre sein. Die Huftstücke bleiben 2 Wochen am Knochen. Im Vergleich zum traditionnellen Eringerfleisch verspricht das « Fleur d’Hérens » optimale Qualität und Geschmack als Filet, Rumpsteak, Entrecôte oder Ragout.
Région/Region : Val d’Hérens
Info : +41 (0)27 281 15 34, www.vacheherens.ch/fleur-dherens
Ouvert : Haute saison 7/7. Hors saison : fermé mercredi et jeudi.
Accès : sortie autoroute Sion-Est, direction Bramois
puis Saint-Martin. Altitude 1350 m. A 15 km de Sion.
Clin d’œil : le spécialiste de la viande du Valais « Fleur d’Hérens ».
Offen : Hochsaison 7/7.
Zwischen-Saisons : Mittwoch und Donnerstag geschlossen.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Est, Richtung Bramois und
Saint-Martin. 1350 Mt. 15 Km von Sion.
Geheimtipp : der Spezialist für Walliser Fleisch « Fleur d’Hérens ».
Le Trappeur
Route du Village 14
1968 Mase
✆ +41 (0)27 281 28 28
[email protected]
www.le-trappeur.ch
41
Kerstin Heldner
Le Rocher, Corin-Sierre
L’établissement Charmant restaurant familial avec vue panoramique, situé au milieu
des vignes sur la route Sierre-Montana (via
Chermignon) avec caveau valaisan, bar à vins,
carnotzet et deux terrasses ensoleillées.
Das Restaurant Sympathisches Familienrestaurant mitten in den Weinbergen, an der
Strasse Sierre-Montana (via Chermignon).
Mit Walliser Caveau, Weinbar und 2 Sonnenterrassen.
Saveurs valaisannes Fondues et croûtes au
fromage valaisan. Entrecôte d’Hérens sur ardoise (selon arrivage). Filets de perches du
Lötschberg. Salade du Rocher avec fromage,
jambon cru et viande séchée. Asperges blanches du Valais (en saison). Sorbet vigneron.
Vins de la région : Johannisberg d’Alain Rey
Corin), Garanoir de Nicolas Briguet (Ollon).
Abricotine AOP et Eau-de-vie de poire william du Valais AOP, Calvalais de Maurice Solioz (St-Léonard), Génépi du Château Ravire
(Veyras).
Walliser Feinkost Diverse Käsefondues und–
schnitten.EringerEntrecôteaufderSteinplatte (je nach Lieferung). Eglifilets aus dem Lötschberg. Walliser Salat mit Käse, Rohschinken Trockenfleisch. Weisse Walliser Spargeln
(während der Saison). Winzer Sorbet. Weinspezialitäten aus der Region, z.B. Johannisberg von Alain Rey (Corin) und Garanoir
von Nicolas Briguet (Ollon). Abricotine und
William AOP. Calvalais von Maurice Solioz
(St-Léonard) und Genepi vom Schloss Ravire
(Veyras).
Ouvert : MA-VE 8.30-22 h, SA 10-23 h, DI 10-16 h.
Vacances 2015
du 20 juillet au 10 août et pendant les vacances de Noël.
Accès: Sierre-Ouest, direction Sierre puis Corin/Montana.
Clin d’œil : panorama exceptionnel sur la ville de Sierre,
le val d’Anniviers et les Alpes valaisannes.
Offen: DI-FR 8.30 – 22 Uhr, SA 10-23 Uhr, SO 10-16 Uhr.
Ferien 2015 vom 20. Juli bis 10. August und Weihnachtswochen.
Zufahrt : Sierre-Ouest, Richtung Sierre dann Corin/Montana.
Geheimtipp : wunderschöner Panoramasicht über die Stadt Sierre,
das Anniviers-Tal und die Walliser Alpen.
Restaurant Le Rocher
3960 Corin-de-la-Crête
✆ +41 (0)27 456 44 00
[email protected]
www.le-rocher.ch
Join us
CONVIVIAL
42 Château de Villa, Sierre
Fabrice Thorin
L’établissement Château moyennâgeux
avec salles historiques abritant un magnifique restaurant, la plus grande œnothèque du Valais, diverses salles pour
sociétés et une superbe terrasse ombragée. Adresse gourmande réputée,
temple de la raclette valaisanne.
Saveurs valaisannes Raclette aux 5 fromages. Diverses fondues au fromage et à
la tomate. Croûtes valaisannes. Salaisons
artisanales. Viande d'Hérens. Cochon d'alpage. Assortiment de fromages. Brisolée
en saison. Sorbets valaisans. Carte de
vins exceptionnelle. Grand choix d'eauxde-vies fines.
sierre-salgesch.ch
Coteaux de Sierre
Château de Villa
vin
terroir
Printemps du Vin
Musée valaisan de la vigne et du vin
Marche des cépages
Oenothèques
Vinea
vignoble
gastronomie
Au Fil de l’Eau... le Fendant
Sentier Viticole
Das Restaurant Mittelalteriches Schloss
mit typischem Walliser Restaurant und historischen Rittersäälen für Bankette, malerischer Gartenterrasse und Önothek mit
600 Weinspezialitäten von 100 Produzenten. Tempel des Walliser Raclettes.
Walliser Feinkost Raclette mit 5 verschiedenen Käsesorten aus allen Kantonsregionen. Käse- und Tomatenfondues. Käseschnitte. Walliser Teller und Wurstwaren.
Eringer Fleisch. Gomser Alpschwein.
Käse-platte. Herbst-Brisolée. Walliser Sorbets. Riesenauswahl an Weinspezialitäten
und feinen Branntweinen.
Ouvert : 7/7 de 10 à 23 h.
Accès: sortie autoroute Sierre-ouest, direction centre
jusqu'au giratoire de l'Hôtel Atlantic, monter jusqu'après l'Hôpital
puis tourner à droite.
Clin d’œil : La Mecque des vins du Valais et de la raclette.
Offen: täglich 10-23 Uhr.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-ouest, Richtung
Stadtzentrum bis zum Hotel Atlantic, links aufwärts bis nach
dem Spital, dann rechts.
Geheimtipp : Walliser Weine und Raclette-Mekka !
Restaurant du Château de Villa
Rue Sainte-Catherine 4
3960 Sierre
✆ +41 (0)27 455 18 96
[email protected]
www.chateaudevilla.ch
43 Le Manoir d'Anniviers, Vissoie
44 La Gougra, Saint-Jean
L’établissement Grand chalet fleuri (été)
sur la place du village, au cœur du Val
d’Anniviers. Etape gourmande appréciée
par les vacanciers et lieu de rencontre
privilégié des Anniviards. Restaurant avec
belle salle à manger décorée, terrasse ensoleillée et caveau.
L’établissement Restaurant familial dans
un sympathique chalet valaisan au bord de
la route Vissoie-Grimentz. Restaurant avec
petite salle boisée de 25 places pour des
banquets ou repas de groupes dans une
ambiance montagnarde et chaleureuse.
Sonia Bourgeois
Saveurs valaisannes Assiette valaisanne
avec produits anniviards. Menu valaisan.
Fondue au muscat. Croûte au fromage. Rebibes de fromage d’alpage. Raclette jeudi
soir. Desserts : sorbet anniviard, crème
brûlée à l’abricotine. 80 vins valaisans à la
carte. Jus de pomme 100% valaisan.
Das Restaurant Wunderschönes Walliser
Chalet auf dem Dorfplatz von Vissoie, im
Zentrum des Val d’Anniviers. Geheimadresse für Feinschmecker und bevorzugter Treffpunkt der Einheimischen. Restaurant mit dekoriertem Esssaal, SonnenTerrasse und typischem Weinkeller.
Walliser Feinkost Walliser Tagesmenü.
Walliser Teller mit regionalen Produkten.
Muscat-Fondue (Hit des Hauses). Käseschnitte. Hobel-Alpkäse. Raclette (Donnerstag). Desserts : Sorbet Anniviard, Crème
brûlée à l‘Abricotine. 80 ausgelesene Walliser-Weinspezialitäten. Walliser Apfelsaft.
Ouvert : 7/7 de 07h30 à 23h.
Vacances 2015
du 1er juin au 11 juillet et du 9 novembre au 19 décembre.
Accès: Sierre-Est (17 km), direction Anniviers, en face de la poste
de Vissoie.
Clin d’œil : restaurant distingué par plusieurs guides
gastronomiques, dont Michelin et Poisson d’Or.
Offen: 7/7 von 0730 bis 2300 Uhr.
Ferien 2015
vom 1. Juni bis 11. Juli und vom 9. November bis 19. Dezember.
Zufahrt : Sierre-Ost (17 km). Richtung Anniviers und Vissoie.
Geheimtipp : auch von Michelin, Poisson d’Or und weiteren
Restaurant-Führern empfohlen
Au Manoir d’Anniviers
Place Centrale
3961 Vissoie (alt.1200 m)
✆ +41 (0)27 475 12 20
[email protected]
www.aumanoir.ch
Raphaël Zufferey
Saveurs valaisannes Cuisine montagnarde
avec le patron aux fourneaux. Etablissement réputé pour ses 14 fameuses fondues :
nature, 100% Anniviers, tomates, herbes,
lardons, champignons, échalotes, Champagne et l’original « tourniquet », permettant de comparer différentes sortes. Diverses croûtes au fromage. Raclette sur commande. Marmite anniviarde. Grand menu
anniviard. Tartare d’Hérens. Assiette valaisanne. Vins de la région de Sierre.
Das Restaurant Familienrestaurant in
einem wunderschönen Chalet auf dem Weg
nach Grimentz. Mit typischem 25 Platz Walliser Carnotzet für sympathische Gruppenanlässe.
Walliser Feinkost Traditionnelle Spezialitäten vom Val d’Anniviers. Adresse berühmt für ihe 14 verschieden Käsefondue
sorten : Natur, 100% Anniviers, Tomaten,
Kräuter,Pilze,Speck,Schallotten,Champagner oder das Original « Karussell » mit verschiedenen Sorten. Diverse Käseschnitte.
Raclette auf Bestellung. Anniviers-Topf.
5-Gang Anniviers-Menü. Eringer Tartar.
Walliser Teller. Weinspezialitäten aus der
Region Sierre.
Ouvert : du vendredi au mercredi de 8 à 23 h. Jeudi fermé.
Vacances annuelles : 4 semaines en novembre/décembre.
Accès: sortie autoroute Sierre-Est (20 km), Val d’Anniviers
jusqu’à Vissoie puis route de Grimentz jusqu’à Saint-Jean.
Clin d’œil : toutes les fondues sont servies avec le
« coup du milieu » gracieusement offert par la maison.
Offen : FR-MI 8 bis 23 Uhr. Donnerstag geschlossen.
Betriebsferien : 4 Wochen im November/Dezember.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Est (20 km), Richtung
Val d’Anniviers bis Vissoie, dann Richtung Grimentz bis Saint-Jean.
Geheimtipp : mit jeder Käsefonduesorte wird der
« Walliser Schluck » vom Wirt offeriert.
Restaurant La Gougra
Route de Grimentz
1961 Saint-Jean
✆ +41 (0)27 475 13 03
[email protected]
www.lagougra.ch
45 Becs de Bosson, Grimentz
46 L’Etable du Marais, Grimentz
L’établissement A l'entrée du pittoresque
village de Grimentz, le charmant hôtel des
Becs-de-Bosson est une enseigne typique
du Val d'Anniviers, avec son restaurant
style carnotzet, sa superbe salle à manger
boisée et sa sympathique terrasse.
Das Restaurant Am Eingang des malerischen Dorfes Grimentz gilt das heimelige
Hotel Becs-de-Bosson als typisches Gasthaus des Val d'Anniviers mit Restaurant
im Carnotzet-Stil, wunderschönem HolzEsszimmer und sympathischer Terrasse.
Saveurs valaisannes Si l'assiette valaisanne
fait la part belle aux produits secs d'Anniviers, la raclette au lait cru (chaque soir, sauf
mardi), les fondues et les croûtes sont préparées avec les fromages de la vallée. En
saison, la patronne recommande le sérac
de l'alpage de Moiry et la salade Lugeat avec
fromage d'Anniviers et copeaux de viande
séchée.
Walliser Feinkost Der Walliser Teller enthält
Trockenfleisch und Wurstwaren des Val
d'Anniviers. Rohmilch-Raclette (jeden Abend ausser Dienstag), Fondue und Walliser
Schnitte werden mit Käse des Tales vorbereitet. Im Sommer empfiehlt die Wirtin
Zieger vonderMoiry-AlpeoderLugeat-Salat
mit Anniviers-Käse und Trockenfleisch.
L’établissement Etable d’alpage transformée en restaurant montagnard (2200
m) sur les champs de ski. Accessible en
hiver par le télésiège. En été, la famille
Kurmann propose une carte réduite pour
randonneurs. Le cachet du site et la fraîcheur des produits sont des atouts appréciés. Terrasse panoramique.
Das Restaurant Ehemaliger Alpbetrieb in
als heimeliges Bergrestaurant umgebaut.
Direkt auf den Skipisten (2200 Mt) mit
Sessellift erreichbar. Im Sommer bietet
Familie Kurmann eigene Milchprodukte.
Reine Bergluft und Frischprodukte machen aus diesem Ort ein attraktives Wanderziel.Panorama-Terrasse.
Saveurs valaisannes Tommes d’alpage.
Viande séchée du Valais IGP, jambon cru
et lard sec d’Anniviers. Fondue, roestis
et polenta à la valaisanne.Raclette (sur
réservation). Potage aux légumes maison.
Salade crottin de chèvre de Grimisuat.
Chutney aux pommes. Parfait glacé aux
framboises et liqueur de framboises du
Valais. Desserts de saison. Tartes aux myrtilles. Vins de la région de Sierre.
Walliser Feinkost Alp-Tomme, Walliser Trockenfleisch IGP, Rohschinken und Speck
aus dem Val d’Anniviers. Walliser Fondues,
Röstis und Polenta. Raclette auf Bestellung. Hausgemachte Gemüsesuppe. Grimisuat Ziegens. Salat. Äpfel-Chutney.
Himbeer-Parfait-Glacé mit Walliser Himbeergeist. Saison-Desserts. Heidelbeerenkuchen. Weine aus der Region Siders.
Alexandra Rion-Genoud
Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h. Fermé mi-avril à mi-mai et
3 semaines entre fin novembre et mi-décembre.
Accès : sortie autoroute Sierre-est, direction Anniviers,
Vissoie puis Grimentz (1570 m).
Clin d’œil : avec la nouvelle télécabine de Sorebois, Grimentz
et Zinal sont maintenant reliés pour le ski et les randonnées.
Offen : täglich 8 bis 23 Uhr. Geschlossen Mitte April bis Mitte Mai
sowie 3 Wochen Ende November bis Mitte Dezember.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Est, Richtung Anniviers,
Vissoie und Grimentz (1570 Mt).
Geheimtipp : dank der neuen Sorebois-Gondelbahn sind jetzt
Grimentz und Zinal zum Skifahren und Wandern.
Hôtel-Restaurant Becs de Bosson
3961 Grimentz
✆ +41 (0)27 475 19 79
[email protected]
www.becsdebosson.ch
Nadia Hinnen
Ouvert de Noël à Pâques, 7/7 de 9 à 17h.
Buvette d’été ouverte de mi-juin à fin septembre, de 8 à 22h.
Accès : sortie autoroute Sierre-Est, direction Val d’Anniviers
jusqu’à Vissoie puis Grimentz. Télécabine Bendolla,
puis télésiège Grands-Plan ou 20 minutes à pied.
Clin d’œil : étape gourmande au milieu des pistes de ski et
des chemins de randonnées alpines.
Offen : Weihnachten bis Ostern, täglich 9-17 Uhr.
Sommerbetrieb Mitte Juni bis Ende September, täglich 8-22 Uhr.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Est, Richtung
Val d’Anniviers bis Vissoie dann Grimentz. Gondelbahn Bendolla,
dann Sessellift Grands-Plans oder 20 Min. zu Fuss.
Geheimtipp : Feinschmecker-Treff mitten auf den AnniviersSkipisten und Wanderwegen.
Etable du Marais
Bendolla, 3961 Grimentz
✆ +41 (0)27 475 14 19
[email protected]
www.rma
47
48 Relais Tzoucdana, Zinal
Juliette Bonnard
Séverine Borgeat
Hôtel de la Poste, Zinal
L’établissement Charmant petit hôtel de
montagne construit à la fin du 19e siècle au
cœur du village. Cadre rustique et chaleureux. Géré par la troisième génération de
la famille Bonnard. Altitude 1670 m.
Das Restaurant Heimeliges Familienhotel
gebaut am Ende des 19. Jahrhunderts im
Dorfzentrum von Zinal. Gasthaus ist seit
3 Generationen von der Familie Bonnard
geführt. Höhe 1670 Mt.
Saveurs valaisannes Cuisine traditionnelle
aux goûts généreux et gourmands. Assiette
valaisanne. Soupe de tomate au génépi. Rösti à la tomme d’Anniviers et lard sec. Truite valaisanne aux amandes. Chasse valaisanne en
saison. Raclette le dimanche. Soufflé glacé
au génépi. Tarte aux abricots. Petite carte des
vins 100% valaisanne. Bière de Zinal.
Walliser Feinkost Traditionnelle Walliser Gerichte für Feinschmecker. Walliser Teller.
Tomatensuppe mit Genepi. Rösti mit Anniviers-AlptommeundTrockenspeck.Walliser
Mandel-Forellen. Walliser Wild (Herbst). Raclette am Sonntag. Genepi-Soufflé-Glacé.
Aprikosentorte. Kleine Walliser Weinkarte.
Zinal-Bier.
Ouvert : du vendredi au mercredi.
Vacances 2014 : novembre, mai, 1-15 juin, 15-30 septembre.
Accès : sortie autoroute Sierre-est, direction Anniviers, Vissoie,
Zinal. Centre du village, sur l’ancienne route.
Clin d’œil : Label bike hotel : atelier, lavage et local à vélos.
Offen : Freitag bis Mittwoch.
Betriebsferien : November, Mai, 1.-15. Juni, 15.-30. September.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-est, Richtung Anniviers,
Vissoie und Zinal. Alte Dorfstrasse ins Zentrum von Zinal.
Geheimtipp : Label Bike Hotel : Werkstatt, Waschen und Velosraum.
Hôtel-Restaurant de la Poste
3961 Zinal
✆ +41 (0)27 475 11 87
[email protected]
www.lapostezinal.ch
L’établissement Mignonne petite auberge
de montagne en pleine nature, au bord de
la Navizence et au pied de la couronne impériale. Restaurant 30 places, dortoir, terrasse 140 places. Etang poissonneux, ânes,
chèvres, lapins, poules, canards.
Das Restaurant Heimeliges Berghaus mitten im wilden Naturgebiet, am Rand der
Navizence und am Fuss der alpinen Kaiserkrone. Restaurant 30 Plätze, Schlafsaal
und Terrasse für 140 Personen. Fischteich,
Esel, Ziegen, Kaninchen, Hühner, Enten.
Saveurs valaisannes Fondue au fromage,
röstis, salade au sérac, terrines maison, assiettes valaisannes, cagette saveurs du Valais, suggestions, tartes au fruits de saison,
glace au génépi, sirops artisanaux, jus de
fruits du Valais, vins de la région de Sierre.
Walliser Feinkost Käsefondue. Ziegersalat
Hausgemachte Terrine. Walliser Teller.
Kiste «Saveurs du Valais». Früchtekuchen.
Genepi Glace. Walliser Fruchtsäfte und
Sirupe. Wein-spezialitäten aus der Region
Siders.
Ouvert : 7/7 dès 10h. Mi-mai à fin septembre.
Se renseigner pour l’ouverture en hiver.
Accès : sortie autoroute Sierre-Est, direction val d’Anniviers, Zinal,
à la fin de la route qui traverse le village. Altitude 1700 m.
Clin d’œil : jardin d’enfants et mini-zoo en pleine nature,
au bord de la Navizence.
Offen : 7/7 ab 10 Uhr. Mitte Mai bis Ende September.
Wintersaison auf Anfrage.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Est, Richtung Val d’Anniviers bis
Zinal, Durchfahrt bis zum Ende der Strasse. Höhe 1700 Mt.
Geheimtipp : Kinderspielplatz und Kleintierzoo beim Bergfluss
Navizence mitten in der wilden Natur.
Relais de la Tzoucdana
Plats de la Lé
3961 Zinal
✆ +41 (0)27 475 12 19
✆ +41 (0)79 400 52 31
[email protected]
www.tzoucdana.ch
Naturpark zum Geniessen!
49 La Fougère, Saint-Luc
Virginie Nomblot
Les saveurs du
Parc naturel!
Verschiedenste Parkprodukte warten darauf
von Ihnen entdeckt zu
werden. Unsere Partnerbetriebe freuen sich
auf Ihren Besuch!
Informationen unter:
www.pfyn-finges.ch
Découvrez et dégustez
les divers produits du
Parc.
Nos partenaires se réjouissent de votre visite!
Plus d‘informations
sous:
www.pfyn-finges.ch
L’établissement Chalet anniviard à l’entrée
du vieux village de Saint-Luc. Restaurant
valaisan (55 places), salle séparée (25), terrasse panoramique face au Cervin, au Val
d’Anniviers et à la couronne impériale. Hôtel
18 lits. Ensoleillement exceptionnel. Altitude 1650m.
Saveurs valaisannes Fondue valaisanne au
génépi d’Anniviers. Pizza valaisanne au fromage d’alpage avec viande séchée et lard
de la vallée (sur planchette carrée). Easyraclette au fromage d’alpage. Croûtes de
Rouaz. Filets de perches de Rarogne. Assiette valaisanne aux salaisons d’Anniviers.
En saison : asperges du Valais. Liqueurs de
Grimentz. Vins et sirops du Valais.
Das Restaurant Walliser Chalet am Eingang
des alten Dorfes Saint-Luc. Restaurant (55
Plätze), separates Esszimmer (25), Sonnenterrasse mit Sicht auf das Matterhorn, das
Val d’Anniviers und die Kaiserkrone. Hotel
mit 18 Betten. 1650 Meter ü.M.
Walliser Feinkost Genepi-Käsefondue. Walliser Alpkäse-Pizza auf 4-eckigem Holzbrett
mit Trockenfleisch und Speck aus der Metzgerei in Vissoie. Easy-Raclette. Rouaz-Käseschnitte. Rarner Eglifilets. Walliser Teller mit
Anniviers-Wurstwaren. Im Frühling : Walliser
Spargeln von Monique Caloz. Liköre aus
Grimentz. Walliser Weine und Sirup.
Ouvert 7/7 de 7.30 à 23 h.
Vacances annuelles : Voir site internet.
Accès : sortie autoroute Sierre-est, direction Anniviers. A Vissoie :
direction Saint-Luc jusqu'à l'intersection d'entrée dans le vieux village.
Clin d’œil : visitez les moulins du 18e siècle et empruntez le
funiculaire jusqu’à l’Observatoire astronomique et le chemin des
planètes. Domaine skiable d’Anniviers en hiver.
Offen : Täglich 7.30 bis 23 Uhr.
Betriebsferien : Siehe Internet-Webseite.
Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Ost, Richtung Anniviers.
In Vissoie : Richtung Saint-Luc bis zum Eingang des alten Dorfes.
Geheimtipp : Besuchen Sie die Mühlen aus dem 18. Jahrhundert
und fahren Sie mit der Seilbahn auf Tignousa hoch, bis zum astronomischen Sternwarte und dem Planetenweg. Attraktives
Anniviers-Skigebiet im Winter.
Restaurant La Fougère
3961 Saint-Luc
✆ +41 (0)27 475 11 76
[email protected]
www.hotelrestaurantlafougere.com
50 Bodmenstübli, Leukerbad
51
L’établissement Charmante auberge blottie en pleine nature à l’entrée de Loècheles-Bains. Restaurant spacieux, salle à manger confortable en bois d’arole, magnifique terrasse ensoleillée, grande place de
jeux pour les enfants. Altitude 1400 m.
Das Restaurant Charmantes Gasthaus mitten in der Natur am Dorfeingang Leukerbad. Grosses gemütliches Restaurant mit
Arvenholz. Wunderschöne Sonnenterrasse. Grosser Kinder-Spielplatz. Höhe 1400 m.
L’établissement Habitation paysanne construite en 1636. Restaurant depuis 2005.
Salle à manger d’époque (32 places). Petite
cave pour apéros. Vente à l’emporter de
produits maison.
Das Restaurant Historisches 1636 gebautes
Bauernhaus. Restaurantbetrieb seit 2005.
Walliserstube (32 Plätze) wie zu Grossvaters
Zeiten. Kleiner typischer Aperokeller. Direktverkauf von hausgemachten Produkten.
Walliser Feinkost Original FeinschmeckerGerichte : Cholera, Rinds-Carpaccio mit
Alpkäse, Heusuppe mit Trockenfleisch,
Teufelschnitte mit Käse aus der Region,
Aprikosenfondue. Im Frühling : Spargelsalat mit Rohschinken vom Majing-AlpSchwein. Hausgemachte Früchtekuchen
und Desserts. Grosse Auswahl an Walliser
Wein-Spezialitäten.
Saveurs valaisannes Recettes de grandmère. Menu quotidien (4 services) à base
de produits du jardin, des champs et forêts
voisines. Vendredi : menu 100% vegan. Raclette et tranches au fromage Raclette valaisan AOP de Tourtemagne. Saucisse de
Saas. Soupe aux légumes du jardin. 2 menus
enfants. Desserts valaisans. Tisane aux herbes du jardin. Vins de la région. «Suonenbier», bière d’Ausserberg. Abricotine et Williamine AOP. Génépi Marque Valais.
Walliser Feinkost Grossmutterrezepte mit
täglich wechselndem 4-Gang Menü aus Produkten vom eigenen Garten und benachbarten Wiesen und Wäldern. Freitag : 100%
vegane Küche. Raclette und Käseschnitte
mit Walliser Raclettekäse AOP aus Turtmann. Saaser Hauswurst. Walliser Gemüsesuppe. 2 Kindermenüs. Walliser Tagesdesserts. Hausgemachter Kräuter und Blütentee. Spitzenweine aus der Region. Ausserberger Suonenbier. Abricotine AOP und
Williamine AOP. Genepi Marke Wallis.
Marianne Lorétan
Saveurs valaisannes Cuisine originale et raffinée : choléra, carpaccio de bœuf au fromage d’alpage, soupe de foin à la viande
séchée, croûte du diable au fromage de la
région, fondue aux abricots. Printemps : salade d’asperges et jambon cru de cochon
de l’alpage Majing. Gâteaux et desserts
maison. Grand choix de spécialités de vins
du Valais.
Ouvert : mardi à dimanche de 9h15 à 16h30. Lundi fermé.
Vacances annuelles : Voir site internet.
Accès : route cantonale Sierre-Brigue jusqu’à Susten, puis montée
direction Leukerbad. Parking à l’entrée de Leukerbad puis 30
minutes à pied vers Bodmen. Accès au restaurant interdit aux
voitures, sauf taxis de Leukerbad.
Clin d’œil : soirées à thèmes avec menu du terroir et contes.
Offen : Täglich 09.15 bis 16.30 Uhr. Montag geschlossen.
Betriebsferien : Siehe Internet-Webseite.
Zufahrt : Kantonstrasse Sierre-Brig bis Susten, dann Richtung
Leukerbad. Parkplatz am Dorfeingang Leukerbad dann 30 Minuten
zu Fuss nach Bodmen. Zufahrtsverbot bis zum Restaurant (ausser
Leukerbad-Taxis).
Geheimtipp : Sagenabende mit Walliser Menü, auch für Gruppen.
Bodmenstübli
3954 Leukerbad
✆ +41 (0)27 470 14 84
[email protected]
www.bodmenstuebli.ch
Hannelore und Sasha Tsokhim-Bumann
Godswärgjistubu, Albinen
Ouvert : jeudi/vendredi/samedi 17-23 h, dimanche 11-23 h.
Réservation obligatoire.
Accès : route cantonale A9, sortie Leuk, direction Leukerbad
jusqu’à la bifurcation Albinen. Parking vers le cimetière, puis 250m
à pied jusque vers l’église. Depuis A9 : 15 min. Altitude 1300 m.
Clin d’œil : maison historique, ambiance familiale, cuisine à
l’ancienne, produits maison. Chaque vendredi : menu 100% vegan.
Offen : DO/FR/SA 17-23 Uhr, Sonntag 11-23 Uhr.
Platz-Reservation obligatorisch.
Zufahrt : Kantonstrasse A9 Sierre-Visp. Ausfahrt Leuk. Richtung
Leukerbad bis Abzweigung Albinen. Parkplatz beim Friedhof.
Dann 250m bis zur Kirche zu Fuss. Höhe 1300 Mt.
Geheimtipp : Historisches Haus, Familienambiente, Hausprodukte.
Jeden Freitag Menü 100 % vegan.
Restaurant Godswärgjistubu
3955 Albinen
✆ +41 (0)27 473 21 66
[email protected]
www.godswaergjistubu.ch
d, f, e,
52
53 Hotel-Restaurant Bahnhof, Ausserberg
Luzia un Franz Schmid
Alexandra und Scott Donaldson-Leiggener
Schmitta, Raron
L’établissement Reconvertie dans la gastronomie valaisanne, l’ancienne forge du
village est depuis 2002 un restaurant moderne et chaleureux au pays de Rilke.
Das Restaurant Im Jahre 2002 übernahm
Luzia Schmid die alte Schmiede, welche
nach Minergie-Regeln als modernes Restaurant umgebaut wurde.
Saveurs valaisannes Filets de perches de
Rarogne fumées ou rôties de la pisciculture
Valperca à Rarogne. Fondues et croûtes
au fromage. Mets de saison avec légumes
et fruits du jardin et de la région. Soupe
à la courge du jardin, émincé aux abricots
de Rarogne avec nouilles d’Ulrichen, crème
de carottes aux pruneaux séchés, compotes
maison. Spécialités surprenantes de vins
haut-valaisans.
Walliser Feinkost Geräucherte und gebratene Eglifilets, aus der Fischzucht Valperca,
in verschiedenen Variationen. Käsefondue
und Käseschnitte. Saisonale Gerichte mit
Gemüse und Früchten aus unserem Garten und aus der Region : Kalbgeschnetzeltes mit Rarneer Aprikosen und Nudeln aus
Ulrichen, Kürbissuppe aus eigenem Garten,
Rüblicreme mit getrockneten Zwetschgen,
hausgemachter Apfelkompot. Erstaunliche
Weinspezialitäten vom Oberwalliser Rebberg.
Ouvert du jeudi matin au mardi 15 h.
Fermé entre Noël et Nouvel-An.
Accès : route cantonale Sierre-Viège, sortie Raron, direction
gare, sous-voie direction chapelle.
Clin d’œil : le Schmitta est renommé pour la qualité de
ses perches de la pisciculture Valperca à Rarogne.
Offen : Donnerstagmorgen bis Dienstag 15 Uhr.
Geschlossen zwischen Weihnachten und Neujahr.
Zufahrt : Kantonstrasse Sierre-Visp. Ausfahrt Raron. Richtung
Bahnhof, Bahnunterführung Richtung Kapelle.
Geheimtipp : Seit der Eröffnung der Fischzucht Valperca
ist die Schmitta für seine geräucherten und gratinierten Rarner
Eglifische berühmt !
Restaurant Schmitta
Stadelmattenstrasse
3942 Raron
✆ +41 (0)27 934 22 33
[email protected]
www.schmitta-raron.ch
L’établissement Hôtel familial centenaire
sur la ligne ferroviaire du Lötschberg (rampe
sud) au-dessus de Viège. Restaurant (40 places), salle à manger (50), carnotzet (21), terrasse couverte (150), salles pour séminaires
(10 et 40), cave pour apéros. Hôtel (38 lits).
Hébergement pour groupes (24 lits).
Das Restaurant Familienbetrieb an der
Lötschberg-Südrampe-Bahnlinie oberhalb
Visp und Rhonetal. Restaurant (40 Plätze),
Speisesaal (50), Carnotzet (21), grosse bedeckte Terrasse (150), Seminarräume (10
und 40). Apero-Keller. Hotel (38 Betten).
Gruppenhaus für 24 Personen.
Saveurs valaisannes Potage valaisan au fromage. Ragoût d’Hérens. Ragoût d'agneau
nez noir. Choléra. Fondue au safran ou aux
herbes de montagne. Spaghettis aux herbes
de montagne. Filets de perches de Rarogne.
Cordon bleu au raclette et jambon cru. Raclette sur réservation. Sorbet abricotine.
Vins du Valais. Bière artisanale «Suonenbier». Jus de fruits du Valais.
Walliser Feinkost Walliser Käsesuppe, Ragout vom Eringerrind. Schwarznase-Lammvoressen. Cholera mit Blattsalat. Safranund Bergkräuter-Käsefondue. Gommer
Bergkräuter-Spaghetti. Rarner-Eglifilet (Valperca Raron). Cordon bleu mit Walliser Raclettekäse und Rohschinken. Raclette auf
Bestellung. Sorbet Abricotine. 20 Weinspezialitäten. Ausserberger Suonenbier. Walliser Fruchtsäfte.
Ouvert : été 7/7 de 8 à 23 h. Novembre-avril : fermé lundi.
Fermeture annuelle : du 11 janvier au 29 février 2016.
Accès : route cantonale A9, sortie Visp (8 km) ou Raron, direction
Ausserberg. A l’entrée du village, à droite vers « Bahnhof ».
Clin d’œil : étape gourmande privilégiée pour randonneurs.
Offen : 7/7 von 8 bis 23 Uhr. November-April : Montag geschlossen.
Betriebsferien : vom 11. Januar bis 29. Februar 2016.
Zufahrt : Kantonstrasse A9. Ausfahrt Visp (8 km) oder Raron.
Richtung Ausserberg. Am Dorfeingang rechts Richtung « Bahnhof ».
Geheimtipp : Feinschmecker-Tipp für Wanderer.
Hotel-Restaurant Bahnhof
3938 Ausserberg
✆ +41 (0)27 946 22 59
[email protected]
www.hotel-bahnhof.com
54 Sacré-Feu, Turm Hotel, Grächen
55 Berghaus Toni, Riederalp
L’établissement Sympathique taverne dans
le rustique et luxueux Turm Hôtel Grächerhof. Restaurant traditionnel avec spécialités
flambées et au gril. Jardin-terrasse. Vinothèque. Altitude 1600 m. Hôtel 56 lits.
L’établissement Chalet construit en 1955,
transformé en hôtel en 1965 et rénové en
1972. Repris en 2012 par un jeune couple
anglo-belge amoureux du Valais. Restaurant avec bar, guest lounge avec cheminée,
2 terrasses panoramiques avec cheminée
à bois et icebar en hiver. 14 chambres avec
45 lits.
Jacqueline Fux
Saveurs valaisannes Anciennes et nouvelles recettes valaisannes. Chaque jour :
menu du marché, aussi végétarien. Entrecôte d’Hérens. Saucisse maison avec risotto. Perches valaisannes à la Petite Arvine.
Rack d’agneau de Staldenried au génépi.
Polenta avec tomme. Soupe au Fendant.
Chasse en automne.Crème de foin. Desserts : Sii, sorbet absinthe, sabayon Malvoisie aux abricots du Valais, crème brûlée
au safran. Vins et eaux-de-vie du Valais.
Jus de pomme valaisan.
Das Restaurant Traditionnelles Restaurant
mit Grill- und Flambée-Spezialitäten im
charmanten Turm Hotel Grächerhof. Vinothek. 1600 Meter ü/M. Hotel 56 Betten.
Walliser Feinkost Alte und neue Walliser
Gerichte. Täglich wechselndes marktfrisches Menü, auch in vegetarischer Version.
Eringer Entrecôte. Risotto mit Walliser
Hauswurst. Walliser Egli mit Petite Arvine.
Alpenlamm-Racks mit Genepi. Polenta mit
Tomme. Fendantsuppe. Grächner Heusuppe. Desserts : Sorbet mit Absinth, Sii,
Malvoisie sabayon, Crème brûlée mit Safran. Aus dem Wallis : Weine, Branntweine,
Bier und Säfte.
Ouvert en hiver du jeudi au dimanche.
Eté : cuisine valaisanne sur la terrasse et dans la salle cheminée.
Vacances annuelles du 18.10 au 20.12.2015 et du 9.4 au 11.6.2016.
Accès : depuis Viège (24 km) direction Zermatt jusqu’à St-Niklaus
puis Grächen. Parking sur la place du village, puis 5 minutes à pied
en face de Coop.
Clin d’œil : ambiance familiale et atmosphère chaleureuse autour
des crépitements de la cheminée au feu de bois.
Offen im Winter DO-SO.
Sommer : Walliser Gerichte auf Terrasse und im Kaminsaal.
Betriebsferien vom 18.10. bis 20.12.2015 und vom 9.4. bis 11.6.2016.
Zufahrt : ab Visp (24 km) Richtung Zermatt bis Sankt-Niklaus,
dann Grächen Dorfzentrum-Parkplatz. 5 Gehminuten gegenüber
Coop-Zentrum.
Geheimtipp : behagliche und herrliche Atmosphäre am offenen
Holzfeuer.
Restaurant Sacré-Feu
im Turm Hotel Grächerhof
3925 Grächen
✆ +41 (0)27 956 25 15
[email protected]
www.graecherhof.ch
James und Brit Harrison
Saveurs valaisannes Raclette du Valais AOP.
Fondues au Fendant, aux tomates et à la
bière. Croûtes au fromage. Roestis au fromage avec lard sec ou aux morceaux de
pommes. Cholera avec salade. Assiettes valaisannes. Sorbets valaisans. Tartes aux abricots (en saison).
Das Restaurant Chalet gebaut 1955, umgebaut als Hotel 1965, renoviert 1972. Geführt seit 2012 von einer jungen Familie
aus England/Belgien. Restaurant mit Bar,
Guest-Lounge mit Cheminée, 2 PanoramaTerrassen mit Holz-Cheminee und WinterEisbar. 14 Zimmer mit 45 Betten.
Walliser Feinkost Walliser Raclette AOP.
Fendant-,Tomaten-oderBierfondues.Käseschnitte. Käserösti mit Trockenspeck oder
Apfelschnitzchen. Cholera mit Salat. Walliser Teller. Walliser Sorbets. Aprikosenkuchen (Sommer).
Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h.
Vacances annuelles : octobre/novembre et mi-avril à mi-juin.
Accès : de Brigue direction Furka jusqu’à Mörel. Parking obligé
à Mörel puis montée en télécabine à Riederalp-West (village piéton).
Chalet Berghaus Toni juste en face de la gare d’arrivée.
Clin d’œil : offre spéciale en été : nuitée à l’hôtel avec repas du soir
et petit-déjeûner pour Fr. 95.–.
Offen : 7/7 von 8 bis 23 Uhr.
Betriebsferien : Oktober/November und Mitte April bis Mitte Juni.
Zufahrt : ab Brig Richtung Furka bis Mörel-Parkhaus.
Dann Gondelbahn bis autofreies Bergdorf Riederalp-West.
Berghaus Toni gegenüber Bergstation.
Geheimtipp : Sommerhit : Hotelübernachtung mit Abendessen
und Frühstück für Fr. 95.–.
Hotel-Restaurant Berghaus Toni
Riederhornweg 9
3987 Riederalp-West
✆ +41 (0)27 927 16 56
[email protected]
www.berghaus-toni.com
f, d, e, nl
56 Hôtel des Alpes, Fiesch
57
L’établissement Plus ancien hôtel de
Fiesch, construit en 1868 au cœur de la
haute vallée de Conches et au pied de
l’Eggishorn. Bâtiment ancestral, mais aménagement moderne et aubergiste très
jeune ! Hôtel (22 chambres), restaurant,
terrasse, salle de conférence (33 places).
L’établissement Grand chalet valaisan sur
la route des cols, au bord de la piste de ski
de fond et en face du téléski. Etablissement de charme avec décor boisé et ambianceconviviale.Restaurantvalaisan,salle
à manger, carnotzet, terrasse, hôtel.
Fabian Albrecht
Saveurs valaisannes Chouera (quiche aux
poireaux, pommes de terre, fromage et
pommes accompagnée d’une petite salade
au vinaigre de framboise). Crème de tomates au fromage de Conches, cordon-bleu
valaisan, roestis montagnards, croûtes conchardes, macaronis des mayens, carpaccio
de viande séchée, pizza valaisanne. En été :
salades du jardin. Sélection de vins, bières
et eaux-de-vie du Valais.
Das Restaurant Aeltestes Hotel in Fiesch,
gebaut 1868 im Herzen des Hochtals Goms
und am Fusse des Aussichtsberges Eggishorn. Historiches Gebäude aber modern
Einrichtungen und junger Wirt ! Hotel (22
Zimmer), Restaurant, Terrasse, KonferenzRaum (33 Sitzplätze).
Walliser Feinkost Chouera (Gomser-Spezialität aus Lauch, Kartoffeln, Käse und Aepfel
mit kleinem Salat im Himbeer-Essig). Tomatencreme mit Gomserkäse. Walliser Cordon-Bleu. Älpler-Macaronis. Gomser Käseschnitte. Trockenfleisch-Carpaccio. Walliser
Pizza. Im Sommer : Salate aus eigenem Garten. Grosse Auswahl an Walliser Wein-, Bierund Schnapsspezialitäten.
Ouvert : 7/7 de 7 h 30 à 22 h.
Vacances annuelles : 4 dimanches entre mi-octobre et mi-novembre.
Accès : Depuis Brigue : route de la Furka (18 km) jusqu’au rond-point
de Fiesch, bifurquer à gauche sur la route principale du village.
Clin d’œil : Rendez-vous des sportifs chez Daniel Albrecht (champion
du monde de descente à ski) ! Grand choix de bières (aussi du Valais)
sélectionnées par Fabian Albrecht, sommelier suisse de l’année.
Offen : 7/7 von 7.30 bis 22 Uhr.
Betriebsferien : 4 Sonntage im Oktober und November.
Zufahrt : Ab Brig Richtung Furka bis Eingang Fiesch (18 km).
Beim Kreisel Richtung Dorfzentrum, links an der Hauptstrasse.
Geheimtipp : Beliebter Treffpunkt der Sportler beim berühmten
Daniel Albrecht (Abfahrtski-Weltmeister). Grosse Bierauswahl
(auch vom Wallis) zusammengestellt durch den Schweizer Biersommelier Fabian Albrecht.
Hôtel des Alpes, Fiesch
Furkastrasse 33
3984 Fiesch
✆ +41 (0)27 971 15 06
[email protected]
www.des-alpes.ch
f, d, e, slovaque
Fernando Michlig
Hotel Tenne, Gluringen
Saveurs valaisannes Cuisine créative et
soignée pour découvrir les spécialités de
la vallée de Conches. Choléra de Goms.
Croûtes au fromage Tenne. Terrine bouillie de Conches. Rouleaux de chèvre bios
enroulées dans du jambon cru. Mets de
saison. Desserts aux abricots du Valais. Sii
à la mode du chef. 250 vins du Valais.
Das Restaurant Typisches Walliser Holzchalet auf der Furka-Alpinstrasse, bei der
Gommer Langlaufpiste und vis-à-vis vom
Dorfskilift. Heimeliges Holzdekor mit
freundlichem Ambiente.
Walliser Feinkost Kulinarische Überraschungen dank wechselnden Spezialitäten aus
Eringerfleisch, Gommer Alpenlamm, Bergkäse, heimischem Wild, etc. Zum Beispiel :
Gommer Cholera, Käseschnitte Tenne,
Gommer Siedfleischterrine, Bio-Ziegerröllchen im Rohschinkenkleid. Leckerei aus
Walliser Aprikosen. Sii neu interpretiert.
Gerichte werden der Saison angepasst. 250
Weinspezialitäten.
Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h. D’avril à octobre : fermé mardi.
Vacances annuelles : juin et novembre.
Accès : depuis Brigue (30 km) route de la Furka jusqu’à Gluringen.
Altitude 1300 m.
Clin d’œil : randonnées accompagnées pour découvrir la région
(sur demande).
Offen : 7/7 von 8 bis 23 Uhr.
April bis Oktober : Dienstag geschlossen.
Betriebsferien : Juni und November.
Zufahrt : ab Brig Furkastrasse 30 km bis Gluringen. 1300 Mt.
Geheimtipp : geführte Wanderungen um die Region zu entdecken
(auf Anfrage).
Hotel-Restaurant Tenne
3998 Gluringen
✆ +41 (0)27 973 18 92
[email protected]
www.tenne.ch
58 Croix d’Or et Poste, Münster
59 Relais Fermier, Plans-sur-Bex VD
L’établissement Hôtel historique sur la route des cols (Furka, Grimsel, Nufenen). Vénérable bâtisse abritant le « Bistro Goethe »,
une salle de banquet et une terrasse ensoleillée. Depuis 1620, étape privilégiée
pour son calme et sa gastronomie. Altitude
1370m.
L’établissement Ancienne ferme aménagée en tables d'hôtes en pleine nature, au
milieu des animaux. Oasis de tranquillité
au pied des Muverans. Seul établissement « Saveurs du Valais » en-dehors du
canton.
Simon Aellig-Bumann
Saveurs valaisannes Spécialités valaisannes
et curiosités culinaires de la vallée de Conches. Choléra. Fondues et croûtes au fromage. Chasse (septembre/octobre). Glaces
maison. Tartes de saison. Coupes de baies
de Conches. Mousse d’abricot. Vins exceptionnels des diverses régions du canton.
Eaux-de-vie du Valais.
Das Restaurant Das Hotel Croix d’Or et
Poste ist seit 1620 mit seiner Tradition und
GastfreundschafteingastronomischerTreffpunkt auf der Alpenroute. Geniessen Sie
im traditionsreichen Haus Ruhe und Abgeschiedenheit vom Alltag. Heimeliges Restaurant mit «Goethe Stube», Bankettsaal
und sonniger Terrasse.
Walliser Feinkost Herrlichste Walliser und
Gommer Spezialitäten. Cholera. Käsefondues und Käseschnitten. Wildsaison September/Oktober. Hausgemachtes Eis und
frische Früchtekuchen. Gommer Heidelbeeren Coupe. Aprikosenschaumcreme.
Diverse Walliser Schnäpse. 50 verschiedene Walliser Weinspezialitäten.
Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h. Juin à octobre et décembre à mars.
Cuisine chaude 11-22 h.
Vacances annuelles : novembre, avril et mai.
Accès : depuis Brigue (35 km) route de la Furka jusqu’à Münster.
Clin d’œil : hôtel historique avec déco et mobilier de style.
Offen : 7/7 von 8 bis 23 Uhr. Juni bis Oktober, Dezember bis März.
Warme Küche 11-22 Uhr.
Betriebsferien : April, Mai und November.
Zufahrt : ab Brig Furkastrasse 35 km bis Münster. 1370 Mt.
Geheimtipp : historisches Hotel mit passender Deko und Mobiliar.
Hotel-Restaurant Croix d’Or et Poste
Furkastrasse 79
3985 Münster
✆ +41 (0)27 974 15 15
[email protected]
www.hotel-postmuenster.ch
Lisette et Charly Arnold
Saveurs valaisannes Planchettes valaisannes avec salaisons de Chermignon. Croûtes
et quiches au fromage de Bagnes ou des
Haudères. Raclette au lait cru pour groupes
(sur réservation). Viande d'Hérens (selon
arrivage). Desserts aux fruits du Valais. Sorbets abricotine et william. Petite Arvine et
Humagne au verre.
Das Restaurant Alter Bauernhof als Gasthaus umgebaut. Ruhige Oase im Naturgebiet mit diversen Tieren am Fuss des
Muverans. Einziges Restaurant « Walliser
Köstlichkeiten » ausserhalb des Wallis.
Walliser Feinkost Walliser Teller mit Wurstwaren von Chermignon. Walliser Käseschnitte mit Käse aus Bagnes oder Les
Haudères. Walliser Rohmilch-Raclette für
Gruppen (auf Anmeldung). Eringer Fleisch
(solange Vorrat). Desserts mit Walliser
Früchten. Sorbets Abricotine und William.
Petite Arvine und Humagne am Glas.
Ouvert : 7/7 de 7 à 22 h.
Octobre à mai : fermé jeudi. Ski de fond en hiver.
Accès : sortie autoroute Bex, direction Plans-sur-Bex, bifurcation
Les Plans. Altitude 1100 m. Bus postal depuis Bex(10 km).
Clin d’œil : petit parc avec chevaux et animaux de la ferme.
Offen : 7/7 von 7 bis 22 Uhr.
Oktober bis Mai : Donnerstag geschlossen. Langlauf im Winter
Zufahrt : Autobahnausfahrt Bex, Richtung Plans-sur-Bex,
Abzweigung Les Plans. Postauto ab Bex (10 Km).
Geheimtipp : kleiner Tierpark mit Pferden und Bauernhoftieren.
Relais Fermier
La Soldanelle
1880 Les Plans-sur-Bex
✆ +41 (0)79 452 36 81
[email protected]
Agenda valaisan.
Principales manifestations agritouristiques
Avril
Festival de l’asperge, Saillon, www.saillon.ch
Weinfrühling Salgesch, www.salgesch.ch
Prim’Vert, Martigny, www.salonprimvert.ch
Mai
Fête de la Race d’Hérens, Aproz, www.raceherens.ch
Caves ouvertes, Ascension, www.lesvinsduvalais.ch
Juin
Inalpes, www.valais.ch
Juillet
Fête du bœuf, Anzère, www.anzere.ch
Festival Cor des Alpes, Nendaz, www.nendaz.ch
Fête du mouton à la Gemmi, Leukerbad, www.leukerbad.ch
Août
Brunch paysan du 1er août, www.brunch.ch
Cyclosportive Vins du Valais, www.lesvinsduvalais.ch
Swiss Food Festival, Zermatt, www.swissfoodfestival.ch
Fête de l’Abricot, Saxon (2016), www.saxon.ch
Distilia, Grimentz, www.distilia.ch
Fendant au fil de l’eau, St-Léonard, www.lesvinsduvalais.ch
Foire Fleur d’Amigne, Vétroz, www.lesvinsduvalais.ch
Septembre
Vinea, Sierre, www.vinea.ch
Fromage et Cîme, Ovronnaz, www.fromagetcime.ch
Fête du Cornalin, Flanthey, www.letempsducornalin.ch
Fête du Goût, Sion, www.sion.ch
Semaine du Goût, www.gout.ch
Marche cépages, Sierre-Salgesch, www.lesvinsduvalais.ch
Balade vins saveurs, Conthey, www.baladevinsetsaveurs.ch
Raclagettes, Les Agettes, www.raclagettes.ch
Bagnes capitale raclette, Le Châble, www.bagnesraclette.ch
Püru-Märt, Tourtemagne, www.turtmann.ch
Varner Weinfest, Varen, www.provaren.ch
Wii-Grill-Fäscht, Visperterminen, www.lesvinsduvalais.ch
Octobre
Foire du Valais, Martigny, www.foireduvalais.ch
Fête de la Châtaigne, Fully, www.fully.ch
Fête des Traditions, Aletsch-Arena, www.aletscharena.ch
Novembre
L’Humagne en fête, Leytron, www.lesvinsduvalais.ch
Syrah au fil du Rhône, St-Maurice, www.lasyrah.ch
Décembre
Foire du Lard, Martigny, www.martigny.com
Marché Saveurs & Artisans, Martigny, www.fvsgroup.ch
Marchés de Noël en villes
Walliser Agenda.
Agrotouristische Veranstaltungen im Wallis
April
Spargelfestival, Saillon, www.saillon.ch
Weinfrühling Salgesch, www.salgesch.ch
Prim’Vert, Martigny, www.salonprimvert.ch
Mai
Eringerfest, Aproz, www.raceherens.ch
Offene Weinkeller, Auffahrt, www.lesvinsduvalais.ch
Juni
Alpauffahrten im ganzen Wallis, www.wallis.ch
Juli
Rinderfest, Anzère, www.anzere.ch
Alphorn-Festival, Nendaz, www.nendaz.ch
Schäferfest auf der Gemmi, Leukerbad, www.leukerbad.ch
August
Bauernbrunch am 1. August, www.brunch.ch
Cyclosportive Walliser Weine, www.lesvinsduvalais.ch
Swiss Food Festival, Zermatt, www.swissfoodfestival.ch
Fête de l’Abricot, Saxon (2016), www.saxon.ch
Distilia, Grimentz, www.distilia.ch
Fendant au fil de l’eau, St-Léonard, www.lesvinsduvalais.ch
Fleur d’Amigne, Vétroz, www.lesvinsduvalais.ch
September
Vinea, Sierre, www.vinea.ch
Fromage et Cîme, Ovronnaz, www.fromagetcime.ch
Fête du Cornalin, Flanthey, www.letempsducornalin.ch
Fête du Goût, Sion, www.sion.ch
Genusswoche, www.gout.ch
Rebsortenwanderung, Sierre-Salgesch, www.lesvinsduvalais.ch
Balade vins saveurs, Conthey, www.baladevinsetsaveurs.ch
Raclagettes, Les Agettes, www.raclagettes.ch
Bagnes capitale raclette, Le Châble, www.bagnesraclette.ch
Püru-Märt, Tourtemagne, www.turtmann.ch
Varner Weinfest, Varen, www.provaren.ch
Wii-Grill-Fäscht, Visperterminen, www.lesvinsduvalais.ch
Oktober
Foire du Valais, Martigny, www.foireduvalais.ch
Kastanienfest, Fully, www.fully.ch
Fest der Traditionen, Aletscharena, www.aletscharena.ch
November
L’Humagne en fête, Leytron, www.lesvinsduvalais.ch
Syrah au fil du Rhône, St-Maurice, www.lasyrah.ch
Dezember
Foire du Lard, Martigny, www.martigny.com
Markt Genüsse und Handwerker, Martigny, www.fvsgroup.ch
Weihnachtsmärkte
Symboles | Symbole
Rhonegletscher
Ulrichen
58
Münster
Furka Oberalp
57
Montreux
Aletschgletscher
56
Fiesch
Lac Léman
Lötschberg
Le Bouveret
50
Leukerbad
55
51
Loèche
Crans-Montana
41 42
Plan s/Bex
59
2
3
4
34
32
30
Saint-Maurice
1
27
5
Champéry
21
21 22
20
Martigny
6
19
7
31
16
49
40
36
Vissoie 43
44
46
Grimentz
45
39 37
Evolène 38
17
Verbier
18
Sion
35
24
26
25
23
Grächen
47
48
Saas-Fee
13
Orsières
Zermatt
Arolla
Matterhorn
4’478 m
Mont-Blanc
4’810 m
12
9
11
10
Grand St-Bernard
10 km approx.
14
54
Zinal
15
8
Brig
Visp
Simplon
Ovronnaz
28 29
6
53
Sierre
33
Monthey
52
Rhône
_____
Chemin du Vignoble
www.cheminduvignoble.ch
Walliser Weinweg
www.weinweg.ch
_____
Rhône
- - - Route du Rhône ( )
www.suissemobile.ch
Rhone-Route ( )
www.schweizmobil.ch
Ferroutage
Autoverlad
Tunnel
Restaurant, auberge
Restaurant, Gasthaus
Raclette du Valais AOP
Walliser Raclette AOP
Bar à vins, œnothèque
Weinbar, Önothek
Viande Fleur d’Hérens
Eringerfleisch Fleur d’Hérens
Carnotzet, caveau de dégustation
Carnotzet, Degustationskeller
Brisolée
Kastanienplausch
Salle banquet, réunion
Bankett Saal, Sitzungsraum
Choléra (quiche valaisanne)
Cholera (Walliser Käsekuchen)
Wifi
Wifi
Chenil
Hunde
Hôtel
Hotel
Chevaux, mulets, ânes
Pferde, Maultiere, Esel
Chambres d’hôtes Gästezimmer B&B
Animaux de la ferme
Tiere vom Bauernhof
Logement pour groupes
Gruppenunterkunft
Musée
Museum
Convient aux familles
Für Familien geeignet
Site touristique
Sehenswürdigkeit
Place de jeux
Spielplatz
Sur les pistes de ski alpin/fond
An der Ski-/Langlaufpiste
Accès pour chaise roulante
Rollstuhlgängig
Sur les sentiers de randonnées
Am Wanderweg
Terrasse
Terrasse
Sur la Route cyclable du Rhône
Fahrradroute entlang der Rhone
Piscine
Schwimmbad
Sur le Chemin du vignoble
Auf dem Weinweg
Bains thermaux
Thermalbad
Gare ferroviaire/arrêt à moins de < 1 km
Bahnhof/Haltestelle < 1 Km entfernt
Viticulture
Rebbau
Gare autobus, arrêt < 1km
Bus/Postauto Haltestelle < 1 Km entfernt
Arboriculture
Obstbau
Téléphérique, télécabine
Seilbahn
Culture maraîchère
Gemüsebau
Funiculaire
Standseilbahn
Fromagerie
Käserei
Télésiège
Sessellift
Vente à l'emporter
Direktverkauf
Parking gratuit
Gratis-Parkplatz
Langues
Sprachen
Certifié Valais Excellence
Valais Excellence zertifiziert
Infos pratiques | Praktische Infos
Situation géographique
Pays d’origine du Rhône, le Valais se situe au sud-ouest de la Suisse, à
une centaine de kilomètres de Genève et de Berne. Environ 1 heure
de route le sépare d’Aoste (Italie), de Chamonix et d’Evian (France)
et 2 heures de Turin et de Milan (Italie).
Geografische Lage
Das Wallis liegt im Südwesten der Schweiz, ungefähr 100 Km von
Genf und Bern entfernt. Von Aosta (I), Chamonix und Evian (F) her
erreicht man das Heimatgebiet der Rhone in ca. 1 Stunde, von Turin
und Mailand (I) in ca. 2 Stunden.
DEUTSCHLAND
Basel
Delémont
Zürich
Edition 2015/2016
LIECHTENSTEIN
FRANCE
Bienne/Biel
ÖSTERREICH
Luzern
Neuchâtel
BERN
Chur
Fribourg
Histoire de raclette
Lausanne
3 monuments et 3 vins + raclette à discrétion
Evian
Genève
SION
Tous les derniers samedis du mois à 18h
Lugano
ITALIA
Chamonix
Milano
Aosta
Torino
Contact | Kontakt
Association des restaurants «Saveurs du Valais»
Wirteverein «Walliser Köstlichkeiten»
Route du Moulin 7, 3977 Granges (Valais/Suisse)
+41 (0)78 625 30 78
[email protected], saveurs-du-valais.ch
© Tous droits réservés. Flodesign et Saveurs du Valais
Partenaires : Valais/Wallis Promotion, Gastrovalais et Association hôtelière du Valais
© Rechte vorbehalten. Flodesign und Walliser Köstlichkeiten
Partner : Valais/Wallis Promotion, Gastrovalais und Walliser Hotelierverein
Grâce à des anecdotes liées à des soldats romains, des artisans du Moyen-Âge et
d’autres acteurs de l’histoire, nous vous dévoilerons tout sur les mystères de la
raclette. Au menu de ce parcours initiatique: découverte accompagnée de monuments de la vieille ville de Sion, dégustation de vins de Sion et de la raclette du
Valais AOP (3 fromages différents). Au final, vous aurez ainsi bien mangé, bien bu
et la raclette n’aura plus de secrets pour vous. Ambiance décontractée et conviviale.
Prix: Fr. 54.- par adulte dès 16 ans, Fr. 44.- par enfant de 6 à 15 ans
(boissons du repas non comprises)
Egalement pour les groupes (dès 10 personnes), sur demande à la date et à
l’heure de votre choix, sous réserve de disponibilité.
Réservations
Office du Tourisme de Sion
T 027 327 77 27
www.siontourisme.ch
saveurs-du-valais.ch
walliser-koestlichkeiten.ch