césar lópez - cesar lopez
Transcription
césar lópez - cesar lopez
portafolio césar lópez (Puebla, Pue. 1977) Artista plástico. Egresado de la licenciatura en Diseño y Producción Publicitaria en la UPAEP, Puebla y la Maestría en Artes Plásticas de la UNARTE, Puebla, México. Becado por el FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA Y LAS ARTES en su programa Jóvenes Creadores 2010-2011, en el área de fotografía. Su obra ha sido seleccionada en la IX Bienal Monterrey 2009, obteniendo mención honorífica para el Estado de Puebla, de la misma manera fué seleccionado en el X Encuentro de Arte Contemporáneo de Puebla obteniendo el mismo galardón. Su trabajo ha sido publicado en diversas revistas y catálogos como la revista la Tempestad (2010), FEMSA (2009). La obra de César es parte del la colección FEMSA, y del acervo de la Fototeca del Estado de Puebla, también se encuentra en diversas colecciones particulares en Europa y Japón. Actualmente es parte del proyecto “Joven fotografía Mexicana”, a cargo de Graciela Iturbide, y se encuentra colaborando en TRANSITOS, diplomado transdisciplinario del CENART (centro nacional de las artes). (Puebla, Pue. 1977) Plastic Artist. Bachelor Degree on Advertising Design and Production in UPAEP University and Master Degree on Plastic Arts in UNARTE. Scholarship awarded by the FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA Y LAS ARTES in the program Young Creators 2010-2011 (Photography) His work was selected on the “IX Bienal Monterrey 2009”, receiving honorific mention for the country of Puebla. Also has participated in the “X Encuentro de Arte Contemporáneo” in Puebla obtaining the same award. His work has been published in different magazines and catalogues like the Tempestad magazine (2010) and FEMSA (2009) Cesar Lopez work is part of the FEMSA collection and of different particular collections in Europe and Japan. Today is part of the project “Young Mexican Photography” in charge of Graciela Iturbide and is collaborating in “TRANSITOS” a certified program of the Centro Nacional de las Artes. (Puebla, Pue. 1977) Bildender Künstler. Hochschulabschluss in Design und Produktion in UPAEP, Puebla. Masters in Plastisches Gestalten in UNARTE, Puebla, Mexico. Stipendiat von FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA Y LAS ARTES im Programm „junge Künstler 2010-2011“ in Bereich Fotographie. Meine Arbeiten wurden in der IX Biennale in Monterrey ausgewählt, mit lobender Erwähnung für die Stadt Puebla. Sowie auch in der „X Ecuentro de Arte Contemporaneo“ (treffen der gegenwärtiger Kunst) in Puebla, ausgewählt wurde mit der gleiche Auszeichnung. Meine Arbeiten wurden in verschiedenen Zeitschriften und Katalogen publiziert. Zum Beispiel in der Zeitschrift „Tempestad“ 2010 und in FEMSA 2009. Meine Arbeit ist Teil der FEMSA Sammlung und der Besitzstands der Fotothek der Stadt Puebla. Sie ist auch Teil private Sammlungen in Europa und Japan. Zur Zeit ist ein Teil des Projektes „Junge mexikanische Fotographie“, geleitet von Graciela Iturbide. Ich arbeite gerade in TRANSITOS, ein Weiterbildungs-Kurs von der CENART (Centro Nacional de las Artes). Crear para existir. Durante mucho tiempo busque la manera de entender el mundo en el que vivo, por medio de diferentes herramientas como la escuela, la filosofía, la música, y hasta libros de autoayuda. La cotidianidad suele absorber, neutralizar y aniquilar el brillo de la vida, sin embargo existe la idea de encontrar la belleza en lo cotidiano, y es desde este punto en donde comienza mi reflexión ante la vida y esto es lo que llamo arte, es todo un estilo de vida es subirte a un trailer sin frenos, el arte es un pretexto para pensar. La línea de trabajo en las piezas desarrolladas buscan hacer tangible el espacio colectivo de la memoria y sociales creando una respuesta física al sentimiento que nos causan los recuerdos. El trabajo desarrollado (piezas de arte) pretenden crear un lenguaje a partir de diferentes tipos de formatos como la pintura, escultura, video y principalmente la fotografía, explorado en la mayoría de las veces los limites formales en cada una de las disciplinas practicadas. Basandome del concepto de los 60`s- 70´s “La escultura en el campo expandido de Roseline Kraus en donde se baja del pedestal el objeto y se integra al espacio, la escultura empieza a tomar fuerza como un objeto que desafía a su entorno y al observador, de la misma. El oficio va a engarzar los procesos fotográficos y escultórico, para crear un puente y una serie de diálogos entre el espacio bidimensional propio de la foto y el espacio físico que ocupan las cosas. Por otra parte el concepto de fotografía expandida es en gran parte inspirada en Winding Towers, Belgium, Germany, 1971-1991, by Bernd and Hilla Becher, en el cual el trabajo principal es el registro de los objetos que van a desaparecer, haciendo un proceso diferente de creación y de observación de la imágen. Create to exist During a lot of time I looked for a way to understand the world where I live, through different tools like school, philosophy, music, and even self-help books. The daily activities absorb, neutralize and destroy brightness of life, however there is the idea that beauty can be found in the ordinary. From this point is where my reflection of life begins. This is what I call art. It is a style of life to ride a trailer without breaks. Art is an excuse to think. The work line on the developed pieces look to make tangible the collective space of memory and social creating a physical feeling that arouses us memories. The work developed (art pieces) try to create a language through different formats like painting, sculpture, video and mainly photography. Each of the practiced disciplines is explored mostly in their formal limits. Grounding on the 60´s and 70´s concept “The sculpture is the expanded field of Roseline Kraus in where the object is object thrown of their pedestal and integrates in to the space, sculpture begins to take force like an object that challenges its environment and the observant. The trade will hook the photographic and sculptural process to create a bridge and a series of dialogues between the bidimensional space proper of the photography and the space that things occupy. Also the concept of expanded photography is mostly inspirited in the Winding Towers, Belgium., Germany, 1971-1991, by Bernd and Hilla Becher in which their mainly work is to register the objects that will disappear making a different process of creation and observation of the image. Schaffen um zu existieren Für eine längere Zeit habe ich auf verschiedene Arten wie die Schule, Philosophie, die Musik bis hin zu Selbst-Hilfe Büchern, einen Weg gesucht, um die Welt in den wir leben zu verstehen. Die Routine in der Regel, absorbiert, neutralisiert und zerstört den Glanz des Lebens. Trotzdem besteht die Idee der Suche nach der Schönheit im Alltag. Dort ist der Ausgangspunkt meiner Überlegung gegenüber dem Leben und das ist was ich Kunst nenne. Es ist ein Lebensstil, es ist wie einsteigen in ein LKW ohne bremsen, Kunst ist die Ausrede um zu Denken. Der rote Faden in der Arbeit ist die Suche nach der Greifbarkeit des Kollektiven und Sozialen Raumes des Gedächtnis. Es schafft eine Physische Antwort auf das Gefühl gebildet durch Erinnerung. Die Arbeit (Kunststücke) strebt nach der Schöpfung eine Sprache durch verschiedene Formate wie die Malerei, die Skulptur, das Video und vor allem die Fotographie. Die meisten Male werden die formalen Grenzen in jeder, der geübten Disziplinen erforscht. Basierend auf dem Konzept der 60er – 70er „Die Skulptur im erweiterten Feld“ von Rosaline Kraus. Wo das Objekt vom Sockel befreit und in den Raum integriert wird. Die Skulptur fängt an Stärke anzunehmen als ein Objekt, das seine Umgebung und den Beobachter herausfordert. In der Arbeit werden die fotographischen und skulpturellen Prozesse zusammengefügt, um eine Brücke und eine Serie von Dialogen zwischen dem zwei-dimensionalen Raum der Fotographie und dem physischen Raum den Dinge nutzen, zu schaffen. Darüber hinaus ist das Konzept der erweiterten Fotographie von „Winding Towers“, Belgium, Deutschland, 1971-1991 von Bernd und Hilla Becher, inspiriert. In denen die Hauptaufgabe die Dokumentation der Objekte die Bald verschwinden werden ist. Es wird ein unterschiedlicher Prozess der Entstehung und der Beobachtung des Bildes gezeigt. El proyecto erosión surge en el 2008, a partir de un ejercicio gestual en el cual se rehabilitaban casas en proceso de destrucción o demolición. La acción consiste en colgar cuadros caseros que decoran las salas, recámaras y diferentes del hogar y posteriormente realizar un registro fotográfico. Este acto es una reflexión de como, muchas veces nos empeñamos en regresar las cosas a como estaban antes, viviendo en una nostalgia continua. Erosión es la respuesta física al sentimiento que nos causan los recuerdos. This projects begins in 2008 from an gestural exercicse in which houses are rehabilitated from their process of deconstruction or demolition. The action consists in hanging home pictures that mostly are used in houses to decorate living rooms, bethrooms and then make a photographic record. This act is a reflection of how, a lot of times we insist in return the things like they wer before, living a continuos nostalgia. Erosión is the physical answer to the feeling that the memories arouse. Das Projekt Erosion entsteht aus einer Übung, wo Häuser in den Prozess der Zerstörung oder den Abriss rehabilitiert wurden. Was gemacht wurde, war häusliche Bilder auf zu hängen die Wohnzimmer, Schlafzimmer und verschiedenen Bereiche des Hauses zu schmücken und fotographische Aufzeichnung davon gemacht wurden. Diese Tat ist ein Spiegelbild wie oft wir uns bemühen, die Dinge wieder wie früher hin zu bekommen, wir leben in einer kontinuierlichen Nostalgie. Erosion ist die physische Antwort auf die Gefühle, die die Erinnerung in uns verursacht. Golondrina Fotograbado en mármol, 30 x 35 cm. Swallow, photo engraving in marble, 30x35 cm. Serie Ratón (3 fotos)/Fotografía digital Tríptico, 6x8 pulgadas Mouse, serie of 3 digital photo, 6x8 inch. Now Fotografía digital, 8 x10 / 11x14 pulgadas Now, digital photo, 8 x10 / 11x14 inch. De la serie: Erosión (8 fotos) Fotografía digital 11x14 pulgadas Pieza de sitio 1,50x2,60 mts. Of the Erosion serie (8 pics) Digital photo, 11x14 inch. Insitu 1,50 x 2,60 mts Bosque (díptico) la doméstica, Gustavo Rámírez / César López Fotografía digital, 11x14, 20x32 pulgadas Forest, digital photo, 11x14 inch. Paisajes (3 fotos) Fotografía digital, 11x14 / 20x32 / 30x40 pulgadas Landscapes Digital photo, 11x14 / 20x32 / 30x40 inch. De la serie Erosión Fotografía digital, 20x32 / 30x40 pulgadas Of the Erosion serie, digital photo, 20x32 / 30x40 inch. Paisaje venado Fotografía digital o escultura 20x32 / 30x40 pulgadas Escultura del venado: 30x15x20 cm Deer landscape digital photo, 20x32 / 30x40 inch. Sculpture of deer: 30x15x20 cm. Cazador / cazado Díptico, fotografía digital con recorte y 1000 postales con recorte de venado, 11x14 / 6x8 pulgadas Hunter / hunted Digital Photo in cutting and 1000 photo postal with deer cutting 11x14 / 6x8 inch. Tigre (2 fotos) Fotografía digital 20x32 / 30x40 pulgadas Tiger, 2 digital photos, 20x32 / 30x40 inch. Look Fotografía digital 20x32 / 30x40 pulgadas Digital photo, 20x32 / 30x40 inch. Registro fotográfico museo extinto Fotografía digital 11x14 / 20x32 pulgadas Photographic registry of extinct museum Digital photo, 11x14 / 20x32 inch. De la serie: Calentamiento Fotografía digital con resina y pigmento vegetales, 11x14 pulgadas Of the heating serie Digital photo with acrylic painting and pigments, 11x14 inch. De la serie: erosión (congelador) Fotografía digital 11x14 / 20x32 / 30x40 pulgadas Of the erosion serie (freezer), digital photo, 11x14 / 20x32 / 30x40 inch.