césar lópez - cesar lopez

Transcription

césar lópez - cesar lopez
portafolio
césar lópez
(Puebla, Pue. 1977)
Artista plástico. Egresado de la licenciatura en Diseño y Producción
Publicitaria en la UPAEP, Puebla y la Maestría en Artes Plásticas de la
UNARTE, Puebla, México.
Becado por el FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA Y LAS ARTES
en su programa Jóvenes Creadores 2010-2011, en el área de fotografía.
Su obra ha sido seleccionada en la IX Bienal Monterrey 2009, obteniendo mención honorífica para el Estado de Puebla, de la misma
manera fué seleccionado en el X Encuentro de Arte Contemporáneo
de Puebla obteniendo el mismo galardón.
Su trabajo ha sido publicado en diversas revistas y catálogos como
la revista la Tempestad (2010), FEMSA (2009).
La obra de César es parte del la colección FEMSA, y del acervo de
la Fototeca del Estado de Puebla, también se encuentra en diversas
colecciones particulares en Europa y Japón.
Actualmente es parte del proyecto “Joven fotografía Mexicana”, a
cargo de Graciela Iturbide, y se encuentra colaborando en TRANSITOS, diplomado transdisciplinario del CENART (centro nacional de
las artes).
(Puebla, Pue. 1977)
Plastic Artist. Bachelor Degree on Advertising Design and Production
in UPAEP University and Master Degree on Plastic Arts in UNARTE.
Scholarship awarded by the FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA
Y LAS ARTES in the program Young Creators 2010-2011 (Photography)
His work was selected on the “IX Bienal Monterrey 2009”, receiving
honorific mention for the country of Puebla. Also has participated in
the “X Encuentro de Arte Contemporáneo” in Puebla obtaining the
same award.
His work has been published in different magazines and catalogues
like the Tempestad magazine (2010) and FEMSA (2009)
Cesar Lopez work is part of the FEMSA collection and of different
particular collections in Europe and Japan.
Today is part of the project “Young Mexican Photography” in charge
of Graciela Iturbide and is collaborating in “TRANSITOS” a certified
program of the Centro Nacional de las Artes.
(Puebla, Pue. 1977)
Bildender Künstler. Hochschulabschluss in Design und Produktion in
UPAEP, Puebla.
Masters in Plastisches Gestalten in UNARTE, Puebla, Mexico.
Stipendiat von FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA Y LAS ARTES
im Programm „junge Künstler 2010-2011“ in Bereich Fotographie.
Meine Arbeiten wurden in der IX Biennale in Monterrey ausgewählt,
mit lobender Erwähnung für die Stadt Puebla. Sowie auch in der
„X Ecuentro de Arte Contemporaneo“ (treffen der gegenwärtiger
Kunst) in Puebla, ausgewählt wurde mit der gleiche Auszeichnung.
Meine Arbeiten wurden in verschiedenen Zeitschriften und Katalogen publiziert. Zum Beispiel in der Zeitschrift „Tempestad“ 2010 und
in FEMSA 2009.
Meine Arbeit ist Teil der FEMSA Sammlung und der Besitzstands der
Fotothek der Stadt Puebla. Sie ist auch Teil private Sammlungen in
Europa und Japan.
Zur Zeit ist ein Teil des Projektes „Junge mexikanische Fotographie“, geleitet von Graciela Iturbide. Ich arbeite gerade in TRANSITOS, ein Weiterbildungs-Kurs von der CENART (Centro Nacional de
las Artes).
Crear para existir.
Durante mucho tiempo busque la manera de entender el mundo en el que
vivo, por medio de diferentes herramientas como la escuela, la filosofía, la
música, y hasta libros de autoayuda.
La cotidianidad suele absorber, neutralizar y aniquilar el brillo de la vida, sin
embargo existe la idea de encontrar la belleza en lo cotidiano, y es desde
este punto en donde comienza mi reflexión ante la vida y esto es lo que
llamo arte, es todo un estilo de vida es subirte a un trailer sin frenos, el arte
es un pretexto para pensar.
La línea de trabajo en las piezas desarrolladas buscan hacer tangible el
espacio colectivo de la memoria y sociales creando una respuesta física al
sentimiento que nos causan los recuerdos.
El trabajo desarrollado (piezas de arte) pretenden crear un lenguaje a partir
de diferentes tipos de formatos como la pintura, escultura, video y principalmente la fotografía, explorado en la mayoría de las veces los limites
formales en cada una de las disciplinas practicadas.
Basandome del concepto de los 60`s- 70´s “La escultura en el campo
expandido de Roseline Kraus en donde se baja del pedestal el objeto y se
integra al espacio, la escultura empieza a tomar fuerza como un objeto que
desafía a su entorno y al observador, de la misma. El oficio va a engarzar
los procesos fotográficos y escultórico, para crear un puente y una serie de
diálogos entre el espacio bidimensional propio de la foto y el espacio físico
que ocupan las cosas.
Por otra parte el concepto de fotografía expandida es en gran parte inspirada en Winding Towers, Belgium, Germany, 1971-1991, by Bernd and Hilla
Becher, en el cual el trabajo principal es el registro de los objetos que van
a desaparecer, haciendo un proceso diferente de creación y de observación
de la imágen.
Create to exist
During a lot of time I looked for a way to understand the world where I live,
through different tools like school, philosophy, music, and even self-help
books.
The daily activities absorb, neutralize and destroy brightness of life, however there is the idea that beauty can be found in the ordinary. From this
point is where my reflection of life begins. This is what I call art. It is a style
of life to ride a trailer without breaks. Art is an excuse to think.
The work line on the developed pieces look to make tangible the collective
space of memory and social creating a physical feeling that arouses us memories. The work developed (art pieces) try to create a language through
different formats like painting, sculpture, video and mainly photography.
Each of the practiced disciplines is explored mostly in their formal limits.
Grounding on the 60´s and 70´s concept “The sculpture is the expanded
field of Roseline Kraus in where the object is object thrown of their pedestal
and integrates in to the space, sculpture begins to take force like an object
that challenges its environment and the observant. The trade will hook the
photographic and sculptural process to create a bridge and a series of dialogues between the bidimensional space proper of the photography and the
space that things occupy.
Also the concept of expanded photography is mostly inspirited in the Winding Towers, Belgium., Germany, 1971-1991, by Bernd and Hilla Becher in
which their mainly work is to register the objects that will disappear making
a different process of creation and observation of the image.
Schaffen um zu existieren
Für eine längere Zeit habe ich auf verschiedene Arten wie die Schule, Philosophie, die Musik bis hin zu Selbst-Hilfe Büchern, einen Weg gesucht, um
die Welt in den wir leben zu verstehen.
Die Routine in der Regel, absorbiert, neutralisiert und zerstört den Glanz des
Lebens. Trotzdem besteht die Idee der Suche nach der Schönheit im Alltag.
Dort ist der Ausgangspunkt meiner Überlegung gegenüber dem Leben und
das ist was ich Kunst nenne. Es ist ein Lebensstil, es ist wie einsteigen in ein
LKW ohne bremsen, Kunst ist die Ausrede um zu Denken.
Der rote Faden in der Arbeit ist die Suche nach der Greifbarkeit des Kollektiven und Sozialen Raumes des Gedächtnis. Es schafft eine Physische Antwort
auf das Gefühl gebildet durch Erinnerung.
Die Arbeit (Kunststücke) strebt nach der Schöpfung eine Sprache durch
verschiedene Formate wie die Malerei, die Skulptur, das Video und vor allem
die Fotographie. Die meisten Male werden die formalen Grenzen in jeder, der
geübten Disziplinen erforscht.
Basierend auf dem Konzept der 60er – 70er „Die Skulptur im erweiterten
Feld“ von Rosaline Kraus. Wo das Objekt vom Sockel befreit und in den
Raum integriert wird. Die Skulptur fängt an Stärke anzunehmen als ein Objekt, das seine Umgebung und den Beobachter herausfordert.
In der Arbeit werden die fotographischen und skulpturellen Prozesse zusammengefügt, um eine Brücke und eine Serie von Dialogen zwischen dem
zwei-dimensionalen Raum der Fotographie und dem physischen Raum den
Dinge nutzen, zu schaffen.
Darüber hinaus ist das Konzept der erweiterten Fotographie von „Winding
Towers“, Belgium, Deutschland, 1971-1991 von Bernd und Hilla Becher, inspiriert. In denen die Hauptaufgabe die Dokumentation der Objekte die Bald
verschwinden werden ist. Es wird ein unterschiedlicher Prozess der Entstehung und der Beobachtung des Bildes gezeigt.
El proyecto erosión surge en el 2008, a partir de un ejercicio gestual en el
cual se rehabilitaban casas en proceso de destrucción o demolición.
La acción consiste en colgar cuadros caseros que decoran las salas, recámaras y diferentes del hogar y posteriormente realizar un registro fotográfico.
Este acto es una reflexión de como, muchas veces nos empeñamos en regresar las cosas a como estaban antes, viviendo en una nostalgia continua.
Erosión es la respuesta física al sentimiento que nos causan los recuerdos.
This projects begins in 2008 from an gestural exercicse in which houses are
rehabilitated from their process of deconstruction or demolition.
The action consists in hanging home pictures that mostly are used in houses
to decorate living rooms, bethrooms and then make a photographic record.
This act is a reflection of how, a lot of times we insist in return the things
like they wer before, living a continuos nostalgia.
Erosión is the physical answer to the feeling that the memories arouse.
Das Projekt Erosion entsteht aus einer Übung, wo Häuser in den Prozess der
Zerstörung oder den Abriss rehabilitiert wurden.
Was gemacht wurde, war häusliche Bilder auf zu hängen die Wohnzimmer,
Schlafzimmer und verschiedenen Bereiche des Hauses zu schmücken und
fotographische Aufzeichnung davon gemacht wurden.
Diese Tat ist ein Spiegelbild wie oft wir uns bemühen, die Dinge wieder
wie früher hin zu bekommen, wir leben in einer kontinuierlichen Nostalgie.
Erosion ist die physische Antwort auf die Gefühle, die die Erinnerung in uns
verursacht.
Golondrina
Fotograbado en mármol, 30 x 35 cm.
Swallow, photo engraving in marble, 30x35 cm.
Serie Ratón (3 fotos)/Fotografía digital
Tríptico, 6x8 pulgadas
Mouse, serie of 3 digital photo, 6x8 inch.
Now
Fotografía digital, 8 x10 / 11x14 pulgadas
Now, digital photo, 8 x10 / 11x14 inch.
De la serie: Erosión (8 fotos)
Fotografía digital 11x14 pulgadas
Pieza de sitio 1,50x2,60 mts.
Of the Erosion serie (8 pics)
Digital photo, 11x14 inch. Insitu 1,50 x 2,60 mts
Bosque (díptico) la doméstica, Gustavo Rámírez / César López
Fotografía digital, 11x14, 20x32 pulgadas
Forest, digital photo, 11x14 inch.
Paisajes (3 fotos)
Fotografía digital, 11x14 / 20x32 / 30x40 pulgadas
Landscapes
Digital photo, 11x14 / 20x32 / 30x40 inch.
De la serie Erosión
Fotografía digital, 20x32 / 30x40 pulgadas
Of the Erosion serie, digital photo, 20x32 / 30x40 inch.
Paisaje venado
Fotografía digital o escultura 20x32 / 30x40 pulgadas
Escultura del venado: 30x15x20 cm
Deer landscape
digital photo, 20x32 / 30x40 inch. Sculpture of deer:
30x15x20 cm.
Cazador / cazado
Díptico, fotografía digital con recorte y 1000 postales
con recorte de venado, 11x14 / 6x8 pulgadas
Hunter / hunted
Digital Photo in cutting and 1000 photo postal with deer
cutting 11x14 / 6x8 inch.
Tigre (2 fotos)
Fotografía digital
20x32 / 30x40 pulgadas
Tiger, 2 digital photos, 20x32 / 30x40 inch.
Look
Fotografía digital
20x32 / 30x40 pulgadas
Digital photo, 20x32 / 30x40 inch.
Registro fotográfico museo extinto
Fotografía digital 11x14 / 20x32 pulgadas
Photographic registry of extinct museum
Digital photo, 11x14 / 20x32 inch.
De la serie: Calentamiento
Fotografía digital con resina y pigmento vegetales, 11x14 pulgadas
Of the heating serie
Digital photo with acrylic painting and pigments, 11x14 inch.
De la serie: erosión (congelador)
Fotografía digital
11x14 / 20x32 / 30x40 pulgadas
Of the erosion serie (freezer), digital photo,
11x14 / 20x32 / 30x40 inch.