Songs of the Love of Radha and Krishna
Transcription
Songs of the Love of Radha and Krishna
VIDYAPATI: BANGIYA PADABALI SONGS OF THE LOVE OF RADHA AND KRISHNA TRANSLATED INTO ENGLISH BY ANANDA COOMARASWAMY AND ARUN SEN WITH INTRODUCTION AND NOTES AND ILLUSTRATIONS FROM INDIAN PAINTINGS LONDON : THE OLD BOURNE 15 HOLBORN, 1915. E.C. PRESS, The whole now creation will be consumed and appear This appears finite and corrupt. will come infinite and holy, whereas sensual enjoyment. —William Blake. Be drunken with love, for love is all it to pass by an improvement of that exists. — Shamsi Tabriz. INTRODUCTION. VIDYAPATI THAKUR one of the most renowned of the Vaishnava him there had been the great Jayadeva, with his Gita Govinda made in Sanskrit and it is to this tradition Vidyapati belongs, rather than to that of Ramananda, Kablr, and Tul'sl Das, who sang of Rama and Sita. Vidyapati's fame, though he also wrote in Sanskrit, depends upon the wreath of songs {pada) in which he describes the courtship of God and the Soul, under the names of Krishna and Radha. These were written in Maithill, his mother-tongue, a dialect intermediate between Bengali and Hindi, but nearer to the former. His position as a poet and maker of language He did not disis analogous to that of Dante in Italy and Chaucer in England. dain to use the folk-speech and folk-thought for the expression of the highest matters. Just as Dante was blamed by the classical scholars of Italy, so Vidyapati was blamed by the pandits he knew better, however, than they, and has well earned the title of Father of Bengali literature. Two other great Vaishnava poets, Chandi Little is known of Vidyapati's life\ contempories. His patron Raja Shivasimha RupanaUmapati, were his Das and rayana, when heir-apparent, gave the village of Bisapl as a rent-free gift to the poet in the year 1400 A.D. (the original deed is extant). This shows that in 1400 the poet was already a man of distinction. His patron appears to have died in 1449, before which date the songs here translated must have been written. Further, there still exists a manuscript of the Bhagavata Purana in the poet's handwriting, dated 1456. It is thus evident that he lived to a good age, for it is hardly likely that he was under twenty in the year 1400. The following is the legend of his death Feeling his end approaching, he set out to die on the banks of Ganga. But remembering that she was the child of the faithful, he summoned her to himself: and the great river divided herself in three streams, spreading her waters as far as the very place where Vidyapati sat. There and then he laid himself, it is said down and died. Where his funeral pyre was, sprang up a Shiva poets of Hindustan. is Before ; : : mainly derivedfrom : G. A. Grierson, ' The Vernacular Litera' ture of Hindustan,' and Dinesh Chandra Sen, History of Bengali Literature.' ''What is here given is : lingam, which exists to this day, as well as the marks of the flood. This place is near the town of Bazitpur, in the district of Darbhanga. Vidyapati's Vaishnava padas are at once folk and cultivated art -just like the finest of the Paharl paintings, where every episode of which he sings finds exquisite illustration. The poems are not, like many ballads, of unknown authorship and perhaps the work of many hands, but they are due to the folk in the sense that folk-life is glorified and popular thought is reflected. The songs as we have them are entirely the work of one supreme genius but this genius did not — ; — on the contrary, deep in the common life of fields and villages, and above all, in common faiths and superstitions. These were days when peasants yet spoke as elegantly as courtiers, and conditions kings and cultivators shared one faith and a common view of life stand alone, as that of modern poets must its roots lay — where all It is little things are possible to wonder art. that Vidyapati's influence on the literature of Eastern Hin- dustan has been profound, and that his songs became the household poetry of Bengal and Behar. His poems were adopted and constantly sung by the great Hindu lover, Caitanya, in the sixteenth century, and they have been adapted and handed down in many dialects, above all in Bengali, in the Vaishnava tradition, poem by the latter of which the last representative is Rablndranath Tagore. well resumes and explains the theory of the Vaishnava lovers A : Not my ivay of Salvation, to surrender the world I Rat/ierjhr me the taste of Infinite Freedom, While yet lam hound by a thousand bonds to the wheel In each glory ofsound and sight and smell I shallfind Thy Infinite Joy abiding : My passion shall burn as theflame ofSalvation, Theflower of my love shall become the ripefruit of Devotion. of the true significance of poems such as Vidyapati's. It is quite true, as Mr. Nicholson says, that students of oriental poetry have sometimes to ask themselves, Is this a love-poem disguised as a mystical ode, or a mystical ode expressed in the language of human love ? ^ Very often this question cannot be answered with a definite 'Yes' or 'No' not because the poet's meaning is vague, but because the two ideas are not at all mutually exclusive. All the manifestations of Kama on earth are images of Pursuit or Return. This leads us to the subject ' ' : ^ The Tarjuman al-Ashwaq, vi 1 91 1 ,^. 7. : As Vidyapati himself says (No. LXIII) ; : : The same jlower that you cast away, the same you use And 'with the same you string the bow. in prayer. manypoems of Vidyapati have an almost wholly spiritually If some others seem very obviously secular, let us remember that we have no right to detach such poems from their context in books and still less any right to divorce them from their context in life. Itis quite certain that significance/ We may illustrate this point by a comparison with poetry of Western Europe. example a poem such as the following, with a purely secular significance (if any true art can be said to be secular) Take for Oh ! the handsome ladfrae Skye That's lifted a' the cattle, a oor kye. He's t'aen the dun, the black, the white. And I hae micklefear Me' s t'aen my heartforbye. been current in fifteenth century Bengal, every Vaishnava would have understood the song to speak as much of God and the Soul as of man and maid, and to many the former meaning would have been the more obvious. On the other hand, there are many early medieval Western hymns in which the language of human love is deliberately adapted to religious uses, for example Had this When y se blosmes springe, Andherefoules A songe, suete love-longynge Myn herte thourh out stong Alfor a love newe, and trewe. That gladieth al mi song. 'That Here the 'new love' is is so suete Christ. Finally, there are other Western lyrics, and very exquisite ones, that could equally as religious or secular, for example be claimed : Long ago to thee Igave — Body, soul and all I have ^ Nothing in the world I keep. ofconcrete symbolism (for which see Purnendu Narayan The Bhagavata Purana, a Study,' Benares, igoij, but to the common language ^1 do not here refer to the details Sinha, ' ofmysticism. ' Translated by Henry Newboltfrom the French ofWenceslas. vii The Western critic who would enquire what such a poem meant to its maker and must be qualified by spiritual kinship with him and with them. Let us demand a similar qualification from those who propose to speakofOrientalpoetry: Wer den Dichter will verstehen. Muss in Dichter s Lande gehen, his hearers — if not in physical presence, at leaBt in spirit. In ecstasy, man is beside himself: that this momentary escape from 'himself is the greatest gift life offers, is a promise, as it were a foretaste, of Release, warranting us that Nirvana is something more than annihilation. At the same time, be it well understood that such ecstasies are not rewarded to those who are followers of Pleasure, nor to those that cling to self-will. In Vaishnava literature this is again and again emphasized. It is not till the ear ceases to hear the outside world, that it is open to the music in the heart, the flute of Krishna. If the objection is still made that our poet sings rather of human than divine love, and we do not deny that he worships physical beauty, albeit the critics have — — we answer told us that Rablndranath Tagore is the first Indian poet to do so, with him that Love is One, and we would also quote the very splendid passage of the Prema Sagara where the doubt is resolved, " How could the love of a certain milk-maid have brought her salvation, notwithstanding that her love for Krishna was paramours, and she knew him not as God, but as man ?" The answer is given as follows Shri Krishna sat one moonlit night at the edge of a deep forest, playing his flute with intent to lure the milk-maids from their homes. The Braj girls could not rest nor resist the call, and abandoning the illusion of family and the ties of duty, they hurried in confusion from their homes to the forest. But one was seen and detained by her husband yet she, in the intensity of her absorption in the thought of Hari, abandoned her body and was the first to reach Him. Perceiving the love of her heart. He gave her final release. The king to whom the story has been thus far related, remarks that the milk-maid did not worship Krishna knowing him to be God, but regarded him as an object of sensuous desire, and asks, 'How then was she saved by her love The answer is given that even they who worship Krishna unawares obtain emancipation just as the water of life makes the drinker immortal, without question whether he knows or does not know its virtue.' Should anyone with any purpose worship, he will be emancipated. Shrl Krishna was reverenced in many ways, and in : ; .''' ; Thus the Hindus hold that it is better to be thefoe of God, or to use His name than to live without knowledge of Him and without speaking His name. ' viii in vain, each was salvation obtained. Thus, " Nand, Yashoda and others knew him as a child, the milk-maids as alover, Kans worshipped him by fear, the cowherds called him their friend, the Pandavas knew him as an ally, Shishupal worshipped him as a foe, the Yaduvamsis thought him one of themselves, the Yogis, Yatis and Munis meditated upon Him as God but at last everyone of these obtained deliverance. What wonder then if one milk-maid by devotion to Him, was able to cross the sea of life, to reach the further shore ?"^ This pure humanism is the Vaishnava equivalent for: "Inasmuch as ye have done it unto these, ye have done it unto Me," and "The worship of God is loving the greatest men best." may also give here the Indian answer to the objection sometimes raised respecting the morality of Krishna Himself, much as the Pharisees questioned the right of Christ to pluck the ears of corn. The Bhagavata Purana in one place answers as Blake or Nietzsche might, that dharma is not the same for the great and the small. More than this, it is a fault in logic to subject to ethical criticism a Power Who is by hypothesis Infinite, beyond the Pairs of opposites. As Purnendu Narayan Sinha expresses it " Nothing that we know, nothing that we are composed of, nothing that shapes our experiences, that causes our likes and dislikes, limits Krishna. He is the absolute, for the relatives we know of, or which we may even think of, have no place in Him."^ And indeed, this ought to be obvious to anyone that understands the language of mythology for the multiplication of Krishna's form in the circular dance, and at Dvaraka, and the fact already alluded to, of His accessibility in every form, are clear indications of His Infinity. It is nowhere suggested that the illusion of family and the ties of duty may be abandoned except in self-surrender to Him. It must also be remembered that the Krishna Llla is not a historical record (as Nllakantha remarks, 'The narration is not the real point') His Llla in Brindaban We are thus concerned with ideas is eternal, and Brindaban is the heart of man. and symbols, and not with history. The most that an objector could then adduce, would be to suggest that the symbolism may be unwisely chosen, and may be misunderstood. 1 should treat this objection with respect, and would agree that it may be valid from the standpoint of the objector. But I do not think it is valid from the standpoint of the lover. I would not even say. Let those who are able to take this passionate literature only in a carnal sense (and we have admitted that much of it has a carnal as well as a spiritual sense), therefore ignore it for if the worship of loveliness is not Love, it is none the less a step on the way to Love. ; — . We — : ; ; ; ^ Prema Sagara, Ch. xxx. * loc. cit. p. 302. ix , . not meant to imply that the pastoral and romantic conditions indicated in Vaishnava literature do not exist, and have never existed, anywhere in India. On the contrary, if India is the classic country of lyrical poetry, this is because she is also the classic country of love/ Love is certainly of more significance to the Indian consciousness than to the European, and the Western fear of voluptuousness is hardly known in the East. But just as beauty was never in India glorified as an end in itself, so romantic love never obtained there such hold and possession over life and art as it has in the West. To put the same conclusion in other words, the Indian culture is nowhere corrupted by sentimentality. The reason of this is to be found, I think, in a wide-spread and deep-rooted consciousness of the principle of Impermanence. It is just this consciousness of Again, however, it is evanescence which gives to the voluptuous and passionate art of Ajanta the spiritual significance that is all the more impressive because of its sensuous setting. Non-attachment is a greater quality than non-participation. Where life is transparent, the enjoyment of life is never a spiritual bondage. One might almost believe that to the Ajanta painters and the Vaishnava poets had been granted the prayer of Socrates, "O beloved Pan, and all ye other gods of this place, grant me to become beautiful in the inner man, and that whatever outward things I have may be at peace with those within." — A few words are needed to explain the method of translation. The rendering is and often word for word, but whenever a choice lay between expressing the letter and the spirit of the original, the latter has been considered of the first importance. Vidyapati reflects a certain view of life it is this, rather than the form of his utterance, however perfect, that touches us most nearly. A single word in the original is often rendered by two or three in the translation, for the terseness of the Bengali could rarely be repeated. Notwithstanding that our translation does not pretend to be metrical, much care has been taken with the phrasing, to make it readable for it would appear that alike in music and poetry, rasa is more closely bound up with phrasing than with a regular division into bars or feet.^ At the same time, a few examples of the original text are quoted line for line, : : in the ' Notes,' in order to give the reader ^We have already mentioned the • some idea of their form. Glta Govinda. ' It needs scarcely to be said that Indian The reader ofKalidasa s Shakuntala^for example^ willfind there innumerable parallels both to Vidyapati' s combined tenderness and wisdom, and his quaint conceits. Theseparallels are so many that we have made no attempt to mention them in the Notes' The same spirit, too, is already recognizable in the lyrical passages of the 'Ramayana.' All this is no more than to say that Vidyapati is essentially lyrical poetry is of still older ancestry. ' and typically Indian. ' ; should be noticed that the songs here translated are but a part of Vidyapati's Bangiya Padabali. Two hundred and two songs are given in the edition of Kaliprasanna Kavyabhisharad which we have chiefly used and there are over nine hundred in that of Shrl Nagendranath Gupta published in Nagarl character for H. H. the Maharajah of Darbhanga, to whom I am indebted for a copy of the edition. The order of ourversions follows that of Kaliprasanna Kavyabhisharad the songs omitted are those which are almost repetitions of those translated, or of which we could not make a satisfactory rendering. It has been very difficult to find such words as can express Vidyapati's transparency. English since the Elizabethan age has grown poor in purely lyrical words and idioms, for modern literature, like modern plastic art or music, rarely deals with unmixed feelings. To present Vidyapati in English in a form at all comparable with the original, would require all the facility and elegance of the Elizabethans joined to nearly all the seriousness of the earliest English lyrics. I say nearly all, for Vidyapati is a very conscious artist, with a considerable sense of humour and though he is certainly far more serious than the elegant Elizabethans, he is not in any sense a primitive. The rendering of certain words in the original demands abrief explanation. Sakhl (the cheti oiyix. Bain's beautiful Sanskrit imitations), meaning a girl-friend and confidante of the heroine, usually used in the vocative, is translated as 'my dear.' Dutika,\}!\t. messenger or go-between, is a sakhiov any woman who carries messages between the lovers but often, too, the poet himself is the messenger, and in this case there is perhaps a conscious reference to the artist as go-between God and the soul. The gopts are the milk-maids of Gokula, of whom Radha is Krishna's It ; — ; : beloved. Ancala, meaning the upper part of the thrown across the breast and over the shoulder, also forming a head-veil, we have translated, not quite accurately, as * wimple,' for want of a better word. Nibibanda, which means the knotting of the sari round the waist, is rendered as 'zone' or 'girdle,' though it is not prosari, perly a separate garment. rasa can never be adequately translated into English, and perhaps it should be adopted there as a loan-word, together with such others as karma, yoga, The word dharma, samsara, nirvana. Rasa, like the word 'essence,' has both a concrete and an abstract significance; it has, amongst others, such meanings as juice, nectar, essence, taste, flavour, savour, lust, and in an abstract sense, taste, appreciation, passion, ecstasy, love and so forth. Rasa is equally the essential element ^According to Hindu theory, verse (padya-kavya). Kavya (poetry) includes both prose (gadya-kavya) and xi — and in art. It would be defined from the Indian standpoint as an emotion provoked by the recognition of reality. From rasa are derived the two important words rasika (a connoisseur, lover) and rasavanta or rasamanta ('possessing rasa^ said either of an individual or of a work of art). It is a canon of Indian dramatic criticism, not only that rasa is unique, but that those only can experience rasa who are temperamentally qualified to do so by virtue acquired in a former life, Poeta nascitur nonjit. All these associations give great weight to Vidyapati's splendid aphorism in love , : Kasa ' None knoweth love but the lover, none ecstasy save the ecstatic' If we apply this to thusiasm is the bujha^i rasamanta when he and art, it means what Blake meant and last principle of criticism. life first said that en- should not be forgotten that Vidyapati's songs, like those of all the Vaishnava poets from Jayadeva to Rabindranath Tagore were meant to be sung and as the latter says himself, " In a book of songs the main thing is left out to set forth the music's vehicle, and leave out the music itself, is just like keeping the mouse and leaving outGanapati himself" {'Jiban-smrti,' p. 148). Thepadas of Vidyapati may still be heard on the lips of Bengali singers, albeit often in corrupt forms. It may also be noted that song was constantly illustrated by the conventional language of descriptive gesture. are able to partly compensate the lack of this in reproducing the eleven illustrations from Indian sources for although not designed directly to illustrate Vidyapati's text, there is to be found in these an immediate expression of the same ideas. A further account of all the illustrations is It — — ; : We ; appended to the ' Notes.' Finally, in the matter of transliteration for the rasika than for the, pandit, : since these versions are intended rather we have done no more that mark the long and short vowels of Indian names and words occurring in this Introduction or in the text. The reader will not go far wrong if he pronounces such words as if in Italian. C has the the sound of ch in church : for i and s we have used sh throughout. It is by an inexcusable oversight that the poet's name has been printed as Vidhyapati throughout the text. ANANDA COOMARASWAMY. Britford, December, 1 9 1 4. KRISHNA PURBBARAGA — —— ! I. Krishna: Some damsel A moon Or a I saw, supremely fair unstained, that slowly rose, golden vine. Eyes twin lotus-blooms, dyed with surm, The playground Twin of waves of love timid partridges, snared by Nature With nought but A a rope of coUyrium garland of ivory-pearls caressed the burden Of her mountain Kama On The pouring celestial Were blest Vidhyapati says streams from a brimming conch Shambhu a golden sacrificer breasts ! of a hundred offerings on a sacred shore by such reward : It is Gokula The herd-girls' darling. ! s lord. : II. Krishna : Your hair dismays the yak, the Fearing your face, the The antelope Your Why is fearful of moon is vale> fading in the sky, your eyes, your voice dismays the gait alarms the olifant, came you not mountain sinks into the he hides him for speech with me, fair in the koil. wood may? All these have fled afar in fear of you, How then should you Dismayed by your The globed jar breasts, the leaps into The honey-apple and And Shambhu me in turn fear ? unblown lily lingers under lake. fire. the pomegranate abide aloft. drinks his poison. Dismayed by your arms, the golden lily-root leaves not the mud. Affrighted by your fingers, the flower-stems are shivering Vidhyapati asks Of spells : How of Love many shall like these? I cite ! — : : III. Krishna: Which of the gods this fair face fashioned? Beauty-surpassing, heart's-bliss-granting, Garland-victress of the Triple Worlds. The sun-bright eyes of her fair face Are tricked with surm Restless wagtails on a golden lotus, At play with pitch-black The vine of Is a navel's well serpent thirsting for air Thinking It down from her snakes. in terror her nose is Garuda's beak hides in the valley of her bosoms' hills. Love with three arrows conquered Three World's, Still Very two of the arrows remained cruel is Nature : to slay the love-lorn, Surrendering those to her two eyes Vidhyapati says Who : Hearken, fair maids haunt the well of Love Raja Shivasimha Rupandrdyana And hakshml Devi be witness. ! : : : IV. Krishna : Why did that moon-face cross Just for one Whose An Her I sidelong glance me thoughts were set Love lay waking in is all too keen upon her my my is a tide, breasts, heart. my ears feet refused to The bonds of hope constrain me yet Love ? ! voice was ringing in would have gone, path her eyes met mine, day that for ill My moment my says Vidhyapati. move. — ; V. Krishna : Fair-face, red brow-spot, there-behind the heavy jet-black hair As if the Ah sun and damsel fair ! together rising to the night behind. you the utmost beauty of the moon. grass green bodice binds your breasts, a glimpse So jealously you cover them, if is only seen — but never snow may hide the Dark surm decks your curving As left with what and what devoted care, Has Nature given A moon hills ! restless eyes. the bees would rest their weight upon some wind-bent lotus. Hearken, young thing, says Vidhydpati ; these charms, you know them Witness be Raja Shivasimha Rupandrayana and Lakshmt Devi. all, — — VI. Krishna: She left Like a the shrine at cowdust-time, passing gliding flash of lightning mated with a fresh cloud. Tender of age she was, a garland deftly woven : A glimpse could not content my hope, but Love's fire fiercer fanned. Bright was her body, shining under wimple with the shene of gold Long And locks, small middle, sidelong-glancing eyes. softly smiling, pierced Lord of the Five Gaurs, me with the arrows of her eyes, live for ever, says Vidhyapati! : : VII. Kris/ma : Laughing, talking, milk-white Nectar-showering as girl. autumn moon at full Jewel of beauty surpassing, passing before me, Gainly of gait as olifant-king. Small was her middle With Her as any lion's, her frail frame breaking the burden of the honey-apples of her breasts. lovely eyes shone white beside the Bees, as it surm that dyed them. were, mistaking them for spotless water-lilies. Says Vtdhyapati: The Sorely tholes the sight Lord of lovers ofRadha^s loveliness. : — : — : VIII. Krishna I Like could not see her clearly a vine of lightning flashing She plunged an arrow Half the wimple had Half a Half of her bosom in saw, Bright was her body withal, My bodice, wits were routed, Was Pearl-teeth arow set a wreath of cloud, heart. in her eyes half of the Love consumes me ever Her my from half was her face in smiles. slipped, wave I : wimple filling, since. and golden cups her Love transformed meseems : this snare by Kamadev. her lips did meet. That murmured gentle words. Vidhyapati says I saw 10 Grief haunts my heart : her indeed^ but hope was not sated. breasts. —— ! — 1 IX. Krishna : Beholding that She pierced my my love was at her bath, heart with arrows five, The stream of water pouring from her Was her moon-face weeping, frighted by their gloom. The wet So might Twin cloth clung Kama breasts upon her tresses. corse, shake a hermit's heart were cakravakas sweet. United by the gods upon the self-same shore, Caged in the prison Lest they should fly of her arms. away Vidhyapati, the poet, sings in fear. : The precious maid her lover meets ! 1 —— X, Krishna : A joyous I A saw my day this day for love when me ! she was bathing, stream of water pouring from her hair, The clouds were showering strings of pearls Wiping her As though face intentifly, she cleansed a golden mirror, Discovering both her breasts. Where had She let her zone That was 12 been the set inverted golden cups, fall free bound of my : desire^ says Vidhyapati. ! ' — :: XL Krishna: Rai of the When lily face had not yet climbed the bank, she beheld brave Kan 'A maid demure, with hanging How was I to see her face before her head, in ? But matchless was the bright may's Stepping before them With And all, she called aloud, broke withal her string of pearls. : 'My Every person, one and Then she gazed on garland's broken all, !' was gathering up the beads, Shyama ! partridge-eyes beholding Krishna's moon-fair face. Were Rack art half-averted face, Crying aloud Her company of elders. drinking draughts of dew : on the other gazing, spread abroad the taste of bliss, That Vidhyapati knoweth well. — : : —— XII. Krishna: She smiled As if a little the rising And when The moon saw she lit lurking there up the night me she rained on me her sidelong glances, heavens became a swarm of bees. Who knoweth whose the maid may Setting my was amazed is prisoned in the lotus-flower of love,- to see the timid fair Then was made (Whose be, heart a-shake, and vanishing? The humble-bee I when one passing by. manifest the beauty of her breasts, heart does not the golden lily snare?) Half was she hidden, half revealed. Her globed breasts told Vidhyapati says Whom H does : me That was Madans secret of her desire. love's dawn arrow spare ? — : XIII. Datika : The flower The frenzied bee can find no place of is open all amidst the thorns; rest, But haunts continually the nectar-laden jasmine, Reckless of He life in honey-life, eager thirst. you honey-heap. Already hiding hoarded sweets, The maddened Nor rest bee has neither home without your jasmine-self. Deep in Why should you be the murderer of a bee your heart consider For Vidhyapati avows : If He may He this will return drink the nectar of your ? to life. lips. 15 !: : : XIV. Krishna: Wheresoever her twin A lotus-flower uplifts them Wheresoever her body There is feet fall, passes swaying, the lightning's undulation Surpassing radiance that Has made her seat amidst Wheresoever her eyes There I fall my heart ! light laugh rings. There very nectar Wheresoever beheld, are opened, are water-lilies seen Wheresoever her sours in envy : her sidelong glances. Fly the myriads of Madan's arrows Even an My I see Worlds her once again. mourning may depart Says Vidhyapati : In sooth. For your dear i6 ! instant to behold such loveliness Suffices to eclipse the Triple But and ! sake, I'll bring her. RADHA bayahsandi ! ! — : XV. Datika: Childhood and youth Her are mingled both, eyes have taken the road to her ears Wily are her words, and her As the if moon appeared on She takes And How asks: low laugh earth. a mirror to array herself. 'What many is the game of love, my dear? times she secretly regards her bosom. Smiling to see her breasts First like a jujube, then like an orange, Love day by day O Madhava, I enfolds her limbs: saw a girl surpassing fair. Childhood and youth were one Saith Vidhyapati : in her Ohfoolish man, ' The wise would say. The twain have met. 19 : ! — ; XVI. Datika: Day by day Her her breasts grew great. hips increased, her middle Madan now waned : enlarged her eyes. All of her childhood fled in fear. Breasts that are jujubes and then like oranges, first, Daily the sting of Love increasing them : Thereafter waxing greater than the pummalo. Now they are twin ripe honey-apple Ah Madhava I I ! saw the suddenly beheld her The as fair one fruits. freely, she bathed filmy muslin clung upon her breast, Happy he who Her jet-black As though a sees her thus hair poured down her shaggy yak concealed a breast gold Hearken Murdri, Vtdhyapati saith So fair a 20 may may dally with a man of worth. Mahesh : — : ; : XVII. Krishna: Now Now Now Now and again her eyes to their corners fly, and again her filmy robe receives them and again her serried teeth laugh out, and again the smile delays upon her lips. Sometimes she hurries nervously, sometimes she walks but slowly, Now She for the first steals a time learning Madan's lessons glance at her breasts' buds, Sometimes she draws the wimple Childhood and youth None knoweth which Hearken, O are met is first close, sometimes she stands astonished. in her. or last Kdna, says Vidhyapati, The marks ofyouth and childhood are indivisible. 21 — : : XVIII. Krishna: Childhood and youth She stands uncertain, are face to face, in the Sometimes she binds her hold of rival factions hair, sometimes she Sometimes she hides her body, sometimes she Her tranquil eyes are There where the Her somewhat troubled, her heart's unrest awakes, whose eyes were shut. Hearken, Murari, saith Vidhyapati: Sustain with patience 22 leaves breasts arise are purple stains, restless feet reflect Madan lets it fall. till I bring her. it bare. : : XIX. Dutikd: The little Her eyes have stolen the dancing of her feet, buds are peeping shyly, Her hand remains She is ashamed continually upon her robe, to question her Oh Madhav How ! companions. shall I recite her growing-up ? E'en Madan's heart, beholding her, must be ensnared Love is ! forsooth the ruler of her heart Setting the jars upon her breast, he straightens out her form. She bends her mind to learn the lore of love, Just as the deer to hear the song Strife springs up twixt youth and childhood. Neither admits defeat or victory. Lo, VidhyapatV s enquiry, — Shall she not leave her childhoodfinally ? 23 — :: XX. Datika : Now Her youth advanced, childhood withdrew, eyes have caught the dancing of her feet. Twin Her eyes performed the task of messengers, laughter hid, and shame was born. Continually she sets her hand upon her robe. Speaks every word with hanging head Her She hips have gained their full-grown glory leans Hearken, on her companions when she walks. O Kana I have : drawn my own Hearken now, and make your own The savour of this matter is conclusions. decision well-known to Vidhydpati,— Record I take ofRdja Shivasimha and Lakshmf Devi. 24 RADHA PURBBARAGA XXI. Radha: How Who shall I tell of Kanu's beauty? shall describe that His lovely form is dream-shape a fresh cloud, His yellow garment the lightning's So black, ? so black his The peacock-plume waving hair so near the flash. ! moon's orb ! For fragrance of the screw-pine and the jasmine, Madan casts away Vidhyapati asks : his flower-arrows in dismay. What more shall I say f Nature has emptied Madan s treasury ! 27 : — : XXII. Radhd : I had desired But when Ever I I since then I I am was with fear both fond and foolish, what at all my heart went cannot think what made Just for that cannot When And filled I say or do. twin eyes wept like dripping rain, Unceasingly I saw him have no knowledge My I on Kanu, to look as I tell whim, what I lent pit-a-pat me my my dear. into another's hand look on him, life that dear thief has done to beheld him, he did steal my heart, me, and went away. he went he showed so many signs of love, The more I would forget, the less I may ! Hearken,fair maid, says Vidhyapati: Have patience 28 in ! your heart, for you shall meet Murdri. ; — — : XXIII. Radhd : A peerless beauty I beheld, If you but Twin listen, wore Upon The his leaf-like a string of moons, a vine of lightning, Above them on new-blown flowers. were ripe. parrot sat a tranquil Over him twin : hands another string of moons flawless bimba-fruits Over them was the vision of a dream passed along Kalindi's bank) lustre of the sun Twin it tender tamal-shafts arising, Around them twined (He slowly dear, you may know lotus-feet that From them two my restless wagtails. a serpent coiled about his head. My playful maid, explain Why did he steal my wits : Vidhydpati says : It is a sign when I beheld him thus ? of love Well have you weighed the worthy wight. 29 —— : XXIV. Radha : How can I tell The blowing the limits of then my it dare not 30 dear ? my frame : heart and body melt in shame. my my body fills to overflowing, eyes lest anyone should know of it company of elders, waves of emotion sweeping through me, In the I lift my sounding, In that supreme instant, I grief, of that flute diffuses poison through Insistently I hear And my draw my dress across each With softest steps I Kind fate has so far my limb to hide carefully. walk about the house hidden my secret But rapture fills Vidhyapati dazed ! What can he say f is it heart and body, shame my girdle slips ! SAKHI-SHIKSHA-BACANADI : ! — — — XXV. Sakhi: Happy For your birth, and is are crying all blest your beauty upon Kanu, Kanu, And he The longing cloud desires the catak, is laden deep with love of you. The moon The desires the partridge, vine upholds the full-grown my tree, There is When there you stood with hanging hair, amazement in Across your breast but half Then Kanu, seeing all, And your Such its veil. is your intent? you laughed and showed your With hand on hand Then heart was sorely troubled, Tell me, dear damsel, what When ! teeth. held over head. unconscious glances pierced his heart, seeing him, you took a maiden on your lap is my tale of you, O ! beauty. Advise you thereupon Tou are the idol of his heart, and he a frameforlorn. Says Vidhy&pati the poet. 33 — ; : : XXVI. SakfiJ: Hearken, hearken, O virtuous Murdering Madhava, what By day the moon is is Radha the good you will gain pale and lonely, Likewise he waxes thinner and thinner His rings and I think he must remake them / cannot understand your ways The poet 34 bracelets slip, rests his head upon his many hands I times. ? : : XXVII. Sakhi: Make K^na your decision, Beauty is waxen wood for Sometimes he laughs What would he Very sorry He cries, : want of you, for little cause say with passionate words ? are his sighs. Wel-a-way His helpless body trembles, None can hold him Saith Vidhyapati: still. Dear maiden. Witness RGpandrayana. 35 XXVIII. Sakhi: Hearken For fair I shall First you damsel, to good advice, teach you special wisdom : shall sit beside the bed. With bended And when Remaining neck, but half regarding him. your lover touches you, push out your hand, silent, And when he uttering never a takes you word : forcibly and clasps Passionately you shall exclaim. Nay, nay you to his side, ! In his embrace, your body you shall wrench aside. Breaking away in the Saith Vidhyapati : Yourself the 36 Guru moment What can of delight. I say ? shall teach e'en Love himself. — : : XXIX. Sakhl: Now hear me, daughter of a king, For have come to speak with you I You have destroyed the What work When is this that day declined, You walked I life you have wrought? think, beside the water's edge. And when you saw him, Some maiden's did embrace neck, demurely smiling And showing him You of precious Kana, your moon-face, put him in a sorry plight. Then suddenly you came away, Now he is before he saw you well weeping, Wel-a-way. Giving him You : just a glimpse ot your breast. stole his heart Vidhyapati enquires : Beauty, How shall Kanu live ? 37 : XXX. Sakhi : Attend my teaching, artless maid. And I shall First you And paint your curving eyes with surm. Then you give you good advice shall shall And seeming My dear, at deck your hair with jewels. go to Your to him with first you your body folded shall not close, go anigh him, glances, fair one, shall breasts, awaken Love. your shoulders showing, girdle knotted fast, You shall You shall refrain desire, that ever springs afresh. appear offended, yet be loving. Says Vidhyapati : This is the first degree They that be worthy shall 38 all be dumb, shall stay apart But with wanton Hiding your : : taste the fruit. : ; XXXI. Radha : I know not the taste of love, nor the colour of desire How may That A have ado, should love I ybung thing What I I may He is With No can I tell I, my him as afraid of dear, with yonder swain, you ask ? shame. you, dearest maiden ? not dare to have ado with him. a herdsman all five lover, new-enflamed. arrows Love awakens his desire. sooner seeing me, but he will clip Who then will save me, Vidhydpati says : when my me life is tight dying ? Tourfears are vain. Believe me, that his love is not of such a sort. 39 — — : ! XXXII. Radha: Leave me, dear maid, I pray you, will not go whereas he Nought do Or I know art of signs, All of my nor the is skill how of words, to pretend offense. friends arraying me my own at once, I cannot even bind I never have heard what dalliance means, How may He is And I ' hair mix with Madhava ? learned in love, a passionate swain, I a weak girl Says Vidhyapati: 40 I of scanty wisdom. What counsel do I give ^ Tis that there should be union. PRATHAMA MILNA — — : : XXXIII. Datika : Hearken, hearken, beautiful Kanai I A give the maiden Radha your care, to lotus-damsel, softly-wrought. And thirstier The feast Only bee than you. of honey is prepared, forget the Archer's cruelty. Touching her bosom gently As an olifant a lily. Making excuse to Your hands may count her necklace pearls, lift the burden of her breasts She does not understand the ways of But now The consents, and shirish-flower is now love, refuses. not more delicate than she, therefore Inure her to the Archer's way by little steps, The poet Vidhydpati lays down This prayer of a messenger upon your feet. 43 : : XXXIV. Sakhi: When Her first the damsel to her leman came, heart beat fast with Like to a golden image, Nor moving Radha sets still. her by his side. he unfolds her face and kisses her upon her mouth. She hides the shamefast face is the Delighting 44 stood quite she in shame and anger veils her face When This fear forward, nor returning. Taking her hands, he And shame and in Madhav's merry song of Vidhyapati the Raja Shivasimha s heart. poet, breast. : —— : XXXV. Sakhi: The sakhl soothed her Her leman's heart was gladdened, he took her by the hand But Radha paled A at fears, and led her lovingly, Kanu's touch, lotus fading in the moon's embrace. She cries She lies His close Oh : no, no, no ! lifts tears are pouring from her eyes. outstretched upon the margin of the bed. embrace has not unloosed her zone, Even of handling of her She and the She cannot wimple up rest, breasts has been but to hide her face. but trembles through and through. Says Vidhydpati: The heart of it Step by step little. may Madan is patience claim his own. 45 :: : ' XXXVI. Sakhf: Ah damsel fair ! in dalliance is no delight, For Madan wounds the heart with double The maidens The damsel When Kanu all together setting her by Kanu's side, breathes in frightened gasps her to his lap, she bends her body lifts Like the young snake, untamed by 'But shut your eyes As a sick man this once, my spells. fair one, pain, and then the birth of bliss,— your face away from this, Hearken, Murari, saith Vidhydpati 46 baclc, drinks his draught A little moment's Why do you turn You are pains. the ocean of desire, and she is artless. my girl .? : : ! : XXXVII. Radha: How can of what was done that night? I tell Unhappily the hours were spent with Madhava He clasped Laying my his face (First youth, So rash breasts and drank the nectar df is on mine, he killed and hence Kan, this —he has no my my lips, life. pouring out of passion skill in love). Madan-maddened, nothing recking. He would not heed how many prayers Hearken, Lady fair, says Vidhyapati You are but artless, and Murari is athirst. 47 ; : ! — XXXVIII. Radha : What can All that I say, my sakhl ? A young thing It was the messenger that led body shivered He was my wits in his embrace How can I tell my Happy is it, she Fear not, says Such ts of him. what amorous play he played Lord behaved ungently. speak of ask of to his side. he sprang on me, I lost I me at the sight so eager that can to tell unlearned in lore of love, I, My How Why shame It is Lover did imperiously In everything 48 my it amongst who know whom my it all too well he may not Vidhyapati: the fashion friends offirst dalliance. distress ? ? ? — —— XXXIX. Kudha: Do not urge me, dearest maiden, do not urge. What Few I can do, if he should soothe my are am I years, for I can I tell He me I lost my knows when he broke me held close, And then my I let him see Kanu, the night bestowed wits, my girdle heart was beating wildly my ? ; streaming eyes, wicked lover parched pity. my lips Abetted by the night, Rahu devoured the moon He tore my ? with pinioned arms, But even then Kanu had no My as ? impatiently. how many woes Passion flamed up, Who not so old fears too shamefast and too tender. Cruel Hari played with How am my twin breasts with his ; nails, Just as a lion tears an elephant. Ah amorous woman, says Vidhydpati, — Tou knew full well Murari was aflame I 49 : XL. Sakhi: Shyama sitting in his pride Speaks of the night's delights 'She is With the beauteous sweet-faced Rai, rapture 'How many Laughing I received her in my ways she kissed me, light and low in gladness, Diversely disporting. My ' dream of How delight. nectar-sweet her words, Eyebrows arching, wanton Damsel waking This 50 is inmost heart. in my glances, heart's core.' first love, says Vidhyapati. — : XLI. Radha: O maiden, dearest maiden, do not lead Too young am and he My heart is is my harmless body Like wimpling waters of a mine, What Power cannot how lily-lake : creatures suffer pain shaped the wicked Night Says Vidhyapati : Who burning lover bee will spring upon the lotus. hides Oh Mother a him, to shaken, going to his side, The amorous The muslin I, me tell What when is it is befitting ! ? now'? dawn ? 51 : — ! : ! XLII. Sakhl: Her gentle words she can but stammer, Her shamefast speech will not well out To-day I found her most contrary. Sometimes consenting, sometimes At any word of dalliance, she tightly shuts her eyes, For she has caught At a glimpse of the great sea of Love kissing-time she turns her face away, The moon has taken the lotus on his lap Stricken with terror Knows Her that if her zone be touched, the shining maiden Madan's treasury is being rifled. clothes are disarrayed, she hides her The jewels JVhat is For at 52 fearful. are exposed, and yet she knots her Vidhyapati the bosom with her arms,- to think, forsooth? moment of embrace, she fie s the bed I garment : : : ! XLIII. Raaha: Oh You I shall not cannot But now If Why Hari, you I shall do you seek win your know your will listen to my girdle? will guile, plea, O in seeing me. Banamali Murari, abuse you only very gently Sufficed with dalliance, My my what pleasure there can be tell I to loose soul may Never has The people Deal with not endure like While lamps what need for sight ? it. been heard, are lit, to play with me of the house will hear our very breath me ! gently, for the people of the house are very near. This savour Vidhyapati knoweth well, Raja Shivasimha and Lakshmt Devi — be witness ! 53 : XLIV. Radha : You that are skilled in passion's lore have pity on I will forsake it My The little little when my youth increases draught will not but take it suffice to slake little breasts of Hari, do not To 54 set mine moon will hardly wound them with your Vidhyapati exclaims : your thirst. drop by drop, Daily increasing like the digit of the O shame,- savour cannot satisfy you now, Would you These my What fill ! your hands nails, are these gestes. such store upon a green pomegranate f as yet,- be wise in love. ! : : XLV. Radhd: You are that This tender O No is the shirish-flower. war, this not offer up spare my eyes. with sweat are musk and sandal Hari, Hari, To made longer does the surm paint wounded Madhav, Do Chanur slay gave a jasmine-garland to an olifant And wet O woman cruel messenger that And O Banamali that did my Give Love my let beseech you, I life upon the altar of Desire ! your purpose be life until another day. his due, impatient lover I Says Vidhyapati : Tour wish shall be accomplished. 55 — ! —— ! XLVI. Sakhl: Amorous the swain, and If hands be laid on her, With what To little is his how many darling : are her wiles entreaties and persuasions have the maidens led her her lover's house, and laid her on his bed With (For face averted, lying closely curled, who may turn the tide when passion flows ?) She hides her face beneath the wimple, The moon frightened No word comes escaping from the storm. out, she hears nought that Repeatedly she folds her hands imploringly is said, : With covering arms she guards the treasures of her She needs no bodice to enfold her breasts. Insistently from sight and touch She keeps her jewels hidden alike in the A matter for her maidens' mocking Now learning her the lore of Love. Vidhyapatifinds great delight herein For at a sudden 56 life, granary of Love, many days, : touchy she pushes out her hand ! : XLVII. Sakhi: Enough Be not and cast the trouble from your heart. ! afraid, go Have done with to your lover's side obstinacy, for Never can be joy without But half Why a grain of grief, are you moment As man tell you pain. and then so averse to this, Just for a a sick its I my a life of gladness girl ? shut your eyes. drinks his draught. Go, Beauty, go, and play loves game, Vidhyapati prays for your consent. S7 — : XLVIII. Radha : O Hari, if you will insist on touching me, The sin You are a guileful lover full of passion I know When of murdering a wife will not whether passion it be sweet or outpoured, is fall I on you bitter. shiver Like an arrow-smitten bounding antelope O do not Savour is your hopes before the time, realise never lacking to the wise man's end. Vidhyapati says : I see That honeyedfruit 58 : is it clear. never green. — : XLIX. Sakhi : How arrows of her to direct the flying restless eyes The Archer-guru teaches her the unfamiliar lesson (And who would practise ' Oh Toy I am my do not take not with me, O life uninformed by force Kanu, — ?) ! release my skirt; so faint, I fear love's war. How can my early youth content your A little riches cannot satisfy a beggar. The unblown all ? jasmine of the early spring Cannot appease the hunger of the There cannot be Be not will at so rash, Says Vidhyapati: a lusty bees happy ending of when you ought deed rather hesitate.' Oh amorous Kanu The maddened elephant heeds not a sinful ! the goad. 59 Sakhi: With persuasion soft Led her A all her lover's to — — ^ the maidens side, fawn ensnared from the forest Panting hard. The sweet-face With beside the bed sits busily averted looks, Her mind wide-wandering, Love breathing Cruel is hard. Love, and loveliness She will not follow reason Fast is And : barriers before her lips. closely swathed on neither side glimpse revealed. She yields her How may life at a Hari win Unhappy Kanta Upon the Such is lays hand's touch, his will ? how many prayers maiden s feet Hurting her soul 6o stubborn, her girdle knotted, bodice bound. Her body A is (so Radhd thinks) the song oj Vidhyapati. : ABHISARA : : : : LI. Sakhi: Gainlier than a royal olifant, more graceful than the swan, She goes to keep her tryst Her glorious body far surpasses any golden bud, Or flawless flash of lightning. Her tresses far surpass the clouds, the night, the yak, Her eyebrow-tendril Or bees, or Bow Her : on a crescent brow, surpasses and bees and snakes. set face excels the golden mirror, the Her Her moss lips the moon, the lily, bimba-fruit and coral teeth surpass the pearl, the jasmine and the granate seed. Her neck the figure of the conch. Her beauteous breasts surpass the honey apple, Or golden jars, mountains, or goblets: Her arms excel the lotus-root and jungle-rope. Her waist the drum's and lion's. or cymbals twain. moss her vine of down and darker than the surm, The triple folds are lovelier than rolling waves Her navel far surpasses any lake, or lotus-leaves. Her buttocks, head of olifant. Softer than Her thighs excel the plaintain-stem, or trunk of royal olifant. Her hands and Her nails surpass Peerless the lotus of the land pomegranate-seeds, the moon, or gems. Her speech Says Vidhyapati: feet, is more than nectar-sweet. Her shape is unsurpassed. Radhas beauty: is Raja Shivasimha Rupanarayana Is the eleventh Avatar! 63 : : : LII. SakhJ: Radha's love No young, is obstacle can stay her She has started all alone, Reckless of any path. She casts away the jewelled necklace That weighed upon her She And casts the rings them leaves The jewelled She The night But Love The way Which is all along the road. from her and hurries on : up the gloom. fraught with dangers love's weapon overcomes Vidhydpati knows your mind Never was such another 64 feet very thick and black, lights is and bracelets from her hands. anklets flings afar jutting breasts — seen. — — ! ! : LIII. Krishna : The night When The will she of the olifant gait be here path is filled How many To the fair one timorous and fearful is late, ? with dreadful snakes, dangers do her path beset, and she with feet so tender the feet of Providence trust her, I Success attend the Beauty's tryst The sky My heart Heavy is black, the earth is is sodden, anxious for her danger. the darkness in every may airt, Her feet Her glance beguiles each living thing slip, Lakshml comes in she cannot find the path human form : ! Says Vidhyapati the poet : The maid enamoured yields to none but Love. 65 — : LIV. Sakhi: She They O her face, that lady shene, veils the king tell lovely lover, The moon : how may you By watchmen keeping watch Let not your smile Murmur but soft For near your Ha ! house lips are lustrous teeth. to my is set a pearl. words of counsel, is differs from you but stained, and you are in her spots. stainless. Raja Shivasimha and Lakshml Dev, Says Vidhyapati: 66 in every dreams may nothing hinder The moon For she not be seen ? and low the music of your words,- Hearken, hearken, in stolen. flash out, sweet-face, As near the vermeil mark Even is My heart is fearless. — — ! LV. Sakhi: The citizens are waking on the king's highway, Rays of the moon No I peace in am amazed How light new-born many ways love, the damsel seeks to hide herself: in a boy's disguise. binds her flowing tresses in a knot. Changing And She diversely the fashion of her dress. since her breasts may not be hidden by their veil, clasps an instrument of Thus music to her bosom : she attains the darkness of the forest, The Lord of lovers cannot Perplexed is But : to see vou. Loveliness She goes a-trysting And up the dome of earth at a know her when he Madhava, when he perceives touch the riddle Says Vidhyapati: is sees her ! her, resolved. What happened then, — IVhat sports of Love ensued? 67 VASANTA LlLA : : : LVI. Kavi: — Came the lord of seasons, Royal Spring: The hosts of bees besieged the madhavl flowers, The sun's rays reached their youthful powers, The keshara flowers upheld the sceptre of the king. Fresh pital flowers composed the royal throne, Golden blossoms raised the state umbrella. And mango-buds the crest above Before the king the koils sang the pancam-note. The peacocks danced, the bees buzzed, The twice-born sang the blessing spells Enamoured of the southern breeze. The pollen of the flowers upraised a canopy. Jasmine and honey-apple bore the banner Fatal the quiver, rows of ashoka trees the arrows. Seeing the allied kimshuk and labanga-vine The Winter season broke before the Spring. The army was a swarm of honey-bees That rooted out the Winter The rescued lotus Offering There is Befitting its came utterly : to life. fresh leaves for a throne. delight in Brindaban, says Vidhyapati, what shall there befall. 71 : : LVII. In Brindaban renewed the groves are green, Kavi: The The flowers new-spread Spring is new, and the new southern breeze Excites the swarms of lusty bees. The bloom The bowers New The of youth disports. beside Kalindi's banks display new sappy Are hurrying new Lord maidens, maddened with new to the groves. reigns : the lusty lovers Are bright with new-found For ever andfor ever new young lustre. diversions such as these Delight the heart of Vidhyapati. 72 buds, callow koils are a-calling. The new young A loveliness, snares of love are laid bees are frenzied by The unwonted longings. : LVIII. Kavi: Drunken With In are the honey-bees in honey-season the honey of the honey-flowers Honey-Brindaban The Honey-Lord Amid Is : resides of honey-love. the companies of honey-maids honey-honey-dalliance Honeyed are the blissful instruments of music, Honeyed hands are beating honey-measures. Honeyed is Honeyed are the Honeyed are their And the dance's sway, movements of the dancers. happy songs, honeyed are the words oj Vidhyapati. 73 — — ; : LIX. Kavi: The Glad And blissful night of Spring holds sway dalliance among, and passionate rasa-dance lovely Radha, jewel of maids, Skilled in the dance. He is filled with longing,- bathes with her in bliss. Merrily the company of maidens dancing, Golden bangles tinkling Now will they sing an The mode tunefully, amorous air of Spring, more passionate than any other. Rabab, pinash, and mahatik are sounding Murali sports, delighting Radha's heart. The merry poet Vidhydpati sings What Rupanarayan 74 his lord, well knows. MANA — : ! ! LX. Krishna: Refrain your wrath, disdainful lady : Breasts that are globes of gold, and serpent-necklace. By these I swear, If ever I touch another girl, forsaking you, May I Or you if be bitten by that necklace-serpent will not trust me my Inflict on Bound in the rope of your Rest on Prison my me protestation. at will a fitting penance two arms, bruise me with your body the weary burden of your hips. breasts. night and day within your bosom's gaol Vidhyapati says : This penance is befitting ! 77 — — : LXI. DatikJ: He who He who was wont to wanton with a was wont to wear There was Now a a yellow flute, away has cast weed, now grovels at so much as look upon his face ! Beauty, abandon your bitter mood. is praying at your feet By happy hap this By happy hap the tide of spring, By happy hap this love's attainment. By happy hap this blissful night, Damsel And amorous Shyam disdainful, will spend your life 78 s is yours. you forsake your Krishna's body. henceforth in lonely weeping These be love's ways, says Vidhydpati, Yet prayer your feet, time your eyes would overflow, might you not see him. you will not Lusty Kanu his jewels. dental deserves no praise. — ? : — — ! —— LXII. Datika : One little The moment of a day you keep your youth, days are floating by : Evil and good, these two will travel at your side, The only final gain is what you give to others. Beauty, you have had part in killing Hari, All day and night he thinks of only you, This his is hour of separation ! In sorrow's sea he swims or sinks, Show him your globed O worthy fair And win Of a myriad Deems Frenzied one, Gokula's Lord preserve, the praise of the Triple Worlds lovers, whosoever looks on that day is breasts is Hari by Kdna, blest: reason of your fury The poet Vidhyapati avows. 79 : : LXIII. Radha: You Little shall not tell by He made came little I That Kanu a me otherwise, my know him to dear : better, so cunning. is sweetmeat of some knotty wood. By smearing treacle on it Filling with poison a golden jar, He added a layer of Yet surely Kan is milk good, and Because his words beguile In heart and speech He is ! I am me bad. : the same. Matchless amidst a myriad. The same flower that you cast away, And with Such is the same you the quality string the of Kanu s speech. The poet Vidhyapati avows. 80 the bow same you use in prayer. ! ; LXIV. Datika: O lovely wrathful lady, stony-heart, In such a plight he True love's way It is befitting When and yet you say no word says you should mix with him. will is forfeit, you continue anger then? your heart Never was heart If now you ! not of such a sort for his loneliness his life With whom Who is is, so is soft hard do not mix with as ? yours Madhava, The poet Vidhyapati will never speak with you again. LXV. Kavi: With hanging Whoever head, she writes upon the ground, utters Shyama's name, she utterly ignores Over her glowing robe her She casts Her face The earth away her jewels and is all falls free, her fine array. like a lord of rosy lilies, void of sap is Just then the And hair flooded with her streaming tears. Lady of the said: 'Fair maid, go Forest we came to serve the Sun.' But she of the hanging head made no reply. Says Vidhyapati: She went away. 82 : — : : LXVI. Krishna : ' Why veil You've your face, dear beautiful stolen You have no 'O wrathful I to is unbounded my lady, may But come you on each breast Framed 'I fain ! is frenzied, pangs of Madan, hills, or cups of gold, tell Shambhu is in his crescent reverenced, moon. would touch them with these If fate be not forbidding I : for refuge. gaze and cannot And heart sustain the 'Whether two towering I away wits dread of slaying men, Your courage No more my ? lotus hands : seek a sanctuary at your feet (O that the damsel may Seeing her restlessness, My heart beat I be kind !)' was distraught. fast. Hearken, young damsel, says Vidhyapati Bestow some boon on Kana. 83 ! LXVII. Krishna: Hearken, hearken, worthy Radha, For what offence do you How many stars But the moon What more is refuse have risen And his another Avatar in special can I say this the desires Vidhydpati says All were 84 were : ? in the sky. In a host of a myriad Lakshmis And hearing my company maiden s ? I have eyes for none. heart dissolved in tears. realised. There was reunion astonished at the tale ! ; : ! — : LXVIII. Krishna: Your high round And 1 like golden fair, my cups wits away forbear your bitter fury, give the frenzied bee his draught of honey clasp your hands, Be not my fair sweet so cruel, have pity on How many I — sidelong glances, have stolen lady And breasts times must may no more I my ! girl, lot advise you sustain the sting of love Vidhyapati says : You know full well. That hope deferred is worse than death. 85 —— ; ! : LXIX. Dutika : O Madhava Hearken, How carefully Radha : and is waxen how many ways in And yet the beauty gave no answer The lovely creature when wilful, I warned she hears your name. Covers her ears with her hands She who thought that your love was Now I laid will not even hear you speak new. ! before her a lock of your hair. Flowers and grass and pan But the wrathful face of She sat How unmoved, with shall Vidhyapati says : I soothe : a lily she This heart of yours forsooth^ is would not lightning s very essence, your fury ? still, turn, face averted. A kind word would be fitting But you yourself he 86 for ever Kana. — her. ! — ! ! LXX. At Radha: An last, my dear, I how Kana see is uncouth : axe of brass, useless for any work, A Albeit layer of tinsel over showed him angry I it eyes, how came it that the mountains Slipped in two thick roads? Taking the shalmal But there was He who is can he life know amongst the Vidhyapati says is : boorish Herdsman it close, beasts. vainly ! Hearken, young woman not ever a boor : ! You are uncouth yourself, your trade Tou cannot it of Rati's ways? a night of nectar, but I spent With yonder He he clasped a thorny dart has spent his What This for the sandal, lay such blame on is herding too, Hari 87 ! ! ; — ; LXXI. Radha : There bloomed My hope was high the I fed I saw no I am And a flower of golden shene, fruit, and a gem, all was vanity the simple daughter of a cowherd, this unworthy love is is woe, Alas, has Fate For hope of gain, I lost worse than death afflicted my Vidhyapati' s conclusion Tou cannot make a dogs 88 would be roots with streams of milk its What This fruit all : tail straight. me, — : ! LXXII. Krishna : The sun in the East, the tide is The moon The merging water-Hly closed, Your A is lily-face is in the sky. — and even my so, lady fair, shut. lily-face, two And of honey. lips of night has ebbed, lotus-eyes. All your body flower-wrought, Why is your heart of stone Your hands Even And are wasted, a garland is a and you wear no bracelets, weary burden yet you will not cast What wicked ways ? : away your mountain load of pride- are yours Now leave these wrongs, give Hari bliss, my fair. Now with the dawn, give over wrath Raja Shivasimha Rupanarayana, Says Vidhyapati ! 89 — — —— ! : LXXIII. Beauty, of lineage and courtesy, without your eyes Sakhi: — The best of lovers what may you do ? How may you make jap-tap, or alms bestow Who ' I have no pity on the would advise you very One such A many a virtue pitiful may dear many virtues. to the poison, thief of a guru's wife. And vomited from Rahu's jaws. Scorching divided lovers, slayer of Yet my cancel, single sin destroys the fruit of 'Though brother vows accomplish. ? seriously, a sin or for his merits the moon water-lilies, shines bright 'Loving another's children, careless of his own, The crow drinks dregs of love Yet an only word of His, wipes all those faults away, : He Radhd: speaks such honey-words.' 'What The can I say, my dear, of Kana's love roothless root of every virtue Touching His flute But even then I He makes cannot 'Renewed embraces: a trust kissing ? hundred vows Him. me upon His He makes protest of loyalty But He has spent the night beside lap, ! And emptied me 'In something more than I see Life fire my body burns the seal of Rati on every limb.' may expire^ says Vidhyapati, And yet you 90 some other of hope. will not mix with Hari ! girl. : : ! LXXIV. Radha: Hearken, prithee, heartless Hari, Fie on your such love Why And did you speak of keeping tryst, with another maiden spent the night You make And Who No ! ? pretence of love for Rai, dally with another girl says brave Kanu such another fool is is best of lovers ? in the world. Refusing ruby, you seek for glass, Leaving an lake of nectar, you long for brine, Forsaking a sea of curds, to wanton in a well,- Fie on your amorous blandishment Vidhyapati the lord of poets avows Radha will never look upon your face again. 91 : — : LXXV. Rddha: Thirsting for fragrance 1 flew to the flower But never I came the saw not a drop of the ocean of honey. I And now the people near, mock me. And lo, my dear, the bee bewitched by someone And no one passes any judgment thereupon : By little How steps I came to understand better, his heart as fickle as the lightning. is Forsaking the Inhaling its lily, he followed the screw-pine, fragrance But the thorns have pierced His him face is Somewhat smeared with hurt, I body his dust. think, he comes again to me, As though he had been disappointed There is one flavour men have never understood Distinction of the good and bad. Hearken, my good girl, says Vidhyapati; hove is only understood by lovers, Raja Shivastmha And Kant 92 is — the storehouse Lakshml Devf his wife of all I virtues. else MANANTE MILNA ; ; : LXXVI. Sakhi: The wrath of the wrathful Kanu sank in a sea But when he asked fled afar of nectar : for her embrace, Albeit heavy with love, her lovely body might not bend. Honeyed was the swain's speech, Tremulous the beauty's sighs Her Lord enfolded her upon his lap. But yet the flow of nectar was but Gently he kissed her face And though —her her heart was full little. eyes were full of tears, of love, yet love was lacking Bravely he touched her bosom with his hands. But even then And when Then And Is it desire at last would not awake. he loosed her girdle. even, in Hari's even then she bliss, felt desire was cold. no gladness pleasure or pain, says Vidhyapati? 95 — : LXXVII. Sakhi: Peerless Radha beside Murari, Her wrath broke down, whose wrath was stubborn Madhava kisses Radha's face, Looks on her moon-face with brimming All of her maidens were Madan with joy, entered the hearts of both. Twain were enraptured, each in the other's lap A sight that Jills 96 filled eyes. Vidhyapati with bliss. ! : ! LXXVIII. Sakhl: O 'Tell me, How did your Lord (How man and maid are the fairest And have Radha : 'I am The your hopes fulfil ? curiously, methinks, has Providence Created You Beauty, what were the night's delights. !) woman attained Murari, worthiest of men.' not able to recite fates of the world my lover's love. have not bestowed on me a myriad mouths Doffing his necklace of ivory pearls, With care he set Taking my it on my hands, he set neck me on his lap, And cooled my 'He loosed my And wreathed them with a campak garland limbs with fragrant sandal. locks (so neatly bound), With honey-honey-glances ; Kaija gazed on me. His eyes brimmed over with tears of joy.' Billows of love, says Vidhyapati: Hearken, my dear, I sing their Union. 97 — ! ! ! — LXXIX. Sakht: Measureless virtue ! whereso yearning bodies meet Now there has been indissoluble union How many a one essayed this way and Yet none availed to in the wicked world seen such love as this, a very fount of milk If one should fetch it to the fire And stir The milk, exulting in the heat, boils over the milk to separate the water. Goaded by separation pangs, If any one should pour Then it leaps into the fire more water in the separation-pangs withdraw Avows Vidhyapati : Love And such 98 that, put the twain asunder Never any household Has of the twain the love is such. of Radha-Madhava. it. afar. : — — LXXX. Riidha : Very cunning Without any He is my he broke spell appeared to-day Who will of When he saw And he (Then I said: my my in a yogi's wrath could shame face, tell he began Vidhyapati says : he to give him murmur words to what guile was ? went I gift I ask is the to recite all that ! weed mother-in-law 'The Nobody knows How my can explain such singular gestes At the 'Tis Kana, alms. of love. jewel of your pride,' his !) said. the Lord of lovers ! lovely Rai, can you plumb the depth of his cunning ? 99 : LXXXI. Radhd: What can I tell my of to-day's affair A jewel fell to the hands of a fool Who knows not the price of gold And Who And How dear? or glass, reckons alike the jewels and ganja seeds, is lacking in lore of crafts of love, reckons milk and water the same can I feel affection for him : ? Shall a necklace of pearls adorn the neck of a Wise in this savour^ Has pan I GO Vidhydpati asks ever graced the mouth of a monkey ? monkey ? : : ! ! LXXXII. Radhd: What gay friend? shall I tell you, dear I cannot speak of to-day's disports I was lying alone on Love was my fellow, Kana came with In jest I turned my lifted And gave And armed with his flowery darts. lay with eyes closed Hari With flowery bed, his tinkling anklets. Kana came nigh and I my : sat beside my face to hide from me my me, laughter. locks their flowery chaplet. his crest of peacock feathers: elaborate care he took the pearl lifted the necklet Loosing the bodice, from my Then Madan woke, and Says Vidhyapati: You may my is my nose neck dear one lost his wits I bound the thief my arms A learned 'wanton he— be lovesome, but your lover In you there from love, but he is is a master of the art a lover all-wise oj love ! in loving ! lOI — ; ! ! LXXXIII. Radha: I was But still my What very wrathful. my pride my dear lover disguised as a girl dissolved can I tell of the pranks of to-day, : ? For there came Kan with the maiden-messenger He bound The Lord He He his curling hair in a knot, of lovers dressed like a put on a necklace and made a breast in his bosom, put on his feet a jewelled anklet. First he put his left foot foremost, Ratipati danced with his flowery I looked with amazement, With downbent When The I girl I — and fondled him I set touched his body so pride of stood glances, all my wrath bow fled him full in my of love. Under-earth, astonished, with finger to nose. Vidhyapati says : The quarrel was ended I I02 lap freely, ! : LXXXIV. Radha: My frolicsome friend, what shall I say? There was another prank, unspeakable Naked of any weed, When he of the lotus-eyes appeared unseen To hide my body on (O open wide and Seeking to cover Just as the O ! either side revealed the other, let my alone at home, me sink into the earth breasts with my !) hands, I snow may not conceal the southern Out on you, The Lord I sat fie ! my could not,hills. my youth, my honour. on my limbs to-day life, of Braj gazed ! amorous Rat, Vidhyapati says. Could you outwit such wit as his? 103 — ! : : LXXXV. Radhd: O mother mine, what can The stain sticks fast, for all After The My I my all say to-day ! washing with water bath, and climbing Kalindi's bank. filmy muslin clung to That And I my my limbs, shape was clearly seen, there was Yaduvira just before me buttocks broad were plain to see, turned me round and over them shook my hair my breasts, I turned my back on Hari and sat me down. But cunning Madhava scanned my body with smiling face, And when The body You are a Why 104 he fixed his gaze upon I sought to hide would not be hidden witless maid, says Vidhyapati: did you not return to the water? ! — :' : LXXXVI. Radha : My mother-in-law was asleep, and And love-learned Somehow I made Kanu was it I lurking behind. clear to him by 'Will you give over fooling, or shall 'Refrain this affection, As at this O lay in her lap, signs I begone? foolish lover, time your prayers are not to be granted (Can there be any pleasure in embraces from behind, Shall thirst for water be slaked with milk Bending How Nor My My how betray ) ? did he drink the nectar of often silently he laid his hand let What his face to mine, ! him any panting upon my lips breasts. breath, laughing battles were fought with flashing teeth mother-in-law awoke, and my ! Kana ran away hopes were not fulfilled, says Vidhyapati. loS : ! — LXXXVIL Rddha: I was alone, and weaving garlands. My And then came (How My and bodice were unloosed, skirt Kanu with shall I hide quiet smiles my bosom darling clasped me And yet This is my brazen the very Wherefore \'ob dout the lamp, I this my girdlestead ?) with a merry laugh. Modesty and shame departed (How may and shame of him underworld that's out of reach of hands not of shame life dies work of love, to the ! says Vidhydpati to whom your life is dedicate'^ ?) — : LXXXVIII. Radha: To-day He my awkward shame was realised his heart's desires What shall I say, my dear? far away, : (I smile to speak of it,) So very marvellous was the dalliance of to-day. The toppling clouds The pleasant mountain-kings rose I fell down on earth. up on high likewise, gazing in the emerald mirror. Fell there Newly where neither up nor down advised was Kan, His sayings overpowered He known. lord, : gave a refuge to the homeless Shamefast The my me are I was and hid my prince of wantons folded And with Fanning heart's fire. me upon his lap. the wimple wiped the dews of weariness. me gently, Vidhydpati exclaims : I fell asleep. Delight beyond compare ! 107 — ! LXXXIX. Radha : What Whether can was this Or very my I say, a dear ? 'Tis measureless dream, or real, I cannot ! tell. near, or far away. Beneath the winding lightning, darkness came to birth. Within, a river of heavenly nectar The wavering On The The darkness swallowed the sun and moon. every hand the heavens : fell, the stars hills were falling ! were overthrown. earth quaked hard, Stormily rose the sighing winds. The swarms of bees buzzed : Like an ocean of chaos the waters overflowed, Yet How this can was not an son's ending I trow this contrary tale ? Vidhydpati makes enquiry. io8 — : xc. Sakhf: Her wandering A hair was mingled with the circle of her face- wreath of clouds across the moon Jewelled earrings swung from her Her tilka ran ears, with sweat. (Beauty, of fortune-yielding face If you should How may : still wage : Rati's war, Hari-Hara save?) Bracelets musical, and bangles noisy. Anklets clinking Drunk with Victory, Victory For when from the The Love the wine of love, yielded, by beat of drum ! ! loins arose a muffled sound. warrior was crushed : VidhydpatV s Mastet wins such Yamuna and Gangd bliss, — mingling. 109 : XCI. Kavt: Shyama With is drunk with Madan's drowsy wine, smiles he takes the moon-face on his lap- Wanton glances, gentle laughter, Leaning of limbs, amorous murmuring. Amorous she, Heart upon Both and passionate Kan, heart, face on face. are drunken, both are archers Such song of love shapes Vidhyapati. I lo 1 : XCII. Radhd: If you would have Make Madan 'You You will will Even And in love, O Madhava witness to this document abandon dalliance 'neath the kadamb, have no more regard dreams you will to parents. see only me. my eyes, sing my praise, never drink but to Night and day And my will take no other maiden on your lap.' When Then I shall I have such covenant will speak of love with Hearken, brave Kan, to in you hand, ! Vidhyapatis advice, Preserve your dignity even at cost of life — ! 1 1 — ! : :! XCIII. Radha: Like to the tool that trims the jewels of her toes, Gokula's darling grovelled on the ground Unceasing tears How many evil day ! ways my for I was proud, And now my Who Or 1 were flowing down love besought his face. me brazen heart declines to die would have thought black wrath could be that a jewel could be changed to clay have been luckless My refuge is in my in death, I woman's lot was too proud Hearken, lady Rdi, says Vidhyapati: I shall I 12 explain the reason of your weeping. ! ? so dangerous. AKSHEPA ANUYOGA O VIRAHA : — XCIV. Sakhl: The mournful beauty, gazing on Kanu's face, Was sobbing loud with brimming eyes The peerless moon-face, Fell fey when he upon the ground, with said cries How distractedly Now I shall not go When sound reached her ' this sweet nymph to Mathura ' lovesick And taking Kanu's hands in hers. ' lifted them Farewell,' of 'Hari, Hari to : ears, revived. touch her head Say unmistakeably, good Kan, : my lord, Mathura." 'I will not go And when the damsel had this comfort. She to raised herself again, Murdri went his !' did Hari comfort her, The She ' and sighed no more. way, when Rat was soothed Vidhyapati refrains from words — ! IIS ! ! : xcv. Datika : Madhava, O moon-face, Never can you have known the Hearing you O sting of separation are departed to another land, she wastes wretched Rai, bereft of wit by force of love Refusing even buds of flowers, she The calling of the koil Her tears fills her with exhausted on the ground. fear. arnns let slip their ornaments. With hanging head Radha Now lies have washed the beauty-spots away. Her wasted are her fingers regards her throat. raw with writing on the ground Says Vidhyapati : Recollecting all his ways. And ii6 away taking count of them, she fainted. : — ! : : : XCVI. A Rjdha: To sorry end to my let life Nowhere I At depend upon to look for help my dear, wanton, a as I ran, I fell therein first I Now ! At would might return I I my all now I But now with my can I hands. heart. way of life, know what drowning my own Whom better led another I ! skill into another's Pride had fled afar Till light,- understood for love, knew no first I yielded : nowise knew the heavy from the His honey-speech I love, could not see the hidden well, But I my all is hands sharped the stake. blame now ? Hearken, fair young thing says Vidhydpati No Oft other thought be in is life Who lost for does not your heart sake of love. know this in the world? I r : ! : XCVII. Radha: Why I am This would you burn No is my A ii8 is my necklace on This is girl, my my head. moon. forehead, but a scarlet beauty-spot poison, but a trace of silk thou Bodiless? a jasmine garland on a pearl tiara, not the Blue O flowing hair, not matted locks, eye upon Not body, not Shankara, but a gentle Not Ganga, but This my my breast, musk upon my and not the lord of serpents. robe, and not a tiger's skin. a lotus of delight, throat, and not a skull All this is loveliness, says Not ashes on her limbs, but dust of Malaya. Vidhyapati :! : XCVIII. Datika : name of Madhava, Often, in meditation on the She changes into Madhava himself: Forgetful of her She own 1 Her fire The love is peerless of sundering from herself devours her body in may live. friends are filled with doubt The and of her own identity, enamoured of her own charms. is Madhava, your The desires if she tears are grief, so sadly its flames, she regards them. pouring from their eyes cry of ' Radha, Radha,' echoing repeatedly. She murmurs broken words. When she is And when And even with Radha, she thinks that she Madhava, with Madhav, Radh^ so, this bitter The pang is may love not be broken asunder. of separation hurts her more and more. Just as a tree both sides aflame quite utterly consumes Some wretched In such a plight, insect's life Vallabha, : I saw the nectar-face. Says Vidhyapati. 119 : : ! XCIX. Radha: Where wanton Murari There write my name is his side the jewels This is my And all the Kind was I from prayer number of my my to sit, or twice or thrice Lay by life's last wont my body, ! friends, write ye darling, only fate was my name,- cruel. die indeed, for Kanu's sake Seek some occasion to ask news of him. Once on a And pour day let my beloved write my name, the lustring water with his rosy hands Hearken fair damsel, says Vidhyapati: Be 1 20 patient of heart, you shall meet your Murari ! — Kadha : Hari has gone And Gokula My to is ribs are all The cows are ! Mathura town. void to-day, shrunken with weeping. roaming on the road to Mathura. Herdsmen and maidens no more wandering Beside the Jamuna's banks, I shall cast my And be born again I will Then To shall away in the waves. as Kanu Kanu be Radha, suffer the pangs of love. Vidhyapati gives No life this advice: needfor weeping now ! 121 ! ! ! CI. Radha: Now Madhav (Who has gone to Mathura town, can have stolen the jewel of Gokula?) Gokul resounds with the noise of weeping. See how the waves are swollen with tears Empty the temple, Empty each airt, empty the empty all How How can I go can I look on the booths and the groves How can I look on the place and live, to Jamuna's banks Where he smothered my Vidhyapati says Maybe 122 lover, he is : Be ? friends with flowers ivell advised. hiding there in jest ? ? — ' ! — ! CII. Sakhi: Watching with streaming Half ' Fate is a ' What What far sundering thus bitter, me from karma's fruit O that a Were I And 'Bring is describe to me my me my dear one gone abroad may fall I would him all my dear ?) fly to his side, my distress darling, and save : ? Madan. beside beloved sitting Will no one take pity Vidhyapati says ? the pangs of sighs, my but a bird, dear is this, woman's whom (By ! my shall I do, Perpetually pierce ' her darHng went, second seems an aeon, most Murari way eyes the my life, ? Soon ye shall meet. Possess your heart in patience. 123 : : cm. Radha : \ am a girl No The on friend rain fire, in is cruel This is Love my me here with comes on, And the temple bird-alone, my is love gone abroad. is hostile. day of dissolution. Fresh clouds are driving in every quarter, My flying life is Again the thunder My The heart is from the roars, cruel peewit, calling since it As though life is ' as I listen, Piu, piu,' lap. rains incessantly, in flames of I know my fire. Vidhyapati says : Hearken, fair lady. The worthy lover shall he yours. 124 shaken pounding Reminds me of his And my sight. life will end. ! : : ! — : ! CIV. Radha: Even the moon's cool The Spring Even from is I know, At what my And now ^vil I last faint is this cruel my a time has Fate So many days, How in long : mouth not dear, Denying me My comen a crow's What makes rays are scorching-hot, to see a word of Kanta Madan ? evil day is come opposed me. him more my body carefully know my end is near I kept hope my is but a legend now, wicked heart endures Madan' s mood, says Vidhydpati To 'whom may you confide your care ? Fiercer than flames of a sea offire This bitter severance from your darling ! 125 ! : ! cv. Kadha : Fresh flowers are springing by every cabin, brake and copse. The The my yet darling has not lunar sandal burns The The Spring With My Fk is here and body again ! hotly, Kanu far away. I see. hardships in my Master's face. know upon may a woman's such a joyful season body wasting daily, like the shrivelled heart ! winter lotus, not what the end will be life, Pitiless 126 come hills, eyes have no content Endure I my steadfast gaze to scan many My : bees are buzzing in the woods. Unfriendly Fate So pancam note southern breeze has reached the snowy And The koil sings the for shame, says Vidhydpati, Mddhavd's heart : ! : CVI. Radha: Unhappy I, all birdalone. my life slipped by With promise of return, my lover went away. He has forgotten all my former charms Calling for Kanu, Kan, The flowers are blowing in every glade, Now my Spring has come, dear. The host of koils spread their noise My darling To whom No is abroad, I : may no more shall I confide my sustain heart's distress living creature of the Triple World such ! ? pain may know ! Hearken, fair Rdi, says Vidhyapati I shall expound it all to Kanu. 127 evil. Kadha: O my There is heavy rains of autumn-tide. My no limit house to empty is woe, my dear! ! Impenetrable clouds are thundering unceasingly, And Kanta A A all is the world a stone, and Love rain of arrows pierces hundred flashes blind The peacock The happy My of rain is full is cruel, me. my eyes, dances in an ecstasy bursting. is Utter darkness, night impenetrable. line Vidhyapati says : of lightning: How may you pass The day and night alone 128 : frogs but croak and croak. heart Unbroken : ? : ! : CVIII. Radha : Who says that Madhava will come, my How can I ever cross the sea of longing friend ? ? I my have no faith within Expectant every moment, I heart pass the livelong day. Expectant day by day, a month goes by Expectant every month, I have forsaken all Expectant every year, Wasting my flesh I hope I pass the year, in life. my pass with hopes If the lotus die of the winter What If I : moon, shall avail in the spring If the flower be scorched by the What life shall avail the autumn ? summer rains ? waste in longing this fresh young What shall avail Vidhyapati says Do : my Lover's love Hearken, young thing not be hopeless sun. life, ? : now That Bliss of Braja, and Heart's Delight Shall quickly be at your side ! 129 ——— ! CIX. Datika: O Kan, Love is And He saw the tender she beside herself! distraught by koil's The She and fairest of the world endures who might have no bed if except his bosom, grovels on the ground, the full round In a withered From ? poison and the pain of parting Now then Nought moon campak now till I She swooned : O pitiless away to lay fallen asunder garland. have consoled her, else has saved Vidhyapati says 130 he sends no news, shall the Braj girls live best The calls, day by day she wastes away. stays abroad, How As I her life ! Madhava, hear your name ! — : ! ex. Sakhf: Making a promise to return 'To-morrow,' her lover went away,- Writing the word 'To-morrow,' the wall The is full day had dawned, she asked of everyone Tell me, O tell me, when will to-morrow come? 'Awaiting to-morrow, abandoning hope, Never again shall I lie by Kanu's side.' Vidhydpati says : Hearken, fair damsel: The beauties of the toivn are holding him back. ni : ! ! CXI. Radha : Everyone praises the gifts of love, That love whereby the virtuous woman Had I but known how Should I Now has it cruel was to be poison to made a wanton love, have passed the limits of come is sin ? me Let no one set their love on Hari, on Hari 132 Hearken^ fair damsel: Vidhyapati says : Would you first drink water and then consider the giver s births CXII. RiScihd: How many I reproaches and scornful words of counted for nought in For whose sake He now Now I my my dearest maiden, tell Murari for me and remind him, forsake not any without regard to their innocence.' Even though sentence be can It is you that Tell Kanu 1 heart, deep-laden in love. companionship. dear companion, he that What more elders forsook without shame the path of duty. has forsaken 'The worthy my I say, is wise. harsh, does justice at least. that am but a helpless woman ? are skilled in speech and full of resource. this pray you do For your wiles with honeyed words, it, appease his wrath. are many, and what do Vidhyapati says : This song is I know ? of love. »33 CXIII. Radha : \ never thought that love would break, Or that the love of any Therefore I it is a stone. this great misfortune has befallen cannot fathom what Fate has wrought. And 'It is tell my friend, my dear, with folded hands, but fruitless to destroy the flower of love.' If he should answer, Say that I gave my Vidhyapati declares : He whom you 134 worthy one might be 'You are senseless,' heart with a free good will. I am amazed; love, it seems, is blind ! me, : : : CXIV. Radha: Explain ' If this all to Kanu, dearest friend you who sowed the In what way seeds of love, destroy the flower, shall I live ? 'Just as a drop of oil floats on the surface of the water, Such is the likeness of your love Just as the water on the sand immediately vanishes. Such I is the way of your affection.' was a woman of honour, and am become me Since his words beguiled I with my own hands shaved a wanton : my head Because of Kanu's love. Deep in And my hide heart my I am grieved, like the wife of a thief. face within Like the eager moth's that Was the fruit Vidhyapati says : I my veil flings itself on the flame sought to enjoy. This is the way of the Kali age. Let no one wonder thereat: Everyone reaps Who the fruit of his folly puts himself in another s power. 135 : cxv. Radha : I am To whom As many may as I am my But hang me let my If ever again I shall If I come may life, name along my whisper such spells in die to the sound of Krishna's body ever my rest darling comes to Brindaban, to life at the sight of off my : I of Krishna's hue. is life ? my dear. in the fire of love ! Hearken, fair damsel. patient of heart, you shall meet your Murari. am limbs. my name Radha's body, high on a tamal bough, when Vidhyapati says 136 my of treasure remain by me, not see his moon-fair face again, I shall cast Be Kanu, cast in the waters tamal tree There my : dead, write Krishna's body may Nor burn nor my dear my storehouse die indeed, I be, dear friends, Lalita, friend of That The dying, shall I leave And when And am dying, dead. : ears CXVI. Radha : After how When long shall this sadness depart heavy load of shall the How long shall After how many When When When When shall will my it be moon and ? the lotus are joined? me lover converse with he put my the this grief be lifted days shall the bee disport with the will he take shall till ? hands on his my hand my longing be realised ? ? breasts me to set lily ? on his lap. ? Hearken, fair woman, says Vidhyapati: Every sorrow shall fly when Murari is yours. 137 — : CXVII. RadM: Speak me, speak to Where is to What is she That he is so And my And my Lord has met, my found, my break my is all in my fine array, is the use of jewels hair the scarlet line and put my darling. Vidhyapati says : Hearken young damsel is glad. ? the waves of the Jamuna. hopeless without Your sorrow is necklace of ivory-pearls, dear will forsake me, what Wipe from my Lord heart an arrow. bangles of shell, take off Cast them 138 me, enamoured ? plunges in Shatter All tell hear some news of him. like my O me, my darling dwells? arrows, my body is ablaze Some maid he must have If tell the land where For Madan's burning To me, dear, and come to an end. it far away. : : CXVIII. Radha: The day that Madhava went his All those words poured forth My When tears were dropping from held his hand upon Now all is The madhavi koil Which my eyes. is oath, my my vine a-calling, every bee is close, head otherwise. Scanning the road, And to hear. still morning dawned, then coming Did Kanu swear an The : heart was heavy and heavier The I way is is heart is heavy flowering, Kuhu, kuhu, resounding. buzzing. the city where my Pleased by what maid he dear was stolen. won ? Vidhyapati says : Hearken, young damsel: The thief is your lover himself. 139 — : CXIX. Dutika : A river of tears And O on its is banks she Madhava, your You have no Then flowing from her eyes, pity is but too perverse, murdering fear of did her breath And some were and swoons falls grow a wife. faint. fanning her with lotus-leaves. And other clever maids were listening for her breath, And I Some And have run to tell say that Hari is at that The dusky A a-coming. name her wit returns. braid begins to dance serpent black Recounting Come you. in upon your heart your former love. back once more to your own home. The wily wight breast a lily's lap. Vidhyapati the mighty bard declares 140 upon her is : well aware of all her woe ! — : cxx. Datikd: Ah Madhava, I come just now from seeing Rai For grief of loneliness she answers nought, But lies with her face on the earth. She lay outstretched on the grassy ground, Her body was wasted with As if with a touchstone the Lord of Five Arrows Had proved The love. a streak of gold. orb of her face lay low in the dust (More lovely The moon it seemed therefor) in fear of Rahu had (Such was the fashion of What can I my fallen down on Vidhyapati says : She is is in ? : of goodfame, that her Hfe the floor- delusion). say of the pangs of disunion Hearken, most cruel Kanu Tou know : — danger. 141 —— CXXI. Datikci : Madhava, Her gaze lo, I is have seen your lovely Rai, fixed like a painted puppet's, Friends surround her on every side. Exceeding faint Exceeding thin (None is is the breath of her nostrils. her corse, like a streak of gold, that beholds it Bracelets and bangles Her I believes fall it hers). from either wrist. hair untressed, her head unhidden. cannot solve these sentiments and swoons, Fiercely the fever of longing scorches her relentlessly. Vidhyapati says : Her Has abandoned now 142 loveless body all love on earth. : ; ! ' CXXII. Datika: Madhava, prithee, visit yonder babe: To-day or to-morrow she is like to die, Such burning love she bears Refreshing water, lotus-leaves upon her bed, Or ointment Each and all of sandal-paste. are flames of fire The moon with tenfold heat annoys. Devoid of might, she leans upon the earth to rise. All night she wends and wakes. And starting suddenly, she Her / know fire murmurs ' Shiva, Shiva ! has filled the earth. not if there be a remedy. Says Vidhyapati the poet Nought but the fated tenth-day plight remains, — Be well-advisedforthwith. 143 — : ; CXXIII. Datika : She turns her face away from looking on the moon. She stands and gazes piteously down the road With eye-collyrium she makes a painted And speaks with him in wrath. Madhava, unyielding Her 1 you that I have beheld all birdalone, can the tender child support the southern zephyr? For Love is doing her hurt breath has ceased, which hope sustained, With every finger she draws a snake. Vidhyapati says This is Loudly : O Lord Shivasimha, the cure for sundering s sorrow Avoiding the 144 with heart, delaying abroad. pray you turn again to home. How Her dallied Rahu to koil, and summon — taking sweets in hand. the crows. : CXXIV. Radhd: There was Not a for an instant He bound my Who now Why He without I flesh in a I live whom my friend love, company. O sweet friend fair ? could not rest for a moment, would away fare to a far-away land, my wander wide and I shall heart in the sea, and none shall taking the necklace lay on I will face in bliss, body bond of measureless any more, I my my with the love of another. will cast Or lover leaned above would he leave forsakes should Is filled My my time in the my world die of grief, know : lover's neck, as a yoginl. — Vidhyapati Kavi sings of this sundering Record I take of Raja Shivasimha and Lakshmi Devf. ^\5 : — : cxxv. Datika Madhava and the babe new-led in love, You have forgotten her, forsaken to her become She is She who She stares fate, a garland offering. frame so loves, I see her is fretted. upon your path With fixed regard, she hears no word, Her tears are falling fast. Her country is forsaken of your flute. Her body is wasted all away Most like the narrow streak of gold The goldsmith draws upon the touchstone. Her So hair little is disarrayed, she no might the fair thing has Wasted and worn and woeful Midst her gay companions. Like chaff she She needs her and flies friend's Cure of her sickness How may On she live I tresses it- : have seen her falls. embraces lies in other hands, ? solemn oath Vidhyapati reveals A yet more ferly thing Pondering ever on your ways Is the root of her undoing. 146 more : : CXXVI. Krishna Can How when She I My and fainted fell fair body to Mathura, ? and gentle creature spake stiffened, I left ? came away indeed, my heart with her. lacking her, the day and night are dimmed. She is my established in heart Beside another love in regal I my way trembling speech and gentle murmuring But there was Now dear and gentle lady, took her hands, and went Nor with what The my I forget, live like Surely I Make any anchorite come in a : ! day or twain, her assured of Vidhyapati says state, There They shall be joined this. lies his heart, — in love. 147 PUNARMILNA O RASODGARA ! ! : CXXVII. Radha: When Hari comes to Gokula town, In every house shall the trumpets flourish 'Victory' I shall give my And my heavy I shall offer necklace of pearls for festal knots, breasts as festal urns. my nipples as sprouts of the scented In Madhava's service I will set And do My before my I shall achieve my heart's desires beloved incense and light and the anointing with tears of joy from outstretched hands shall embrace Vidhyapati says : This mango. is my my gifts. eyes dear. loves ecstasy. 151 : — ! — CXXVIII. When my Kadha turn I shall my Wildly And dear and blissful lover comes to I shall my When shall he : my draw back, he may do for all beloved asks my smiling me mouth roughly clasp shall garth, wimple, ! to play. refuse my : breasts. My hands shall restrain his hands, half-glances belying. For my lover, the proper Holding Then my shall man is a bee, cheeks will drink the honey of he ravish Vidhydpati says 152 a little smile darling will grasp And when my Then back with my : Tour my every sense life is blest I my lips, ! : ! : CXXIX. Radha : When Kana shall come to my house, I shall gaze on his moon-face with When as a Then He He shall woman me more wildly my hands and set me down on soothe my heart for endless time will take will will fill him me eyes say 'Nay, nay,' Murari woo I shall clasp He I swimming his lap, close, casting out coldness. with balm, I shall close my eyes Vidhyapati says : Lo, lovely lady. Fie on this brazen love of yours ! 153 ! ! : cxxx. Radha : I spent I saw last my night in darling's Meseemed my The I life ten directions bliss, moon-face and youth bore were thought to-day that To-day my filled body became all my a fruit, with joy. my home Fate has been friendly to And : was made a home, body indeed me to-day, doubts are dissolved. Now let the koil call a hundred thousand times, A hundred thousand moons may rise Now let the arrows-five become a hundred thousand, And Now southern breezes sigh their softest for so long as So long I he leaves deem my body Vidhyapati says : Your is me verily mine. bliss is not little. Blessing upon your love renewed! 154 not — : CXXXI. Radha : How shall I tell Madhav Just so much Even if I might would not shawl My dear as boundless joy, the wicked much was so A my abiding day after day in Even I of let in the is the joy go my winter a shelter Vidhydpati says : my fold in my my dear, house ? moon annoyed me when I saw my wimple the before. darling's face. best of treasures, beloved into a far-away land is my beloved, a gentle breeze in the from the storm, and a boat summer. on the river. ho, lovely lady. The grief of the goodly endures not for ever. ^S^ : ! — CXXXII. Rddhd : The hurt that the Lord of the Seasons erstwhile did me, All has departed at sight of Hari's face All hopes and desires that were in All are achieved in When I In the dew of His Fate has fulfilled No 156 eyes upon There sickness remains is when my body was grieving melted away the hope of From bending my : my lips heart, Lover's kindness. His arms every hair of lay in Vidhyapati says my my all the days of Him I my know no grief at an end. the cure has been found. life, rest. glad, ! : — — CXXXIII. Sakh'i : Fate is now Each on the Each friendly for ever countenance gazing, twain are rapt other's in the other's more arms the other enfolds Twain are the Twain are the bodies a-tremble at mouths contented each with the nectar of other's The jingle of jewels What more should So as their love is, I so is lips. Madan's behest, heard again in the house ! say, Vidhy&pati asks is their loving. ^S7 : : ! ! CXXXIV. Rare was that meeting of one with the other. Sakhf: The grief of disunion vanished afar He has taken her hand and put her The jewel-Shyama In many wise The bee, as it playing with diverse delights, were, with the lotus delaying face, chorus of twain entranced by each other's perfections Vidhydpati says : The Lover The Love-thief has conquered 158 the painted seat. disports with the jewel-damsel Eyes upon eyes and face upon A down on is rapt. the Triple Worlds! — cxxxv. Radha: A mirror in Surm of my Musk on tambul eyes, my my Wings to the bird, Life of my tell life me, my throat. of my house. breast, a necklace about All the gear on But my hair, of my mouth, hand, a flower in O — I body, the life and water to know Thou Madhav, what Avers Vidhyapati: 'Each is fish, art these art Thou in sooth ? both. 159 — : CXXXVL Radha : What would you Can As moment by moment are feelings, yet are ears But I my dear, affection transformed my birth I have seen my eyes unsatisfied the day of And My my expound such love and I From ask of ? His beauty, have continually heard His honeyed speech. have not attained the path of audition. Many a night have I passed in play. And never have learnt what is dalliance Myriad aeons I held Him close to my heart, : And yet no rest has reached that heart. How many I a have seen one tormented and passion-tost — without seeing Vidhyapati says : For your heart' s ease Tou have met with One who i6o ! is nonpareil. : CXXXVII. Kavi: Hearken, O Nought can Though Madhava, what more can I find to I say? compare with love the sun of the East should rise in the West, Yet would not love be far from the worthy, Or if I should write the stars Or if I could pour from my Vidhyapati says To abandon : O of heaven on earth, hands the water of all the sea. Shivasimha Rdf, the loving is ever unmeet. i6i : : —— — CXXXIII. Kavi: Frenzied It is tresses encircling Rahu her radiant face moon desiring the orb of the Flowers of her hair with her necklace entwined, As the Jamuna joins with the waters of Ganga. The twain beyond speech are out of The loveling disports with most ardent passion all reason. Eagerly fair-face kisses love-face. The bending moon Her face Madan Long is is drinks up the lotus. adorned with a bead of sweat has offered a pearl to the the necklace that hangs on her breasts milk into golden It is pouring The chains on her hips are loudly jingling Madan is its Tour jars. sounding psans of conquest. Vtdhyapati says : O amorous lady. skill in love's lore surpasses my END. 162 moon speech ! : NOTES DRAMATIS PERSONAE ELUCIDATIONS BIRDS, BEASTS AND FLOWERS ILLUSTRATIONS TEXTS : DRAMATIS PERSONAE The poems voice the thoughts or represent the spoken words of Radha and Krishna, of sakhis (Radha's friends) anddutikas (messengers ofRadha or Krishna), and of the poet himself The greater part of the whole is properly dialogue, but inasmuch as the 'audience' is generally silent, we have only thought it necessary to make use of quotation marks where the words of more than one speaker are reported in one and the same song. The following synonyms of Krishna are used by Vidyapati Hari, Madhava, Kana,Kanu, Kanta, Kanai, Murari, Murali, Banamali,Shyama, Vallabha, Giridhara, Gokula-natha, Nanda-kumara, and the following of — Radha Radhika, Rai. As regards the use of capitals Love is so printed when the poet refers to love as a Power (Kamadeva, Ananga, Panca-ban, Madan, Manmatha), and 'Desire' is similarly printed with a capital when the reference is to desire as a Power (Rati, : : ' ' the wife of Kamadeva). In the use of pronouns refering to Krishna, we have only occasionally printed a have capital ' He,' for though He was God, he appeared to Radha as man. generally used the colloquial second person plural, in place of the thee and thou of the original, since to reproduce the original would not convey the needed intimacy of the French 'tutoyer' but in few cases it seemed better to adhere to the — We : singular. ; : ELUCIDATIONS KRISHNA PURBBARAGA The First Passion of Krishna I Radha first seen ' She was a phantom of delight When first she gleamed upon my sight.' Wordsworth. 2. 'Unstained,' literally 'without antelope.' Indian fancy sees in the moon's markings, not a 'man in the moon,' but an antelope (or a hare). Radha is and so lovelier than the moon itself. Surm,' viz. ««/fl»tf, otherwise rendered as kohl or collyrium,with which the lower eyelid is blackened. A woman's throat is commonly compared to a conch. The Shambhu 10, 1 1. (Shiva-lingam) is the nipple (cf. Nos. XVI, LXVI) The poet suggests that Radha's pearl necklace seems to be an ambrosial offering to Shiva, made by Kamadeva, using the sacrificial vessel of Radha's conch-like throat (cf No. LI, 12). Hevene y tolde a I his 12,13. That nyght were hire gest.' flawless, 4. ' . ' II Radha shame. charms in every Cf. Prema Sagara, Ch. LXIII, and excels the sources of her ' quality, so that each in trip than foot of running roe Fresher than poplar, smaller than my span. ' Olifant,' put to Straighter than cedar, brighter than glass More fine 4. is — the elephant . is . . Shep. Tony (in 'England's Helicon'). commonly regarded by those least familiar with clumsy animal, probably on account of his size and weight. For the eastern poet he symbolises strength, grace and symmetry. The old form 'olifant' is therefore used here as if to restore him to his true position by a him, as a slight suggestion of mystery. graceful gait of an Indian woman is likened to that of an elephant and in the East, where a woman's garments permit freedom of movement and sympathetic co-operation of the muscular system this is an apt 166 "The soft and ; . 1 1 comparison. In the West the natural swing of the hips, only possible in conjunction with the free, lithe play of the muscles of the foot and torso, is restricted and becomes jerky... The elephant has an exquisite sense of balance and most supplejoints,andcan even make obeisance with profound dignity." F. H. Andrews, Journal of Indian Art, X, 52. See also Max Muller,5.jB.£., Vol. XI, p. 46, note 2. To save the Worlds, Shiva drank up the poison that appeared at the churning of the Ocean, whence his throat is stained blue. The poet suggests that despair at the sight of Radha's beauty was the real cause that Shiva drank. Ill 6. "The Khanjana (wagtail) eyes are characterised by their playful gaiety." N. Tagore, Some notes on Indian Artistic Anatomy, Calcutta, 1 9 1 4) The snakes' are the lines of collyrium drawn on each lower-lid. Loma-lata-bali, lit. 'down-vine-wreath,' here compared to a half suffocated (A. . ' 8. Garuda snake, to suggest the depth of Radha's navel. is the enemy of all The loma-lata-bali h often indicated in Orissan sculpture (e.g. vakarma LV) by a slight furrow extending upwards from the navel. snakes. Vil- See also LI, 17. 1 The Indian Eros is armed with five arrows, from which he sometimes takes the name Five Arrows (cf. No. CXX). Here it is suggested that Love 2. with Three Arrows slew the Three Worlds, and gave the two others to Radha's eyes, that the slain might be slain again. The Three Worlds, constantly alluded to are Svarga, Mata and Fatal, Heaven, Earth and Underworld. The well of love by maidens about the village well,' we can hardly doubt that the poet intends to signify the souls of men, attracted to the source of — I y. ' : Eternal Life. 18, 19. The names of the poet's patron and his queen are constantly introduced in the refrains. IV ' Oh woe is me, that ever The beauty that did me I did see bewitch.'' — John Forbes, 1661. I . ' VI evening, when the cows Cowdust-time,' viz. subject of Pahari painters. are driven home : a favourite 167 ' 5- T"zj not the linen Her 8. shows skin shines through so fair and makes it bright.' — Anon. (1671). 'Lord of the Five Gaurs' the Panjab, Kanoja, Bengal, Darbhanga, Orissa. The sway of the Princes of Gaur was of course far less extended than this in Vidyapati's day. The term is complimentary see Dinesh Chandra Sen, Bengali Language and Literature., p. 290. — : VII I. 'Milk-white,' a free rendering oi nanunga-badanf : nanunga, modern nanf, is a preparation of milk, not exactly curd. ' Whiterfar than Moorish milk.' Richard Braithwait. 7. Cakravakas,' birds (Anas casarcaj, of which the pairs are said to separate at night, for example, to sleep on opposite sides of a river. " IX ' X This is one of Vidyapati's most renowned poems, and a favourite subject of Rajput painters. XI 1. 12. The bank of the Jamuna, or the steps of a bathing ghat. Jamuna bank in Vaishnava literature stands for this world regarded as the constant meeting place of Radha and Krishna where amidst the affairs of daily life the soul is arrested and beguiled to her (worldly) undoing. It is a popular tradition that the partridge fcakora) is in love with the moon and lives on the moon's rays. (Cf. XXV, 5). XII 7. A favourite motif of Indian poets. thoughtless bee intent on honey is When made the day lotus closes at dusk, the a prisoner. XIV 2. Radha's do not touch the ground, but are upborne by lotus flowers that spring up beneath them. Thus Radha is very tenderly represented as divine. Every footfall finds a lotus-footstool, which is a constant convention of Buddhist and Hindu art. The lightness of her step is also suggested. Called 'water-lily' eyes "for the calm repose of their drooping lids." feet — 8. (Tagore, 168 loc. cit.). RADHA BAYAHSANDl The Growing-up of Radha XVI 3. Her eyes are elongated just when she grows up or possibly the poet means that she then first artificially extends their length with a line of coUyrium. : 'Mahesha,' 14. i.e. Cf a Shiva-lingam, 11, I, and LXVI, 10. XVII Sometimes she I, 2. flashes sidelong glances, sometimes she veils her face. XIX 8. "^ And vitalfeelings of delight Shall rear her form Her to stately height. virgin bosom swell.' Wordsworth. 9, 10. The attraction of music for deer is a favourite motif of Rajput paintings, particularly in the representation of certain raginis (Tori, etc), Coomaraswamy, Arts and "^ Crafts of India and Ceylon,' Vidyapati has poem For when she In another fig. — see 78. : hears love's language spoken, eyes, and lends her ears. — She turns away her RADHA PURBBARAGA The First Passion of Radha XXI 'That he wears 4, Lit. 6. The peacock plume, a yellow garment is the lightning's streak.' Krishna's constant headdress, beside his moon-face. XXIII 'Strings of moons,' 3, 7. 5. i.e. The yellow dhoti round 8-12. Krishna's lips, toe-nails and finger-nails. his legs, the 'tamal-shafts.' nose, eyes and hair. 169 — — XXIV The flute of Krishna is the call of the Infinite, 'the sound of the camel-bell,' the 'sword' of 'I come to bring not peace, but a sword.' 3. Lit. II. Suddenly (or forcibly) it takes its seat in my ears,' of. 'Every moment the voice of Love is coming from right and left.' Shamsi Tabriz (Nicholson, IX). ' ' When of thy robe are loosed by the the strings intoxication of love.' Shamsi Tabriz (Nicholson, I). SAKHI-SHIKSHA-BACANADI The Counsel of Girl-friends (Sakhis) XXX 'Artless,' mugadhini. Svakfyd heroines are classified according to their ex- perience, z?,mugdha, inexperienced, »z«<3%y«, more experienced, zndpragalbha, XII, 17 Sahityadarpana,()j ,()^,DaIarupa 11,25). Mugadhini has also the signification of 'fond,' fully mistress of love's art (e.g. Rudrata, Kavyalankara, 'lovesick,' as in XXII, 2 (mugadha : nari). PRATHAMA MILNA First Meetings XXXIII ' A honey-comb and a And honey-fower the bee shall have his hour.' Rossetti. XXXV 4. The day-lotus lotus, closes and fades at night and in the moon's rays Krishna the moon, as also in XLII, 8. ; Radha is the XXXVI 7-10. ' Sweet rewardfor sharpest pain. ' Sir Philip 12. 'Artless 'or 'innocent,' 170 mugadhini,2,% in XXX, i Sydney. and again inXXXVII, 10. ' XXXVIII 1 Happy she that can look on him unmoved. 2. Lit. 2. Radha knows and fears that she will yield to Krishna's wooing. Rahu, demon that swallows the moon at each eclipse. Cf. CXX, 10 and CXXIII, 3. is XXXIX 14. XL Mark the contrast between Krishna's memories of the night, and Radha's. XLII 12. The Indian woman's purse is a knot tied in her sari. The suggestion is that of the uselessness of tying up the treasure which the thief has already seen. XLV 3. Canura,a wrestler in the service of Kans, slain by Krishna {CL Prema Sagara, Chs. XLIV, XLV). XLVI 5. Cf. The folio wing di9/^^, the text of a Paharl drawing tyon tyon rakhata go,e : 'Jyon jyon parasai Lala tana Navala bala dara Lala-kai indabadhu-si hd,e 'The more that Lala touches her body, the The girl, afraid tender of Lala, becomes, more she as it curls up her body, were, a woodlouse ! XLVII 4. 2. The Pairs of Opposites, as also in No. LXII. XLVIII — the original signifies ' woman or ' wife.' In any case, the reader will observe (Nos. LXXX, LXXXVI and CXVII) that Vidyapati writes of Radha as a svakiya heroine, whereas a majority of Vaishnava writers further 'A wife,' ' between Love and Duty by making htr parakly a, the wife of another. But as Radha's was at best a Gandharva marriage (according to Vidyapati's indications), ratified at first only by mutual consent (as in the case of Shakuntala), and willingly accepted by the family, we should emphasize the conflict 171 perhaps call her anudiha (unmarried) rather than svakiya (Vagbhatalankara, ¥,12,13). ^^ ^^ ^^ yielding before or without marriage which Radha often speaks of as her shame and sin, and for which she is blamed by her family. None the less, much of what is here related is quite true to everyday Indian life, where courtship normally follows marriage, and public flirtation is al- ways considered disgraceful. ABHISARA (Radha's) Going-forth (to visit Krishna) Abhisarika heroine is one who goes from her home to visit her beloved, danger or shame. The Abhisarika is a favourite subject of Paharl painters (see Coomaraswamy, 'Journal of Indian Art, October, 1 9 1 4) An English example in John Davidson's A Ballad of a Nun.' The careless of . ' LIV of pearl, the double guard To speech, whence music still is heard.' 5-8. ''Teeth Carew. II, 12. See note to I, 2. VASANTA LiLA Dalliance in Spring LVI from Kali Krishna Dasa's Kamini Kumdra, translated in Dinesh Chandra Sen's Bengali Language and Literature, p. 688. Pancam the dominant. AlsoinCV,2. The pitch of each of the seven notes 8. " was originally determined by the rishis of the forest from the sounds of various Birds and Animals uttered at particular seasons and times. Pa is the note sounded by the Kokila, the Indian nightingale, at springtime, when after a silence of six months it hails the brightest period of the year and tastes the first sprouts of the new season with an ebullition of joy" Chinnaswami Cf. the extract — . — Mudaliyar, Oriental Music. 172 . : . 'Twice-born,' epithet equally of Brahmans and birds. lo. in this Nature-festival the birds of the officiating sense performed the 'the most solempne is that servise' priests. 'For ever and for ever' 14. The — LVII since the Krishna Llla is eternal. LIX Rasa, the circular dance of Krishna with the gopis (herd-girls), wherein his form was multiplied and became many thus described in the Prema Sagara, and often represented in Rajput drawings, and constantly acted in the Ras- 2. ; lila — Two and two the gopts held hands and between each pair was Hari theirfriend. Gopi and Nanda-kumara alternate, a round ring of lightnings and heavy clouds. Thefair Braj girls and the dusky Krishnas, like to a gold and sapphire necklace. ' . The Ras Mandala thus described is the exact equivalent of the General Dance' well-known mediaeval carol, 'To-morrow will be my Dancing Day') Christ invites the souls of men, for the words of the carol see G. R. S. to which (in a Mead, in The ' 8. 9. ' — Quest,' October, Vasanta Rag. Cf. Indian Drawings, 1 9 1 o. II, PI. 2. mana Wilfulness is something compound of pride, disdain, offense and coldness: a hardening of heart (cf. hrdaya-granthih). The soul's contraction though the voice of God is heard, she will not open her doors. This affection of a heroine — 3. The Pairs of Opposites, cf. LXII No. XLVII, 4. LXIII This is most typical Vaishnava poetry, in one breath blaming Krishna's wiles and proclaiming Him One without second. The note of blame is specially In the Prema Sagara Heforsakes goodness ; He accepts badness characteristic. ' : deceit is pleasing to Him ' ! 173 : In Tagore's King of the Dark Chamber !' ' mean, brutal, shameful Well, I tell you, your King's behaviour is In the Krishna of 'A.E.' I saw the King pass lightlyfrom the beauty that he had betrayed. I saw him passfrom love to love ; and yet the pure, allowed His claim To be the purest of the pure, thrice holy, stainless, without blamed — '^ The golden jar is Krishna's body. sacred or profane All love is one, though you may reject it, ' Cowl of the monk and bowl of wine, how shall the twain by man be wed'? Yetfor the love I bear to thee, these to unite I darefor thee.' Hafiz (translated by Walter Leaf). Vidyapati might have written (since Vaishnavas never used the Sufi symbol of wine), 'Lust of the flesh and love of Thee these to unite I dare for Thee.' 6. — 12, 13. . . : . LXV 7-9. Radha ignores a message from Krishna, sent through the priestess of a Sun-shrine, to meet him at the temple. LXVI The nipple with its areola, compared to a Shiva-lingam with the digit of the moon that Shiva wears in his hair. Cf. XVI, 10, 11. 10, II. LXVII 6. Lakshml, consort of Vishnu and goddess of beauty and fortune. LXIX 8, 9. This message implies, by the lock of hair that he would leave the world Flowers and pan (betel) are as a shaven monk if Radha would not yield. an 'olive-branch.' A blade of grass is sometimes held in the mouth to swear by, and here means sincerity. LXX 6. 10. The sandal is the best of trees, the shalmal the worst. Evidently a popular proverb — LXXI cf. 'The leopard cannot change LXXII 3. Here the night-lily closing at dawn. its spots.' — — . : LXXIII 3. 'Jap-tap: prayers, personal office, daily ritual, tapas or ' rule ') 8. The moon (japa or offerings of water, is brother to the poison, since both were produced at the Churning of the Ocean a thief because he stole Tara, the wife of Brihaspati vomited (unclean) because he escapes from Rahu's jaws at each eclipse; cruel because his rays are scorching fires to divided lovers; slayer of lilies, because the day-lotus wilts at night; yet in spite of these enormities, some : 1 3. merit makes him bright. Saba guna mula amula : A thought akin to that of LXIII. LXXIV here the typical Khandita Nayika who reproaches her lover returns in the morning and has spent the night with some other flame. Radha is when he He takes another girl on his knee And tells her what he dosen't tell me.^ 6. ' LXXV LXXIII, 13. Lit. 'His heart is the essence of lightning.' Here the thought approaches the prevailing motif of the Glta Govinda, 9-12. where Radha is the higher self of man, and Krishna the self entangled in the world of sensation. Rasa hujhd i rasamanta a pregnant epigram, valid equally in love and art. 1 8. 8. Fickle, like the 'rootless' of : MANANTE MILNA Reunion after Wilfulness LXXVI 4. 'Might not bend,' lit. 'was like a stambha,' a monumental pillar. LXXIX The lovers are mixed like milk and water. LXXX Spell,' sadhana. 2. ' 8. Inasmuch as being a religious mendicant, he could not be refused. LXXXI Ganja-seeds (Abrus precatorius), used by jewellers 4. as weights. Radha complains that she has cast her pearls before a monkey but the poet retorts by the insinuation that Radha has given Krishna betel from her own mouth (as lovers do) and says that for betel to issue from a monkey's mouth is at least as strange as to see a necklace of pearls on a 8, 10. ; monkey's neck. LXXXII ' 6. PhilHs' closed eyes attracts you her to kiss^ Francis Pilkington, 1605. 'She lay still and ivould not wake,' Campion and Rosseter's Book of Airs, 1601. Such exchange of gear, when it amounts to a complete disguise of lover as beloved, beloved as lover, is known as Lila-hava. A familiar English parallel is the London coster lovers' habit of exchanging hats, when out for dalliance on Hampstead Heath here also the original or sub-con- 9, 10. ; scious motif is a sense of indentity. — Radha Hart Hart Radha-ke bani-ae sanketa The station of Radha becoming Hari and Hari Radha is : a not infrequent subject of Paharl paintings. LXXXIII 10, Ratipati, the 15. For Lord of Rati, Madan, Love. this gesture, see 'Journal of Indian Art,' No. 128, fig. 3. LXXXIV 6. i.e. 8. The have sunk into the earth with shame.' poet overlooks that no snow settles on the southern 2. The stain 'I could hills. LXXXV : sec note to XLVIII, 2. Yaduvira, Hero of the Yadus, Krishna. 6. The poet insinuates that Radha could have escaped from Krishna's gaze 14. had she wished just as the Kashmiri panditanis bathing naked, slip from the river-bank into the water while the traveller's boat is passing. ; 176 LXXXVI 1. Mother-in-law: see note to XLVIII. Even as a wife, such dalliance before a mother-in-law would be contrary to all decorum thus the mother-in-law represents, as it were, the cares of this world, whereby the soul is prevented from yielding herself, and hence ; — Vidyapati's disappointment. LXXXVII 2. now a separate garment, but that part of the sari which. forms a skirt. But in Vidyapati's day the costume of Bengali women seems to have been that of Western Hindustan (skirt, bodice and veil) , familiar in Rajput paintings. In this case the mblbandha (see Introduction p. 1 1), is actually the skirt-string, and the translation as 'zone' or 'girdle' is not inappropriate, nor that oiancala as wimple or 'veil.' Skirt, ghagari, not ' ' LXXXVIII 8. Like the 'neither within or without' of Brhadara^yaka Upanishad, IV, Wilfrid Wilson Gibson. 3, 33 'beyond the striving winds of love and hate' — : LXXXIX With such a 10. Fell down on tempest, as Dande in when "Jove of old a storm of gold — Carew. XC vermilion brow-spot. Hari-Hara, God as equally Vishnu and Shiva see Prema Sdgara, Ch. 7. LXXXIX, also Havell, Indian Sculpture and Painting, PI. XXVI. Vidyapati's Master: Krishna. 14. 4. Tilka, the : XCII Radha presumptuously claims for herself alone thelove that isgiventoall that seek This song would be more appropriately included under the heading Mana.' it. ' 3. Kadamba, {Anthocepalus cadamba, Mig.) the tree most associated with Krishna, beneath which he stands and plays his flute and dallies with the milk-maids. 177 " XCIII Radha is here the typical Abhisandhita Nayika "who repulses her lover just when he seeks to soften her pride, and suffers double grief when he is no longer beside her" (Ke^ava Dasa). AKSHEPA ANUYOGA O VIRAHA Reproaches, Lack and Longing The departure of Krishna to Mathura the complaint of Radha is " do so is God forsaking the soul, or seeming to Why hast thou forsaken me ; ? XCV Moving her heart to love, though love be hopeless. Beauty-spots, kuca-kunkuma, patterns drawn on her breasts with sandalpaste cf. Gita Govinda XII, 18, 'Draw leafy patterns on my breasts.' 6, 7. : XCVII This conceit is the subject of beautiful songs by many poets, including Jayadeva and Rambasu. The Bodiless (Ananga) is Kamadeva, Love on behalf of Uma he endeavoured to rouse Shiva from his rapt meditation, and Shiva in wrath destroyed his body with a glance from his third eye. Radha feigns to think that Love has mistaken her for Shiva, and explains in detail that she is but a human maiden. Amongst the attributes of Shiva are the Ganges in his matted locks, and crescent moon, a third eye, the stain of poison in his throat (see No. II, n), and a serpent coiling about it, a tiger-skin, a skull, and ashes smeared on his body in place of these Radha has flowing tresses, a pearl ornament, a brow-spot, a touch of musk, a pearl necklace, a dark silk sari, a lotus, and her body is dusted with sandal paste. The lotus of dalliance (kelika kamala) is a real or artificial lotus flower held in the hand as a plaything for an illustration see Indian Drawings II, PL IX, i. : ; : XCVIII This is one of the most obviously mystical of Vidyapati's songs / am he whom I love, and he whom I love is I.' : ' Mansur 178 Hallaj. Cf. the exclamation Sivoham, 'Shiva is myself (sohambhava. He being I) the injunction Devo bhatva,devam yajet, ' By becoming God, worship Him! the half-^o^^ quoted in the note to LXXXII, 9, i o. 3. O nija bhava svabhava hi bichurala. Forgetting her own bhava and ; and ' also svabhdva, feelings and character, will and self-consciousness. '^ At last I have found myself.' Jalalu'd ' Whoso has Din Rumi. not escaped from will, no will has he.' Shamsi Tabriz, cm Piu,piu: that 10. 3. Even from to say, 'Beloved, Beloved.' a crow's lover's return. p. is Cf. — CIV mouth the crow is the chief omen and messenger, of a No. CXXIII, and also Journal of Indian Art, No. 128, 103 and figure 12. CV-CVI These are clearly related to reverdies of the folk, such as the Kashmiri songs recorded in Ratan Devi's Thirty Indian Songs It is probable that the more one could learn of contemporary folk-song, the more apparent would be Vidyapati's dependence on the folk-tradition. These popular motifs are interwoven throughout with the familiar similes of the classic literature. Perhaps we ought to think of Vidyapati as a sort of mystic Burns. . CVII 3 . the house, in Vidyapati's songs refers sometimes to the actual home of Radha's parents, or her own home, and sometimes as here, to the ' house of the 'palace' of Shamsi Tabriz (Nicholson XXXVIII). love,' ' House ' : — CVIII 2. 'Cross the sea' : see note to CXXXI. CX the typical Proshita-preyasi 'whose husband has gone abroad, appointing a time of return' (Ke^ava Dasa). Radha is here 179 : — : CXI The poet says that Radha should have thought before she drank. To take water from a man of low caste is to 'lose caste' but it is too late to think of this after the water is already drunk. — CXII The idea of reproach is essential to the drama of the the greater part of Radha-Krishna literature ' Folk,family, house soul, and a leading motif of : and husband are abandoned, the reproach of the world rejected.^ Prema Sdgara. Compare ' Blessed are ye when men shall revile and persecute you for and likewise ' Let every reproach that honour disdains and avoids My sake,' be mine.' Nau'i. ' Let honour gild cast shame and pride away. the world's eventless day. Shrink not from change and shudder not at crime. Leave the sieve of Time ! Then whatsoe'er your workday gear shall stain. Of me a wedding garment shall ye gain !' lies to rattle in Love This point to is be emphasized : Enough. is for to understand the necessity and signifiance comprehend how it was not merely possible but inevitable that in a society where the strictest possible conception of woman's honour prevails, the self-surrender of Radha should be regarded as the natural symbol of the soul's self-gift to God. oi reproach, to is CXIV 1 6. Kali age motive : is the fourth or evil age in which self-interest ; it is what Blake we now live, when calls the prevailing Tax or Empire. cxv 4. This song is still to be heard in Bengal, to the Ragini Bhairavi. It is a custom of many bhaktas to print the name or symbol of Vishnu on forehead, breast and arms. The custom of tattooing the name of the Beloved upon the body is world-wide. 180 — Lalita: Radha's dearest sakhl. It is customary amongst Vaishnavas to recite of the dying. The two customary means of disposing of the dead. Tam^/a, a tree with dark glaucous leaves, constantly compared to Krishna for 5- the 7. 8. its name of Krishna in the ears colour. CXVII 13. The drawn along the parting of the hair by married women whose husbands are still living if Krishna will not return, Radha will adopt the rule of a widow. scarlet line, ; CXVIII Referring to the circumstances of XCIV. CXIX Contains verses from two songs printed separately in the original. CXXI Marks of complete 8. 1 2. And is indifference to propriety and elegance. thus in truth ' broken and contrite,' acceptable to God. CXXII All objects normally cool, are scorching hot to Radha, racked as she fire of love. For the lotus-leaves, see the picture facing p. 115. 4-7. is by the CXXIII I . 3. For the sight of the moon, so pleasant to united lovers, increases her pain. A sort of black magic Radha invokes Rahu to eclipse the moon. more black magic, the snakes are to swallow up the Lit. 'with ten nails' ; I I. : vexing southern breeze. 14, 15. The koil, whose calling accentuates the suffering of divided lovers: crows, their messengers, and omens of reunion. Cf. No. CIV, 3. CXXIV 1 1 . Using the necklace as a rosary. Contains verses from two songs printed separately in the original. CXXV Babe Sd/a, a girl under 16. 181 — cxxv Garland-ofFering the next day. 3. —hung on the idol's neck when it is new, and cast away CXXVI We 10, II. ought perhaps to understand by this the loneUness of God in heaven, lacking the love of men. PUNARMILNA O RASODGARA. Reunion and the Flow of Nectar. CXXVII 6. Radha has learnt at last that service is self-realisation and self-expression. CXXXI The 'boat on the river' goes back to the old Buddhist idea ofa raft or boat wherein to cross the samsara, the sea of this world, to reach the further shore the carol ' Come over the burn, Besse,' ' The burne is this world ; just as in blind.' CXXX\^ that Krishna, whom she had thought her equal, is indeed beyond her but the poet answers, 'That art thou,' proclaiming their Unity. 'I know the beings of the past, the present and the future, O Arjuna but no one knoweth Me.' Bhagavad Gita VII, 26. Radha feels ken 7. ; : CXXXVI throws a hght upon the whole wreath of songs for the soul perceives that she has had ears to hear and eyes to see ever since she came to and now she cannot have enough of birth, yet she has neither heard nor seen hearing and seeing. and seen not one.' Lit. I have known 13. Like the last, this ; ; — ' CXXXVIII The 182 poet leaves the lovers in each other's arms. : BIRDS, The ; . FLOWERS AND TREES. following birds, flowers and trees are mentioned in the text in the connec- tion indicated BIRDS. — Cataka : a kind of cuckoo, perhaps Lucu/us me/ano/eucus, said to drink only drops of water as they fall from the clouds. Cakravaka : Anas casarca, pairs are said to sleep apart at night. Crow kaka, bayasa, Corvus splendens^ messenger of separated lovers also — — : : (LXXIII) an eater of leavings. Garuia: a mythical bird, usually represented with a parrot's head and partly human body the vehicle of Vishnu and the enemy of all serpents. Koil^ or kohla : parabrtaka, Indian cuckoo, Eudynamys honorata, its cry is kuhu^ : — kuhu, delightful to united, and distressing to divided, lovers. 'pancam-note' is the 'dominant' of Nature's chorus. Parrot kira, : —" Parrot noses are invariably associated with heroes and great figures they are to be seen only in images men, while, among female of Sakti." (A. N. Tagore, Partridge ' Peewit ' : : loc. cit.) — said to feed on the rays of the moon. cakora, Perdrix rufa, its cry is /»/'«, piu, papiha, the hawk-cuckoo, Hieroccyx varius, loved, Beloved.' Peacock Wagtail Its — — : mayura, Pavo : khanjana, Montacilla alba, cristatus, ' Be- delights in rain. — restless movement. FLOWERS AND TREES. — Ashoka : yonesia asoka, herald of Spring. Bandhuka : Pentapetes phcenicia (or Leucas linifolia T) leaves used for chewing. Betel pan, tambula. Piper betle, Bimba: Momordica monadelpha (or coccinia?), bright red fruit. Ganja: Abrus precatorius, seeds used as jeweller's weights. Honey-apple bel, shrtphala, ' Bengal quince,' Aegle marmelos, large round fruit. Jasmine several varieties are mentioned, as cameli, Arabian jasmine J. sambac campak, Michelia champaka ; malatt, clove-scented jasmine, Aganosma — : — — : : grandiflorum) ; kunda, Indian jasmine, J. mentioned for their scent, caryophyllata (or perhaps pubescens, — all J . 183 . — — — small round fruits. Jujube: badart, Zizyphus jujuba, Kadamba: Anthocephalus cadamba, the haunt of Krishna. Keshara : safflower, Crocus sativa, a herald of Spring. Kimshuk : Butea frondosa, tree with beautiful flowers, a herald of Spring. Labanga-\ine. labanga-latd, Limonia scandens, a herald of Spring. Lotus and water-lily many varieties are mentioned, as aravinda, and kamala which are day-flowering, and kubalaya and kumudini, which flower at night. have used the names lotus and 'water-lily' indifferently for — — : : We all ' ' varieties. —herald of Spring. — tender shoots and herald of Spring. Orange naranga. aurantum, — round Fatal trumpet-flower, Bignonia — herald of Spring. Pttal yellow flower not Plantain Musa stem. — smooth Pomegranate, granate ddrima. Punka granatum, —white smooth Shdlmali: Salmaria — the thorns used the of Sandal candana, Santalum album, — which powder the body, much the of anything. and hence Screw-pine Pandanus — Acacia — Tamdl Garcinia zanthochymus, — dark colour of Krishn Tdla: Borassus — round Madhavt: Gaertnera racemosa, Mango : Mangifera indica, Citrus : fruits. suaveolens, : a : identified. : paradisaica, kerd, straight seeds. : silk-cotton tree, tures malabarica, affords a fragrant appreciated, : ketaki, Shirlsh: : ^z\mYr2i, in tor- hell. : 184 are sirissa, stands for odoratissimus, for best fragrance. tenderness. straight stem, Jlabelliformis, leaves (the fruits. a) : ILLUSTRATIONS. One and the same lyrical tradition common inheritance of all Hindustan music, and now in painting. Hence it is that the schools of painting, though they are local, illustrate all the ideas of the Vaishnava poets as directly as the songs themselves. Amongst Rajput paintings it would perhaps be possible to find an appropriate illustration to every line of Vidyapati, or of any other Vaishnava singer not that Vidyapati was known to the western painters, but their and his experience was the same. Just as the Vaishnava songs are word-painted miniatures, rather than narative, so with the RajasthanI and still more with the Paharl Rajput paintings these are likewise musical delineations of brief moments of the soul's history. It is hoped that the reproductions given here will help to actualise the meaning of Vidyapati's it now finds expression in poetry, is the ; now in ; ; words, for those who are unfamiliar with the Vaishnava tradition. The key to each picture is given in the quoted text, to which the following notes are supplementary Facing page 3: Jaipur painting of the i8th century, very brilliant colourings, representing a girl returning from a Shaiva shrine. The original in the collection of Mr. N. Blount, Calcutta. Facing page 19 A : Paharl (Kangra) painting of the early XlXth in sunset century, re- presenting a girl bathing. The original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. A Pahari (Kangra ?) painting, of the earlier part of the XVIIIth century, representing Krishna with his flute, beneath a kadamba tree, and beside him are two milk-maids with offerings of curd and betel. The original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. Facing page 27 : This is the only one of our eleven illustrations which is not of Ke^ava Dasa's to the text. It is taken from an appropriate absolutely {Pracchanna samyoga). Rasikapriya, and represents the Clandestine Meeting' and It is, however, Mughal in style, notwithstanding its Hindu subject sentiment is more text, its quoted the it illustrates way while in a general secular and realistic, and a further objection appears in the fact that the text Facing page 33 : MS ' ; implies a night and indoof environment. The original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. 18s A Paharl (Kangra) painting of the late XVIIIth century, representing a dutika leading Radha (or any heroine) across a starlit courtyard to her lover's house. Facing page 43 : Original in the collection of Babu Gogonendronath Tagore. A Paharl (Jammu district) painting oftheXVIIth or XVIIIth century, representing an Abhisarika. Part of a picture, the whole of which is given in 'The Journal of Indian Art,' No. 128, figure 16. Facing page 63 : Original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. A Pahari (Kangra) painting of the late XVIIIth century representing Krishna and Radha seated on a bed of plaintain leaves in a flowery grove. Facing page 71 : Original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. A Paharl (Kangra) painting of the early XlXth century reManini the denying Krishna's prayers. presenting Original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. Facing page 'jj : Facing page 95 : presenting a A Paharl (Kangra) painting of the early cooking. XlXth century re- woman Original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. Facing page 115: Part of a Pahari (Jammu district) painting representing Radha (or any heroine) suffering from the pangs of viraha. Lotus leaves are spread on the bed, one sakhi is fanning the patient, and another brings her water in a jade cup yet her body is scorched as though by fire. ; Original in the collection of Dr. Ananda Coomaraswamy. Facing page 151: Part of a Pahari (Kangra) painting of late XVIIIth century, representing the Vasaka^ayya Nayika, she who welcomes her beloved on his return from abroad. For the whole picture see 'Journal of Indian Art,' No. 128, figure 13. Original in the collection of Dr. The Ananda Coomaraswamy. dates suggested are only approximate. little smaller than the originals. 186 Most of the reproductions are a — TEXTS. X Aju majhu §ubha dina bhela Kamini pekhalu sinanaka Cikura galaye Meha ! bela, jala dhara, barikhe janu motima hara ! Badana mochala paracura, Maji dhayala janu kanaka mukura,- Tengi udasala kucajora, Palati baifhayala kanaka kathaura, Nibibandha karala udesa, Vidyapati kaha : manoratha ^esha. 187 — — : XXIV Ki kahaba re sakhi iha duhkha ora? Ban^I nisasa garale tanu bhora : Hatha sange paithaye srabanaka majha, Taikhane bigalita tanu mana laja. Bipula pulake paripuraye deha, Nayane na heri heraye jani keha Gurujana samukha-i bhavatarafiga, Jatanahin basane jhampi saba anga. Lahu lahu carane Dhaire caliye grha majha se bihi aju rakhala laja Tanu mana bibasa, hasaye nibibandha Ki kahaba Vidyapati? rahu dhanda. i88 ! : : : : XCVII Katihun Madana tanu dahasi hamari Hama Nahi naha ^ankara, ha-u baranari jata iha, be^il MalatI mala ^ire, Motima baddha bibhanga naha Ganga : moli, naha indu Bhale nayana naha, sindura bindu Kanthe garala naha, mrgamada Naha ? phaniraja ure mani hara : sara : Nila patambara, naha bagha chala Kelika kamala iha, na ha-I kapala. Vidyapati kaha Ange bhasama : e hena suchanda : naha, malayaja panka. 189 — - ^ i ,'1 ,'•,' ^ • ' * -'f cxxxv ^f ly. Hataka darapana, mathaka phula, Nayanaka aiijana, mukhaka tambula, Hrdayaka mrgamada, gimaka Dehaka sarabasa, gehaka hara, sara, Pakhika pakha, minaka pani, Jivaka jivana, hama tuhu Tuhu Madhava ? kahabi kaiche Vidyapati kaha 190 : jani, duho doha mo-i. ho-i. : : CXXXVI Sakhi ki puchasi anubhava mo-I So-i piriti anuraga bakhanite Tile tile nutana ho-I ? Janama abadhi hama rupa neharanu, Nayana na So-i madhura tirapita bhela bola ^rabanahi ^unanu, Sruti-pathe para^a na gela. Kata madhu-jamini rabase gonvayanu, Na bujhanu kaichana keli Lakha lakha juga hiye hiye rakhanu, Tabu hiya jurana na Kata bidagadha jana Anubhava geli. rase anumagana —kahu na pekha. Vidyapati kaha : prana jura-ite Lakhe na milala eka. 191 CORRIGENDA. XV, 3, for 'man' read 'maid.' XXI, for 'beauty?' read 'beauty, my dear.?' XXXVIII, 6, read 'So fierce he was to fall on 1 me.' LI, 13, for 'cymbals twain' read 'twin palmyra LXVIII, 2, for Throughout fruits.' 'sidelong glances' read 'curving eyes.' text for Vidhyapati read Vidyapati. NOTE Of this edition of VIDYAPATI printed, and three on handmade three hundred paper. fifty and copies have been