Layout 3 - St. Mary of Celle
Transcription
Layout 3 - St. Mary of Celle
St. Mary of Celle 1428 S. Wesley Avenue, Berwyn, Illinois 60402 Twenty-Eighth Sunday in Ordinary Time Vige´simo Octavo Domingo del Tiempo Ordinario October 9, 2016 ¡Jesús, maestro, ten compasión de nosotros! A LETTER FROM ARCHBISHOP CUPICH / UNA CARTA DEL ARZOBISPO CUPICH Dear Sisters and Brothers in Christ, This year marks the 20th An‐ niversary of our Inclusion in Worship partnership with Pathways.org to en‐ sure that every person, regardless of ability, is offered the same respect and opportunity to participate with other parishioners in their place of worship. Cardinal Bernardin began this partner‐ ship out of a deep commitment to help‐ ing all children of God and Cardinal George offered a fresh impetus to it. Each of us have a role in promoting and forming an inclusive worship environment while en‐ hancing our gifts to build a stronger faith commu‐ nity. Please join me in renewing our commitment to helping parishioners of all abilities fully join us in worship. It is my wish that the Archdiocese of Chicago and its agencies continue to welcome all in celebrating Inclusion Awareness Sunday on October 9th, 2016. In celebrating this event, we will draw at‐ tention to our efforts to make our communities more welcoming where everyone is valued. Many parishes have already taken steps in designing spaces for greater accessibility. Together we con‐ tinue our efforts to make our places of worship even more welcoming for full participation in parish life. For resources to assist your local commu‐ nity in learning more about ways to design inclusive ministry plans, please visit www.InclusionInWorship.org. Inclusion in Worship offers grants of $1,000 to help fund projects that im‐ prove physical accessibility, audio and sound trans‐ mission, and parish life inclusion. The celebration of Inclusion Awareness Day will help others witness their faith in a valued and supported faith community. Know of my gratitude and my prayers for all that you do. Sincerely yours in Christ, Most Reverend Blase J. Cupich Archbishop of Chicago Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Este año se cumple el 20o aniversario de nuestra colab‐ oración de Inclusión en el Culto, con Pathways.org, la cual tiene como fin asegurar que todas las personas, in‐ dependientemente de sus capacidades, reciban el mismo respeto y oportunidad para participar con otros feligreses en su lugar de culto. El Cardenal Bernardin comenzó esta colaboración impulsado por un profundo compromiso para ayudar a todos los hijos de Dios, y el Cardenal George ofreció un nuevo estímulo a la misma. Cada uno de nosotros tiene una función en la promo‐ ción y formación de un espacio inclusivo de culto, y esto lo hace‐ mos al mismo tiempo que aumentamos nuestros dones para construir una comunidad de fe más fuerte. Por favor, acompáñenme para que juntos renovemos nuestro compro‐ miso para ayudar a feligreses de todas las capacidades a que se nos unan en el culto de una manera plena. Deseo que la Ar‐ quidiócesis de Chicago y sus organismos sigan dando la bien‐ venida a todos ahora que celebremos el Domingo de Divulgación de la Inclusión el próximo 9 de octubre de 2016. Al celebrar este acontecimiento, pondremos atención a los esfuer‐ zos que hemos hecho para hacer que nuestras comunidades sean más acogedoras y en las que todos sean valorados. Muchas parroquias ya han tomado medidas al respecto diseñando espacios para una mayor accesibilidad. Juntos contin‐ uaremos estos esfuerzos para hacer que nuestros lugares de culto sean aún más acogedores, con el objetivo de conseguir una plena participación en la vida parroquial. Para obtener recursos que ayuden a capacitar a su co‐ munidad sobre las distintas maneras de diseñar planes para un ministerio inclusivo, por favor visite www.InclusionInWorship.org. Inclusion in Worship (Inclusión en el Culto) ofrece becas de $1,000 para ayudar a financiar proyectos que mejoren la accesibilidad física, la transmisión de audio y sonido, y la inclusión en la vida parroquial. La celebración del Domingo de Divulgación de la Inclu‐ sión ayudará a muchos a presenciar su fe en una comunidad de fe que los valora y apoya. Les comunico mi gratitud y mis ora‐ ciones por todo lo que hacen. Sinceramente suyo en Cristo, Reverendísimo Blase J. Cupich Arzobispo de Chicago MENTAL HEALTH AWARENESS MASS / MISA DE LA CONCIENCIA DE LA SALUD MENTAL The Archdiocese of Chicago will host its annual Mass for Mental Illness Awareness on Sun‐ day, October 16, 2:00 pm at St. Gertrude Church (1400 W. Granville, Chicago) followed by refresh‐ ments and conversation in the parish hall. This Mass supports and welcomes people with mental illnesses, families, friends and health care workers. 2 St. Mary of Celle La Arquidiócesis de Chicago celebra su misa anual para la Conciencia de la Salud Mental el domingo, 16 de octubre a las 2:00 pm en la Iglesia de Santa Gertrudis (1400 W. Granville, Chicago), seguido de refrescos y conversación en el salón parroquial. Esta misa apoya y da la bienvenida a las personas con enfermedades men‐ tales, familias, amigos y trabajadores de la salud. LITURGICAL MINISTERS MINISTROS LITURGICOS Saturday, October 15 at 5:00 pm (in English) Presider: Fr. Morales Deacon: Deacon Goeckner Preacher: Deacon Goeckner Lector: D. Cabrera‐Rogowski Eucharistic Ministers: R. Walden, S. Alvarez, J. Vondra, C. Volante Servers: Ro. Corpuz, Ru. Corpuz, L. Ionescu Sunday, October 16 at 8:30 am (in English) Presider: Fr. Morales Deacon: Deacon Gianatasio Preacher: Deacon Gianatasio Lector: D. Barrera Eucharistic Ministers: M. Gonzalez, K. Clark, R. Edrozo, H. Trytek Servers: A. Valladares, T. Doyle, Y. Millan Sunday, October 16 at 10:00 am (in English) Presider: Fr. Morales Deacon: Deacon Gianatasio Preacher: Deacon Gianatasio Lector: S. Danz Eucharistic Ministers: M. Danz, J. Mackin, R. Ramonez, K. Zmich Servers: S. Saldivar, C. Councel, V. Guerrero Domingo, 16 de Octubre a las 12:00 pm (en Español) Celebrante: P. Morales Predicador: P. Morales Lectores: A. Vargas, E. Vargas Ministros Eucarísticos: C. Chaidez, J. Mo‐ jica, M. Mojica, C. Herrera, T. Herrera, M. Ortega Servidores: D. Rodriguez, C. Cortez, E. Garcia Sunday, October 16 at 5:00 pm (bilingual Tagalog) Presider: Fr. Matulac Deacon: Deacon Goeckner Preacher: Fr. Matulac Lector: C. Rivas Eucharistic Ministers: R. Nino, V. Jao Servers: K. Sugay, P. Mallari Rest in Peace Descanse en Paz Ernesto Fuentes, husband of / esposo de Rosario, father of / padre de Luis, Inez Name, Enoe Napoles PADS UPDATE / INFORMACIO´N AL DIA DE PADS St. Mary of Celle has always supported the Saturday night PADS site with parishioners’ talent and time. We still have a few volunteer opportunities open for the sea‐ son. The commitment is once a month. We have three shifts, but we especially need volunteers for the third shift. The first shift is from 6:30pm‐10:30pm, second shift from 10:00 pm‐5:00 am and third shift from 5:00 am‐8:00 am. Please contact Gabriel Chaidez at 708‐845‐9720 if you are interested or for more infor‐ mation. Santa María de Celle siempre ha apoyado el sitio de PADS los sábado por la noche con su talento y tiempo. Todavía tenemos un par de oportunidades voluntarias abiertas para la temporada. El compromiso es una vez al mes. Todavía tenemos algu‐ nas aberturas para nuestros tres turnos, pero necesitamos especial‐ mente para el tercer turno. El primer turno es de 6:30pm‐ 10:30pm, el segundo turno es de 10:00 pm‐5:00 am y el tercer turno es de 5:00 am‐8:00 am. Por favor comuníquese con Gabriel Chaidez al 708‐845‐9720 si usted está in‐ teresado o para obtener más infor‐ mación. VOLUNTEERS MAKING A DIFFERENCE St. Mary of Celle parishioners and friends have always generously supported our Saturday night Homeless Shelter. Following is an Impact Report for May 2015‐16, showing the “in‐kind” value of the volunteered hours and donated food. SMC Homeless Shelter Impact Report for May 2015‐May 2016 Meals provided at Homeless Shelter In‐kind value=$3,300 Emergency Transitional Shelter at SMC Site In‐kind value=$21,700 Volunteer Hours In‐kind value=$11,485 St. Mary of Celle provided 33 nights of emergency shelter for 222 individual clients from May 2015‐2016. VOLUNTARIO HACEN LA DIFERENCIA Los amigos y feligreses de Santa María de Celle siempre han apoy‐ ado generosamente nuestras noches de albuergue los sábados. A contin‐ uación se presenta un Reporte de Impacto de mayo del 2015‐16, que muestra el valor "en especie" de las horas de voluntariado y la comida don‐ ada. Reporte de Impacto del Albuergue de Mayo 2015 a Mayo 2016 Comidas proporcionadas para el Albuergue Valor en especie = $3,300 Transición de Emergencia del Alburgue en el sitio de SMC Valor en especie $21,700 Horas Voluntarias Valor en especie = $11,485 Santa María de Celle proporciono 33 noches de alojamiento de emergencia para 222 clientes a partir de mayo de 2015 a 2016. Berwyn, Illinois 3 TO TEACH WHO Christ is / ENSEÑAR QÚIEN es Cristo When they call on me, I will answer… Psalm 91:15 As Father Hugo recently announced, St. Mary of Celle has begun an important initiative called To Teach Who Christ Is. This campaign will ad‐ vance not only Catholic education and faith formation programs across Chicago, but also strengthen our own parish resources. Thank you to all of our volunteers who have begun visiting with parish families to explain these needs and invite a prayerfully‐considered gift. If you have not received a call from one of our volunteers already, please expect one in the weeks ahead. We ask that you keep an open mind, an open heart, and an open door. Please accept volunteers’ invi‐ tations to briefly visit at the parish—it will be a chance to meet someone new, or reconnect with a neighbor. Our goal in this campaign is two‐fold: to meet our finan‐ cial target so that we can address our needs, and to build an even stronger community of faith with a shared vision for our future. Visiting with fellow parishioners ac‐ complishes both, hand‐in‐hand. The following are the names of the committee members working alongside Father Hugo in the To Teach Who Christ Is Campaign: John and Rebecca Ramonez Rafael and Maria Esparza Consuelo and Clemente Chaidez Terri Bensinger Anne Stirrat Elizabeth Ortega Maggie Barajas Cuando me llamen, voy a responder... Salmo 91:15 Como Padre Hugo ha anunciado recientemente, Santa María de Celle ha comenzado una importante inicia‐ tiva llamada Enseñar Quién es Cristo. Esta campaña avanzará no sólo los programas de educación y formación de fe católica a través de Chicago, sino también va fortalecer nue‐ stros propios recursos parroquiales. ¡Gracias a todos nuestros voluntarios que han comenzado a visitar a las familias de la parro‐ quia para explicar estas necesidades e invitar a un regalo en oración meditada. Si usted no ha recibido una llamada de uno de nuestros voluntarios ya, por favor espere una en las próxi‐ mas semanas. Le pedimos que mantenga una mente abierta, un corazón abierto y una puerta abierta. Por favor, acepte invitaciones de los voluntarios para visitar brevemente en la parroquia que será una oportunidad de conocer a alguien nuevo, o volver a conectar con un ve‐ cino. Nuestro objetivo en esta campaña es doble: alcanzar nuestra meta para que podemos cumplir las necesidades de la parroquia, y construir una comunidad más fuerte de la fe con una visión compartida de nuestro futuro. Visi‐ tando con otros feligreses logra tanto, mano a mano. Los siguientes son los nombres de los miembros del comité que trabajan junto con el Padre Hugo en la campaña Enseñar Quién es Cristo: John and Rebecca Ramonez Rafael and Maria Esparza Consuelo and Clemente Chaidez Terri Bensinger Anne Stirrat Elizabeth Ortega Maggie Barajas CAMPAIGN UPDATE Parish Goal: 445,000 Total Pledged: $38,100 Percent of Goal: 9% Number of Pledges: 6 Meta de la parroquia: $445,000 Total de compromisos: $38,100 Porcentaje de la meta: 9% Numero de promesas: 6 Connect with To Teach Who Christ Is and stay up‐to‐date on campaign news and events: www.toteachwhochristis.org Questions about your pledge or payments? Call (312) 534‐8500 Para mas información sobre la campaña Ensenar Quien es Cristo, por favor visita www.ensenarquienescristo.org. También puede comunicarse con la oficina de la campaña al (312) 534‐8500. INFORMACIÓN ACTUAL AMBASSADORS OF CHRIST YOUTH MINISTRY TO MEET / REUNIO´N DE JO´VENES EMBAJADORES DE CRISTO The Ambassadors of Christ Youth Ministry will meet on Friday, October 14, at 7:00 pm in the cafeteria. All youth of the parish, ages 12‐18, are invited to an evening of games, fellowship, learning, and refreshments. 4 St. Mary of Celle Los Jóvenes, Embajadores de Cristo, se reunen el viernes, 14 de octubre a las 7:00 pm en la cafetería. Todos los jovenes de la parroquia, entre 12‐18 años de edad son invitados a una tarde compañerismo y de aprender. Mass Intentions Sunday Offering Monday, October 10 / Lunes 8:30 AM Purgatorial Society Catherine Johnson † Tuesday, October 11 / Martes St. John XXIII, Pope 8:30 AM Weekly Financial Report / Reporte Financiera de la Semana October 1-2 / Octubre Income Received from Offertory Collection / Ingresos Recibidos en la Colecta Communion Service Wednesday, October 12 / Miércoles 8:30 AM Loretta Johnson † Collection Basket & Mail-in Donations/ Colecta de canasta y sobres con Donaciones..............................$5,950.44 Thursday, October 13 / Jueves 8:30 AM Electronic Funds Transfer/ Transferencia de Fondos Electrónicos......................................$250.00 Friday, October 14 / Viernes Children’s Offertory Envelopes Sobres de Ofrenda de los Niños....................................................$10.27 St. Callistas I, Pope and Martyr 8:30 AM Living and deceased parents Twenty-Nineth Sunday in Ordinary Time Saturday Vigil Mass, October 15 / Sábado St. Teresa of Jesus, Virgin and Doctor of the Church 5:00 PM Parishioners of St. Mary of Celle Dolores T. Fron † Angelina Cabrera † 12:00 PM Altagracia Fernandez † Samuel Gradilla† María Teresa Flores † Lucila Escobar y Fam † Angela Leos y su esposo Clemente Rodriguez † 5:00 PM Weekly Surplus /Superávit Semanal..........................................$525.71 Thank you! ¡Gracias! 10:00 AM Eduviges Jimenez † Weekly Need / Necesidad Semanal.......................................$5,685.00 Fiscal Year to Date Deficit (7/1/16--6/30/17) / Déficit actual del Año Fiscal .....................................................($8,661.48) Sunday, October 16 / Domingo 8:30 AM Total Offertory Collection/ Cantidad recibida................................................................................$6,210.71 Nena M. Co † To schedule a mass intention, please call, email or stop in at the rectory at least two weeks before the date of the intention. Masses may be scheduled up to one year in advance. ----------------------------------------------------------------------------------------------Para una intención de misa, favor de llamar, mandar por correo electrónico o pasar a la rectoría al menos dos semanas de anticipación. Usted puede reservar su intención hasta con un año de anticipación. OFFICES CLOSED OCTOBER 10 / OFICINAS CERRADAS EL 10 DE OCT. Parish offices will be closed Monday, October 10, in obser‐ vance of Columbus Day. Offices will re‐open on Tuesday at 9:00 am. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ Las oficinas parroquiales estarán cerradas el lunes, 10 de octubre en observación al Día de Colón. Las oficinas re‐ abrirán el martes a las 9:00am SICK FAMILY AND FRIENDS / FAMILIARES Y AMIGOS ENFERMOS Please pray for... Linda Wetzel Guadalupe Rodriguez Silvia Olivares‐Villegas Elisa Murillo Rose Piemonte Josefa Alvarez‐Romero Jessica Ortiz Rosemary Murgas John Schall Juanita Correa Maricela Oceguera Juana Contero Martha C. Sotelo William J. Clavey Leah V. Rios Antonio Macasero Corona Palma Delanie Mota Sonia Castrejon Lizette Castrejon Javier Rosales Aza Woods Blanche Vedral Helen Bavone Russell Zilinsky Rebecca Hernandez Marge Wrobel Karen Kernbauer Rose Keefer Angelina Leyva Covarrubias Bob Cenek Jim Johnson Charlie Schubert Therese Joy Osbourn Jaime Hernandez Mary Philbin Brad Barth Amber Reza AnaVictoria Segoviano Dolores Gutierrez Lawrence Farino Allen Campbell Michael Immanuel Vasquez Gilberto Hernandez Robert Burns Lucy Graziano Fr. Jim Clavey Rebeca Farias Felipe Villa Marie Chavez Humberto Ramirez Ezio Cianelli Daniele Santucci Rita Magner Gary Luszez Natalie Vinson Nora Sintich Joseph Wagner Edward Illian Cipriano Durán Danny Doyle Marie Illian Guadalupe Beltran and all of our homebound parishioners / y todos los enfermos que no pueden salir de casa. Berwyn, Illinois 5 MEMORIAL MASS FOR THE DECEASED / MISA DE RECORDACIÓN PARA LOS DIFUNTOS Nuestros feligreses, familiares y amigos que fallecieron durante el pasado año serán recordados en una misa bilingüe el miercoles, 2 de noviembre, a las 7:00pm. Durante esta misa conmemorativa, los nombres de los que han muerto en el último año se mencionarán con reverencia, y se encenderá una vela para cada mes del año. Las familias, parientes y amigos de los difuntos están in‐ vitados a esta celebración especial en la que nosotros men‐ cionamos el nombre de cada alma que ha partido y le damos gracias a Dios por el don de su vida. También pueden solicitar una intención de misa para esta misa de conmemoración. La donación sugerida es de $10 por cada nombre. Habrá una list de estos nombres en el altar, pero no serán leidos en voz alta. Por favor, pase a la rectoría durante horas de ofic‐ ina para incluir sus nombres en la lista de intenciones. Our parishoners, family members and friends who died during the past year will be re‐ membered during a bilingual mass on Wednesday, November 2, at 7:00 pm. During this commemora‐ tive mass, the names of those who have died during the past year will be reverently spoken, and a candle will be lit for each month of the year. Families, relatives and friends of the departed are in‐ vited to this special celebration in which we call by name each departed soul and thank God for the gift of their lives. Mass intentions for this memorial mass may also be requested. The suggested donation is $10 per name. These names will be listed on the altar but will not be read aloud. Please stop in the rectory during regular business hours to include names on the list of intentions. ALTAR SERVER TRAINING / ENTRENAMIENTO DE MONAGUILLOS On Saturday October 15, there will be an Altar Servers Training Meeting in church from 1:00 pm until 3:00 pm. All Servers are required to attend. Also, youth who have al‐ ready received First Holy Communion are invited to come and join our Altar Server Ministry at this time. We ask the parents of those who will be joining to also attend if possi‐ ble. If you have questions, please call Rebecca at 708‐822‐ 9568. El sábado, 15 de octubre habrá una reunión para mon‐ aguillos en la iglesia de 1:00 pm a 3:00 pm. Se requiere que todos los servidores asistan a esta reunión. Se les invita a todos los niños y jóvenes que ya han recibido la Primera Co‐ munión a unirse a nuestro Ministerio de Monaguillos. Le pedimos a los padres que también asistán, si es posible. Si tiene alguna pregunta por favor comuniquese con Rebecca al 708‐822‐9568. PASTORAL STAFF / EQUIPO PASTORAL Pastor / Párroco..................................................Fr. Hugo Morales Pastor Emeritus / Pastor Emérito ..................Fr. Bill Stenzel Deacons / Diáconos Philip Gianatasio, Hans Goeckner Music Ministry /Ministerio de Música Diane Bryks, Tony Velazco Religious Education /Educación Religiosa Director / Directora ..........................Elis Guidice SPRED Co‐chairs / Copresidentes: Katie Doyle and Sara Ionescu Parish Information Address................................ 1428 S. Wesley Avenue, Berwyn, IL 60402 Telephone / teléfono ..............................................................708‐788‐0876 Fax...................................................................................................708‐788‐0242 Rectory E‐mail / [email protected] Relig. Educ. E‐mail / [email protected] Parish Website / Sitio .........................................www.stmaryofcelle.org Rectory Office Hours / Horarios de Oficina de la Rectoría Monday‐Thursday / Lunes‐Jueves 9:00 am‐6:00 pm; Friday / Viernes 9:00 am‐5:00 pm; Saturday / Sábado 9:00 am‐1:00 pm; Sunday / Domingo: CLOSED/ CERRADO Religious Education Hours /Horario de Educación Religiosa Tuesday‐Friday / Martes‐Viernes 10:00 am‐5:00 pm Saturday / Sábado 9:00 am-1:00 pm Closed Sunday & Monday / Cerrado Domingo y Lunes 6 St. Mary of Celle Liturgy Schedule / Horario Liturgica Sabbath Masses / Misas del Sábado Saturday Vigil / Vigilia del Sábado 5:00 pm English / Inglés Sunday / Domingo 8:30 am & 10:00 am English / Inglés 12:00 pm Español / Spanish First & Third Sunday of Each Month Filipino Bilingual Mass 5:00 pm Tagalog / English Weekday Mass / Misa de Entre Semana 8:30 am Monday, Wednesday, Thursday & Friday Lunes, Miércoles, Jueves y Viernes Word and Communion Service / Palabra y Servicio de Comunión 8:30 am Tuesday / Martes Confession / Confesión Wednesday and Thursday / Miercoles y Jueves 6:00‐7:00 pm or by appointment / o por cita Adoration of Blessed Sacrament / Adoración del Santisimo Sacramento Wednesday and Thursday / Miercoles y Jueves 6:00‐7:00 pm Berwyn, Illinois 7 CATECHETICAL SUNDAY / DOMINGO CATEQUETICO BLESSING OF PETS / BENDICIO´N DE LOS ANIMALES WEEKLY MEETINGS / REUNIONES DE LA SEMANA Monday, October 10 / Lunes OFFICE CLOSED / OFICINA CERRADA 6:30 pm ‐ 7:30 pm Rectory To Teach Who Christ Is / Enseñar Quien Es Cristo 7:00 pm ‐ 9:00 pm 504 Spiritual Growth / Crecimiento Espiritual Tuesday, October 11 / Martes 9:00 am ‐ 11:00 am Rectory Spiritual Growth / Crecimiento Espiritual 7:30 pm ‐ 9:30 pm Church / Iglesia Sp. Choir Rehearsal / Ensayos del Coro Esp. Wednesday, October 12 / Miércoles 6:00 pm ‐ 7:00 pm Church / Iglesia Confession & Adoration / Confesión y Adoración 7:00 pm ‐ 9:00 pm Church / Iglesia Eng. Choir Rehearsal / Ensayos del Coro Ing. Thursday, October 13 / Jueves 6:00 pm ‐ 7:00 pm Church / Iglesia Confession & Adoration / Confesión y Adoración 8 St. Mary of Celle 6:00 pm ‐ 9:00 pm Convent 1 &2 SPRED Mtg / Reunión de SPRED 7:00 pm ‐ 9:30 pm Church / Iglesia Circle of Prayer / Circulo de Oración Friday, October 14 / Viernes 7:00 pm ‐ 10:00 pm Cafeteria Ambassadors of Christ / Embajadores de Cristo 7:30 pm ‐ 10:00 pm 504 Circle of Prayer Mtg. / Reunión del Circulo de Oración Saturday, October 15 / Sábado 10:00 am Church Spa. Baptisms / Bautizos Esp. 10:00 am ‐12:oo pm All Classrooms/Todos los Salones Religious Educ. Classes / Clases de Educación Religiosa 1:00 pm‐3:00 pm Church Altar Server Training / Entrenamiento para Monaguillos 5:30 pm‐8:30 am Cafeteria PADS Housing Forward Sunday, October 16 / Domingo 2:00 pm ‐ 3:30 pm Church Eng. Baptisms / Bautizos Ing. 2:00 pm ‐ 4:00 pm 502 Caring Crafters / Cominidad de Tejedoras
Similar documents
Layout 3 - St. Mary of Celle
SICK FAMILY AND FRIENDS /FAMILIARES Y AMIGOS ENFERMOS Please pray for... Linda Wetzel Guadalupe Rodriguez Silvia Olivares‐Villegas Elisa Murillo Rose Piemonte Josefa Alvarez‐Romero Jessica Ortiz Ro...
More information