descargar resumen sil 2011
Transcription
descargar resumen sil 2011
A S Í F U E / T H AT W A S 13º Salón Internacional de la Logística y de la Manutención 9º Forum Mediterráneo de Logística y Transporte 13th International Logistics and Material Handling Exhibition 9th Mediterranean Logistics and Transport Forum www.silbcn.com Sumario/Summary 4 6 8 Comité Organizador del SIL 2011/SIL 2011 Organizing Committee Manuel Royes Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca de Barcelona Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona Enrique Lacalle Presidente del Comité Organizador del SIL/President of the Organizing Committee of SIL 10 SIL 2011, la calidad por bandera/SIL 2011, the quality flag 12 La Logística, ¡Más necesaria que nunca!/Logistics, more necessary than ever! 16 18 Lluís Recoder i Miralles Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya Minister for Territory and Sustainability of the Catalan Government Sixte Cambra Presidente del Port de Barcelona/President of Port of Barcelona 20 Almuerzo de Presidentes/Presidents Lunch 22 La internacionalidad como seña de identidad/Internationality as hallmark 24 26 Entrevista/Interview Manuel Acero Director General de Servicios de Mercancías y Logística de Renfe Goods and Logistics Services Managing Director of Renfe Entrevista/Interview Isidre Gavín Director General de CIMALSA/Managing Director of CIMALSA 28 El SIL 2011 en imágenes/Images of SIL 2011 40 SIL TECH AREA/SIL TECH AREA 41 SIL CTL/SIL CTL 42 Círculo Logístico SIL 2011/SIL 2011 Logistics Circle 44 Exhibition Village/Exhibition Village 48 VII Premios SIL de Logística/7th SIL Logistics Awards 50 9º Fórum Mediterráneo de Logística y Transporte/9th Mediterranean Logistics and Transport Forum 52 Programa de Conferencias/Conferences Program 12ª Jornada de Zonas y Depósitos Francos/12th Free Zones and Bonded Warehouses Conference 7ª Jornada del Ferrocarril/7th Railway Conference 6ª Jornada de Manutención y Almacenaje/6th Material Handling and Storage Conference 5ª Jornada SIL Automóvil/5th SIL Automobile Conference 4º Supply Chain Outsourcing Forum/4th Supply Chain Outsourcing Forum 3ª Jornada de Sistemas de Información para la Logística/3th Information Systems for Logistics Conference 2º SIL FOOD/2nd SIL FOOD 2º SIL Pharma & Health/2nd SIL Pharma & Health 1r SIL e-commerce/1st SIL e-commerce 1r SIL Chemical/1st SIL Chemical 1ª Jornada para la Búsqueda de la Excelencia Logística/1st Research for Logistics Excellence Conference Jornada CIMALSA/CIMALSA Conference Jornada sobre Sostenibilidad/Sustainability Conference 62 Listado de Empresas Participantes/Participating Companies List 3 Staff Edición Edited and published by Consorci de la Zona Franca de Barcelona Concepto y producción editorial Concept and editorial production by Meeting y Salones S.A.U. Comité Organizador del SIL 2011 SIL 2011 Organizing Committee Presidente / President SIL Sr. Enrique Lacalle Presidente / President AEROPORTS DE CATALUNYA Sr. Damià Calvet Director General / Managing Director Vicepresidentes / Vice-presidents CILSA Sr. Santiago Bassols Director General / Managing Director ABERTIS LOGÍSTICA Sr. Joan Font Director General / Managing Director DHL EXEL SUPPLY CHAIN SPAIN Sr. Javier Bilbao Director General / Managing Director CIMALSA Sr. Isidre Gavín Director General / Managing Director ABERTIS INFRAESTRUCTURAS Sr. Salvador Alemany Presidente / President Redacción de contenidos Contents editors Lluís López Yuste AUTORITAT PORTUÀRIA DE BARCELONA Sr. Sixte Cambra Presidente / President Fotografía Photography Meeting y Salones S.A.U. Publicidad Advertising Meeting y Salones S.A.U. Maquetación Layout Joker & Valls Impresión Printed by CEGE Creaciones Gráficas FUNDACIÓ ICIL Sr. Lluís Doménech Vicepresidente del Comité Ejecutivo / Vicepresident of the Executive Committee FOMENT DEL TREBALL NACIONAL Sr. Joaquim Gay de Montellà Presidente / President GRUPO GODÓ Sr. Carlos Godó Consejero Delegado y Director General de Negocios / CEO – Business Managing Director ADIF Sr. Antonio González Presidente / President ATOX Sr. José Blásquiz Presidente / President AECOC Sr. Josep M. Bonmatí Director General / Managing Director CONSORCI DE LA ZONA FRANCA DE BARCELONA Sr. Esteve Borrell Director General / Managing Director IESE Sr. Jordi Canals Director General / Managing Director PUERTOS DEL ESTADO Sr. Fernando González Laxe Presidente / President SANTANDER CENTRAL HISPANO Sr. Pablo Cigüela Subdirector General - Director Territorial de Cataluña CORREOS Y TELÉGRAFOS Sr. Alberto Lafuente Presidente / President HOLDING CONDEMINAS Sr. Manuel A. Condeminas Presidente / President AENA-CLASA Sr. Juan Ignacio Lema Devesa Director General – Presidente / Managing Director- President TRANSABADELL Sr. Pere Cristóbal Administrador – Gerente / Administrator - Manager CONSORCI DE LA ZONA FRANCA DE BARCELONA Sr. Manuel Royes Delegado Especial del Estado / Special Delegate of the State LINDE MHI Sr. Paul Drumm Director General / Managing Director RENFE Sr. Teófilo Serrano Presidente / President CAMBRA DE COMERÇ DE BARCELONA Sr. Miquel Valls Presidente / President 4 Vocales / Members ACS SERVICIOS Y CONCESIONES Sr. Marcelino Fernández Presidente - Consejero Delegado / President - CEO Dirección General Managing Director Blanca Sorigué Borrell Traducciones Translations Rebeca Montesinos Gisele Muñoz Alsina Organizado por / Organized by REPSOL YPF Sra. Begoña Elices Directora Corporativa de Comunicación y Relaciones Externas / Corporate Communications and External Relations Manager ACCIONA Sr. Juan Ignacio Entrecanales Vicepresidente Ejecutivo / Executive Vice-president LA CAIXA Sr. Jaume Giró Director Ejecutivo de Comunicación / Communications Executive Manager MRW Sr. Francisco Martín Frias Presidente / President SIL Sra. Blanca Sorigué Directora General / Managing Director JUNGHEINRICH Sr. Dirk Mirovski Director / Director SECRETARÍA DE MEDIO AMBIENTE Y SOSTENIBILIDAD GENERALITAT DE CATALUNYA Sra. Marta Subirà Directora General de Políticas Ambientales / Managing Director FOMENT DEL TREBALL NACIONAL Sr. Alfred Molinas Presidente Honorario/ Honorary President CHEP Sra. Laura Nador Vicepresidenta y Directora General / Vice-president and Managing Director ASTIC Sr. Pere Padrosa Presidente / President CEUTM Sr. Carles Güell de Sentmenat Presidente / President BARCELONA MEETING POINT Sr. Josep M. Pons Director General / Managing Director TRADISA OPERADOR LOGÍSTICO Sra. Cristina Guiral Presidenta / President GISA Sr. Joan Lluís Quer Presidente - Consejero Delegado / President- CEO CENTRO ESPAÑOL DE LOGÍSTICA Sr. Alejandro Gutiérrez Presidente / President IDOM CONSULTING Sr. Fernando Querejeta Presidente/ President GRUPO C DE COMUNICACIÓN Sr. Ricardo Hernández Director / Director CENIT Sr. Francesc Robusté Director / Director ESADE Sr. Jaume Hugas Profesor / Professor DISTRICENTER Sr. Pere Roca Consejero – Director / CEO and Director COBRA Sr. Eugenio Llorente Consejero Delegado / CEO AECAF Sr. Fernando Rodrígueza Presidente / President CERCLE D’INFRAESTRUCTURES Sr. Pere Macías Presidente / President IESE Sr. Frederic Sabrià Profesor / Professor FETEIA Sr. Jordi Mallol Soler Expresidente / Ex-president ESADE Sr. Josep Margalef Profesor / Professor ICEX Sr. Juan Miguel Márquez Director de Promoción / Promotion Director Patrocinadores / Sponsors CETM PORTAVEHÍCULOS Y LOGÍSTICA DE LA AUTOMOCIÓN Sr. Daniel Tarragona Presidente / President FERROCARRILS DE LA GENERALITAT Sr. Enric Ticó Presidente / President CONGOST PLASTIC Sra. Elisabeth Trallero Directora General / Managing Director ANFAC Sr. Luis Valero Director General / Managing Director ACTE Sr. Ramón Vázquez Presidente / President MINISTERIO DE FOMENTO Sr. Manel Villalante Director General de Transportes / Transports Managing Director Vocales natos / Ex officio members DEPARTAMENTO DE EMPRESA Y OCUPACIÓN – GENERALITAT DE CATALUNYA Sr. Enric Colet Secretario General / General Secretary Patrocinadores Jornadas Técnicas/ Technical Conferences Sponsors EL ECONOMISTA Sr. Jordi Sacristán Delegado en Cataluña / Delegate of Catalonia LÓGICA Sr. Gonzalo Sanz Presidente del Comité Ejecutivo / President of the Executive Committee ACC1Ó Sr. Jordi Serret Director General / Managing Director 5 HAY QUE CERRAR FILAS CLOSE RANKS Capear la crisis está requiriendo la atención y los esfuerzos de todos. En esta situación, mantener firme el timón en nuestras apuestas estratégicas es muy importante y también lo que presión de administrar un día a día complicado no acabe malbaratando las buenas cartas que tenemos de cara al futuro. El SIL 2011 ha mantenido el pabellón del reconocimiento de la logística y ha puesto en evidencia que el sector logístico tiene que cerrar filas junto con su mejor aliado, la industria, para defender conjuntamente los intereses de la economía productiva frente a otros intereses más especulativos. To weather the crisis requires the attention and efforts of all of us. In this situation, keeping the helm hard in our strategies is very important as well as keeping the pressure under control so as to prevent that hard daily circumstances may ruin good future prospects. SIL 2011 has set the logistics recognition on a high standard and has made clear that the logistics sector must close ranks with its main allied, industry, in order to jointly defend the interests of a productive economy from other more speculative interests. El Salón ha dado la oportunidad de apreciar que la mala situación económica ha tocado fondo en nuestro país y que muchos indicadores señalan que el tierno repunte de muchas industrias debe mimarse para que siga creciendo la competitividad, la productividad, los números negros… para que florezca el empleo lo antes posible. Defender los intereses de nuestra industria se convierte en estos momentos en un imperativo. Manuel Royes Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca de Barcelona The Exhibition has stated that this bad economic situation has already hit rock bottom in our country. It has also stated that many indicators show that recovery time of many industries must be fussed over for the growth of competitiveness, productivity and black numbers... for favouring work blooming as soon as possible. Defending our industry’s interests becomes an imperative nowadays. La privilegiada posición de Cataluña en el Mediterráneo y en Europa nos regala un abanico de expectativas que hay que saber aprovechar. Nuestro puerto, por ejemplo, precisa de una eficaz conexión ferroviaria para penetrar nuestros productos en Europa, y aumentar el peso de nuestras empresas en el exterior, un objetivo que puede y debe alcanzarse sin poner en jaque la conectividad del territorio que se halla en el entorno portuario, que es el territorio más fecundo de Cataluña en cuanto a productividad se refiere. The privileged position of Catalonia within the Mediterranean and Europe gives us a wide range of expectations that we have to take advantage of. Our port, for instance, needs an efficient railway connection to allow the entrance of our products in Europe and to rise the weight of our companies abroad. This is an objective that can and must be reached without threatening the connectivity of the territory surrounding the port, which regarding productivity is the most fertile territory in Catalonia. Las conexiones con el Extremo Oriente que el año próximo estrenaremos son una oportunidad para dar este salto adelante, pero nuestra actitud no debe ser miope ante los intereses ajenos. Necesitamos que Cataluña cuente con industrias y firmas propias, con productos propios que creen empleo. De nada servirá conectar con Europa si únicamente llevamos producto que no es nuestro. Industria y logística deben cerrar filas para garantizar la producción propia y no sólo para ser playa de desembarco de otros. Para ello, la movilidad y la conectividad industrial no deben constreñirse. Connections with the Far East to be opened next year are a great opportunity to make a step forwards. But our attitude shall not be myopic to the others’ interests. We need that Catalonia has its own industries and companies, with own products that create workplaces. Connection with Europe will be useless if we only bring there others’ products. Industry and logistics must stick together to guarantee our own production and not for just being the disembarking place for others. Thus, mobility and connectivity shall not be limited. Ahí, en este enclave estratégico, ustedes encontraran al Consorci, inamovible en su compromiso para el progreso. Como nuestro apoyo, año a año, al SIL. There, in that strategic enclave you will find the Consorci, immovable in its commitment for progress. As it is our support, year after year, to SIL. Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona 6 7 El SIL 2011 cubrió todos y cada uno de sus ob- SIL 2011 met all its objectives, with more pro- jetivos, logrando más visitantes profesionales, una mayor calidad de los mismos, más actos paralelos de empresas que nunca, presentando el mayor programa de conferencias del sector y reforzando su carácter internacional. El Salón, durante estos trece años, se ha convertido en cita obligada y el punto de encuentro del sector de la logística de Cataluña, de España y de Europa, para muchos países del mundo. fessional visitors of greater quality, more parallel company events than ever, offering the broadest conferences program of the sector and reinforcing its international character. Hence, during these thirteen years, the Exhibition has become a must event and the meeting point for the logistics sector of Catalonia, Spain and Europe as well as of many other countries in the world. Han sido años de intenso trabajo de un equipo profesional con un claro objetivo: conseguir que España tuviera un Salón de logística para el sector que fuera un auténtico referente internacional. Hoy, podemos decir sin falsas modestias que el SIL es el segundo Salón logístico de Europa y el primero de España. There have been years of hard work of a professional team with a clear objective: creating a Spanish logistics Exhibition to help the sector become a real international reference. Today we are not being falsely modest when we state that SIL is the second logistics exhibition in Europe and the first one in Spain. En la edición del 2011 de nuevo el SIL volvió a ser un lugar de excepción para conocer de primera mano oportunidades internacionales de gran nivel, ya que contamos con la visita de importantes delegaciones comerciales de China, Turquía, Brasil, Argentina, Egipto, Argelia o EE.UU, entre otras. Al mismo tiempo celebramos la 9ª edición del Fórum Mediterráneo de Logística y Transporte. De este modo, el SIL puso nuevamente en práctica otro aspecto clave de su filosofía: ir siempre por delante, buscar los lugares y oportunidades con mayor potencial de crecimiento futuro. SIL 2011 was, again, the place to get to know firsthand high level international opportunities, since we received the visit of important international delegations such as China, Turkey, Brazil, Argentina, Egypt, Algeria or USA, amongst others. We also celebrated our 9 th Mediterranean Logistics and Transport Forum. This way SIL developed its work vision: to go one step further, to seek new places and opportunities with more potentially future growth. Hace trece años, fuimos capaces de dar vida a una idea, a un proyecto. Nos convertimos casi en visionarios por creer que un espacio dedicado a un sector como el de la Logística, que aún tenía mucho camino por recorrer, podría llegar tan lejos. El tiempo, el trabajo y el esfuerzo de muchos nos han dado la razón. No sé hasta donde podremos llegar. Pero el equipo humano que presido tiene siempre como objetivo crecer, mejorar los servicios y ser útil al sector, sin dormirse porque, aunque no es tarea fácil, nos hemos convertido en un modelo a seguir, copiar y batir. De hecho, tienen ante ustedes imágenes de una realidad exitosa fruto de mucho esfuerzo e ilusión: un Salón 2011 lleno hasta la bandera, en donde se han hecho muchos contactos y negocios, reactivando el sector en tiempos de dificultades, aspecto que tiene más mérito aún si cabe. Enrique Lacalle Presidente del Comité Organizador del SIL President of the Organizing Committee of SIL 8 Thirteen years ago, we were able to materialise an idea into a project. We almost became visionaries who believed that a space dedicated to a sector such as Logistics, which had still a long way to go, could get so far. Time, hard work and effort of many have proved us right. It is uncertain for us how far we will reach. But the human team that I work with is constantly focused on growth, the improvement of services and being useful to the sector. We have become a role model that everyone wishes to follow, imitate and try to beat, so we are not facing an easy task. May this publication reflect the images of success, as a fruit of much effort and enthusiasm: a 2011 absolutely packed where many contacts and business have been made, reactivating the sector in difficult times, an aspect that makes SIL even worthier. Por mi parte, un compromiso: mejorar y crecer en todo, metros cuadrados, internacionalidad y servicios. Sólo me queda agradecer de corazón a todos su participación y su confianza. Seguiremos trabajando por la logística. Thus, on my part, I would like to set forth a commitment: to improve and grow in all areas, square metres, internationality and service. I just would like to sincerely thank you all for your participation and confidence. We will carry on working for logistics. Muchas gracias a todos. Thank you very much. 9 SIL 2011, la calidad por bandera SIL 2011, the quality flag El SIL volvió a demostrar en su decimotercera edición que es una apuesta segura. 51.000 visitantes profesionales, 600 empresas participantes, un 40% de internacionalidad, el mayor programa de conferencias del sector, 3.210 asistentes a las jornadas técnicas y una cifra de negocio en torno a los 2.000 millones de euros son algunos de los datos de una edición marcada por la calidad. On its thirteenth edition, SIL proved again that it is a safe bet. 51,000 professional visitors, 600 participating companies, 40% of internationality, the biggest conferences program of the sector, 3,210 attendants to the technical conferences and the estimated turnover was around 2,000 milion Euros are some of the figures of an edition which managed to revitalize the logistics sector. El Salón Internacional de la Logística y de la Manutención volvió a ser el lugar ideal donde acudir para hacer negocios y contactos. En un contexto de dificultades económicas, el SIL 2011 logró superar la situación con más de 600 entrevistas comerciales entre directores de logística y empresas participantes, más de 1.000 solicitudes de entrevistas entre visitantes profesionales y empresas participantes y la presencia de delegaciones comerciales internacionales de países como China, Turquía, Egipto, Argelia, Argentina, EE.UU o Brasil. Negocios, contactos, conocimiento, profesionalidad… fueron las tónicas de una edición muy positiva que ha reafirmado un año más al SIL como el Salón de referencia en España y el Mediterráneo y el segundo de Europa. The International Logistics and Material Handling Exhibition was again the best place to be for making business and contacts. In a difficult economic context, SIL 2011 was a breath of fresh air and a shot of optimism for the logistics sector with more than 600 business interviews between companies and logistics managers, and over 1,000 requests for interviews between trade visitors and participating companies and the presence of international trade delegations from countries as China, Turkey, Egypt, Algeria, Argentina, USA and Brazil. Businesses, contacts, knowledge, happiness… were the trends in a very positive edition which, once again, consolidated SIL as the leading Exhibition in Spain and the Mediterranean area and the second of Europe. El SIL es el salón de referencia en el Mediterráneo y España y el segundo de Europa. SIL is the leading Exhibition in the Mediterranean area and Spain and the second of Europe. Con una cifra de negocio en torno a los 2.000 millones de euros, el SIL 2011 aumentó la cantidad y la calidad de sus visitantes profesionales, un 40% de internacionalidad y un total de 600 empresas participantes. Los 51.000 profesionales que visitaron del 7 al 10 de junio el SIL 2011 disfrutaron del “salón de la logística total”, tal como lo define el Presidente del Comité Organizador del SIL, Enrique Lacalle. Otro éxito significativo fue la gran asistencia registrada en las 16 jornadas técnicas organizadas, que contaron con 3.210 asistentes y la participación de ponentes de reconocido prestigio nacional e internacional. De esta manera el extenso programa de conferencias técnicas del SIL 2011 se reafirma como el punto de referencia para el conocimiento y el descubrimiento de nuevas oportunidades de negocio a todos los niveles en el sector. With an estimated turnover around 2,000 million Euros, SIL 2011 registered more visitors than ever, 40% of internationality and a total 600 participating companies. The 51,000 professional visitors who attend the Exhibition from 7th to 10th June enjoyed an “Exhibition of total Logistics”, as the President of the SIL Organizing Committee, Enrique Lacalle, defines it. El Salón Internacional de la Logística y de la Manutención volvió a ser el lugar ideal para realizar contactos y negocios. The International Logistics and Material Handling Exhibition was again the perfect place to make contacts and business. 10 Another significant success was the great assistance registered at the 16 technical conferences organized within the framework of SIL, which had 3,210 attendants and the participation of speakers well-known national and internationally. Thus, the wide program of the SIL 2011 technical conferences continues to develop as a point of reference for knowledge and for the discovery of new business. El SIL 2011 registró una intensa actividad comercial. SIL 2011 registered an intense commercial activity. 11 La Logística, ¡Más necesaria que nunca! Logistics, more necessary than ever! El Ministro de Fomento, José Blanco, presidió la inauguración del 13º Salón Internacional de la Logística y de la Manutención. El Ministro de Fomento estuvo acompañado por el Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya, Lluís Recoder, el Alcalde en funciones de Barcelona, Jordi Hereu, el Secretario de Estado de Transportes del Ministerio de Fomento, Isaías Taboas, el Alcalde electo de Barcelona, Xavier Trias, el Delegado del Gobierno en Catalunya, Joan Rangel, el Presidente de la Cambra de Comerç de Barcelona, Miquel Valls, el Delegado Especial del Estado para El Consorci de la Zona Franca de Barcelona, Manuel Royes, la Alcaldesa de L’Hospitalet de Llobregat, Núria Marín, el Presidente del Comité Organizador del SIL, Enrique Lacalle, y Presidentes, Consejeros Delegados y Directores Generales de destacadas empresas del sector. 12 The Minister of Development, José Blanco, presided over the 13th International Logistics and Material Handling Exhibition Official Opening. He was accompanied by the Catalan Minister for Territory and Sustainability, Lluís Recoder, the interim Mayor of Barcelona, Jordi Hereu, the Secretary of State for Transport of the Ministry of Development, Isaías Taboas, the Mayor-elect of Barcelona, Xavier Trias, the Delegate in Catalonia of the Spanish Government, Joan Rangel, the President of the Barcelona Chamber of Commerce, Miquel Valls, the Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona, Manuel Royes, the Mayoress of L’Hospitalet de Llobregat, Núria Marín, the President of SIL Organizing Committee, Enrique Lacalle, and Presidents, CEOs and Managing Directors of well-known companies of the sector. José Blanco (Ministro de Fomento) fue el encargado de cortar la cinta inaugural del SIL 2011 acompañado de Miquel Valls (Presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona), Lluís Recoder (Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya), Jordi Hereu (Alcalde en funciones de Barcelona) y Enrique Lacalle (Presidente del Comité Organizador del SIL). José Blanco (Minister of Development) was in charge of cutting the openingribbon of SIL 2011 accompanied by Miquel Valls (Barcelona Chamber of Commerce President), Lluís Recoder (Catalan Minister for Territory and Sustainability), Jordi Hereu (Interim Mayor of Barcelona) and Enrique Lacalle (President of the SIL Organizing Committee). José Blanco, Manuel Royes (Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca de Barcelona) y Enrique Lacalle durante el acto inaugural del SIL 2011. José Blanco, Manuel Royes (Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona) and Enrique Lacalle during the SIL 2011 opening ceremony. El equipo de Abertis Logística recibió la visita de José Blanco en su stand. Abertis Logistica team was visited in their stand by José Blanco. El equipo de Tradisa encabezado por Cristina Guiral (Presidenta de Tradisa) junto a Enrique Lacalle, José Blanco y Manuel Royes. Tradisa’s team led by Cristina Guiral (Tradisa President) with Enrique Lacalle, José Blanco and Manuel Royes. Manuel Royes, Miquel Valls, Fernando Echegaray (Director General del Aeropuerto de Barcelona), Jorge del Castillo (Director General de Centros Logísticos Aeroportuarios – CLASA), José Blanco y Núria Marín (Alcaldesa de L’Hospitalet de Llobregat) en el stand de AENA. Manuel Royes, Miquel Valls, Fernando Echegaray (Managing Director of Barcelona Airport), Jorge del Castillo (Managing Director of CLASA), José Blanco and Núria Marín (Mayoress of the city of L’Hospitalet de Llobregat) at AENA stand. José Blanco visitó el stand de RENFE donde fue recibido por Teófilo Serrano (Presidente de RENFE) y Manuel Acero (Director General de Servicios de Mercancias y Logística de RENFE). José Blanco visited the RENFE stand where was received by Teófilo Serrano (President of RENFE) and Manuel Acero (Goods and Logistics Services Managin Director of RENFE). Fernando González Laxe (Presidente de Puertos del Estado), Joan María Basora (Director de Organización del Puerto de Tarragona), Núria Marín, José Blanco, Miquel Valls, Josep Andreu (Presidente del Puerto de Tarragona) y Manuel Royes en el stand del Puerto de Tarragona. Fernando González Laxe (President of Puertos del Estado), Joan María Basora (Organization Director of Port of Tarragona), Núria Marín, José Blanco, Miquel Valls, Josep Andreu (President of Port of Tarragona) and Manuel Royes at Port of Tarragona stand. José Blanco probó un simulador de conducción en la zona del Salón dedicada a los centros de transportes logísticos liderada por ACTE. José Blanco tried a driving simulator in the area devoted to Logistics Transportation Centres led by ACTE. Miquel Valls, Manuel Royes, José Blanco y Núria Marín en el stand del Consorci de la Zona Franca de Barcelona. Miquel Valls, Manuel Royes, José Blanco and Núria Marín at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona stand. Isidre Gavín (Director General de CIMALSA) presentando un proyecto logístico al Ministro de Fomento en el stand de la Generalitat de Catalunya. Isidre Gavín (Managing Director of CIMALSA) showing a logistics project to the Minister of Development at Generalitat de Catalunya stand. El Ministro de Fomento firmó en el libro de honor del SIL. The Minister of Development signed in the SIL honour book. José Blanco recibió la medalla de oro del Salón Internacional de la Logística y de la Manutención ante la presencia de Núria Marín, Enrique Lacalle, Manuel Royes, Isaías Taboas (Secretario de Estado para el Transporte) y Antonio González (Presidente de ADIF). José Blanco received the gold medal of the International Logistics and Material Handling Exhibition in the presence of Núria Marín, Enrique Lacalle, Manuel Royes, Isaías Taboas (Secretary of State for Transport) and Antonio González (President of ADIF). 14 Sixte Cambra (Presidente del Port de Barcelona) intercambió opiniones con el Ministro de Fomento durante su visita al stand del Port de Barcelona. Sixte Cambra (President of Port of Barcelona) exchanged opinions with the Minister of Development during his visit to Port of Barcelona stand. José Blanco también se interesó por la participación de la Red Logística de Andalucía. José Blanco showed interest in the participation of Red Logística de Andalucía. Antonio Campoy (Presidente de Marmedsa) y Douglas Schoultz (Consejero Delegado de NOATUM) recibieron la visita de las autoridades en el stand de NOATUM. Antonio Campoy (President of Marmedsa) and Douglas Schoultz (CEO of NOATUM) received the visit of the authorities at the NOATUM stand. país que se ha acostumbrado a trabajar con las dificultades que supone estar en la periferia de un estado, que demasiadas veces deja escapar oportunidades únicamente por el hecho de que no pasan por el centro, que no pasan por Madrid. Esto seguramente nos ha hecho ser más fuertes y estar más preparados para afrontar retos como el que nos plantea este inicio del siglo XXI. Pero esto también está siendo un obstáculo en un momento como el actual, en que es más necesario que nunca tener claros cuáles son nuestros objetivos y cómo tenemos que llegar a ellos. Hablo por ejemplo del Corredor Mediterráneo. Cuánta energía hemos tenido que gastar desde Cataluña para justificar la necesidad de construir el Corredor ferroviario de mercancías del Mediterráneo. Un eje que, permítanme la simplificación, prácticamente se justifica solo porqué es la vía más corta, más rápida y más barata de conectar el Mediterráneo Occidental y España entera con el Centro y el Norte de Europa. Sin embargo nos ha hecho falta gastar muchos esfuerzos en hacer una pedagogía, que aunque ha sido muy útil, no nos ha permitido hasta ahora ir más allá de trazar una línea sobre un mapa. Cuando en Cataluña hablamos del Corredor Mediterráneo no nos referimos sólo a una vía de tren, a un trazado sobre un mapa. Estamos hablando de un gran proyecto de país que, lógicamente, tiene en sus raíces un nuevo modelo de infraestructuras. Un modelo que, obligatoriamente, nos lleva a romper con la radialidad de la estructura centralizada que ha impuesto el Estado en los tres últimos siglos. Un modelo que apuesta por la internacionalidad. Un modelo que comporta un cambio sustancial en la planificación, en la ejecución y en la gestión de los proyectos. Lluís Recoder i Miralles Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya Minister for Territory and Sustainability of the Catalan Government La logística, sector estratégico y locomotora para la economía catalana Logistics, strategic sector and locomotive of the Catalan economy El Salón Internacional de la Logística y de la Manutención nos ha ofrecido, una vez más, un punto de encuentro cualificado con el fin que empresarios, políticos y técnicos, empresas y administraciones podamos divulgar, compartir y contrastar nuestras ideas sobre esta temática, que tiene una transcendencia enorme para el futuro de nuestra economía. The International Logistics and Material Handling Exhibition has offered, once more, a qualified meeting point where professionals, politicians and technicians, companies and administrations can discuss, share and exchange our points of view about this subject, which is of a fundamental importance for the future of our economy. Ya hace unos cuantos años que el profesor Ramon Tremosa escribió un libro que se titulaba “Cataluña será logística o no será”. Pues bien, nos encontramos recorriendo este camino, esta ruta que nos debe de definir cuál es el horizonte logístico de Cataluña. No es una tarea fácil porque definir este horizonte, quiere decir alguna cosa más que hablar de transporte, de infraestructuras de polígonos logísticos o de mercancías. Definir un horizonte logístico equivale en estos momentos a definir una hoja de ruta para el conjunto de la economía catalana. Some years ago Professor Ramon Tremosa yet wrote a book titled “Catalonia must be logistics, or it will not be”. Now then, we are following this path, this route that ought to define us which would be Catalonia’s logistical horizon. This is no easy task because defining this horizon means to say something more than just to speak about transport, logistical sites infrastructures or goods. Defining a logistical horizon is equivalent now to defining a roadmap for the Catalan economy as a whole. Catalunya y sus empresas ya han demostrado que tienen un alto nivel de internacionalización, el más grande de toda España. También hemos demostrado nuestra capacidad exportadora, que nos está permitiendo encarar la crisis económica con unas perspectivas mejores que en otros lugares. Catalonia and its companies have already proved they have a high level of internationalization, the highest in Spain. We have also showed our export capacity, which enables us to face the economic crisis with better perspectives than in other places. Y todo esto lo hemos conseguido prácticamente solos. Este es un 16 And we have achieved all this practically alone. This is a country used to work with the constraints imposed by the fact of being Un modelo que no puede ni debe quedarse en las infraestructuras, que son una razón necesaria para el desarrollo, pero no una razón suficiente. Un modelo que, como decía, es un cambio de concepción del país y en el que la logística forma parte de la esencia. Es en este sentido que, por ejemplo, valoro muy positivamente, el protocolo que firmamos en el marco del SIL con el ministro Blanco para impulsar las terminales logísticas intermodales. Celebro que el Ministerio se dé cuenta de la importancia de apostar por la conexión del ferrocarril de mercancías con ancho internacional con los puertos. La estrategia de crecimiento del Port de Barcelona, y también del de Tarragona, sólo la podemos aprovechar si tenemos detrás un país preparado para gestionar un gran volumen de mercancías y dispuesto a sacar valor añadido. Tenemos una posición geográfica privilegiada, tenemos empresas cualificadas y con voluntad de invertir, pero nos hace falta que los gobiernos nos pongamos manos a la obra. En este sentido no puedo dejar de recordar a los responsables del Ministerio de Fomento y, muy concretamente, al ministro Blanco la necesidad que tenemos de garantizar la construcción de los nuevos accesos ferroviarios del Port de Barcelona. Todas las personas interesadas en la logística sabemos de la importancia y urgencia del Port. Hemos conseguido que inversores privados, nacionales y extranjeros, inviertan importantes cantidades en nuevas terminales, pero esto no servirá de nada si no garantizamos la construcción de una anilla de doble vía electrificada y con ancho europeo para agilizar el movimiento de mercancías durante los próximos años. Es una obra costosa pero imprescindible en los tiempos que corren por el innegable retorno económico y social que comporta, en forma de creación de ocupación y de generación de riqueza. Pero hasta incluso haciendo esta obra, corremos el riesgo de llegar tarde para complementar las inversiones que algunas de estas empresas han hecho en el Port de Barcelona. Es necesario que el Ministerio licite, adjudique y ejecute las obras en el mínimo tiempo posible para garantizar que a medio plazo el Port pueda conseguir los niveles de crecimiento previstos. Pero también es preciso hacer actuaciones rápidas y que permitan el acceso del ferrocarril de ancho europeo a la zona sur del Port de Barcelona. En este sentido ya puedo anunciar que juntamente con el Port estamos estudiando una solución de urgencia para conectar el Moll Prat antes de finalizar el 2012. Es un ejemplo de una pequeña actuación que puede generar un retorno económico de forma inmediata, un ejemplo de hacía dónde debemos enfocar nuestras actuaciones en los próximos años. Y un ejemplo de cómo recuperar el tiempo perdido para hacer que la logística se convierta en un sector estratégico y se convierta en la locomotora que la economía catalana necesita. on the periphery of a state that many times misses opportunities just because they do not pass though the centre, because they do not pass through Madrid. And this may have made us stronger and more prepared for responding to the challenges facing us in this beginning of the 21 st century. But it is also being an obstacle in a moment as the current one in which it is more necessary than ever to have clear objectives and to know how to reach them. I mean, for example, the Mediterranean Corridor. How much energy Catalonia has to spend to justify the need of building the Mediterranean corridor for goods. Un axis that, and please excuse the simplification, it is practically justified by the fact of being the shortest, quickest and cheapest way to connect Western Mediterranean and the whole Spain with Central and Northern Europe. However, many efforts have been wasted to making a pedagogy which, despite of being very useful, has not allowed us to go further than drawing a line in a map. When in Catalonia we talk about the Mediterranean Corridor, we do not mean just a railway track or a layout in a map. We are talking about a great country project which, logically, has its roots in a new infrastructures model. A model that therefore means a breach with the radial centralized structure imposed by the state over the past three centuries. A model that bets for internationality. A model that implies a substantial change in projects planning, implementation and management. A model that neither can nor ought to remain on the infrastructures level, which is a necessary reason for development, but not just the reason. A model which, as I was saying, means a change in the vision of the country and in which logistics is a part of the substance. In this regard, I very much appreciate, for example, the protocol signed with Minister Blanco within the framework of SIL for fostering intermodal logistics terminals. I do celebrate that Minister realize the importance of betting for the connection between rail freight with international width tracks and ports. The growth strategy of Port of Barcelona, and Port of Tarragona as well, can only be exploited if we have a country behind prepared for handling a great volume of goods and ready for getting added value out of it. We have a privileged geographical position and qualified companies willing to invest, but we need that governments get down to business. To this respect, I must remind to the officers of the Ministry of Development, and very specifically, to Minister Blanco, the need of guaranteeing the construction of the Port of Barcelona new railway. Every person interested in logistics knows about the importance and urgency of the Port. We have achieved that private investors, national and international, invest important sums in new terminals but all that will be useless if we do not guarantee the construction of the electrified double-track ring with international width track in order to speed up the goods movement during the next years. It is an expensive work but essential nowadays due to the undeniable economic and social return, into employment and wealth creation. But even making this work, we risk to be late for completing the planned investments that some of these companies have already made in the Port of Barcelona. It is necessary that the Ministry call for tenders, award and execute works on the shortest possible time so as to guarantee that the Port can reach the growth targeted levels in the medium-term. All the same, quick actions are required in order to allow the European width track railway access to southern area of the Port of Barcelona. In this sense, I can now announce that, together with the Port of Barcelona, we are studying an urgent solution for connecting the Prat Dock before the end of 2012. This is just an example of a small action that can generate an immediate economic return, an example of where we shall focus our performances over the next years. And an example of how to make up for lost time so as logistics turn up to be a strategic sector and the locomotive that Catalan economy needs. 17 to, a tenor de los múltiples contactos y colaboraciones establecidas a lo largo del certamen. mula has been a great success provided by the multiple business contacts and collaborations established during the event. En un contexto económico de gran complejidad como el actual, son pocos los sectores que pueden contribuir al crecimiento del tejido productivo. La logística es uno de ellos. Se trata de un sector estratégico en la medida en que aporta competitividad a las empresas en sus procesos de internacionalización y que además genera importantes inversiones. In an economic context such complex as the current one, just a few sectors can contribute to the growth of the productive fabric. Logistics is one of them. It is a strategic sector to the extent that it provides competitiveness to the companies in their internationalizing processes and it also generates important investments. Durante los últimos años se ha producido un preocupante goteo de cierre de empresas o el traslado de sus centros de producción a terceros países que ha afectado a sectores especialmente sensibles como son la automoción o la electrónica de consumo. Por el contrario, se han realizado importantísimas inversiones en centros logísticos y se están anunciando otras nuevas, tanto por parte de empresas catalanas como extranjeras. Las proyectadas actuaciones de centros logísticos en Cataluña de las firmas Inditex, Mango o Desigual son un buen ejemplo de ello. Del mismo modo, la Zona de Actividades Logísticas (ZAL) del Port de Barcelona ha acogido en los últimos tiempos importantes inversiones por parte de empresas multinacionales con red propia de logística y distribución en España y Europa, como Decathlon, Carrefour y Lidl, que se han instalado en la ZAL para aprovechar la conectividad marítima internacional que les ofrece el Port de Barcelona. La ZAL-Prat, la segunda fase de la ZAL del puerto, presenta ya una ocupación del 85%. El Port de Barcelona acoge también la que es la mayor inversión de una empresa China en España –500 millones de euros– que está realizando Hutchison, el primer operador de terminales portuarias del mundo, para disponer de la terminal de contenedores semiautomatizada más avanzada del Mediterráneo. Ésta no es la única inversión importante que se está realizando en el puerto, puesto que la terminal de contenedores TCB está siendo ampliada hasta alcanzar las 90 hectáreas de superficie y el primer grupo petrolífero ruso, Lukoil, está desarrollando, junto con su socio catalán, Meroil, una inversión de más de 50 millones de euros. Una cantidad similar tiene previsto invertir a corto plazo la compañía Tradebe en el muelle de la Energía. En la ZAL, la firma DAMM también está llevando a cabo una importante ampliación de su plataforma logística. Ciertamente el papel que está jugando el sector logístico en la internacionalización de la economía catalana es muy importante. Durante los seis primeros meses de 2011 el Port de Barcelona ha manipulado más de 1 millón de TEU, con un incremento del 18% respecto al mismo periodo de 2010. Este crecimiento ha sido motivado, principalmente, por el buen comportamiento de la carga contenerizada de exportación, que ha crecido un 16%. En el caso de los automóviles, la exportación a través del puerto se incrementó en un 33% respecto al año pasado. En el contexto actual de estancamiento del consumo interno, la exportación se perfila como la gran oportunidad para salir de la crisis. Sixte Cambra Presidente del Port de Barcelona President of Port of Barcelona La logística, un sector impulsor de la economía Logistics, the economy driving force sector 18 La última edición del Salón Internacional de la Logística y la Manutención (SIL) se ha convertido, un año más, en la cita central del sector de la logística en España. El SIL ha desafiado las dificultades inherentes a la actual coyuntura económica manteniendo un alto nivel de expositores y visitantes. This last edition of the International Logistics and Material Handling Exhibition (SIL) has become, one more year, the central meeting point for logistics sector in Spain. SIL has challenged the difficulties of this economic situation by maintaining a high level of exhibitors and visitors. Por primera vez en los doce años de presencia del Port de Barcelona en el SIL, en esta edición hemos querido contar en nuestro stand con las principales asociaciones profesionales de la Comunidad Portuaria: el Colegio de Agentes de Aduanas, la Asociación de Empresas Estibadoras Portuarias de Barcelona, la Asociación de Agentes Consignatarios de Barcos de Barcelona y la Asociación de Transitarios de Barcelona (ATEIA-OLT). Esta fórmula ha demostrado ser todo un éxi- For the first time in the 12 years of participation of Port of Barcelona in SIL, in this edition we have wanted to count in our stand with the presence of the main professional associations of the port community: the Official College of Customs Agents and Commission Merchants, the Association of Stevedoring Companies of the Port of Barcelona, the Association of Ship Agents of Barcelona and the Association of Freight Forwarders (ATEIA-OLT). This for- Apostar por la logística es apostar por la competitividad. Cataluña necesita tanto de un sector logístico fuerte como de una red de infraestructuras potente y eficiente para salir de la coyuntura económica actual con éxito. La logística está jugando el papel que le corresponde para hacer llegar los productos de la industria local a sus consumidores, que se encuentran cada vez más lejos. Las grandes infraestructuras —puerto, aeropuerto— han sido ampliadas y deben ahora desarrollar todo su potencial. Queda el transporte de mercancías por ferrocarril como gran asignatura pendiente, especialmente si pretendemos dar a nuestra economía la dimensión europea que le corresponde y para la cual está preparada. Des del Port de Barcelona estamos haciendo todo lo que está en nuestras manos para conseguir que los proyectos ferroviarios estratégicos, como son los nuevos accesos al puerto y el corredor ferroviario mediterráneo, sean una realidad a corto plazo. Se trata de unas infraestructuras determinantes para el futuro del puerto pero también para el futuro de nuestro país. During the past years, there has been a worrying dripping of company closures as well as a relocation of their production centers to third countries, facts that have seriously damaged sectors particularly sensitive as automotive or consumer electronics. However, crucially important investments in logistics centers have been carried out and some new ones are being announced either by Catalan or international companies. Actions to be developed in logistics centers of Catalonia by firms such as Inditex, Mango and Desigual are good examples. Likewise, over the last years, the Port of Barcelona Logistics Activities Area (ZAL) has taken in important investments by multinational companies with their own logistics and distribution networks in Spain and Europe, such as Decathlon, Carrefour and Lidl, which have settled in ZAL for taking advantage of the international maritime connection offered by Port of Barcelona. ZALPrat, the second phase of the port ZAL, shows now an occupation of 85%. Port of Barcelona also hosts what represents the major investment of a Chinese company in Spain —500 million euro— carried out by Hutchison, the first port terminals operator of the world, in order to have the most advance semi-automatic containers terminal of the Mediterranean. This is not the only important investment been carried out in our Port, since the containers terminal TCB is being extended to 90 hectares and the Russian petrol group, Lukoil, is making, together with its Catalan partner Meroil, an investment of 50 million euro. A similar amount will be invested in the short-term by Tradebe in the Energy Dock. In ZAL, the company DAMM is also carrying out an important extension of its logistics platform. Thus, the role of the logistics sector in the internationalization of the Catalan economy is certainly very important. During the six first months of 2011, Port of Barcelona has handled more than a million TEUs, with an increase of 18% compared to the same period in 2010. Such growth has been motivated, mainly, by the good performance of full container load export, which has increased by 16%. In the case of automobiles, export through the port increased by 33% compared to the previous year. In the current context of stagnation of domestic consumption, export is emerging as the main opportunity to get out of the crisis. Betting for logistics is betting for competitiveness. Catalonia is in need of a strong logistics sector as well as of a powerful and efficient infrastructures network to successfully get out of the current economic conditions. Logistics plays its role of getting local industry products to their consumers, which are farther every time. Large infrastructures —port, airport— have been extended and ought to develop their full potential. Rail freight remains as the unresolved issue and particularly if we pretend to give our economy the European dimension deserved and for which it is prepared to. From Port of Barcelona we are doing everything we can for making that strategic railway projects, such as the new accesses to the port and the Mediterranean railway corridor, can become a reality in the short-term. They are decisive infrastructures for the future of our country. 19 Almuerzo de Presidentes Presidents Lunch En el marco del SIL 2011 el Presidente de la Generalitat de Catalunya, Artur Mas, ofreció un almuerzo de Presidentes que tuvo lugar en el Palau de la Generalitat de Catalunya. Este almuerzo contó con una gran representación institucional y con la presencia de los Presidentes de las principales compañías logísticas españolas. El Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya, Lluís Recoder, el Secretario de Estado de Transportes del Ministerio de Fomento, Isaías Taboas, el Director General de Transportes Terrestres, Manuel Villalante, el Secretario General de Transportes, José Luis Cachafeiro, el Alcalde electo de Barcelona, Xavier Trias, el Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca, Manuel Royes, el Presidente de Renfe, Teófilo Serrano, el Presidente de Correos, Alberto Lafuente, el Presidente de Puertos del Estado, Fernando González Laxe, el Presidente de la Cámara de Comercio Industria y Navegación de Barcelona, Miquel Valls, el Presidente de AENACLASA, Juan Ignacio Lema Devesa, y el Presidente del Puerto de Barcelona, Sixte Cambra, entre otros muchos, no faltaron a la cita. Within the framework of SIL 2011, the President of the Catalan Government, Artur Mas, offered the Presidents Lunch which took place at the Palau de la Generalitat de Catalunya, seat of the Catalan presidency and government. The lunch counted with a broad institutional representation as well as with the presence of Presidents of the main Spanish logistics companies. The Catalan Minister for Territory and Sustainability, Lluís Recoder, the Secretary of State for Transport, Isaías Taboas, the Road Transport Managing Director, Manuel Villalante, the Secretary-General for Transport, José Luis Cachafeiro, the Mayor-elect of Barcelona, Xavier Trias, the Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca, Manuel Royes, the President of Renfe, Teófilo Serrano, the President of Correos, Alberto Lafuente, the President of Puertos del Estado, Fernando González Laxe, the President of the Barcelona Chamber of Commerce, Miquel Valls, the President of AENA-CLASA, Juan Ignacio Lema Devesa, and the President of Port of Barcelona, Sixte Cambra, amongst others, did not miss the event. Artur Mas (Presidente de la Generalitat de Catalunya) junto a todos los Presidentes que asistieron al almuerzo. Artur Mas (President of the Catalan Government) and the Presidents that attended to the lunch. 20 Xavier Trias (Alcalde electo de Barcelona), Sixte Cambra (President del Port de Barcelona), Joan Font (Director General de Abertis Logística) y Fernando González Laxe (Presidente de Puertos del Estado). Xavier Trias (Mayor-elect of Barcelona), Sixte Cambra (President of Port of Barcelona), Joan Font (Managing Director of Abertis Logística) and Fernando González Laxe (President of Puertos del Estado). Imagen de los asistentes en el Patí del Tarongers del Palau de la Generalitat de Catalunya. Picture of the attendants in the Tarongers Patio of the Palau de la Generalitat de Catalunya. Manuel Royes (Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca) en momento del almuerzo. Manuel Royes (Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca) during the lunch. Imagen del Salón del Palau de la Generalitat de Catalunya donde tuvo lugar el almuerzo. View of the Room in which the lunch took place. El Presidente de la Generalitat de Catalunya, Artur Mas, dedicó unas palabras a todos los asistentes. The President of the Catalan Government, Artur Mas, made a speech to the attendants. Enrique Lacalle (Presidente del Comité Organizador del SIL 2011) hizo entrega de la medalla del Salón a Artur Mas. Enrique Lacalle (President of SIL2011 Organizing Committee) handed over the Exhibition honor medal to Artur Mas. 21 La internacionalidad como seña de identidad Internationality as hallmark La internacionalidad volvió a ser uno de los aspectos destacados del Salón Internacional de la Logística y de la Manutención. El SIL contó con la participación de un 40% de empresas internacionales y recibió la visita de distintas delegaciones comerciales internacionales que se interesaron por la logística española y establecieron relaciones comerciales de futuro. En este sentido, el SIL recibió la visita de importantes delegaciones comerciales de potencias como China, Turquía, Egipto, Argentina, EE.UU., Argelia y Brasil, entre otros países. Internationality was again one of the most distinguished features of the International Logistics and Material Handling Exhibition. SIL received the participation of 40% international companies and the visit of several international trade delegations interested in Spanish logistics that got to establish prospect business relationships. To this extent, SIL was visited by significant trade delegations from China, Turkey, Egypt, Argentina, USA, Algeria and Brazil, amongst other countries. La delegación china, encabezada por Song Oiang (Subdirector de la Oficina de Asuntos Exteriores de Rizhao), Li Maoyong (Director de Comercio y del Departamento de Relaciones Públicas de Rizhao) y Tian Bin (Subdirector de la Oficina de Economía y Comercio de Wenzhou) junto a Enrique Lacalle. The Chinese delegation, headed by Song Oiang (Deputy Director of the Foreign Affairs Office of Rizhao People’s Government), Li Maoyong (Director of the Merchants and Public Relations Department of the Foreign Affairs Office of Rizhao People’s Government) and Tian Bin (Deputy Director of the Wenzhou Municipal Foreign Economic and Trade Bureau) with Enrique Lacalle. Enrique Lacalle con la delegación comercial de Turquía que visitó el SIL 2011. Enrique Lacalle with the Turkish trade delegation that visited SIL 2011. Un mundo de posibilidades ante ti Al repostar en las Estaciones de Servicio de Repsol, Campsa y Petronor con SOLRED, descubrirás por qué es la tarjeta que mejor se ajusta a las necesidades de tu empresa: factura única mensual con IVA desglosado, pago automático, servicio on-line Solred DIRECTO, máxima cobertura, pago de peajes en autopistas, asistencia técnica 24 horas y talleres especializados. Disfruta de la mayor cobertura de forma gratuita y sin cuotas, eligiendo la tarjeta que mejor se adecue a tus necesidades. Tarjeta SOLRED o Solred DKV. Los asistentes de la 7ª CSCMP Europe Conference venidos de todo el mundo posaron junto a Enrique Lacalle durante su visita al SIL 2011. The 7th CSCMP Europe Conference attendants, who came from all over the world, posed with Enrique Lacalle during their visit to SIL 2011. 22 Enrique Lacalle entregó la medalla del Salón a Risk Blasgen (Presidente del Council of Supply Chain Management Professionals – CSCMP). Enrique Lacalle gave the SIL medal to Risk Blasgen (President of the Council of Supply Chain Management Professionals – CSCMP). Infórmate en repsol.com, en el 902 136 137 o en [email protected] ¿Qué valoración hacen de su participación en el SIL 2011? Nuestra valoración es positiva. La edición de este año nos ha servido para explicar al sector cuál es el nuevo modelo de gestión que Renfe quiere implantar para sus servicios de Mercancías y Logística. ¿El Salón ha cumplido sus expectativas y objetivos? Sí. ¿Por encima de todo qué aspecto destacaría del SIL 2011? La calidad y variedad de la oferta de las jornadas técnicas. El SIL 2011 ha presentado el mayor programa de conferencias del sector con un total de 16 jornadas técnicas ¿Qué opinión le merece el programa de conferencias del Salón? Creemos que ha sido un programa muy acertado y de alto nivel, centrado en las cuestiones que más preocupan al sector de la logística. Renfe Mercancías se encuentra en un proceso de cambios y reestructuración ¿Puede concretarnos en qué consiste esta reestructuración? Consiste en la creación de sociedades comercializadoras (Irion, Contren y Multi) centradas en el crecimiento, con criterios de rentabilidad, focalizadas en el cliente y con la posibilidad de que otras empresas, que aporten valor y/o negocio, puedan participar en su capital hasta en un 45%. ¿Qué análisis hace de la situación actual de la logística en España? Como sector clave dentro de la economía, es evidente que lleva tiempo notando los ajustes que el mercado impone y los efectos de la balanza entre importaciones y exportaciones marcada por un descenso del consumo. ¿Cómo ve el futuro de la logística en España a corto plazo? ¿Y a largo plazo? Desde nuestro punto de vista, el ferrocarril está llamado a jugar un papel más importante para ayudar a las empresas a que sus procesos logísticos sean más eficientes. El tren tiene que aportar valor al servicio de una logística que facilite la producción de las empresas y la salida de sus productos, en colaboración con otros modos, para una logística integral mejor de la que tenemos. En esa línea está el Plan de Impulso al Transporte Ferrroviario del Ministerio de Fomento, así como el modelo de gestión que queremos implantar en Renfe para nuestros servicios de Mercancías y Logística. ¿Cuáles son los objetivos de futuro de Renfe? Crecer con criterios de rentabilidad y de forma sostenible desarrollando un proceso de internacionalización con el objeto de dar respuesta a las necesidades de sectores básicos de la industria nacional y colaborar activamente en la política de sostenibilidad medioambiental del sistema de transportes. What is the assessment of your participation in SIL 2011? Our assessment is very positive. This year’s edition has served us to explain the new management system that Renfe wants to deploy in its Goods and Logistics services. Has the Exhibition met your expectations and objectives? Yes, it has. Which aspect of SIL 2011 would you highlight among all? Quality and variety of the technical conferences’ offer. SIL 2011 has presented the widest conferences program of the sector with 16 technical conferences. Which is your opinion of the conferences program? We think it has been a very accurate and high level program, focused on the main issues of concern for the logistics sector. Renfe Mercancías is in a process of change and restructuring. Can you explain us in what it consists of? It consists in the creation of collective management firms (Irion, Contren and Multi) focused on the growth, with profitability criteria, centred on the client and with the possibility of letting companies who can add value and/or business to participate in their capital up to 45%. Which is your analysis of the logistics current situation in Spain? As a key sector of the economy, it is clear that it has long been feeling the market adjustments and the effects of the balance between imports and exports affected by a drop in consumption. How do you see the future of logistics in the shortterm in Spain? And in the long-term? In our view, railway is being called to play a more important role in order to help companies to make their logistics processes more efficient. Train has to add value at the service of a logistics that may facilitate the production of companies and the release of their products, in collaboration with other modes, so as to get a better integral logistics than the one we have. Either the Plan for the Promotion of Rail Freight of the Ministry of Development and the Renfe management system for our Goods and Logistics services follow this path. Which are Renfe’s aims for the future? To grow with profitability criteria and in a sustainable manner by developing an internationalization process in order to meet the needs of the basic sectors of the domestic industry and to actively collaborate in the environmental sustainability polices of the transportation system. Entrevista / Interview Manuel Acero Director General de Servicios de Mercancías y Logística de Renfe Goods and Logistics Services Managing Director of Renfe 24 25 LOGIS Bages, es una plataforma logística de distribución, situada en el polígono “Els Plans de la Sala” en el término municipal de Sallent (Barcelona). En una superficie de 8,7 ha, dispone de una nave modulada de 53.000 m2. LOGIS Empordà, es un centro para logística y distribución y actividades de valor añadido con vocación transfronteriza. Está localizado en el municipio de El Far d’Empordà (Girona). Tiene una superficie bruta de 72 ha, de las cuales está urbanizada una primera fase de 21 ha. CIMALSA también gestiona el Truck Parking Centre ubicado en el término de Castellar del Vallès. Con una superficie rectangular de 15.400 m2, dispone en total de 126 plazas para el estacionamiento de vehículos de gran tonelaje de hasta 17 metros de longitud. Este centro, totalmente cerrado, dispone de control de accesos y salidas y está dotado de sistemas avanzados de control de vigilancia y protección 24x7x365. ¿El ferrocarril es una apuesta prioritaria de CIMALSA? La apuesta prioritaria de CIMALSA es la intermodalidad, que consideramos el único camino para conseguir una logística sostenible y eficiente, dotando al conjunto de la actividad económica del país de una mayor competitividad especialmente en el sector industrial donde los costes logísticos son considerables en relación con el conjunto de costes de la actividad. Esta apuesta por la intermodalidad la hacemos sabiendo que la distribución de mercancías por carretera seguirá siendo mayoritaria en los próximos años, que el transporte ferroviario tiene tasas casi marginales en el mercado (4%), con infraestructuras obsoletas y en plataformas que cierran la cadena. Pero es urgente posicionarse ahora y prever una red intermodal importante, con infraestructuras modernas y pensando en el futuro. El modo marítimo muestra una fuerza considerable y pensamos que seguirá siendo así en el futuro, y que el ro-ro y la autopista ferroviaria todavía ganarán terreno. ¿Cuáles son los planes de futuro más inmediato de CIMALSA? El desarrollo de las plataformas intermodales que estamos promoviendo en este momento (Empordà, Penedés y Montblanc), dada la importancia de dotar al sector de plataformas intermodales. Todas ellas están integradas en el eje Mediterráneo de mercancías por ferrocarril que promueve Ferrmed y que creemos que es un corredor muy necesario para toda Europa, no hay que olvidar que dos de ellas fueron declaradas como prioritarias por el gobierno central. También trabajamos en la ampliación del CIM el Camp de Tarragona, en la promoción de la carga aérea, en la intensificación de la colaboración público-privada, en la internacionalización de nuestra actividad y en el perfeccionamiento de nuestro Observatorio Logístico como herramienta para mejorar la eficiencia de nuestro sistema logístico. Entrevista / Interview Isidre Gavín Director General de CIMALSA Managing Director of CIMALSA ¿Podría explicarnos qué es CIMALSA y cuáles son sus principales funciones? CIMALSA es la empresa pública de la Generalitat de Cataluña encargada de la promoción, el desarrollo y la gestión de infraestructuras y centrales para el transporte y la logística. Con su actividad, contribuye a la mejora de la competitividad y la modernización de las empresas del sector, favoreciendo su integración en el territorio con criterios de accesibilidad y sostenibilidad, con productos específicamente pensados para ellas, con criterios de calidad y servicios para las empresas y para sus trabajadores y trabajadoras. El diseño de sus proyectos al servicio de la sostenibilidad, la integración paisajística y la responsabilidad social, son sus principales aportaciones al sistema logístico. Asimismo, en coherencia con las directrices europeas de transporte y con la política de promoción del transporte de mercancías por ferrocarril, iniciada por la Generalitat de Cataluña, CIMALSA incorpora la intermodalidad como eje de los nuevos proyectos de futuro. ¿Qué plataformas logísticas forman actualmente parte de la oferta de CIMALSA? La red de centros e infraestructuras en funcionamiento de CIMALSA está formada en la actualidad por seis centros de distribución y almacenaje, por la infraestructura aeroportuaria de Lleida-Alguaire y el primer Truck Parking Center gestionado por CIMALSA. Estos centros están localizados estratégicamente en el territorio catalán y cercanos a los principales nodos de comunicaciones viarias e infraestructuras. El CIM Vallès, es la gran plataforma logística de distribución del área metropolitana de Barcelona, situada en el municipio de Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona), ocupa una superficie bruta de 44,2 hectáreas. CIM Lleida, está localizado en la zona industrial de Lleida. Ocupa una superficie bruta de 42 hectáreas que incluye el Mercado Central de Lleida. Inició su actividad en el año 2003. CIM la Selva, dispone de 22,5 ha brutas de superficie que incluyen el futuro Parque Aeroportuario y Logístico donde se instalarán oficinas, hotel, equipamientos y servicios. Este centro está ubicado en los términos municipales de Vilobí d’Onyar y Riudellots de la Selva (Girona), justo al lado del Aeropuerto de Girona-Costa Brava. La CIM el Camp, se encuentra en los términos municipales de Reus, Tarragona y La Canonja (Tarragona), a 3 km del Aeropuerto de Reus y a 5 km del puerto de Tarragona. Con una superficie bruta de 42,2 ha en su primer sector, en funcionamiento desde el año 2007, se ampliará en una segunda fase con 39 ha. Con esta ampliación, este centro se convertirá en uno de los mayores enclaves logísticos de Cataluña. 26 Could you talk us about CIMALSA and its main functions? CIMALSA is a public company of the Government of Catalonia entrusted with promoting, developing and managing infrastructures and centers for goods transport and logistics. Through its activity, it contributes to improve competitiveness and modernization of the companies of the sector, favoring their integration within the territory following accessibility and sustainability criteria, with products specifically thought for them, offering quality and service standards both to companies and to workers. The design of its projects at the service of sustainability, landscape integration and social responsibility, are its main contributions to the logistics sector. Likewise, in coherence with the European transport directives and the policy of promoting railway goods transport started by the Government of Catalonia, CIMALSA includes intermodality as the axis of the new future projects. Which logistics platforms are currently part of CIMALSA’s offer? CIMALSA’s network of centres and infrastructures is currently formed by six distribution and storage sites, by the airport infrastructure of Lleida-Alguaire and by the first Truck Parking Centre managed by CIMALSA. These centres are strategically located in Catalan territory and close to the main infrastructure and road communication nodes. CIM Vallès is the great logistics distribution platform of Barcelona’s metropolitan area; it is located in the town of Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) and has a gross surface area of 44.2 hectares. The CIM Lleida is located in the Lleida industrial area with a gross surface area of 42 hectares, which includes the Lleida Central Market. It began its activity in 2003. CIM la Selva has a gross surface area of 22.5 hectares which includes the Airport and Logistics Park, where offices, a hotel, equipment and services will be set up. This site is situated between the towns of Vilobí d’Onyar and Riudellots de la Selva (Girona), just by the Girona-Costa Brava Airport. CIM el Camp is located between the municipal areas of Reus, Tarragona and La Canonja (Tarragona), just 3 km from Reus Airport and 5 km from the Port of Tarragona. With a gross surface of 42.2 ha on its first phase, functioning since 2007, it will be extended in a second phase of 39 ha. With this extension, the site will become one of the largest logistics centres in Catalonia. LOGIS Bages is a logistics distribution platform on the “Els Plans ¿Qué papel juega Catalunya dentro del panorama logístico Mundial? Estamos convencidos de que juega un papel importante pero que será todavía más si se construyen las infraestructuras que faltan. El hecho de que la mayor parte de mercancías por vía marítima del mundo circulen por el Mediterráneo entre Asia y Europa nos debe permitir captar una buena parte de esta carga que hoy pasa con destino a los puertos del norte de Europa y que amarrando en los puertos de nuestra fachada Mediterránea (Barcelona y Tarragona, pero también Valencia o Castellón) se ahorrarían entre 3 y 4 días de navegación, tiempo y emisiones de CO2. A pesar de que los puertos están ejecutando importantes proyectos de ampliación, si no se les dota de buenas conexiones viarias y ferroviarias no conseguiremos en tierra la gran capacidad que pueden conseguir nuestros puertos; aun así creemos que con nuestras infraestructuras actuales y futuras Cataluña y el conjunto de la fachada Mediterránea están llamados a crecer hasta ser una de las más importantes puertas de entrada de mercancías del mundo al continente Europeo y, por tanto, una de las mayores plataformas logísticas del continente. ¿Y dentro del territorio español? Pienso que en cierto sentido Cataluña ha sido pionera en el desarrollo logístico en España y creo que puede seguir siendo un territorio estratégico para la actividad logística por su posición geográfica: cruce de rutas del valle del Ebro con la ruta mediterránea, por sus infraestructuras portuarias, por su red de plataformas logísticas y por su tradición industrial. ¿Es importante para Cataluña disponer de una feria logística de la envergadura del SIL? Es muy importante y se ha vuelto a demostrar este año, no sólo por la actividad comercial que, en general, ya no se concentra tanto en las actividades presenciales sino además como punto de encuentro profesional, foro de debate y de intercambio de experiencias. El SIL además ha conseguido ser realmente un foro mediterráneo de la logística y ésto debe ser una apuesta estratégica para toda Europa en relación con los países del Magreb y de África en general que están creciendo y desarrollando sus economías. ¿Qué valoración hacen de su participación en el SIL 2011? Muy positiva. A pesar de desarrollarse en un momento de poca actividad y de grandes dificultades para el crecimiento económico, la participación ha sido muy interesante en todos los frentes: institucional con la firma del Protocolo para el desarrollo de las plataformas intermodales estratégicas en Cataluña entre el gobierno español y el catalán, en lo económico por los contactos, y en lo profesional por las excelentes jornadas técnicas. de la Sala” industrial park in the municipal area of Sallent (Barcelona). On a surface area of 8.7 ha there is a modulated warehouse of 53,000 sqm. LOGIS Empordà is a centre for logistics and distribution and value-added activities with a cross-border vocation. It is located in the municipality of el Far d’Empordà (Girona). It has a gross surface area of 73 ha of which the first phase of 22 hectares has already been urbanised. CIMALSA also manages the Truck Parking Centre, which is located in the municipality of Castellar del Vallès. With a rectangular surface of 15,400 sqm, it has a total of 126 parking lots for heavy goods vehicles up to 17 metres long. This site, totally closed, has access and exit controls and it is equipped with 24x7x365 monitoring and protection systems. Is the railway a priority bet for CIMALSA? The priority bet of CIMALSA is intermodality, since we see it as the only way to get a sustainable and efficient logistics, providing the rest of the economic activity of the country with greater competitiveness, particularly on the industrial sector where logistical costs are higher in relation with the overall activity costs. We make this bet for intermodality aware that road freight transport will keep on being the most used over the next years and that railway transport has lower marginal rates (4%), with obsolete infrastructures and in platforms which close the chain. But it is urgent to set positions now and to plan an important intermodal network, with modern infrastructures and thought for the future. Maritime mode shows a considerable strength and everything points it will continue this way in the future. RoRo and rail-highway will, however, gain ground. Which are the most immediate future plans of CIMALSA? The development of the intermodal platforms that we are currently promoting (Empordà, Penedés and Montblanc), seen the importance of providing the sector with this kind of platforms. All of them are integrated in the Mediterranean rail freight axis promoted by Ferrmed, a corridor which we consider very important for Europe, and we should not forget that two of them were declared as a priority by the central government. We also work in the extension of CIM el Camp in Tarragona, in the promotion of air freight, in the enhancement of publicprivate partnership, in the internationalization of our activity and in the implementation of our Logistics Observatory as a tool for improving the efficiency of our logistics system. Which role does Catalonia play within the world logistics scene? We are convinced that it plays an important role but it shall be even more if the missing infrastructures are built. The fact of having the majority of goods by maritime transport circulating on the Mediterranean between Asia and Europe, should make us gain part of this freight going to the northern Europe ports and, furthermore, by mooring at our Mediterranean façade (Barcelona and Tarragona, but also Valencia or Castellón) there would make them save between 3 and 4 navigation days, time and CO2 emissions. Although ports are executing important extension projects, if they are not provided with good road and rail connections, we will not achieve in land the great capacity that our ports can reach. However, we are sure that with the current and future infrastructures, Catalonia and the Mediterranean façade are set to become one of the main good entrance doors from the world to the European continent and, therefore, one of the biggest logistics platforms of the said continent. And within the Spanish territory? I think that in a sense Catalonia has been pioneer in the Spanish logistics development and that it can remain being a strategic spot for the logistics activity thanks to its geographical location: a crossing between the Ebro valley and the Mediterranean routes, its port infrastructures, its logistics platforms network and its industrial tradition. Is it important for Catalonia to have a logistics exhibition of the size of SIL? It is very important and it has indeed been showed again this year, not only for the sales activity which, in general, is no longer focused only on face-to-face activities, but also as a professional meeting point, a debate and experiences exchange forum. Furthermore SIL has got to be a proper logistics Mediterranean forum and this must be a strategic bet for all Europe in relation with the Maghreb and African countries in general, which are growing and developing their economies. What is the assessment of your participation in SIL 2011? Very positive. In spite of taking place in a moment of low activity and great constraints for the economic growth, the participation has been very interesting in all fields: institutional, with the signature of the Protocol for the development of the strategic intermodal platforms for Catalonia signed between the Catalan and Spanish governments; in the economic field, for the contacts made, and in the professional one, for the excellent technical conferences. 27 El SIL 2011 en imágenes Images of SIL 2011 A lo largo de los 4 días que duró el SIL 2011, del 7 al 10 de junio de 2011, tuvieron lugar muchísimos actos y eventos de empresas, reuniones comerciales, contactos de nivel, todo tipo de presentaciones y demostraciones, ruedas de prensa, relaciones sociales, etc. Por ello, la mejor manera de resumir esta exitosa edición es a través de las imágenes. Por ello a continuación les mostramos una selección de instantáneas tomadas durante la pasada edición del Salón que resumen a la perfección lo que fue el SIL 2011. Throughout 4 days, from 7 th to 10 th June 2011, SIL was the scenario of many acts and corporate events, business meetings, quality business contacts, all kind of presentations and demonstrations, press conferences, social relations, etc. Therefore, the best form of summarizing this great edition is with this selection of snapshots taken during SIL 2011. Districenter participó en la jornada del martes con la fórmula del Hospitality Área. Districenter participated on Tuesday with the Hospitality Area formula. Una de las distintas conferencias que realizó Districenter en su stand. One of the conferences that Districenter carried out at its stand. BlueBotics expuso un revolucionario robot que sorprendió a muchos de los visitantes. BlueBotics exhibited a revolutionary robot that marveled many visitors. Fruto de su apuesta por el e-commerce, Correos presentó un original stand cuyo diseño estaba basado en un ordenador portátil. Thanks to its bet for e-commerce, Correos participated with an un original stand whose design emulated a laptop. Knapp presentó con gran éxito el sistema Pick-it-Easy. Knapp successfully presented the Pick-it-Easy system. Las nuevas tecnologías volvieron a ser protagonistas en el SIL. New technologies played again a leading role in SIL. ULMA Handling Systems volvió a tener una participación destacada en el SIL. Once more, ULMA Handling Systems had an outstanding participation in SIL. Enrique Lacalle (Presidente del Comité Organizador del SIL 2011) junto a Enric Ticó (Presidente de Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya). Enrique Lacalle (President of SIL 2011 Organizing Committee) with Enric Ticó (President of Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya). El SIL 2011 registró un lleno hasta la bandera. SIL 2011 was absolutely packed. El equipo de Dematic en su stand. Dematic team at their stand. Thierry Le Guilloux (Director General de Lorry-Rail) y miembros de su equipo recibieron la visita de Damià Calvet (Secretario de Territorio y Mobilidad de la Generalitat de Cataluña) e Isidre Gavín (Director General de CIMALSA). Thierry Le Guilloux (Managing Director of Lorry-Rail) and members of his team received the visit of Damià Calvet (Secretary for Territory and Mobility of the Catalan Government) and Isidre Gavín (Managing Director of CIMALSA). Jacinto Heras, Director Gerente de Eurobalear de Transportes Jacinto Heras, Director – Manager of Eurobalear de Transportes En tiempos de crisis cumplir 25 años de existencia y realizar la apuesta que hemos hecho desde Eurobalear de Transportes por el SIL es una garantía para nuestros clientes. Nuestra participación en el SIL ha sido muy positiva porque a los visitantes les ha llamado mucho la atención que una empresa de Baleares haya estado presente en el certamen. Durante los 4 días que duró el Salón nuestros comerciales no pararon de recibir visitas. Estamos muy satisfechos. 28 In crisis times, turning 25 years of experience and make the bet that from Eurobalear de Transportes we have made for SIL is a guarantee for our clients. Our participation in SIL has been very positive because visitors have been surprised to find a Balearic company in this Exhibition. During the 4 days of the Exhibition, our commercial staff have not stop of receiving visits. We are very satisfied. 29 Asistentes al SIL 2011 SIL 2011 audience Autoridades y Empresarios Nacionales Spanish Authorities and Enterpreneurs La Plataforma Logística Aquitaine-Euskadi realizó un concurrido cóctel. Aquitaine-Euskadi Logistics Platform offered a crowded cocktail. Damià Calvet (Secretario de Territorio y Mobilidad de la Generalitat de Cataluña) e Isidre Gavín (Director General de CIMALSA) durante una presentación de la Generalitat de Cataluña. Damià Calvet (Secretary for Territory and Mobility of the Catalan Government) and Isidre Gavín (Managing Director of CIMALSA) during a presentation of the Catalan Government. Enrique Lacalle conversando con José Ballesta Germán (Consejero de Obras Públicas y Ordenación del Territorio de la Región de Murcia) y Salvador Marín (Consejero de Universidades, Empresa e Investigación de la Región de Murcia). Enrique Lacalle chatting with José Ballesta Germán (Minister of Public Works and Planning of the Region of Murcia) and Salvador Marín (Minister of University, Business and Investigation of the Region of Murcia). La Región de Murcia presentó su estrategia de transporte y logística en el SIL 2011. The Region of Murcia showed its strategy for transport and logistics in SIL 2011. Los pasillos llenos fueron la tónica habitual del SIL 2011. Full aisles were normal at SIL 2011. El stand de la Generalitat de Catalunya también despertó un gran interés. The Catalan Government booth also stirred up great interest. Noatum presentó su nueva marca en el SIL 2011. Noatum presented its new brand in SIL 2011. Una de las múltiples reuniones que se celebraron en el stand de RENFE. Image of one of the many business meetings that took place at RENFE stand. Aspecto habitual que tuvieron los pasillos del SIL 2011. Normal appearance of SIL 2011 aisles. Albert Abellán, Director de Logística de Menarini Diagnostics Albert Abellán, Logistics Director of Menarini Diagnostics El Círculo Logístico es una iniciativa muy útil para poder optimizar el tiempo en el SIL. Todos tenemos un día a día muy apretado y esta iniciativa te ayuda a organizarte la agenda, ya que antes de que empiece el Salón ya tienes concertadas las reuniones con los proveedores que te interesan. Evidentemente no tienes tiempos de espera, ni desplazamientos buscando los stands porque puedes reunirte en la zona restringida del Círculo que hay disponible, lo que facilita la reunión. También encuentro muy útil el poder acceder a todos los Workshops sin acreditarte anteriormente. Realmente todos son ventajas. Creo que es una iniciativa que marca la diferencia respecto a otros Salones y creo que se debe seguir manteniendo para fidelizar a los visitantes. Es una idea muy útil y que hace fácil el realizar nuevos contactos en un periodo corto de tiempo. 30 The Logistics Circle is a useful initiative for optimizing time at SIL. We all have a very tight daily life and this initiative helps you to organize your agenda, because you have all the meetings with the suppliers of your interest closed prior to the opening of the Exhibition. There are no waiting times nor searches for stands because you can have the meeting at the private area of the Circle, which facilitates those meetings. I also find helpful the fact of not being necessary to previously register yourself for the Workshops. There is nothing but advantages. I think it is an initiative which makes a difference with other Exhibitions and I do believe it should be maintained for retaining visitors’ loyalty. It is a very useful idea which makes it easy to make new contacts in a short period of time. El equipo directivo de Abertis Logística realizó su tradicional encuentro con los medios de comunicación. The Abertis Logística managing team held its traditional meeting with the media. La Fundación ICIL realizó la presentación de sus distintos comités en el SIL 2011. Fundación ICIL presented its different committees at SIL 2011. • Artur Mas, Presidente de la Generalitat de Catalunya • José Blanco, Ministro de Fomento • Lluís Recoder, Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya • Jordi Hereu, Alcalde en funciones de Barcelona • Joan Rangel, Delegado del Gobierno en Cataluña • Manuel Royes, Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca de Barcelona • Miquel Valls, Presidente de la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Barcelona • Xavier Trias, Alcalde electo de Barcelona • Núria Marín, Alcaldesa de L’Hospitalet de Llobregat • Sixte Cambra, Presidente del Puerto de Barcelona • Antonio González Marín, Presidente de ADIF • Teófilo Serrano, Presidente de Renfe • Alberto Lafuente, Presidente de Correos • Fernando González Laxe, Presidente de Puertos del Estado • Juan Ignacio Lema Devesa, Presidente de AENA-CLASA • Enrique Lacalle, Presidente del Comité Organizador del Salón Internacional de la Logística y de la Manutención • Joaquín Gay de Montella, Presidente de Fomento del Trabajo • Salvador Alemany, Presidente de Abertis • Josep Andreu i Figueras, Presidente de la Autoridad Portuaria de Tarragona • José Blázquiz, Presidente de ATOX • Antonio Campoy, Presidente MARMEDSA • Joan Garamendi, Presidente de la Asociación Española de Concesionarios de Zonas y Depósitos Francos • Francesc Homs, Presidente de Abertis Logística • Marcos Montero, Presidente de CETM • Cristina Guiral, Presidenta de Tradisa • Josep Piqué, Presidente del Cercle d’Economia y Presidente de Vueling • Jordi Miarnau, Presidente de COMSA-EMTE • Jacinto Seguí, Presidente de FERRMED • Daniel Tarragona, Presidente de CETM Portavehículos • Enric Ticó, Presidente de Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya • Ramón Vázquez, Presidente de ACTE • Manuel Acero, Director General de Servicios de Mercancías y Logística de RENFE • Joan Amorós, Secretario General de FERRMED • Jordi Archs, Consejero Delegado de Holding Condeminas – ERGRANSA • José Ballesta Germán, Consejero de Obras Públicas y Ordenación del Territorio de la Región de Murcia • Esteve Borrell, Director General del Consorci de la Zona Franca de Barcelona • José Luis Cachafeiro, Secretario General de Transportes del Ministerio de Fomento • Damià Calvet, Secretario de Territorio y Mobilidad de la Generalitat de Cataluña • Agustín Cordón, Director General de Fira de Barcelona • Fernando Echegaray, Director General del Aeropuerto de Barcelona • Pedro Fernández Frial, Director General Downstrream de REPSOL • Joan Font, Director General de Abertis Logistica • Ricard Font, Director General de Transporte y Mobilidad de la Generalitat de Cataluña • Isidre Gavín, Director General de CIMALSA • Ciriaco Hidalgo, Consejero de BZ Barcelona Zona Innovación 31 Ernesto de la Morena García, Director Comercial para Europa de Leuter Ernesto de la Morena García, Europe Sales Director of Leuter El SIL sigue siendo el evento logístico de referencia en España y el Sur de Europa, por lo que consideramos muy positiva nuestra participación en esta feria por la calidad del público profesional asistente a la misma. Este año junto a nuestras tradicionales soluciones para el sector logístico, hemos mostrado además las novedades que hemos incorporado para el sector farmacéutico y sanitario, donde hemos aportado más valor añadido a través de una solución nueva que hemos denominado Replenishment Tag. Kuehne + Nagel realizó un completo programa de conferencias en el SIL 2011. Kuehne + Nagel developed a complete conferences program at SIL 2011. Kuehne + Nagel participó en el SIL 2011 durante la jornada del miércoles por medio de la fórmula del Hospitality Área. Kuehne + Nagel participated in SIL 2011 on Wednesday through the Hospitality Area formula. SIL keeps on being the reference logistics event in Spain and Southern Europe, therefore we consider our participation in it very positive due to the quality of its professional visitors. This year, together with our traditional solutions for the logistics sector, we have showed our innovations for the pharmaceutics and healthcare sectors, where we have provided added value with our new solution called Replenishment Tag. Asistentes al SIL 2011 SIL 2011 audience • Susana Labiano, Directora General de Transportes de Navarra • Pere Macias, Portavoz en la Comisión de Fomento del Congreso de los Diputados y Presidente del Cercle d’Infraestructures • Salvador Marín Hernández, Consejero de Universidades, Empresa e Investigación de la Región de Murcia • Josep Miarnau, Consejero Delegado de COMSA-EMTE • Sergio Moreno, Director Gerente de la Agencia Pública Puertos de Andalucía • Francisco Reynés, Consejero Delegado de Abertis • Isaías Taboas, Secretario de Estado de Transportes del Ministerio de Fomento • Luis Valero, Director General de ANFAC • Manel Villalante, Director General de Transporte Terrestre del Ministerio de Fomento • Jordi William Carnes, Teniente de Alcalde de Hacienda y Promoción Económica del Ayuntamiento de Barcelona Autoridades y Empresarios Internacionales International Authorities and Entrepeneurs El stand de Wtransnet fue uno de los más concurridos. Wtransnet booth was one of the most crowded. Enric Ticó (Presidente de FETEIA) y Héctor Soler (Director de Marge Books) firmaron un acuerdo de colaboración. Enric Ticó (President of FETEIA) and Héctor Soler (Director of Marge Books) signed a collaboration agreement. Fagor Electrónica presentó sus últimas novedades. Fagor Electrónica showed its latest innovations. Los servicios de transporte de las Baleares a la Península y viceversa despertaron un gran interés entre los visitantes del Salón. Transportation services between Balearic Islands and Iberia (and vice-versa) sparked off great interest amongst SIL visitors. Geodis participó nuevamente en el SIL con un stand que despertó un gran interés para los visitantes profesionales del Salón. Geodis participated again in SIL with a booth that took the attention of the professional visitors. Jordi Toboso (Director General de Jones Lang Lasalle), Joaquín Gay de Montella (Presidente de Fomento del Trabajo) y Enrique Lacalle. Jordi Toboso (Managing Director of Jones Lang Lasalle), Joaquín Gay de Montella (President of Fomento del Trabajo) and Enrique Lacalle. Nicolas Mouze, Managing Director Marketing and Sales Express Iberia de DHL Express Servicios, S.L. Nicolas Mouze, Managing Director Marketing and Sales Express Iberia of DHL Express Servicios, S.L. El programa de conferencias del SIL es la locomotora de la feria y permite dinamizar las jornadas profesionales y generar corrientes de ideas y compartir las tendencias y perspectivas del sector. Los foros y mesas redondas son un formato interactivo donde los conferenciantes intercambian con el público profesional sus experiencias e inquietudes. En concreto las mesas redondas sobre el B2C han permitido ver las grandes tendencias del sector con sus casos prácticos y las soluciones logísticas que ofrecen las empresas especializadas. Asimismo pude compartir las experiencias del sector healthcare y ha sido enriquecedor ver como también este sector de la salud está cambiando totalmente su modelo de logística hospitalaria en beneficio de su eficiencia y rentabilidad. Creo que un valor añadido que el SIL aporta al visitante, como a los que participamos en las conferencias, radica justamente en este foro abierto para el conocimiento e intercambio de tendencias, experiencias y soluciones que se están desarrollando. Reúne en un espacio de lugar y tiempo la oferta del sector y da soluciones a las inquietudes que tienen las empresas. 32 SIL conferences program is the engine of the Exhibition and enables to invigorate professional seminars and to generate the flow of ideas as well as to share new trends and perspectives of the sector. Forums and round tables are an interactive format where speakers exchange their experiences and concerns with professional attendants. In particular, round tables on B2C have allowed to get to know the main trends of the sector through practical cases and logistics solutions that are been offered by specialized companies. Likewise, I was able to share experiences on healthcare sector and it has been very enriching to notice how this sector is totally changing its hospital logistics processes in favor of its efficiency and profitability. I think that an added value that SIL adds to visitors, as well as to the participants on the conferences, lies in this open forum for knowledge and exchange of trends, experiences and solutions being developed. It gathers together the offer of the sector and gives solutions for the companies concerns. Prologis no faltó a su cita anual con el SIL y tuvo una participación destacada. Prologis did not miss SIL and had a remarkable participation. • Philippe de Fontaine Vive, Vicepresidente del Banco Europeo de Inversiones (BEI) • Tommaso Affinita, Director General de Rete Autostrade Mediterranee Spa • Mansoor Al Bastaki, Region Manager – Europe Global Sales de Jebel Ali Free Zone (JAFZA) • Livio Ambrogio, Presidente de AMBROGIO TRANSPORTI SPA • Abdallah Benmaarouf, Presidente de SNTR GROUPE (Argelia) • Tian Bin, Subdirector de la Oficina de Economía y Comercio de Wenzhou • Risk Blasgen, Presidente del Council of Supply Chain Management Professionals (CSCMP) • Laurent Devulder, Director de Desarrollo y Estrategia del Puerto de Calais • Alaa Ezz, Secretario General de la Confederación de las Asociaciones Empresariales Egipcias Europeas (CEEBA) • Michael González, Consejero Delegado de Dematic Logistic Systems • Haytham Joud, Presidente de Souria Holding y Presidente de Lattakia International Container Terminal • Hassan Kraytem, Presidente del Puerto de Beirut • Thierry Le Guilloux, Director General de Lorry-Rail • Philippe Mangeard, Presidente de MODALHOR • Fabiane Margail, Director de Desarrollo del Gran Puerto Marítimo de Marsella • Li Maoyong, Director de Comercio y del Departamento de Relaciones Públicas de Rizhao • Song Oiang, Subdirector de la Oficina de Asuntos Exteriores de Rizhao • Alessandro Ricci, Presidente de Unione Interporti Riuniti • Douglas Schultz, Consejero Delegado de Noatum • Victor Shoemnakers, Presidente de ESPO y Director de Asuntos Europeos e Internacionales del Puerto de Roterdam • Giovanni Spadoni, Presidente de MedCruise • Marie-Laure Viala, Directora de Asuntos Europeos de SNCF-GEODIS • Mehmet Yigit Alpogan, Secretario General Adjunto de la Unión para el Mediterráneo (UpM) 33 F. Javier Malaver, Director de Operaciones de PKW Logistik Iberia F. Javier Malaver, Operations Director of PKW Logistik Iberia APPORT realizó una presentación sobre el Puerto de Tarragona y su comunidad portuaria. APPORT made a presentation about the Port of Tarragona and its community. Neus Pàmies (Directora de APPORT), Josep Saltó (Presidente de APPORT), Josep Andreu (Presidente del Puerto de Tarragona), Enric Ticó (Presidente de FETEIA) y Blanca Guitart (Directora General de FETEIA). Neus Pàmies (Director of APPORT), Josep Saltó (President of APPORT), Josep Andreu (President of the Port of Tarragona), Enric Ticó (President of FETEIA) and Blanca Guitart (Managing Director of FETEIA). En PKW Logistik Iberia estamos en una fase de expansión y de diversificación en clientes y sectores, por lo que hemos decidido apostar por el SIL porque no olvidemos que es el segundo certamen europeo en importancia y un gran escaparate para proyectar nuestra imagen como empresa. La valoración que hacemos de nuestra participación en el SIL 2011 es de objetivo cumplido. Queríamos estar en el SIL –hemos estado- y queríamos darnos a conocer –ya nos conocen-. Hay que destacar que el visitante que asiste al SIL es muy profesional lo que nos permite utilizar un lenguaje muy directo ya que hablamos el mismo idioma y lo hacemos de tú a tú. Los contactos y las reuniones fueron constantes en el SIL 2011. Business contacts and meetings were constant at SIL 2011. At PKW Logistik Iberia we are now in a phase of expansion and diversification of clients and sectors, therefore we have decided to bet for SIL because we should not forget it is the second European event and the showcase for projecting our image as a company. We value our participation in SIL 2011 as an objective met. We wanted to be at SIL —we have been there— and we wanted to make ourselves known —they already know us. It is remarkable that SIL visitor is very professional which allows us to use a straightforward language since we speak in the same terms and we do it face to face. Pere Macías (Portavoz en la Comisión de Fomento del Congreso de los Diputados y Presidente del Cercle d’Infraestructures) conversando con Enrique Lacalle durante el Salón. Pere Macías (Spokesman of the Development Commission at the lower chamber of the Spanish Parliament and President of Cercle d’Infraestructures) talking to Enrique Lacalle during the event. Enrique Lacalle junto a miembros de IFTEM Formació encabezados por su Director General, Ramón Massó. Enrique Lacalle accompanied by members of IFTEM Formació leaded by its President, Ramón Massó. SecuriPark participó con éxito en el Salón. SecuriPark successfully participated in the Exhibition. El Sistema Portuario y Logístico de Andalucía estuvo presente en el SIL 2011. The Andalusia Port and Logistics System was present in SIL 2011. JSV realizó un gran despliegue en el SIL 2011 que se vio recompensado con muchas visitas. JSV showed a great display in SIL 2011 that rewarded many visits. Luis Talavera, Director Comercial de LYL Ingeniería Luis Talavera, Sales Director of LYL Ingeniería El nuevo producto Replenishment Tag fue la estrella en el stand de Leuter. Leuter ‘s Replenishment Tag was the star of the booth. Para LYL Ingeniería, el SIL es un proyecto vivo a lo largo del año. Existe un trabajo previo, durante y posterior, que requiere de mucha dedicación. Hemos cumplido una parte de nuestras expectativas, el contacto con clientes habituales y potenciales. Ahora, una vez finalizado el evento, tenemos la obligación de atender a todas aquellas peticiones con la mayor celeridad posible. Esperamos cumplir con el resto de objetivos y ofrecer el mejor servicio posible. El SIL es un punto de encuentro de profesionales del sector, que nos permite intercambiar inquietudes, conocer nuevos requerimientos y buscar soluciones a las demandas del mercado. Eugeni Freixas, Jefe de Logística del Hospital Clínic de Barcelona Eugeni Freixas, Logistics Head of Hospital Clínic de Barcelona El programa de conferencias del SIL ha sido muy completo. Haciendo hincapié en sectores punteros de nuestra economía, por lo que respecta al sector salud, las conferencias han sido de alta calidad, los programas y conferenciantes seleccionados han desarrollado una jornada de sumo interés para la logística del sector y se ha manifestado el alto grado de profesionalización por parte de todos los actores. La aportación de nuevos sistemas de gestión y las experiencias aportadas por varios centros sanitarios dieron pie a un debate que con el contraste de ideas y de nuevas aportaciones del público asistente, numerosísimo por cierto, añadieron más valor a la 2ª conferencia Pharma&Health, siendo ya un referente en SIL. Me parece muy acertada la apuesta del SIL por ser un punto de encuentro anual donde fomentar el conocimiento y el intercambio de experiencias y debemos de mantenerlo, preservarlo y potenciarlo. Es una oportunidad única que los “logísticos” tenemos para ampliar información tanto de empresas de nuestro país como de los países invitados en el SIL. El Círculo Logístico es otro espacio donde fluye el conocimiento entre todos los actores participantes en los encuentros. 34 SIL conferences program has been an extremely comprehensive one. Emphasizing leading sectors of our economy, with regards to the health sector, conferences have been of a high quality, programs and speakers have developed a conference of much interest for the logistics sector and the high professionalization level of all actors has become evident. The contribution of experiences and new management systems provided by several health centres opened a debate which, with the exchange of ideas and experiences submitted by the audience, very numerous by the way, added more value to the 2nd Pharma & Health conference which has become a referent in SIL. I think it is very smart the bet of SIL for turning into an annual meeting for fomenting knowledge and exchanging experiences and we should maintain, preserve and foster it. It is a unique opportunity for us ‘logistics’ to broaden information of domestic companies as well as of guest countries of SIL. The Logistics Circle is another space where knowledge between all actors that participate in the meetings can flow. For LYL Ingeniería, SIL is a project alive through the year. There is a previous, during and post work which requires full dedication. We have met most of our expectations and made contact with habitual and prospect clients. Now the event is finished, we must attend all requests received with all convenient dispatch. We hope to comply with the rest of our objectives and to offer the best service possible. SIL is a meeting point for professionals of the sector which enables us to exchange concerns, to get to know new requirements and to look for solutions to the market needs. Los pasillos del SIL fueron el escenario de improvisadas reuniones comerciales. SIL aisles turned out to be the place for improvised business meetings. 35 Santiago Depares, Director Comercial de Dipole Soluciones de Trazabilidad y RFID Santiago Depares, Sales Director of Dipole Soluciones de Trazabilidad y RFID El SIL es uno de los encuentros logísticos más importantes de Europa donde confluyen la gran mayoría de empresas de manutención y logística y, como visitantes, vienen muchos directivos de grandes empresas buscado soluciones y con capacidad de decisión en departamentos de logística, operaciones y compras. El concepto SIL Tech ha sido otra gran razón para asistir. Ha habido mucho interés en las nuevas tecnologías aplicadas al ámbito logístico debido a que la simplificación de procesos es clave para este mundo competitivo. El SIL Tech ha sido perfecto para mostrar nuestras soluciones y aplicaciones enfocadas a la logística y manutención. Sinceramente, estamos muy contentos. Hemos podido comprobar el interés que tienen nuestras soluciones de trazabilidad y RFID en el mercado. Destacaría que el SIL se ha reinventado año a año adaptándose con éxito a los momentos económicos actuales. La forma de organizarlo, la distribución de los expositores y la cantidad de acciones realizadas por el salón (eventos, presentaciones, entrevistas…), han conseguido atraer un gran número de visitantes de calidad y con interés. SIL is one of the main important logistics meetings in Europe where the majority of material handling and logistics companies concur. As of visitors, many decision-taker managers in logistics, operations and purchase departments from big companies attend searching for solutions. The SIL Tech concept has been another main reason for coming. There has been a lot of interest in new technologies for logistics because the simplification process is a key factor in this competitive world. SIL Tech has been the perfect showcase for new solutions and applications for logistics and material handling. We are very pleased, honestly. We have been able to notice the interest aroused by our Traceability and RFID solutions in the market. I would highlight that SIL has reinvented itself year after year by adapting to the current economic moment. The way of organizing the event, the distribution of exhibitors and the amount of actions done by the Exhibition (events, presentations, interviews…) have been able to attract a great number of visitors and with interest. Rosa María Prenafeta, Logistics Manager de Katoen Natie Ibérica Rosa María Prenafeta, Logistics Manager of Katoen Natie Ibérica El Círculo Logístico es una buena iniciativa, aunque bastante desconocida, para generar encuentros entre diferentes empresas. Me parece una gran iniciativa para que la organización del SIL la siga trabajando de cara a futuras ediciones. The Logistics Circle is a good initiative, though still very unknown, to generate meetings between different companies. I see it as a great initiative and SIL organization should continue working on it for future editions. Las reuniones comerciales fueron una de las constantes en el stand de LYL Ingeniería. Business meetings were constant at LYL Ingeniería booth. DHL participó en el Hospitality Area del SIL. DHL participated in SIL Hospitality Area. El tradicional coctel del Puerto de Barcelona fue uno de los actos de empresa más masivos del Salón. The traditional cocktail offered by Port of Barcelona was one of the most crowed corporate acts. Imagen del stand del Puerto de Barcelona. A picture of Port of Barcelona stand. Una de las presentaciones que realizó DHL durante su participación el SIL 2011. A presentation by DHL during its participation in SIL 2011. Una de las muchas reuniones comerciales que tuvieron lugar en el stand de Transkal. One of the several business meetings at Transkal booth. Sixte Cambra (Presidente del Port de Barcelona) y Pedro Maqueda (Presidente del Propeller Club de Barcelona) en un momento del cóctel organizado por el Propeller Club de Barcelona. Sixte Cambra (President of Port of Barcelona) and Pedro Maqueda (President of the Propeller Club of Barcelona) during the cocktail offered by the Propeller Club. Muchos profesionales se interesaron por las novedades presentadas por TimoCom en el SIL 2011. Many professionals showed interest in SIL 2011 TimoCom innovations. 36 El stand de ADIF recibió muchas visitas. ADIF booth received many visitors. Emilio Artés, Logistics Manager de Mitsubishi Electric Europe Emilio Artés, Logistics Manager of Mitsubishi Electric Europe El Círculo Logístico me parece muy interesante pues permite mantener contacto tanto con proveedores habituales pero que, generalmente, hace tiempo que no se mantiene un contacto permanente así como con los no habituales y con los cuales siempre puede haber posibilidades de negocio que durante nuestro día a día no te paras a plantear pero que, en una conversación distendida y en buen ambiente, pueden aflorar. Es el primer año que participo activamente y me he sentido muy satisfecho. Tuve que plantear unos cambios súbitos en la agenda y fui atendido de manera excelente por el personal del Círculo Logístico del SIL. En algunos momentos los pasillos del Salón quedaron pequeños. In some moments SIL aisles were fully packed. I think the Logistics Circle is very interesting because you can have contact either with your habitual suppliers, which whom you do not normally maintain such a permanent contact, and with non-habitual ones, which whom there may exist business possibilities that you do not take care of them in your daily routine but that can appear in a friendly conversation in a good atmosphere. This is the first year that I actively participate in it and I am very satisfied. I had to make several last-minute changes on my agenda but I was excellently assisted by the SIL Logistics Circle team. Imagen del stand de Legro. Legro’s booth images. Eurobalear de Transporte celebró su 25 aniversario en el SIL con mojitos y buen ambiente. Eurobalear de Transporte celebrated its 25th anniversary with ‘mojitos’ and a good atmosphere. 37 Iván Romera, Global Supply Chain de Privalia Iván Romera, Global Supply Chain of Privalia El programa de conferencias es una muy conveniente pausa para la reflexión dentro de un entorno amigable y bien estructurado. No sólo sirve para el intercambio de pareceres y experiencias sino también para la propia reflexión sobre el camino que está tomando la logística en cada momento. Efectivamente, contar con un foro que, al mismo tiempo, haga las veces de un punto de encuentro entre los profesionales de la logística es de un gran valor para todos nosotros, por lo rápido que evoluciona el sector y la necesidad de sondearlo de modo constante y exhaustivo. Del SIL 2011 destaco sobre todo la diversidad de expositores y ponentes y lo bien estructuradas que están las jornadas. A lo largo del SIL se cerraron muchos acuerdos comerciales. Many sales agreements were closed during SIL. Conferences program is a very convenient pause for reflection within a well-structured friendly environment. It serves not only for the exchange of opinions but for the own reflection on the path the logistics is following at the time. Thus, having a forum which can act as a meeting point for logistics professionals has a great value for all of us, because of the rapid evolution of the sector as well as for the need of a constant and exhaustive review. From SIL2011 I would particularly like to highlight the diversity of exhibitors and speakers and how well-structured the conferences are. MRW presentó sus servicios dirigidos al sector del e-commerce. MRW presented its services for e-commerce sector. Víctor Vilas, Director Comercial de AndSoft España Víctor Vilas, Sales Director of AndSoft España Hemos notado la calidad de los perfiles profesionales que han visitado nuestro stand en el SIL. Si bien, el número en total de asistentes ha sido similar a las anteriores ediciones, el nivel directivo ha sido superior. El SIL se ha adaptado bien a la actual coyuntura económica y por nuestra parte lo percibimos como el mejor termómetro del sector logístico. Enrique Lacalle estuvo presente en la exclusiva presentación que realizó la firma francesa Balyo durante el SIL. Enrique Lacalle attended to the exclusive presentation by the French company Balyo during SIL. We have noticed the quality of professional profiles that have visited our stand in SIL. Although the total amount of visitors has been similar to the previous edition, the management level has increased. SIL has got to adapt itself to the current economic situation and we consider it as the best thermometer for the logistics sector. Dipole presentó sus soluciones de trazabilidad, RFID y logística. Dipole exhibited its traceability, RFID and logistics solutions. Mario Yáñez, Director de Marketing y Ventas de CHEP España Mario Yáñez, Sales and Marketing Director of CHEP España El SIL ha resultado ser un foro enormemente productivo. La asistencia a las jornadas ha sido muy importante y pensamos que de manera progresiva se está generando una masa crítica favorable a la participación en estos formatos de comunicación. Desde mi punto de vista, las mesas de debate y los foros de opinión funcionan hoy en día excepcionalmente bien y nuestra principal conclusión es que todas las organizaciones debemos apostar por estas fórmulas. La organización del SIL ha sido muy eficiente y las jornadas han obtenido una alta participación de profesionales de todos los sectores. 38 SIL has been an enormously productive forum. The attendance to conferences has been very important and we think that a critical mass favorable to the participation through this kind of communication formats is being generated progressively. Under my point of view, round tables and forums work nowadays perfectly well and our main conclusion is that any organization should bet for these formulas. The organization of SIL has been very efficient and conferences have reached high participation levels of professionals of all kinds of sectors. SIL TECH ÁREA SIL TECH AREA SIL TECH fue el espacio que estableció una clara relación entre negocio y conocimiento con la creación de stands de diseño y una sala de presentaciones para que todas las principales empresas de trazabilidad, sistemas de identificación, RFID, movilidad, nuevas tecnologías, consultorías, ingenierías, asesorías y operadores de telecomunicaciones pudieran presentar sus novedades, productos, servicios y llevar a cabo demostraciones prácticas. SIL CTL SIL CTL SIL TECH was the space that established a clear connection between business and knowledge thanks to the creation of design booths and a presentations room. In this area, the main companies on traceability, RFID identification systems, mobility, new technologies, consultancy, engineering, and advisory telecommunication operators had the opportunity of presenting their latest developments, products and services and even making practical demonstrations. EMPRESAS SIL TECH ÁREA / SIL TECH AREA COMPANIES COGNEX Vía Augusta, 2 Bis, 5ª Planta 08006 Barcelona Tel: +34 93 445 67 78 Fax: +34 93 415 04 62 [email protected] www.cognex.com Dipole Soluciones de Trazabilidad y RFID Paseo Valldoreix, 123 B 08173 Sant Cugat del Vallés (Barcelona) Tel: +34 93 675 62 73 Fax: +34 93 590 11 85 [email protected] www.dipolerfid.es SITEP Diputación, 238, 1ª planta 08007 Barcelona Tel: +34 93 320 82 15 Fax: +34 936 485 57 77 [email protected] www.sitep.com SIL CTL se convirtió en un área de exposición donde estuvieron representados los Centros de Transporte de Mercancías (CTM), las Zonas de Actividades Logísticas (ZAL), las Plataformas Logísticas (PL), las Plataformas Intermodales (PI), las Ciudades del Transporte, los clústeres logísticos, los parques logísticos empresariales y los Centros de Actividades Económicas, entre otros. El SIL CTL, que contó con la colaboración de la Asociación de Centros de Transporte de España (ACTE), dispuso de una zona de exposición y un espacio donde los diferentes centros de transporte logísticos que participaron pudieron realizar una serie de presentaciones en vivo y en directo. EMPRESAS SIL CTL / SIL CTL COMPANIES ACTE (ASOCIACIÓN DE CENTROS DE TRANSPORTE DE ESPAÑA) López de Hoyos, 322 28043 Madrid Tel.: +34 606 082 292 Fax: +34 917 444 730 [email protected] www.acte.es TomTom presentó tres nuevos dispositivos con pantalla de navegación de 5 pulgadas para uso profesional. TomTom showed three new 5 inches navigation display devices for professional use. El simulador de conducción de CETM-CEFTRAL despertó un gran interés entre los visitantes del SIL 2011. CETM-CEFTRAL driving simulator aroused great interest amongst SIL 2011 visitors. Supply Nexus World Trade Center, Muelle de Barcelona, Edificio Sur, 2ª Planta 08039 Barcelona Tel: +34 93 344 32 45 Fax: +34 93 344 32 99 [email protected] www.supplynexus.com TDI, TÉCNICAS DE INGENIERÍA SL Avda. Teniente Montesinos, 8, Edif. Z, 6ª planta 30100 Espinardo (Murcia) [email protected] www.tecnicasdeingenieria.com www.gesinflot.com TomTom Business Solutions Avda. de la Vega, 1, Edif. 1, 2ª planta 28108 Alcobendas (Madrid) Tel: +34 91 378 99 10 Fax: +34 91 662 66 68 [email protected] www.tomtom.com/business CBRE Plaza Pablo Ruiz Picasso, 1, Edificio Torre Picasso, planta 27 28020 Madrid Tel.: +34 915 981 900 Fax: +34 915 569 690 [email protected] www.cbre.es Centrals i Infraestructures per a la Mobilitat i les Activitats Logístiques (CIMALSA) Entença 157, 4ª planta 08029 Barcelona Tel.: +34 933 634 960 Fax: +34 933 634 961 [email protected] www.cimalsa.cat Una de las muchas reuniones comerciales que tuvieron lugar en el SIL TECH Área. One of the many business meetings that were held in SIL TECH Area. PLAZA presentó su oferta dentro del SIL CTL. PLAZA showed its offer at SIL CTL. Centro de Transportes y Logística de Benavente Avda. de las Américas, s/n 49600 Benavente (Zamora) Tel.: +34 980 636 120 Fax: +34 980 632 243 direcció[email protected] www.benavente-ctb.com CETM López de Hoyos, 322 28043 Madrid Tel.: +34 917 444 700 Fax: +34 917 444 730 [email protected] www.cetm.es Topsystem Systemhaus GmbH Monnetstr. 24 52146 Würselen (Germany) Tel: +49 2405 4670 0 Fax: +49 2405 4670 10 [email protected] www.topsystem.de 40 SIL CTL became an exhibition area where Freight Transportation Centres (FTC), Logistics Activities Areas (LAA), Logistics Platforms (LP), Intermodal Platforms (IP), Transportation Cities, Logistics Clusters, Business Logistics Parks and Economic Zones, among others, were represented. SIL CTL, which counted with support of the Spanish Logistics Transportation Centres Association (ACTE), had an exhibition area and a space for live representations for the different transportation logistics centres that took part in it. Dipole Soluciones de Trazabilidad y RFID comprobó el interés del sector logístico por la trazabilidad y la RFID. La ZAL del Port de Barcelona presentó sus atractivos a una delegación comercial China en la sala ubicada dentro del SIL CTL. The Logistics Activities Area (ZAL) of Port of Barcelona showed its main attractions to a Dipole Soluciones de Trazabilidad y RFID could notice the interest of the logistics sector for traceability and RFID technologies. Chinese trade delegation in a meetings room at SIL CTL. C.T.P. Ciudad del Transporte de Pamplona Plaza de Europa, 1, Edificio Alaiz, 2ª Planta 31119 Imarcoain (Navarra) Tel.: +34 948 317 023 Fax: +34 948 314 039 [email protected] www.ctpsa.es EUROPLATFORMS G.E.I.E Rue d’Arenberg, 44 1000 Bruxelles (Belgique) Tel.: +39 051 291 3011 Fax: +39 051 221 505 [email protected] www.europlatforms.eu Fundación Logística Justa LOGISTÍCA SOLIDARIA Y COMERCIO JUSTO Avda. Ports d’Europa, 100, ZAL Barcelona 08040 Barcelona Tel.: +34 935 525 850 Fax: +34 935 525 830 [email protected] www.logisticajusta.org GRAN EUROPA / PUERTO SECO AZUQUECA Avda. del Vidrio, 18, Edificio 1 19200 Azuqueca de Henares (Guadalajara) Tel.: +34 902 216 902 Fax: +34 949 348 545 [email protected] www.graneuropa.es KNIGHT FRANK Suero de Quiñones, 34 28002 Madrid Tel.: +34 915 773 993 Fax: +34 917 453 916 [email protected] www.knightfrank.es PLAZA Ronda del Canal Imperial de Aragón, 1 50197 Zaragoza Tel.: +34 976 203 830 Fax: +34 976 202 174 [email protected] www.plazalogistica.com ZAL DEL PORT DE BARCELONA Service Center de la ZAL Avda. Ports d’Europa, 100 08040 Barcelona Tel.: +34 935 525 858 Fax: +34 935 525 801 [email protected] www.zal.es ZALIA, S.A. Claudio Alvargonzález, 32 33201 Gijón Tel.: +34 985 178 898 Fax: +34 985 178 890 [email protected] www.zalia.es 41 Círculo Logístico SIL 2011 SIL 2011 Logistics Circle Los directores y responsables de logística volvieron a ser los máximos protagonistas del SIL 2011. Por este motivo, el SIL volvió a apostar por el Círculo Logístico, donde los directores de logística pudieron realizar networking y contactos, intercambiar opiniones y tener entrevistas privadas con aquellas empresas que desearon. En el Círculo Logístico tuvieron lugar más de 600 reuniones privadas entre empresas participantes en el SIL y miembros del Círculo Logístico. El Círculo Logístico del SIL 2011 contó con la participación de 653 directores de logística de destacadas empresas de sectores tan diversos como la alimentación y gran consumo, automoción, metalurgia y siderugia, farmacéutico y sanitario, químico o textil. Again, logistics directors and managers were the main characters of SIL 2011. The event wanted to bet once more for the Logistics Circle, a place where logistics directors could made networking and had private business meetings with companies they were interested to. The space devoted to the Logistics Circle held more than 600 direct business meetings between logistics directors and SIL participating companies. The SIL 2011 Logistics Circle counted with the participation of 653 logistics directors from well-known companies from different sectors such as food and mass market, automotive, metallurgy and iron and steel, pharmaceutics and health care, chemical or textile. Detalle de una de las más de 600 reuniones que tuvieron lugar en el Círculo Logístico. Detail of one of the 600 meetings held at the Logistics Circle. EMPRESAS DESTACADAS PARTICIPANTES EN EL CÍRCULO LOGÍSTICO MAIN PARTICIPATING COMPANIES IN THE LOGISTICS CIRCLE SIL2011 BARCELONA 42 El espacio destinado al Círculo Logístico registró una intensa actividad. The space devoted to the Logistics Circle registered an intense activity. En el Círculo Logístico se cerraron importantes acuerdos comerciales. El SIL Point fue un auténtico punto de encuentro entre profesionales del sector logístico. SIL Point was the real meeting point of the logistics sector professionals. Negocios y contactos fueron las constantes que se repitieron en el Círculo Logístico. At the Logistics Circle many important agreements were made. Business and contacts were constant features at the Logistics Circle. ACCIONA FACILITY SERVICES ADISA ARCELORMITTAL AFFINITY PETCARE AGUAS FONT VELLA Y LANJARÓN, S.A. AKI BRICOLAJE AZKO NOBEL ALDEASA ARBORA & AUSONIA ARC DISTRIBUCIÓN IBÉRICA ÁRIDS CATALUNYA S.A. ASTRA TECH ATLÁNTIDA DARO BSH ELECTRODOMÉSTICOS BACARDÍ ESPAÑA BAF GENERAL DE CATALUNYA BARBERÁN BASI BEFESA ALUMINIO BEGANO S.A. BELLSOLÁ BENTELER BERLYS BEYCO UNION (GRUPO BELLOC) BLUESTAR SILICONES BMW IBÉRICA BODEGUES ROQUETA ORIGEN BORGES BONMARKET BONPREU BONMARKET BREINCO PAISATGISME BRICOMART BRICOR BURBERRY SPAIN BUYVIP BYG, S.A. CAIXA LAYETANA CALADERO CALDIC IBÉRICA CAMPOFRÍO CANDY HOOVER ELECTRODOMEST CAPRABO CAPSA CARAMELO CARBONECO CARREFOUR CASA TARRADELLAS CASADEMONT CAT ESPAÑA CELSA CEQUISA CERAS ROURA CHOCOVIC CHUPA CHUPS CIFEC CÍRCULO DE LECTORES CLARIANT IBÉRICA PRODUCCIÓN CLESA COFAC CORDORNIU COMERCIAL GALLO COMERCIAL RIBA FARRE CONDIS SUPERMERCATS CONGELADOS Y DERIVADOS CONSORCIO DE SALUD DE ZARAGOZA CONSUM COPACKER COSMIC DAMM DANONE DECATHLÓN DERMOFARM DIA DIFALE DISET DISTRIBUIDORA UNIVERSAL DRUNI DULCESA DURAVIT ESPAÑA EDITORIAL CASALS EHLIS, S.A. EISMANN ELECTROMEDICARÍN EL CORTE INGLÉS EL POZO ALIMENTACIÓN EMTISA ERCROS ERMEWA IBÉRICA ESCURÍS ESTEVE FÁBRICA NACIONAL DE MONEDA Y TIMBRE FAGOR FERRER INTERNACIONAL FIAT GROUP AUTOMÓBILES SPAIN FILINOX-FLEXINOX FIT FLEXOR, S.A. FLUIDRA SERVICES FONT SALERM FONT VELLA FORD ESPAÑA FORMICA FRANCE TELECOM ESPAÑA FRANKE ESPAÑA FREIXENET FREPI FREUDENBERG FRIT RAVICH FRUDESA GALERÍAS TARRAGONA GALLETAS GULLÓN GALLINA BLANCA GENERAL CABLE GIRO GRAFOS GREFUSA GRUPO ALIMENTARIO ARGAL GRUPO CARÍN GRUPO CAYFO GRUPO CRONOS GRUPO LECHE PASCUAL GRUPO MAHOU SAN MIGUEL GRUPO PORTUCEL SOPORCEL GRUPO SANTILLANA GRUPO SOMISUR-GREMOCAR GRUPO VIPS GUERIN, S.A. HEINEKEN ESPAÑA HENKEL IBÉRICA HERMES EDITORA GENERAL HERO ESPAÑA HEWLETT PACKARD HISPAVIC IBERICA HITACHI AIR CONDITIONING HORMIGONES UNILAND HOSPITAL CLÍNIC DE BARCELONA HOSPITAL PLATÓ FP HSG ZANDER IASO IBERHOSPITEX IMC TOYS INDIBA, S.A. INDITEX INDO INDUSTRIAL PONSA INDUSTRIAS REHAU, S.A. INIBSA LABORATORIOS INOXCROM ITAC HISPANIA, SAU J. GARCÍA CARRIÓN, S.A. JOHNSON & JOHNSON JUVER ALIMENTACION KÄRCHER KATOEN NATIE IBERICA KH LLOREDA KLÜBER LUBRICATION KRAFT FOODS ESPAÑA LA FARGA GROUP LABORATORIOS DIAFARM LABORATORIOS LESVI LABORATORIOS SALVAT LAMAIGNERE LANJARON LEROY MERLIN LG LINPAC ALLIBERT S.A. LLAR CALOR S.L. LOGISTA LIBROS LOGÍSTICA DEL NEUMÁTICO LOREAL ESPAÑA LOREFAR S.L. LUMENS LUXANA, S.A. MANGO MANPOWER MARIE CLAIRE MARINA BCN DISTRIBUCIONS S.L. MATACHANA MEDICLINICS, S.A. MÉDICOS SIN FRONTERAS MENARINI DIAGNÓSTICS MIELE MIGUEL TORRES MINERA SANTA MARTA, S.A. MIQUEL ALIMENTACIÓ GRUP MISAKO MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE MOELLER MOLÍ VELL MONT-MARÇAL VINÍCOLA, S.A. MULTIPRENSA Y M@S, S.L. NESTLÉ ESPAÑA NESTLÉ WATERS ESPAÑA NINCO NISSAN NISSAN MOTOR IBÉRICA NOEL ALIMENTARIA NOVOREX IBÉRICA, S.A. NUTREXPA OCE ESPAÑA OPTIMA REAL ESTATE OSBORNE DISTRIBUIDORA PALACIOS ALIMENTACIÓN PANRICO PASTAS GALLO PEARSON EDUCACIÓN PECOMARK PEGUFORM IBÉRICA S.L. PEPSICO PERNORD RICARD PFIZER PHILIPS IBERICA PIKOLIN PIKOLINOS INTERCONTINENTAL PIXMANIA GROUP PLN PORT AVENTURA PRECISPORT PRIVALIA PROCOAT TECNOLOGÍAS S.L. PRODUCTOS ALIMENTICIOS LA BELLA EASO PROEQUITY PROSEGUR PULL & BEAR ESPAÑA PYTON QUAKER CHEMICAL QUEBECOR IBÉRICA QUIMEGA, S.L. RATIOFORM REIG JOFRE RENAULT ESPAÑA REYDE, S.A. RIBA FARRE ROBERT BOSCH ESPAÑA ROGER GOULART ROS ROCA, S.A. ROSMARI SAICA SAINT GOBAIN SALONI SALVADOR ESCODA, S.A. SARA LEE SDA SEAT SEDA TEX SEGUROS CATALANA OCCIDENTE SENOBLE ESPAÑA SERHS DISTRIBUCIO SERVEI ESTACIÓ SERVICIO ANDALUZ DE SALUD SHELL SIDAC IBERIA, S.A. SIEMENS SILCA KEY SISTEMS SMITH AND NEPHEW IBÉRICA SOLVAY QUÍMICA SONY SORLIDISCAU SOS CORPORACIÓN ALIMENTARIA SPANAIR STRADIVARIUS ESPAÑA SUMINISTROS INDUSTRIALES F SYNTHESIA INTERNACIONAL SLU SYNTHON HISPANIA TAULELL, S.A. TDM TEKNO 2000 TELERGON S.A. TERASAKI ESPAÑA TRES TRONCHETTI IBERICA TOPCON ESPAÑA TORRASPAPEL TOTAL PETROCHEMICALS TRACESTORE UNILEVER ESPAÑA UNINET UNIPAPEL VAMASA, S.L. VANDEMOORTELE IBERICA S.A VENCA VERDIFRESH VIDAL GOLOSINAS VINZEO WERIT IBERIA, S.L. WILD VALENCIA, S.A. WÜRTH ESPAÑA Exhibition Village Exhibition Village El Exhibition Village, organizado por el SIL y la Fundación ICIL, volvió a ser el espacio de demostración en tiempo real, en el que se presentaron diferentes sistemas de gestión de la información asociados a un flujo logístico. Estos procesos fueron desde la recepción de un producto hasta la entrega final en casa de un cliente bajo el concepto de comercio electrónico, pasando por diferentes sistemas de preparación de pedidos, gestión y verificación asociándolos a sistemas de picking por voz, put-to-light, y sistemas de cubicación junto con reposiciones por tags en kanban. The Exhibition Village, organized by SIL and Fundación ICIL, was once again the space of real-time demonstrations, in which different information management systems related to logistics flows where displayed. These processes comprised from reception of a product to final delivery to the customer under different concepts such as electronic commerce, different picking, management, and testing systems linked to voice-picking, put-tolight, and cubing systems together with kanban tag replacement systems. EMPRESAS EXPOSITORAS EN EL EXHIBITION VILLAGE / EXHIBITION VILLAGE EXHIBITING COMPANIES AS Software S.A. Paseo del Ferrocarril, 339, Pol. Industrial Camí Ral 08860 Castelldefels (Barcelona) Tel.: +34 902 902 815 Fax: +34 902 903 114 [email protected] www.assoftware.es ASM E-Commerce Calle 4, 9 Módulo B3, Pol. Ind. de la Zona Franca 08040 Barcelona Tel.: +34 93 475 39 91 www.asmred.com CTC Externalización Paseo de la Zona Franca, 83-95, 2º 08038 Barcelona Tel.: +34 93 289 76 90 Fax: +34 93 223 55 75 [email protected] www.ctc.es EWALS CARGO CARE Química, 9, Pol. Ind. Can Albereda, Sector Can Sunyer 08740 Sant Andreu de la Barca (Barcelona) Tel.: +34 93 681 01 00 Fax: +34 93 366 62 69 [email protected] www.ewals.com EMPRESAS PARTICIPANTES EN EL EXHIBITION VILLAGE / VILLAGE PARTICIPATING COMPANIES AR STORAGE SOLUTIONS – RACKING DIVISION AS SOFTWARE ASM e-commerce DISTRISORT SCM LOGÍSTICA ACCESIBLE SSI SCHÄFER CTC EXTERNALIZACIÓN EWALS CARGO CARE DISTRICENTER, S.A. (HOLDING CONDEMINAS) LEUTER – ADAIA TRANSFORMADOS TORRES MARTÍ, S.L. GRUPO TATOMA CHEP Sistema de clasificación ubicado en la zona de preparación de pedidos. Classification system at the orders preparation area. 44 LYL INGENIERIA TOMTOM TRANSICS Jaime Mira (Director Técnico de la Fundación ICIL) explicó todos los detalles que se fueron mostrando al público asistente. Jaime Mira (Technical Director of Fundación ICIL) explained all the details shown to the assistants. Imagen general de la zona de demostraciones del Exhibition Village. General view of the real-time demonstrations area of the Exhibition Village. Muchos fueron los profesionales que se acercaron hasta el Exhibition Village para seguir las demostraciones que se realizaron. Many professionals visited the Exhibition Village to follow the real-time demonstrations. La zona de stands ubicada en la entrada del Exhibition Village también estuvo muy concurrida. The booth area located at the Exhibition Village entrance was very crowded too. TU VIAJE EMPIEZA EN EL AEROPUERTO En Aena trabajamos para que el paso por nuestros aeropuertos sea una experiencia agradable y llena de posibilidades. Por esta razón, mejoramos permanentemente nuestras instalaciones, con mejores infraestructuras y nuevos servicios. Como la terminal T1 del Aeropuerto de Barcelona que forma parte de la gran transformación que ha llevado a cabo este aeropuerto. Todo lo que necesitas para conocer esta infraestructura, sus accesos y servicios, lo encontrarás en nuestra web www.aena.es El picking por voz también estuvo presente en el Exhibition Village. Voice-picking was shown at the Exhibition Village. At Aena we work to ensure that the time spent in our airports will make for a pleasant experience full of possibilities. For this reason we continuously improve our facilities, with better infrastructures and new services. Barcelona Airport’s Terminal T1, for example, forms part of a major overhaul undertaken at this facility. You can learn all about it, the services provided and how to get there on our website at www.aena.es La aplicación en vivo y en directo de distintas soluciones logísticas fue otro de los reclamos del SIL 2011. The application of real-time different logistics solutions was another of SIL 2011 attractions. Infórmate antes de viajar: 902 404 704 (+34) 91 321 10 00 Zona de manutención del Exhibition Village. Material handling area at the Exhibition Village.¡ YOUR JOURNEY BEGINS AT THE AIRPORT Explicación de una de las muchas demostraciones que tuvieron lugar. Explanation of one of the many demonstrations carried out.. Be informed before travelling: www.aena.es @aenainformacion Aeropuerto de Barcelona ACORTAMOS DISTANCIAS. ACERCAMOS PERSONAS. 46 www.fomento.es VII Premios SIL de Logística 7th SIL Logistics Awards La entrega de los VII Premios SIL de Logística estuvo presidida por el Ministro de Fomento, José Blanco, quien estuvo acompañado por el Alcalde en funciones de Barcelona, Jordi Hereu, el Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya, Lluís Recoder, la Alcaldesa de L’Hospitalet de Llobregat, Nuria Marín, el Presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona, Miquel Valls, el Delegado Especial del Estado en el Consorcio de la Zona Franca de Barcelona, Manuel Royes, y el Presidente del Comité Organizador del SIL, Enrique Lacalle. The 7th SIL Logistics Awards was presided over by the Minister of Development, José Blanco, accompanied by the interim Mayor of Barcelona, Jordi Hereu, the Catalan Minister for Territory and Sustainability, Lluís Recoder, the Mayoress of the city of L’Hospitalet de Llobregat, the President of the Barcelona Chamber of Commerce, Miquel Valls, the Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona, Manuel Royes, and the President of the SIL Organizing Committee, Enrique Lacalle. Cuadro de Honor de los VII Premios SIL de Logística Winners of the 6th SIL Awards - Mejor Proyecto Nacional: Repsol - Mejor Proyecto Internacional: Jafza - Jebel Ali Free Zone - Mejor Empresa Nacional: Tradisa - Mejor Empresa Internacional: Dematic Logistic Systems - Best National Logistics Project: Repsol - Best International Logistics Project: Jafza - Jebel Ali Free Zone - Best National Logistics Company: Tradisa - Best International Logistics Company: Dematic Logistic Systems El sector logístico asistió en masa a los VII Premios SIL de Logística. The entire logistics sector was present in the 7th SIL Logistics Awards Ceremony. Cristina Guiral (Presidenta de Tradisa) recogió el Premio SIL a la Mejor Empresa Logística Nacional que le entregó Jordi Hereu. Cristina Guiral (President of Tradisa) gathered the SIL Best National Logistics Company Award from Jordi Hereu. José Blanco (Ministro de Fomento) presidió la ceremonia de la entrega de premios acompañado por Manuel Royes (Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca de Barcelona), Miquel Valls (Presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona), Jordi Hereu (Alcalde en funciones de Barcelona), Nuria Marín (Alcadesa de L’Hospitalet de Llobregat), Lluís Recoder (Conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya) y Enrique Lacalle (Presidente del Comité Organizador del SIL). José Blanco (Minister of Development), presided the awards ceremony accompanied by Manuel Royes (Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona), Miquel Valls (President of the Barcelona Chamber of Commerce), Jordi Hereu (interim Mayor of Barcelona), Nuria Marín (Mayoress of the city of L’Hospitalet de Llobregat), Lluís Recoder (Catalan Minister for Territory and Sustainability) and Enrique Lacalle (President of the SIL Organizing Committee). José Blanco entregó el Premio SIL al Mejor Proyecto Logístico Nacional a Pedro Fernández Frial (Director General Downstream de REPSOL). José Blanco gave the SIL Best National Logistics Project Award to Pedro Fernández Frial (Downstream Managing Director of REPSOL). 48 Mansoor Al Bastaki (Director Regional – Comercial para Europa de Jafza – Zona Franca de Jebel Ali) recibió el Premio SIL al Mejor Proyecto Logístico Internacional de manos de Nuria Marín. Mansoor Al Bastaki (Region Manager – Europe Global Sales of Jafza – Jebel Ali Free Zone) received the SIL Best International Logistics Project Award from Nuria Marín. Michael González (Consejero Delegado de Dematic Logistic Systems) y Manuel Muñoz (Director de Dematic Logistic Systems en España) recibieron el Premio SIL a la Mejor Empresa Logística Internacional. Michael González (CEO of Dematic Logistic Systems) and Manuel Muñoz (Country Manager for Spain of Dematic Logistic Systems) received the SIL Award as Best International Logistics Company. Numerosas personalidades asistieron a la ceremonia de entrega de los VII Premios SIL de Logística. Many authorities attended to the 7th SIL Logistics Awards Ceremony. Imagen de todos los galardonados en los VII Premios SIL de Logística. Image of all the awarded in the 7th SIL Logistics Awards. 49 9º Forum Mediterráneo de Logística y Transporte 9th Mediterranean Logistics and Transport Forum 50 La 9ª edición del Forum Mediterráneo de Logística y Transporte volvió a consolidarse como la plataforma anual del sector y un referente de debate sobre los temas de interés y las nuevas políticas del sector de la logística y el transporte en el Mediterráneo. Dentro del marco del 9º Forum Mediterráneo de Logística y Transporte tuvo lugar la 4ª Cumbre Mediterránea de Puertos. The 9th edition of the Mediterranean Logistics and Transport Forum consolidated itself again as the sector annual platform and a referent of debate for the main issues of interest and the new polices of logistics and transport in the Mediterranean area. The 4th Mediterranean Ports Summit took place within the framework of the 9th Forum. El Forum contó en su inauguración con la presencia de Enrique Lacalle, Presidente del Comité Organizador del SIL 2011, Miquel Valls, Presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona, Senén Florensa, Secretario de Asuntos Exteriores de la Generalitat de Catalunya, Philippe de Fontaine Vive, Vicepresidente del Banco Europeo de Inversiones (BEI) y Mehmed Yigit, Secretario General Adjunto de la Unión por el Mediterráneo. In its official opening, the Forum counted with the presence of Enrique Lacalle, President of SIL 2011 Organizing Committee, Miquel Valls, President of the Barcelona Chamber of Commerce, Senén Florensa, Secretary of Foreign Affairs of the Catalan Government, Philippe de Fontaine Vive, Vice-president of the European Investment Bank (BEI) and Mehmed Yigit, Deputy Secretary General of the Union for the Mediterranean. Un año más, dentro de este Forum se celebraron los tradicionales encuentros empresariales. Esta destacada plataforma de networking contó con más de 300 encuentros empresariales con la presencia de los interlocutores más destacados de todos los sectores económicos relacionados con la logística y el transporte del Mediterráneo. One year more, the traditional business meetings were held within the Forum. This outstanding networking platform counted with more than 300 business meetings and with the assistance of the main representatives of all economic sectors related to logistics and transport in the Mediterranean area. Enrique Lacalle (Presidente del Comité Organizador del SIL 2011), Miquel Valls (Presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona), Philippe de Fontaine Vive (Vicepresidente del Banco Europeo de Inversiones) y Mehmed Yigit (Secretario General Adjunto de la Unión por el Mediterráneo). Enrique Lacalle (President of SIL 2011 Organizing Committee), Miquel Valls (President of the Barcelona Chamber of Commerce), Philippe de Fontaine Vive (Vice-president of the European Investment Bank) and Mehmed Yigit (Deputy Secretary General of the Union for the Mediterranean). Senén Florensa (Secretario de Asuntos Exteriores de la Generalitat de Catalunya) junto a Enrique Lacalle en el acto inaugural del 9º Forum Mediterráneo de Logística y Transporte. Senén Florensa (Secretary of Foreign Affairs of the Catalan Government) with Enrique Lacalle in the 9th Mediterranean Logistics and Transport Forum official opening. Anwar Zibaoui (Coordinador General del Forum Mediterráneo de Logística y Transporte) fue el moderador de la primera sesión. Anwar Zibaoui (Mediterranean Logistics and Transport Forum General Coordinator) moderated the first session. Hubo momentos donde la sala del 9º Forum Mediterráneo de Logística y Transporte quedó pequeña. The rooms that held the 9th Mediterranean Logistics and Transport Forum became pretty small in certain occasions. Alessandro Ricci (Presidente de Unione Interporti Riuniti de Italia), Abdallah Benmaarouf (Presidente de SNTR Groupe de Argelia), Joan Amorós (Secretario General de FERRMED), Hassane Leqsiquer (Director del Equipo de Mantenimiento de ONCF de Marruecos) y Mar Rivas (Responsable de Desarrollo de Negocio de VOSSLOH) debatieron sobre el sector ferroviario europeo. Alessandro Ricci (President of the Unione Interporti Riuniti de Italia), Abdallah Benmaarouf (President of SNTR Groupe de Argelia), Joan Amorós (Secretary General of FERRMED), Hassane Leqsiquer (Director of Maintenance Equipment of ONCF Morocco) and Mar Rivas (Business Development Manager of VOSSLOH) debated on the European railway sector. Dirk Becquart (Director de Desarrollo del Grand Port Maritime de Marseille Fos) en un momento de su intervención junto a la mesa de debate que contó con José Alberto Carbonell (Director General del Puerto de Barcelona), Gianfranco Fancello (Profesor de Transporte y Economía de la Universidad de Cagliari), Alaa Ezz (Secretario General de la Confederación de las Asociaciones Empresariales Egipcias), Haytham Joud (Presidente de Souria Holding y Presidente de Lattakia International Container Terminal) y Basel Hussein Roshdy (Director General de Nile Capital & IT Ventures). Dirk Becquart (Development Director of the Grand Port Maritime de Marseille Fos) during his speech to the round table with José Alberto Carbonell (Managing Director of the Port of Barcelona), Gianfranco Fancello (Professor of Transport and Economy at the Cagliari University), Alaa Ezz (Secreatry General of the Confederation of Egyptian European Business Associations), Haytham Joud (President of of Souria Holding and President of Lattakia International Container) and Basel Hussein Roshdy (Managing Director of Nile Capital & IT Ventures). Dentro del Forum se celebró la 4ª Cumbre Mediterránea de Puertos. The 4th Mediterranean Ports Summit took place within the framework of the 9th Forum. Juan Miguel Sánchez (Presidente del Comité de Regulación Ferroviaria del Ministerio de Fomento) también participó en la mesa de debate dedicada al transporte ferroviario. Juan Miguel Sánchez (President of the Railway Regulation Committee of the Spanish Ministry of Development) also participated on the round table. Profesionales de todos los países participaron en el 9º Forum Mediterráneo de Logística y Transporte. Professionals of all over the world participated in the 9th Mediterranean Logistics and Transport Forum. Charles Kirby (Director de Operaciones y Logística de IDOM Consulting), Marcello Scalisi (Director Ejecutivo de UNIMED), Zeynep Kaleli (Experta en la División de Transporte y Desarrollo Urbano de la UpM), Saki Aciman (Director de CETMO), Elena Campelo (Ingeniera de Transportes de EIB) y Khaled Hanafy (Decano de la Facultad de Transporte y Logística AAST de Egipto). Charles Kirby (Operations and Logistics Director of IDOM Consulting), Marcello Scalisi (Executive Director of UNIMED), Zeynep Kaleli (Expert in Transport and Urban Planning of the UpM), Saki Aciman (Director of CETMO), Elena Campelo (Transports Engineer of EIB) and Khaled Hanafy (Dean of the Egyptian AAST Transport and Logistics College). Imagen de los encuentros empresariales y networking lunch. View of the business meetings and the networking lunch. 300 encuentros empresariales tuvieron lugar durante el networking lunch. 300 business meetings took place during the networking lunch. 51 Programa de Conferencias Conferences Program El SIL 2011 contó con el “mayor programa de conferencias del sector”, según palabras de Enrique Lacalle, presidente del comité organizador del Salón. Con un total de 16 jornadas técnicas sobre todos los ámbitos de la logística y del transporte, el SIL volvió a ser el salón de la logística total. 3.210 profesionales asistieron a las distintas conferencias que tuvieron lugar dentro del Salón. SIL 2011 had the “widest conferences program of the sector”, according to Enrique Lacalle, President of the Organizing Committee. With16 technical conferences on all aspects of logistics, SIL became again a global logistics exhibition. 3,210 professionals attended the different conferences of SIL 2011 in which 110 national and international well-known speakers participated. El programa de conferencias del SIL 2011 contó con 110 ponentes de reconocido prestigio nacional e internacional. Las salas que acogieron las distintas jornadas registraron llenos de asistentes que pudieron actualizar contenidos e intercambiar ideas y experiencias. El SIL e-commerce y el SIL Chemical, dedicados al comercio electrónico y al sector químico respectivamente, fueron las novedades de este año. The SIL 2011 conferences program conted with 110 national and international well-known espeakers. The rooms were always full and those attending the conferences could update contents and exchange ideas and experiences. SIL ecommerce and SIL Chemical, devoted to the electronic commerce and to the chemical sector respectively, were the new features of this edition. 12ª Jornada de Zonas y Depósitos Francos 12th Free Zones and Bonded Warehouses Conference 7ª Jornada del Ferrocarril 7th Railway Conference Joan Amorós (Secretario General de FERRMED), Sixte Cambra (Presidente del Puerto de Barcelona), Pere Macias (Portavoz en la Comisión de Fomento del Congreso de los Diputados y Presidente del Cercle d’Infraestructures) y Jacinto Seguí (Presidente de FERRMED) en la sesión de bienvenida. Joan Amorós (Secretary General of FERRMED), Sixte Cambra (President of Port of Barcelona), Pere Macias (Spokesman of the Commission of Public Works in the Spanish Chamber of Deputies, President of Cercle d’Infraestructures) and Jacinto Seguí (President of FERRMED) in the opening session. La 7ª Jornada del Ferrocarril volvió a ser una de las jornadas más concurridas del SIL. The 7th Railway Conference was again one of the most crowded SIL conferences. Luis Rafecas (Director de Logística de FORD), Joan Amorós, Marco Sorgetti (Director General de CLECAT), Fiorenzo Ambrogio (Administrador Delegado de Ambrogio Transporti SPA), Miquel Llevat (Director General de COMSA-EMTE), Louis del Campo (Vicepresidente del Comité de Transfesa-DB Schenker) y Marie-Laure Viala (Directora de Asuntos Europeos de SNCF-GEODIS). Luis Rafecas (Logistics Director of FORD), Joan Amorós, Marco Sorgetti (Managing Director of CLECAT), Fiorenzo Ambrogio (Administrator – CEO of Ambrogio Transporti SPA), Miquel Llevat (Managing Director of COMSA-EMTE), Louis del Campo (Vice-president of the Transfesa-DB Schenker Board) and Marie-Laure Viala (Director of European Affairs of SNCF-GEODIS). Guillaume Briola (Project Director del Puerto de Marsella Fos), Víctor Shoemnakers (Presidente de ESPO y Director de Asuntos Europeos e Internacionales del Puerto de Roterdam), Joan Amorós, Lluís París (Director Comercial del Port de Barcelona), Laurent Devulder (Director de Desarrollo y Estrategia del Puerto de Calais) y Tommaso Affinita (Director General de Rete Autostrade Mediterranee Spa). Guillaume Briola (Project Director of Marséille Fos Port Autority), Víctor Shoemnakers (President of ESPO and International and European Affairs Driector of Rotterdam Port), Joan Amorós, Lluís París (Sales Director of Barcelona Port), Laurent Devulder (Development and Strategy Director of Calais Port) and Tommaso Affinita (Managing Director of Rete Autostrade Mediterranee Spa). 6ª Jornada de Manutención y Almacenaje 6th Material Handling and Storage Conference Jon Garamendi (Presidente de la Asociación Española de Concesionarios de Zonas y Depósitos Francos) y Manuel Royes (Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca de Barcelona). Jon Garamendi (President of the Spanish Association of Free Zones and Bonded Warehouses Concessionaires and Manuel Royes (Special Delegate of the State at the Consorci de la Zona Franca de Barcelona). Enrique Guardiola (Abogado y Profesor de Derecho Aduanero [ESADE], Bufete Jurídico Internacional), Antonio Llobet (Presidente del Colegio de Agentes de Aduanas de Barcelona), José Luis Rodríguez (Director de Área del Polígono Industrial y Zona Franca Aduanera del Consorci de la Zona Franca de Barcelona) y Mariano Fernández (Presidente de ATEIA-OLT). Enrique Guardiola (Lawyer and Professor of Customs Duty (ESADE), Bufete Jurídico Internacional), Antonio Llobet (President of the Official College of Customs Agents and Commission Merchants in Barcelona), José Luis Rodríguez (Area Manager of Industrial Park and Customs Free Zone of the Consorci de la Zona Franca de Barcelona) and Mariano Fernández (President of ATEIA-OLT). Jesús Majem (Socio Director de ABB Brain), Carmina Lafuente (Directora de la Revista “Manutención y Almacenaje”), Josep M. Vilanova (Director de Logística de Random House Mondadori), Laura Tremosa (Consejo de Redacción de la Revista “Manutención y Almacenaje”) y José Cuesta (Director del Departamento de Automatización de Schäfer Sistemas Internacional). Jesús Majem (Partner-Director of ABB Brain), Carmina Lafuente (Director of the Spanish Magazine “Manutención y Almacenaje”), Josep M. Vilanova (Logistics Director of Random House Mondadori), Laura Tremosa (Member of the Editorial Board of the Spanish Magazine “Manutención y Almacenaje”) and José Cuesta (Automative Department Director of Schäfer Sistemas Internacional). Alberto García (Delegado Ejecutivo de la Delegación Especial de la AEAT de Andalucía, Ceuta y Melilla), José Luis Rodríguez (Director de Área del Polígono Industrial y Zona Franca Aduanera del Consorci de la Zona Franca de Barcelona), María Luisa González (Subdirectora General de Gestión Aduanera del Departamento de Aduanas e II EE de la Agencia Estatal de la Administración Tributaria) y José Carlos Arobes (Jefe de Dependencia Regional de Aduanas e Impuestos Especiales de Andalucía, Ceuta y Melilla). Alberto García (Executive Delegate of the Regional Office of the Spanish Internal Revenue Agency in Andalusia, Ceuta and Melilla), José Luis Rodríguez (Area Manager of Industrial Park and Customs Free Zone of the Consorci de la Zona Franca de Barcelona), María Luisa González (Customs Management Deputy Managing Director of the Customs and Special Taxes Department, Spanish Internal Revenue Agency) and José Carlos Arobes (Head of the Customs and Special Taxes Department of the Spanish Internal Revenue Agency in Andalusia, Ceuta and Melilla). 52 Imanol Alberdi (Director de Plataformas de Eroski) durante su intervención. Imanol Alberdi (Platforms Director of Eroski) during his speech. Félix Taboada (Director General del Consorcio de la Zona Franca de Cádiz), Santiago López-Guerra (Secretario General del Consorcio de la Zona Franca de Vigo), Alberto García y José Carlos Arobes. Félix Taboada (Managing Director of the Consorcio de la Zona Franca de Cádiz), Santiago LópezGuerra (Secretary General of the Consorcio de la Zona Franca de Vigo), Alberto García and José Carlos Arobes. Más de 150 profesionales asistieron a la 6ª Jornada de Manutención y Almacenaje. More than 150 professionals attended the 6th Material Handling and Storage Conference. Javier Sánchez (Director de Operaciones de APC), Laura Tremosa y Pere Roca (Director General de Districenter). Javier Sánchez (Operations Director of APC), Laura Tremosa and Pere Roca (Managing Director of Districenter). 53 5ª Jornada SIL Automóvil 5th SIL Automobile Conference José Luis Cachafeiro (Secretario General de Transportes del Ministerio de Fomento). José Luis Cachafeiro (Secretary-General for Transport of the Ministry of Development). Luis Valero (Director General de ANFAC). Luis Valero (Managing Director of ANFAC). Daniel Tarragona (Presidente de CETM Portavehículos). Daniel Tarragona (President of CETM Portavehículos). Enrique Lacalle (Presidente del Comité Organizador del SIL 2011). Enrique Lacalle (President of the SIL 2011 Organizing Committee). Javier de la Riva (Director General del Puerto de Santander), Javier Dietta (Director General de Pecovasa), Mª Ángeles Alonso (Gerente de Logística de Suministro de Ford), Abraham Peralta (Director General de Transfesa), Eugenio Garmendia (Director de Materiales de General Motors), Francisco Gabriel Sánchez (Director de CPL Peugeot Citroen), Daniel Tarragona (Presidente de CETM Portavehículos) y Manel Medina (Responsable de Logística y Distribución de SEAT). Javier de la Riva (Managing Director of Santander Port), Javier Dietta (Managing Director of Pecovasa), Mª Ángeles Alonso (Supply Logistics Director of Ford), Abraham Peralta (Managing Director of Transfesa), Eugenio Garmendia (Materials Director of General Motors), Francisco Gabriel Sánchez (Director of CPL Peugeot Citroen), Daniel Tarragona (President of CETM Portavehículos) and Manel Medina (Logistics and Distribution Manager of SEAT). 4º Supply Chain Outsourcing Forum 4th Supply Chain Outsourcing Forum 54 Enrique Lacalle (Presidente del Comité Organizador del SIL 2011) inauguró el 4º Supply Chain Outsourcing Forum. Enrique Lacalle (President of the SIL 2011 Organizing Committee) opened the 4th Supply Chain Outsourcing Forum. Charles Kirby fue el moderador de la mesa redonda “Managing Outsourcing Contracts: Continuous Improvement Strategies”. Charles Kirby moderated the round table “Managing Outsourcing Contracts: Continuous Improvement Strategies”. Igor Alonso (Director de Logística de Ormazábal), Xavier Rius (Responsable de la Cadena de Suministro de Artiach), Charles Kirby (Director de Operaciones de IDOM Consulting), Mikel Larrea (Director de Transportes de Eroski) y Bernat Martín (Director de Operaciones de Eurofred). Igor Alonso (Logistics Director of Ormazábal), Xavier Rius (Supply Chain Head of Artiach), Charles Kirby (Operations Director of IDOM Consulting), Mikel Larrea (Transports Director of Eroski) and Bernat Martín (Operations Director of Eurofred). Igor Alonso (Director de Logística de Ormazábal) en un momento de su exposición. Igor Alonso (Logistics Director of Ormazábal) during his speech. 3ª Jornada de Sistemas de Información para la Logística 3th Information Systems for Logistics Conference 2º SIL Pharma & Health 2nd SIL Pharma & Health Michelle Campbell (Industry Director Supply Chain de RED PRAIRIE), Jorge Juan Cárdaba (Responsable de Soluciones Travel and Transportation de SAP), Javier Fondevilla (Applications Strategic Account de Oracle), Eduardo Martínez (IDOM Consulting), José Ángel Nieto (Jefatura de Sistemas Departamentales de RENFE) y Bernardo Pérez-Santamaría (President South Europe de Newfield Tech). Michelle Campbell (Industry Director Supply Chain of RED PRAIRIE), Jorge Juan Cárdaba (Travel and Transportation Solutions Manager of SAP), Javier Fondevilla (Applications Strategic Account of Oracle), Eduardo Martínez (IDOM Consulting), José Ángel Nieto (Department Systems Management of RENFE) and Bernardo Pérez-Santamaría (South Europe President of Newfield Tech). Eugeni Freixas (Jefe de Logística del Hospital Clínic de Barcelona). ¡Eugeni Freixas (Logistics Head of the Hospital Clínic de Barcelona). Javier Fondevilla (Applications Strategic Account de Oracle). Javier Fondevilla (Applications Strategic Account of Oracle). Enric Parera (Director Comercial de ToolsGroup). Enric Parera (Sales Director of ToolsGroup). Los asistentes salieron muy satisfechos de la calidad de la 3ª Jornada de Sistemas de Información para la Logística. Attendees were highly satisfied of the quality of the 3th Information Systems for Logistics Conference. El 2º SIL Food registró nuevamente un gran éxito de asistencia. The 2nd SIL Food had, one year more, a great attendance. 56 Pere J. Vandellós (Director de Logística de FEDEFARMA), David Félix de la Cruz (Director de Logística de INDAS), Mario Yáñez (Director de Marketing y Ventas de CHEP España), Ramón García (Director de Innovación y Proyectos del Centro Español de Logística), César Martínez (Consejero Delegado de Alliance Healthcare), Fernando Castillo Monreal (Director Gerente Farmacéutico de ARAGOFAR), Lucas Peláez (Business Development Manager Spain and Portugal de DHL Global Forwarding) y Rubén Aliseda (Business Development Director Supply Chain España de DHL). Pere J. Vandellós (Logistics Director of FEDEFARMA), David Félix de la Cruz (Logistics Director of INDAS), Mario Yáñez (Sales and Marketing Director of CHEP España), Ramón García (Director of Innovation and Projects of Centro Español de Logística), César Martínez (CEO of Alliance Healthcare), Fernando Castillo Monreal (Pharmaceutics Managing Director of ARAGOFAR), Lucas Peláez (Business Development Manager Spain and Portugal of DHL Global Forwarding) and Rubén Aliseda (Business Development Director Supply Chain Spain of DHL). Clara Soler (Jefa de Logística del Parc Sanitari Sant Joan de Déu de Sant Boi del Llobregat). Clara Soler (Logistics Manager of Parc Sanitari Sant Joan de Déu of Sant Boi del Llobregat). 1r SIL e-commerce 1st SIL e-commerce 2º SIL FOOD 2nd SIL FOOD Salvador Vicioso (Director de Proyectos Logísticos de Unilever España) presidió y moderó el 2º SIL Food. Salvador Vicioso (Logistics Projects Director of Unilever España) presided over and moderated the 2nd SIL Food. El 2º SIL Pharma & Health contó con Ramón García (Director de Innovación y Proyectos del Centro Español de Logística) como moderdor. The 2nd SIL Pharma & Health had Ramón García (Director of Innovation and Projects of Centro Español de Logística) as moderator. José Luis Rodríguez (Director de Supply Nexus), Lluís Plans (Director de Logística de Bon Preu), Carlos Montalvo (Director Comercial de CHEP España), Salvador Vicioso, Isaac Rojas (Logistics Manager de Aguas Fontvella y Lanjarón), José Manuel Rojo (Principal Sales Consultant de Oracle Ibérica), Andreu Reverter (Analista IT para Logística y Servicios Corporativos de Caprabo) y Daniel Muñoz (Project Manager de Caprabo). José Luis Rodríguez (Director of Supply Nexus), Lluís Plans (Logistics Directror of Bon Preu), Carlos Montalvo (Sales Director of CHEP España), Salvador Vicioso, Isaac Rojas (Logistics Manager of Aguas Fontvella y Lanjarón), José Manuel Rojo (Principal Sales Consultant of Oracle Ibérica), Andreu Reverter (IT Analyst for Logistics and Corporate Services of Caprabo) and Daniel Muñoz (Project Manager of Caprabo). Carlos Montalvo (Director Comercial de CHEP España). Carlos Montalvo (Sales Director of CHEP España). Antonio Cárdenas (Responsable de Ventas de Paquetería de Correos), Francisco González (Director Comercial de MRW - Logística Avanzada), Fernando Huertas (Director Business School de ESERP), Nicolas Mouze (Managing Director Marketing & Sales Express Iberia de DHL Express) y Eduardo Herrera (Director General de ASM e-commerce). Antonio Cárdenas (Sales Parcel Manager of Correos), Francisco González (Sales Director of MRW - Logística Avanzada), Fernando Huertas (Business School Director of ESERP), Nicolas Mouze (Managing Director of Marketing and Sales Express Iberia of DHL Express) and Eduardo Herrera (Managing Director of ASM e-commerce). Joan Alemany (Director de Logística de Venca – Venta a Distancia). Joan Alemany (Logistics Director of Venca – Venta a Distancia). Iván Romera (Supply Chain de Privalia). Iván Romera (Supply Chain of Privalia). Germán López (Director General y Consejero de 2020 Mobile y 2020 Logistics España y Portugal) durante su intervención. Germán López (Managing Director and CEO of 2020 Mobile and 2020 Logistics Spain and Portugal) during his speech. Luis Perdiguero (Director de Operaciones de BuyVip). Luis Perdiguero (Operations Director of BuyVip). Ángel Hernanz (Director de Supply Chain de Pixmania Group). Ángel Hernanz (Supply Chain Director of Pixmania Group). 57 1r SIL Chemical 1st SIL Chemical Rafael Jiménez (Director de Logística y Servicio al Cliente de REPSOL Química), Francisco Manuel Arce (Director de Logística Integral de Ercros), Josep Fusté (Senior Project Manager de DSV Solutions Spain), Ricardo Catelli (Director de Innovación y Soporte Logístico de la Fundación ICIL), Daniel Lancho (Director de Proyectos de KH Lloreda), Carlos Monerris (Responsable de Proyectos del Departamento de Seguridad de ITENE) y Carlos Ribas (Director de Proyectos de Supply Chain de Henkel Ibérica). Rafael Jiménez (Logistics and Customer Service Director of REPSOL Química), Francisco Manuel Arce (Integrated Logistics Director of Ercros), Josep Fusté (Senior Project Manager of DSV Solutions Spain), Ricardo Catelli (Innovation and Logistics Support Director of Fundación ICIL), Daniel Lancho (Projects Director of KH Lloreda), Carlos Monerris (Security Department Project Manager of ITENE) and Carlos Ribas (Supply Chain Project Director of Henkel Ibérica). Josep Fusté (Senior Project Manager de DSV Solutions Spain). Josep Fusté (Senior Project Manager of DSV Solutions Spain). Ramon Casòliva (Director de Proyectos de la Fundación ICIL), Adrià Martínez (Corporate Supply Chain Manager de Nubiola), Francisco Manuel Arce (Director de Logística Integral de Ercros), Daniel Lancho (Director de Proyectos de KH Lloreda) y Santos Jiménez (Jefe de Distribución de Barnices Valentine). Ramon Casòliva (Projects Director of Fundación ICIL), Adrià Martínez (Corporate Supply Chain Manager of Nubiola), Francisco Manuel Arce (Integrated Logistics Director of Ercros), Daniel Lancho (Projects Director of KH Lloreda) and Santos Jiménez (Distribution Manager of Barnices Valentine). 1ª Jornada para la Búsqueda de la Excelencia Logística 1st Research for Logistics Excellence Conference 58 La Asociación para la Búsqueda de la Excelencia (ABE) se presentó en el SIL con una gran interés por parte del público. The Spanish Research Association for Excellence (ABE) was presented in SIL with great interest. Joaquín Trigo (Director Ejecutivo de Fomento del Trabajo), Santiago Tarín (Presidente de Grupo Master Consulting y Secretario General de ABE), Andoni Zubizarreta (Director de Fútbol Profesional del FC Barcelona) y Juan Ramón Rodríguez (Director de Fábrica de Martorell de Seat y Vicepresidente de ABE). Joaquín Trigo (Executive Director of Fomento del Trabajo), Santiago Tarín (President of Grupo Master Consulting and Secretary-General of ABE), Andoni Zubizarreta (Director of Professional Football of FC Barcelona) and Juan Ramón Rodríguez (Martorell Plant Manager of Seat and Vice-president of ABE). Los asistentes siguieron con atención toda la jornada. The attendees followed the conference with great interest. Andoni Zubizarreta (Director de Fútbol Profesional del FC Barcelona) acaparó buena parte del protagonismo de la jornada. Andoni Zubizarreta (Director of Professional Football of FC Barcelona) captured much of the conference prominence. Jornada CEL de Logística y Medio Ambiente CEL Conference on Logistics and Environment Miguel Ángel Martínez (Director de Desarrollo de AENOR), José Estrada (Director General del Centro Español de Logística) y Ramón García (Director de Innovación y Proyectos del Centro Español de Logística). Miguel Ángel Martínez (Development Director of AENOR), José Estrada (Managing Director of Centro Español de Logística) and Ramón García (Innovations and Projects Director of Centro Español de Logística). La medición de la huella de carbono en las actividades logísticas centró el interés de la jornada. Measurement of carbon footprint in logistics activities was the conference main issue. Jornada CIMALSA CIMALSA Conference Isidre Gavin (Director General de CIMALSA). Isidre Gavin (Managin Director of CIMALSA). Lluís Inglada (Director de Territorio e Infraestructuras del Institut Cerdá), Isidre Gavín, Óscar Boada (Area Manager de Freixenet), Lluís Martínez (Laboratorios Isdin) y Miguel Ángel Ferrer (Responsable de Distribución de Grupo Celsa). Lluís Inglada (Territory and Infrastructures Director of Institut Cerdá), Isidre Gavín, Óscar Boada (Area Manager of Freixenet), Lluís Martínez (Laboratorios Isdin) and Miguel Ángel Ferrer (Distribution Manager of Grupo Celsa). Jornada sobre Sostenibilidad Sustainability Conference El título de la Jornada fue “Políticas eficientes en el transporte sostenible: oportunidades de inversión y desafíos”. The conference was titled “Efficient policies on sustainable transport: investment opportunities and challenges”. 60 La Fundación FITSOS y el SIL organizaron la Jornada sobre Sostenibilidad. Fundación FITSOS and SIL organized the Sustainability Conference. Catalunya Logística Listado de Empresas Participantes Participating Companies List A.VESPUCCI-INTERMODAL CENTREFREIGHT V. ABC-PACK ABERTIS LOGÍSTICA ABERTIS LOGISTICSPARK COSLADA ABERTIS LOGISTICSPARK LISBOA ABERTIS LOGISTICSPARK SANTIAGO ACC1Ó ACTE ACTUALIDAD LOGISTICA ADDED VALUE RFID CONVERTER, S.L. ADIF AENA / CLASA AEROPORTS DE CATALUNYA AGENCIA PÚBLICA DE PUERTOS DE ANDALUCÍA AIRMEEX AJUNTAMENT DE BARCELONA ALGEPOSA TARRACO, S.L. ALICANTE MARÍTIMA ALIMARKET ALIMENTACIÓN, EQUIPOS Y TECNOLOGÍA (AET) ALTIS FORMACIÓ ALTIS GRUP EMPRESARIAL, S.A. AMPERE SYSTEM IBERICA, S.L. ANDALUCÍA-SISTEMA PORTUARIO Y LOGÍSTICO ANDSOFT APARKABISA APPORTT AR STORAGE SOLUTIONS - RACKING DIVISION ARANCO ARASUR ÁREA LOGÍSTICA BAHÍA DE ALGECIRAS ÁREA LOGÍSTICA DE CÓRDOBA ÁREA LOGÍSTICA DE MÁLAGA ÁREA LOGÍSTICA DE SEVILLA ARSAM AS SOFTWARE ASM e-commerce ASSOCIACIÓ D’AGENTS CONSIGNATARIS DE VAIXELLS DE BARCELONA ASSOCIACIÓ DE TRANSITARIS INTERNACIONALS DE BARCELONA ASSOCIACIÓ D’EMPRESES ESTIBADORES PORTUÀRIES DE BARCELONA ASSOPORTI - ITALIAN PORTS ASSOCIATION ATOX AUTOPISTA DEL MAR, GIJON-NANTES SAINT-NAZAIRE AUTORIDAD PORTUARIA DE ALMERÍA AUTORIDAD PORTUARIA DE AVILÉS AUTORIDAD PORTUARIA DE CARTAGENA AUTORIDAD PORTUARIA DE CASTELLÓN AUTORIDAD PORTUARIA DE GIJÓN AUTORIDAD PORTUARIA DE HUELVA AUTORIDAD PORTUARIA DE LA BAHIA DE ALGECIRAS AUTORIDAD PORTUARIA DE LA BAHÍA DE CÁDIZ AUTORIDAD PORTUARIA DE MÁLAGA AUTORIDAD PORTUARIA DE MOTRIL AUTORIDAD PORTUARIA DE SEVILLA AUTORIDAD PORTUARIA DE VALENCIA AUTORIDAD PORTUARIA DE VIGO AUTORITÀ PORTUALE DI CIVITAVECCHIA FIUMICINO E GAETA AUTOTERMINAL, S.A. BALTIC TRANSPORT JOURNAL BALYO BERMAN TERMÓMETROS E INSTRUMENTACIÓN,SL BILBAO AIR BLUEBOTICS BNP PARIBAS REAL ESTATE BUSINESS EUMED C DE COMUNICACIÓN-CUADERNOS DE LOGÍSTICA C.T.P. CAMBRA DE COMERÇ DE BARCELONA CAPTRAIN SOLUTIONS CASTELLÓN MARÍTIMA CATREGEN CBRE CCI MARSEILLE PROVENCE CEF MOUGUERRE (BAYONA) CEFTRAL CENTRO DE TRANSPORTES Y LOGÍSTICA 62 DE BENAVENTE CENTRO ESPAÑOL DE LOGÍSTICA -CELCETM CETM SEGUROS CETM SITRA CHEP CHRONOEXPRESS CIMALSA CLEM División Ecológica CLUSTER PACA LOGISTIQUE COBRA COGNEX COL·LEGI OFICIAL D’AGENTS I COMISSIONISTES DE DUANES DE BARCELONA COLDWAY SA COMA Y RIBAS, S.L. COMPAGNIE NATIONALE DU RHÔNE CONECtronica CONSULADO GENERAL Y CENTRO DE PROMOCIÓN REPÚBLICA ARGENTINA CORREO DE LA CONSTRUCCIÓN CORREOS - GRUPO CORREOS CTC EXTERNALIZACIÓN CTVi (CENTRO DE TRANSPORTE INTERMODAL DE VITORIA) CUBIC 33 CUBISCAN DAIMLER FLEETBOARD GmbH DEMATIC DESCARTES SYSTEMS GROUP DHL SUPPLY CHAIN DIPOLE SOLUCIONES DE TRAZABILIDAD Y RFID DIPUTACIÓ DE BARCELONA DISTRICENTER (HOLDING M. CONDEMINAS) DISTRISORT DP WORLD TARRAGONA DSV DÜRKOPP DURO FELGUERA SERVICIOS EFACEC EHRHARDT+PARTNER SOLUTIONS EISENMANN EL CONSORCI DE LA ZONA FRANCA EL ECONOMISTA EMBALEX SL Y C&S PACKAGING SUPPLIER,SL ENVASPRÉS ERGRANSA, S.A ESADE Business School ESTANTERANIA, S.L. ETS: EUSKO TRENBIDE SAREA EUROBALEAR DE TRANSPORTES EUROLINEAS MARÍTIMAS, S.A EUROMEDITERRANEE EUROPEAN INVESTMENT BANK EUROPLATFORMS GEIE EUROPORTS IBERICA TPS, S.L. EUSKOTREN EWALS CARGO CARE EZ-WHEEL FAGOR ELECTRÓNICA FARMA INDUSTRIAL FEDERACIÓN DE TRANSITARIOS - FETEIAOLT FEEDPACK NEWS FEM-AEM ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE MANUTENCIÓN FERRMED FERROCARRILS DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA (FGC) FINNLINES FORO INTERNACIONAL FRET SNCF FUNDACION BAHÍA ALMERIPORT FUNDACIÓN ICIL FUNDACIÓN LOGÍSTICA JUSTA GAMA INVESTCAT SIGLO XXI GEMINI DATA LOGGERS (UK) LTD. GENERALITAT DE CATALUNYA - DEPARTAMENT TERRITORI I SOSTENIBILITAT GEODIS GEODIS BM GEODIS LOGISTICS GEODIS WILSON GESINFLOT (TÉCNICAS DE INGENIERÍA) GESTIÓ D’INFRAESTRUCTURES, S.A. (GISA) GLOBALPORTS AGENCIA EDITORIAL GOBIERNO DE YUCATÁN, MÉXICO GOT CARGA GRAN EUROPA / PUERTO SECO AZUQUECA GRIMALDI GROUP GROC FORMACIÓ GROUPE IDEC GRUPO DIARIO EDITORIAL GRUPO EDITORIAL MEN-CAR GRUPO EL VIGIA GRUPO I68 GRUPO LOGISTICA Y TRANSPORTE GRUPO PALAS HANDLING & STORAGE HIJO DE JOSÉ MARÍA MASIQUES, S.A I.S.T. 2007, SL IBERCARGO / IBERIAN STEEL ICEX IFTEM FORMACIÓN IMPERTECH INFOTRANS, S.L. INTEREMPRESAS INTERROLL ESPAÑA, S.A. ISTANBUL CHAMBER OF COMMERCE ITENE ITI – INSTITUTO TECNOLÓGICO DE INFORMÁTICA ITJ- INTERNATIONAL TRANSPORT JOURNAL IT-SPAIN.NET JC TRANS JEBEL ALI FREE ZONE (JAFZA) JOBTRANSPORT.ES - Web de Empleo JSV, INFORMACIÓN EN MOVIMIENTO JÜRA MOPE SEA KIVNON LOGISTICA, S.L. KNAPP AG KNIGHT FRANK KONECRANES AUSIÓ KUEHNE + NAGEL LA RAZÓN LA VANGUARDIA LD LINES LEGRO LEUTER - ADAIA LIVORNO CHAMBER OF COMMERCE LIVORNO PORT AUTHORITY LOGISNET- MARGE BOOKS LOGISTICA HOJE LOGÍSTICA INTEGRAL LOGISTICA PROFESIONAL (GRUPO TECNIPUBLICACIONES) LORRY-RAIL LAS AUTOPISTAS FERROVIARIAS LUDWIG SCHNEIDER GMBH & CO. KG LYL INGENIERIA MAGNOVENT MAN INDUSTRIAS TEIXIDO MANIPULADORA DE MERCANCÍAS, S.L MANUTENCION Y ALMACENAJE MARINA DI CARRARA PORT AUTHORITY MARMEDSA GROUP MECALUX, S.A. MECA-SYSTEM, S.L. MERCASA MINOAN LINES MÓN EMPRESARIAL MONEDA ÚNICA MOSELLE DEVELOPPEMENT MOVILOC MRW MUNDO INDUSTRIAL NACORA CORREDURÍA DE SEGUROS, S.A. NAPLES PORT AUTHORITY NAVILAND CARGO NEXOTRANS NOATUM NOVATRANS OCS ORACLE APLICACIONES OUEST PROVENCE PARC SAGUNT I PICK TO LIGHT SYSTEMS PIOMBINO PORT AUTHORITY PKW LOGISTIK IBERIA PLATAFORMA LOGISTICA AQUITAINEEUSKADI PLATAFORMA LOGÍSTICA REGIÓN DE MURCIA PLATE-FORME D’HOURCADE - BORDEAUX COMBINÉ PLAZA PLZF PORT AUTHORITY OF CAGLIARI PORT AUTONOME DE BORDEAUX PORT DE BARCELONA PORTS DE LA GENERALITAT PROLOGIS PROPELLER CLUB BARCELONA PROVENCE PROMOTION PUERTA CENTRO - HERCESA PUERTO DE BAYONA PUERTO DE BERMEO PUERTO DE BILBAO PUERTO DE PASAJES PUERTOS DEL ESTADO QURIUS RED LOGÍSTICA DE ANDALUCÍA REED BUSINESS INFORMATION, S.A.U. RENFE MERCANCÍAS REPSOL RETE AUTOSTRADE MEDITERRANEE REVISTA ALIMENTARIA REVISTA IDE ROS SPAIN SCM LOGISTICA ACCESIBLE SECURITPARK SERVEI METEOROLÒGIC DE CATALUNYA SETRAM, S.A SETUP INFORMÁTICA SITEP SNCF FRÊT “ENTITÉ ESPAGNE” SNCF GEODIS SOCIEDAD PARA EL DESARROLLO DE LA PROVINCIA DE BURGOS SOFT TRAPHIC SOLUTION SOLRED, S.A. SQUARELL TECHNOLOGY SSI SCHÄFER STOROPACK ESPAÑA, S.L. SUPPLY NEXUS SWARCO FUTURIT AUSTRIA SWISSLOG SYSTEM LOGISTICS TECNIFOOD TELEROUTE TERCAT TERMINAL DE CONTENEDORES DE BARCELONA, S.L TERMINAL FERRY DE BARCELONA, S.R.L.U. TERMINAL PORT NOU, S.A TimoCom Soft- und Hardware GmbH TOMTOM TOOLSGROUP TOP MANAGEMENT TOPSYSTEM SYSTEMHAUS TOPTRANSPORTE TRADISA TRANS BAOUCHI ALGERIE TRANSFORMADOS TORRES MARTÍ, S.L. GRUPO TATOMA TRANSICS TRANSKAL TRANSMEX/SpA “SOCIÉTÉ DU GROUPE SOLNEGAZ TRANSPORTE 3 TRANSPORTE XXI TRANSPORTWEEKLY TUSCAN LOGISTICS PLATFORM ULMA HANDLING SYSTEMS UNIONE INTERPORTI RIUNITI UNIPORT BILBAO UNIVERSITY OF CAGLIARI - CIREM VALENCIA MARÍTIMA VAUCLUSE DEVELOPPEMENT VEHCO VEINTEPIES.COM VGG APLICACIONES, S.C.P. VIA, PROMOCIÓN DEL AEROPUERTO DE VITORIA VIGNESH ENTERPRISES VINOS Y CAVAS RAFOLS SURIA VITRONIC VOLUM LOGISTICS (Jumbotrans) WTRANSNET WWW.MERCADOINDUSTRIAL.BIZ ZAISA ZAL DEL PORT DE BARCELONA ZAL SEVILLA ZAL TOULOUSE ZALIA Mediterrani Innovació, intermodalitat, centrals de mercaderies, connectivitat immillorable gràcies a una xarxa viària i ferroviària en expansió, bons professionals, empreses preparades: són només alguns dels elements que fan que, quan pensem en logística i Mediterrani, la millor opció sigui Catalunya. L’aposta de la Generalitat per la logística i el corredor del Mediterrani Generalitat de Catalunya Departament de Territori i Sostenibilitat LES ESPERAMOS EN 14º Salón Internacional de la Logística y de la Manutención 10º Forum Mediterráneo de Logística y Transporte Del 5 al 8 de Junio 2012 Recinto de Gran Vía de Fira de Barcelona Barcelona - España www.silbcn.com Tel. +34 932 638 150 [email protected]
Similar documents
Logistics
space within SIL where logistics managers and directors network and make business contacts with exhibiting companies. • The Círculo Logístico of SIL 2012 counted with the participation of more than...
More information