CAB Manual FABY2005 New

Transcription

CAB Manual FABY2005 New
Manual de Instruções
I
F
Manuale di istruzioni
Prima di operare sulla macchina, leggere attentamente e
scrupolosamente il presente manuale. Il mancato rispetto
delle indicazioni in esso contenute, esime la ditta
costruttrice da ogni responsabilità.
Manuel d'instructions
# $ #
" " !
DOMMAGES
GUASTI
Es
E
Manual de instrucciones
% & ' ( ) * ( + , ' -. + / 0 + 1 2 3 4 - & + 5 0 ( ( / + ' ( & ' + 1 ( & ' ( ( 0 6 / ( ) ( & ' ( 1 + & 4 + 0 7
Instructions manual
80
9 + 0' :
/( ) 6 ( ' :
- & * -, + , -: & ( )
, : ) ' / 4 , ' : /
<+
= +
) -* +
1 2 3 4 -& +
0+
6 / ( 6 + / + , -A &
/ ( 9 / -B ( / + , -A &
+ 0
-& ' ( / & :
( E 6 0: ) -A &
* (
* (
?
+ & ' - & , ( & * -: 7
6 + /+
Power failure H
0+ )
( 0
( &
80
Trouble shooting
* (
* -) 6 ( & ) +
4 ):
9 -& ( )
6 /: > ( , ' + ' +
* (
+ 1 ; -( & ' ( )
F 4 ( * +
- / / ( B 4 0+ / * (
3 4 (
0+
0: )
1 2 3 4 -& +
DAÑOS
Product not freezing
_ `a b c d de b f g h i j d
b c a f e a f k la lk h k m
P
Manual de Instruções
n o pq r s q
t ru v u
w x y t zo u { |q zu
} ~ w
u pq o  € ~
q
} t zs u s ~ ~
 v q r q o p q w u o t u | ‚ ƒ s q r v q r  q zp ~ s u r z o s z } u  „ q r } ~ o p z s u r o ~
w q rw ~ {
q … zw q
u
q w  vq r u
 v~ s t p ~ vu
s q
D
Bedienungsanleitung
y t u |y t q v
v q r  ~ o r u † z | zs u s q ‚
n
w x y t zo u
‡ ~ z  v~ ˆ q p u s u
q
v q u | z‰ u s u
 u vu
rq v t ru s u
o u
 v q  u v u  € ~ s q r ~ v Š q p q r ‹ Œ ~  t v p q v q ‡ v z  q v u  € ~ s q † q † zs u r ‚
Ž |u
 ~ s q
u w q u } q w
rq v
t ru s u
q …  |~ r € ~
r~ w q o pq
q
y t q
q w
u w † zq o p q r
 ~ rrt u w
y t q
o ~ vw u r
o € ~
} ~ o p vu
z o } q o s z~ ‚
 v~ z† q  r q
t r~
s u
w q rw u
} ~ w
‡ z o u | zs u s q r
s z‡ q v q o p q r
s u y t q | u r z o s z} u s u r o ~  v q r q o p q w u o t u | ‚
ƒ t r ~ q v v u s ~ s u w x y t z o u u o t |u u r } ~ o s z „ q r s u  u v u o p zu ‚
‘’ “
DEFEKTEN
DEFEITOS
” • – — ˜™ “ ™ š › œ — ™  ˜› ™ “ ž
Ÿ ¡ ’ ¢ ˜œ ˜– — ’ £ ’ ¤ ¥  › ¢ ¢ ’ ™ ¦ ’ ’ § ¨ ¦ ¢ ˜  “ ©
ª ¡ ’ ¢ ˜œ ˜– — ’ – — ’ “ ¦ › ” “ « “ ’ £ ¦ ’ ¬ “ ˜ ™ £ ’ ¢ ˜« “ ©
­ ¡ ’ ¢ ˜œ ˜– — ’ – — ’ ›
¯ ‘’ “
˜ ™ ¦ ’ ¢ ¢ — ® ¦ › ¢ « “ ” • – — ˜ ™ “ ’ £ ¦ ’ ¬ “ ˜ ™ £ ’ ¢ ˜« › ©
¤ ° §˜ ’ œ “ ± ’ £ œ › ¢ ² › ® “ ¢ “ ³ ˜¢ “ ¢ › — œ “ ± ´ “ ¢ — § ¤ › µ ›
® ¢ › « — ¦ › œ › ˜ ™ š › œ › ˜ ” ˜£ ¦ — ¢ “ « › ´ ’ ” µ › — “ – — “ ™ ¦ ˜ « “ « ’ « ’
“ ² —  “ ¢ ™ š › ¨ £ — œ ˜ ˜’ ™ ¦ ’ ©
¶”
 “ £ › « ’ › — ¦ ¢› £
¦ ¨  ™ ˜ “ ©
¦ ˜ ® › £ « ’ « ’ œ ’ ˜¦ › £ µ  ¤ “ ” “ ¢ “ “ £ £ ˜ £ ¦ ’ ™  ˜ “
6 + /+
4 ' - 0 -@ + * +
* ( ; ( &
0+ )
6 / : = - ; -* :
= + /2
( &
( 0
)( /
1 + & 4 + 05
( 1 6 0( + * +
?
( 0
6 ( /* ( /
6 + /+
6 ( 0 -B / :
* (
4 ' - 0 -@ + /
* (
) ( B : / -* + *
0+
6 /( ) ( & ' (
0+ )
0+
( E , 0 4 ) -. + 1 ( & ' (
6 /( ) ( & ' + /
1 ( * -* + )
- & * -, + * : )
I J K L M N O P Q L R S T O O UV W O U T X Y
Auger not moving, or making noise ^
)( /
& : &
) + ' -) 9 + , ( /
+
( &
/( ) 6 : & ) + ; -0-* + * 7
/ ( + 0 -@ + * +
D4 ( * (
B + /+ & ' G+ * ( 0 6 /: * 4 , ' : 7
I J K L M N S Q Z[ M K L S \ R L P ] Y
?
) ( . ( /+ 1 ( & ' (
* -9 ( / ( & ' ( )
, : & ' ( & -* : )
' : * :
B / + & -@ + * : C ) : / ; ( ' : C ? : B 4 / '
; ( ; -* + ) 7
* ( ; ( &
* (
1 2 3 4 -& +
1 + & 4 + 07
, : & * - , -: & ( )
* (
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE
E
3 45 6 7 8 5 6 9 : ; 7 < ; 5 = 45 > ? @ A = 5 6 7 B
C7 5 D 7
5 > 47 5 ? > E
:; 6 9 7 ? < ;
< D 7 A 9 7 5 > :; G B H I > :8 @ 8
F
5 44 ? :F 7 ? = < A 5 :A 6 : A 6 @ 45 > :< ; > <
A< < 8
5 D < :F
> 7 8 I 7 A5 > @ A7 A5 ; G 7 J K K L M N O P L M B
Q R S T U VW
X W Y Z [ \ T S ] U ] \ ^ V W \ Z R U [ _ R \ ` W Va b ] [ ^ T ] ` S ] ^ ^ R U ` T U S W
^ R [c S d
e R f T _ S ] U c T
W ] `R ] U
c ]
VW [S S T U ] \
^ i U [X j ` UT
c T
T S ^ W Y T
VW
X [\ [X ] X
X W Y Z [\ T a
W k [\
c T
c T
g h
Y X
i l [` T U
SW
e ] UY Z W ] k k T d
Es
mn o p q
rs
t u v w xo s
z xp o y w
… t
y n z qp
w o
{ p y n €  y p ‚ w qs qy p ƒ p
{ rs o n
| n q x } n o ~ s r
ƒ p „ s q w o p y { s … xn
s rqp ƒ p ƒ n q ƒ p r { p q† t p ~ qn
ƒ p
rs
v w p
y n { n q~ p
t †o xt n ƒ p
t u v w xo s  { s qs
‡ ˆ
p ‰ x~ s q y w
… s rp o ~ s t xp o ~ n €
D
Š ‹ Œ  Œ Ž  Œ
 Œ ž ” • ‹
‘ Œ
’ “  ” • Ž Œ “ – — Œ Ž Œ
“ –  • “ ‹
’ Ž ‘ Œ Ž  ‹ Œ Ž 
Ÿ Œ ™  ” • Œ ™ Ž
¡ ” ’
 Œ
™– Ž ‘ – ’
• ˜ ™ š ˜ Ž ‹ “ Œ Œ › Œ Ž Œ œ ‘ Œ
 ” • œ
‘ Œ
‘ “ 
Œ Ž
’ “  ” • Ž Œ
‘ “ 
“ › ‹“ Ž ‘
› Œ  › ‹œ
– ’
Ÿ ˜ Ž
Œ Ž Œ
¢ › Œ ™ • ‹ š – Ž  š – Ÿ Œ ™ ’ Œ ‘ Œ Ž £
I
P
# * &
! &
, "$ * # * & , &
E
! "# $ % &
! ' # ( ") # * + ' )
, &
$ ! ' * $ & ! ' & $ & ! . * , ! "# /"
! &
0 1
! & % 2 & * ' & . "* $ ! ' & & # * " & * $
! & " & # * -
º » ¼ » ½ ½ ¾ ¿ ½ ÀÁ ¿ ½ Á ½  ¾ à Á Ľ » Å ¾ Æ Ç ¾ È É Ê ¾ ½  ¾ Ê ¾ ÀÈ » Å Ê Á É ¿ Ë Ì Á ľ Æ Í Á
¿ Á ½ Ì ÄÉ Å
Î Á ʾ ½  » ¿ Á ¿ ¾
Î » Ï Â À¿ ¾ À¿ ½ Á
Á ¿ ¾
È Á Ï Ð ¾ ½ Æ Ñ Ò ½ ¾ ¿ È ÀÁ ¿ È
Ï Á ÊË È ¿ Á ½ ʾ Ï Á Î Î ¾ ¿ Ë ¾ Ë Æ
F
Ó Ô ÕÖ×
ê ×
Ô Ø Ø × Ù Ø Õ Ú Ù Ô Û Ü Ú ÝØ Ô Þ × ß à Ú á × â ã ä Ö å Û æ Õ Ý á
ç Ô ã
× ë ç ÝÚ á × Ö
é ×
ç Ö Õã × ã
ë Û ÝØ Õ ç Ý× ã ß
Ô
Ý×
ê ×
ç è Ý×
ç Ô ã
é ×
Ø × ÖÖ× ß
Û Ø Õ ÝÕã × Ö
é ×
Ö Ô Ý ÝÚ Ù Þ × ã ì Ý× í Ø Ö Õå Û × ã ß
Es
îï ð ñ ò
ô öñ ò ò ó û
ó ô ñ ð õ ö÷ ð
ï
ÿ ý ó ò
ó ø ù ï øô ó ú ñ û ü ý ñ þ ÿ ò ó ò ý ñ
ñ ð õ
ï
ñ
ý
øô ö øñ ý û
ÿ ñ
ï
ý ñ ó
ÿ ýó ò
ñ ø
ñ
ï øï
ñ
ô ñ ð õ öï ð ñ ý
ñ ø õ ô ò öõ ó ý û
D
! " I
¤ ¥ ¦ § ¥ ¨ ¨ § © ª «¬ © § ¥ ­ ® ¬ ­¨ ¥ ¯ ¯ «¬ ° ± ² ² «³ ´ ¦ ¥ ¦ ² « ³ µ § ³ « ² «¥
« ­ ¶ ¬ ­¬
· « ¨ § ¦¦¥ ° ¸ ¬ ©
´ ² ¥ ¦§
¶ ¦§ ² §
¹ ´ ­¨ « ¶ ­§ ° ¸ ¬ ©
P
´ ² ¥ ¦§
# $ %& ' & ( ) ( *
' + ( ,- ' . / * 0
# ( 1 - 2 ( ,/ ( 3 ( , ( & / - / 2 2 ' 0
4 5 ( $ 6 / * $ ,- % 7 - ( * ' & ' 6 0 4 5 ( $ 6 / / 8 - / 1 6 9 / 6 0
¶ ¦¬ ­´ © ¯ µ § °
E
V WX Y Z [ \ ] ^ _ W ` a b c Y a Z a _ c ^ [ ` _ a W ` c Z Wd e [ ] Z Y Z [ \ ] ^ _ W b a f Wg ] W \
^ [ ` ^ c ` _ Z a _ c h [ Z Y [ i \ c Zh _ [ j c k WX c \ i W_ l i a _ c Zh \ [ ` [ _ \ W f ] _ c
k [ Zc m n l c Zc
k ] b_ j c
a _ fc a b _ o p q
b ] r a Z ^ [ ` _c ` _ _[
a s [ W\
j Z c a t a r c [ d W^ c b ^ Z a Y c Z j f a \ c m
F
u v w x y z { | w }{ x ~ {  w{ €  y € { y  | v ‚ x y ƒ ~ y | v € „ … „ { y  †
‰ ~ x y  „ v
‚ {
ƒ ~ € |{
y {
‚  „ … x ƒ Š  | {
„y ‹ { | „{ ~ | x ~
… x | ‡ ˆ x
Œ  Ž  x ‹ „y
‚ }v  „ { | w x | ~ …  ~ | { ‚ { w x … x w{ ‚ ~ | x € w { ~ | ‚ { w x z w x € { ‡
Es
‘ ’ “ ” •– — ’ • – ˜ ™ – š ’ • ” › œ ” ’ œ  — – ž › ’ œ ™ œ — ’ ” Ÿ Ÿ’ œ  ’ – – — ’ ¡
¢ Ÿ’ œ • Ÿ £ Ÿ› ¤ ¥ – ” – œ  Ÿž – ž ž ’ – “ ™ ” – — œ › ž ’ ¢ ’ ¦ ’ — § – £ ¨ ¦ Ÿ œ © ’ — Ÿ› —
– • ª « ¬ ¡ – — – ’ ­ Ÿ – — • – — ›  ™ — – ž ’ • – – •– ž ’ • — – ¦ ” – ž › — ž ’ • ® Ÿ ’ • › ¤
D
¯ °± ² ³ ´ µ
± °´
¶ · ±
¸ · ±±´ ¹
º µ ¶
¶ · ±
» ¼ µ ½ ´ µ ¾ ¹· ¾
°µ
´ °µ ´ ¿
À ´ ¾ ¹ ´ µ µ ¾ ´ µ À ´ Á  ± ± à À º ¾ À ´ ¹ ´ ° µ ° À ¾ Ä Å ´ ¹ ½ º ² » ´ ¹ À ´ ³ · ƾ ¶ · ¹ Á µ °´
µ °´ ¶ ¹ ° À ´ ¹
· Ʊ
ÇÈ É
± ´ °µ Ã
º ¿
Ê ¹Ë ² ³ ´
¶ ´ ±
´ °± » ¹ · ¾ ½ ´ ¹ ±
½º
Ì ´ ¹ ¿ ´ °¶ ´ µ Ä
I
: ;< = > ?@ A >
? B@ = C D @
> E
;?
= F G = > G H A@ H F
;G
D G
A > = ; I ;> G H > @ I @ AH > J K? = F G H > G D H F E ; L D = = M > A F G F G E > N >
> < < > A>
O @ ; ; G P > A ; F A > @ ? Q R S T I > A > N ;H @ A >
A F H H D A > E > ??@
P
Í ÎÏ Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö Ñ Ô Ó × Ø × Ù Ø Ó Ù Ð Ò Ô Ú × Ó Û Ò Ó Ø Î Ü ÎÓ Ù Ð Ó Ï Ý Ü Ô ÒÐ Ó Þ
ß à Ñ Ô Ù Ð Î Ú Ô Ú Ó Ú Ó Ô á Ñ Ø Ô Ò Ù â × Ú Ó ã Ó Ï Ó Ò Ù Ñ Ù Ø Ô Î Ù ä Ó Ò Î× Ò Ô
åæ ç
Ü Ô Ò Ô Ó ã ÎÐ Ô Ò Ô Ò Ñ Ü Ð Ñ Ò Ô Ú Ô Ü Ý Ò Ô Ï Ü Ô Ú × Ò Ô Ú Ó Ö Ó è × Þ
I @ ? @ A @ < = M ; @ U M ;@ = = ; F J
INSTALACION DE LA MAQUINA - INSTALLATION DER MASCHINE - INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
2
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE
E
!"
* % !
% ' ) ! +
7 )
$ % & ' (# > (8 $ % 3
% # ,
% ! , +
. .: 0
) , " & ! % % (.% - . > )
A B C D E F G B G H I G J H KG
KC
* (! ' ) " ! +
) , " & ! 8 ) - .) *
= > ( . . * (! '
F G
) #
) , " & ! (# ! )
) , " & ! (#
- ) * . )
* (! '
) # ./
- ) * . ! ) 2 $ % 3 4 .(# 5 # % , ,
2 $ ( # 4 . ( # 5 9 + % ! . % : ! ; < % - ) % ! % .. ! ($ : 6 0
$ (#
+
+
) , " & !60
# ) ! . ! +
& / .(# , F
#
(# - ) * .0 1 ) "
L H JI G
) , " & ! * ' # . . (: ' % .> * % / - ! * #
? ' (:
* % /
& " : !) $ !' L H M F N JE F C D I KG
U KG P E H JV N G W X G
* (..
% .* % / :
- > ) @ #
: 60
O C P Q F JI R M J D F H G KC
L C I B G HI G H C N P N D
S C P T JD G
L H M F N JE F C D I
KG
O C P W X G L C I F U L C I I G H KG D JB G C N Y S C Z [ W
X G
L C I
\ C JHG
\ M D P E JM D D G H
KC
S C P T JD G
C B G P
KG
EN O G
F ]U B C L M H C E J M D F U P M N B G H E W
X G
L C I
C KKN S G H
KC
S C P T JD G
I C D I
L H M F N JE
F C D I
KG
O C P
G E
I G N K G S G D E C B G P F G K ]G C N F C D I K G O C P W
Es
^ _ `a b c a
c a dde f e d a g h di c j k ` i
a _
a g d a k l h la _ ` a m e h e n e d ge
f o p j l _ e q p j l` e d a g a _ k r j s a c a ge k i d d la _ ` a a gt k ` d lk e u
v i c a d d e f e d gw p j lc i b k e ga _ ` la b a _ a g d a k l h la _ ` a u
v i b j h a d e d a g _ lx a g y f e z { u
I
v i
h i _ a d ge
f o p j l_ e
a _
s j _ k l| _
k i _
a g `j } i
a x e h i de c i d
c a b k j } la d` i u
v i
a _ k a _ c a d ge
f o p j l_ e b l _ h d i c j k ` i a _ a g d a k l h la _ ` a q b i gi
k i _ e n j e a _ a g d a k l h la _ ` a u
D
P
Ÿ ¡¢ £
¤ ¢ £ § ®° ¨ ©
¨
¤ ¢
¥ ¦ §¦ ¥ ¨ ©
¥ ¦ ©©¢ ¡ ¢
¦
ª ©¦ ¤ « ¡ ¦
¢ §¢ ¥ ¡ © ®¥ ¨
¥ ¦ §¦ ¥ ¨ © § ®³ « ®¤ ¦ £ ³ « ¢ ¡ ¢ £ ¦
¤ ¨
¦
© ¢ £ ¢ © ¬ ¨ ¡ ­ © ®¦ ´ µ ¶ ¦
—  ‚
µ ¶ ¦
§ ®° ¨ © ¨
… „
† ‡ ˆ ƒ ƒ „‰ Š  „‹
 ‡ Š ‹ ‚ „ƒ ’ “
˜  Ž ™ š
„Œ
… „
 Ž Œ Œ 
‰ „ ƒ ƒ  Œ 
”  ‚ ‡ ‰ ‹   ‚ …  Œ • – „ ƒ ƒ  Œ
 „ Œ † ˆ ‡ ‡ƒ ‹ Ž Œ …
œ ’ “ Ž ‡‹  Œ
£ « ª ¢ ©¨ ©
ƒ „
 ‘ ƒƒ
Œ „
… „
 Ž ‚ 
ƒ „
… Ž ‚†
… „

Œ „’ “ ‹
ˆ ›  ‚ ƒ ’ “ ‚ „‹ ‹  Œ
Ž ƒ ’ “ „ Œ 
Œ „

„‹
  ‚…  Œ •
 † †  Œ  
€  ‚… Ž   † ‘ Œ ‰ ƒ ‚ “ ‚  „Œ •
¦ ®¬ ¢ § · ± ¸ ¹ · ´
µ ¶ ¦
ƒ „
† ‡ ˆ ƒ ƒ „ ‰ Š  „‹  Œ „ Œ … „   Ž Œ Œ  •
© ¢ £ ¢ ©¬ ¨ ¡ ­ © ®¦ ¯
± ² ³ « ® ¨ ´
~  €  ‚
 Ž ƒ ’ “ „Œ 
± ² ³ « ® ¨
¤ ¢ £ ¥ ¦ º ¢ ©¡ ¦ ´ µ ¶ ¦
¥ ¦ ±
§ ®° ¨ © ¨
¦
¡« º ¦
± ² ³ « ® ¨
£¢
¤ ¢
¦
œ ’ “ Ž ‡‹  Œ ƒ „ 
¢ ¬ ¨ ª ¦ ©¨ » ¶ ¦
© ¢ £ ¢ © ¬ ¨ ¡ ­ © ®¦
… „
 Ž ƒ ’ “ „ Œ  Œ „
 „ ‹ ‡   ‚  Œ † ‡ ˆ ƒ ƒ „ ‰ Š  „ ‹ ƒ ›  “ ž ‡‹  ‚ Œ
 „ Œ  ƒ  Œ …  ‚ Œ „    ‚ Œ ‘ ‚  „‹  Ž ƒ ƒ  ‚ „ 
¼
E
›  “ ž ‡‹  ‚•
Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Ú Þ ß à Ù áØ Ù â ã ß Ý Ù äÙ Ú Ü Ý ã å æ
ç â Ü Û è ã â ä Ý Ü â è Ù é Ü Ü Ý è Ö × Ø Ù Ú Ü Ö Þ ß à Þ à Ø äÚ ê à è Ý äÚ è Ù ë Ý ß à Û è á ì æ
í àß Ö Ø ã Ú Ù ã ß Ý Ú è äÝ äÝ ê
Û ä áî ï ß à ß Ú â Ü à ð à ß Ö Ø ã Ú Ù ñ â äã â
Û è å
Úè îÜ
áß Ý ê Ü à Ú ß Þ à Ü Ü ò Ü ï è Ö × Ø Ù Ú ó ô õ è Ù Ù â ß ñ Ý ä Ý ð äã Ú Ø à Ü æ
F
ö÷
ø ÷ ù ú ûü ý
÷
ù ü û ÷ ü ù ý þ
ý ý ù þ ý ÿ÷
ý ü ý
÷ û ü
ü ø ÷ ý ÷ û÷ û ü þ ý
÷
ù ü û ÷ ü ù ý
% ý ý û ü ! & + ,-
' "
# " " (
) * # * $
. / 0 1 2 ,3 -
4 - 0 ,5 6 5 0 1 2 7 3
- ,3 -
3 7 8 . / 9 8 - : ; 9 ,- 8 ; 3 :
A .
½¾
¿ ¾ À À Á ÂÃ ¾
Á ¾
Ä ÂÅ
Æ Ã ¾
Ç È Ä É Ê¾ Ë ÂÉ Ã È
B / 8 ,/ 5 , 7 3 - 3 > - 8 ? 7 3 0 , 0 5 - 6 / ; 0 6 ; < = 2 8 - 3 C - 3 5 < - 8 3 - 3 0 , -
È Ò Ò È ÎÎ Æ ¾ ÇÈ
Ó ¾ Ç Â¾ Ë ÂÉ Ã Â
Ï Â
À É Ã Í ÂÍ Î È Ã Ë ¾ Ô
Ì Ç É Î È Ë ÂÉ Ã È È Ï ¾ Ä Â Ç È À É ¿ È Ï ¾ Ï ÂÍ È Ä Ã É Ð
3
> - 3
8/ 3 > - @
Ã É Ç ¿ ¾ ÊÈ
Ì È Ç Ê¾ À É Ã Í ÂÍ Î È Ã Ë ¾ Ï È Ê Ê¾ Ä Ç ¾ à ÂÎ ¾ Ð
ÑÈ Ç
< = 8 > ,-
? 7 3 0 ,0 5 - 3 6 > - 0 : 8 / . 7 9/ 5 - 0 @
0 1 2 ; 5 6 B - 8 0 1 2 9 ; 0 0 ; 3 > 4 - < 7 9: - 3 0 , - > ,- , 3 0 5 8 ; ? 5 , 7 3 - 3 / .
I
÷
" " # # $
! D
÷ ü û þ
ý ü ý ý ÷ ý û ý ý ý ù û ý ý ÷ û ù ø ø ý Es
÷ ü û Î É Ä Ê ÂÈ Ç È
ʾ
P
D E F G H I J K L M N O P Q H RK S K T K O K K U V J W I W X P J U I K S V W V O Y P X P Z
[ K OK
Y K O IK O K
U V J W I W X P J U IK \ X I O K O K
T OV X P ] ^ V
P
V _ W P OY K O K W
I J S IU K ] ` P W S V S P W P J a V Z
INSTALACION DE LA MAQUINA - INSTALLATION DER MASCHINE - INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
PANNELLO COMANDI - CONTROL PANEL - PANNEAU DE CONTROLE
I
MODEL 1
ON
! A
OFF
E
" # $ % & ' ( ) * + , - * &. / 0
1#
2 ' 3 &4 & 3 5 % 6
7 ) * 6
8 , + + 9 + : , + 8 , &; + , % . &) '
- * &. / 0
< #
$ % &'
8 , + + 9 + : , + 8 , &; + , % . &) '
- * &. / 0
= $ ) 3 >: ? % ' 3 $ ) 3 >: @ #
B
D
A # B & ; 0 . - * &. / 0
F
C # 2 ' 3 &4 &3 5 % 6 7 ) * 6 % ; &. % . ) , - * &. / 0
D # 2 ' 3 &4 & 3 5 % 6 7 ) * 6 5 ( ( + , % ; &. % . ) , - * &. / 0
OFF
E F G # 2 ' 3 &4 & 3 5 % 6 7 ) * 6 8 , + + 9 + : , + 8 , & ; + , % . & ) '
OFF
- * &. / 0 = $ ) 3 >: ? % ' 3 $ ) 3 >: @ #
F
MODEL 3
MODEL 2
H I JK L M N N O P L M O N Q R K R N S T
UI
JK L M N N O P L M O N
V O
Q N S K WL R
M L
V M
TS
X Y WZ Z Y K N S [ N S \ ] ^ WZ Z S K L M
_ I J K L M N N O P L M O N Q R K R N S T V O Q N S K WL R M L V M
TS
X Y WZ Z Y K
N S [ N S \ ] ^ WZ Z S K L M
` a Y V bc d
M L
a Y V bc e I
ON
f I J K L M N N O P L M O N V M TS T O g W h N
ON
i I JK L M N N O P L M O N V O g Y L M O N
j I
JK L M NN O P L M O N
V M
TkS Q WL S L M O N
Z O P P TR g M K L S W N M
l m n I J K L M N N O P L M O N V O Q N S K WL R
OFF
A
C
OFF
OFF
D
A
` a Y V bc d M L
a Y V bc e I
OFF
D
C
Es
o p qr s t u u v w s x u y t r t u z {
| p
qr s t uuv w s x u
y u z r }~ z  x €  t  } z
u t ‚ u }y t u z  z
1
ƒ p
qr s t u u v w s x u
y t r t uz {
y u z r }~ z  x €
 t  } z u t ‚ u }y t u z  z „ … x  †‡ ˆ ‰ … x  †‡ Š p
‹ p qr s t u u v w s x u {v ~
Œ p qr s t u u v w s x u  x s x u
B
F
E
OFF
Ž p q r s t u u v w s x u z y }s z  x u  v w { t  t r s z u }x
 €‘ p
OFF
qr s t u u v w s x u
y u z r }~ z  x
„ … x  †‡ ˆ
‰
… x  †‡ Š p
2
1
D
’ “ ” • – — ˜ ™ š › • œ˜  ž
Ÿ “ š › • œ˜  ž ¡ ¢ ž £ ž • ¤ ¥ œ • ˜ – ¦ § ¡ ¢ ž £  ¨ ¢ › œ˜ 
£  ˜ ž© ¦ ¨
B
OFF
G
F
E
E
ª “ ” • – — ˜ ™ š › • œ˜  ž ¡ ¢ ž £ ž • ¤ ¥ œ • ˜ – ¦ §
F
OFF
OFF
OFF
OFF
± “ ² ³ š › ˜ ™ š › • œ˜  ž
´ “ ¬ ¥ ˜ ¥ ž ™ š › • œ˜  ž
3
2
¡¢ ž
£  ¨ ¢ › œ˜  £  ˜ ž © ¦ ¨  « ¬ ¥ § ­® ¯ – ¦ § ¬ ¥ § ­® ° “
µ “ ¶ – ™ © ˜ · œ ³ š ›  ¦ ¡ – ¦ ¨ ˜ ³ ¥ ¦ ™ ™ š › • œ˜  ž
¸ ¹ ” “ š › • œ˜  ž ¡ ¢ ž £ ž • ¤ ¥ œ • ˜ « ¬ ¥ § ­® ¯ – ¦ §
¬ ¥ § ­® ° “
G
OFF
E
OFF
H
F
OFF
OFF
E
OFF
F
OFF
P
º » ¼½ ¾ ¿ À À Á Â ¾ Ã À Ä ¿ À Å Æ Ç
È »
¼½ ¾ ¿ À À Á Â ¾ Ã À
É Ã À Ê ¿ ¾ ¿ Ë Ì ¿ Ì ÍÎ Å
À ¿ Ï À ÍÄ ¿ À Å Î Å Ç
Ð »
¼½ ¾ ¿ À À Á Â ¾ Ã À
Ä ¿ ÀÅ Æ
É Ã À Ê ¿ ¾ ¿ Ë Ì ¿ Ì ÍÎ Å
À ¿ Ï À Í Ä ¿ À Å Î Å Ñ Ò Ã Î ÇÓ Ô ¿ Ò Ã Î ÇÓ Õ »
Ö » ¼½ ¾ ¿ À À Á Â ¾ Ã À Î ¿ ÆÁ × Ç
Ø » ¼½ ¾ ¿ À À Á Â ¾ Ã À Î Ã Ù Ã ¾ Ã ÀÇ
Ú » ¼ ½ ¾ ¿ À À Á  ¾ à À Å Ä Í¾ Å Î Ã À É Á Â Æ ¿ Ù ¿ ½ ¾ Å À
Û ËÜ »
¼½ ¾ ¿ À À Á Â ¾ Ã À
É Ã ÀÊ ¿ ¾¿
Ñ Ò Ã Î ÇÓ Ô
¿
Ò Ã Î ÇÓ Õ »
PANEL COMANDOS - BEDIENUNGSTAFELUINA - PAINEL DE CONTROLE
4
PER OTTENERE LA GRANITA - TO OBTAIN SLUSH - POUR OBTENIR LE GRANITE
PARA HACER EL GRANIZADO - UM DAS GRAMOLAT ZU BEKOMMEN - PARA OBTER O SORVETE
E
! " # $ % ! & # ! ' ( ) ! * ! " # ! + * , & ) - , ( $ % ./ 0 1 # - ! + $ ( ) & 2
3 ) ! * ! " # ! 4 )& & 5 & 6 )& 4 ) & )# ( * ! - , ( $ % . 7 0 1 # - ! + $ ( )& 2
3 * % ( + ( % & ' 1( ) ! * ! % ( - , ( $ % . 8 0 1 # - ! + $ ( )& 2
3 )! * !
! ' 9 ' # : * , + + & ) # ( # ( * ) - , ( $ % . ; 01 # - ! + $ ( )& 2
3 * ( )! ( % & " # $ % ! & * 441 + & ) 4* )"
F
- ( & + - ! )& 9 & )- & * )' & ) 2
< = = > ? @ A = BC D E @ A A > F E @ > A G H D H A I = J< K L M N ? ? @ O > A =@ P @ O O C D Q
< = = > ? @ A = B C D E @ A A > F E @ > A P > G A I D CE H J R K L M N ? ? @ O > A = @ P @ O O C D Q
S N > A H M = I C A @ A =@
M N > T @ A M =@ L I = = > ? @ A
= BC D E @ A A > F E @ > A P @
=I
= > ? CU A @
JV KL
M N ? ? @ O > A =@ P @ O O C D Q
< = = > ? @ A = B C D E @ A A > F E @ > A P @ = BI G CE I E @ > A O > F F = H ? @ D E I C A @
J W K L M N ? ? @ O > A =@
P @ O O CD Q
S N > A H E @ C D P A @ = I ? I M X C D @ L I M M N ? F = C A = BN F H A I E C N D Y = B C D T @ A O @ Q
Es
Z [ [ \ ] ^ _ ` a b \ ^ c a ` ` d e c ] ` f a ^ a ` _ b gZ h i [ ] j ] a ^ a b k \ l d m ] n
Z [ [ \ ] ^ _ ` a b \ ^ c a ` ` d e c ] ` f ` _ ^ \o _ k ] g p h i [ ] j ] a ^ a b k \ l d m ] n
q _ `_
\ b d j \ ^ _ ` b_ c _ e _ k a ` _ i _ [ [ \] ^ _ ` a b \ ^ c a ` ` d e c ] ` b d o g r h i [ ] j ] a ^ a b
k \ l d m ] n Z [ [ \ ] ^ _ ` a b \ ^ c a ` ` d e c ] ` _ f \c _ c ] ` s d e b a j a ^ c _ ` \ ]
gt hi [ ] j ] a ^ a b
k \ l d m ] n q _ ` _ _ e _ f _ ` b _ j u v d \ ^ _ i [ d j e b \ b _ ] e a ` _ [ \w ^ \ ^ x a ` s _ n
D
y z { | { } ~ z  € } z  z  ‚ ƒ „ … { € † ‚ ƒ ‡{ z ˆ ‰Š ‹ Œ  } z }   z ˆ Ž z } † ‚  „  ~  ƒ ˆ ~ z € { z ‡ ‡{ 
y z { | { }~ z 
€ }z
 z 
 ƒ ˆ ~ z € { z ‡ ‡{  ” ’
€ † ‚ ƒ ‡{ z ˆ  ‘ ˆ ~ ˆ ƒ ’ “ ‡ ƒ {
‰ y ‹ Œ  }z
}
 z ˆ Ž z }† ‚  „  ~
 } z • z ‡ z „ † ‚ { „  ~  z ˆ  z † – z ‡ z }  Ž „ € † ‚ ƒ ‡{ z  Œ • z { | { } ~ z 
€ } z  z  ‡ } † ‚ { € † ‚ ƒ ‡{ z ˆ ‰ — ‹ Œ  } z }   z ˆ Ž z } † ‚  „  ~  ƒ ˆ ~ z € { z ‡ ‡{ 
y z { | { }~ z 
€ }z
Ž z }† ‚  „  ~
 ƒ ˆ ~ z € { z ‡ ‡{  ” ’
 z 
Ž „ € | { Ž ‡ }† ‚ z 
 „  – { } “  € € † ‚ ƒ ‡{ z ˆ
ƒ „ € € † ‚ ƒ ‡{ z 
‰˜ ‹Œ
 }z
}
 z ˆ
 z ˆ ’ ƒ € † ‚ }  z Œ  ‘ ˆ z ˆ € }z
 }z
• z  }z  „  ~ }  ~ z ~ z  ~ z € z { Ž { z ˆ ˆ z } ‚ z Š „ € 
I
P
™ š ›œ  ž Ÿ œ › ¡ Ÿ Ÿ ¢ £ œ Ÿ « œ Ÿ ® ¡ ¡ ¦ ¯ § š œ © œ  œ ª ¡ « ¡  ¬ œ ­
° ž Ÿž
™ š › œ  ž Ÿ œ ›  ¡ Ÿ Ÿ ¢ £ œ Ÿ ¤ ¡ Ÿ ž ¥ ¦™ § ¨ š œ © œ  œ ª ¡ « ¡  ¬ œ ­
›¥¢ © › ž Ÿ ž
ž © £ ž
¨ ž š ›œ  ž Ÿ œ
› ¡ ŸŸ ¢ £ œ Ÿ ª ¡
¥¢ ±
¦² §¨ š œ © œ
 œ
ª ¡ «¡  ¬ œ ­
™ š › œ  ž Ÿ œ ›  ¡ Ÿ Ÿ ¢ £ œ Ÿ ª œ ž ¤ › ž ª œ Ÿ « ¢ £ ¥¡ © ¡  ž Ÿ ¦ ³ § ¨ š œ © œ  œ ª ¡ « ¡  ¬ œ ­
° ž Ÿ ž ª ¡ « ¥ ›¤ ž Ÿ ž © ´ µ ¢ ›  ž ¨ ¶ ž ± ¡ Ÿ ž œ £ ¡ Ÿ ž · ¸ œ š œ  Ÿ ´ Ÿ ›ž ­
FUNZIONAMENTO DI NOTTE - NIGHT POSITION - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LA NUIT
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA DE NOCHE - NACHTBETRIEB DER MASCHINE - FUNCIONAMENTO NOTURNO
I
¹ º »¼ ½ ¾ ¿ À Á  » ½ à À ¿ ¿ Ä Ã Ã ¼ ¿ À Å » Å »Ã ¾ ¿ À Æ ¿ »Ç À ¿ ¾ à ¾ È É Ê Ë Ì ¼ Í À Î ¾ Î »Ï À Ç ½ ¼
E
ä å Öß Þ á æ ç è ß Û × ÖØ á ß Ù Û ä Öß ÖÛ × â Ô ä Ö × Ù ÖÞ ß Ý Ú Ó
ÐÑ
ÒÓ Ô Õ Ö × Ø
Ù ÚÛ Ü Ý Þ ß
Ö×
à Ô Þ á Ö× Ó
Û Õ Ó Ú × ÖØ á ßâ
ß Ý Ú×
à Ô Ö×
é ê ê ë ì í î ê ï ð ñ ò í î î ë ó ò í ë î ô í êõ ö ÷ ðø ø ÷ ñ î õ ù î õ ú û ü ðø ø õ ñ ò í ý þ ÿ
F
Es
P
û ÷ ì ì í
ø ë î êí ô í ø ø ð ñ
D
Ñ ÚÓ Ó ã Ó
.
"
2
34
=
9
E 9
-
D
4
&
# / 1
5 6
7
!
4
5 F 4
!
$
&
"
35 8 9
# $
% & ' (
&
9
3=
) ( #
% &
)
* + ,
!
% % 0
7 7 : ; 8 4
7
<
<
6
7 9 > 7 3?
9
76
=
6
@ A B C
2
4
5 4
G
FOR U.S. MARKET ONLY INSTRUCTIONS FOR TIMER SWITCH - (NIGHT POSITION)
E
H I
J K
L R S
_ Vb
j
N
H
R
^
_
h k S
S
h k S
W W R S
W ` VY
\^
\ W VZ
R W
ht h j
W VZ
S
L MO
X
Y
VW R ^
` U
P Q
q Q N
S
a
H ^
`
S z Y
b
W U
w
VX W d ` S
c d _ X W V^
Z
x
d ` V_ b
]
` V_ f
]
Z
_ g
S
S
Q r
_
a
Y
c ^
\S
R
X
[
\S
]
VT a
]
^
S
_
W R S
_ T S
` g h
X
^
_ W `^
\
a Y
_ S
\
T W Y
`W T
W R S
` W VZ
^ c
Y
T S
` `S
` f
a
`^
O
S
\ \^ U
W R S
`S c S
W R S
^
O
c ^
T S
V _ T W ` d X W V^
_ T l
R V_ S n
X
X
W VZ
_ ^
`S
S
_ X
` ^
W S
W W VZ
a S
MJ w
W ^
Z
_ W T
V_ X
W R S
`S
VT a S
Z
` V_ f
r
S
_
O
S n
W R S
s
q O
T Vb
_ T h
T S W W V_ b u W R S
` \v h
e x Y v
y
J
Vb
R W
H d _ X W V^
_ g
h o
\S u
c `^
VW X
Z
h q \S
^
]
P Q
m
_ b
T T S
\]
` T U
d W W R S
V\\ _ ^
k S
T S
`S
Y
^
W R S
p
J
VX W d
S
P Q
R
eX
L MO
W VZ
o
` Vb
a
VW X
_
I k P
W R S
VW X
L MO
T U
_ X W V^
L N
d T S
m h k U
5
J
P Q
R W c d
i N
L ^
L MN
L MO
\d ]
Z
_ T S
R Y
|
Y
` e J
{ S
l} }
S
]
V_ V_ b
Vb
r
V_
W R S
Z
O
W ^
W R ^
T S
R ^
d `T
R W c d _ X
W V^
Y
X
R V_ S
m m l} }
R ^
W R S
_ g h
d `T u
Z
Y
X
U
q O
Y
T
^
u
` f
a
T R ^
R V_ S
U
c ^
`
T \d T R
d T R
U
V\\
_
U
V_ U
V_
^
` f
Y
`]
e x
Y v
T
Y
q VX
W d `S
Y
Y
T
X
\\
o
^
\]
h
PER OTTENERE LA GRANITA - TO OBTAIN SLUSH - POUR OBTENIR LE GRANITE
PARA HACER EL GRANIZADO - UM DAS GRAMOLAT ZU BEKOMMEN - PARA OBTER O SORVETE
E
! "
#$
% & ' ( #$ )
& $ *
+ ! ,$
- $
% & #$
. - / ) , 0 / #+ ' (
12 3 4 & 0
#$
. #' + ! , ) 5
6 ! , $ & ! " ) , 0 / #+ ' ( ) 0 - $ 7 - , ) & ' ( 8 - /
1 9 3 4 & 0 # $ . #' + ! , ) 5
6 ! , $ - / ) , 0 / #+ ' ( ) 0 1 : 3 & $ * 1 ; 3 + - 7 , ) ) < ) . - 0 #+ # - $ 4 & 0 # $ . # ' + ! , ) 5
6 ! , $ - $ % & # $ 7 , ) ) < ) 0 / #+ ' ( & + + - . 1 = 3 4 & 0 # $ . #' + ! , ) 5
6 ! , $ - $ ! . . ) , & ! " ) , 0 / #+ ' ( ) 0 1 > 3 4 & 0 # $ . # ' + ! , ) 5
6-
#" ( + ! . + ( )
#* 4 + ! , $ - $
#" ( + 0 / #+ ' ( 1 ? 3 4 & 0 # $ . # ' + ! , ) 5
6 - + ! , $ + ( ) % & ' ( #$ ) - 7 74 . ) ,7 - , % 0 + ) . 0 #$ ,) @ ) ,0 ) - ,* ) ,5
F
A BB C D E F BGH I J E F F C K J E C F L M I M F N B OA P Q R S D D E T C F BE U E T T HI V
A BB C D E F BGH I J E F F C K J E C F U C D S J E C F O W P Q R S D D E T C F BE U E T T H I V
A BBC D E F BGHI J E F F C K J E C F U C
L F N I HJ M
OX P E J
OY PQ
R S D D E
TC F
BE
U E T T HI V
A B B C D E F B G H I J E F F C K J E C F U C L F N I HJ M O Z P Q R S D D E T C F B E U E T T H I V
A BBC D E F
BGHI J E F F C K J E C F
U E
B GN L HJ N J E C F
T C K K BM D E I J N H F E
O[ PQ
R S D D E T C F BE U E T T H I V
\ S C F M R B N H F E F B E R S C ] E F R B E Q N B B C D E F B G H I J E F F C K J E C F U E BN B C D H ^ F E
O _ P Q R S D D E T C F BE U E T T H I V
\ S C F M J E H I U F E B N D N R ` H I E Q N R R S D K B H F B GS K M F N J H S I a B G H I ] E F T E V
Es
b c c de f g h i j d f k i h h l m k e h n i f i h g j o b p q c e r e i f i j s d t l u e v
b c c de f g h i j d f k i h h l m k e h r e k e h o w p q c e r e i f i j s d t l u e v
b c c de f g h i j d f k i h h l m k e h n h g f dx g s e o y p z o { p q c e r e i f i j s d t l u e v
b c c de f g h i j d f k i h h l m k e h n h g f dx g s e o | p q c e r e i f i j s d t l u e v
b c c de f g h i j d f k i h h l m k e h g n dk g s e h } l m j i r i f k g h d e o ~ p q c e r e i f
i j s dt l u e v
 g hg
d j l r d f g h jg
k g m g s i hg q
g c c de f g h i j df k i h h l m k e h j l x
o€ pq
c e r e i f i j s dt l u e v
 g h g g m g n g h jg r  ‚ l d f g q c l r m j dh jg e m i h g k dƒ f df „ i h } g v
D
… † ‡ ˆ ‡ ‰Š † ‹
Œ ‰†
 † ‹
Ž   ‘ ‡ Œ ’ Ž  “‡ † ” • – — ˜ ™ ‰†
‰‹
 † ” š † ‰’ Ž ‹  ‹ Š
  ” Š † Œ ‡ † “ “‡ ›
œ † ‹  † ‡ ” ‰ †  Œ Œ ’ Ž  “‡ † ” ž Ÿ ”  † ‹ ¡ ‡ ¡ ”  †  ‰ † ‹ † ‹ • ¢ — ˜ ™ ‰ †
‰‹  † ”
š † ‰ ’ Ž ‹  ‹ Š   ” Š † Œ ‡ † “ “‡ › … † ‡ ˆ ‡ ‰ Š † ‹ Œ ‰ †  † ‹ Œ ’ Ž  “‡ † ” ž Ÿ ” Š ”  ¡ “  ‡
• … —  ‹  • £ — ˜ ™ ‰ † ‰ ‹  † ” š † ‰ ’ Ž ‹  ‹ Š   ” Š † Œ ‡ † “ “‡ › … † ‡ ˆ ‡ ‰ Š † ‹ Œ ‰ †  † ‹
Œ ’ Ž  “‡ † ” ž Ÿ ” Š ”  ¡ “  ‡ • ¤ — ˜ ™ ‰ †
‰ ‹  † ” š † ‰ ’ Ž ‹  ‹ Š   ” Š † Œ ‡ † “ “‡ ›
… † ‡ ˆ ‡ ‰ Š † ‹ Œ ‰ †  † ‹ š  Œ ˆ ‡ š “ ‰ ’ Ž † ‹ ž  ‹ ¥ ‡ ‰ ¡ ‹ Œ Œ ’ Ž  “‡ † ” • ¦ — ˜ ™ ‰ † ‰ ‹  † ”
š † ‰’ Ž ‹  ‹ Š
I
  ” Š † Œ ‡ † “ “‡ ›
§  ‰†
 † “†  ’ Ž ‡  ‹ Š
 † ”
 † ’ ¥† “
† ‰ ‹ š  Œ ’ Ž  “‡ † ‹ ˜  † ‡ ˆ ‡ ‰Š † ‹ Œ ‰†  † ‹ “ ‰’ Ž ‡ Œ ’ Ž  “‡ † ” • œ — ˜ ™ ‰†
‰‹  † ”
š † ‰ ’ Ž ‹  ‹ Š   ” Š † Œ ‡ † “ “‡ ›
P
¨ © ª« ¬ ­ ® « ª ¬ ¯ ° ® ® ± ² ¯ « ® ³ ° ® ­ ´ µ ¨ ¶ · © « ¸ « ¬ « ¹ ° º ° ¬ » « ¼
¨ © ª« ¬ ­ ® « ª ¬ ¯ ° ® ® ± ² ¯ « ® ¹ « ¸ « ¯ « ® µ ½ ¶ · © « ¸ « ¬ « ¹ ° º ° ¬ » « ¼
¨ © ª« ¬ ­ ® « ª ¬ ¯ ° ® ® ± ² ¯ « ® º « ® ¾ ° ¯ ° µ ¿ ¶ µ À ¶ · © « ¸ « ¬ « ¹ ° º ° ¬ » « ¼
¨ © ª« ¬ ­ ® « ª ¬ ¯ ° ® ® ± ² ¯ « ® º « ® ¾ ° ¯ ° µ Á ¶ · © « ¸ « ¬ « ¹ ° º ° ¬ » « ¼
¨ © ª¬ ­ ®
¹ ° º° ¬ » « ¼
ª¬ ¯ ° ® ® ± ² ¯ « ®
­ ³ ª¯ ­ ¹ « ®
º ± ² ´° ¸ ° ¬ ¯ ­ ®
µÂ ¶·
© « ¸ «
¬ «
à ­ ® ­ ª´ ± ¸ ª ¬ ­ ® ­ ¯ ­ ¸ ² ­ · ­ © ª« ¬ ­ ® « ª¬ ¯ ° ® ® ± ² ¯ « ® ¹ ° ´ ± Ä µ Å ¶ · © « ¸ «
«
¬ « ¹ ° º° ¬ » « ¼
à ­ ® ­ ¹ ° º ´ ª ³ ­ ® ­ ¸ Æ Ç ± ª ¬ ­ · È ­ Ä ° ® ­ « ² ° ® ­ É Ê « © « ¬ ¯ ® Æ ® ª­ ¼
FUNZIONAMENTO DI NOTTE - NIGHT POSITION - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LA NUIT
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA DE NOCHE - NACHTBETRIEB DER MASCHINE - FUNCIONAMENTO NOTURNO
Ë Ì Ì ÍÎ Ï Ð Ñ Ð Ì Í Î Ò Ó
I
ÔÑ
Õ Ñ ÌÎ Ñ
ÔÑ Ö ×
ÍØ Ö Ó Ð Ð Ï Ö Ö × Ð Í Ì ÍÑ
Ñ Ô Ô ÍÕ Ó Ô Ô ×
ÙÚ Ñ Û Ü Ý
Ë Þ Í × Ø Ñ Ð Ó Ô ß Í Ø Ö Ó Ð Ð Ï Ö Ö × Ð Ó à Í à ÍÖ Ñ Ð Ó á Ð Íâ Ó Ð Ñ Ö Ñ ã ä å æ Î × Ú Ó ç Ñ ç Í Ì Ó â Ø × Ý
è é ê ë ì é í î é ï ð ñ ò ó ò ð ê é ì í ð ê ñ ôí ó î é ê ô ê õ í ö ÷ õ ø ù ò é ú é ò û üý òé õ ú ô þ ÿ
E
ì ð ë ó í ô þ ÷ õ ó î ô þ é ð ú é ì þ ôÿ î í í ë ì þ ÷ õ ô þ ý ì é é é ê ñ ôí ó î í ð
þ ôÿ î í
ð ê ôí ô ð þ õ ê ô þ
ôó í ë ì é û î ôê é é
ê
ì ð ë ó í ì é ý ì ôÿ é ì õ í é ô þ õ
ò ô ë ô ê í õ í é õ þ é ø í é þ ê ò ôý é ð ý í î é ó ð ÷
F
ì é ê ê ð ìû
!
"
# $ $ %& ' ( ) * + % ' , * ) ) - . , & ) / * / % 0 (
Es
0 %/ - 8 & 9
D
P ; > C D @ Q @ ? B E G ? ; A < ; F F< R
) * 1 ) %2 * ) ( 0 (
34 56 $ & 7 &
* ' * +
: ; < = < > ? ; @ A > ; B ; @ A C D E F< ; G H I G ? ; J I D F< ; ? ; < G = @ J ; K L M N O > ; > @ B ; G
S T UV W X Y
P
V
UW Z [ Y Y \ ] Z V Y
^ [ ^ U_ X
Y [ ` Y Ua [ Y X _ X
bc de
T V f V
WV
_ [ g[ W h V i
6
FUNZIONE GRANITA E BIBITA REFRIGERATA - SLUSH AND COLD DRINK FUNCTION - FONCTION GRANITE ET BOISSON RAFRAICHISSANTE
FUNCION GRANIZADO Y BEBIDA REFRIGERADA - FUNKTIONSWAHL GRAMOLAT UND GEKÜHLTE GETRÄNKE - FUNCÃO SORVETE E BEBIDA REFRIGERADA
E
! " # ! $ % & "' ( ) * & " !
3 # 4 . * .# '
1
: 1 ",
1 #
' ", !
+ # ( ) -
# 0 ' .2 " ! # !
1 # ' 4 " * &
+ 1 " ! - 5 ;! # 1 +
F
"' +
) ! + , 1 ) ! " ) ' " ( 0 . ) !
' "' &
# !
* ) 9 ) 3 .
7
& " ' 0 1 ! .# 4
8
) ' " ! 9 "* 0 1 5
8
@ A A B C A DE C F G H
I E DJ J E C
S Q B T H C J UB
I H N N V AW
K H L K H M N O DJ J H C A B
7
1 &
8
* # .+
# : ( ) - "! , &
) * & "
1 ) " # ! 9 # ' " "# !
."/ 0 "+ * # .+ + 1 " ! -
# 1 ) .. 3 # 4 .' 5 6 # 4
1 :1
C B
<
' 4 " * & = > ? #
P B Q A R A KB
E I AB C Q B
D C A B K K Q P A B Q K J X B C Y E T DL D H C A U H
P E J DA D E C
T B U Z D C A B K K Q P A B Q K [ \ ] T B ^ K H C DA W [ _ ] ` I E D J J E C K H L K H M N O DJ J H C A B [ _ _ ] X
N E Y Y B J Q K UB T B J J D C a
Es
b c d e f gh e i
jk
q t uk v d e c d
d e
x k n gk e m t
uk
l d l gm k
n d o n gp d n k m k
d u n d f g r gd e c d
r t q g f gh e
qd
m d u uk m t
r s d m d
m d
ut q
m d u ge c d n n s r c t n y z { m k
t l cd e d n
ge c d n n s r c t nd qw
p n k e g| k m t
y }{ k
l d l g m k n d o n gp d n k m k y } } { w f t v t d e d u m g l s ~ t 
D
ž Ÿ ¡¢ £ ¤ ¥
¦ § ¨ © ª¡ §
¤ § ¡ «¬ £ ¨ §
¨­ £ £ § £
® ¢ ¯ ¯ Ÿ ª °§ ± ª °Ÿ °²
³ ª © ¯ ¯ ° ¤ ¨ § °¡ ¯ ´ § ¬ ª¡ § « ® ¢ ³ µ § « ¯ Ÿ ® ª¡ § « ¯ § °¡ § ¶ ¢ ´ § « § °¡ § ¡ · § « µ § £ ° £ µ § ²
¯ ° § µ § £ ¯ Ÿ ® ª¡ § « ¸ ¹ º » ¼ £ µ § « ½ ¼ ¯ °¡ ° ¼ £ ¤ « ® ² ¼ ª® ¡ ¸ ¾ º ® ¢ ³ µ °§ ½ ¼ ¯ °¡ °¼ £
¤ § ¨ © ª¡ § ¤ § ¡ « ¬ £ ¨ § ¸ ¾ ¾ º ¢ ² ¯ ¡ § ª ª§ £ ¿ · °§ ° £ µ § « ¶ § ° Ÿ £ ¢ £ ¤ µ ® « ¤ § ¯ ¡ § ª ª¡ À
I
P
€  ‚ ƒ „ … † ‡ € ˆ ‚ ˆ ‰Š ‹ Œ ‚  Œ ‰Ž ‚ Œ ‹ Š ‹  † Š ‚  ‚ Œ † ˆ  ‰Š ‹  ‘ ’ ‚ ƒ  ‚ ƒ †
Œ ‚  ‚ Œ “ ‹  † Œ ‰ † Š † ”‹  † Š †  ‰ ƒ  ‚ Œ Œ •   † Œ ‚  – “ ‹ Œ ‰‹ ƒ Š † ‹  †  ‰ — … † Š †
‰ ƒ  ‚ Œ Œ •   † Œ ˜ ™ š Š ‚  † Œ “ ‚  ‚ ˜ ›š ‹ ˆ ‚ ˆ ‰Š ‹ Œ ‚  Œ ‰Ž ‚ Œ ‹ Š ‹ ˜ › ›š – „ † ’ † ƒ †
Š ‚ ‚ ƒ œ † 
OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN
OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA
Á Â Ã Ã ÄÅ Æ Ç Ä È É Â Ê Ç Æ É Ë Ä Â Ì Í È Ã Â É É ÄÂ È Å Î Â Ä Â Ï
I
Ð Ñ Ä È Å Æ Ç È ÒÅ Ã ÄÎ Å Î Â Æ Ç Ì Í Ê Ê È Ç Ó Ç Ô Î Å Æ Ç Õ É Â Ó Ç Ä Ô Ö Ä É Å Î Â Ô Ç È Ö Ä Ì Ç Ã Ô Â Ï
× ØÙ Ú Û
Ú Ü ÝÞ Ú Þ ß à Ú Þ Þ Ú á â Ù ã
E
ì Ýá Þ í à Ù å
F
ó ÷þ ù ûú þ ú ñ õ ò ð õ ý ý ó ø
îï ð ñ ò
Es
óñ
D
P
-
F
K \
q
d
e fg
sn
e
€ 
~
ƒ~
‚
’ „
› œ
§ ¨
©
#
98 ;
>
$
%
ô ï
- * '
#
' (
#
B7
C
…
†
} } ~
„ †
 “ Š
€ 
¡ ¢
¤›
›
Ÿœ
¬
œ
½¾ ¿
Ê ¾ É ÂÁ º
× Ø ÙÚ
ÜÖ
¨
¥ § ¨
À
)
#
- #
7
D 8 ;
:
Ü
× Ö
P
ñ ð ð ûü
- .
/*
#
$ * +
/*
, ( $
' 3
4
"
0
<
C
<
9D >
9

¢
¤›
¤¨
Ä
¼
\
f c
ˆ ‰ Š
‚
N OP
NU P
K
NK
OK W W N TR P
P
T U Y Z V W P
žœ
ˆ
i
R ^
N OP
‚~
ž
r
f c
>
<
Q
Z P
D <
>
7
? 7
D
G <
H
K
M W K
R P
O\
NK
OP
X I Y Z V W P
P
M K
OOP
Y P U R P
X
ƒ„
m p x c f
…
‹
‚~ ˆ } ~ ˆ ” • ~
„ • „
¨
¨
¥ § ¨
e st
€ 
ƒ~
£ ¤§ œ
± œ
L P
Y K
;
F
m b o o p
sf w
€  } ~ ˆ
¦
OOK
Z T]
NTQ
€ ~
¯
Ÿ ž¨ ©
Ã
À
¿
Á ¾ ¿ º
À Ã ¿
Üé Û â ë
~ }
…
¥ § ¨
U R V
c
j i
ƒ…
£ ¤¥ œ
¨
Á ¿
Æ À Ã
Û
¥
‡ € ~
¤¨
K
N K U T\
e b i
˜ ™
ü óñ ö ñ ò
€ }
Ÿ ¨
Ÿ¤ 
¥ ©
¤¥ œ
¯ ´ ² › ¨
žœ
~
…
~

‚ˆ ~
‚
 ~
‚
ƒ~
• 
ª £ « ¨
ž
Ÿ­ ²
ž
µ ¶
y f r
~
¬
¨
~
z {
ƒ„
Œ
ƒ –~ „
’ „
Ÿœ
ž ¨ ² ¤¬
n t
†
ž ž ¤¨
¬
œ

‡ „
ƒ~ † } ‚ Ž
 
~

 ~
„

€ ˆ

£ ­ ² ³
¤¥ £ § ­ ²
sn l f c y p
‚ ˆ ~

†
© ­
d
¥ § ¨
¨
žžœ
¥ § ¨ ²
¬
¨
Ÿ®
© § ž ¤© œ
œ
ž
œ
¨
· œ
©
È Ç
À

¤œ
¯
£ œ
ž
¨
Ÿ
Ã
¿
É
¯
» ¿
Á ¾ Ï
À À ¿
T
TM Z W T J
 ‚ 
‚~
ž¨ ©
× Ö
á ã
ƒ„
Ÿ
¤¨
Q
j kf l m n
Ÿœ
¤›
S TM P
NK
l u f p v sjj h b i
¨
É¿ Á ¾ Å ¿
Õ Ö
h b i
’ „
 —
R R
ÝÛ
/ /* 0
: ? @ A
TM P
_ `
ž
» ¼
ÜÖ
NK
ž
¹ º
¼
K
P
OTQ
 œ
©
½¿
‚~
†
K
mb t
ƒ~
Q
N
êâ ß ë Û
ý óþ ð ú ûÿ õ ñ
"
Ú ê
ûÿ õ ø ð õ ò óñ
"
' !
ß è èé
ñ ü
ñ ûü
& ' %
! *
<
ó ÷ø ù ï õ ú ú ï û ò
"
2 +
¤œ
¸ ¨
Í
7
M \
| } ~
¿
P
P W W K
‘
° œ
D
"
#
OP
[ K
c

NK
X
mr
š
Es
=
"
"
! ;
M K
Y P U R P
a b
E
: <
ðõ ò
ñ ü ú þ ûòñ
á ß ä Ù àå æ Ú ç Ù
E F
I J K L
I
' 8 9:;
! %
6 7
1 * (
5
ô ï õ ö ñ ò ô óñ
Þß
Ð Æ
¿
Û
Þ
ç
ì Û
Üé Û â ë
¿
À ¾ ½¿ ¿
Ý
Ü Ùã
Ê Ã
Ü Ùã
ß
À
Ö
ØÙÝ
× ï Ö
» ÂÀ ¿
Ë
À
Ã
Ë
¿
Ö
Ò
Å
Ü
Ü
ã
ð ñ
Æ À Ã
É¿
À
¿ Á Á ¿
Á ¿
â ÙÜÛ
Ùá Û
ÜÛ
¼
Ì À ¾ ½¿ ¿
É À ¿
Á ¿
à Ùá Û
Ö
Á º
Á ¿
À ¾ Ñ ¿
É¿
ÜÛ
Ö
Ç
¿
Ü
×
Ý
ÉÁ ¾
Û
ÜÖ
À
À ¼
â ã
× íä
½Ç Á ¿
Á ¿
Á ¿
º
Ý
à ã
Ùá à â ã
Ã
×
Í
»
Û
ä
Û
É Ä
Ä
Û
æ
Á ¿
Í
¼
Ó Ô
× î
À
¿
á â Ö
Øã
×
À À ¿
¿ Á
Í
ÂÀ Æ ¾ ¿
Ö
ã
Á ¿
¼
ä
À
Øå â Ü Ùæ
æ
Ö
Û
Ö
Ü
Û
Þ
Ë
¼ Á Á ¿
Î Ä
É
ÂÀ
Ã
¿
Ã
¿
Ü
ã
Ë
ç
è × é Û
Ú
à Û
ß
× é Û
ê ÙÛ
ò Øã
ê ÙÛ
à Ö
ç
á â Ö
OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN
OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA
E
L M NO P M Q O
R M S T U M N V W M N M X Y W TZ [ T O \ ] ^ ] Y _
k l l m n l op n q
` O U M NO
O P c VZ d e N\ ^]
N \ ^a ^ ] Y
R M S T
P \ bO
a X NO
VW \ V
c N M f X [ V d L X N ] c M S O N M U U d g \ ^a O
^V
^a
[ M P c T O V O TZ
R M S T \ V U N M ] V X ] V ^ T TO Y a
h c M c i M X V j \ a a W M S ] ^] c ^[ V X N O d
F
¥ ¦ ¦ § ¨ ¦ ©ª ¨ «
± ²
Es
¬ ­ ® ¯ °
± ²
³ ´ µ ¶² ­ ² ·
¹ ´ ½ ¾ ¶¿ ° ² ½ ² ¯ ° ­ ¼± ² À Á ° ² ¼ ¯ ± · ²
¶®
¾ · ¼³ ² Å ¶² ¹ ° · ¼» µ ² À Æ ² ­ ² · ¶²
ÿ ü ýþ ÿ
ü ÿ ýþ þ ÿ ý þ
ü ý ³ º® ³ ³ µ · ² ·
þ þ
þ ÿ ý þ
¼ ¯ ± ¼» µ Å
¼¶
¶®
³ ´ ¼°
½ Ä ½ ²
³ µ · ¶² ± ² ³ ³ ¼¯ À
þ þ
ÿ þ ÿ ý þ þ
» µ ²
² ° ± ¼³ Ã ´ ¼ ¯ ± · ²
¸ ® ¹ Ç ¹ ´ ½ ½ ²
þ
þ ¸ ® ¹
½ ® ¹  ¼¯ ²
þ ý þ ÿ ý þ
þ
¶²
¶®
þ
þ ý
ý þ þ ÿ
þ
þ ÿ ý þ ÿ þ ÿ þ D
M N O PQ R S T
U V W X Y
_ a V Ye V Q S V R
Z [V
Z [V
\ V R
Z [N O
\ c f
] ^ _ Z Z [S ` V [P Z a V O b ^P V Y
V Y
W g ^^ [S
^V V Y
[Z P h
c a R V O d V R
i N O c ^P V R
Z [V
\ [V
d c Z N O [ R V c a Q R \ ^X Z V R Z [V Z [V W X R \ V Y V ^V ` P Y [Z N O V R Z P V N ` \ X Z V h
j V a V R Z [V \ [ V k c R R V l k [ V [ R \ V Y e V [ N O R Q R S \ c Y S V Z P V ^ ^P h
I
P
Ÿ ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ Ÿ ¢ ¡ § ¨ ¡
° ¥ ´ µ ©¡ « ´ ¡ ¢ ¡
©¡ ª « ¢ « ¬ ¥
ª « ¶ ®¥
¬ ¡ § ¡ ¬ ª « ­ ¬ ®¥ ¯ ° ¥ ¢ ¬ ¥ © ¡
· ¡ § ©®¸ « ¬
«
´ ¹ ± ² ®¢ «
¡
± ² ¡
®¬« ¬
«
¡ § ¡ ³«
¥ ´ « ¨ «
¡ ©º ¬ ® ° « »
¼ ¡ ª « ¢ « ¬ ¥ ¬ ¡ § ¡ ¬ ª « ­ ¬ ®¥ ¯ ° ¥ ´ ¥ ¢ ¥ ¨ ¡ § ¡ ¢ ½ ¥ »
E
r s t u sv
‹ t
F
wx y t z x
€ t „ … ~ x } { w } ~ z x
È É ÊË Ì Ë Í ÊË
.) )
ÔÉ Õ ÔÖ × Ø
Ù × Í ÊË Õ Ë Ù Ù Ô É Ú
Ê ßË Ï × Ý Ô Ë Õ Ë Ú à Ë á Ï Ó Ï Ô Ù × Ý Ô Ê Ô Ù Ë Í Õ Ë Ù Ü Í Ò Õ × Ô Ý Ù
Ü Ï Ù × Ý Ô Ê ÔÙ Ë Í Õ Ë Ù Ù × Î Ù Ý Ï É Ð Ë Ù Ï Î Í Ï Ù Ôâ Ë Ù Ú
! " #$ # % & ' " # % ( #" ) ( % ! ( # * + , -
! ) / $ ) & / % ) 0 + ) & $ ! ) ( ) - 1 + % " ) + & # ! #2 )
1 + & # ! #2 )
D
ƒ sx } € x w ~ †
Î Ï Ð Ñ Ð Ò Ó Ó Ë
Û Ï Ì Ë Í ÊË Ù Ü Ï ÍÝ ÔË Ù Þ
Õ Ø Ý Ë Í Ù Ôâ Ù Ú à Ë
Es
{ t u s | } ~ ~  t u €  € ‚ ƒ „ … w x †
‡ } ~  ‚ } w „ ~ u „  „ x ‚ ˆ u } „ x w † ‰ x z x w … ~ x ˆ x „ x w Š x € „ †
( & 0 % & / -
/ + / & ) % " # ) / ) * ) / # ) / -
m n o p q r n q n
s tq
u tq
v w n n q x
v tq
tn
u q r
y q tz { n | n }
u w r } q s o q ~ ~o € w s z { q n s t q u t q q n o p q r n o q n o q t ~ q t n ~w | v w r  q n v w s s q r 
‚ q rv q n u q n
s tq
ƒ q tn q
r q t n t} | n } s  to o q ~  „ q t n q
s z { q | q r  to o q ~ … u q r
s z { w r p q n r q t n t} | n } s  to o q ~ † q r v q n u q n 
I
/ & " & $#
2 ! *
%#
! " # $#
%& " & ' ( & ) ( ! #
0 & $, * & ( 1
' & $# ' ! ' , & * 3 #
&
* + ( & , !
, # 0 + & . 2 ! *
' & $#
* # % + ' # - * ! .
& + # , # $ ' " ! .
P
¾ ¿ À Á Â ¿ Ã Á Ã ¿ Ä ¿ Ã Â Å Æ Ç Ã ÈÁ É Ê Á À Á Ë Á Ì ¿ Ä ¿ Ë Í Á Î
ÏÅ Â Å Ã Å Ä Ð ¿ Ñ Å Ä Ê Á À
Ò Ó Ô Å
À Á ÃË Å Î Õ Ö Á
Ô ÄÅ Ã Ë Ô Ë Ê Å
Ì ¿ Æ ¿ ÃÓ ¿ Ë Æ ¿ Î
Õ Ö Á Ô Ä Å Ã Ä Ô × Ä Æ Å Ë Ê ÈÅ Ä Å × Ã Å Ä ÈÂ Å Ä Î
& 4 $ & ' " # .
E
Œ  Ž   
‘ ’ “ ” • – — –• ˜  ™ • ‘ ‘ š  › œ “ œ ’ “ ž Ÿ ”  Œ  Ž   
–• ” ¡  ¡ • ‘ ¢  ž • ž — •  ¢  £ Ž •  š “œ  ™ • ‘ ‘ š  › œ “ œ ’ “ ž Ÿ ”  ¤ • ‘ š ’ • ” ž ‘ › “ž š ž  ’ “˜ › • ž  ” • œ ˜ ˜ “‘ “ œ £   ž • œ ž F
Es
D
ã ä åæ ç æ è å é ê ë å ìí æ æ î åæ ï ð ì ä î ñ í ð ò ò æ
ø ù ç æ è åæ ö ú ù èî ìæ ö û
ì ä ó ìô õ ë
ö õ è åæ ó æ ö ö ì ä ÷
å éæ ù õ î ì æ ó æ ÷
3 4 5 6 7 4 8 9: ; < 9 = > 4 ? 9: @ A : 8 B => =C B D > 6 5 6 = B E = > : E 6 4 B 4 9 E = F A G 6 H
I : 7 : 8 9: J K : 8 L 4 J 4 B : @ A : L 4 5 K 9: E : H
‡ ˆ‰
Š ‹ Œ Ž  Œ  ‘ ’ “ ‰
’ ” •
• ˆ‰
• ˆ Œ – ’ ” —
‰ ” –˜‰ ” ‰ ” ™
š ˆ‰
ˆ”
• ‰ 
› ‰ ˆ  Œ ” ’ ” — • ‘  — ‰ Ž – ‰  – œ
 ‘ Ž  Œ ‰ ” Ž ˆ‰ • ˆ‰ ‰ ” – ˜ ‰  ” – ‰ ” – ‰ ˆ  ‰ ˆ ”  ‘ ’ š ‘  ž ‰ ” š ‘ Ž Ž ‰  œ
I
5 67 8 9 : ; <;
= >; = 6 ? @
;
=@
A 8 @ < B 6C 69 B ; D ? 9 7 ;
B ; = E 6G ; A B 9 H
I @ : @ <;
=;
6 B E 6? @ F 9
P
Ø Ù Ú Û Ü Ù Ý Þ ß à áâã Ù Ù Þ ä Ý Û å Ù æ ç Û è ã Û Ú Û é Û ê Ù ë Ù é ß Û ì
í Þ Ü Þ î áÞ ë ã Û Ú
ï ð ñ Þ Ú Û Ýé Þ ì
J @ < F 6 6 B @ ? K 8 @ F 6; J 6E @ H
8
OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN
OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA
E
G H I JK L M N O
I K PQ R S
T U G H I JK L H O K R V H Q W X H R Y P H R H K J MR Q MO Z Q [ MQ Z N \ O K I R K O K M N R Q ] K L V
\ ^ _ K L Z M N H W ` H K J MR ] H R Q [ Z H N R Q K PQ M N O
K Q ] \ QQ\ _
a I PH R R MN O
[ MQ Z
Q Z Y _ ] R \ N H K L Z R Mb H Q \ [ K P b R Q Z H Q \ I c
d U G H I JK L H K Y O H P W
e U G H I JK L H
F
I PH R R K O K MN R Q O K R V H Q W
± ² ³ ³ ´²
µ² ¶ · ¸ ¹ ³ º » ¹ ¼ ¼ » ½ · ¼ ¸³ ¸· ¹ ¾ ¿ » ¸À ¹ » ¹ ³ µ²
± ² ³ ³ ´²
µ ÅÈ É µ ¸Ä ²
Ê · Æ ¼ ¼ ² ´ µ²
Es
] \ [ J W ` J Mb H \ N K N b
þÿ
º » ¹ ¼ ¼»
¿ » Ä ¾ Ä · Á Á ²
Á Â Á ² » Ã ² Ä º ²
µ Ų » Æ Ç
½ · ¼ ¸³ ¸· ¹ Ç
¸ ¹ º ¸Ë Æ É
¼ Æ ´ µ² º ² ¼ ¼ ¸ ¹ Ç
ÿ þÿ
ÿ ÿ ÿ ÿ D
I JK L J M N O P Q R
J Q S T U JO J T Q V W J Q R K Q P Q L X JO Y Z U U K W V K [ K P M N O K Q \ I J K
] ^ N _U M N W Z P V K K J Q U K O ` K Q \
I K Q Y Z Q Q K Z Q L W ^ M ] K Q a Y J K J Q L K W ` K JM N Q P Q R L Z W R K U O K _ _O \
b K V K Q U J K L JK Y Z Q Q K a Y JK J Q L K W ` K J M N Q P Q R L Z W R K U O K _ _O \
I
P
E
– — ˜— ™ š › š œ  š › ž Ÿ ¡ —
f g hi j
kl m n
o gp
 ‚
  z € †
I
! ! " "#
$ # % # & % ' ( ! % # ) '
o t kl
us j g
m i k hu k l s v
g i w q
hi
q uw x s y
„ ~ 
f … € †
 ˆ ~| 
~ ~ zŽ
|
‡ €ˆ ‰
Š | … ~ ‹
‹ | Ž y Œ ~ z € ‹ € | ˆ ˆŽ
Œ z 
 ˆ ~| 
‹ f  } p
f  ‹ ~ z
ÌÍ Î Ï Ï Ð Ñ Ï Î Ñ
ÒÐ Ï
Ó Ð Ô ÕÔ Ï
Ó ÕÐ Ö Ï
Ö Î
× Ø Ù Ú
Ù Í Û Û Ð
Õ Ü Ö ÕÝ Î Þ
Ï Î Ñ
ÒÐ
Ö Ð Ï Ï ÕÜ ß
! "
% '! D
i l n u e j v e w wv x
E
t i
  } | Œy
Es
P
q rs g g
ƒ
} „  z  f † „ ˆŽ
" ! ' *
© œ  š ª
z s q uw x s uh{ y
| } } ~  } €
F
ž š ¢  š £ — ¢ Ÿ ¡ — ¤ ¥ — ˜ ¦ š ž § — ¨ š ™ — ¥
– — ˜— ™ š › š ¦ « ˜ Ÿ™ ¬ ª ­ ¥ £  › › š › — › ¬ ¢ ¬ › ® š ¯ — › Ÿ— ™ — ¥ — ž — § ¬ ¢ ¬ ž ¦ — ª
c de
#
! $ " % " # " & ' '" ( ) " * &
' ( % '& %
" ( " #
+
fg h e
i e j
k l m m e j
l m i ng o pe m q
k de
dm
i e n
r e do s m t m u
° ± ² ³ ³ ´µ ¶ · ± µ ³ ¸ ¹ º ´¶ » µ ³ ¼ µ ± ² ³ ² ±½ · ¾ ¿ ± ´µ À Á µ Â µ ¶ µ ¼ ² ³ ² ¶ » µ Ã
‘ ’ “ ” • ’ – — ” ˜ ™ š › œ – ’ — š  š ™ ’ — š ™ – ž › Ÿ ” ” ¡ ž› ¢ ”  œ ’  £
¤ ¥ ¦ ž›
§ ¥ ¨ š › œ ’
© ¥ ª š — — ž›
« ¥ ª š — – —  ž› ¢
¬ š – ­
– — ” ˜ ™
— š ™ –
ž›
¡ š “
¡ š ™’ 
š › œ
œ ž– ž › Ÿ ’ ® ™ š › ™ ¯
ª ­ ’ ›
˜ °  ž® š ™ ’ ª š — ¯
F
2
1
4
3
I
D
ù ú û æ ç èæ é ê ú ç å ëæ é ü
è ýæ ú ö å ë æ ÷ æ ø
, - . / 0 1 2 3 4 50 . 6 - 2 3 5 5- . 7 8 9 : 7 ; 9 : 7 < 9 : 7 = 9 > ? 0 / 0 - 1 - 5 6 @ A B C 0 D
E 3 F 3 4 53 . G 3 42 - . - 1 3 H B 3 2 - / G 53 6 3 D
y z { | } ~ z } z  €}  €} { } € ‚} ƒ „ … † ƒ ‡ … † ƒ ˆ … † ƒ ‰ … Š ‹ Œ  €} €z  } ~ Ž } €  z ‘ z ’
’ Š ~ ’ }  { } ‚ ‚{ “
” Š    } z  €}  €} } z { | } ~ z { } z { } € ‚} € z ‚Š ‘  Š ~ • } z  Š   } ~“
+ , - . / 0 1 2 3 4 0 1/ 35 - 60 1 3 7 8 9 : 7 ; 9 : 7 < 9 : 7 = 9 > 5 - , 2 ? 0
? 3@ 2 A . - B
C 0 D 0 1 2 62
9
Es
à á â ã ä å æ ç èæ é ê ëì í æ é î ï ð ñ î ò ð ñ î ó ð ñ î ô ð õ í ã â â æ é ö ç èæ ÷ æ é é ë ä ø
4 0 1 / 3 3 . 0 5 E F 0 / 32 4 3? 0 B
P
Ä Å Æ Ç È É ÊË Ì Ë Æ Í Å Î Ë Æ Ï Ð Ñ
ÝË Æ Ö È Ç
Þ ß à Ë Ç È ÌÉ Ë Ù
ÏÒ Ñ
ÏÓ Ñ
ÏÔ ÑÕ Ö È Ç È É È × Å Æ Å É Ø È Ù ÚË Û Ë Ü
OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN
OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA
I
E
F
Es
D
P
) * + ,- .
/ 0
* 123 0
I
¥ ¦ § §¨ ©© ¦
Ÿš › ™ œ œ › ž
¥ ¦ § §¨ ª ©
Ÿš › ™ œ œ › ž
¥ ¦ § §¨ ª ©
™ ¡ ™
¢š › ™ œ œ › ž ™
3 * 4 5
2 5 / 0/ 6 7 5
4 ,3 * 8 + 8 7
, 6 9 0 +4 * 2 3
: 5 3 03
+ 8 ; +4 * 2 3 ;
r s t u vw vx u y s z { v| vx } } x ~
x } { x €  v‚ ƒ x € v } | vy s „ x € € s u x
¼ ½ ¾ ¿ ÀÁ ÀÂ Ã ¿ Ä ÀÃ ¿ ÀÃ Å
ÉÃ Ê Ë Ã ¿È Æ Ê À Ç Ä ÀÂ Ã Ä Ã Ê Æ Ç Æ É Ä À¾ ½ Ì Í Î
Æ Ç ÈÆ
| x € € v} …
O P Q R ST S U V R W S V R S V X Y Z [ Y V \ ] V R [ Y \ S Z W S U V W V \ Z ^ W Y \ Y Z _ ^ `
˜ ™ š › ™ œ œ žž ™
% " < = > ? > = @ A BC D @ E F
E
@ E F
F
‰ ˆ ‹ Š
! " # $ % &
% '
# (
G E > H I A BD A C
> F BJE K ? I E L
L I I F KM N O I
G E > H I A B > F J C F I J KM F C > B A B C D I L P E > > ? C Q D B D
> = JI
A ? E A
F B@ A = J I N
« ¦ ¬ ¦ ª ¦ § §¨ ª © ¦
˜ ¢› £ ž ¤ ™ œ œ  ¤ ž
­ ¦ § §¨ ® ©
Ÿš › ™ œ œ ž ™
¥ ¦ § §¨ © ¦
†‡ ˆ ‰ ‰ Š ‹ Œ
Ï Ð
Es
‡ Ž 
Š ‘ ‡ ’ Ž “ ” Š Ž “ ‡ ˆ ‰ Š  • Ž ‰  – — ˜  ’™ Š š ™ ‡ ›
›
Š
’ Ž  ’œ ˆ ˜
 Š ‰ ‰ ’Ž 
Ñ Ò ÓÔ Õ Ô
Ö× Ø Ù ×
ÚÔ
Û Ò Ô Õ Ø ÜÝ ÜÞ Ø Ô
ß à Ø á× â Ô
à Ø
ÚÔ
ã ä Ú ÜÝ à å Ý × Ð
×
Ü Ø Ù ÜÝ Ô Ù × à Ø à Ú Ù Ü æ Ò Ó × ç
! " ! # $ % " ! & ' $ % ! " & ( & # $ ) % # * # &
D
$ ' + , ! ! " * ! & $ % " # % P
v i b i n k l nv f l i k i l r s r k t i x
a b c d eef e f g h
i
jd k l i
f
' ( (' -
m d f e k no p i
l f
q r k gi s f
k f
t h unv r w
MANUTENZIONE GENERALE MENSILE - MONTLY GENERAL MAINTENANCE - ENTRETIEN GENERAL MENSUEL
MANTENIMIENTO GENERAL MENSUALIDAD - MONATLICHE WARTUNG - MANUTENÇÃO GERAL MENSAL
E
R S T UV
g hi m
2.05
W
g hi j k d c
X Y Z [ \ [ T \ ] ^ X _ _X ` aY b
nX ` T U b d e ]T Z ^X U Zd c
o h i g p q \ Z aX Y \ d c
F
b d e ]T Zh
ž Ÿ ¡ ¢ £ ¤¤¥ ¢ ¡ Ÿ ¦ § ¤¥ § ¨
Ÿ ©§ ¤¥ § ª ©« ¬ ¥ § § ¦ ©­ ® ¡ ¥ § ¯
° ± ² ³ ´ Ÿ © ¡ ® ¦ ¤® ©¢ ¥ µ ¦
° ± ² · ´ Ÿ © ¡ © ¸ ¹ ¢ ©¥ ¦ ¢ µ ¦
º ±² ° ´ Ÿ © ¡ ­ ¥ ¡ Ÿ ¦ § ¥
5.08
5.09
Es
D
c d UZ e f
X l U aY b
¢Ÿ ¶ © ¥ ¡
¢ ¦ ¶ © ¥ ¡
ª Ÿ ¦ ¢ » ¹ ¤ ©¬ ¥
è é ê ë ì é íî ì íî ï ï ðñ ò ðó ê ë ó ï ô î ì ë ó ï õ î ö î
ú û ü ý þ ê ð í íé
ö ó
ñ é ø
î
ú ûü
ò î ì ê ðõ ð ê ð ê ÿ ó ì ðé ì ö ó í ñ ì ðÿ é
ò î ì ê ðõ ð ê î
ûü ú
ï ó ÷ï ø
ó ï ó ï ù
ö ó í ñ ì ðÿ é
ó ê ëé ï î
ô î ìî
í ðõ ó
. / 01 2 3 4 2 5 2 6 02 7 8 2 9 9 2 3 : 0 02 9 2 ; < 9 7 / 3 : 5 2 2 = 9 2 5 > 5 ? 2 = 4 2 3 @
A B C D E 4 2 = F 9 ; < : 05 8 3 1 G H = < : < 3
A BC I J 3 5 2 = 2 4 6; < 5 8 3 1 G H = < : < 3
K B C A L : 8 1 4 6; < 5 8 3 1 G H = M 8 2 < 09 ; < = : 8 N 2
I
¯ ° ± ² ³ ° ´ ´µ ³ ¶ ´¶ · ¶ ¸ ¹ ¶ ± ² º » µ ³² º ° ¸ ± º ¼ ¶ · ¶ ½
¾ ¿À Á Â Ã Ä º± ¸ ³ ¹ Å º± ¶ ² ² °
P
y z { | } z ~ }  € €  ‚ ƒ „ { |  € …  } |  € | z † z € z € ‡  €  € ˆ
‰ Š‹ Œ  } | z } {  „}
¾ ¿ À Æ Ç ¹ µ ³ ± ºÈ º ° ± ¶ º ± É ¶ ³ º ° ³ ¶ ³ ¹ Å º ± ¶ ² ² °
‰ Š ‹ Ž  ƒ  } { „  ‘ z „ { ’  } „z } †  | z } {  „ } 
Ê ¿ À ¾ Ç ¹ µ ³ ± ºÈ º ° ± ¶ Ë ¶ ± ² ° · µ » ¶ ³ ¶ ´ º Ì µ ¿
“ Š ‹ ‰  ƒ  } { „ ‘ z †  ”  { | z €  …  }  • – ~ „— 
10
MONTAGGIO VASCHETTA - DRIP TRAY ASSEMBLTY - MONTAGE DE LA CUVETTE
MONTAYE DE LA CUENCA - VERSAMMLUNG BADEWANNE - MONTAGEM DO RESERVATÓRIO PEQUENO
I
E
F H I M L L K O L K EM F I R PO F R U
F
Ÿ • — — ‘ • ž Es
ó é æ ô â ñ é æ õ
D
P
E
D EF E G F H I
Ž  ‘ ’
á â ãâ
J K EL
“‘
F KM N O G F H I
” •   –—
ä å æå ä â ã æâ
‘ —
L M G I P Q N
˜ –™ • — š
ç â è é ãâ
“‘ 
ê ë é
1 2 3 4 2 3 3 5 6 3 7 8 998 6 : 5 6 ; 8 <
EG R I KF EG S F H I
› ’ › œ ‘ š 
ì íî â
H O O T EG S R EG F O
 • — 
“‘ 
æå ï ð â ñ ä ò å ï é ñ
š ’ ž 
 ž
æå ï â ð ë î é ã å ï
< 2 6 ; 58 = 2 > 8 6 5 6 ; 8 6 ? @ A B 8 C 6 ; 8 3
4 C 8 7 7 8 3 D 8 3 7 98 E 7 F
‡ ˆ ‰ Š‹ Šˆ Œ  Ž ˆ ‰
‰  ‰
‘  Œ ’ ŠŒ “ ˆ ‰
Œ ˆ ‰
Ž  ‰ ”  ‹ ’ Š• ˆ ‰
ˆ Ž Š– Š ‹ Š ˆ ‰
‘ ˆ
”  ŠŒ  —˜
p qr
st u
ƒ y €u
v w qx
} „ wu
s wy z
{ z
q| } u ws q| ~
st y s st u
st u
t   € q| ~ } q| s 
v q} … t y w ~ u
s„ { u
q}
st u
x y … u v
x y | u  }  s } ‚
…  w w u … s z
†‡ ˆ ‡‰ ‚
Š „ } t s t u v w q x s w y z v  ‹ | ‹ y w v } s  Œ y } s u | qs q | s t u x y | u  t   € q | ~ }
†‡ ‡‰ ‚
1
F
¿ ÀÁ Â Ã
ÄÂ
Å Æ Ç Ç ÀÈ
 È
ÀÈ Ç É ÃÆ È Ê
Ð Æ È È Â Æ Ï Ñ Ë Ì È Ê Ã Ò ÄÂ Ã Ó Ï Â
ÄÆ
ÖÏ Ç ÊÂ
ÄÂ
ÄÂ Ç
ÊÏ Å Â
Ë ÃÌ Ë Í Â Ê Ç
Î Â
Î Æ È Ç
ÄÂ Ç
Ê ÃÌ Ï Ç
Î Ï
Î É Ë Í Æ Ã Ô Â Õ Â È Ê Ç Ì ÀÊ Î Æ È Ç
Ð Ì Ç ÀÊ ÀÌ È × Ø Ù Ø Ú Ñ Æ Ð Ã Û Ç Ð Ì Ï Ç Ç Â Ã ÄÂ
Å Æ Ç Ç ÀÈ Ü Â Ã Ç ÄÂ
Å Æ Ç Ð Ì Ï Ã
Ä ÝÆ Ã Ã Þ Ê Â Ã Î Æ È Ç Ä Â Ç Ë Ã Ì Ë Í Â Ê Ç × Ø ß Ø Ú à
2
Es
! " # $ ! ! " ! % & ' # ! ! ! % % # " ( & ! # ) * + , + - ' % & ( % . & # # $ # !
& % ! ! " # $ ! * + / + - 0
D
d e f g e f f h i j k f l mk n k i o h i p k q
g x k l l k f k hi j y n lo z {
n k xk v w l k i
q e i p hk r e s k i h i p h k t u v w k x p k f
s | i l x | mm hk x k i o p e }
€ | f hl h | i
hf l  ‚ ƒ ‚ „ i e v w
p hk
p e f
~  me p k x u w x k
g e f f hi
i e v w
hi
p k x
{ i lk i
z{
p x y v s k i o { q f h v w k f h i p k i r e s k i e i z { w e ml k i  ‚ … ‚ „ †
I
) *+ + , - .
, + 6 /.
5 . /
+ 1 , - *1 6
+ 8 *4 7 . -.
+ *,
/,
/,
0 , + 1 2 . 33,
8 , 4 4 . / /6 9
8 6 + *< *6 4 , 3 6
0 , + 1 2 . 33,
*4 + . -. 4 5 6
7 / * , 7 7 , 4 1 * 4 . / /.
, + + *1 : - , 4 5 6 + *
1 2 .
1 6 --. 33 , = . 4 3 .
0 . -+ 6
*/ ; , + + 6
*/
3: ; 6
>? @ ? A
.
5 *
P
µ ¶· ¸ ¹ º»
¶¼ ½ ¾ ¿ ¶¼ À »
Ì » À »
8 6 *
» ½
 » ¼ Ç ¿ » º¸ ¼ À » È É ¾
»
Á ¸ ¼ Â Ã » ½
ÇÉ Ê »
 » ¿¿¾ Ç » Í Î Ï ¾
À ¾
¼ » ½
» ¿ ¶Ä ¶Â ¶» ½
À ¾ ½ Â ¸ ¿Á ¸ ¾ ½ Ç ¾ Ë ¸
À ¾ Å » ¶½ ¾ Ì Å É ¿ ¿ ¸ ¹ º»
Å ¸ ¿¸
À »
Å ¸ ¶ ¼ ¾ ºÆ
 » º»  ¸ À » À ¾
¾ Ì Ê ¸ ¶· »
Å ¸ ¿¸
Ä ¶· ¸ ¹ º » ¼ » ½ Á ¸ ¼ Â Ã » ½ Í Ð Ï Ñ
8 . - , + + *1 : - , - /,
4 . 7 /* , 7 7 , 4 1 * >? B ? A C
1
! ! I
" # $ # % & " # ' # % (
E
[ _ W ] l Y m a Z X [ ^ W b [ \ Y W Z _ [ ^ [ a W ] a[ ^
VW X Y Z[ [ \ Y
] Z^ [ Y
^ X
X \ _ ` W
aW
[\ Y
b Z^ ` aW ]
cd e df g h
i j^ k a W ]
[\ Y
g a[ l W [ a j a [ a X a W [ \ Y Z a ] \ [ i _ X a [ a _ W
cdn df o
F
¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § ¨ ¤ © ¤ ª«
® © § § ¥¦ ©
³ ´³
¬ ¤ ¥ ª ª©
© ¦ § £ ¥µ ©
­ ¢ ¥ ¦ ­ © ¤ ® ¯« ° ¢ ¤ ®
ª«
¶ « ¥¤©
ª«
° « ¦ ® ©
µ ¢ £ ¤ ¦ © ¤ ² £ § · £ ¯¸
­ ¢ ± ± ©
® ©
²©
ª £ ¯« ¹ ¹ £ º © ¤ § £ ¤ ª ©
° « § § ¥¦ »³ ¼ ³ ½ ¾
Es
ö ÷ ø÷
ü þ
ü ú þ÷
2
D
ü ú
÷
ø ü ÿ ù þ þ÷
÷
ú ý ùú ÷
÷ ø ü ú ø ù ü ø þ ÷ ø þ÷ ÷ ú ÷
ù ú
÷
ü ø þ
þ ü ø ÷ û ý ÷
þ
÷ ÷ ø
ü þ ù ÿ I J K L MN N O P O M Q R S T U V O Q R S O P K N I J K W J Q I
R S
X YO H H O Q Z MO
R O M[ \ Q O M [ \ ] ^ ] O K I J Q J [ \ _ M K R S Y S ` I P O \ O Q R S Y J K K O Q J S T I O H
W J K K MQ R S S Q N O P K N U N R O Q a I MJ V P J H H ] b ] c
P
11
G H
ùú û ü øý ÷ ø þ÷
ù ÿ ÷
™ š › œ œš ž Ÿ Ÿ
¡ ¢ £ ¤ ¢ ž Ÿ ¥ ¢ ¦§ Ÿ
œž › ¢ œž ¨ š Ÿ ž © ¢ › Ÿ
ª Ÿ œ« Ÿ
ž š ¨ ¢ › ¢ ž § š ­ ® ¯ ¢ ¨ ¢ ¡ š œ › ª Ÿ ° ¢ ± ¦ Ÿ ¥ œ Ÿ Ÿ © ² Ÿ ¡ š œŸ ± ¦ Ÿ ­ ³ ¯ ´
 š ¬ š
MANUTENZIONE GENERALE MENSILE - MONTLY GENERAL MAINTENANCE - ENTRETIEN GENERAL MENSUEL
MANTENIMIENTO GENERAL MENSUALIDAD - MONATLICHE WARTUNG - MANUTENÇÃO GERAL MENSAL
E
! " # $ % ! & $ ! ' " ( > ? ? @ A ? BC A D ) !# '
!
F
+ ! 0 # #
!& # & ! &
Es
& $ 1 & # & - 2 & #
! ! > ? @ A E BF A D / % & 0& ! &
# ! # & ! !
& 3 2 & 1
&
! # ! & #
! ! 4 # % %
&
!
I
& ! & ! & # * ! ! & ! D
! ! * , # - . # # ' ! > ? ? @ A ? BC A D / % &
7&
( & * % $ 5 6 & % ! ( # !
#
8" 9
$ # $ : > E G?H A I D
$ & # 7 # ! ( # ! ( ! % # " ! % # !6
$ # * # ! & 0 0 * % ! &
+ $ $ ! ; ! ! K L M N O NP Q R M S T U Q R U V P W T X R
` ab c d e f gf
a
h ai j k l a m
n c oagf
ao
k d j p f j q i r d gf
k d j
cj
P
s f j j f o od d t j a u f r r a b i j i m
P YY Z [ \ ]^ [ Z _
v j
k d j p f j q i rd gf
# q s d gk d
s c w
k d b s g d b f r r f g f a o x c d j h c j y ad j i b f j r d p f o oi b i k k l a j i z
k d j oi k d j q f t c f j r f g d r r c g i p f o k d b s g f q q d g f m
! ! # # ! < ! !
> ?@ A E J C D / ! # !
% 0& # 2 & # ! # & ! & =
3 2 & 1
! ! TARGA MATRICOLA - MATRICULATION PLATE - MATRICULE
MATRICULA - REGISTRIERSCHILDES - MATRICULATION
{ | }~  € € | ‚ { | }~  € ƒ ‚ { | }~  € ƒ
{ | }~  „ ƒ ‚ … †  ‡ ‡ ˆ ‡ € ‚ ‰ Š ‹Œ  Ž  
MODEL 1
MODEL 2
åæ æ ç å åè
ðñ ñ ò ð ðó
é é æ çé ê æ çé ë æ ì
ô ô ñ òô õ ñ òô ö ñ ÷
è æ çí æ î ï
ó ñ òø ñ ù ú
MODEL 3
ûü ü ý û ûþ
ÿ ÿ ü ýÿ
ü ýÿ
þ ü ý ü
ü
‘ ’ “ ” • – — ˜ ‘ ’ ™ ” š — › œ ’ š› ” 
‘ ž Ÿœ œ — • ” ¡ ¢” “ š Ÿ£ ž ” ˜ ‘ ’ “ ” • Ÿ— ” ¢¡ “ š Ÿ —
¤ ¢” ¥ “ š Ÿœ ¦ ” ¢” Ÿœ “ ž • §
¨ © ª « © ¬ ­ ® ¯ ° ¬ ­ © « ¬ ± ² « ³ ´ ³² µ ¶ ²
· © ª ª ² ¬ ¸ ¹ º ¹ » ¼ ½ ¾ ¿ » À¿
Á Â Ã Ä Å Æ ÂÇ Å Â
Á Â Ã Ä Å Æ ÂÇ Å Æ
!
L
" # #
$ $
% & &
' '
( ) )
* *
P
+ , -
. .
/ 0 1
2 2
3 4 5
6 6
H
7 8 9
: :
; < =
> >
? @ A
B B
Á Â Ã Ä Å Æ ÂÇ Å Æ
Á ÂÃ Ä Å Æ ÂÇ Å Ä Æ
È É Ã Ä ÆÆÊ ÅË Ä Å
Á ÂÃ Ä Å Æ Ì Ä Æ
Í Î Ï Ð Ñ Î Ò Ò Ð Ó Ô Î Ò Õ Î Ö× Ø Ò Ó Í Ð ÖÙ Ï Ñ Î Ò Ó
Í Î Ï Ð Ñ Î Ò Ð Ó Ô Î Ò Ò Ð × Î Õ ÖÚ Ø Ò Ó Û Î Ï Ð
C D
E F
G H
I J
K L
M N
Ú ÜÝ Þ Ý ß Î Ñ Ò Î
à á â ã à áä
O
P Q P R
12
MOD. 1
13
MOD. 2
14
MOD. 3
15
LISTA RICAMBI - SPARE PARTS LIST
DIS.
1.01
1.02
1.05
1.06
1.07
1.08
1.09
1.10
1.14
2.00
2.05
3.01
3.02
3.03
3.04
3.05
3.06
3.07
3.08
3.09
4.01
4.02
4.03
4.04
4.05
4.06
4.07
5.01
5.02
5.04
5.05
5.06
5.07
5.08
5.09
5.10
6.01
6.01
6.01
6.03
6.04
6.06
6.07
6.08
6.08
6.09
6.10
6.11
6.11
6.11
6.16
6.17
6.18
6.19
6.21
6.22
6.22
6.22
6.22
6.24
6.25
6.26
6.26
6.28
6.28
6.28
6.33
6.34
6.35
6.36
6.37
6.38
6.39
6.39
7.01
7.02
7.05
7.06
7.06
7.08
7.09
7.10
7.11
Coperchio con sottocoperchio anteriore
Complete frontal upper cover
Spina cilindrica
Lid’s inge
Extensibile cable
Filo estensibile
Lampada alogena
Halogen light
Portalampada
Light-socket
Agitatore supplementare
Additional agitator
Giunto per agitatore
Agitator joint
24 V Gear motor
Motoriduttore 24 V
Coperchio completo posteriore
Complete back cover
Elica completa
Spiral assembly
Suction cap gasket
Guarnizione ventosa
Evaporatore completo
Complete evaporator
Bowl gasket
Guarnizione vasca
Albero di trasmissione D12
D12 Transmission shaft
Sealing ring
Anello di tenuta
Evaporator bushing D19
Boccola per evaporatore D19
Evaporator support
Supporto evaporatore
Coperchio supporto evaporatore
Cover for evaporator support
Mini-door for slush adjustment
Sportello regolazione granita
Coprivite
Screw cover
Motoriduttore
Gear motor
Spring for slush adjustment
Molla regolazione granita
Spring guide
Guida molla
Ruota regolazione granita
Wheel for slush adjustment
Brass bushing
Boccola ottone
Clamping ring stop
Anello di arresto
Micro-switch
Microinterruttore
10 Lt. bowl
Vasca 10 lt
Cross-bar
Traversa
Handle
Leva
Perno fissaggio leva
Pin for handle fixing
Tap spring
Molla rubinetto
Tap pin
Perno rubinetto
Tap o-ring
Or rubinetto
Lower gasket for tap
Guarnizione inferiore rubinetto
Boccola per vasca
Bowl bushing
Compressore Mod./1 110V/60HZ
Mod./1 compressor 110V/60HZ
Compressore Mod./1 220V/50HZ
Mod./1 compressor 220V/50HZ
Compressore Mod./1 220V/60HZ
Mod./1 compressor 220V/60HZ
Mod. 1 capacitor
Condensatore avv. Mod. 1
Rele’ compressore Mod. 1
Mod. 1 compressor relay
Mod. 1 compressor protector
Salvamotore Mod. 1
Mod./1 condenser
Condensatore Mod. 1
Mod./1 fan motor 110V/60HZ
Motore ventilatore Mod. 1 110V/60HZ
Motore ventilatore Mod. 1 220V/50-60HZ Mod./1 fan motor 220V/50-60HZ
Mod./1 20 gm Filter
Filtro 20 gr Mod./1
Charge valve
Valvola di carica
Mod./2 compressor 110V/60HZ
Compressore Mod./2 110V/60HZ
Mod./2 compressor 220V/50HZ
Compressore Mod./2 220V/50HZ
Mod./2 compressor 220V/60HZ
Compressore Mod./2 220V/60HZ
Mod. 2 capacitor
Condensatore avviamento
Rele’ compressore
Mod. 2 compres. relay
Mod. 2 compres. protector
Salvamotore Mod. 2
Filtro 20 gr
20 gm Filter
Electovalve (mechanical part)
Corpo meccanico elettrovalvola
Bobina 110/60HZ
Coil 110/60HZ
Bobina 220/50HZ
Coil 110/60HZ
Bobina 240/50HZ
Coil 110/60HZ
Bobina 220/60HZ
Coil 110/60HZ
Condensatore Mod./2
Mod./2 condenser
Ventola D 254-28° per motore 16 W
D 254-28° fan for 16 W motor
Mod. 2 fan motor 110V/60HZ 16W
Motore vent. Mod. 2 110V/60HZ 16W
Motore vent. Mod. 2 220V/50-60HZ 16W
Mod. 2 fan motor 220V/50-60HZ 16W
Compressore Mod./3 110V/60HZ
Mod./3 compressor 110V/60HZ
Mod./3 compressor 220V/50HZ
Compressore Mod./3 220V/50HZ
Mod./3 compressor 220V/60HZ
Compressore Mod./3 220V/60HZ
Mod. 3 start capacitor
Cond. di avv. Mod. 3
Relè compressore Mod. 3
Mod. 3 compressor relay
Mod. 3 compres. protector
Salvamotore Mod. 3
Three way brass distributor
Distributore ottone 3 vie
Mod. 3 condenser
Condensatore Mod. 3
Ventola D 254-34
Fan D 254-34
Motore vent. 220V/50-60HZ Mod. 3 25W Mod. 3 fan motor 220V/50-60HZ 25 W
Motore vent. 110V/60HZ Mod. 3
Mod. 3 fan motor 110V/60HZ
Piano gocciolatoio
Water drip surface
Tubo uscita condensa
Tube for condensation outlet
Pannello portavaschetta
Drip tray panel
Pannello posteriore Mod. 1
Back panel Mod. 1
Pannello posteriore Mod. 2/3
Back panel Mod. 2/3
Angolare
Angle bar
Vaschetta raccogligocce
Drip tray
Griglia vaschetta
Grate for drip tray
Piedino
Supporting foot
DIS.
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.17
7.17
7.18
7.18
7.19
7.23
7.23
7.24
7.33
7.33
7.34
7.35
7.36
7.36
7.36
7.37
7.39
7.40
7.41
7.42
7.43
8.01
8.02
Piedino America
Fermacavo
Cavo alimentazione
Cavo America
Portafusibile
Fusibile 16 A
Fusibile 4 A Mod. 2-3 UL
Fusibile 25 A Mod. 2-3 UL
Inseritore ciclico 220V/50-60HZ Mod. 1
Inseritore ciclico 110V/60HZ Mod. 1
Termostato
Trasformatore 25 VA 220-240/12-24V
Trasformatore 25 VA 115V/12-24V
Trasf. 60 VA 220V-240V/12V-24V
Trasformatore 80VA 220V-240V/ 12V-24V
Trasformatore 80VA 115V/12V-24V
Interruttore generale
Int. dev. granita bibita
Interruttore luce
Interruttore motore agitatore
Interruttore motore agitatore superiore
Interruttore dev. bipol. granita/bibita
Trasformat. 60VA 115V/12V-24V
Fianco portacomandi ABS
Fianco grigliato ABS
Pressostato bassa
Pressostato alta
Cuscinetto
Condensatore
American supporting foot
Terminal block cable camp
Feeder cable
American cable
Fuse holder
16 A fuse
4 A fuse Mod. 2-3 UL
Fusibile 25 A Mod. 2-3 UL
Mod. 1 timer motor 220/50-60 HZ
Mod. 1 timer motor 110/60 HZ
Thermostat
25 VA transformer 220/240 12-24
25 VA transformer 115V/12-24V
60 VA transformer 220V-240V/12V-24V
80VA transformer 220V-240V /12V-24V
80VA transformer 115V/12V-24V
Main power switch
Individual bowl freeze-refrig. switch
Light switch
Individual bowl agitator switch
Individual bowl upper agitator switch
Main freeze-refrig. switch
60VA transformer 115V/12V-24V
ABS control panel
ABS vent hole side panel
Low pressostat
High pressostat
Bearing
Condenser
16
MOD. 1
A
1
2
D
3
4
3
4
B
1
2
F
0
1
2
2
1
4
~
I
E
D
P
S T U V W X Y X Z[
y z { | } ~  ~ €
 ž Ÿ ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ §
Å Æ Ç È É ÊË Ì Í
\ T ] ^ _ [ V ` a [ b _ X Zc _ [ V `
‚ z ƒ „ … „ † ‡  ˆ … ~ €‰ Š „ †
¨ ž © £ ¦ ª «¬ ª ­ ¤ ® ¯ ­ ª ­ ¤
Î Æ Ï Ð Ñ Ð Ò Ó Ô ÒÔ
< 0 = 4 6 ; 8 9 :9 ;
d T ] ^ _ ^ `e f V g _ [ V `
‹ z ƒ „ … „ † Š | Œ … „ †
° ž ± £ ª ¤ £ ² ¯ ­ ª ­ ¤
Ù Æ Ï Ð Ñ Ð Ò ÒÌ Ú È Ñ Ð Ò Å
! > 0 ? ;6 7 3 @ 9 ; 8 4 ;
h T i `c b W j ^ ` k c _ [ V `
 z Ž †‰ ˆ }  „ †  ‰ Š „ †
³ ž ´ ¤¬ ¦ µ ¶ ­ ¤ ¯ ¬ ª ­ ¤
Û Æ Ü ÒÔ Õ É Ý Ð Ò Þ Ô Ú Ð Ò
" # ! $ A 0 B 9 8 C ;4 3 3 9 ;
l T m ^ k n `[ W W [ V `
‘ z ’ „  “ † } „ †
· ž ¸ ­ ¯ ¹ ¤£ µ µ ­ ¤
ß Æ à Ð Þ Ó ÒÌ É É Ð Ò
% & D 0 ? E8 4 ;
o T i Xk [ `
” z Ž ~  †
º ž ´ ¯ £ ¤
á Æ Ü ÖÞ Ì Ò
( ! F 0 ? G 4 ;8 9 3 : 6 :
p T i q [ `k ^ W _ c _
• z Ž † „ } …‰ …„
» ž ´ ¢ £ ¤¯ ­ µ ª ¬ ª £
â Æ Ü Ì ÒÞ Ð É ÑÔ Ñ Ð
) * ' H 0 I EJ G :
r T s V k Xt ` [
– z —| ˜
¼ ž ½ ¡ ¢ ª
ã Æ äÈ å
K 0 L J E: 6 : 9 ; 8 9 : 9 ;
u T ] ^ _ [ V ` c v X_ c _ [ V `
™ z ƒ „ … „ † ‰ š ~… ‰ Š „ †
¾ ž ¿ £ À £ § ¥ ¦ § µ ¯ ­ ª­ ¤
æ Æ Ï Ð Ñ Ð Ò Ô ç ÖÑ Ô Ú Ð Ò
- ' / M 0 N EO ; 9 P 3 Q E: O G
S w T ] Xg ` ^ X b _ [ ` ` V n _ [ V `
y › z ƒ ~Œ † „ ~ ˆ …  † † | “ … „ †
 Á ž  à ¤ ­ µ ¡ ¢ ¬ «ª £ ¤
Å è Æ Ï Öé Ò Ð ê Ö Õ Ñ Ì Ò Ò È Ó Ñ Ð Ò
' / / 0 ? E 8 4 ; 8 EO ; 9 P 3 Q E: O G
/0 1 2 34
Es
F
+ ' .
17
' ' ' , $ $ 5 0 16 7
8 9 :9 ;
Ë Ì Õ Ñ Ö ÍÔ × Ø Ð
S S T ] Xg ` ^ X b _ [ ` ` V n _ [ V `
y y z ƒ ~Œ † „ ~ ˆ …  † † | “ … „ †
  ž  à ¤ ­ µ ¡ ¢ ¬ «ª £ ¤ ¶ Ä ¤
Å Å Æ Ü Ö Þ Ì Ò ì íî ï ð ñ
f V _ Xk [ `
“ ‰ †‰
ª ¯ £ ¤
íò ó ô ï ï õ ö ó ð ï
 € … ~  †
/ 5 0 ? E 8 4 ; 8 EO ; 9 P 3 Q E: O G
/< 0 5 > R
S \ T ] Xg ` ^ X b _ [ ` ` V n _ [ V `
y ‚ z ƒ ~Œ † „ ~ ˆ …  † † | “ … „ †
 ¨ ž  à ¤ ­ µ ¡ ¢ ¬ «ª £ ¤ ¶ Ä ¤
Å Î Æ Ü Ö Þ Ì Ò ì íî ï ð ñ
f V _ Xk [ `
“ ‰ †‰
ª ¯ £ ¤
íò ó ô ï ï õ ö ó ð ï
Sd T \ h x
y‹ z ‚  œ
° ž ¨ ³ ©
ÅÙ Æ Î Û ë
 € … ~  †
MOD. 2
1FUSE
A
C
3 M
V
15
E
G
C
4 M
7 T1
FUSE
6
E
+
D
12
NC
11
B
5
2
NC
10
13
12
C
F
F
8 E V1
14
M
9 E V2
M
A
I
E
Es
F
D
P
,- ./ 01
[ \ ] ^ _ ` a bc
Œ  Ž   ‘ ’ “”
» ¼ ½ ¾¿ À Á Â Ã Ä Å
ñ ò ó ô õ ö÷ ø ù
2 - .3 4 5 6 76 8
d \ e f g c ^ h i c j g `bk g c ^ h
•  – — ˜ — ™ š ” › ˜ ‘ “œ  — ™
Æ ¼ Ç Á Ä È ¾ ÉÊ È Ë Â Ì Í Ë È Ë Â
ú ò û ü ýü þ ÿ
9 - : 1 3 8 5 6 76 8 ,
l \ e f g f hm n ^ o g c ^ h [
ž  – — ˜ — ™”   Ÿ ˜ — ™ Œ
Î ¼ Ï Á È Â ¾Á Ð Á Í Ë È Ë Â »
ò û ü ý ü þ þø ô ý ü þ ñ
÷ ø ý ù
þ
; - : 1 3 8 5 6 76 8 2
p \ e f g f hm n ^ o g c ^ h d
 – — ˜ — ™”   Ÿ ˜ — ™ •
Ñ ¼ Ï Á È Â ¾Á Ð Á Í Ë È Ë Â Æ
! " # $ % $ & &' ( ) % $ & *
< - = 83 4 0 > 6 8 5 1 8
q \ r hk j _ s f h t k g c ^ h
¡  ¢ ™œ ›  £ — ™¤ œ  — ™
Ò ¼ Ó ÂÊ Ä Ô Õ Ë Â Í Ê È Ë Â
ò þ
? - @ 6 5 A 81 0 0 6 8
u \ v f t w hc _ _ c ^ h
¥  ¦ — ¤ § ™”  — ™
Ö ¼ × Ë Í Ø ÂÁ Ô Ô Ë Â
ò ü ÿ þø õ õ ü þ
õ ü þ
ü þ
B - = C 1 85 6 0 73 7
ò ø þ
ü õ ý
ýü
D - E F 1 G 7 8 6 H I 3 FI 1
,
z \ { bc o g h f i k bi c
[
©  ª “” Ÿ ˜ ™ — š « “š  “œ
Œ
Ú ¼ Û ÉÁ Ü È ÂË Ý Á Ä È ¾ É »
ò ùø ý þ ü ÷
ù÷ ô ù
ñ
J - E F 1 G 7 8 6 H I 3 FI 1
2
| \ { bc o g h f i k bi c
d
¬  ª “” Ÿ ˜ ™ — š « “š  “œ
•
Þ ¼ Û ÉÁ Ü È ÂË Ý Á Ä È ¾ É Æ
ò ùø ý þ ü ÷
ù÷ ô ù
ú
!
" " ,
x \ r y c ht f _ g k g [
¨  ¢” ™¤ —  ˜œ ˜—
Œ
Ù ¼ Ó À Á ÂÍ Ë Ô ÈÊ ÈÁ
»
ñ
, K - L MG 8 6 H 0 N M7 G C
,
[ } \ e `o h f ` j g c h h ^ w g c ^ h [
Œ ­  – ‘Ÿ ™ — ‘ › ˜ ” ™ ™  § ˜ — ™ Œ
» ß ¼ à ¾ Ü Â Ë Ô ¿ À Ê ÉÈ Á Â »
ñ ò û þ ü ý ø þ þ ô ÿ ý ü þ ñ
, , - L MG 8 6 H 0 N M7 G C
2
[ [ \ e `o h f ` j g c h h ^ w g c ^ h d
Œ Œ  – ‘Ÿ ™ — ‘ › ˜ ” ™ ™  § ˜ — ™ •
» » ¼ à ¾ Ü Â Ë Ô ¿ À Ê ÉÈ Á Â Æ
ñ ñ ò û þ ü ý ø þ þ ô ÿ ý ü þ ú
, 2 - O MP C 7
[ d \ ~ ^ t ` h c
Œ•  ®¯
» Æ ¼ á ¾¿ À È
ñú ò ô , 9 - Q P M7 3 7 6 8 5 6 7 6 8 ,
[ l \ e f g c ^ h k € `g k g c ^ h [
Œ ž  – — ˜ — ™ œ ° ‘˜ œ  — ™ Œ
»Î ¼ â Á ã Á Å Ã Ä Å Ô Í Ë ÈË Â
ñ ò û ü ýü þ
ý
ü þ ñ
, ; - Q P M7 3 7 6 8 5 6 7 6 8 2
[ p \ e f g c ^ h k € `g k g c ^ h d
Œ  – — ˜ — ™ œ ° ‘˜ œ  — ™ •
»
ñ ò û ü ýü þ
ý
ü þ ú
, < -. / 0 1
[ q \ ] ^ _ ` a bc
Œ ¡  Ž   ‘’ “”
»Ñ ¼ â Á ã Á Å Ã Ä Å Ô Í Ë ÈË Â
ñ ò ó ô õ ÷ ø ù
# $ " Q - L 3 M 4 A 6 N 1 8 0 N M7 G C
 \ ‚j g c h h^ w g c ^ h € m j m hk b
±  ²› ˜ ” ™ ™ § ˜ — ™ ° ” › ” ™œ “
Æ
ò ý ø þ þô ÿ ý ü þ ø þ
% $ " &
R - S 4 T MI MT / 3 F U 6 N F
ƒ \ ‚j g c hh^ w g c ^ h n ^
³  ²› ˜ ” ™™ § ˜ — ™
» Ò ¼ ½ ¾¿ À Á Â Ã Ä Å
ò ý ø þþô ÿ ý ü þ õ ü þ÷ ø ý ø > 8 1 1 V 1 W 8 1 > 8 MP 1 8 3 7 M6 4
€ h k j `g m
° ™ œ › ‘¯ œ  — ’ ” ’ ‘ œ
ä ¼ å Ê Ã Ø È Ô ¿ À Ê ÉÈ Á Â
ø " 0 N M7 G C
n c
™ ” £ ™ ‘° ” ™ œ  œ
â ¼ ½ ¿ À Ê ÉÈ Á Â Õ æ Â
ò ý ø þ þô ÿ ý ü þ ø þ
@ - L 3 M4
h k s h k „ o y `_ _ k j g c
¦  ²› ˜ ” ™ ™  § ˜ — ™ ° ” › ” ™œ “
Å ÂÊ Í Ë ÉÊ È Ã Ä ç
õ ü þ ÷ ø ý ø ø " > 8 1 1 V 1 W 8 1 > 8 MP 1 8 3 7 M6 4
v \ ‚j g c h h^ w g c ^ h € m j m hk b
° ™ œ › ‘¯ œ  — ´ ’ ” ’ ‘  œ
Õ æ Â Å Á Ü æ À ÉÈ Á
þ ø þ ø þ
" 0 N M7 G C
n ^
™ ” £ ™ ‘° ” ™ œ  œ
ê ¼ å Ê Ã Ø È Ô ¿ À Ê ÉÈ Á Â Õ æ Â
û ü ò
µ – —  ¶· • ¸
Å ÂÊ Í Ë ÉÊ È Ã Ä ç
ò ý ø þþô ÿ ý ü þ ùô $ " ' () () X L 6 T YW 2 3 4 T
bk
c g
a f `_ _ f j
L 6 T YW 9 -
€ h k j `g m
Z - O MP C 7 0 N M7 G C
a f `_ _ f j
E , H E 2 - S 4 T MI M T / 3 F U 6 N F
h k s h k „ o y `_ _ k j g c
3 P M7 3 7 6 8 0 N M7 G C
* $ c g n c
bk
– —  ¶· ž 
Å Á È Âè Ä Ü Á é
Õæ Â
Å Á Ü æ À ÉÈ Á
ª Œ ´ ª •  ²› ˜ ” ™ ™ § ˜ — ™
Å Á È Âè Ä Ü Á
c g
¤ — ˜— ™
à Ë ç éì Î ¼
. , H . 2 - S 4 T MI MT / 3 F U 6 N F
e f n †‡ l \
Ž Œ ´ Ž •  ²› ˜” ™™ § ˜ — ™
í ¼ á ¾¿ À È Ô ¿ À Ê ÉÈ Á Â
" / A A 1 8
ˆ \ ‚j g c hh^ w g c ^ h n c
œ ° ‘˜ œ  — ™
Û » Ì Û Æ ¼ à Ë È Ë Â Ô ¿ À Ê ÉÈ Á Â
3 P M7 3 7 6 8 0 N M7 G C
b ^ t ` h c
  § “” ¤ ” › ˜ œ ™ ‘—
î » Ì î Æ ¼ ï Ã Ô è È ð ɾ¿ À Á Ä
+ $ & $ & $ bk
ë à Ë ç éì Æ
: - S 4 T MI MT / 3 F U 6 N F
{ [ ‰ { d \ ‚j g c hh^ w g c ^ h n ^
º  ²› ˜” ™™ § ˜ — ™
Õ Ã Ä Ü È ¾Ë Ä Ô Ô ¿ À Ê ÉÈ Á Â
> 8 1 1 V 1 W 8 1 > 8 MP 1 8 3 7 M6 4
t f gc ^ h
° ™ œ › ‘¯ œ  —
Ï ¼ ½ ¿ À Ê ÉÈ Á Â Õ æ Â
0 N M7 G C
] [ ‰ ] d \ ‚j g c h h^ w g c ^ h n c
µ – —  ¶· • ¸
X L 6 T YW 2 1
L 6 T YW 9 -
b Š k € `g k g c ^ h
– —  ¶· ž 
Ã Ä ç
ù
û ü ú ø
ó ñ ó ú ò ý ø þ þô ÿ ý ü þ
ý
' () () " … e f n †‡ d
þø þ ø þ
ù
ú ò ý ø þ þ ô ÿ ý ü þ ü ý ü þ
¹  ²› ˜ ” ™ ™  § ˜ — ™ “ ¯
ü
ü þ õ ô ÿ ùø ø ý
þ
ò ý ø þ þô ÿ ý ü þ õ ü þ÷ ø ý ø
û ü ú ø û ü ò
Å ÂÊ Í Ë ÉÊ È
ë à Ë ç éì Æ
Ã Ä ç
à Ë ç éì Î ¼
_ ^ w w bm t c j g k `h c †
‹ \ ‚j g c h h^ w g c ^ h n ^
€ h k j `g m
… e f n †‡ d c g e f n †‡ l \
18
MOD. 3
1 FUSE
A
12
C
6
2 V
3 M
4 M
5 M
B
19
F
E
15
NC
H
8 T
F
7 C
D
E
14
NC
G
C
F
E
13
NC
15
15
9 EV
16 17 18
M M M
10 EV
11 EV
A
I
E
Es
F
D
P
-. /0 12
] ^ _ ` a b c de
  ‘ ’ “ ” • –—
¿ À Á ÂÃ Ä Å Æ Ç È É
õ ö ÷ ø ù úû ü ý
3 . /4 5 6 7 87 9
f ^ g h i e ` j k e l i b dm i e ` j
˜  ™ š › š œ  — ž › ” –Ÿ š œ
Ê À Ë Å È Ì Â ÍÎ Ì Ï Æ Ð Ñ Ï Ì Ï Æ
þ ö ÿ
: . ; 2 4 9 6 7 87 9 -
n ^ g h i h jo p ` q i e ` j ]
¡  ™ š › š œ— ’ ¢ › š œ 
Ò À Ó Å Ì Æ ÂÅ Ô Å Ñ Ï Ì Ï Æ ¿
û ü ý < . ; 2 4 9 6 7 87 9 3
r ^ g h i h jo p ` q i e ` j f
£  ™ š › š œ— ’ ¢ › š œ ˜
Õ À Ó Å Ì Æ ÂÅ Ô Å Ñ Ï Ì Ï Æ Ê
ö ÿ
ü ø õ
= . ; 2 4 9 6 7 87 9 :
s ^ g h i h jo p ` q i e ` j n
¤  ™ š › š œ— ’ ¢ › š œ ¡
Ö À Ó Å Ì Æ ÂÅ Ô Å Ñ Ï Ì Ï Æ Ò
ö ÿ
ü ø þ
> . ? 94 5 1 @ 7 9 6 2 9
t ^ u jm l a v h j w m i e ` j
¥  ¦ œŸ ž “ § š œ ¨ Ÿ š œ
× À Ø ÆÎ È Ù Ú Ï Æ Ñ Î Ì Ï Æ
ö ÿ
ü ø A . B 7 6 C 92 1 1 7 9
x ^ y h w z je a a e ` j
©  ª š ¨ « œ— “ š œ
Û À Ü Ï Ñ Ý ÆÅ Ù Ù Ï Æ
ö ù D . ? E 2 96 7 1 8 4 8
{ ^ u | e jw h a i m i
¬  ¦— œ¨ š “ ›Ÿ ›š
-
]

Þ À Ø Ä Å ÆÑ Ï Ù Ì Î Ì Å
ö ¿
ü ù ù
ß À à ÍÅ á Ì Æ Ï â Å È Ì Â Í ¿
ö ü - L . G H 2 I 8 9 7 J K 4 HK 2
3
]  ^ ~ de q i j h k m dk e
f
 °  ® –— ¢ › œ š  ¯ – ’ –Ÿ
˜
¿ ã À à ÍÅ á Ì ÆÏ â Å È Ì ÂÍ Ê
ö ýü - - . G H 2 I 8 9 7 J K 4 HK 2
:
] ] ^ ~ de q i j h k m dk e
n
   ® –— ¢ › œ š  ¯ – ’ –Ÿ
¡
¿ ¿ À à ÍÅ á Ì ÆÏ â Å È Ì ÂÍ Ò
õ ö ýü - 3 . M NI 9 7 J 1 O N8 I E
-
] f ^ g bq j h b l i e j j ` z i e ` j ]
 ˜  ™ ”¢ œ š ” ž › — œ œ ’ « › š œ 
¿ Ê À ä Â á Æ Ï Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ ¿
õ õ ö ýü û ýû ø ý F . G H2 I 8 9 7 J K 4 HK 2
-
} ^ ~ de q i j h k m dk e
]
­  ® – — ¢ › œ š  ¯ – ’ –Ÿ

ù û ýû ø ý õ
û ýû ø ý þ
- : . M NI 9 7 J 1 O N8 I E
3
] n ^ g bq j h b l i e j j ` z i e ` j f
 ¡  ™ ”¢ œ š ” ž › — œ œ ’ « › š œ ˜
¿ Ò À ä Â á Æ Ï Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ Ê
õ þ ö ÿ ü ø - < . M NI 9 7 J 1 O N8 I E
:
] r ^ g bq j h b l i e j j ` z i e ` j n
 £  ™ ”¢ œ š ” ž › — œ œ ’ « › š œ ¡
¿ Õ À ä Â á Æ Ï Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ Ò
õ ö ÿ ü ø !
- = . P NQ E 8
] s ^ € ` w b j e
¤  ±’ ²
¿ Ö À å ÂÃ Ä Ì
õ ö ÿ ü ø - > . R Q N8 4 8 7 9 6 7 8 7 9 -
] t ^ g h i e ` j m ‚ bi m i e ` j ]
 ¥  ™ š › š œ Ÿ ³ ”› Ÿ š œ 
¿× À æ Å ç Å É Ç È É Ù Ñ Ï ÌÏ Æ ¿
õ ö ø
" " - A . R Q N8 4 8 7 9 6 7 8 7 9 3
] x ^ g h i e ` j m ‚ bi m i e ` j f
 ©  ™ š › š œ Ÿ ³ ”› Ÿ š œ ˜
¿ Û À æ Å ç Å É Ç È É Ù Ñ Ï ÌÏ Æ Ê
õ ö ÿ
õ
" - D . R Q N8 4 8 7 9 6 7 8 7 9 :
] { ^ g h i e ` j m ‚ bi m i e ` j n
 ¬  ™ š › š œ Ÿ ³ ”› Ÿ š œ ¡
¿Þ À æ Å ç Å É Ç È É Ù Ñ Ï ÌÏ Æ Ò
õ ö ÿ
þ
-F . /0 12
] } ^ _ ` a b c de
 ­  ‘ ’ “ ” • –—
¿ ß À Á ÂÃ Ä Å Æ Ç È É
õ ö ÿ
R . M 4 N 5 C 7 O 2 9 1 O N8 I E
ƒ ^ „l i e j j` z i e ` j ‚ o l o jm d
´  µž › — œ œ ’ « › š œ ³ — ž — œŸ –
è À é Î Ç Ý Ì Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ
õ ö ÷ ø ù û ü ý
# $ " % $ " &
S . T 5 U NK N U 0 4 H V 7 O H
… ^ „l i e jj` z i e ` j p `
¶  µž › — œ œ’ « › š œ
æ À Á Ã Ä Î ÍÌ Å Æ Ú ê Æ É Æ Î Ñ Ï ÍÎ Ì
ö ü ø ü ý
@ 9 2 2 W 2 X 9 2 @ 9 NQ 2 9 4 8 N7 5
‚ j m l bi o
³ œ Ÿ ž ”² Ÿ š • — • ” Ÿ
Ç È ë
ö ü ø ù
" 1 O N8 I E
p e
œ— § œ ”³ — œ Ÿ Ÿ
Ú ê Æ É Å á ê Ä ÍÌ Å
dm
e i
c h ba a h l
É Å Ì Æì È á Å í
ü B . M 4 N5
j m v j m † q | ba a m l i e
ª  µž › — œ œ ’ « › š œ ³ — ž — œŸ –
î À é Î Ç Ý Ì Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ Ú ê Æ
ö ü ø @ 9 2 2 W 2 X 9 2 @ 9 NQ 2 9 4 8 N7 5
y ^ „l i e j j ` z i e ` j ‚ o l o jm d
³ œ Ÿ ž ”² Ÿ š · • — • ” Ÿ
É Æ Î Ñ Ï ÍÎ Ì Ç È ë
ù
" 1 O N8 I E
p ` ‚ j m l bi o
œ— § œ ”³ — œ Ÿ Ÿ
É Å á ê Ä ÍÌ Å
¸ ™ š ¹º ˜ »
É Å Ì Æì È á Å
" ' () () Y M 7 U ZX 3 4 5 U
e i p e
dm
ü ü ‡ g h p ˆ‰ f e i g h p ˆ‰ n ^
¼  µž › — œ œ ’ « › š œ –’ ²
ä Ï ë íð Ò À
# ö ü ø Š ^ „l i e jj` z i e ` j p e
®  · ® ˜ · ® ¡  µž › — œœ’ « ›š œ
ñ À å ÂÃ Ä Ì Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ
þ ö ü ø V 7 O H
d ` w b j e
¨ š ›š œ
à ¿ Ð à Ê Ð à Ò À ä Ï Ì Ï Æ Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ
4 Q N8 4 8 7 9 1 O N8 I E
~ ] ‹ ~ f ‹ ~ n ^ „l i e j j` z i e ` j
‘  · ‘ ˜ · ‘ ¡  µž › — œ œ’ « › š œ
ò ¿ Ð ò Ê Ð ò Ò À ó Ç Ù ì Ì ô Í ÂÃ Ä Å È
÷ õ ÷ þ ÷ ö ü ø / - J / 3 J / : . T 5 U NK NU 0 4 H
p `
Ÿ ³ ”› Ÿ š œ
Ú Ç È á Ì Â Ï È Ù Ù Ã Ä Î ÍÌ Å Æ
$ ö ü ø & & $ " dm
w h ie ` j
V 7 O H
_ ] ‹ _ f ‹ _ n ^ „l i e j j` z i e ` j
“ ’ « –— ¨ — ž › Ÿ œ ”š
Ó À Á Ã Ä Î ÍÌ Å Æ Ú ê Æ
+ $ 0 C C 2 9 4 Q N8 4 8 7 9 1 O N8 I E
p e
½  µž › — œœ’ « › š œ
É Æ Î Ñ Ï ÍÎ Ì
; . T 5 U NK NU 0 4 H V 7 O H
a ` z z do w e l i m b j e
³ œ Ÿ ž ”² Ÿ š
ï ä Ï ë íð Ê
@ 9 2 2 W 2 X 9 2 @ 9 NQ 2 9 4 8 N7 5
 ^ „l i e j j` z i e ` j p `
¸ ™ š ¹º ˜ »
1 O N8 I E
‚ j m l bi o
' () () , $ ' () " " () Ç È ë
¾  µž › — œœ’ « › š œ
É Æ Î Ñ Ï ÍÎ Ì
ï ä Ï ë íð Ê
\ . T 5 U NK NU 0 4 H V 7 O H
Ž ^ „l i e j j` z i e ` j p `
¸ ™ š ¹º ˜ »
@ 9 2 2 W 2 X 9 2 @ 9 NQ 2 9 4 8 N7 5
‚ j m l bi o
1 O N8 I E
g h p ˆ‰ n ^
Y M 7 U ZX 3 4 5 U
M 7 U ZX : .
‡ g h p ˆ‰ f e i
™ š ¹º ¡ 
ÿ
ä Ï ë íð Ò À
é À Á Ã Ä Î ÍÌ Å Æ Ú ê Æ
³ œ Ÿ ž ”² Ÿ š
M 7 U ZX : .
‡ g h p ˆ‰ f e i
™ š ¹º ¡ 
g h p ˆ‰ n ^
Y M 7 U ZX 3 4 5 U
19
dŒ m ‚ bi m i e ` j
Ç È ë
ÿ
!" þ ü
G - J G 3 J G : . T 5 U NK NU 0 4 H
Ç È ë
ÿ
[ . P NQ E 8 1 O N8 I E
ï ä Ï ë íð Ê
!" ö
c h ba a h l
& & $ ™ š ¹º ¡ 
ü ý
û ü ü ü M 7 U ZX : .
* $ jm v j m † q | ba a m l i e
Úê Æ
û ü ü ü ü " $ õ
þ
ä Ï ë íð Ò À
ýø ù ø ýü ü !
!" þ ü
ÿ
% ö ü ø ÿ
!" þ ü
ù
ù
ÿ
û ü ü
!" ö
û ü ü
!" ö
GARANZIA E CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
La casa costruttrice garantisce che la macchina è conforme alla direttiva macchine 89/392/CE, 89/109/CE e
direttiva 89/336/CE.
Le macchine sono coperte da garanzia valida 12 mesi dalla data di fatturazione. Dalla garanzia sono esclusi fusibili,
lampadine, tutti quei componenti elettrici minuti di facile reperibilità e tutti i materiali soggetti a usura come
guarnizioni, ecc..
Dalla garanzia sono escluse le parti estetiche, e tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o
trascuratezza nell'uso ed errata installazione e manutenzione, in ogni caso dovute a circostanze non imputabili a
difetti di fabbricazione. La riparazione in garanzia non da luogo al prolungamento della garanzia stessa.
La garanzia viene espletata con la sostituzione gratuita franco fabbrica di qualsiasi pezzo che, a giudizio
insindacabile della casa costruttrice presenta, difetti di fabbricazione o di materiale. Eventuali invii alla casa
costruttrice di macchine o parti di ricambio da riparare o sostituire devono essere autorizzati dalla stessa e potranno
avvenire solo ed esclusivamente in porto franco. La casa costruttrice dichiara di non assumere alcuna responsabilità
per eventuali danni diretti o indiretti derivanti dal mancato temporaneo funzionamento dell'apparecchio.
La casa costruttrice declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni che possono direttamente o
indirettamente derivare a persone, cose, animali.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel
presente manuale e concernenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione
dell'apparecchio. La casa costruttrice dichiara che la merce deve essere accettata con riserva di controllo e verifica
entro 7 giorni dalla consegna.
Le specifiche tecniche e le caratteristiche delle macchine possono essere variate senza preavviso.
La casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
RESA
Le macchine vengono rese franco ns. stabilimento.
FORO COMPETENTE
I contratti stipulati con la casa costruttrice sono sottoposti alla legge italiana. Per ogni controversia, anche all'estero, il
foro competente sarà quello di Napoli.
WARRANTY AND GENERAL SALE CONDITIONS
The manufacturer warrants that the machine is in conformity with 89/392/CE - 89/109/CE and 89/336/CE machines
directives.
Warranty is valid for 12 months after date of invoice, Bulbs, fuses and any smalì electrical parts which can be easily
found and all those parts which are subject to wearing, such as gaskets etc., are excluded from warranty.
Exterior parts are excluded from warranty Any defective parts resulting from improper installation, careless use, and
poor maintenance and, in any circumnstance not resulting from manufacture’s defects, will not be covered by
warranty. Repairs to the machine during warranty period cannot be considered as an extention of saìd warranty.
The buyer has the right to the sole replacement of those parts resulting defective in the manufacturer’s own
judgement and after an accurate control made by the manufacturer.
All shipments and package charges are excluded from warranty.
lf authorised by the manufacturer, the buyer, at his own expenses, will ship the defective equipment to the
manufacturer. lf manufacturer determines, in its sole discretion, that the equipment does not conform to this warranty
the manufacturer will repair this equipment with no charge for parts during the one (1) year warranty period and no
charge for labour for the first sixty (60) days of the warranty period.
The manufacturer declines all responsibility for any damage and-or injury that might be brought on, directly or
indirectly, to persons, animals or things as a consequence of failure to comply with the instructions given in this manual,
and particularly with the waming concerning machine installation, use and maintenance.
The manufacturer shall not be responsible for any other damage or loss, including, but not limited to, lost profits, lost
sales, loss of use of equipment, claims of buyer’s customers, cost of capital, cost of down time, cost of substitute
equipment, facìlities or services or any other special, incidental or consequential damage.
The manufacturer declares that the goods must be accepted under reserve of control and verified within seven (7)
days from the delivery.
The technical specifications and general characteristics of the machines can be changed without notice.
The manufacturer reserves the right to introduce all modifications that will deem necessary.
DELIVERY
Machines are delivered Ex-works.
COMPETENT COURT
The contracts stipulated with the manufacturer are subject to the Italian law. For any dispute, either in ltaly or abroad,
the Naples court shall be the competent one.
20
GARANTIE ET CONDITIONS GENERALES DE VENTE
Le fabricant garantit que l'appareil est conforme aux directives 89/392/CE, 89/109/CE et 89/336/CE.
La garantie a une durée de 12 mois à partir de la date facture. Les fusibles, lampes, et tout autre composant
électrique qui se trouve facilement sur le marché ainsi que toutes les pièces sujettes à l'usure tels que les joints etc....
ne sont pas couverts par la garantie.
Les parties externes sont également exclues de toute garantie. De plus, toutes les parties qui seraient défectueuses à
cause d'une négligence, d 'un mauvais usage et d'une mauvaise installation et entretien, et donc dans des
circonstances non imputables à des défauts de fabrication, ne sont pas couvertes par la garantie. Toute réparation
sous garantie ne donne en aucun cas droit au prolongement de celle-ci.
La garantie permettra le remplacement gratuit de toute pièce présentant des défauts de fabrication ou de matériel,
et ce uniquement sur base de l'évaluation du constructeur même. Les éventuels envois au fabricant d'appareils ou
de pièces de rechange à réparer ou substituer doivent être autorisés par le fabricant lui-même et seront à charge de
l'expéditeur. Le fabricant déclare ne pas être responsable des éventuels dommages directes et indirectes provoqués
par le non -fonctionnement provisoire de l'appareil.
Le fabricant décline toute forme de responsabilité pour les éventuels dommages subis directement ou indirectement
par les personnes, les choses, et les animaux.
Le fabricant décline toute forme de responsabilité si toutes les précautions indiquées dans le manuel ne sont pas
suivies et en particulier en ce qui concerne les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil. Le
fabricant déclare que la marchandise doit être acceptée sous réserve de contrôle et vérifiée endéans les sept (7)
jours de la livraison .
Les spécifications techniques et les charactéristiques des appareils peuvent être changées sans aucun préavis.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter toute modification considérée comme nécessaire sans aucun préavis.
LIVRAISON
Les appareils sont livrés Ex-work.
TRIBUNAL COMPETENT
Les contrats passés avec le fabricant sont soumis à la loi italienne. En cas de litige, même avenant à l'étranger, le
tribunal compétent sera celui de Naples.
GARANTÍA Y CONDICIONES GENERALES DE VENTA
Nuestra compañía garantiza que la máquina sigue las directivas para máquinas 89/392/CE, 89/109/CE y 89/336/CE.
Las máquinas están cubiertas por una garantía válida durante 12 meses desde la fecha de facturación. Se excluyen
de la garantía los fusibles, las bombillas, todos los pequeños componentes electrónicos de fácil localización y todos
los materiales de uso decorativo, etc. Se excluyen de la garantía las partes estéticas, y todas las partes que resulten defectuosas a causa de negligencia o
descuido durante el uso, la instalación errónea y la manutención, o en todo caso debido a circunstancias no
imputables a defectos de fabricación. La reparación en garantía no prolongará la misma garantía.
Se garantiza la substitución gratuita libre en fábrica de cualquier pieza que, a criterio incuestionable de nuestra
compañía, presente defectos de fabricación o de material. Los envíos a nuestra compañía de máquinas o piezas
de recambio para ser reparadas o substituidas deben ser autorizados por la misma y se harán sólo y exclusivamente
a cargo de cliente. Nuestra compañía declara que no asumirá ninguna responsabilidad por daños ocasionales
derivados directa o indirectamente de la falta de funcionamiento temporal del aparato.
Nuestra compañía declina toda forma de responsabilidad por los daños que ocasionalmente puedan afectar
directa o indirectamente a personas, cosas o animales.
Nuestra compañía declina toda responsabilidad en caso de falta de observación de todas las prescripciones
indicadas en el presente manual, especialmente en lo que atañe a las advertencias que se refieren a la instalación,
uso y manutención del aparato. Nuestra compañía declara que la mercancía debe ser aceptada con reserva de
control y verificación dentro de los 7 días posteriores a su entrega.
Los detalles técnicos y las características específicas de las máquinas pueden ser cambiados sin previo aviso.
Nuestra compañía se reserva el derecho de hacer modificaciones sin previo aviso.
ENTREGA
Las máquinas son entregadas franco en fábrica.
FORO COMPETENTE
Los contratos estipulados con nuestra compañía están amparados por la ley italiana. Ante cualquier problema que
pueda surgir, aunque sea en el extranjero, el foro competente sera el de Nápoles.
21
GARANTIE UND ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
Der Hersteller garantiert dafür, dass die Maschine den EU Richtlinien 89/392/CE,
89/109/CE und 89/336/CE entspricht.
Die Maschinen unterliegen einer gültigen Garantie von 12 Monaten ab dem Rechnungsaustellungsdatum. Von der
Garantie sind Sicherungen, Glühbirnen und all jene kleinen elektrischen Teilchen ausgeschlössen, welche leicht auf
dem Markt erhältlich sind, sowie alle Materialien, die dem Verschleiß unterliegen, wie zum Beispiel Dichtungen ...u.s.w.
Von der Garantie sind die Außenteile und alle anderen Teile ausgeschlossen, die sich auf Grund von Fahr- und
Nachlässigkeit im Gebrauch, in der Installation und der Wartung als defekt erweisen sollten und auf jeden Fall nicht
einem Herstellungsfehler zugeschrieben werden können. Die Reparatur während der Garantie gibt keinen Anlass zur
Verlängerung der Garantie selbst.
Die Garantie wird mit dem kostenlosen Auswechseln eines beliebigen Teiles frei Werk erfüllt, welches nach
unanfechtbaren Erachtens des Herstellers Herstellungs- oder Materialfehler aufweist. Eventuelle Zusendungen von zu
reparierenden Maschinen oder auszuwechselnden Ersatzteilen müssen vom Hersteller genehmigt werden und
können ausschließlich nur frachtfrei stattfinden. Der Hersteller erklärt, dass er keine Verantwortung für eventuelle direkte
oder indirekte Schäden übernimmt, die durch eine vorübergehende Außerbetriebnahme der Maschine entstanden
sind.
Der Hersteller weist jede Verantwortung für eventuelle Schäden zurück, die direkt oder indirekt an Personen,
Sachgegenständen und Tieren entstehen können.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab für den Fall der mangelnden Beachtung aller Vorschriften, die im
Handbuch angegeben sind und die besonders die Anweisungen bezüglich der Installation, des Gebrauchs und der
Wartung des Apparates betreffen. Der Hersteller erklärt, dass die Ware vorbehaltlich der Kontrolle und Überprüfung
innerhalb von 7 Tagen nach Lieferung angenommen werden muß.
Technische Verzeichnisse und Maschinenkennzeichen können ohne Vorankündigung abgeändert werden. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Abänderungen vorzunehmen.
RÜCKGABE
Die Maschinen werden frei unseres Werkes zurückgegeben.
GERICHTSSTAND
Die mit dem Hersteller abgeschlossenen Verträge unterliegen dem italienischen Gesetz. Für jegliche Streitfragen,
auch im Ausland, ist der zuständige Gerichtsstand Neapel.
GARANTIA E CONDIÇÕES GERAIS DE VENDA
A casa fabricante garante que a máquina respeita as indicações 89/392/CE e indicações 89/336/CE.
As máquinas tem a garantia de 12 meses a partir da data de faturação. São excluidos da garantia fusiveis,
lampadas, todos os componentes electricos miúdos que se encontram facilmente e todos os materiais sujeitos a
danos de uso como guarnições, etc.
Sao excluídas da garantia as partes estéticas, e todas as partes que dovessem se danificar por negligencia ou falta
de cuidados durante o uso ou instalação errada ou falta de manutenção, de qualquer modo,nao devidas a
defeitos de fabricação. O conserto durante o periodo de garantia não dà direito a prolungamento da mesma.
A garantia é feita com a substituição gratuita de qualquer peça que segundo parecer incontestável da casa
produtora apresente defeitos de fabricação ou de material. Eventuais expedições à casa de produção de
maquinas ou partes substituiveis para serem consertadas devem ser autorizadas pela mesma e deverà acontecer
sòmente e exclusivamente sem despesas. A casa fabricante declara de não assumir nenhuma responsabilità por
eventuais danos directos ou indirectos consequentes da temporanea falta de funcionamento do aparelho.
A casa fabricante não é responsavel por eventuais danos que indiretamente ou diretamente possam sofrer pessoas,
animais ou coisas.
A casa fabricante não é responsavel, no caso de não serem observadas todas as indicações do presente manual e
relativas especialmente às avertencias sobre as normas de instalação, uso e manutenção do aparelho. A casa
fabricante declara que a mercadoria deve ser aceitada com reserva de controle e verificação dentro 7 dias da
data de entrega.
As especificações técnicas e as caracteristicas da maquina podem sofrer variações sem aviso prévio.
A casa fabricante se dà o direito de fazer modificações sem aviso prévio.
RESTITUIÇÃO
As máquinas são restituidas sem despesas à nossa fabrica.
FORO COMPETENTE
Os contratos extipulados com a casa fabricante se submetem as leis italianas. Em casa de controvérsia, mesmo no
exterior, o foro competente será aquele de Napoli.
22