Puerto Morelos
Transcription
Puerto Morelos
Puerto Morelos Contenido Contents Bienvenido al Paraíso Welcome to Paradise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Puerto Morelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Participantes Participants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Hoteles Hotels ........................................................................................... Abbey del Sol Inglaterra Acamaya Reef Cabañas & Beach Club México Plus Amar Inn Ojo de Agua Arrecifes Suites Posada Amor Corales Suites Posada El Moro Edén Villas Latinas Hacienda Morelos Cenotes ........................................................................................... Boca del Puma Las Mojarras Chilam Balam Selvática Crococún Siete Bocas Kin Ha Verde Lucero La Noria Zapote | 1 Bienvenidos al Paraíso Welcome to Paradise | 3 L a riqueza cultural de la Península, la imponente naturaleza por mar y tierra, una emergente y moderna metrópoli, son tres realidades que convergen al extremo sur de la geografía mexicana llamado Cancún, puerta de entrada al Mundo Maya. Esta interesante combinación distingue al destino que se ha posicionado en tan sólo cuatro décadas como el número uno en América Latina. The cultural wealth of the Yucatan Peninsula, awe-inspiring nature both on land and sea and a growing modern metropolis come together in the southeastern Mexican tourist destination known as Cancun, the gateway to the Mayan World. This fascinating combination of elements has set this unique corner of the planet apart and made it – in a scant four decades – the leading tourist attraction of Latin America. Puerto Morelos Un paraíso suspendido en el tiempo A paradise suspended in time E l Caribe Mexicano siempre nos sorprende por la cantidad de lugares maravillosos que los visitantes pueden encontrar. Uno de ellos es Puerto Morelos, una pintoresca villa de pescadores en la que el tiempo se ha detenido, quizá para disfrutar la belleza natural en mar y tierra que este mágico destino ofrece. Puerto Morelos se ubica 14 km al sur del Aeropuerto Internacional de Cancún. Su fama se debe a que es un tranquilo y romántico oasis entre las ciudades de Cancún, moderna, vibrante y cosmopolita, y la efervescente, ecléctica y súper chic Playa del Carmen. The Mexican Caribbean always surprises us with the number of wonderful places it offers for visitors to discover. One of these is Puerto Morelos, a picturesque fishing village where time has stood still, perhaps in order to enjoy the natural beauty of the land and sea offered by this magical destination. Puerto Morelos is located 14 km south of Cancun’s International Airport. It is famous because it is a peaceful and romantic oasis between the cities of Cancun, modern, vibrant and cosmopolitan, and the buzzing, eclectic and super chic Playa del Carmen. | 5 La naturaleza es exuberante en esta zona, pues frente a la costa se encuentra el Parque Nacional Arrecife de Puerto Morelos, un sitio de inigualable belleza submarina, ideal para la práctica de esnórquel, buceo y pesca deportiva. El parque forma parte del Gran Arrecife Maya, la barrera de coral más grande de América y la segunda a nivel mundial. El parque está constituido por diversos ecosistemas, como bancos de coral y pastos marinos, el sitio ideal para la vida de cientos de peces tropicales, mantarrayas, tortugas y estrellas de mar, entre otras especies. La cercanía de los arrecifes con la playa hace que esta zona sea de marea suave, por lo que se le llama “laguna arrecifal”; es por eso que las playas de Puerto Morelos son las más tranquilas del Caribe Mexicano, ideales para descansar y asolearse. Las olas bajas resultan ideales para navegar en velero y kayak, o para practicar el windsurf. Con el fin de preservar la fauna marina, así como la tranquilidad de habitantes y turistas, el uso de equipo náutico motorizado está restringido. |6 This area is full of lush, natural beauty, and just off the coast you can find the Puerto Morelos Reef Nature Park, an unbelievably beautiful underwater world, ideal for snorkeling, scuba diving and sport fishing. The park is part of the Great Maya Reef, the largest coral barrier in America and the second biggest in the world. The park is home for different ecosystems, such as banks of coral and seaweed, and is an ideal habitat for hundreds of species of tropical fish, manta rays, turtles and star fish, among others. Since the reefs are close to the beach the tide here is not strong, and the area is known as a “reef lagoon”, meaning that the beaches in Puerto Morelos have the gentlest waves in the Mexican Caribbean, and are ideal for relaxing and sunbathing. The small waves are ideal for sailing, kayaking and wind surfing. The use of motorized nautical vessels is restricted in order to protect the marine fauna, as well as the peaceful atmosphere enjoyed by locals and visitors. |8 En Puerto Morelos se ubica la Ruta de los Cenotes, el sistema de ríos subterráneos más largo del mundo. Estos pozos de agua fresca y cristalina son la entrada al hechizante inframundo de los mayas, para quienes los cenotes eran sitios sagrados y veneraban sus hermosos paisajes surrealistas de luz y sombra entre las rocas y el agua. Otro gran atractivo que caracteriza la geografía de Puerto Morelos es el manglar, un ecosistema que promueve la biodiversidad pues sus raíces sumergidas proveen hogar y refugio a una rica fauna de peces, mamíferos e invertebrados. El manglar asegura la sustentabilidad de la pesca, alberga y provee áreas de anidaje para un gran número de aves residentes y migratorias y protege la costa contra la erosión ocasionada por los huracanes. Las actividades en tierra incluyen visitas a los parques temáticos, zoológicos y el jardín botánico, para conocer la rica flora y fauna de la región, paseos a caballo, senderismo, observación de aves y tours sensoriales, pasando por experiencias únicas, como presenciar ceremonias mayas o purificarse con el temazcal (baño de vapor sagrado de aztecas y mayas). El golf, el polo y los spas se encuentran también entre las actividades preferidas en este paraíso. Puerto Morelos es el sitio ideal para vivir excitantes tours y aventuras extremas, como paseos en bicicleta, cuatrimoto y vehículos todo terreno en la superficie y entre la verde selva, la cual se puede conocer de cerca sobrevolándola en tirolesa, haciendo rappel en cenotes y realizando buceo en cavernas. ¡Aquí la acción no tiene límite! Puerto Morelos is located on the Ruta de los Cenotes, the longest underground river system in the world. These wells, full of fresh, crystal clear water, are the entrance to the magical underworld of the Maya, for whom the sinkholes were sacred places and where they worshipped the beautiful, surreal landscapes full of light and shadows between the rocks and water. Another great attraction that has the typical geographic features of Puerto Morelos is the mangrove, an ecosystem that supports the biodiversity of the area since its submerged roots provide a habitat and refuge for fish, mammals and invertebrates. The mangrove ensures the sustainability of the fish species, providing an extensive nesting area for a large number of resident and migratory birds and protects the coast from erosion caused by hurricanes. Land activities include visits to theme parks, zoos and the botanical garden, to discover the diverse flora and fauna of the region, horseback riding, hiking, bird watching and sensorial tours, where you can enjoy unique experiences such as being present at Mayan ceremonies or purify yourself in a temazcal (the sacred steam bath of the Mayans and Aztecs). Golf, polo and spas are also some of the preferred activities in this paradise. Puerto Morelos is the ideal place for enjoying exciting tours and extreme adventures, such as cycling and ATV tours on jungle trails, flying on zip lines above the jungle canopy, rappelling in cenotes and scuba diving in caves. There is no limit to the action here! | 9 La pintoresca ciudad cuenta con los encantos de la villa escondida de pescadores que ha sido por mucho tiempo. Turistas provenientes de todas partes del mundo han venido de visita y ante su belleza, han decidido quedarse y convertirla en su hogar. En el centro se encuentra el mercado de artesanías Hunab Kú, que ofrece lo mejor en joyas, objetos de coral y cómodas hamacas, entre otros bellos objetos. Mientras adquiere un recuerdo, podrá apreciar a los artesanos manufacturando sus productos en sus pequeños talleres: hombres labrando madera o torneando caracoles y mujeres tejiendo hamacas o bordando hipiles, los trajes típicos de las mujeres de la península. |10 El Faro es el punto obligado de visita y fotografía. Pintado de blanco y azul, testigo de cuanto acontece en mar y tierra, yace inclinado junto al muelle debido al paso del huracán Beulah, que azotó el puerto en 1967. Desde entonces se ha convertido en el ícono de este pequeño poblado, mientras que el parque central, el kiosco y la iglesia, son los puntos de reunión para locales y visitantes, que diariamente se reúnen a disfrutar la brisa, el paisaje y la compañía de la gente. The picturesque village has the charm of the hidden fishing village that it was for many years. Tourists from all parts of the world have come to visit this beautiful place and, charmed by its beauty, they have decided to stay and make it their home. The Hunab Kú craftwork market is located in the downtown area and offers the best in jewelry, coral works of art and comfortable hammocks, among other beautiful objects. As you purchase your souvenir, you can watch the artisans making their products in their workshops: men carving wood or polishing conches while women weave hammocks or embroider hipiles, the typical dresses worn by women in the peninsula. The Lighthouse is a favorite spot for visiting and taking photographs. Painted in blue and white, it has witnessed many major events on land and sea, and now leans over towards the pier after having been damaged by hurricane Beulah, which hit the port in 1967. Since then it has become an icon of this small town, while the downtown park, kiosk and church are meeting points for locals and visitors who come here every day to enjoy the breeze, the views and the company of friends. Puerto Morelos ofrece delicias gastronómicas para todos los gustos, desde un festín con la fresca comida del mar y los mejores ceviches, que podrá disfrutar descalzo, sintiendo la suave y fresca arena en sus pies, hasta platillos gourmet de las cocinas asiáticas e internacionales. También tenemos románticos sitios para saborear una rica carne al horno de leña. Los cafés son las estrellas del atardecer, para tomar refrescantes bebidas o saborear un rico helado con la puesta del sol. Puerto Morelos offers culinary delights for all tastes, from a feast of fresh seafood and the best ceviches that you can enjoy barefoot, feeling the soft, cool sand on your feet, to gourmet dishes in Asian and international restaurants. We also have romantic places for savoring prime cuts cooked over a wood fire. The cafes are the highlight of the evening, where you can enjoy refreshing drinks or ice creams while watching the sunset. Hoteles Hotels “Tu hogar lejos del hogar”. Encantadores departamentos para rentas vacacionales de corto plazo. Muchos servicios. Personal en sitio. Cerca de la playa y del centro. A lo largo del año, se llevan a cabo en Puerto Morelos diferentes celebraciones donde participan locales y visitantes, entre ellos están el día de la Marina, el famoso Torneo Anual de Pesca Deportiva, los Festivales de Música y Teatro, las fiestas religiosas de San José Obrero y la Vírgen de Guadalupe, así como las Fiestas Patrias y el Carnaval que se celebran a lo largo del territorio nacional. |12 Visitar Puerto Morelos es un regalo para los sentidos: sus ojos se llenarán del paisaje espectacular en tierra, mar y bajo el agua, la comida deliciosa para el gusto y el olfato, la arena suave y la brisa tibia acariciarán su piel, mientras que la música de los pájaros y de las olas del mar le regalará la paz que está buscando y que sin duda, lo abrazará a su llegada a este mágico lugar. Your home away from home.” Lovely, well-appointed apartments for short term vacation rental. Many amenities. Onsite staff. Close to beach and town square. +52 (998) 871 0127 www.abbeydelsol.com Eco-Hotel con cabañas frente al mar, con un estilo encantador y único. Nos gusta contribuir a hacer de este mundo un mejor lugar. A unique beach eco-hotel with its own style charming and comfortable cabanas. Different celebrations take place throughout the year in Puerto Morelos, with the participation of locals and visitors, among which are Navy Day, the famous Annual Sport Fishing Tournament, music and theatre Festivals, the religious festivals of San Jose Obrero and the Virgin of Guadalupe, as well as National Holidays and Carnival, which take place nationwide. Visiting Puerto Morelos is a gift for your senses: your sight is filled with the spectacular landscape, sea views and underwater spectacles; the delicious food will delight your sense of taste and smell; the soft sand and warm breeze will caress your skin; while the songs of the birds and the sound of the waves will offer you the peace you are seeking and will undoubtedly embrace you when you arrive in this magical place. +52 (998) 871 0131 www.acamayareefcabanas.com Hermosas, sencillas y cómodas cabañitas muy cerca de la playa, con atención familiar y desayuno hogareño y sabroso. Cuenta con todos los servicios. Beautiful, simple and comfortable eco-friendly cabins near the beach, with familiar attention, all the services and homey, tasty breakfasts. +52 (998) 871 0026 www.amarinn.com.mx Suites frente al mar con acceso a la playa. El lugar Hotel boutique con restaurant, alberca y jardín, con bellos perfecto para familias y parejas que buscan acceder departamentos y estudios remodelados, con personal a los servicios del puerto o a un agradable paseo amigable, y servicial para una mágica experiencia. por la playa. Boutique hotel with restaurant, pool and garden, A delightful beach front lodging with cozy suites, with beautiful apartments and remodeled studios. ideal for families and couples. Located in the quaint Friendly and helpful staff for a magical experience. fishing village of Puerto Morelos. +52 (998) 871 0488 +52 (998) 206 9081 www.arrecifespuertomorelos.com www.hotelinglaterra.com Un moderno complejo frente a la playa con todos Hotel pequeño y acogedor, cuenta con todos los los servicios, para parejas o familias. Departamentos servicios para hacer de su estancia un tiempo de una o dos amplias recámaras para cómodas y placentero en las cercanías del puerto, en un largas estadías. ambiente seguro y cómodo. A modern beachfront complex with all services, for We are a small and cozy hotel, with all the amenities couples or families. Apartments with one or two to make your stay a pleasant time in Puerto Morelos, spacious bedrooms for long, comfortable stays. in a safe and comfortable atmosphere. +52 (998) 871 0473 www.coralespuertomorelos.com +52 (998) 871 0232 El espacio más tranquilo de la zona del puerto, Diseñado para la satisfacción de nuestros huéspedes, a unas calles de la plaza principal y de la playa. en la mejor playa, con rica comida, un ambiente Departamentos con sala/comedor y recámara en un agradable, sencillo y cómodo, con 36 habitaciones. ambiente privado y funcional. Designed to satisfy our guests, is located in the best The quietest space on the port area, just a few blocks from beach, with great food, in a pleasant, simple and the main square and beach. Apartments with living/dining comfortable flair. 36 comfortable rooms. room and bedroom in a private and functional ambiance. +52 (998) 871 0450 +52 (998) 871 0027 www.puertomoreloseden.com www.ojo-de-agua.com Aquí encontrará tranquilidad frente al mar para una Una pintoresca posada familiar en el centro. Su estancia inigualable en un ambiente eco-turístico, restaurante es famoso por sus desayunos, y cuenta rodeado de naturaleza y con todas las comodidades. con un bar reconocido por sus bebidas y ambiente. Here you will find a tranquil beachfront retreat for an A quaint family inn located in downtown. Our unforgettable stay in a unique eco-tourist ambiance restaurant is famous for breakfasts, and features a surrounded by nature, with all amenities. bar known for its delicious drinks and atmosphere. +52 (998) 871 0448 www.haciendamorelos.com +52(998) 871 0033 Con servicio atento y personalizado en medio de hermosas áreas verdes disfrute nuestro ambiente tranquilo de confianza, rodeado de la belleza natural de la región. It offers personalized service and beautifully landscaped public areas. Our clean, comfortable rooms and suites are newly constructed. +52 (998) 871 0159 www.posadaelmoro.com Una propiedad tranquila y familiar con la encantadora playa de arenas blancas a unos pasos de su puerta. A sólo una cuadra del zócalo y la plaza de la ciudad. We are a quiet family property with the enchanting white sand beach just steps from your door. Just one block from the main square and town plaza. +52(998) 871 0118 www.villaslatinas.com Cenotes Boca del Puma. Cenote Route km 16 Boca del Puma es una reserva ecológica donde experimentarás aventura en la jungla, snorkel, tirolesa, bicicleta y rappel. Abierta diariamente de 9 am a 5 pm. An ecological reserve were you can experience a real jungle adventure, snorkel, zip line, bicycle and rappel. Opens daily from 9 am to 5 pm. T: 044 (998) 241 2855 www.bocadelpuma.com Chilam Balam. Cenote Route km 18.8 Experimenta una gran aventura en el lugar perfecto para un emocionante viaje en ATV, finalizando en el hermoso Chilam Balam donde podrás sumergirte y nadar. Experience a great adventure in the perfect place for an exciting ATV ride, finishing in beautiful Chilam Balam where you can dive, swim or snorkel. +52 (998) 180 0307 Crococún Selvática Toda una experiencia salvaje interactuando con los animales. Podrá tocar, cargar y alimentar guacamayas, monos, serpientes, venados y, por supuesto, al prehistórico cocodrilo. A wild experience interacting with animals. You will be able to touch, hold and feed guacamayas, monkeys, snakes, deer, and of course, the prehistoric crocodile. Líder en excursiones para toda la familia, diversión, hospitalidad y adrenalina. Ofrecemos paquetes únicos: canopy, aerial trek, buggies, segways, cavernas, cenotes, bicis, caballos, snorkel. The leader when it comes to family excursions, fun, hospitality and adrenaline. It offers unique combos: canopy, aerial trek, buggies, segways, caverans, waterholes, biking, horses and snorkeling. T: (998) 850 3719 T: (998) 847 4581 www.crococunzoo.com www.selvatica.com.mx Kin Ha. Cenote Route km 20 Siete Bocas. Cenote Route km 15.5 Emprende la expedición en ATV por la naturaleza de Formado por rocas que datan de hace millones de Riviera Maya, Kin Ha un ojo de agua dulce creado años, Siete Bocas fue conocido por sus campos de por un sistema subterráneo de ríos. chicle natural en medio de la selva. Take a tour in ATV’s to a unique wonder of the Shaped by rock formations from millions of years Mayan Riviera, Kin Ha, fresh water sink hole created ago, Siete Bocas was known for its natural gum by an underground river system. camps in the middle of the jungle. +52 (998) 161 1954 La Noria Cenote route km 12.2 Verde Lucero. Cenote Route km 18 Parte del grupo de cenotes “Tres Reyes”. Con acceso Con un fácil acceso al sitio nadarás en círculos a través de la escalera esculpida en roca, conocida completos alrededor de las paredes del hermoso por sus profundas aguas. Verde Lucero. Abierto de 9 am a 5 pm. Part of the “Tres reyes” group of Cenotes. Access With an easy walk access you can swim a complete trough a ladder sculptured rock, known among circle around beautiful Verde Lucero walls. Opens people who come to dive in their deep waters. daily from 9 am to 5 pm. Las Mojarras. Cenote route km 12.5 Zapote Localizada a la izquierda de la ruta podrás Grande como laguna, Zapote ofrece agua verde, disfrutar de una doble tirolesa para lanzarse al fresca y con peces pequeños, en donde podrás agua desde la torre. Servicios de baño, área de nadar y disfrutar zambullirte desde su tirolesa de picnic y campamento. casi 2 m de altura. Located on the left hand side of the route, enjoy a Lagoon type cenote offers green, cool and with double zip line and tower to dive into the sinkhole. small fish water to enjoy the swim. You can dive in Facilities: Restrooms, Picnic Area, Camping. from its 6 ft Mayan zip line. Directorio de Restaurantes / Restaurant Directory Restaurante / Restaurant Cocina / Cuisine Tel / Phone Los Gauchos Argentina/Argentinian (998) 166 5879 Cheers Bar & Grill (998) 871 0232 Le Café D’ Amancia Cafetería/Coffee house (998) 206 9242 Play Net C@fé Cafetería/Coffee house (998) 206 9037 David Lau’s China/Chinese (998) 251 2531 Shangai China/Chinese (998) 206 9245 Sátiva Ensaladas/Salads (998) 871 0200 Pangea Internacional/International (998) 144 5760 El Habanero Internacional/International (998) 203 0097 John Gray’s Kitchen Internacional/International (998) 871 0665 Coyote Apache Internacional/International (998) 871 0449 Spaghettino-Gioconda Italiana/Italian (998) 871 0573 Ristorante de los Tejones Locos Italiana/Italian (998) 107 4754 L’ Oazis Italiana/Italian (998) 228 3733 I Wanna Pizza Italiana/Italian (998) 846 6798 Merkadito del Mar Mariscos/Seafood (998) 871 0774 Hotel Marina El Cid Mariscos/Seafood (998) 872 8999 La Playita Mariscos/Seafood (998) 871 0737 Ojo de Agua Mariscos/Seafood (998) 871 1027 La Casa del Pescador Mariscos/Seafood (998) 871 0700 El Pirata Mariscos/Seafood (998) 251 7948 Pelicanos Mariscos/Seafood (998)129 0508 El Pesquero Mariscos/Seafood (998) 206 9129 Doña Triny’s Mexicana/Mexican (998) 206 9268 Piccolina´s Mexicana/Mexican (998) 214 7801 La Panza es Primero Mexicana/Mexican (998) 252 0776 Lonchería Mimí Mexicana/Mexican (998) 220 3682 El Salón de la Fama Mexicana/Mexican (998) 894 4114 Las Tortas de Chito Mexicana/Mexican (998) 214 7978 Posada Amor Mexicana/Mexican (998) 871 0033 Tacos.com Tacos Gourmet/ Tacos (998) 203 7471 Al Chimichurri Uruguaya/Uruguayan (998)192 1129 La Terraza Vegetariana/Vegetarian (998) 166 5860 Siempre Sano Vegetariana/Vegetarian (998) 213 2596 T. 52(998) 881.2745 | Fax 52(998) 881.2774 [email protected]