Originaalkasutusjuhend Originální návod k obsluze - WOLF

Transcription

Originaalkasutusjuhend Originální návod k obsluze - WOLF
Originální návod k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Instruciuni de funcionare originale
Izvirno navodilo za obratovanje
Originalna uputa za rad
Originalno uputstvo za rad
Originalna uputa za rad
Originaalkasutusjuhend
Originali naudojimo instrukcija
Lietošanas pamcbas oriinls
Česky
(Originální návod k obsluze)
Slovensky
Q
NR
(Originálny návod na obsluhu)
Româneşte
OS
(Instrucţiuni de funcţionare originale)
Slovensko
PT
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski
QU
(Originalna uputa za rad)
Srpski
RV
(Originalno uputstvo za rad)
Bosanski
TM
(Originalna uputa za rad)
Македонски
(Оригинално упатство за користење)
Русский
UN
VR
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
Български
(Оригинално упътване за експлоатация)
Eesti
(Originaalkasutusjuhend)
Lietuviškai
(Originali naudojimo instrukcija)
Latviešu valodā
(Lietošanas pamācības oriģināls)
NNN
NOR
NPT
NQV
esky
Obsah
Pro Vaši bezpenost . . . . . . . . . . 4
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ovládací a indikaní prvky . . . . . . . 7
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tipy k ošetøování trávníku . . . . . . 11
Pøeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
istìní/údržba . . . . . . . . . . . . . . 12
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Informace k motoru . . . . . . . . . . 13
Pomoc pøi poruchách . . . . . . . . . 13
Údaje na typovém štítku
Tyto údaje jsou velice dùležité pro
pozdìjší identifikaci k objednání
náhradních dílù traktoru a pro servisní
službu. Typový štítek najdete pod
sedadlem øidie. Zapište všechny
údaje na typovém štítku Vašeho
traktoru do následujícího pole.
Návod k obsluze travních traktorù
Pro Vaši bezpenost
Správné používání traktoru
Tento traktor je uren k použití
– jako travní traktor k seení
travnatých ploch okolo domu
a rekreaní zahrady,
– s pøíslušenstvím, které je výhradnì
schváleno pro tento travní traktor,
– podle popisù uvedených v tomto
návodu k obsluze a bezpenostních
pokynù.
Každé jiné použití neodpovídá
urenému úelu. Použití neodpovídající
urenému úelu má za následek zánik
záruky a odmítnutí jakékoliv
odpovìdnosti ze strany výrobce.
Uživatel ruí za všechny škody
zpùsobené tøetí osobì a jejímu
vlastnictví.
Svévolnì provedené zmìny na
zaøízení vyluují ruení výrobce za
škody, které z toho vyplývají.
Tento traktor není schválen pro provoz
na veøejných komunikacích a pro
pøepravu osob.
Všeobecnì bezpenostní
pokyny
Tyto a další údaje k náøadí najdete
v samostatném prohlášení o shodì CE,
které je souástí tohoto návodu
k obsluze.
Identifikace ísla modelu
Páté místo ísla modelu udává sérii.
Pøíklad:
íslo modelu:
13AF91AN603 = 900-ová série.
Grafická znázornìní
Odklopte obrázkové strany na zaátku
návodu k obsluze.
Grafická znázornìní se v detailech
mohou lišit od zakoupeného náøadí.
4
Pøed prvním použitím tohoto traktoru
si pelivì pøetìte tento návod
k obsluze a postupujte podle nìho.
Informujte ostatní uživatele
o správném použití.
Provozujte traktor pouze ve stavu
pøedepsaným výrobcem
a vyexpedovaném technickém stavu.
Pelivì si tento návod k obsluze
uschovejte a mìjte jej po ruce pro
každé nasazení.
Pøi zmìnì majitele pøedejte návod
k obsluze spolenì s traktorem.
Náhradní díly a pøíslušenství musí
odpovídat požadavkùm stanoveným
výrobcem.
Používejte proto pouze originální
náhradní díly a originální pøíslušenství
nebo výrobcem schválené náhradní
díly a díly pøíslušenství.
Opravy nechejte provádìt výhradnì
v odborné dílnì.
Pøed prací s traktorem
Osoby, které traktor používají nesmí
být pod vlivem omamných prostøedkù
(napø. alkoholu, drog nebo
medikamentù).
Osoby, které jsou mladší než 16 let,
nesmí traktor obsluhovat. Minimální
stáøí uživatele mohou stanovit místní
ustanovení.
Náøadí není ureno k používání
osobami (vetnì dìtí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo
psychickými schopnostmi nebo
nedostatenými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, ledaže jsou pøi používání
náøadí pod dohledem nebo byly
poueny osobou, která je
zodpovìdná za jejich bezpenost.
Na dìti se má dohlížet, aby se zajistilo,
že si s náøadím nehrají.
Pøed zaátkem práce se seznamte se
všemi seøízeními a ovládacími prvky
a rovnìž s jejich funkcemi.
Uskladòujte palivo pouze v nádržích
schválených k tomuto úelu a ne
v blízkosti tepelných zdrojù
(napø.kamen nebo teplovodních
zásobníkù).
Vymìòte poškozený výfuk, palivovou
nádrž nebo uzávìr palivové nádrže.
Pøipojte pøedpisovì pøívìs nebo
nesená náøadí. Nesená náøadí, pøívìs,
zatìžovací závaží a rovnìž naplnìná
zaøízení na sbìr poseené trávy
ovlivòují chování traktoru za jízdy,
zejména øiditelnost traktoru,
schopnost brzdìní a chování pøi
pøevrácení.
Bìhem práce s traktorem
Pøi pracích s náøadím nebo na náøadí
noste odpovídající pracovní odìv
(napø. bezpenostní obuv, dlouhé
kalhoty, tìsnì pøiléhající obleení,
ochranné brýle a ochranu sluchu).
Provozujte traktor pouze v technicky
bezvadném stavu.
Nikdy nemìòte pøednastavení motoru
ze závodu.
Nikdy netankujte traktor za chodu
motoru nebo pøi horkém motoru.
Tankujte traktor pouze venku.
Vyvarujte se otevøeného ohnì, tvorbì
jisker a nekuøte.
Návod k obsluze travních traktorù
Pøesvìdte se, že se v pracovní
oblasti nezdržují žádné osoby,
zejména dìti nebo zvíøata.
Zkontrolujte terén, na kterém bude
traktor nasazen a odstraòte všechny
pøedmìty, které mohou být
zachycené a odmrštìné. Zabráníte tak
ohrožení osob a poškození traktoru.
Nesete na svazích se sklonem vìtším
než 20%. Práce na svazích je
nebezpená; traktor se mùže pøevrátit
nebo dostat smyk. Na svazích se vždy
rozjíždìjte pokud možno plynule
a brzdìte; smìrem dolù nechejte
spojku motoru zapnutou a jeïte
pomalu. Nejezdìte nikdy napøí ke
svahu, nýbrž vždy pouze nahoru
a dolù.
Pracujte s traktorem pouze za denního
svìtla nebo pøi dostateném umìlém
osvìtlení.
Traktor není schválen pro pøepravu
osob. Neberte sebou žádné
spolujezdce.
Pøed veškerými pracemi na
traktoru
Chraòte se pøed poranìním. Pøed
všemi pracemi na tomto traktoru
– zastavte motor,
– vytáhnìte spínací klíek,
– zaaretujte parkovací brzdu,
– pokejte, až se úplnì zastaví
všechny pohyblivé díly; motor
musí být vychladnutý,
– stáhnìte koncovku zapalovacího
kabelu na motoru, aby nebylo
možné jeho neúmyslné nastartování.
Po práci s traktorem
Opusˆte traktor teprve tehdy, když jste
zastavili motor, stiskli parkovací brzdu
a vytáhli klíek zapalování.
Bezpenostní zaøízení
Bezpenostní zaøízení slouží Vaší
ochranì a musí být vždy funkní.
Na bezpenostních zaøízeních
nesmíte provádìt žádné zmìny nebo
obcházet jejich funkci.
Bezpenostní zaøízení jsou:
esky
Deflektor odhazovací
koncovky/Zaøízení na sbìr
poseené trávy
Deflektor vyhazovací koncovky
(obrázek 3)/zaøízení na sbìr
poseené trávy Vás chrání pøed
poranìním zpùsobeným žacím
nožem nebo vymrštìnými pøedmìty.
Traktor se smí provozovat pouze
s deflektorem vyhazovací koncovky/
zaøízením na sbìr poseené trávy.
Bezpenostní blokovací
systém
Bezpenostní blokovací systém
umožòuje nastartování motoru pouze
tehdy, když
– øidi zaujal své místo na sedadle,
– je sešlápnutý brzdový pedál, event.
je parkovací brzda v parkovací
poloze,
– je pojezdová páka event. pojezdový
pedál v poloze “N”,
– je vypnuto žací ústrojí, tzn. spína
PTO nebo páka PTO je v poloze
“Vyp/OFF” (PTO = Power-Take-Off).
Bezpenostní blokovací systém
zastaví motor, jakmile obsluha opustí
sedadlo, aniž by aktivovala parkovací
brzdu nebo vypnula žací ústrojí.
Bezpenostní blokovací systém
zabraòuje u traktorù se zadním
výhozem seení bez namontovaného
deflektoru vyhazovací koncovky/
zaøízení na sbìr poseené trávy
(automatické vypnutí motoru nebo
žacího ústrojí).
Bezpenostní blokovací systém
zabraòuje couvání se zapnutým žacím
ústrojím (automatické vypnutí motoru
nebo žacího ústrojí).
Z tohoto dùvodu pøed couváním
vypnìte u traktorù s PTO žací ústrojí,
podle provedení pomocí spínae PTO
nebo pákou PTO.
Symboly na traktoru
Na traktoru najdete rùzné symboly
jako nálepky. Dále následuje
vysvìtlení symbolù:
!
Pozor! Pøed uvedením
do provozu si pøetìte
návod k obsluze!
Tøetí osoby musí
být v dostatené
vzdálenosti od
oblasti ohrožení!
Nebezpeí poranìní
rotujícími noži nebo díly.
Pøed pracemi na žacích
nástrojích stáhnìte
koncovku zapalovacího
kabelu! Mìjte prsty
a nohy v dostatené
vzdálenosti od žacích
nástrojù! Pøed
nastavováním nebo
istìním traktoru nebo
jeho kontrolou vypnìte
motor a stáhnìte
koncovku zapalovacího
kabelu.
Nebezpeí poranìní
vyhazovanou trávou
nebo pevnými
pøedmìty.
V pracovní oblasti se
nesmí zdržovat žádné
osoby, zejména dìti
nebo zvíøata.
Práce na pøíkrých
svazích mùže být
nebezpená.
Pozor! Nebezpeí
výbuchu.
Akumulátorová
kyselina/nebezpeí
poleptání pokožky.
5
esky
Návod k obsluze travních traktorù
Pøed veškerými pracemi
na traktoru vytáhnìte
klíek zapalování
a dodržujte pokyny
v tomto návodu
k obsluze.
Pøi nastupování
a vystupování nikdy
nestoupejte na žací
ústrojí.
Montáž
V tomto návodu k obsluze jsou popsány
rùzné modely. Grafické zobrazení se
v detailech mùže lišit od zakoupeného
traktoru.
Montáž sedadla
Obrázek 1
a) Sedadlo s pøestavovací pákou
b) Sedadlo s pøestavovacím šroubem
Montáž volantu
Pøi provozu s pøívìsem nepøekraujte
následující maximální hodnoty:
Max. sklon svahu
14%
Max. zatížení na epu
spojky pøívìsu
25 kg
Max. zatížení pøívìsem
(pøívìs a náklad)
180 kg
Udržujte tyto symboly na traktoru
vždy v itelném stavu.
Symboly v tomto návodu
V tomto návodu jsou použity
následující symboly:
! Nebezpeí
Budete upozornìni na nebezpeí,
která souvisí s popsanou inností
a pøi které je nebezpeí ohrožení
osob.
Pozor
Budete upozornìni na nebezpeí,
která souvisí s popsanou inností
a mohou zpùsobit vìcné škody.
Upozornìní
Oznauje dùležité informace a tipy
k použití.
Pokyn k likvidaci
Pøíslušné zbytky obalu, použité náøadí
atd. zlikvidujte podle místních pøedpisù.
Poziní údaje
Poziní údaje na traktoru (napø.vlevo,
vpravo) následují vždy z pohledu
sedícího øidie.
6
Obrázek 2
„ Nastrte volant (1) na høídel øízení.
„ Položte podložku (2b) vydutím
nahoru a zajistìte volant
šroubem (3).
„ Nasaïte krytku (4).
Montáž deflektoru
vyhazovací koncovky
(traktory s boním vyhazováním)
Obrázek 3a
„ Odmontujte na výhozu šrouby,
podložky a matice.
„ Nasaïte deflektor vyhazovací
koncovky (1) a namontujte jej
pomocí šroubù, podložek a matic.
„ Upevnìte váleky žacího ústrojí (2)
pomocí stávajících šroubù a matic.
Obrázek 3b
Deflektor vyhazovací koncovky
a váleky žacího ústrojí jsou již
namontované.
„ Odstraòte zajišˆovací plech nebo
vaza kabelù (podle provedení).
Deflektor vyhazovací koncovky se
automaticky zavøe.
Montáž zaøízení na sbìr
poseené trávy
(podle modelu)
„
Viz samostatný návod k obsluze
“Zaøízení na sbìr poseené trávy”.
Uvedení baterie do provozu
!
Nebezpeí
Nebezpeí otravy a poranìní
akumulátorovou kyselinou
Noste ochranné brýle a ochranné
rukavice. Zabraòte kontaktu
pokožky s akumulátorovou
kyselinou. Støíkne-li Vám
akumulátorová kyselina do oblieje
nebo do oí, okamžitì je omyjte
studenou vodou a vyhledejte lékaøe.
Jestliže jste omylem spolkli
akumulátorovou kyselinu,vypijte
vìtší množství vody a okamžitì
vyhledejte lékaøe. Uskladòujte
baterie mimo dosahu dìtí. Baterii
nikdy nepøevrhnìte, protože mùže
vytéct akumulátorová kyselina.
Odevzdejte zbývající akumulátorovou kyselinu u Vašeho prodejce
nebo nìkterého podniku pro
likvidaci odpadkù.
Pozor
Nebezpeí požáru, výbuchu
a koroze vlivem akumulátorové
kyseliny a plynù akumulátorové
kyseliny
Díly náøadí, na které vystøíkla
akumulátorová kyselina, okamžitì
oistìte. Akumulátorová kyselina
pùsobí korozivnì.
Nekuøte, dbejte na to, aby hoøící
a horké pøedmìty byly v dostatené
vzdálenosti. Nabíjejte baterie pouze
v dobøe vìtraných a suchých
místnostech. Možnost zkratu pøi
pracích na baterii. Nepokládejte
žádné náøadí nebo kovové pøedmìty
na baterii.
Pozor
Dodržujte poøadí montáže pøi
odpojování a pøipojování baterie.
Montáž:
„ Nejdøíve pøipojte ervený kabel
(+/kladný pól), potom erný kabel
(–/záporný pól).
Demontáž:
„ Nejdøíve odpojte erný kabel
(–/záporný pól), potom ervený
kabel (+/kladný pól).
Upozornìní
Baterie se nachází pod sedadlem
øidie.
Pøi dodávce “bezúdržbové/
uzavøené” baterie (typ 1)
(baterie bez uzavíracích zátek)
Baterie je naplnìná akumulátorovou
kyselinou a ze závodu uzavøená. Ale
také “bezúdržbová” baterie potøebuje
údržbu, aby byla umožnìna uritá
životnost.
Návod k obsluze travních traktorù
„
„
„
Udržujte baterii istou.
Zabraòte pøeklopení baterie.
Také z “uzavøené” baterie vytéká
elektrolyt, když se pøeklopí.
Pøed prvním uvedením do provozu
nabijte baterii 1 až 2 hodin
nabíjekou (maximální nabíjecí
proud 12 V/6 A). Po nabití nejdøíve
vytáhnìte síˆovou zástrku
nabíjeky, potom baterii odpojte
(viz také návod k obsluze nabíjeky).
Pøi dodávce nenaplnìné
baterie (typ 2)
(baterie s uzavíracími zátkami)
Obrázek 4
„ Vyndejte uzavírací lištu/zátky lánkù
baterie.
„ Naplòte pomalu každý lánek
akumulátorovou kyselinou až 1 cm
pod plnicí otvor.
„ Nechejte baterii 30 minut stát,
aby olovo mohlo akumulátorovou
kyselinu pohltit.
„ Zkontrolujte hladinu akumulátorové
kyseliny, event.akumulátorovou
kyselinu doplòte.
„ Pøed prvním uvedením do provozu
nabijte baterii 2 až 6 hodin
nabíjekou (maximální nabíjecí
proud 12 V/6 A). Po nabití nejdøíve
vytáhnìte síˆovou zástrku
nabíjeky, potom baterii odpojte
(viz také návod k obsluze nabíjeky).
„ Nasaïte uzavírací zátky bateriových
lánkù.
„ Namontujte baterii do traktoru.
„ Odstraòte slepý uzávìr odvìtrávání
baterie. Nasaïte odvìtrávací hadici
a veïte ji v traktoru smìrem dolù.
Dbejte na její volný prùbìh!
(Obrázek 4b)
„ Nejdøíve pøipojte ervený kabel (+),
potom erný kabel (–).
„ Pozdìjší doplnìní baterie pouze
destilovanou vodou (kontrola každé
2 mìsíce).
„ Udržujte baterii istou.
esky
Spínací skøíòka
(podle modelu)
Obrázek 5a
Nastartování: Otote klíkem
doprava
až se motor rozbìhne,
potom jej uvolnìte. Klíek je v poloze
/I.
Zastavení: Otote klíkem doleva
na
/0.
Upozornìní
U spínací skøíòky s polohou svìtla
se svìtla zapnou, když se po
nastartování motoru klíek zapalování
nastaví zpátky do této polohy.
Spínací skøíòka s funkcí
OCR (podle modelu)
Obrázek 5b
Tato spínací skøíòka je vybavená funkcí
OCR (= uživatelem kontrolované seení
pøi jízdì dozadu).
Nastartování:
Otote klíkem doprava
až se
motor rozbìhne, potom jej uvolnìte.
Klíek je v poloze
(normální
poloha) a umožòuje seení pøi pohybu
vpøed.
Poloha OCR:
Otote klíek z normální polohy na
seení pøi jízdì dozadu
a stisknìte spína (1). Rozsvítí se
kontrolka (2) a indikuje uživateli,
že traktor má nyní dovoleno seení
pøi jízdì dozadu a dopøedu.
Zastavení motoru:
Otote klíkem doleva do polohy
/0.
Upozornìní
Používejte funkci OCR pouze tehdy,
je-li to bezpodmínenì nutné a jinak
pracujte v normální poloze. Funkce
OCR se automaticky vypne, jakmile
klíek otoíte do normální polohy
nebo zastavíte motor (poloha Stop
nebo zastavení motoru prostøednictvím
bezpenostního blokovacího systému).
Ovládací a indikaní prvky Choke (syti; podle
provedení)
Pozor. Poškození zaøízení.
Zde budou nejdøíve popsány funkce
ovládacích a indikaních prvkù.
Neprovádìjte ještì žádné funkce!
Obrázek 6
Ke startování pøi studeném motoru
vytáhnìte syti (obrázek 6a) nebo
nastavte páku plynu do polohy
(obrázek 6b).
Páka plynu
Obrázek 7
Plynulé nastavení otáek motoru.
Rychlé otáky motoru =
.
Pomalé otáky motoru =
.
Brzdový pedál
Obrázek 8
Brzdový pedál lze používat k rychlému
zabrzdìní, aktivování/deaktivování
parkovací brzdy nebo vypnutí
Tempomatu.
Pojezdová páka (pouze
u modelù s pohonem AutoDrive)
Obrázek 9
Nastavení se smìjí provádìt pouze pøi
stojícím traktoru.
K tomuto úelu úplnì sešlápnìte
a držte sešlápnutý brzdový pedál.
Dopøedu = páka v poloze “F/ ”
Volnobìh = páka v poloze “N”
Dozadu = páka v poloze “R/ ”
Nastavovací páka výšky
seení
Obrázek 10
S pákou (A) nastavte rùzné stupnì
výšky seení (1 až max. 12 – podle
modelu).
Stupeò 1 = nejmenší výška seení
– žací ústrojí je úplnì dole.
Stupeò 12 * = nejvìtší výška seení
– žací ústrojí je úplnì nahoøe.
(* podle modelu. Nejvyšší íslo
odpovídá nejvìtší výšce seení.)
Upozornìní
Podle modelu je stavìcí kulisa
vybavena nastavitelným ukazatelem
polohy (B). Tento ukazatel slouží
k rychlejšímu nalezení požadované
výšky seení.
Páka PTO (podle modelu)
Obrázek 11
Pomocí páky PTO se žací ústrojí
mechanicky zapne a vypne.
Vypnutí žacího ústrojí
= tlate páku z vybrání a táhnìte
ji úplnì dozadu.
7
esky
Návod k obsluze travních traktorù
Zapnutí žacího ústrojí
= tlate páku pomalu dopøedu
a zajistìte zaskoením do vybrání.
Couvání = stisknìte pojezdový pedál
dozadu (proti smìru jízdy ); ím dále
dozadu, tím jedete rychleji.
Spína PTO (podle modelu)
Pojezdový pedál pro traktory
s pohonem Auto-Drive
Obrázek 12
Se spínaem PTO se pomocí
elektromechanické spojky zapíná
a vypíná žací ústrojí.
Zapnutí = vytáhnìte spína
Vypnutí = stisknìte spína
Upozornìní: Pøi automatickém
vypnutí prostøednictvím
bezpenostního blokovacího systému
(na pø. couvání se zapnutým žacím
ústrojím) se musí spína nejdøíve
vypnout a potom opìt zapnout, aby
se blokování spojky uvolnilo.
Parkovací brzda/Tempomat
Obrázek 13
Tento spína má u nìkterých modelù
dvojitou funkci:
Zapnutí parkovací brzdy
:
Sešlápnìte úplnì brzdový pedál
a stisknìte spína.
Uvolnìní parkovací brzdy:
Sešlápnìte úplnì brzdový pedál,
spína se uvolní.
Nastavení Tempomatu
(podle modelu):
Pøi jízdì stisknìte spína.
Rychlost vpøed zvolená v tomto
okamžiku (avšak ne maximální
rychlost) bude zachována; lze sundat
nohu z pojezdového pedálu.
Pøi sešlápnutí pojezdového pedálu
nebo brzdového pedálu se Tempomat
automaticky vypne.
Pojezdový pedál pro
traktory s hydrostatickým
pohonem
Obrázek 14
Pomocí pojezdového pedálu nastavte
plynule rychlost a zmìòte smìr jízdy:
Dopøedu = stisknìte pojezdový pedál
dopøedu (ve smìru jízdy ); ím dále
dopøedu, tím jedete rychleji.
Zastavení (k zastavení a pøi zmìnì
smìru) = uvolnìte pojezdový pedál
(poloha N).
8
Obrázek 15
Pomocí pojezdového pedálu nastavte
plynule rychlost:
– Nastavte páku smìru jízdy do
polohy F = dopøedu ( ) nebo R =
couvání ( ).
– Tlate pojezdový pedál smìrem
dopøedu; ím dále dopøedu, tím
jedete rychleji.
Odblokování pøevodovky pro
traktory s hydrostatickým
pohonem
Obrázek 16
K posunutí náøadí pøi zastaveném
motoru.
Podle modelu:
„ Vytáhnìte páku a tlate ji smìrem
dolù (obrázek 16a). K jízdì posuòte
páku smìrem nahoru a zatlate
dovnitø.
nebo
„ Vytáhnìte páku a tlate ji smìrem
nahoru (obrázek 16b). K jízdì
posuòte páku smìrem dolù
a zatlate dovnitø.
Páka se nachází na zadní stìnì
náøadí.
Kombinovaná indikace
(podle modelu)
Obrázek 17
Kombinovaná indikace se podle
provedení mùže skládat
z následujících prvkù:
Tlak oleje (1):
Svítí-li signalizaní kontrolka za chodu
motoru, motor okamžitì zastavte
a zkontrolujte výšku hladiny oleje.
Vyhledejte event. dílnu.
Brzda (2):
Indikaní kontrolka se rozsvítí, není-li
pøi nastartování motoru sešlápnutý
brzdový pedál event. zaaretovaná
parkovací brzda.
Žací ústrojí (PTO) (3):
Signalizaní kontrolka se rozsvítí, když
pøi nastartování motoru není vypnuté
žací ústrojí (PTO).
Indikace nabíjení baterie (4):
Svítí-li indikaní kontrolka za chodu
motoru, není baterie dostatenì
nabíjená. Vyhledejte event. dílnu.
Poitadlo provozních hodin (5):
Indikuje pøi zapnutém zapalování
odpracované provozní hodiny.
Ampérmetr (6):
Ukazuje nabíjecí proud baterie
z dynama.
Volitelné funkce:
– Pøi zapnutí zapalování se
krátkodobì zobrazí napìtí baterie
a potom se zmìní na údaj
provozních hodin.
Provozní hodiny se naítají stále,
kromì nastavení klíku zapalování na
“Stop” nebo je-li klíek vytažený.
– Po každých 50 provozních
hodinách (podle provedení) se
v asovém intervalu 5 minut
zobrazuje na displeji indikace
výmìna oleje “CHG/OIL”. Toto
hlášení se zobrazuje následující
2 provozní hodiny. Intervaly výmìny
oleje viz pøíruka motoru.
Sedadlo (podle modelu)
Obrázek 18
a) Táhnìte za páku a nastavte sedadlo.
nebo
b) Povolte pøestavovací šroub,
nastavte sedadlo a pøestavovací šroub
znovu pevnì utáhnìte.
Ukazatel stavu naplnìní
zaøízení na sbìr poseené
trávy (podle modelu)
Obrázek 19
idlo stavu naplnìní mìøí bìhem
seení stupeò naplnìní zaøízení na
sbìr poseené trávy. Je-li zaøízení
na sbìr poseené trávy plné, zazní
signalizaní tón a zaøízení na sbìr
poseené trávy se musí vyprázdnit.
Návod k obsluze travních traktorù
Spína pro zvedací zaøízení
sbìrného koše (podle
modelu)
Obrázek 20
Spína (A) slouží k otevøení a zavøení
(elektromechanicky) zaøízení na sbìr
poseené trávy. Obsluha – viz
samostatný návod k obsluze “Zaøízení
na sbìr poseené trávy”.
Svìtlo (podle modelu)
Obrázek 21
Zapnutí svìtlometù = spína na “ON”.
U nìkterých modelù odpadá spína
svìtel.
Svìtlomety se rozsvítí, jakmile bìží
motor, popø. se klíek zapalování
nastaví do polohy
(podle modelu).
Ukazatel množství paliva
v nádrži (podle modelu)
Obrázek 22
Ukazuje v prùzoru stav hladiny
palivové nádrže.
Páka pro odblokování
sbìrného koše
(podle modelu)
Obrázek 23
Páka slouží k sundání/odstranìní
zaøízení na sbìr poseené trávy.
Obsluha – viz samostatný návod
k obsluze “Zaøízení na sbìr
poseené trávy”.
Odkládací skøíòka (podle
modelu)
Obrázek 24
Slouží jako odkládací pøihrádka a je
podle provedení vybavená 12 V
zásuvkou.
Páka na istìní odhazovací
šachty (podle modelu)
Obrázek 25
Seení pøíliš vysoké, pøípadnì mokré
trávy mùže vést k nadmìrnému
nahromadìní/ucpání trávy
v odhazovací šachtì. Vede to k tomu,
že zaøízení na sbìr poseené trávy
nebude dostatenì/již nebude plnìno.
esky
Ucpání v odhazovací šachtì odstraòte
za chodu žacího ústrojí a pøi
namontovaném zaøízení na sbìr
poseené trávy následovnì:
„ Zastavte náøadí a zaaretujte
parkovací brzdu.
„ Vytáhnìte páku, aby se ucpání
uvolnilo.
„ Páku opìt zatlate smìrem dolù.
„ Pokraujte v seení.
Obsluha
Dodržujte také pokyny v pøíruce
motoru.
! Nebezpeí
Nebezpeí poranìní
Osoby, zejména dìti nebo zvíøata
nesmí být pøi seení v blízkosti
traktoru. Mohou být poranìny
vymrštìnými kameny nebo podobnì.
Dìti nesmí traktor obsluhovat nikdy.
Pøi seení dozadu buïte zejména
opatrní (traktory se spínaem OCR).
V pracovní oblasti traktoru se nesmí
zdržovat žádné osoby.
Nikdy nevyprazdòujte zaøízení na
sbìr poseené trávy za chodu
žacího ústrojí. Pøi vyprazdòování
zaøízení na sbìr poseené trávy
mùžete být Vy nebo jiné osoby
poranìny vymrštìným poseeným
materiálem.
Pøi seení na pøíkrých svazích se
traktor mùže pøevrátit a mùžete se
zranit. Nejezdìte nikdy napøí ke
svahu, nýbrž vždy pouze nahoru
a dolù. Jezdìte na svazích se sklonem
maximálnì 20%. Nikdy se na svahu
neotáejte.
Pøi seení vlhké trávy mùže traktor
vlivem snížené pøilnavosti k zemi
dostat smyk a Vy mùžete spadnout.
Sete pouze tehdy, když je tráva
suchá.
Nadmìrná rychlost mùže zvýšit
nebezpeí úrazu.
Udržujte pøi seení v mezních
oblastech, jako napø.v blízkosti
pøíkrých strání nebo pod stromy,
kolem køovin a živých plotù
dostatený odstup.
Buïte zejména opatrní pøi couvání.
Zkontrolujte terén, na kterém bude
traktor nasazen a odstraòte všechny
pøedmìty, které mohou být
zachycené a odmrštìné. Bude-li cizí
tìleso (napø. kámen) zasaženo
žacím nástrojem nebo zane-li
traktor neobvykle vibrovat: Okamžitì
zastavte motor. Pøed dalším
provozem nechejte náøadí
pøezkoušet v odborné dílnì na
poškození.
Pøi seení srpem nikdy nestùjte pøed
vyhazovacími otvory trávy.
Nedávejte nikdy ruce nebo nohy na
rotující díly nebo pod nì.
Zastavte motor a vytáhnìte klíek
zapalování a stáhnìte koncovku
zapalovacího kabelu, než budete
uvolòovat zablokování nebo
odstraòovat ucpání ve vyhazovacím
kanálu.
Nepoužívejte náøadí pøi špatných
povìtrnostních podmínkách, jako
napø. nebezpeí deštì nebo bouøky.
Nebezpeí udušení kysliníkem
uhelnatým
Nechejte spalovací motor bìžet
pouze venku.
Nebezpeí výbuchu a požáru
Výpary paliva/benzinu jsou výbušné
a palivo je vysoce zápalné.
Naplòte palivo pøed nastartovaním
motoru. Za chodu motoru nebo pøi
ještì horkém motoru mìjte
palivovou nádrž uzavøenou.
Doplòujte palivo pouze pøi vypnutém
a vychladnutém motoru. Vyvarujte
se otevøeného ohnì, tvorbì jisker
a nekuøte. Tankujte traktor pouze
venku.
Nestartujte motor, jestliže palivo
pøeteklo. Posuòte traktor pry
z plochy zneistìné palivem
a pokejte, až výpary paliva vyprchají.
Aby se zabránilo požáru, udržujte
následující díly bez trávy
a unikajícího oleje: Motor, výfuk,
baterii, palivovou nádrž.
9
esky
! Nebezpeí
Nebezpeí poranìní vadným
náøadím
Provozujte traktor pouze
v bezvadném stavu.
Proveïte pøed každým provozováním
vizuální kontrolu. Zkontrolujte
zejména bezpenostní zaøízení, žací
nástroje s držákem, ovládací prvky
a šroubová spojení z hlediska
poškození a pevného utažení.
Pøed provozováním vymìòte
poškozené díly.
Provozní doby
Dodržujte národní/komunální
pøedpisy týkající se doby používání
(event. se informujte u Vašeho
pøíslušného úøadu).
Tankování a kontrola
hladiny oleje
Upozornìní
Motor je již ze strany závodu naplnìn
olejem – prosím zkontrolujte event.
doplòte.
„ Natankujte “bezolovnatý benzin”
(obrázek 26). Viz pøíruka motoru.
„ Naplòte palivovou nádrž nejvýše 2
cm pod spodní hranu plnicího hrdla.
„ Palivovou nádrž pevnì uzavøete.
„ Zkontrolujte hladinu oleje (obrázek
27). Hladina oleje musí být mezi
znakou “FULL/MAX.” a “ADD/
MIN.” (viz také pøíruka motoru).
Kontrola tlaku
v pneumatikách
Upozornìní
Z výrobních dùvodù mùže být tlak
vzduchu v pneumatikách vyšší než
potøebný.
„ Kontrola tlaku v pneumatikách.
V pøípadì potøeby zkorigujte
(viz odstavec “Údržba”):
– vpøedu:
0,8 bar
– vzadu:
0,7 bar
Nastavení sedadla øidie
„
Nastavte sedadlo do požadované
polohy.
Návod k obsluze travních traktorù
Nastavení kol žacího ústrojí
(je-li k dispozici)
Obrázek 28
Kola žacího ústrojí by mìla být
v nejnižší poloze žacího ústrojí vždy
nejménì 6–12 mm nad zemí. Kola
žacího ústrojí nejsou konstruována
k zatížení žacím ústrojím. Pøípadnì je
rovnomìrnì pøesuòte.
Nastartování motoru
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Posaïte se na sedadlo øidie.
Vypnìte žací ústrojí: u náøadí s PTO
(obrázek 11, pøípadnì obrázek 12)
vypnìte PTO a nastavte žací ústrojí
nahoru.
Sešlápnìte úplnì brzdový pedál
(obrázek 8) a držte jej sešlápnutý
event. zaaretujte parkovací brzdu
(obrázek 13).
Nastavte pojezdovou páku
(obrázek9) do polohy “N”. Traktory
s hydrostatickým pohonem jsou
v poloze “N”, není-li sešlápnutý
pojezdový pedál (obrázek14).
Nastavte páku plynu (obrázek 7) do
polohy
.
Pøi studeném motoru vytáhnìte
syti (Choke) event. nastavte páku
plynu do polohy
(obrázek 6).
Otote klíkem zapalování (obrázek
5) do polohy
, až se motor
rozbìhne (startovací pokus max.
5 sekund, pøed dalším pokusem
10 sekund pokejte). Když motor
bìží, nastavte klíek zapalování do
polohy
/I/
.
Nastavte syti (Choke) pomalu do
pùvodní polohy (obrázek 6).
Nastavte páku plynu (obrázek 7)
do pùvodní polohy, až motor
klidnì bìží.
Zastavení motoru
„
„
„
„
„
Nastavte páku plynu (obrázek 7)
do støední polohy plynu.
Nechejte motor cca 20 sekund
bìžet.
Nastavte klíek zapalování
(obrázek 5) do polohy
/0.
Vytáhnìte klíek zapalování.
Pøed opuštìním traktoru zaaretujte
parkovací brzdu.
Jízda
!
Nebezpeí
Nenadálé rozjetí, náhlé zastavení
a jízdy s pøíliš velkou rychlostí zvyšují
nebezpeí úrazu a mohou vést
k poškození náøadí.
Bìhem jízdy nikdy nenastavujte/
nepøestavujte sedadlo øidie.
Upozornìní
Buïte zejména opatrní pøi couvání.
Nemìòte nikdy smìr jízdy bez
pøedchozího zastavení traktoru.
„ Nastartujte motor jak je uvedeno.
„ Nastavte páku smìru jízdy (pouze
u pohonu Auto-Drive) do
odpovídající polohy.
„ Uvolnìte parkovací brzdu:
Sešlápnìte úplnì brzdový pedál
a uvolnìte jej.
„ Sešlapujte pomalu pojezdový pedál,
až dosáhnete požadované rychlosti.
Zastavení traktoru
„
„
Seení
„
„
„
V normálním provozu
/I/
(viz ovládání spínací skøíòky):
Pøed couváním žací ústrojí vypnìte
a nastavte nahoru.
V provozu seení pøi jízdì dozadu
(viz ovládání spínací
skøíòky):
Seení dozadu vìnujte zvláštní
pozornost a aktivujte je pouze tehdy,
je-li to bezpodmínenì nutné.
Nemìòte smìr jízdy, jestliže se
traktor naklání nebo jede.
Upozornìní:
U traktorù se zadním výhozem
se seení smí provádìt pouze
s namontovaným zaøízením na sbìr
poseené trávy nebo deflektorem
vyhazovací koncovky.
Traktory s hydrostatickým
pohonem
„
„
„
„
10
Uvolnìte pojezdový pedál.
Sešlápnìte brzdový pedál, až se
traktor zastaví.
Nastartujte motor jak je uvedeno.
Nastavte páku plynu do polohy
,
abyste zajistili dostatený dodávaný
výkon.
Zapnìte žací ústrojí.
Spusˆte žací ústrojí.
Návod k obsluze travních traktorù
„
„
Uvolnìte parkovací brzdu:
Sešlápnìte úplnì brzdový pedál
a uvolnìte jej.
Pomocí pojezdového pedálu zvolte
smìr jízdy dopøedu a rychlost
(pomalým ovládáním). Traktor se
rozjede.
Traktory s pohonem Auto-Drive
„
„
„
„
„
„
„
Nastartujte motor jak je uvedeno.
Nastavte páku plynu do polohy
,
abyste zajistili dostatený dodávaný
výkon.
Zapnìte žací ústrojí.
Spusˆte žací ústrojí.
Nastavte páku smìru jízdy do
polohy “F”/dopøedu.
Uvolnìte parkovací brzdu:
Sešlápnìte úplnì brzdový pedál
a uvolnìte jej.
Pomocí pojezdového pedálu zvolte
smìr jízdy dopøedu (pomalým
ovládáním). Traktor se rozjede.
esky
„
Odblokování pøevodovky
(podle modelu):
–Vytáhnìte páku a tlate ji smìrem
dolù (obrázek 16a).
nebo
–Vytáhnìte páku a tlate ji smìrem
nahoru (obrázek 16b).
Pøed nastartováním motoru nastavte
odblokovací páku pøevodovky do
pùvodní polohy.
Pøi mulování dodržujte následující
pokyny:
– Nesete mokrou trávu.
– Nesete nikdy více než 2 cm
celkové délky trávy.
– Jeïte pomalu.
– Používejte maximální otáky motoru.
– istìte pravidelnì žací ústrojí.
Mulování
Ke zmìnì místa nasazení jezdìte
s travním traktorem pouze krátké
vzdálenosti. Pro vìtší vzdálenosti
používejte transportní vozidlo.
Upozornìní: Traktor nemá žádné
osvìdení pro silniní provoz podle
StVO (pravidla silniního provozu).
S odpovídajícím pøíslušenstvím lze
rùznými traktory provádìt také
mulování. Zeptejte se na pøíslušenství
u Vašeho specializovaného prodejce.
Vyprázdnìní zaøízení na
sbìr poseené trávy
(podle modelu)
Viz samostatný návod k obsluze
“Zaøízení na sbìr poseené trávy”.
Všeobecnì
Pøi nastavování výšky seení
a pojezdové rychlosti dbejte na to,
aby traktor nebyl pøetížen.
V závislosti na délce, druhu a vlhkosti
seeného materiálu je nutno
pøizpùsobit výšku seení a pojezdovou
rychlost, aby poseený materiál bylo
možno bezporuchovì sbírat zaøízením
na sbìr poseené trávy.
Pøi ucpáních pojezdovou rychlost
redukujte a nastavte vyšší výšku seení.
Zastavení traktoru
„
„
„
„
„
„
„
Zastavte traktor.
Vypnìte žací ústrojí.
Nastavte páku plynu do støední
polohy plynu.
Nastavte žací zaøízení nahoru.
Po 20 sekundách nastavte klíek
zapalování do polohy
/0.
Vytáhnìte klíek zapalování.
Pøed opuštìním traktoru zaaretujte
parkovací brzdu.
Tlaení náøadí s hydrostatickým pohonem
Obrázek 16
Tlate náøadí pouze pøi zastaveném
motoru.
„ Uvolnìte parkovací brzdu.
Tipy k ošetøování trávníku
Seení
Trávník je tvoøen rùznými druhy travin.
Jestliže jej asto seete, rostou více
traviny, které se silnì zakoøeòují a tvoøí
pevné drny. Seete-li jej zøídka,
vyvíjejí se více traviny rostoucí do
výšky a jiné divoké byliny (napø. jetel,
sedmikrásky ...).
Normální výška trávníku se pohybuje
kolem cca 4–5 cm. Sekat se má
pouze 1/3 celkové výšky; tedy pøi
7–8 cm provádìjte seení na
normální výšku. Trávník pokud možno
nesete kratší než 4 cm, jinak se pøi
suchém poasí poškozují drny.
Vysoce narostlou trávu (napø.po
dovolené) sekejte po etapách na
normální výšku.
Mulování (s pøíslušenstvím)
Pøi seení je tráva poseená na malé
kousky (cca 1cm) a zùstává ležet.
Trávníku tím zùstane zachováno
mnoho živných látek.
K dosažení optimálního výsledku se
musí trávník udržovat stále krátký,
viz také odstavec “Seení”.
Pøeprava
Krátké vzdálenosti
! Nebezpeí
Rotujícím žacím ústrojím mohou být
zachyceny a odmrštìny pøedmìty
a zpùsobit tím poškození.
„ Než s traktorem pojedete, vypnìte
žací ústrojí.
Dlouhé vzdálenosti
Pozor
Poškození vzniklá pøi pøepravì
Použité dopravní prostøedky (napø.
transportní vozidlo, nakládací
rampaatd.) se musí používat
stanoveným zpùsobem (viz pøíslušný
návod k obsluze). K pøepravì musí
být traktor zajištìn proti sklouznutí.
Ohrožení životního prostøedí
vytékajícím palivem
Nepøepravujte traktor nikdy ve
sklopené poloze.
„ Pøistavte transportní vozidlo.
„ Upevnìte na transportní vozidlo
nakládací rampu.
„ Posunujte runì traktor ve
volnobìhu na ložnou plochu
(u traktorù s hydrostatickým
pohonem odblokujte pøevodovku).
„ Zaaretujte parkovací brzdu.
„ Zajistìte traktor proti sklouznutí.
11
esky
Návod k obsluze travních traktorù
istìní/údržba
Žací ústrojí s isticí tryskou
(podle modelu)
! Nebezpeí
Nebezpeí poranìní neúmyslným
nastartováním motoru
Chraòte se pøed poranìním. Pøed
všemi pracemi na tomto traktoru
– zastavte motor,
– vytáhnìte spínací klíek,
– zaaretujte parkovací brzdu,
– pokejte, až se úplnì zastaví
všechny pohyblivé díly; motor musí
být vychladnutý,
– stáhnìte koncovku zapalovací
svíky na motoru, aby se zabránilo
neúmyslnému nastartování motoru.
Obrázek 29
Postavte traktor na rovný podklad bez
štìrku, kamenù atd. a sešlápnìte
parkovací brzdu.
1.Upevnìte vodní hadici pomocí
rychlospojky, která je bìžnì
k dostání v obchodì, na isticí
trysku. Pusˆte vodu.
2.Nastartujte motor.
3.Spusˆte žací ústrojí a zapnìte je na
nìkolik minut.
4.Vypnìte žací ústrojí a motor.
5.Odstraòte vodní hadici.
Zopakujte krok 1–5 na druhé isticí
trysce (je-li k dispozici).
Po ukonení isticího procesu
(krok 1–5):
„ Nastavte žací ústrojí nahoru.
„ Nastartujte motor a zapnìte na
nìkolik minut žací ústrojí, aby žací
ústrojí oschlo.
istìní
Pozor
Nepoužívejte k istìní žádné
vysokotlaké istie.
istìní traktoru
„
„
„
„
Provádìjte istìní pokud možno
pøímo po seení.
Odstavte traktor na pevný a rovný
podklad.
Nastavte páku smìru jízdy do polohy
“F” nebo “R” (ne u všech modelù).
Zaaretujte parkovací brzdu.
Upozornìní
Pøi použití náøadí k zimní službì je
zejména vysoké nebezpeí rezivìní
a koroze. Po každém použití náøadí
dùkladnì vyistìte.
istìní žacího ústrojí
! Nebezpeí
Nebezpeí poranìní ostrými
sekacími noži
Noste pracovní rukavice.
U traktorù s více žacími nástroji mùže
pohyb jednoho žacího nástroje vést
k otáení zbývajících žacích nástrojù.
Žací nástroje istìte opatrnì.
Pozor
Poškození motoru
Nenachylujte traktor více než 30°.
Palivo mùže natéct do spalovacího
prostoru a vést k poškození motoru.
„ Nastavte žací ústrojí úplnì nahoru.
„ Vyistìte žací prostor kartáem,
runím smetákem nebo hadrem.
12
istìní zaøízení na sbìr
poseené trávy
Upozornìní
Viz samostatný návod k obsluze
“Zaøízení na sbìr poseené trávy”.
„ Sundejte a vyprázdnìte zaøízení na
sbìr poseené trávy.
„ Zaøízení na sbìr poseené trávy
lze istit silným proudem vody
(zahradní hadice).
„ Pøed pøíštím používáním jej nechejte
dùkladnì uschnout.
Údržba
Dodržujte pøedpisy pro údržbu
v pøíruce motoru. Na konci sezóny
nechejte v odborné dílnì traktor
pøezkoušet a provést jeho údržbu.
Pozor
Ohrožení životního prostøedí
motorovým olejem
Pøi výmìnì oleje odevzdejte
zachycený použitý olej ve sbìrnì
použitého oleje nebo v podniku pro
likvidaci odpadkù.
Ohrožení životního prostøedí
bateriemi
Použité baterie nepatøí do
domovního odpadu. Použité baterie
odevzdejte u Vašeho prodejce nebo
v podniku pro likvidaci odpadkù. Než
bude traktor sešrotován, vymontujte
baterii.
Použití pomocného
startovacího kabelu
! Nebezpeí
Nikdy nepøemosˆujte vadnou nebo
zmrzlou baterii pomocným
startovacím kabelem. Dbejte na to,
aby se náøadí a kabelové svorky
nedotýkaly a byla vypnutá zapalování.
„ Pøipojte ervený pomocný startovací
kabel na kladný pól (+) vybité
a dodávající baterie.
„ erný pomocný startovací kabel
pøipojte nejdøíve na záporný pól (–)
dodávající baterie. Druhou svorku
pøipojte na rám bloku motoru
traktoru s vybitou baterií (pokud
možno daleko od baterie).
Upozornìní
Pokud by byla dodávající baterie
namontována ve vozidle, tak se
bìhem pomocného startovacího
procesu nesmí vozidlo nastartovat.
„ Nastartujte traktor s vybitou baterií
a stisknìte parkovací brzdu.
„ Pomocný startovací kabel odpojte
v opaném poøadí.
Tlak vzduchu v pneumatikách
Pozor
Nikdy nepøekraujte maximální
pøípustný tlak vzduchu
v pneumatikách (viz stìna
pneumatiky). Pøi huštìní pneumatik
nestùjte pøed pneumatikou nebo
nad ní.
Doporuený provozní tlak vzduchu
v pneumatikách iní:
vpøedu: 0,8 bar
vzadu:
0,7 bar
Nadmìrný tlak vzduchu
v pneumatikách zkracuje životnost
pneumatik. Tlak vzduchu
v pneumatikách zkontrolujte pøed
každou jízdou.
Návod k obsluze travních traktorù
esky
Po 5 provozních hodinách
Jednou za sezónu
„
„
„
První výmìna motorového oleje.
Další intervaly viz pøíruka motoru.
K vypuštìní oleje použijte rychlé
(Quick) vypouštìní oleje
(obrázek 30) (možnost volby).
„
„
Po 10 provozních hodinách
„
Všechna otoná místa a uložení
pojezdového a brzdového pedálu
namažte nìkolika kapkami lehkého
oleje.
Po každých 25 provozních
hodinách
„
„
„
Všechny nožové høídele, napínací
kladky a držáky napínacích kladek
namažte na tlakových maznikách
mazacím tukem typu 251 H EP.
Tyto práce nechejte provést
v odborné dílnì.
Ložiska kol a nápravy pøedních kol
namažte na tlakových maznikách
víceúelovým mazacím tukem.
Pøední kola žacího ústrojí namažte
na tlakových maznikách
víceúelovým mazacím tukem.
Po každých 50 provozních
hodinách
„
Nechejte odstranit neistoty
a zbytky trávy z hnací pøevodovky
v odborné dílnì.
Každé 2 mìsíce
Pouze u baterie typ 2: Naplòte lánky
baterie až 1 cm pod plnicí otvor
destilovanou vodou.
Podle potøeby
Nabití baterie
Nebudete-li náøadí delší dobu
používat, doporuujeme abyste
baterie z náøadí vymontovali a pøed
uložením jakož i bìhem uložení každé
2 mìsíce a pøed opìtovným uvedením
do provozu, znovu nabili.
Upozornìní
Dbejte na upozornìní v návodu
k obsluze Vaší nabíjeky baterií.
Vymìna pojistek
„ Nahraïte vadné pojistky pouze
pojistkami stejné velikosti.
„
„
„
Namažte zuby pøevodky øízení
víceúelovým tukem.
Namažte klouby øízení nìkolika
kapkami lehkého oleje.
Namažte všechna otoná místa
a ložiska (ovládací páka, výškové
nastavení žacího ústrojí ...) nìkolika
kapkami lehkého oleje.
Vyistìte zapalovací svíku
a nastavte vzdálenost elektrod nebo
zapalovací svíku vymìòte, viz
pøíruka motoru.
Nechejte v odborné dílnì namazat
speciálním mazacím tukem
(odpuzujícím vodu) zadní osy kol.
Nechejte v odborné dílnì naostøit
nebo vymìnit žací nože.
Odstavení
Pozor
Materiálové škody na náøadí
Uskladnìte traktor s vychladnutým
motorem pouze v istých a suchých
prostorech. Pøi dlouhém skladování,
napø.v zimì, proveïte v každém
pøípadì ochranu proti rzi.
Po sezónì nebo nebude-li traktor
používán déle než jeden mìsíc:
„ Vyistìte traktor a zaøízení na sbìr
poseené trávy.
„ K ochranì proti rzi otøete všechny
kovové díly naolejovaným hadrem
nebo je nastøíkejte støíkacím olejem.
„ Nabijte baterii nabíjekou.
„ Pøi odstavení v zimì baterii
vymontujte, nabijte a uložte na
suchém/chladném místì
(chránìném pøed mrazem). Po
každých 4–6 týdnech a rovnìž pøed
opìtovným namontováním ji nabijte.
„ Vypusˆte palivo (pouze venku)
a odstavte motor jak je popsáno
v pøíruce motoru.
„ Naplòte pneumatiky podle údajù na
boku pneumatiky. Pneumatiky bez
údajù na boku pneumatiky naplòte
tlakem 0,9 bar.
„ Uložte traktor v istém, suchém
prostoru.
Záruka
V každé zemi platí záruní ustanovení
vydané naší spoleností event.
dovozcem. Poruchy na Vašem
traktoru odstraníme v rámci záruky
bezplatnì, pokud byla pøíinou chyba
materiálu nebo výrobní chyba.
V záruním pøípadì se prosím obraˆte
na Vašeho prodejce nebo nejbližší
poboku.
Informace k motoru
Výrobce motoru ruí za všechny
problémy týkající se motoru, vzhledem
k výkonu, mìøení výkonu, technickým
údajùm, záruce a servisu. Informace
najdete v samostatnì dodávané
pøíruce majitele/obsluhy od výrobce
motoru.
Pomoc pøi poruchách
! Nebezpeí
Nebezpeí poranìní neúmyslným
nastartováním motoru
Chraòte se pøed poranìním. Pøed
všemi pracemi na tomto traktoru
– zastavte motor,
– vytáhnìte spínací klíek,
– zaaretujte parkovací brzdu,
– pokejte, až se úplnì zastaví
všechny pohyblivé díly; motor
musí být vychladnutý,
– stáhnìte koncovku zapalovacího
kabelu na motoru, aby nebylo možné
jeho neúmyslné nastartování.
Poruchy pøi provozu Vašeho traktoru
mají asto jednoduché pøíiny, které
byste mìli znát a ástenì je mohli
odstranit sami. V pøípadì pochybností
Vám ráda dále pomùže Vaše odborná
dílna.
13
esky
Problém
Startér se netoí.
Návod k obsluze travních traktorù
Možné pøíiny
Zareagoval bezpenostní blokovací
systém.
Není správnì pøipojená baterie.
Startér se netoí.
Vybitá nebo slabá baterie.
Zareagovala pojistka.
Startér se toí, ale motor se
nenastartuje.
Uvolnìný ukostøovací kabel mezi
motorem a rámem.
Nesprávná poloha sytie (Choke)
a páky plynu.
Karburátor nedostává žádné palivo,
palivová nádrž je prázdná.
Vadná nebo zneistìná zapalovací
svíka.
Žádná zapalovací jiskra.
Motor kouøí.
Pøíliš mnoho motorového oleje
v motoru.
Vadný motor.
Silné vibrace.
Poškozený høídel nože nebo vadný
žací nùž.
Žací ústrojí nevyhazuje žádnou trávu
nebo je neisté seení.
Nízké otáky motoru.
Pøíliš velká pojezdová rychlost.
Žací nùž je tupý.
Motor bìží, žací ústrojí nesee.
Pøetržený klínový øemen.
14
Odstranìní
Ke startování se posaïte na sedadlo
øidie, sešlápnìte úplnì brzdový pedál
event. zaaretujte parkovací brzdu.
U traktorù se spínaem PTO nebo
pákou PTO vypnìte žací ústrojí.
U traktorù se zadním výhozem namontujte
zaøízení na sbìr poseené trávy nebo
deflektor vyhazovací koncovky.
Pøipojte ervený kabel na (+) pól baterie
a erný kabel na (–) pól baterie.
Podle typu baterie zkontrolujte výšku
hladiny kapaliny v baterii. Eventuálnì ji
doplòte destilovanou vodou až 1 cm pod
plnicí otvor. Potom baterii nabijte.
Vymìòte pojistku. Zareaguje-li pojistka
opìtovnì, hledejte pøíinu (vìtšinou
zkrat).
Pøipojte ukostøovací kabel.
Stisknìte syti (Choke).
Nastavte páku plynu do polohy
Naplòte palivo.
.
Zkontrolujte zapalovací svíku,
viz pøíruka motoru.
Nechejte zapalování pøezkoušet
v odborné dílnì.
Zastavte okamžitì motor.
Zkontrolujte hladinu motorového oleje.
Zastavte okamžitì motor. Nechejte
motor pøezkoušet v odborné dílnì.
Zastavte okamžitì motor.
Nechejte vadné díly vymìnit v odborné
dílnì.
Pøidejte plyn.
Nastavte nižší pojezdovou rychlost.
Nechejte žací nùž naostøit nebo vymìnit
v odborné dílnì.
Nechejte klínový øemen vymìnit
v odborné dílnì.
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Pre Vašu bezpenosˆ
Obsah
Pre Vašu bezpenosˆ . . . . . . . . .
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládacie a indikané prvky . . . .
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipy na ošetrovanie trávnika . . . .
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . .
istenie/údržba . . . . . . . . . . . . .
Odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . .
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informácie k motoru . . . . . . . . . .
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . .
Slovensky
15
17
18
20
22
22
23
24
24
24
24
Údaje na typovom štítku
Tieto údaje sú ve¾mi dôležité pre
pozdejšiu identifikáciu pri objednávaní
náhradných dielov traktora a pre
servisnú službu. Typový štítok nájdete
pod sedadlom vodia. Zapíšte všetky
údaje na typovom štítku Vášho traktora
do nasledujúceho po¾a.
Správne použitie zariadenia
Toto zariadenie je urené na použitie
– ako trávny traktor na kosenie
trávnatých plôch domových
a rekreaných záhrad,
– s príslušenstvom, ktoré je výslovne
schválené pre tento trávny traktor,
– pod¾a popisov uvedených v tomto
návode na obsluhu
a bezpenostných pokynov.
Každé iné použitie platí ako použitie
nezodpovedajúce stanovenému
úelu.Použitie nezodpovedajúce
stanovenému úelu má za následok
zánik záruky a odmietnutie akejko¾vek
zodpovednosti zo strany výrobcu.
Používate¾ ruí za všetky škody
spôsobené tretím osobám a ich
vlastníctvu.
Svojvo¾ne vykonané zmeny na
zariadení vyluujú ruenie výrobcu za
škody, ktoré z toho vyplývajú.
Tento traktor nie je schválený pre
prevádzku na verejných
komunikáciách a pre prepravu osob.
Všeobecné bezpenostné
pokyny
Tieto a ïalšie údaje traktora nájdete
na samostatnom prehlásení o zhode
CE, ktoré je súasˆou tohto návodu na
obsluhu.
Identifikácia ísla modelu
Piate miesto ísla modelu oznauje
sériu. Príklad:
íslo modelu:
13AF91AN603 = 900-ová séria.
Grafické zobrazenia
Odklopte obrázkové strany na
zaiatku návodu na obsluhu.
Grafické zobrazenia sa v detailoch
môžu odchýliˆ od kúpeného náradia.
Pred prvým použitím tohto traktora si
starostlivo preítajte tento návod na
obsluhu a postupujte pod¾a neho.
Informujte ostatných užívate¾ov
o správnom použití.
Prevádzkujte traktor iba v stave
predpísaným výrobcom a vo
vyexpedovanom technickom stave.
Starostlivo si tento návod na obsluhu
uschovajte a majte ho poruke pri
každom nasadení.
Pri zmene majite¾a dajte návod na
obsluhu spolone s traktorom ïalej.
Náhradné diely a príslušenstvo musia
zodpovedaˆ požiadavkám, ktoré
stanovil výrobca.
Používajte preto len originálne
náhradne diely a originálne
príslušenstvo alebo náhradné diely
a diely príslušenstva schválené
výrobcom.
Opravy nechajte vykonávaˆ výhradne
v odbornej dielni.
Pred prácou s traktorom
Osoby, ktoré traktor používajú
nesmú byˆ pod vplyvom omamných
prostriedkov (napr. alkoholu, drog
alebo medikamentov).
Osoby, ktoré sú mladšie ako 16 rokov,
nesmú traktor obsluhovaˆ. Minimálny
vek užívate¾a môžu stanoviˆ miestne
ustanovenia.
Toto náradie nie je urené pre
používanie osobami (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosˆami, prípadne
s nedostatkom skúseností a/alebo
znalostí, pokia¾ nebudú pod dozorom
alebo nedostanú pokyny týkajúce sa
používania náradia osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpenosˆ.
Deti musia byˆ pod dozorom, aby sa
zaruilo, že sa s náradím nebudú hraˆ.
Pred zaiatkom práce sa zoznamte
s všetkými nastaveniami a ovládacími
prvkami, ako aj s ich funkciami.
Uskladòujte palivo iba v nádržiach
schválených k tomuto úelu a nie
v blízkosti tepelných zdrojov
(napr.pecí alebo teplovodných
zásobníkov).
Vymeòte poškodený výfuk, palivovú
nádrž alebo uzáver palivovej nádrže.
Pripojte príves alebo nesené náradie
pod¾a predpisov. Nesené náradie,
príves, zaˆažovacie závažie, ako aj
naplnené zariadenia na zber
pokosenej trávy ovplyvòujú správanie
sa traktora poas jazdy, najmä
ovládate¾nosˆ traktora, schopnosˆ
brzdenia a správanie sa pri prevrátení.
Poas práce s traktorom
Pri prácach s náradím alebo na náradí
noste zodpovedajúci pracovný odev
(napr. bezpenostné topánky, dlhé
nohavice, tesne priliehavé obleenie,
ochranné okuliare a ochranu sluchu).
Prevádzkujte traktor len v technicky
bezchybnom stave.
Nikdy nemeòte prednastavenia
motora z výrobného závodu.
Nikdy netankujte traktor za chodu
motora alebo pri horúcom motore.
Tankujte traktor iba vonku.
15
Slovensky
Vyvarujte sa otvoreného ohòa, tvorbe
iskier a nefajite.
Presvedte sa, že sa v pracovnej
oblasti nezdržiavajú žiadne osoby,
najmä deti alebo zvieratá.
Skontrolujte terén, na ktorom bude
traktor nasadený a odstráòte všetky
predmety, ktoré sa môžu zachytiˆ
a odmrštiˆ. Zabránite tým ohrozeniu
osôb a poškodeniu traktora.
Nekoste na svahoch so sklonom
väším ako 20%. Práca na svahoch je
nebezpená; traktor sa môže prevrátiˆ
alebo dostaˆ šmyk. Na svahoch sa
vždy pohýnajte pokia¾ je to možné
plynulo a brzdite; smerom nadol
nechajte spojku motora zapnutú
a choïte pomaly. Nechoïte nikdy
priene ku svahu, ale vždy len hore
a nadol.
Pracujte s traktorom len pri dennom
svetle alebo pri dostatonom umelom
osvetlení.
Traktor nie je schválený pre prepravu
osôb. Neberte so sebou žiadnych
spolujazdcov.
Pred všetkými prácami
na traktore
Chráòte sa pred poranením. Pred
všetkými prácami na tomto traktore
– zastavte motor,
– vytiahnite spínací k¾úik,
– zaaretujte parkovaciu brzdu,
– pokajte, až sa úplne zastavia
všetky pohyblivé diely; motor musí
byˆ vychladnutý,
– stiahnite koncovku zapa¾ovacieho
kábla na motore, aby nebolo možné
jeho neúmyselné naštartovanie.
Po práci s traktorom
Opustite traktor až vtedy, keï ste
zastavili motor, stlaili parkovaciu
brzdu a vytiahli k¾úik zapa¾ovania.
Bezpenostné zariadenie
Bezpenostné zariadenie slúži pre
Vašu ochranu a musí byˆ vždycky
funkné.
Na bezpenostných zariadeniach
nesmiete vykonávaˆ žiadne zmeny
alebo obchádzaˆ ich funkciu.
Bezpenostné zariadenia sú:
16
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Deflektor odhadzovacej
koncovky/Zariadenie na zber
pokosenej trávy
Deflektor vyhadzovacej koncovky
(obrázok 3)/zariadenie na zber
pokosenej trávy Vás chráni pred
poranením spôsobeným rezacím
nožom alebo odmrštenými predmetmi.
Traktor sa smie prevádzkovaˆ len
s deflektorom vyhadzovacej koncovky/
zariadením na zber pokosenej trávy.
Bezpenostný blokovací
systém
Bezpenostný blokovací systém
umožòuje naštartovanie motora len
vtedy, keï
– vodi zaujal svoje miesto na
sedadle,
– je zošliapnutý brzdový pedál, resp.
je parkovacia brzda v parkovacej
polohe,
– je pojazdová páka resp. pojazdový
pedál v polohe „N”,
– je vypnuté žacie ústrojenstvo, tzn.
spína PTO alebo páka PTO je
v polohe „Vyp/OFF” (PTO = PowerTake-OFF).
Bezpenostný blokovací systém
zastaví motor, akonáhle obsluha
opustí sedadlo bez aktivovania
parkovacej brzdy alebo vypnutia
žacieho ústrojenstva.
Bezpenostný blokovací systém
zabraòuje u traktorov so zadným
vyhadzovaním koseniu bez
namontovaného deflektora
vyhadzovacej koncovky/zariadenia na
zber pokosenej trávy (automatické
vypnutie motora alebo žacieho
ústrojenstva).
Bezpenostný blokovací systém
zabraòuje cúvaniu so zapnutým žacím
ústrojenstvom (automatické vypnutie
motora alebo žacieho ústrojenstva).
Z tohto dôvodu pred cúvaním vypnite
u traktorov s PTO žacie ústrojenstvo;
pod¾a vyhotovenia pomocou spínaa
PTO alebo pákou PTO.
Symboly na traktore
Na traktore nájdete rôzne symboly ako
nálepky. Ïalej nasleduje vysvetlenie
symbolov:
!
Pozor! Pred uvedením
do prevádzky si
preítajte návod na
obsluhu!
Tretie osoby musia
byˆ v dostatonej
vzdialenosti od oblasti
ohrozenia!
Nebezpeenstvo
poranenia rotujúcimi
nožmi alebo dielmi.
Pred prácami na
rezacích nástrojoch
stiahnite koncovku
zapa¾ovacieho kábla!
Majte prsty a nohy
v dostatonej
vzdialenosti od
rezacích nástrojov!
Pred nastavovaním
alebo istením traktora
alebo jeho kontrolou
vypnite motor
a stiahnite koncovku
zapa¾ovacieho kábla.
Nebezpeenstvo
poranenia
vyhadzovanou trávou
alebo pevnými
predmetmi.
V pracovnej oblasti sa
nesmú zdržiavaˆ žiadne
osoby, najmä deti
alebo zvieratá.
Práca na príkrych
svahoch môže byˆ
nebezpená.
Pozor!
Nebezpeenstvo
výbuchu.
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Akumulátorová
kyselina/
nebezpeenstvo
poleptania pokožky.
Pred všetkými prácami
na traktore vytiahnite
k¾úik zapa¾ovania
a dodržiavajte pokyny
v tomto návode na
obsluhu.
Pri nastupovaní
a vystupovaní nikdy
nestúpajte na žacie
ústrojenstvo.
Slovensky
Údaje o pozícii
Údaje o pozícii na traktore (napr. v¾avo,
vpravo) nasledujú vždy z poh¾adu
sediaceho vodia.
Montáž
V tomto návode na obsluhu sú
popísané rôzne modely. Grafické
zobrazenie sa v detailoch môže
odchýliˆ od kúpeného traktora.
Montáž sedadla
Obrázok 1
a) Sedadlo s prestavovacou pákou
b) Sedadlo s prestavovacou skrutkou
Montáž volantu
Pri prevádzke s prívesom neprekrote
nasledujúce maximálne hodnoty:
Max. sklon svahu
14%
Max. zaˆaženie na ape
spojky prívesu
25 kg
Max. zaˆaženie prívesu
(príves a náklad)
180 kg
Udržiavajte tieto symboly na traktore
vždy v itate¾nom stave.
Symboly v tomto návode
V tomto návode sú použité
nasledujúce symboly:
! Nebezpeenstvo
Budete upozornení na
nebezpeenstvá, ktoré súvisia
s popísanou innosˆou a pri ktorých
je nebezpeenstvo ohrozenia osôb.
Pozor
Budete upozornení na
nebezpeenstvá, ktoré súvisia
s popísanou innosˆou a môžu
spôsobiˆ vecné škody.
Upozornenie
Oznauje dôležité informácie a tipy na
používanie.
Pokyn k likvidácii
Príslušné zvyšky obalu, použité
náradie atï. zlikvidujte pod¾a
miestnych predpisov.
Obrázok 2
„ Nastrte volant (1) na hriade¾
riadenia.
„ Položte podložku (2b) vypuklosˆou
nahor a zaistite volant skrutkou (3).
„ Nasaïte krytku (4).
Montáž deflektora
vyhadzovacej koncovky
(traktory s boným vyhadzovaním)
Obrázok 3a
„ Odmontujte skrutky, podložky
a matice na vyhadzovaní.
„ Nasaïte deflektor vyhadzovacej
koncovky (1) a namontujte ho
pomocou skrutiek, podložiek
a matíc.
„ Upevnite valeky žacieho
ústrojenstva (2) pomocou skrutiek
a matíc, ktoré sú k dispozícii.
Obrázok 3b
Deflektor vyhadzovacej koncovky
a valeky žacieho ústrojenstva sú
už namontované.
„ Odstráòte zaisˆovací plech alebo
viaza káblov (pod¾a vyhotovenia).
Deflektor vyhadzovacej koncovky
sa automaticky zatvorí.
Montáž zariadenia na
zber pokosenej trávy
(pod¾a modelu)
„
Pozri samostatný návod na obsluhu
„Zariadenie na zber pokosenej
trávy”.
Uvedenie batérie do
prevádzky
! Nebezpeenstvo
Nebezpeenstvo otravy
a poranenia akumulátorovou
kyselinou
Noste ochranné okuliare a ochranné
rukavice. Zabráòte kontaktu pokožky
s akumulátorovou kyselinou. Ak Vám
striekne akumulátorová kyselina do
tváre alebo do oí, okamžite ich
umyte studenou vodou a vyh¾adajte
lekára. Ak ste omylom prehltli
akumulátorovú kyselinu, vypite
väšie množstvo vody a okamžite
vyh¾adajte lekára. Uskladòujte batérie
mimo dosah detí. Batériu nikdy
neprevrhnite, pretože môže vytiecˆ
akumulátorová kyselina.
Odovzdajte akumulátorovú kyselinu,
ktorá ostala ako zvyšok, u Vášho
predajcu alebo niektorého podniku
pre likvidáciu odpadkov.
Pozor
Nebezpeenstvo požiaru, výbuchu
a korózie vplyvom akumulátorovej
kyseliny a plynov akumulátorovej
kyseliny
Diely náradia, na ktoré vystriekla
akumulátorová kyselina, okamžite
oistite. Akumulátorová kyselina
pôsobí korozívne.
Nefajite, dbajte na to, aby žeravé
a horúce predmety boli v dostatonej
vzdialenosti. Nabíjajte batérie len
v dobre vetraných a suchých
priestoroch. Možnosˆ skratu pri
prácach na batérii. Nepokládajte
žiadne náradie alebo kovové
predmety na batériu.
Pozor
Dodržiavajte poradie montáže pri
odpojovaní a pripojovaní batérie.
Montáž:
■ Najskôr pripojte ervený kábel
(+/kladný pól), potom ierny kábel
(–/záporný pól).
Demontáž:
■ Najskôr odpojte ierny kábel
(–/záporný pól), potom ervený
kábel (+/kladný pól).
Upozornenie
Batéria sa nachádza pod sedadlom
vodia.
17
Slovensky
Pri dodávke „bezúdržbovej/
zapeatenej” batérie (typ 1)
(batéria bez zatváracích zátok)
Batéria je naplnená akumulátorovou
kyselinou a zo závodu zapeatená.
Ale aj „bezúdržbová” batéria potrebuje
údržbu, aby bola umožnená uritá
životnosˆ.
■ Udržiavajte batériu istú.
■ Zabráòte preklopeniu batérie.
Aj zo „zapeatenej” batérie vyteká
elektrolyt, keï sa preklopí.
■ Pred prvým uvedením do prevádzky
nabíjajte batériu 1 až 2 hodiny
nabíjakou batérií (maximálny
nabíjací prúd 12 V/6 A). Po nabití
vytiahnite najskôr sieˆovú zástrku
nabíjaky batérií, potom batériu
odpojte (pozri aj návod na obsluhu
nabíjaky).
Pri dodávke nenaplnenej
batérie (typ 2)
(batéria so zatváracím zátkami)
Obrázok 4
■ Snímte zatváracie zátky lánkov
batérie.
■ Naplòte pomaly každý lánok
akumulátorovou kyselinou až 1 cm
pod plniaci otvor.
■ Nechajte batériu 30 minút staˆ,
aby olovo mohlo akumulátorovú
kyselinu pohltiˆ.
■ Skontrolujte hladinu akumulátorovej
kyseliny, resp. akumulátorovú
kyselinu doplòte.
■ Pred prvým uvedením do prevádzky
nabíjajte batériu 2 až 6 hodín
nabíjakou batérií (maximálny
nabíjací prúd 12 V/6 A). Po nabití
vytiahnite najskôr sieˆovú zástrku
nabíjaky batérií, potom batériu
odpojte (pozri aj návod na obsluhu
nabíjaky).
■ Nasaïte zatváracie zátky lánkov
batérie.
■ Namontujte batériu do traktora.
■ Odstráòte slepý uzáver odvetrávania
batérie. Nasaïte odvetrávaciu
hadicu a veïte ju v traktore smerom
nadol. Dbajte na jej vo¾ný priebeh!
(Obrázok 4b)
■ Najskôr pripojte ervený kábel (+),
potom ierny kábel (–).
■ Neskoršie doplnenie batérie len
destilovanou vodou (kontrola každé
2 mesiace).
■ Udržiavajte batériu istú.
18
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Ovládacie a indikané
prvky
Pozor.
Poškodenie zariadenia.
Na tomto mieste sú najskôr popísané
funkcie ovládacích a indikaných
prvkov. Nevykonávajte ešte žiadne
funkcie!
Spínacia skrinka
(pod¾a modelu)
Obrázok 5a
Naštartovanie: Otáajte k¾úikom
doprava
až sa motor rozbehne,
potom ho uvo¾nite. K¾úik je v polohe
/I.
Zastavenie: Otote k¾úikom do¾ava
na
/0.
Upozornenie
U spínacej skrinky s polohou svetla
sa svetlá zapnú, keï sa po
naštartovaní motora k¾úik zapa¾ovania
nastaví späˆ do tejto polohy.
Spínacia skrinka s funkciou
OCR (pod¾a modelu)
Obrázok 5b
Tato spínacia skrinka je vybavená
funkciou OCR (= používate¾om
kontrolované kosenie pri jazde
dozadu).
Naštartovanie:
Otáajte k¾úikom doprava
až sa
motor rozbehne, potom ho uvo¾nite.
K¾úik je v polohe
(normálna
poloha) a umožòuje kosenie pri
pohybu vpred.
Poloha OCR:
Otote k¾úik z normálnej polohy na
kosenie pri jazde dozadu
a stlate spína (1). Rozsvieti sa
kontrolka (2) a indikuje používate¾ovi,
že traktor má teraz dovolené kosenie
pri jazde dozadu a dopredu.
Zastavenie motora:
Otáajte k¾úikom do¾ava do polohy
/0.
Upozornenie
Používajte funkciu OCR iba vtedy,
ak je to bezpodmienene potrebné
a inak pracujte v normálnej polohe.
Funkcia OCR sa automaticky vypne,
akonáhle otoíte k¾úik do normálnej
polohy alebo zastavíte motor (poloha
Stop alebo zastavenie motora
prostredníctvom bezpenostného
blokovacieho systému).
Choke (sýti)
(pod¾a vyhotovenia)
Obrázok 6
Pre štartovanie pri studenom motore
vytiahnite sýti (obrázok 6a) alebo
nastavte plynovú páku do polohy
(obrázok 6b).
Plynová páka
Obrázok 7
Plynulé nastavenie otáok motora.
Rýchle otáky motora =
.
Pomalé otáky motora =
.
Brzdový pedál
Obrázok 8
Brzdový pedál je možné používaˆ na
rýchle zabrzdenie, aktivovanie/
deaktivovanie parkovacej brzdy alebo
vypnutie Tempomatu.
Páka smeru jazdy
(len u modelov s pohonom
Auto-Drive)
Obrázok 9
Nastavenia sa smú vykonávaˆ len pri
stojacom traktore.
K tomuto úelu úplne zošliapnite
a držte zošliapnutý brzdový pedál.
Dopredu = páka v polohe „F/ ”
Vo¾nobeh = páka v polohe „N”
Dozadu = páka v polohe „R/ ”
Nastavovacia páka výšky
kosenia
Obrázok 10
S pákou (A) nastavte rôzne stupne
výšky kosenia (1 až max 12 – pod¾a
modelu).
Stupeò 1 = minimálna výška kosenia
– žacie ústrojenstvo je úplne dole.
Stupeò 12 * = najväšia výška kosenia
– žacie ústrojenstvo je úplne hore.
(* Podla modelu. Najvyššie íslo
zodpovedá najväšej výške kosenia.)
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Upozornenie
Pod¾a modelu je nastavovacia kulisa
vybavená nastavite¾ným ukazovate¾om
polohy (B). Tento ukazovate¾ slúži
k rýchlejšiemu nájdeniu požadovanej
výšky kosenia.
Páka PTO (pod¾a modelu)
Obrázok 11
Pomocou páky PTO sa žacie
ústrojenstvo mechanicky zapne
a vypne.
Vypnutie žacieho ústrojenstva
= tlate páku z vybrania a ˆahajte ju
úplne dozadu.
Zapnutie žacieho ústrojenstva
= tlate páku pomaly dopredu
a zaistite zaskoením do vybrania.
Spína PTO (pod¾a modelu)
Obrázok 12
So spínaom PTO sa pomocou
elektromechanickej spojky zapína
a vypína žacie ústrojenstvo.
Zapnutie = vytiahnite spína.
Vypnutie = stlate spína.
Upozornenie: Pri automatickom
vypnutí prostredníctvom
bezpenostného blokovacieho
systému (napr. cúvanie so zapnutým
žacím ústrojenstvom) sa musí spína
najskôr vypnúˆ a potom opäˆ zapnúˆ,
aby sa blokovanie spojky uvo¾nilo.
Parkovacia brzda/
Tempomat
Obrázok 13
Tento spína má u niektorých
modeloch dvojitú funkciu:
Zapnutie parkovacej brzdy
:
Zošliapnite úplne brzdový pedál
a stlate spína.
Uvo¾nenie parkovacej brzdy:
Zošliapnite úplne brzdový pedál,
spína sa uvo¾ní.
Zapnutie Tempomatu
(podla modelu):
Pri jazde stlate spína.
Rýchlosˆ vpred zvolená v tomto
okamžiku (avšak nie maximálna
rýchlosˆ) sa zachová; je možné daˆ
nohu z pojazdového pedála.
Pri zošliapnutí pojazdového pedála
alebo brzdového pedála sa Tempomat
automaticky vypne.
Slovensky
Pojazdový pedál pre traktory
s hydrostatickým pohonom
Obrázok 14
Pomocou pojazdového pedála nastavte
plynule rýchlosˆ a zmeòte smer jazdy:
Dopredu = Stlate pojazdový pedál
dopredu (v smere jazdy ); ím ïalej
dopredu, tým idete rýchlejšie.
Zastavenie (pre zastavenie a pri
zmene smeru) = Uvo¾nite pojazdový
pedál (poloha N).
Cúvanie = Stlate pojazdový pedál
dozadu (proti smeru jazdy ); ím
ïalej dozadu, tým idete rýchlejšie.
Pojazdový pedál pre traktory
s pohonom Auto-Drive
Obrázok 15
Pomocou pojazdového pedála nastavte
plynule rýchlosˆ:
– Nastavte páku smeru jazdy do
polohy F = dopredu ( ) alebo
R = cúvanie ( ).
– Tlate pojazdový pedál smerom
dopredu; ím ïalej dopredu, tým
idete rýchlejšie.
Odblokovanie prevodovky
pre traktory s hydrostatickým pohonom
Obrázok 16
Na posúvanie náradia pri zastavenom
motore.
Podla modelu:
■ Povytiahnite páku a tlate ju smerom
nadol (obrázok 16a). Pre jazdu
posuòte páku smerom nahor
a zatlate dovnútra.
alebo
■ Povytiahnite páku a tlate ju smerom
nahor (obrázok 16b). Pre jazdu
posuòte páku smerom nadol
a zatlate dovnútra.
Páka sa nachádza na zadnej stene
náradia.
Kombinovaná indikácia
(pod¾a modelu)
Tlak oleja (1):
Ak svieti indikaná kontrolka za chodu
motora, motor okamžitì zastavte
a skontrolujte výšku hladiny oleja.
Vyh¾adajte event. dielòu.
Brzda (2):
Indikaná kontrolka sa rozsvieti, ak nie
je pri naštartovaní motora zošliapnutý
brzdový pedál resp. zaaretovaná
parkovacia brzda.
Žacie ústrojenstvo (PTO) (3):
Signalizaná kontrolka sa rozsvieti,
keï pri naštartovaní motora nie je
vypnuté žacie ústrojenstvo (PTO).
Indikácia nabíjania batérie (4):
Ak svieti indikaná kontrolka za chodu
motora, nie je batéria dostatone
nabíjaná. Vyh¾adajte event. dielòu.
Poítadlo prevádzkových hodín (5):
Indikuje pri zapnutom zapalovaní
odpracované prevádzkové hodiny.
Ampérmeter (6):
Ukazuje nabíjací prúd batérie
z dynama.
Volite¾né funkcie:
– Pri zapnutí zapa¾ovania sa
krátkodobo zobrazí napätie batérie
a potom sa zmení na údaj
prevádzkových hodín.
Prevádzkové hodiny sa naítajú stále,
okrem nastavenia k¾úika zapa¾ovania
na „Stop” alebo ak je k¾úik vytiahnutý.
– Po každých 50 prevádzkových
hodinách (pod¾a vyhotovenia) sa
v asovom intervale 5 minút
zobrazuje na displeji indikácia
výmena oleja „CHG/OIL”. Toto
hlásenie sa zobrazuje nasledujúce
2 prevádzkové hodiny. Intervaly
výmeny oleja pozri príruka motora.
Sedadlo (pod¾a modelu)
Obrázok 18
a) Tiahnite za páku a nastavte sedadlo.
alebo
b) Povo¾te prestavovaciu skrutku,
nastavte sedadlo a prestavovaciu
skrutku opäˆ pevne utiahnite.
Obrázok 17
Kombinovaná indikácia sa pod¾a
vyhotovenia môže skladaˆ
z nasledujúcich prvkov:
19
Slovensky
Indikácia stavu naplnenia
pre zariadenie na zber
pokosenej trávy (pod¾a
modelu)
Obrázok 19
idlo stavu naplnenia merá poas
kosenia stupeò naplnenia zariadenia
na zber pokosenej trávy. Ak je
zariadenie na zber pokosenej
trávy plné, zazní signalizaný tón
a zariadenie na zber pokosenej trávy
sa musí vyprázdniˆ.
Spína pre zdvíhacie
zariadenie zberného koša
(pod¾a modelu)
Obrázok 20
Spína (A) slúži na otvorenie
a zatvorenie (elektromechanicky)
zariadenia na zber pokosenej trávy.
Obsluha – pozri samostatný návod
na obsluhu „Zariadenie na zber
pokosenej trávy”.
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Páka na istenie
odhadzovacej šachty
(pod¾a modelu)
Obrázok 25
Kosenie príliš vysokej, prípadne mokrej
trávy môže viesˆ k nadmernému
nahromadeniu/upchatiu trávy
v odhadzovacej šachte. Vedie to
k tomu, že zariadenie na zber
pokosenej trávy nebude dostatone/
už nebude viacej plnené.
Upchatie v odhadzovacej šachte
odstráòte za chodu žacieho
ústrojenstva a pri namontovanom
zariadení na zber pokosenej trávy
nasledovne:
„ Zastavte náradie a zaaretujte
parkovaciu brzdu.
„ Vytiahnite páku, aby sa upchatie
uvo¾nilo.
„ Páku opäˆ zatlate smerom nadol.
„ Pokraujte v kosení.
Svetlo (pod¾a modelu)
Obsluha
Obrázok 21
Zapnutie svetlometov = spína do
polohy „ON”.
U niektorých modelov odpadá spína
svetlometov.
Svetlomety sa rozsvietia, pokia¾ je
motor v chode, resp. k¾úik
zapa¾ovania sa nastaví do polohy
(pod¾a modelu).
Dodržiavajte aj pokyny v príruke
motora.
Ukazovate¾ množstva paliva
v nádrži (pod¾a modelu)
Obrázok 22
Ukazuje v priezore stav hladiny
palivovej nádrže.
Páka pre odblokovanie
zberného koša
(pod¾a modelu)
Obrázok 23
Páka slúži na zloženie/odstránenie
zariadenia na zber pokosenej trávy.
Obsluha – pozri samostatný návod
na obsluhu „Zariadenie na zber
pokosenej trávy”.
Odkladacia skrinka
(pod¾a modelu)
Obrázok 24
Slúži ako odkladacia priehradka a je
pod¾a vyhotovenia vybavená 12 V
zásuvkou.
20
! Nebezpeenstvo
Nebezpeenstvo poranenia
Osoby, najmä deti alebo zvieratá
nesmú byˆ pri kosení v blízkosti
traktora. Mohli by sa poraniˆ
odmrštenými kameòmi alebo
podobne. Deti nesmú traktor
obsluhovaˆ nikdy.
Pri kosení dozadu buïte zvlᚈ
opatrní (traktory so spínaom OCR).
V pracovnej oblasti traktora sa nesmú
zdržiavaˆ žiadne osoby.
Nikdy nevyprázdòujte zariadenie
na zber pokosenej trávy za chodu
žacieho ústrojenstva.
Pri vyprázdòovaní zariadenia na zber
pokosenej trávy sa môžete Vy alebo
iné osoby poraniˆ odmršteným
pokoseným materiálom.
Pri kosení na príkrych svahoch sa
traktor môže prevrátiˆ a môžete sa
zraniˆ. Nechoïte nikdy priene ku
svahu, ale vždy len hore a nadol.
Choïte na svahoch so sklonom
maximálne 20%. Nikdy sa na svahu
neotáajte.
Pri kosení vlhkej trávy môže traktor
vplyvom zníženej pri¾navosti k zemi
dostaˆ šmyk a Vy môžete spadnúˆ.
Koste len vtedy, keï je tráva suchá.
Nadmerná rýchlosˆ môže zvýšiˆ
nebezpeenstvo úrazu.
Udržiavajte pri kosení v medzných
oblastiach, ako napr. v blízkosti
príkrych strání alebo pod stromami,
okolo krovín a živých plotov
dostatoný odstup.
Buïte najmä opatrní pri cúvaní.
Skontrolujte terén, na ktorom bude
traktor nasadený a odstráòte všetky
predmety, ktoré sa môžu zachytiˆ
a odmrštiˆ. Ak bude cudzie teleso
(napr. kameò) zasiahnuté rezacím
nástrojom alebo ak zane traktor
neobvykle vibrovaˆ: Okamžite
zastavte motor. Pred ïalšou
prevádzkou nechajte náradie
preskúšaˆ v odbornej dielni na
poškodenia.
Pri kosení kosákom nikdy nestôjte
pred vyhadzovacími otvormi trávy.
Nedávajte nikdy ruky alebo nohy na
rotujúce diely alebo pod ne.
Zastavte motor a vytiahnite k¾úik
zapa¾ovania a stiahnite koncovku
zapa¾ovacieho kábla, skôr ako
budete uvo¾òovaˆ zablokovanie
alebo odstráòaˆ upchatie vo
vyhadzovacom kanáli.
Nepoužívajte náradie pri
nepriaznivých poveternostných
podmienkach, ako napr. pri riziku
výskytu dažïa alebo búrky.
Nebezpeenstvo zadusenia
kysliníkom uho¾natým
Nechajte spa¾ovací motor bežaˆ
iba vonku.
Nebezpeenstvo výbuchu
a požiaru
Výpary paliva/benzínu sú výbušné
a palivo je vysoko zápalné.
Naplòte palivo pred naštartovaním
motora. Za chodu motora alebo pri
ešte horúcom motore majte palivovú
nádrž uzatvorenú.
Doplòujte palivo iba pri vypnutom
a vychladnutom motore. Vyvarujte
sa otvoreného ohòa, tvorbe iskier
a nefajite. Tankujte traktor iba
vonku.
Neštartujte motor, ak palivo pretieklo.
Posuòte traktor pry z plochy
zneistenej palivom a pokajte,
až výpary paliva vyprchajú.
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Aby sa zabránilo požiaru, udržiavajte
nasledujúce diely bez trávy
a unikajúceho oleja: Motor, výfuk,
batériu, palivovú nádrž.
! Nebezpeenstvo
Nebezpeenstvo poranenia
chybným náradím
Prevádzkujte traktor len v bezchybnom stave.
Vykonajte pred každou prevádzkou
vizuálnu kontrolu. Skontrolujte najmä
bezpenostné zariadenie, rezacie
nástroje s držiakom, ovládacie prvky
a skrutkové spojenia z h¾adiska
poškodenia a pevného utiahnutia.
Pred prevádzkou vymeòte
poškodené diely.
Prevádzkové doby
Dodržiavajte národné/komunálne
predpisy týkajúce sa doby používania
(resp. sa informujte u Vášho
príslušného úradu).
Tankovanie a kontrola
hladiny oleja
Upozornenie
Motor je už vo výrobnom závode
naplnený olejom – prosím skontrolujte
resp. doplòte.
„ Natankujte „bezolovnatý benzín”
(obrázok 26). Pozri príruku motora
„ Naplòte palivovú nádrž nanajvýš
2 cm pod spodnú hranu plniaceho
hrdla.
„ Palivovú nádrž pevne uzatvorte.
„ Skontrolujte hladinu oleja (obrázok
27). Hladina oleja musí byˆ medzi
znakou „FULL/MAX.” a „ADD/
MIN.” (pozri aj príruku motora).
Slovensky
Nastavenie sedadla vodia
„
Nastavenie kolies
žacieho ústrojenstva
(ak je k dispozícii)
Obrázok 28
Kolesá žacieho ústrojenstva by mali
byˆ v najnižšej polohe žacieho
ústrojenstva vždy najmenej 6–12 mm
nad zemou. Kolesá žacieho
ústrojenstva nie sú konštruované na
zaˆaženie žacím ústrojenstvom.
Prípadne ich rovnomerne presuòte.
Naštartovanie motora
„
„
„
„
„
„
„
Kontrola tlaku
v pneumatikách
„
Upozornenie
Z výrobných dôvodov môže byˆ tlak
vzduchu v pneumatikách vyšší ako
potrebný.
„ Kontrola tlaku v pneumatikách.
V prípade potreby skorigujte
(pozri odsek „Údržba”):
– vpredu:
0,8 bar
– vzadu:
0,7 bar
Nastavte sedadlo do požadovanej
polohy.
„
Posaïte sa na sedadlo vodia.
Vypnite žacie ústrojenstvo:
u náradia s PTO (obrázok 11 resp.
obrázok 12) vypnite PTO a nastavte
žacie ústrojenstvo smerom nahor.
Zošliapnite úplne brzdový pedál
(obrázok 8) a držte ho zošliapnutý
resp. zaaretujte parkovaciu brzdu
(obrázok 13).
Nastavte pojazdovú páku (obrázok 9)
do polohy „N”. Traktory
s hydrostatickým pohonom sú
v polohe „N”, ak nie je zošliapnutý
pojazdový pedál (obrázok 14).
Nastavte plynovú páku (obrázok 7)
do polohy
.
Pri studenom motore vytiahnite sýti
(Choke) resp. nastavte plynovú páku
do polohy
(obrázok 6).
Otote k¾úikom zapa¾ovania
(obrázok 5) do polohy
, až sa
motor rozbehne (štartovací pokus
max. 5 sekúnd, pred ïalším
pokusom 10 sekúnd pokajte).
Ak je motor v chode, nastavte k¾úik
zapa¾ovania do polohy /I/
.
Nastavte sýti (Choke) pomalu do
pôvodnej polohy (obrázok 6).
Nastavte plynovú páku (obrázok 7)
do pôvodnej polohy, až je motor
v klidnom chode.
Zastavenie motora
„
„
Nastavte plynovú páku (obrázok 7)
do strednej polohy plynu.
Nechajte motor cca 20 sekúnd
v chode.
„
„
„
Nastavte k¾úik zapa¾ovania
(obrázok 5) do polohy
/0.
Vytiahnite k¾úik zapa¾ovania.
Pred opustením traktora zaaretujte
parkovaciu brzdu.
Jazda
! Nebezpeenstvo
Neakaný rozjazd, náhle zastavenie
a jazdy s príliš vysokou rýchlosˆou
zvyšujú nebezpeenstvo úrazu
a môžu viesˆ k poškodeniu náradia.
Poas jazdy nikdy nenastavujte/
neprestavujte sedadlo vodia.
Upozornenie
Buïte opatrní najmä pri cúvaní.
Nemeòte nikdy smer jazdy bez
zastavenia traktora.
„ Naštartujte motor ako je uvedené.
„ Nastavte páku smeru jazdy
(iba u pohonu Auto-Drive) do
zodpovedajúcej polohy.
„ Uvo¾nite parkovaciu brzdu: Úplne
zošliapnite a uvo¾nite brzdový pedál.
„ Zošliapujte pomaly pojazdový pedál,
až dosiahnete želanej rýchlosti.
Zastavenie traktora
„
„
Uvo¾nite pojazdový pedál.
Zošliapnite brzdový pedál, až sa
traktor zastaví.
Kosenie
„
„
„
V normálnej prevádzke
/I/
(pozri ovládanie spínacej
skrinky):
Pred cúvaním žacie ústrojenstvo
vypnite a nastavte nahor.
V prevádzke kosenie pri jazde
dozadu
(pozri ovládanie
spínacej skrinky):
Koseniu dozadu venujte osobitnú
pozornosˆ a aktivujte ho iba vtedy,
ak je to bezpodmienene potrebné.
Nemeòte smer jazdy, ak traktor
nakláòa alebo íde.
Upozornenie:
U traktorov so zadným vyhadzovaním
sa kosenie smie vykonávaˆ iba
s namontovaným zariadením na zber
pokosenej trávy alebo deflektorom
vyhadzovacej koncovky.
21
Slovensky
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Traktory s hydrostatickým
pohonom
Posúvanie náradia
s hydrostatickým pohonom
Mulovanie
(s príslušenstvom)
„
Obrázok 16
Náradie posúvajte iba pri vypnutom
motore.
„ Uvo¾nite parkovaciu brzdu.
„ Odblokovanie prevodovky
(pod¾a modelu):
–Povytiahnite páku a tlate ju
smerom nadol (obrázok 16a).
alebo
–Povytiahnite páku a tlate ju
smerom nahor (obrázok 16b).
Pred naštartovaním motora nastavte
odblokovaciu páku prevodovky do
pôvodnej polohy.
Pri kosení je tráva pokosená na malé
kúsky (cca 1cm) a ostáva ležaˆ.
Trávniku sa tak zachová ve¾a živných
látok.
Na dosiahnutie optimálneho výsledku
sa musí trávnik udržiavaˆ stále krátky,
pozri aj odsek „Kosenie”.
Pri mulovaní dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
– Nekoste mokrú trávu.
– Nekoste nikdy viac ako 2 cm
celkovej dåžky trávy.
– Choïte pomaly.
– Používajte maximálne otáky motora.
– istite pravidelne žacie ústrojenstvo.
„
„
„
„
„
Naštartujte motor ako je uvedené.
Nastavte plynovú páku do polohy
, aby ste zaistili dostatoný
dodávaný výkon.
Zapnite žacie ústrojenstvo.
Spustite žacie ústrojenstvo.
Uvo¾nite parkovaciu brzdu: Úplne
zošliapnite a uvo¾nite brzdový pedál.
Pomocou pojazdového pedála
zvo¾te smer jazdy dopredu
a rýchlosˆ (pomalým ovládaním).
Traktor sa rozbehne.
Traktory s pohonom Auto-Drive
„
„
„
„
„
„
„
Naštartujte motor ako je uvedené.
Nastavte plynovú páku do polohy
, aby ste zaistili dostatoný
dodávaný výkon.
Zapnite žacie ústrojenstvo.
Spustite žacie ústrojenstvo.
Nastavte páku smeru jazdy do
polohy „F”/dopredu.
Uvo¾nite parkovaciu brzdu: Úplne
zošliapnite a uvo¾nite brzdový pedál.
Pomocou pojazdového pedála
zvo¾te rýchlosˆ dopredu (pomalým
ovládaním). Traktor sa rozbehne.
Všeobecne
Pri nastavovaní výšky kosenia
a rýchlosti jazdy dbajte na to,
aby traktor nebol preˆažený.
V závislosti na dåžke, druhu a vlhkosti
koseného materiálu je potrebné
prispôsobiˆ výšku kosenia a rýchlosˆ
jazdy, aby pokosený materiál bolo
možné bez porúch zberaˆ pomocou
zariadenia na zber pokosenej trávy.
Pri upchatiach redukujte rýchlosˆ
jazdy a nastavte vyššiu výšku kosenia.
Zastavenie traktora
■
■
■
■
■
■
„
Zastavte traktor.
Vypnite žacie ústrojenstvo.
Nastavte plynovú páku do strednej
polohy plynu.
Nastavte žacie ústrojenstvo úplne
nahor.
Po 20 sekundách nastavte k¾úik
zapa¾ovania do polohy „ /0”.
Vytiahnite k¾úik zapa¾ovania.
Pred opustením traktora zaaretujte
parkovaciu brzdu.
22
Mulovanie
S pomocou zodpovedajúceho
príslušenstva je možné rôznymi
traktormi vykonávaˆ aj mulovanie.
Spýtajte sa na príslušenstvo u Vášho
špecializovaného predajcu.
Vyprázdnenie zariadenia
na zber pokosenej trávy
(pod¾a modelu)
Pozri samostatný návod na obsluhu
„Zariadenie na zber pokosenej trávy”.
Tipy na ošetrovanie
trávnika
Kosenie
Trávnik tvoria rôzne druhy travín. Ak ho
kosíte asto, rastú viacej traviny, ktoré
sa silne zakoreòujú a tvoria pevné
mainy. Ak ho kosíte zriedkavo,
vyvíjajú sa viac traviny, ktoré rastú do
výšky a iné divé byliny (napr. ïatelina,
sedmokrásky ...).
Normálna výška trávnika sa pohybuje
okolo cca 4–5 cm. Kosiˆ sa má iba
1
/3 celkovej výšky; teda pri 7–8 cm
vykonávajte kosenie na normálnu
výšku. Trávnik pokia¾ je to možné
nekoste kratší ako 4 cm, inak sa pri
suchom poasí poškodzujú mainy.
Vysoko narostlú trávu (napr. po
dovolenke) koste po etapách na
normálnu výšku.
Preprava
Na zmenu miesta nasadenia choïte
s trávnym traktorom iba na krátke
vzdialenosti. Na dlhšie vzdialenosti
používajte transportné vozidlo.
Upozornenie: Traktor nemá žiadne
osvedenie pre cestnú premávku
pod¾a StVO (pravidla cestnej
premávky).
Krátke vzdialenosti
! Nebezpeenstvo
Rotujúcim žacím ústrojenstvom sa
môžu zachytiˆ a odmrštiˆ predmety
a spôsobiˆ tým poškodenie.
„ Skôr ako s traktorom idete,
vypnite žacie ústrojenstvo.
Dlhé vzdialenosti
Pozor
Poškodenia vzniknuté pri preprave
Použité dopravné prostriedky (napr.
transportné vozidlo, nakladacia
rampa atï.) sa musia používaˆ
stanoveným spôsobom (pozri
príslušný návod na obsluhu).
Pre prepravu sa musí traktor zaistiˆ
proti skåznutiu.
Ohrozenie životného prostredia
vytiekajúcim palivom
Neprepravujte traktor nikdy
v sklopenej polohe.
„ Pristavte transportné vozidlo.
„ Upevnite na transportné vozidlo
nakladaciu rampu.
Návod na obsluhu trávnych traktorov
„
„
„
Posunujte rune traktor vo
vo¾nobehu na ložnú plochu
(u traktorov s hydrostatickým
pohonom odblokujte prevodovku).
Zaaretujte parkovaciu brzdu.
Zaistite traktor proti skåznutiu.
istenie/údržba
! Nebezpeenstvo
Nebezpeenstvo poranenia
vplyvom neúmyselného
naštartovania motora
Chráòte sa pred poranením. Pred
všetkými prácami na tomto traktore
– zastavte motor,
– vytiahnite spínací k¾úik,
– zaaretujte parkovaciu brzdu,
– pokajte, až sa úplne zastavia
všetky pohyblivé diely; motor musí
byˆ vychladnutý,
– stiahnite koncovku zapa¾ovacej
svieky na motore, aby sa zabránilo
neúmyselnému naštartovaniu motora.
istenie
Pozor
Nepoužívajte na istenie žiadne
vysokotlakové istie.
istenie traktora
„
„
„
„
Vykonávajte istenie pokia¾ je to
možné priamo po kosení.
Zaparkujte traktor na pevný a rovný
podklad.
Nastavte páku smeru jazdy do
polohy „F” alebo „R” (nie je
u všetkých modelov).
Zaaretujte parkovaciu brzdu.
Upozornenie
Pri použití náradia pre zimné
služby je predovšetkým vysoké
nebezpeenstvo hrdzavenia
a korózie. Po každom použití
náradie dôkladne vyistite.
istenie žacieho ústrojenstva
! Nebezpeenstvo
Nebezpeenstvo poranenia
ostrými kosiacimi nožmi
Noste pracovné rukavice.
U traktorov s viacerými rezacími
nástrojmi môže pohyb jednoho
rezacieho nástroja viesˆ k otáaniu
ostatných rezacích nástrojov.
Rezacie nástroje istite opatrne.
Slovensky
Pozor
Poškodenie motora
Nenakláòajte traktor viac ako 30°.
Palivo môže natiecˆ do spa¾ovacieho
priestoru a viesˆ k poškodeniu motora.
„ Nastavte žacie ústrojenstvo úplne
nahor.
„ Vyistite rezací priestor kefou,
metlikou alebo handrou.
Žacie ústrojenstvo s istiacou
tryskou (pod¾a modelu)
Obrázok 29
Postavte traktor na rovný podklad bez
štrku, kameòov atï. a zošliapnite
parkovaciu brzdu.
1.Upevnite vodnú hadicu pomocou
rýchlospojky, ktorá je bežne
k dostaniu v obchodoch, na istiacu
trysku. Pustite vodu.
2.Naštartujte motor.
3.Spustite žacie ústrojenstvo
a zapnite ho na nieko¾ko minút.
4.Vypnite žacie ústrojenstvo a motor.
5.Odstráòte vodnú hadicu.
Zopakujte krok 1–5 na druhej
istiacej tryske (ak je k dispozícii).
Po ukonení istiaceho procesu
(krok 1–5):
„ Nastavte žacie ústrojenstvo nahor.
„ Naštartujte motor a zapnite na
nieko¾ko minút žacie ústrojenstvo,
aby žacie ústrojenstvo uschlo.
istenie zariadenia na zber
pokosenej trávy
Pozor
Ohrozenie životného prostredia
motorovým olejom
Pri výmene oleja odovzdajte
zachytený použitý olej v zberni
použitého oleja alebo v podniku
pre likvidáciu odpadkov.
Ohrozenie životného prostredia
batériami
Použité batérie nepatria do
domového odpadu. Použité batérie
odovzdajte u Vášho predajcu alebo
v podniku pre likvidáciu odpadkov.
Skôr ako sa traktor zošrotuje,
vymontujte batériu.
Použitie kábla na pomocné
štartovanie
! Nebezpeenstvo
Nikdy nepremosˆujte chybnú alebo
zamrznutú batériu káblom na
pomocné štartovanie. Dbajte na to,
aby sa náradie a káblové svorky
nedotýkali a boli vypnuté
zapa¾ovania.
■ Pripojte ervený kábel na pomocné
štartovanie na kladný pól (H) vybitej
a dodávajúcej batérie.
■ ierny kábel na pomocné
štartovanie pripojte najskôr na
záporný pól (Ó) dodávajúcej batérie.
Druhú svorku pripojte na rám bloku
motora traktora s vybitou batériou
(pokia¾ je to možné ïaleko od
batérie).
Upozornenie
Pozri samostatný návod na obsluhu
„Zariadenie na zber pokosenej trávy”.
„ Zložte a vyprázdnite zariadenie na
zber pokosenej trávy.
„ Zariadenie na zber pokosenej trávy
je možné istiˆ silným prúdom vody
(záhradná hadica).
„ Pred nasledujúcim používaním ho
nechajte dôkladne uschnúˆ.
Upozornenie
Ak by bola dodávajúca batéria
namontovaná vo vozidle, tak sa
v priebehu pomocného štartovacieho
procesu nesmie vozidlo naštartovaˆ.
■ Naštartujte traktor s vybitou batériou
a stlate parkovaciu brzdu.
■ Kábel na pomocné štartovanie
odpojte v opanom poradí.
Údržba
Pozor
Nikdy neprekrote maximálny
prípustný tlak vzduchu
v pneumatikách (pozri stena
pneumatiky). Pri hustení pneumatík
nestojte pred pneumatikou alebo
nad òou.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu
v príruke motora. Na konci sezóny
nechajte v odbornej dielni traktor
preskúšaˆ a vykonaˆ jeho údržbu.
Tlak vzduchu v pneumatikách
23
Slovensky
Odporúaný prevádzkový tlak vzduchu
v pneumatikách je:
vpredu: 0,8 bar
vzadu:
0,7 bar
Nadmerný tlak vzduchu
v pneumatikách skracuje životnosˆ
pneumatík. Tlak vzduchu
v pneumatikách skontrolujte pred
každou jazdou.
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Upozornenie
Dbajte na upozornenia v návode na
obsluhu Vašej nabíjaky batérií.
Výmena poistiek
■ Nahraïte vadné poistky len
poistkami rovnakej ve¾kosti.
Raz za sezónu
■
Po 5 prevádzkových hodinách
■
■
Prvá výmena motorového oleja.
Ïalšie intervaly pozri v príruke
motora.
Na vypúšˆanie oleja použite rýchle
(Quick) vypúšˆanie oleja (obrázok
30) (volite¾né vybavenie).
Po 10 prevádzkových hodinách
■
Všetky otoné miesta a uloženia
pojazdového a brzdového pedála
namažte nieko¾kými kvapkami
¾ahkého oleja.
■
■
■
■
Po každých 25 prevádzkových
hodinách
■
■
■
Všetky nožové hriadele, napínacie
kladky a držiaky napínacích kladiek
namažte na mazacích hlavicách
mazacím tukom typu 251H EP.
Nechajte tieto práce vykonaˆ
v odbornej dielni.
Ložiská kolies a nápravy predných
kolies namažte na mazacích
hlavicách viacúelovým mazacím
tukom.
Predné kolesá žacieho ústrojenstva
namažte na mazacích hlavicách
viacúelovým mazacím tukom.
Po každých 50 prevádzkových
hodinách
■
Nechajte odstrániˆ neistoty a zvyšky
trávy z hnacej prevodovky
v odbornej dielni.
Každé 2 mesiace
Len u batérie typu 2: Naplòte lánky
batérie až 1 cm pod plniaci otvor
destilovanou vodou.
Pod¾a potreby
Nabitie batérie
Ak nebudete náradie dlhšiu dobu
používaˆ, odporúame, aby ste batériu
z náradia vymontovali a pred uložením,
ako aj poas uloženia každé 2 mesiace
a pred opätovným uvedením do
prevádzky, znova nabili.
24
■
Namažte zuby mechanizmu riadenia
viacúelovým tukom.
Namažte kåby riadenia nieko¾kými
kvapkami ¾ahkého oleja.
Namažte všetky otoné miesta
a ložiská (ovládacia páka, výškové
nastavenie žacieho ústrojenstva ...)
nieko¾kými kvapkami ¾ahkého oleja.
Vyistite zapa¾ovaciu svieku
a nastavte vzdialenosˆ elektród
alebo zapa¾ovaciu svieku vymeòte,
pozri príruka motora.
Nechajte v odbornej dielni namazaˆ
špeciálnym mazacím tukom
(odpudzujúcim vodu) zadné osi
kolies.
Nechajte v odbornej dielni naostriˆ
alebo vymeniˆ rezacie nože.
Odstavenie
Pozor
Materiálové škody na náradí
Uskladnite traktor s vychladnutým
motorom iba v istých a suchých
priestoroch. Pri dlhom skladovaní,
napr.v zime, vykonajte v každom
prípade ochranu proti hrdzi.
Po sezóne alebo ak sa nebude traktor
používaˆ dlhšie ako jeden mesiac:
„ Vyistite traktor a zariadenie na zber
pokosenej trávy.
„ Na ochranu proti hrdzi utrite všetky
kovové diely naolejovanou handrou
alebo ich nastriekajte striekacím
olejom.
„ Nabite nabíjakou batériu.
„ Pri odstavení v zime batériu
vymontujte, nabite a uložte na
suchom/chladnom mieste
(chránenom pred mrazem).
Po každých 4–6 týždòoch, ako aj
pred opätovným namontovaním,
ju nabite.
„ Vypustite palivo (iba vonku)
a odstavte motor ako je popísané
v príruke motora.
„
„
Naplòte pneumatiky pod¾a údajov
na boku pneumatiky. Pneumatiky
bez údajov na boku pneumatiky
naplòte tlakem 0,9 bar.
Uložte traktor v istom, suchom
priestore.
Záruka
V každej krajine platia záruné
ustanovenia vydané našou
spolonosˆou resp. dovozcom.
Poruchy na Vašom traktore
odstránime v rámci záruky bezplatne,
pokia¾ by bola príinou chyba materiálu
alebo výrobná chyba. V zárunom
prípade sa prosím obráˆte na Vášho
predajcu alebo najbližšiu poboku.
Informácie k motoru
Výrobca motora ruí za všetky
problémy týkajúce sa motora,
vzh¾adom na výkon, meranie výkonu,
technické údaje, záruku a servis.
Informácie nájdete v samostatne
dodávanej príruke majite¾a/obsluhy
od výrobcu motora.
Pomoc pri poruchách
! Nebezpeenstvo
Nebezpeenstvo poranenia
vplyvom neúmyselného
naštartovania motora
Chráòte sa pred poranením. Pred
všetkými prácami na tomto traktore
– zastavte motor,
– vytiahnite spínací k¾úik,
– zaaretujte parkovaciu brzdu,
– pokajte, až sa úplne zastavia
všetky pohyblivé diely; motor musí
byˆ vychladnutý,
– stiahnite koncovku zapa¾ovacieho
kábla na motore, aby nebolo možné
jeho neúmyselné naštartovanie.
Poruchy pri prevádzke Vášho traktora
majú asto jednoduché príiny, ktoré
by ste mali znaˆ a iastone ich mohli
odstrániˆ sami. V prípade pochybností
Vám ráda ïalej pomôže Vaša odborná
dielòa.
Návod na obsluhu trávnych traktorov
Problém
Štartér sa netoí.
Možné príiny
Zareagoval bezpenostný blokovací
systém.
Nie je správne pripojená batéria.
Štartér sa netoí.
Vybitá alebo slabá batéria.
Zareagovala poistka.
Štartér sa toí, ale motor sa
nenaštartuje.
Motor dymí.
Silné vibrácie.
Žacie ústrojenstvo nevyhadzuje
žiadnu trávu alebo je neisté
kosenie.
Motor beží, žacie ústrojenstvo
nekosí.
Uvo¾nený ukostrovací kábel medzi
motorom a rámom.
Nesprávna poloha sýtia (Choke)
a plynovej páky.
Karburátor nedostáva žiadne palivo,
palivová nádrž je prázdna.
Chybná alebo zneistená zapa¾ovacia
svieka.
Žiadna zapa¾ovacia iskra.
Slovensky
Odstránenie
Pri štartovaní sa posaïte na sedadlo vodia,
zošliapnite úplne brzdový pedál resp.
zaaretujte parkovaciu brzdu.
U traktorov so spínaom PTO alebo pákou
PTO vypnite žacie ústrojenstvo.
U traktorov so zadným vyhadzovaním
namontujte zariadenie na zber pokosenej
trávy alebo deflektor vyhadzovacej koncovky.
Pripojte ervený kábel na (+) pól batérie
a ierny kábel na (–) pól batérie.
Pod¾a typu batérie skontrolujte výšku hladiny
kvapaliny v batérii. Eventuálne ju doplòte
destilovanou vodou až 1 cm pod plniaci
otvor. Potom batériu nabite.
Vymeòte poistku. Ak zareaguje poistka
opakovane, h¾adajte príinu (väšinou skrat).
Pripojte ukostrovací kábel.
Stlate sýti (Choke).
Nastavte plynovú páku do polohy
Naplòte palivo.
.
Skontrolujte zapa¾ovaciu svieku,
pozri príruka motora.
Nechajte zapa¾ovanie preskúšaˆ v odbornej
dielni.
Príliš ve¾a motorového oleja v motore. Zastavte okamžite motor.
Skontrolujte hladinu motorového oleja.
Chybný motor.
Zastavte okamžite motor. Nechajte motor
preskúšaˆ v odbornej dielni.
Poškodený hriade¾ noža alebo chybný Zastavte okamžite motor.
rezací nôž.
Nechajte vadné diely vymeniˆ v odbornej
dielni.
Nízke otáky motora.
Pridajte plyn.
Príliš vysoká rýchlosˆ jazdy.
Nastavte nižšiu rýchlosˆ jazdy.
Rezací nôž je tupý.
Nechajte rezací nôž naostriˆ alebo vymeniˆ
v odbornej dielni.
Pretrhnutý klinový remeò.
Nechajte klinový remeò vymeniˆ v odbornej
dielni.
25
Românete
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Pentru siguranþa dvs.
Cuprins
Pentru siguranþa dvs . . . . . . . . . .
Montajul . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elemente de deservire i
de indicare . . . . . . . . . . . . . . . .
Deservire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secrete pentru îngrijirea
gazonului . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . .
Curãþirea/Întreþinerea . . . . . . . . .
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanþia . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informaþii referitoare la motor . . .
Ajutor în caz defecþiuni . . . . . . . .
26
28
29
31
33
33
34
35
35
36
36
Datele de pe plãcuþa tipului
Aceste date sunt foarte importante
pentru identificarea ulterioarã pentru
comandarea de piese de schimb i
pentru serviciul clienþi. Plãcuþa tipului
se gãsete sub scaunul oferului.
Introduceþi toate datele de pe plãcuþa
de tip a utilajului dvs. în spaþiul de mai
jos.
Utilizarea corectã a utilajului
Acest dispozitiv este destinat a fi folosit
– ca tractor de grãdinã pentru cosirea
suprafeþelor de iarbã ale grãdinii
casei sau ale casei de vacanþã,
– cu accesoriu, care este admis în
mod expres pentru acest tractor
de gazon,
– în conformitate cu descrierile i
indicaþiile de siguranþã din aceste
instrucþiuni de folosire.
Orice altã utilizare nu este conformã
cu destinaþia.Utilizarea neconformã
cu destinaþia are ca urmare anularea
garanþiei i refuzul oricãrei rãspunderi
din partea producãtorului. Utilizatorul
rãspunde pentru toate pagubele
produse terþilor i proprietãþii acestora.
Modificãri fãcute cu de la sine putere
la dispozitiv exclud rãspunderea
producãtorului pentru pagubele
rezultate de aici.
Acest utilaj nu este admis pentru
circulaþia pe strãzi publice i nici
pentru transportul de persoane.
Indicaþii generale de
siguranþã
Aceste date i altele referitoare la
aparat le gãsiþi în declaraþiile de
conformitate CE separate, care
constituie parte integrantã a acestei
instrucþiuni de folosire.
Identificarea numãrului
de model
A 5-a poziþie a numãrului de model
indicã seria. Exemplu:
Numãr model:
13AF91AN603 = seria 900
Reprezentãri în imagini
Deschideþi paginile cu ilustraþii de la
începutul instrucþiunii de lucru.
Reprezentãrile grafice se pot abate în
detaliu de la aparatul dobândit.
26
Înainte de prima utilizare a utilajului
citiþi cu atenþie instrucþiunile de folosire
i acþionaþi în conformitate cu acestea.
Informaþi pe alþi utilizatori despre
folosirea corectã.
Folosiþi utilajul numai în starea tehnicã
prescrisã i livratã de producãtor.
Pãstraþi cu grijã aceste instrucþiuni de
utilizare i þineþi-le pregãtite pentru
orice intervenþie.
În cazul schimbãrii deþinãtorului
înmânaþi i instrucþiunile de utilizare
împreunã cu utilajul.
Piesele de schimb i accesoriile
trebuie sã corespundã cerinþelor
stabilite de producãtor.
Din aceastã cauzã folosiþi numai piese
de schimb originale i accesorii
originale sau piesele de schimb i
accesoriile admise de producãtor.
Reparaþiile trebuie fãcute exclusiv în
ateliere de specialitate.
Înainte de lucrul cu utilajul
Persoanele care utilizeazã utilajul nu
trebuie sã se afle sub influenþa de
narcotice (de ex. alcool, droguri sau
medicamente).
Persoanele sub 16 ani nu au voie sã
deserveascã utilajul. Autoritãþile locale
pot stabili vârsta minimã a utilizatorului.
Acest aparat nu este destinat a fi folosit
de cãtre persoane (inclusiv copii) cu
capacitãþi fizice, senzoriale sau
psihice limitate sau fãrã experienþã i/
sau fãrã cunotinþe, în afarã de cazul
în care acestea sunt supravegheate
de o persoanã care rãspunde de
securitatea lor sau au primit de la
aceasta indicaþii privind modul de
folosire a aparatului.
Copiii trebuie supravegheaþi, pentru
a ne asigura, cã nu se joacã cu aparatul.
Înainte de începerea lucrului
familiarizaþi-vã cu toate dispozitivele i
elementele de deservire precum i cu
funcþiile acestora.
Depozitaþi carburantul numai în
recipiente admise i niciodatã în
apropierea surselor de cãldurã (de ex.
sobe i rezervoare cu apã caldã).
În cazul în care toba de eapament,
rezervorul de carburanþi sau capacul
rezervorului s-au deteriorat,
schimbaþi-le.
Remorca sau utilajele anexã vor fi
cuplate conform prescripþiilor.
Utilajele anexã, remorcile,
contragreutãþile precum i
dispozitivele de colectare a ierbii
umplute influenþeazã comportamentul
la deplasare, în special capacitatea de
conducere, de frânare i
comportamentul la rãsturnare.
În timpul lucrului cu utilajul
În timpul lucrului cu aparatul sau la
aparat purtaþi îmbrãcãminte de
protecþie corespunzãtoare (de ex.
încãlþãminte de protecþie, pantaloni
lung, îmbrãcãminte strânsã pe corp,
ochelari de protecþie i dopuri pentru
urechi).
Folosiþi utilajul numai într-o stare
tehnicã ireproabilã.
Nu modificaþi niciodatã reglãrile
motorului din fabricã.
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Nu alimentaþi niciodatã utilajul, când
motorul funcþioneazã sau este cald.
Alimentaþi utilajul numai în aer liber.
Evitaþi focul deschis, formarea de
scântei i nu fumaþi.
Asiguraþi-vã cã în zona de lucru nu se
gãsesc persoane, în special copii, sau
animale.
Verificaþi terenul pe care va fi folosit
utilajul i îndepãrtaþi toate obiectele,
care ar putea fi prinse i aruncate.
Astfel evitaþi punerea în pericol a
persoanelor i stricãciunile la utilaj.
Nu coiþi în pante mai mari de 20%.
Lucrul în pantã este periculos; utilajul
se poate rãsturna sau poate aluneca.
În pante se va porni i se va frâna
întotdeauna uor; la vale se va lãsa
motorul cuplat i se va merge încet.
Nu vã deplasaþi niciodatã transversal
faþã de panþã, ci numai în sus i în jos.
Lucraþi cu utilajul numai la lumina zilei
sau în condiþiile unei iluminãri
artificiale suficiente.
Utilajul nu este admis pentru transportul
persoanelor. Nu luaþi nici un însoþitor
pe utilaj.
Înaintea oricãror lucrãri la utilaj
Protejaþi-vã de rãniri. Înaintea lucrãrilor
la acest utilaj
– opriþi motorul,
– scoateþi cheia de contact,
– opriþi frâna de blocare,
– ateptaþi pânã când pãrþile mobile
sau oprit total; motorul trebuie sã
fie rãcit,
– trageþi întrerupãtorul bujiilor la motor,
astfel ca sã nu fie posibilã o pornire
neintenþionatã a motorului.
Dupã lucrul cu utilajul
Pãrãsiþi utilajului numai dupã ce aþi
oprit motorul, aþi acþionat frâna de
blocare i aþi scos cheia de contact.
Dispozitive de siguranþã
Dispozitivele de siguranþã servesc la
siguranþa dvs. i ele trebuie sã fie
întotdeauna capabile sã funcþioneze.
Nu aveþi voie sã faceþi modificãri la
dispozitivele de siguranþã sau la
funcþiile acestora.
Românete
Dispozitivele de siguranþã sunt:
Clapeta de evacuare/Dispozitiv
de colectare a ierbii
Clapeta ejectoare (Figura 3)/
dispozitivul de colectare a ierbii vã
protejeazã de rãniri de cãtre cuþitul de
tãiere sau prin aruncarea de obiecte
în afarã. Utilajul trebuie sã funcþioneze
numai cu clapeta ejectoare a
dispozitivului de colectare a ierbii
montatã
Sistemul de blocare de
siguranþã
Sistemul de blocare de siguranþã
permite pornirea motorului numai când
– oferul i-a ocupat locul pe scaun,
– pedala de frânã este apãsatã
respectiv pedala de blocare este
în poziþia de parcare,
– maneta direcþiei de mers respectiv
pedala de mers se aflã la „N”,
– mecanismul de tãiere este oprit,
adicã: întrerupãtorul PTO sau
maneta PTO se aflã în poziþia
„Oprit/Off” (PTO = Power-TakeOff).
Sistemul de blocare de siguranþã
oprete motorul îndatã ce deserventul
îi pãrãsete scaunul fãrã sã activeze
frâna de blocare sau fãrã sã opreascã
mecanismul de tãiere.
Sistemul de închidere de siguranþã
împiedicã, la utilajele cu evacuare
în spate, cosirea fãrã deflector/
dispozitiv de colectare a ierbii montate
(oprire automatã a motorului sau
a mecanismului de tãiere).
La utilajele fãrã funcþia OCR respectiv
în cazul în care funcþia OCR este
dezactivatã, sistemul de blocare de
siguranþã împiedicã mersul înapoi cu
mecanismul de tãiere pornit
(deconectarea automatã a motorului
sau a mecanismului de tãiere).
Din acest motiv, înainte la mersul
înapoi la utilajele cu PTO se oprete
mecanismul de tãiere cu
întrerupãtorul PTO sau cu maneta
PTO, în funcþie de execuþie.
Simbolurile de pe utilaj
!
Atenþie! Înaintea punerii
în funcþiune se vor citi
instrucþiunile de
utilizare!
Terþii se vor þine
departe de zona
periculoasã!
Pericol de rãnire prin
cuþitul rotativ sau alte
piese.
Înainte lucrãrilor la
sculele tãietoare se
trage întrerupãtorul
bujiilor! Degetele i
picioarele se þin
departe de sculele
tãietoare! Înainte de
pornirea sau curãþirea
utilajului sau înainte de
verificare se va opri
utilajul i se va trage
întrerupãtorul bujiilor.
Pericol de rãnire prin
iarba sau obiectele tari
aruncate în afarã.
În zona de lucru nu
trebuie sã se afle
persoane, mai ales
copii, sau animale.
Lucrul în pante abrupte
poate fi periculos.
Atenþie! Pericol de
explozie.
Acidul bateriei/Pericol
de arsurã.
Pe utilaj se aflã diverse simboluri pe
etichete. În cele ce urmeazã se
explicã aceste simboluri:
27
Românete
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Înainte de toate
lucrãrile la utilaj se va
scoate cheia de
contact i va þine cont
de indicaþiile din aceste
instrucþiuni.
La urcare sau la
coborâre nu pãiþi
niciodatã pe
mecanismul de tãiere.
Date indicatoare de poziþie
Datele indicatoare de poziþie pe aparat
(de ex. stânga, dreapta) se
interpreteazã întotdeauna din punctul
de vedere al deserventului aezat pe
scaun.
Montajul
În aceastã instrucþiune de folosire sunt
descrise diferite modele.
Reprezentarea graficã se poate abate
în detaliu de la utilajul dobândit.
Montarea scaunului
La funcþionarea cu remorcã nu
depãiþi urmãtoarele valori maxime:
Înclinaþia maximã a terenului
14%
Sarcina de sprijinire max.
la cuplajul remorcii
25 kg
Sarcina de remorcare max.
(remorca i încãrcãtura)
180 kg
Pãstraþi mereu aceste simboluri în
stare lizibilã.
Simboluri în aceste
instrucþiuni
În aceste instrucþiuni se folosesc
urmãtoarele simboluri:
! Pericol!
Sunteþi atenþionaþi asupra pericolului,
care existã în legãturã cu activitatea
descrisã i la care existã pericole
pentru persoane.
Atenþie
Sunteþi atenþionaþi asupra pericolului,
care existã în legãturã cu activitatea
descrisã i care ar putea avea ca
urmare pagube materiale.
Indicaþie
Marcheazã informaþii importante i
sfaturi utile de utilizare.
Indicaþie referitoare la
predarea la deeuri
Resturile de ambalaj aferente,
aparatele vechi etc. se vor preda la
deeuri în conformitate cu prescripþiile
locale.
28
Figura 1
a) Scaun cu manetã de reglare
b) Scaun cu urub de reglare
Montarea volanului
Figura 2
„ Aezaþi volanul (1) pe axul de
conducere.
„ Se fixeazã aiba (2b) cu boltirea în
sus i se strânge volanul cu
urubulul (3).
„ Se monteazã capacul (4).
Montajul clapetei ejectoare
(Utilaje cu aruncare lateralã)
Figura 3a
„ Se demonteazã uruburile, aibele
i piuliþele la ejector.
„ Se fixeazã clapeta ejectoare (1) cu
uruburi, aibe i piuliþe.
„ Fixaþi rolele mecanismului de tãiere
(2) cu uruburile i piuliþele existente.
Figura 3b
Clapeta ejectoare i rolele
mecanismului de tãiere sunt deja
montate.
„ Se îndepãrteazã tabla de siguranþã
sau legãtorul de cablu (înfuncþie de
execuþie). Clapeta ejectoare se
închide automat.
Montajul dispozitivului de
colectare a ierbii (în funcþie
de model)
„
Vezi instrucþiunile separate pentru
„Dispozitivul de colectare a ierbii”.
Punerea în funcþiune
a bateriei
! Pericol!
Pericol de intoxicare i de rãnire
prin acidul bateriei
Purtaþi ochelari i mãnui de
protecþie. Evitaþi contactul pielii cu
acidul bateriei. Dacã v-au sãrit stropi
de acid în faþã sau în ochi, spãlaþi
imediat cu apã rece i consultaþi un
medic. Dacã aþi înghiþit acid din
greealã, beþi multã apã i consultaþi
imediat medicul. Depozitaþi bateria
în locuri inaccesibile copiilor.
Nu aplecaþi niciodatã bateria,
deoarece se poate scurge acidul.
Predaþi restul de acid la comerciantul
dvs. sau la o întreprindere de
colectare a deeurilor.
Atenþie
Pericol de ardere, explozie i
coroziune prin acidul bateriei i
a gazelor emanate de acidul
bateriei
Curãþaþi imediat pãrþile aparatului,
pe care au sãrit stropi de acid de
la baterie. Acidul bateriei are efect
coroziv.
Nu fumaþi, þineþi departe obiectele
care ard sau care sunt fierbinþi.
Încãrcaþi bateriile numai în locuri
uscate i bine aerisite. Scurtcircuite
posibile în cazul lucrãrilor la baterie.
Nu aezaþi scule sau obiecte
metalice pe baterie.
Atenþie
Respectaþi ordinea de montaj la
prinderea i desprinderea bateriei
cu cleme.
Montare:
■ Întâi se prinde cu clemã cablul rou
(+/polul plus), apoi cablul negru
(–/polul minus).
Demontare:
■ Întâi se scoate clema cu cablul
negru (–/polul minus), apoi cablul
rou (+/polul plus).
Indicaþie
Bateria se gãsete sub scaunul
conducãtorului de utilaj.
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
La livrarea unei baterii „fãrã
întreþinere/sigilate” (tip 1)
(Baterie fãrã capace de închidere)
Bateria este umplutã cu acid i este
sigilatã din fabricã. Dar i o baterie
„fãrã întreþinere” necesitã întreþinere
pentru a facilita o anumitã duratã de
viaþã.
■ Pãstraþi bateria curatã.
■ Evitaþi aplecarea bateriei. i dintr-o
baterie „sigilatã” se scurge lichid
electrolitic, când este aplecatã.
■ Înainte de prima punere în funcþiune
bateria se încarcã timp de 1 pânã
la 2 ore cu un aparat de încãrcat
baterii (curent de încãrcare maxim
12 Volþi/6 Amperi). Dupã încãrcare
se scoate mai întâi techerul
aparatului de încãrcare, apoi se
scot clemele de pe baterie (vezi i
instrucþiunea de funcþionare
a aparatului de încãrcare).
La livrarea unei baterii
neumplute (tip 2)
(Baterie cu capace de închidere)
Figura 4
■ Se scot capacele celulelor bateriei.
■ Se umple încet fiecare compartiment
cu acid pânã la 1 cm sub orificiul de
umplere.
■ Se lasã bateria sã stea 30 de minute
pentru ca plumbul sã poatã absorbi
acidul de baterie.
■ Se verificã nivelul acidului i dacã
este cazul, se mai toarnã acid.
■ Înainte de prima punere în funcþiune
bateria se încarcã timp de 2 pânã
la 6 ore cu un aparat de încãrcat
baterii (curent de încãrcare maxim
12 Volþi/6 Amperi). Dupã încãrcare
se scoate mai întâi techerul
aparatului de încãrcare, apoi se
scot clemele de pe baterie (vezi i
instrucþiunea de funcþionare
a aparatului de încãrcare).
■ Se aeazã capacele pe celulele
bateriei.
■ Se monteazã bateria în utilaj.
■ Se scoate închizãtorul orb de aerisire
a bateriei. Se fixeazã furtunul de
aerisire i se conduce în jos în utilaj.
Se acordã atenþie mersului liber!
(Figura 4b)
■ Se prinde întâi cu clema cablul rou
(+), apoi cablul negru (–).
■
■
Umplerea ulterioarã a bateriei se
face numai cu apã distilatã (control
la fiecare 2 luni).
Pãstraþi bateria curatã.
Elemente de deservire i
de indicare
Atenþie. Stricãciuni la
dispozitiv.
Aici se descriu înainte de toate
funcþiile elementelor de deservire
i de indicare. Nu executaþi încã nici
o funcþiune.
Broasca de aprindere
(în funcþie de model)
Figura 5a
Pornire: Se rotete cheia spre
dreapta
pânã când pornete
motorul, apoi se lasã liberã. Cheia se
aflã pe
/I.
Oprire: se rotete cheia spre stânga
pe
/0.
Indicaþie
La o broascã de aprindere cu poziþia
luminã
lumina se aprinde, când
dupã pornirea motorului cheia de
contact este readusã la aceastã poziþie.
Broasca de contact cu
funcþie OCR (în funcþie de
model)
Figura 5b
Aceastã broascã de contact este
dotatã cu o funcþie OCR (= cosirea
prin deplasare înapoi controlatã de
deservent).
Pornire:
Se rotete cheia spre dreapta
pânã când pornete motorul, apoi se
lasã liberã. Cheia se aflã pe
(poziþie normalã) i permite cosirea
prin mers înainte.
Poziþia OCR:
Se întoarce cheia spre stânga de la
poziþia normalã în poziþia de deplasare
înapoi
i se apasã
întrerupãtorul (1). Lampa de control
(2) lumineazã i indicã deserventului,
cã utilajul permite acum cosirea prin
deplasare înapoi i înainte.
Oprire:
Se rotete cheia spre stânga în
poziþia
/0.
Românete
Indicaþie
Folosiþi funcþia OCR numai când este
neapãrat necesar i lucraþi în rest
numai în poziþia normalã. Funcþia OCR
se închide auromat, îndatã ce cheia
a fost întoarsã în poziþia normalã sau
motorul se oprete (poziþia de oprire
sau oprirea motorului prin sistemul de
blocare de siguranþã).
ocul (în funcþie de execuþie)
Figura 6
Pentru pornirea motorului în stare rece
se trage ocul (Figura 6a) sau se
fixeazã maneta de acceleraþie în
poziþia
(Figura 6b).
Maneta de acceleraþie
Figura 7
Se regleazã turaþia motorului fãrã
trepte.
Turaþie mare a motorului =
.
Turaþie micã a motorului =
.
Pedala de frânã
Figura 8
Pedala de frânã poate fi folositã pentru
frânarea rapidã, pentru activarea/
dezactivarea frânei de blocare sau
pentru oprirea tempomatului.
Manete direcþiei de mers
(numai la modelele cu
acþionare Auto-Drive)
Figura 9
Reglaje se pot face numai când
tractorul staþioneazã.
Pentru acesta se apasã total pedala
de frânã i se þine apãsatã.
Înainte = maneta pe „F/ ”
Mers în gol = maneta pe „N”
Înapoi = maneta pe „R/ ”
Maneta de reglare a înãlþimii
de tãiere
Figura 10
Cu maneta (A) reglaþi diferitele trepte
ale înãlþimii de tãiere (1 pânã la max.
12 – în funcþie de model).
Treapta 1 = cea mai micã înãlþime de
tãiere – mecanismul de tãiere este jos
de tot.
Treapta 12 * = cea mai mare înãlþime
de tãiere – mecanismul de tãiere este
sus de tot.
(* în funcþie de model. Cifra cea mai
mare corespunde celei mai mari
înãlþimi de tãiere.)
29
Românete
Indicaþie
În funcþie de model culisa de reglare
este dotatã cu un indicator de poziþie
reglabil (B). Acesta servete la gãsirea
mai repede a înãlþimii de tãiere dorite.
Maneta PTO (în funcþie de
model)
Figura 11
Cu maneta PTO mecanismul de tãiere
se pornete i se oprete mecanic.
Oprirea mecanismului de tãiere
= apãsaþi maneta din decupaj i
trageþi-o de tot spre spate.
Pornirea mecanismului de
tãiere
= apãsaþi maneta încet
spre faþã i fixaþi-o în decupaj.
Comutator PTO (în funcþie
de model)
Figura 12
Cu întrerupãtorul PTO se pornete
i se oprete mecanismul de tãiere
printr-un cuplaj electromecanic.
Pornire = se trage întrerupãtorul.
Oprire = se apasã întrerupãtorul.
Indicaþie: În cazul opririi automate prin
sistemul de blocare de siguranþã (de
ex. la mersul înapoi cu mecanismul de
tãiere pornit) întrerupãtorul trebuie
întâi oprit i apoi pornit din nou pentru
a se anula blocajul cuplajului.
Frâna de blocare/
Tempomat
Figura 13
Acest comutator are la unele modele
o funcþie dublã:
Activarea frânei de blocare
:
se apasã total pedala de frânã i se
apasã întrerupãtorul.
Slãbirea frânei de blocare:
se apasã total pedala de frânã,
întrerupãtorul se slãbete.
Pornirea tempomatului
(în funcþie de model):
La mers apãsaþi comutatorul.
Viteza de avansare aleasã în acest
moment (dar nu viteza maximã) se
pãstreazã; se poate ridica piciorul
de pe pedala de conducere.
La activarea pedalei de conducere
sau a pedalei de frânã tempomatul
se oprete automat.
30
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Pedalã de conducere pentru
utilajele cu acþionare
hidrostaticã
Figura 14
Se regleazã viteza fãrã trepte cu
pedala de conducere i se schimbã
direcþia de mers:
Înainte= se apasã pedala spre faþã (în
direcþia de mers ); cu cât mai în faþã,
cu atât mai repede.
Stopare (pentru oprire i la schimbarea
direcþiei de mers) = se elibereazã
pedala de conducere (poziþia N).
Înapoi = se apasã pedala de mers
spre spate (în sens contrar direcþiei
de mers ); cu cât mai spre spate,
cu atât mai repede.
Pedalã de conducere
pentru utilajele cu acþionare
Auto-Drive
Figura 15
Se regleazã viteza fãrã trepte cu
pedala de conducere:
– Se poziþioneazã maneta direcþiei de
mers pe F = înainte ( ) sau R =
înapoi ( ).
– Se apasã pedala de conducere
spre faþã; cu cât mai spre faþã, cu
atât mai repede.
Deblocarea schimbãtorului
de vitezã pentru utilajele cu
acþionare hidrostaticã
Figura 16
Pentru împingerea aparatului cu
motorul oprit.
In funcþie de model:
■ Trageþi maneta în afarã i apãsaþi-o
în jos (Figura 16a). Pentru deplasare împingeþi maneta în sus i
înãuntru.
sau
■ Trageþi maneta în afarã i apãsaþi-o
în sus (Figura 16b). Pentru deplasare
împingeþi maneta în jos i înãuntru.
Maneta se aflã pe peretele din spate al
aparatului.
Semnalizare combinatã
(în funcþie de model)
Figura 17
Semnalizarea combinatã poate consta,
în funcþie de execuþie, din urmãtoarele
elemente:
Presiunea uleiului (1):
Dacã lumineazã lampa semnalizatoare
în timp ce funcþioneazã motorul, se
oprete imediat motorul i se verificã
nivelul uleiului. Dacã este cazul se
consultã atelierul de specialitate.
Frâna (2):
Lampa de semnalizare se aprinde,
când la pornirea motorului nu este
apãsatã pedala de frânã respectiv
nu este opritã frâna de blocare.
Mecanismul de tãiere (PTO) (3):
Lampa indicatoare lumineazã când
la pornirea motorului nu este oprit
mecanismul de tãiere (PTO).
Semnalizarea de încãrcare
a bateriei (4):
Dacã se aprinde lampa de semnalizare
când motorul funcþioneazã, bateria
este insuficient încãrcatã. Dacã este
cazul se consultã atelierul de
specialitate.
Contorul orelor de funcþionare (5):
Indicã orele de funcþionare când
aprinderea este pornitã.
Ampermetru (6):
Indicã curentul de încãrcare al
dinamului la baterie.
Funcþii opþionale:
– La pornirea aprinderii se indicã
scurt tensiunea bateriei, iar apoi
se trece la indicarea orelor de
funcþionare.
Orele de funcþionare se contorizezã
mereu, în afarã de cazul în care
cheia de aprindere se aflã pe „stop”
sau este scoasã.
– La fiecare 50 de ore de funcþionare
(în funcþie de execuþie) apare pe
ecran un anunþ referitor la
schimbarea uleiului „CHG/OIL”
pentru o perioadã de 5 minute.
Acest anunþ apare în urmãtoarele
douã ore de funcþionare. Pentru
intervalele de schimbare a uleiului
vezi manualul motorului. Se verificã
bujiile, vezi manualul motorului.
Scaunul (în funcþie de model)
Figura 18
a) Se trage maneta i se regleazã
scaunul.
sau
b) Slãbiþi urubul de reglare, reglaþi
scaunul i strângeþi surubul de reglare
din nou.
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Indicatorul nivelului de
umplere pentru mecanismul
de captare a ierbii (în funcþie
de model)
Figura 19
Senzorul stadiului de umplere mãsoarã
gradul de umplere al dispozitivului de
colectare a ierbii în timpul cosirii. Dacã
dispozitivul de colectare a ierbii este
plin, se aude un semnal sonor i
dispozitivul de colectare a ierbii
trebuie golit.
Întrerupãtorul pentru dispozitivul de ridicare a coului
(în funcþie de model)
Figura 20
Întrerupãtorul (A) servete la
deschiderea i închiderea
(electromecanicã) a dispozitivului de
colectare a ierbii. Deservire – vezi
instrucþiunile de deservire separate
„Dispozitiv de colectare a ierbii”.
Lumina (în funcþie de model)
Figura 21
Aprinderea farurilor = comutatorul
pe „ON”.
La unele modele nu existã comutator
pentru luminã.
Farurile lumineazã atât timp cât
motorul funcþioneazã respectiv cheia
de contact se aflã în poziþia
(în funcþie de model).
Indicator al conþinutului
rezervorului (în funcþie
de model)
Figura 22
Indicã pe vizor nivelul de umplere al
rezervorului de combustibil.
Manetã pentru deschiderea
coului de captare a ierbii
(în funcþie de model)
Figura 23
Maneta servete la scoaterea/
îndepãrtarea dispozitivului de captare
a ierbii. Deservire – vezi instrucþiunile
de deservire separate „Dispozitiv de
colectare a ierbii”.
Compartiment pentru
mãnui (în funcþie de model)
Figura 24
Servete drept compartiment de
depozitare i este dotat în funcþie
de execuþie cu o prizã de 12 V.
Manetã pentru curãþarea
canalului ejector (în funcþie
de model)
Figura 25
Cosirea de iarbã prea înaltã sau prea
udã poate duce la acumularea
excesivã de iarbã/astuparea gurii
ejectoare. Aceasta face ca dispozitivul
de colectare a ierbii sã nu mai fie
umplut în întregime sau deloc.
Cu mecanismul de cosire în micare
i cu dispozitivul de captare a ierbii
montat înlãturaþi astupajul în felul
urmãtor
„ Opriþi aparatul i blocaþi frâna de
blocare.
„ Trageþi maneta pentru a desface
astupajul.
„ Apãsaþi iarãi maneta în jos.
„ Continuaþi procesul de cosire.
Deservire
Respectaþi indicaþiile din manualul
motorului!
! Pericol
Pericol de rãnire
În timpul cositului nu trebuie sã se
afle nicodatã persoane, în special
copii, sau animale în apropierea
utilajului. Existã pericol de rãnire din
cauza aruncãrii de pietre sau alte
obiecte asemãnãtoare. Copii nu au
voie sã deserveascã utilajul.
Fiþi atenþi în special la cosirea prin
deplasare înapoi (utilaje cu
întrerupãtor OCR). Nu trebuie sã
se afle persoane în zona de lucru
a utilajului.
Nu goliþi niciodatã dispozitivul de
colectare a ierbii când mecanismul
de tãiere este în funcþiune.
La golirea mecanismului de
colectare dvs. sau alþii pot fi rãniþi
prin aruncarea ierbii cosite.
La cosirea în pante abrupte utilajul
se poate rãsturna i vã puteþi rãni. Nu
mergeþi niciodatã transversal faþã de
Românete
pantã, ci numai în sus sau în jos.
Puteþi cosi numai în pante de
maximum 20%. Nu întoarceþi în pantã.
La cosirea de iarbã umedã, utilajul al
putea derapa din cauza unei aderenþe
reduse i v-aþi putea rãsturna. Cosiþi
numai când iarba este uscatã.
Viteza excesivã poate mãri pericolul
de accidente.
La cosire pãstraþi suficientã distanþã
în domenii limitã, ca deex. în pante
abrupte sau sub pomi, la tufiuri sau
garduri vii.
Fiþi atenþi îndeosebi când mergeþi
înapoi.
Verificaþi terenul pe care va fi folosit
utilajul i îndepãrtaþi toate obiectele,
care ar putea fi prinse i aruncate.
Dacã un corp strãin (de ex. o piatrã)
este lovit de scula tãietoare sau dacã
utilajul începe sã vibreze neobinuit:
opriþi imediat motorul. Înainte de
folosirea în continuare daþi aparatul
la un atelier de specialitate, pentru a
fi verificat, dacã nu prezintã defecte.
La cosirea cu coasa nu se va sta
niciodatã înaintea orificiilor de
evacuare a ierbii.
Nu puneþi niciodatã mâinile i
picioarele la sau sub piese rotative.
Opriþi motorul i trageþi cheia din
broasca de contact i întrepãtorul
de bujii înainte de a slãbi blocaje sau
de a înlãtura astupãri ale canalului
de evacuare.
Nu folosiþi aparatul în condiþii meteo
nefavorabile, ca de ex. pericol de
ploaie sau furtunã.
Pericol de asfixiere cu
monoxid de carbon
Lãsaþi motorul cu ardere sã
funcþioneze numai în aer liber.
Pericol de explozie i de arsuri
Aburii de carburant/benzinã sunt
explozivi i combustibilul are un
grad mare de inflamabilitate.
Introduceþi carburantul înainte de
pornirea motorului. Când motorul
funcþioneazã sau mai este încã
fiebinte, rezervorul de combustibil
trebuie sã fie închis.
Se adaugã carburant numai când
motorul este oprit sau rãcit. Evitaþi
focul deschis, formarea de scântei i
nu fumaþi. Alimentaþi utilajul numai în
aer liber.
31
Românete
Nu porniþi motorul, în cazul în care
sa scurs carburant. Deplasaþi utilajul
de pe suprafaþa murdãritã cu
carburant i ateptaþi pânã când sau
risipit vaporii de carburant.
Pentru a evita pericolul de ardere
pãstraþi urmãtoare piese departe de
iarbã i de uleiul scurs: motorul,
eapamentul, bateria, rezervorul de
carburant.
! Pericol
Pericol de rãnire din cauza
aparatului defect
Folosiþi utilajul numai în stare
ireproabilã.
Înainte de fiecare folosire faceþi
o verificare îndeosebi, a dispozitivelor
de siguranþã, a sculelor de tãiere cu
suport i a legãturilor cu uruburi,
dacã acestea prezintã stricãciuni i
dacã sunt fixe.
Înlocuiþi piesele defecte înainte de
folosirea utilajului.
Perioade de funcþionare
Respectaþi prescripþiile naþionale/
comunale referitoare la perioadele
de funcþionare (Dacã este cazul,
interesaþi-vã la autoritãþile
competente).
Verificarea rezervorului i
a nivelului uleiului
Indicaþie
Motorul este umplut cu ulei din fabricã
– rugãm verificaþi i dacã este cazul,
completaþi cu ulei.
„ Se alimenteazã cu „benzinã fãrã
plumb” (Figura 26). Vezi manualul
motorului.
„ Se umple rezervorul cu carburant
pânã la 2 cm sub cantul inferior al
tuþului de umplere.
„ Se închide bine rezervorul de
carburant.
„ Se verificã nivelul uleiului (Figura27).
Nivelul uleiului trebuie sã se afle
între marcajele „FULL/MAX.” i
„ADD/MIN.” (vezi i manualul
motorului).
32
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Verificarea presiunii
anvelopelor
Indicaþie
Din motive de producþie se poate ca
presiunea în anvelope sã fie ceva mai
mare.
„ Verificarea presiunii anvelopelor.
Seva corecta în caz de nevoie
(vezi capitolul „Întreþinere”):
– în faþã:
0,8 bar
– în spate:
0,7 bar
Reglaþi scaunul
conducãtorului
„
Aduceþi scaunul în poziþia doritã.
Reglarea roþilor
mecanismului de tãiere
(în cazul în care existã)
Figura 28
Roþile mecanismului de tãiere ar trebui
sã fie mereu cu cel puþin 6–12 mm
deasupra solului în cea mai joasã
poziþie a mecanismului de tãiere.
Roþile mecanismului de tãiere nu sunt
construite, ca sã poarte sarcina
mecanismului de tãiere. Dacã este
cazul se vor ajusta uniform.
Pornirea motorului
„
„
„
„
„
„
„
Luaþi loc pe scaunul oferului.
Opriþi mecanismul de tãiere:
la aparatele cu PTO (Figura 11
respectiv Figura 12) opriþi PTO i
aezaþi mecanismul de tãiere în sus.
Se apasã total pedala de frânã
(Figura 8) i se þine apãsatã
respectiv se oprete frâna de
blocare (Figura 13).
Se poziþioneazã maneta de
conducere (Figura9) pe „N”. Utilajele
cu acþionare hidrostaticã sunt în
poziþia „N”, când nu se activeazã
pedala de frânã (Figura 14).
Se poziþioneazã maneta de
acceleraþie (Figura 7) pe
.
La motorul rece se trage ocul
respectiv se poziþioneazã maneta
de acceleraþie pe
(Figura 6).
Se rotete cheia de contact
(Figura 5) la
, pânã când
pornete motorul (încercare de
pornire max. 5 secunde, se
ateaptã 10 secunde înainte de
urmãtoarea încercare).
„
„
Dacã motorul funcþioneazã, se poziþioneazã cheia pe
/I/
.
Se readuce uor ocul înapoi
(Figura 6).
Se repune maneta de acceleraþie
(Figura 7) pânã pând motorul
funcþioneazã linitit.
Oprirea motorului
„
„
„
„
„
Se poziþioneazã maneta de
acceleraþie (Figura 7) pe poziþia
medie.
Se lasã motorul sã meargã
cca. 20 secunde.
Se poziþioneazã cheia de contact
(Figura 5) pe
/0.
Se trage cheia din broasca
de contact.
Înainte de pãrãsirea utilajului se
oprete frâna de blocare.
Mersul
! Pericol!
Pornirea abruptã, oprirea bruscã i
mersul cu vitezã prea mare mãresc
pericolul de accidente i pot duce la
avarierea aparatului.
Nu reglaþi/ajustaþi niciodatã scaunul
oferului în timpul mersului.
Indicaþie
Fiþi atent în special la mersul înapoi.
Nu schimbaþi niciodatã direcþia de
mers fãrã sã opriþi întâi utilajul.
„ Se pornete motorul cum este
indicat.
„ Se aduce maneta direcþiei de mers
(numai la acþionarea Auto-Drive) în
poziþia corespunzãtoare.
„ Se slãbete frâna de blocare:
pedala de frânã se apasã total i
apoi se elibereazã.
„ Se activeazã uor pedala de
conducere pânã se atinge viteza
doritã.
Oprirea utilajului
„
„
Se elibereazã pedala de
conducere.
Se apasã pedala de frânã pânã
când utilajul s-a oprit.
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Cosirea
Generalitãþi
„
La reglarea înãlþimii de tãiere i
a vitezei de mers se va avea grijã
ca utilajul sã nu fie suprasolicitat.
În funcþie de lungimea, felul i
umiditatea ierbii este necesar sã fie
adecvatã înãlþimea de tãiere i viteza
de mers, pentru ca iarba sã poatã fi
colectatã fãrã probleme cu dispozitivul
de colectare a ierbii.
În caz de astupare se reduce viteza de
mers i se regleazã înãlþimea de tãiere
mai sus.
„
„
În modul de funcþionare normal
/
I/
(vezi deservirea broatei
de contact):
Se oprete mecanismul de tãiere
înainte de mersul înapoi i se
poziþioneazã în sus.
În modul de funcþionare prin
deplasare înapoi
(vezi
deservirea broatei de contact):
Se va acorda atenþie deosebitã la
cosirea prin deplasare înapoi i se
activeazã numai dacã este neapãrat
necesar.
Nu schimbaþi direcþia de mers, dacã
utilajul ruleazã sau merge.
Indicaþie:
La utilajele cu evacuare în spate
trebuie sã se coseascã numai cu
dispozitivul de colectare a ierbii
montat sau cu deflectorul montat.
Utilaje cu acþionare
hidrostaticã
„
„
„
„
„
„
Se pornete motorul cum este
indicat.
Se poziþioneazã maneta de
acceleraþie pe
pentru a se
asigura o capacitate suficientã.
Se pornete mecanismul de tãiere.
Se pune în micare mecanismul de
tãiere.
Se slãbete frâna de blocare:
pedala de frânã se apasã total i
apoi se elibereazã.
Se alege direcþia de mers înainte
i viteza cu pedala de conducere
(prin activare înceatã). Utilajul se
deplaseazã.
Utilaje cu acþionare Auto-Drive
„
„
„
„
„
„
„
Se pornete motorul cum este
indicat.
Se poziþioneazã maneta de
acceleraþie pe
pentru a se
asigura o capacitate suficientã.
Se pornete mecanismul de tãiere.
Se pune în micare mecanismul
de tãiere.
Se poziþioneazã maneta de
schimbare a vitezei pe „F”/înainte.
Se slãbete frâna de blocare: pedala
de frânã se apasã total i apoi se
elibereazã.
Se alege viteza de înaintare cu
pedala de conducere (prin activare
uoarã). Utilajul se deplaseazã.
Oprirea utilajului
■
■
■
■
■
■
„
Se oprete utilajul.
Se oprete mecanismul de tãiere.
Se poziþioneazã pedala de
acceleraþie în poziþia medie.
Se poziþioneazã mecanismul de
tãiere în sus.
Dupã 20 secunde se aduce cheia
de contact pe „ /0”.
Se trage cheia din broasca de
contact.
Înainte de pãrãsirea utilajului se
oprete frâna de blocare.
Împingerea aparatelor cu
acþionare hidrostaticã
Figura 16
Aparatul se împinge numai cu motorul
oprit.
„ Se slãbete frâna de blocare.
„ Deblocarþi schimbãtorul de vitezã
(în funcþie de model):
–Trageþi maneta în afarã i
apãsaþi-o în jos (Figura 16a).
sau
–Trageþi maneta în afarã i
apãsaþi-o în sus (Figura 16b).
Înainte de pornirea motorului se aduce
înapoi maneta de deblocare a cutiei
de viteze.
Protecþia antierozionalã
a solului prin aplicarea unui
strat vegetal
Cu accesorii corespunzãtoare, cu
diverse utilaje se poate realiza i
protecþia antierozionalã a solului.
Interesaþi-vã de aceste accesorii la
comerciantul de specialitate.
Românete
Golirea dispozitivului
de colectare a ierbii
(în funcþie de model)
Vezi instrucþiunile separate pentru
„Dispozitivul de colectare a ierbii”.
Secrete pentru îngrijirea
gazonului
Cosirea
Gazonul constã din diferite feluri de
iarbã. Dacã cosiþi prea des, cresc mai
ales ierburile cu rãdãcini puternice i
care formeazã o cicatrice solidã a ierbii.
Dacã cosiþi prea rar, cresc mai mult
ierburi înalte i alte buruieni (ca de ex.
trifoi, pãrãluþe…).
Înãlþimea normalã a unui gazon este
de cca. 4–5 cm. Trebuie cositã numai
1/ din înãlþimea totalã a ierbii; deci la
3
7–8 cm se taie la înãlþimea normalã.
Pe cât posibil nu se va cosi sub 4 cm,
altfel se deterioreazã cicatricea ierbii
în caz de secetã. Iarba crescutã mare
(de ex. dupã concediu) se va cosi în
etape pânã la atingerea înãlþimii
normale.
Protecþia antierozionalã
a solului prin aplicarea unui
strat vegetal (cu accesorii)
În timpul cosirii iarba se taie în bucãþi
mici (cca. 1 cm) i rãmâne pe jos. În
gazon rãmân multe substanþe nutritive.
Pentru un rezultat optim, gazonul
trebuie pãstrat mereu scurt, vezi i
capitolul „Cosire”.
La protecþia antierozionalã a solului se
vor avea în vedere urmãtoarele indicaþii:
– Nu se va cosi iarbã udã.
– Nu se va cosi niciodatã mai mult de
2 cm din lungimea totalã a ierbii.
– Se va merge încet.
– Se va folosi turaþia maximã
a motorului.
– Mecanismul de tãiere trebuie curãþit
în mod regulat.
Transsportul
În cazul schimbãrii locului de utilizare
circulaþi cu tractorul de grãdinã numai
pe distanþe mici. Pentru distanþe mai
mari folosiþi un autovehicul de transport.
Indicaþie: Utilajul nu are permis de
circulaþie rutierã conform regulamentului de circulaþie rutierã.
33
Românete
Distanþe mici
! Pericol!
Mecanismul de tãiere rotativ poate
prinde i arunca obiecte i sã
provoace stricãciuni.
„ Opriþi mecanismul de tãiere înainte
de a vã deplasa cu utilajul.
Distanþe mari
Atenþie
Avarii de transport
Mijloacele de transport folosite (de
exemplu autovehiculul de transport,
rampa de încãrcare sau altele)
trebuie folosite conform destinaþiei
(vezi instrucþiunile de folosire
aferente). În scopul transportului
utilajul trebuie asigurat contra
alunecãrii.
Periclitarea mediului prin
combustibilul scurs
Nu transportaþi utilajul în poziþie
rãsturnatã.
„ Pregãtiþi mijlocul de transport.
„ Aduceþi rampa de încãrcare la
mijlocul de trasport.
„ Împingeþi utilajul pe suprafaþa de
încãrcare cu mâna prin mers în gol
(la utilajele cu acþionare hidrostaticã
deblocaþi schimbãtorul de vitezã).
„ Opriþi frâna de blocare.
„ Asiguraþi utilajul contra alunecãrii.
Curãþirea/Întreþinerea
! Pericol!
Pericol de rãnire din cauza pornirii
neintenþionate a motorului
Protejaþi-vã de rãniri. Înaintea
lucrãrilor la acest utilaj
– opriþi motorul,
– scoateþi cheia de contact,
– opriþi frâna de blocare,
– ateptaþi pânã când pãrþile mobile
sau oprit total; motorul trebuie sã fie
rãcit,
– se acþioneazã întrerupãtorul de bujii
la motor pentru a se evita o pornire
neintenþionatã a motorului.
34
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Curãþirea
Atenþie
Nu folosiþi înaltã presiune la curãþire.
Curãþirea utilajului
„
„
„
„
Curãþiþi pe cât posibil direct dupã
cosire.
Parcaþi utilajul pe o suprafaþã solidã
i planã.
Poziþionaþi maneta direcþiei de mers
pe „F” sau pe „R” (nu la toate
modelele).
Opriþi frâna de blocare.
Indicaþie
În cazul folosirii aparatului în timpul
iernii existã un pericol deosebit de
ruginire i coroziune. Aparatul trebuie
bine curãþit dupã fiecare utilizare.
Curãþirea mecanismului de
tãiere
! Pericol!
Pericol de rãnire din cauza
cuþitului ascuþit
Purtaþi mãnui de protecþie.
La utilajele cu mai multe scule
tãietoare micarea unei scule
tãietoare poate duce la rotirea
celorlalte scule tãietoare. Curãþiþi
sculele tãietoare cu mare atenþie.
Atenþie
Avarie de motor
Nu aplecaþi utilajul mai mult de 30°.
Combustibilul se poate scurge în
spaþiul de ardere i sã producã
o avarie a motorului.
„ Mecanismul de tãiere se va
poziþiona în poziþia superioarã.
„ Spaþiul de tãiere se curãþã cu peria,
cu o mãturicã sau cu cârpa.
Mecanism de tãiere cu duzã de
curãþire (în funcþie de model)
Figura 29
Aduceþi utilajul pe o suprafaþã planã
fãrã prundi, pietre i altele i activaþi
frâna de blocare.
1.Fixaþi pe duza de curãþire un furtun
de grãdinã cu cuplajul rapid, care se
gãsete în comerþ. Deschideþi apa.
2.Porniþi motorul.
3.Puneþi în micare mecanismul de
cosire i acþionaþi-l câteva minute.
4.Opriþi mecanismul de cosire i
motorul.
5.Îndepãrtaþi furtunul de apã.
Repetaþi paii 1–5 la cea de-a 2-a
duzã de curãþire.
Dupã terminarea procesului de curãþire
(paii 1–5):
„ Poziþionaþi mecanismul de cosire
în sus.
„ Porniþi motorul i mecanismul de
cosire pentru câteva minute pentru
a usca mecanismul de cosire.
Curãþirea dispozitivului de
colectare a ierbii
Indicaþie
Vezi instrucþiunile separate pentru
„Dispozitivul de colectare a ierbii”.
„ Se scoate dispozitivul de colectare
i se golete.
„ Dispozitivul de colectare a ierbii
poate fi curãþit cu un jet puternic
de apã (cu furtunul de grãdinã).
„ Înainte de urmãtoarea folosire
trebuie lãsat sã se usuce bine.
Întreþinerea
Respectaþi prescripþiile de întreþinere
din manualul motorului. La sfâritul
sezonului duceþi aparatul în atelierul
de specialitate pentru a fi verificat i
întreþinut.
Atenþie
Pericol pentru mediul înconjurãtor
din cauza uleiului de motor
Predaþi uleiul uzat rezultat cu ocazia
schimbului de ulei la locul de
colectare de ulei uzat sau la
o societate de colectare a deeurilor.
Periclitarea mediului prin baterii
Bateriile folosite nu fac parte din
gunoiul menajer. Predaþi bateriile
folosite la comerciantul dvs. sau la
o societate de colectare a deeurilor.
Demontaþi bateria înainte de a preda
utilajul ca rot.
Folosirea unui cablu auxiliar
de pornire
! Pericol!
Nu continuizaþi niciodatã o baterie
defectã sau îngheþatã cu un cablu
auxiliar de pornire. Aveþi grijã, ca
aparatele i cablurile cu cleme sã
nu se atingã i aprinderile sã fie
deconectate.
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
■
■
Cablul auxiliar de pornire rou se
prinde de polul plus (+) al bateriei
descãrcate i al bateriei donatoare.
Cablul de pornire auxiliar negru se
prinde mai întâi de polul minus (–) al
bateriei donatoare. Cealaltã clemã
se fixeazã pe cadrul blocului motor
al tractorului cu bateria descãrcatã
(cât se poate de departe de baterie).
Indicaþie
În cazul în care bateria donatoare este
montatã într-un autovehicul, atunci
autovehiculul nu trebuie sã fie pornit în
timpul operaþiei de ajutor la pornire.
■ Se pornete tractorul cu bateria
descãrcatã i se acþioneazã frâna
de blocare.
■ Cablul auxiliar de pornire se
desprinde în ordine inversã.
Presiunea anvelopelor
Atenþie
Nu depãiþi niciodatã presiunea
maximã admisã a anvelopelor (vezi
peretele anvelopei). La pomparea
anvelopei nu staþi în faþa sau aplecaþi
peste anvelopã.
Presiunea de funcþionare
recomandatã este de:
în faþã:
0,8 bar
în spate: 0,7 bar
Presiunea prea mare în anvelope
reduce durata de viaþã a anvelopelor.
Presiunea anvelopelor trebuie
controlatã înaintea oricãrei deplasãri.
■
■
Ungeþi lagãrele roþilor i axele roþilor
din faþã la niplurile de ungere cu o
unsoare multifuncþionalã.
Ungeþi roþile din faþã ale mecanismului de tãiere la niplurile de ungere
cu o unsoare multifuncþionalã.
La fiecare 50 ore de
funcþionare
■
Se va îndepãrta murdãria i resturile
de iarbã de la angrenajul de
acþionare într-un atelier de
specialitate.
La fiecare 2 luni
Numai la bateria Tip 2: umpleþi
celulele bateriei cu apã distilatã
pânã la 1 cm sub orificiul de
umplere.
În funcþie de necesar
Încãrcarea bateriei
Dacã nu folosiþi aparatul mai mult timp,
se recomandã demontarea bateriei
din aparat i încãrcarea ei înaintea
depozitãrii i în timpul depozitãrii la
fiecare 2 luni precum i înaintea
repunerii în funcþiune.
Indicaþie
Aveþi în vedere indicaþiile din
instrucþiunea de utilizare a aparatului
dvs. de încãrcat baterii.
Înlocuirea siguranþelor
■ Înlocuiþi siguranþele defecte numai
cu siguranþe de aceeai intensitate.
Dupã 5 ore de funcþionare
O datã pe sezon
■
■
■
Primul schimb de ulei. Pentru
celelalte schimburi vezi manualul
motorului.
Folosiþi evacuarea rapidã a uleiului
(Figura 30) (opþional) pentru
evacuarea uleiului.
■
■
Dupã 10 ore de funcþionare
■
Ungeþi toate poziþiile rotative i
lagãrele pedalei de mers i ale
pedalei de frânare cu o picãturã
de ulei uor.
■
La fiecare 25 ore de
funcþionare
■
Ungeþi axul cuþitului, rolele de
întindere i suportul rolelor de
întindere la niplurile de ungere cu
unsoare tip 251H EP. Încredinþaþi
aceste lucrãri unui atelier de
specialitate.
■
■
Se ung dinþii angrenajului de
conducere cu unsoare
multifunþionalã.
Se ung articulaþiile cu câþiva stropi
de ulei uor.
Se ung toate poziþiile de rotire i ale
lagãrelor (maneta de deservire,
reglajul înãlþimii de tãiere, ale
mecanismului de tãiere…) cu câþiva
stropi de ulei uor.
Se curãþã bujiile i se regleazã
distanþa între electrozi sau se
schimbã bujiile, vezi manualul
motorului.
Axele roþilor din spate trebuie unse
cu vaselinã specialã (hidrofugã) în
atelierul de specialitate.
Cuþitul de tãiere se va ascuþi sau
schimba în atelierul de specialitate.
Românete
Depozitarea
Atenþie
Pagube materiale la aparat
Depozitaþi utilajul cu motorul rãcit
numai în spaþii curate i uscate.
În cazul unei depozitãri de lungã
duratã, ca de ex. în timpul iernii,
protejaþi utilajul în orice caz contra
ruginii.
Dupã sezon sau în cazul în care utilajul
nu va fi folosit mai mult de o lunã:
„ Curãþiþi utilajul i dispozitivul de
colectare a ierbii.
„ tergeþi toate piesele metalice cu
o cârpã impregnatã de ulei sau cu
un spray de ulei pentru protejarea
contra ruginii.
„ Încãrcaþi bateria cu aparatul de
încãrcare.
„ În cazul depozitãrii utilajului pe timpul
iernii se va demonta bateria i se va
depozita într-un loc uscat/rece
(protejat de îngheþ). Se încarcã la
fiecare 4–6 sãptãmâni precum i
înainte de remontare.
„ Se scoate combustibilul (numai în
aer liber) i se oprete motorul, aa
cum este descris în manualul
motorului).
„ Se umplu anvelopele conform
indicaþiilor de pe peretele anvelopei.
Anvelopele fãrã indicaþii se umplu
cu o presiune de 0,9 bari.
„ Se depoziteazã utilajul într-un spaþiu
curat i uscat.
Garanþia
În fiecare þarã sunt valabile condiþiile
de garanþie date de societatea noastrã
respectiv de cãtre importator.
Noi înlãturãm gratuit deficienþele
apãrute la utilajul dvs. în cadrul
garanþiei în mãsura în care sunt
cauzate de o greealã a materialului
a producãtorului. În caz de garanþie vã
rugãm sã vã adresaþi vânzãtorului dvs.
sau celei mai apropiate filiale.
35
Românete
Instrucþiuni de folosire pentru tractor de grãdinã
Informaþii referitoare
la motor
Ajutor în caz defecþiuni
Producãtorul motorului rãspunde
pentru toate problemele referitoare la
motor privnd capacitatea, mãsurarea
capacitãþii, datele tehnice, garanþie i
service. Informaþii gãsiþi în manual
producãtorului livrat separat pentru
deþinãtor/deservent.
Problema
Acþionarea nu se rotete.
! Pericol
Pericol de rãnire din cauza pornirii
neintenþionate a motorului
Protejaþi-vã de rãniri. Înaintea
lucrãrilor la acest utilaj
– opriþi motorul,
– scoateþi cheia de contact,
– opriþi frâna de blocare,
Soluþie
Pentru pornire luaþi loc pe scaunul oferului,
apãsaþi total pedala de frânã respectiv opriþi
frâna de blocare.
La aparatele cu întrerupãtor sau manetã PTO
se oprete mecanismul de tãiere.
La utilajele cu evacuare în spate se monteazã
dispozitivul de colectare a ierbii sau
deflectorul.
Bateria nu este prinsã corect.
Se prinde cablul rou la polul (+) al bateriei i
cablul negru la polul (–) al bateriei.
Acþionarea nu se rotete.
Bateria este descãrcatã sau slabã.
În funcþie de tipul bateriei controlaþi nivelul
lichidului în baterie. Dacã este cazul se umple
cu apã distilatã pânã la 1 cm sub orificiul de
umplere. Dupã aceea se încarcã bateria.
Siguranþa s-a ars.
Se schimbã siguranþa. Dacã siguranþa se arde
din nou, se cautã cauza (de cele mai multe ori
un scurt-circuit).
Cablul de masã este slãbit între motor Se prinde cablul de masã.
i cadru.
Acþionarea se rotete, dar
Poziþie greitã a ocului i a manetei de Se activeazã ocul.
Se poziþioneazã maneta de acceleraþie pe
.
motorul nu pornete.
acceleraþie.
Carburatorul nu primete carburant, Se alimenteazã cu carburant.
rezervorul este gol.
Bujii defecte sau murdare.
Se verificã bujiile, vezi manualul motorului.
Nu existã scânteie de aprindere.
Se verificã aprinderea la atelierul de
specialitate.
Motorul scoate fum.
Prea mult ulei de motor în motor.
Se oprete imediat utilajul.
Se verificã nivelul uleiului de motor.
Motorul este defect.
Se oprete imediat utilajul. Se verificã motorul
într-un atelier de specialitate.
Vibraþii puternice.
Axul cuþitului este avariat sau cuþitul
Se oprete imediat utilajul.
este defect.
Se schimbã piesele defecte în atelier.
Mecanismul de tãiere nu aruncã Turaþie insuficientã a motorului.
Se apasã pe acceleraþie.
iarbã sau tãietura este neregulatã. Vitezã prea mare de mers.
Se regleazã o vitezã de mers mai micã.
Cuþitul este tocit.
Se ascute sau se schimbã cuþitul în atelierul
de specialitate.
Cablul de tracþiune este rupt.
Se înlocuiete cablul de tracþiune în atelier.
Motorul funcþioneazã,
mecanismul de tãiere nu cosete.
36
Cauza/cauzele posibile
S-a declanat sistemul de siguranþã.
– ateptaþi pânã când pãrþile mobile
sau oprit total; motorul trebuie sã fie
rãcit,
– trageþi întrerupãtorul bujiilor la motor,
astfel ca sã nu fie posibilã o pornire
neintenþionatã a motorului.
Deficienþele la funcþionarea utilajului
dvs. au deseori cauze simple, pe care
trebuie sã le cunoateþi i le puteþi
înlãtura parþial chiar dvs. În caz de
dubiu atelierul de specialitate vã ajutã
cu plãcere.
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Za vašo varnost
Kazalo
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . .
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upravljalni in kazalni elementi . . .
Ravnanje . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nasveti glede nege travnika . . . .
Transportiranje . . . . . . . . . . . . . .
išenje/vzdrževanje . . . . . . . . .
Izloitev iz uporabe . . . . . . . . . . .
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacija glede motorja . . . . . .
Pomo v primeru motenj . . . . . . .
Slovensko
37
39
40
42
44
44
44
46
46
46
46
Podatki na tipski tablici
Ti podatki so izredno pomembni za
poznejšo identifikacijo pri naroanju
nadomestnih delov za stroj in za
servisno službo. Tipska plošica se
nahaja pod voznikovim sedežem.
Vse podatke na tipski plošici vašega
stroja vpišite v naslednje polje.
Pravilna uporaba stroja
Ta stroj je namenjen za uporabo
– kot traktor za košnjo travnatih
površin okrog hiše in na vrtu za
zabavo v prostem asu,
– s priborom, ki je izrecno dopusten
za uporabo s tem traktorjem za
košnjo trave,
– v skladu z opisi in varnostnimi
navodili, ki so podana v tem
navodilu za delo.
Vsaka druga uporaba ni namenska.
Nenamenska uporaba stroja ima kot
posledico neveljavnost garancije in
zavraanje vsake odgovornosti s strani
proizvajalca za nastalo škodo.
Uporabnik je odgovoren za poškodbe
tretjih in vso nastalo škodo na lastnini.
Svojevoljne spremembe na stroju,
izkljuujejo odgovornost proizvajalca
za škode, ki zaradi tega nastanejo.
Uporaba tega stroja ni dovoljena za
delo na javnih cestah in prevažanje
ljudi.
Splošna varnostna navodila
Te in ostale podatke glede stroja,
boste našli v posebni CE-izjavi
o usklajenosti, ki je sestavni del tega
navodila za obratovanje.
Identifikacija številke
modela
Peto mesto številke modela oznauje
serijo. Primer:
Številka modela:
13AF91AN603 = 900. serija.
Slikovni prikazi
Odprite strani s slikami na zaetku
navodila za strežbo.
Grafini prikazi lahko v podrobnostih
odstopajo od kupljenega aparata.
Pred prvo uporabo stroja, skrbno
preberite to navodilo za delo in ga
upoštevajte.
Obvestite ostale uporabnike o pravilni
uporabi.
Uporabljajte stroj samo v tistem
tehninem stanju, ki ga je proizvajalec
predpisal in v katerem vam je stroj
dobavljen.
To navodilo za delo skrbno shranite in
ga imejte pri roki v vsaki priložnosti.
V primeru spremembe lastnika, skupaj
s strojem oddajte tudi navodilo za delo.
Nadomestni deli in pribor morajo
ustrezati kvalitativnim zahtevam,
ki jih doloa proizvajalec naprave.
Zato uporabite samo originalne
nadomestne dele in originalni pribor
ali pa nadomestne dele in pribor,
ki ga dovoljuje izdelovalec naprave.
Popravila naj opravijo izkljuno
v specializirani delavnici.
Pred zaetkom dela s strojem
Osebe, ki uporabljajo stroj, ne smejo
biti pod vplivom opojnih sredstev
(npr. alkohola, mamil ali zdravil).
Osebe pod 16 leti ne smejo
uporabljati stroja. Lokalni predpisi
lahko doloijo minimalno starost
uporabnika.
Ta aparat ni namenjen uporabi oseb
(vkljuno z otroci) z zmanjšanimi
fizinimi, utilnimi ali umskimi
zmožnostmi ali osebam
s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja,
razen v primeru nadzora s strani
osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost ali od katere so dobili navodila,
kako je treba uporabljati aparat.
Otroci morajo biti pod nadzorstvom,
da bi se zagotovilo, da se ne bodo
igrali z aparataom.
Pred zaetkom dela, se seznanite
z vsemi napravami in upravljalnimi
elementi, ter z njihovo funkcijo.
Gorivo hranite samo v za to dovoljenih
posodah in nikoli v bližini toplotnega
vira (npr.pei ali bojlerjev za toplo
vodo).
Zamenjajte poškodovano izpušno cev,
rezervoar za gorivo ali pokrov na
rezervoarju.
Prikolico ali stroje, ki jih prikljuujete
na ta stroj, prikljuite v skladu
s predpisi. Stroji, ki jih montirate na
njega, prikolica, uteži, ter napolnjene
naprave za pobiranje trave, vplivajo na
obnašanje pri vožnji, zlasti na možnost
upravljanja, zaviranja in nagibanje pri
razkladanju.
Med delom s strojem
Med delom z ali na aparatu, nosite
ustrezno delovno obleko (npr. zašitne
evlje, dolge hlae, ozko oprijeto
obleko, zašitna oala in šitnik za
ušesa).
Stroj uporabljajte samo v tehnino
brezhibnem stanju.
Ne spreminjajte nikoli nastavitev
motorja, ki je bil tovarniško vnaprej
nastavljen.
V stroj nikoli ne dolivajte goriva, dokler
motor dela ali je vro. Stroj polnite
z gorivom samo na odprtem.
Izogibajte se ognja, iskrenja in ne
kadite.
Prepriajte se, da v delovnem obmoju
ni ljudi, zlasti otrok ali živali.
37
Slovensko
Preverite teren na katerem uporabljate
stroj in odstranite vse predmete, ki bi
jih lahko stroj zajel in odvrgel. Tako
boste zagotovili, da ne bodo ljudje
v nevarnosti in da ne bo stroj
poškodovan.
Ne kosite na pobojih z nagibom nad
20%. Delo na pobojih je nevarno;
stroj se lahko prevrne ali zdrsne.
Na pobojih vedno, e je le možno,
previdno vozite in zavirajte; pri vožnji
navzdol, pustite motor vklopljen in
vozite poasi. Nikoli ne vozite poez
ez poboje, temve vedno navzgor
ali navzdol.
S strojem delajte samo pri dnevni
svetlobi ali pri zadostni umetni svetlobi.
Stroja ne smete uporabljati za prevoz
ljudi. Ne imejte sovoznika.
Preden zanete z deli s strojem
Zašitite se pred poškodbami. Preden
zanete karkoli delati na tem stroju,
– izklopite motor,
– izvlecite vžigalni klju,
– pritrdite blokirno zavoro,
– poakajte, da se vsi premini deli
popolnoma ustavijo; motor mora biti
ohlajen,
– izvlecite vti vžigalne sveke na
motorju tako, da onemogoite
nakljuen zagon motorja.
Po konanem delu s strojem
Stroj zapustite šele, ko ste izklopili
motor, aktivirali blokirno zavoro in
izvlekli vžigalni klju.
Varnostne naprave
Varnostne naprave so zaradi vaše
zašite in morajo vedno biti delovno
brezhibni.
Ne smete opravljati sprememb na
varnostnih napravah, niti jih izklopiti
iz n njihove funkcije.
Varnostne naprave so:
Pokrov na izmetau/Naprava
za pobiranje trave
Pokrov na izmetau (slika3)/napravi
za pobiranje trave vas šiti pred
poškodbami s kosilnim nožem ali
odvrženimi predmeti. Stroj lahko
uporabljate samo z montiranim
pokrovom na izmetau/napravi za
pobiranje trave.
38
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Varnostni blokirni sistem
Varnostni blokirni sistem omogoa
zagon motorja samo
– e voznik sedi na svojem sedežu,
– e je pedal zavore oz. blokirna
zavora v parkirnem položaju,
– e stoji vzvod za smer vožnje,
oz. pedal za vožnjo na «N»,
– e je rezalni mehanizem izklopljen,
tj.: PTO-stikalo ali PTO-vzvod
v položaju «Off» («izklopljeno»)
(PTO = Power-Take-Off).
Varnostni blokirni sistem izklopi motor
brž ko uporabnik zapusti sedež, e
pred tem ni aktiviral blokirno zavoro ali
izklopil kosilni mehanizem.
Varnostni sistem za blokado pri napravi
za izmetavanje zadaj, onemogoa
košnjo brez montiranega deflektorja/
naprave za pobiranje trave (samodejni
izklop motorja ali rezalnega
mehanizma).
Pri strojih brez OCR-funkcije oz. pri
deaktivirani OCR-funkciji, varnostni
sistem blokade onemogoa vzvratno
vožnjo z vklopljenim kosilnim
mehanizmom (samodejni izklop
motorja ali kosilnega mehanizma).
Zaradi tega pred vzvratno vožnjo pri
strojih s PTO, izklopite kosilni
mehanizem s PTO-stikalom ali na
PTO-vzvodu, odvisno od izvedbe.
Simboli na stroju
Na stroju boste našli razline simbole
kot nalepke. Sledijo pojasnila teh
simbolov:
Pozor! Pred zagonom
preberite navodilo za
uporabo!
!
Odstranite tretje osebe
iz nevarnega obmoja!
Nevarnost poškodb
z nožem ali deli, ki se
vrtijo.
Pred delom s kosilnimi
orodji, izvlecite vti
vžigalne sveke!
Prste in noge oddaljite
od kosilnega orodja!
Pred nastavitvijo ali
išenjem stroja, ali
pred kontrolo, izklopite
stroj in izvlecite vti
vžigalne sveke.
Nevarnost poškodb
s travo, ki se izmetava,
ali trdnimi predmeti.
Ljudje, zlasti otroci ali
živali, se ne smejo
zadrževati v delovnem
obmoju.
Delo na strmih
pobojih je lahko
nevarno.
Pozor! Nevarnost
eksplozije.
Kislina za baterije/
Nevarnost razjed.
Preden zanete
kakršnakoli dela na
stroju, izvlecite vžigalni
klju in upoštevajte
napotke iz tega
navodila.
Pri vzpenjanju ali
spušanju z naprave
nikoli ne stopajte na
rezalni mehanizem.
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Slovensko
Montaža volana
Pri obratovanju s prikolico naslednjih
mejnih vrednosti ne prekoraite:
Najveji nagib terena
14%
Najveja nosilna obremenitev
na spoju prikolice
25 kg
Najveja obremenitev prikolice
(prikolica in tovor)
180 kg
Simboli na stroju, morajo biti
vedno itljivi.
Simboli v tem navodilu
V tem navodilu se uporabljajo
naslednji simboli:
! Nevarnost
Kaže nevarnost, ki je v zvezi
z opisano aktivnostjo, ki pa lahko
ogroža ljudi.
Pozor
Kaže nevarnosti, ki so v zvezi
z opisano aktivnostjo, ki pa lahko
povzroi materialno škodo.
Navodilo
Oznauje pomembne informacije in
nasvete glede uporabe.
Navodilo za odlaganje na
odpad
Ostanke embalaže, stare stroje itd.
odložite na odpad v skladu z lokalnimi
predpisi.
Pozicijski podatki
Pozicijski podatki (npr. levo, desno),
so podani vedno iz zornega kota
voznika, ki sedi.
Montaža
V tem navodilu za delo so opisani
razlini modeli. Grafini prikaz lahko
v podrobnostih odstopa od
kupljenega stroja.
Montaža sedeža
Slika 1
a) Sedež s prestavno roico
b) Sedež z nastavnim vijakom
Slika 2
„ Volan (1) nataknite na volansko os.
„ Postavite podložko (2b) z izboklino
navzgor in pritrdite volan
z vijakom (3).
„ Vstavite zašitno kapo (4).
Montaža pokrova na
izmetau
(Stroji z bonim izmetavanjem)
Slika 3a
„ Demontirajte vijake, podložke in
matice na izmetau.
„ Vstavite pokrov izmetaa (1) in ga
montirajte z vijaki, podložkami in
maticami.
„ Valj z rezili (2) pritrdite z obstojeimi
vijaki in maticami.
Slika 3b
Pokrov na izmetau in koleška
kosilnega mehanizma so že montirani.
„ Odstraniti varnostno ploevino ali
veznik kabla (odvisno od izvedbe).
Pokrov na izmetau se samodejno
zapre.
Montirati napravo za
pobiranje trave (odvisno od
modela)
„
Glej posebno navodilo za delo
«Naprava za pobiranje trave».
Spravljanje v pogon baterij
! Nevarnost
Nevarnost zastrupitve in poškodb
s kislino iz baterije
Uporabljajte zašitna oala in
zašitne rokavice. Izogibajte se
kontakta kisline iz baterije s kožo.
e vam kislina iz baterije pride na
obraz ali v oi, jo takoj izperite
z mrzlo vodo in pojdite k zdravniku.
e po nesrei zaužijete kislino iz
baterije, pijte veliko vode in takoj
pojdite k zdravniku. Baterije naj
bodo nedosegljive otrokom.
Baterijo ne smete nikoli nagniti,
ker lahko iztee kislina iz nje.
Preostalo kislino za baterije oddajte
svojemu prodajalcu ali podjetju za
spravljanje odpada.
Pozor
Nevarnost požara, eksplozije in
korozije zaradi delovanja kisline
za baterije in plinov v kislini za
baterije
Takoj oistite dele stroja, na katere
se je izlila kislina za baterije. Kislina
za baterije deluje korozivno.
Ne kadite, odstranite goree in
vroe predmete. Baterije polnite
samo v dobro prezraenih in suhih
prostorih. Možen je kratek stik pri
delu z baterijo. Ne pušajte
nobenega orodja ali kovinskih
predmetov na bateriji.
Pozor
Upoštevajte vrstni red montaže
pri odklopu in priklopu baterije.
Vgraditev:
■ Prikljuiti s sponkama najprej rdei
kabel (+/plus pol), nato rni kabel
(–/minus pol).
Demontaža:
■ Loiti od sponk najprej rni kabel
(–/minus pol), nato rdei kabel
(+/plus pol).
Navodilo
Baterija se nahaja pod voznikovim
sedežem.
Pri dobavi baterije, ki «ne
zahteva vzdrževanja/
zapeatena» (tip 1)
(Baterija brez epa za zapiranje)
Baterija je napolnjena s kislino za
baterije in tovarniško zapeatena.
Toda, tudi baterija, ki «ne zahteva
vzdrževanja», rabi vzdrževanje, da bi
se dosegla doloena življenska doba.
■ Držite baterijo isto.
■ Ne nagibajte baterije. Tudi iz
«zapeatene» baterije izteka
elektrolitska tekoina, e se jo
nagne.
■ Pred prvim zagonom, polniti baterijo
1 do 2 ur z baterijskim polnilnikom
(maksimalni polnilni tok 12 Voltov/6
Amperov). Po polnjenju najprej
izvlecite mrežni vti polnilnika, nato
šele odklopite prikljuke z baterije
(glej tudi Navodila za uporabo
polnilnika).
39
Slovensko
Pri dobavi nenapolnjene
baterije (tip 2)
(Baterija s epom za zapiranje)
Slika 4
■ Sneti ep za zapiranje baterijskih
celic.
■ Vsako celico poasi polnite s kislino
za baterije do 1 cm pod odprtino za
polnjenje.
■ Pustite baterijo 30 minut, da svinec
lahko absorbira kislino za baterije.
■ Preverite nivo kisline, po potrebi
dopolnite kislino za baterije.
■ Pred prvim zagonom, polniti baterijo
2 do 6 ur z baterijskim polnilnikom
(maksimalni polnilni tok 12 Voltov/6
Amperov). Po polnjenju najprej
izvlecite mrežni vti polnilnika, nato
šele odklopite prikljuke z baterije
(glej tudi Navodila za uporabo
polnilnika).
■ Postaviti ep za zapiranje
baterijskih celic.
■ Vgradite baterijo v stroj.
■ Odstranite slepo zapiralo za
izpušanje plinov. Nataknite cev
za izpušanje plinov in ga napeljite
v stroju navzdol. Pazite, da stoji
prosto! (Slika 4b).
■ Spojite na kontaktni prikljuek
najprej rdei kabel (+), nato pa še
rnega (–).
■ Pozneje, dopolnjavanje baterije le
še z destilirano vodo (kontrola vsaka
2 meseca).
■ Držite baterijo isto.
Upravljalni in kazalni
elementi
Pozor. Škode na stroju.
Najprej so opisane funkcije
upravljalnih in kazalnih elementov.
Funkcij še ne aktivirajte!
Kontaktna kljuavnica
(odvisno od modela)
Slika 5a
Zagon: Obrnite klju v desno
dokler se motor ne zažene in ga nato
spustite. Klju stoji na
/I.
Ustavitev: Klju obrnite na levo
v položaj
/0.
40
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Navodilo
Pri vžigalnem kljuu s pozicijsko lujo
se lu vklopi, ko se vžigalni klju
po zagonu motorja vrne v ta položaj.
Vžigalna kljuavnica z OCRfunkcijo (odvisno od modela)
Slika 5b
Ta vžigalna kljuavnica je opremljena
z OCR-funkcijo (= košnja pri vzvratni
vožnji je kontrolirana s strani
uporabnika).
Zagon:
Obrnite klju v desno
dokler se
motor ne zažene in ga nato spustite.
Klju stoji na
(normalen
položaj) in omogoa košnjo pri vožnji
naprej
OCR-položaj:
Klju zasukati v levo od normalnega
položaja v položaj za košnjo pri
vzvratni vožnji
in pritisniti
stikalo (1). Kontrolna luka (2) sveti
in kaže uporabniku, da stroj sedaj
dovoljuje vzvratno košnjo in košnjo
naprej.
Ustavitev:
Obrnite klju v levo na
/0.
Navodilo
OCR-funkcijo uporabljajte samo, e je
neobhodno potrebno, sicer pa delajte
v normalnem položaju. OCR-funkcija
se samodejno izklopi, brž ko obrnete
klju v normalen položaj ali izklopite
motor (stop-položaj ali izklop motorja
s pomojo varnostnega blokirnega
sistema ).
Zrani dušilec
(odvisno od izvedbe)
Slika 6
Za zagon hladnega motorja, izvlecite
zrani dušilec (slika 6a) ali postavite
vzvod za plin v položaj
(slika 6b).
Vzvod za plin
Slika 7
Število vrtljajev nastavljajte
neprekinjeno.
Visoko število vrtljajev motorja =
Nizko število vrtljajev motorja =
.
.
Pedal zavore
Slika 8
Pedal zavore lahko uporabite za hitro
zaviranje, za aktiviranje/dezaktiviranje
zavore za blokiranje ali za izklop
tempomata.
Vzvod za smer vožnje (samo
pri modelu s Auto-Drivepogonom)
Slika 9
Nastavitve lahko opravite samo e
traktor stoji.
Pri tem pritisnite pedal zavore do
konca in ga zadržite.
Naprej = vzvod na «F/ »
Prosti tek = vzvod na «N»
Nazaj = vzvod na «R/ »
Vzvod za nastavitev višine
košnje
Slika 10
Z roico (A) nastavite razline višine
košnje (1 do najve 12 – glede na
model).
Stopnja 1 = najmanjša višina košnje rezila so popolnoma spodaj.
Stopnja 12 * = najvišja višina košnje rezila so popolnoma zgoraj.
(* Odvisno od modela. Najvišja
številka ustreza najvišji višini košnje.)
Navodilo
Glede na model je nastavitvena
kulisa opremljena z nastavljivim
prikazovalnikom položaja (B). Ta je
namenjena za hitrejšo nastavitev
želene višine košnje.
PTO-vzvod
(odvisno od modela)
Slika 11
S PTO-vzvodom mehansko vklopite
in izklopite kosilni mehanizem.
Izkljuite rezalno orodje
= Roico pritisnite iz vdolbine in jo
povlecite popolnoma nazaj.
Vklop rezalnega mehanizma
= Roico potisnite poasi naprej in jo
zapnite v vdolbino.
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Slovensko
PTO-stikalo
(odvisno od modela)
Pedal za vožnjo za stroje
z Auto Drive-pogonom
Slika 12
S pomojo PTO-stikala vklopite in
izklopite kosilni mehanizem, preko
elektromagnetne/mehanske spojke.
Vklop = potegnite stikalo.
Izklop = porinite stikalo.
Navodilo: V primeru samodejnega
izklopa preko varnostnega blokirnega
sistema (npr. vzvratna vožnja
z vklopljenim kosilnim mehanizmom),
morate stikalo najprej izklopiti, nato pa
ponovno vklopiti, da bi se sprostila
blokada spojke.
Slika 15
Neprekinjena nastavitev hitrosti
s pedalom za vožnjo:
– Postavite vzvod za smer vožnje na F
= naprej ( ) ali R = nazaj ( ).
– Potisnite vzvod za vožnjo naprej;
imbolj naprej, tem hitrejše.
Blokirna zavora/Tempomat
Slika 13
To stikalo ima pri nekaterih modelih
dvojno vlogo:
Aktiviranje blokirne zavore
:
pritisnite pedal zavore do konca in
pritisnite stikalo.
Sprostitev blokirne zavore:
pritisnite pedal zavore do konca,
stikalo se sprosti.
Vklop tempomata
(odvisno od modela):
Med vožnjo pritisnite na stikalo.
Hitrost vožnje naprej (toda ne tudi
maksimalna hitrost), ki je v tem
momentu bila izbrana, se bo obdržala;
nogo lahko umaknete s pedala za
vožnjo.
Pri aktiviranju pedala za vožnjo ali
pedala zavore, se tempomat
samodejno izklopi.
Vzvod za vožnjo za stroje
s hidrostatinim pogonom
Slika 14
Neprekinjena nastavitev hitrosti
s pedalom za vožnjo in sprememba
smeri vožnje:
Naprej = pritisnite vzvod za vožnjo
naprej (v smeri vožnje ); imbolj
naprej, tem hitreje.
Ustavitev (za ustavitev in pri
spremembi smeri) = sprostite pedal
za vožnjo (N-položaj).
Nazaj = pritisnite pedal za vožnjo
nazaj (nasprotno smeri vožnje );
imbolj nazaj, tem hitreje.
Deblokada prenosnika
za stroje s hidrostatinim
pogonom
Slika 16
e želite potiskati aparat pri
izkljuenem motorju.
Odvisno od modela:
■ Roico izvlecite in jo pritisnite
navzdol (slika 16a). Pred vožnjo
potisnite roico navzgor in nato
navznoter.
ali
■ Roico izvlecite in jo pritisnite
navzgor (slika 16b). Pred vožnjo
potisnite roico navzdol in nato
navznoter.
Roica se nahaja na hrbtni strani
aparata.
Kombinirano kazanje
(odvisno od modela)
Slika 17
Kombinirano kazanje je, odvisno
od izvedbe, lahko sestavljeno iz
naslednjih elementov:
Pritisk olja (1):
e kontrolna luka sveti ko motor dela,
ga takoj izklopite in preverite nivo olja.
Po potrebi poišite delavnico.
Zavora (2):
Kontrolna lu se prižge, e med
zagonom motorja pedal zavore ni
pritisnjen oz., e fiksirna zavora ni
blokirana.
Mehanizem za rezanje (PTO) (3):
Kontrolna lu se prižge, e med
zagonom motorja, mehanizem za
rezanje (PTO) ni izklopljen.
Prikaz polnjenja baterije (4):
e kontrolna lu sveti kadar motor
obratuje, se baterija ne polni
v zadostni meri. Po potrebi poišite
delavnico.
Števec delovnih ur (5):
Ko je vklopljen vžig, kaže ostvarjene
delovne ure.
Ampermeter (6):
Kaže polnjenje baterije s tokom iz
generatorja.
Opcijske funkcije:
– Pri vklopu vžiga se na kratko prikaže
napetost baterije, nato pa se
preklopi na prikaz delovnih ur.
Delovne ure se vedno odštevajo,
razen ko je vžigalni klju v položaju
«Stop» ali je izvleen.
– Po vsakih 50 delovnih urah (odvisno
od izvedbe), se na prikazovalniku
prikaže zamenjava olja «CHG/OIL»
v trajanju 5 minut. To sporoilo se
kaže naslednji 2 delovni uri. Glede
presledkov za zamenjavo olja, glej
prironik za motorje.
Sedež (odvisno od modela)
Slika 18
a) Izvlecite vzvod in nastavite sedež.
ali
b) Odvijte nastavitveni vijak, nastavite
sedež in nastavitveni vijak ponovno
zatisnite.
Kazalec nivoja polnjenja
naprave za pobiranje trave
(glede na model)
Slika 19
Tipalo nivoja polnjenja, meri med
košnjo stopnjo napolnjenosti naprave
za pobiranje trave. Ko je naprava za
pobiranje trave polna, se oglasi zvoni
signal in jo morate izprazniti.
Stikalo za napravo za
dviganje košare za pobiranje
trave (glede na model)
Slika 20
Stikalo (A) se uporablja za odpiranje in
zapiranje (elektromehansko) naprave
za pobiranje trave. Ravnanje – glej
posebno navodilo za ravnanje
«Naprava za pobiranje trave».
41
Slovensko
Razsvetljava
(odvisno od modela)
Slika 21
Vklop žarometov = Stikalo v položaj
«ON».
Pri nekaterih modelih, ni stikala za lu.
Žarometi svetijo, dokler motor
obratuje oz. dokler je vžigalni klju
v položaju
(odvisno od modela).
Kazalec goriva v rezervoarju
(odvisno od modela)
Slika 22
Kaže v kontrolnem okenku, nivo
goriva v rezervoarju.
Roica za sprostitev košare
za lovljenje trave (odvisno
od modela)
Slika 23
Roica služi za snemanje in odvajanje
naprave za pobiranje trave. Ravnanje
– glej posebno navodilo za ravnanje
«Naprava za pobiranje trave».
Predal za rokavice
(odvisno od modela)
Slika 24
Služi kot odlagalni predal in je glede
na model opremljen tudi z 12-voltno
vtinico.
Roica za išenje izmetne
odprtine (odvisno od modela)
Slika 25
Košenje previsoke oz. prevlažne trave
lahko vodi do pretiranega nabiranja
trave/zamašitve na izmetni odprtini.
To lahko pripelje do tega, da se
naprava za zbiranje trave ne bo ve
oziroma dovolj polnila.
Zamašitev izmetne odprtine pri
tekoem kosilnem orodju in montirani
košari za zbiranje trave odpravite na
slede nain:
„ Napravo zaustavite in zategnite
blokirno zavoro.
„ Povlecite roico, da s tem sprostite
zamašitev.
„ Roico ponovno pritisnite navzdol.
„ Nadaljujte s košnjo.
42
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Ravnanje
Upoštevajte tudi navodilo za motorje.
! Nevarno!
Nevarnost poškodb
Ljudje, zlasti otroci ali živali, ne
smejo pri košnji nikoli biti v bližini
stroja. Lahko jih poškoduje
odvrženo kamenje ali podobno.
Otroci ne smejo nikoli uporabljati
stroja.
Bodite posebno previdni med
vzvratno košnjo (stroji z OCRstikalom). Ne sme biti ljudi
v delovnem podroju stroja.
Naprave za pobiranje trave nikoli
ne praznite, e je vklopljen kosilni
mehanizem. Pri praznjenju naprave
za pobiranje trave, lahko odvržena
pokošena trava, poškoduje vas ali
koga drugega.
Pri košnji na strmih pobojih, se stroj
lahko prevrne in vas lahko
poškoduje. Nikoli ne vozite poez
glede na poboje, temve samo
navzgor in navzdol. Vozite samo
po pobojih z nagibom pod 20%.
Ne obraajte na poboju.
Pri košnji vlažne trave, lahko stroj
zdrsne in lahko padete. Kosite samo
e je trava suha.
ezmerna hitrost lahko povea
nevarnost poškodb.
Držite zadostno razdaljo pri košnji
v mejnih obmojih, kot npr. v bližini
strmih poboij ali med drevjem, ob
grmovju in živih mejah.
Bodite posebno previdni, pri vzvratni
vožnji.
Preverite teren na katerem
uporabljate stroj in odstranite vse
predmete, ki bi jih lahko stroj zajel
in odvrgel. e kosilno orodje udari
v neki tujek (npr.kamen) ali, e se
stroj zane nenavadno tresti: takoj
ustavite motor. Napravo dajte pred
nadaljnjo uporabo v pregled
v strokovno delavnico, e je
poškodovana.
Pri košnji s srpom, nikoli ne stojte
pred odprtino za izmetavanje trave.
Roke ali noge ne smejo nikoli biti
zraven ali pred deli, ki se vrtijo.
Ustavite motor in izvlecite vžigalni
klju in vti vžigalnih svek, preden
izklopite blokado ali odstranite
svornike iz kanala za izmetavanje.
Naprave ne uporabljajte ob slabem
vremenu, kot npr. ob dežju ali
nevarnosti nevihte.
Nevarnost zadušitve z ogljikovim
monoksidom
Pustite motor z notranjim
zgorevanjem, delati samo na
prostem.
Nevarnost eksplozije in požara
Hlapi goriva/bencinski hlapi so
eksplozivni, gorivo pa je v visoki
stopnji vnetljivo.
Gorivo polnite pred zagonom
motorja. Ko motor dela, ali je še vro,
mora rezervoar za gorivo biti zaprt.
Polnite gorivo samo ko je motor
izklopljen in ohlajen. Izogibajte se
ognja, iskrenja in ne kadite. Stroj
polnite z gorivom samo na odprtem.
Ne smete zagnati motorja e se je
gorivo razlilo. Porinite stroj stran od
mesta kjer se je gorivo razlilo in
poakajte, da gorivo izhlapi.
Da bi se izognili nevarnosti požara,
morajo naslednji deli biti oišeni od
trave in razlitega olja: motor, izpušna
cev, baterija, rezervoar z gorivom.
! Nevarno!
Nevarnost poškodb zaradi
defektne naprave
Uporabljajte stroj samo
v brezhibnem stanju.
Pred vsako uporabo, opravite
vizualno kontrolo. Preverite zlasti
varnostne naprave, kosilno orodje
z nosilci, upravljalne elemente in
spoje z vijaki, da niso poškodovani
in da so dobro pritrjeni.
Poškodovane dele zamenjajte pred
uporabo.
Delovni as
Upoštevajte nacionalne/komunalne
predpise glede delovnega asa (e je
potrebno, se pozanimajte pri vaših
pristojnih organih).
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Polnjenje goriva in
preveritev nivoja olja
Navodilo
Motor je v tovarni že napolnjen z oljem
– prosimo, da preverite in po potrebi
dolijete.
„ Natakajte «Bencin, neosvinen»
(slika 26). Glej Navodila za uporabo
motorja.
„ Rezervoar z gorivom polnite najve
do 2 cm pod spodnjim robom
prikljuka za polnjenje.
„ Rezervoar z gorivom mono zaprite.
„ Preverite nivo olja (slika 27). Nivo
olja mora biti med oznakama
«FULL/MAX.» in «ADD/MIN.»
(glej tudi prironik za motorje).
Slovensko
„
„
„
„
„
„
Kontrola pritiska v gumah
Postavite vzvod za vožnjo (slika9)
na «N». Stroji s hidrostatinim
pogonom so v položaju «N» e ni
aktiviran pedal za vožnjo (slika 14).
Postavite vzvod za plin (slika 7)
na
.
e je motor hladen, izvlecite zrani
dušilec, oz. postavite pedal za plin
na
(slika 6).
Obraajte vžigalni klju (slika 5) na
dokler se motor ne zažene
(poskus zagona maks. 5 sekund,
do naslednjega poskusa poakajte
10 sekund). Ko se motor zažene,
obrnite vžigalni klju na
/I/
.
Zrani dušilec poasi vrnite (slika 6).
Vzvod za plin (slika 7) poasi vraajte
dokler motor mirno dela.
Ustavitev motorja
Navodilo
Iz proizvodnih razlogov, je lahko pritisk
v gumah višji kot je potrebno.
„ Kontrola pritiska v gumah.
Po potrebi popraviti (glej oddelek
«Vzdrževanje»):
– spredaj:
0,8 bar
– zadaj:
0,7 bar
„
Nastavitev vozniškega
sedeža
Vožnja
„
Postaviti sedež v željeni položaj.
Nastavitev koles mehanizma
za rezanje (e obstoja)
Slika 28
Kolesa mehanizma za rezanje
v najnižjem položaju mehanizma za
rezanje, morajo vedno biti najmanj
6–12 mm iznad tal. Kolesa mehanizma
za rezanje niso konstruirana tako, da
bi nosila težo mehanizma za rezanje.
Po potrebi ustrezno enakomerno
razporediti.
Zagon motorja
„
„
„
Sedite na voznikov sedež.
Izkljuite rezalno orodje: pri
napravah s PTO (slika 11 oz.
slika 12) PTO izkljuite in postavite
rezalno orodje v pokonni položaj.
Pedal zavore (slika 8) pritisnite do
konca in ga zadržite, oz. pritrdite
blokirno zavoro (slika 13).
„
„
„
„
Postavite vzvod za plin (slika 7)
v srednji položaj.
Pustite motor tei okrog 20 sekund.
Obrnite vžigalni klju (slika 5) na
/0.
Izvlecite vžigalni klju.
Preden zapustite stroj, aktivirajte
blokirno zavoro.
!
Ustavitev stroja
„
„
Sprostite pedal za vožnjo.
Stopite na pedal zavore dokler se
stroj ne ustavi.
Košnja
„
„
„
V normalnem režimu košnje
/I/
(glej uporaba vžigalne
kljuavnice):
Vklopite kosilni mehanizem pred
vzvratno vožnjo in ga premaknite
navzgor.
V režimu vzvratne košnje
(glej uporaba vžigalne kljuavnice):
Pri vzvratni košnji delajte s posebno
previdnostjo in jo aktivirajte samo,
e je neobhodno potrebno.
Ne spreminjajte smeri vožnje,
e stroj rotira ali vozi.
Navodilo:
Pri strojih z izmetavanjem zadaj, lahko
kosite samo z montirano napravo za
pobiranje trave ali deflektorjem.
Stroji sa hidrostatinim
pogonom
„
„
„
„
Nevarnost
Nagli zagon, nenadna ustavitev in
vožnja s preveliko hitrostjo, poveajo
nevarnost nezgod in lahko povzroijo
poškodbe aparata.
Vozniški sedež nikoli nastavljati/
premešati med vožnjo.
„
Navodilo
Bodite posebno previdni pri
vzvratni vožnji. Nikoli ne spreminjajte
smeri vožnje, e stroja niste
predhodno ustavili.
„ Zaženite motor kot je navedeno.
„ Postavite vzvod za smer vožnje
(samo pri Auto-Drive-pogonu)
v ustrezni položaj.
„ Izklopite blokirno zavoro: pritisnite
pedal zavore do konca i ga sprostite.
„ Poasi pritiskajte pedal za vožnjo,
dokler ne dosežete željene hitrosti.
„
„
Zaženite motor kot je navedeno.
Postavite vzvod za plin na
, da bi
zagotovili zadosten prenos moi.
Vklopite kosilni mehanizem.
Spustite rezalni mehanizem.
Izklopite blokirno zavoro: pritisnite
pedal zavore do konca i ga
sprostite.
S pedalom za vožnjo izberite smer
vožnje naprej in hitrost (z rahlim
pritiskanjem). Stroj vozi.
Stroji z Auto-Drive-pogonom
„
„
„
„
„
„
Zaženite motor kot je navedeno.
Postavite vzvod za plin na
, da
bi zagotovili zadosten prenos moi.
Vklopite kosilni mehanizem.
Spustite rezalni mehanizem.
Postavite vzvod za smer vožnje
na «F»/naprej.
Izklopite blokirno zavoro: pritisnite
pedal zavore do konca i ga sprostite.
S pomojo pedala za vožnjo, izberite
hitrost vožnje naprej (s poasnim
aktiviranjem). Stroj vozi.
43
Slovensko
Splošne opombe
Pri nastavitvi višine košnje in hitrosti
vožnje, poskrbite, da stroja ne boste
preobremenili.
V odvisnosti od višine, vrste in vlažnosti
trave, ki jo kosite, morate nastaviti
višino košnje in hitrost vožnje, da bi
naprava za pobiranje trave lahko
nemoteno pobrala pokošeno travo.
e pride do zamašitve, zmanjšajte
hitrost vožnje in nastavite vejo višino
košnje.
Ustavitev stroja
■
■
■
■
■
■
„
Ustavite stroj.
Izklopite rezalni mehanizem.
Postavite pedal za plin v srednji
položaj.
Dignite rezalni mehanizem.
Po 20 sekundah, obrnite vžigalni
klju v položaj
/0.
Izvlecite vžigalni klju.
Preden zapustite stroj, aktivirajte
blokirno zavoro.
Porivanje aparata
s hidrostatinim pogonom
Slika 16
Aparat porivati le z izklopljenim
motorjem.
„ Sprostite blokirno zavoro.
„ Deblokada prenosnika
(odvisno od modela):
– Roico izvlecite in jo pritisnite
navzdol (slika 16a).
ali
– Roico izvlecite in jo pritisnite
navzgor (slika 16b).
Pred zagonom motorja, vrniti roico za
deblokado menjalnika v zaetni položaj.
Zastiranje
Z ustreznim priborom, lahko z razlinimi
stroji tudi prekrivate tla. Povprašajte
po priboru pri vašem specializiranem
trgovcu.
Praznjenje naprave
za pobiranje trave
(glede na model)
Glej posebno navodilo za delo
«Naprava za pobiranje trave».
44
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Nasveti glede nege
travnika
Košnja
Na travniku je ve vrst trave. imbolj
pogosto boste kosili, tembolj bo trava
rastla, njen korenski sistem bo
monejši in se bo formirala gostejša
ruša. e jo redko kosite, bodo hitreje
rastle bolj visoke trave in ostali divji
plevel (npr. detelja, marjetice ...).
Normalna višina travnika je okrog
4–5 cm. Potrebno je pokositi samo 1/3
od skupne višine; torej, e je 7–8 cm,
kosite do normalne višine.
Po možnosti, ne kosite travnika nižje
od 4 cm, ker se bo sicer v primeru
suše poškodovala ruša. Visoko
izrastlo travo (npr. po poitnicah),
kosite v etapah do normalne višine.
Pokrivanje (s priborom)
Trava se pri košnji reže na male
koške (okrog 1 cm) in ostane na tleh.
Travnik vsebuje veliko hranivih snovi.
Za optimalen rezultat, morate stalno
vzdrževati nizko višino travnika, glej
oddelek «Košnja».
Pri pokrivanju upoštevajte naslednja
navodila:
– Ne kosite mokre trave.
– Nikoli ne kosite ve kot maks. 2 cm
od skupne dolžine trave.
– Vozite poasi.
– Uporabljajte maksimalno število
vrtljajev motorja.
– Kosilni mehanizem redno istite.
Transportiranje
Dolge razdalje
Pozor!
Poškodbe pri transportu
Uporabljena transportna sredstva
(npr. transportno vozilo, rampa za
nalaganje isl.), morate uporabljati
v skladu s predpisi (glej ustrezno
navodilo za ravnanje). Pri transportu,
morate stroj zavarovati, da ne zdrsne.
Iztekanje goriva, kot nevarnost za
okolje
Stroja ne transportirajte v poševnem
položaju.
„ Pripravite transportno vozilo.
„ Naslonite rampo za nalaganje na
transportno vozilo.
„ Stroj v prostem teku porinite na
površino za nalaganje (pri strojih
s hidrostatinim pogonom,
deblokirajte prenosnik).
„ Aktivirajte blokirno zavoro.
„ Zavarujte stroj, da ne zdrsne.
išenje/vzdrževanje
! Nevarno!
Nevarnost poškodb zaradi
nenamernega zagona motorja
Zašitite se pred poškodbami.
Preden zanete karkoli delati na tem
stroju,
– izklopite motor,
– izvlecite vžigalni klju,
– pritrdite blokirno zavoro,
– poakajte, da se vsi premini deli
popolnoma ustavijo; motor mora biti
ohlajen,
– izvlecite na motorju vti za vžigalne
sveke, da bi onemogoili
nakljuen zagon motorja.
Zaradi spremembe mesta uporabe,
vozite traktor za košnjo trave samo na
majhnih razdaljah. Za veje razdalje,
uporabite transportno vozilo.
Pripomba: Stroj nima dovoljenja za
promet po cestah po StVO.
Pozor
Za išenje ne uporabljajte istilnih
naprav pod visokim pritiskom.
Kratke razdalje
išenje stroja
! Nevarnost
Rotirajoi kosilni mehanizem lahko
zagrabi in odvrže razline predmete
in na ta nain povzroi škodo.
„ Izklopite kosilni mehanizem, preden
zanete voziti stroj.
išenje
„
„
„
„
istite po možnosti takoj po košnji.
Stroj ustavite na trdni in ravni podlagi.
Postavite vzvod za smer vožnje na
«F» ali «R» (ne pri vseh modelih).
Aktivirajte blokirno zavoro.
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Navodilo
Pri uporabi stroja pozimi, obstaja
posebno velika nevarnost rjavenja
in korozije. Stroj po vsaki uporabi
temeljito oistite.
išenje kosilnega mehanizma
! Nevarno!
Nevarnost poškodb zaradi
ostrega rezalnega mehanizma
Uporabljajte delovne rokavice.
Pri strojih z ve kosilnimi orodji,
lahko zagon enega kosilnega orodja
povzroi obraanje tudi ostalih
kosilnih orodij. Kosilna orodja
previdno istite.
Pozor!
Poškodbe motorja
Stroja nikoli ne nagnite ve kot 30°.
Gorivo lahko pride v zgorevalni
prostor in povzroi poškodbo
motorja.
„ Kosilni mehanizem dvignite isto gor.
„ Prostor v katerem je kosilno orodje,
oistite s krtao, rono metlico, ali
krpo.
Rezalni mehanizem s šobo za
išenje (glede na model)
Slika 29
Postavite stroj na ravna tla, po katerih
se ne more kotali in na katerih ni
kamenja itd. in aktivirajte blokirno
zavoro.
1.Pritrdite cev za vodo s spojko
hitrega delovanja, katero lahko
kupite v prodaji, na šobo za
išenje. Odprite vodo.
2.Zaženite motor.
3.Spustite mehanizam za košnjo in ga
vklopite za nekaj minut.
4.Izklopite mehanizem za košnjo in
motor.
5.Snemite cev za vodo.
Korake 1–5 ponovite na drugi šobi za
išenje (e obstoja).
Po konanem postopku išenja
(koraki 1–5):
„ Dvignite mehanizem za košnjo.
„ Zaženite motor in vklopite
mehanizem za košnjo za nekaj
minut, da bi se mehanizem za
košnjo posušil.
Slovensko
išenje naprave za pobiranje
trave
Navodilo
Glej posebno navodilo za delo
«Naprava za pobiranje trave».
„ Snemite napravo za pobiranje trave
in jo izpraznite.
„ Napravo za pobiranje trave lahko
istite s monim curkom vode
(vrtna cev).
„ Pred naslednjo uporabo, temeljito
posušite.
Vzdrževanje
Upoštevajte predpise o vzdrževanju
iz prironika za motorje. Na koncu
sezone odnesite stroj v specializirano
delavnico, zaradi kontrole in
vzdrževanja.
Pozor
Motorno olje kot nevarnost za
okolje
Izrabljeno olje, ki ostane pri zamenjavi
olja, oddajte na zbiralnem mestu za
staro olje ali podjetju za odlaganje
odpada.
Baterije kot nevarnost za okolje
Izrabljene baterije ne spadajo v hišne
smeti. Izrabljene baterije oddajte
vašem prodajalcu ali podjetju za
odlaganje odpada. Iz stroja vzemite
ven stare baterije, preden odpeljete
stroj v staro železo.
Uporaba pomožnega kabla za
zagon
! Nevarnost
Poškodovane ali zmrznjene baterije,
nikoli ne premostiti s pomožnim
kablom za zagon. Pazite na to, da se
aparati in sponke kabla ne dotikajo,
in da so vžigalne naprave izklopljene.
■ Rdei pomožni kabel za zagon
prikljuiti s sponkama na plus pola
(+) izpraznjene in napajalne baterije.
■ rni pomožni kabel za zagon
prikljuiti s sponko najprej na minus
pol (–) napajalne baterije. Drugo
sponko na okvirju motornega bloka
traktorja spojiti z izpraznjeno baterijo
(po možnosti dale stran od baterije).
Navodilo
e bi napajalna baterija bila vgrajena
v kakšno vozilo, se to vozilo, med
postopkom pomožnega zagona, ne
sme zagnati.
■ Traktor s izpraznjeno baterijo zagnati
in aktivirati fiksirno zavoro.
■ Pomožni kabel za zagon loiti od
sponk v nasprotnem zaporedju.
Pritisk v gumah
Pozor
Maksimalnega dovoljenega tlaka
(glej stranico pnevmatik) ne smete
nikoli prekoraiti. Pri polnjenju gum,
nikoli ne stati pred ali nad gumo.
Priporoeni delovni pritisk v gumah
znaša:
spredaj: 0,8 bar
zadaj:
0,7 bar
Previsok pritisk v gumah zmanjša
življensko dobo gum. Pritisk v gumah
je treba preveriti pred vsako vožnjo.
Po 5 urah dela
■
■
Prva zamenjava motornega olja.
Za naslednje presledke, glej
v prironiku za motorje.
Za izpušanje olja uporabiti
odprtino za hitro izpušanje
olja (slika 30) (opcija).
Po 10 urah dela
■
Vsa rotirajoa in ležajna mesta
pedala za vožnjo in zaviranje,
podmazati z nekaj kapljicami
lahkega olja.
Po vsakih 25 urah dela
■
■
■
Mazalke vseh osi nožev, napenjalnih
valjev in držal napenjalnih valjev,
podmazati z mastjo tip 251H EP.
Dajte da ta dela opravijo v strokovni
delavnici.
Mazalke ležajev koles in osi
sprednjih koles podmazati
z univerzalno mastjo.
Mazalke sprednjih koles
mehanizma za rezanje podmazati
z univerzalno mastjo.
Po vsakih 50 urah dela
■
Naj vam v specializirani delavnici
oistijo neistoe in ostanke trave
s pogonskega prenosnika.
45
Slovensko
Po vsakih 2 mesecih
Samo pri bateriji tipa 2: Baterijske
celice dopolniti z destilirano vodo
do 1 cm pod odprtino za
polnjenje.
Po potrebi
napolniti baterijo
e aparata dalj asa ne boste
uporabljali, priporoamo, da vzamete
ven baterijo iz aparata in da jo
napolnite pred uskladišenjem, ter
vsaka 2 meseca med skladišenjem
in pred ponovnim zagonom.
Navodilo
Upoštevajte napotke v navodilu za
strežbo polnilnika za baterije.
Zamenjava varovalke
■ Pregorele varovalke zamenjajte le
z varovalkami enake jakosti.
Enkrat v sezoni
■
■
■
■
■
■
Zobje upravljalnega mehanizma
mažite z univerzalno mastjo.
Zglobe krmila mažite z nekaj kapljic
lahkega olja.
Vsa vrtljiva in ležišna mesta
(upravljalni vzvod, nastavitev višine
kosilnega mehanizma ...) mažite
z nekaj kapljic lahkega olja.
Vžigalno sveko oistite in nastavite
razdaljo med elektrodama ali
zamenjajte vžigalno sveko,
glej prironik za motorje.
Os zadnjih koles dajte
v specializirano delavnico, da jo
podmažejo s posebno mastjo
(katera odbija vodo).
Kosilni nož dajte v specializirano
delavnico, da ga nabrusijo ali
zamenjajo.
46
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Izloitev iz uporabe
Pozor
Materialne škode na stroju
Pušajte stroj, z ohlajenim
motorjem, samo v istih in suhih
prostorih. Pri daljšem odlaganju,
zašitite stroj, npr. pozimi, zaradi rje.
Po konani sezoni ali, e stroja ne
boste uporabljali dalj kot en mesec:
„ Oistite stroj in napravo za
pobiranje trave.
„ Vse kovinske dele zaradi zašite
pred rjo, prebrišite z naoljeno krpo
ali pobrizgajte z pršilnim oljem.
„ Baterijo napolniti s polnilcem.
„ Pri izloitvi iz uporabe tekom zime,
vzemite baterijo iz stroja, napolnite
in jo odložite v suhem/hladnem
prostoru (zašiteno pred mrazom).
Polnite po vsakih 4–6 tednih, ter
pred ponovno vgraditvijo.
„ Gorivo iztoite (obvezno zunaj) in
izloite motor iz uporabe, kot je
opisano v prironiku za motorje.
„ Napolnite gume po podatkih na
robovih gum. Gume brez podatkov
na robovih, napolnite do pritiska
0,9 bara.
„ Stroj odložite v istem, suhem
prostoru.
Jamstvo
V vsaki državi veljajo jamstvene
dolobe, ki jih je objavila naša
kompanija, oz. uvoznik. Motnje na
vašem stroju, v okviru jamstvene
obveze, bomo odpravili brezplano,
e je vzrok napaka v materialu ali
proizvodna napaka. V primeru, e so
izpolnjeni jamstveni pogoji, se obrnite
na svojega prodajalca ali najbližjem
predstavništvu.
Informacija glede motorja
Proizvajalec motorja jami za vse
probleme z motorjem, glede moi,
merjenja moi, tehninih podatkov,
jamstva in servisa. Informacije boste
našli v posebnem prironiku
o vzdrževanju in ravnanju proizvajalca
motorja.
Pomo v primeru motenj
! Nevarno!
Nevarnost poškodb zaradi
nenamernega zagona motorja
Zašitite se pred poškodbami.
Preden zanete karkoli delati
na tem stroju,
– izklopite motor,
– izvlecite vžigalni klju,
– pritrdite blokirno zavoro,
– poakajte, da se vsi premini deli
popolnoma ustavijo; motor mora biti
ohlajen,
– izvlecite vti vžigalne sveke na
motorju tako, da onemogoite
nakljuen zagon motorja.
Motnje pri delu vašega stroja imajo
pogosto enostavne vzroke, ki jih
morate poznati in jih delno tudi sami
odpraviti. V primeru dvomov, vam bo
vaša specializirana delavnica rada
pomagala.
Navodilo za delo traktorja za košnjo trave
Problem
Zaganja se ne obraa.
Možen vzrok
Reagiral je varnostni blokirni sistem.
Baterija ni pravilno priklopljena.
Zaganja se ne obraa.
Prazna ali slaba baterija.
Varovalka je izklopila.
Zaganja se vrti, toda motor se ne
zažene.
Izpadel je kabel za ozemljitev med
motorjem in okvirjem.
Napaen položaj zranega dušilca in
vzvoda za plin.
Razplinja ne dobi goriva, rezervoar za
gorivo je prazen.
Defektna ali umazana vžigalna sveka.
Ni vžigalne iskre.
Motor se dimi.
Preve motornega olja v motorju.
Motor v okvari.
Mone vibracije.
Poškodovana os noža ali defekten
kosilni nož.
Kosilni mehanizem ne izmetava trave
ali je rez neist.
Nizko število vrtljajev motorja.
Prevelika hitrost vožnje.
Kosilni nož je top.
Motor dela, kosilni mehanizem
ne kosi.
Klinasti jermen je strgan.
Slovensko
Pomo
Za zagon, sedite na voznikov sedež,
pritisnite pedal zavore do konca oz.
pritrdite blokirno zavoro.
Pri strojih s PTO-stikalom ali z vzvodom,
izklopite kosilni mehanizem.
Pri strojih z izmetavanjem zadaj,
montirajte napravo za pobiranje trave ali
deflektor.
Rdei kabel prikljuite na (+)-pol
baterije, rnega pa na (–)-pol baterije.
Glede na tip akumulatorja preverite
stanje tekoine v njih. Po potrebi
dopolnitie z destilirano vodo do 1 cm
pod polnilno odprtino. Na koncu
napolnite baterijo.
Zamenjajte varovalko. e se varovalka
ponovno izklopi, poišite vzrok (v veini
primerov, kratek stik).
Prikljuite ozemljitveni kabel.
Aktivirajte zrani dušilec.
Postavite vzvod za plin na
Napolnite gorivo.
.
Preverite vžigalno sveko, glej prironik
za motorje.
Dajte v specializirano delavnico zaradi
preveritve vžiga.
Takoj izklopite stroj.
Preverite nivo motornega olja.
Takoj izklopite stroj. Dajte motor
v specializirano delavnico na pregled.
Takoj izklopite stroj.
Defektne dele odnesite v specializirano
delavnico, da jih zamenjate.
Dodajte plin.
Nastavite manjšo hitrost vožnje.
Kosilni nož dajte v specializirano
delavnico, da ga nabrusijo ali zamenjajo.
Klinasti jermen dajte v specializirano
delavnico, da ga zamenjajo.
47
Hrvatski
Pregled sadržaja
Zbog Vaše sigurnosti . . . . . . . . . 48
Montiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Upravljai i pokazni dijelovi . . . . . 51
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Savjeti glede njege travnjaka . . . . 55
Transportiranje . . . . . . . . . . . . . . 55
išenje/Održavanje . . . . . . . . . 55
Iskljuivanje stroja na dulje vrijeme 57
Jemstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Obavijesti o motoru . . . . . . . . . . 57
Pomo pri smetnjama . . . . . . . . . 57
Podaci na ploici sa tipom
Ovi podaci su vrlo bitni za kasniju
identifikaciju narudžbe strojnih
zamjenskih dijelova i za korisniku
službu. Ploica sa podacima tipa
nalazi se ispod vozakog sjedala.
Unesite sve podatke sa ploice tipa
Vašeg stroja u sljedee polje.
Upute za uporabu Kosilice
Zbog Vaše sigurnosti
Pravilna uporaba stroja
Ovaj stroj namijenjen je primjeni:
– kao traktor za košenje travnjaka
kunih i slinih vrtova,
– s priborom, koji je namijenjen
izriito ovoj traktorskoj kosilici,
– koja je prikladna opisanim uputama
za uporabu i savjetima o sigurnosti.
Svaka druga uporaba nepropisna je.
Nepropisna uporaba imat e za
posljedicu neuvažavanje jamstva kao
i odricanje svake odgovornosti od
strane proizvodjaa. Za sve štete
nanijete treemu te njegovu vlasništvu
držat e se odgovornim korisnik.
Samovoljne izmjene na stroju
iskljuuju odgovornost proizvodjaa
za eventualno nastale štete.
Ovaj stroj nije predvidjen za uporabu
na javnim cestama niti za prijevoz
osoba.
Opi savjeti o sigurnosti
Ove i druge podatke o aparatu ete
nai na zasebnoj CE-izjavi o suglasnosti
koja je sastavni dio ove upute za rad.
Identifikacija broja modela
Peto mjesto broja modela oznauje
seriju. Primjer:
Broj modela:
13AF91AN603 = 900-ta serija.
Slikovni prikazi
Rasklopiti stranice sa slikama na
poetku upute za opsluživanje.
Grafiki prikazi mogu u pojedinostima
odstupati od kupljenog aparata.
Prije prvog stavljanja stroja u pogon
pažljivo proitajte ovu Uputu za
uporabu i tek onda radite.
Obavijestite ostale korisnike
o pravilnom nainu uporabe stroja.
Rabite stroj samo u ispravnom
tehnikom stanju, onakvom kakvim
ga je propisao proizvodja.
Pažljivo uvajte ove Upute za uporabu
i držite ih na dohvat ruke u sluaju da
ih zatrebate.
U sluaju promjene vlasnika stroja,
novom korisniku proslijedite skupa
sa strojem i Upute o uporabi.
Rezervni dijelovi i pribor moraju
odgovorati strogo definiranim
standardima proizvodjaa.
Stoga rabite iskljuivo originalne
rezervne dijelove i originalan pribor ili
pak rezervne dijelove i pribor koje je
proizvodja odobrio.
Popravke stroja prepustite iskljuivo
strunom osoblju.
Prije rada strojem
Osobe koje rade strojem ne smiju biti
pod utjecajem opojnih sredstava
(npr.alkohola, droga ili lijekova).
48
Osobama ispod 16 godina starosti
nije dozvoljeno upravljati strojem.
Mjesne odredbe reguliraju najnižu
dobnu granicu potencijalnog korisnika.
Ovaj aparat nije namijenjen za to da
ga rabe osobe (uljuujui djecu)
s ogranienim tjelesnim, ulnim ili
duhovnim sposobnostima ili
s nedostatnim iskustvom i/ili znanjem,
osim ako su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost ili su od
nje dobile upute kako valja rabiti aparat.
Djeca trebaju biti pod nadzorom da
bi se osiguralo da se nee igrati
s aparatom.
Prije poetka rada strojem upoznajte
se sa svim elementima uporabe stroja
i njihovim funkcijama.
Motorno gorivo skladištite samo u, za
to predvidjenim spremnicima i nikada
u blizini izvora topline (npr. peima ili
spremnicima tople vode).
Zamijenite ošteen ispuh, spremnik
goriva ili poklopac spremnika.
Prikopajte prikolicu ili elemente za
nadogradnju u skladu sa predvidjenim
propisima. Elementi za nadogradnju,
prikolica, tereti kao i napunjena
naprava za skupljanje trave utjeu
na ponašanje u vožnji, posebice na
mogunosti upravljanja, koenja
i eventualnog izvrtanja vozila.
Tijekom rada strojem
Tijekom rada sa ili na aparatu nosite
odgovarajuu radnu odjeu (npr.
zaštitne cipele, dugake hlae, tijesnu
odjeu, zaštitne naoale, zaštitu za uši).
Rabite stroj iskljuivo u besprijekornom,
tehniki ispravnom stanju.
Ne mijenjajte nikad namještanja motora
kako su u tvornici unaprijed provedena.
Nikada ne toite gorivo dok je motor
u pogonu ili dok je vru. Toite gorivo
u stroj iskljuivo na otvorenom.
Izbjegavajte otvoren plamen, iskrenje
i ne pušite.
Osigurajte da se u blizini stroja ne
nalaze nikakve osobe, posebice djeca
i udaljite životinje.
Upute za uporabu Kosilice
Provjerite teren na kojem ete raditi
strojem i uklonite sve predmete koji
mogu biti zahvaeni i centrifugalno
izbaeni iz stroja. Tako ete sprijeiti
dovodjenje osoba u opasnost i izbjei
štete na stroju.
Ne kosite sa prikolicom na nagibu
(nizbrdici) veem od 20%. Rad sa
prikolicom je opasan; stroj se može
izvrnuti ili iskliznuti. Na padinama
uvijek kreite i koite što je moguno
mekše; u kretanju uzbrdo polako
vozite pod kvailom. Nikada ne vozite
popreno po nagibu, nego uvijek
ravno uzbrdo i nizbrdo.
Radite strojem uvijek pri dnevnom
svjetlu ili pri dovoljnoj koliini umjetne
rasvjete.
Strojem nije dozvoljeno prevoziti
osobe. Ne uzimajte suvozaa.
Prije svih radova na stroju
Zaštitite se od ozljeda. Prije svih radova
na ovom stroju:
– iskljuiti motor,
– izvui kontaktni klju,
– zakoiti sigurnosnu konicu,
– priekajte dok svi pokretni dijelovi
ne dodju u stanje mirovanja; motor
mora biti hladan,
– Izvui utika svjeica za paljenje na
motoru, kako bi se onemoguilo
nehotino pokretanje motora.
Nakon rada strojem
Napustite stroj tek onda kada ste
iskljuili motor, aktivirali sigurnosnu
konicu i izvukli kontaktni klju.
Sigurnosne naprave
Sigurnosne naprave služe Vašoj
sigurnosti i moraju uvijek biti
u korektnom funkcionalnom stanju.
Nisu dozvoljene nikakve izmjene
na sigurnosnim napravama, niti
izostavljanje njihovog funkcioniranja.
Sigurnosne naprave su:
Zaklopka izbacivaa/Hvata
trave
Zaklopka izbacivaa (Slika 3)/hvata
trave štiti Vas od ozljedjivanja
noževima ili centrifugalno izbaenim
predmetima. Stroj se smije rabiti samo
sa nadogradjenom zaklopkom
osiguraa i hvataem trave.
Hrvatski
Sigurnosni sustav blokade
Sigurnosni sustav blokade omoguuje
pokretanje motora samo u sluaju da:
– je voza zauzeo svoje mjesto na
sjedalu,
– je pritisnuta papuica konice,
odnosno kad je sigurnosna konica
u položaju za parkiranje,
– je poluga smjera, odnosno vozna
papuica u položaju ”N”,
– je reza iskljuen, stoga: PTO
prekida ili PTO poluga u položaju
”Off” (Iskljueno) (PTO = PowerTake-Off).
Sigurnosni sustav blokade iskljuuje
motor odmah nakon što korisnik
napustio sjedalo, bez da je aktivirao
sigurnosnu konicu ili iskljuio reza.
Sigurnosni sustav blokade
onemoguuje, kod strojeva sa stražnjim
izbacivanjem košnju bez ugradjenog
deflektora/hvataa trave (automatsko
iskljuivanje motora ili rezaa).
Kod strojeva bez OCR-funkcije
odnosno kod deaktivirane OCRfunkcije sigurnosni sustav blokade
onemoguuje vožnju unatrag kada
je ukljuen reza (automatsko
iskljuivanje motora, odnosno rezaa).
Stoga prije vožnje unatrag (kod strojeva
sa PTO) iskljuite reza – ovisno
o izvedbi – PTO prekidaem ili na
PTO poluzi.
Simboli na stroju
Na stroju ete nai razliite simbole na
naljepnicama. Slijede objašnjenja
simbola:
Pozor! Prije uporabe
proitati Upute za
uporabu!
!
Držati lica izvan
domašaja opasnosti!
Opasnost od ozljede
rotirajuim noževima
ili dijelovima!
Prije rada na alatima za
rezanje izvucite utika
svjeica za paljenje!
Prste i stopala držati na
sigurnoj udaljenosti od
alata za rezanje!
Iskljuiti stroj i izvui
utika svjeica za
paljenje prije
podešavanja, išenja
ili provjere.
Opasnost od ozljede
izbaenom travom ili
vrstim predmetima.
Osobe, a pogotovu
djeca kao niti životinje
ne smiju biti u radnom
podruju stroja.
Rad na strmim
padinama može biti
opasan!
Pozor! Opasnost od
eksplozije.
Akumulatorska
kiselina/Opasnost od
ozljede kiselinom.
Prije svih radova na
stroju izvui kontaktni
klju i obratiti pažnju na
savjete u ovoj Uputi.
Pri uspinjanju i silasku
nikada ne stati nogom
na mehanizam za
rezanje.
49
Hrvatski
Upute za uporabu Kosilice
Montiranje volana
Pri pogonu s prikolicom ne
prekoraivati sljedee maksimalne
vrijednosti:
Maks. nagibna inklinacija
14%
Maks. potporno optereenje
na ovjesnoj spojki
25 kg
Maks. dodatno optereenje
(prikolica i punjenje)
180 kg
Ovi simboli na stroju uvijek moraju
biti itljivi.
Simboli u ovoj Uputi
U ovoj uputi primijenjeni su sljedei
simboli:
! Opasnost
Bit ete upozoreni na opasnosti koje
su vezane uz opisanu djelatnost i pri
kojoj su osobe u opasnosti.
Pozor
Bit ete upozoreni na opasnosti koje
su vezane uz opisanu djelatnost
i koje mogu prouzroiti materijalnu
štetu.
Savjet
Oznaava važne podatke i savjete
u vezi sa uporabom.
Uputa o zbrinjavanju otpada
Ostatke ambalaže, stare aparate itd.
zbrinuti na otpad sukladno mjesnim
propisima.
Podaci o položaju
Podaci o položaju na stroju (npr. lijevo,
desno) uvijek su dani u odnosu na
oište vozaa koji sjedi.
Montiranje
U ovoj Uputi za uporabu opisani su
razliiti modeli. Grafiki prikaz može
nekim detaljima odstupati od stroja
kojeg ste Vi kupili.
Montiranje sjedala
Slika 1
a) Sjedalo sa polugom za podešavanje
b) Sjedalo sa vijkom za podešavanje
50
Slika 2
„ Upravlja (1) nataknuti na
upravljaku osovinu.
„ Podložnu ploicu (2b) sa
ispupenjem položiti prema gore
i osigurati volan vijkom (3).
„ Postaviti pokrivnu kapu (4).
Montiranje zaklopke
izbacivaa
(strojevi sa postraninim izbacivanjem)
Slika 3a
„ Ukloniti vijke, podložne ploice
i matice sa izbacivaa.
„ Postaviti zaklopku izbacivaa (1)
i uvrstiti je pomou vijaka,
podložnih ploica i matica.
„ Valjke rezaa (2) privrstiti
raspoloživim vijcima i maticama.
Slika 3b
Zaklopka izbacivaa i valjci rezaa
upravo su montirani.
„ Ukloniti zaštitni lim ili vezivo za
kablove (ovisno o izvedbi) Zaklopka
izbacivaa automatski se zatvara.
Montiranje hvataa trave
(ovisno o modelu)
„
Vidjeti posebnu uputu za uporabu
”Hvata trave”.
Puštanje akumulatora
u pogon
! Opasnost
Opasnost od trovanja i ozljeda
akumulatorskom kiselinom
Nosite zaštitne naoale i rukavice.
Izbjegavajte dodir akumulatorske
kiseline sa kožom. U sluaju da Vam
akumulatorska kiselina dospije na
lice ili oi, odmah isperite hladnom
vodom i obratite se lijeniku.
U sluaju da ste nehotino progutali
akumulatorsku kiselinu, popijte
puno vode i odmah potražite
lijenika. Skladištite akumulator
izvan dohvata djece. Nikada ne
naginjite akumulator, stoga što se
akumulatorska kiselina može izliti.
Preostalu akumulatirsku kiselinu
proslijedite svom prodavau ili je
zbrinite na za to predvidjen otpad.
Pozor
Opasnost od požara, eksplozije
i korozije izazvane akumulatorskom kiselinom i plinovima
akumulatorske kiseline
Odmah oistite dijelove stroja koje
je poprskala akumulatorska kiselina.
Ona nagriza.
Ne pušite, držite gorue i vrue
predmete na sigurnoj udaljenosti.
Akumulator punite samo u dobro
prozraenom i suhom prostoru.
Moguan kratak spoj pri radu sa
akumulatorom. Ne stavljajte alat ili
metalne predmete na akumulator.
Pozor
Obratite pažnju na slijed montiranja
prilikom odvajanja i spajanja
akumulatora.
Ugradnja:
■ Najprije spojiti stezaljkom crveni
kabel (+/plus pol), potom crni kabel
(–/minus pol).
Rastavljanje:
■ Odvojiti od stezaljke najprije crni
kabel (–/minus pol), potom crveni
kabel (+/plus pol).
Savjet
Baterija se nalazi ispod sjedala za
vozaa.
Pri dopremi baterije koja
”ne zahtjeva održavanje/
zapeaena” (Tip 1)
(Baterija bez zapušnog epa)
Baterija je napunjena baterijskom
kiselinom te zapeaena u tvornici.
Ali je takodjer i bateriji koja ”ne zahtjeva
održavanje” potrebno održavanje da bi
se omoguio izvjesni životni vijek.
■ Održavajte bateriju istom.
■ Izbjegavajte nakretanje baterije.
Takodjer i iz ”zapeaene” baterije
istjee elektrolitska tekuina, ako
se nakrene.
■ Bateriju prije prvog stavljanja u rad
puniti pomou punjaa za baterije
(maksimalna struja punjenja 12 volti/
6 ampera) 1 do 2 sati. Nakon
punjenja najprije izvui mrežni
utika uredjaja za punjenje, potom
bateriju odvojiti od stezaljke (vidjeti
takodjer uputu za rad uredjaja za
punjenje).
Upute za uporabu Kosilice
Hrvatski
Pri dopremi nenapunjene
baterije (Tip 2)
Brava za paljenje
(ovisno o modelu)
(Baterija sa zapušnim epom)
Slika 4
■ Skinite epove akumulatora.
■ Svaku eliju polagano napunite
akumulatorskom kiselinom do
visine jednog centimetra ispod
otvora za ulijevanje.
■ Ostavite akumulator da miruje
30 minuta, da bi olovo moglo primiti
akumulatorsku kiselinu.
■ Provjeriti stanje kiseline, u sluaju
potrebedolijte akumulatorsku
kiselinu.
■ Bateriju prije prvog stavljanja u rad
puniti pomou punjaa za baterije
(maksimalna struja punjenja 12 volti/
6 ampera) 2 do 6 sati. Nakon
punjenja najprije izvui mrežni
utika uredjaja za punjenje, potom
bateriju odvojiti od stezaljke (vidjeti
takodjer uputu za rad uredjaja za
punjenje).
■ Staviti zapušni ep na baterijske
lanke.
■ Ugradite akumulator u stroj.
■ Uklonite slijepi zapor
akumulatorskog prozraivanja.
Utaknite crijevo za prozraivanje
i sprovedite u stroju prema dolje.
Pazite na slobodan protok!
(Slika 4b)
■ Spojite stezaljkom prvo crveni
vod (+), a potom crni vod (–).
■ Kasnije dopunjavanje baterije samo
još destiliranom vodom (provjera
svakih 2 mjeseca).
■ Održavajte bateriju istom.
Slika 5a
Pokretanje: Okrenite klju udesno
dok se motor ne pokrene, tada
otpustite. Klju stoji na
/I.
Zaustavljanje: Klju okrenuti prema
lijevo na
/0.
Upravljaki i pokazni
dijelovi
Pozor. Ošteenja stroja.
Ovdje su opisane funkcije
upravljakih i pokaznih elemenata.
Zasada ne aktivirajte nijednu
funkciju!
Savjet
Kod kljua za paljenje s pozicionim
svjetlom
svjetlo se ukljuuje kada
se klju za paljenje nakon pokretanja
motora vrati u ovaj položaj.
Brava za paljenje sa OCRfunkcijom (ovisno o modelu)
Slika 5b
Ova brava ima OCR-funkciju
(= korisniki kontrolirana košnja
kod hoda unatrag).
Pokretanje:
Okrenite klju udesno
dok se
motor ne pokrene, tada otpustite.
Klju stoji na
(normalni
položaj) te dopušta košnju u hodu
unaprijed.
OCR-položaj:
Zakrenuti klju udesno, iz normalnog
položaja u položaj za košnju unatrag
i pritisnuti sklopku (1).
Svijetli kontrolna svjetiljka (2) i pokazuje
korisniku da stroj dopušta jednu košnju
u hodu unatrag i u hodu prema
naprijed.
Zaustavljanje:
Okrenite klju ulijevo do položaja
/0.
Savjet
Rabite OCR-funkciju samo onda kada
je to neophodno potrebno, inae radite
sa normalnim položajem. OCR-funkcija
biti e automatski iskljuena im klju
bude postavljen u normalan položaj ili
ako se iskljui motor (položaj
zaustavljanja ili iskljuivanja motora
pomou sigurnosnog sustava
blokade).
ok (ovisno o izvedbi)
Slika 6
Za pokretanje kada je motor hladan,
povucite ok (Slika 6a) ili postavite
papuicu za gas u položaj
(Slika 6b).
Papuica gasa
Slika 7
Brzinu vrtnje motora podesiti
nestupnjevito.
Brza vrtnja motora =
.
Spora vrtnja motora =
.
Papuica konice
Slika 8
Papuica konice može Vam služiti
za brzo koenje, za aktiviranje/
deaktiviranje sigurnosne konice ili
za iskljuivanje tempomata.
Poluga smjera vožnje
(samo kod modela sa
Auto-Drive pogonom)
Slika 9
Podešavati smijete samo kada
traktor stoji.
Za to do kraja pritisnite papuicu
konice i držite je pritisnutom.
Naprijed = poluga na ”F/ ”
Prazan hod = poluga na ”N”
Natrag = poluga na ”R/ ”
Poluga za podešavanje
visine reza
Slika 10
Sa polugom (A) mogue je
podešavanje razliitih razina rezanja
(1 do max. 12 – ovisno o modelu).
Razina 1 – minimalna visina rezanja
– rezanje sasvim pri dnu.
Razina 12 * = maksimalna visina
rezanja – rezanje sasvim na vrhu.
(* ovisno o modelu. Najvei broj
predstavlja najvišu visinu rezanja.)
Savjet
Ovisno o modelu, pozadina je
opremljena sa podesivim pokazivaem
pozicije (B). To služi za brzo
pronalaženje željene visine rezanja.
51
Hrvatski
Upute za uporabu Kosilice
PTO poluga
(ovisno o modelu)
Vozna papuica za strojeve
sa hidrostatikim pogonom
Slika 11
PTO polugom se mehaniki ukljuuje
i iskljuuje reza
Iskljuivanje mehanizma za
rezanje
= Polugu iz udubljenja
pritisnite i potpuno povucite unatrag.
Ukljuivanje rezaa
= Polugu pritisnite polako unaprijed
i stavite u udubljenje.
Slika 14
Podešavanje nestupnjevite brzine
i promjena smjera vožnje pomou
vozne papuice:
Prema naprijed = pritisnuti voznu
papuicu prema naprijed (u smjeru
vožnje ); što je potisak jai, utoliko
e brzina biti vea.
Zaustavljanje = (za zaustavljanje i pri
promjeni smjera) = otpustiti voznu
papuicu (položaj N).
Unatrag = pritisnuti voznu papuicu
prema natrag (u suprotnom smjeru od
smjera vožnje ); što je potisak jai,
utoliko e brzina biti vea.
PTO prekida
(ovisno o modelu)
Slika 12
PTO prekidaem se ukljuuje/
iskljuuje reza pomou jedne
elektromehanike spojnice.
Ukljuivanje = povui prekida.
Iskljuivanje = pritisnuti prekida.
Savjet: Pri automatskom iskljuivanju
preko sigurnosnog sustava blokade
(npr. u sluaju vožnje unatrag sa
ukljuenim rezaem) treba prekida
prvo iskljuiti pa ponovno ukljuiti
kako bi se podigla blokada spojnice.
Sigurnosna konica/
Tempomat
Slika 13
Ovaj prekida ima u nekim modelima
dvostruku funkciju:
Aktiviranje
sigurnosne
konice:
Papuicu konice pritisnuti do kraja
i pritisnuti prekida.
Otpustite sigurnosnu konicu:
pritisnuti do kraja pedalu konice,
prekida otpušta.
Ukljuenje
temomata
(ovisno o modelu):
Za vrijeme vožnje pritisnite prekida.
U tom trenutku odabrana brzina vožnje
prema naprijed (ali ne maksimalna
brzina) bit e zadržana; možete
odmaknuti stopalo sa vozne papuice.
Aktiviranjem vozne papuice ili
papuice konice tempomat e se
automatski iskljuiti.
52
Vozna papuica za strojeve
sa Auto-drive pogonom
Slika 15
Nestupnjevito podešavanje brzine
pomou vozne papuice:
– postaviti polugu smjera vožnje na F
= Naprijed ( ) ili R = Natrag ( ).
– Pritisnuti voznu papuicu prema
naprijed, što je potisak jai, utoliko
e brzina biti vea;
Otkljuavanje prijenosnika
za strojeve sa hidrostatikim
pogonom
Slika 16
Za guranje aparata s iskljuenim
motorom.
Ovisno o modelu:
■ Polugu izvui te pritisnuti prema
dolje (Slika 16a). Za vožnju polugu
gurnuti prema gore i utisnuti.
ili
■ polugu izvui te pritisnuti prema
gore (Slika 16b). Za vožnju polugu
gurnuti prema dolje i utisnuti.
Poluga se nalazi na poledjini aparata.
Složeni (kombinirani)
pokaziva (ovisno o modelu)
Slika 17
Složeni pokaziva (ovisno o izvedbi)
može sadržavati sljedee elemente:
Tlak ulja (1):
Svijetli li pokazna svjetiljka pri radeem
motoru, odmah iskljuite motor
i provjerite stanje ulja.
Konica (2):
Pali se pokazna svjetiljka ako pri
pokretanju motora nije pritisnuta
papuica konice, odnosno ako
sigurnosna konica nije zakoena.
Mehanizam za rezanje (PTO) (3):
Pokazna žarulja se pali kada pri
pokretanju motora mehanizam za
rezanje (PTO) nije iskljuen.
Pokaziva napunjenosti
akumulatora (4):
Svijetli li pokazna svjetiljka pri radeem
motoru, akumulator nije dovoljno
napunjen.
Broja radnih sati (5):
Pri ukljuenom paljenju pokazuje broj
ostvarenih radnih sati.
Ampermetar (6):
Pokazuje struju punjenja rasvjetnog
generatora prema akumulatoru.
Mogue funkcije:
– Pri ukljuivanju paljenja se samo
kratko vrijeme pokazuje napon
baterije te se potom mijenja na
pokazivanje radnih sati.
Radni se sati uvijek broje osim kada
klju za paljenje stoji na ”Stop” ili
kada je izvuen.
– Svakih 50 radnih sati (ovisno
o izvedbi) se na zaslonu pojavljuje
pokazivanje zamjene ulja ”CHG/OIL”
za vrijeme od 5 minuti. Ova se
poruka pojavljuje naredna 2 radna
sata. Intervale zamjene ulja vidjeti
u priruniku za motore.
Sjedalo (ovisno o modelu)
Slika 18
a) Povucite polugu i namjestite
sjedalo.
ili
b) Otpustite vijak za podešavanje,
podesite sjedalo te ponovno zategnite
vijak za podešavanje.
Predonik razine stanja za
prikupljiva trave (ovisno
o modelu)
Slika 19
Pokaziva stanja napunjenosti tijekom
košnje mjeri stupanj napunjenosti
hvataa trave. Ako je hvata trave pun,
oglašuje se signalni zvuk i naprava za
hvatanje trave mora biti ispražnjena.
Upute za uporabu Kosilice
Prekida za košaru hvataapodizna naprava (ovisno
o modelu)
Slika 20
Prekida (A) služi otvaranju i zatvaranju
(elektromehaniki) hvataa trave.
Upravljanje – vidjeti posebnu uputu
za uporabu ”Hvata trave”.
Svjetlo (ovisno o modelu)
Slika 21
Ukljuivanje reflektora = Sklopka na
”ON”.
Kod nekih modela izostaje sklopka za
svjetlo.
Reflektori svijetle dokle motor radi
odn. dokle se klju za paljenje nalazi
u položaju
(ovisno o modelu).
Pokazivanje goriva
u spremniku
(ovisno o modelu)
Slika 22
Pokazuje na prozoriu za motrenje
razinu goriva u spremniku.
Poluga za košaru
za sakupljanje
(ovisno o modelu)
Slika 23
Poluga služi za skidanje/uklanjanje
prihvatne naprave za travu. Upravljanje
– vidjeti posebnu uputu za uporabu
”Hvata trave”.
Pretinac za rukavice
(ovisno o modelu)
Slika 24
Služi kao pretinac za stvari te je
ovisno o modelu , opremljeno
utinicom sa 12 V.
Poluga za išenje kutije
za izbacivanje
(ovisno o modelu)
Slika 25
Košenje previsoke, odnosno mokre
trave može prouzroiti prekomjerno
nakupljanje trave, odnosno prouzroiti
zaepljenje okna za izbacivanje.
Ovo pak može dovesti do toga da se
naprava za hvatanje trave više ne puni,
odnosno ne puni dostatno.
Hrvatski
Zaepljenje u kutiji za izbacivanje
prilikom kosilice koja radi eleiminirati
kako slijedi:
„ Uredjaj zaustavite i zategnite runu
konicu.
„ Povucite polugu kako bi oslobodili
blokadu.
„ Polugu ponovno pritisnite prema
dolje.
„ Nastavite košnju.
Upravljanje
Takodjer obratite pozornost na savjete
u priruniku za motor!
! Opasnost
od ozljede
Osobe, a pogotovu djeca, kao niti
životinje nikada ne smiju biti u blizini
stroja za vrijeme košnje Mogu biti
ozlijedjeni centrifugalno izbaenim
kamenjem ili slinim. Djeca nikada
ne smiju upravljati strojem.
Budite izuzetno obazrivi pri košnji
u unatrag (strojevi sa OCRsklopkom). U radnom podruju
stroja ne smiju se nalaziti osobe.
Nikada ne praznite hvata trave pri
ukljuenom motoru. U protivnom
možete Vi ili drugi biti ozlijedjeni
centrifugalno izbaenim otkosom.
Pri košnji na strmim padinama stroj
se može izvrnuti i ozlijediti Vas.
Nikada ne vozite popreno po
padini, nego samo ravno uzbrdo
i nizbrdo. Vozite iskljuivo po
padinama koje nemaju nagib vei
od 20%. Ne okreite na padini.
Pri košenju vlažne trave zbog
smanjenog prianjanja stroja za tlo
stroj se može izvrnuti i prouzroiti
Vaš pad. Zato kosite samo onda
kada je trava suha.
Prebrza vožnja može poveati
opasnost od nesretnog sluaja.
Pri košnji se držite na sigurnoj
udaljenosti odnpr. strmih padina,
drvea, grmlja, živica i sl.
Budite posebno pažljivi pri vožnji
unatrag.
Provjerite teren na kojem ete raditi
strojem i uklonite sve predmete koji
mogu biti zahvaeni i centrifugalno
izbaeni iz stroja. Ako je reza naišao
na neko strano tijelo (npr. kamen) ili
ako stroj pone neuobiajeno
vibrirati odmah iskljuite motor. Prije
daljnje uporabe, uredjaj odnesite na
pregled specijaliziranim radionicama,
u svrhu utvrdjivanja štete.
Kod srpastih kosaica nikad se ne
postavljajte ispred otvora za
izbacivanje trave.
Nikada ne stavljajte ruke ili noge na/
ispod dijelova koji se vrte.
Iskljuite motor i izvucite klju i utika
svjeica za paljenje prije no što
iskljuite blokade ili ponete uklanjati
zaepljenja iz kanala za izbacivanje.
Ne rabite aparat pri lošim vremenskim
uvjetima, kao npr. u sluaju opasnosti
od kiše ili nevremena.
Opasnost od gušenja ugljinim
monoksidom
Motor sa unutarnjim sagorijevanjem
puštajte da radi iskljuivo na
otvorenom prostoru.
Opasnost od eksplozije i požara
Pare pogonskog goriva/benzina su
eksplozivne, a pogonsko gorivo je
jako zapaljivo.
Motorno gorivo punite prije
ukljuivanja motora. Za vrijeme rada
motora ili dok je motor još vru
spremnik goriva držite zatvorenim.
Motorno gorivo dolijevajte samo
kada je motor iskljuen i ohladjen.
Izbjegavajte otvoren plamen,
iskrenje i ne pušite. Toite gorivo
u stroj iskljuivo na otvorenom.
Ne pokreite motor ukoliko Vam se
izlilo motorno gorivo. Odmaknite
stroj od zaprljanih površina
i priekajte dok pare motornog
goriva ne ishlape.
Da biste izbjegli požar pazite da
sljedei dijelovi ne dodju u dodir sa
travom i prolivenim uljem: motor,
ispuh, akumulator, spremnik za
gorivo.
! Opasnost
od ozljede zbog ošteenog stroja
Stroj rabite iskljuivo u tehniki
ispravnom stanju.
Prije svake uporabe izvršite provjeru.
Posebice provjerite da li su sigurnosne
naprave, rezai sa držaem,
upravljaki elementi i vijani spojevi
ošteeni i da li su dobro uvršeni.
Zamijenite ošteene dijelove prije
uporabe.
53
Hrvatski
Radno vrijeme
Pazite na nacionalne/opinske propise
glede vremena rada sa strojem
(raspitajte se u mjesnom nadleštvu).
Punjenje motornog goriva
i provjeravanje stanja ulja
Savjet
Ulje je ve u tvornici napunjeno –
molimo provjerite, ukoliko nije, dolijte
motorno ulje.
„ Puniti u spremnik ”Benzin, bezolovni”
(Slika 26). Vidjeti u priruniku za
motore.
„ Spremnik motornog goriva napunite
najviše do dva centimetra ispod
donjeg ruba nastavka za punjenje.
„ Dobro zatvorite spremnik za benzin.
„ Provjerite stanje ulja (Slika 27).
Visina ulja ulja mora biti izmedju
oznake ”FULL/MAX.” (Pun/maks.)
u ”ADD/MIN.” (Dodati/min.).
Vidjeti prirunik o motoru.
Upute za uporabu Kosilice
Pokretanje motora
„
„
„
„
„
„
„
Provjeravanje tlaka
u gumama
„
Savjet
Zbog proizvodnih razloga tlak
u gumama može biti viši no što
je preporuljivo.
„ Provjeravanje tlaka u gumama.
Po potrebi ispraviti (vidjeti odjeljak
”Održavanje”):
– naprijed:
0,8 bar
– natrag:
0,7 bar
„
Namještanje sjedala
za vozaa
„
„
Sjedalo dovesti u željeni položaj.
Prilagodba kotaa za rezanje
(ukoliko je dostupno)
Slika 28
Kotai mehanizma za rezanje trebaju
u najnižem položaju mehanizma za
rezanje uvijek biti najmanje 6–12 mm
iznad tla. Kotai mehanizma za rezanje
nisu konstruirani da nose teret
mehanizma za rezanje. Po potrebi ih
odgovarajue ravnomjerno premjestiti.
54
Smjestite se na sjedalo za vozaa.
Iskljuiti alat za rezanje: kod aparata
sa PTO (Slika 11 odn. Slika 12)
iskljuiti PTO te alat za rezanje
postaviti prema gore.
Papuicu konice (Slika 8) do kraja
pritisnite i držite je pritisnutom,
odnosno zakoite sigurnosnu
konicu (Slika 13).
Postavite polugu smjera vožnje
(Slika 9) na ”N”. Strojevi sa
hidrostatikim pogonom su
u položaju ”N”, ako vozna papuica
nije aktivirana (Slika 14).
Pedalu za gas (Slika 7) postavite
na
.
Ako je motor hladan povucite ok,
odnosno postavite papuicu za gas
na
(Slika 6).
Klju za paljenje (Slika 5) okrenite
na
, dok se motor ne pokrene.
(pokušaj paljenja maks. 5 sekundi,
do sljedeeg pokušaja priekati
10 sekundi). Kad se motor pokrene
zakrenite klju do položaja
/I/
.
Polagano vratite ok (Slika 6).
Vratite papuicu za gas (Slika 7) sve
dok motor ne pone mirno raditi.
Savjet
Budite osobito pažljivi pri vožnji
unatrag. Nikada ne mijenjajte smjer
vožnje prije no što ste prethodno
zaustavili stroj.
„ Pokrenite motor na prethodno
opisan nain.
„ Postavite polugu smjera (samo kod
Auto-Drive pogona) u odgovarajui
položaj.
„ Otpuštanje sigurnosne konice:
Do kraja pritisnite papuicu konice.
„ Lagano pritisnite papuicu za vožnju
dok ne postignete željenu brzinu.
Zaustavljanje stroja
„
„
Košenje
„
„
Zaustavljanje motora
„
„
„
„
Papuicu za gas (Slika 7) postavite
u središnji položaj za gas.
Ostavite motor da radi oko
20 sekundi.
Klju za paljenje (Slika 5) postavite
na
/0.
Izvuciter klju za paljenje.
Prije no što odete od stroja uvrstite
sigurnosnu konicu.
Vožnja
!
Opasnost
Nagli polazak, iznenadno
zaustavljanje te vožnja previsokom
brzinom poveava opasnost od
nezgoda te može dovesti do
ošteenja na aparatu.
Sjedalo za vozaa nikada ne
namještati/premještati tijekom
vožnje.
Otpustite papuicu za vožnju.
Pritisnute papuicu konice sve
dok stroj ne stane.
„
U normalnom pogonu /I/
(vidjeti upravljanje-brava za
paljenje):
Iskljuite reza i postavite ga
u gornji položaj prije no što ponete
voziti unatrag.
U pogonu za hod unatrag
(vidjeti upravljanje-brava za paljenje):
Biti posebno oprezan pri košnji
unatrag i aktivirati iskljuivo onda
kada je nophodno potrebna.
Ne mijenjajte smjer vožnje ako stroj
obre ili ako vozi.
Savjet:
Kod strojeva sa stražnjim izbacivanjem
smije se kositi iskljuivo s ugradjenim
hvataem trave ili deflektorom.
Strojevi sa Auto-drive pogonom
„
„
„
„
„
„
Pokrenite motor na prethodno
opisan nain.
Polugu gasa postavite na
,
kako biste postigli dovoljan prijenos
snage.
Ukljuite reza.
Otpustite reza.
Otpuštanje sigurnosne konice:
Do kraja pritisnite papuicu konice.
Pomou vozne papuice (laganim
pritiskom) odaberite smjer kretanja
unaprijed i brzinu vožnje. Stroj vozi.
Upute za uporabu Kosilice
Strojevi sa ”Auto-Drive”
pogonom
„
„
„
„
„
„
„
Pokrenite motor na prethodno
opisan nain.
Polugu gasa postavite na
, kako
biste postigli dovoljan prijenos
snage.
Ukljuite reza.
Otpustite reza.
Polugu za smjer vožnje postavite na
”F”/naprijed.
Otpuštanje sigurnosne konice:
Do kraja pritisnite papuicu konice.
Pomou vozne papuice (laganim
pritiskom) odaberite brzinu vožnje
unaprijed. Stroj vozi.
Openito
Pri podešavanju visine reza i brzine
vožnje obratite pažnju da ne
preopteretite stroj.
Ovisno o duljini, vrsti i vlažnosti otkosa
potrebno je prilagoditi visinu reza
i brzinu vožnje, kako bi hvata trave
mogao neometano skupljati travu.
Ako dodje do zaepljenja, smanjiti
brzinu i poveati visinu reza.
Iskljuivanje stroja
■
■
■
■
■
■
„
Zaustaviti stroj.
Iskljuite reza.
Papuicu za gas postavite
u središnji položaj za gas.
Podignite reza.
Nakon 20 sekundi klju za paljenje
postavite na ” /0”.
Izvuciter klju za paljenje.
Prije no što odete od stroja uvrstite
sigurnosnu konicu.
Guranje aparata
s hidrostatskim zagonom
Slika 16
Aparat gurati samo s iskljuenim
motorom.
„ Otpustite sigurnosnu konicu.
„ Otkljuavanje prijenosnika
(ovisno o modelu):
– Polugu izvui te pritisnuti prema
dolje (Slika 16a)
ili
– polugu izvui te pritisnuti prema
gore (Slika 16b).
Prije pokretanja motora polugu za
otkljuavanje prijenosnika vratiti
u poetni položaj.
Hrvatski
Sjeckanje
Pomou odgovarajueg pribora
možete razliitim strojevima takodjer
sjeckati. Raspitajte se o dodatnom
priboru kod svog prodavaa.
Pražnjenje hvataa trave
(ovisno o modelu)
Vidjeti posebnu uputu za uporabu
”Hvata trave”.
Savjeti glede njege
travnjaka
Košenje
Trava na travnjacima može biti razliitih
vrsta. Kosite li esto, rast e vrša
trava sa jaim korijenjem. Ukoliko
rijetko kosite, pojaano e se razvijati
trava koja visoko raste, kao i druge
vrste divljih trava (npr. djetelina,
tratinice...).
Normalna visina travnjaka iznosi oko
4–5 cm. Trebalo bi kositi samo 1/3 od
ukupne visine. Dakle, visinu od
7–8 cm. treba rezati na normalnu
visinu. Ako je moguno, ne kositi
travnjak ispod visine od 4 cm inae
e se u sluaju suše oštetiti korijen.
Visoko izraslu travu (npr. nakon
povratka s godišnjeg odmora)
postupno kositi do normalne visine.
Sjeckanje (pomou pribora)
Trava e pri košenju biti sjeena na
male komade (oko 1 cm.) i ostat e
ležati na tlu. Travnjak e zadržati mnoge
hranjive sastojke.
Za najbolji uinak travnjak treba stalno
biti kratko pokošen, vidjeti takodjer
odlomak ”Košenje”.
Obratite pozornost na sljedee
savjete pri sjeckanju:
– Ne kosite mokru travu.
– Ne kosite više od 2 cm ukupne
duljine trave.
– Vozite polagano.
– Koristite veliku brzinu vrtnje motora.
– Redovito istite reza.
Transportiranje
Mijenjate li mjesto rada traktorom se
vozite samo na kratke udaljenosti.
Za vee udaljenosti rabite transportno
vozilo.
Upozorenje: Stroj ne posjeduje dozvolu
za vožnju cestom u skladu s StVO
(Uredba o cestovnom prometu).
Kratke dionice
! Opasnost
Reza koji se vrti može zahvatiti
predmete i centrifugalno ih izbaciti.
Tako mogu biti prouzroene štete.
„ Iskljuite reza prije vožnje strojem.
Dugake dionice
Pozor
Ošteenja pri prijevozu
Transportna sredstva koja ete
primijeniti (npr. transportno vozilo,
teretna rampa ili sl.) moraju biti
rabljena u skladu sa propisima
(vidjeti pripadajuu uputu za
uporabu). Pri transportiranju stroj
mora biti osiguran, kako ne bi došlo
do klizanja.
Ošteenje okoliša izlijevanjem
motornog goriva
Nemojte transportirati stroj
u nagnutom položaju.
„ Pripremite transportno vozilo.
„ Stavite tovarnu rampu na
transportno vozilo.
„ Runo dogurajte stroj (u praznom
hodu) na površinu za utovar
(kod strojeva sa hidrostatikim
pogonom osloboditi prijenose).
„ Zakoite sigurnosnu konicu.
„ Osigurajte stroj od isklizavanja.
išenje/Održavanje
! Opasnost
od ozljede zbog nehotinog
pokretanja motora
Zaštitite se od ozljeda. Prije svih
radova na ovom stroju:
– iskljuiti motor,
– izvui kontaktni klju,
– zakoiti sigurnosnu konicu,
– priekajte dok svi pokretni dijelovi
ne dodju u stanje mirovanja; motor
mora biti hladan,
– izvui utika za svjeice na motoru,
kako bi se onemoguilo nehotino
paljenje motora.
55
Hrvatski
Upute za uporabu Kosilice
išenje stroja
Po svršetku postupka išenja
(koraci 1–5):
„ Podignite reza.
„ Pokrenite motor i ukljuite kosilicu
na nekoliko minuta kako bi se
kosilica osušila.
„
išenje hvataa trave
išenje
Pozor
Za išenje stroja ne rabite
visokotlani ista.
„
„
„
Ako je moguno, istite odmah
nakon košnje.
Smjestite stroj na vrsto i ravno tlo.
Polugu smjera vožnje postavite na
”F” ili ”R” (ne kod svih modela).
Zakoite sigurnosnu konicu.
Savjet
Pri uporabi aparata za rad tijekom zime
postoji osobito velika opasnost od rdje
i korozije. Aparat temeljito oistiti nakon
svakog korištenja.
išenja rezaa
! Opasnost
od ozljedjivanja oštrim noževima
za rezanje
Nosite radne rukavice.
Kod strojeva sa više rezaa vrtnja
jednog rezaa može potaknuti
ostale rezae na vrtnju. Pažljivo
istite rezae.
Pozor
Ošteenje motora
Ne naginjite stroj više od 30°.
Pogonsko gorivo može dospjeti
u prostor za sagorijevanje i time
oštetiti motor.
„ Potpuno podignite reza.
„ Oistite prostor rezaa etkom,
runom metlicom ili krpom.
Reza sa mlaznicom za
išenje (ovisno o modelu)
Slika 29
Postavite stroj na ravnu i istu
(bez ulja, kamenja i sl.) površinu
i aktivirajte sigurnosnu konicu.
1.Privrstite crijevo za vodu na
sapnicu za išenje pomou
uobiajene brze spojnice.
Ukljuite vodu.
2.Pokrenite motor.
3.Spustite reza i ukljuite ga
na nekoliko minuta.
4.Iskljuite reza i motor.
5.Uklonite crijevo za vodu.
Ponovite korake 1–5 i na drugoj sapnici
za išenje (ukoliko je raspoloživa).
56
Savjet
Vidjeti posebnu uputu za uporabu
”Hvata trave”.
„ Skinite i ispraznite hvata trave.
„ Hvata trave možete oistiti jakim
mlazom vode (iz vrtnog crijeva).
„ Prije sljedee uporabe ostavite
da se temeljito osuši.
Održavanje
Obratite pažnju na propise o održavanju
u priruniku za motor. Na kraju svake
sezone dajte stroj u strunu radionicu
na provjeru i održavanje.
Pozor
Ugrožavanje okoliša motornim
uljem
Staro ulje koje je preostalo nakon
zamjene novim zbrinite na
odgovarajue mjesto za odlaganje
ili ga predajte poduzetništvu za
zbrinjavanje otpadnog ulja.
Ugrožavanje okoliša
akumulatorom
Istrošen akumulator ne spada
u kuno smee. Predajte istrošen
akumulator svojem prodavau ili
poduzetništvu za zbrinjavanje
dotine vrste otpada. Izvadite
akumulator prije no što zbrinete
istrošen stroj.
■
Savjet
Ako bi napojna baterija bila ugradjena
u neko vozilo, ovo se vozilo tijekom
postupka pomonog pokretanja ne
smije pokretati.
■ Pokrenuti traktor s ispražnjenom
baterijom te aktivirati zapornu
konicu.
■ Kabel za pomono pokretanje
obrnutim redoslijedom odvojiti od
stezaljki.
Tlak u vanjskim gumama
Pozor
Maksimalno dozvoljeni tlak
u vanjskim gumama (vidjeti stijenke
vanjskih guma) nikada ne prekoraiti.
Tijekom punjenja vanjskih guma ne
stajati ispred ili iznad vanjske gume.
Preporueni radni tlak u vanjskim
gumama iznosi:
naprijed: 0,8 bar
natrag:
0,7 bar
Previsok tlak u vanjskim gumama
smanjuje životni vijek vanjskih guma.
Tlak u vanjskim gumama valja provjeriti
prije svake vožnje.
Nakon 5 radnih sati
■
■
Uporaba kabla za pomono
pokretanje.
! Opasnost
Neispravnu ili zaledjenu bateriju
nikada ne premostiti kablom za
pomono pokretanje. Pazite na to
da se aparati i kablovske stezaljke
ne dotiu te da su uredjaji za
paljenje iskljueni.
■ Crveni kabel za pomono pokretanje
spojiti za plus polove (+) ispražnjene
i napojne baterije.
Crni kabel za pomono pokretanje
najprije spojiti stezaljkama s minus
polom (–) napojne baterije. Drugu
stezaljku na postolju motornog bloka
traktora spojiti s ispražnjenom
baterijom (što je mogue više
odmaknuti od baterije).
Potrebna je prva izmjena ulja. Vidjeti
uestalost daljnjeg zamjenjivanja
u priruniku za motor.
Za ispuštanje ulja koristiti otvor
za brzo ispuštanje ulja (Slika 30)
(po izboru).
Nakon 10 radnih sati
■
Sva okretna i ležajna mjesta pedale
za vožnju i pedale konice podmazati
s nekoliko kapi lakog ulja.
Nakon svakih 25 sati rada
■
Sva vratila noževa, zatezne kolutove
te držae zateznih kolutova
podmazati na otvorima za
podmazivanje mašu tip 251H EP.
Dajte ove radove provoditi
u strunoj radionici.
Upute za uporabu Kosilice
■
■
Ležajeve kotaa i osovine prednjih
kotaa podmazati na otvorima za
podmazivanje višenamjenskom
mašu.
Prednje kotae mehanizma za
rezanje podmazati na otvorima za
podmazivanje višenamjenskom
mašu.
Nakon svakih 50 sati rada
■
Neistou i ostatke trave sa
pogonskih prijenosnika dajte
na išenje u radionicu.
Svaka 2 mjeseca
Samo kod baterije tip 2: Baterijske
lanke dopuniti destiliranom
vodom do 1 cm ispod otvora za
punjenje.
Po potrebi
Punjenje baterije
Ako aparat ne rabite dulje vrijeme,
preporua se izvaditi bateriju iz aparata
te je napuniti prije uskladištenja kao
i svaka 2 mjeseca tijekom uskladištenja
i prije ponovnog stavljanja u rad.
Savjet
Pridržavajte se naputaka u uputi za
opsluživanje vašeg punjaa za baterije.
Zamjena osiguraa
■ Zamijenite neispravne osigurae
samo osiguraima jednake jaine.
Jednom u sezoni
■
■
■
■
■
■
Zupce upravljakog prijenosnika
podmažite višenamjenskim uljem.
Zglobove upravljanja podmažite sa
nekoliko kapi laganog ulja.
Sva obrtna i ležišna mjesta
(upravljaku polugu, podešava
visine rezaa...) podmažite sa
nekoliko kapi lakog ulja.
Oistite svjeice za paljenje
i podesite razmak izmedju elektroda
ili promijenite svjeice, vidjeti
prirunik za motor.
Osovine stražnjih tokova dajte
u strunu radionicu na podmazivanje
posebnom (vodoodbijajuom)
mašu.
Noževe dajte na oštrenje/
zamjenjivanje u strunu radionicu.
Hrvatski
Iskljuivanje stroja na
dulje vrijeme
Pozor
Materialne štete na aparatu
Skladištite stroj kada je motor
potpuno ohladjen i samo u istim
i suhim prostorijama. Obvezatno
zaštitite stroj od hrdje u sluaju da
ga skladištite na dulje vrijeme
(npr. tijekom zime).
Na svršetku sezone ili ako stroj nee
biti rabljen dulje od jednog mjeseca:
„ Oistite stroj i hvata trave (napravu
za skupljanje trave).
„ Sve metalne dijelove obrišite
nauljenom krpom ili poprskajte
sprejom protiv hrdje kako biste ih
zaštitili.
„ Napunite akumulator punjaem.
„ Ako tijekom zime iskljuujete stroj na
dulje vrijeme, izvadite akumulator,
napunite ga i uskladištite na suhom
i hladnom mjestu, zaštienom od
smrzavanja. Punite ga svakih
4–6 tjedana kao i prije ponovne
ugradnje u stroj.
„ Istoite motorno gorivo (samo na
otvorenom prostoru) i iskljuite motor
na dulje vrijeme postpukom koji je
opisan u priruniku za motor.
„ Napuhati gume u skladu sa
podacima na rubovima guma.
Gume koje nemaju podatke na
rubovima napušite do tlaka od
0,9 bara.
„ Skladištite stroj u istom i hladnom
prostoru.
Obavijesti o motoru
Proizvodja motora jemi za sve
probleme u svezi motora, koji se
odnose na uinak, mjerenje uinka,
tehnike podatke, jemstvo i uslugu
(servis). Podatke ete nai u posebno
isporuenom priruniku proizvodjaa
o držanju i upravljanju motorom.
Pomo pri smetnjama
! Opasnost
od ozljede zbog nehotinog
pokretanja motora
Zaštitite se od ozljeda. Prije svih
radova na ovom stroju:
– iskljuiti motor,
– izvui kontaktni klju,
– zakoiti sigurnosnu konicu,
– priekajte dok svi pokretni dijelovi
ne dodju u stanje mirovanja; motor
mora biti hladan,
– izvui utika svjeica za paljenje
na motoru, kako bi se onemoguilo
nehotino pokretanje motora.
Smetnje pri uporabi Vašeg stroja
obino imaju neki jednostavan uzrok,
koji biste Vi mogli prepoznati
i djelomino sami ukloniti. U sluaju
nedoumice Vaša struna radionica
rado e Vam biti na usluzi.
Jemstvo
U svakoj pojedinanoj zemlji vrijede
jemstvene odredbe naše tvrtke,
odnosno odredbe uvoznika. Otklonit
emo bez naknade smetnje na Vašem
stroju koje ulaze u okvire našeg
jemstva, dakle smetnje uzrokovane
greškom u materijalu, odnosno
greškom proizvodjaa. U sluaju takve
potrebe obratite se Vašem prodavau
ili najbližoj ovlaštenoj podružnici.
57
Hrvatski
Problem
Pokreta se ne obre.
Upute za uporabu Kosilice
Mogu(an)ni uzro(k)ci
Sigurnosni sustav blokade se
pokrenuo.
Akumulator nije pravilno prikljuen.
Pokreta se ne obre.
Prazan ili osljabljen akumulator.
Osigura je pregorio.
Pokreta se obre ali se motor
ne pokree.
Motor dimi.
Jake vribracije.
Reza ne izbacuje travu ili rez
nije pravilan.
Motor radi, reza ne kosi.
58
Pomo
Za pokretanje sjesti na vozako sjedalo,
do kraja pritisnuti papuicu konice,
odnosno zakoiti sigurnosnu konicu.
Kod strojeva sa PTO prekidaem ili
-PTO polugom iskljuiti reza.
Kod strojeva sa stražnjim izbacivanjem
montirajte hvata trave ili deflektor.
Crveni vod prikljuiti na (+) – pol
akumulatora, a crni vod na (–) – pol
akumulatora.
Ovisno o tipu baterije kontrolirati razinu
tekuine u bateriji. U sluaju potrebe
dotoiti destiliranu vodu do razine
1 centimetra ispod ruba otvora. Na kraju
napuniti akumulator.
Zamijeniti osigura. Ako osigura
ponovno iskoi, potražiti uzrok
(uglavnom kratak spoj).
Prikljuiti vod za masu.
Labav vod za masu izmedju motora
i okvira.
Napravilan položaj oka i poluge za gas. Aktivirati ok.
Papuicu za gas postavite na
.
Rasplinja ne dobiva motorno gorivo, Napuniti pogonskim gorivom.
spremnik goriva je prazan.
Neispravna ili zaprljana svjeica
Provjeriti svjeice za paljenje
za paljenje.
(pogledati u priruniku za motor).
Nema palee iskre.
Provjeriti paljenje u strunoj radionici.
Suviše motornog ulja u motoru.
Odmah iskljuiti stroj.
Provjeriti stanje motornog ulja.
Neispravan motor.
Odmah iskljuiti stroj. Provjeriti stanje
motora u strunoj radionici.
Ošteena osovina noža ili ošteen nož Odmah iskljuiti stroj.
za rezanje.
Neispravne dijelove dati zamijeniti
u strunoj radionici.
Premala brzina okretanja motora.
Dodati više gasa.
Prevelika brzina vožnje.
Podesiti manju brzinu vožnje.
Nož za rezanje tup.
Naoštriti noževe za rezanje u radionici ili
ih dati zamijeniti.
Klinasto remenje potrgano.
Dati zamijeniti klinasto remenje
u strunoj radionici.
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Za vašu sigurnost
Sadržaj
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . .
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Komandni i pokazni elementi . . .
Opsluživanje . . . . . . . . . . . . . . .
Saveti u vezi sa negom travnjaka .
Transportovanje . . . . . . . . . . . . .
išenje/održavanje . . . . . . . . .
Stavljanje van upotrebe . . . . . . .
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacija u vezi sa motorom . . .
Pomo u sluaju smetnji . . . . . . .
Srpski
59
61
62
64
66
66
66
68
68
68
68
Podaci na tipskoj tablici
Ovi podaci su veoma važni za kasniju
identifikaciju kod porudžbine rezervnih
delova za aparat i za servisnu službu.
Tablica sa oznakom tipa nalazi se
ispod sedišta za vozaa. Sve podatke
na tablici sa oznakom tipa vašeg
aparata unesite u sledee polje.
Pravilna upotreba aparata
Ovaj aparat je namenjen za upotrebu
– kao traktor za košenje travnatih
površina oko kue i u bašti za
zabavu u slobodnom vremenu,
– sa priborom, koji se sme koristiti
iskljuivo za ovaj traktor za košenje
trave,
– u skladu sa opisima i sigurnosnim
uputstvima koja su data u ovom
uputstvu za rad.
Svaka drugaija upotreba je
nenamenska. Posledica nenamenske
upotrebe je prestanak važnosti
garancije i odbijanje svake
odgovornosti od strane proizvoaa.
Korisnik je odgovoran za sve štete na
treim licima i njihovoj imovini.
Svojevoljne izmene na aparatu
iskljuuju odgovornost proizvoaa
za štete koje nastanu usled toga.
Nije dozvoljena upotreba ovog aparata
za rad na javnim putevima i za
transport ljudi.
Opšta sigurnosna uputstva
Ove i ostale podatke u vezi sa aparatom
nai ete na posebnoj CE-izjavi
o usaglašenosti koja je sastavni deo
ovog uputstva za rad.
Identifikacija broja modela
Peto mesto broja modela oznaava
seriju. Primer:
Broj modela:
13AF91AN603 = 900-a serija.
Slikovni prikazi
Rasklopiti stranice sa slikama na
poetku uputstva za opsluživanje.
Grafiki prikazi mogu u detaljima
odstupati od kupljenog aparata.
Pre prvog korišenja aparata brižljivo
proitajte ovo uputstvo za rad
i postupajte po njemu.
Obavestite ostale korisnike o pravilnoj
upotrebi.
Koristite aparat samo u onom
tehnikom stanju koje je proizvoa
propisao i u kojem je isporuen.
Ovo uputstvo za rad brižljivo uvajte
i držite ga na dohvat ruke za svaku
priliku.
U sluaju promene vlasnika zajedno sa
aparatom prosledite i uputstvo za rad.
Rezervni delovi i pribor moraju
odgovarati zahtevima koje je postavio
proizvoa.
Stoga upotrebljavajte samo originalne
rezervne delove i originalan pribor ili
one rezervne delove i pribor koje je
proizvoa odobrio.
Dati da se popravke vrše iskljuivo
u specijalizovanoj radionici.
Pre rada sa aparatom
Lica ispod 16 godina ne smeju
opsluživati aparat. Lokalni propisi mogu
odreivati minimalnu starost korisnika.
Ovaj aparat nije namenjen da ga koriste
lica (ukljuujui decu) s ogranienim
fizikim, ulnim ili duhovnim
sposobnostima ili s nedostatkom
iskustva i/ili znanja, osim ako su pod
nadzorom osobe zadužene za njihovu
sigurnost ili su od nje dobila uputstva
kako treba koristiti aparat.
Deca treba da budu pod nadzorom da
bi se obezbedilo da se ne igraju sa
aparatom.
Pre poetka rada upoznajte se sa svim
ureajima i komandnim elementima
kao i sa njihovom funkcijom.
Gorivo držite samo u za to dozvoljenim
posudama i nikada u blizini izvora
grejanja (napr. pei ili bojlera za toplu
vodu).
Zamenite ošteenu izduvnu cev,
rezervoar za gorivo ili poklopac na
rezervoaru.
Prikolicu ili aparate koji se montiraju na
njega pripojite u skladu sa propisima.
Aparati koji se montiraju na njega,
prikolica, tegovi kao i napunjeni ureaji
za prikupljanje trave utiu na ponašanje
pri vožnji, naroito na mogunost
upravljanja, koenja i na nakretanje
pri istovaru.
Za vreme rada sa aparatom
Nosite prilikom rada sa ili na aparatu
odgovarajuu radnu odeu (na pr.
zaštitne cipele, duge pantalone,
usko pripijenu odeu, zaštitne naoari
i štitnik za uši).
Koristite aparat samo u tehniki
besprekornom stanju.
Ne menjajte nikada podešavanja
motora koji je fabriki unapred
podešen.
Aparat nemojte nikada puniti gorivom
dok motor radi ili je vru. Punite aparat
gorivom samo na slobodnom prostoru.
Izbegavajte otvorenu vatru, varnienje
i nemojte pušiti.
Uverite se da u radnom podruju nema
ljudi, naroito dece ili životinja.
Lica koja koriste aparat ne smeju biti
pod uticajem opojnih sredstava
(na pr. alkohola, droge ili lekova).
59
Srpski
Proverite teren na kojem se aparat
koristi i uklonite sve predmete koji bi
se mogli zahvatiti i zakovitlati. Tako
ete izbei da ljudi budu dovedeni
u opasnost i štete na aparatu.
Nemojte kositi na padinama sa
nagibom veim od 20%. Rad na
padinama je opasan; aparat se može
prevrnuti ili skliznuti. Na padinama po
mogustvu uvek pažljivo kretati i koiti;
nizbrdo motor ostaviti ukljuen i polako
voziti. Nemojte nikada voziti popreko
u odnosu na padinu, ve uvek samo
uzbrdo i nizbrdo.
Radite sa aparatom samo pri dnevnom
svetlu ili sa dovoljnim veštakim
osvetljenjem.
Aparat se ne sme koristiti za transport
ljudi. Nemojte povesti suvozaa.
Pre svih radova na aparatu
Zaštitite se od povreda. Pre svih
radova na ovom aparatu
– iskljuiti motor,
– izvui klju za paljenje,
– uvrstiti konicu za blokiranje,
– saekati dok se svi pokretni delovi
potpuno ne zaustave; motor mora
biti ohlaen,
– izvui na motoru utika sveica za
paljenje tako da se onemogui
nenamerno pokretanje motora.
Posle rada sa aparatom
Aparat napustite tek nakon što ste
iskljuili motor, aktivirali konicu za
blokiranje i izvukli klju za paljenje.
Sigurnosni ureaji
Sigurnosni ureaji služe za vašu zaštitu
i uvek moraju biti funkcionalno ispravni.
Ne smete vršiti izmene na sigurnosnim
ureajima ili zaobilaziti njihovu funkciju.
Sigurnosni ureaji su:
Poklopac na otvoru za
izbacivanje/Uredjaj za
prikupljanje trave
Poklopac na izbacivau (Slika 3)/
ureaj za prikupljanje trave štiti vas
od povreda nožem za rezanje ili
zakovitlanim predmetima.
Aparat se sme koristiti samo sa
montiranim poklopcem na izbacivau/
ureajem za prikupljanje trave.
60
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Sigurnosni sistem za blokadu
Sgurnosni sistem za blokadu
omoguava pokretanje motora samo
– ako je voza zauzeo svoje mesto na
sedištu,
– kada je pedala konice odn. konica
za blokiranje dovedena u položaj za
parkiranje,
– ako poluga za smer vožnje odn.
pedala za vožnju stoji na ”N”,
– kada je mehanizam za rezanje
iskljuen, tj.: PTO-prekida ili
PTO-poluga u položaju ”Off”
(”iskljueno”) (PTO = PowerTake-Off).
Sigurnosni sistem za blokadu iskljuuje
motor im korisnik napusti sedište
a da nije aktivirao konicu za blokiranje
ili iskljuio mehanizam za rezanje.
Sigurnosni sistem za blokadu kod
aparata sa izbacivanjem pozadi
spreava kosidbu bez montiranog
deflektora/ureaja za prikupljanje
trave (automatsko iskljuivaje motora
ili mehanizma za rezanje).
Kod aparata bez OCR-funkcije odn.
kod deaktivirane OCR-funkcije
sigurnosni sistem za blokadu spreava
vožnju unazad sa ukljuenim
mehanizmom za rezanje (automatsko
iskljuenje motora ili mehanizma za
rezanje).
Stoga pre vožnje unazad kod aparata
sa PTO mehanizam za rezanje iskljuiti
PTO-prekidaem ili na PTO-poluzi,
zavisno od izvedbe.
Simboli na aparatu
Na aparatu ete nai razne simbole kao
nalepnice. Evo objašnjenja simbola:
Pažnja! Pre puštanja
u rad proitati uputstvo
za upotrebu!
!
Trea lica udaljiti iz
podruja opasnosti!
Opasnost od povrede
od noža ili delova koji
rotiraju.
Pre rada sa alatima za
rezanje izvui utika
sveica za paljenje!
Prste i noge udaljiti od
alata za rezanje!
Pre podešavanja ili
išenja aparata ili pre
kontrole iskljuiti aparat
i izvui utika sveica
za paljenje.
Opasnost od
povreivanja travom
koja se izbacuje ili
vrstim predmetima.
Ljudi, naroito deca ili
životinje, ne smeju se
zadržavati u radnom
podruju.
Rad na strmim
padinama može biti
opasan.
Pažnja! Opasnost od
eksplozije.
Kiselina za baterije/
opasnost od
nagrizanja.
Pre svih radova na
aparatu izvui klju za
paljenje i pridržavati se
instrukcija u ovom
uputstvu.
Pri penjanju i silaženju
nikada ne stati na
mehanizam za rezanje.
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Srpski
Montaža volana
Kod rada sa prikolicom ne prekoraiti
sledee maksimalne vrednosti:
Maks. nagib padine
14%
Maks. optereenje oslonca na
spojnici za teglenje prikolice
25 kg
Maks. teret na kuki za teglenje
(prikolica i tovar)
180 kg
Ove simbole na aparatu stalno
održavajte u itljivom stanju.
Simboli u ovom uputstvu
U ovom uputstvu koriste se sledei
simboli:
! Opasnost
Ukazuje se na opasnosti koje su
u vezi sa opisanom aktivnošu
a koje mogu ugroziti ljude.
Pažnja!
Ukazuje se na opasnosti koje su
u vezi sa opisanom aktivnošu
a koje mogu povui za sobom
materijalnu štetu.
Uputstvo
Oznaava važne informacije i savete
u vezi sa primenom.
Uputstvo za odnošenje na
otpad
Ostatke ambalaže, stare aparate itd.
odneti na otpad u skladu sa lokalnim
propisima.
Pozicioni podaci
Pozicioni podaci (na pr. levo, desno)
dati su uvek iz ugla gledanja vozaa
koji sedi.
Montaža
U ovom uputstvu za rad opisuju se
razliiti modeli. Grafiki prikaz može
udetaljima odstupati od nabavljenog
aparata.
Montaža sedišta
Slika 1
a) Sedište sa polugom za podešavanje
b) Sedište za zavrtnjem za
podešavanje
Slika 2
„ Upravlja (1) nasaditi na vratilo
upravljakog mehanizma.
„ Ploicu za podmetanje (2b)
postaviti sa ispupenjem na gore
i uvrstiti volan zavrtnjem (3).
„ Umetnuti zaštitnu kapu (4).
Montaža poklopca na
izbacivau
(Aparati sa bonim izbacivanjem)
Slika 3a
„ Demontirati na izbacivau zavrtnje,
ploice za podmetanje i navrtke.
„ Umetnuti poklopac izbacivaa (1)
i montirati ga sa zavrtnjima,
ploicama za podmetanje
i navrtkama.
„ Tokie mehanizma za rezanje (2)
uvrstiti sa postojeim zavrtnjima
i navrtkama.
Slika 3b
Poklopac na izbacivau i tokii
mehanizma za rezanje su ve montirani.
„ Ukloniti sigurnosni lim ili veznik
kabela (zavisno od izvedbe).
Poklopac na izbacivau se
automatski zatvara.
Montaža ureaja za
prikupljanje trave (zavisno
od modela)
„
Vidi posebno uputstvo za rad
”Uredjaj za prikupljanje trave”.
Puštanje u rad baterije
! Opasnost
Opasnost od trovanja i povrede
kiselinom za baterije
Nosite zaštitne naoari i zaštitne
rukavice. Izbegavajte kontakt
kiseline za baterije sa kožom.
Ukoliko bi vam kiselina za baterije
prsnula u lice ili u oi, odmah isprati
hladnom vodom i potražiti lekara.
Ukoliko biste iz nepažnje progutali
kiselinu za baterije, piti mnogo vode
i odmah potražiti lekara. Baterije
držite van domašaja dece. Bateriju
nemojte nikada nakrenuti, kiselina
može iscuriti iz baterije.
Preostalu kiselinu za baterije
predajte svom prodavcu ili nekom
preduzeu za uklanjanje otpada.
Pažnja!
Opasnost od požara, eksplozije
i korozije pod dejstvom kiseline
za baterije i gasova u kiselini za
baterije
Odmah oistite delove aparata na
koje je prsnula kiselina za baterije.
Kiselina za baterije korozivno deluje.
Nemojte pušiti, držite podalje gorue
i vrue predmete. Punite baterije
samo u dobro provetrenim i suvim
prostorijama. Mogu kratak spoj
prilikom rada na bateriji. Nemojte
stavljati nikakav alat ili metalne
predmete na bateriju.
Pažnja!
Poštujte redosled montaže prilikom
odvajanja i spajanja baterije.
Ugradnja:
■ Pripojiti stezaljkama prvo crveni
kabel (+/plus pol), zatim crni kabel
(–/minus pol).
Demontaža:
■ Odvojiti od stezaljki prvo crni kabel
(–/minus pol), zatim crveni kabel
(+/plus pol).
Uputstvo
Baterija se nalazi ispod sedišta za
vozaa.
Kod isporuke baterije koja ”ne
zahteva održavanje/
zapeaena” (tip 1)
(Baterija bez epa za zatvaranje)
Baterija je napunjena kiselinom za
baterije i fabriki zapeaena. Ali je
takodje i bateriji koja ”ne zahteva
održavanje” potrebno održavanje da bi
se omoguio izvestan vek trajanja.
■ Držite bateriju isto.
■ Izbegavajte nakretanje baterije.
Takodje i iz ”zapeaene” baterije
istie elektrolitna tenost ako se
nakrene.
■ Bateriju pre prvog puštanja u rad
punite pomou punjaa za baterije
(maksimalna struja punjenja 12 volti/
6 ampera) 1 do 2 sati. Posle
punjenja najpre izvui mrežni utika
punjaa, zatim bateriju odvojiti od
stezaljki (vidi takodje uputstvo za rad
punjaa).
61
Srpski
Kod isporuke nenapunjene
baterije (tip 2)
(Baterija sa epom za zatvaranje)
Slika 4
■ Skinuti zaštitni ep sa baterijskih
elija.
■ Svaku eliju polako puniti kiselinom
za baterije do 1 cm ispod otvora za
punjenje.
■ Ostaviti bateriju da odstoji 30 minuta
da bi olovo moglo da absorbuje
kiselinu za baterije.
■ Proveriti nivo kiseline, po potrebidopuniti kiselinu za baterije.
■ Bateriju pre prvog puštanja u rad
punite pomou punjaa za baterije
(maksimalna struja punjenja 12 volti/
6 ampera) 2 do 6 sati. Posle
punjenja najpre izvui mrežni utika
punjaa, zatim bateriju odvojiti od
stezaljki (vidi takodje uputstvo za rad
punjaa).
■ Staviti ep za zatvaranje baterijskih
elija.
■ Ugraditi bateriju u aparat.
■ Ukloniti slepi zatvara za ispuštanje
gasova. Nataknuti crevo za
ispuštanje gasova i sprovesti ga
u aparatu na dole. Paziti da se
slobodno protee! (Slika 4b)
■ Spojiti stezaljkom prvo crveni kabel
(+), zatim crni kabel (–).
■ Kasnije dopunjavanje baterije samo
još destilovanom vodom (kontrola
svaka 2 meseca).
■ Držite bateriju isto.
Komandni i pokazni
elementi
Pažnja! Štete na aparatu.
Ovde se najpre opisuju funkcije
komandnih i pokaznih elemenata.
Funkcije još nemojte sprovoditi!
Brava za paljenje
(zavisno od modela)
Slika 5a
Pokretanje: Klju okretati na desno
dok motor ne proradi, zatim ga
pustiti. Klju stoji na
/I.
Zaustavljanje: Klju okrenuti na levo
na
/0.
62
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Uputstvo
Kod kljua za paljenje s pozicionim
svetlom
svetlo se ukljuuje kada
se klju za paljenje nakon pokretanja
motora vrati u ovaj položaj.
Brava za paljenje sa
OCR-funkcijom
(zavisno od modela)
Slika 5b
Ova brava za paljenje je opremljena
OCR-funkcijom (= kosidba u hodu
unazad kontrolisana od strane
korisnika).
Pokretanje:
Klju okretati na desno
dok motor
ne proradi, zatim ga pustiti. Klju stoji
na
(normalan položaj)
i omoguava kosidbu u hodu unapred.
OCR-položaj:
Klju okrenuti ulevo iz normalnog
položaja u položaj za kosidbu unazad
pritisnuti prekida (1).
Kontrolna lampica (2) svetli i pokazuje
korisniku da aparat sada dopušta
kosidbu u hodu unazad i u hodu
unapred.
Zaustavljanje:
Klju okrenuti na levo na
/0.
Uputstvo
Koristite OCR-funkciju samo ako je
neophodno potrebno, a inae radite
u normalnom položaju. OCR-funkcija
se automatski iskljuuje im se klju
okrene na normalan položaj ili se
iskljui motor (stop-položaj ili
iskljuenje motora preko sigurnosnog
sistema za blokadu).
Prigušiva vazduha
(zavisno od izvedbe)
Slika 6
Radi pokretanja hladnog motora izvui
prigušiva vazduha (Slika 6a) ili polugu
za gas postaviti u položaj
(Slika 6b).
Poluga za gas
Slika 7
Broj obrtaja motora kontinuirano
podešavati.
Brzi broj obrtanja motora =
.
Spori broj obrtanja motora =
.
Pedala konice
Slika 8
Pedala konice može se koristiti za
brzo koenje, za aktiviranje/
deaktiviranje konice za blokiranje ili
za iskljuivanje tempomata.
Polugu za smer vožnje (samo
kod Auto-Drive-pogona)
Slika 9
Podešavanja se smeju vršiti samo kada
traktor stoji.
Pritom pedalu konice pritisnuti do
kraja i zadržati.
Unapred = poluga na ”F/ ”
Prazan hod = poluga na ”N”
Unazad = poluga na ”R/ ”
Poluga za podešavanje
visine rezanja
Slika 10
Polugom (A) podešavati razliite
stepene visine rezanja (1 do maks.
12 – zavisno od modela).
Stepen 1 = Najmanja visina rezanja –
mehanizam za rezanje sasvim dole.
Stepen 12 * = Najvea visina rezanja –
mehanizam za rezanje sasvim gore.
(* zavisno od modela Najvei broj
odgovara najveoj visini rezanja.)
Uputstvo
Zavisno od modela kulisa za
podešavanje je opremljena podesivim
pokazivanjem položaja (B). Ono služi
za brže nalaženje željene visine
rezanja.
PTO-poluga
(zavisno od modela)
Slika 11
PTO-polugom se mehanizam za
rezanje mehaniki ukljuuje
i iskljuuje.
Iskljuivanje mehanizma za
rezanje
= Polugu pritisnuti iz žleba
i povui sasvim unazad.
Ukljuivanje mehanizma za
rezanje
= Polugu polako pritiskati
unapred i uvrstiti u žleb.
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Srpski
PTO-prekida
(zavisno od modela)
Pedala za vožnju za aparate
sa Auto-Drive-pogonom
Slika 12
Pomou PTO-prekidaa mehanizam
za rezanje se ukljuuje i iskljuuje
preko elektromehanike spojnice.
Ukljuivanje = povui prekida.
Iskljuivanje = pritisnuti prekida.
Uputstvo: U sluaju automatskog
iskljuivanja preko sigurnosnog
sistema za blokadu (na pr. vožnja
unazad sa ukljuenim mehanizmom
za rezanje) prekida se mora najpre
iskljuiti, pa onda ponovo ukljuiti da
bi se otklonila blokada spojnice.
Slika 15
Kontinuirano podešavanje brzine
pedalom za vožnju:
– Polugu za smer vožnje postaviti na F
= unapred ( ) ili R = unazad ( ).
– Polugu za vožnju pritisnuti unapred;
što više unapred, utoliko brže.
Konica za blokiranje/
Tempomat
Slika 13
Ovaj prekida kod nekih modela ima
dvostruku funkciju:
Aktiviranje konice za blokiranje
:
pedalu konice pritisnuti do kraja
i pritisnuti prekida.
Otpuštanje konice za blokiranje:
pedalu konice pritisnuti do kraja,
prekida se otpušta.
Ukljuiti tempomat
(zavisno od modela):
Prilikom vožnje pritisnuti prekida.
Brzina za kretanje unapred (ali ne
i maksimalna brzina), koja je u tom
trenutku izabrana, e se zadržati; noga
se može skinuti sa pedale za vožnju.
Pri aktiviranju pedale za vožnju ili
pedale konice tempomat se
automatski iskljuuje.
Poluga za vožnju za aparate
sa hidrostatikim pogonom
Slika 14
Kontinuirano podešavanje brzine
pedalom za vožnju i promena smera
vožnje:
Unapred = polugu za vožnju pritisnuti
unapred (u smeru vožnje ); što više
unapred, utoliko brže.
Zaustavljanje (za zaustavljanje i kod
promene smera) = otpustiti pedalu za
vožnju (N-položaj).
Unazad = pedalu za vožnju pritisnuti
unazad (suprotno smeru vožnje );
što više unazad, utoliko brže.
Deblokada prenosnika za
aparate sa hidrostatikim
pogonom
Slika 16
Za guranje aparata s iskljuenim
motorom.
Zavisno od modela:
■ Polugu izvui i pritisnuti na dole
(Slika 16a). Za vožnju polugu
gurnuti na gore i utisnuti..
ili
■ polugu izvui i pritisnuti na gore
(Slika 16b). Za vožnju polugu
gurnuti na dole i utisnuti.
Poluga se nalazi na poledjini aparata.
Kombinovano pokazivanje
(zavisno od modela)
Slika 17
Kombinovano pokazivanje može se,
zavisno od izvedbe, sastojati od
sledeih elemenata:
Pritisak ulja (1):
Ako kontrolna sijalica svetli kada
motor radi, odmah ga iskljuiti
i proveriti nivo ulja.
Konica (2):
Kontrolna sijalica svetli ako prilikom
pokretanja motora nije pritisnuta
pedala konice odn. ako nije
uvršena konica za blokiranje.
Mehanizam za rezanje (PTO) (3):
Kontrolna sijalica se pali kada prilikom
pokretanja motora mehanizam za
rezanje (PTO) nije iskljuen.
Pokazivanje punjenja baterije (4):
Ako kontrolna sijalica svetli kada motor
radi, baterija se ne puni dovoljno.
Po potrebi potražiti radionicu.
Broja radnih sati (5):
Kada je ukljueno paljenje pokazuje
ostvarene radne sate.
Ampermetar (6):
Pokazuje punjenje baterije strujom
iz generatora.
Opcionalne funkcije:
– Prilikom ukljuivanja paljenja na
kratko se pokazuje napon baterije,
a zatim se prebacuje na pokazivanje
radnih sati.
Radni sati se uvek broje osim ako
klju za paljenje stoji na ”Stop” ili
je izvuen.
– Na svakih 50 radnih sati (zavisno od
izvedbe) na displeju se pokazuje
zamena ulja ”CHG/OIL” u trajanju
od 5 minuta. Ova poruka se
pojavljuje naredna 2 radna sata.
Intervale zamene ulja vidi u priruniku
za motore.
Sedište (zavisno od modela)
Slika 18
a) Izvui polugu i podesiti sedište.
ili
b) Otpustiti zavrtanj za podešavanje,
podesiti sedište i zavrtanj za
podešavanje ponovo pritegnuti.
Pokazivanje nivoa punjenja
za ureaj za prikupljanje
trave (zavisno od modela)
Slika 19
Senzor nivoa punjenja meri za vreme
kosidbe stepen napunjenosti ureaja
za prikupljanje trave. Kada je ureaj
za prikupljanje trave pun, oglašava se
zvuni signal i ureaj za prikupljanje
trave se mora isprazniti.
Prekida za ureaj za
podizanje korpe za
prikupljanje trave
(zavisno od modela)
Slika 20
Prekida (A) služi za otvaranje
i zatvaranje (elektromehaniko) ureaja
za prikupljanje trave. Opsluživanje –
vidi posebno uputstvo za opsluživanje
”Ureaj za prikupljanje trave”.
63
Srpski
Osvetljenje (zavisno od
modela)
Slika 21
Ukljuivanje farova = Prekida na ”ON”.
Kod nekih modela izostaje prekida
za svetlo.
Farovi svetle sve dok motor radi odn.
dok je klju za paljenje postavljen
u položaj
(zavisno od modela).
Pokazivanje goriva
u rezervoaru
(zavisno od modela)
Slika 22
Pokazuje na kontrolnom prozoriu
nivo goriva u rezervoaru.
Poluga za deblokadu korpe
za prikupljanje trave
(zavisno od modela)
Slika 23
Poluga služi za vaenje/uklanjanje
ureaja za prikupljanje trave.
Opsluživanje – vidi posebno uputstvo
za opsluživanje ”Ureaj za prikupljanje
trave”.
Pregradak za rukavice
(zavisno od modela)
Slika 24
Služi kao pregradak za odlaganje
i zavisno od izvedbe opremljen je
utinicom od 12 V.
Poluga za išenje otvora
za izbacivanje
(zavisno od modela)
Slika 25
Kosidba previše visoke odn. mokre
trave može dovesti do prekomernog
nagomilavanja trave/zaepljenja
u oknu za izbacivanje trave. Ovo dovodi
do toga da se ureaj za prikupljanje
trave dovoljno ne puni/više ne puni.
Zaepljenje u otvoru za izbacivanje
za vreme rada mehanizma za košenje
i s montiranim ureajem za
prikupljanje trave otkloniti kako sledi:
„ Zaustaviti aparat i utvrditi konicu
za fiksiranje.
„ Povui polugu da bi se uklonilo
zaepljenje.
„ Polugu ponovo pritisnuti na dole.
„ Nastaviti postupak kosidbe.
64
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Opsluživanje
Pridržavati se takoe i uputstava iz
prirunika za motore!
! Opasnost
Opasnost od povrede
Ljudi, naroito deca ili životinje, ne
smeju prilikom kosidbe nikada biti
u blizini aparata. Može ih povrediti
zakovitlano kamenje ili slino. Deca
ne smeju nikada opsluživati aparat.
Budite naroito oprezni kod kosidbe
u hodu unazad (aparati sa OCRprekidaem). Ne sme biti ljudi
u radnom podruju aparata.
Ureaj za prikupljanje trave nemojte
nikada prazniti kada je ukljuen
mehanizam za rezanje. Prilikom
pražnjenja ureaja za prikupljanje
trave zakovitlani pokošeni materijal
može povrediti vas ili nekog drugog.
Prilikom kosidbe na strmim padinama
aparat se može prevrnuti, pa se
možete povrediti. Nemojte nikada
voziti popreko u odnosu na padinu,
ve samo uzbrdo i nizbrdo. Voziti
samo po padinama sa nagibom od
maksimalno 20%. Ne okretati na
padini.
Prilikom kosidbe vlažne trave aparat
može kliziti zbog smanjenog
prianjanja za tlo, pa možete pasti.
Kosite samo kada je trava suva.
Prekomerna brzina može poveati
opasnost od nezgoda.
Držite dovoljno odstojanje prilikom
kosidbe u graninim podrujima,
kao napr. u blizini strmih obronaka ili
meu drveem, pored žbunja i živih
ograda.
Budite naroito oprezni kada vozite
unazad.
Proverite teren na kojem se aparat
koristi i uklonite sve predmete koji
bi se mogli zahvatiti i zakovitlati.
Ako alat za rezanje udari o neko
strano telo (napr. kamen) ili ako
aparat pone neobino da vibrira:
odmah zaustaviti motor. Pre daljeg
rada aparat dati u specijalizovanu
radionicu da se ispita u odnosu na
ošteenja.
Prilikom košenja srpom nemojte
nikada stati ispred otvora za
izbacivanje trave.
Ruke ili noge nemojte nikada stavljati
pored ili ispod delova koji se obru.
Zaustavite motor i izvucite klju za
paljenje i utika sveica za paljenje
pre nego što iskljuite blokade ili
odstranite epove iz kanala za
izbacivanje.
Nemojte koristiti aparat u lošim
vremenskim uslovima, kao na primer
u sluaju opasnosti od kiše ili
nepogode.
Opasnost od gušenja
ugljenmonoksidom
Ostavite motor sa unutrašnjim
sagorevanjem da radi samo napolju.
Opasnost od eksplozije i požara
Pare goriva/benzinske pare su
eksplozivne a gorivo je u visokom
stepenu zapaljivo.
Gorivo punite pre pokretanja motora.
Kada motor radi ili je još vru,
rezervoar sa gorivom držite zatvoren.
Punite gorivo samo kada je motor
iskljuen i ohlaen. Izbegavajte
otvorenu vatru, varnienje i nemojte
pušiti. Punite aparat gorivom samo
na slobodnom prostoru.
Nemojte pokretati motor ako se
gorivo prelilo. Gurnite aparat dalje
od površine zaprljane gorivom
i saekajte dok pare goriva ne izvetre.
Da bi se izbegla opasnost od požara,
sledee delove držite isto od trave
i prosutog ulja: motor, izduvnu cev,
bateriju, rezervoar s gorivom.
! Opasnost
Opasnost od povrede zbog
neispravnog aparata
Koristite aparat samo
u besprekornom stanju.
Pre svakog korišenja izvršite
vizuelnu kontrolu. Proverite naroito
sigurnosne ureaje, alat za rezanje
sa držaima, komandne elemente
i spojeve zavrtnjima da nisu ošteeni
i da li su dobro uvršeni.
Ošteene delove zamenite pre
korišenja.
Radno vreme
Pridržavajte se nacionalnih/komunalnih
propisa u odnosu na radno vreme
(raspitajte se po potrebi kod vaših
nadležnih organa).
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Punjenje goriva i provera
nivoa ulja
Uputstvo
Motor je u fabrici ve napunjen uljem
– molimo da proverite i po potrebi
dopunite.
„ Puniti ”Benzin, bezolovni” (Slika 26).
Vidi u priruniku za motore.
„ Rezervoar s gorivom puniti najviše
do 2 cm ispod donje ivice prikljuka
za punjenje.
„ Rezervoar s gorivom vrsto zatvoriti.
„ Proveriti nivo ulja (Slika 27).
Nivo ulja mora biti izmeu oznake
”FULL/MAX.” i ”ADD/MIN.”
(vidi takoe i prirunik za motore).
Kontrola pritiska u spoljnim
gumama
Srpski
„
„
„
„
„
„
Polugu za vožnju (Slika 9) postaviti
na ”N”. Aparati sa hidrostatikim
pogonom su u položaju ”N” kada
nije aktivirana pedala za vožnju
(Slika 14).
Polugu za gas (Slika 7) postaviti
na
.
Kada je motor hladan, izvui
prigušiva vazduha odn. pedalu za
gas postaviti na
(Slika 6).
Klju za paljenje (Slika 5) okretati na
dok motor ne proradi (pokušaj
pokretanja maks. 5 sekundi, pre
sledeeg pokušaja saekati
10 sekundi). Kada motor proradi,
klju za paljenje postaviti na
/I/
.
Prigušiva vazduha polako vratiti
(Slika 6).
Polugu za gas (Slika 7) vraati dok
motor mirno radi.
Uputstvo
Iz proizvodnih razloga pritisak
u spoljnim gumama može biti vei
nego što je potrebno.
„ Kontrola pritiska u spoljnim
gumama. Po potrebi korigovati
(vidi odeljak ”Održavanje”):
– unapred:
0,8 bar
– unazad:
0,7 bar
Zaustavljanje motora
Podešavanje sedišta
za vozaa
Vožnja
„
Sedište dovesti u željeni položaj.
Podešavanje tokova
mehanizma za rezanje
(ako postoje)
Slika 28
Tokovi mehanizma za rezanje
u najnižem položaju mehanizma za
rezanje treba da su uvek najmanje
6–12 mm iznad tla. Tokovi
mehanizma za rezanje nisu
konstruisani da bi nosili teret
mehanizma za rezanje. Po potrebi
odgovarajue ravnomerno rasporediti.
Pokretanje motora
„
„
„
Zauzeti mesto na sedištu za vozaa.
Iskljuiti mehanizam za rezanje: kod
aparata sa PTO (Slika 11 odn.
Slika 12) iskljuiti PTO i mehanizam
za rezanje postaviti na gore.
Pedalu konice (Slika 8) pritisnuti
do kraja i zadržati odn. uvrstiti
konicu za blokiranje (Slika 13).
„
„
„
„
„
Polugu za gas (Slika 7) postaviti
u srednji položaj.
Pustiti da motor radi oko 20 sekundi.
Klju za paljenje (Slika 5) postaviti
na
/0.
Izvui klju za paljenje.
Pre napuštanja aparata uvrstiti
konicu za blokiranje.
!
Opasnost
Naglo pokretanje, iznenadno
zaustavljanje i vožnja prevelikom
brzinom poveava opasnost od
nezgode i može dovesti do
ošteenja aparata.
Sedište za vozaa nikada ne
podešavati/premeštati za vreme
vožnje.
Uputstvo
Budite naroito oprezni kod vožnje
unazad. Nemojte nikada menjati smer
vožnje a da niste aparat prethodno
zaustavili.
„ Motor pokrenuti kao što je navedeno.
„ Polugu za smer vožnje (samo kod
Auto-Drive-pogona) dovesti
u odgovarajui položaj.
„ Iskljuiti konicu za blokiranje:
pedalu konice pritisnuti do kraja
i otpustiti.
„ Pedalu za vožnju polako aktivirati
dok se ne dostigne željena brzina.
Zaustavljanje aparata
„
„
Otupustiti pedalu za vožnju.
Stati nogom na pedalu konice dok
se aparat ne zaustavi.
Kosidba
„
„
„
U normalnom režimu kosidbe
/
I/
(vidi opsluživanje brave za
paljenje):
Mehanizam za rezanje iskljuiti pre
vožnje unazad i postaviti ga na gore.
U režimu kosidbe unazad
(vidi opsluživanje brave za paljenje):
Kod kosidbe unazad raditi sa
posebnom opreznošu i aktivirati je
samo ako je neophodno potrebno.
Ne menjati smer vožnje ako se aparat
rotira ili vozi.
Uputstvo
Kod aparata sa izbacivanjem pozadi
sme se kositi samo sa montiranim
ureajem za prikupljanje trave ili
deflektorom.
Aparati sa hidrostatikim
pogonom
„
„
„
„
„
„
Motor pokrenuti kao što je
navedeno.
Polugu za gas postaviti na
da
bi se obezbedio dovoljan prenos
snage.
Ukljuiti mehanizam za rezanje.
Spustiti mehanizam za rezanje.
Iskljuiti konicu za blokiranje:
pedalu konice pritisnuti do kraja
i otpustiti.
Pedalom za vožnju birati smer vožnje
unapred i brzinu (polaganim
aktiviranjem). Aparat vozi.
Aparati sa Auto-Drive-pogonom
„
„
„
„
„
„
„
Motor pokrenuti kao što je
navedeno.
Polugu za gas postaviti na
da
bi se obezbedio dovoljan prenos
snage.
Ukljuiti mehanizam za rezanje.
Spustiti mehanizam za rezanje.
Polugu za smer vožnje postaviti na
”F”/unapred.
Iskljuiti konicu za blokiranje:
pedalu konice pritisnuti do kraja
i otpustiti.
Pomou pedale za vožnju birati
brzinu kretanja unapred (polaganim
aktiviranjem). Aparat vozi.
65
Srpski
Opšte napomene
Kod podešavanja visine rezanja i brzine
vožnje voditi rauna o tome da se
aparat ne preoptereti.
U zavisnosti od dužine, vrste i vlažnosti
košenog materijala potrebno je podesiti
visinu rezanja i brzinu vožnje da bi
ureaj za prikupljanje trave mogao bez
smetnji da sakuplja pokošeni materijal.
U sluaju zaepljenja smanjiti brzinu
vožnje i podesiti na veu visinu rezanja.
Zaustavljanje aparata
■
■
■
■
■
■
„
Zaustavljanje aparata.
Iskljuiti mehanizam za rezanje.
Pedalu za gas postaviti u srednji
položaj.
Mehanizam za rezanje postaviti
na gore.
Nakon 20 sekundi klju za paljenje
postaviti na
/0.
Izvui klju za paljenje.
Pre napuštanja aparata uvrstiti
konicu za blokiranje.
Guranje aparata s hidrostatikim pogonom
Slika 16
Aparat gurati samo sa iskljuenim
motorom.
„ Otpustiti konicu za fiksiranje.
„ Deblokada prenosnika (zavisno od
modela):
– Polugu izvui i pritisnuti na dole
(Slika 16a)
ili
– polugu izvui i pritisnuti na gore
(Slika 16b).
Pre pokretanja motora polugu za
deblokadu prenosnika vratiti u poetni
položaj.
Prekrivanje
Uz odgovarajui pribor može se sa
razliitim aparatima i prekrivati tlo.
Raspitajte se za pribor kod vašeg
specijalizovanog trgovca.
Pražnjenje ureaja
za prikupljanje trave
(zavisno od modela)
Vidi posebno uputstvo za rad ”Uredjaj
za prikupljanje trave”.
66
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Saveti u vezi sa negom
travnjaka
Kosidba
Travnjak se sastoji od više vrsta trava.
Ako se esto kosi, trava bolje raste,
njen korenov sistem jaa i formira se
vrst busen. Ako se retko kosi, bolje
se razvijaju visoke trave i ostali divlji
korov (na pr. detelina, krasuljak ...).
Normalna visina travnjaka iznosi oko
4 do 5 cm. Trebalo bi pokositi samo
1
/3 od ukupne visine; dakle ako je
7–8 cm, rezati na normalnu visinu.
Po mogustvu travnjak ne rezati krae
od 4 cm, inae e se u sluaju suše
oštetiti busen. Visoko izraslu travu
(napr. posle godišnjeg odmora) etapno
kositi do normalne visine.
Pokrivanje (sa priborom)
Trava se prilikom kosidbe reže na male
komadie (oko 1 cm) i ostaje na tlu.
Travnjak zadržava mnoge hranljive
materije.
Za optimalan rezultat mora se stalno
održavati mala visina travnjaka, vidi
odeljak ”Kosidba”.
Prilikom pokrivanja pridržavati se
sledeih uputstava:
– Ne kositi mokru travu.
– Nikada ne kositi više od maks. 2 cm
od ukupne dužine trave.
– Voziti polako.
– Koristiti maksimalni broj obrtaja
motora.
– Mehanizam za rezanje redovno istiti.
Transportovanje
Radi promene mesta korišenja traktor
za košenje trave vozite samo na mala
rastojanja. Za vea rastojanja
upotrebite transportno vozilo.
Napomena: Aparat nema dozvolu za
saobraaj po putevima prema StVO
(Uredba o drumskom saobraaju)
Kratka rastojanja
! Opasnost
Rotirajui mehanizam za rezanje
može zahvatiti i zavitlati predmete
i na taj nain prouzrokovati štete.
„ Iskljuite mehanizam za rezanje pre
nego što ponete da vozite aparat.
Duga rastojanja
Pažnja!
Ošteenja pri transportu
Upotrebljena transportna sredstva
(napr. transportno vozilo, utovarna
rampa isl.)moraju se koristiti u skladu
sa propisima (vidi pripadajue
uputstvo za opsluživanje).
Pri transportu aparat se mora
osigurati da ne klizi.
Curenje goriva kao opasnost
po okolinu
Aparat nemojte transportovati
u nakrenutom položaju.
„ Pripremiti transportno vozilo.
„ Nasloniti utovarnu rampu na
transportno vozilo.
„ Aparat u praznom hodu runo gurati
na utovarnu površinu (kod aparata
sa hidrostatikim pogonom
deblokirati prenosnik).
„ Uvrstiti konicu za blokiranje.
„ Osigurati aparat da ne klizi.
išenje/održavanje
! Opasnost
Opasnost od povrede usled
nenamernog pokretanja motora
Zaštitite se od povreda. Pre svih
radova na ovom aparatu
– iskljuiti motor,
– izvui klju za paljenje,
– uvrstiti konicu za blokiranje,
– saekati dok se svi pokretni delovi
potpuno ne zaustave; motor mora
biti ohlaen,
– izvui na motoru utika za sveice
za paljenje da bi se spreilo
pokretanje motora iz nepažnje.
išenje
Pažnja!
Za išenje nemojte koristiti ureaj
za išenje pod visokim pritiskom.
išenje aparata
„
„
„
„
istite po mogustvu odmah posle
kosidbe.
Aparat zaustaviti na vrstoj i ravnoj
podlozi.
Polugu za smer vožnje postaviti na
”F” ili ”R” (ne kod svih modela).
Uvrstiti konicu za blokiranje.
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Uputstvo
Kod upotrebe aparata za rad u toku
zime postoji naroito visoka opasnost
od rdje i korozije. Aparat nakon svake
upotrebe temeljno oistiti.
išenje mehanizma za rezanje
! Opasnost
Opasnost od povrede oštrim
nožem za rezanje
Nosite radne rukavice.
Kod aparata sa više alata za rezanje
pokretanje jednog alata za rezanje
može dovesti do obrtanja ostalih
alata za rezanje. Alate za rezanje
oprezno istite.
Pažnja!
Ošteenje motora
Aparat nemojte nakretati više od
30°. Gorivo može dospeti u prostor
za sagorevanje i dovesti do
ošteenja motora.
„ Mehanizam za rezanje postavite
sasvim gore.
„ Prostor u kojem je smešten alat za
rezanje oistite etkom, runom
metlicom ili krpom.
Mehanizam za rezanje
sa mlaznicom za išenje
(zavisno od modela)
Slika 29
Postavite aparat na ravnu podlogu po
kojoj se ne može kotrljati i na kojoj
nema kamenja itd. i aktivirajte konicu
za blokiranje.
1.Privrstite crevo za vodu sa
spojnicom brzog dejstva, kakva se
može nabaviti u prodaji, na mlaznicu
za išenje. Odvrnuti vodu.
2.Pokrenite motor.
3.Spustiti mehanizam za košenje
i ukljuiti ga na nekoliko minuta.
4.Iskljuiti mehanizam za košenje
i motor.
5.Skinuti crevo za vodu.
Korak 1–5 ponovite na drugoj mlaznici
za išenje (ako je ima).
Posle završetka postupka išenja
(korak 1–5):
„ Mehanizam za košenje postaviti
na gore.
„ Pokrenuti motor i ukljuiti mehanizam
za košenje na nekoliko minuta da bi
se mehanizam za košenje osušio.
Srpski
išenje ureaja za
prikupljanje trave
Uputstvo
Vidi posebno uputstvo za rad
”Uredjaj za prikupljanje trave”.
„ Ureaj za prikupljanje trave skinuti
i isprazniti.
„ Ureaj za prikupljanje trave može
se istiti jakim mlazom vode
(baštensko crevo).
„ Pre sledee upotrebe temeljno
osušiti.
Održavanje
Pridržavajte se propisa o održavanju
u priruniku za motore. Na kraju
sezone odnesite aparat u neku
specijalizovanu radionicu radi kontrole
i održavanja.
Pažnja
Motorno ulje kao opasnost
po okolinu
Staro ulje koje ostane prilikom
zamene ulja predajte na sabirnom
mestu za staro ulje ili preduzeu za
odnošenje otpada.
Baterije kao opasnost po okolinu
Istrošene baterije ne spadaju u kuno
smee. Istrošene baterije predajte
vašem prodavcu ili nekom
preduzeu za odnošenje otpada.
Izvadite bateriju pre nego što
odnesete aparat u staro gvože.
Upotreba pomonog kabela
za pokretanje
! Opasnost
Neispravnu ili zaledjenu bateriju
nikada ne premošavati pomonim
kabelom za pokretanje. Pazite na to
da se aparati i stezaljke kabela ne
dodiruju i da su uredjaji za paljenje
iskljueni.
■ Crveni pomoni kabel za pokretanje
pripojiti stezaljkama na plus polove
(+) ispražnjene i napojne baterije.
■ Crni pomoni kabel za pokretanje
pripojiti stezaljkom najpre na minus
pol (–) napojne baterije. Drugu
stezaljku na okviru motornog bloka
traktora spojiti sa ispražnjenom
baterijom (po mogustvu na veoj
udaljenosti od baterije).
Uputstvo
Ako bi napojna baterija bila ugradjena
u neko vozilo, tada se to vozilo za vreme
postupka pomonog pokretanja ne
sme pokretati.
■ Traktor s ispražnjenom baterijom
pokrenuti i aktivirati konicu za
fiksiranje.
■ Pomoni kabel za pokretanje odvojiti
od stezaljki obrnutim redosledom.
Pritisak u spoljnim gumama
Pažnja!
Maksimalno dozvoljeni pritisak
u spoljnim gumama (vidi na
omotau spoljnih guma) nikada
ne prekoraiti. Prilikom pumpanja
spoljnih guma nikada ne stajati
ispred ili iznad spoljne gume.
Preporueni radni pritisak u spoljnim
gumama iznosi:
unapred: 0,8 bar
unazad: 0,7 bar
Previsok pritisak u spoljnim gumama
smanjuje vek trajanja spoljnih guma.
Pritisak u spoljnim gumama treba
proveriti pre svake vožnje.
Nakon 5 sati rada
■
■
Prva zamena motornog ulja.
Sledee intervale vidi u priruniku
za motore.
Za ispuštanje ulja koristiti otvor za
brzo ispuštanje ulja (Slika 30)
(opcija).
Nakon 10 sati rada
■
Sva rotirajua i ležišna mesta pedale
za vožnju i koenje podmazati
s nekoliko kapi lakog ulja.
Nakon svakih 25 sati rada
■
■
■
Sve osovine noževa, zatezne
koturove i držae zateznih koturova
podmazati na otvorima za
podmazivanje mašu tipa 251H EP.
Dajte da se ovi radovi izvrše
u strunoj radionici.
Ležajeve tokova i osovine prednjih
tokova podmazati na otvorima za
podmazivanje univerzalnom mašu.
Prednje tokove mehanizma za
rezanje podmazati na otvorima za
podmazivanje univerzalnom mašu.
67
Srpski
Nakon svakih 50 sati rada
■
Dati u specijalizovanu radionicu da
se oisti neistoa i ostaci trave sa
pogonskog prenosnika.
Svaka 2 meseca
Samo kod baterije tipa 2:
Baterijske elije dopuniti
destilovanom vodom do 1 cm
ispod otvora za punjenje.
Po potrebi
napuniti bateriju
Ako aparat duže vreme ne koristite,
preporuuje se da se baterija izvadi iz
aparata i da se puni pre uskladištenja
kao i svaka 2 meseca za vreme
uskladištenja i pre ponovnog puštanja
u rad.
Uputstvo
Pridržavajte se uputstava u uputstvu
za opsluživanje punjaa za baterije.
Zamena osiguraa
■ Neispravne osigurae zamenite
samo osiguraima iste jaine.
Jedanput u sezoni
■
■
■
■
■
■
Zupce upravljakog mehanizma
podmazati univerzalnom mašu.
Zglobove upravljaa podmazati sa
nekoliko kapi lakog ulja.
Sva obrtna i ležišna mesta
(komandna poluga, podešavanje
visine mehanizma za rezanje ...)
podmazati sa nekoliko kapi lakog
ulja.
Sveicu za paljenje oistiti i podesiti
rastojanje izmeu elektroda ili
zameniti sveicu za paljenje, vidi
prirunik za motore.
Osovinu zadnjih tokova dati
u specijalizovanu radionicu da
se podmaže specijalnom mašu
(koja odbija vodu).
Nož za rezanje dati u specijalizovanu radionicu da se naoštri ili
zameni.
68
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Stavljanje van upotrebe
Pažnja
Materijalne štete na aparatu
Smestite aparat sa ohlaenim
motorom samo u istim i suvim
prostorijama. Kod dužeg odlaganja
zaštitite aparat, napr. zimi, u svakom
sluaju od re.
Po završetku sezone ili ako se aparat
nee koristiti duže od mesec dana:
„ Aparat i ureaj za prikupljanje trave
oistiti.
„ Sve metalne delove radi zaštite od
re prebrisati nauljenom krpom ili
poprskati uljem u spreju.
„ Bateriju napuniti punjaem.
„ Prilikom stavljanja van upotrebe
u toku zime bateriju izvaditi, napuniti
i odložiti na suvom/hladnom mestu
(zaštienom od mraza). Puniti je
svakih 4–6 nedelja kao i pre
ponovne ugradnje.
„ Gorivo ispustiti (samo napolju)
i staviti motor van upotrebe kao što
je opisano u priruniku za motore.
„ Naduvati spoljne gume prema
podacima na rubovima gume.
Spoljne gume bez podataka na
rubovima gume naduvati pod
pritiskom od 0,9 bara.
„ Aparat smestiti u istom, suvom
prostoru.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantne odredbe
koje je objavila naša kompanija odn.
uvoznik. Smetnje na vašem aparatu
u okviru garantne obaveze otklanjamo
besplatno, ukoliko je uzrok greška
u materijalu ili proizvodna greška.
U sluaju koji podleže garanciji
obratite se svom prodavcu ili najbližem
predstavništvu.
Informacija u vezi sa
motorom
Proizvoa motora jami za sve
probleme u vezi sa motorom s obzirom
na snagu, merenje snage, tehnike
podatke, garanciju i servis.
Informacije ete nai u posebno
isporuenom priruniku o održavanju
i oposluživanju proizvoaa motora.
Pomo u sluaju smetnji
! Opasnost
Opasnost od povrede usled
nenamernog pokretanja motora
Zaštitite se od povreda. Pre svih
radova na ovom aparatu
– iskljuiti motor,
– izvui klju za paljenje,
– uvrstiti konicu za blokiranje,
– saekati dok se svi pokretni delovi
potpuno ne zaustave; motor mora
biti ohlaen,
– izvui na motoru utika sveica za
paljenje tako da se onemogui
nenamerno pokretanje motora.
Smetnje u radu vašeg aparata esto
imaju jednostavne uzroke koje treba
da poznajete i da umete delimino da
ih sami otklonite. U sluaju nedoumice
vaša specijalizovana radionica e vam
rado pomoi.
Uputstvo za rad Traktor za košenje trave
Problem
Pokreta se ne obre.
Pokreta se ne obre.
Pokreta se obre, ali se motor
ne pokree.
Motor dimi.
Jake vibracije.
Mehanizam za rezanje ne izbacuje
travu ili je rez neist.
Motor radi, mehanizam za rezanje
ne kosi.
Srpski
Mogui uzrok
Reagovao je sigurnosni sistem
za blokadu.
Pomo
Radi pokretanja zauzeti mesto na sedištu
za vozaa, pedalu konice pritisnuti do
kraja odn. uvrstiti konicu za blokiranje.
Kod aparata sa PTO-prekidaem ili
-polugom iskljuiti mehanizam za
rezanje.
Kod aparata sa izbacivanjem pozadi
montirati ureaj za prikupljanje trave
ili deflektor.
Baterija nije pravilno prikljuena.
Crveni kabel prikljuiti na (+)-pol baterije
a crni kabel na (–)-pol baterije.
Prazna ili slaba baterija.
Zavisno od tipa baterije kontrolisati nivo
tenosti u bateriji. Po potrebi dopuniti
destilovanom vodom do 1 cm ispod
otvora za punjenje. Na kraju napuniti
bateriju.
Osigura se iskljuio.
Zameniti osigura. Ako se osigura
ponovo iskljui, potražiti uzrok (veinom
kratak spoj).
Ispao kabel za masu izmeu motora i Prikljuiti kabel za masu.
rama.
Pogrešan položaj prigušivaa vazduha Aktivirati prigušiva vazduha.
i poluge za gas.
Polugu za gas postaviti na
.
Karburator ne dobija gorivo, rezervoar Napuniti gorivom.
za gorivo prazan.
Defektna ili prljava sveica za paljenje. Proveriti sveicu za paljenje,
vidi prirunik za motore.
Nema varnice za paljenje.
Dati u specijalizovanu radionicu radi
provere paljenja.
Previše motornog ulja u motoru.
Odmah iskljuiti aparat.
Proveriti nivo motornog ulja.
Motor u kvaru.
Odmah iskljuiti aparat. Dati motor
u specijalizovanu radionicu na ispitivanje.
Ošteena osovina noža ili defektan
Odmah iskljuiti aparat.
nož za rezanje.
Defektne delove odneti u specijalizovanu
radionicu da se zamene.
Mali broj obrtaja motora.
Dodati gas.
Prevelika brzina vožnje.
Podesiti manju brzinu vožnje.
Nož za rezanje tup.
Nož za rezanje dati u specijalizovanu
radionicu da se naoštri ili zameni.
Klinasti kaiš pokidan.
Klinnasti kaiš dati u specijalizovanu
radionicu da se zameni.
69
Bosanski
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Za vašu sigurnost
Pregled sadržaja
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . .
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upravljaki ipokazni elementi . . .
Opsluživanje . . . . . . . . . . . . . . .
Savjeti u vezi sa njegom
travnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prenošenje . . . . . . . . . . . . . . . .
išenje/Održavanje . . . . . . . . .
Stavljanje van upotrebe . . . . . . .
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacija u vezi sa motorom . . .
Pomo u sluaju smetnji . . . . . . .
70
72
73
75
77
77
77
79
79
79
79
Podaci na ploici
s naznakom tipa
Ovi podaci su veoma važni za kasniju
identifikaciju radi narudžbe rezervnih
dijelova za aparat i za servisnu službu.
Ploicu s naznakom tipa ete nai
ispod sjedišta za vozaa. Sve podatke
na ploici s naznakom tipa vašeg
aparata unesite u slijedee polje.
Ispravna upotreba aparata
Ovaj aparat je namijenjen za upotrebu
– kao traktor za njegu travnjaka
na travnim površinama okunice
i u hobi bašti,
– sa priborom, koji je dozvoljen za
ovaj traktor za njegu travnjaka,
– prema opisima i sigurnosnim
uputstvima datim u ovoj uputi za rad.
Svaka druga upotreba smatra se
nanemjenskom. Posljedica
nenamjenske upotrebe je
neuvažavanje garancije i odbijanje
odgovornosti od strane proizvodjaa.
Korisnik garantira za sve štete na
treim osobama i njihovom vlasništvu.
Svojevoljne izmjene na ovom aparatu
iskljuuju garanciju proizvodjaa
u odnosu na štete koje bi otuda
proizašle.
Ovaj aparat nije dozvoljen za rad na
javnim putevima niti za prijenos ljudi.
Opšta sigurnosna uputstva
Ove i ostale podatke u vezi sa
aparatom nai ete na posebnoj izjavi
o saglasnosti sa EU, kojaje sastavni
dio ove upute za rad.
Identifikacija broja modela
Peto mjesto broja modela oznaava
seriju. Primjer:
Broj modela:
13AF91AN603 = 900. serija.
Slikovni prikazi
Rasklopiti stranice sa slikama na
poetku upute za opsluživanje.
Grafiki prikazi mogu u pojedinostima
odstupati od kupljenog aparata.
70
Prije prve upotrebe aparata proitajte
pažljivo ovu uputu za rad i postupajte
po njoj.
Informirajte druge korisnike o ispravnoj
primjeni.
Koristite aparat samo u tehnikom
stanju kako je proizvodja propisao
i kako ga je isporuio.
Brižljivo uvajte ovu uputu za rad i držite
je za svaku upotrebu na dohvat ruke.
U sluaju promjene vlasnika zajedno sa
aparatom proslijedite i ovu uputu za rad.
Rezervni dijelovi i pribor moraju
odgovarati zahtjevima koje je postavio
proizvodja.
Koristite stoga samo originalne
rezervne dijelove i originalni pribor ili
rezervne dijelove koje je proizvodja
odobrio.
Dati da se popravke vrše iskljuivo
u specijaliziranoj radionici.
Prije rada sa aparatom
Osobe koje koriste aparat ne smiju
biti pod utjecajem opojnih sredstava
(na pr. alkohola, droge ili lijekova).
Osobe ispod 16 godina ne smiju
upravljati aparatom. Mjesne odredbe
mogu odredjivati minimalnu starost
korisnika.
Ovaj aparat nije namijenjen da ga
koriste osobe (ukljuujui djecu)
s ogranienim fizikim, ulnim ili
duhovnim sposobnostima ili s
nedostatkom iskustva i/ili znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost ili su
od nje dobile uputstva kako treba
koristiti aparat.
Djeca treba da su pod nadzorom da bi
bilo sigurno da se ne igraju s aparatom.
Prije poetka rada upoznajte se sa svim
uredjajima i upravljakim elementima
kao i sa njihovim funkcijama.
Gorivo uvajte samo u posudama koje
su za to dozvoljene i nikada u blizini
izvora toplote (na pr. pei ili bojleri sa
toplom vodom).
Zamijenite ošteenu ispušnu cijev,
rezervoar ili poklopac rezervoara.
Prikolicu ili izmjenljive aparate
prikljuite po propisu. Izmjenljivi
aparati, priklolice, pretege kao
i napunjeni uredjaji za sakupljanje trave
utjeu na vozne osobine, naroito na
mogunost upravljanja, sposobnost
koenja i osobine nakretanja.
Za vrijeme rada sa aparatom
Pri radu sa ili na aparatu nosite
odgovarajuu radnu odjeu (na pr.
zaštitne cipele, dugake nogavice,
usko priljubljenu odjeu, zaštitne
naoari, zaštitu za uši).
Koristite aparat samo u tehniki
besprijekornom stanju.
Ne mijenjajte nikad podešavanja
motora koja su tvorniki unaprijed
provedena.
Aparat nikada ne punite gorivom
s upaljenim ili vruim motorom.
Punite aparat gorivom samo vani.
Izbjegavajte otvorenu vatru, iskrenje
i nemojte pušiti.
Uvjerite se da se u radnom podruju
ne nalaze osobe, naroito djeca,
ili životinje.
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Provjerite zemljište na kojem ete
koristiti aparat i uklonite sve predmete
koji mogu biti zahvaeni i zakovitlani.
Tako ete izbjei dovodjenje
u opasnost osoba i štete na aparatu.
Ne kosite na padinama sa nagibom
veim od 20%. Radna padinama je
opasan; aparat se može prevrnuti ili
kliziti. Na padinama po mogustvu
uvijek blago kretati i koiti; nizbrdo
motor ostaviti ukljuen i polako voziti.
Ne vozite nikada popreko u odnosu
na padinu, ve uvijek samo uzbrdo
i nizbrdo.
Radite sa aparatom samo pri dnevnoj
svjetlosti ili uz dobru umjetnu rasvjetu.
Aparat nije dozvoljen za prijenos
osoba. Ne uzimajte suvozae.
Prije svih radova na aparatu
Zaštitite se od ozljeda. Prije svih
radova na ovom aparatu
– Zaustaviti motor.
– Izvui klju za paljenje.
– Utvrditi konicu sa ustavljaom.
– Saekati dok se svi pokretni dijelovi
potpuno ne umire; motor mora biti
ohladjen.
– Izvui utika svjeice za paljenje
na motoru tako da nehotimino
pokretanje motora nije mogue.
Nakon rada sa aparatom
Napustite aparat tek nakon što ste
zaustavili motor, aktivirali konicu sa
ustavljaom i izvukli klju za paljenje.
Sigurnosni uredjaji
Sigurnosni uredjaji služe za vašu zaštitu
i moraju uvijek biti funkcionalno
sposobni.
Ne smijete poduzimati nikakve
izmjene na sigurnosnim uredjajima niti
zaobilaziti njihovu funkciju.
Sigurnosni uredjaji su:
Bosanski
Sigurnosni zaporni sistem
Sigurnosni zaporni sistem omoguava
pokretanje motora samo kada je
– voza zauzeo svoje mjesto na
sjedištu,
– pritisnuo nogom pedalu konice
odn. kada je konica sa ustavljaom
u položaju za parkiranje,
– poluga za smjer vožnje odn. pedala
za vožnju stoji na „N“,
– mehanizam za rezanje iskljuen,
tj.: PTO-prekida ili PTO-poluga
u položaju „Isklj./Off“
(PTO = Power-Take-Off).
Sigurnosni zaporni sistem iskljuuje
motor im opsluživa napusti sjedište,
a nije aktivirao konicu sa ustavljaom
ili iskljuio mehanizam za rezanje.
Sigurnosni zaporni sistem spreava
kod aparata s izbacivanjem pozadi
kosidbu bez ugradjenog deflektora/
uredjaja za sakupljanje trave
(automatsko iskljuivanje motora ili
mehanizma za rezanje).
Kod aparata bez OCR-funkcije odn.
kod iskljuene OCR-funkcije
sigurnosni zaporni sistem spreava
vožnju unazad sa ukljuenim
mehanizmom za rezanje (automatsko
iskljuivanje motora ili mehanizma za
rezanje).
Stoga prije vožnje unazad kod aparata
sa PTO iskljuiti mehanizam za rezanje,
ovisno od izvedbe, PTO-prekidaem ili
na PTO-poluzi.
Simboli na aparatu
Na aparatu se nalaze razni simboli kao
naljepnice. U slijedeem objašnjenje
simbola:
Pozor! Prije puštanja
u rad proitati uputu
za upotrebu!
!
Zaklopka na otvoru za
izbacivanje/Uredjaj za
sakupljanje trave
Poklopac na otvoru za izbacivanje
(Slika 3)/uredjaj za sakupljanje trave
vas štiti od ozljeda nožem za rezanje ili
izbaenim predmetima. Aparat se
smije koristiti samo sa montiranim
poklopcem na otvoru za izbacivanje/
uredjajem za sakupljanje trave.
Tree osobe udaljiti iz
podruja opasnosti!
Opasnost od ozljede
noževima ili dijelovima
koji se obru.
Prije radova na alatkama
za rezanje izvui utika
svjeice za paljenje!
Prste i noge držati dalje
od alata za rezanje!
Prije podešavanja ili
išenja aparata ili
prije ispitivanja aparat
iskljuiti i izvui utika
svjeice za paljenje.
Opasnost od ozljede
od izbaene trave ili
vrstih predmeta.
Osobe, naroito djeca,
ili životinje ne smiju se
nalaziti u radnom
podruju.
Rad na strmim
padinama može biti
opasan.
Pozor! Opasnost od
eksplozije.
Kiselina iz baterije/
opasnost od nagrizanja.
Prije svih radova na
aparatu izvui klju za
paljenje i pridržavati se
uputstava u ovoj uputi.
Pri usponu i silasku
nikada ne stupiti nogom
na mehanizam za
rezanje.
71
Bosanski
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Montaža upravljaa
Kod rada s prikolicom ne prekoraiti
slijedee maksimalne vrijednosti:
Maks. nagib padine
14%
Maks. optereenje oslonca na
spojnici za vuu prikolice
25 kg
Maks. teret na kuki za kaenje
(prikolica i tovar)
180 kg
Održavajte ove simbole na aparatu
uvijek u besprijekornom stanju.
Simboli u ovoj uputi
U ovoj uputi se koriste slijedei simboli:
! Opasnost
Ukazuje vam se na opasnostikoje su
u vezi sa opisanom djelatnošu i kod
kojih postoji opasnost po ljude.
Pozor
Ukazuje vam se na opasnosti koje
su u vezi sa opisanom djelatnošu
i koje mogu povui za sobom
materijalnu štetu.
Uputstvo
Oznaava važne informacije i savjete
za upotrebu.
Uputa za otklanjanje
na otpad
Postojee ostatke ambalaže, stare
aparate itd. otkloniti na otpad u skladu
sa mjesnim propisima.
Pozicioni podaci
Pozicioni podaci na apratu (na pr.
lijevo, desno) vrijede uvijek gledajui
sa mjesta gdje sedi voza.
Montaža
U ovoj uputi za rad su opisani razni
modeli. Grafiki prikaz može
u pojedinostima odstupati od
kupljenog aparata.
Montaža sjedišta
Slika 1
a) Sjedište sa polugom za namještanje
b) Sjedište s vijkom za namještanje
72
Slika 2
„ Upravlja (1) nataknuti na
upravljako vratilo.
„ Podlošku (2b) položiti sa
ispupenjem na gore te upravlja
osigurati vijkom (3).
„ Umetnuti zaštitnu kapu (4).
Montaža poklopca na otvoru
za izbacivanje
(Aparati sa bonim izbacivanjem)
Slika 3a
„ Na uredjaju za izbacivanje
demontirati podloške i matice.
„ Umetnuti poklpac na otvoru za
izbacivanje (1) i montirati sa vijcima,
podloškama i maticama.
„ Tokie mehanizma za rezanje (2)
uvrstiti postojeim vijcima
i maticama.
Slika 3b
Poklopac na otvoru za izbacivanje
i tokii mehanizma za rezanje su
ve montirani.
„ Ukloniti zaštitni lim ili veznik za
kablove (ovisno od izvedbe)
Poklopac na otvoru za izbacivanje
se automatski zatvara.
Pozor
Opasnost od požara , eksplozije
i korozije uslijed kiseline za baterije
i plinova iz kiseline za baterije
Odmah oistite dijelove aparata na
koje je prsnula kiselina za baterije.
Kiselina za baterije djeluje korozivno.
Ne pušite, udaljite gorue i vrue
predmete. Punite baterije samo
u dobro provjetravanim i suhim
prostorijama. Mogu kratak spoj kod
radova na bateriji. Ne stavljajte na
bateriju alate ili metalne predmete.
Pozor
Pridržavajte se redoslijeda montaže
kada bateriju odvajate od stezaljki
i spajate stezaljkama.
Ugradnja:
■ Najprije spojiti stezaljkom crveni
kabel (+/plus pol), potom crni
kabel (–/minus pol).
Rastavljanje:
■ Odvojiti od stezaljke najprije crni
kabel (–/minus pol), potom crveni
kabel (+/plus pol).
Uputstvo
Baterija se nalazi ispod sjedišta
za vozaa.
Montaža uredjaja za
sakupljanje trave
(ovisno od modela)
Pri dopremi baterije koja
„ne zahtjeva održavanje/
zapeaena“ (Tip 1)
„
(Baterija bez epa)
Baterija je napunjena baterijskom
kiselinom i zapeaena u tvornici.
Ali je takodjer i bateriji koja „ne zahtjeva
održavanje“ potrebno održavanje da bi
se omoguio izvjestan životni vijek.
■ Održavajte bateriju istom.
■ Izbjegavajte nakretanje baterije.
Takodjer i iz „zapeaene“ baterije
istie elektrolitska tekuina, ako se
nakrene.
■ Prije prvog puštanja u rad punjaem
za baterije (maksimalna struja
punjenja 12 Volt, 6 Ampere) puniti
bateriju 1 do 2 asova. Nakon
punjenja najprije izvui mrežni utika
punjaa, zatim bateriju skinuti sa
stezaljke (vidi takodjer uputu za rad
punjaa).
Vidi posebnu uputu za rad
„Uredjaj za sakupljanje trave“.
Puštanje u rad baterije
! Opasnost
Opasnost od trovanja i ozljede
kiselinom iz baterije
Nosite zaštitne naoale i zaštitne
rukavice. Izbjegavajte kontakt kože
sa kiselinom iz baterije. Ako bi vam
kiselina iz baterije prsnula u lice ili
u oi, odmah isprati hladnom vodom
i potražiti ljekara. Ako biste kiselinu
iz baterije nehotice progutali, piti
mnogo vode i odmah potražiti
ljekara. Držite baterije van domašaja
djece. Ne nakreite nikada bateriju,
jer kiselina iz baterije može istjei.
Preostalu kiselinu za baterije
predajte kod vašeg trgovca ili
poduzeu za otklanjanje otpada.
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Pri dopremi nenapunjene
baterije (Tip 2)
(Baterija s epom)
Slika 4
■ Skinuti zaštitnu lajsnu ep sa
baterijskih elija.
■ Svaku eliju polako puniti kiselinom
za baterije do 1 cm ispod otvora za
punjenje.
■ Bateriju ostaviti da stoji 30 minuta
da bi olovo moglo da primi kiselinu
za baterije.
■ Provjeriti razinu kiseline, po potrebi
dopuniti kiselinu za baterije.
■ Prije prvog puštanja u rad punjaem
za baterije (maksimalna struja
punjenja 12 Volt, 6 Ampere) puniti
bateriju 2 do 6 asova. Nakon
punjenja najprije izvui mrežni utika
punjaa, zatim bateriju skinuti sa
stezaljke (vidi takodjer uputu za rad
punjaa).
■ Staviti ep na baterijske elije.
■ Bateriju ugraditi u aparat.
■ Ukloniti slijepi zatvara za
provjetravanje baterije. Nasaditi
elastino crijevo za provjetravanje
i voditi ga u aparatu na dolje. Paziti da
bude slobodno položeno! (Slika 4b)
■ Najprije crveni kabel (+) spojiti
stezaljkama, potom crni kabel (–).
■ Kasnije dopunjavanje baterije samo
još destiliranom vodom (provjera
svakih 2 mjeseca).
■ Održavajte bateriju istom.
Upravljaki i pokazni
elementi
Pozor. Štete na aparatu.
Ovdje se najprije opisuju funkcije
upravljakih i pokaznih elemenata.
Funkcije još ne provodite!
Brava za paljenje
(ovisno od modela)
Slika 5a
Pokretanje: Klju okretati na desno
dok se motor ne pokrene, potom
otpustiti. Klju stoji na
/I.
Zaustavljanje: Klju okrenuti na lijevo
na
/0.
Bosanski
Uputstvo
Kod brave za paljenje s pozicionim
svjetlom
svjetlo se ukljuuje kada
se klju za paljenje nakon pokretanja
motora vrati u ovaj položaj.
Brava za paljenje sa OCRfunkcijom (ovisno od modela)
Slika 5b
Ova brava za paljenje je opremljena
OCR-funkcijom (= Košenje koje
kontrolira korisnik u hodu unazad).
Pokretanje:
Klju okretati na desno
dok se
motor ne pokrene, potom otpustiti.
Klju stoji na
(normalni
položaj) te dopušta kosidbu u hodu
unaprijed.
OCR-položaj:
Klju okrenuti na lijevo od normalnog
položaja u položaj za kosidbu unatrag
i pritisnuti sklopku (1).
Kontrolna svjetiljka (2) svijetli i pokazuje
korisniku da aparat sada dozvoljava
košenje u hodu unazad i hodu
unaprijed.
Zaustavljanje:
Klju okrenuti na lijevo na
/0.
Uputstvo
Koristite OCR-funkciju samo kada je
bezuvjetno potrebno te radite inae
u normalnom položaju. OCR-funkcija
se automatski iskljuuje im se klju
okrene na normalni položaj ili se motor
iskljui (zaustavni položaj ili iskljuivanje
motora preko sigurnosnog zapornog
sistema).
Prigušiva vazduha
(ovisno od izvedbe)
Slika 6
Za pokretanje sa hladnim motorom
izvui prigušiva vazduha (Slika 6a) ili
polugu za plin postaviti u položaj
(Slika 6b).
Poluga za plin
Slika 7
Broj okretaja motora kontinuirano
podešavati.
Brzi broj okretaja motora =
.
Spori broj okretaja motora =
.
Pedala za koenje
Slika 8
Pedala za koenje se može koristiti
za brzo koenje, za aktiviranje/
deaktiviranje konice sa ustavljaom
ili za iskljuivanje tempomata.
Poluga za smjer vožnje
(samo kod modela sa
Auto-Drive-pogonom)
Slika 9
Podešavanja se smiju poduzimati
samo kada traktor stoji.
Pri tom sasvim pritisnuti pedalu za
koenje i zadržati je pritisnutom.
Naprijed = poluga na „F/ “
Prazan hod = poluga na „N“
Unazad = poluga na „R/ “
Poluga za podešavanje
visine rezanja
Slika 10
Polugom (A) podešavati razliite
stupnjeve visine rezanja (1 do
maks. 12 – ovisno od modela).
Stupanj 1 = Najmanja visina rezanja –
mehanizam za rezanje sasvim dolje.
Stupanj 12 * = Najvea visina rezanja
– mehanizam za rezanje sasvim gore.
(* ovisno od modela Najvei broj
odgovara najveoj visini rezanja.)
Uputstvo
Ovisno od modela kulisa za
podešavanje je opremljena podesivim
pokazivanjem položaja (B). Ono služi
za brže nalaženje željene visine
rezanja.
PTO-poluga
(ovisno od modela)
Slika 11
PTO-polugom se mehanizam za
rezanje mehaniki ukljuuje i iskljuuje.
Iskljuiti mehanizam za
rezanje
= Polugu potisnuti iz
udubine i povui sasvim natrag.
Ukljuivanje mehanizma za
rezanje
= Polugu potiskivati
naprijed i uvrstiti u udubini.
73
Bosanski
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
PTO-prekida
(ovisno od modela)
Pedala za vožnju za aparate
sa Auto-Drive pogonom
Slika 12
PTO-prekidaem mehanizam za
rezanje se preko elektromehanike
spojnice ukljuuje i iskljuuje.
Ukljuivanje = izvui prekida.
Iskljuivanje = pritisnuti prekida.
Uputstvo: Kod automatskog
iskljuivanja sigurnosnim zapornim
sistemom (na pr. vožnja unazad sa
ukljuenim mehanizmom za rezanje)
prekida se najprije mora iskljuiti
i potom ponovno ukljuiti da bi se
uklonila blokada spojnice.
Slika 15
Pedalom za vožnju brzinu kontinuirano
podešavati:
– Polugu za smjer vožnje postaviti na F
= Unaprijed ( ) ili R = Unazad ( ).
– Pedalu za vožnju pritisnuti unaprijed;
što dalje unaprijed, utoliko brže.
Konica sa ustavljaom/
Tempomat
Slika 13
Ovaj prekida ima kod nekih modela
dvostruku funkciju:
Aktivirati konicu sa ustavljaom
:
Pedalu konice sasvim pritisnuti
i pritisnuti prekida.
Iskljuivanje konice sa ustavljaom:
Pedalu konice sasvim pritisnuti,
prekida se iskljuuje.
Ukljuiti Tempomat
(ovisno od modela):
Pri vožnji pritisnuti prekida.
U tom trenutku izabrana brzina
kretanja unaprijed (ali ne maksimalna
brzina) se održava; noga se može
skloniti sa pedale za vožnju.
Pri aktiviranju pedale za vožnju ili
pedale za koenje tempomat se
automatski iskljuuje.
Pedala za vožnju za aparate
sa hidrostatskim pogonom
Slika 14
Pedalom za vožnju brzinu kontinuirano
podešavati i promijeniti smjer vožnje:
Unaprijed = pedalu za vožnju pritisnuti
unaprijed (u smjeru vožnje ); što
dalje prema naprijed, utoliko brže.
Zaustavljanje (za zaustavljanje i pri
promjeni smjera) = pedalu za vožnju
otpustiti (N-položaj).
Unazad = pedalu za vožnju pritisnuti
unazad (suprotno smejeru vožnje );
što dalje prema nazad, utoliko brže.
74
Deblokada prijenosnika za
aparate sa hidrostatskim
pogonom
Slika 16
Za guranje aparata s iskljuenim
motorom.
Ovisno od modela:
■ Polugu izvui i pritisnuti na dolje
(Slika 16a). Za vožnju polugu
gurnuti na gore i utisnuti.
ili
■ polugu izvui i pritisnuti na gore
(Slika 16b). Za vožnju polugu
gurnuti na dolje i utisnuti.
Poluga se nalazi na poledjini aparata.
Kombinirano pokazivanje
(ovisno od modela)
Slika 17
Kombinirano pokazivanje se ovisno od
izvedbe može sastojati od slijedeih
elemenata:
Pritisak ulja (1):
Svijetli pokazna svjetiljka kada motor
radi, motor odmah iskljuiti i provjeriti
razinu ulja. Po potrebi potražiti
radionicu.
Konica (2):
Pokazna svjetiljka se pali kada pri
pokretanju motora nije pritisnuta
pedala za koenje odn.konica sa
ustavljaom nije utvrdjena.
Mehanizam za rezanje (PTO) (3):
Pokazna lampa se pali kada pri
pokretanju motora mehanizam za
rezanje (PTO) nije iskljuen.
Pokazivanje punjenja baterije (4):
Ako pokazna lampa svijetli kad motor
radi, baterija se ne puni dovoljno.
Po potrebi potražiti radionicu.
Broja radnih sati (5):
Kod ukljuenog paljenja pokazuje
ostvarene radne sate.
Ampermetar (6):
Pokazuje punjenje baterije strujom iz
generatora.
Opcionalne funkcije:
– Pri ukljuivanju paljenja kratkotrajno
se pokazuje napon baterije te se
zatim premješta na pokazivanje
radnih sati.
Radni sati se uvijek broje osim kada
klju za paljenje stoji na „Stop“ ili je
izvuen.
– Svakih 50 radnih sati (ovisno od
izvedbe) pojavljuje se na displeju
pokazivanje zamjene ulja „CHG/OIL“
u trajanju od 5 minuta. Ova poruka
se pojavljuje tokom naredna 2 radna
sata. Intervale zamene ulja vidi
u priruniku za motore.
Sjedište (ovisno od modela)
Slika 18
a) Izvui polugu i podesiti sjedište.
ili
b) Popustiti vijak za namještanje,
podesiti sjedište i vijak za namještanje
ponovo uvrstiti.
Pokazivanje razine punjenja
za ureaj za sakupljanje
trave (ovisno od modela)
Slika 19
Senzor razine punjenja mjeri za vrijeme
košenja stupanj napunjenosti uredjaja
za sakupljanje trave. Ako je uredjaj za
sakupljanje trave pun, oglašava se
zvuni signal i uredjaj za sakupljanje
trave se mora isprazniti.
Prekida za uredjaj za
podizanje košare za
sakupljanje trave
(ovisno od modela)
Slika 20
Prekida (A) služi za otvaranje
i zatvaranje (elektromehaniko)
uredjaja za sakupljanje trave.
Opsluživanje – vidi zasebnu uputu
za opsluživanje „Uredjaj za
sakupljanje trave“.
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Svjetlo (ovisno od modela)
Slika 21
Ukljuivanje farova = Sklopka na „ON“.
Kod nekih modela izostaje sklopka za
svjetlo.
Farovi svijetle dok motor radi odn. dok
se klju za paljenje nalazi u položaju
(ovisno od modela).
Pokazivanje goriva
u rezervoaru
(ovisno od modela)
Slika 22
Pokazuje na kontrolnom prozoriu
razinu goriva u rezervoaru.
Poluga za deblokiranje
košare za sakupljanje trave
(ovisno od modela)
Slika 23
Poluga služi za skidanje/uklanjanje
prihvatne naprave za travu.
Opsluživanje – vidi zasebnu uputu za
opsluživanje „Uredjaj za sakupljanje
trave“.
Pregradak za rukavice
(ovisno od modela)
Slika 24
Služi kao pregradak za odlaganje
i ovisno od izvedbe opremljen je
utinicom od 12 V.
Poluga za išenje
otvora za izbacivanje
(ovisno od modela)
Slika 25
Košenje previsoke odn. mokre trave
može dovesti do prekomjernog
nakupljanja trave/zaepljenja u otvoru
za izbacivanje. Ovo dovodi do toga da
se ureaj za sakupljanje trave ne puni
dovoljno/više ne puni.
Zaepljenje u otvoru za izbacivanje
kod ukljuenog mehanizma za
košenje i montiranog ureaja za
sakupljanje trave odstraniti kako
slijedi:
„ Zaustaviti aparat i utvrditi konicu
sa ustavljaom.
„ Povui polugu da bi se zaepljenje
otklonilo.
„ Polugu ponovo pritisnuti na dolje.
„ Nastaviti postupak košenja.
Bosanski
Opsluživanje
Pridržavajte se takodjer uputstava
u priruniku za motore!
! Opasnost
Opasnost od ozljede
Osobe, osobito djeca, ili životinje
ne smiju pri košenju biti u blizini
aparata. Može ih ozlijediti zakovitlano
kamenje ili slino. Djeca ne smiju
nikada opsluživati aparat.
Budite osobito oprezni pri košenju
u hodu unazad (aparati sa OCRprekidaem). U radnom podruju
aparata se takodjer ne smiju nalaziti
osobe.
Uredjaj za sakupljanje trave nikada
ne praznite kada mehanizam za
rezanje radi. Pri pražnjenju uredjaja
za sakupljanje trave možetevi ili
drugi biti ozlijedjeni zakovitlanim
pokošenim materijalom.
Pri košenju na strmim padinama
aparat se može prevrnuti i vi se
možete ozlijediti. Ne vozite nikada
popreno u odnosu na padinu ve
samo uzbrdo i nizbrdo. Voziti samo
padinama od maksimalno 20%.
Ne zaokretati na padini.
Prilikom košenja vlažne trave aparat
može kliziti uslijed smanjenog
prijanjanja za tlo te možete pasti.
Kosite samo kada je trava suha.
Prekomjerna brzina može poveati
opasnost od nezgode.
Prilikom košenja u graninim
podrujima, kao na pr. u blizini strmih
padina ili ispod drvea, uz žbunje
i živice, održavajte dovoljno
odstojanje.
Budite osobito oprezni kada vozite
unazad.
Provjerite zemljište na kojem ete
koristiti aparat i uklonite sve
predmete koji mogu biti zahvaeni
i zakovitlani. Ako u alat za rezanje
udari neko strano tijelo (na pr.
kamen) ili ako aparat pone neobino
da vibrira: motor odmah zaustaviti.
Prije daljnjeg rada aparat dati
u specijaliziranu radionicu da se
provjeri u odnosu na ošteenja.
Pri košenju srpom nikada nemojte
stati ispred otvora za izbacivanje
trave.
Ruke ili noge nikada ne dovoditi uz ili
ispod dijelova koji se obru.
Zaustavite motor i izvucite klju za
paljenje i utika svjeice za paljenje
prije nego što uklanjate blokade ili
odstranjujete zaepljenja u kanalu
za izbacivanje.
Ne koristite aparat pri lošim
vremenskim uvjetima, kao na pr.
u sluaju opasnosti od kiše ili
nevremena.
Opasnost od gušenja ugljinim
monoksidom
Pustite da motor s unutarnjim
sagorijevanjem radi samo vani.
Opasnost od eksplozije i požara
Pare goriva/benzinske pare su
eksplozivne, a gorivo je u visokom
stupnju zapaljivo.
Napunite gorivo prije pokretanja
motora. Držite rezervoar za gorivo
zatvoren dok motor radi ili je još vru.
Gorivo dopunjavati samo sa
iskljuenim i ohladjenim motorom.
Izbjegavajte otvorenu vatru, iskrenje
i nemojte pušiti. Punite aparat
gorivom samo vani.
Ne pokretati motor ako se gorivo
prelilo. Odgurnite aparat od površine
zaprljane gorivom i saekajte dok
pare goriva ne ishlape.
Da bi se izbjegla opasnost od požara,
slijedee dijelove istite od trave ili
prolivenog ulja: motor, ispuh,
bateriju, rezervoar za gorivo.
! Opasnost
Opasnost od ozljede uslijed
neispravnog aparata
Koristite aparat samo
u besprijekornom stanju.
Prije svakog korištenja izvršite
vizuelnu provjeru. Kontrolirajte
osobito sigurnosne uredjaje, alate
za rezanje sa držaem, upravljake
elemente i spojeve vijcima u odnosu
na ošteenje i dobro uvršenje.
Zamijenite ošteene dijelove prije
korištenja.
Radno vrijeme
Pridržavajte se nacionalnih/
komunalnih propisa u odnosu na
vrijeme korištenja (po potrebi se
raspitajte kod mjerodavnih organa).
75
Bosanski
Punjenje rezervoara
i provjera razine ulja
Uputstvo
Motor je u tvornici ve napunjen uljem
– molimo provjeriti, po potrebi dopuniti.
„ Sipati „Benzin, bezolovni“ (Slika 26).
Vidi u priruniku za motore.
„ Rezervoar za gorivo puniti najviše
do 2 cm ispod donjeg ruba
prikljune cijevi za punjenje.
„ Rezervoar s gorivom vrsto zatvoriti.
„ Provjeriti razinu ulja (Slika 27).
Razina ulja se mora nalaziti izmedju
oznake „FULL/MAX.“ i „ADD/MIN.“
(vidi takodjer i prirunik za motore).
Provjeriti tlak u vanjskim
gumama
Uputstvo
Iz proizvodnih razloga tlak u vanjskim
gumama može biti viši nego što je
potrebno.
„ Provjeriti tlak u vanjskim gumama.
Po potrebi korigirati (vidjeti odjeljak
„Održavanje“):
– naprijed:
0,8 bara
– unazad:
0,7 bara
Podešavanje sjedišta
za vozaa
„
Sjedište dovesti u željeni položaj.
Podešavanje tokova
mehanizma za rezanje
(ako postoje)
Slika 28
Kotai mehanizma za rezanje trebaju
u najnižem položaju mehanizma za
rezanje uvijek biti najmanje 6–12 mm
iznad tla. Kotai mehanizma za rezanje
nisu konstruirani da nose teret
mehanizma za rezanje. Po potrebi ih
odgovarajue ravnomjerno premjestiti.
Pokretanje motora
„
„
„
Zauzeti mjesto na sjedištu za vozaa.
Iskljuiti alat za rezanje: kod aparata
sa PTO (Slika 11 odn. Slika 12)
iskljuiti PTO te alat za rezanje
postaviti prema gore.
Pedalu za koenje (Slika 8) sasvim
pritisnuti i zadržati odn. utvrditi
konicu sa ustavljaom (Slika 13).
76
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
„
„
„
„
„
„
Polugu za vožnju (Slika 9) postaviti
na „N“. Aparati sa hidrostatskim
pogonom su u položaju „N“, ako
se ne aktivira pedala za vožnju
(Slika 14).
Polugu za plin (Slika 7) postaviti
na
.
Kod hladnog motora izvui prigušiva
vazduha odn. polugu za plin postaviti
na
(Slika 6).
Klju za paljenje (Slika 5) okretati
na
dok se motor ne pokrene
(pokušaj pokretanja maks.
5 sekundi, prije slijedeeg
pokušaja saekati 10 sekundi).
Kada motor radi, klju za paljenje
postaviti na
/I/
.
Prigušiva vazduha polako vratiti
(Slika 6).
Polugu za plin (Slika 7) vraati dok
motor ne pone mirno da radi.
Zaustavljanje motora
„
„
„
„
„
Polugu za plin (Slika 7) postaviti
u srednji položaj plina.
Motor pustiti da radi oko 20 sekundi.
Klju za paljenje (Slika 5) postaviti
na
/0.
Izvui klju za paljenje.
Prije napuštanja aparata utvrditi
konicu sa ustavljaom.
Vožnja
!
Opasnost
Nagli polazak, iznenadno
zaustavljanje te vožnja previsokom
brzinom poveava opasnost od
nezgoda i može dovesti do ošteenja
na aparatu. Sjedište za vozaa
nikada ne namještati/premještati za
vrijeme vožnje.
Uputstvo
Budite osobito oprezni kod vožnje
unazad. Ne mijenjajte nikada smjer
vožnje a da prije toga niste zaustavili
aparat.
„ Motor pokrenuti kako je navedeno.
„ Polugu za smjer vožnje (samo kod
Auto-Drive-pogona) dovesti
u odgovarajui položaj.
„ Otpustiti konicu sa ustavljaom:
Pedalu konice sasvim pritisnuti
i otpustiti.
„ Pedalu za vožnju polako aktivirati
dok se ne dosegne željena brzina.
Zaustavljanje aparata
„
„
Otpustiti pedalu za vožnju.
Pritiskati nogom pedalu konice
dok aparat ne stane.
Kosidba
„
„
„
U normalnom režimu kosidbe
/
I/
(vidi opsluživanje brave
za paljenje):
Mehanizam za rezanje prije vožnje
unazad iskljuiti i postaviti prema
gore.
U režimu vožnje unazad
(vidi opsluživanje brave za paljenje):
Osobitu oprez primjeniti kod kosidbe
unazad i aktivirati je samo kada je
bezuvjetno potrebno.
Nemojte mijenjati smjer vožnje kada
se aparat kree ili vozi.
Uputstvo:
Kod aparata sa izbacivanjem pozadi
se smije kositi samo sa ugradjenim
uredjajem za sakupljanje trave ili
deflektorom.
Aparati sa hidrostatskim
pogonom
„
„
„
„
„
„
Motor pokrenuti kako je navedeno.
Polugu za plin postaviti na
da bi
se osigurala dovoljna predaja snage.
Ukljuiti mehanizam za rezanje.
Spustiti mehanizam za rezanje.
Otpustiti konicu sa ustavljaom:
Pedalu konice sasvim pritisnuti
i otpustiti.
Pedalom za vožnju birati smjer vožnje
unaprijed i brzinu (polaganim
aktiviranjem). Aparat vozi.
Aparati sa Auto-Drive-pogonom
„
„
„
„
„
„
„
Motor pokrenuti kako je navedeno.
Polugu za plin postaviti na
da bi
se osigurala dovoljna predaja snage.
Ukljuiti mehanizam za rezanje.
Spustiti mehanizam za rezanje.
Polugu za smjer vožnje postaviti na
„F“/unaprijed.
Otpustiti konicu sa ustavljaom:
Pedalu konice sasvim pritisnuti
i otpustiti.
Pedalom za vožnju birati brzinu
kretanja unaprijed (polaganim
aktiviranjem). Aparat vozi.
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Uopeno
Pri podešavanju visine rezanja i brzine
vožnje paziti na to da se aparat ne
preoptereti.
Ovisno od dužine, vrste i vlažnosti
rezanog materijala je potrebno visinu
rezanja prilagoditi brzini vožnje da bi
rezani materijal mogao bez problema
da se sakuplja uredjajem za
sakupljanje trave.
U sluaju zaepljenja smanjiti brzinu
vožnje i podesiti veu visinu rezanja.
Iskljuivanje aparata
■
■
■
■
■
■
„
Zaustavljanje aparata.
Iskljuiti mehanizam za rezanje.
Polugu za plin postaviti u srednji
položaj plina.
Mehanizam za rezanje postaiti
prema gore.
Klju za paljenje nakon 20 sekundi
postaviti na
/0.
Izvui klju za paljenje.
Prije napuštanja aparata utvrditi
konicu sa ustavljaom.
Guranje aparata s hidrostatskim zagonom
Slika 16
Aparat gurati samo s iskljuenim
motorom.
„ Otpustiti konicu sa ustavljaom.
„ Deblokada prijenosnika (ovisno od
modela):
– Polugu izvui i pritisnuti na dolje
(Slika 16a).
ili
– polugu izvui i pritisnuti na gore
(Slika 16b).
Prije pokretanja motora polugu
za deblokadu prijenosnika vratiti
u poetni položaj.
Sjeckanje trave radi
prekrivanja
Sa odgovarajuim priborom može se
raznim aparatima takodjer i sjeckati
trava radi prekrivanja. Raspitati se
u vezi sa priborom kod vašeg srunog
trgovca.
Uredjaj za prikupljanje trave
isprazniti (ovisno od modela)
Vidi posebnu uputu za rad „Uredjaj za
sakupljanje trave“.
Bosanski
Savjeti u vezi sa njegom
travnjaka
Kosidba
Travnjak se sastoji od raznih vrsta trava.
Kada se esto kosi, bolje rastu trave
koje imaju jak koren i obrazuju vrst
busen. Kada retko kosite, pojaano
se razvijaju visoke trave i drugi divlji
korov (na pr. detelina, krasuljak ...).
Normalna visina travnjaka iznosi oko
4–5 cm. Kositi bi trebalo samo 1/3 od
ukupne visine; dakle kod 7–8 cm
rezati na normalnu visinu. Travnjak po
mogustvu ne rezati krae od 4 cm,
inae e se prilikom suše oštetiti
busen trave. Visoko izraslu travu
(na pr. nakon godišnjeg odmora)
etapno kositi na normalnu visinu.
Sjeckanje trave radi
prekrivanja (sa priborom)
Trava se prilikom košenja reže na male
komade (oko 1cm) i ostaje da leži.
Travnjak zadržava mnogo hranljivih
materija.
Za optimalan rezultat travnjak se mora
uvijek održavati kratak, vidi takodjer
i odjeljak „Kosidba“.
Kod sjeckanja trave radi prekrivanja
pridržavajte se slijedeih uputstava:
– Ne kositi mokru travu.
– Nikada ne pokositi više od
maks. 2 cm od ukupne dužine trave.
– Polako voziti.
– Koristiti maksimalni broj obrtaja
motora.
– Mehanizam za rezanje redovno
istiti.
Prenošenje
Radi promjene mjesta upotrebe vozite
traktor za njegu travnjaka samo na
kratka rastojanja. Za vee udaljenosti
koristite prijenosno vozilo.
Uputstvo: Aparat nema dozvolu za
saobraaj na putevima prema StVO.
Kratka rastojanja
Duga rastojanja
Pozor!
Ošteenja pri prijenosu
Upotrebljena prijenosna sredstva
(na pr. prijenosno vozilo, utovarna
rampa ilisl.) se moraju koristiti
u skladu sa odredbama (vidi
pripadajuu uputu za opsluživanje).
Pri prijenosu se aparat mora osigurati
protiv klizanja.
Ugrožavanje okolice uslijed
izlijevanja goriva.
Aparat ne prenosite u nagnutom
položaju.
„ Pripremiti prijenosno vozilo.
„ Utovarnu rampu namjestiti na
prijenosno vozilo.
„ Aparat u praznom hodu runo gurati
na utovarnu površinu (kod aparata
sa hidrostatskim pogonom
deblokirati prijenosnik).
„ Utvrditi konicu sa ustavljaom.
„ Aparat osigurati protiv klizanja.
išenje/održavanje
! Opasnost
Opasnost od ozljede uslijed
nenamjernog pokretanja motora
Zaštitite se od ozljeda. Prije svih
radova na ovom aparatu
– Zaustaviti motor.
– Izvui klju za paljenje.
– Utvrditi konicu sa ustavljaom.
– Saekati dok se svi pokretni dijelovi
potpuno ne umire; motor mora biti
ohladjen.
– Izvui utika svjeice za paljenje
na motoru da bi se sprijeilo
nenamjerno pokretanje motora.
išenje
Pozor
Za išenje ne upotrebljavajte uredjaj
za išenje pod visokim tlakom.
išenje aparata
„
! Opasnost
Mehanizam za rezanje koji se obre
može zahvatiti i zakovitlati predmete
i na taj nain prouzrokovati štete.
„ Iskljuite mehanizam za rezanje
prije nego što se vozite aparatom.
„
„
„
Po mogustvu istiti odmah nakon
kosidbe.
Aparat odložiti na vrstoj i ravnoj
podlozi.
Polugu za smjer vožnje postaviti na
„F“ ili „R“ (ne kod svih modela).
Utvrditi konicu sa ustavljaom.
77
Bosanski
Uputstvo
Kod korišenja aparata za zimsku
službu postoji osobito visoka opasnost
od rdje i korozije. Aparat nakon svake
upotrebe temeljno oistiti.
išenje mehanizma za
rezanje
! Opasnost
Opasnost od ozljede oštrim
nožem za rezanje
Nosite radne rukavice.
Kod aparata sa više alatki za rezanje
pokretanje jedne alatke za rezanje
može dovesti do obrtanja ostalih
alatki za rezanje. Oprezno istite
alatke za rezanje.
Pozor!
Ošteenje motora
Ne naginjite aparat više od 30°.
Gorivo može istjei u prostor
sagorijevanja i dovesti do ošteenja
motora.
„ Mehanizam za rezanje postaviti
sasvim prema gore.
„ Prostor oko alata za rezanje oistiti
etkom, runom metlicom ili krpom.
Mehanizam za rezanje sa
sapnicom za išenje (ovisno
od modela)
Slika 29
Stavite aparat na ravnu podlogu bez
šljunka, kamenja itd. i aktivirajte
konicu sa ustavljaom.
1.Privrstite crijevo za vodu sa
brzodejstvujuom spojnicom kakva
se može nabaviti u trgovini na
sapnicu za išenje. Odvrnuti vodu.
2.Pokrenite motor.
3.Mehanizam za košenje spustiti
i ukljuiti nekoliko minuta.
4. Mehanizam za košenje i motor
iskljuiti.
5.Ukloniti crijevo za vodu.
Ponovite korak 1–5 na drugoj sapnici
za išenje (ako postoji).
Nakon završetka postupka išenja
(korak 1–5):
„ Kosaicu postaviti na gore.
„ Pokrenuti motor i ukljuiti mehanizam
za košenje na nekoliko minuta da bi
se mehanizam za košenje osušio.
78
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
išenje uredjaja za
sakupljanje trave
Uputstvo
Vidi posebnu uputu za rad „Uredjaj za
sakupljanje trave“.
„ Uredjaj za sakupljanje trave izvaditi
i isprazniti.
„ Uredjaj za sakupljanje trave se
može oistiti snažnim vodenim
mlazom (baštensko crijevo).
„ Prije slijedeeg korištenja ostaviti
da se temeljito osuši.
Održavanje
Pridržavajte se propisa o održavanju
u priruniku za motore. Na kraju
sezone dajte aparat u neku
specijaliziranu radionicu radi provjere
i održavanja.
Pozor
Ugrožavanje okolice motornim
uljem
Staro ulje zaostalo prilikom zamjene
ulja odnesite na sabirno mjesto za
staro ulje ili u poduzee za
otklanjanje otpada.
Ugrožavanje okolice baterijama
Istrošene baterije ne spadaju u kuno
smee. Istrošene baterije predajte
vašem trgovcu ili poduzeu za
otklanjanje na otpad. Izvadite baterije
prije nego što aparat odnesete na
otpad.
Upotreba kabela za pomono
pokretanje.
! Opasnost
Neispravnu ili zaledjenu bateriju
nikada ne premostiti kabelom za
pomono pokretanje. Pazite na to
da se aparati i kablovske stezaljke
ne dotiu i da su uredjaji za paljenje
iskljueni.
■ Crveni kabel za pomono pokretanje
spojiti za plus polove (+) ispražnjene
i napojne baterije.
■ Crni kabel za pomono pokretanje
najprije spojiti stezaljkama s minus
polom (–) napojne baterije. Drugu
stezaljku na postolju motornog
bloka traktora spojiti s ispražnjenom
baterijom (što je mogue više
odmaknuti od baterije).
Uputstvo
Ako bi napojna baterija bila ugradjena
u neko vozilo, ovo se vozilo za vrijeme
postupka pomonog pokretanja ne
smije pokretati.
■ Pokrenuti traktor s ispražnjenom
baterijom i aktivirati konicu sa
ustavljaom.
■ Kabel za pomono pokretanje
obrnutim redoslijedom odvojiti
od stezaljki.
Tlak u vanjskim gumama
Pozor
Maksimalno dozvoljeni tlak
u vanjskim gumama (vidi omota
vanjske gume) nikada ne prekoraiti.
Pri punjenju vanjskih guma ne stajati
ispred ili iznad vanjske gume.
Preporueni radni tlak u vanjskim
gumama iznosi:
naprijed: 0,8 bara
unazad: 0,7 bara
Previsok tlak u vanjskim gumama
smanjuje životni vijek vanjskih guma.
Tlaku vanjskim gumama valja provjeriti
prije svake vožnje.
Nakon 5 radnih sati
■
■
Prva zamjena motornog ulja. Ostale
intervale vidi u priruniku za motore.
Za ispuštanje ulja koristiti otvor za
brzo ispuštanje ulja (Slika 30)
(opcija).
Nakon 10 radnih sati
■
Sva okretna i ležajna mjesta pedale
za vožnju i pedale konice podmazati
s nekoliko kapi lakog ulja.
Svakih 25 radnih sati
■
■
■
Sve osovine noževa, zatezne
kolutove i držae zateznih kolutova
podmazati na otvorima za
podmazivanje mašu tip 251H EP.
Dajte da se ovi radovi provedu
u strunoj radionici.
Ležajeve kotaa i osovine prednjih
kotaa podmazati na otvorima za
podmazivanje višenamjenskom
mašu.
Prednje kotae mehanizma za
rezanje podmazati na otvorima za
podmazivanje višenamjenskom
mašu.
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Svakih 50 radnih sati
■
Neistou i ostatke trave sa
pogonskih prenosnika dati da se
uklone u specijaliziranoj radionici.
Svaka 2 mjeseca
Samo kod baterije tip 2: Baterijske
elije dopuniti destiliranom vodom
do 1 cm ispod otvora za punjenje.
Po potrebi
Punjenje baterije
Ako aparat ne koristite duže vrijeme,
preporuuje se izvaditi bateriju iz
aparata i puniti je prije uskladištenja
kao i svaka 2 mjeseca za vrijeme
uskladištenja i prije ponovnog
puštanja u rad.
Uputstvo
Pridržavajte se uputstava u uputi za
opsluživanje vašeg punjaa za baterije.
Zamjena osiguraa
■ Zamijenite neispravne osigurae
samo osiguraima jednake jaine.
Jedanput u sezoni
■
■
■
■
■
■
Zupce upravljakog mehanizma
podmazati višenamjenskom mašu.
Zglobove upravljaa podmazati sa
nekoliko kapi lakog ulja.
Sva obrtna i ležišna mjesta
(upravljaka poluga, podešavanje
visine mehanizma za rezanje ...)
podmazati sa nekoliko kapi lakog
ulja.
Oistiti svjeicu za paljenje i podesiti
razmak izmedju elektroda ili
zamijeniti svjeicu za paljenje, vidi
prirunik za motore.
Osovine zadnjih kotaa dati
u specijaliziranu radionicu da se
podmažu specijalnom mašu
(vodoodbojna).
Nož za rezanje dati u specijaliziranu
radionicu da se naoštri ili zamijeni.
Bosanski
Stavljanje van upotrebe
Pozor
Materijalne štete na aparatu
Držite aparat sa ohladjenim motorom
samo u istim i suhim prostorijama.
U sluaju dužeg skladištenja, na pr.
zimi, aparat u svakom sluaju
zaštitite od rdje.
Nakon sezone ili ako se aparat nee
koristiti duže od mjesec dana:
„ Oistiti aparat i uredjaj za
sakupljanje trave.
„ Sve metalne dijelove radi zaštite
od rdje obrisati nauljenom krpom
ili poprskati uljem u spreju.
„ Bateriju puniti punjaem.
„ Kod stavljanja van upotrebe zimi
bateriju izvaditi, napuniti i držati
na suhom/prohladnom mjestu
(zaštieno odsmrzavice). Puniti je
svakih 4–6 sedmica kao i prije
ponovne ugradnje.
„ Ispustiti gorivo (samo vani) i staviti
motor van upotrebe kao što je
opisano u priruniku za motore.
„ Vanjske gume napuniti prema
podacima na rubovima guma.
Vanjske gume bez podataka na
rubovima guma puniti tlakom od
0,9 bara.
„ Aparat držati u istom, suhom
prostoru.
Informacija u vezi sa
motorom.
Proizvodja motora jemi za sve
probleme koji se tiu motora u odnosu
na snagu, mjerenje snage, tehnike
podatke, garantne obaveze i servis.
Informacije ete nai u posebno
isporuenom priruniku o održavanju
i opsluživanju proizvodjaa motora
Pomo u sluaju smetnji
! Opasnost
Opasnost od ozljede uslijed
nenamjernog pokretanja motora
Zaštitite se od ozljeda. Prije svih
radova na ovom aparatu
– Zaustaviti motor.
– Izvui klju za paljenje.
– Utvrditi konicu sa ustavljaom.
– Saekati dok se svi pokretni dijelovi
potpuno ne umire; motor mora biti
ohladjen.
– Izvui utika svjeice za paljenje
na motoru tako da nehotimino
pokretanje motora nije mogue.
Smetnje u radu vašeg aparata esto
imaju jednostavne uzroke, koje treba
prepoznati i koje djelomino možete
sami otkloniti. U sluaju nedoumice
vaša specijalizirana radionica e vam
rado pomoi.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantne odredbe
koje je izdala naša kompanija ili
uvoznik. Smetnje na vašem aparatu
u okviru garantne obaveze otklanjamo
besplatno, ukoliko je njihov uzrok
greška u materijalu ili proizvodna
greška. U sluaju koji podliježe
garanciji obratite se vašem trgovcu ili
najbližem zastupstvu.
79
Bosanski
Problem
Pokreta se ne obre.
Pokreta se ne obre.
Pokreta se obre, ali se motor
ne pokree.
Motor dimi.
Jake vibracije.
Mehanizam za rezanje ne izbacuje
travu ili je rez neist.
Motor radi, mehanizam za rezanje
ne kosi.
80
Uputa za rad Traktori za njegu travnjaka
Mogui uzrok (uzroci)
Pomo
Sigurnosni zaporni sistem je reagirao. Radi pokretanja zauzeti mjesto na
sjedištu za vozaa, pedalu za koenje
sasvim pritisnuti odn. utvrditi konicu
sa ustavljaom.
Kod aparata sa PTO-prekidaem ili
-polugom iskljuiti mehanizam za rezanje.
Kod aparata sa izbacivanjem pozadi
montirati uredjaj za sakupljanje trave ili
deflektor.
Crveni kabel prikljuiti na (+)-pol baterije,
Baterija nije ispravno prikljuena.
a crni kabel na (–)-pol baterije.
Prazna ili slaba baterija.
Ovisno o tipu baterije kontrolirati nivo
tenosti u bateriji. Po potrebi dopuniti
destiliranom vodom do 1 cm ispod
otvora za punjenje. Nakon toga napuniti
bateriju.
Osigura je reagirao.
Zamijeniti osigura. Ako osigura
ponovno reagira, potražiti uzrok
(naješe kratak spoj).
Opušten kabel sa vezanom masom
Prikljuiti kabel sa vezanom masom.
izmedju motora i okvira.
Pogrešan položaj prigušivaa vazduha Aktivirati prigušiva vazduha.
i poluge za plin.
Polugu za plin postaviti na
.
Karburator ne dobiva gorivo,
Napuniti gorivom.
rezervoar za gorivo je prazan.
Neispravna ili prljava svjeica
Provjeriti svjeicu za paljenje,
za paljenje.
vidi prirunik za motore.
Nema iskre za paljenje.
Dati da se paljenje provjeri
u specijaliziranoj radionici.
Previše motornog ulja u motoru.
Aparat odmah iskljuiti.
Provjeriti razinu motornog ulja.
Motor neispravan.
Aparat odmah iskljuiti. Motor dati
u specijaliziranu radionicu da se provjeri.
Ošteena osovina noža ili neispravan Aparat odmah iskljuiti.
nož za rezanje.
Neispravne dijelove dati u specijaliziranu
radionicu da se zamijene.
Mali broj obrtaja motora.
Dodati više plina.
Prevelika brzina vožnje.
Podesiti manju brzinu vožnje.
Nož za rezanje tup.
Nož za rezanje dati u specijaliziranu
radionicu da se naoštri ili zamijeni.
Klinasti remen pokidan.
Klinasti remen dati u specijaliziranu
radionicu da se zamijeni.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
Coªp²å¸a
³a aòa ¢e¢eª¸oc¹ . . . . . . . 81
Mo¸¹åpaùe . . . . . . . . . . . . . . . 83
©eæoå a pa®ºaùe å
ÿpå®a²ºaùe . . . . . . . . . . . . . 85
Pa®ºaùe . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Coe¹å a ¸e¨a
¸a ®ocåæ®a¹a . . . . . . . . . . . . . . 90
™pa¸cÿop¹ . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ñåc¹eùe/Oªp²ºaùe . . . . . . 91
C¹aaùe o ¯åpºaùe . . . . . 92
¦apa¸ýåja . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ÿíop¯aýåja a ¯o¹opo¹ . . . 93
¥o¯oò ÿpå ÿpeñ®å . . . . . . . . . 93
¥oªa¹oýå ¸a ¹åÿc®a¹a
o¸a®a
Oåe ÿoªa¹oýå ce ¯¸o¨º a²¸å
a ÿoªoý¸e²¸a åªe¸¹åíå®aýåja ¸a peep¸å¹e ªeæoå a
ºpeªo¹ å a cepåc¸a¹a c溲¢a.
™åÿc®a¹a o¸a®a îe ja ¸ajªe¹e
ÿoª oañ®o¹o ceªåò¹e. ¸ece¹e
¨å cå¹e ÿoªa¹oýå oª ¹åÿc®a¹a
o¸a®a ¸a aòåo¹ ºpeª o
cæeª¸o¹o ÿoæe.
Oåe å ªpº¨å¹e ÿoªa¹oýå a
ºpeªo¹ ce ¸aoêaa¹ ¸a ÿoce¢¸a¹a
åjaa a co¨æac¸oc¹ co CE, ò¹o
e coc¹ae¸ ªeæ oª oa ºÿa¹c¹o
a ®opåc¹eùe.
Ūe¸¹åíå®aýåja ¸a ¢poj
¸a ¯oªeæ
¥e¹¹o¹o ¯ec¹o oª ¢pojo¹ ¸a
¯oªeæo¹ ja o¸añºa cepåja¹a.
Ha ÿpå¯ep:
¡poj ¸a ¯oªeæ:
13AF91AN603 = cepåja 900.
¥på®aå co cæå®a
O¹ope¹e ¨å c¹pa¸åýå¹e co
cæå®å ¸a ÿoñe¹o®o¹ ¸a
ºÿa¹c¹o¹o a pa®ºaùe.
¦paíåñ®åo¹ ÿpå®a ¯o²e o
ªe¹aôå ªa ce paæ宺a oª
¸a¢ae¸åo¹ ºpeª.
³a aòa ¢e¢eª¸oc¹
Kopåc¹e¹e ¨o ºpeªo¹
ÿpaåæ¸o
Ooj ºpeª e ¸a¯e¸e¹ a
®opåc¹eùe
— ®a®o ¹pa®¹op ®ocåæ®a a
®oceùe ¸a ¹pa¸a¹å ÿopòå¸å
¸a ®ºî¸a å xo¢å ¨paªå¸a,
— co ÿpå¢op ®oj ò¹o e ªooæe¸
ca¯o a ooj ¹pa®¹op a
¹pe¸å®,
— cooªe¹¸o ¸a oÿåcå¹e
å ¢e¢eª¸oc¸å¹e coe¹å
¸aeªe¸å o oa ºÿa¹c¹o
a pa¢o¹a.
Ce®oe ªpº¨o ®opåc¹eùe ¸e
e cooªe¹¸o ¸a ¸a¯e¸a¹a.
Kopåc¹eùe¹o ®oe ò¹o ¸e
e cooªe¹¸o ¸a ¸a¯e¸a¹a
ÿoæe®ºa ®a®o ÿocæeªåýa
¨º¢eùe ¸a ¨apa¸ýåja¹a
å oª¢åaùe ¸a ce®a®a
oª¨oop¸oc¹ oª c¹pa¸a ¸a
ÿpoåoªå¹eæo¹. Kopåc¸å®o¹
oª¨oapa a cå¹e ò¹e¹å ¸a
¹pe¹å æåýa å ¸a ¸å¸åo¹ å¯o¹.
Ca¯ooæ¸å¹e ÿpo¯e¸å ¸a ºpeªo¹
ja åc®æºñºaa¹ oª¨oop¸oc¹a ¸a
ÿpoåoªå¹eæo¹ a ò¹e¹å¹e ò¹o
îe ÿpoåæea¹ oª ¹oa.
Ooj ºpeª ¸e e pe¨åc¹påpa¸ a
pa¢o¹a ¸a ja¸å ºæåýå å a
¹pa¸cÿop¹ ¸a æåýa.
Oÿò¹å ¢e¢eª¸oc¸å
a¢eæeò®å
¸å¯a¹eæ¸o ÿpoñå¹aj¹e ¨o oa
ºÿa¹c¹o a pa¢o¹a ÿpeª ÿpo¹o
®opåc¹eùe å ÿoc¹aÿºaj¹e
cÿopeª ¸e¨o.
Ma®eªo¸c®å
Ÿíop¯åpaj¹e ¨å ªpº¨å¹e
coÿc¹e¸åýå a ÿpaåæ¸o¹o
®opåc¹eùe.
Kopåc¹e¹e ¨o ºpeªo¹ ca¯o
o ¹ex¸åñ®a¹a coc¹oj¢a ò¹o
e ÿpoÿåòa¸a å åcÿopaña¸a
oª ÿpoåoªå¹eæo¹.
¸å¯a¹eæ¸o coñºaj¹e ¨o oa
ºÿa¹c¹o a pa¢o¹a å ñºaj¹e
¨o ¸a ÿpåc¹aÿ¸o ¯ec¹o ÿpå
ce®oja ÿpå¯e¸a.
¥peªaªe¹e ¨o ºÿa¹c¹o¹o a
pa¢o¹a aeª¸o co ºpeªo¹ ÿpå
ÿpo¯e¸a ¸a coÿc¹e¸å®o¹.
Peep¸å¹e ªeæoå å ÿpå¢opo¹
¯opaa¹ ªa oª¨oapaa¹ ¸a
¢apaùa¹a ®oå ò¹o ce º¹pªe¸å
oª ÿpoåoªå¹eæo¹.
³a¹oa, ®opåc¹e¹e ca¯o
opå¨å¸aæ¸å peep¸å ªeæoå
å opå¨å¸aæe¸ ÿpå¢op åæå
peep¸å ªeæoå å ªeæoå oª
ÿpå¢op ®oå ò¹o ce ªooæe¸å
oª ÿpoåoªå¹eæo¹.
¥oÿpa®å¹e åpòºaj¹e ¨å
åc®æºñåo o c¹pºñe¸ cepåc.
¥peª pa¢o¹a¹a co ºpeªo¹
Æåýa¹a ò¹o ¨o ®opåc¹a¹ ºpeªo¹
¸e c¯ee ªa ¢åªa¹ ÿoª æåja¸åe
¸a oÿoj¸å cpeªc¹a (¸a ÿp.
aæ®oxoæ, ªpo¨å åæå æe®oå).
Æåýa¹a ÿoª 16 ¨oªå¸å ¸e c¯ee
ªa pa®ºaa¹ co ºpeªo¹. Mec¸å¹e
oªpeª¢å ¯o²a¹ ªa ja º¹pªa¹
¸aj¯æaªa¹a opac¹ ¸a
®opåc¸å®o¹.
Ooj ºpeª ¸e e ¸a¯e¸e¹ a
pa®ºaùe oª æåýa (®æºñºajîå
ªeýa) co o¨pa¸åñe¸å íååñ®å,
ce¸op¸å åæå ªºxo¸å
cÿoco¢¸oc¹å åæå co ¸eªoc¹a¹o®
¸a åc®ºc¹o å/åæå ¸eªoc¹a¹o® ¸a
¸aeùe, oce¸ o cæºñaj ®o¨a ¨å
¸aª¨æeªºa æåýe ò¹o
e aªoæ²e¸o a ¸å¸a¹a
¢e¢eª¸oc¹ åæå oª ¸e¨o ªo¢åaa¹
ºÿa¹c¹a a ®opåc¹eùe ¸a ºpeªo¹.
©eýa¹a ¹pe¢a ªa ce ¸aª¨æeªºaa¹ apaªå c娺p¸oc¹ ªe®a
¸e¯a ªa å¨paa¹ co ºpeªo¹.
¥peª ÿoñe¹o®o¹ co pa¢o¹a¹a
ªo¢po aÿo¸aj¹e ¨å cå¹e
¯exa¸å¯å å ªeæoå a pa®ºaùe,
®a®o å ¸å¸å¹e íº¸®ýåå.
81
Ma®eªo¸c®å
C®æaªåpaj¹e ¨o ÿo¨o¸c®o¹o
¨opåo ca¯o o caªoå
ÿpeªåªe¸å a ¹oa å ¸å®o¨aò o
¢æåå¸a ¸a ¹oÿæå¸c®å åopå
(¸a ÿp. ÿeñ®å åæå peepoapå a
¹oÿæa oªa).
³a¯e¸e¹e ja oò¹e¹e¸a¹a 媺¸a
ýe®a, peepoapo¹ a ÿo¨o¸c®o
¨opåo åæå ÿo®æoÿeýo¹ a
¨opåo.
¥poÿåc¸o o¹®añe¹e ja ÿpå®oæ®a¹a
åæå a¯e¸æåa¹a oÿpe¯a.
³a¯e¸æåa¹a oÿpe¯a,
ÿpå®oæ®a¹a, ¢aæac¹o¹, ®a®o
å ¸aÿoæ¸e¹å¹e ºpeªå a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a ¨å
æoòºaa¹ o¸å¹e cojc¹a,
a ÿoce¢¸o ºÿpaæåoc¹a,
cÿoco¢¸oc¹a a coÿåpaùe
å c¹a¢åæ¸oc¹a oª ÿpep¹ºaùe.
³a pe¯e ¸a pa¢o¹a¹a co ºpeªo¹
¥på pa¢o¹eùe¹o co åæå p
ºpeªo¹ ¸oce¹e cooªe¹¸a
pa¢o¹¸a o¢æe®a (¸a ÿp. aò¹å¹¸å
pa®aåýå, ªoæ¨å ÿa¸¹oæo¸å,
¹ec¸o ÿpåÿåe¸a o¢æe®a, aò¹å¹¸å
oñåæa å aò¹å¹a a ºòå¹e).
Kopåc¹e¹e ¨o ºpeªo¹ ca¯o o
¹ex¸åñ®å ¢ecÿpe®op¸a coc¹oj¢a.
Hå®o¨aò ¸e ¨å ¯e¸ºaj¹e
ÿpe¹xoª¸o ¸a¯ec¹e¸å¹e
ía¢påñ®å ¯ec¹eùa ¸a ¯o¹opo¹.
Hå®o¨aò ¸e ¨o ÿoæ¸e¹e ºpeªo¹
co ¨opåo ªoªe®a ¯o¹opo¹ pa¢o¹å
åæå e peæ. ¥oæ¸e¹e ¨o ºpeªo¹
ca¯o ¸a o¹ope¸o.
Å¢e¨¸ºaj¹e o¹ope¸ ÿæa¯e¸,
ÿojaa ¸a åc®på å ¸e ÿºòe¹e.
¥o¨på²e¹e ce o pa¢o¹¸o¹o
ÿoªpañje ªa ¸e¯a æåýa, a ÿoce¢¸o
ªeýa åæå ²åo¹¸å.
¥poepe¹e ¨o ¹epe¸o¹ ¸a ®oj ò¹o
ce ®opåc¹å ºpeªo¹ å o¹c¹pa¸e¹e
¨å cå¹e ÿpeª¯e¹å ò¹o ¯o²e ªa
ce aía¹a¹ å ªa ce åcípæa¹.
™a®a ¨o å¢e¨¸ºa¹e
a¨poºaùe¹o ¸a æåýa¹a
å oò¹e¹ºaùe¹o ¸a ºpeªo¹.
He ®oce¹e ¸a ¸aªoæ¸å¸a co a¨oæ
ÿo¨oæe¯ oª 20%. Pa¢o¹eùe¹o ¸a
¸aªoæ¸å¸a e oÿac¸o; ºpeªo¹
¯o²e ªa ce ÿpep¹å åæå ªa
åæå¨a. Ha ¸aªoæ¸å¸å ce®o¨aò
ÿoaêaj¹e å coÿåpaj¹e ò¹o e
82
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
¯o²¸o ÿo¸e²¸o; ¸a ¸aªoæ¸å¸a
oc¹ae¹e ¨o ¯o¹opo¹ o cÿoj co
¯e¸ºaño¹ å oe¹e ¢a¸o.
Hå®o¨aò ¸e oe¹e ÿoÿpeñ¸o
ÿpe®º ¸aªoæ¸å¸a¹a ¹º®º ce®o¨aò
ca¯o ¸a¨ope å ¸aªoæº.
Pa¢o¹e¹e co ºpeªo¹ ca¯o ÿpå
ª¸e¸o ce¹æo åæå ªooæ¸o
eò¹añ®o oce¹æºaùe.
špeªo¹ ¸e e pe¨åc¹påpa¸ a
¹pa¸cÿop¹ ¸a æåýa. He e¯aj¹e
coÿa¹¸åýå.
¥peª ce®oe pa¢o¹eùe ¸a ºpeªo¹
³aò¹å¹e¹e ce oª ÿopeªå. ¥peª
ce®oe pa¢o¹eùe ¸a ooj ºpeª
— å¨ac¸e¹e ¨o ¯o¹opo¹,
— åæeñe¹e ¨o ®æºño¹ a
ÿaæeùe,
— ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a,
— ÿoñe®aj¹e ªoªe®a cå¹e
ÿoªå²¸å ªeæoå coÿpa¹
ýeæoc¸o; ¯o¹opo¹ ¯opa ªa
e åæaªe¸,
— åæeñe¹e ¨o ÿpå®æºño®o¹ a
ceîåñ®a¹a a ÿaæeùe oª
¯o¹opo¹, a ªa ce o¸eo¯o²å
¸eca®a¸o c¹ap¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹.
¥o pa¢o¹eùe¹o co ºpeªo¹
Haÿºò¹e¹e ¨o ºpeªo¹ ªºpå
o¹®a®o îe ¨o å¨ac¸e¹e ¯o¹opo¹,
®æºñå¹e ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a
å åæeñe¹e ®æºño¹ a ÿaæeùe.
¡e¢eª¸oc¸å ¯exa¸å¯å
¡e¢eª¸oc¸å¹e ¯exa¸å¯å
c溲a¹ a aòa aò¹å¹a
å ce®o¨aò ¯opa ªa ce
íº¸®ýåo¸aæ¸å.
He c¯ee¹e ªa pòå¹e ÿpo¯e¸å
¸a ¢e¢eª¸oc¸å¹e ¯exa¸å¯å
åæå ªa ja ao¢å®oæºa¹e ¸å¸a¹a
íº¸®ýåja.
¡e¢eª¸oc¸å¹e ¯exa¸å¯å ce:
Kaÿa® ¸a o¹opo¹ a
åcípæºaùe/špeª a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a
¥o®æoÿeýo¹ a åcípæºaùe
(Cæå®a 3)/¯exa¸å¯o¹ a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a e
aò¹å¹ºa oª ÿopeªå oª ¸o²o¹
åæå oª åcípæe¸å¹e ÿpeª¯e¹å.
špeªo¹ c¯ee ªa pa¢o¹å ca¯o
co ¸a¯ec¹e¸ ÿo®æoÿeý a
åcípæºaùe/ ¯exa¸åa¯ a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a.
¡e¢eª¸oce¸ cåc¹e¯ a
¢æo®åpaùe
¡e¢eª¸oc¸åo¹ cåc¹e¯ a
¢æo®åpaùe oo¯o²ºa
c¹ap¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹
ca¯o ®o¨a
— oaño¹ e ceª¸a¹ ¸a ¸e¨oo¹o
¯ec¹o ¸a ceªåò¹e¹o,
— ÿeªaæo¹ a coÿåpaùe
e ÿpå¹åc¸a¹ oª¸oc¸o
ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a
e o ÿap®åp¸a ÿoæo²¢a,
— pañ®a¹a a ¸aco®a ¸a ªå²eùe,
oª¸oc¸o ÿeªaæo¹ a oeùe
e o «N»,
— pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯ e åc®æºñe¸,
ò¹o ¸añå: ÿpe®å¸ºaño¹ PTO
åæå pañ®a¹a P™O o ÿoæo²¢a
«Åc®æ/Off» (P™O = Power™ake-Off).
¡e¢eª¸oc¸åo¹ cåc¹e¯ a
¢æo®åpaùe ¨o åc®æºñºa
¯o¹opo¹ ®o¨a pa®ºaño¹ îe ¨o
¸aÿºò¹å ceªåò¹e¹o ¢e ªa ja
®æºñå ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a
åæå ªa ¨o åc®æºñå pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
¡e¢eª¸oc¸åo¹ cåc¹e¯ a
¢æo®åpaùe ®aj ºpeªå co
åcípæºaùe oªaªå ¨o cÿpeñºa
®oceùe¹o ¢e ¨paªe¸
ªeíæe®¹op/ºpeª a co¢åpaùe
¹pea (a¹o¯a¹c®o åc®æºñºaùe
¸a ¯o¹opo¹ åæå pe¸åo¹
¯exa¸åa¯).
¡e¢eª¸oc¸åo¹ cåc¹e¯ a
¢æo®åpaùe cÿpeñºa oeùe
¸a¸aaª co ®æºñe¸ pee¸
¯exa¸åa¯ (a¹o¯a¹c®o
åc®æºñºaùe ¸a ¯o¹opo¹ åæå
pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯).
¥opaªå ¹oa, ÿpeª oeùe¹o
¸a¸aaª ®aj ºpeªå co PTO
åc®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ co ÿpe®å¸ºaño¹
PTO åæå co pañ®a¹a PTO,
aåc¸o oª åeª¢a¹a.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
³¸aýå ¸a ºpeªo¹
Ha ºpeªo¹ ce ¸aoêaa¹ paæåñ¸å
¸aýå ®a®o ¸aæeÿ¸åýå.
o cæeª¸åo¹ ªeæ ce ÿojac¸e¹å
¸aýå¹e:
¸å¯a¸åe! ¥peª
ÿºò¹aùe¹o o
pa¢o¹a ÿpoñå¹aj¹e
¨o ºÿa¹c¹o¹o a
pa¢o¹a!
!
™pe¹å æåýa ªa
c¹oja¹ ÿoªaæe®º
oª ÿoªpañje¹o
¸a oÿac¸oc¹!
Oÿac¸oc¹ oª
ÿopeªa oª
po¹åpañ®åo¹ ¸o²
åæå oª ªeæoå¹e.
Ma®eªo¸c®å
Pa¢o¹eùe¹o ¸a
c¹p¯¸å¹e ¸aªoæ¸å¸å
¯o²e ªa e oÿac¸o.
¸å¯a¸åe!
Oÿac¸oc¹ oª
e®cÿæoåja.
A®º¯ºæa¹opc®a
®åceæå¸a/Oÿac¸oc¹
oª ÿopeªa.
¥peª ce®oe
pa¢o¹eùe p
ºpeªo¹ åæeñe¹e
¨o ®æºño¹ a ÿaæeùe
å ¸å¯aaj¹e ¸a
coe¹å¹e o oa
ºÿa¹c¹o.
¥på ®añºaùe
å c寸ºaùe
¸å®o¨aò ¸e ¨ae¹e
p pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
¸å¯a¸åe
å ce º®a²ºa ¸a oÿac¸oc¹å¹e
ò¹o ce ÿopa¸å co oÿåòa¸o¹o
ªejc¹o å ®oe ò¹o ¯o²e ªa
ÿpeªåå®a ¯a¹epåjaæ¸a ò¹e¹a.
Coe¹
O¸añºa a²¸å å¸íop¯aýåå
å coe¹å a ÿpå¯e¸a.
Coe¹ a åcípæºaùe
o o¹ÿaª
Oc¹a¹oýå¹e oª ÿa®ºaùe¹o,
c¹apå¹e ºpeªå 幸. o¹c¹pa¸e¹e
¨å cooªe¹¸o ¸a æo®aæ¸å¹e
ÿpoÿåcå.
¥oªa¹oýå a ÿoæo²¢a
¥oªa¹oýå¹e a ÿoæo²¢a ¸a
ºpeªo¹ (¸a ÿp. æeo, ªec¸o)
ce®o¨aò ce ªaaa¹ oª
¨æeªåò¹e¹o ¸a ceª¸a¹ oañ.
Mo¸¹åpaùe
¥peª pa¢o¹eùe¹o
¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯
åæeñe¹e ¨o
ÿpå®æºño®o¹ ¸a
ceîåñ®a¹a a
ÿaæeùe! ©p²e¹e ¨å
ÿpc¹å¹e å ¸oe¹e
ÿoªaæe®º oª
pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯!
¥peª ¯ec¹eùe¹o
åæå ñåc¹eùe¹o ¸a
ºpeªo¹ åæå ÿpeª
ÿpoep®a¹a
åc®æºñe¹e ¨o
ºpeªo¹ å åæeñe¹e
¨o ÿpå®æºño®o¹ ¸a
ceîåñ®a¹a a
ÿaæeùe.
Oÿac¸oc¹ oª
ÿopeªa oª
åcípæe¸a ¹pea
åæå ýpc¹å
ÿpeª¯e¹å.
o pa¢o¹¸o¹o
ÿoªpañje ¸e c¯ee ªa
ce ¸aoêaa¹ æåýa,
ÿoce¢¸o ªeýa åæå
²åo¹¸å.
¥på æeñeùe ÿpå®oæ®a ¸e ¨å
ÿpeñe®opºaj¹e cæeª¸å¹e
¯a®cå¯aæ¸å peª¸oc¹å:
Max. a¨oæ ¸a ®ocå¸a
14%
Max. ¹e²å¸a ¸a ÿo¹ÿåpaùe
p ®º®a¹a a æeñeùe
25 kg
Max. ¹e²å¸a ¸a ÿpå®oæ®a
(ÿpå®oæ®a å ¹oap)
180 kg
Ce®o¨aò oªp²ºaj¹e ¨å oåe
¸aýå ¸a ºpeªo¹ o ñå¹æåa
coc¹oj¢a.
³¸aýå o oa ºÿa¹c¹o
o oa ºÿa¹c¹o ce ®opåc¹e¸å
cæeª¸å¹e ¸aýå:
! Oÿac¸oc¹
å ce º®a²ºa ¸a oÿac¸oc¹å¹e
ò¹o ce ÿopa¸å co oÿåòa¸o¹o
ªejc¹o å ÿpå ®oe ò¹o ÿoc¹oå
a¨poºaùe ¸a æåýa¹a.
o oa ºÿa¹c¹o a pa¢o¹a ce
oÿåòa¸å paæåñ¸å ¯oªeæå.
¦paíåñ®åo¹ ÿpå®a ¯o²e o
ªe¹aôå ªa ce paæ宺a oª
¸a¢ae¸åo¹ ºpeª.
Mo¸¹åpaùe ¸a ceªåò¹e¹o
Cæå®a 1
a) Ceªåò¹e co pañ®a a ¯ec¹eôe
b) Ceªåò¹e co ap¹®a a
¯ec¹eùe
Mo¸¹åpaùe ¸a
ºÿpaºaño¹
Cæå®a 2
„ Ha¯ec¹e¹e ¨o ºÿpaºaño¹ (1)
o ºÿpaºañ®o¹o pa¹åæo.
„ ¥oªæoò®a¹a (2b) ªa ce
¸a¯ec¹å co åcÿa®¸a¹åo¹ ªeæ
¸a¨ope å ºÿpaºaño¹ ªa ce
ÿpåýpc¹å co ap¹®a¹a (3).
„ ©a ce ¸a¯ec¹å ÿo®på¸åo¹
ÿo®æoÿeý (4).
83
Ma®eªo¸c®å
Mo¸¹åpaùe ¸a
åcípæºañ®åo¹ ÿo®æoÿeý
(špeªå co c¹pa¸åñ¸o
åcípæºaùe)
Cæå®a 3a
„ O¹c¹pa¸e¹e ¨å ap¹®å¹e,
ÿoªæoò®å¹e å ¸ap¹®å¹e oª
åcípæºaùe¹o.
„ Ha¯ec¹e¹e ¨o åcípæºañ®åo¹
ÿo®æoÿeý (1) å ¯o¸¹åpaj¹e ¨o co
ap¹®å, ÿoªæoò®å å ¸ap¹®å.
„ ¥påýpc¹e¹e ¨å pe¸å¹e
¸a¯o¹®å (2) co ÿoc¹oeñ®å¹e
ap¹®å å ¸ap¹®å.
Cæå®a 3b
Åcípæºañ®åo¹ ÿo®æoÿeý
å pe¸å¹e ¸a¯o¹®å ce eîe
¯o¸¹åpa¸å.
„ O¹c¹pa¸e¹e ¨o aò¹å¹¸åo¹
æå¯ åæå ®a¢eæc®åo¹ cpºañ
(aåc¸o oª åeª¢a¹a).
Åcípæºañ®åo¹ ÿo®æoÿeý
ce a¹opa a¹o¯a¹c®å.
Mo¸¹åpaùe ¸a ºpeªo¹ a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
„
¥o¨æeª¸e¹e o ÿoce¢¸o¹o
ºÿa¹c¹o a pa¢o¹a «špeª a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a».
¥ºò¹aùe ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹ o pa¢o¹a
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ oª ¹pºeùe å ÿopeªa
oª a®º¯ºæa¹opc®a¹a ®åceæå¸a
Hoce¹e aò¹å¹¸å oñåæa
å aò¹å¹¸å pa®aåýå.
Å¢e¨¸ºaj¹e ®o¸¹a®¹ ¸a ®o²a¹a
co a®º¯ºæa¹opc®a¹a ®åceæå¸a.
A®o a®º¯ºæa¹opc®a¹a ®åceæå¸a
å ÿpc¸e o æåýe¹o åæå o
oñå¹e, eª¸aò åcÿæa®¸e¹e ¨o
c¹ºªe¸a oªa å ÿo¢apaj¹e æe®ap.
A®o ¸eca®ajîå c¹e ÿpo¨oæ¹aæe
a®º¯ºæa¹opc®a ®åceæå¸a,
åcÿåj¹e ¯¸o¨º oªa å eª¸aò
ÿo¢apaj¹e æe®ap. C¹aaj¹e ¨å
a®º¯ºæa¹opå¹e ÿoªaæe®º oª
ªoía¹ ¸a ªeýa. Hå®o¨aò ¸e ¨o
ÿpep¹ºaj¹e a®º¯ºæa¹opo¹
¢åªejîå ¯o²e ªa åc¹eñe
a®º¯ºæa¹opc®a¹a ®åceæå¸a.
84
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
¥peªaªe¹e ja ÿpeoc¹a¸a¹a¹a
a®º¯ºæa¹opc®a ®åceæå¸a ¸a
aòåo¹ ÿpoªaañ åæå o o¹ÿaª.
¸å¯a¸åe
Oÿac¸oc¹ oª ÿo²ap, e®cÿæoåja
å ®opoåja oª a®º¯ºæa¹opc®a¹a
®åceæå¸a å ¨acoå¹e ¸a
a®º¯ºæa¹opc®a¹a ®åceæå¸a.
Åcñåc¹e¹e ¨å eª¸aò ªeæoå¹e
oª ºpeªo¹ p ®oå ò¹o å¯a
åcÿpc®a¸o a®º¯ºæa¹opc®a
®åceæå¸a. A®º¯ºæa¹opc®a¹a
®åceæå¸a ªejc¹ºa ®opoå¸o.
He ÿºòe¹e, ªp²e¹e ¨å ¨opæåå¹e
å peæå ÿpeª¯e¹å ÿoªaæe®º.
¥oæ¸e¹e ¨å a®º¯ºæa¹opå¹e ca¯o
o ªo¢po ÿpoe¹pe¸å å cºå
ÿpoc¹opåå. Mo²e¸ ®pa¹o® cÿoj
ÿpå pa¢o¹a p a®º¯ºæa¹opo¹.
He ÿoc¹aºaj¹e aæa¹å åæå
¯e¹aæ¸å ÿpeª¯e¹å p
a®º¯ºæa¹opo¹.
¸å¯a¸åe
¸å¯aaj¹e ¸a peªocæeªo¹ ¸a
¯o¸¹a²a ÿpå o¹®añºaùe¹o
å ÿpå®añºaùe¹o ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹.
¨paªºaùe:
„ ¥po a®añe¹e ¨o ýpe¸åo¹
®a¢eæ (+/ÿæºc ÿoæ), ÿo¹oa
ýp¸åo¹ ®a¢eæ (—/¯å¸ºc ÿoæ).
O¹c¹pa¸ºaùe:
„ ¥po o¹®añe¹e ¨o ýp¸åo¹
®a¢eæ (—/¯å¸ºc ÿoæ), ÿo¹oa
ýpe¸åo¹ ®a¢eæ (+/ÿæºc ÿoæ).
Coe¹
A®º¯ºæa¹opo¹ ce ¸aoêa ÿoª
oañ®o¹o ceªåò¹e.
¥på åcÿopa®a ¸a a®º¯ºæa¹op
ò¹o «¸e ce oªp²ºa/
aÿeña¹e¸ e» (™åÿ 1)
(A®º¯ºæa¹op ¢e ñeÿoå)
A®º¯ºæa¹opo¹ e ¸aÿoæ¸e¹ co
a®º¯ºæa¹opc®a ®åceæå¸a
å ía¢påñ®å e aÿeña¹e¸. Ceÿa®,
å ¸a a®º¯ºæa¹op ò¹o «¸e ce
oªp²ºa» ¯º e ÿo¹pe¢¸o
oªp²ºaùe, a ªa ce oo¯o²å
oªpeªe¸ po® ¸a ¹paeùe.
„ Oªp²ºaj¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹
ñåc¹.
„
„
Å¢e¨¸ºaj¹e ¸aeª¸ºaùe ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹. Oª «aÿeña¹e¸»
a®º¯ºæa¹op åc¹o ¹a®a
åc¹e®¸ºa eæe®¹poæå¹c®a¹a
¹eñ¸oc¹ ®o¨a ce ¸aeª¸ºa.
¥peª ÿpo¹o ÿºò¹aùe o
pa¢o¹a ÿoæ¸e¹e ¨o
a®º¯ºæa¹opo¹ 1 ªo 2 ñacoå co
ÿoæ¸añ a a®º¯ºæa¹op
(¯a®cå¯aæ¸a c¹pºja ¸a
ÿoæ¸eùe 12 oæ¹å/6 a¯ÿepå).
¥o ÿoæ¸eùe¹o ÿpo åæeñe¹e
¨o c¹pºj¸åo¹ ÿpå®æºño® ¸a
ºpeªo¹ a ÿoæ¸eùe, a ÿo¹oa
o¹®añe¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹
(ÿo¨æeª¸e¹e å o ºÿa¹c¹o¹o
a pa¢o¹a ¸a ºpeªo¹ a
ÿoæ¸eùe).
¥på åcÿopa®a ¸a ÿpae¸
a®º¯ºæa¹op (™åÿ 2)
(A®º¯ºæa¹op co ñeÿoå)
Cæå®a 4
„ O¹c¹pa¸e¹e ¨å ñeÿoå¹e ¸a
îeæåå¹e ¸a a®º¯ºæa¹opo¹.
„ Ce®oja îeæåja ¸aÿoæ¸e¹e ja
ÿoæe®a co a®º¯ºæa¹opc®a
®åceæå¸a ªo 1 cm ÿoª o¹opo¹
a ¸aæeaùe.
„ Oc¹ae¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹ ªa
¯åpºa 30 ¯å¸º¹å, a oæoo¹o
ªa ¯o²e ªa ja ÿpå¯å
a®º¯ºæa¹opc®a¹a ®åceæå¸a.
„ ¥poepe¹e ¨å ¸åo¹o ¸a
®åceæå¸a å ÿo ÿo¹pe¢a
ªo¹ºpe¹e a®º¯ºæa¹opc®a
®åceæå¸a.
„ ¥peª ÿpo¹o ÿºò¹aùe o
pa¢o¹a ÿoæ¸e¹e ¨o
a®º¯ºæa¹opo¹ 2 ªo 6 ñacoå co
ÿoæ¸añ a a®º¯ºæa¹op
(¯a®cå¯aæ¸a c¹pºja ¸a
ÿoæ¸eùe 12 oæ¹å/6 a¯ÿepå).
¥o ÿoæ¸eùe¹o ÿpo åæeñe¹e
¨o c¹pºj¸åo¹ ÿpå®æºño® ¸a
ºpeªo¹ a ÿoæ¸eùe, a ÿo¹oa
o¹®añe¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹
(ÿo¨æeª¸e¹e å o ºÿa¹c¹o¹o
a pa¢o¹a ¸a ºpeªo¹ a
ÿoæ¸eùe).
„ Ha¯ec¹e¹e ¨å ñeÿoå¹e ¸a
îeæåå¹e ¸a a®º¯ºæa¹opo¹.
„ ¨paªe¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹
o ºpeªo¹.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
„
„
„
„
O¹c¹pa¸e¹e ja cæeÿa¹a ¢paa
a ÿpoe¹pºaùe ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹. O¹®añe¹e ¨o
ýpeo¹o a ÿpoe¹pºaùe
å c¹ae¹e ¨o o ºpeªo¹
¸aªoæº. ¸å¯aaj¹e ªa å¯a
¸eÿpeñe¸ ÿpo¹o®! (Cæå®a 4b)
¥po ÿpå®añe¹e ¨o ýpe¸åo¹
®a¢eæ (+), a ÿo¹oa ýp¸åo¹
®a¢eæ (—).
¥på ÿoªoý¸e²¸o ÿoæ¸eùe ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹ ®opåc¹e¹e ca¯o
ªec¹åæåpa¸a oªa (ÿpoep®a
¸a ce®oå 2 ¯eceýå).
Oªp²ºaj¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹
ñåc¹.
©eæoå a pa®ºaùe
å ÿpå®a²ºaùe
¸å¯a¸åe. Oò¹e¹ºaùe
¸a ºpeªo¹.
™º®a oª¸aÿpeª ce oÿåòºaa¹
íº¸®ýåå¹e ¸a ªeæoå¹e a
pa®ºaùe å ÿpå®a²ºaùe.
Ce ºò¹e ¸e ¨å ®æºñºaj¹e
íº¸®ýåå¹e!
Ko¸¹a®¹ ¢paa
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 5a
C¹ap¹ºaùe: ³ap¹e¹e ¨o
®æºño¹ ¸aªec¸o
a ªa
ÿpopa¢o¹å ¯o¹opo¹ å ÿo¹oa
ÿºò¹e¹e ¨o. Kæºño¹ e ¸a
/I.
³aÿåpaùe: ³ap¹e¹e ¨o ®æºño¹
¸aæeo ¸a
/0.
Coe¹
Kaj ¢paa a ÿaæeùe co ÿoæo²¢a
a ce¹æa
, ce¹æo¹o ce
®æºñºa ®o¨a ®æºño¹ a ÿaæeùe
ÿo c¹ap¹ºaùe¹o ¸a ¯o¹opo¹ îe
ce pa¹å o oaa ÿoæo²¢a.
Ko¸¹a®¹ ¢paa co
íº¸®ýåja OCR
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 5b
Oaa ®o¸¹a®¹ ¢paa e oÿpe¯e¸a
co íº¸®ýåja OCR (= ®oceùe
®o¸¹poæåpa¸o oª ®opåc¸å®o¹ o
c¹eÿe¸ ¸a¸aaª).
C¹ap¹ºaùe:
³ap¹e¹e ¨o ®æºño¹ ¸aªec¸o
a ªa ÿpopa¢o¹å ¯o¹opo¹ å ÿo¹oa
ÿºò¹e¹e ¨o. Kæºño¹ c¹oå o
ÿoæo²¢a
(¸op¯aæ¸a
ÿoæo²¢a) å oo¯o²ºa ®oceùe
ÿpå oeùe ¸a¸aÿpeª.
OCR ÿoæo²¢a:
³ap¹e¹e ¨o ®æºño¹ ¸aæeo oª
¸op¯aæ¸a¹a ÿoæo²¢a o ÿoæo²¢a
a ®oceùe ¸a¸aa
å ÿpå¹åc¸e¹e ¨o ÿpe®å¸ºaño¹ (1).
Ko¸¹poæ¸a¹a cåjaæåýa (2)
ce¹¸ºa å ¯º ÿo®a²ºa ¸a
®opåc¸å®o¹ ªe®a ºpeªo¹ ce¨a
ªooæºa ®oceùe o c¹eÿe¸ a
¸a¸aaª å o c¹eÿe¸ a ¸a¸aÿpeª.
³aÿåpaùe:
ap¹e¹e ¨o ®æºño¹ ¸aæeo
¸a
/0.
Coe¹
Kopåc¹e¹e ja íº¸®ýåja¹a OCR
ca¯o ®o¨a ¹oa e ¢eºcæo¸o
ÿo¹pe¢¸o, a å¸a®º pa¢o¹e¹e
o ¸op¯aæ¸a¹a ÿoæo²¢a.
ͺ¸®ýåja¹a OCR ce åc®æºñºa
a¹o¯a¹c®å ®o¨a ®æºño¹ îe ce
ap¹å o ¸op¯aæ¸a ÿoæo²¢a
åæå îe ce åc®æºñå ¯o¹opo¹
(ÿoæo²¢a c¹oÿ åæå åc®æºñºaùe
¸a ¯o¹opo¹ oª ¢e¢eª¸oc¸åo¹
cåc¹e¯ a ¢æo®åpaùe).
Caºx (aåc¸o oª
åeª¢a)
Cæå®a 6
³a c¹ap¹ºaùe ÿpå ¸ea¨pea¸
¯o¹op ÿoæeñe¹e ¨o caºxo¹
(Cæå®a 6a) åæå ¸a¯ec¹e¹e ja
pañ®a¹a a ¨ac o ÿoæo²¢a
(Cæå®a 6b).
Pañ®a a ¨ac
Cæå®a 7
Ha¯ec¹e¹e ¨o ¢pojo¹ ¸a p¹e²å
¸a ¯o¹opo¹ ¢e c¹eÿe¸å.
¡p ¢poj ¸a p¹e²å ¸a
¯o¹op =
.
¡a¸å p¹e²å ¸a ¯o¹opo¹ =
.
Ma®eªo¸c®å
¥eªaæ a coÿåpaùe
Cæå®a 8
¥eªaæo¹ a coÿåpaùe ¯o²e ªa
ce ®opåc¹å a ¢po coÿåpaùe, a
a®¹ååpaùe/ªea®¹ååpaùe ¸a
ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a åæå a
åc®æºñºaùe ¸a ¹e¯ÿo¯a¹o¹.
Pañ®a a ¸aco®a ¸a
oeùe (ca¯o ®aj ¯oªeæå
co ÿo¨o¸ Auto-Drive)
Cæå®a 9
Mec¹eùa¹a c¯ee ªa ce pòa¹
ca¯o ªoªe®a ¹pa®¹opo¹ ¯åpºa.
³a ¹aa ýeæ, ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿeªaæo¹ a coÿåpaùe ªo ®paj
å ªp²e¹e ¨o ÿpå¹åc¸a¹.
Ha¸aÿpeª = pañ®a¹a ¸a «F/ »
¥pae¸ oª = pañ®a¹a ¸a «N»
Ha¸aaª = pañ®a¹a ¸a «R/ »
Pañ®a a ¯ec¹eùe ¸a
åcå¸a ¸a ®oceùe
Cæå®a 10
Co pañ®a¹a (A) ¯ec¹e¹e ¨å
paæåñ¸å¹e c¹eÿe¸å ¸a åcå¸a
¸a pe²eùe (1 ªo max. 12 — cÿopeª
¯oªeæo¹).
C¹eÿe¸ 1 = Haj¯aæa åcå¸a ¸a
pe²eùe — pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯
e ¸ajªoæº.
C¹eÿe¸ 12 G = Haj¨oæe¯a åcå¸a
¸a pe²eùe — pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ e ¸aj¨ope.
(G aåc¸o oª ¯oªeæo¹.
Hajåco®åo¹ ¢poj ¸añå
¸aj¨oæe¯a åcå¸a ¸a pe²eùe.)
Coe¹
o aåc¸oc¹ oª ¯oªeæo¹,
®ºæåca¹a a ¯ec¹eùe e oÿpe¯e¸a
co ÿo®a²ºañ ¸a ÿoåýåja (B) ®oj
ò¹o ce ¯ec¹å. ™oj c溲å a
ÿo¢po ¸aoêaùe ¸a ca®a¸a¹a
åcå¸a ¸a pe²eùe.
85
Ma®eªo¸c®å
Pañ®a PTO (aåc¸o oª
¯oªeæo¹)
Cæå®a 11
Co pañ®a¹a PTO ¯exa¸åñ®å ce
®æºñºa å åc®æºñºa pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
Åc®æºñºaùe ¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯
= Åaªe¹e ja
pañ®a¹a oª ªæa¢¸ºaùe¹o
å ÿoæeñe¹e ja ¸a¸aaª ªo ®paj.
®æºñºaùe ¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯
= ¥oæe®a
ÿpå¹åc¸e¹e ja pañ®a¹a ¸a¸aÿpeª
å ÿºò¹e¹e ja ªa æee o
ªæa¢¸ºaùe¹o.
PTO ÿpe®å¸ºañ
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 12
Co ÿpe®å¸ºaño¹ P™O pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ce ®æºñºa
å åc®æºñºa ÿpe®º
eæe®¹po¯exa¸åñ®a cÿoj®a.
®æºñºaùe = ÿoæeñe¹e ¨o
ÿpe®å¸ºaño¹.
Åc®æºñºaùe = ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿpe®å¸ºaño¹.
Coe¹: ¥på a¹o¯a¹c®o
åc®æºñºaùe oª ¢e¢eª¸oc¸åo¹
cåc¹e¯ a ¢æo®åpaùe (¸a ÿp.
oeùe ¸a¸aaª co ®æºñe¸
pee¸ ¯exa¸åa¯) ÿpe®å¸ºaño¹
ÿpo ¯opa ªa ce åc®æºñå å ÿo¹oa
ÿo¹op¸o ªa ce ®æºñå a ªa ce
o¹c¹pa¸å ¢æo®aªa¹a ¸a cÿoj®a¹a.
¥ap®åp¸a coÿåpañ®a/
™e¯ÿo¯a¹
Cæå®a 13
Ooj ÿpe®å¸ºañ å¯a ªoj¸o
ªejc¹o ®aj ¸e®oå ¯oªeæå:
®æºñºaùe
¸a
ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a:
¥på¹åc¸e¹e ¨o ÿeªaæo¹ a
coÿåpañ®å¹e ªo ®paj
å ÿpå¹åc¸e¹e ¨o ÿpe®å¸ºaño¹.
Ocæo¢oªe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a:
¥på¹åc¸e¹e ¨o ÿeªaæo¹ ¸a
coÿåpañ®å¹e ªo ®paj,
ÿpe®å¸ºaño¹ ce ocæo¢oªºa.
86
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
®æºñºaùe
¸a ¹e¯ÿo¯a¹o¹ (aåc¸o oª ¯oªeæo¹):
¥på oeùe ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿpe®å¸ºaño¹.
Ce aªp²ºa ¢på¸a¹a ¸a¸aÿpeª
ò¹o ¢åæa å¢pa¸a o ¹oj ¯o¯e¸¹
(ceÿa®, ¸e ¯o²e ¯a®cå¯aæ¸a¹a
¢på¸a); c¹oÿaæo¹o ¯o²e ªa ce
¹p¨¸e oª ÿeªaæo¹ a oeùe.
¥på ÿpå¹åc®aùe ¸a ÿeªaæo¹ a
oeùe åæå ¸a ÿeªaæo¹ a
coÿåpaùe ¹e¯ÿo¯a¹o¹ ce
åc®æºñºa a¹o¯a¹c®å.
¥eªaæ a oeùe a
ºpeªå co ÿo¨o¸ Hydrostat
Cæå®a 14
Co ÿeªaæo¹ a oeùe ¢på¸a¹a
ce ¯ec¹å ¢e c¹eÿe¸å å ce
¯e¸ºa ¸aco®a¹a ¸a oeùe:
Ha¸aÿpeª = ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿeªaæo¹ a oeùe ¸a¸aÿpeª
(o ¸aco®a ¸a oeùe ); ®o殺
ÿoeîe ¸a¸aÿpeª, ¹o殺 ÿo¢po.
³aÿåpaùe (a aÿåpaùe å ÿpå
ÿpo¯e¸a ¸a ¸aco®a) = o¹ÿºò¹e¹e
¨o ÿeªaæo¹ ¸a coÿåpañ®å¹e
(¥oæo²¢a N).
Ha¸aaª = ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿeªaæo¹ a oeùe ¸a¸aaª
(cÿpo¹å¸o oª ¸aco®a ¸a oeùe
); ®o殺 ÿoeîe ¸a¸aaª, ¹o殺
ÿo¢po.
¥eªaæ a oeùe a ºpeªå
co ÿo¨o¸ Auto-Drive
Cæå®a 15
Co ÿeªaæo¹ a oeùe ¢på¸a¹a
ce ¯ec¹å ¢e c¹eÿe¸å:
— ¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a
¸aco®a ¸a oeùe ¸a F =
¸a¸aÿpeª ( ) åæå R = ¸a¸aaª
( ).
— ¥på¹åc¸e¹e ¨o ÿeªaæo¹ a
oeùe ¸a¸aÿpeª;
®o殺 ÿoªaæe®º ¸a¸aÿpeª,
¹o殺 ÿo¢po.
Ocæo¢oªºaùe ¸a
¯e¸ºaño¹ a ºpeªå
co ÿo¨o¸ Hydrostat
Cæå®a 16
³a æeñeùe ¸a ºpeªo¹ ÿpå
åc®æºñe¸ ¯o¹op.
aåc¸o oª ¯oªeæo¹:
„ Åæeñe¹e ja pañ®a¹a
å ÿpå¹åc¸e¹e ja ¸aªoæº (Cæå®a
16a). ³a oeùe ÿoæeñe¹e ja
pañ®a¹a ¸a¨ope å ¹åc¸e¹e ja.
åæå
„ Åæeñe¹e ja pañ®a¹a
å ÿpå¹åc¸e¹e ja ¸a¨ope (Cæå®a
16b). ³a oeùe ÿoæeñe¹e ja
pañ®a¹a ¸aªoæº å ¹åc¸e¹e ja.
Pañ®a¹a ce ¸aoêa ¸a aª¸a¹a
c¹pa¸a ¸a ºpeªo¹.
Ko¯¢å¸åpa¸ ÿo®a²ºañ
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 17
³aåc¸o oª åeª¢a¹a,
®o¯¢å¸åpa¸åo¹ ÿo®a²ºañ
¯o²e ªa e coc¹ae¸ oª cæeª¸å¹e
ªeæoå:
¥på¹åco® ¸a ¯acæo (1):
©o®o殺 ce¹åæ®a¹a ¸a
ÿo®a²ºaño¹ ce¹å ªoªe®a
pa¢o¹å ¯o¹opo¹, eª¸aò
å¨ac¸e¹e ¨o ¯o¹opo¹
å ÿpoepe¹e ¨o ¸åo¹o ¸a ¯acæo.
¥o ÿo¹pe¢a ÿo¢apaj¹e cepåc¸a
pa¢o¹åæ¸åýa.
Coÿåpañ®å (2):
¥o®a²ºañ®a¹a cåjaæåñ®a
ce¹¸ºa ®o¨a ÿpå c¹ap¹ºaùe
¸a ¯o¹opo¹ ÿeªaæo¹ a
coÿåpaùe ¸e e ÿpå¹åc¸a¹,
oª¸oc¸o ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a
¸e e ÿoæeñe¸a.
Pee¸ ¯exa¸åa¯ (PTO) (3):
¥o®a²ºañ®a¹a ce¹åæ®a
ce¹¸ºa ®o¨a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ (P™O) ¸e e åc®æºñe¸
ÿpå c¹ap¹ºaùe¹o ¸a ¯o¹opo¹.
¥o®a²ºañ ¸a ¸aÿoæ¸e¹oc¹ ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹ (4):
A®o ÿo®a²ºañ®a¹a cåjaæåýa
ce¹¸e ªoªe®a pa¢o¹å ¯o¹opo¹,
a®º¯ºæa¹opo¹ ¸e ce ÿoæ¸å
ªooæ¸o. ¥o ÿo¹pe¢a ÿo¢apaj¹e
cepåc¸a pa¢o¹åæ¸åýa.
¡pojañ ¸a pa¢o¹¸å ñacoå (5):
¦å ÿo®a²ºa ÿoc¹å¨¸a¹å¹e
pa¢o¹¸å ñacoå ÿpå ®æºñe¸o
ÿaæeùe.
A¯ÿep¯e¹ap (6):
¥o®a²ºa co ®oæ®aa c¹pºja
aæ¹ep¸a¹opo¹ ¨o ÿoæ¸å
a®º¯ºæa¹opo¹.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
ͺ¸®ýåå ÿo å¢op:
— ¥på ®æºñºaùe¹o ¸a
ÿaæeùe¹o ®pa¹®o pe¯e ce
ÿpå®a²ºa ¸aÿo¸o¹ ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹ å ÿo¹oa ce
ÿpeípæºa ¸a ÿo®a²ºaùe
¸a pe¯e¹o ¸a pa¢o¹a.
pe¯e¹o ¸a pa¢o¹a ce
ÿpå®a²ºa ce®o¨aò, oce¸
®o¨a ®æºño¹ a ÿaæeùe e ¸a
«C¹oÿ» åæå e åæeñe¸.
— Ha ce®oå 50 pa¢o¹¸å ñacoå
(aåc¸o oª åeª¢a¹a) ¸a
ªåcÿæejo¹ ce ÿojaºa
ÿo®a²ºañ a ÿpo¯e¸a ¸a
¯acæo «CHG/OIL» o ¹paeùe
oª 5 ¯å¸º¹å. Oaa ÿopa®a ce
ÿojaºa o cæeª¸å¹e ªa
pa¢o¹¸å ñaca. ³a 帹epaæå ¸a
ÿpo¯e¸a ¸a ¯acæo ÿo¨æeª¸e¹e
o ÿpåpañ¸å®o¹ a ¯o¹opå.
Ceªåò¹e (aåc¸o oª
¯oªeæo¹)
Cæå®a 18
a) ¥oæeñe¹e ja pañ®a¹a
å ¸a¯ec¹e¹e ¨o ceªåò¹e¹o.
åæå
b) O¹ÿºò¹e¹e ja ap¹®a¹a a
ªo¹epºaùe, ¸a¯ec¹e¹e ¨o
ceªåò¹e¹o å ÿo¹op¸o a¹e¨¸e¹e
ja ap¹®a¹a a ªo¹epºaùe.
¥o®a²ºañ ¸a
¸aÿoæ¸e¹oc¹ ¸a ºpeªo¹
a co¢åpaùe ¹pea
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 19
Mepaño¹ ¸a ¸aÿoæ¸e¹oc¹ a
pe¯e ¸a ®oceùe¹o ¨o ¯epå
c¹eÿe¸o¹ ¸a ¸aÿoæ¸e¹oc¹ ¸a
ºpeªo¹ a co¢åpaùe ¹pea.
Ko¨a ºpeªo¹ a co¢åpaùe ¹pea
e ÿoæ¸ ce cæºòa c娸aæe¸ º®
å ºpeªo¹ a co¢åpaùe ¹pea ¯opa
ªa ce åcÿpa¸å.
¥pe®å¸ºañ a
¯exa¸å¯o¹ a
ÿoªå¨¸ºaùe ¸a
®opÿa¹a a co¢åpaùe
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 20
¥pe®å¸ºaño¹ (A) c溲å a
o¹opaùe å a¹opaùe
(eæe®¹po¯exa¸åñ®o) ¸a ºpeªo¹
a co¢åpaùe ¹pea. Pa®ºaùe —
ÿo¨æeª¸e¹e o ÿoce¢¸o¹o
ºÿa¹c¹o a pa®ºaùe «špeª a
co¢åpaùe ¹pea».
Ce¹æa (aåc¸o oª
¯oªeæo¹)
Cæå®a 21
®æºñºaùe ¸a ce¹æa¹a =
ÿpe®å¸ºaño¹ ¸a «ON».
He®oå ¯oªeæå ¸e ÿoceªºaa¹
ÿpe®å¸ºañ a ce¹æa.
Ce¹æa¹a ce¹a¹ ce ªoªe®a
pa¢o¹å ¯o¹opo¹ oª¸. ®æºño¹ a
ÿaæeùe e ÿoc¹ae¸ o ÿoæo²¢a¹a
(o aåc¸oc¹ oª ¯oªeæo¹).
¥o®a²ºañ ¸a coªp²å¸a
¸a peepoap (aåc¸o
oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 22
Ha åªæåo¹o ÿpoopñe ce
ÿo®a²ºa ¸aÿoæ¸e¹oc¹a ¸a
peepoapo¹ a ÿo¨o¸c®o ¨opåo.
Pañ®a a o¹apaùe ¸a
®opÿa¹a a co¢åpaùe
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 23
Pañ®a¹a c溲å a aªeùe/
o¹c¹pa¸ºaùe ¸a ºpeªo¹ a
co¢åpaùe ¹pea. Pa®ºaùe —
ÿo¨æeª¸e¹e o ÿoce¢¸o¹o
ºÿa¹c¹o a pa®ºaùe «špeª a
co¢åpaùe ¹pea».
¥pe¨paªa a pa®aåýå
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 24
Cæº²å ®a®o ÿpe¨paªa a
oªæa¨aùe å o aåc¸oc¹
oª åeª¢a¹a e oÿpe¯e¸a
co ÿpå®æºño® a 12 V.
Pañ®a a ñåc¹eùe ¸a
o¹opo¹ a åcípæºaùe
(aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 25
Koceùe ¸a ÿpeåco®a, oª¸oc¸o
æa²¸a ¹pea ¯o²e ªa
ÿpeªåå®a ÿpe®º¯ep¸o
co¢åpaùe ¸a ¹pea/añeÿºaùe
¸a o¹opo¹ a åcípæºaùe.
Ma®eªo¸c®å
¥opaªå ¹oa, ºpeªo¹ a co¢åpaùe
¹pea ce ÿoæ¸å ¸eªooæ¸o/¸e ce
ÿoæ¸å ÿoeîe.
³añeÿºaùe¹o ¸a o¹opo¹ a
åcípæºaùe ªoªe®a pa¢o¹å
¯exa¸å¯o¹ a ®oceùe
å ¯o¸¹åpa¸ e ºpeªo¹ a
co¢åpaùe ¹pea ce o¹c¹pa¸ºa
¸a cæeª¸åo¹ ¸añå¸:
„ ³aÿpe¹e ¨o ºpeªo¹ å ÿoæeñe¹e
ja ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a.
„ ¥oæeñe¹e ja pañ®a¹a ªa ¨o
ocæo¢oªå¹e añeÿºaùe¹o.
„ Pañ®a¹a ÿo¹op¸o ÿpå¹åc¸e¹e
ja ¸aªoæº.
„ ¥poªoæ²e¹e co ®oceùe¹o.
Pa®ºaùe
¸å¯aaj¹e å ¸a coe¹å¹e o
ÿpåpañ¸å®o¹ a ¯o¹opå!
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa
Æåýa, a ÿoce¢¸o ªeýa, åæå
²åo¹¸å ÿpå ®oceùe¹o ¸å®o¨aò
¸e c¯ee ªa ¢åªa¹ o ¢æåå¸a ¸a
ºpeªo¹. ™åe ¯o²e ªa ce ÿopeªa¹
oª åæe¹a¸å¹e ®a¯eùa åæå
cæåñ¸o. ©eýa¹a ¸å®o¨aò ¸e c¯ee
ªa pa®ºaa¹ co ºpeªo¹.
¡åªe¹e ÿoce¢¸o ¸å¯a¹eæ¸å ÿpå
®oceùe o c¹eÿe¸ a ¸a¸aaª
(ºpeªå co ÿpe®å¸ºañ OCR).
o pa¢o¹¸o¹o ÿoªpañje ¸a
ºpeªo¹ ¸e c¯ee ªa å¯a æºêe.
Hå®o¨aò ¸e ¨o ÿpa¸e¹e ºpeªo¹
a co¢åpaùe ¹pea ªoªe®a
pa¢o¹å pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯.
¥på ÿpa¸eùe ¸a ºpeªo¹ a
co¢åpaùe ¹pea ¯o²e ªa ce
ÿopeªå¹e ce¢ecå åæå ªpº¨å¹e
oª åæe¹a¸å¹e ÿpeª¯e¹å oª
åc®oce¸o¹o.
¥på ®oceùe ¸a c¹p¯¸å ¸aªoæ¸å¸å
ºpeªo¹ ¯o²e ªa ce ÿpep¹å
å åe ªa ce ÿopeªå¹e. Hå®o¨aò
¸e oe¹e ÿoÿpeñ¸o ÿo
¸aªoæ¸å¸a¹a, ¹º®º ca¯o ¸a¨ope
å ¸aªoæº. oe¹e ca¯o ÿo
¸aªoæ¸å¸å ò¹o ce ÿoª a¨oæ oª
¸aj¯¸o¨º 20%. He p¹e¹e ÿo
¸aªoæ¸å¸a¹a.
87
Ma®eªo¸c®å
¥på ®oceùe ¸a æa²¸a ¹pea
ºpeªo¹ ¯o²e ªa åæå¨a ÿopaªå
¸eªooæe¸ ®o¸¹a®¹ co ÿoªæo¨a¹a
å åe ¯o²e ªa ÿaª¸e¹e. Koce¹e
ca¯o ®o¨a ¹pea¹a e cºa.
¥pe®º¯ep¸a¹a ¢på¸a ¯o²e ªa
ja ¨oæe¯å oÿac¸oc¹a oª ÿopeªa.
Oªp²ºaj¹e ªooæ¸o pac¹oja¸åe
ÿpå ®oceùe o ¨pa¸åñ¸å
ÿoªpañja, ®a®o ¸a ÿp. o ¢æåå¸a
¸a c¹p¯¸å ¸aªoæ¸å¸å åæå ÿoª
ªpa, ÿo®paj ¨p¯ºò®å å ²åa
o¨paªa.
¡åªe¹e ÿoce¢¸o ¸å¯a¹eæ¸å ®o¨a
oå¹e ¸a¸aaª.
¥poepe¹e ¨o ¹epe¸o¹ ¸a ®oj ò¹o
ce ®opåc¹å ºpeªo¹ å o¹c¹pa¸e¹e
¨å cå¹e ÿpeª¯e¹å ò¹o ¯o²e ªa
ce aía¹a¹ å ªa ce åcípæa¹. A®o
pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯ aía¹å
¸e®oe ¹eæo (¸aÿp. ®a¯e¸) åæå
a®o ºpeªo¹ ÿoñ¸e ªa ce ¹pece
¸eo¢åñ¸o: eª¸aò å¨ac¸e¹e ¨o
¯o¹opo¹. ¥peª ªa ÿpoªoæ²å¹e
co pa¢o¹a ÿpoepe¹e o
cÿeýåjaæååpa¸ cepåc ªaæå
ºpeªo¹ e oò¹e¹e¸.
¥på ®oceùe co cpÿ ¸e
ac¹a¸ºaj¹e ÿpeª o¹opå¹e a
åcípæºaùe ¹pea.
Hå®o¨aò ¸e ¨å c¹aaj¹e ªæa¸®å¹e
åæå c¹oÿaæa¹a p åæå ÿoª
p¹æåå¹e ªeæoå.
Ũac¸e¹e ¨o ¯o¹opo¹
å åæeñe¹e ¨å ®æºño¹ a ÿaæeùe
å ÿpå®æºño®o¹ a ceîåñ®a¹a a
ÿaæeùe ÿpeª ªa ¨å ocæo¢oªå¹e
¢æo®aªå¹e åæå ªa ¨å o¹c¹pa¸å¹e
ñeÿoå¹e o ®a¸aæo¹ a
åcípæºaùe.
He ¨o ®opåc¹e¹e ºpeªo¹ ÿpå
æoòå pe¯e¸c®å ºcæoå, ®a®o ¸a
ÿp. ¯o²¸oc¹ a ªo²ª åæå a
¸epe¯e.
Oÿac¸oc¹ oª aªºòºaùe oª
ja¨æe¸¯o¸o®cåª
Oc¹aaj¹e ¨o ¢e¸å¸c®åo¹ ¯o¹op
ªa pa¢o¹å ca¯o ¸a o¹ope¸o.
Oÿac¸oc¹ oª e®cÿæoåja
å ÿo²ap
Åcÿapºaùa¹a oª ÿo¨o¸c®o¹o
¨opåo/¢e¸å¸o¹ ce e®cÿæoå¸å
å åco®o aÿaæåå.
Haÿoæ¸e¹e ¨o ÿo¨o¸c®o¹o ¨opåo
ÿpeª c¹ap¹ºaùe¹o ¸a ¯o¹opo¹.
88
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
Peepoapo¹ a ÿo¨o¸c®o ¨opåo
ªp²e¹e ¨o a¹ope¸ ªoªe®a
¯o¹opo¹ pa¢o¹å åæå ce ºò¹e
e peæ.
©o¹ºpaj¹e ÿo¨o¸c®o ¨opåo ca¯o
ÿpå å¨ac¸a¹ å åæaªe¸ ¯o¹op.
Å¢e¨¸ºaj¹e o¹ope¸ ÿæa¯e¸,
ÿojaa ¸a åc®på å ¸e ÿºòe¹e.
¥oæ¸e¹e ¨o ºpeªo¹ ca¯o ¸a
o¹ope¸o.
He ¨o c¹ap¹ºaj¹e ¯o¹opo¹ a®o
ÿpe¹e®æo ÿo¨o¸c®o¹o ¨opåo.
™ºp¸e¹e ¨o ºpeªo¹ oª ÿopòå¸a¹a
ò¹o e åaæ®a¸a co ÿo¨o¸c®o
¨opåo å ÿoñe®aj¹e ªa apòa¹
åcÿapºaùa¹a oª ÿo¨o¸c®o¹o
¨opåo.
³a ªa å¢e¨¸e¹e oÿac¸oc¹ oª
ÿo²ap oªp²ºaj¹e ¨å cæeª¸å¹e
ªeæoå ñåc¹å oª ¹pea å åc¹eñe¸o
¯acæo: ¯o¹opo¹, 媺¸åo¹
cåc¹e¯, a®º¯ºæa¹opo¹,
peepoapo¹ a ÿo¨o¸c®o ¨opåo.
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa ÿopaªå
¸eåcÿpae¸ ºpeª
Kopåc¹e¹e ¨o ºpeªo¹ ca¯o o
¢ecÿpe®op¸a coc¹oj¢a.
¥peª ce®oe ®opåc¹eùe ¸aÿpae¹e
åºeæ¸a ÿpoep®a. ¥poepe¹e
¨å ÿoce¢¸o ¢e¢eª¸oc¸å¹e
¯exa¸å¯å, pe¸å¹e aæa¹å co
ªp²año¹, ªeæoå¹e a pa®ºaùe
å ¸aoj¸å¹e pc®å ªaæå ce
oò¹e¹e¸å å ªo¢po ÿpåýpc¹e¸å.
³a¯e¸e¹e ¨å oò¹e¹e¸å¹e ªeæoå
ÿpeª ®opåc¹eùe¹o.
Pa¢o¹¸å pe¯åùa
¥oñ幺aj¹e ¨å ¸aýåo¸aæ¸å¹e/
oÿò¹å¸c®å¹e ÿpoÿåcå o pc®a
co pe¯åùa¹a ¸a ®opåc¹eùe
(ÿo ÿo¹pe¢a ÿpaòaj¹e ®aj aòa¹a
¸aªæe²¸a c溲¢a).
¥oæ¸eùe ¨opåo
å ÿpoep®a ¸a ¸åo
¸a ¯acæo
Coe¹
Mo¹opo¹ e eîe ¸aÿoæ¸e¹ co
¯acæo oª ía¢på®a — ¯oæå¯e
ÿpoepe¹e, a ÿo ÿo¹pe¢a ªo¹ºpe¹e.
„
„
„
„
¥oæ¸e¹e «¡eoæoe¸ ¯o¹ope¸
¢e¸å¸» (Cæå®a 26).
¥o¨æeª¸e¹e o ÿpåpañ¸å®o¹
a ¯o¹opo¹.
¥oæ¸e¹e ¨o peepoapo¹ a
¨opåo ¸aj¯¸o¨º ªo 2 cm ÿoª
ªoæ¸åo¹ pa¢ ¸a ¸aæå¸åo¹
o¹op.
Ýpc¹o a¹ope¹e ¨o
peepoapo¹ a ¨opåo.
¥poepe¹e ¨o ¸åo¹o ¸a ¯acæo
(Cæå®a 27). Håo¹o ¸a ¯acæo
¯opa ªa e ¯eêº «FULL/MAX.»
å «ADD/MIN.» (ÿo¨æeª¸e¹e
å ÿpåpañ¸å® a ¯o¹opå).
¥poep®a ¸a ÿpå¹åco®o¹
o ¨º¯å¹e
Coe¹
¥opaªå ÿpoåoªc¹e¸å ÿpåñå¸å,
ÿpå¹åco®o¹ o ¨º¯å¹e ¯o²e ªa
e ÿoåco® oª ÿo¹pe¢¸åo¹.
„ ¥poep®a ¸a ÿpå¹åco®o¹ o
¨º¯å¹e. ¥o ÿo¹pe¢a
®ope¨åpaj¹e (ÿo¨æeª¸e¹e o
ÿo¨æaje¹o «Oªp²ºaùe»):
— ¸aÿpeª:
0,8 bar
— ¸aaª:
0,7 bar
Mec¹eùe ¸a oañ®o¹o
ceªåò¹e
„
Ha¯ec¹e¹e ¨o ceªåò¹e¹o o
ca®a¸a¹a ÿoæo²¢a.
Mec¹eùe ¸a ¹p®aæa¹a
¸a pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯
(a®o ce ¨paªe¸å)
Cæå®a 28
™p®aæa¹a ¸a pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯
o ¸aj¸åc®a¹a ÿoæo²¢a ¸a
pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯ ce®o¨aò
¹pe¢a ªa ¢åªa¹ ¸a åcå¸a oª
¸aj¯a殺 6—12 mm ¸aª
ÿoªæo¨a¹a. ™p®aæa¹a ¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ¸e ce ®oc¹pºåpa¸å
ªa ¨o ¸oca¹ ¹oapo¹ ¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯. ¥o ÿo¹pe¢a
pa¯ec¹e¹e ¨å cooªe¹¸o
pa¯¸o¯ep¸o.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
C¹ap¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Ceª¸e¹e ¸a oañ®o¹o
ceªåò¹e.
Åc®æºñºaùe ¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯: ®aj ºpeªå co P™O
(Cæå®a 11, oª¸. Cæå®a 12)
åc®æºñe¹e ¨o P™O å ÿoc¹ae¹e
¨o pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯ ¸a¨ope.
¥eªaæo¹ a coÿåpaùe (Cæå®a 8)
ÿpå¹åc¸e¹e ¨o ªo ®paj
å aªp²e¹e ¨o, oª¸oc¸o
ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a (Cæå®a 13).
Pañ®a¹a a oeùe (Cæå®a 9)
¸a¯ec¹e¹e ja ¸a «N». špeªå¹e
co xåªpoc¹a¹åñ®å ÿo¨o¸ ce o
ÿoæo²¢a «N» ®o¨a ¸e ce
ÿpå¹åc®a ÿeªaæo¹ a oeùe
(Cæå®a 14).
Ha¯ec¹e¹e ja pañ®a¹a a ¨ac
(Cæå®a 7) ¸a
.
¥på c¹ºªe¸ ¯o¹op ÿoæeñe¹e
¨o Choke, oª¸. c¹ae¹e ja
pañ®a¹a a ¨ac ¸a
(Cæå®a 6).
³ap¹e¹e ¨o ®æºño¹ a ÿaæeùe
(Cæå®a 5) ¸a
, a ¯o¹opo¹ ªa
ÿpopa¢o¹å (o¢åª a ÿaæeùe
¸ajªoæ¨o 5 ce®º¸ªå, ÿoñe®aj¹e
10 ce®º¸ªå ªo cæeª¸åo¹ o¢åª).
Ko¨a ¯o¹opo¹ pa¢o¹å,
¸a¯ec¹e¹e ¨o ®æºño¹ a ÿaæeùe
¸a
/I/
.
¥oæe®a pa¹e¹e ¨o Choke
(Cæå®a 6).
pa¹e¹e ja pañ®a¹a a ¨ac
(Cæå®a 7), a ¯o¹opo¹ ªa
pa¢o¹å c¯åpe¸o.
oeùe
! Oÿac¸oc¹
Ha¨æo¹o ÿoaêaùe, ¸e¸aªej¸o¹o
aÿåpaùe å oeùe¹o co
ÿpeåco®a ¢på¸a ja ¨oæe¯ºa
oÿac¸oc¹a oª ¸e¨oªa å ¯o²e
ªa ÿpeªåå®a oò¹e¹ºaùe ¸a
ºpeªo¹.
Hå®o¨aò ¸e ¨o ªo¹epºaj¹e
å ÿo¯ec¹ºaj¹e oañ®o¹o
ceªåò¹e ÿpå oeùe¹o.
Coe¹
¡åªe¹e ÿoce¢¸o ¸å¯a¹eæ¸å ÿpå
oeùe ¸a¸aaª. Hå®o¨aò ¸e ja
¯e¸ºaj¹e ¸aco®a¹a ¸a oeùe
¢e ÿpe¹xoª¸o ªa ¨o c¹aå¹e
ºpeªo¹ o ¯åpºaùe.
„ C¹ap¹ºaj¹e ¨o ¯o¹opo¹ ®a®o
ò¹o e ¸aeªe¸o.
„ ¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a ¸aco®a
¸a oeùe (ca¯o co ÿo¨o¸
Auto-Drive) o cooªe¹¸a¹a
ÿoæo²¢a.
„ Ocæo¢oªe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a: ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿeªaæo¹ a coÿåpaùe ªo ®paj
å o¹ÿºò¹e¹e ¨o.
„ ¥oæe®a ÿpå¹åc®aj¹e ¨o ÿeªaæo¹
a ¨ac ªoªe®a ce ÿoc¹å¨¸e
ca®a¸a¹a ¢på¸a.
³aÿåpaùe ¸a ºpeªo¹
„
„
C¹oÿåpaùe ¸a ¯o¹opo¹
„
„
„
„
„
¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a ¨ac
(Cæå®a 7) o cpeª¸a ÿoæo²¢a.
Oc¹ae¹e ¨o ¯o¹opo¹ ªa pa¢o¹å
o®oæº 20 ce®º¸ªå.
¥oc¹ae¹e ¨o ®æºño¹ a ÿaæeùe
(Cæå®a 5) ¸a
/0.
Åæeñe¹e ¨o ®æºño¹ a
ÿaæeùe.
¥peª ¸aÿºò¹aùe¹o ¸a ºpeªo¹
ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a.
O¹ÿºò¹e¹e ¨o ÿeªaæo¹ a
oeùe.
¥på¹åc®aj¹e ¨o ÿeªaæo¹ a
coÿåpaùe ce ªoªe®a ºpeªo¹
¸e aÿpe.
Koceùe
„
„
¥på ¸op¯aæ¸o ®oceùe
/I/
(ÿo¨æeª¸e¹e pa®ºaùe
co ®o¸¹a®¹ ¢paa¹a):
Åc®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ÿpeª oeùe¹o
¸a¸aaª å ÿoªå¨¸e¹e ¨o.
¥på ®oceùe ¸a¸aaª
(ÿo¨æeª¸e¹e pa®ºaùe co
®o¸¹a®¹ ¢paa¹a):
¥oce¢¸o ¸å¯aaj¹e ÿpå
®oceùe ¸a¸aaª å a®¹ååpaj¹e
ca¯o ®o¨a ¹oa e ¢eºcæo¸o
ÿo¹pe¢¸o.
Ma®eªo¸c®å
„
Hå®o¨aò ¸e ja ¯e¸ºaj¹e
¸aco®a¹a ¸a oeùe ªoªe®a
ºpeªo¹ ce ªå²å åæå oå.
Coe¹:
Kaj ºpeªå co åcípæºaùe oªaªå
c¯ee ªa ce ®ocå ca¯o co ÿoc¹ae¸
ºpeª a co¢åpaùe ¹pea åæå
ªeíæe®¹op.
špeªå co ÿo¨o¸ Hydrostat
„ C¹ap¹ºaj¹e ¨o ¯o¹opo¹ ®a®o
ò¹o e ¸aeªe¸o.
„ ¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a ¨ac
a ªa o¢e¢eªå¹e
¸a
ªooæ¸o cåæå¸a.
„ ®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
„ Cÿºò¹e¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
„ Ocæo¢oªe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a: ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿeªaæo¹ a coÿåpaùe ªo ®paj
å o¹ÿºò¹e¹e ¨o.
„ Co ÿeªaæo¹ a oeùe
å¢epe¹e ¸aco®a ¸a oeùe
¸a¸aÿpeª (co ¢a¸o
ÿpå¹åc®aùe). špeªo¹ oå.
špeªå co ÿo¨o¸ Auto-Drive
„ C¹ap¹ºaj¹e ¨o ¯o¹opo¹ ®a®o
ò¹o e ¸aeªe¸o.
„ ¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a ¨ac
¸a
a ªa o¢e¢eªå¹e
ªooæ¸o cåæå¸a.
„ ®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
„ Cÿºò¹e¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
„ ¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a ¸aco®a
¸a oeùe ¸a «F»/¸a¸aÿpeª.
„ Ocæo¢oªe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a: ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿeªaæo¹ a coÿåpaùe ªo ®paj
å o¹ÿºò¹e¹e ¨o.
„ Co ÿeªaæo¹ a ¨ac å¢epe¹e
¢på¸a ¸a oeùe ¸a¸aÿpeª
(co ¢a¸o ÿpå¹åc®aùe). špeªo¹
oå.
Oÿò¹o
¥på ¯ec¹eùe¹o ¸a åcå¸a¹a ¸a
ceñeùe å ¢på¸a¹a ¸a oeùe
¸å¯aaj¹e ¸a ¹oa ºpeªo¹ ªa ¸e
ce ÿpeoÿ¹oapå.
89
Ma®eªo¸c®å
o aåc¸oc¹ oª ªoæ²å¸a¹a,
åªo¹ å æa²¸oc¹a ¸a ¹pea¹a
a ®oceùe ¸eoÿxoª¸o e ªa ce
ÿpåcÿoco¢å åcå¸a¹a ¸a ceñeùe
å ¢på¸a¹a ¸a oeùe a
åc®oce¸o¹o ªa ¯o²e ¸eÿpeñe¸o
ªa ce co¢åpa co ºpeª a
co¢åpaùe ¹pea.
¥på añeÿºaùa ¸a¯aæe¹e ja
¢på¸a¹a ¸a oeùe å ¸a¯ec¹e¹e
ja åcå¸a¹a ¸a ceñeùe ÿoåco®o.
¥ap®åpaùe ¸a ºpeªo¹
„
„
„
„
„
„
„
³aÿpe¹e ¨o ºpeªo¹.
Åc®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a ¨ac o
cpeª¸a ÿoæo²¢a.
¥oªå¨¸e¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
¥o 20 ce®º¸ªå c¹ae¹e ¨o
®æºño¹ a ÿaæeùe ¸a « /0».
Åæeñe¹e ¨o ®æºño¹ a
ÿaæeùe.
¥peª ¸aÿºò¹aùe¹o ¸a ºpeªo¹
ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a.
æeñeùe ¸a ºpeªå co
ÿo¨o¸ Hydrostat
Cæå®a 16
æeñe¹e ¨o ºpeªo¹ ca¯o ÿpå
åc®ºñe¸ ¯o¹op.
„ Ocæo¢oªe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a.
„ Ocæo¢oªe¹e ¨o ÿpe¸oc¸å®o¹
(o aåc¸oc¹ oª ¯oªeæo¹):
— Åæeñe¹e ja pañ®a¹a
å ÿpå¹åc¸e¹e ja ¸aªoæº
(Cæå®a 16a).
åæå
— Åæeñe¹e ja pañ®a¹a
å ÿpå¹åc¸e¹e ja ¸a¨ope
(Cæå®a 16b).
¥peª c¹ap¹ºaùe¹o ¸a ¯o¹opo¹
pa¹e¹e ja pañ®a¹a a
ocæo¢oªºaùe ¸a ÿpe¸oc¸å®o¹.
ʺ¢peùe
Co cooªe¹e¸ ÿpå¢op ¯o²e å ªa
ce 꺢på co paæåñ¸å ºpeªå.
¥paòaj¹e a ÿpå¢opo¹ ®aj aòåo¹
cÿeýåjaæååpa¸ ÿpoªaañ.
90
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
¥pa¸eùe ¸a ºpeªo¹ a
co¢åpaùe ¹pea (o
aåc¸oc¹ oª ¯oªeæo¹)
¥o¨æeª¸e¹e o ÿoce¢¸o¹o
ºÿa¹c¹o a pa¢o¹a «špeª a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a».
Coe¹å a ¸e¨a ¸a
®ocåæ®a¹a
Koceùe
Koceùe¹o ce coc¹oå oª paæåñ¸å
åªoå ¹pea. A®o ®ocå¹e ñec¹o,
acåæe¸o pac¹e ¹pea ò¹o å¯a
cåæe¸ ®ope¸ å paåa ýpc¹a
²åæa. A®o ®ocå¹e pe¹®o,
acåæe¸o ce paåa ¹pea co
åco® pac¹ å ªpº¨å ªåå
pac¹e¸åja (¸aÿp. ªe¹eæå¸a,
ÿe¹poeý ...).
Hop¯aæ¸a¹a åcå¸a ¸a ®oceùe
å¸ecºa o®oæº 4—5 cm. ™pe¢a ªa
ce ®ocå ca¯o 1/3 oª ®ºÿ¸a¹a
åcå¸a; ¸añå ÿpå 7—8 cm ceñe¹e
¸a ¸op¯aæ¸a åcå¸a. ¥o ¯o²¸oc¹
¸e ceñe¹e ¸a ÿo®pa¹®o oª 4 cm,
¢åªejîå cºoc¹a å ÿpeñå ¸a
²åæa¹a ¸a ¹pea¹a. åco®o
åpac¸a¹a¹a ¹pea (¸a ÿp. ÿo
¨oªåòe¸ oª¯op) e¹aÿ¸o ®oce¹e
ja ¸a ¸op¯aæ¸a åcå¸a.
ʺ¢peùe (co ÿpå¢op)
™pea¹a ÿpå ®oceùe¹o ce ceñe
¸a ¯aæå ÿapñåùa (o®oæº 1 cm)
å oc¹a¸ºa ªa æe²å. Ha ¹pea¹a
å oc¹a¸ºaa¹ ¯¸o¨º xpa¸æåå
coc¹oj®å.
³a oÿ¹å¯aæe¸ peºæ¹a¹ ¹pea¹a
¯opa ÿoc¹oja¸o ªa ce oªp²ºa
®ºca, ÿo¨æeª¸e¹e å o ÿo¨æaje¹o
«Koceùe».
¸å¯aaj¹e ¸a cæeª¸å¹e coe¹å
ÿpå 꺢peùe¹o:
— He ®oce¹e æa²¸a ¹pea.
— Hå®o¨aò ¸e åc®ocºaj¹e ÿoeîe
oª ¯a®cå¯aæ¸o 2 cm oª
®ºÿ¸a¹a ªoæ²å¸a ¸a ¹pea¹a.
— oe¹e ¢a¸o.
— Kopåc¹e¹e ¯a®cå¯aæe¸ ¢poj ¸a
p¹e²å.
— Peªo¸o ñåc¹e¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
™pa¸cÿop¹
³a ÿpo¯e¸a ¸a ¯ec¹o¹o ¸a
®opåc¹eùe oe¹e ca¯o ®ºcå
ÿa¹e®å co ¹pa®¹opo¹ a ®oceùe.
³a ÿo¨oæe¯å pac¹oja¸åja
®opåc¹e¹e ¹pa¸cÿop¹¸o oåæo.
Coe¹: špeªo¹ ¸e e pe¨åc¹påpa¸
a oeùe ÿo ºæåýa.
Kºcå ÿa¹e®å
! Oÿac¸oc¹
¥peª¯e¹å¹e ¯o²e ªa ce
aía¹a¹ oª po¹åpañ®åo¹ pee¸
¯exa¸åa¯ å ¸a ¹oj ¸añå¸ ªa
ÿpeªåå®aa¹ ò¹e¹a.
„ Åc®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ÿpeª ªa oå¹e co
ºpeªo¹.
©oæ¨å ÿa¹e®å
¸å¯a¸åe
Oò¹e¹ºaùe oª ¹pa¸cÿop¹
Kopåc¹e¸å¹e ¹pa¸cÿop¹¸å
cpeªc¹a (¸aÿp. ¹pa¸cÿop¹¸o
oåæo, ¹oap¸a pa¯ÿa åcæ.)
¯opa cooªe¹¸o ªa ce
ÿpå¯e¸ºaa¹ (ÿo¨æeª¸e¹e ¨o
ºÿa¹c¹o¹o a pa¢o¹a co
ÿpå¢opo¹). ³a ¹pa¸cÿop¹ ºpeªo¹
¯opa ªa ce oc娺pa oª æå¨aùe.
³a¨poºaùe ¸a ²åo¹¸a¹a
cpeªå¸a oª åc¹eñe¸o ÿo¨o¸c®o
¨opåo
He ¨o ÿpeeºaj¹e ºpeªo¹ o
¸a®oce¸a ÿoæo²¢a.
„ O¢e¢eªe¹e ¹pa¸cÿop¹¸o
oåæo.
„ ¥oc¹ae¹e ja ¹oap¸a¹a pa¯ÿa
¸a ¹pa¸cÿop¹¸o¹o oåæo.
„ špeªo¹ pañ¸o ¹ºp®aj¹e o o
ÿpae¸ oª ¸a ¹oap¸a¹a
ÿopòå¸a (®aj ºpeªå co ÿo¨o¸
Hydrostat ocæo¢oªe¹e ¨o
¯e¸ºaño¹).
„ ¥oæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a.
„ O¢e¢eªe¹e ¨o ºpeªo¹ oª
æå¨aùe.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
Ñåc¹eùe/Oªp²ºaùe
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa oª
cæºñaj¸o c¹ap¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹
³aò¹å¹e¹e ce oª ÿopeªå. ¥peª
ce®oe pa¢o¹eùe ¸a ooj ºpeª
— å¨ac¸e¹e ¨o ¯o¹opo¹,
— åæeñe¹e ¨o ®æºño¹ a
ÿaæeùe,
— ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a,
— ÿoñe®aj¹e ªoªe®a cå¹e
ÿoªå²¸å ªeæoå coÿpa¹
ýeæoc¸o; ¯o¹opo¹ ¯opa ªa
e åæaªe¸,
— åæeñe¹e ¨o ÿpå®æºño®o¹ a
ceîåñ®a¹a a ÿaæeùe oª
¯o¹opo¹ a ªa cÿpeñå¹e
¸eca®a¸o c¹ap¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹.
Ñåc¹eùe
¸å¯a¸åe
³a ñåc¹eùe ¸a ®opåc¹e¹e ñåc¹añ
ÿoª åco®a ÿapea.
Ñåc¹eùe ¸a ºpeªo¹
¥o ¯o²¸oc¹ ñåc¹e¹e eª¸aò
ÿo ®oceùe¹o.
„ ¥ap®åpaj¹e ¨o oåæo¹o ¸a
ýpc¹a å ¹a¯¸a ÿoªæo¨a.
„ ¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a
¸aco®a ¸a oeùe ¸a «F» åæå
«R» (¸e ®aj cå¹e ¯oªeæå).
„ ¥oæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a.
„
Coe¹
¥på ®opåc¹eùe ¸a ºpeªo¹ o
寸o pe¯e ÿoc¹oå ÿoce¢¸o
åco®a oÿac¸oc¹ oª ¸a¨påºaùe
å ®opoåja. Åcñåc¹e¹e ¨o ºpeªo¹
¹e¯eæ¸o ÿo ce®oe ®opåc¹eùe.
Ñåc¹eùe ¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa oª
oc¹på¹e ¸o²eå a pe²eùe
Hoce¹e pa¢o¹¸å pa®aåýå.
Kaj ºpeªå co ÿoeîe pe¸å aæa¹å
ªå²eùe¹o ¸a ¸e®oj pee¸ aæa¹
¯o²e ªa ÿpeªåå®a p¹eùe ¸a
oc¹a¸a¹å¹e pe¸å aæa¹å.
¸å¯a¹eæ¸o ñåc¹e¹e ¨å pe¸å¹e
aæa¹å.
¸å¯a¸åe
Oò¹e¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹
He ¨o ¸aeª¸ºaj¹e ºpeªo¹
ÿoeîe oª 30°. ¥o¨o¸c®o¹o ¨opåo
¯o²e ªa åc¹eñe o ®o¯opa¹a a
co¨opºaùe å ªa ÿpeªåå®a
oò¹e¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹.
„ ¥oªå¨¸e¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ªo ®paj.
„ Åcñåc¹e¹e ¨o ÿpoc¹opo¹ co
ceñåæa co ñe¹®a, pañ¸a ¯e¹æa
åæå co ®pÿa.
Pee¸ ¯exa¸åa¯ co e¸¹åæ a
ñåc¹eùe (aåc¸o oª ¯oªeæo¹)
Cæå®a 29
¥oc¹ae¹e ¨o ºpeªo¹ ¸a pa¯¸a
ÿoªæo¨a åcñåc¹e¸a oª ®a¯ñåùa,
ña®aæ 幸. å ÿoæeñe¹e ja
ÿap®åp¸a¹a coÿåpañ®a.
1. ¥påýpc¹e¹e ýpeo a oªa
co oo¢åñae¸a ¢pa cÿoj®a
¸a e¸¹åæo¹ a ñåc¹eùe.
¥ºò¹e¹e oªa.
2. C¹ap¹ºaj¹e ¨o ¯o¹opo¹.
3. Cÿºò¹e¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ å å ®æºñe¹e ¨o
¸e®o殺 ¯å¸º¹å.
4. Ũac¸e¹e ¨å pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ å ¯o¹opo¹.
5. O¹c¹pa¸e¹e ¨o ýpeo¹o a oªa.
¥o¹ope¹e ¨å ñe®opå¹e 1—5 ¸a
¹opåo¹ e¸¹åæ a ñåc¹eùe
(a®o ÿoc¹oå).
¥o apòºaùe¹o ¸a ñåc¹eùe¹o
(ñe®op 1—5):
„ ¥oªå¨¸e¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
„ C¹ap¹ºaj¹e ¨o ¯o¹opo¹
å ®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ¸e®o殺 ¯å¸º¹å
a ªa ce åcºòå pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
Ma®eªo¸c®å
Ñåc¹eùe ¸a ºpeªo¹ a
co¢åpaùe ¹pea
Coe¹
¥o¨æeª¸e¹e o ÿoce¢¸o¹o
ºÿa¹c¹o a pa¢o¹a «špeª a
co¢åpaùe ¸a ¹pea¹a».
„ O¹c¹pa¸e¹e ¨o ºpeªo¹ a
co¢åpaùe ¹pea å åcÿpa¸e¹e
¨o.
„ špeªo¹ a co¢åpaùe ¹pea
¯o²e ªa ce åcñåc¹å co cåæe¸
oªe¸ ¯æa (¨paªå¸apc®o
ýpeo).
„ ©o ÿpeª cæeª¸o¹o ®opåc¹eùe
oc¹ae¹e ¹e¯eæ¸o ªa ce åcºòå.
Oªp²ºaùe
¸å¯aaj¹e ¸a ÿpoÿåcå¹e a
oªp²ºaùe o ÿpåpañ¸å®o¹ a
¯o¹op. Oª¸ece¹e ¨o ºpeªo¹ ¸a
®pajo¹ ¸a ceo¸a¹a ¸a ÿpoep®a
å oªp²ºaùe o c¹pºñ¸a
cepåc¸a pa¢o¹åæ¸åýa.
¸å¯a¸åe
³a¨poºaùe ¸a ²åo¹¸a¹a
cpeªå¸a oª ¯o¹op¸o¹o ¯acæo
C¹apo¹o ¯acæo ÿo ÿpo¯e¸a¹a ¸a
¯acæo ÿpeªaj¹e ¨o ¸a co¢åp¸o
¯ec¹o a c¹apo ¯acæo åæå o
o¹ÿaª.
³a¨poºaùe ¸a ²åo¹¸a¹a
cpeªå¸a oª a®º¯ºæa¹opå
Åc¹poòe¸å¹e a®º¯ºæa¹opå ¸e
ÿpåÿaêaa¹ o ªo¯aò¸åo¹ o¹ÿaª.
¥peªaj¹e ¨å åc¹poòe¸å¹e
a®º¯ºæa¹opå ¸a aòåo¹
ÿpoªaañ åæå ¸a o¹ÿaª.
O¹c¹pa¸e¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹
ÿpeª åcípæºaùe¹o ¸a ºpeªo¹
o o¹ÿaª.
Kopåc¹eùe ¸a ®a¢eæo¹ a
ÿo¯oò ÿpå c¹ap¹ºaùe
! Oÿac¸oc¹
Hå®o¨aò ¸e ÿpe¯oc¹ºaj¹e
ªeíe®¹e¸ åæå a¯p¸a¹
a®º¯ºæa¹op co ®a¢eæ a ÿo¯oò
ÿpå c¹ap¹ºaùe. ¸å¯aaj¹e ¸a
¹oa, ºpeªå¹e å ÿpå®æºñoýå¹e
¸a ®a¢æå¹e ªa ¸e ce ªoÿåpaa¹
å ÿaæeùe¹o ªa ¢åªe åc®æºñe¸o.
91
Ma®eªo¸c®å
„
„
³a®añe¹e ¨o ýpe¸åo¹ ®a¢eæ
a ÿo¯oò ÿpå c¹ap¹ºaùe ¸a
ÿæºc ÿoæoå¹e (+) ¸a
åcÿpa¸e¹åo¹ å ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹ ò¹o ªaa c¹pºja.
Ýp¸åo¹ ®a¢eæ a c¹ap¹ºaùe
ÿpå®æºñe¹e ¨o ÿpo ¸a ¯å¸ºc
ÿoæo¹ (—) ¸a a®º¯ºæa¹opo¹ ò¹o
ªaa c¹pºja. Co ªpº¨åo¹
ÿpå®æºño® ÿope¹e ja
pa¯®a¹a ¸a ¢æo®o¹ ¸a ¯o¹opo¹
¸a ¹pa®¹opo¹ co åcÿpa¸e¹åo¹
a®º¯ºæa¹op (ò¹o e ¯o²¸o
ÿoªaæe®º oª a®º¯ºæa¹opo¹).
Coe¹
©o®o殺 a®º¯ºæa¹opo¹ ò¹o ªaa
c¹pºja e ¨paªe¸ o oåæo, ¹oa
oåæo ¸e c¯ee ªa ce c¹ap¹ºa
a pe¯e ¸a ÿoc¹aÿ®a¹a ¸a
ÿo¯oò a c¹ap¹ºaùe.
„ C¹ap¹ºaj¹e ¨o ¹pa®¹opo¹ co
åcÿpa¸e¹åo¹ a®º¯ºæa¹op
å ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a.
„ O¹®añe¹e ¨o ®a¢eæo¹ a ÿo¯oò
ÿpå c¹ap¹ºaùe o o¢pa¹e¸
peªocæeª.
¥på¹åco® o ¨º¯å¹e
¸å¯a¸åe
Hå®o¨aò ¸e ¨o ÿpeñe®opºaj¹e
ªooæe¸åo¹ ÿpå¹åco® o
¨º¯å¹e (ÿo¨æeª¸e¹e ¨å
c¹pa¸åýå¹e ¸a ¨º¯a¹a). ¥på
ÿº¯ÿaùe¹o ¸a ¨º¯å¹e ¸å®o¨aò
¸e c¹oj¹e ÿpeª åæå ¸aª ¨º¯a¹a.
¥peÿopaña¸åo¹ pa¢o¹e¸
ÿpå¹åco® ¸a ¨º¯å¹e å¸ecºa:
¸aÿpeª:
0,8 bar
¸aaª:
0,7 bar
¥pe®º¯ep¸åo¹ ÿpå¹åco® o
¨º¯å¹e ¨o ¸a¯aæºa e®o¹ ¸a
¹paeùe ¸a ¨º¯å¹e. ¥på¹åco®o¹
o ¨º¯å¹e ¹pe¢a ªa ce ÿpoepå
ÿpeª ce®oe oeùe.
¥o 5 pa¢o¹¸å ñacoå
„ ¥pa ÿpo¯e¸a ¸a ¯o¹op¸o
¯acæo. ³a cæeª¸å¹e 帹epaæå
ÿpoñå¹aj¹e o ÿpåpañ¸å®o¹ a
¯o¹op.
„ Kopåc¹e¹e Quick åcÿºc¹ a
¯acæo (Cæå®a 30) (ÿo å¢op)
a åcÿºò¹aùe ¸a ¯acæo¹o.
92
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
¥o 10 pa¢o¹¸å ñacoå
Cå¹e ¯ec¹a ¸a p¹eùe
å æe²åò¹a ¸a ÿeªaæå¹e
a oeùe å a coÿåpaùe
ÿoª¯añ®aj¹e ¨å co ®aÿ®a
æec¸o ¯acæo.
„
Ha ce®oå 25 pa¢o¹¸å ñacoå
„ Cå¹e pa¹åæa ¸a ¸o²eå¹e,
a¹e¨¸ºañ®å aæñåùa
å ªp²añå ¸a a¹e¨¸ºañ®å
aæñåùa ÿoª¯añ®aj¹e ¨å ÿpe®º
o¹opo¹ a ÿoª¯añ®ºaùe co
¯ac¹ oª ¹åÿo¹ 251H EP.
Oc¹ae¹e oåe pa¢o¹å ªa ¨å
pòå c¹pºñ¸a cepåc¸a
pa¢o¹åæ¸åýa.
„ ¥oª¯añ®aj¹e ¨å æe²åò¹a¹a
¸a ¹p®aæa¹a å oc®å¹e ¸a
ÿpeª¸å¹e ¹p®aæa ÿpe®º
¸å¸å¹e o¹opå a
ÿoª¯añ®ºaùe co
ÿoeîe¸a¯e¸c®a ¯ac¹.
„ ¥oª¯añ®aj¹e ¨å ÿpeª¸å¹e
¹p®aæa ¸a pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯
ÿpe®º ¸å¸å¹e o¹opå a
ÿoª¯añ®ºaùe co
ÿoeîe¸a¯e¸c®a ¯ac¹.
Ha ce®oå 50 pa¢o¹¸å ñacoå
„ Heñåc¹o¹åja¹a å oc¹a¹oýå¹e
oª ¹pea ¸a ÿo¨o¸c®åo¹
¯exa¸åa¯ o¹c¹pa¸e¹e ¨å
o c¹pºñ¸a cepåc¸a
pa¢o¹åæ¸åýa.
Ha ce®oå 2 ¯eceýå
Ca¯o ®aj a®º¯ºæa¹op oª ¹åÿ 2:
Haÿoæ¸e¹e ¨å a®º¯ºæa¹opc®å¹e
îeæåå co ªec¹åæåpa¸a oªa ªo
1 cm ÿoª o¹opo¹ a ÿoæ¸eùe.
¥o ÿo¹pe¢a
¥oæ¸eùe ¸a a®º¯ºæa¹opo¹
©o®o殺 ÿoªoæ¨o pe¯e ¸e ¨o
®opåc¹å¹e ºpeªo¹, ce
ÿpeÿopañºa a®º¯ºæa¹opo¹ ªa
ce o¹c¹pa¸å oª ºpeªo¹ å ÿpeª
c®æaªåpaùe¹o, ®a®o å a pe¯e
¸a c®æaªåpaùe¹o ªa ce ÿoæ¸å ¸a
ce®oå 2 ¯eceýa å ÿpeª
ÿo¹op¸o¹o ÿºò¹aùe o pa¢o¹a.
Coe¹
¸å¯aaj¹e ¸a a¢eæeò®å¹e o
ºÿa¹c¹o¹o a ®opåc¹eùe ¸a
aòåo¹ ÿoæ¸añ a a®º¯ºæa¹op.
³a¯e¸a ¸a oc娺pañå
„ ³a¯e¸ºaj¹e ¨å ªeíe®¹¸å¹e
oc娺pañå ca¯o co åc¹a cåæå¸a.
Eª¸aò o ceo¸a¹a
„ ¥oª¯añ®aj¹e ¨å aÿýå¹e ¸a
ºÿpaºañ®åo¹ ¯exa¸åa¯
co ÿoeîe¸a¯e¸c®a ¯ac¹.
„ ³¨æo¢oå¹e ¸a ºÿpaºaùe¹o
ÿoª¯añ®aj¹e ¨å co ¸e®o殺
®aÿ®å æec¸o ¯acæo.
„ Cå¹e p¹æåå å ºÿpaæåå
¯ec¹a (pañ®a a pa®ºaùe,
åcå¸c®o ¯ec¹eùe ¸a pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ...) ÿoª¯añ®aj¹e ¨å
co ¸e®o殺 ®aÿ®å æec¸o ¯acæo.
„ Åcñåc¹e¹e ja ceîåñ®a¹a a
ÿaæeùe å ªo¹epaj¹e ¨o
pac¹oja¸åe¹o ¯eêº
eæe®¹poªå¹e åæå a¯e¸e¹e
ja ceîåñ®a¹a a ÿaæeùe,
ÿo¨æeª¸e¹e ÿpåpañ¸å® a
¯o¹op.
„ Oc®å¹e ¸a aª¸å¹e ¹p®aæa
ÿoª¯añ®aj¹e ¨å co cÿeýåjaæ¸a
¯ac¹ (ò¹o oª¢åa oªa) o
c¹pºñ¸a cepåc¸a
pa¢o¹åæ¸åýa.
„ Haoc¹pe¹e ¨o ceñåæo¹o o
c¹pºñ¸a cepåc¸a
pa¢o¹åæ¸åýa åæå a¯e¸e¹e ¨o.
C¹aaùe o ¯åpºaùe
¸å¯a¸åe
Oò¹e¹ºaùe ¸a ¯a¹epåjaæo¹
¸a ºpeªo¹
C¹aaj¹e ¨o ºpeªo¹ o ¯åpºaùe
co åæaªe¸ ¯o¹op ca¯o o ñåc¹å
å cºå ÿpoc¹opåå. ¥på ÿoªoæ¨o
c¯ec¹ºaùe ¸a ºpeªo¹, ¸aÿp. o
å¯a, o ce®oj cæºñaj aò¹å¹e¹e
¨o ºpeªo¹ oª ®opoåja.
¥o ceo¸a¹a åæå ®o¨a ºpeªo¹
¸e¯a ªa ce ®opåc¹å ÿoªoæ¨o oª
eªe¸ ¯eceý.
„ Åcñåc¹e¹e ¨o ºpeªo¹ å ºpeªo¹
a co¢åpaùe ¹pea.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
„
„
„
„
„
„
Cå¹e ¯e¹aæ¸å ªeæoå apaªå
aò¹å¹a oª ®opoåja
å¢påòe¹e ¨å co ¯pc¸a ®pÿa
åæå åcÿpc®aj¹e ¨å co ¯acæo.
Haÿoæ¸e¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹
co ÿoæ¸añ.
¥på c¯ec¹ºaùe ÿpe®º å¯o
o¹c¹pa¸e¹e ¨o a®º¯ºæa¹opo¹,
¸aÿoæ¸e¹e ¨o å c¯ec¹e¹e ¨o ¸a
cºo/c¹ºªe¸o ¯ec¹o
(aò¹å¹e¸o oª a¯p¸ºaùe).
¥oæ¸e¹e ¨o ÿo¹op¸o ¸a
ce®oå 4—6 ¸eªeæå ®a®o å ÿpeª
ÿo¹op¸o¹o ¨paªºaùe.
Åcÿºò¹e¹e ¨o ¨opåo¹o (ca¯o
¸a o¹ope¸o) å oc¹ae¹e ¨o
¯o¹opo¹ o ¯åpºaùe ®a®o
ò¹o e oÿåòa¸o o ÿpåpañ¸å®o¹
a ¯o¹op.
Haÿº¯ÿaj¹e ¨å ¨º¯å¹e cÿopeª
ÿoªa¹oýå¹e ¸a ¢pa¸å®o¹ ¸a
¨º¯a¹a. ¦º¯å¹e a ®oå ò¹o
¸e¯a ¸aeªe¸o ÿoªa¹o®
ÿº¯ÿaj¹e ¨å ¸a ÿpå¹åco® oª
0,9 bar.
C¯ec¹e¹e ¨o ºpeªo¹ o ñåc¹a,
cºa ÿpoc¹opåja.
¥po¢æe¯
C¹ap¹epo¹ ¸e p¹å.
Ma®eªo¸c®å
¦apa¸ýåja
¥o¯oò ÿpå ÿpeñ®å
o ce®oja e¯ja a²a¹ oª ¸aòe¹o
ÿpe¹ÿpåja¹åe, oª¸oc¸o oª
ºo¸å®o¹ aªaªe¸å¹e
¨apa¸ýåc®å ºcæoå. ¥peñ®å¹e ¸a
aòåo¹ ºpeª o pa¯®å¹e ¸a
¨apa¸ýåc®åo¹ po® ¨å
o¹c¹pa¸ºa¯e ¢ecÿæa¹¸o,
ªo®o殺 ÿpåñå¸a¹a a ¸å ¯o²e
ªa ¢åªe ¨peò®a o ¯a¹epåjaæo¹
åæå o ÿpoåoªc¹o¹o. o
cæºñaj ¸a ¨apa¸ýåja ¯oæå¯e
o¢pa¹e¹e ce ¸a aòåo¹ ÿpoªaañ
åæå ¸a ¸aj¢æåc®a¹a íåæåjaæa.
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa oª
cæºñaj¸o c¹ap¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹
³aò¹å¹e¹e ce oª ÿopeªå. ¥peª
ce®oe pa¢o¹eùe ¸a ooj ºpeª
— å¨ac¸e¹e ¨o ¯o¹opo¹,
— åæeñe¹e ¨o ®æºño¹ a
ÿaæeùe,
— ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a,
— ÿoñe®aj¹e ªoªe®a cå¹e
ÿoªå²¸å ªeæoå coÿpa¹
ýeæoc¸o; ¯o¹opo¹ ¯opa ªa
e åæaªe¸,
— åæeñe¹e ¨o ÿpå®æºño®o¹
a ceîåñ®a¹a a ÿaæeùe oª
¯o¹opo¹, a ªa ce o¸eo¯o²å
¸eca®a¸o c¹ap¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹.
¥peñ®å¹e ÿpå pa¢o¹a¹a ¸a
aòåo¹ ºpeª ñec¹o ÿa¹å å¯aa¹
eª¸oc¹a¸å ÿpåñå¸å ò¹o ¹pe¢a
ªa ¨å ÿo¸aa¹e å ªe溯¸o
ca¯å¹e ªa ¨å o¹c¹pa¸å¹e.
¥på ªoº¯eùe co aªooæc¹o
Îe å ÿo¯o¨¸e aòa¹a c¹pºñ¸a
cepåc¸a pa¢o¹åæ¸åýa.
Ÿíop¯aýåja a
¯o¹opo¹
¥poåoªå¹eæo¹ ¸a ¯o¹opo¹
¨apa¸¹åpa a cå¹e ÿpo¢æe¯å
ÿopa¸å co ¯o¹opo¹ o ÿo¨æeª
¸a cåæå¸a¹a, ¯epeùe¹o ¸a
cåæå¸a¹a, ¹ex¸åñ®å¹e ÿoªa¹oýå,
¨apa¸ýåja¹a å cepåco¹.
Ÿíop¯aýåå îe ¸ajªe¹e o
ÿoce¢¸o åcÿopaña¸åo¹ ÿpåpañ¸å®
a coÿc¹e¸å®o¹/pa®ºaùe oª
ÿpoåoªå¹eæo¹ ¸a ¯o¹opo¹.
Mo²¸a ÿpåñå¸a
Ce ®æºñåæ ¢e¢eª¸oc¸åo¹
cåc¹e¯ a ¢æo®åpaùe.
A®º¯ºæa¹opo¹ ¸e e ÿpå®æºñe¸
ÿpaåæ¸o.
¥o¯oò
³a c¹ap¹ºaùe ceª¸e¹e ¸a
oañ®o¹o ¯ec¹o, ÿpå¹åc¸e¹e ¨o
ÿeªaæo¹ a coÿåpaùe ªo ®paj,
oª¸oc¸o ÿoæeñe¹e ja ÿap®åp¸a¹a
coÿåpañ®a.
Kaj ºpeªå co ÿpe®å¸ºañ åæå
pañ®a PTO åc®æºñe¹e ¨o pe¸åo¹
¯exa¸åa¯.
Kaj ºpeªå co åcípæºaùe oªaªå
¯o¸¹åpaj¹e ¨o ºpeªo¹ a co¢åpaùe
¹pea åæå ªeíæe®¹opo¹.
¥på®æºñe¹e ¨o ýpe¸åo¹ ®a¢eæ
¸a (+) ÿoæo¹ ¸a a®º¯ºæa¹opo¹
å ýp¸åo¹ ®a¢eæ ¸a (—) ÿoæo¹ ¸a
a®º¯ºæa¹opo¹.
93
Ma®eªo¸c®å
¥po¢æe¯
C¹ap¹epo¹ ¸e p¹å.
šÿa¹c¹o a pa¢o¹a ™pa®¹opå ®ocåæ®å
Mo²¸a ÿpåñå¸a
¥pae¸ åæå cæa¢ a®º¯ºæa¹op.
Oc娺paño¹ ÿpe¨opeæ.
C¹ap¹epo¹ p¹å, ¸o ¯o¹opo¹ ¸e
c¹ap¹ºa.
Mo¹opo¹ ñaªå.
Cåæ¸o ¹peceùe.
Pe¸åo¹ ¯exa¸åa¯ ¸e
åcípæºa ¹pea åæå ceñeùe¹o
¸e e ñåc¹o.
Mo¹opo¹ pa¢o¹å, pe¸åo¹
¯exa¸åa¯ ¸e ®ocå.
94
Æa¢a ®a¢eæ a ¯aca ¯eêº
¯o¹opo¹ å pa¯®a¹a.
¥o¨peò¸a ÿoæo²¢a ¸a Choke
å pañ®a a ¨ac.
¥o¯oò
o aåc¸oc¹ oª ¹åÿo¹ ¸a
¢a¹epåja¹a ÿpoepe¹e ¨o ¸åo¹o
¸a ¹eñ¸oc¹ o ¢a¹epåja¹a. ¥o
ÿo¹pe¢a ªo¹ºpe¹e ªec¹åæåpa¸a
oªa ªo 1 cm ÿoª ¸aæå¸åo¹
o¹op. ¥o¹oa ¸aÿoæ¸e¹e ¨o
a®º¯ºæa¹opo¹.
³a¯e¸e¹e ¨o oc娺paño¹. A®o
oc娺paño¹ ÿpe¨opå ÿo¹op¸o,
ÿo¢apaj¹e ja ÿpåñå¸a¹a (¸ajñec¹o
®pa¹o® cÿoj).
¥på®æºñe¹e ¨o ®a¢eæo¹ a ¯aca.
¥oæeñe¹e Choke.
¥oc¹ae¹e ja pañ®a¹a a ¨ac
¸a
.
Kap¢ºpa¹opo¹ ¸e ªo¢åa ¨opåo, Haÿoæ¸e¹e ¨opåo.
peepoapo¹ a ¨opåo e ÿpae¸.
Pacåÿa¸a åæå åaæ®a¸a
¥poepe¹e ja ceîåñ®a¹a a
ceîåñ®a a ÿaæeùe.
ÿaæeùe, ÿo¨æeª¸e¹e o ÿpåpañ¸å®
a ¯o¹op.
He¯a åc®pa a ÿaæeùe.
¥poepe¹e ¨o ÿaæeùe¹o o
c¹pºñe¸ cepåc.
¥pe¯¸o¨º ¯o¹op¸o ¯acæo o
eª¸aò åc®æºñe¹e ¨o ºpeªo¹.
¯o¹opo¹.
¥poepe¹e ¨o ¸åo¹o ¸a ¯acæo.
Mo¹opo¹ e pacåÿa¸.
eª¸aò åc®æºñe¹e ¨o ºpeªo¹.
¥poepe¹e ¨o ¯o¹opo¹ o c¹pºñe¸
cepåc.
Oò¹e¹e¸o pa¹åæo ¸a ¸o²o¹ åæå eª¸aò åc®æºñe¹e ¨o ºpeªo¹.
pacåÿa¸o ¸o².
³a¯e¸e¹e ¨å pacåÿa¸å¹e ªeæoå
o c¹pºñe¸ cepåc.
Håo® ¢poj ¸a p¹e²å.
©oªaªe¹e ÿoeîe ¨ac.
¥peåco®a ¢på¸a ¸a oeùe.
Ha¯ec¹e¹e ÿo¸åc®a ¢på¸a ¸a
oeùe.
Ho²o¹ e ¹aÿ.
Haoc¹pe¹e ¨o ¸o²o¹ o c¹pºñe¸
cepåc åæå a¯e¸e¹e ¨o.
Kæå¸ec¹åo¹ pe¯e¸ e ÿº®¸a¹.
³a¯e¸e¹e ¨o ®æå¸ec¹åo¹ pe¯e¸ o
c¹pºñe¸ cepåc.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
Coªep²a¸åe
©æø aòe¼ ¢eoÿac¸oc¹å . . . 95
Mo¸¹a² . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Õæe¯e¸¹¾ ºÿpaæe¸åø
å 帪å®a¹op¾ . . . . . . . . . . . . . 99
šÿpaæe¸åe . . . . . . . . . . . . . . 102
Pe®o¯e¸ªaýåå ÿo ºxoªº
a ¨ao¸a¯å . . . . . . . . . . . . . 105
™pa¸cÿop¹åpo®a . . . . . . . . . 105
Ñåc¹®a/™exo¢c溲åa¸åe . . 106
Xpa¸e¸åe ¯aò帾 . . . . . . . . 108
¦apa¸¹åø . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ÿíop¯aýåø
ÿo ªå¨a¹eæ÷ . . . . . . . . . . . . . 108
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå
¸eåcÿpa¸oc¹e¼ . . . . . . . . . . 108
©a¸¸¾e íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e
Õ¹å ªa¸¸¾e oñe¸¿ a²¸¾ ªæø
ÿocæeªº÷óe¼ åªe¸¹åíå®aýåå
¯aò帾 cæºñae a®aa
aÿñac¹e¼ å ªæø cÿeýåaæåc¹o
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸o¨o cepåc¸o¨o
ýe¸¹pa. ¾ ¸a¼ªe¹e íåp¯e¸¸º÷
¹a¢æåñ®º ÿoª cåªe¸¿e¯
oªå¹eæø. ¸ecå¹e, ÿo²a溼c¹a,
åo¢pa²e¸¸º÷ ¸å²e pa¯®º
ce ªa¸¸¾e, ÿpåeªe¸¸¾e
íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e aòe¨o
pa¼ªepa.
Õ¹º å ªpº¨º÷ å¸íop¯aýå÷ o¢
åªeæåå ¯o²¸o ¸a¼¹å o¹ªe濸o¯ cep¹åíå®a¹e coo¹e¹c¹åø
CE, ®o¹op¾¼ ÿpåæa¨ae¹cø
co¯ec¹¸o c ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåe¼.
Ūe¸¹åíå®aýåø ¸o¯epa
¯oªeæå
Ýåípa ¸a ÿø¹o¯ ¯ec¹e ¸o¯epe
¯oªeæå o¢o¸añae¹ cepå÷
¯aò帾. Haÿpå¯ep:
¸o¯ep ¯oªeæå:
13AF91AN603 = 900-ø cepåø.
Åææ÷c¹paýåå
Pacÿoæo²e¸¾ ¸a paopo¹e
æåc¹a ¸añaæe Pº®ooªc¹a
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå.
¥oõ¹o¯º pa¼ªep¾, ¨paíåñec®åe
åo¢pa²e¸åø ®o¹op¾x ÿpåeªe¸¾ å¸c¹pº®ýåå, ¯o¨º¹
¸e®o¹op¾x ªe¹aæøx o¹æåña¹¿cø o¹ ÿpåo¢pe¹e¸¸o¼
a¯å ¯oªeæå pa¼ªepa.
©æø aòe¼
¢eoÿac¸oc¹å
Ka® ÿpaå濸o ÿoæ¿oa¹¿cø ¯aòå¸o¼
©a¸¸aø ¯aòå¸a ÿpeª¸a¸añe¸a
ªæø åcÿoæ¿oa¸åø
— ®añec¹e ¹pa®¹opa ªæø
c®aòåa¸åø ¹pa¾ ¸a ¨ao¸ax
ÿpåºcaªe¢¸¾x å caªo¾x
ºñac¹®o,
— c ®o¯ÿæe®¹º÷óå¯å
ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å, ®o¹op¾e
papeòe¸¾ cÿeýåa濸o ªæø
õ¹o¨o ¹pa®¹opa ªæø ¨ao¸o,
— c ®o¯ÿæe®¹º÷óå¯å
ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å, ®o¹op¾e
papeòe¸¾ cÿeýåa濸o ªæø
õ¹o¨o ¹pa®¹opa ªæø ¨ao¸o,
Æ÷¢oe ªpº¨oe åcÿoæ¿oa¸åe
åªeæåø ¸e coo¹e¹c¹ºe¹
¸a¸añe¸å÷. peºæ¿¹a¹e
åcÿoæ¿oa¸åø åªeæåø ¸e ÿo
¸a¸añe¸å÷ ¨apa¸¹åø ¹epøe¹
ªe¼c¹å¹e濸oc¹¿, å å¨o¹oå¹eæ¿ c¸å¯ae¹ c ce¢ø c÷
o¹e¹c¹e¸¸oc¹¿. ¥oæ¿oa¹eæ¿
¸ece¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹¿ a ÿpåñå¸e¸åe æ÷¢o¨o ºóep¢a ªpº¨å¯
æåýa¯ å åx 寺óec¹º.
Heca¸®ýåo¸åpoa¸¸¾e å¯e¸e¸åø ®o¸c¹pº®ýåå åªeæåø
c¸å¯a÷¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹¿
c å¨o¹oå¹eæø a o¸å®òå¼
peºæ¿¹a¹e õ¹o¨o ºóep¢.
Åcÿoæ¿oa¸åe õ¹o¨o åªeæåø
ªæø pa¢o¹¾ ¸a o¢óec¹e¸¸¾x
ªopo¨ax åæå ÿepeo®å æ÷ªe¼
aÿpeóe¸o.
Pºcc®å¼
O¢óåe º®aa¸åø
ÿo ¢eoÿac¸oc¹å
¥epeª oªo¯ ¯aò帾
õ®cÿæºa¹aýå÷ ÿep¾¼ pa
ÿpoñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ¸å¯a¹e濸o ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷
å ÿoc¹ºÿa¼¹e coo¹e¹c¹åå
c ÿpåeªe¸¸¾¯å ¸e¼ º®aa¸åø¯å.
¥poå¸íop¯åpº¼¹e ªpº¨åx
ÿoæ¿oa¹eæe¼ o ¹o¯, ®a®
ÿpaå濸o ÿoæ¿oa¹¿cø
pa¼ªepo¯.
oªå¹¿ pa¼ªep õ®cÿæºa¹aýå÷
¯o²¸o ¹oæ¿®o cæºñae, ecæå o¸
¸axoªå¹cø ¹a®o¯ ¹ex¸åñec®o¯
coc¹oø¸åå, ®a®o¯ o¸ ¢¾æ
ÿoc¹aæe¸ ÿoæ¿oa¹eæ÷
íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯.
Xpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ¸aªe²¸o¯
¯ec¹e, ¸o ñ¹o¢¾ e÷ ¯o²¸o
¢¾æo æ÷¢o¼ ¯o¯e¸¹
ocÿoæ¿oa¹¿cø.
¥på ÿepeªañe pa¼ªepa ªpº¨o¯º
æaªeæ¿ýº ¸e a¢ºª¿¹e o¹ªa¹¿
e¯º å å¸c¹pº®ýå÷ ÿo e¨o
õ®cÿæºa¹aýåå.
³aÿac¸¾e ñac¹å å ®o¯ÿæe®¹º÷óåe ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ªo沸¾
coo¹e¹c¹oa¹¿ ºc¹a¸oæe¸¸¾¯ å¨o¹oå¹eæe¯ ¹pe¢oa¸åø¯. Åcÿo濺¼¹e ÿoõ¹o¯º
¹oæ¿®o opå¨å¸a濸¾e åæå papeòe¸¸¾e å¨o¹oå¹eæe¯
aÿac¸¾e ñac¹å å ®o¯ÿæe®¹º÷óåe ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
¥opºña¼¹e pe¯o¸¹ ¯aò帾
¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯ ºÿoæ¸o¯oñe¸¸o¨o cepåc¸o¨o ýe¸¹pa.
¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾
c pa¼ªepo¯
Æåýa, ÿo濺÷óåecø ªa¸¸¾¯
pa¼ªepo¯, ¸å ®oe¯ cæºñae
¸e ªo沸¾ ¸axoªå¹¿cø ÿoª
oªe¼c¹åe¯ ¹a®åx oªºp¯a¸åa÷óåx cpeªc¹, ®a® aæ®o¨oæ¿,
¸ap®o¹å®å åæå cå濸¾e ¯eªå®a¯e¸¹¾.
Æåýa¯ ¯oæo²e 16 æe¹ ÿoæ¿oa¹¿cø pa¼ªepo¯ ocÿpeóae¹cø.
opac¹¸o¼ ¯å¸å¯º¯ ªæø ÿoæ¿oa¹eæø ¯o²e¹ ¢¾¹¿ ºc¹a¸oæe¸ ¯ec¹¸¾¯å ÿpeªÿåca¸åø¯å.
95
Pºcc®å¼
Åcÿoæ¿oa¸åe ªa¸¸o¨o
åªeæåø æåýa¯å ( ¹. ñ. ªe¹¿¯å)
c o¨pa¸åñe¸¸¾¯å íååñec®å¯å,
ce¸cop¸¾¯å åæå º¯c¹e¸¸¾¯å
cÿoco¢¸oc¹ø¯å åæå c ¸eªoc¹a¹®o¯ oÿ¾¹a papeòae¹cø ¹oæ¿®o
ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ o¹e¹c¹e¸¸¾x
a åx ¢eoÿac¸oc¹¿ æåý åæå
ÿocæe ÿoæºñe¸åø o¹ ¸åx º®aa¸å¼, ®a® ÿoæ¿oa¹¿cø
åªeæåe¯.
¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾ cæeªºe¹
xopoòo o¸a®o¯å¹¿cø co ce¯å
ÿpåcÿoco¢æe¸åø¯å å õæe¯e¸¹a¯å ºÿpaæe¸åø, a ¹a®²e c ¹e¯,
®a® o¸å íº¸®ýåo¸åpº÷¹.
Xpa¸å¹e ¨op÷ñee ¹oæ¿®o
ÿpeªºc¯o¹pe¸¸¾x ªæø õ¹o¼
ýeæå e¯®oc¹øx å ¸å ®oe¯
cæºñae ¸e ÿo¢æåoc¹å o¹ åc¹oñ¸å®o ¹eÿæa (¸aÿpå¯ep, º ÿeñe¼
åæå ¢o¼æepo c ¨opøñe¼ oªo¼).
Ecæå ¾xæoÿ¸aø ¹pº¢a, ¢a® ªæø
¨op÷ñe¨o åæå e¨o ®p¾ò®a
ÿope²ªe¸¾, ¹o åx cæeªºe¹
a¯e¸å¹¿.
¥påcoeªå¸ø¼¹e ÿpåýeÿ¾ åæå
¸aec¸¾e opºªåø ¹oæ¿®o
co¨æac¸o ÿpeªÿåca¸åø¯.
™a® ®a® ¸aec¸oe o¢opºªoa¸åe, ÿpåýeÿ¾, ¢aææac¹¸¾e
¨pº¾, a ¹a®²e ¸aÿoæ¸e¸¸¾e
¹pao¼ ¹paoc¢op¸å®å o®a¾a÷¹ ¸eÿocpeªc¹e¸¸oe
oªe¼c¹åe ¸a ÿoeªe¸åe
¯aò帾 o pe¯ø ªå²e¸åø,
oco¢e¸¸o cå濸o õ¹o c®a¾ae¹cø ¸a ºÿpaæøe¯oc¹å,
cÿoco¢¸oc¹å ® ¹op¯o²e¸å÷
å ÿoeªe¸åå pa¼ªepa ÿpå
oÿac¸oc¹å oÿpo®åª¾a¸åø.
o pe¯ø pa¢o¹¾
c ¯aòå¸o¼
¥på ¾ÿoæ¸e¸åå pa¢o¹ c åcÿoæ¿oa¸åe¯ ªa¸¸o¨o pa¼ªepa åæå
pa¢o¹ ÿo e¨o o¢c溲åa¸å÷
¸eo¢xoªå¯o ¸oc广 coo¹e¹c¹º÷óº÷ pa¢oñº÷ oªe²ªº
(¸aÿpå¯ep: aó幸º÷ o¢º¿,
ªæ常¾e ¢p÷®å, ÿæo¹¸o ÿpåæe¨a÷óº÷ oªe²ªº, aó幸¾e
oñ®å å ¸aºò¸å®å).
¥o濺¼¹ec¿ ¹oæ¿®o pa¼ªepo¯,
¸axoªøóå¯cø ¢eºÿpeñ¸o¯
¹ex¸åñec®o¯ coc¹oø¸åå.
96
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
³aÿpeóae¹cø å¯e¸ø¹¿ ºc¹a¸oæe¸¸¾e ¸a íåp¯e å¨o¹oå¹eæe pe¨ºæåpo®å ªå¨a¹eæø.
Hå®o¨ªa ¸e aÿpaæø¼¹e pa¼ªep
ÿpå pa¢o¹a÷óe¯ åæå eóe ¸e
oc¹¾òe¯ ÿocæe pa¢o¹¾ ªå¨a¹eæe. ³aÿpaæø¼¹e pa¼ªep
¹oæ¿®o ÿoª o¹®p¾¹¾¯ ¸e¢o¯.
¥o¢æåoc¹å o¹ ªå¨a¹eæø
¸eæ¿ø ÿoæ¿oa¹¿cø o¹®p¾¹¾¯
ÿæa¯e¸e¯, åc®pøóå¯å ÿpeª¯e¹a¯å åæå ®ºp广.
š¢eªå¹ec¿, ñ¹o ¸a pa¢oñe¯
ºñac¹®e ¸e¹ æ÷ªe¼ (oco¢e¸¸o
ªe¹e¼) åæå ²åo¹¸¾x.
¥po®o¸¹poæåpº¼¹e ¯ec¹¸oc¹¿,
¸a ®o¹opo¼ ¢ºªe¹ åcÿoæ¿oa¹¿cø pa¼ªep, å oñåc¹å¹e
ee o¹ cex ÿpeª¯e¹o, ®o¹op¾e
ÿpå pa¢o¹e pa¼ªepa ¯o¨º¹ ¢¾¹¿
axañe¸¾ å c cåæo¼ o¹¢poòe¸¾
c¹opo¸º. ™a®å¯ o¢pao¯ a¯
ºªac¹cø å¢e²a¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø æ÷ªe¼ å ÿope²ªe¸åø
pa¼ªepa.
Hå®o¨ªa ¸e ®ocå¹e ¹paº
¸a c®æo¸ax c º®æo¸o¯ ¢oæee
20%. Pa¢o¹a ¸a c®æo¸ax oñe¸¿
oÿac¸a, ¹a® ®a® ¯aòå¸a ¯o²e¹
oÿpo®å¸º¹¿cø åæå a¢º®coa¹¿.
¥oõ¹o¯º ¸a ¸a®æo¸¸o¼
ÿæoc®oc¹å ce¨ªa ¹po¨a¼¹ec¿
c ¯ec¹a å ¹op¯oå¹e ÿæa¸o;
¸å ÿo c®æo¸º ÿepe¯eóa¼¹e
¯aò帺 ¯eªæe¸¸o, ¾²a
cýeÿæe¸åe. Hå®o¨ªa ¸eæ¿ø
ªå¨a¹¿cø ÿoÿepe® c®æo¸a,
ce¨ªa ¹oæ¿®o epx å ¸å.
Pa¢o¹a¼¹e ¸a pa¼ªepe ¹oæ¿®o
ÿpå ª¸e¸o¯ ce¹e åæå xopoòe¯
åc®ºcc¹e¸¸o¯ oceóe¸åå.
©æø ¹pa¸cÿop¹åpo®å æ÷ªe¼
pa¼ªep ¸e ÿpeª¸a¸añe¸.
Heæ¿ø ¢pa¹¿ ¹a®²e ®o¨o-æå¢o
® ce¢e ¸a cåªe¸¿e.
¥epeª ¸añaæo¯ æ÷¢¾x
pa¢o¹ ÿo o¢c溲åa¸å÷
pa¼ªepa
¥på¸å¯a¼¹e ¯ep¾ ÿo aóå¹e
o¹ ¹pa¯. ¥epeª ¸añaæo¯
æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo o¢c溲åa¸å÷
pa¼ªepa ¸eo¢xoªå¯o:
— ¾®æ÷ñ广 ªå¨a¹eæ¿,
— åæeñ¿ ®æ÷ñ a²å¨a¸åø,
— ®æ÷ñ广 c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o,
— ÿoªo²ªa¹¿, ÿo®a ¸e oc¹a¸oø¹cø ce ªå²ºóåecø
ªe¹aæå å ¸e oc¹¾¸e¹
ªå¨a¹eæ¿,
— o¹®æ÷ñ广 ¾co®oo濹¸¾¼
ÿpooª o¹ ceñå a²å¨a¸åø,
ñ¹o¢¾ åc®æ÷ñ广 o¯o²¸oc¹¿ aÿºc®a ªå¨a¹eæø ÿo
¸eªoc¯o¹pº.
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹ ÿo
o¢c溲åa¸å÷ pa¼ªepa
Hå®o¨ªa ¸e o¹xoªå¹e o¹
¯aò帾, ÿo®a ¸e ¾®æ÷ñå¹e
ªå¨a¹eæ¿, ¸e ®æ÷ñå¹e
c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o å ¸e
åæeñe¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø.
¥peªoxpa¸å¹e濸¾e
ºc¹po¼c¹a
¥peªoxpa¸å¹e濸¾e ºc¹po¼c¹a
ÿpeª¸a¸añe¸¾ ªæø aòe¼
aóå¹¾ å ªo沸¾ ce¨ªa
¢eºÿpeñ¸o íº¸®ýåo¸åpoa¹¿.
a¯ ¸e cæeªºe¹ ®a®å¯-æå¢o
o¢pao¯ å¯e¸ø¹¿ ®o¸c¹pº®ýå÷
õ¹åx ºc¹po¼c¹ åæå ¾oªå¹¿
åx å c¹poø.
K ÿpeªoxpa¸å¹e濸¾¯
ºc¹po¼c¹a¯ o¹¸ocø¹cø:
Kp¾ò®a ¾¢pac¾a¹eæø/
¹paoc¢op¸å®
Kp¾ò®a ¾¢pac¾a¹eæø
(Påcº¸o® 3)/¹paoc¢op¸å®
aóåóa÷¹ ac o¹ ¹pa¯åpoa¸åø o¢ oc¹p¾e pe²ºóåe ¸o²å,
a ¹a®²e o¹ o¹æe¹a÷óåx ÿpå
c®aòåa¸åå ¹pa¾ ¹epª¾x
ÿpeª¯e¹o.
¥oõ¹o¯º ¯aòå¸o¼ ¯o²¸o
ÿoæ¿oa¹¿cø ¹oæ¿®o ÿocæe
ºc¹a¸o®å ®p¾ò®å ¾¢pac¾a¹eæø/¹paoc¢op¸å®a.
Cåc¹e¯a aó幸o¼
¢æo®åpo®å
Cåc¹e¯a aó幸o¼ ¢æo®åpo®å
ÿooæøe¹ aÿºc¹å¹¿ ªå¨a¹eæ¿
¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a®:
— ÿoæ¿oa¹eæ¿ a¸øæ coe
¯ec¹o ¸a cåªe¸¿e ¯aò帾,
— ¢¾æa ¸a²a¹a ÿeªaæ¿ ¹op¯oa
åæå c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o ¢¾æ
ºc¹a¸oæe¸ ÿoæo²e¸åe
ÿap®o®å,
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
— p¾ña¨ ¾¢opa ¸aÿpaæe¸åø
ªå²e¸åø åæå ÿeªaæ¿ a¹o¯a¹åñec®o¼ ®opo¢®å ÿepeªañ
¢¾æå ºc¹a¸oæe¸¾ ÿoæo²e¸åe «N»,
— pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ ¢¾æ
¾®æ÷ñe¸, ñ¹o o¸añae¹:
pºñ®a «P™O» åæå p¾ña¨ «P™O»
¸axoªø¹cø ÿoæo²e¸åå
«¾®æ./Off». («P™O» o¸añae¹:
«Power-Take-Off»).
Ecæå ÿoæ¿oa¹eæ¿ c¹ae¹
c cåªe¸¿ø, ¸e ®æ÷ñå ÿepeª
õ¹å¯ c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o åæå ¸e
¾®æ÷ñå pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯,
¹o cåc¹e¯a aó幸o¼ ¢æo®åpo®å ¾®æ÷ñae¹ ªå¨a¹eæ¿.
¯aòå¸ax c aª¸å¯ ¾¢pac¾a¹eæe¯ cåc¹e¯a aó幸o¼
¢æo®åpo®å ÿpeÿø¹c¹ºe¹
c®aòåa¸å÷ ¹pa¾ ¢e ºc¹a¸oæe¸¸¾x ªeíæe®¹opa/¹paoc¢op¸å®a (a¹o¯a¹åñec®oe ¾®æ÷ñe¸åe ªå¨a¹eæø åæå pe²ºóe¨o
¯exa¸å¯a).
Kpo¯e ¹o¨o, cåc¹e¯a aó幸o¼
¢æo®åpo®å ÿpeÿø¹c¹ºe¹ o¢pa¹¸o¯º ªå²e¸å÷ ¯aò帾 co
®æ÷ñe¸¸¾¯ pe²ºóå¯ ¯exa¸å¯o¯ (a¹o¯a¹åñec®oe ¾®æ÷ñe¸åe ªå¨a¹eæø åæå pe²ºóe¨o
¯exa¸å¯a). ¥oõ¹o¯º ÿepeª
®æ÷ñe¸åe¯ aª¸e¨o xoªa
º ¯aòå¸ c «P™O» pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ cæeªºe¹ ¾®æ÷ñ广
c ÿo¯oó¿÷ pºñ®å «P™O» åæå
p¾ña¨a «P™O» ( aåcå¯oc¹å
o¹ åcÿoæ¸e¸åø ¯aò帾).
Cå¯oæ¾ ¸a pa¼ªepe
Ha pa¼ªepe ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a®æe¼®å
c paæåñ¸¾¯å cå¯oæa¯å.
Hå²e ÿpåeªe¸¾ ÿoøc¸e¸åø
® cå¯oæa¯:
¸å¯a¸åe!
¥epeª oªo¯
õ®cÿæºa¹aýå÷
ÿpoñ¹å¹e
å¸c¹pº®ýå÷!
!
šªaæå¹e ÿoc¹opo¸åx
c oÿac¸o¨o ºñac¹®a!
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø paóa÷óå¯åcø ¸o²a¯å åæå
ªe¹aæø¯å.
¥epeª ¸añaæo¯
pa¢o¹ ÿo o¢c溲åa¸å÷ pe²ºóåx
å¸c¹pº¯e¸¹o
o¹®æ÷ña¼¹e ¾co®oo濹¸¾¼ ÿpooª o¹
ceñå a²å¨a¸åø!
©ep²å¹e ÿoªaæ¿òe
o¹ pe²ºóåx å¸c¹pº¯e¸¹o pº®å å ¸o¨å!
¥epeª ¸ac¹po¼®o¼,
ñåc¹®o¼ åæå ÿpoep®o¼ ¯aò帾 ee
cæeªºe¹ ¾®æ÷ñ广
å åæeñ¿ ò¹e®ep
ceñå a²å¨a¸åø.
Cºóec¹ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø ¾¢pac¾ae¯o¼ ¹pao¼
åæå ¹epª¾¯å
ÿpeª¯e¹a¯å.
Ha pa¢oñe¯ ºñac¹®e
¸e ªo沸¾ ¸axoªå¹¿cø ÿoc¹opo¸¸åe
æåýa (oco¢e¸¸o
ªe¹å) åæå ²åo¹¸¾e.
Pa¢o¹a¹¿ ¸a oñe¸¿
®pº¹¾x c®æo¸ax
oÿac¸o.
¸å¯a¸åe!
p¾ooÿac¸oc¹¿.
Kåcæo¹a å a®®º¯ºæø¹op¸o¼
¢a¹apeå/Oÿac¸oc¹¿
xå¯åñec®o¨o o²o¨a.
¥epeª ¸añaæo¯
æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo
o¢c溲åa¸å÷
pa¼ªepa åæe®a¼¹e
®æ÷ñ a²å¨a¸åø
å pº®ooªc¹º¼¹ec¿
º®aa¸åø¯å, ÿpåeªe¸¸¾¯å ªa¸¸o¼
å¸c¹pº®ýåå.
Pºcc®å¼
He oc¹aæø¼¹e
ªe¹e¼ ¢e
ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾
¸e ªoÿºc¹å¹¿ å¨p
c åªeæåe¯.
¥på åcÿoæ¿oa¸åå ÿpåýeÿa
ÿpe¾òe¸åe cæeªº÷óåx ¯a®cå¯a濸¾x ÿapa¯e¹po aÿpeóe¸o:
Ma®c. ®pº¹å¸a c®a¹a
14%
Ma®c. ¸a¨pº®a ¸a cýeÿ¸oe
ºc¹po¼c¹o ªæø ÿpåýeÿa
25 ®¨
Ma®c. ÿpåýeÿ¸aø ¯acca
(ÿpåýeÿ å ¨pº)
180 ®¨
Cæeªå¹e a ¹e¯, ñ¹o¢¾ ce õ¹å
cå¯oæ¾ oc¹aaæåc¿ pa¢opñ徯å.
Cå¯oæ¾ å¸c¹pº®ýåå
ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå åcÿo濺÷¹cø cæeªº÷óåe cå¯oæ¾:
! Oÿac¸oc¹¿!
aòe ¸å¯a¸åe o¢paóae¹cø
¸a oÿac¸oc¹¿, cøa¸¸º÷
c oÿåca¸¸o¼ ªeø¹e濸oc¹¿÷,
®o¹opaø ¯o²e¹ ÿpåec¹å
® ¹pa¯åpoa¸å÷ æ÷ªe¼.
¸å¯a¸åe!
aòe ¸å¯a¸åe o¢paóae¹cø
¸a oÿac¸oc¹¿, cøa¸¸º÷
c oÿåca¸¸o¼ ªeø¹e濸oc¹¿÷,
®o¹opaø ¯o²e¹ ÿpåec¹å
® o¸å®¸oe¸å÷
¯a¹epåa濸o¨o ºóep¢a.
š®aa¸åe
™a®å¯ o¢pao¯ o¢o¸aña÷¹cø
a²¸aø å¸íop¯aýåø å pe®o¯e¸ªaýåå ÿo ÿpaå濸o¯º åcÿoæ¿oa¸å÷.
š¹åæåaýåø o¹xoªo
šÿa®o®a, a¨æºò®å å ¹.ª., ¯o¨º¹
¢¾¹¿ º¹åæååpoa¸¾ co¨æac¸o
¹pe¢oa¸åø¯ ¯ec¹¸o¨o
a®o¸oªa¹eæ¿c¹a.
97
Pºcc®å¼
š®aa¸åø ÿo ¯ec¹oÿoæo²e¸å÷ ªe¹aæe¼
Ecæå å¸c¹pº®ýåå c®aa¸o,
ñ¹o ¹a åæå å¸aø ªe¹aæ¿ ¯aò帾
¸axoªå¹cø cæea åæå cÿpaa,
¹o õ¹o ¸añå¹: cæea åæå cÿpaa
o¹ ÿoæ¿oa¹eæø, cåªøóe¨o
¸a cåªe¸¿å ¯aò帾.
Mo¸¹a²
õ¹o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾a÷¹cø paæåñ¸¾e
¯oªeæå ¯aòå¸.
¥oõ¹o¯º pa¼ªep¾, ¨paíåñec®åe
åo¢pa²e¸åø ®o¹op¾x ÿpåeªe¸¾ å¸c¹pº®ýåå, ¯o¨º¹ ¸e®o¹op¾x ªe¹aæøx o¹æåña¹¿cø o¹ ÿpåo¢pe¹e¸¸o¼ a¯å ¯oªeæå
pa¼ªepa.
šc¹a¸o®a cåªe¸¿ø
Påcº¸o® 1
a) Cåªe¸åe c pe¨ºæåpooñ¸¾¯
p¾ña¨o¯
b) Cåªe¸åe c pe¨ºæåpooñ¸¾¯
帹o¯
šc¹a¸o®a pºæeo¨o
®oæeca
Påcº¸o® 2
„ Haªe¸¿¹e pºæ¿ (1) ¸a pºæeo¼
aæ.
„ ¥oæo²å¹e ÿoª®æaª¸º÷ òa¼¢º
(2b) ¾ÿº®æoc¹¿÷ epx
å aíå®cåpº¼¹e pºæeoe
®oæeco c ÿo¯oó¿÷ 帹a (3).
„ c¹a¿¹e aó幸º÷
®p¾ò®º (4).
Mo¸¹a² ®p¾ò®å
¾¢pac¾a¹eæø
(ªæø ¯aòå¸ c ¢o®o¾¯
¾¢pac¾a¹eæe¯)
Påcº¸o® 3a
„ C¸å¯å¹e c ¾¢pac¾a¹eæø
帹¾, ÿoª®æaª¸¾e òa¼¢¾
å ¨a¼®å.
„ c¹a¿¹e ®p¾ò®º (1) å aíå®cåpº¼¹e ee c ÿo¯oó¿÷ 帹o,
ÿoª®æaª¸¾x òa¼¢ å ¨ae®.
„ ¥på®peÿå¹e poæå®å pe²ºóe¨o
¯exa¸å¯a (2) c ÿo¯oó¿÷
å¯e÷óåxcø 帹o å ¨ae®.
98
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
Påcº¸o® 3b
Kp¾ò®a ¾¢pac¾a¹eæø
å poæå®å pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a º²e ºc¹a¸oæe¸¾.
„ aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå
ºªaæå¹e ¹pa¸cÿop¹åpooñ¸¾¼
íå®ca¹op.
Kp¾ò®a ¾¢pac¾a¹eæø
a®poe¹cø a¹o¯a¹åñec®å.
Mo¸¹a² ¹paoc¢op¸å®a
( aåcå¯oc¹å
o¹ ¯oªeæå)
„
C¯o¹på¹e o¹ªe濸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
¹paoc¢op¸å®a.
Õ®cÿæºa¹aýåø a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå
!
Oÿac¸oc¹¿
Oÿac¸oc¹¿ o¹paæe¸åø å
ÿoæºñe¸åø ¹pa¯ cæeªc¹åe
oªe¼c¹åø õæe®¹poæå¹a
Haªea¼¹e aó幸¾e oñ®å
å ÿepña¹®å.
Å¢e¨a¼¹e ®o¸¹a®¹a ®o²å
c õæe®¹poæå¹o¯.
cæºñae ÿoÿaªa¸åø ¢p¾¨
õæe®¹poæå¹a æåýo åæå
¨æaa ¸eo¢xoªå¯o ¸e¯eªæe¸¸o c¯¾¹¿ e¨o xoæoª¸o¼
oªo¼ å o¢pa¹å¹¿cø ® pañº.
¥på cæºña¼¸o¯ ÿpo¨æa¹¾a¸åå
õæe®¹poæå¹a ¸eo¢xoªå¯o
¸e¯eªæe¸¸o ¾ÿ广 ¢oæ¿òoe
®oæåñec¹o oª¾ å o¢pa¹å¹¿cø
® pañº.
Xpa¸å¹e ¢a¹apeå ¸eªoc¹ºÿ¸o¯
ªæø ªe¹e¼ ¯ec¹e. å ®oe¯
cæºñae ¸e ¸a®æo¸ø¼¹e a®®º¯ºæø¹op¸º÷ ¢a¹ape÷, ÿpo¹å¸o¯
cæºñae õ¹o ÿpåeªe¹ ® ¾¹e®a¸å÷ å ¸ee õæe®¹poæå¹a.
Oc¹a¹®å õæe®¹poæå¹a ¸eo¢xoªå¯o cªa¹¿ ¯a¨aå¸, ¨ªe
¾ ÿpåo¢peæå åªeæåe, åæå
¸a ÿpeªÿpåø¹åe ÿo º¹åæåaýåå
o¹xoªo.
¸å¯a¸åe!
Oÿac¸oc¹¿ ÿo²apa, p¾a
å ®oppoåå cæeªc¹åe
oªe¼c¹åø õæe®¹poæå¹a
å ¾ªeæø÷óe¨ocø å õæe®¹poæå¹a ¨aa.
He¯eªæe¸¸o ¾¹på¹e ÿoepx¸oc¹å, ¸a ®o¹op¾e ÿoÿaæå
¢p¾¨å õæe®¹poæå¹a.
Õæe®¹poæå¹ ÿpåoªå¹ ® ®oppoåå. He ®ºpå¹e å ¸e ªoÿºc®a¼¹e
åc¹oñ¸å®o o¨¸ø å ¹eÿæa ¢æåå
¢a¹ape¼. ¥pooªå¹e apøª®º
¢a¹ape¼ ¹oæ¿®o xopoòo ÿpoe¹påae¯¾x å cºxåx ÿo¯eóe¸åøx. o pe¯ø pa¢o¹¾ c a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apee¼ ¯o²e¹
ÿpoåo¼¹å ®opo¹®oe a¯¾®a¸åe.
Ha ¢a¹ape÷ ¸eæ¿ø ®æac¹¿ å¸c¹pº¯e¸¹¾ åæå ¯e¹aææåñec®åe
ÿpeª¯e¹¾.
¸å¯a¸åe
Co¢æ÷ªa¼¹e ÿpaå濸¾¼
ÿopøªo® ÿpå o¹coeªå¸e¸åå
å ÿoªcoeªå¸e¸åå ¢a¹apeå.
¥oªcoeªå¸e¸åe:
„ C¸añaæa ¸eo¢xoªå¯o ÿoªcoeªå¸å¹¿ ®pac¸¾¼ ÿpooª
(+/ÿoæo²å¹e濸¾¼), a a¹e¯
ñep¸¾¼ ÿpooª (—/o¹påýa¹e濸¾¼ ÿoæ÷c).
O¹coeªå¸e¸åe:
„ C¸añaæa ¸eo¢xoªå¯o o¹coeªå¸å¹¿ ñep¸¾¼ ÿpooª (—/o¹påýa¹e濸¾¼ ÿoæ÷c), a a¹e¯
®pac¸¾¼ ÿpooª (+/ÿoæo²å¹eæ¿-¸¾¼ ÿoæ÷c).
š®aa¸åe
¡a¹apeø pacÿoæo²e¸a ÿoª
cåªe¸åe¯.
cæºñae ÿoc¹a®å ¸eo¢c溲åae¯o¼, ¨ep¯e¹ååpoa¸¸o¼ a®®º¯ºæø¹op¸o¼
¢a¹apeå (¹åÿ 1).
(A®®º¯ºæø¹op¸aø ¢a¹apeø
¢e ®p¾òe®)
a®®º¯ºæø¹op¸º÷ ¢a¹ape÷ º²e
aæå¹ õæe®¹poæå¹ ¸a ÿpeªÿpåø¹åå å¨o¹oå¹eæø å ¢a¹apeø
¨ep¯e¹åñ¸o a®ºÿope¸a.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
™e¯ ¸e ¯e¸ee, o¸a ¹pe¢ºe¹ ¹a®²e
o¢c溲åa¸åø ªæø ÿpoªæe¸åø
coe¨o cpo®a c溲¢¾.
„ Cæeªå¹e a ñåc¹o¹o¼
a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå.
„ He ¸a®æo¸ø¼¹e a®®º¯ºæø¹op¸º÷ ¢a¹ape÷.
©a²e å ¨ep¯e¹ååpoa¸¸o¼
¢a¹apeå ÿpå ee ¸a®æo¸e
¯o²e¹ ¾¹eñ¿ õæe®¹poæå¹.
„ ¥epeª ¸añaæo¯ åcÿoæ¿oa¸åø a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå
apøªå¹e ee c ÿo¯oó¿÷ apøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a (¯a®cå¯a濸¾¼ ¹o® apøª®å 12 o濹/
6 a¯ÿep) ¸a ÿpo¹ø²e¸åå
1—2 ñaco. ¥ocæe apøª®å
¢a¹apeå c¸añaæa åæe®å¹e
å ce¹eo¼ poe¹®å å殺
apøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a
å ¹oæ¿®o ÿocæe õ¹o¨o o¹coeªå¸å¹e ¢a¹ape÷ (c¯o¹på¹e
¹a®²e å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå apøª¸o¨o
ºc¹po¼c¹a).
cæºñae ÿoc¹a®å
a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå
¢e õæe®¹poæå¹a (¹åÿ 2).
(A®®º¯ºæø¹op¸aø ¢a¹apeø
c ®p¾ò®a¯å)
Påcº¸o® 4
„ C¸å¯å¹e ®p¾ò®å c øñee®
a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå.
„ Meªæe¸¸o aÿoæ¸å¹e
õæe®¹poæå¹o¯ ®a²ªº÷ å
øñee® ¸a 1 c¯ ¸å²e ºpo¸ø
aæåoñ¸o¨o o¹epc¹åø.
„ Oc¹a¿¹e ¢a¹ape÷ ¸a 30 ¯å¸º¹,
ñ¹o¢¾ cå¸eý ¯o¨ ÿå¹a¹¿
®åcæo¹º.
„ ¥poep¿¹e ºpoe¸¿ õæe®¹poæå¹a, ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å
ªoæe¼¹e.
„ ¥epeª ¸añaæo¯ åcÿoæ¿oa¸åø a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå
apøªå¹e ee c ÿo¯oó¿÷ apøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a (¯a®cå¯a濸¾¼ ¹o® apøª®å 12 o濹/
6 a¯ÿep) ¸a ÿpo¹ø²e¸åå
2—6 ñaco. ¥ocæe apøª®å
¢a¹apeå c¸añaæa åæe®å¹e
å ce¹eo¼ poe¹®å å殺
apøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a å ¹oæ¿®o
ÿocæe õ¹o¨o o¹coeªå¸å¹e
¢a¹ape÷ (c¯o¹på¹e ¹a®²e
„
„
„
„
„
„
å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
apøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a).
³a®po¼¹e øñe¼®å a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå ®p¾ò®a¯å.
šc¹a¸oå¹e ¢a¹ape÷ ¸a ¯ec¹o.
Åæe®å¹e a¨æºò®º å ¨aoo¹oª¸o¨o o¹epc¹åø ¢a¹apeå.
¥påcoeªå¸å¹e ® o¹epc¹å÷
¨aoo¹oª¸¾¼ òæa¸¨ å
pacÿoæo²å¹e e¨o ¸º¹på
¯aò帾, ¸aÿpaå ¸å.
¥pocæeªå¹e, ñ¹o¢¾ òæa¸¨
pacÿoæa¨aæcø co¢oª¸o, ¢e
ÿepe¨å¢o! (Påcº¸o® 4b).
C¸añaæa ÿoªcoeªå¸å¹e
®pac¸¾¼ ÿpooª (+), a a¹e¯
ñep¸¾¼ ÿpooª (—).
ÿocæeªc¹åå ¢a¹ape÷
ªoæåa¹¿ ¹oæ¿®o ªåc¹åææåpoa¸¸º÷ oªº (ÿpoepø¼¹e
ºpoe¸¿ 1 pa 2 ¯ecøýa).
Cæeªå¹e a ñåc¹o¹o¼ a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå
Õæe¯e¸¹¾ ºÿpaæe¸åø
å 帪å®a¹op¾
¸å¯a¸åe. He åc®æ÷ñe¸o
ÿope²ªe¸åe ¯aò帾.
õ¹o¯ paªeæe c¸añaæa ¢ºªe¹
oÿåca¸o íº¸®ýåo¸åpoa¸åe
õæe¯e¸¹o ºÿpaæe¸åø å 帪å®a¹op¾. ¥o®a ¸e ÿpåoªå¹e
åx ªe¼c¹åe!
³a¯o® ªæø ®æ÷ña
a²å¨a¸åø ( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 5a
³aÿºc®: ÿoopañåa¼¹e ®æ÷ñ
a²å¨a¸åø ÿpao
ªo ¹ex
ÿop, ÿo®a ªå¨a¹eæ¿ ¸e
apa¢o¹ae¹, a¹e¯ o¹ÿºc¹å¹e
e¨o. ³a¯o® ¸axoªå¹cø ÿoæo²e¸åå
/I.
Oc¹a¸o®a: ÿoep¸å¹e ®æ÷ñ
æeo ªo cå¯oæa
/0.
š®aa¸åe
¥på ¸aæåñåå a¯®a a²å¨a¸åø
c ºc¹a¸o®o¼ ce¹a
ce¹
®æ÷ñae¹cø, ecæå ®æ÷ñ a²å¨a¸åø ÿocæe aÿºc®a ªå¨a¹eæø
ÿepe®æ÷ñ广 o¢pa¹¸o õ¹o
ÿoæo²e¸åe.
Pºcc®å¼
³a¯o® ªæø ®æ÷ña
a²å¨a¸åø c íº¸®ýåe¼
«OCR» ( aåcå¯oc¹å
o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 5b
Õ¹o¹ a¯o® oc¸aóe¸ íº¸®ýåe¼
«OCR» (= ®o¸¹poæåpºe¯¾¼
ÿoæ¿oa¹eæe¯ ÿpoýecc c®aòåa¸åø ¹pa¾ ÿpå ªå²e¸åå
¸aaª).
³aÿºc®:
ÿoopañåa¼¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø
ÿpao
ªo ¹ex ÿop, ÿo®a
ªå¨a¹eæ¿ ¸e apa¢o¹ae¹, a¹e¯
o¹ÿºc¹å¹e e¨o. Kæ÷ñ ¸axoªå¹cø
ÿoæo²e¸åå
(¸op¯a濸oe ÿoæo²e¸åe), ñ¹o ÿooæøe¹
c®aòåa¹¿ ¹paº ÿpå ªå²e¸åå
ÿepeª.
¥oæo²e¸åe «OCR»:
ÿepeeªå¹e ®æ÷ñ å ¸op¯a濸o¨o ÿoæo²e¸åø æeo ÿoæo²e¸åe
ªæø c®aòåa¸åø
¹pa¾ ÿpå ªå²e¸åå ¸aaª
å ¸a²¯å¹e ¸a ¾®æ÷ña¹eæ¿ (1).
³a¨opå¹cø ®o¸¹po濸aø æa¯ÿoñ®a (2), ®o¹opaø ÿo®a¾ae¹
ÿoæ¿oa¹eæ÷, ñ¹o ¹eÿep¿ ¹paº
¯o²¸o c®aòåa¹¿ ®a® ÿpå ªå²e¸åå ¸aaª, ¹a® å ÿepeª.
Oc¹a¸o®a:
ÿoep¸å¹e ®æ÷ñ æeo
ªo cå¯oæa
/0.
š®aa¸åe
¥o濺¼¹ec¿ íº¸®ýåe¼ «OCR»
¹oæ¿®o ¹o¨ªa, ®o¨ªa õ¹o¯
ªe¼c¹å¹e濸o ec¹¿ ¸eo¢xoªå¯oc¹¿, o cex ªpº¨åx cæºñaøx
oc¹aæø¼¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø
¸op¯a濸o¯ ÿoæo²e¸åå.
Ka® ¹oæ¿®o ®æ÷ñ ÿepeoªå¹cø
¸op¯a濸oe ÿoæo²e¸åe åæå
ªå¨a¹eæ¿ ¾®æ÷ñae¹cø (oc¹a¸o®a ¯aò帾 åæå ¾®æ÷ñe¸åe
ªå¨a¹eæø cåc¹e¯o¼ aó幸o¼
¢æo®åpo®å), íº¸®ýåø «OCR»
a¹o¯a¹åñec®å ¾®æ÷ñae¹cø.
99
Pºcc®å¼
Õæe®¹påñec®å¼
ÿºc®a¹eæ¿ ( aåcå¯oc¹å o¹ åcÿoæ¸e¸åø)
Påcº¸o® 6
©æø aÿºc®a xoæoª¸o¨o ªå¨a¹eæø ÿo¹ø¸å¹e a õæe®¹påñec®å¼
ÿºc®a¹eæ¿ (Påcº¸o® 6a) åæå
ÿepeeªå¹e pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa ÿoæo²e¸åe
(Påcº¸o® 6b).
Pº®oø¹®a a®ceæepa¹opa
Påcº¸o® 7
Õ¹a pº®oø¹®a ÿpeª¸a¸añe¸a
ªæø ÿæa¸o¼ pe¨ºæåpo®å
c®opoc¹å paóe¸åø ªå¨a¹eæø.
¡¾c¹paø c®opoc¹¿ paóe¸åø
=
.
Meªæe¸¸aø c®opoc¹¿ paóe¸åø
=
.
¥eªaæ¿ ¹op¯oa
Påcº¸o® 8
¥eªaæ¿ ¹op¯oa ¯o²¸o åcÿoæ¿oa¹¿ ªæø ¢¾c¹po¨o ¹op¯o²e¸åø, ®æ÷ñe¸åø/¾®æ÷ñe¸åø
c¹oø¸oñ¸o¨o ¹op¯oa åæå ªæø
¾®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹a
«Tempomat».
¥eªaæ¿ ¾¢opa
¸aÿpaæe¸åø ªå²e¸åø
(¹oæ¿®o º ¯oªeæe¼
c a¹o¯a¹åñec®o¼
®opo¢®o¼ ÿepeªañ)
Påcº¸o® 9
ůe¸e¸åe ¸aÿpaæe¸åø
ªå²e¸åø ªo沸o ¾ÿoæ¸ø¹¿cø
¹oæ¿®o ÿpå oc¹a¸oæe¸¸o¯
¹pa®¹ope.
©æø õ¹o¨o ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸a²¯å¹e
¸a ÿeªaæ¿ ¹op¯oa å ºªep²åa¼¹e ee õ¹o¯ ÿoæo²e¸åå.
¥epeª¸å¼ xoª:
p¾ña¨ ÿoæo²e¸åå «F/ ».
Xoæoc¹o¼ xoª:
p¾ña¨ ÿoæo²e¸åå «N».
³aª¸å¼ xoª:
p¾ña¨ ÿoæo²e¸åå «R/ ».
100
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
P¾ña¨ pe¨ºæåpo®å
¾co¹¾ cpea¸åø ¹pa¾
Påcº¸o® 10
C ÿo¯oó¿÷ p¾ña¨a (A)
ºc¹a¸aæåa÷¹cø paæåñ¸¾e
ºpo¸å ¾co¹¾ cpea¸åø ¹pa¾
(o¹ 1 ªo ¯a®c. 12 — aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå).
špoe¸¿ 1 = ca¯aø ¸å®aø
¾co¹a cpea¸åø ¹pa¾ —
pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷
oÿºóe¸.
špoe¸¿ 12 G = ca¯aø ¾co®aø
¾co¹a cpea¸åø ¹pa¾ —
pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷
ÿoª¸ø¹.
(G= aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå.
Haå¢oæ¿òaø ýåípa
coo¹e¹c¹ºe¹ ca¯o¼ ¾co®o¼
¾co¹e cpea¸åø ¹pa¾.)
š®aa¸åe
aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå
ºc¹a¸ooñ¸aø ®ºæåca oc¸aóe¸a
pe¨ºæåpºe¯o¼ 帪å®aýåe¼
ÿoæo²e¸åø (B). O¸a cæº²å¹ ªæø
¢oæee ¢¾c¹po¨o oÿpeªeæe¸åø
¹pe¢ºe¯o¼ ¾co¹¾ cpea¸åø
¹pa¾.
P¾ña¨ «P™O» ( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 11
C ÿo¯oó¿÷ p¾ña¨a «P™O»
pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ ¯exa¸åñec®å ®æ÷ñae¹cø å ¾®æ÷ñae¹cø.
¾®æ÷ñe¸åe pe²ºóe¨o
¯exa¸å¯a
= Ha²¯å¹e ¸a
p¾ña¨ ¹a®, ñ¹o¢¾ oco¢oªå¹¿
e¨o å ÿaa, å a¹e¯ ÿo¹ø¸å¹e
e¨o ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸aaª.
®æ÷ñe¸åe pe²ºóe¨o
¯exa¸å¯a = P¾ña¨
¯eªæe¸¸o ÿepeeªå¹e ÿepeª
¹a®, ñ¹o¢¾ o¸ aíå®cåpoaæcø
ÿae.
Pºñ®a P™O ( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 12
Ñepe pºñ®º «P™O» pe²ºóå¼
¯exa¸å¯ ®æ÷ñae¹cø å ¾®æ÷ñae¹cø c ÿo¯oó¿÷ õæe®¹po¯exa¸åñec®o¼ ¯ºí¹¾.
®æ÷ñe¸åe: ÿo¹ø¸å¹e a pºñ®º
¾®æ÷ña¹eæø.
¾®æ÷ñe¸åe: ¸a²¯å¹e ¸a
pºñ®º ¾®æ÷ña¹eæø.
š®aa¸åe:
¥på a¹o¯a¹åñec®o¯ ¾®æ÷ñe¸åå peºæ¿¹a¹e cpa¢a¹¾a¸åø cåc¹e¯¾ aó幸o¼
¢æo®åpo®å (¸aÿp., ÿpå ªå²e¸åå aª¸å¯ xoªo¯ c ®æ÷ñe¸¸¾¯ pe²ºóå¯ ¯exa¸å¯o¯)
pºñ®º cæeªºe¹ c¸añaæa ÿepeec¹å ÿoæo²e¸åe ¾®æ÷ñe¸åø
å a¹e¯ c¸oa ÿoæo²e¸åe
®æ÷ñe¸åø, ¹oæ¿®o ÿocæe õ¹o¨o
¢ºªe¹ ºc¹pa¸e¸a ¢æo®åpo®a
¯ºí¹¾.
C¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o/
®æ÷ña¹eæ¿ ®pºå
®o¸¹poæø (M)
Påcº¸o® 13
Õ¹o¹ ¾®æ÷ña¹eæ¿ ¾ÿoæ¸øe¹
ªe íº¸®ýåå:
®æ÷ñe¸åe c¹oø¸oñ¸o¨o
¹op¯oa
:
ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸a²¯å¹e ¸a ÿeªaæ¿
¹op¯oa å ¸a ÿepe®æ÷ña¹eæ¿;
¾®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o:
ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸a²¯å¹e ¸a ÿeªaæ¿
¹op¯oa, ÿepe®æ÷ña¹eæ¿
o¹®æ÷ñå¹cø.
®æ÷ñe¸åe ®pºå®o¸¹poæø
:
o pe¯ø eª¾ ¸a²¯å¹e ¸a
¾®æ÷ña¹eæ¿.
¾¢pa¸¸aø ¸a ªa¸¸¾¼ ¯o¯e¸¹
c®opoc¹¿ ªå²e¸åø ¯aò帾
ÿepeª (¸o ¸e ¯a®cå¯a濸o
ªoÿºc¹å¯aø c®opoc¹¿) ¢ºªe¹
oc¹aa¹¿cø ¸eå¯e¸¸o¼; ¾
¯o²e¹e º¢pa¹¿ ¸o¨º c ÿeªaæå
a¹o¯a¹åñec®o¼ ®opo¢®å
ÿepeªañ.
¥på ¸a²a¹åå ¸a ÿeªaæ¿
a¹o¯a¹åñec®o¼ ®opo¢®å åæå
ÿeªaæå ¹op¯oa ºc¹po¼c¹o
«Tempomat» a¹o¯a¹åñec®å
¾®æ÷ñae¹cø.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
¥eªaæ¿ a¹o¯a¹åñec®o¼
®opo¢®å ÿepeªañ ªæø
¯aòå¸ c ¨åªpoc¹a¹åñec®å¯ ÿpåoªo¯
Påcº¸o® 14
C ÿo¯oó¿÷ õ¹o¼ ÿeªaæå ÿæa¸o
pe¨ºæåpºe¹cø c®opoc¹¿ ¯aò帾
å å¯e¸øe¹cø ¸aÿpaæe¸åe
ªå²e¸åø:
ÿepeª¸å¼ xoª: ÿepeeªå¹e
ÿeªaæ¿ ÿepeª (ÿo ¸aÿpaæe¸å÷
ªå²e¸åø ); ñe¯ ªaæ¿òe
ÿepeª, ¹e¯ ¾òe c®opoc¹¿,
oc¹a¸o®a (ªæø c¹oø¸®å
å å¯e¸e¸åø ¸aÿpaæe¸åø
ªå²e¸åø): o¹ÿºc¹å¹e ÿeªaæ¿
(ÿoæo²e¸åe «N»),
aª¸å¼ xoª: ÿepeeªå¹e ÿeªaæ¿
¸aaª (ÿpo¹å ¸aÿpaæe¸åø
ªå²e¸åø ); ñe¯ ªaæ¿òe
¸aaª, ¹e¯ ¾òe c®opoc¹¿.
¥eªaæ¿ ªæø ¯aòå¸
c a¹o¯a¹åñec®o¼
®opo¢®o¼ ÿepeªañ
Påcº¸o® 15
C ÿo¯oó¿÷ ÿeªaæå a¹o¯a¹åñec®o¼ ®opo¢®å ÿepeªañ ÿæa¸o
pe¨ºæåpºe¹cø c®opoc¹¿ ¯aò帾:
— ºc¹a¸oå¹e p¾ña¨ ¾¢opa
¸aÿpaæe¸åø ªå²e¸åø
ÿoæo²e¸åe «F» = ÿepeª¸å¼
xoª ( ) åæå «R» = aª¸å¼ xoª
( ).
— ¸a²¯å¹e ¸a ÿeªaæ¿ a¹o¯a¹å®å ÿo ¸aÿpaæe¸å÷
ÿepeª: ñe¯ ªaæ¿òe ÿepeª,
¹e¯ ¾òe c®opoc¹¿.
Pa¢æo®åpo®a ®opo¢®å
ÿepeªañ º ¯aòå¸
c ¨åªpoc¹a¹åñec®å¯
ÿpåoªo¯
Påcº¸o® 16
©æø ÿepe¯eóe¸åø ¯aò帾
c o¹®æ÷ñe¸¸¾¯ ªå¨a¹eæe¯.
aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå:
„ ¥o¹ø¸å¹e a p¾ña¨ å ¸a²¯å¹e
e¨o ¸å (Påcº¸o® 16a). ©æø
ÿepe¯eóe¸åø ¯aò帾 p¾ña¨
¸a²¯å¹e epx å o¸º¹p¿.
åæå
¥o¹ø¸å¹e a p¾ña¨ å ¸a²¯å¹e
e¨o epx (Påcº¸o® 16b). ©æø
ÿepe¯eóe¸åø ¯aò帾 p¾ña¨
¸a²¯å¹e ¸å å o¸º¹p¿.
P¾ña¨ ¸axoªå¹cø ¸a aª¸e¼
c¹e¸®e ¯aò帾.
„
¥a¸eæ¿ å¸ªå®aýåå
( aåcå¯oc¹å o¹
¯oªeæå)
Påcº¸o® 17
¥a¸eæ¿ å¸ªå®aýåå ¯o²e¹
coc¹oø¹¿, aåcå¯oc¹å
o¹ åcÿoæ¸e¸åø ¯aò帾, å
cæeªº÷óåx õæe¯e¸¹o:
©aæe¸åe ¯acæa (1):
ecæå 帪å®a¹op¸aø æa¯ÿoñ®a
a¨opae¹cø ÿpå pa¢o¹a÷óe¯
ªå¨a¹eæe, ¹o e¨o cæeªºe¹ cpaº
²e ¾®æ÷ñ广 å ÿpoep广
ºpoe¸¿ ¯acæa. ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å o¢pa¹å¹ec¿ a ÿo¯oó¿÷
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
™op¯o (2):
帪å®a¹op¸aø æa¯ÿoñ®a
a¨opae¹cø, ecæå ÿpå aÿºc®e
ªå¨a¹eæø ÿeªaæ¿ ¹op¯oa
¸e ¸a²a¹a åæå c¹oø¸oñ¸¾¼
¹op¯o ¸e ¾®æ÷ñe¸.
Pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ (PTO) (3):
õ¹a 帪å®a¹op¸aø æa¯ÿoñ®a
a¨opae¹cø, ecæå ÿepeª aÿºc®o¯ ªå¨a¹eæø pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ (PTO) ¸e ¢¾æ ¾®æ÷ñe¸.
Ÿªå®aýåø apøª®å
¢a¹apeå (4):
ecæå õ¹a 帪å®a¹op¸aø æa¯ÿoñ®a a¨opae¹cø ÿpå pa¢o¹a÷óe¯ ªå¨a¹eæe, ¹o õ¹o ¸añå¹,
ñ¹o ¢a¹apeø ¸eªoc¹a¹oñ¸o apø²e¸a. ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å o¢pa¹å¹ec¿ a ÿo¯oó¿÷ ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
Cñe¹ñå® ñaco pa¢o¹¾ (5):
ÿpå ®æ÷ñe¸¸o¼ cåc¹e¯e a²å¨a¸åø õ¹o¹ ªåcÿæe¼ ÿo®a¾ae¹,
c®oæ¿®o ñaco ÿpopa¢o¹aæa
¯aòå¸a.
A¯ÿep¯e¹p (6):
Õ¹o¹ 帪å®a¹op ÿo®a¾ae¹ ¹o®
apøª®å o¹ ¨e¸epa¹opa ® ¢a¹apee.
Pºcc®å¼
Oÿýåå:
— ¥på ®æ÷ñe¸åå a²å¨a¸åø
帪å®a¹op ®pa¹®ope¯e¸¸o
ÿo®a¾ae¹ ¸aÿpø²e¸åe
¢a¹apeå a¹e¯ ÿepe®æ÷ñae¹cø ¸a 帪å®aýå÷ ®oæåñec¹a o¹pa¢o¹a¸¸¾x ¯aòå¸o¼ ñaco. O¹cñe¹ ®oæåñec¹a
o¹pa¢o¹a¸¸¾x ¯aòå¸o¼ ñaco
ÿpoåoªå¹cø ce¨ªa,
a åc®æ÷ñe¸åe¯ ¹o¨o, ®o¨ªa
®æ÷ñ a²å¨a¸åø ¸axoªå¹cø
ÿoæo²e¸åå «C¹oÿ» («Stop»)
åæå åæeñe¸ å a¯®a
a²å¨a¸åø.
— Ka²ª¾e 50 o¹pa¢o¹a¸¸¾x
¯aòå¸o¼ ñaco ( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå) ¸a ªåcÿæee
¹eñe¸åe 5 ¯å¸º¹ o¹o¢pa²ae¹cø 帪å®aýåø ¸eo¢xoªå¯oc¹å a¯e¸¾ ¯acæa («CHG/
OIL»). ©a¸¸oe coo¢óe¸åe
o¹o¢pa²ae¹cø ¹eñe¸åe
2 ÿocæeªº÷óåx ñaco pa¢o¹¾
¯aò帾. C¯. å¸íop¯aýå÷ ÿo
帹epaæa¯ a¯e¸¾ ¯acæa
Pº®ooªc¹e ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø.
Cåªe¸åe ( aåcå¯oc¹å
o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 18
a) ¥o¹ø¸å¹e a p¾ña¨ å ºc¹a¸oå¹e cåªe¸¿e ¸eo¢xoªå¯oe
ÿoæo²e¸åeK
åæå
b) Ocæa¢¿¹e pe¨ºæåpooñ¸¾¼
帹, ºc¹a¸oå¹e cåªe¸åe
¹pe¢ºe¯o¯ ÿoæo²e¸åå
å a¹ø¸å¹e 帹 c¸oa.
Ÿªå®a¹op aÿoæ¸e¸åø
¹paoc¢op¸å®a
( aåcå¯oc¹å o¹
¯oªeæå)
Påcº¸o® 19
©a¹ñå® aÿoæ¸e¸åø å¯epøe¹
o pe¯ø c®aòåa¸åø ¹pa¾
c¹eÿe¸¿ ¸aÿoæ¸e¸¸oc¹å
¹paoc¢op¸å®a.
Ko¨ªa ¹paoc¢op¸å® ¸aÿoæ¸øe¹cø ªo ®pae, ºñå¹ c娸aæ,
ÿocæe ñe¨o ºc¹po¼c¹o cæeªºe¹
oñåc¹å¹¿ o¹ ¹pa¾.
101
Pºcc®å¼
¾®æ÷ña¹eæ¿ ÿpåcÿoco¢æe¸åø ªæø ÿoª¸ø¹åø
®op帾 ªæø c¢opa
¹pa¾ ( aåcå¯oc¹å
o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 20
¾®æ÷ña¹eæ¿ (A) cæº²å¹ ªæø
õæe®¹po¯exa¸åñec®o¨o o¹®p¾a¸åø å a®p¾a¸åø ¹paoc¢op¸å®a.
Ka® å¯ ÿoæ¿oa¹¿cø, oÿåca¸o
o¹ªe濸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ¹paoc¢op¸å®a.
Oceóe¸åe ( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 21
ѹo¢¾ ®æ÷ñ广 íap¾ =
ºc¹a¸oå¹e ¾®æ÷ña¹eæ¿
¸a «ON».
¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx ¾®æ÷ña¹eæø ce¹a ¸e¹.
Íap¾ ce¹ø¹cø o pe¯ø pa¢o¹¾
ªå¨a¹eæø åæå ºc¹a¸o®å ®æ÷ña
a²å¨a¸åø ÿoæo²e¸åå
( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå).
Ÿªå®a¹op ºpo¸ø
¨op÷ñe¨o ( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 22
Ko¸¹po濸oe o®¸o ÿo®a¾ae¹
ºpoe¸¿ ¨op÷ñe¨o ¹oÿæå¸o¯
¢a®e.
P¾ña¨ ªæø pa¢æo®åpo®å ¹paoc¢op¸å®a
( aåcå¯oc¹å o¹
¯oªeæå)
Påcº¸o® 23
P¾ña¨ cæº²å¹ ªæø c¸ø¹åø
¹paoc¢op¸å®a.
š®aa¸åø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
coªep²a¹cø o¹ªe濸o¼
å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
¹paoc¢op¸å®a.
eóeo¼ øóå®
( aåcå¯oc¹å o¹
¯oªeæå)
Påcº¸o® 24
Cæº²å¹ ®añec¹e o¹ªeæe¸åø
ªæø xpa¸e¸åø ¯eæ®åx eóe¼
å oc¸aóe¸ aåcå¯oc¹å o¹
åcÿoæ¸e¸åø poe¹®o¼ 12 .
102
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
P¾ña¨ ªæø ñåc¹®å c¹oæa
¾¢pac¾a¹eæø
( aåcå¯oc¹å o¹
¯oªeæå)
Påcº¸o® 25
¥på c®aòåa¸åå cæåò®o¯
¾co®o¼ åæå ¯o®po¼ ¹pa¾
c¹oæe ¾¢pac¾a¹eæø ¯o²e¹
c®oÿ广cø ¢oæ¿òoe ®oæåñec¹o
¹pa¾ å a®ºÿop广 e¨o.
peºæ¿¹a¹e õ¹o¨o ¸aÿoæ¸e¸åe
¹paoc¢op¸å®a ¸eªoc¹a¹oñ¸o
åæå ¸e ÿpoåoªå¹cø oo¢óe.
šc¹pa¸å¹e ac¹pøòåe acope¸åø c¹oæe ¾¢pac¾a¹eæø o
pe¯ø pa¢o¹¾ pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a c ºc¹a¸oæe¸¸¾¯
¹paoc¢op¸å®o¯ cæeªº÷óå¯
o¢pao¯:
„ Oc¹a¸oå¹e åªeæåe
å aíå®cåpº¼¹e c¹oø¸oñ¸¾¼
¹op¯o.
„ ¥o¹ø¸å¹e a p¾ña¨, ñ¹o¢¾
oco¢oªå¹¿ c¹oæ ¾¢pac¾a¹eæø o¹ ac¹pøòåx acope¸å¼.
„ Oÿºc¹å¹e p¾ña¨ c¸oa ¸å.
„ ¥poªoæ²å¹e ÿpoýecc
cpea¸åø ¹pa¾.
šÿpaæe¸åe
¾ÿoæ¸ø¼¹e ¹a®²e º®aa¸åø,
ÿpåeªe¸¸¾e å¸c¹pº®ýåå
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø!
! Oÿac¸oc¹¿!
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿
¹pa¯åpoa¸åø.
¥oc¹opo¸¸åe æåýa, oco¢e¸¸o
ªe¹å, åæå ²åo¹¸¾e ¸e ªo沸¾
¸axoªå¹¿cø ÿo¢æåoc¹å o¹
pa¼ªepa o pe¯ø c®aòåa¸åø.
O¸å ¯o¨º¹ ÿoæºñ广 ¹pa¯º åa o¹æe¹a÷óåx ÿpå c®aòåa¸åå
®a¯¸e¼ åæå 帾x ÿpeª¯e¹o.
©e¹å ¸å ®oe¯ cæºñae ¸e
ªo沸¾ ºÿpaæø¹¿ pa¼ªepo¯.
¡ºª¿¹e oco¢e¸¸o oc¹opo²¸¾
o pe¯ø c®aòåa¸åø ¹pa¾ ÿpå
ªå²e¸åå ¸aaª (ªæø ¯aòå¸
c ¾®æ÷ña¹eæe¯ «OCR»).
Ha ºñac¹®e åcÿoæ¿oa¸åø
¯aò帾 ¸e ªo沸o ¸axoªå¹¿cø
¸å®o¨o å ÿoc¹opo¸¸åx.
Hå®o¨ªa ¸e ºªaæø¼¹e ¹paº å
¹paoc¢op¸å®a ÿpå pa¢o¹a÷óe¯
pe²ºóe¯ ¯exa¸å¯e.
Ÿañe ¾ åæå ªpº¨åe æåýa ¯o¨º¹
¢¾¹¿ ¹pa¯åpoa¸¾ ¾¢pac¾ae¯o¼ c cåæo¼ c®oòe¸¸o¼
¹pao¼.
¥på c®aòåa¸åå ¸a ®pº¹¾x
c®æo¸ax pa¼ªep ¯o²e¹ ÿepeep¸º¹¿cø, å ¾ ÿoæºñå¹e ¹pa¯º.
¥oõ¹o¯º ¸å®o¨ªa ¸e ¾ÿoæ¸ø¼¹e
c®aòåa¸åe ÿoÿepe® c®æo¸a,
¹oæ¿®o ¸aÿpaæe¸åå epx
å ¸å. Hå®o¨ªa ¸e ¾ÿoæ¸ø¼¹e
c®aòåa¸åe ¸a c®æo¸ax c ®pº¹å¸o¼ ¢oæee 20%. Hå®o¨ªa ¸e paopañåa¼¹ec¿ ¸a c®æo¸e.
¥på c®aòåa¸åå æa²¸o¼ ¹pa¾
å-a ocæa¢æe¸¸o¨o cýeÿæe¸åø
c e¯æe¼ pa¼ªep ¯o²e¹ ÿoec¹å
c¹opo¸º, å ¾ ¯o²e¹e ºÿac¹¿.
¥oõ¹o¯º c®aòåa¼¹e ¹oæ¿®o
cºxº÷ ¹paº.
Cæåò®o¯ ¾co®aø c®opoc¹¿
¯o²e¹ ÿo¾c广 oÿac¸oc¹¿
o¸å®¸oe¸åø ¸ecñac¹¸o¨o
cæºñaø.
Co¢æ÷ªa¼¹e ªoc¹a¹oñ¸oe
¢eoÿac¸oe pacc¹oø¸åe, ecæå
a¯ ÿpåxoªå¹cø c®aòåa¹¿
¹paº ¸eÿocpeªc¹e¸¸o¼
¢æåoc¹å o¹ ®pº¹¾x c®æo¸o,
ÿoª ªepe¿ø¯å, oæe ®ºc¹o
å ²å¾x å¨opoªe¼.
¡ºª¿¹e oco¢e¸¸o oc¹opo²¸¾ ÿpå
ªå²e¸åå aª¸å¯ xoªo¯.
¥po®o¸¹poæåpº¼¹e ºñac¹o®, ¸a
®o¹opo¯ ¢ºªe¹ åcÿoæ¿oa¹¿cø
pa¼ªep, å º¢epå¹e c ¸e¨o ce
ÿpeª¯e¹¾, ®o¹op¾e ¯o¨º¹
¢¾¹¿ axañe¸¾ å o¹¢poòe¸¾
c¹opo¸º.
Ecæå ÿoc¹opo¸¸å¼ ÿpeª¯e¹
(¸aÿpå¯ep, ®a¯e¸¿) ÿoÿaªe¹
pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ åæå ecæå
¯aòå¸a ¸añ¸e¹ ¸eo¢¾ñ¸o
cå濸o å¢påpoa¹¿, ¹o ¸e¯eªæe¸¸o ¾®æ÷ñå¹e ªå¨a¹eæ¿.
¥epeª ªa濸e¼òe¼ õ®cÿæºa¹aýåe¼ cªa¼¹e åªeæåe
cÿeýåaæååpoa¸¸º÷
¯ac¹epc®º÷ ªæø ÿpoep®å ¸a
ÿpeª¯e¹ ¸aæåñåø ÿope²ªe¸å¼.
Hå®o¨ªa ¸e c¹o¼¹e ÿepeª
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
o¹epc¹åe¯ ¾¢pac¾a¹eæø
¹pa¾ º ®ocåæo® c cepÿo媸¾¯
pe²ºóå¯ ¯exa¸å¯o¯.
Hå®o¨ªa ¸e ÿoª¸ocå¹e pº®å åæå
¸o¨å ® paóa÷óå¯cø ªe¹aæø¯
¯aò帾.
¥pe²ªe ñe¯ ºc¹pa¸å¹¿ ÿpåñ帺
¢æo®åpo®å åæå ÿpoñåc¹å¹¿
a¢å¹¾¼ ¹pao¼ ®a¸aæ ¾¢pac¾a¹eæø, ¾®æ÷ñå¹e ªå¨a¹eæ¿,
åæe®å¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø
å o¹coeªå¸å¹e ¾co®oo濹¸¾¼
ÿpooª o¹ ceñå a²å¨a¸åø.
Hå ®oe¯ cæºñae ¸e ÿo濺¼¹ec¿
åªeæåe¯ ÿæoxåx ÿo¨oª¸¾x
ºcæoåøx, ¸aÿp., o pe¯ø ªo²ªø
åæå ¨po¾.
Oÿac¸oc¹¿ ºªºò¿ø peºæ¿¹a¹e ª¾xa¸åø o®åcå º¨æepoªa
©å¨a¹eæ¿ ¸º¹pe¸¸e¨o
c¨opa¸åø ªoæ²e¸ pa¢o¹a¹¿
¹oæ¿®o ÿoª o¹®p¾¹¾¯ ¸e¢o¯.
p¾o- å ÿo²apooÿac¸oc¹¿
¥ap¾ ¨op÷ñe¨o/¢e¸å¸a p¾ooÿac¸¾, å ¨op÷ñee o¹¸ocå¹cø
® ñpe¾ña¼¸o æe¨®oocÿæa¯e¸ø÷óå¯cø ²åª®oc¹ø¯.
³aÿoæ¸ø¼¹e ¢a® ªå¨a¹eæø
¨op÷ñå¯ ÿepeª e¨o aÿºc®o¯.
¥på pa¢o¹a÷óe¯ ªå¨a¹eæe
åæå ÿo®a o¸ eóe ¸e oc¹¾æ ¢a®
c ¨op÷ñå¯ ªoæ²e¸ ¢¾¹¿ xopoòo
a®p¾¹.
³aÿoæ¸ø¼¹e ¢a® ªå¨a¹eæø
¨op÷ñå¯, ®o¨ªa o¸ ¾®æ÷ñe¸
å º²e oc¹¾æ.
¥o¢æåoc¹å o¹ ªå¨a¹eæø
¸eæ¿ø ÿoæ¿oa¹¿cø o¹®p¾¹¾¯
ÿæa¯e¸e¯, åc®pøóå¯å ÿpeª¯e¹a¯å åæå ®ºp广.
³aÿpaæø¼¹e pa¼ªep ¹oæ¿®o ÿoª
o¹®p¾¹¾¯ ¸e¢o¯.
Ecæå ¨op÷ñee ÿpoæåæoc¿,
¹o ªå¨a¹eæ¿ ¸eæ¿ø aÿºc®a¹¿.
š¢epå¹e ¯aò帺 c ºñac¹®a,
a¨pø¸e¸¸o¨o ÿpoæå¹¾¯
¨op÷ñå¯, å ÿoªo²ªå¹e, ÿo®a
ÿap¾ ¨op÷ñe¨o ¸e åcÿapø¹cø.
o å¢e²a¸åe o¸å®¸oe¸åø
ÿo²apa ÿoc¹apa¼¹ec¿, ñ¹o¢¾
¹paa å ÿpoæå¹aø c¯a®a
¸e ÿoÿaæå ¸a cæeªº÷óåe õæe¯e¸¹¾ ®o¸c¹pº®ýåå ¯aò帾:
ªå¨a¹eæ¿, ¾xæoÿ¸aø ¹pº¢a,
¢a¹apeø, ¢e¸o¢a®.
Pºcc®å¼
ªoæ²e¸ ¸axoªå¹¿cø ¯e²ªº
o¹¯e¹®a¯å «FULL/MAX.»
å «ADD/ MIN.» (c¯o¹på¹e
¹a®²e å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø).
! Oÿac¸oc¹¿!
He åc®æ÷ñe¸o ¹pa¯åpoa¸åe
peºæ¿¹a¹e åcÿoæ¿oa¸åø
¸eåcÿpa¸o¼ ¯aò帾.
Pa¼ªepo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿oa¹¿cø
¹oæ¿®o cæºñae, ecæå o¸
¸axoªå¹¿cø ¢eºÿpeñ¸o¯
¹ex¸åñec®o¯ coc¹oø¸åå.
¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾ ¸eo¢xoªå¯o ÿpooªå¹¿ åºa濸¾¼
oc¯o¹p pa¼ªepa.
Oco¢e¸¸o ¹óa¹e濸o cæeªºe¹
®o¸¹poæåpoa¹¿ aó幸¾e
ÿpåcÿoco¢æe¸åø, pe²ºóåe
å¸c¹pº¯e¸¹¾ c ªep²a¹eæø¯å,
õæe¯e¸¹¾ ºÿpaæe¸åø å 帹o¾e coeªå¸e¸åø ¸a o¹cº¹c¹åe
ÿope²ªe¸å¼ å ÿpoñ¸oc¹¿
®peÿæe¸åø.
¥ope²ªe¸¸¾e ªe¹aæå cæeªºe¹
a¯e¸ø¹¿ ÿepeª ¸añaæo¯
õ®cÿæºa¹aýåå pa¼ªepa.
pe¯ø pa¢o¹¾
¾ÿoæ¸ø¼¹e º®aa¸åø, ÿpåeªe¸¸¾e ¸aýåo¸a濸¾x/®o¯¯º¸a濸¾x ÿpeªÿåca¸åøx o¹¸ocå¹e濸o pe¯e¸å cº¹o®, ¹eñe¸åe ®o¹opo¨o papeòae¹cø
ÿoæ¿oa¹¿cø pa¼ªepo¯ (ÿpå
¸eo¢xoªå¯oc¹å o¢pa¹å¹ec¿
a å¸íop¯aýåe¼ coo¹e¹c¹º÷óº÷ op¨a¸åaýå÷).
³aÿpa®a å ÿpoep®a
ºpo¸ø ¯acæa
š®aa¸åe
Ha oªe-å¨o¹oå¹eæe ªå¨a¹eæ¿ º²e ¢¾æo aæå¹o ¯acæo —
ÿpoep¿¹e, ÿo²a溼c¹a, e¨o
ºpoe¸¿ å ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å
ªoæe¼¹e.
„ ³aæe¼¹e ¢a® ¢e¸å¸,
¢e coªep²a¸åø cå¸ýa
(Påcº¸o® 26). C¯o¹på¹e
¹a®²e å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø.
„ ³aæåa¼¹e ¢e¸å¸ ªo ºpo¸ø,
¸e ªoxoªøóe¨o ¸a 2 c¯ ªo
¸å²¸e¼ ®po¯®å ¨opæo帾
ªæø aæå®å ¢e¸å¸a.
„ ¥æo¹¸o a®po¼¹e ¢a® ®p¾ò®o¼.
„ ¥poep¿¹e ºpoe¸¿ ¯acæa
(Påcº¸o® 27). špoe¸¿ ¯acæa
¥poep®a ªaæe¸åø
òå¸ax
š®aa¸åe
¥på ÿoc¹a®e ¯aò帾 å íåp¯¾
— å¨o¹oå¹eæø ªaæe¸åe
òå¸ax ¯o²e¹ ÿpe¾òa¹¿
¹pe¢ºe¯oe.
„ ¥poep¿¹e ªaæe¸åe òå¸ax.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å
o¢ecÿeñ¿¹e ¹pe¢ºe¯oe
ªaæe¸åe òå¸ax (c¯. paªeæ
«O¢c溲åa¸åe»):
— ÿepeª¸åx ®oæec — 0,8 ¢ap.
— aª¸åx ®oæec —
0,7 ¢ap.
Pe¨ºæåpo®a cåªe¸åø
„
¥påeªå¹e cåªe¸åe ¹pe¢ºe¯oe ÿoæo²e¸åe.
Hac¹po¼®a ®oæec
pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a
Påcº¸o® 28
Koæeca pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a ¸e
ªo沸¾ ¸axoªå¹¿cø ¸a
pacc¹oø¸åå ¸e ¯e¸ee 6—12 ¯¯
ªo ºpo¸ø ÿoepx¸oc¹å, ÿpå
ca¯o¯ ¸å®o¯ ÿoæo²e¸åå
pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a. Koæeca
pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a ¸e
ÿpeª¸a¸añe¸¾ ªæø ¹o¨o, ñ¹o¢¾
¾ªep²åa¹¿ ¸a¨pº®º, coªaae¯º÷ pe²ºóå¯å ¸o²a¯å å,
ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å, ªo沸¾
¢¾¹¿ a¯e¸e¸¾.
³aÿºc® ªå¨a¹eæø
„
„
„
³a¼¯å¹e ¯ec¹o ¸a cåªe¸¿e
oªå¹eæø.
¾®æ÷ñå¹e pe²ºóå¼
¯exa¸å¯: ªæø ¯aòå¸ c «PTO»
(Påcº¸o® 11, a ¹a®²e 12)
¾®æ÷ñå¹e «P™O» å ÿepeeªå¹e pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯
epx¸ee ÿoæo²e¸åe.
¥oæ¸oc¹¿÷ ¸a²¯å¹e ¸a
ÿeªaæ¿ ¹op¯oa (Påcº¸o® 8)
å ºªep²åa¼¹e ee õ¹o¯
ÿoæo²e¸åå åæå ®æ÷ñå¹e
c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o
(Påcº¸o® 13).
103
Pºcc®å¼
„
„
„
„
„
„
¥epeeªå¹e p¾ña¨ a¹o¯a¹åñec®o¼ ®opo¢®å ÿepeªañ
(Påcº¸o® 9) ÿoæo²e¸åe «N».
Maò帾 c ¨åªpoc¹a¹åñec®å¯
ÿpåoªo¯ ¸axoªø¹cø ÿoæo²e¸åå «N», ecæå ÿeªaæ¿
a¹o¯a¹å®å ¸e ¸a²a¹a
(Påcº¸o® 14).
šc¹a¸oå¹e pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa (Påcº¸o® 7) ¸aÿpo¹å
cå¯oæa
.
¥på xoæoª¸o¯ ªå¨a¹eæe
ÿo¹ø¸å¹e a pºñ®º õæe®¹påñec®o¨o ÿºc®a¹eæø åæå
ºc¹a¸oå¹e pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa ¸aÿpo¹å cå¯oæa
(Påcº¸o® 6).
¥oep¸å¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø
(Påcº¸o® 5) ªo cå¯oæa
å ÿoªo²ªå¹e, ÿo®a ªå¨a¹eæ¿
¸e apa¢o¹ae¹ (¯a®c.
5 ce®º¸ª, ÿepeª ÿo¹op¸¾¯
aÿºc®o¯ ÿoªo²ªå¹e
10 ce®º¸ª).
Ecæå ªå¨a¹eæ¿ apa¢o¹aæ,
¹o ÿepeeªå¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø ¸a cå¯oæ
/I/
.
Meªæe¸¸o ÿepeeªå¹e
õæe®¹påñec®å¼ ÿºc®a¹eæ¿
åcxoª¸oe ÿoæo²e¸åe
(Påcº¸o® 6).
O¹oªå¹e pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa ¸aaª (Påcº¸o® 7),
ÿo®a ªå¨a¹eæ¿ ¸e ¸añ¸e¹
cÿo®o¼¸o pa¢o¹a¹¿.
Oc¹a¸o®a ªå¨a¹eæø
„
„
„
„
„
¥epeeªå¹e pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa (Påcº¸o® 7) cpeª¸ee
ÿoæo²e¸åe.
©a¼¹e ªå¨a¹eæ÷ ÿopa¢o¹a¹¿
¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o 20 ce®º¸ª.
šc¹a¸oå¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø
(Påcº¸o® 5) ¸aÿpo¹å
cå¯oæa
/0.
Åæe®å¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø.
¥pe²ªe ñe¯ o¹o¼¹å o¹ ¯aò帾, ®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼
¹op¯o.
©å²e¸åe
!
Oÿac¸oc¹¿
¸eaÿ¸oe ¹po¨a¸åe c ¯ec¹a,
¸eo²åªa¸¸aø oc¹a¸o®a å ÿepeªå²e¸åe ¸a ¾co®o¼ c®opoc¹å
ÿo¾òa÷¹ oÿac¸oc¹¿ ¸ecñac¹104
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
¸o¨o cæºñaø å ¯o¨º¹ ÿpåec¹å
® ÿope²ªe¸åø¯ ¯aò帾.
Pe¨ºæåpo®a cåªe¸åø å å¯e¸e¸åe e¨o ÿoæo²e¸åø o pe¯ø
ªå²e¸åø aÿpeóe¸¾.
š®aa¸åe
Co¢æ÷ªa¼¹e oco¢º÷ oc¹opo²¸oc¹¿ ÿpå ªå²e¸åå aª¸å¯
xoªo¯. Hå®o¨ªa ¸e ¯e¸ø¼¹e
¸aÿpaæe¸åe ªå²e¸åø ÿpe²ªe,
ñe¯ ¯aòå¸a oc¹a¸oå¹cø.
„ ³aÿºc¹å¹e ªå¨a¹eæ¿,
®a® oÿåca¸o ¾òe.
„ ¥epeeªå¹e p¾ña¨ ¾¢opa
¸aÿpaæe¸åø ªå²e¸åø
(¹oæ¿®o º ¯aòå¸ c a¹o¯a¹åñec®o¼ ®opo¢®o¼ ÿepeªañ)
coo¹e¹c¹º÷óee ÿoæo²e¸åe.
„ ¾®æ÷ñe¸åe c¹oø¸oñ¸o¨o
¹op¯oa:
ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸a²¯å¹e ¸a
ÿeªaæ¿ ¹op¯oa å a¹e¯
o¹ÿºc¹å¹e.
„ Meªæe¸¸o ¸a²å¯a¼¹e
¸a ÿeªaæ¿ a¹o¯a¹å®å
ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸e ¢ºªe¹
ªoc¹å¨¸º¹a ¸eo¢xoªå¯aø
c®opoc¹¿.
„
š®aa¸åe
cæºñae c ¯aòå¸a¯å c aª¸å¯
¾¢poco¯ c®aòåa¸åe ¹pa¾
¯o²¸o ÿpooªå¹¿ ¹oæ¿®o ÿocæe
ºc¹a¸o®å ¹paoc¢op¸å®a åæå
ªeíæe®¹opa.
Maò帾 c ¨åªpoc¹a¹åñec®å¯ ÿpåoªo¯
„
„
„
„
„
„
Oc¹a¸o®a ¯aò帾
„
„
O¹ÿºc¹å¹e ÿeªaæ¿ ¨aa.
Ha²å¯a¼¹e ¸a ÿeªaæ¿ ¹op¯oa,
ÿo®a ¯aòå¸a ¸e oc¹a¸oå¹cø.
C®aòåa¸åe
„
„
¸op¯a濸o¯ pe²å¯e c®aòåa¸åø ¹pa¾
/I/
(c¯o¹på ºÿpaæe¸åe a¯®o¯
a²å¨a¸åø):
¥pe²ªe ñe¯ ¸aña¹¿ ªå²e¸åe
aª¸å¯ xoªo¯, ¾®æ÷ñå¹e
pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ å ÿepec¹a¿¹e e¨o ¸aepx.
pe²å¯e c®aòåa¸åø ¹pa¾
ÿpå ªå²e¸åå ¸aaª
(c¯o¹på ºÿpaæe¸åe a¯®o¯
a²å¨a¸åø):
co¢æ÷ªa¼¹e oco¢º÷ oc¹opo²¸oc¹¿ o pe¯ø c®aòåa¸åø
¹pa¾ ÿpå ªå²e¸åå ¸aaª
å ®æ÷ña¼¹e õ¹º íº¸®ýå÷
¹oæ¿®o cæºñae, ecæå õ¹o¯
ªe¼c¹å¹e濸o ec¹¿ ¸eo¢xoªå¯oc¹¿.
Hå®o¨ªa ¸e ¯e¸ø¼¹e ¸aÿpaæe¸åe ªå²e¸åø, ecæå ¯aòå¸a
ªå²e¹cø åæå ®a¹å¹cø ÿo
å¸epýåå.
³aÿºc¹å¹e ªå¨a¹eæ¿,
®a® oÿåca¸o ¾òe.
©æø ¨apa¸¹åå ªoc¹a¹oñ¸o¼
o¹ªañå ¯oó¸oc¹å ºc¹a¸oå¹e
pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa
¸aÿpo¹å cå¯oæa
.
®æ÷ñå¹e pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯.
Oÿºc¹å¹e pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯.
¾®æ÷ñe¸åe c¹oø¸oñ¸o¨o
¹op¯oa: ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸a²¯å¹e
¸a ÿeªaæ¿ ¹op¯oa å a¹e¯
o¹ÿºc¹å¹e.
¾¢epå¹e c ÿo¯oó¿÷ ÿeªaæå
a¹o¯a¹å®å ¸aÿpaæe¸åe
ªå²e¸åø ÿepeª å c®opoc¹¿
ªå²e¸åø (ÿº¹e¯ ¯eªæe¸¸o¨o
¸a²a¹åø ¸a õ¹º ÿeªaæ¿).
Maòå¸a ÿpåªe¹ ªå²e¸åe.
Maò帾 c a¹o¯a¹åñec®o¼
®opo¢®o¼ ÿepeªañ
„
„
„
„
„
„
„
³aÿºc¹å¹e ªå¨a¹eæ¿,
®a® oÿåca¸o ¾òe.
©æø ¨apa¸¹åå ªoc¹a¹oñ¸o¼
o¹ªañå ¯oó¸oc¹å ºc¹a¸oå¹e
pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa
¸aÿpo¹å cå¯oæa
.
®æ÷ñå¹e pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯.
Oÿºc¹å¹e pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯.
¥epeeªå¹e p¾ña¨ ¾¢opa
¸aÿpaæe¸åø ªå²e¸åø
ÿoæo²e¸åe «F»/ÿepeª.
¾®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼
¹op¯o: ªæø õ¹o¨o ÿoæ¸oc¹¿÷
¸a²¯å¹e ¸a ÿeªaæ¿ ¹op¯oa
å a¹e¯ o¹ÿºc¹å¹e ee.
C ÿo¯oó¿÷ ÿeªaæå a¹o¯a¹åñec®o¼ ®opo¢®å ÿepeªañ
¾¢epå¹e c®opoc¹¿ ªå²e¸åø
ÿepeª (ÿº¹e¯ ¯eªæe¸¸o¨o
¸a²a¹åø). Maòå¸a ÿpåªe¹
ªå²e¸åe.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
O¢óaø å¸íop¯aýåø
Mºæ¿ñåpoa¸åe
¥på ºc¹a¸o®e ¾co¹¾ cpea¸åø
¹pa¾ å c®opoc¹å ªå²e¸åø
cæeªå¹e a ¹e¯, ñ¹o¢¾ pa¼ªep
¸e pa¢o¹aæ c ÿepe¨pº®o¼.
¾co¹º cpea¸åø ¹pa¾
å c®opoc¹¿ ªå²e¸åø ¯aò帾
cæeªºe¹ ¾¢åpa¹¿ aåcå¯oc¹å o¹ ¾co¹¾, åªa å æa²¸oc¹å c®aòåae¯o¼ ¹pa¾, ñ¹o¢¾
o¸a ¢e ÿpo¢æe¯ ÿoªaaæac¿
¹paoc¢op¸å®.
¥på o¢paoa¸åå ÿpo¢o® ¸eo¢xoªå¯o c¸å广 c®opoc¹¿ ¯aò帾
å ºeæåñ广 ¾co¹º cpea¸åø.
¥på ¸aæåñåå coo¹e¹c¹º÷óåx
ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ c ÿo¯oó¿÷
paæåñ¸¾x ¯aòå¸ ¯o²¸o ¹a®²e
ÿpooªå¹¿ ¯ºæ¿ñåpoa¸åe.
O¢pa¹å¹ec¿ ® aòe¯º ¹op¨oo¯º a¨e¸¹º a å¸íop¯aýåe¼
ÿo õ¹o¯º oÿpocº.
Oc¹a¸o®a ¯aò帾
„
„
„
„
„
„
„
Oc¹a¸oå¹e ¯aò帺.
¾®æ÷ñå¹e pe²ºóå¼
¯exa¸å¯.
šc¹a¸oå¹e pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa cpeª¸e¯ ÿoæo²e¸åå.
¥oª¸å¯å¹e pe²ºóå¼
¯exa¸å¯.
Oc¹a¿¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø
¹eñe¸åe 20 ce®º¸ª
ÿoæo²e¸åå
.
C¸å¯å¹e ®æ÷ñ a²å¨a¸åø.
®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o
ÿepeª ¹e¯, ®a® ÿo®å¸º¹¿
¯aò帺.
™oæ®a¸åe ¯aòå¸ c ¨åªpoc¹a¹åñec®å¯ ÿpåoªo¯
Påcº¸o® 16
Maò帺 ¯o²¸o ¸aña¹¿ ¹oæ®a¹¿
¹oæ¿®o ÿocæe ¾®æ÷ñe¸åø
ªå¨a¹eæø.
„ ¾®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼
¹op¯o.
„ O¹®æ÷ñå¹e ¹pa¸c¯åccå÷
( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå):
— ¥o¹ø¸å¹e a p¾ña¨
å ¸a²¯å¹e e¨o ¸å
(Påcº¸o® 16a).
åæå
— ¥o¹ø¸å¹e a p¾ña¨
å ¸a²¯å¹e e¨o epx
(Påcº¸o® 16b).
¥epeª aÿºc®o¯ ªå¨a¹eæø ÿepeeªå¹e ¸aaª p¾ña¨ pa¢æo®åpo®å ®opo¢®å ÿepeªañ.
Oñåc¹®a ¹paoc¢op¸å®a
o¹ ¹pa¾ (¥på¯e¸e¸åe
cÿo¯o¨a¹e濸o¨o
ÿºc®oo¨o ÿpooªa)
C¯o¹på¹e o¹ªe濸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
¹paoc¢op¸å®a.
Pe®o¯e¸ªaýåå ÿo
ºxoªº a ¨ao¸a¯å
C®aòåa¸åe
Ha ¨ao¸e pac¹e¹ ¹paa paæåñ¸¾x cop¹o. Ecæå ¾ ¢ºªe¹e
c®aòåa¹¿ ee ñac¹o, ¹o ¢¾c¹pee
¢ºªe¹ pac¹å ¹paa c cå濸¾¯å
®op¸ø¯å, ®o¹opaø o¢paºe¹
ªep¸. Ecæå ¾ ¢ºªe¹e c®aòåa¹¿
¹paº peª®o, ¹o ¢¾c¹pee ¢ºªe¹
pac¹å ¾co®aø ¹paa å ÿpoñåe
ªå®åe pac¹e¸åø (¸aÿpå¯ep,
®æeep, ¯ap¨apå¹®å å ÿp.).
Hop¯a濸aø ¾co¹a ¹pa¾
¸a ¨ao¸e coc¹aæøe¹ 4—5 c¯.
C®aòåa¹¿ ¸eo¢xoªå¯o æåò¿
1/ o¹ o¢óe¼ ¾co¹¾, ¹o ec¹¿, ÿpå
3
¾co¹e ¹pa¾ 7—8 c¯ cæeªºe¹
º®opañåa¹¿ ee ªo ¸op¯a濸o¼
¾co¹¾.
¥o o¯o²¸oc¹å ¸e º®opañåa¼¹e ¹paº ¢oæee ñe¯ ¸a 4 c¯,
¹a® ®a® ÿpo¹å¸o¯ cæºñae
ÿpå acºxe ÿope²ªae¹cø ªep¸.
¾co®º÷ ¹paº, ¾pocòº÷,
¸aÿpå¯ep, o pe¯ø aòe¨o
o¹ÿºc®a, c®aòåa¼¹e ÿo-õ¹aÿ¸o
ªo ¸op¯a濸o¼ ¾co¹¾.
Mºæ¿ñåpoa¸åe (c ÿo¯oó¿÷ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼)
Pºcc®å¼
©æø ªoc¹å²e¸åø oÿ¹å¯a濸o¨o
peºæ¿¹a¹a ¨ao¸¸º÷ ¹paº
cæeªºe¹ ÿoc¹oø¸¸o ®opo¹®o
c¹påñ¿ (c¯o¹på¹e ¹a®²e paªeæ
«C®aòåa¸åe»).
¥på ¯ºæ¿ñåpoa¸åå ¸eo¢xoªå¯o
ºñå¹¾a¹¿ cæeªº÷óee:
— ¸eæ¿ø c®aòåa¹¿ ¯o®pº÷
¹paº,
— ¸å®o¨ªa ¸e c®aòåa¼¹e ¢oæee
2 c¯ o¹ o¢óe¼ ¾co¹¾ ¹pa¾,
— ÿepeªå¨a¼¹ec¿ ¸a ¯aòå¸e
¯eªæe¸¸o,
— ®æ÷ña¼¹e ªå¨a¹eæ¿ ¸a
¯a®cå¯a濸º÷ c®opoc¹¿
paóe¸åø aæa,
— pe¨ºæøp¸o ÿpoñåóa¼¹e
pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯.
™pa¸cÿop¹åpo®a
K cæeªº÷óe¯º ¯ec¹º pa¢o¹¾
¯o²¸o ÿepee²a¹¿ ¸a ¹pa®¹ope
¹oæ¿®o cæºñae, ecæå o¸o
pacÿoæo²e¸o ¸eªaæe®o.
©æø ÿepeo®å ¹pa®¹opa
¸a ªa濸åe pacc¹oø¸åø
æºñòe ce¨o ocÿoæ¿oa¹¿cø
ÿoªxoªøóå¯ ¹pa¸cÿop¹¸¾¯
cpeªc¹o¯.
š®aa¸åe: pa¼ªep ¸e å¯ee¹
ªoÿºc®a ªæø eª¾ ÿo ªopo¨a¯
co¨æac¸o ¸op¯a¹å¸o¼
ªo®º¯e¸¹aýåå StVO.
He¢oæ¿òåe pacc¹oø¸åø
! Oÿac¸oc¹¿!
Pa¢o¹a÷óå¯ pe²ºóå¯ ¯exa¸å¯o¯ ¯o¨º¹ ¢¾¹¿ axañe¸¾
å o¹¢poòe¸¾ c¹opo¸º ®a®åeæå¢o ÿpeª¯e¹¾, ®o¹op¾e ¯o¨º¹
¸a¸ec¹å ®a® ºóep¢ ªopo¿÷
æ÷ªe¼, ¹a® å ¯a¹epåa濸¾¼
ºóep¢.
„ ¥oõ¹o¯º ÿepeª ÿoeª®o¼
¸a pa¼ªepe o¢øa¹e濸o
¾®æ÷ñå¹e pe²ºóå¼
¯exa¸å¯.
¥på ¯ºæ¿ñåpoa¸åå ¹paa
papeae¹cø ¸a ¯eæ®åe ®ºcoñ®å
(ªæå¸o¼ o®. 1 c¯) å oc¹ae¹cø
æe²a¹¿ ¸a ¨ao¸e. ¥på õ¹o¯
ÿoñe ¨ao¸a oc¹ae¹cø ¯¸o¨o
ÿå¹a¹e濸¾x eóec¹.
105
Pºcc®å¼
¡oæ¿òåe pacc¹oø¸åø
¸å¯a¸åe!
He åc®æ÷ñe¸¾ ¹pa¸cÿop¹¸¾e
ÿope²ªe¸åø.
™pa¸cÿop¹¸¾e cpeªc¹a (¸aÿpå¯ep, ¹pa¸cÿop¹¸¾¼ a¹o¯o¢åæ¿,
ÿo¨pºoñ¸aø ÿæa¹íop¯a å ÿp.)
ªo沸¾ åcÿoæ¿oa¹¿cø ÿo ¸a¸añe¸å÷ (c¯o¹på¹e coo¹e¹c¹º÷óe å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå). ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo®o¼ ªo沸¾ ¢¾¹¿ ÿpå¸ø¹¾ ¯ep¾
ÿo ÿpeªo¹paóe¸å÷ c½e²a¸åø
pa¼ªepa c ¹pa¸cÿop¹¸o¨o
cpeªc¹a.
O®pº²a÷óe¼ cpeªe ¯o²e¹
¢¾¹¿ ¸a¸ece¸ peª å-a
ÿpoæåòe¨ocø ¨op÷ñe¨o
Hå®o¨ªa ¸e ÿepeoå¹e pa¼ªep
¸a®æo¸¸o¯ ÿoæo²e¸åå.
„ ¥oª¨o¹o¿¹e ¹pa¸cÿop¹¸oe
cpeªc¹o ® ÿepeo®e.
„ ¥påcoeªå¸å¹e ® ¸e¯º
ÿo¨pºoñ¸º÷ ÿæa¹íop¯º.
„ ¥epe¯ec¹å¹e ¯aò帺 pºñ¸º÷
¸a xoæoc¹o¯ xoªº ¸a ÿo¨pºoñ¸º÷ ÿæa¹íop¯º (º ¯aòå¸
c ¨åªpoc¹a¹åñec®å¯ ÿpåoªo¯ pa¢æo®åpº¼¹e ®opo¢®º
ÿepeªañ).
„ ®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o.
„ ³a®peÿå¹e ¯aò帺, ñ¹o¢¾ o¸a
¸e cÿoææa ¸a¢o®.
Ñåc¹®a/
™exo¢c溲åa¸åe
! Oÿac¸oc¹¿!
He åc®æ÷ñe¸o ¹pa¯åpoa¸åe
peºæ¿¹a¹e ¸eñaø¸¸o¨o
®æ÷ñe¸åø ªå¨a¹eæø.
¥på¸å¯a¼¹e ¯ep¾ ÿo aóå¹e
o¹ ¹pa¯. ¥epeª ¸añaæo¯
æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo o¢c溲åa¸å÷
pa¼ªepa ¸eo¢xoªå¯o:
— ¾®æ÷ñ广 ªå¨a¹eæ¿,
— åæeñ¿ ®æ÷ñ a²å¨a¸åø,
— ®æ÷ñ广 c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o,
— ÿoªo²ªa¹¿, ÿo®a ¸e oc¹a¸oø¹cø ce ªå²ºóåecø
ªe¹aæå å ¸e oc¹¾¸e¹
ªå¨a¹eæ¿,
106
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
— o¹coeªå¸å¹¿ ¾co®oo濹¸¾¼
ÿpooª o¹ ceñå a²å¨a¸åø,
ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹pa¹å¹¿
¸eÿpeª¸a¯epe¸¸¾¼ aÿºc®
ªå¨a¹eæø.
Oñåc¹®a
¸å¯a¸åe!
Pa¼ªep ¸eæ¿ø ñåc¹å¹¿ c¹pºe¼
oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯.
Ñåc¹®a ¯aò帾
„
„
„
„
ƺñòe ce¨o ÿpooªå¹¿ ñåc¹®º
cpaº ÿocæe c®aòåa¸åø.
Oc¹a¸oå¹e ¯aò帺 ¸a
¹epªo¼ å po¸o¼ ÿæoóaª®e.
¥epeeªå¹e p¾ña¨ ¾¢opa
¸aÿpaæe¸åø ªå²e¸åø
ÿoæo²e¸åe «F» åæå «R»
(å¯ee¹cø ¸e o cex ¯oªeæøx).
®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o.
š®aa¸åe
¥på åcÿoæ¿oa¸åå ¯aò帾
寸åx ºcæoåøx cºóec¹ºe¹
epoø¹¸oc¹¿ o¸å®¸oe¸åø
p²añ帾 å ªpº¨åx ®oppoåo¸¸¾x ÿpoýecco.
¥ocæe ®a²ªo¨o åcÿoæ¿oa¸åø
¹óa¹e濸o oñåóa¼¹e ¯aò帺.
Oñåc¹®a pe²ºóe¨o
¯exa¸å¯a
! Oÿac¸oc¹¿!
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿
¹pa¯åpoa¸åø o¢ oc¹p¾e
pe²ºóåe ¸o²å.
Haªe¸¿¹e aó幸¾e pº®aåý¾.
š ¯aòå¸ c ¸ec®oæ¿®å¯å pe²ºóå¯å å¸c¹pº¯e¸¹a¯å ÿepe¯eóe¸åe oª¸o¨o å ¸åx ¯o²e¹
ÿpåec¹å ® paóe¸å÷ oc¹a濸¾x
pe²ºóåx å¸c¹pº¯e¸¹o.
Ñåc¹å¹¿ pe²ºóåe å¸c¹pº¯e¸¹¾
cæeªºe¹ oñe¸¿ oc¹opo²¸o.
¸å¯a¸åe!
He åc®æ÷ñe¸o ÿope²ªe¸åe
ªå¨a¹eæø.
Hå®o¨ªa ¸e ¸a®æo¸ø¼¹e pa¼ªep
¸a º¨oæ ¢oæee ñe¯ 30°.
Ÿañe ¨op÷ñee ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿
®a¯epº c¨opa¸åø å ÿpåec¹å
® ÿope²ªe¸å÷ ªå¨a¹eæø.
„ ¥epec¹a¿¹e pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸aepx.
„
¥poeªå¹e ñåc¹®º ¯exa¸å¯a
帺¹på c ÿo¯oó¿÷ óe¹®å,
e¸å®a åæå ¹pøÿ®å.
Pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯
c ñåc¹øóe¼ ¸acaª®o¼
( aåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå)
Påcº¸o® 29
Oc¹a¸oå¹e ¯aò帺 ¸a po¸o¼
ÿæoóaª®e, oñåóe¸¸o¼ o¹ ¯eæ®o¼
¨aæ¿®å, ®pºÿ¸¾x ®a¯¸e¼ å ¹. ª.
å ®æ÷ñå¹e c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o.
1. C ÿo¯oó¿÷ å¯e÷óe¼cø ÿpoªa²e ¢¾c¹poªe¼c¹º÷óe¼
¯ºí¹¾ ÿpå®peÿå¹e ® ñåc¹øóe¼ ¸acaª®e òæa¸¨ ªæø oª¾.
O¹®po¼¹e oªº.
2. ³aÿºc¹å¹e ªå¨a¹eæ¿.
3. Oÿºc¹å¹e pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯
å ®æ÷ñå¹e e¨o ¸a ¸ec®oæ¿®o
¯å¸º¹.
4. ¾®æ÷ñå¹e pe²ºóå¼
¯exa¸å¯ å ªå¨a¹eæ¿.
5. C¸å¯å¹e òæa¸¨ ªæø oª¾.
¥o¹opå¹e oÿepaýåå 1—5 co
¹opo¼ ñåc¹øóe¼ ¸acaª®o¼
(ecæå ¹a®oaø å¯ee¹cø).
¥o o®o¸ña¸åå ÿpoýecca ñåc¹®å
(oÿepaýåå 1—5):
„ ÿepec¹a¿¹e pe²ºóå¼
¯exa¸å¯ ¸aepx,
„ aÿºc¹å¹e ªå¨a¹eæ¿ å ®æ÷ñå¹e ¸a ¸ec®oæ¿®o ¯å¸º¹
pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯, ñ¹o¢¾
e¨o ÿpocºò广.
Ñåc¹®a ¹paoc¢op¸å®a
š®aa¸åe
C¯o¹på¹e o¹ªe濸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
¹paoc¢op¸å®a.
„ C¸å¯å¹e ¹paoc¢op¸å®
å oñåc¹å¹e e¨o o¹ ¹pa¾.
„ ¥ocæe õ¹o¨o ÿpåcÿoco¢æe¸åe
¯o²¸o ÿoñåc¹å¹¿ cå濸o¼
c¹pºe¼ oª¾ å òæa¸¨a ªæø
ÿoæåa ÿpåºcaªe¢¸o¨o
ºñac¹®a.
„ ¥epeª cæeªº÷óå¯ åcÿoæ¿oa¸åe¯ ¹paoc¢op¸å®a
e¨o cæeªºe¹ ¹óa¹e濸o
ÿpocºò广.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
™exo¢c溲åa¸åe
¾ÿoæ¸ø¼¹e ÿpeªÿåca¸åø ÿo
ÿpoeªe¸å÷ ¹exo¢c溲åa¸åø,
ÿpåeªe¸¸¾e å¸c¹pº®ýåå
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø.
®o¸ýe æe¹¸e¨o ceo¸a ÿopºñå¹e cÿeýåaæåc¹a¯ ºÿoæ¸o¯oñe¸¸o¨o cepåc¸o¨o ýe¸¹pa
ÿpoec¹å ÿpoep®º ¯aò帾.
¸å¯a¸åe!
He åc®æ÷ñe¸o a¨pø¸e¸åe
o®pº²a÷óe¼ cpeª¾
¯aò常¾¯ ¯acæo¯.
O¹pa¢o¹a¸¸oe ¯acæo ÿocæe
e¨o a¯e¸¾ cæeªºe¹ cªaa¹¿
coo¹e¹c¹º÷óå¼ ÿpåe¯¸¾¼
ÿº¸®¹ åæå ¸a ÿpeªÿpåø¹åe
ÿo º¹åæåaýåå o¹xoªo.
³a¨pø¸e¸åe o®pº²a÷óe¼
cpeª¾ o¹pa¢o¹a¸¸¾¯å
¢a¹apeø¯å
O¹pa¢o¹a¸¸¾e ¢a¹apeå ¸eæ¿ø
¾¢pac¾a¹¿ ¯ºcop ¯ec¹e
c ¢¾¹o¾¯å o¹xoªa¯å. O¹ªa¼¹e
c¹ap¾e ¢a¹apeå aòe¯º ¹op¨oo¯º a¨e¸¹º åæå cªa¼¹e ¸a
ÿpeªÿpåø¹åe ÿo º¹åæåaýåå
o¹xoªo.
¥pe²ªe ñe¯ cªa¹¿ pa¼ªep
¸a ¯e¹aææoæo¯, åæe®å¹e å
¸e¨o a®®º¯ºæø¹op¸º÷ ¢a¹ape÷.
¥på¯e¸e¸åe cÿo¯o¨a¹e濸o¨o ÿºc®oo¨o ÿpooªa
! Oÿac¸oc¹¿
Hå ®oe¯ cæºñae ¸e ÿoª®æ÷ña¼¹e cÿo¯o¨a¹e濸o¨o ÿºc®oo¨o ÿpooªa ® ¸eåcÿpa¸o¼
åæå ÿoªep¨òe¼cø oªe¼c¹å÷
¸å®åx ¹e¯ÿepa¹ºp a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apee. š¢eªå¹ec¿
¹o¯, ñ¹o ÿpå¢op¾ å ®æe¯¯¾
ÿpooªo ¸e coÿpå®aca÷¹cø
ªpº¨ c ªpº¨o¯ å a²å¨a¸åe
¾®æ÷ñe¸o.
„ ¥oªcoeªå¸å¹e ®pac¸¾¼
cÿo¯o¨a¹e濸¾¼ ÿºc®oo¼
ÿpooª ® ÿoæo²å¹e濸¾¯
ÿoæ÷ca¯ (+) papø²e¸¸o¼
å apøª¸o¼ ¢a¹ape¼.
„ ¥oªcoeªå¸å¹e ñep¸¾¼
cÿo¯o¨a¹e濸¾¼ ÿºc®oo¼
ÿpooª c¸añaæa ® o¹påýa¹e濸o¯º ÿoæ÷cº (—) apøª¸o¼
Pºcc®å¼
¢a¹apeå. ©pº¨º÷ ®æe¯¯º
ae¯æå¹e ¸a ®opÿºce
¢æo®a ªå¨a¹eæø ¹pa®¹opa
c papø²e¸¸o¼ ¢a¹apee¼
(®a® ¯o²¸o ªaæ¿òe o¹ a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå).
Ñepe ®a²ª¾e 10 ñaco
õ®cÿæºa¹aýåå
š®aa¸åe
Ecæå apøª¸aø a®®º¯ºæø¹op¸aø
¢a¹apeø ºc¹a¸oæe¸a ¸a ¹pa¸cÿop¹¸o¯ cpeªc¹e, ¹o¨ªa
o pe¯ø aÿºc®a aòe¨o ªå¨a¹eæø õ¹o ¹pa¸cÿop¹¸oe
cpeªc¹o aÿºc®a¹¿ aÿpeóe¸o.
„ ³aÿºc¹å¹e ªå¨a¹eæ¿ ¹pa®¹opa c papø²e¸¸o¼ ¢a¹apee¼
å ¸a²¯å¹e ¸a c¹oø¸oñ¸¾¼
¹op¯o.
„ O¹coeªå¸å¹e cÿo¯o¨a¹e濸¾e ÿºc®o¾e ÿpooªa
o¢pa¹¸o¯ ÿopøª®e.
Ñepe ®a²ª¾e 25 ñaco
õ®cÿæºa¹aýåå
„
„
„
„
©aæe¸åe òå¸ax
¸å¯a¸åe
³aÿpeóae¹cø ÿpe¾òa¹¿
ªoÿºc¹å¯oe ¯a®cå¯a濸oe
ªaæe¸åe òå¸ax (c¯o¹på¹e
c¹e¸®å òå¸). ¥på ¸a®añ®e òå¸
¸e ¸axoªå¹ec¿ ¸eÿocpeªc¹e¸¸o
o®oæo ®oæec.
™pe¢ºe¯oe ªaæe¸åe òå¸ax:
ªæø ÿepeª¸åx ®oæec — 0,8 ¢ap
ªæø aª¸åx ®oæec — 0,7 ¢ap
¥pe¾òe¸åe ªaæe¸åø òå¸ax
æåøe¹ ¸a cpo® åx c溲¢¾.
¥poepø¼¹e ªaæe¸åø òå¸ax
®a²ª¾¼ ªe¸¿ ªo ¸añaæa pa¢o¹¾
c ¯aòå¸o¼.
Ñepe ÿø¹¿ ñaco
õ®cÿæºa¹aýåå
„
„
¥poeªå¹e ÿepº÷ a¯e¸º
¯acæa. ¥epåoªåñ¸oc¹¿
a¯e¸¾ ¯acæa ÿpåeªe¸a
å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø.
Åcÿo濺¼¹e cÿeýåa濸¾¼
æo¹o® åæå e¯®oc¹¿ ªæø c¢opa
o¹pa¢o¹a¸¸o¨o ¯acæa
(Påcº¸o® 30) ( aåcå¯oc¹å
o¹ ¯oªeæå).
Hec®oæ¿®å¯å ®aÿæø¯å
¯aò常o¨o ¯acæa c¯a¾a¼¹e
ce ÿoªå²¸¾e ñac¹å ÿeªaæe¼
¹op¯oa å ¨aa.
C¯a¾a¼¹e aæ pe²ºóe¨o
¯exa¸å¯a å ce ÿoªå²¸¾e
õæe¯e¸¹¾ ¯aò常¾¯ ¯acæo¯,
ñepe c¯aoñ¸¾¼ ¸åÿÿeæ¿.
Õ¹º pa¢o¹º æºñòe ÿpooªå¹¿
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾x cepåc¸¾x
ýe¸¹pax.
C¯a¾a¼¹e ÿoªòåÿ¸å®å
ÿepeª¸åx ®oæec å ÿepeª¸e¼
ocå ñepe c¯aoñ¸¾¼ ¸åÿÿeæ¿
®o¸cåc¹e¸¹¸o¼ c¯a®o¼.
C¯a¾a¼¹e ÿepeª¸åe ®oæeca
pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a ñepe
c¯aoñ¸¾¼ ¸åÿÿeæ¿
®o¸cåc¹e¸¹¸o¼ c¯a®o¼.
Ñepe ®a²ª¾e 50 ñaco
õ®cÿæºa¹aýåå
„
¥opºñå¹e cÿeýåaæåc¹a¯
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸o¨o cepåc¸o¨o
ýe¸¹pa ºªaæ广 å ®opo¢®å
ÿepeªañ ¸a®oÿåòåecø ¸e¼
a¨pø¸e¸åø å oc¹a¹®å ¹pa¾.
Ñepe ®a²ª¾e 2 ¯ecøýa
„
©æø a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå
(¹åÿ 2 ¹oæ¿®o). ¥poep¿¹e
ºpoe¸¿ õæe®¹poæå¹a
a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apee.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å ªoæe¼¹e
ªåc¹åææåpoa¸¸º÷ oªº ªo
o¹¯e¹®å ¸a 1 ca¸¹å¯e¹p ¸å²e
®paø øñee® a®®º¯ºæø¹op¸o¼
¢a¹apeå.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å
³apøª®a a®®º¯ºæø¹op-¸o¼
¢a¹apeå
Ecæå ¯aòå¸a ªoæ¨oe pe¯ø
¸e åcÿo濺e¹cø, ¹o a®®º¯ºæø¹op¸º÷ ¢a¹ape÷ pe®o¯e¸ªºe¹cø c¸ø¹¿ å ÿoªapøªå¹¿
ÿepeª ¸añaæo¯ ÿepåoªa
xpa¸e¸åø å ÿepeª ¸añaæo¯
õ®cÿæºa¹aýåå, a ÿoªapø²a¹¿
ee ®a²ª¾e ªa ¯ecøýa o pe¯ø
xpa¸e¸åø.
107
Pºcc®å¼
š®aa¸åe
Co¢æ÷ªa¼¹e º®aa¸åø, ÿpåeªe¸¸¾e å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå apøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a
a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå.
³a¯e¸a ÿpeªoxpa¸å¹eæe¼
„
³a¯e¸ø¼¹e c¨opeòåe ÿpeªoxpa¸å¹eæå ¹oæ¿®o ¸a ÿpeªoxpa¸å¹eæå c åªe¸¹åñ¸¾¯å
ÿapa¯e¹pa¯å.
Oªå¸ pa ceo¸
„
„
„
„
„
„
C¯a²¿¹e º¢¿ø ¯exa¸å¯a
ÿoopo¹a º¸åepca濸o¼
®o¸cåc¹e¸¹¸o¼ c¯a®o¼.
Ha¸ecå¹e ¸a òap¸åp¾ pºæeo¨o ºÿpaæe¸åø ¸ec®oæ¿®o
®aÿeæ¿ æe¨®o¨o ¯acæa.
Ha¸ecå¹e ¹a®²e ¸ec®oæ¿®o
®aÿeæ¿ æe¨®o¨o ¯acæa
¸a ÿoopo¹¸¾e å oÿop¸¾e
ºñac¹®å (p¾ña¨o ºÿpaæe¸åø,
ºc¹po¼c¹a pe¨ºæåpo®å
pe²ºóe¨o ¯exa¸å¯a
ÿo ¾co¹e å ¹. ª.).
¥poeªå¹e ñåc¹®º ceñå
a²å¨a¸åø å o¹pe¨ºæåpº¼¹e
pacc¹oø¸åe ¯e²ªº õæe®¹poªa¯å åæå a¯e¸å¹e ceñº,
®a® oÿåca¸o å¸c¹pº®ýåå
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø.
¥opºñå¹e cÿeýåaæåc¹a¯
cÿeýåaæååpoa¸¸o¼
¯ac¹epc®o¼ c¯a®º oce¼
aª¸åx ®oæec cÿeýåa濸o¼
(oªoo¹¹aæ®åa÷óe¼)
®o¸cåc¹e¸¹¸o¼ c¯a®o¼.
O¹ªa¼¹e pe²ºóåe ¸o²å
cÿeýåaæååpoa¸¸º÷
¯ac¹epc®º÷ ªæø ÿepe¹oñ®å
åæå ªæø a¯e¸¾.
Xpa¸e¸åe ¯aò帾
¸å¯a¸åe!
He åc®æ÷ñe¸ ¯a¹epåa濸¾¼
ºóep¢
C¹a¿¹e ¯aò帺 (c oc¹¾òå¯
ªå¨a¹eæe¯) ¸a xpa¸e¸åe ¹oæ¿®o
ñåc¹oe å cºxoe ÿo¯eóe¸åe.
¥på ªæå¹e濸o¯ xpa¸e¸åå
(¸aÿpå¯ep, å¯¸å¼ ÿepåoª)
o¢øa¹e濸o cæeªºe¹ ÿpå¸ø¹¿
¯ep¾ ÿo aóå¹e pa¼ªepa
o¹ ®oppoåå.
108
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
¥o o®o¸ña¸åå ceo¸a åæå ecæå
¾ ¸e ¢ºªe¹e ÿoæ¿oa¹¿cø
pa¼ªepo¯ ¢oæee oª¸o¨o ¯ecøýa:
„ ÿpoeªå¹e oñåc¹®º pa¼ªepa
å ¹paoc¢op¸å®a.
„ ©æø aóå¹¾ o¹ ®oppoåå
ÿpo¹på¹e ce ¯e¹aææåñec®åe
ªe¹aæå c¯oñe¸¸o¼ ¯acæo¯
e¹oò¿÷ åæå ¸a¸ecå¹e c¯a®º
å aõpoo濸o¼ ºÿa®o®å.
„ ³apøªå¹e ¢a¹ape÷ c ÿo¯oó¿÷
apøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a.
„ ¥på ¾oªe ¯aò帾 å
õ®cÿæºa¹aýåå ¸a c÷ 寺
å ¸ee ¸eo¢xoªå¯o åæeñ¿
¢a¹ape÷, apøªå¹¿ ee å ÿoæo²å¹¿ ¸a xpa¸e¸åe cºxoe
å ÿpoxæaª¸oe ÿo¯eóe¸åe,
aóåóe¸¸oe o¹ ¯opoa.
Ñepe ®a²ª¾e 4—6 ¸eªeæ¿,
a ¹a®²e ÿepeª ºc¹a¸o®o¼
¯aò帺 ¢a¹ape÷ cæeªºe¹
ÿoªapø²a¹¿.
„ Cæe¼¹e ¹oÿæåo (¹oæ¿®o ÿoª
o¹®p¾¹¾¯ ¸e¢o¯) å ¾eªå¹e
ªå¨a¹eæ¿ å õ®cÿæºa¹aýåå,
®a® oÿåca¸o å¸c¹pº®ýåå
ÿo e¨o åcÿoæ¿oa¸å÷.
„ Ha®aña¼¹e ò帾 co¨æac¸o
ªa¸¸¾¯, ÿpåeªe¸¸¾¯ ¸a
¢o®oo¼ ÿoepx¸oc¹å åx
ÿo®p¾òe®. Ecæå ¸a ÿo®p¾ò®ax
òå¸ ¸åñe¨o ¸e º®aa¸o, ¹o
¸a®aña¼¹e ò帾 ¸ac¹oæ¿®o,
ñ¹o¢¾ ªaæe¸åe ¸åx coc¹aæøæo 0,9 ¢apa.
„ ¥oc¹a¿¹e pa¼ªep ¸a xpa¸e¸åe cºxo¯ å ñåc¹o¯ ÿo¯eóe¸åå.
¦apa¸¹åø
æ÷¢o¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹
¨apa¸¹å¼¸¾e o¢øa¹eæ¿c¹a,
åªa¸¸¾e ÿpeªc¹aå¹eæ¿c¹o¯
¸aòe¼ íåp¯¾ õ¹o¼ c¹pa¸e åæå
íåp¯o¼-å¯ÿop¹epo¯ ¸aòe¼
ÿpoªº®ýåå.
Heåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø
¸a¯å ¢ecÿæa¹¸o pa¯®ax
¨apa¸¹å¼¸¾x o¢øa¹eæ¿c¹ æåò¿
¹o¯ cæºñae, ecæå ÿpåñå¸o¼
¸eåcÿpa¸oc¹å ÿoc溲åæå
¢pa®oa¸¸¾¼ ¯a¹epåaæ åæå
oò墮å ÿpå å¨o¹oæe¸åå.
Ecæå ¾ ¢ºªe¹e ¾¸º²ªe¸¾
ocÿoæ¿oa¹¿cø ÿpaa¯å ¸a
¨apa¸¹å¼¸oe o¢c溲åa¸åe,
¹o o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
¹op¨oº÷ op¨a¸åaýå÷,
®o¹opo¼ ¾ ÿpåo¢peæå
åªeæåe ¸aòe¼ íåp¯¾, åæå
pacÿoæo²e¸¸¾¼ ÿo¢æåoc¹å
íåæåaæ ¸aòe¼ íåp¯¾.
Ÿíop¯aýåø
ÿo ªå¨a¹eæ÷
Íåp¯a-ÿpoåoªå¹eæ¿ ªå¨a¹eæø ¸ece¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹¿
a ce ÿpo¢æe¯¾, cøa¸¸¾e
c ªå¨a¹eæe¯, ¹o¯, ñ¹o
®acae¹cø ¯oó¸oc¹å, å¯epe¸åø
¯oó¸oc¹å, ¹ex¸åñec®åx ªa¸¸¾x,
¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø
å cepåca. c÷ ¸eo¢xoªå¯º÷
å¸íop¯aýå÷ ¾ ¸a¼ªe¹e
ÿoc¹aæøe¯o¼ o¹ªe濸o
å¸c¹pº®ýåå ªæø æaªeæ¿ýa/
ÿoæ¿oa¹eæø ªå¨a¹eæe¯,
papa¢o¹a¸¸o¼ ¸a íåp¯eÿpoåoªå¹eæe ªå¨a¹eæe¼.
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå ¸eåcÿpa¸oc¹e¼
! Oÿac¸oc¹¿!
He åc®æ÷ñe¸o ¹pa¯åpoa¸åe
peºæ¿¹a¹e ¸eñaø¸¸o¨o
®æ÷ñe¸åø ªå¨a¹eæø.
¥på¸å¯a¼¹e ¯ep¾ ÿo aóå¹e
o¹ ¹pa¯. ¥epeª ¸añaæo¯
æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo o¢c溲åa¸å÷
pa¼ªepa ¸eo¢xoªå¯o:
— ¾®æ÷ñ广 ªå¨a¹eæ¿,
— åæeñ¿ ®æ÷ñ a²å¨a¸åø,
— ®æ÷ñ广 c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o,
— ÿoªo²ªa¹¿, ÿo®a ¸e oc¹a¸oø¹cø ce ªå²ºóåecø ªe¹aæå
å ¸e oc¹¾¸e¹ ªå¨a¹eæ¿,
— o¹®æ÷ñ广 ¾co®oo濹¸¾¼
ÿpooª o¹ ceñå a²å¨a¸åø,
ñ¹o¢¾ åc®æ÷ñ广 o¯o²¸oc¹¿ aÿºc®a ªå¨a¹eæø
ÿo ¸eªoc¯o¹pº.
Ka® ÿpaåæo, ¸eÿoæaª®å
pa¼ªepe o¸å®a÷¹ ÿo
ÿpoc¹¾¯ ÿpåñå¸a¯, ®o¹op¾e
a¯ ¸eo¢xoªå¯o ¸a¹¿, ñ¹o¢¾
¾ ¯o¨æå ¸e®o¹op¾e å ¸eÿoæaªo® ºc¹pa¸å¹¿ ca¯oc¹oø¹e濸o.
cæºñae co¯¸e¸åø a¯ ce¨ªa
ÿo¯o¨º¹ cepåc¸o¼
¯ac¹epc®o¼.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
¥po¢æe¯¾
¥ºc®ooe ºc¹po¼c¹o
¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹.
¥ºc®ooe ºc¹po¼c¹o
¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹.
¥ºc®ooe ºc¹po¼c¹o íº¸®ýåo¸åpºe¹, ¸o ªå¨a¹eæ¿ ¸e
aÿºc®ae¹cø.
©å¨a¹eæ¿ ª¾¯å¹cø.
Pºcc®å¼
o¯o²¸aø(¾e) ÿpåñå¸a(¾)
Cpa¢o¹aæa cåc¹e¯a aó幸o¼
¢æo®åpo®å.
šc¹pa¸e¸åe
©æø aÿºc®a ªå¨a¹eæø a¼¯å¹e
¯ec¹o ¸a cåªe¸¿å ÿoæ¿oa¹eæø,
ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸a²¯å¹e ¸a ÿeªaæ¿
¹op¯oa åæå ®æ÷ñå¹e
c¹oø¸oñ¸¾¼ ¹op¯o.
š ¯aòå¸ c pºñ®o¼ åæå p¾ña¨o¯
«P™O» ¾®æ÷ñå¹e pe²ºóå¼
¯exa¸å¯.
š ¯aòå¸ c aª¸å¯ ¾¢pac¾a¹eæe¯ ºc¹a¸oå¹e ¹paoc¢op¸å® åæå ªeíæe®¹op.
¡a¹apeø ¸eÿpaå濸o
¥påcoeªå¸å¹e ®pac¸¾¼ ÿpooª
ÿoª®æ÷ñe¸a.
® (+) ÿoæ÷cº, a ñep¸¾¼ ® (—)
ÿoæ÷cº ¢a¹apeå.
aåcå¯oc¹å o¹ ¹åÿa ¢a¹apeå:
A®®º¯ºæø¹op¸aø ¢a¹apeø
¥poep¿¹e ºpoe¸¿ õæe®¹poæå¹a
papøªåæac¿ åæå cæa¢o
apø²e¸a.
¢a¹apee. ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å
ªoæe¼¹e ªåc¹åææåpoa¸¸o¼ oª¾
ªo ºpo¸ø, ¸e ªoxoªøóe¨o ¸a 1 c¯
ªo aæåoñ¸o¨o o¹epc¹åø. ³a¹e¯
ÿpoeªå¹e apøª®º a®®º¯ºæø¹op¸o¼ ¢a¹apeå.
Cpa¢o¹aæ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿.
³a¯e¸å¹e ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿.
Ecæå o¸ c¸oa ÿepe¨opå¹, ¹o ¾øc¸å¹e ÿpåñ帺 ( ¢oæ¿òå¸c¹e
cæºñae õ¹o ®opo¹®oe a¯¾®a¸åe).
O¹oòeæ ®a¢eæ¿ ªæø coeªå¸e¸åø ¥påcoeªå¸å¹e ®a¢eæ¿.
ªå¨a¹eæø c pa¯o¼ ®opÿºca.
Heÿpaå濸oe ÿoæo²e¸åe
Ha²¯å¹e ¸a pºñ®º õæe®¹påõæe®¹påñec®o¨o ÿºc®a¹eæø
ñec®o¨o ÿºc®a¹eæø (Choke).
å pº®oø¹®å a®ceæepa¹opa.
šc¹a¸oå¹e pº®oø¹®º a®ceæepa¹opa ¸aÿpo¹å cå¯oæa
.
®ap¢÷pa¹op ¸e ÿoªae¹cø
³aæe¼¹e ¹oÿæåo.
¨op÷ñee, ¢a® ÿºc¹.
©eíe®¹¸aø åæå a¨pø¸e¸¸aø
¥poep¿¹e ceñº a²å¨a¸åø,
ceña a²å¨a¸åø.
®a® oÿåca¸o å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø.
O¹cº¹c¹ºe¹ åc®pa a²å¨a¸åø. ¥opºñå¹e cÿeýåaæåc¹a¯ cepåc¸o¼ ¯ac¹epc®o¼ ÿpoep广
cåc¹e¯º a²å¨a¸åø.
Cpaº ²e ¾®æ÷ñå¹e pa¼ªep.
ªå¨a¹eæe cæåò®o¯ ¯¸o¨o
c¯aoñ¸o¨o ¯acæa.
¥poep¿¹e ºpoe¸¿ c¯aoñ¸o¨o
¯acæa.
©å¨a¹eæ¿ ¾òeæ å c¹poø.
Cpaº ²e ¾®æ÷ñå¹e pa¼ªep.
¥opºñå¹e cÿeýåaæåc¹a¯ cepåc¸o¼ ¯ac¹epc®o¼ ÿpoep广
ªå¨a¹eæ¿.
109
Pºcc®å¼
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¹pa®¹opo ªæø ¨ao¸o
¥po¢æe¯¾
Cå濸aø å¢paýåø.
o¯o²¸aø(¾e) ÿpåñå¸a(¾)
¥ope²ªe¸¸¾¼ aæ pe²ºóe¨o
¸o²a åæå ca¯ ¸o².
Pe²ºóå¼ ¯exa¸å¯ ¸e
o¹¢pac¾ae¹ ¹paº åæå ¸e
cpeae¹ ee ÿoæ¸oc¹¿÷.
Hå®oe ñåcæo o¢opo¹o
ªå¨a¹eæø.
Cæåò®o¯ ¾co®aø c®opoc¹¿
ªå²e¸åø.
Pe²ºóå¼ ¸o² a¹ºÿåæcø.
©å¨a¹eæ¿ pa¢o¹ae¹, ¸o pe²º¥opa¸ ®æå¸oo¼ pe¯e¸¿.
óå¼ ¯exa¸å¯ ¸e cpeae¹ ¹paº.
110
šc¹pa¸e¸åe
Cpaº ²e ¾®æ÷ñå¹e pa¼ªep.
O¹ªa¼¹e pa¼ªep cepåc¸º÷
¯ac¹epc®º÷ ªæø a¯e¸¾
ªeíe®¹¸¾x ªe¹aæe¼.
šeæåñ¿¹e c®opoc¹¿ paóe¸åø
aæa ªå¨a¹eæø.
šc¹a¸oå¹e ¢oæee ¸å®º÷
c®opoc¹¿ ªå²e¸åø.
O¹ªa¼¹e pe²ºóå¼ ¸o² ¸a
ÿepe¹oñ®º cepåc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷ åæå ÿopºñå¹e e¨o ¹a¯
a¯e¸å¹¿.
¥opºñå¹e cÿeýåaæåc¹a¯ cepåc¸o¼ ¯ac¹epc®o¼ a¯e¸å¹¿
®æå¸oo¼ pe¯e¸¿.
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
C½ª½p²a¸åe
³a aòa¹a c娺p¸oc¹ . . . . . . 111
Mo¸¹åpa¸e . . . . . . . . . . . . . . 114
O¢c溲aóå eæe¯e¸¹å
å 帪å®a¹opå . . . . . . . . . . . . 115
O¢c溲a¸e . . . . . . . . . . . . . 118
C½e¹å a ÿoªª½p²a¸e ¸a
¹pe¸å¹e ÿæoóå . . . . . . . . . . 120
™pa¸cÿop¹åpa¸e . . . . . . . . . . 121
¥oñåc¹a¸e/O¢c溲a¸e . . 121
³aå¯øa¸e . . . . . . . . . . . . . 123
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ÿíop¯aýåø a ªå¨a¹eæø . 123
¥o¯oó ÿpå ÿopeªå . . . . . . . 123
©a¸¸å o¹ ¹åÿoa¹a
¹a¢eæ®a
™eå ªa¸¸å ca ¯¸o¨o a²¸å a
ÿo-®½c¸a¹a åªe¸¹åíå®aýåø ÿpå
ÿop½ña¸e¹o ¸a peep¸å ñac¹å
a ºpeªa, ®a®¹o å a o¹opååpa¸åø cÿeýåaæååpa¸ cepå.
™åÿoa¹a ¹a¢eæ®a ¯o²e¹e ªa
o¹®påe¹e ÿoª òoí¿opc®a¹a
ceªaæ®a. cåñ®å ªa¸¸å o¹
¹åÿoa¹a ¹a¢eæ®a ¸a aòåø ºpeª
ÿoÿ½æ¸e¹e cæeªaóo¹o ÿoæe.
™eå å ªpº¨å ªa¸¸å a ºpeªa
¯o²e¹e ªa ¸a¯epå¹e ªoÿ½æ¸å¹eæ¸a¹a CE-ªe®æapaýåø a
c½o¹e¹c¹åe, ®oø¹o e ¸epaªeæ¸a ñac¹ o¹ ¹oa ºÿ½¹a¸e a
e®cÿæoa¹aýåø.
Ūe¸¹åíå®aýåø ¸a
¸o¯epa ¸a ¯oªeæa
¥e¹a¹a ÿoåýåø o¹ ¸o¯epa ¸a
¯oªeæa o¢o¸añaa cepåø¹a.
¥på¯ep:
Ho¯ep ¸a ¯oªeæ:
13AF91AN603 = 900-a cepåø.
C¸å¯®å
Pa¹ope¹e c¹pa¸åýa¹a c½c
c¸å¯®å¹e ¸añaæo¹o ¸a
ºÿ½¹a¸e¹o.
¦paíåñ¸o¹o ÿpeªc¹aø¸e ¯o²e
ªa ce paæåñaa o¹ªeæ¸å
ªe¹a¼æå o¹ ºpeªa, ®o¼¹o åe c¹e
a®ºÿåæå.
³a aòa¹a c娺p¸oc¹
¥paåæ¸o åÿoæa¸e
¸a ºpeªa
™oå ºpeª e ÿpeª¸a¸añe¸ a
åÿoæa¸e:
— ®a¹o ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op a
®oce¸e ¸a ¹pe¸å ÿæoóå
ªo¯aò¸a¹a ¨paªå¸a
å ÿap®oe¹e,
— c ÿpå¸aªæe²¸oc¹å, ®oå¹o
åpåñ¸o ca papeòe¸å a ¹oå
¹pa®¹op a ®oce¸e,
— c½o¹e¹c¹åe c åæo²e¸å¹e
¹oa ºÿ½¹a¸e a
e®cÿæoa¹aýåø oÿåca¸åø
å º®aa¸åø a ¢eoÿac¸oc¹.
cø®o ªpº¨o åÿoæa¸e
e ¸eýeæec½o¢pa¸o.
Åÿoæa¸e¹o ¸e ÿo
ÿpeª¸a¸añe¸åe oªå ªo
o¹ÿaªa¸e ¸a ¨apa¸ýåø¹a
å oco¢o²ªaa ÿpoåoªå¹eæø
o¹ cø®a®a o¹¨oop¸oc¹.
¥oæa¹eæø¹ ¸ocå æåñ¸a
o¹¨oop¸oc¹ a ¸a¸ece¸å¹e
óe¹å ¸a ¹pe¹å æåýa å ¸a
¹øx¸a¹a co¢c¹e¸oc¹.
Co¢c¹e¸op½ñ¸o ¸aÿpae¸å
ÿpo¯e¸å ÿo ºpeªa oco¢o²ªaa¹
ÿpoåoªå¹eæø o¹ o¹¨oop¸oc¹
a ¸ac¹½ÿåæå¹e óe¹å cæeªc¹åe
¸a ¹oa.
špeª½¹ ¸e e ÿpeª¸a¸añe¸ a
åÿoæa¸e ÿo ÿ½¹åóa¹a, ®a®¹o
å a ¹pa¸cÿop¹åpa¸e ¸a xopa.
¡½æ¨apc®å
O¢óå º®aa¸åø a
¢eoÿac¸oc¹
¥peªå ÿ½po¹o åÿoæa¸e ¸a
ºpeªa ÿpoñe¹e¹e ¸å¯a¹eæ¸o
¹oa ºÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø
å ªe¼c¹a¼¹e c½o¹e¹c¹åe
c ¸e¨o.
šeªo¯e¹e å ªpº¨å¹e ÿoæa¹eæå
a ÿpaåæ¸o¹o ¯º åÿoæa¸e.
Åÿoæa¼¹e ºpeªa ca¯o
c½c¹oø¸åe, ®oe¹o o¹¨oapø ¸a
ÿpeªÿåca¸o¹o o¹ ÿpoåoªå¹eæø
¹ex¸åñec®o c½c¹oø¸åe å ®oe¹o
e ªoc¹ae¸ o¹ ¸e¨o.
¦på²æåo ÿae¹e ¹oa ºÿ½¹a¸e
a e®cÿæoa¹aýåø å ¨o c½xpa¸øa¼¹e ¸a æec¸o ªoc¹½ÿ¸o ¯øc¹o.
¥på c¯ø¸a ¸a co¢c¹e¸å®a ¸a
ºpeªa, ÿpeªa¼¹e ºÿ½¹a¸e¹o
a e®cÿæoa¹aýåø ¸a ¸oåø
co¢c¹e¸å®.
Peep¸å¹e ñac¹å å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å¹e ¹pø¢a ªa o¹¨oapø¹ ¸a
ååc®a¸åø¹a, oÿpeªeæe¸å o¹
ÿpoåoªå¹eæø.
³a¹oa åÿoæa¼¹e ca¯o
opå¨å¸aæ¸å peep¸å ñac¹å
å opå¨å¸aæ¸å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
åæå papeòe¸å o¹ ÿpoåoªå¹eæø
peep¸å ñac¹å å ñac¹å a
ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
Žpòa¼¹e pe¯o¸¹å ÿo ºpeªa
ÿpeªå¯¸o o¹opååpa¸å
cÿeýåaæååpa¸å cepåå.
¥peªå aÿoña¸e ¸a pa¢o¹a
c ºpeªa
Æåýa¹a, ®oå¹o åÿoæa¹ ºpeªa,
¸e ¹pø¢a ªa ca ÿoª æåø¸åe ¸a
ºÿo¼aóå eóec¹a (¸aÿpå¯ep
aæ®oxoæ, ¸ap®o¹åýå,
¯eªå®a¯e¸¹å).
Æåýa, ®oå¹o ¸e ca ¸a½pòåæå
16 ¨oªå¸å, ¸ø¯a¹ ÿpao ªa
o¢c溲a¹ ºpeªa. Må¸å¯aæ¸a¹a
½pac¹ ¸a ÿoæa¹eæå¹e ¯o²e
ªa ce oÿpeªeæå c½o¹e¹c¹åe
c ¯ec¹¸å¹e paÿopeª¢å.
špeª½¹ ¸e e ÿpeª¸a¸añe¸ ªa ce
åÿoæa o¹ æåýa (®æ÷ñå¹eæ¸o
ªeýa) c ¸a¯aæe¸å íååñec®å,
ce¹å¸å åæå ªºòe¸å
cÿoco¢¸oc¹å åæå ¹a®åa
111
¡½æ¨apc®å
c ¸eªoc¹a¹½ñe¸ oÿå¹ å/åæå
¸a¸åø, oce¸ ®o¨a¹o ca
¸a¢æ÷ªaa¸å o¹ æåýe, ®oe¹o
o¹¨oapø a ¹øx¸a¹a c娺p¸oc¹,
åæå ca ÿoæºñåæå o¹ ac º®aa¸åø,
®a® ªa åÿoæa¹ ºpeªa.
™pø¢a ªa ce ¸a¢æ÷ªaa¹ ªeýa¹a
ªa ¸e å¨paø¹ c ºpeªa.
¥peªå aÿoña¸e ¸a pa¢o¹a
ªo¢pe ce aÿo¸a¼¹e c cåñ®å
¯exa¸å¯å å o¢c溲aóå
eæe¯e¸¹å, ®a®¹o å c ¹ex¸å¹e
íº¸®ýåå.
C½xpa¸øa¼¹e ¨opåo¹o ca¯o
papeòe¸å a åÿoæa¸e a
¹aå ýeæ peepoapå å ¸å®o¨a
¢æåoc¹ ªo å¹oñ¸åýå ¸a
¹oÿæå¸a (¸aÿpå¯ep ÿeñ®å åæå
peepoapå a ¹oÿæa oªa).
eª¸a¨a ÿoª¯e¸ø¼¹e
ÿopeªe¸å¹e aºcÿºcå,
peepoapå¹e åæå ®aÿañ®å¹e
¸a peepoapå¹e.
C½pa¼¹e pe¯ap®e¹o åæå
ªoÿ½æ¸å¹eæ¸å¹e ºpeªå ca¯o
c½o¹e¹c¹åe c º®aa¸åø¹a.
©oÿ½æ¸å¹eæ¸å¹e ºpeªå,
pe¯ap®e¹a¹a, ¹oapå¹e, ®a®¹o
å ÿ½æ¸å¹e ÿpåc¹a®å a
c½¢åpa¸e ¸a o®oce¸a ¹pea
o®aa¹ æåø¸åe ¸a ºpeªa ÿpå
ªå²e¸åe, oco¢e¸o ¸a
aåa¸e¹o, cÿåpa¸e¹o
å ÿoeªe¸åe¹o ÿpå ÿpeo¢p½óa¸e.
¥o pe¯e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa
¥på pa¢o¹a ÿo åæå c½c ºpeªa
¸oce¹e ÿoªxoªøóo o¢æe®æo
(¸aÿpå¯ep: ÿpeªÿaaóå o¢º®å,
ª½æ¨å ÿa¸¹aæo¸å, ÿæ½¹¸o
ÿpåæeÿ¸aæå ªpexå, ÿpeªÿa¸å
oñåæa å aóå¹a a cæºxa).
Åÿoæa¼¹e ºpeªa ca¯o
¢eºÿpeñ¸o ¹ex¸åñec®o
c½c¹oø¸åe.
Hå®o¨a ¸e ÿpo¯e¸ø¼¹e
ía¢påñ¸å¹e ¸ac¹po¼®å ¸a
ªå¨a¹eæø.
Hå®o¨a ¸e ape²ªa¼¹e ºpeªa
c ¨opåo, a®o ªå¨a¹eæø¹
e ®æ÷ñe¸ åæå e ¹oÿ½æ.
³ape²ªa¼¹e ºpeªa c ¨opåo
ca¯o ¸a o¹®på¹o.
112
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
Å¢ø¨a¼¹e o¹®på¹ o¨½¸,
o¢paºa¸e¹o ¸a åc®på å ¸e
ÿºòe¹e.
š¢eªe¹e ce, ñe o¢ce¨a ¸a
ªe¼c¹åe ¸a ºpeªa, ¸ø¯a xopa,
oco¢e¸o ªeýa, åæå ²åo¹¸å.
¥pe¨æeªa¼¹e ¹epe¸a, ½pxº
®o¼¹o óe ce åÿoæa ºpeªa,
å o¹c¹pa¸e¹e cåñ®å ÿpeª¯e¹å,
®o¼¹o ¢åxa ¯o¨æå ªa ¢½ªa¹
a®añe¸å å åx½pæe¸å. ™a®a
ÿpeªo¹pa¹øa¹e ¸apa¸øa¸e¹o
¸a xopa å ÿope²ªa¸e¹o ¸a ºpeªa.
He ®oce¹e ½pxº ¸a®æo¸e¸å
¹epe¸å c ¸a®æo¸ ÿo-¨oæø¯ o¹
20%. Pa¢o¹a¹a ½pxº ¸a®æo¸e¸å
¹epe¸å e oÿac¸a; ºpeª½¹ ¯o²e
ªa ce ÿpeo¢½p¸e åæå ÿoªx潸e.
¥o ¸a®æo¸e¸å ¹epe¸å ®apa¼¹e
å¸a¨å ¯¸o¨o ¸å¯a¹eæ¸o
å aª½p²a¼¹e cÿåpañ®a¹a.
¥o ¸a®æo¸a ¸aªoæº ªå¨a¹eæø¹
å¸a¨å ¹pø¢a ªa e ¸a
c½eªå¸å¹eæ å ¹pø¢a ªa ®apa¹e
¢a¸o. Hå®o¨a ¸e ®apa¼¹e
¸aÿpeñ¸o ¸a c®æo¸a, a å¸a¨å
ca¯o ÿoco®a ¸aªoæº åæå ¸a¨ope.
Pa¢o¹e¹e c ºpeªa ca¯o ¸a ª¸e¸a
ce¹æå¸a åæå aª½æ²å¹eæ¸o
å¸a¨å ÿpå ªoc¹a¹½ñ¸o cåæ¸o
宺c¹e¸o oce¹æe¸åe.
C ºpeªa ¸e ce papeòaa
¹pa¸cÿop¹åpa¸e¹o ¸a xopa.
He ®aña¼¹e oóe eªå¸ ñoe®
ÿpå ce¢e cå.
¥peªå cø®a®½ åª pa¢o¹å ÿo
¹oå ºpeª
¥ae¹e ce o¹ ¸apa¸øa¸åø!
¥peªå cø®a®½ åª pa¢o¹å ÿo
¹oå ºpeª
— å®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø,
— åaªe¹e ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o,
— ¢æo®åpa¼¹e cÿåpañ®a¹a,
— åña®a¼¹e cåñ®å ªå²eóå
ce ñac¹å ªa ac¹a¸a¹ ÿ½æe¸
ÿo®o¼; ªå¨a¹eæø¹ ¹pø¢a ªa
e c¹ºªe¸,
— åaªe¹e ¢º®ca¹a ¸a aÿaæå¹eæ¸å¹e ceóå ¸a ªå¨a¹eæø,
a ªa ÿpeªo¹pa¹å¹e
aÿaæa¸e¹o ¸a ªå¨a¹eæø ÿo
¸e¸å¯a¸åe.
Cæeª pa¢o¹a c ºpeªa
Haÿºc¸e¹e ºpeªa eªa cæeª ®a¹o
c¹e å®æ÷ñåæå ªå¨a¹eæø,
¸a¹åc¸aæå c¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a
å c¹e åaªåæå ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o.
¥peªÿa¸å ¯exa¸å¯å
¥peªÿa¸å¹e ¯exa¸å¯å ca
ÿpeª¸a¸añe¸å a aòa¹a
aóå¹a å ¹pø¢a å¸a¨å ªa ca
åÿpa¸oc¹.
He ¹pø¢a ªa ÿpeªÿpåe¯a¹e
¸å®a®å ÿpo¯e¸å ÿo ÿpeªÿa¸å¹e
¯exa¸å¯å, ®a®¹o å ªa
åoæåpa¹e ¹øx¸o¹o ªe¼c¹åe.
¥peªÿa¸å ¯exa¸å¯å ca:
Åx½pæøóa ®æaÿa/¥påc¹a®a
a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea
Kaÿa®½¹ (Íå¨. 3)/ÿpåc¹a®a¹a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea å ÿpeªÿaa
o¹ ¸apa¸øa¸åø, ®oå¹o ¯o¨a¹ ªa
¢½ªa¹ ÿpåñå¸e¸å o¹ ¸o²a, åæå
o¹ åx½pæe¸å ¸a½¸ ÿpå
½p¹e¸e¹o ÿpeª¯e¹å. špeª½¹
¯o²e ªa ce åÿoæa ca¯o
c ¯o¸¹åpa¸ ®aÿa®/ÿpåc¹a®a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea.
³aó幸a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a
³aó幸a¹a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a
ÿooæøa ®æ÷ña¸e¹o ¸a
ªå¨a¹eæø ca¯o ®o¨a¹o:
— òoí¿op½¹ e aeæ ¯øc¹o¹o cå
¸a ceªaæ®a¹a,
— ÿeªaæ½¹ ¸a ¨a¹a e ¸a¹åc¸a¹,
c½o¹e¹¸o p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a
e ÿoæo²e¸åe a ÿap®åpa¸e,
— æoc¹½¹ a ÿoco®a¹a ¸a
ªå²e¸åe, c½o¹e¹¸o ÿeªaæ½¹
a ¹p½¨a¸e e ÿoæo²e¸åe «N»,
— pe²eóåø¹ ¯exa¸å½¯
e å®æ÷ñe¸, ¹. e. P™Oòaæ¹ep½¹ åæå P™O-æoc¹½¹
e ÿoæo²e¸åe «Å®æ/Off»
(PTO = Power-Take-Off).
³aó幸a¹a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a
å®æ÷ña ªå¨a¹eæø, eª¸a¨a
cæeª ®a¹o o¢c溲aóåø¹ ºpeªa
c¹a¸e o¹ ceªaæ®a¹a ¢e ªa
e ®æ÷ñåæ p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a åæå
¢e ªa e å®æ÷ñåæ pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
¥på ºpeªå c½c aª¸o åx½pæø¸e
aó幸a¹a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a
¸e ÿooæøa ªa ce ®ocå ¢e
¯o¸¹åpa¸ ªeíæe®¹op/ÿpåc¹a®a
a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea
(a¹o¯a¹åñ¸o å®æ÷ña¸e ¸a
ªå¨a¹eæø åæå ¸a pe²eóåø
¯exa¸å½¯).
³aó幸a¹a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a
¸e ÿooæøa ªå²e¸åe ¸a
aªe¸ xoª, ®o¨a¹o e ®æ÷ñe¸
pe²eóåø¹ ¯exa¸å½¯
(ªå¨a¹eæø¹ åæå pe²eóåø¹
¯exa¸å½¯ ce å®æ÷ña¹
a¹o¯a¹åñ¸o).
³a¹oa ÿpå ºpeªå¹e c P™O ÿpeªå
®æ÷ña¸e ¸a aªe¸ xoª
å®æ÷ñe¹e pe²eóåø ¯exa¸å½¯,
®a¹o aåcå¯oc¹ o¹ åÿ½æ¸e¸åe¹o åÿoæa¹e P™O-òaæ¹epa
åæå P™O-æoc¹a.
Cå¯oæå, ÿoc¹ae¸å
¸a ºpeªa
Ha ºpeªa óe ¸a¯epå¹e paæåñ¸å
e¹å®e¹å c½c cå¯oæå. Cæeªa
å o¢øc¸e¸åe¹o ¸a cå¯oæå¹e:
¸å¯a¸åe! ¥peªå
ÿºc®a¸e ªe¼c¹åe
ÿpoñe¹e¹e
ºÿ½¹a¸e¹o a
e®cÿæoa¹aýåø.
!
¥ae¹e ªpº¨å xopa
ªaæeñ o¹ o¢ce¨a ¸a
ªe¼c¹åe ¸a ºpeªa!
Oÿac¸oc¹ o¹
¸apa¸øa¸åø o¹
½p¹øóå¹e ce
¸o²oe åæå ñac¹å.
¡½æ¨apc®å
¥peªå pa¢o¹a
c pe²eóå¹e
å¸c¹pº¯e¸¹å
åa²ªa¼¹e
®ºÿ溸¨a ¸a
aÿaæå¹eæ¸å¹e
ceóå! ¥ae¹e
ÿp½c¹å¹e å ®pa®a¹a
cå ªaæeñ o¹
pe²eóå¹e
å¸c¹pº¯e¸¹å!
¥peªå å½pòa¸e
¸a ¸ac¹po¼®å,
ÿoñåc¹a¸e åæå
ÿpoep®a ¸a ºpeªa
¨o å®æ÷ñe¹e
å åaªe¹e ®ºÿ溸¨a
¸a aÿaæå¹eæ¸å¹e
ceóå.
Oÿac¸oc¹ o¹
¸apa¸øa¸åø o¹
åx½pæø¸a¹a
¹pea åæå ¹½pªå
ÿpeª¯e¹å!
o¢ce¨a ¸a
ªe¼c¹åe ¸a ºpeªa
¸e ¹pø¢a ªa å¯a
xopa, oco¢e¸o ªeýa,
åæå ²åo¹¸å.
Åÿoæa¸e¹o
½pxº ¸a®æo¸e¸å
¹epe¸å ¯o²e ªa
¢½ªe oÿac¸o.
¸å¯a¸åe!
Oÿac¸oc¹ o¹
e®cÿæoåø.
A®º¯ºæa¹op¸a
®åceæå¸a/oÿac¸oc¹
o¹ paø²ªa¸e.
¥peªå
å½pòa¸e¹o
¸a ®a®å¹o å ªa
e pa¢o¹å ÿo ºpeªa
åaªe¹e ®æ÷ña
a aÿaæa¸e¹o
å cÿaa¼¹e
º®aa¸åø¹a o¹ ¹oa
ºÿ½¹a¸e.
¥på ®aña¸e
å cæåa¸e ¸å®o¨a
¸e c¹½ÿa¼¹e ½pxº
pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
¥på pa¢o¹a c pe¯ap®e ªa ¸e
ce ÿpeåòaa¹ cæeª¸å¹e
¯a®cå¯aæ¸å c¹o¼¸oc¹å:
Ma®cå¯aæe¸ ¸a®æo¸
¸a o®aña¸e
14%
Ma®cå¯aæ¸a oÿop¸a
¹e²ec¹ ¸a o®aña¸e¹o
25 kg
Ma®cå¯aæ¸a ¹e²ec¹
¸a pe¯ap®e¹o
(pe¯ap®e å ¹oap)
180 kg
¥oªª½p²a¼¹e cå¯oæå¹e,
ÿoc¹ae¸å ¸a ºpeªa, å¸a¨å
c½c¹oø¸åe, ®oe¹o ªa ¯o¨a¹
ªa ¢½ªa¹ ÿpoñe¹e¸å.
Cå¯oæå, åÿoæa¸å
¹oa ºÿ½¹a¸e
¹oa ºÿ½¹a¸e ce åÿoæa¹
cæeª¸å¹e cå¯oæå:
! Oÿac¸oc¹
O¢p½óa å ce ¸å¯a¸åe a
½¯o²¸å oÿac¸oc¹å, ®oå¹o ca
c½pa¸å c oÿåca¸å¹e ªe¼¸oc¹å
å ÿpå ®oå¹o e ½¯o²¸o
¸apa¸øa¸e¹o ¸a xopa.
¸å¯a¸åe
O¢p½óa å ce ¸å¯a¸åe a
½¯o²¸å oÿac¸oc¹å, ®oå¹o ca
c½pa¸å c oÿåca¸å¹e ªe¼¸oc¹å
å ÿpå ®oå¹o e ½¯o²¸o
ÿpåñå¸øa¸e¹o ¸a ¯a¹epåaæ¸å
óe¹å.
š®aa¸åe
O¢o¸añaa a²¸å å¸íop¯aýåå
å c½e¹å a ºÿo¹pe¢a.
š®aa¸åe a åx½pæø¸e
He¸º²¸å¹e oc¹a¹½ýå o¹
oÿa®o®å, c¹apå¹e ºpeªå å ¹.¸.
åx½pæø¼¹e c½o¹e¹c¹åe c½c
c½o¹e¹¸å¹e ¯ec¹¸å
ÿpeªÿåca¸åø.
š®aa¸åø a ÿoco®å¹e
š®aa¸åø¹a a ÿoco®å¹e
(¸aÿpå¯ep æøo/ªøc¸o) ¹pø¢a
ªa ce cÿaa¹ å¸a¨å o¹ ¨æeª¸a
¹oñ®a ¸a ceªøóåø òoí¿op.
113
¡½æ¨apc®å
Mo¸¹åpa¸e
¹oa ºÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ca oÿåca¸å paæåñ¸å
¯oªeæå ºpeªå. ¦paíåñ¸o¹o
åo¢pa²e¸åe ªe¹a¼æå ¯o²e ªa
ce paæåñaa o¹ ºpeªa, ®o¼¹o c¹e
a®ºÿåæå.
Mo¸¹åpa¸e ¸a ceªaæ®a¹a
ꌬ. 1
a) Ceªaæ®a c æoc¹ a pe¨ºæåpa¸e
b) Ceªaæ®a c 帹 a pe¨ºæåpa¸e
Mo¸¹åpa¸e ¸a oæa¸a
ꌬ. 2
„ ¥oc¹ae¹e oæa¸a (1) ½pxº
aæa.
„ ¥oc¹ae¹e ÿoªæo²¸a¹a òa¼¢a
(2b) c åÿ½®¸aæa¹a ñac¹ ¸a¨ope
å a¹e¨¸e¹e oæa¸a c ¢oæ¹a (3).
„ ¥oc¹ae¹e ®aÿañ®a¹a(4).
Mo¸¹åpa¸e ¸a ®aÿa®a
(špeªå c½c c¹pa¸åñ¸o åx½pæø¸e)
ꌬ. 3a
„ ©e¯o¸¹åpa¼¹e ¢oæ¹oe¹e,
ÿoªæo²¸å¹e òa¼¢å å ¨a¼®å¹e
¸a o¹opa a åx½pæø¸e.
„ ¥oc¹ae¹e ®aÿa®a (1) å ¨o
¯o¸¹åpa¼¹e c ¢oæ¹oe¹e,
ÿoªæo²¸å¹e òa¼¢å å ¨a¼®å¹e.
„ ³axa¸e¹e poæ®å¹e ¸a pe²eóåø
¯exa¸å½¯ (2) c 帹oe¹e
å ¨a¼®å¹e o¹ ®o¯ÿæe®¹a.
ꌬ. 3b
Kaÿa®½¹ å poæ®å¹e ¸a pe²eóåø
¯exa¸å½¯ eñe ca ¯o¸¹åpa¸å.
„ Caæe¹e ÿpeªÿa¸a¹a ¨peªa
åæå ®a¢eæ ( aåcå¯oc¹ o¹
åÿ½æ¸e¸åe¹o). Kaÿa®½¹ ce
a¹apø a¹o¯a¹åñ¸o.
Mo¸¹åpa¸e ¸a
ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e
¸a ¹pea ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
„
å² o¹ªeæ¸o¹o ºÿ½¹a¸e a
e®cÿæoa¹aýåø «¥påc¹a®a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea».
114
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
¥ºc®a¸e ¸a a®º¯ºæa¹opa
e®cÿæoa¹aýåø
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ o¹ o¹paø¸e
å ¸apa¸øa¸e c a®º¯ºæa¹op¸a
®åceæå¸a
Hoce¹e ÿpeªÿa¸å oñåæa
å ÿpeªÿa¸å p½®aåýå.
He ªoÿºc®a¼¹e ªoÿåp ¸a ®o²a¹a
c a®º¯ºæa¹op¸a¹a ®åceæå¸a. A®o
a®º¯ºæa¹op¸a ®åceæå¸a ÿoÿaª¸e
½pxº æåýe¹o åæå oñå¹e å,
eª¸a¨a åÿæa®¸e¹e c½c c¹ºªe¸a
oªa å ÿo¹½pce¹e æe®ap. A®o ÿo
¸e¸å¯a¸åe ÿo¨½æ¸e¹e
a®º¯ºæa¹op¸a ®åceæå¸a, ÿå¼¹e
¯¸o¨o oªa å eª¸a¨a ÿo¹½pce¹e
æe®ap. C½xpa¸øa¼¹e a®º¯ºæa¹opå¹e ªaæeñ o¹ ªeýa. Hå®o¨a ¸e
¸a®æa¸ø¼¹e a®º¯ºæa¹opa,
aóo¹o ¯o²e ªa å¹eñe
a®º¯ºæa¹op¸a ®åceæå¸a.
p½óa¼¹e o¢pa¹¸o a®º¯ºæa¹op¸a¹a ®åceæå¸a, ®oø¹o å oc¹aa
åæåò½®, ÿpå ¹½p¨oeýa åæå
cÿeýåaæååpa¸ ÿpeªaa¹eæe¸
ÿº¸®¹.
¸å¯a¸åe
Oÿac¸oc¹ o¹ ÿo²ap, e®cÿæoåø
å ®opoåø, ÿpåñå¸e¸å o¹
a®º¯ºæa¹op¸a ®åceæå¸a å o¹
¨aoe¹e ¸a a®º¯ºæa¹op¸a¹a
®åceæå¸a.
eª¸a¨a ÿoñåc¹a¼¹e ñac¹å¹e ¸a
ºpeªa, ½pxº ®oå¹o e ÿoÿaª¸aæa
a®º¯ºæa¹op¸a ®åceæå¸a.
A®º¯ºæa¹op¸a¹a ®åceæå¸a
ªe¼c¹a paø²ªaóo.
He ÿºòe¹e å ªp½²¹e ¨opøóå
å ¨opeóå ÿpeª¯e¹å ¸a
pac¹oø¸åe. ³ape²ªa¼¹e
a®º¯ºæa¹opå¹e ca¯o ªo¢pe
ÿpoe¹pe¸å å cºxå ÿo¯eóe¸åø.
¥på pa¢o¹a c a®º¯ºæa¹opa
e ½¯o²¸o ®½co c½eªå¸e¸åe.
He ÿoc¹aø¼¹e ½pxº
a®º¯ºæa¹opa å¸c¹pº¯e¸¹å
å ¯e¹aæ¸å ÿpeª¯e¹å.
¸å¯a¸åe
¥på ÿoc¹aø¸e å caæø¸e ¸a
a®º¯ºæa¹opa cÿaa¼¹e
ÿocæeªoa¹eæ¸oc¹¹a ¸a ¯o¸¹a².
C½pa¸e:
„ ¥½po c½p²e¹e ñepe¸åø
®a¢eæ (+/ÿoæo²å¹eæe¸ ÿoæ÷c),
cæeª ¹oa ñep¸åø ®a¢eæ
(—/o¹påýa¹eæe¸ ÿoæ÷c).
Caæø¸e:
„ ¥½po pa®añe¹e ñep¸åø
®a¢eæ (—/o¹påýa¹eæe¸ ÿoæ÷c),
cæeª ¹oa ñepe¸åø ®a¢eæ
(+/ÿoæo²å¹eæe¸ ÿoæ÷c).
š®aa¸åe
A®º¯ºæa¹op½¹ ce ¸a¯åpa ÿoª
ceªaæ®a¹a ¸a òoí¿opa.
¥på ªoc¹a®a ¸a a®º¯ºæa¹op
«®o¼¹o ¸e ce ¸º²ªae o¹
o¢c溲a¸e/ÿæo¯¢åpa¸»
(¹åÿ 1)
(A®º¯ºæa¹op ¢e a¹apøóå ¹aÿå)
A®º¯ºæa¹op½¹ e ¸aÿ½æ¸e¸
c a®º¯ºæa¹op¸a ®åceæå¸a
å e ÿæo¯¢åpa¸ ía¢påñ¸o.
Ho ªopå å a®º¯ºæa¹opå¹e
«®oå¹o ¸e ce ¸º²ªaø¹ o¹
o¢c溲a¸e» å¯a¹ ¸º²ªa o¹
o¢c溲a¸e, a ªa ce oc娺på
oÿpeªeæe¸a ÿpoª½æ²å¹eæ¸oc¹
¸a ²åo¹.
„ ¥oªª½p²a¼¹e a®º¯ºæa¹opa
ñåc¹.
„ He ªoÿºc®a¼¹e ¸a®æa¸ø¸e ¸a
a®º¯ºæa¹opa. ©opå å o¹
«ÿæo¯¢åpa¸å¹e» a®º¯ºæa¹opå
å¹åña eæe®¹poæ幸a¹eñ¸oc¹,
®o¨a¹o ce ¸a®æo¸ø¹.
„ ¥peªå ÿ½po¹o ÿºc®a¸e
e®cÿæoa¹aýåø apeªe¹e
a®º¯ºæa¹opa c ºpeª a
ape²ªa¸e ¸a a®º¯ºæa¹opå
(¯a®cå¯aæe¸ ¹o® a ape²ªa¸e
12 oæ¹a/6 a¯ÿepa) o¹ 1ªo 2
ñaca. Cæeª ape²ªa¸e ÿ½po
å®æ÷ñe¹e apøª¸o¹o
ºc¹po¼c¹o o¹ óeÿceæa, cæeª
¹oa o¹®añe¹e a®º¯ºæa¹opa o¹
®æe¯å¹e (å² c½óo šÿ½¹a¸e¹o
a e®cÿæoa¹aýåø ¸a apøª¸o¹o
ºc¹po¼c¹o).
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
¥på ªoc¹a®a ¸a ¸e¸aÿ½æ¸e¸
a®º¯ºæa¹op (¹åÿ 2)
(A®º¯ºæa¹op c½c a¹apøóå ¹aÿå)
ꌬ. 4
„ Caæe¹e a¹apøóå¹e ¹aÿå ¸a
a®º¯ºæa¹opa.
„ Haÿ½æ¸e¹e ¢a¸o cø®a ®æe¹®a
c a®º¯ºæa¹op¸a ®åceæå¸a ¸a
1 c¯ ÿoª o¹opa a ÿ½æ¸e¸e.
„ Oc¹ae¹e a®º¯ºæa¹opa
30 ¯å¸º¹å, a ªa ¯o²e
oæoo¹o ªa ÿoe¯e
a®º¯ºæa¹op¸a¹a ®åceæå¸a.
„ ¥poepe¹e ¸åo¹o ¸a
a®º¯ºæa¹op¸a¹a ®åceæå¸a,
a®o e ¸eo¢xoªå¯o ªoÿ½æ¸e¹e.
„ ¥peªå ÿ½po¹o ÿºc®a¸e
e®cÿæoa¹aýåø apeªe¹e
a®º¯ºæa¹opa c ºpeª a
ape²ªa¸e ¸a a®º¯ºæa¹opå
(¯a®cå¯aæe¸ ¹o® a ape²ªa¸e
12 oæ¹a/6 a¯ÿepa) o¹ 2 ªo 6
ñaca. Cæeª ape²ªa¸e ÿ½po
å®æ÷ñe¹e apøª¸o¹o
ºc¹po¼c¹o o¹ óeÿceæa, cæeª
¹oa o¹®añe¹e a®º¯ºæa¹opa o¹
®æe¯å¹e (å² c½óo šÿ½¹a¸e¹o
a e®cÿæoa¹aýåø ¸a apøª¸o¹o
ºc¹po¼c¹o).
„ ¥oc¹ae¹e a¹apøóå¹e ¹aÿå
¸a a®º¯ºæa¹op¸å¹e ®æe¹®å.
„ Mo¸¹åpa¼¹e a®º¯ºæa¹opa
ºpeªa.
„ O¹c¹pa¸e¹e cæeÿåø ®aÿa® ¸a
o¹opa a ÿpoe¹pøa¸e ¸a
a®º¯ºæa¹opa. ¥oc¹ae¹e
¹p½¢a¹a a ÿpoe¹pøa¸e
å ø ÿpåªå²e¹e ¸aªoæº
ºpeªa. ¸å¯aa¼¹e ªa ¸e
ce ªoÿåpa ¸åóo (Íå¨. 4b).
„ ¥½po c½p²e¹e ñepe¸åø
®a¢eæ (+), a cæeª ¹oa
ñep¸åø (—).
„ ¥o-¸a¹a¹½ò¸o¹o ªoÿ½æa¸e ¸a
a®º¯ºæa¹opa ce ÿpaå ca¯o
c ªec¹åæåpa¸a oªa (ÿpoep®a
¸a ce®å 2 ¯eceýa).
„ ¥oªª½p²a¼¹e a®º¯ºæa¹opa
ñåc¹.
O¢c溲aóå eæe¯e¸¹å
å 帪å®a¹opå
¸å¯a¸åe. ¥opeªå ÿo
ºpeªa.
™º® ÿpeªapå¹eæ¸o ca oÿåca¸å
íº¸®ýåå¹e ¸a o¢c溲aóå¹e
eæe¯e¸¹å å 帪å®a¹opå¹e.
He åÿ½æ¸øa¼¹e ce oóe ¸å®oø
o¹ íº¸®ýåå¹e!
³aÿaæa¸e ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 5a
³aÿaæa¸e: a½p¹e¹e ®æ÷ña
¸aªøc¸o
, ªo®a¹o ªå¨a¹eæø¹
apa¢o¹å å cæeª ¹oa ¨o ÿºc¸e¹e.
Kæ÷ñ½¹ e ÿoæo²e¸åe
/I.
Å®æ÷ña¸e: ³a½p¹e¹e ®æ÷ña
¸aæøo ÿoæo²e¸åe
/0.
š®aa¸åe
Ko¨a¹o ®o¸¹a®¹½¹ a aÿaæa¸e
å¯a å ÿoåýåø a ce¹æå¸a
ce¹æå¸a¹a ce ®æ÷ña, ®o¨a¹o
cæeª aÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø
®æ÷ñ½¹ a aÿaæa¸e¹o ce ½p¸e
o¢pa¹¸o ¹aå ÿoåýåø.
Ko¸¹a®¹ a aÿaæa¸e
c OCR-íº¸®ýåø
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 5b
™oå ®o¸¹a®¹ a aÿaæa¸e
e c OCR-íº¸®ýåø
(= ®o¸¹poæåpa¸o o¹ ÿoæa¹eæø
®oce¸e ¸a aªe¸ xoª).
³aÿaæa¸e:
a½p¹e¹e ®æ÷ña ¸aªøc¸o
,
ªo®a¹o ªå¨a¹eæø¹ apa¢o¹å
å cæeª ¹oa ¨o ÿºc¸e¹e. Kæ÷ñ½¹
e ÿoæo²e¸åe
(¸op¯aæ¸o
ÿoæo²e¸åe) å ÿooæøa ®oce¸e
å ®apa¸e ¸aÿpeª.
OCR-ÿoæo²e¸åe:
a½p¹e¹e ®æ÷ña e ¸aæøo o¹
¸op¯aæ¸o¹o ÿoæo²e¸åe
ÿoæo²e¸åe a ®oce¸e ¸a aªe¸
xoª
å ¸a¹åc¸e¹e òaæ¹epa
(1). Ÿªå®a¹op¸a¹a æa¯ÿa (2)
ce¹a å ÿo®aa ¸a ÿoæa¹eæø,
ñe ce¨a eñe ºpeª½¹ ÿooæøa
®oce¸e ÿpå ªå²e¸åe ¸aÿpeª
å ÿpå ªå²e¸åe ¸a aªe¸ xoª.
¡½æ¨apc®å
Å®æ÷ña¸e:
³a½p¹e¹e ®æ÷ña ¸aæøo ªo
ÿoæo²e¸åe
/0.
š®aa¸åe
Åÿoæa¼¹e OCR-íº¸®ýåø¹a
ca¯o a®o e å®æ÷ñå¹eæ¸o
¸aæo²å¹eæ¸o, ªpº¨å¹e cæºñaå
pa¢o¹e¹e ®a¹o åÿoæa¹e
¸op¯aæ¸o¹o ÿoæo²e¸åe.
OCR-íº¸®ýåø¹a ce å®æ÷ña
a¹o¯a¹åñ¸o eª¸a¨a cæeª ®a¹o
®æ÷ñ½¹ a aÿaæa¸e¹o ce
a½p¹å ¸op¯aæ¸o ÿoæo²e¸åe
åæå ®o¨a¹o ce å®æ÷ñå
ªå¨a¹eæø¹ (cÿåpa¸e åæå
å®æ÷ña¸e ¸a ªå¨a¹eæø o¹
aó幸a¹a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a).
C¯º®añ ( aåcå¯oc¹ o¹
åÿ½æ¸e¸åe¹o)
ꌬ. 6
³a ªa aÿaæå¹e, ®o¨a¹o
ªå¨a¹eæø¹ e c¹ºªe¸, å¹e¨æe¹e
c¯º®aña (Íå¨. 6a) åæå ÿoc¹ae¹e
æoc¹a ¸a ¨a¹a ÿoæo²e¸åe
(ꌬ. 6b).
Æoc¹ ¸a ¨a¹a
ꌬ. 7
Pe¨ºæåpa¼¹e o¢opo¹å¹e ¸a ¨a¹a
¸a c¹eÿe¸å.
¡½på o¢opo¹å ¸a
ªå¨a¹eæø =
.
¡a¸å o¢opo¹å ¸a
ªå¨a¹eæø =
.
¥eªaæ ¸a cÿåpañ®a¹a
ꌬ. 8
¥eªaæ½¹ ¸a cÿåpañ®a¹a ¯o²e ªa
ce åÿoæa a ¢½po cÿåpa¸e,
a a®¹ååpa¸e/ªea®¹ååpa¸e ¸a
p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a åæå a
å®æ÷ña¸e ¸a ¹e¯ÿo¯a¹a.
Æoc¹ a ÿoco®a¹a ¸a
ªå²e¸åe (ca¯o ÿpå
¯oªeæå¹e c½c
aªå²a¸e Auto-Drive)
ꌬ. 9
Hac¹po¼®å ¯o¨a¹ ªa ce
å½pòa¹ ca¯o, ®o¨a¹o
¹pa®¹op½¹ e cÿpøæ.
³a ýeæ¹a ¸a¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
cÿåpañ®a¹a ªo®pa¼ å ¨o aªp½²¹e
¸a¹åc¸a¹.
115
¡½æ¨apc®å
Haÿpeª= æoc¹½¹ ce ÿoc¹aø
ÿoæo²e¸åe «F/ »
¥pae¸ xoª = æoc¹½¹ ce ÿoc¹aø
ÿoæo²e¸åe «N»
Haaª = æoc¹½¹ ce ÿoc¹aø
ÿoæo²e¸åe «R/ »
Æoc¹ a pe¨ºæåpa¸e ¸a
ª½æ²å¸a¹a ¸a o¹®ocå¹e
ꌬ. 10
C æoc¹a (A) pe¨ºæåpa¼¹e
paæåñ¸å¹e c¹eÿe¸å ¸a ®oce¸e
(1 ªo ¯a®c寺¯ 12 —
aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa).
C¹eÿe¸ 1 = ¸a¼-¸åc®a åcoñå¸a
¸a ®oce¸e — pe²eóåø¹
¯exa¸å½¯ e ¸a¼-ªoæº.
C¹eÿe¸ 12 * = ¸a¼-¨oæø¯a
åcoñå¸a ¸a ®oce¸e — pe²eóåø¹
¯exa¸å½¯ e ¸a¼-¨ope.
(G aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa. Ha¼¨oæø¯o¹o ñåcæo c½o¹e¹c¹a
¸a ¸a¼-¨oæø¯a¹a åcoñå¸a
¸a ®oce¸e.)
š®aa¸åe
aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa
cåc¹e¯a¹a a pe¨ºæåpa¸e
e ÿpåªpº²e¸a c pe¨ºæåpºe¯
帪å®a¹op a ÿoåýåå¹e (B).
™o¼ c溲å a ÿo-¢½po
¸a¯åpa¸e ¸a ¸eo¢xoªå¯a¹a
åcoñå¸a ¸a ®oce¸e.
P™O-æoc¹ ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 11
C P™O-æoc¹a pe²eóåø¹
¯exa¸å½¯ ce ®æ÷ña
å å®æ÷ña ¯exa¸åñ¸o.
Å®æ÷ña¸e ¸a pe²eóåø
¯exa¸å½¯
= Ha¹åc¸e¹e
æoc¹a o¹ ¯øc¹o¹o ¯º å ¨o
å¹e¨æe¹e ªo®pa¼ ¸aaª.
®æ÷ña¸e ¸a pe²eóåø
¯exa¸å½¯
= ¡a¸o
¸a¹åc¸e¹e æoc¹a ¸aÿpeª å ¨o
¢æo®åpa¼¹e ¸a ¯øc¹o¹o ¯º.
116
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
PTO-òaæ¹ep
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
ꌬ.12
C ÿo¯oó¹a ¸a P™O-òaæ¹epa
pe²eóåø¹ ¯exa¸å½¯ ce
®æ÷ña å å®æ÷ña
ÿocpeªc¹o¯ eæe®¹po¯a¨¸å¹e¸
c½eªå¸å¹eæ.
®æ÷ña¸e = å¹e¨æe¹e òaæ¹epa.
Å®æ÷ña¸e = ¸a¹åc¸e¹e
òaæ¹epa.
š®aa¸åe: ¥på a¹o¯a¹åñ¸o
å®æ÷ña¸e, ÿpeªåå®a¸o o¹
aó幸a¹a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a
(¸a ÿpå¯ep ÿpå ®æ÷ña¸e ¸a
aª¸a c®opoc¹ ÿpå ®æ÷ñe¸
pe²eó ¯exa¸å½¯), òaæ¹ep½¹
ÿ½po ¹pø¢a ªa ce å®æ÷ñå
å ÿocæe ªa ce ®æ÷ñå o¹¸oo, a
ªa ce o¹¢æo®åpa c½eªå¸å¹eæø.
P½ñ¸a cÿåpañ®a/
™e¯ÿo¯a¹
ꌬ. 13
¥på ¸ø®oå ¯oªeæå ¹oå òaæ¹ep
å¯a ªo¼¸a íº¸®ýåø:
®æ÷ña¸e ¸a p½ñ¸a¹a
cÿåpañ®a
:
Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
c½eªå¸å¹eæø/cÿåpañ®a¹a
ªo®pa¼ å ¸a¹åc¸e¹e òaæ¹epa.
Oco¢oªe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a:
Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
c½eªå¸å¹eæø/cÿåpañ®a¹a ªo®pa¼,
òaæ¹ep½¹ ce oco¢o²ªaa.
®æ÷ña¸e ¸a ¹e¯ÿo¯a¹a
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa):
Ha¹åc¸e¹e òaæ¹epa ÿo pe¯e
¸a ªå²e¸åe.
Å¢pa¸a¹a ¹oå ¯o¯e¸¹ c¹eÿe¸
¸a ÿpeª¸a c®opoc¹ (¸o ¸e
¯a®cå¯aæ¸a¹a c®opoc¹) ce
aÿaa ®o¸c¹a¸¹¸a; ¯o²e¹e ªa
¯ax¸e¹e ®pa®a cå o¹ ÿeªaæa a
ºÿpaæe¸åe.
¥på ¸a¹åc®a¸e ¸a ÿeªaæa a
ªå²e¸åe åæå ¸a ÿeªaæa ¸a
cÿåpañ®a¹a ¹e¯ÿo¯a¹½¹
a¹o¯a¹åñ¸o ce å®æ÷ña.
¥eªaæ a ºÿpaæe¸åe ÿpå
ºpeªå c xåªpoc¹a¹åñ¸o
aªå²a¸e
ꌬ. 14
C ÿeªaæa a ºÿpaæe¸åe ce å¢åpa
c®opoc¹¹a ¢e c¹eÿe¸å å ce
c¯e¸ø ÿoco®a¹a ¸a ªå²e¸åe:
Haÿpeª = ¸a¹åc¸e¹e ÿeªaæa a
ºÿpaæe¸åe ¸aÿpeª ( ÿoco®a¹a
¸a ªå²e¸åe ); ®oæ®o¹o e ÿo¸aÿpeª, ¹oæ®oa ÿo-åco®a
e c®opoc¹¹a.
Cÿåpa¸e (a cÿåpa¸e å a c¯ø¸a
¸a ÿoco®a¹a) = ÿºc¸e¹e ÿeªaæa
a ºÿpaæe¸åe (¥oæo²e¸åe N).
Haaª = Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa a
ºÿpaæe¸åe ¸aaª (o¢pa¹¸o ¸a
ÿoco®a¹a ¸a ªå²e¸åe );
®oæ®o¹o e ÿo ¸aaª, ¹oæ®oa ÿoåco®a e c®opoc¹¹a.
¥eªaæ a ªå²e¸åe a
ºpeªå¹e c½c aªå²a¸e
Auto-Drive
ꌬ. 15
C ÿeªaæa a ºÿpaæe¸åe ce
å¢åpa c®opoc¹¹a ¢e c¹eÿe¸å:
— ¥oc¹ae¹e æoc¹a a ÿoco®a¹a
¸a ªå²e¸åe ÿoæo²e¸åe F =
¸aÿpeª ( ) åæå R = ¸aaª ( ).
— Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa a ªå²e¸åe
¸aÿpeª, ®oæ®o¹o e ÿo-¸aÿpeª,
¹oæ®oa ÿo-åco®a e c®opoc¹¹a.
Oco¢o²ªaa¸e ¸a
c®opoc¹å¹e ÿpå ºpeªå
c xåªpoc¹a¹åñ¸o
aªå²a¸e
ꌬ. 16
³a ¢º¹a¸e ¸a ºpeªa ÿpå
å®æ÷ñe¸ ªå¨a¹eæ.
aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa
„ Źe¨æe¹e æoc¹a å ¨o ¢º¹¸e¹e
¸aªoæº (Íå¨. 16a). ³a ®apa¸e
¢º¹¸e¹e æoc¹a ¸a¨ope å ¨o
¸a¹åc¸e¹e ¸a½¹pe.
åæå
„ Źe¨æe¹e æoc¹a å ¨o ¢º¹¸e¹e
¸a¨ope (Íå¨. 16b). ³a ®apa¸e
¢º¹¸e¹e æoc¹a ¸aªoæº å ¨o
¸a¹åc¸e¹e ¸a½¹pe.
Æoc¹½¹ ce ¸a¯åpa ¸a aª¸a¹a
c¹e¸a ¸a ºpeªa.
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
Ko¯¢å¸åpa¸å 帪å®a¹opå
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 17
Ko¯¢å¸åpa¸å¹e 帪å®a¹opå
aåcå¯oc¹ o¹ åÿ½æ¸e¸åe¹o
¯o¨a¹ ªa c½ª½p²a¹ cæeª¸å¹e
eæe¯e¸¹å:
Haæø¨a¸e ¸a ¯acæo¹o (1):
A®o 帪å®a¹op¸a¹a æa¯ÿa ce¹¸e
ÿo pe¯e ¸a pa¢o¹a ¸a ªå¨a¹eæø,
eª¸a¨a å®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø
å ÿpoepe¹e ¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹ ÿoce¹e¹e
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
Cÿåpañ®a (2):
Ÿªå®a¹op¸a¹a æa¯ÿa ce¹a,
®o¨a¹o ÿpå aÿaæa¸e ¸a
ªå¨a¹eæø, ÿeªaæ½¹ ¸a
cÿåpañ®a¹a ¸e e ¸a¹åc¸a¹,
c½o¹e¹¸o p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a
¸e e ac¹oÿope¸a.
Pe²eó ¯exa¸å½¯ (PTO) (3):
Ÿªå®a¹op¸a¹a æa¯ÿa ce¹a,
®o¨a¹o ÿpå c¹ap¹åpa¸e ¸a
ªå¨a¹eæø pe²eóåø¹ ¯exa¸å½¯
(PTO) ¸e e å®æ÷ñe¸.
Ÿªå®a¹op a ape²ªa¸e ¸a
a®º¯ºæa¹opa (4):
Ko¨a¹o æa¯ÿa¹a ce¹¸e ÿpå
pa¢o¹eó ªå¨a¹eæ, a®º¯ºæa¹op½¹
¸e e apeªe¸ ªoc¹a¹½ñ¸o.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹ ÿoce¹e¹e
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
¡poøñ ¸a o¹pa¢o¹e¸å¹e
ñacoe (5):
¥på ®æ÷ña¸e ¸a ®o¸¹a®¹
ÿo®aa o¹pa¢o¹e¸å¹e ñacoe.
A¯ÿep¯e¹½p (6):
¥o®aa ape²ªaóåø ¹o® ¸a
ªå¸a¯o¹o ®½¯ a®º¯ºæa¹opa.
Oÿýåo¸aæ¸å íº¸®ýåå:
— ¥på ®æ÷ña¸e ¸a aÿaæa¸e¹o
a ®pa¹®o ce ÿo®aa pa¢o¹¸o¹o
¸aÿpe²e¸åe å cæeª ¹oa ce
ÿoøøa¹ ÿo®aa¸åø¹a a
pa¢o¹¸å¹e ñacoe.
O¹pa¢o¹e¸å¹e ñacoe ce
o¹¢poøa¹ å¸a¨å, oce¸
®o¨a¹o ®æ÷ñ½¹ a aÿaæa¸e¹o
e ÿoæo²e¸åe «Stop» åæå
®o¨a¹o e åaªe¸.
— Ha ce®å 50 pa¢o¹¸å ñaca
( aåcå¯oc¹ o¹ åÿ½æ¸e¸åe¹o)
¸a ªåcÿæeø a 5 ¯å¸º¹å ce
ÿoøøa 帪å®aýåø a c¯ø¸a
¸a ¯acæo¹o «CHG/OIL». ™oa
c½o¢óe¸åe oc¹aa ¸a ªåcÿæeø
ÿpe cæeªaóå¹e 2 pa¢o¹¸å
ñaca. ³a 帹epaæå¹e a c¯ø¸a
¸a ¯acæo¹o å²¹e ®¸å²®a¹a
¸a ªå¨a¹eæø.
Ceªaæ®a ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 18
a) Źe¨æe¹e æoc¹a å pe¨ºæåpa¼¹e
ceªaæ®a¹a.
åæå
b) Paå¼¹e 帹a a pe¨ºæåpa¸e,
pe¨ºæåpa¼¹e ceªaæ®a¹a å o¹¸oo
a¹e¨¸e¹e 帹a a pe¨ºæåpa¸e.
Ÿªå®a¹op a ¸åo¹o ¸a
¸aÿ½æa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a
¹pea ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
ꌬ.19
©a¹ñ宽¹ a ¸åo¹o ¸a ¸aÿ½æa¸e
å¯epa ÿo pe¯e ¸a ®oce¸e¹o
¸åo¹o ¸a ¸aÿ½æa¸e ¸a
ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a
¹pea. Ko¨a¹o ÿpåc¹a®a¹a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea ce ¸aÿ½æ¸å
ce ñºa c娸aæe¸ ¹o¸ å ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea
¹pø¢a ªa ce åÿpa¸å.
Òaæ¹ep ¸a ÿpeªÿa¸a¹a
peòe¹®a — ÿoªå¨aóo
ºc¹po¼c¹o ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 20
Òaæ¹ep½¹ (A) c溲å a o¹apø¸e
å a¹apø¸e (eæe®¹po¯exa¸åñ¸o)
¸a ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a
¹pea. O¢c溲a¸e — å²
o¹ªeæ¸o¹o ºÿ½¹a¸e «¥påc¹a®a
a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea».
Ce¹æå¸å ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 21
®æ÷ña¸e ¸a íapa = òaæ¹epa
ÿoæo²e¸åe «ON».
¥på ¸ø®oå ¯oªeæå ¸ø¯a òaæ¹ep
a ce¹æå¸å¹e.
¡½æ¨apc®å
Íapoe¹e ce¹ø¹ ªo®a¹o pa¢o¹å
ªå¨a¹eæø¹, c½o¹e¹¸o ªo®a¹o
aÿaæå¹eæ¸åø¹ ®æ÷ñ e ÿoc¹ae¸
ÿoæo²e¸åe
( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa).
Ÿªå®a¹op a
c½ª½p²a¸åe¹o ¸a
peepoapa ( aåcå¯oc¹
o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 22
¥o®aa ÿpoopñe¹o ¸åo¹o ¸a
¸aÿ½æa¸e ¸a peepoapa a
¨opåo.
Æoc¹ a o¹®æ÷ña¸e
¸a ®oò¸åýa¹a
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 23
Æoc¹½¹ c溲å a åa²ªa¸e/
o¹c¹pa¸øa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea. O¢c溲a¸e
— å² o¹ªeæ¸o¹o ºÿ½¹a¸e
«¥påc¹a®a a c½¢åpa¸e ¸a
¹pea».
¥oc¹a®a a p½®aåýå
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 24
Cæº²å ®a¹o ¯øc¹o a
c½xpa¸e¸åe å aåcå¯oc¹ o¹
åÿ½æ¸e¸åe¹o e o¢opºªa¸a
c ®o¸¹a®¹ 12 V.
Æoc¹ a ÿoñåc¹a¸e ¸a
o¹opa a åx½pæø¸e
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 25
Koce¸e¹o ¸a ÿpe®aæe¸o åco®a,
c½o¹e¹¸o ¯o®pa ¹pea ¯o²e ªa
ªoeªe ªo c½¢åpa¸e ¸a ÿpe®aæe¸o
¨oæø¯o ®oæåñec¹o ¹pea/
aÿºòa¸e åx½pæøóåø
®a¸aæ. Peºæ¹a¹½¹ o¹ ¹oa
e ¸eªoc¹a¹½ñ¸o/¸aÿ½æ¸o
¢æo®åpa¸o ÿ½æ¸e¸e ¸a
ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e
¸a ¹pea.
³aÿºòa¸e ¸a o¹opa a
åx½pæø¸e ÿpå ªå²eó ce
®ocañe¸ ¯exa¸å½¯ å ¯o¸¹åpa¸a
ÿpåc¹a®a a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea
ce o¹c¹pa¸øa, ®a®¹o cæeªa:
„ Cÿpe¹e ºpeªa å ®æ÷ñe¹e
p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
117
¡½æ¨apc®å
„
„
„
Źe¨æe¹e æoc¹a, a ªa
o¹c¹pa¸å¹e aÿºòa¸e¹o.
O¹¸oo ¸a¹åc¸e¹e æoc¹a
¸aªoæº.
¥poª½æ²e¹e c ®oce¸e¹o.
O¢c溲a¸e
Cÿaa¼¹e º®aa¸åø¹a, ªaªe¸å
®¸å²®a¹a ¸a ªå¨a¹eæø.
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸e
Xopa, oco¢e¸o ªeýa, å ²åo¹¸å
¸e ¹pø¢a ªa c¹oø¹ ¢æåoc¹
ªo ºpeªa ÿo pe¯e ¸a ®oce¸e.
Mo¨a¹ ªa ¢½ªa¹ ¸apa¸e¸å o¹
åx½pñaóå ®a¯½¸å åæå ªpº¨å
ÿpeª¯e¹å. špeª½¹ ¸e ¹pø¢a
¸å®o¨a ªa ce o¢c溲a o¹ ªeýa.
¡½ªe¹e å®æ÷ñå¹eæ¸o
¸å¯a¹eæ¸å ÿpå ®oce¸e ¸a aªe¸
xoª (ÿpå ºpeªå¹e c OCR-òaæ¹ep).
o¸a¹a ¸a pa¢o¹a ¸a ºpeªa ¸e
¹pø¢a ªa å¯a xopa.
Hå®o¨a ¸e åÿpaa¼¹e
ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a
¹pea, ®o¨a¹o e ®æ÷ñe¸
pe²eóåø¹ ¯exa¸å½¯. ¥på
åÿpaa¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea ¯o²e¹e ªa
¸apa¸å¹e ce¢e cå åæå ªpº¨å
c åx½pæe¸a¹a o®oce¸a ¹pea.
¥på ®oce¸e ½pxº ¸a®æo¸e¸å
¹epe¸å ºpeª½¹ ¯o²e ªa ce
ÿpeo¢½p¸e å ¯o²e¹e ªa ce
¸apa¸å¹e. Hå®o¨a ¸e ®apa¼¹e
¸aÿpeñ¸o ¸a c®æo¸a, a ca¯o
¸a¨ope å ¸aªoæº. Kapa¼¹e ca¯o
ÿo c®æo¸oe c ¸a®æo¸ ¯a®c寺¯
20%. He o¢p½óa¼¹e ¸a c®æo¸oe.
¥på ®oce¸e ¸a ¯o®pa ¹pea,
ºpeª½¹ ¯o²e ªa ce ÿoªx潸e
ÿopaªå ¯aæ®o¹o cýeÿæe¸åe c½c
e¯ø¹a å ¯o²e¹e ªa ÿaª¸e¹e.
Koce¹e ca¯o, ®o¨a¹o ¹pea¹a
e cºxa.
¥pe®aæe¸o åco®a¹a c®opoc¹
ºeæåñaa oÿac¸oc¹¹a o¹
¸eóac¹¸å cæºñaå.
¨pa¸åñ¸å ¹epe¸å, ¸aÿpå¯ep
¢æåoc¹ ªo c¹p½¯¸å c®æo¸oe
åæå ÿoª ª½pe¹a, ªo xpac¹å
å xpac¹aæaýå, cÿaa¼¹e
ªoc¹a¹½ñ¸o pac¹oø¸åe.
¸å¯aa¼¹e ÿpå ®apa¸e ¸a
aªe¸ xoª.
118
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
¥pe¨æeªa¼¹e ¹epe¸a, ½pxº
®o¼¹o óe ce åÿoæa ºpeªa,
å o¹c¹pa¸e¹e cåñ®å ÿpeª¯e¹å,
®o¼¹o ¢åxa ¯o¨æå ªa ¢½ªa¹
a®añe¸å å åx½pæe¸å. A®o
ñº²ªo ¹øæo (¸aÿpå¯ep®a¯½®)
ce ºªapå pe²eóåø ¯exa¸å½¯
åæå a®o ºpeª½¹ aÿoñ¸e ªa
å¢påpa ¸eo¢åña¼¸o, eª¸a¨a
å®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø. ¥peªå
ªa ÿpoª½æ²å¹e ªa åÿoæa¹e
ºpeªa ¨o ÿpoepe¹e cÿeýåaæååpa¸ cepå a ÿopeªå.
¥på ®oce¸e c½c c½pÿoe ¸e
c¹o¼¹e ¸å®o¨a ÿpeª o¹opå¹e
a åx½pæø¸e ¸a ¹pea¹a.
Hå®o¨a ¸e ÿoc¹aø¼¹e p½ýe åæå
®pa®a ªo åæå ÿoª ªå²eóå¹e
ce ñac¹å.
Å®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø å åaªe¹e
®æ÷ña a aÿaæa¸e¹o, ÿpeªå ªa
oco¢oªå¹e ¢æo®åpo®a¹a åæå
ªa o¹c¹pa¸øa¹e o¹ ®a¸aæa a
åx½pæø¸e a®æeóe¸å ¸eóa.
He åÿoæa¼¹e ºpeªa ÿpå æoòå
®æå¯a¹åñ¸å ºcæoåø, ®a¹o
¸aÿpå¯ep oÿac¸oc¹ o¹ ª½²ª
åæå ¢ºpø.
Oÿac¸oc¹ o¹ aªºòaa¸e
c ½¨æepoªe¸ o®åc
®æ÷ña¼¹e ªå¨a¹eæø¹
c ½¹peò¸o ¨ope¸e ªa pa¢o¹å
ca¯o ¸a o¹®på¹o.
Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoåø å ÿo²ap
Åÿape¸åø¹a ¸a ¢e¸å¸a/
¨opåo¹o ca e®cÿæoå¸å
å ¨opåo¹o e cåæ¸o
½ÿæa¯e¸å¯o.
³ape²ªa¼¹e c ¨opåo ÿpeªå
®æ÷ña¸e ¸a ªå¨a¹eæø.
¥på ®æ÷ñe¸ åæå oóe ¹oÿ½æ
ªå¨a¹eæ ªp½²¹e peepoapa
a ¨opåo a¹ope¸.
©oæåa¼¹e ¨opåo ca¯o ÿpå
å®æ÷ñe¸ å c¹ºªe¸ ªå¨a¹eæ.
Å¢ø¨a¼¹e o¹®på¹ o¨½¸,
o¢paºa¸e¹o ¸a åc®på å ¸e
ÿºòe¹e. ³ape²ªa¼¹e ºpeªa
c ¨opåo ca¯o ¸a o¹®på¹o.
He ®æ÷ña¼¹e ªå¨a¹eæø a®o
c¹e ÿpeÿ½æ¸åæå peepoapa.
¥pe¯ec¹e¹eºpeªa o¹ ¯øc¹o¹o,
®½ªe¹o å¯a paæø¹o ¨opåo,
å åña®a¼¹e ªa ce åÿapø¹
ÿapå¹e o¹ ¨opåo¹o.
³a ªa ÿpeªo¹pa¹å¹e ÿo²ap,
ÿae¹e cæeª¸å¹e ñac¹å ñåc¹å
o¹ ¹pea å åÿºc®a¸o ¯acæo:
ªå¨a¹eæø, aºcÿºxa, a®º¯ºæa¹opa,
peepoapa a ¨opåo.
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸e
ÿopaªå ÿopeªe¸ ºpeª
Åÿoæa¼¹e ºpeªa ca¯o
¢eºÿpeñ¸o c½c¹oø¸åe.
¥peªå cø®o åÿoæa¸e
¸aÿpae¹e o¨æeª. Oco¢e¸o
¸å¯a¹eæ¸o ÿpoepe¹e
ÿpeªÿa¸å¹e ¯exa¸å¯å,
pe²eóå¹e ¯exa¸å¯å c½c
a¹ø¨aóo ºc¹po¼c¹o,
o¢c溲aóå¹e eæe¯e¸¹å
å ¢oæ¹oå¹e c½eªå¸e¸åø
a ÿopeªå å ¸eÿoªå²¸o
axaóa¸e.
¥peªå åÿoæa¸e ÿoª¯e¸e¹e
ÿopeªe¸å¹e ñac¹å.
Ñacoe a pa¢o¹a
Cÿaa¼¹e ¸aýåo¸aæ¸å¹e/
®o¯º¸aæ¸å¹e ÿpeªÿåca¸åø
o¹¸oc¸o ñacoe¹e a pa¢o¹a (ÿpå
¸eo¢xoªå¯oc¹ ce oceªo¯e¹e o¹
c½o¹e¹¸a¹a å¸c¹å¹ºýåø).
³ape²ªa¸e å ÿpoep®a
¸a ¯acæo¹o
š®aa¸åe
©å¨a¹eæø¹ ía¢påñ¸o
e ¸aÿ½æ¸e¸ c ¯acæo — ÿpoepe¹e
¨o, ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹ ªoÿ½æ¸e¹e.
„ ³apeªe¹e «¢e¸å¸, ¢eoæoe¸»
(Íå¨. 26). å² ®¸å²®a¹a ¸a
ªå¨a¹eæø.
„ ¥½æ¸e¹e peepoapa ¸a¼¯¸o¨o ªo 2 c¯ ÿoª ªoæ¸åø
®pa¼ ¸a óºýepa ¸a o¹opa.
„ ³a¹apø¼¹e ªo¢pe peepoapa
a ¨opåo.
„ ¥poepøa¼¹e ¸åo¹o ¸a
¯acæo¹o (Íå¨. 27). Håo¹o
¸a ¯acæo¹o¹pø¢a ªa
e ¨pa¸åýa¹a ¯e²ªº
o¢o¸añe¸åø¹a «FULL/MAX.»
å «ADD/MIN.» (å² c½óo
ºÿ½¹a¸e¹o ¸a ªå¨a¹eæø).
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
¥poepøa¸e ¸aæø¨a¸e¹o
¸a ¨º¯å¹e
š®aa¸åe
¥opaªå ÿpoåoªc¹e¸å ÿpåñå¸å
¸aæø¨a¸e¹o ¨º¯å¹e ¯o²e ªa
¢½ªe ÿo-¨oæø¯o o¹®oæ®o¹o
e ¸eo¢xoªå¯o.
„ ¥poepøa¸e ¸aæø¨a¸e¹o ¸a
¨º¯å¹e. A®oe ¸eo¢xoªå¯o,
®opå¨åpa¼¹e (å² paªeæ
«O¢c溲a¸e»):
— ÿpeª¸å:
0,8 bar
— aª¸å:
0,7 bar
Pe¨ºæåpa¸e ¸a
ceªaæ®a¹a ¸a oªaña
„
¥oc¹ae¹e ceªaæ®a¹a
²eæa¸o¹o ÿoæo²e¸åe.
„
„
„
„
¥oc¹ae¹e ÿeªaæa ¸a ¨a¹a
ÿoæo²e¸åe (Íå¨. 7)
.
A®o ªå¨a¹eæø¹ e c¹ºªe¸,
å¹e¨æe¹e c¯º®aña, c½o¹e¹¸o
ÿoc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨a¹a ¸a
(ꌬ. 6).
³a½p¹e¹e ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o ªo ÿoæo²e¸åe
(ꌬ. 5)
, ªo®a¹o ªå¨a¹eæø¹
ce ®æ÷ñå (oÿå¹ a ®æ÷ña¸e
— ¯a®c寺¯ 5 ce®º¸ªå, ÿpeªå
ÿo¹ope¸ oÿå¹ åña®a¼¹e
10 ce®º¸ªå). Ko¨a¹o ªå¨a¹eæø¹
ce ®æ÷ñå, a½p¹e¹e ®æ÷ña
a aÿaæa¸e¹o ªo ÿoæo²e¸åe
/I/
.
¡a¸o ½p¸e¹e c¯º®aña
ÿ½po¸añaæ¸o¹o ¯º
ÿoæo²e¸åe (Íå¨. 6).
½p¸e¹e æoc¹a ¸a ¨a¹a
(Íå¨. 7), ªo®a¹o ªå¨a¹eæø¹
apa¢o¹å pa¸o¯ep¸o.
Pe¨ºæåpa¸e ¸a ®oæeæa¹a
¸a pe²eóåø ¯exa¸å½¯
(a®o å¯a ¹a®åa)
„
ꌬ. 28
¸a¼-¸åc®o¹o ÿoæo²e¸åe ¸a
pe²eóåø ¯exa¸å½¯ ®oæeæa¹a
¸a pe²eóåø ¯exa¸å½¯ ¹pø¢a
ªa ce ¸a¯åpa¹ å¸a¨å ¸a¼-¯aæ®o
¸a 6—12 ¯¯ ¸aª e¯ø¹a.
Koæeæa¹a ¸a pe²eóåø ¯exa¸å½¯
¸e ca ®o¸c¹pºåpa¸å ¹a®a, ñe ªa
ÿo¸eca¹ ¹e²ec¹¹a ¸a pe²eóåø
¯exa¸å½¯. A®o e ¸eo¢xoªå¯o
¨å pe¨ºæåpa¼¹e pa¸o¯ep¸o.
Å®æ÷ña¸e ¸a ªå¨a¹eæø
®æ÷ña¸e ¸a ªå¨a¹eæø
„
„
„
„
Ceª¸e¹e ¸a òoí¿opc®o¹o
¯øc¹o.
Å®æ÷ñe¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯: ÿpå ºpeªå¹e
c PTO (Íå¨. 11, c½o¹e¹¸o
Íå¨. 12) å®æ÷ñe¹e PTO
å ÿoc¹ae¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯ ¨ope.
Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
cÿåpañ®a¹a (Íå¨. 8) ªo®pa¼
å ¨o aªp½²¹e, c½o¹e¹¸o
®æ÷ñe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a
(ꌬ. 13).
¥oc¹ae¹e æoc¹a a ºÿpaæe¸åe
(Íå¨ .9) ÿoæo²e¸åe «N».
špeªå¹e c xåªpoc¹a¹åñ¸o
aªå²a¸e ca ÿoæo²e¸åe
«N», ®o¨a¹o ÿeªaæ½¹ a
ªå²e¸åe ¸e e ¸a¹åc¸a¹
(ꌬ. 14).
„
„
„
„
„
¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨a¹a
(Íå¨. 7) cpeª¸o ÿoæo²e¸åe
¸a ¨a¹a.
Oc¹ae¹e ªå¨a¹eæø ªa pa¢o¹å
o®oæo 20 ce®º¸ªå.
³a½p¹e¹e ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o ÿoæo²e¸åe
(ꌬ. 5)
/0.
Åaªe¹e ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o.
¥peªå ¸aÿºc®a¸e ¸a ºpeªa
®æ÷ñe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
Kapa¸e
!
Oÿac¸oc¹
Pø®o¹o ¹p½¨a¸e, ¸eaÿ¸o¹o
cÿåpa¸e å ®apa¸e¹o c ÿpe®aæe¸o
åco®a c®opoc¹ ºeæåñaa
påc®oe¹e o¹ ÿpoåòec¹åø
å ¯o²e ªa ªoeªe ªo ÿopeªå
¸a ªå¨a¹eæø.
Hå®o¨a ¸e pe¨ºæåpa¼¹e/
¸ac¹po¼a¼¹e ceªaæ®a¹a ¸a
oªaña ÿo pe¯e ¸a ªå²e¸åe.
š®aa¸åe
¡½ªe¹e oco¢e¸o ¸å¯a¹eæ¸å ÿpå
®apa¸e ¸a aªe¸ xoª. Hå®o¨a ¸e
c¯e¸ø¼¹e ÿoco®a¹a ¸a ªå²e¸åe
ÿpeªå ªa cÿpe¹e ºpeªa ¸a eª¸o
¯øc¹o.
¡½æ¨apc®å
„
„
„
„
®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø ®a®¹o
e º®aa¸o.
¥oc¹ae¹e æoc¹a a ÿoco®a¹a
¸a ªå²e¸åe c½o¹e¹¸o¹o
ÿoæo²e¸åe (ca¯o ÿpå Autodrive-aªå²a¸e).
Oco¢oªe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a:
Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
cÿåpañ®a¹a ªo®pa¼ å ¨o
ÿºc¸e¹e.
¡a¸o ¸a¹åc¸e¹e ÿeªaæa a
ºÿpaæe¸åe, ªo®a¹o
ªoc¹å¨¸e¹e ²eæa¸a¹a c®opoc¹.
Cÿåpa¸e ¸a ºpeªa
„
„
¥ºc¸e¹e ÿeªaæa a ªå²e¸åe.
Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
cÿåpañ®a¹a, ªo®a¹o ºpeª½¹
cÿpe.
Koce¸e
„
„
„
¥på ¸op¯aæ¸o ÿoæo²e¸åe a
®oce¸e
/I/
(å²
ºÿ½¹a¸e¹o ¸a ®o¸¹a®¹¸åø
®æ÷ñ).
¥peªå ®æ÷ña¸e ¸a aªe¸
xoª å®æ÷ñe¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯ å ¨o ªå¨¸e¹e
¸a¨ope.
¥på ®oce¸e ¸a aªe¸ xoª
(å² ºÿ½¹a¸e¹o ¸a
®o¸¹a®¹¸åø ®æ÷ñ):
¥på ®oce¸e ¸a aªe¸ xoª
¹pø¢a ªa c¹e å®æ÷ñå¹eæ¸o
¸å¯a¹eæ¸å; a®¹ååpa¼¹e ¹aå
íº¸®ýåø ca¯o ®o¨a¹o
e å®æ÷ñå¹eæ¸o ¸aæo²å¹eæ¸o.
He c¯e¸ø¼¹e ÿoco®a¹a ¸a
ªå²e¸åe, ªo®a¹o ºpeª½¹
ce ªå²å.
š®aa¸åe:
¥på ºpeªå c½c aª¸o
åx½pæø¸e ¯o²e ªa ce ®ocå
ca¯o c ¯o¸¹åpa¸a ÿpåc¹a®a
a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea¹a åæå
c½o¹e¹¸o ªeíæe®¹op.
špeªå c xåªpoc¹a¹åñ¸o
aªå²a¸e
„ ®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø ®a®¹o
e º®aa¸o.
„ ¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨a¹a
ÿoæo²e¸åe
, a ªa
¨apa¸¹åpa¹e ¸eo¢xoªå¯a¹a
¯oó¸oc¹.
119
¡½æ¨apc®å
„
„
„
„
®æ÷ñe¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
Cÿºc¸e¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
Oco¢oªe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a:
Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
cÿåpañ®a¹a ªo®pa¼ å ¨o
ÿºc¸e¹e.
C ÿo¯oó¹a ¸a ÿeªaæa a
ªå²e¸åe å¢epe¹e ÿoco®a a
ªå²e¸åe — ¸aÿpeª, å c®opoc¹
(c ¢a¸o ¸a¹åc®a¸e). špeª½¹
¹p½¨a.
špeªå c Auto-Drive-aªå²a¸e
„ ®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø ®a®¹o
e º®aa¸o.
„ ¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨a¹a
ÿoæo²e¸åe
, a ªa
¨apa¸¹åpa¹e ¸eo¢xoªå¯a¹a
¯oó¸oc¹.
„ ®æ÷ñe¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
„ Cÿºc¸e¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
„ ¥oc¹ae¹e æoc¹a a ÿoco®a¹a
¸a ªå²e¸åe ÿoæo²e¸åe
«F»/¸aÿpeª.
„ Oco¢oªe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a:
Ha¹åc¸e¹e ÿeªaæa ¸a
cÿåpañ®a¹a ªo®pa¼ å ¨o
ÿºc¸e¹e.
„ C ÿeªaæa a ºÿpaæe¸åe
å¢epe¹e ÿoco®a a ªå²e¸åe
¸aÿpeª (c ¢a¸o ¸a¹åc®a¸e).
špeª½¹ ¹p½¨a.
O¢óo
¥på pe¨ºæåpa¸e ¸a ª½æ²å¸a¹a
¸a o¹®ocå¹e å ¸a c®opoc¹¹a ¸a
ªå²e¸åe, ¸å¯aa¼¹e ºpeª½¹
ªa ¸e ce ÿpe¹oapa.
aåcå¯oc¹ o¹ ª½æ²å¸a¹a,
åªa å æa²¸oc¹¹a ¸a pøa¸åø
¯a¹epåaæ e ¸eo¢xoªå¯o ªa
c½o¢paå¹e ª½æ²å¸a¹a ¸a
o¹®ocå¹e å c®opoc¹¹a ¸a
ªå²e¸åe, a ªa ¯o²e¹e
¢eÿpeÿø¹c¹e¸o ªa c½¢åpa¹e
o®oce¸åø ¯a¹epåaæ c ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea.
¥på aÿºòa¸e ¸a¯aæe¹e
c®opoc¹¹a ¸a ªå²e¸åe
å å¢epe¹e ÿo-¨oæø¯a ª½æ²å¸a
¸a o¹®ocå¹e.
120
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
¥ap®åpa¸e ¸a ºpeªa
„
„
„
„
„
„
„
Cÿåpa¸e ¸a ºpeªa.
Å®æ÷ñe¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨a¹a
cpeª¸o ÿoæo²e¸åe.
ªå¨¸e¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯ ¸a¨ope.
Cæeª 20 ce®º¸ªå a½p¹e¹e
®æ÷ña a aÿaæa¸e¹o /0
ÿoæo²e¸åe.
Åaªe¹e ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o.
¥peªå ¸aÿºc®a¸e ¸a ºpeªa
®æ÷ñe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
¡º¹a¸e ¸a ºpeªå
c xåªpoc¹a¹åñ¸o
aªå²a¸e
ꌬ. 16
¡º¹a¼¹e ºpeªå¹e ca¯o ÿpå
å®æ÷ñe¸ ªå¨a¹eæ.
„ Oco¢oªe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
„ Oco¢o²ªaa¸e ¸a
c®opoc¹¸a¹a ®º¹åø
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa):
— Źe¨æe¹e æoc¹a å ¨o
¢º¹¸e¹e ¸aªoæº (Íå¨. 16a).
åæå
— Źe¨æe¹e æoc¹a å ¨o
¢º¹¸e¹e ¸a¨ope (Íå¨. 16b).
¥peªå aÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø
½p¸e¹e æoc¹a a oco¢o²ªaa¸e
¸a c®opoc¹¸a¹a ®º¹åø
ÿ½po¸añaæ¸o¹o ¯º ÿoæo²e¸åe.
¥oªpøa¸e-¹ope¸e
(oc¹aø¸e ¸a o®oce¸a¹a
¹pea a ¸a¹opøa¸e
½pxº æåaªa¹a)
C½c c½o¹e¹¸å¹e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å c paæåñ¸å¹e ºpeªå ¯o²e
c½óo ªa ce ÿoªpøa-¹opå.
Oceªo¯e¹e ce a ÿpå¸aªæe²¸oc¹å¹e ÿpå aòå ¹½p¨oeý.
Åÿpa¸e¹e ÿpåc¹a®a¹a
a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
å² o¹ªeæ¸o¹o ºÿ½¹a¸e a
e®cÿæoa¹aýåø «¥påc¹a®a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea».
C½e¹å a
ÿoªª½p²a¸e ¸a
¹pe¸å¹e ÿæoóå
Koce¸e
™pe¸å¹e ÿæoóå ca ace¹å
c paæåñ¸å åªoe ¹pea.
A®o ®ocå¹e ñec¹o, ¹pea¹a pac¹e
ÿo-ªpaa, c ÿo-ªpaå ®ope¸å
å o¢paºa ¨½c¹a ¹pe¸a
ÿo®på®a. A®o ®ocå¹e pøª®o,
¢½po ce o¢paºa¹ åco®o
pac¹øóå ¹peå å ªpº¨å ¢ºpe¸å
(¸aÿpå¯ep ªe¹eæå¸a,
«ÿapåñ®å»...).
Hop¯aæ¸a¹a åcoñå¸a ¸a eª¸a
¹pe¸a ÿo®på®a e o®oæo 4—5 c¯.
™pø¢a ªa ce ®ocå ca¯o 1/3 o¹
o¢óa¹a åcoñå¸a; cæeªoa¹eæ¸o
ÿpå 7—8 c¯ o®oce¹e ªo ¸op¯aæ¸a¹a åcoñå¸a. ¥o ½¯o²¸oc¹
¸e ®oce¹e ¹pe¸å¹e ÿæoóå
ÿoeñe o¹ 4 c¯, ÿpo¹åe¸
cæºña¼ ÿpå cºòa ¹pe¸a¹a
ÿo®på®a ce paaæø. åco®o
ÿopac¸aæa¹a ¹pea (¸aÿpå¯ep
cæeª o¹ÿºc®a¹a å) o®oce¹e
ÿoe¹aÿ¸o ªo ªoc¹å¨a¸e ¸a
¸op¯aæ¸a¹a åcoñå¸a.
¥oªpøa¸e-¹ope¸e
(oc¹aø¸e ¸a o®oce¸a¹a
¹pea a ¸a¹opøa¸e
½pxº æåaªa¹a),
(c ÿpå¸aªæe²¸oc¹å)
¥på ®oce¸e¹o ¹pea¹a ce ¸apøa
¸a ¯aæ®å ®½cñe¹a (o®oæo 1 c¯)
å oc¹aa ªa æe²å ¸a e¯ø¹a.
™pe¸a¹a ÿæoó aÿaa ÿoeñe
o¹ xpa¸å¹eæ¸å¹e cå eóec¹a.
³a oÿ¹å¯aæe¸ peºæ¹a¹ ¹pe¸a¹a
ÿæoó ¹pø¢a ªa ce ÿoªª½p²a
ÿoc¹oø¸¸o ¸åc®o o®oce¸a, å²
c½óo «Koce¸e».
¥på ÿoªpøa¸e cÿaa¼¹e
cæeª¸å¹e º®aa¸åø:
— He ®oce¹e ¯o®pa ¹pea.
— Hå®o¨a ¸e ®oce¹e ÿoeñe o¹
¯a®c寺¯ 2 c¯ o¹ ýøæa¹a
ª½æ²å¸a ¸a ¹pea¹a.
— Kapa¼¹e ¢a¸o.
— Åÿoæa¼¹e ¯a®cå¯aæ¸å¹e
o¢opo¹å ¸a ªå¨a¹eæø.
— Peªo¸o ÿoñåc¹a¼¹e
pe²eóåø ¯exa¸å½¯.
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
™pa¸cÿop¹åpa¸e
³a ÿpo¯ø¸a ¸a ¯øc¹o¹o ¸a
pa¢o¹a ÿpe¯å¸aa¼¹e ca¯o
®½cå pac¹oø¸åø. ³a ÿo-¨oæe¯å
pac¹oø¸åø åÿoæa¼¹e
¹oape¸ a¹o¯o¢åæ.
š®aa¸åe: špeª½¹ ¸ø¯a
papeòe¸åe a ªå²e¸åe ÿo
ÿ½¹åóa¹a c½¨æac¸o ³a®o¸a a
ªå²e¸åe ÿo ÿ½¹åóa¹a.
K½cå pac¹oø¸åø
! Oÿac¸oc¹
½p¹øóåø¹ ce pe²eó ¯exa¸å½¯
¯o²e ªa axa¸e ÿpeª¯e¹å å ªa
¨å åx½pæå å ¹oa ªa ÿpåñå¸å
óe¹å.
„ ¥peªå ªa ÿ½¹ºa¹e c ºpeªa
å®æ÷ña¼¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯.
©½æ¨å pac¹oø¸åø
¸å¯a¸åe
™pa¸cÿop¹¸å óe¹å
Åÿoæa¸å¹e ¹pa¸cÿop¹¸å
cpeªc¹a (¸aÿpå¯ep ¹oape¸
®a¯åo¸, ¹oap¸a pa¯ÿa å ªp.)
¹pø¢a ªa ce åÿoæa¹ ÿo
ÿpeª¸a¸añe¸åe (å²
c½o¹e¹¸o¹o ºÿ½¹a¸e a
e®cÿæoa¹aýåø). ¥på
¹pa¸cÿop¹åpa¸e ºpeª½¹
¹pø¢a ªa e ÿoªc娺pe¸
cpeóº ÿoªxæ½a¸e.
³a¯½pcøa¸e ¸a o®oæ¸a¹a
cpeªa ÿocpeªc¹o¯ å¹åña¸e
¸a ¨opåo
He ¹pa¸cÿop¹åpa¼¹e ºpeªa
¸a®æo¸e¸o ÿoæo²e¸åe.
„ ¥oª¨o¹e¹e ¹pa¸cÿop¹¸o¹o
ÿpeo¸o cpeªc¹o.
„ ¥oc¹ae¹e ¹oap¸a¹a pa¯ÿa
¸a ¹pa¸cÿop¹¸o¹o ÿpeo¸o
cpeªc¹o.
„ Å¢º¹a¼¹e ºpeªa ¸a p½®a ¸a
ÿpae¸ xoª ½pxº ¹oap¸a¹a
pa¯ÿa (ÿpå ºpeªå¹e c xåªpoc¹a¹åñ¸o aªå²a¸e
oco¢oªe¹e c®opoc¹å¹e).
„ ®æ÷ñe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
„ ¥oªc娺pe¹e ºpeªa cpeóº
ÿoªxæ½a¸e.
¥oñåc¹a¸e
O¢c溲a¸e
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸e ÿpå
aÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø ÿo
¸e¸å¯a¸åe
¥ae¹e ce o¹ ¸apa¸øa¸åø!
¥peªå cø®a®½ åª pa¢o¹å ÿo
¹oå ºpeª
— å®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø,
— åaªe¹e ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o,
— ¢æo®åpa¼¹e cÿåpañ®a¹a,
— åña®a¼¹e cåñ®å ªå²eóå
ce ñac¹å ªa ac¹a¸a¹ ÿ½æe¸
ÿo®o¼; ªå¨a¹eæø¹ ¹pø¢a ªa
e c¹ºªe¸,
— åaªe¹e ¢º®ca¹a ¸a
aÿaæå¹eæ¸å¹e ceóå ¸a
ªå¨a¹eæø, a ªa ÿpeªo¹pa¹å¹e
aÿaæa¸e¹o ¸a ªå¨a¹eæø ÿo
¸e¸å¯a¸åe.
¥oñåc¹a¸e
¸å¯a¸åe
He åÿoæa¼¹e a ÿoñåc¹a¸e
ÿoñåc¹aóå ÿpeÿapa¹å c åco®o
¸aæø¨a¸e.
¥oñåc¹a¸e ¸a ºpeªa
¥o ½¯o²¸oc¹ ÿoñåc¹a¼¹e
eª¸a¨a cæeª ®oce¸e¹o.
„ ¥oc¹ae¹e ºpeªa ¸a ¹½pªa
å pa¸a ÿæoó.
„ ¥oc¹ae¹e æoc¹a a ÿoco®a¹a
¸a ªå²e¸åe ÿoæo²e¸åe «F»
åæå«R» ¸e ÿpå cåñ®å ¯oªeæå.
„ ®æ÷ñe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
„
š®aa¸åe
¥på åÿoæa¸e ¸a ºpeªa ÿpe
å¯a¹a oÿac¸oc¹¹a o¹
p½²ªøca¸e å ®opoåø e oco¢e¸o
¨oæø¯a. Oc¸o¸o ÿoñåc¹a¼¹e
ºpeªa cæeª cø®o åÿoæa¸e.
¡½æ¨apc®å
¥oñåc¹a¸e ¸a pe²eóåø
¯exa¸å½¯
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸e
c oc¹på¹e ¸o²oe
Hoce¹e pa¢o¹¸å p½®aåýå.
¥på ºpeªå c ¸ø®oæ®o pe²eóå
¯exa¸å¯a ªå²e¸åe¹o ¸a eªå¸
pe²eó ¯exa¸å½¯ ¯o²e ªa
ªoeªe ªo ½p¹e¸e ¸a oc¹a¸aæå¹e
pe²eóå ¯exa¸å¯å.
¥oñåc¹a¼¹e pe²eóå¹e
¯exa¸å¯å ¸å¯a¹eæ¸o.
¸å¯a¸åe
¥opeªa ¸a ªå¨a¹eæø
He ¸a®æa¸ø¼¹e ºpeªa ÿoeñe o¹
30°. ¨opå¸a¹a ®a¯epa ¯o²e
ªa ÿoÿaª¸e ¨opåo å ªa ÿopeªå
ªå¨a¹eæø.
„ ¥oc¹ae¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯ ¸a¼-¨op¸o
ÿoæo²e¸åe.
„ ¥oñåc¹e¹e ¯øc¹o¹o ¯º c ñe¹®a,
¯e¹æa åæå ÿapýaæ.
Pe²eó ¯exa¸å½¯
c ÿoñåc¹aóa ª÷a
( aåcå¯oc¹ o¹ ¯oªeæa)
ꌬ. 29
¥oc¹ae¹e ºpeªa ½pxº pa¸a
ÿo½px¸oc¹, ½pxº ®oø¹o ¸ø¯a
ña®½æ, ®a¯½¸å å ¹. ¸.,
å ¸a¹åc¸e¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
1. K½¯ ÿoñåc¹aóa¹a ª÷a
c ÿo¯oó¹a ¸a o¢å®¸oe¸a ¢½pa
p½®a c½p²e¹e ¯ap®ºñ a
oªa. Cÿpe¹e oªa¹a.
2. ®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø.
3. Cÿºc¸e¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯ å ¨o ®æ÷ñe¹e a
¸ø®oæ®o ¯å¸º¹å.
4. Å®æ÷ñe¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯ å ªå¨a¹eæø.
5. O¹c¹pa¸e¹e ¯ap®ºña a oªa.
¥o¹ope¹e c¹½ÿ®å 1—5 å ÿpå
¹opa¹a ÿoñåc¹aóa ª÷a (a®o
å¯a ¹a®aa).
Cæeª a½pòa¸e ¸a
ÿoñåc¹a¸e¹o (c¹½ÿ®å 1—5):
„ ªå¨¸e¹e pe²eóåø
¯exa¸å½¯ ¸a¨ope.
„ ®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø
å ®æ÷ñe¹e a ¸ø®oæ®o ¯å¸º¹å
pe²eóåø ¯exa¸å½¯, a ªa ¨o
åcºòå¹e.
121
¡½æ¨apc®å
¥oñåc¹a¸e ¸a ÿpåc¹a®a¹a
a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea
š®aa¸åe
å² o¹ªeæ¸o¹o ºÿ½¹a¸e a
e®cÿæoa¹aýåø «¥påc¹a®a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea».
„ Caæe¹e ÿpåc¹a®a¹a a
c½¢åpa¸e ¸a ¹pea å ø
åÿpa¸e¹e.
„ ¥påc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a
¹pea ¯o²e ªa ce ÿoñåc¹å c½c
cåæ¸a c¹pºø oªa (¸aÿpå¯ep
¸a ¨paªå¸c®åø ¯ap®ºñ).
„ ¥peªå cæeªaóo¹o åÿoæa¸e
ÿoªcºòe¹e ªo¢pe.
O¢c溲a¸e
Cÿaa¼¹e ÿpeªÿåca¸åø¹a a
o¢c溲a¸e o¹ ºÿ½¹a¸e¹o ¸a
ªå¨a¹eæø. ®paø ¸a ceo¸a
a®apa¼¹e ºpeªa cÿeýåaæååpa¸ cepå a ÿpe¨æeª
å o¢c溲a¸e.
¸å¯a¸åe
³a¯½pcøa¸e ¸a o®oæ¸a¹a
cpeªa c ¯o¹op¸o ¯acæo
Cæeª c¯ø¸a ¸a ¯acæo¹o
ÿpeªaa¼¹e ºÿo¹pe¢øa¸o¹o
¯acæo cÿeýåaæååpa¸
ÿpeªaa¹eæe¸ ÿº¸®¹ a
ºÿo¹pe¢øa¸o ¯acæo åæå
íåp¯a a o¹ÿaª½ýå.
Oÿac¸oc¹ o¹ a¯½pcøa¸e ¸a
o®oæ¸a¹a cpeªa c a®º¯ºæa¹opa
Åÿoæa¸å¹e a®º¯ºæa¹opå
¸e ¹pø¢a ªa ce åx½pæø¹
c ªo¯a®å¸c®å¹e o¹ÿaª½ýå.
¥peªaa¼¹e åÿoæa¸å¹e
a®º¯ºæa¹opå ÿpå ¹½p¨oeýa åæå
¸a íåp¯a a o¹ÿaª½ýå. Caæe¹e
a®º¯ºæa¹opa, ÿpeªå ºpeª½¹ ªa
¢½ªe ÿpeªaªe¸ ¸a ¹opåñ¸å
cºpoå¸å.
Åÿoæa¸e ¸a ®a¢eæ a
aÿaæa¸e
! Oÿac¸oc¹
Hå®o¨a ¸e c½pa¼¹e ÿopeªe¸
åæå a¯p½¸aæ a®º¯ºæa¹op
c ®a¢eæ a aÿaæa¸e.
¸å¯aa¼¹e ºpeªå¹e å ®æe¯å¹e
¸a ®a¢eæå¹e ªa ¸e ce ªoÿåpa¹
å ºpeª½¹ ªa ¸e e ¸a ®o¸¹a®¹.
122
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
„
„
C½p²e¹e ñepe¸åø ®a¢eæ a
aÿaæa¸e ®½¯ ÿoæo²å¹eæ¸åø
ÿoæ÷c (+) ¸a å¹oóe¸åø å ¸a
a®º¯ºæa¹opa, o¹ ®o¼¹o óe ce
e¯a ¹o®.
C½p²e¹e ñep¸åø ®a¢eæ a
aÿaæa¸e ®½¯ o¹påýa¹eæ¸åø
ÿoæ÷c (—) ¸a a®º¯ºæa¹opa, o¹
®o¼¹o óe ce e¯a ¹o®.
©pº¨a¹a ®æe¯a c½p²e¹e ¸a
pa¯®a¹a ¸a ¢æo®a ¸a ªå¨a¹eæø
¸a ¹pa®¹opa ®½¯ å¹oóe¸åø
a®º¯ºæa¹op (½¯o²¸o ¸a¼ªaæeñe o¹ a®º¯ºæa¹opa).
š®aa¸åe
Ko¨a¹o a®º¯ºæa¹op½¹, o¹ ®o¼¹o
ce e¯a ¹o®, e ¯o¸¹åpa¸
ÿpeo¸o cpeªc¹o, ¹oa
ÿpeo¸o cpeªc¹o ¸e ¹pø¢a
ªa e c ®æ÷ñe¸ ªå¨a¹eæ ÿo
pe¯e ¸a ÿoªaa¸e¹o ¸a ¹o®.
„ ³aÿaæe¹e ¹pa®¹opa
c å¹oóe¸a¹a ¢a¹epåø
å ®æ÷ñe¹e p½ñ¸a¹a cÿåpañ®a.
„ O¹®añe¹e ®a¢eæå¹e o¢pa¹¸a
ÿocæeªoa¹eæ¸oc¹.
Cæeª 10 o¹pa¢o¹e¸å ñaca
C¯aa¼¹e c ¸ø®oæ®o ®aÿ®å
æe®o ¯acæo cåñ®å ¯ec¹a ¸a
½p¹e¸e å ¸a æa¨epºa¸e ¸a
ÿeªaæå¹e a ªå²e¸åe å a
cÿåpa¸e.
„
Ha ce®å 25 o¹pa¢o¹e¸å ñaca
„ C¯a²e¹e cåñ®å ¸o²oå
aæoe, o¢¹e¨a¹eæ¸å poæ®å
å ª½p²añå ¸a poæ®å o¹opå¹e
a c¯aa¸e c½c c¯a®a ¹åÿ
251H EP. ™oa ¹pø¢a ªa ce
¸aÿpaå o¹opååpa¸
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
„ C¯a²e¹e æa¨epå¹e ¸a ®oæeæa¹a
å ocå¹e ¸a ÿpeª¸å¹e ®oæeæa
o¹opå¹e a c¯aa¸e
c ¯acæo a o¢óa ºÿo¹pe¢a.
„ C¯a²e¹e ÿpeª¸å¹e ®oæeæa ¸a
pe²eóåø ¯exa¸å½¯ c ¯acæo
a o¢óa ºÿo¹pe¢a.
Ha ce®å 50 o¹pa¢o¹e¸å ñaca
¥oñåc¹e¹e a¯½pcøa¸åø¹a
å oc¹a¹½ýå¹e o¹ ¹pea ½pxº
aªå²aóa¹a c®opoc¹¸a
®º¹åø cÿeýåaæååpa¸ cepå.
„
Haæø¨a¸e ¸a ¨º¯å¹e
Ha ce®å 2 ¯eceýa
¸å¯a¸åe
Hå®o¨a ¸e ¸aªåòaa¼¹e
¯a®cå¯aæ¸o ªoÿºc¹å¯o¹o
¸aæø¨a¸e ¸a ¨º¯å¹e (å² C¯ø¸a
¸a ¨º¯å¹e). ¥på ÿo¯ÿa¸e ¸a
¨º¯å¹e ¸å®o¨a ¸e c¹o¼¹e ÿpeª
åæå ¸aª ¹øx.
¥peÿop½ña¸o¹o pa¢o¹¸o
¸aæø¨a¸e ¸a ¨º¯å¹e e:
ÿpeª¸å:
0,8 bar
aª¸å:
0,7 bar
¥pe®aæe¸o åco®o¹o ¸aæø¨a¸e
¸a ¨º¯å¹e ¸a¯aæøa ²åo¹a ¸a
¨º¯å¹e. Haæø¨a¸e¹o ¸a ¨º¯å¹e
¹pø¢a ªa ce ®o¸¹poæåpa ÿpeªå
cø®o ÿ½¹ºa¸e.
Ca¯o ÿpå a®º¯ºæa¹opå ¹åÿ 2:
Haÿ½æ¸e¹e ®æe¹®å¹e ¸a
a®º¯ºæa¹opa ªo 1 c¯ ÿoª o¹opa
a ¸aÿ½æa¸e c ªec¹åæåpa¸a oªa.
Cæeª 5 o¹pa¢o¹e¸å ñaca
„ ¥½pa c¯ø¸a ¸a ¯acæo¹o.
³a cæeªaóå¹e cpo®oe å²
ºÿ½¹a¸e¹o ¸a ªå¨a¹eæø.
„ ³a åÿºc®a¸e ¸a ¯acæo¹o
åÿoæa¼¹e c½op½²e¸åe¹o a
¢½po åÿºc®a¸e ¸a ¯acæo¹o
(Íå¨. 30) (oÿýåo¸aæ¸o).
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹
³apeªe¹e a®º¯ºæa¹opa
Ko¨a¹o ¸e åÿoæa¹e ºpeªa
ª½æ¨o pe¯e, ce ÿpeÿop½ña ªa
caæå¹e a®º¯ºæa¹opa o¹ ºpeªa
å ªa ¨o apeªå¹e ÿpeªå ªa ¨o
ÿpå¢epe¹e, a cæeª ¹oa ¸a ce®å
2 ¯eceýa, ®a®¹o å ÿpeªå ÿ½po¹o
ÿºc®a¸e e®cÿæoa¹aýåø.
š®aa¸åe
Cÿaa¼¹e º®aa¸åø¹a o¹
ºÿ½¹a¸e¹o a e®cÿæoa¹aýåø ¸a
a®º¯ºæa¹opa.
C¯ø¸a ¸a ÿpeªÿaå¹eæå¹e
„ ¥oª¯e¸e¹e ÿpeªÿaå¹eæå¹e
ca¯o c ¹a®åa, ®oå¹o å¯a¹
c½óa¹a ¯oó¸oc¹.
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
eª¸½² ¸a ce®å ceo¸
„ C¯aa¼¹e ½¢ýå¹e ¸a
®op¯åæ¸åø ¯exa¸å½¯
c ¯acæo a o¢óa ºÿo¹pe¢a.
„ Ha®pa¼¸åýå¹e ¸a ®op¯åæo¹o
c¯a²e¹e c ¸ø®oæ®o ®aÿ®å æe®o
¯acæo.
„ C¯a²e¹e cåñ®å ½p¹øóå
ce å æa¨epºaóå cp½®å
(¸aÿpå¯ep æoc¹a a
o¢c溲a¸e, ¯exa¸å¯a a
pe¨ºæåpa¸e ¸a åcoñå¸a¹a ¸a
pe²eóåø ¯exa¸å½¯...) c æe®o
¯acæo.
„ ¥oñåc¹e¹e aÿaæå¹eæ¸å¹e
ceóå å pe¨ºæåpa¼¹e
pac¹oø¸åe¹o ¯e²ªº
eæe®¹poªå¹e åæå ÿoª¯e¸e¹e
aÿaæå¹eæ¸å¹e ceóå, å²
ºÿ½¹a¸e¹o ¸a ªå¨a¹eæø.
„ ³a®apa¼¹e ºpeªa
cÿeýåaæååpa¸ cepå a
c¯aa¸e ¸a aª¸å¹e ocå ¸a
®oæeæa¹a c½c cÿeýåaæ¸a
c¯a®a (¸eÿpoÿºc®aóa oªa).
„ ¥oªoc¹pe¹e åæå ÿoª¯e¸e¹e
¸o²oe¹e cÿeýåaæååpa¸
cepå.
³aå¯øa¸e
¸å¯a¸åe
Ma¹epåaæ¸å óe¹å ¸a ºpeªa
C½xpa¸øa¼¹e ºpeªa c oxæaªe¸
ªå¨a¹eæ ca¯o ñåc¹å å cºxå
ÿo¯eóe¸åø. ¥på ÿo-ª½æ½¨
ÿpec¹o¼ ¨apa², ¸aÿpå¯ep ÿpe
å¯a¹a, aª½æ²å¹eæ¸o
ÿpeªÿae¹e ºpeªa cpeóº p½²ªa.
Cæeª ÿpå®æ÷ña¸e ¸a ceo¸a åæå
cæeª ®a¹o ºpeª½¹ ¸e e åÿoæa¸
ÿoeñe o¹ eªå¸ ¯eceý:
„ ¥oñåc¹e¹e ºpeªa å ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e ¸a ¹pea.
„ Å¢½pòe¹e cåñ®å ¯e¹aæ¸å
ñac¹å c ¸aÿoe¸a ¯acæo ®½pÿa
åæå ¨å ¸aÿp½c®a¼¹e c ¯acæo,
a ªa ¨å ÿpeªÿaå¹e o¹ p½²ªa.
„ ³apeªe¹e a®º¯ºæa¹opa
c ºc¹po¼c¹o a ape²ªa¸e
¸a a®º¯ºæa¹opå.
„
„
„
„
Ko¨a¹o aå¯øa¹e ºpeªa,
åaªe¹e a®º¯ºæa¹opa,
apeªe¹e ¨o å ¨o c½xpa¸øa¼¹e
(ÿpeªÿae¹eo¹ a¯p½a¸e)
¸a cºxo/xæaª¸o ¯øc¹o.
Ha ce®å 4—6 ceª¯åýå, ®a®¹o
å ÿpeªå ÿo¹op¸o¹o
ÿoc¹aø¸e apeªe¹e o¹¸oo.
Źoñe¹e ¨opåo¹o (ca¯o ¸a
o¹®på¹o) å cÿpe¹e o¹
e®cÿæoa¹aýåø ºpeªa, ®a®¹o
e oÿåca¸o ºÿ½¹a¸e¹o ¸a
ªå¨a¹eæø.
Haÿo¯ÿa¼¹e ¨º¯å¹e
c½o¹e¹c¹åe c º®aa¸åø¹a
½pxº ¹øx. ¦º¯å¹e ¢e åpåñ¸å
º®aa¸åø ¸aÿo¯ÿa¼¹e
c ¸aæø¨a¸e 0,9 ¢apa.
C½xpa¸øa¼¹e ºpeªa ñåc¹o
å cºxo ÿo¯eóe¸åe.
¦apa¸ýåø
½ cø®a ª½p²aa ca aæ媸å
åªaªe¸å¹e o¹ ¸ac, c½o¹e¹¸o o¹
¸ocå¹eæø ¨apa¸ýåå.
O¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå¹e ÿo
aòåø ºpeª pa¯®å¹e ¸a
¨apa¸ýåø¹a å ªo®oæ®o¹o
ÿpåñå¸a¹a e åÿoæa¸åø
¯a¹epåaæ åæå ÿpoåoªc¹e¸a
¨peò®a. cæºña¼ ¸a ÿopeªa
pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåø¹a ce
o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaaña åæå
®½¯ ¸a¼-¢æå®o¹o oíåýåaæ¸o
ÿpeªc¹aå¹eæc¹o.
¡½æ¨apc®å
¥o¯oó ÿpå ÿopeªå
! Oÿac¸oc¹
Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸e ÿpå
aÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø ÿo
¸e¸å¯a¸åe
¥ae¹e ce o¹ ¸apa¸øa¸åø!
¥peªå cø®a®½ åª pa¢o¹å ÿo
¹oå ºpeª
— å®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø,
— åaªe¹e ®æ÷ña a
aÿaæa¸e¹o,
— ¢æo®åpa¼¹e cÿåpañ®a¹a,
— åña®a¼¹e cåñ®å ªå²eóå
ce ñac¹å ªa ac¹a¸a¹ ÿ½æe¸
ÿo®o¼; ªå¨a¹eæø¹ ¹pø¢a ªa
e c¹ºªe¸,
— åaªe¹e ¢º®ca¹a ¸a aÿaæå¹eæ¸å¹e ceóå ¸a ªå¨a¹eæø, a
ªa ÿpeªo¹pa¹å¹e aÿaæa¸e¹o
¸a ªå¨a¹eæø ÿo ¸e¸å¯a¸åe.
¥opeªå¹e ÿpå pa¢o¹a¹a c ºpeªa
o¢å®¸oe¸o ca ÿpeªåå®a¸å o¹
ÿpåñå¸å, ®oå¹o ca å ªo¢pe
åec¹¸å å ®oå¹o ¯o²e¹e ªa
o¹c¹pa¸å¹e ca¯å. cæºña¼ ¸a
®oæe¢a¸åe ce o¢½p¸e¹e ®½¯
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
Ÿíop¯aýåø a
ªå¨a¹eæø
¥poåoªå¹eæø¹ ¸a ªå¨a¹eæø
o¹¨oapø a cåñ®å ÿpo¢æe¯å,
c½pa¸å c ªå¨a¹eæø ÿo
o¹¸oòe¸åe ¸a ¯oó¸oc¹¹a,
å¯epa¸e ¸a ¯oó¸oc¹¹a
å ¹ex¸åñec®å¹e ªa¸¸å,
¨apa¸ýåo¸¸o¹o o¢c溲a¸e
å cepå. Ÿíop¯aýåø ¯o²e¹e
ªa ¸a¯epå¹e o¹ªeæ¸o¹o
ºÿ½¹a¸e ¸a co¢c¹e¸å®a/
ÿoæa¹eæø, åªaªe¸o o¹
ÿpoåoªå¹eæø ¸a ªå¨a¹eæø.
123
¡½æ¨apc®å
¥po¢æe¯
C¹ap¹ep½¹ ¸e ce ½p¹å.
šÿ½¹a¸e a e®cÿæoa¹aýåø ¨paªå¸c®å ¹pa®¹op
O¹c¹pa¸øa¸e
³a ®æ÷ña¸e ae¯e¹e ¯øc¹o¹o ¸a
òoí¿opc®a¹a ceªaæ®a, ¸a¹åc¸e¹e
ªo®pa¼ ÿeªaæa ¸a cÿåpañ®a¹a,
c½o¹e¹¸o ®æ÷ñe¹e p½ñ¸a¹a
cÿåpañ®a.
¥på ºpeªå¹e c P™O-òaæ¹ep åæå -æoc¹
å®æ÷ñe¹e pe²eóåø ¯exa¸å½¯.
¥på ºpeªå¹e c½c aª¸o åx½pæø¸e
¯o¸¹åpa¼¹e ÿpåc¹a®a¹a a c½¢åpa¸e
¸a ¹pea åæå ªeíæe®¹opa.
A®º¯ºæa¹op½¹ ¸e e c½pa¸
C½p²e¹e ñepe¸åø ®a¢eæ ®½¯ ÿoæ÷c
ÿpaåæ¸o.
(+) ¸a a®º¯ºæa¹opa, a ñep¸åø ®a¢eæ
®½¯ ÿoæ÷c (—) ¸a a®º¯ºæa¹opa.
C¹ap¹ep½¹ ¸e ce ½p¹å.
Źoóe¸ åæå cæa¢ a®º¯ºæa¹op. aåcå¯oc¹ o¹ ¹åÿa a®º¯ºæa¹op
ÿpoepe¹e ¸åo¹o ¸a ¹eñ¸oc¹¹a
a®º¯ºæa¹opa. ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹
ªoÿ½æ¸e¹e c ªec¹åæåpa¸a oªa ªo
1 c¯ ÿoª o¹opa a ¸aÿ½æa¸e.
Cæeª ¹oa apeªe¹e a®º¯ºæa¹opa.
¡ºòo¸½¹ e å¨opøæ.
¥oª¯e¸e¹e ¢ºòo¸a c ¸o ¢ºòo¸. A®o
o¹¸oo å¨opå, ÿo¹½pce¹e ÿpåñå¸a¹a
(¸a¼-ñec¹o ¹oa e ®½co c½eªå¸e¸åe).
Xæa¢a ®a¢eæ ¸a ¯aca¹a ¯e²ªº C½p²e¹e ®a¢eæa.
ªå¨a¹eæø å pa¯a¹a.
C¹ap¹ep½¹ ce ½p¹å, ¸o
Heÿpaåæ¸o ÿoæo²e¸åe ¸a
Ha¹åc¸e¹e c¯º®aña.
ªå¨a¹eæø¹ ¸e ce ®æ÷ña.
c¯º®aña å ¸a æoc¹a ¸a ¨a¹a.
¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨a¹a
ÿoæo²e¸åe
.
®ap¢ºpa¹opa ¸e æåa ¨opåo. ³apeªe¹e c ¨opåo.
Peepoap½¹ e ÿpae¸.
©eíe®¹¸a åæå a¯½pce¸a
¥poepe¹e aÿaæå¹eæ¸å¹e ceóå, å²
aÿaæå¹eæ¸a ceó.
ºÿ½¹a¸e¹o ¸a ªå¨a¹eæø.
Hø¯a aÿaæå¹eæ¸a åc®pa.
¥poepe¹e aÿaæa¸e¹o
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
©å¨a¹eæø¹ ÿºòå.
¥pe®aæe¸o ¨oæø¯o ®oæåñec¹o
eª¸a¨a å®æ÷ñe¹e ºpeªa.
¯acæo ªå¨a¹eæø.
¥poepe¹e ¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o.
¥opeªe¸ ªå¨a¹eæ.
eª¸a¨a å®æ÷ñe¹e ºpeªa. ¥poepe¹e
ªå¨a¹eæø cÿeýåaæååpa¸ cepå.
Cåæ¸å å¢paýåå.
¥opeªe¸ ¸o²o aæ åæå
eª¸a¨a å®æ÷ñe¹e ºpeªa.
ªeíe®¹e¸ pe²eó ¸o².
¥oª¯e¸e¹e ªeíe®¹¸å¹e ñac¹å
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
Pe²eóåø¹ ¯exa¸å½¯ ¸e
Håc®å o¢opo¹å ¸a ªå¨a¹eæø.
¥oªa¼¹e ÿoeñe ¨a.
åx½pæø ¹pea åæå o¹®oc½¹ ¥pe®aæe¸o åco®a c®opoc¹ ¸a
Å¢epe¹e ÿo-¸åc®a c®opoc¹ ¸a
¸e e ñåc¹.
ªå²e¸åe.
ªå²e¸åe.
Ź½ÿe¸ pe²eó ¸o².
¥oªoc¹pe¹e åæå ÿoª¯e¸e¹e ¸o²oe¹e
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
©å¨a¹eæø¹ e ®æ÷ñe¸,
C®½ca¸ ®æå¸oåªe¸ pe¯½®.
¥oª¯e¸e¹e ®æå¸o媸åø pe¯½®
pe²eóåø¹ ¯exa¸å½¯ ¸e
cÿeýåaæååpa¸ cepå.
®ocå.
124
½¯o²¸a ÿpåñå¸a
³aó幸a¹a ¢æo®åpaóa cåc¹e¯a
ce e aªe¼c¹aæa.
Murutraktorite kasutusjuhend
Eesti
Sisukord
Teie ohutuse tagamiseks . . .
Monteerimine . . . . . . . . . . . .
Juhtnupud ja indikaatorid . . .
Kasutamine . . . . . . . . . . . . . .
Nõuandeid muru
hooldamiseks . . . . . . . . . . . .
Transportimine . . . . . . . . . . .
Puhastamine/hooldus . . . . .
Hoiustamine . . . . . . . . . . . . .
Müügigarantii . . . . . . . . . . . .
Informatsioon mootori kohta .
Tegevusjuhis rikete
leidmiseks . . . . . . . . . . . . . . .
125
127
128
130
132
133
133
134
135
135
135
Teave andmeplaadil
Need andmed on väga olulised
hilisemal seadme varuosade
tellimisel ja klienditeenindusse
pöördumisel. Andmeplaadi leiate
juhi istme alt. Kandke kõik oma
seadme andmeplaadil olevad
andmed allolevale väljale.
Teie ohutuse
tagamiseks
Seadme sihipärane
kasutamine
Seade on ette nähtud ainult
– murutraktorina muru niitmiseks
elu- ja puhkepiirkondade
haljasaladel,
– kasutamiseks koos tarvikutega,
mis on vaid selle murutraktori
jaoks ette nähtud,
– käesolevas kasutusõpetuses
antud kirjelduste ja ohutusjuhendite kohaselt.
Igasugune muu kasutamine
loetakse mittesihipäraseks.
Mittesihipärase kasutamise korral
kaotab garantii kehtivuse ja
igasugune tootjapoolne vastutus
on välistatud. Kasutaja vastutab
kolmandatele isikutele ja nende
varale tekitatud kahju eest.
Tootja ei vastuta seadme
omavolilise muutmise tagajärjel
tekkinud kahju eest.
Seade ei ole ette nähtud avalikel
teedel sõitmiseks ja inimeste
veoks.
Üldised ohutusjuhised
Need ja muud seadme kohta
kehtivad andmed on kirjas
CE-vastavusavalduses, mis on
käesoleva kasutusjuhendi
koostisosa.
Mudeli numbri
identifitseerimine
Viies number mudeli numbris
tähistab seeriat. Näide:
Mudeli number:
13AF91AN603 = seeria 900.
Joonised
Võtke lahti kasutusjuhendi
alguses olevad piltidega lehed.
Graafilised kujutised võivad erineda
ostetud seadme detailidest.
Enne seadme esmakordset
kasutamist lugege õpetus hoolikalt
läbi ja tegutsege selle järgi.
Informeerige teisi kasutajaid
seadme õigest kasutamisest.
Kasutage seadet ainult tootja
poolt ette nähtud ja tarnitud
tehnilises seisundis.
Hoidke kasutusjuhend hoolikalt
alal, see peab olema kasutamise
jaoks alati kättesaadaval.
Andke seade koos kasutusjuhendiga edasi järgmisele
omanikule.
Varuosad ja tarvikud peavad
vastama tootja poolt kindlaks
määratud nõuetele.
Sellepärast kasutage ainult
originaalvaruosi ja
originaaltarvikuid või tootja poolt
heaks kiidetud varuosi.
Laske seadet remontida ainult
spetsiaalses töökojas.
Enne seadmega töötamist
Isikud, kes seadmega töötavad,
ei tohi olla narkootiliste ainete
(nt alkohol, droogid või ravimid)
mõju all.
Alla 16 aastastel isikutel on
seadmega töötamine keelatud.
Kohalikud eeskirjad võivad
seadme kasutamise minimaalset
vanusepiiri reguleerida.
Käesolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete
puuetega või väheste kogemuste
ja teadmistega inimestele (lapsed
kaasa arvatud), välja arvatud
nende ohutuse eest vastutava
isiku järelevalve all või juhul, kui
neile on seadme kasutamist
õpetatud.
Lapsed peavad olema järelevalve
all tagamaks, et nad seadmega
ei mängi.
Tutvuge enne tööde alustamist
kõigi juhtelementidega, seadistega
ja nende funktsiooniga.
Hoidke kütust ainult selleks
ettenähtud anumates ning ärge
hoiustage anumaid iialgi kunagi
kütteallikate (nt ahjud või
soojaveebolerid) läheduses.
Vahetage kahjustunud summuti,
kütusepaak või kütusepaagi kork
välja.
Ühendage haagis või külge
paigaldatavad seadmed
nõuetekohaselt. Niiduki juhtimine
külgeühendatud lisaseadmete
nagu näiteks haagis, lisaraskused
ning täis rohukogur korral erineb
tavapärasest. Eriti puudutab see
juhitavust, seiskumist ning üldist
stabiilsust.
Seadmega töötamise ajal
Kandke seadmega või seadme
juures töötamisel sobivaid
tööriideid (nt kaitsejalatseid,
pikki pükse, tihedalt vastu keha
hoidvaid riideid, kaitseprille ja
kuulmiskaitset).
Kasutage seadet ainult tehniliselt
korras seisundis.
Tehase mootori seadistusi ei tohi
kunagi muuta.
125
Eesti
Ärge tankige seadet kunagi, kui
mootor töötab või on veel kuum.
Tankige seadet ainult vabas õhus.
Vältige lahtist tuld, sädemeid ning
ärge suitsetage.
Kontrollige, et tööpiirkonnas ei
oleks inimesi, eriti aga lapsi ja loomi.
Kontrollige üle territoorium, kus
hakatakse seadmega töötama
ning eemaldage kõik esemed, mis
võivad seadmele ette jääda või
mida seade võib üles paisata.
Nii väldite inimeste ohustamist
ning seadme kahjustamist.
Ärge niitke nõlvadel kaldega üle
20%. Nõlvadel töötamine on
ohtlik; seade võib ümber kukkuda
või libiseda. Nõlvadel alustada
sõitu aeglaselt ning pidurdada
pehmelt. Allasõidul peab mootor
olema sidurdatud, sõita aeglaselt.
Ärge sõitke kunagi nõlvaga risti,
vaid alati üles ja alla.
Töötage seadmega ainult
päevavalgusel või piisava
valgustuse käes.
Seade ei ole ette nähtud inimeste
veoks. Ärge võtke peale
kaassõitjaid.
Enne seadme juures tööde
teostamist
Kaitske end vigastuste eest. Enne
seadme juures tööde teostamist
– seisata murutraktori mootor,
– eemaldada süütevõti,
– rakendada seisupidur,
– oodata, kuni kõik seadme
liikuvad osad on täielikult
seiskunud ning mootor maha
jahtunud,
– tõmmata mootoril süüteküünla
pistik välja, et takistada mootori
tahtmatult käivitamist.
Pärast seadmega töötamist
Lahkuge seadme juurest alles siis,
kui te olete mootori seisanud,
seisupiduri rakendanud ning
süütevõtme eemaldanud.
126
Murutraktorite kasutusjuhend
Turvaseadised
Sümbolid seadme peal
Turvaseadised on teie ohutuse
tagamiseks ning peavad olema
alati töökorras.
Te ei tohi muuta turvaseadiste
konstruktsiooni ega nende
funktsiooni eirata.
Turvaseadised on:
Seadmele on kinnitatud erinevate
sümbolitega kleebiseid.
Sümbolite selgitused:
Tähelepanu! Enne
kasutamist lugeda
kasutusjuhend läbi!
!
Väljaviskesuunaja/
rohukogur
Väljaviskesuunaja (joon.3)/
rohukogur kaitseb teid lõikenoaga
vigastamise või üles viskuvate
esemete eest. Seadet tohib
kasutada ainult koos külge
monteeritud väljaviskesuunaja/
rohukoguriga.
Turvalülitid
Turvalülitid võimaldavad mootorit
käivitada ainult siis, kui
– juht on istunud oma kohale,
– piduripedaal on lõpuni alla
vajutatud või seisupidur on
parkimisasendis,
– käigukang või gaasipedaal on
asendis „N”,
– lõikemehhanism on välja
lülitatud, s.t PTO-lüliti või PTOhoob on asendis „Väljas/Off”
(PTO = Power-Take-Off).
Turvalülitite süsteem seiskab
mootori niipea, kui kasutaja
tõuseb istmelt püsti ilma
sisupidurit rakendamata või
lõikemehhanismi välja lülitamata.
Turvalülitite süsteem takistab
tagaväljaviskega seadmetel ilma
väljaviskesuunajata/rohukogurita
niitmist (mootor või lõikemehhanism lülitatakse automaatselt
välja).
Turvalülitite süsteem takistab
sisselülitatud lõikemehhanismiga
tagurpidi sõitmist (mootor või
lõikemehhanism lülitatakse
automaatselt välja).
Sellepärast tuleb PTO-ga
seadmetel lülitada lõikemehhanism
enne tagurpidisõitu (sõltub
mudelist) kas PTO-lülitiga või
PTO-hoovaga välja.
Hoida kõrvalised
isikud ohualast eemal!
Vigastusoht
pöörlevate nugade
või osadega.
Enne töid
lõikemehhanismide
juures eemaldada
süüteküünla pistik!
Hoida sõrmed ja jalad
lõikemehhanismidest
eemal! Enne seadme
seadistamist,
puhastamist või
ülekontrollimist
seisata mootor ja
eemaldada
süüteküünla pistik.
Tähelepanu! Välja
paiskuv rohi või
kõvad esemed
võivad teid
vigastada.
Tööpiirkonnas ei tohi
olla inimesi, eriti aga
lapsi ja loomi.
Töötamine järskudel
nõlvadel võib olla
ohtlik.
Murutraktorite kasutusjuhend
Eesti
Tähelepanu!
Plahvatusoht.
Teave jäätmete
kõrvaldamise kohta
Elektrolüüt/
söövitusoht!
Pakendid, vanad seadmed vms
kõrvaldada kohalike eeskirjadega
sätestatud korras.
Asukoha määratlemine
Enne mistahes töö
alustamist seadme
juures eemalda
süütevõti ning järgi
käesoleva juhendi
nõudeid.
Peale- ja
mahaminekul ei tohi
kunagi astuda
lõikemehhanismi
peale.
Asukoha määratlemine seadmel
(nt vasakul, paremal) on antud
alati juhi istmel istuva juhi vaatest.
Monteerimine
Käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatakse erinevaid mudeleid.
Graafiliselt kujundatud detailid
võivad erineda ostetud seadme
detailidest.
Istme monteerimine
Joon. 1
a) Seadistushoovaga iste
b) Reguleerimiskruviga iste
Rooli monteerimine
Haagisega sõitmisel ei tohi
ületada järgmisi
maksimaalväärtusi:
Max nõlvaku kalle
14%
Max haagise ühenduse
tugikoormus
25 kg
Max ühendatav koormus
(haagis ja koorem)
180 kg
Joon. 2
„ Asetada rool (1) roolivõllile.
„ Seib (2b) panna kumerusega
ülespoole ning keerata rool
kruviga (3) kinni.
„ Panna kaas (4) peale.
Hoidke seadme peal olevad
sümbolid alati hästi loetavana.
(Külgväljaviskega seadmed)
Joon. 3a
„ Eemaldada väljaviskesuunaja
küljest kruvid, seibid ja mutrid.
„ Panna väljaviskeklapp (1) peale
ja kinnitada kruvide, seibide
ning mutrite abil.
„ Kinnitada lõikemehhanismi
rattad (2) kaasasolevate kruvide
ja mutritega.
Joon. 3b
Väljaviskesuunaja ja
lõikemehhanismi rattad on juba
monteeritud.
„ Võtta maha kaitseplekk või
kaabliklamber
(sõltuvaltmudelist).
Väljaviskesuunaja sulgub
automaatselt.
Sümbolid
kasutusjuhendis
Käesolevas õpetuses kasutatakse
järgmisi sümboleid:
! Oht
Viitab ohtudele, mis on seotud
kirjeldatud tegevusega ning mis
võivad ohustada inimesi.
Tähelepanu
Viitab ohtudele, mis on seotud
kirjeldatud tegevusega ning
millega võib kaasneda materiaalse
kahju teke.
Nõuanne
Tähistab olulist informatsiooni ja
nõuandeid kasutamiseks.
Väljaviskesuunaja
monteerimine
Rohukoguri
monteerimine
(sõltub mudelist)
„
Vt eraldi kasutusjuhendit
„Rohukogur”.
Patarei kasutamine
!
Oht
Mürgistus- ja vigastusoht
elektrolüüdiga
Kandke kaitseprille ja kaitsekindaid.
Vältige elektrolüüdi sattumist
nahale. Kui elektrolüüdi pritsmed
peaks sattuma näole või silma,
pesta koht kiiresti külma veega
puhtaks ning pöörduda arsti
poole. Kui te olete elektrolüüti
kogemata alla neelanud, jooge
rohkesti vett ja minge kohe arsti
juurde. Hoiustage patareisid
lastele kättesaamatus kohas.
Ärge kunagi kallutage patareid,
elektrolüüt võib välja voolata.
Viige järelejäänud elektrolüüt
tagasi müügikohta või
kogumispunkti.
Tähelepanu
Elektrolüüt ja elektrolüüdi
gaasid võivad plahvatada ja
tekitada korrosiooni, tuleoht
Seadme osad, millele on sattunud
elektrolüüti, tuleb kohe ära
puhastada. Elektrolüüt tekitab
korrosiooni.
Ärge suitsetage, hoidke põlevad
ning kuumad esemed eemal.
Hoiustage patareisid ainult hästi
ventileeritud ja kuivades
ruumides. Patarei juures tööde
teostamisel võib tekkida lühis.
Ärge asetage patarei peale
tööriistu ega metallist esemeid.
Tähelepanu
Pidage kinni patarei lahti- ja
kokkuühendamisel monteerimistööde järjestusest.
Paigaldamine:
■ Kõigepealt ühendada kokku
punane kaabel (+/plusspoolus),
siis must kaabel (–/miinuspoolus).
Mahamonteerimine:
■ Kõigepealt ühendada lahti must
kaabel (–/miinuspoolus), siis
punane kaabel (+/plusspoolus).
127
Eesti
Nõuanne
Aku asub juhiistme all.
„Hooldusvaba/pitseeritud”
akupatarei tarnimisel (tüüp 1)
(Korgita akupatarei)
Akupatarei on täidetud
elektrolüüdiga ja tehases kinni
pitseeritud. Teatud eluea
saavutamiseks vajab ka
„hooldusvaba” akupatarei
hooldust.
■ Hoidke akupatarei puhas.
■ Vältige akupatarei kallutamist.
Kallutamisel tuleb ka
„pitseeritud” akupatareist
elektrolüüti välja.
■ Enne akupatarei esimest korda
kasutamist laadida seda
laadimisseadmega
(maksimaalne laadimisvool
12 volti/6 amprit) 1 kuni 2 tundi.
Pärast laadimist tõmmata
kõigepealt akulaadija pistik
pesast välja ning siis ühendada
aku lahti (vaata ka akulaadija
kasutusjuhendit).
Täitmata akupatarei
tarnimisel (tüüp 2)
(Korgiga akupatarei)
Joon. 4
■ Võtke akupatarei kambritelt
korgid maha.
■ Kallata iga patarei kambrisse
elektrolüüti, jättes täiteavani
1 cm vabaks.
■ Jätta patarei 30 minutiks seisma,
et plii saaks elektrolüüti
absorbeerida.
■ Kontrollida elektrolüüdi taset,
vajadusel kallata juurde.
■ Enne akupatarei esimest korda
kasutamist laadida seda
laadimisseadmega
(maksimaalne laadimisvool
12 volti/6 amprit) 2 kuni 6 tundi.
Pärast laadimist tõmmata
kõigepealt akulaadija pistik
pesast välja ning siis ühendada
aku lahti (vaata ka akulaadija
kasutusjuhendit).
■ Pange akupatarei kambritele
korgid peale.
■ Paigaldada patarei seadmesse.
128
Murutraktorite kasutusjuhend
■
■
■
■
Eemaldada patarei ventilatsiooni
umbsulgur. Kinnitada
õhutusvoolik ning suunata
allapoole. Voolik peab kulgema
vabalt alla (joon. 4b).
Ühendada kõigepealt punane
kaabel (+) ja siis must kaabel (–).
Hiljem täita akupatareid ainult
destilleeritud veega (kontrollida
iga 2 kuu järel).
Hoidke akupatarei puhas.
Juhtnupud ja
indikaatorid
Tähelepanu.
Seadme kahjustamise oht.
Siin kirjeldatakse juht- ja
näiduelementide funktsioone.
Ärge funktsioone praegu veel
sisse lülitage!
Süütelukk
(sõltub mudelist)
Joon. 5a
Käivitamine: keerata võtit
paremale
kuni mootor käivitub
ja lasta lahti. Võti on
/I. peal.
Seiskamine: keerata võti
vasakule
/0 peale.
Nõuanne
Valgustuse asendiga süüteluku
puhul lülitatakse valgustus
sisse, kui süütevõti lülitatakse
pärast mootori käivitamist
sellesse asendisse tagasi.
OCR-funktsiooniga
süütelukk (vastavalt
mudelile)
Joon. 5b
Süütelukk on varustatud OCRfunktsiooniga (= kasutajapoolt
kontrollitav niitmine
tagurpidikäigul).
Käivitamine:
keerata võtit paremale
kuni
mootor käivitub ja lasta lahti.
Võti on asendis
(normaalasend) ning võimaldab
niita edaspidisõidul.
OCR-asend:
keerata võtit vasakule
normaalasendist tagurpidisõidul
niitmise asendisse
ja
vajutada lülitit (1). Komtroll-lamp
süttib ning annab kasutajale märku
selle kohta, et seadmega saab
nüüd niita nii tagurpidikäigul kui
edaspidikäigul.
Seiskamine:
keerata võtit vasakule
asendisse
/0.
Nõuanne
Kasutage OCR-funktsiooni ainult
erilisel vajadusel, tavaliselt
kasutage normaalasendit.
OCR-funktsioon lülitatakse
automaatselt välja, kui võti
keeratakse normaalasendisse
või mootor lülitatakse välja
(stopp asendis või ohutuse
blokeerimissüsteem lülitab
mootori välja).
Õhuklapp
(sõltuvalt mudelist)
Joon. 6
Külma mootoriga käivitamisel
tõmmata õhuklappi (joon. 6a) või
lülitada gaasihoob asendisse
(joon. 6b).
Gaasihoob
Joon. 7
Mootori pöörded on sujuvalt
reguleeritavad.
Kõrge pöörete arv =
.
Madal pöörete arv =
.
Piduripedaal
Joon. 8
Piduripedaali kasutatakse kiiresti
pidurdamiseks, seisupiduri sisseja väljalülitamiseks või
tempomaadi väljalülitamiseks.
Murutraktorite kasutusjuhend
Käigukang (ainult AutoDrive ajamiga mudelitel)
Joon. 9
Liikumissuunda tohib muuta ainult
traktori seismise ajal.
Selleks vajutada piduripedaal
lõpuni alla ja hoida all.
Edasi = hoob asendisse „F/ ”
Vaba käik = hoob asendisse „N”
Tagasi = hoob asendisse „R ”
Lõikekõrguse
reguleerimishoob
Joon. 10
Hoovaga (A) saab seadistada
erinevaid lõikekõrguse astmeid
(1 kuni max 12 – vastavalt mudelile).
Aste 1 = kõige madalam
lõikekõrgus – lõikemehhanism on
täiesti all.
Aste 12 * = kõige kõrgem
lõikekõrgus – lõikemehhanism
on täiesti üleval.
(* sõltub mudelist. Kõige suurem
number tähistab kõige kõrgemat
lõikekõrgust.)
Nõuanne
Sõltuvalt mudelist on seadistamise
kuliss varustatud seadistatava
positsiooni indikaatoriga (B).
See hõlbustab soovitud
lõikekõrguse leidmist.
PTO-hoob
(sõltub mudelist)
Joon. 11
PTO-hoovaga saab lõikemehhanismi mehaaniliselt sisse ja välja
lülitada.
Lõikemehhanismi
väljalülitamine
= vajutada
hoob süvendist välja ja tõmmata
lõpuni taha.
Lõikemehhanismi
sisselülitamine
= vajutada
hoob aeglaselt ette ja fikseerida
süvendis.
PTO-lüliti
(vastavalt mudelile)
Eesti
Siselülitamine = tõmmata lülitit.
Väljalülitamine = vajutada lülitit.
Nõuanne: Kui väljalülitamine
toimus automaatselt ohutuse
blokeerimissüsteemiga
(nt sisselülitatud lõikemehhanismiga tagurpidi
sõitmisel), tuleb lüliti kõigepealt
välja lülitada ja siis uuesti sisse,
et vabastada siduri blokeering.
Seisupidur/Tempomaat
Joon. 13
Mõningatel mudelitel on sellel
lülitil topeltfunktsioon:
Seisupiduri
sisselülitamine:
vajutada piduripedaal lõpuni alla ja
vajutada lülitit.
Seisupiduri vabastamine:
vajutada piduripedaal lõpuni alla,
lüliti tuleb lukust lahti.
Püsikiirusehoidja
sisselülitamine (vastavalt
mudelile):
Sõitmisel vajutada lülitit.
Hoiab stabiilsena hetkel valitud
aktuaalse edaspidi sõidukiiruse
(mitte maksimaalse kiiruse); jala
võib gaasipedaalilt ära võtta.
Gaasipedaalile või piduripedaalile
vajutamine lülitab tempomaadi
automaatselt välja.
Gaasipedaal
hüdrostaatilise ajamiga
seadmetel
Joon. 14
Gaasipedaaliga saab kiirust sujuvalt
reguleerida ja suunda muuta:
edasi = vajutada gaasipedaal ette
(sõidusuunas ); mida kaugemale
ettepoole, seda kiiremaks,
seiskamine (peatamiseks ja
suuna muutmiseks) = lasta
gaasipedaal lahti (N-asend),
tagasi = vajutada gaasipedaal
taha (vastu sõidusuunda ); mida
kaugemale tahapoole, seda
kiiremaks.
Gaasipedaal Auto-Drive
ajamiga seadmetelJoon. 15
Gaasipedaaliga saab kiirust
sujuvalt reguleerida:
– Lülitada käigukang asendisse
F = edaspidi ( ) või asendisse
R = tagurpidi ( ).
– Vajutada gaasipedaal ette;
mida rohkem ettepoole,
seda kiiremaks.
Hüdrostaatilise
jõuülekande lahutamine
Joon. 16
Seadme lükkamiseks, kui mootor
on välja lülitatud.
Sõltub mudelist:
■ Tõmmata hoob välja ja vajutada
alla (joon. 16a). Sõitmiseks
lükata hoob üles ja suruda sisse.
või
■ Tõmmata hoob välja ja vajutada
üles (joon. 16b). Sõitmiseks
lükata hoob alla ja suruda sisse.
Hoob asub seadme tagaseinal.
Kombineeritud indikaator
(vastavalt mudelile)
Joon. 17
Kombineeritud indikaator koosneb
järgmistest elementidest
(sõltuvalt mudelist):
Õlirõhk (1):
Kui indikaatorlamp süttib mootori
töötamise ajal, tuleb mootor
koheselt seisata ja kontrollida
õlitaset. Vajadusel kontakteeruda
töökojaga.
Pidur (2):
Märgutuli süttib, kui mootori
käivitamisel on piduripedaal alla
vajutamata või seisupidur
fikseerimata.
Lõikemehhanism (PTO) (3):
Indikaatorlamp süttib, kui mootori
käivitamisel ei ole lõikemehhanism
(PTO) välja lülitatud.
Joon. 12
PTO-lülitiga lülitatakse lõikemehhanism elektromehaanilise
siduri abil sisse ja välja.
129
Eesti
Aku laadimine (4):
Kui indikaatorlamp süttib mootori
töötamise ajal, ei laadita patareid
piisavalt. Vajadusel kontakteeruda
töökojaga.
Töötundide loendur (5):
Näitab töötunde, kui süüde on
sisse lülitatud.
Ampermeeter (6):
Näitab generaatoril patarei
laadimisvoolu.
Lisafunktsioonid:
– Süüte sisselülitamisel ilmub
näidikule lühikeseks ajaks patarei
pinge, seejärel kuvatakse
näidikule töötundide näit.
Töötunde loendatakse alati,
välja arvatud siis, kui süütevõti
on „Stopp” peal võti on eest ära.
– Iga 50 töötunni järel (sõltub
mudelist) ilmub näidikule
õlivahetuse näit „CHG/OIL”,
näit kuvab korraga 5 minutit.
Teade kuvatakse näidikule
järgneva 2 töötunni jooksul.
Õlivahetuse intervallid on kirjas
mootori käsiraamatus.
Iste (vastavalt mudelile)
Joon. 18
a) Tõmmata hoovast ja
reguleerida istet.
või
b) Võtta reguleerimiskruvi lahti,
seadistada iste paika ja keerata
reguleerimiskruvi kinni.
Rohukoguri kontrollnäidik
(vastavalt mudelile)
Joon. 19
Tasemenäidu tajur mõõdab
niitmise ajal koguri täitumist.
Kui rohukogur on täis, kõlab
helisignaal ning rohukogur tuleb
ära tühjendada.
Rohukoguri tõsteseadme
lüliti (vastavalt mudelile)
Joon. 20
Lüliti (A) on rohukoguri
(elektromehaaniliseks) avamiseks
ja sulgemiseks. Kasutamist vt eraldi
kasutusjuhendist „Rohukogur”.
130
Murutraktorite kasutusjuhend
Valgustus
(vastavalt mudelile)
Joon. 21
Lampide sisselülitamine = lüliti
asendis „ON”.
Mõnedel mudelitel valguslüliti
puudub.
Põhilaternad põlevad niikaua, kuni
mootor töötab või süütevõti on
asendis, (vastavalt mudelile).
Kütusepaagi näidik
(vastavalt mudelile)
Joon. 22
Näitab vaateaknal kütusemahuti
täitetaset.
Rohukoguri lahtilukustuse
hoob (vastavalt mudelile)
Joon. 23
Hoob on rohukoguri
mahavõtmiseks/eemaldamiseks.
Kasutamist vt eraldi
kasutusjuhendist „Rohukogur”.
Kinnaste hoiukoht
(vastavalt mudelile)
Joon. 24
Mõeldud kasutamiseks
hoiualusena ja on varustatud 12 V
pistikupesaga.
Hoob väljaviskekanali
puhastamiseks (vastavalt
mudelile)
Joon. 25
Liiga kõrge või märja muru niitmisel
võib niidetud rohi koguneda
väljaviskekanalisse ja tekitada
ummistuse. Niisugusel juhul ei lähe
niidetud muru enam rohukogurisse
või läheb ainult osaliselt.
Väljaviskekanali ummistuse
kõrvaldamiseks, kui niiduk töötab
ja rohukogur on paigaldatud, tuleb
toimida järgnevalt:
„ Peatada seade ja rakendada
seisupidur.
„ Ummistuse kõrvaldamiseks
tõmmata hoovast.
„ Vajutada hoob alla tagasi.
„ Jätkata niitmist.
Kasutamine
Järgige juhendeid mootori
käsiraamatus!
! Oht
Vigastusoht
Niitmisel ei tohi seadme läheduses
olla inimesi, eriti aga lapsi ja loomi.
Seadmega õhku visatud kivi vms
võib neid vigastada. Lapsed ei tohi
kunagi seadet kasutada.
Tagurpidikäigul niitmisel olge eriti
ettevaatlik (OCR-lülitiga
seadmed). Seadme tööpiirkonnas
ei tohi viibida inimesi.
Ärge tühjendage kunagi
rohukogurit lõikemehhanismi
töötamise ajal. Rohukoguri
tühjendamisel võivad välja
paiskuvad murutükid vms teid
vigastada.
Järskudel nõlvadel niitmisel võib
seade ümber paiskuda ja te võite
end vigastada. Ärge sõitke kunagi
risti nõlva, vaid alati ainult üles ja
alla. Ärge niitke nõlvadel kaldega
üle 20%. Nõlva peal ei tohi ümber
pöörata.
Niiske muru niitmisel ei ole nake
pinnasega nii hea ning seade võib
ümber paiskuda. Niitke ainult
kuiva muru.
Suurema kiirusega sõitmisel võib
õnnetus kergemini juhtuda.
Ärge minge niitmisel järskudele
nõlvadele, põõsastele, hekkidele
ja puudele liiga lähedale.
Eriti ettevaatlik tuleb olla tagurpidi
sõitmisel.
Kontrollige üle territoorium, kus
hakatakse seadmega töötama
ning eemaldage kõik esemed, mis
võivad seadmele ette jääda või
mida seade võib üles paisata.
Kui lõikemehhanism läheb millegi
vastu (nt. kivi) või kui seade
hakkab ebatavaliselt vibreerima,
seisata mootor koheselt. Enne
seadme edasist kasutamist lasta
seade kahjustuste suhtes
töökojas üle kontrollida.
Pöörleva teraga niidukitel ei tohi
seista kunagi rohu väljaviskeavade ette.
Murutraktorite kasutusjuhend
Eesti
Ärge pange kunagi käsi ega jalgu
pöörlevate osade juurde ega alla.
Enne kui te hakkate blokeerivat
eset või ummistusi väljaviskekanalis eemaldama, seisake
mootor ja eemaldage süütevõti
ning süüteküünla pistik.
Ärge kasutage seadet halbade
ilmastikuolude, näiteks vihma või
äikese ohu korral.
Lämbumisoht
vingugaasimürgituse tõttu
Laske sisepõlemismootoril
töötada ainult vabas õhus.
Plahvatus- ja tuleoht
Kütuse- ja bensiiniaurud on
plahvatusohtlikud, kütus on
ülikergesti süttiv.
Valage kütust sisse enne mootori
käivitamist. Hoidke kütusepaak
suletuna, kui mootor töötab või on
veel kuum.
Kütust lisada ainult siis, kui mootor
on seisatud ning maha jahtunud.
Vältige lahtist tuld, sädemeid ning
ärge suitsetage. Tankige seadet
ainult vabas õhus.
Kui kütust valgub üle ääre, ärge
käivitage mootorit. Lükake seade
sellelt kohalt ära, kus kütust maha
valgus ja oodake seni, kuni
kütuseaurud on haihtunud.
Tuleohtu vältimiseks hoidke
mootor, summuti, aku ja
kütusepaak rohust ning välja
jooksnud õlist puhtad.
Tankimine ja õlitaseme
kontrollimine
! Oht
Vigastusoht, kui seade on rikkis
Kasutage seadet ainult töökorras
seisundis.
Enne kasutamist kontrollige alati
korrasolekut vaatluse teel.
Kontrollige eriti kaitseseadiseid,
lõikemehhanismi koos hoidjaga,
juhtnuppe ja kruviühendusi ja
vaadake, kas neil ei ole kahjustusi
ning kas need on kõvasti kinni.
Enne kasutamist vahetage
kahjustunud osad välja.
Joon. 28
Lõikemehhanismi rattad peaksid
kõige madalamas lõikemehhanismi
asendis alati olema vähemalt
6–12 mm maapinnast kõrgemal.
Lõikemehhanismi rattad ei ole
konstrueeritud kandma
lõikemehhanismi raskust. Vajaduse
korral paigaldada ühtlaseks.
Tööajad
Pidage kinni seadme kasutamiseks
kehtestatud siseriiklikest/
kommunaalsetest eeskirjadest
(teavet annab pädev ametkond).
Nõuanne
Mootor on tehases õliga täidetud
– palun kontrollida üle, vajadusel
lisada juurde.
„ Tankida „pliivaba bensiini”
(joon. 26). Vt mootori
käsiraamatut.
„ Kallata kütus paaki, jättes
täiteavani vähemalt 2 cm vabaks.
„ Keerata kütusepaagi kork
kõvasti kinni.
„ Kontrollida õlitaset (joon. 27).
Õlitase peab jääma markeeringu
„FULL/MAX. - ja „ADD/MIN. ”
vahele (vt ka mootori
käsiraamatut).
Rehvirõhu
ülekontrollimine
Nõuanne
Tootmisest tingitud põhjustel võib
rehvirõhk olla vajalikust kõrgem.
„ Rehvirõhu ülekontrollimine
Vajadusel korrigeerida (vt lõiku
„Hooldus”):
– ees:
0,8 bar
– taga:
0,7 bar
Juhiistme reguleerimine
„
Viia iste soovitud asendisse.
Lõikemehhanismi rataste
(kui on) seadistamine
Mootori käivitamine
„
„
„
Istuda juhiistmele.
Lülitada lõikemehhanism välja:
PTO-ga seadmetel (joon. 11 või
joon. 12): lülitada PTO välja ja
tõsta lõikemehhanism üles.
Vajutada piduripedaal (joon. 8)
lõpuni alla ja hoida all või
fikseerida seisupidur (joon. 13).
„
„
„
„
„
„
Lülitada käigukang (joon. 9)
asendisse „N”. Hüdrostaatilise
ajamiga seadmed on asendis
„N”, (vabakäik) kui gaasipedaali
ei vajutata (joon. 14).
Lülitada gaasihoob asendisse
(joon. 7)
.
Kui mootor on külm, tõmmata
välja õhuklapp või lülitada gaasihoob asendisse
(joon. 6).
Keerata süütevõti asendisse
(joon. 5), kuni mootor käivitub
(maksimaalselt 5 sekundit, enne
järgmist katset oodata
10 sekundit). Kui mootor töötab,
keerata süütevõti asendisse
/I/
.
Suruge õhuklapp aeglaselt
tagasi (joon. 6).
Lükata gaasihoob (joon. 7) tagasi,
kuni mootor töötab rahulikult.
Mootori seiskamine
„
„
„
„
„
Lülitada gaasihoob (joon. 7)
gaasi keskmise asendi peale.
Lasta mootoril ca 20 sekundit
käia.
Keerata süütevõti (joon. 5)
/0 peale.
Eemaldada süütevõti.
Enne seadme juurest lahkumist
lukustada seisupidur.
Sõitmine
! Oht
Äkiline käivitamine, ootamatu
peatumine ja liiga suure kiirusega
sõitmine suurendavad
õnnetusohtu ning võivad
põhjustada seadme kahjustumist.
Ärge seadistage/reguleerige
juhiistet kunagi sõitmise ajal.
Nõuanne
Olge tagurpidi sõitmisel eriti
ettevaatlik. Ärge muutke kunagi
sõidusuunda enne selleks seadet
peatamata.
„ Käivitada mootor nagu
kirjeldatud.
„ Lülitada käigukang (ainult AutoDrive ajamiga) vastavasse
asendisse.
„ Seisupiduri vabastamine:
Vajutada piduripedaal lõpuni
alla ja lasta lahti.
131
Eesti
„
Vajutada aeglaselt gaasipedaali
kuni soovitud sõidukiirus on
saavutatud.
Seadme peatamine
„
„
Lasta gaasipedaal lahti.
Vajutada piduripedaali kuni
seade jääb seisma.
Niitmine
„
„
„
Normaalsel niitmisrežiimil
/I/
(vaata süüteluku
kasutamist):
Enne tagurpidi sõitmist lülitada
lõikemehhanism välja ja tõsta
üles.
Tagurpidikäigul niitmisrežiimil
(vaata süüteluku
kasutamist):
Tagurpidikäigul niitmisel olla
eriti ettevaatlik, kasutada ainult
erilisel vajadusel.
Mitte muuta sõidusuunda
seadme liikumise ja sõitmise ajal.
Nõuanne:
Tagaväljaviskega seadmetega
tohib niita ainult paigaldatud
rohukoguriga või väljaviskesuunajaga.
Hüdrostaatilise ajamiga
seadmed
„
„
„
„
„
„
Käivitada mootor nagu
kirjeldatud.
Vajaliku võimsuse tagamiseks
lülitada gaasihoob
asendisse
.
Lõikemehhanismi
sisselülitamine.
Lasta lõikemehhanism alla.
Seisupiduri vabastamine:
Vajutada piduripedaal lõpuni
alla ja lasta lahti.
Valida gaasipedaaliga edaspidi
sõidu suund ja kiirus (vajutada
aeglaselt). Seade hakkab
liikuma.
Auto-Drive ajamiga seadmed
„
„
Käivitada mootor nagu
kirjeldatud.
Vajaliku võimsuse tagamiseks
lülitada gaasihoob
asendisse
.
132
Murutraktorite kasutusjuhend
„
„
„
„
„
Lõikemehhanismi
sisselülitamine.
Lasta lõikemehhanism alla.
Lülitada käigukang asendisse
„F”/edasi.
Seisupiduri vabastamine:
Vajutada piduripedaal lõpuni
alla ja lasta lahti.
Valida gaasipedaaliga
edaspidisõidu kiirus (lülitada
aeglaselt). Seade hakkab liikuma.
Üldist
Lõikekõrguse ja sõidukiiruse
valimisel jälgida, et see ei koormaks
seadet üle.
Sõltuvalt muru pikkusest, liigist ja
niiskusest tuleb valida lõikekõrgus
ja sõidukiirus nii, et niidetud muru
transportimisel rohukogurisse ei
tekiks probleeme.
Ummistumise korral alandada
sõidukiirust ning valida pikem
lõikekõrgus.
Seadme seiskamine
■
■
■
■
■
■
„
Seadme peatamine.
Lülitada lõikemehhanism välja.
Viia gaasihoob gaasi keskmise
asendi peale.
Tõsta lõikemehhanism üles.
Keerata süütevõti 20 sekundi
pärast
/0 peale.
Eemaldada süütevõti.
Enne seadme juurest lahkumist
lukustada seisupidur.
Hüdrostaatilise ajamiga
seadmete lükkamine
Joon. 16
Seadet lükata ainult siis, kui
mootor on välja lülitatud.
„ Vabastada seisupidur.
„ Ülekande lukustusest
vabastamine (vastavalt
mudelile):
– Tõmmata hoob välja ja
vajutada alla (joon. 16a).
või
– Tõmmata hoob välja ja
vajutada üles (joon. 16b).
Enne mootori käivitamist lükata
ülekande lahtilukustuse hoob
tagasi.
Multsimine
Vastava lisatarvikuga saab
erinevate seadetega ka
peenestada. Küsige lisatarvikuid
aiatööriistade müüjalt.
Rohukoguri tühjendamine
(vastavalt mudelile)
Vt eraldi kasutusjuhendit
„Rohukogur”.
Nõuandeid muru
hooldamiseks
Niitmine
Muru koosneb erinevat sorti
murutaimedest. Kui te niidate
sageli, kasvavad rohkem
tugevamalt juurduvad heintaimed,
mis moodustavad tugeva
rohukamara. Kui te niidate harva,
tekib rohkem kõrgemaid heintaimi
ja muid kõrrelisi (nt ristik, kirikakar
jne).
Tavaline muru kõrgus on ca 4–5 cm.
Niita tuleks ainult 1/3 kogu
kõrgusest, s.t lõigata 7–8 cm
pikkuse muru kõrgus parajaks.
Ärge lõigake muru lühemaks kui
4 cm, muidu kahjustub murukamar
kuiva ilmaga. Kõrge muru
(nt pärast puhkust) lõigata
parajaks etapiliselt.
Multsimine
(lisatarvikuga)
Muru lõigatakse niitmisel
väikesteks tükkideks (ca 1 cm)
ning jääb murupinnale maha.
Nii jäävad alles paljud toitained.
Optimaalse tulemuse saamiseks
tuleb hoida muru alati lühikesena,
vt ka lõiku „Niitmine”.
Peenestamisel pidada kinni
järgmistest nõuannetest:
– mitte niita märga muru,
– mitte niita rohkem kui 2 cm
kogupikkusest,
– sõita aeglaselt,
– valida maksimaalsed mootori
pöörded,
– puhastada regulaarselt
lõikemehhanismi.
Murutraktorite kasutusjuhend
Transportimine
Ärge sõitke uude kohta
murutraktoriga, kui sinna on palju
maad. Pikkade vahemaade puhul
kasutage transpordivahendit.
Nõuanne: Liikluseeskirja (s.k. StVO)
kohaselt on tänaval seadmega
sõitmine keelatud.
Lühikesed vahemaad
! Oht
Lõikemehhanism võib minna
vastu esemeid, need üles paisata
ning tekitada kahju.
„ Lülitage lõikemehhanism enne
seadmega sõitmist välja.
Pikad vahemaad
Ettevaatust
Transpordikahjustused
Transpordivahendeid
(transportsõidukit,
laadimisplatvormi jne) tuleb
kasutada nõuetekohaselt
(vt lisatud kasutusjuhendit).
Transportimiseks kindlustada
seade libisemise vastu.
Keskkonnaoht lekkivast
kütusest
Ärge transportige seadet
kallutatud asendis.
„ Seada valmis transportimisvahend.
„ Paigaldada laadimisplatvorm
transportimisvahendi juurde.
„ Lükata seade käsitsi vabakäigul
laadimispinnale (hüdrostaatilise
ajamiga seadmetel vabastada
ülekande lukustus).
„ Lukustada seisupidur.
„ Hoolitseda selle eest, et seade
ei saaks hakata libisema.
Puhastamine/hooldus
! Oht
Mootori tahtmatult käivitamisel
tekib vigastusoht.
Kaitske end vigastuste eest. Enne
seadme juures tööde teostamist
– seisata murutraktori mootor,
– eemaldada süütevõti,
– rakendada seisupidur,
Eesti
– oodata, kuni kõik seadme
liikuvad osad on täielikult
seiskunud ning mootor maha
jahtunud,
– eemaldada mootoril
süüteküünla pistik, et takistada
mootori tahtmatut käivitumist.
Puhastamine
Tähelepanu
Ärge kasutage puhastamiseks
kõrgsurvepesurit.
Seadme puhastamine
„
„
„
„
Puhastada kohe pärast niitmist
(kui võimalik).
Parkida seade tugevale ja
tasasele pinnale.
Lülitada käigukang asendisse
„F” või „R” (mitte kõigil
mudelitel).
Lukustada seisupidur.
Nõuanne
Kui seadet kasutatakse talvisteks
töödeks, on rooste ja korrosiooni
tekkimise oht eriti suur. Pärast
tööd tuleb seade alati korralikult
puhastada.
Lõikemehhanismi
puhastamine
! Oht
Vigastusoht teravate
nugadega.
Kandke kaitsekindaid.
Mitme lõiketeraga seadmetel võib
ühe lõiketera liigutamine panna
pöörlema ka teised lõiketerad.
Puhastage lõikemehhanismi
ettevaatlikult.
Ettevaatust
Mootori kahjustused
Ärge kallutage seadet üle 30°.
Kütus võib voolata põlemiskambrisse ning rikkuda mootori.
„ Tõsta lõikemehhanism täiesti
üles.
„ Puhastada lõikepiirkond harja,
käsiharja või lapiga.
Lõikemehhanism
puhastusdüüsidega
(vastavalt mudelile)
Joon. 29
Parkige seade tasasele aluspinnale,
kus ei ole prahti, kive jms ja
rakendage seisupidur.
1.Kinnitage veevoolik tavalise
kiirühendusega puhastusdüüsi
külge. Keerata vesi lahti.
2.Käivitage mootor.
3.Laske lõikemehhanism alla ja
lülitage mõneks minutiks sisse.
4.Lülitage lõikemehhanism ja
mootor välja.
5.Võtke veevoolik ära.
Korrake samme 1–5 teise
puhastusdüüsi juures
(kui on olemas).
Kui puhastamine on lõppenud
(sammud 1–5):
„ Tõstke lõikemehhanism üles.
„ Käivitage mootor ja lülitage
lõikemehhanism mõneks
minutiks sisse, et kuivatada
lõikemehhanism.
Rohukoguri puhastamine
Nõuanne
Vt eraldi kasutusjuhendit
„Rohukogur”.
„ Eemaldada rohukogur ja
tühjendada.
„ Rohukogurit võib puhastada
tugeva (aiavooliku) veejoaga.
„ Enne uuesti kasutamist lasta
korralikult kuivada.
Hooldus
Pidage kinni hooldusjuhenditest
mootori käsiraamatus. Laske
seade hooaja lõpus spetsiaalses
töökojas üle kontrollida ja hooldada.
Ettevaatust
Keskkonna ohustamine
mootoriõliga
Viige õlivahetusel saadud vana õli
ettenähtud kogumispunkti või
jäätmekäitusettevõttesse.
133
Eesti
Keskkonna ohustamine
patareidega
Kasutatud patareid ei kuulu
majapidamisprügi hulka.
Viige kasutatud patareid
tagasi müügipunkti või
jäätmekäitusettevõttesse.
Eemaldage patarei enne seadme
vanarauaks andmist.
Murutraktorite kasutusjuhend
Pärast 5 töötundi
■
■
Nõuanne
Kui abistav akupatarei on
paigaldatud sõidukile, siis ei tohi
seda sõidukit käivitusabiprotsessi
ajal käivitada.
■ Käivitada tühja akupatareiga
traktor ja panna peale seisupidur.
■ Võtta käivituskaablid
vastupidises järjekorras maha.
Rehvirõhk
Tähelepanu
Maksimaalselt lubatavat rehvirõhku
(vt rehviseina) ei tohi kunagi
ületada. Ärge seiske rehvidesse
õhku pumbates rehvi ees või kohal.
Soovitav rehvirõhk töörežiimil on:
ees:
0,8 bar
taga:
0,7 bar
Kõrgem rehvirõhk lühendab
rehvide eluiga. Rehvirõhku tuleb
kontrollida enne iga kasutamist.
134
Kord hooaja jooksul
■
■
■
Pärast 10 töötundi
■
Käivituskaabli kasutamine
! Oht
Ärge kunagi sillake defektset või
külmunud akupatareid
käivituskaabliga. Jälgige, et
seadmed ja kaabliklemmid kokku
ei puutuks ning süüted oleksid
välja lülitatud.
■ Punane käivituskaabel kinnitada
tühja ja abistava akupatarei
plusspooluse (+) külge.
■ Must käivituskaabel kinnitada
esmalt abistava akupatarei
miinuspooluse (–) külge.
Teine klemm kinnitada traktori
mootoriploki raamil tühja
akupatarei külge (võimalikult
kaugele akupatareist).
Esimene mootoriõli vahetus.
Edaspidised intervallid on kirjas
mootori käsiraamatus.
Õli väljalaskmiseks kasutada
Quick-õliväljalaset (joon. 30)
(lisavarustus).
Kõiki gaasi- ja piduripedaali
pöörde- ja laagrikohti määrida
paari tilga kergõliga.
■
Iga 25 töötunni tagant
■
■
■
Kõiki noavõlle, pingutusrulle ja
pingutusrullihoidjaid määrida
määrdeniplites määrdega tüüp
251H EP. Laske need tööd
teostada töökojas.
Esirataste rattalaagreid ja telgi
määrige määrdeniplites
universaalmäärdega.
Määrige lõikemehhanismi
esirattaid määrdeniplites
universaalmäärdega.
Iga 50 töötunni tagant
■
Lasta ülekanne spetsiaalses
töökojas mustusest ja muru
ladestustest puhastada.
Iga 2 kuu tagant
Ainult akupatarei tüüp 2 puhul:
Täitke akupatarei kambrid
destilleeritud veega, jättes
täiteava servani 1 cm vabaks.
Vastavalt vajadusele
Akupatarei laadimine
Kui te seadet pikemat aega ei
kasuta, on soovitav akupatarei
seadmest välja monteerida ja
laadida enne hoiule panekut,
samuti hoiustamise ajal iga 2 kuu
tagant ning enne uuesti
käikuvõtmist.
Nõuanne
Järgige oma laadimisseadme
kasutusjuhendi viiteid.
Kaitsmete vahetamine
■ Asendage defektsed kaitsmed
ainult sama tugevusega
kaitsmetega.
■
■
Määrida roolireduktori hambad
universaalmäärdega.
Määrida rooliseadme liigendid
paari tilga kergõliga.
Panna pööratavatele ja laagri
kohtadele (juhthoob,
lõikemehhanismi kõrguse
regulaator) mõned tilgad kergõli.
Puhastada süüteküünal ja
seadistada elektroodide vahe
või vahetada süüteküünal välja,
vt mootori käsiraamatut.
Lasta tagaratta teljed määrida
spetsiaalses töökojas
spetsiaalse määrdega (vett
tõrjuv).
Lasta lõiketera spetsiaalses
töökojas teritada või see välja
vahetada.
Hoiustamine
Ettevaatust
Materjali kahjustused seadmel
Hoiustage mahajahtunud
mootoriga seadet puhtas ja kuivas
ruumis. Pikaajalisel hoiustamisel
(nt talvel) kaitseke seadet
tingimata rooste eest.
Pärast hooaega või kui seadet ei
kasutata kauem kui kuu aega:
„ Puhastada seade ja rohukogur.
„ Pühkida kõik metallosad üle
õlitatud lapiga või pihustada
õliga.
„ Laadida aku akulaadijaga.
„ Talveks eemaldada patarei,
laadida ning hoiustada kuivas/
jahedas kohas (kaitsta külma
eest). Laadida täis iga 4–6 nädala
tagant ning enne seadmesse
paigaldamist.
„ Lasta kütus välja (ainult õues)
ning hoiustada mootor nagu
mootori käsiraamatus
kirjeldatud.
„ Läita rehvid vastavalt rehvi küljel
olevatele andmetele. Kui rehvi
küljel andmed puuduvad, täita
rehvid 0,9 bari peale.
„ Hoiustada seadet puhtas,
kuivas ruumis.
Murutraktorite kasutusjuhend
Müügigarantii
Igas riigis kehtivad meie äriühingu
või importööri poolt väljastatud
garantiitingimused. Kõrvaldame
häireid seadme juures
garantiiteenuste raames tasuta,
kui põhjuseks on materjali- või
tootmisviga. Garantiijuhtumi puhul
pöörduge müüja või lähima filiaali
poole.
Informatsioon mootori
kohta
Mootoritootja vastutab kõigi
mootorit puudutavate
probleemide eest nagu võimsus,
võimsuse mõõtmine, tehnilised
andmed, garantii ja teenindus.
Teavet saate mootoritootja eraldi
lisatud omaniku/kasutaja
käsiraamatust.
Probleem
Starter ei rakendu.
Eesti
Tegevusjuhis rikete
leidmiseks
! Oht
Mootori tahtmatult käivitamisel
tekib vigastusoht.
Kaitske end vigastuste eest. Enne
seadme juures tööde teostamist
– seisata murutraktori mootor,
– eemaldada süütevõti,
– rakendada seisupidur,
– oodata, kuni kõik seadme
liikuvad osad on täielikult
seiskunud ning mootor maha
jahtunud,
– tõmmata mootoril süüteküünla
pistik välja, et takistada mootori
tahtmatult käivitamist.
Tihti on seadmel esineda võivatel
riketel võrdlemisi lihtne põhjus,
mida saab kasutaja edukalt
kõrvaldada ka iseseisvalt.
Kahtluste korral või kui
kasutusjuhendis on nii soovitatud,
tuleb aga pöörduda
remonditöökotta.
Võimalik(ud) põhjus(ed)
Turvaseadised on rakendunud.
Patarei ei ole korralikult
ühendatud.
Patarei on nõrk või tühi.
Kaitse on läbi põlenud.
Maanduskaabel mootori ja raami
vahel on lahti.
Lahendus
Käivitamiseks istuda juhiistmele,
vajutada piduripedaal lõpuni alla või
fikseerida seisupidur.
PTO-lülitiga või -hoovaga seadmetel
lülitada lõikemehhanism välja.
Tagaväljaviskega seadmetel
monteerida rohukogur või
väljaviskesuunaja.
Ühendada patarei punane kaabel
(+) polaarsusega ja patarei must
kaabel (–) polaarsusega.
Sõltuvalt patarei tüübist kontrollida
vedeliku taset patareis. Vajadusel
lisada destilleeritud vett, jätta
täiteavani 1 cm vabaks. Seejärel
laadida patarei.
Vahetada kaitse välja. Kui kaitse
põleb uuesti läbi, otsida põhjust
(tavaliselt lühis).
Ühendada maanduskaabel.
135
Eesti
Probleem
Starter töötab, aga mootor ei
käivitu.
Mootor suitseb.
Tugevad vibratsioonid.
Lõikemehhanism ei heida muru
välja või lõige pole puhas.
Mootor töötab, aga
lõikemehhanism ei lõika.
136
Murutraktorite kasutusjuhend
Võimalik(ud) põhjus(ed)
Õhuklapi ja gaasihoova asend
on vale.
Karburaator ei saa kütust,
kütusepaak on tühi.
Süüteküünal on defektne või
määrdunud.
Süütesädet ei ole.
Lahendus
Sulge õhuklapp.
Lülitada gaasihoob
Lisada kütust.
peale.
Kontrollida süüteküünalt, vaata
mootori käsiraamatut.
Lasta süütesüsteem spetsiaalses
töökojas üle kontrollida.
Mootoris on liiga palju mootoriõli. Seiska seade koheselt.
Kontrollida mootoriõli taset.
Mootor on defektne.
Seiska seade koheselt. Lasta
mootor spetsiaalses töökojas üle
kontrollida.
Tera võll on kahjustunud või
Seiska seade koheselt.
lõiketera on defektne.
Lasta defektsed osad töökojas välja
vahetada.
Mootori pöörded on madalad.
Anda rohkem gaasi.
Sõidukiirus on liiga suur.
Valida väiksem sõidukiirus.
Lõiketera on nüri.
Lasta lõiketera spetsiaalses
töökojas teritada või välja vahetada.
Kiilrihm on rebenenud.
Lasta kiilrihm spetsiaalses töökojas
välja vahetada.
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Kad btumte saugs
Turinys
Kad btumte saugs . . . . .
Sumontavimas . . . . . . . . . . .
Valdymo ir indikacijos
elementai . . . . . . . . . . . . . . .
Darbas traktoriumi . . . . . . . .
Patarimai, kaip prižirti vej
Transportavimas . . . . . . . . . .
Valymas ir priežira . . . . . . . .
Sandliavimas . . . . . . . . . . . .
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacija apie varikl . . . . .
K daryti gedimo atveju . . . .
137
139
140
142
144
145
145
146
147
147
147
Duomenys skydelyje
Šie duomenys labai svarbs
vlesnei mašinos identifikacijai
užsakant atsargines dalis ir
servisui. Skydel Js rasite po
vairuotojo sdyne. rašykite visus
duomenis, esanius skydelyje,
šias eilutes.
Teisingai naudokits
mašina
Ši mašina skirta naudotis:
– Kaip traktoriumi vejoms pjauti
prie nam ir mgjiškuose
soduose.
– Su priedu, kuris yra aiškiai
skirtas šiam traktoriui.
– Laikantis šioje instrukcijoje
esanio aprašymo ir saugos
nurodym.
Naudojant kaip nors kitaip laikoma,
kad naudojama ne pagal paskirt.
Naudojant ne pagal paskirt
netaikoma garantija, ir gamintojas
neprisiima jokios atsakomybs.
Naudotojas atsako už vis
tretiesiems asmenims ir j turtui
padaryt žal.
Savavališkai pakeitus konstrukcij,
gamintojas neatsako už galimus
dl to nuostolius.
Šia mašina neleidžiama važiuoti
transportui skirtomis gatvmis ir
vežti žmones.
Bendri saugos nurodymai
Šiuos ir kitus duomenis apie
rengin rasite atskiroje ES atitikties
deklaracijoje, kuri yra neatskiriama
šios naudojimo instrukcijos dalis.
Modelio numerio
identifikacija
Penktas ženklas nurodo serij. Pvz.
Modelio numeris:
13AF91AN603 = 900-ji serija.
Iliustracijos
Atsiverskite naudojimo instrukcijos
pradžioje esanius puslapius su
iliustracijomis.
Detals grafiniame vaizde gali
skirtis nuo sigyto renginio detali
vaizdo.
Atidžiai perskaitykite ši
instrukcij prieš pirm kart
naudodamiesi traktoriumi ir
laikykits joje esani nurodym.
Informuokite kitus naudotojus,
kaip teisingai naudotis mašina.
Naudokits ja tik palaikydami
gamintojo nurodyt technin
bkl, kokios mašina tiekiama.
Laikykite ši instrukcij taip, kad,
prireikus, j bt lengva rasti.
Keiiantis mašinos savininkui,
perduokite kartu ir instrukcij.
Atsargins detals ir priedai
privalo atitikti gamintojo
nustatytus reikalavimus.
Todl naudokite tik originalias
atsargines detales ir originalius
atsarginius priedus, arba
gamintojo leidžiamas naudoti
atsargines detales ir pried dalis.
Remontuoti atiduokite tik
specializuotam servisui.
Lietuviškai
Prieš dirbant su traktorium
Asmenys, kurie dirbs mašina,
neturi bti naudoj svaiginamj
medžiag (pvz., alkoholio,
narkotik arba medikament).
Neleidžiama dirbti asmenims,
jaunesniems, negu 16 met.
Kai kur pagal vietinius statymus
minimalus amžius gali bti ir
didesnis.
Asmenims (skaitant vaikus) su
ribotais fiziniais, jutiniais arba
protiniais sugebjimais ar
neturintiems patyrimo ir/arba
užtektinai žini šiuo prietaisu
naudotis nepatartina, nebent šalia
bt asmuo, atsakingas už j
saugum arba jis suteikt
informacij apie šio prietaiso
naudojim.
Nepalikite vaik be priežiros ir
sitikinkite, ar jie nežaidžia su
prietaisu.
Prieš praddami darb,
susipažinkite su visais taisais,
j valdymu ir veikimu.
Kur laikykite tik tam skirtoje taroje
toliau nuo šildymo tais (pvz.,
krosni ar boileri).
Pakeiskite pažeist duslintuv,
kuro bak ar kuro bako dangtel.
Prie traktoriaus montuojamus
priedus junkite pagal taisykles.
Sumontuoti priedai ar žols
pripildytos talpos keiia važiavimo
slygas, vis pirma valdomum,
stabdymo keli ir stabilum.
Darbo su traktoriumi metu
Dirbdami juo ar j aptarnaudami,
apsirenkite tinkamais darbiniais
drabužiais (pvz., avkite
apsauginius batus, vilkkite ilgas
kelnes ir prigludusius drabužius,
naudokits apsauginiais akiniais ir
klausos apsauga).
Naudokits traktoriumi tik tuomet,
kai jo technin bkl
nepriekaištinga.
Niekuomet nekeiskite gamyklinio
variklio sureguliavimo.
Nepildykite kuro, jei variklis veikia
arba karštas. Kur pilkite tik lauke.
137
Lietuviškai
Venkite atviros ugnies,
kibirkšiavimo ir nerkykite.
sitikinkite, kad arti nra pašalini,
vis pirma vaik ir gyvn.
Patikrinkite vietov, kurioje
dirbsite traktoriumi ir pašalinkite
kurie galt bti pagriebiami ir
sviedžiami dirbant. Taip išvengsite
sužeidim ir traktoriaus gedim.
Nepjaukite žols statesniuose,
negu 20% nuolydžiuose. Darbas
esant nuolydžiui pavojingas;
traktorius gali apvirsti arba nuslysti.
Ant nuolydži užvažiuokite kiek
galima sklandžiau ir pristabdykite;
Važiuodami žemyn junkite sankab
ir judkite ltai. Niekuomet
nevažiuokite skersai šlaito,
visuomet tik aukštyn arba žemyn.
Dirbkite traktoriumi tik dien arba
esant pakankamam dirbtiniam
apšvietimui.
Traktorius neskirtas žmonms
vežti. Neimkite keleivi.
Prieš pradedant dirbti
Saugokits sužeidimo. Prieš visus
traktoriaus priežiros ir techninio
aptarnavimo darbus:
– išjunkite varikl,
– ištraukite iš užvedimo spynos
raktel,
– užfiksuokite stabd,
– palaukite, kol sustos judjusios
visos sukiosis dalys; variklis turi
atvsti,
– Ištraukite variklio uždegimo
kištuk, kad variklis nebt
paleistas netyia.
Pabaigus darb traktoriumi
Palikite traktori tik po variklio
sustabdymo. junkite parkavimo
stabd ir ištraukite uždegimo rakt.
Saugos taisai
Saugos taisai užtikrina Js saug
ir visuomet turi funkcionuoti.
Js neturite teiss kaip nors keisti
saugos taisus ar j
funkcionavim.
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Saugos taisai yra:
Simboliai ant traktoriaus
Išmetimo dangtelis/Žols
surinkimo renginys
Ant traktoriaus yra lipduk su
vairiais simboliais. Ši simboli
reikšms:
Dmesio! Prieš
praddami
eksploatuoti,
perskaitykite
instrukcij.
Išmetimo vožtuvas (3 pav.) ir žols
surinkimo taisas apsaugo nuo
sužeidimo žols pjovimo peiliu ar
išmetamais daiktais. Traktoriumi
galima naudotis tik su sumontuotu
žols išmetimo vožtuvu ir
surinkimo taisu.
Apsaugin blokavimo
sistema
Apsaugin blokavimo sistema
leidžia jungti varikl tik tada, kai
– vairuotojas sdi savo vietoje ant
sdyns,
– stabdžio pedalas nuspaustas
arba parkavimo stabdis yra
parkavimo padtyje,
– važiavimo krypties svirtel arba
važiavimo pedalas padtyje ”N“,
– pjovimo taisas yra išjungtas,
t. y. PTO jungiklis arba PTO
svirtis nustatyt padt ”Off“
(angl. PTO = Power-Take-Off).
Apsaugin blokavimo sistema
išjungs varikl, jei vairuotojas
paliks savo viet, nestabdydamas
ir neišjungdamas žols pjovimo
taiso.
Apsaugin blokavimo sistema
neleidžia, esant žols išmetimo
sistemai, nukreiptai atgal, pjauti
vej be nukreiptuvo arba žols
surinkimo taiso (automatiškai
išjungiamas variklis arba pjovimo
taisas).
Apsaugin blokavimo sistema
neleidžia važiuoti atbulomis su
jungtu žols pjovimo taisu
(automatiškai išjungiamas variklis
arba atjungiamas pjovimo taisas).
Todl prieš atbulin važiavim
išjunkite pjovimo tais,
priklausomai nuo modelio PTO
jungikliu arba PTO svirtele.
!
Pašaliniai turi bti
atokiau pavojingos
zonos.
Gali sužeisti
besisukantys peiliai
ar detals.
Prieš k nors
darydami su pjovimo
taisu, išjunkite
uždegimo kištuk!
Rankos ir kojos turi
bti kuo toliau nuo
pjovimo taiso! Prieš
reguliuodami ar
valydami arba
tikrindami, traktori
užgesinkite ir
išjunkite uždegimo
kištuk.
Sužeidimo išmetama
žole ar kietais
daiktais pavojus.
Darbinje zonoje
neturi bti pašalini,
ypa vaik ar gyvn.
Pavojinga dirbti ant
šlaito.
Dmesio! Sprogimo
pavojus.
138
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Akumuliatori
baterijos elektrolitas/
rgšties poveikio
pavojus.
Prieš bet kokius
techninio
aptarnavimo darbus
ištraukite uždegimo
raktel ir atsižvelkite
nurodymus šioje
instrukcijoje.
Užlipdami ir
nulipdami jokiu bdu
neužminkite ant
pjovimo taiso.
Pozicijos nurodymas
Pozicija ar kryptis traktoriuje
(pvz., kairje, dešinje) visuomet
nurodoma vairuotojo atžvilgiu.
Sumontavimas
Šioje instrukcijoje aprašyti vairs
modeliai. Iliustracijos gali skirtis
nuo sigyto modelio išvaizdos.
Sdyns montavimas
1 pav.
a) Sdyn su reguliavimo
rankenle
b) Sdyn su reguliavimo sraigtu
Vairo montavimas
Naudojant priekab neviršyti ši
maksimali reikšmi:
maks. šlaito nuolydis
14%
maks. apkrova, tenkanti
prikabinimo taisui
25 kg
maks. prikabinama apkrova
(priekaba ir krovinys)
180 kg
Saugokite šiuos simbolius, kad jie
nenusitrint.
Simboliai instrukcijoje
Šioje instrukcijoje naudojami tokie
simboliai:
! Pavojus
Jums nurodoma apie pavoj,
susijus su atliekamais veiksmais ir
slygojant grsm žmonms.
Dmesio
Jums nurodoma apie pavoj,
susijus su atliekamais veiksmais ir
slygojant materialini nuostoli
grsm.
Nuoroda
Pažymi svarbi informacij ir
patarimus darbui rankiui.
Pastaba dl utilizavimo
Pakuoi likuius, senus
renginius ir t. t. pašalinkite
remdamiesi vietos teiss akt
reikalavimais.
2 pav.
„ Vair (1) užmaukite ant vairo
veleno.
„ Poveržl (2b) iškilija puse virš
pakiškite ir vair tvirtinkite
sraigtu (3).
„ Uždkite gaubtel (4).
Išmetimo vožtuvo
montavimas
(Traktorius su šoniniu žols
išmetimo vožtuvu)
3a pav.
„ Nuimkite nuo išmetimo vožtuvo
sraigtus, veržles ir poveržles.
„ statykite išmetimo dangtel (1)
ir sumontuokite su varžtais,
poveržlmis ir veržlmis.
„ Pjovimo taiso ritinlius (2)
pritvirtinkite esamais varžtais ir
veržlmis.
3b pav.
Žols išmetimo vožtuvas ir žols
pjovimo ratukai jau sumontuoti.
„ Nuimkite apsaugin skard
arba kabelio tvirtinim
(priklauso nuo modelio).
Išmetimo vožtuvas automatiškai
užsidarys.
Žols surinkimo taiso
montavimas (priklauso
nuo modelio)
„
Žirk atskir instrukcij
”Žols surinkimo taisas“.
Lietuviškai
Baterijos eksploatacinis
režimas
! Pavojus
Apsinuodijimo ir susižalojimo
baterijos rgštimi pavojus
Dvkite apsauginius akinius ir
apsaugines pirštines. Venkite odos
kontakto su baterijos rgštimi.
Jei rgšties paklit ant veido ar
akis, nedelsiant nuplaukite šaltu
vandeniu ir kreipkits gydytoj.
Jei atsitiktinai nurytumte rgšties,
išgerkite daug vandens ir
nedelsiant kreipkits gydytoj.
Laikykite baterij vaikams
neprieinamoje vietoje.
Nepaverskite akumuliatori
baterijos, gali ištekti elektrolitas.
Atliekam baterijos rgšt
priduokite tiems, kurie ja prekiauja
arba atitinkamai utilizacijos
tarnybai.
Dmesio
Užsiliepsnojimo, sprogimo ir
korozijos pavojus, keliamas
baterijos rgšties ir jos gar
Tutuojau nuvalykite t traktoriaus
viet, ant kurios užtiško baterijos
rgšties. Baterijos rgštis sukelia
korozij.
Nerkykite, degantys ir karšti
daiktai turi bti kuo toliau nuo
baterijos. Baterij kraukite tik
gerai vdinamose, sausose
patalpose. Galimas baterijos
trumpasis jungimas darbo metu.
Nepasidkite rankio ar kokio nors
metalinio daikto ant baterijos.
Dmesio
Atjungdami ir prijungdami baterij
laikykits gnybt jungimo tvarkos.
montuojant:
■ Pirma prijunkite raudon kabel
(+/teigiam poli), po to juod
kabel (–/neigiam poli).
Išmontuojant:
■ Pirmiausia atjunkite juod kabel
(–/neigiam poli), po to
raudon kabel (+/teigiam poli).
Nuoroda
Baterija yra po vairuotojo sdyne.
139
Lietuviškai
Tiekiant ”priežiros
nereikaling/hermetišk“
baterij (1 tipas)
(Baterija be kamši)
Baterija gamykloje užpildoma
elektrolitu ir hermetiškai uždaroma.
Taiau ir ”priežiros nereikaling“
baterij vis dlto reikia prižirti,
kad pailgt jos tarnavimo laikas.
■ Laikykite baterij švariai.
■ Venkite vartyti baterij. Netgi iš
”hermetiškos“ baterijos gali
ištekti elektrolitas, jei j
paversite.
■ Prieš pirm jungim baterij
kraukite krovikliu (12 V,
didžiausia krovimo srov 6 A)
nuo 1 iki 2 valand. krov
pirmiausiai ištraukite kroviklio
kištuk, tada nuimkite baterij
(taip pat žr. kroviklio naudojimo
instrukcij).
Tiekiant neužpildyt
elektrolitu akumuliatori
baterij (2 tipas)
(Baterija su kamšiais)
4 pav.
■ Išimkite baterijos celi kamšius.
■ pilkite kiekvien cel baterij
rgšties tiek, kad lygis bt 1 cm
žemiau angos.
■ Leiskite baterijai apie 30 minui
pastovti, kad elektrolitas
sigert švininius elektrodus.
■ Patikrinkite elektrolito lyg.
■ Prieš pirm jungim baterij
kraukite krovikliu (12 V,
didžiausia krovimo srov 6 A)
nuo 2 iki 6 valand. krov
pirmiausiai ištraukite kroviklio
kištuk, tada nuimkite baterij
(taip pat žr. kroviklio naudojimo
instrukcij).
■ statykite baterijos celi
kamšius.
■ statykite baterij traktori.
■ Nuimkite baterijos ventiliacij
aklinai uždarant dangtel.
statykite ir nuveskite žemyn
traktori ventiliacin žarn.
Sekite, kad žarna gult laisvai!
(4b pav.)
■ Prijunkite pirmiausia raudon
(+), po to juod (–) laid.
140
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
■
■
Vliau pildykite baterijas tik
destiliuotu vandeniu
(kontroliuokite kas 2 mnesius).
Laikykite baterij švariai.
Valdymo ir indikacijos
elementai
Dmesio.
Pažeistas renginys.
Pirmiausia aprašysime valdymo ir
indikacijos elementus. Neveskite
joki papildom funkcij!
Užvedimo spynel
(priklauso nuo modelio)
5a pav.
Užvedimas: pasukite raktel
dešin, padt
, iki motoras
užsiveda. Po to raktel palikite.
Raktas nustatytas padt
/I.
Stabdymas: rakt pasukti kairn
padt
/0.
Nuoroda
Jei užvedimo spynoje yra šviesos
padtis
, šviesa sijungia, kai
užvedimo raktas, paleidus varikl,
gržinamas ši padt.
Užvedimo spynel su OCR
funkcija (priklauso nuo
modelio)
5b pav.
Šioje užvedimo spynelje yra
rengta OCR funkcija (= Vairuotojas
gali kontroliuoti kaip pjaunama
žol, kai važiuoja atbuline eiga).
Užvedimas:
pasukite raktel dešin, padt
, iki motoras užsiveda. Po to
raktel palikite. Raktas padtyje
(prasta padtis) galina
žols pjovim važiuojant pirmyn.
OCR padtis:
Raktel pasukite kair nuo
startins padties važiavimo
atbuline eiga padt
ir
nuspauskite jungikl (1). Užsidega
kontrolin lemput (2) ir
signalizuoja vairuotojui, kad šiuo
metu galima pjauti žol tik
važiuojant priek ir atbuline eiga.
Stabdymas:
pasukite raktel kair, padt
/0.
Nuoroda
Naudokits OCR funkcija tik tada,
kai tai btinai reikalinga. Kitais
atvejais raktelis turi bti startinje
padtyje. OCR funkcija išjungiama
automatiškai, kai tik raktelis
pasukamas startin padt arba
kai išjungiamas variklis (varikl
sustabdo arba išjungia apsaugin
blokavimo sistema).
Droselis (priklauso nuo
modelio)
6 pav.
Paleidžiant varikl šaltu oru, reikia
atidaryti drosel (6a pav.) arba kuro
padavimo svertel perstatyti
padt
(6b pav.).
Kuro padavimo svirtel
7 pav.
Sklandžiam variklio sukimosi
greiio reguliavimui.
Didelis sukimosi greitis =
.
Ltas sukimosi greitis =
.
Stabdžio pedalas
8 pav.
Stabdžio pedalas skirtas greitam
stabdymui, suaktyvinti ir atlaisvinti
stovjimo stabd arba tempomato
pavaros atjungimui.
Važiavimo krypties
svirtel (tik modeliams su
Auto-Drive pavara)
9 pav.
Perjungimas galimas tik traktoriui
stovint.
Taip pat nuspauskite iki galo
stabdžio pedal ir laikykite toje
padtyje.
Pirmyn = svirtel padtyje ”F/ “
Tušioji veika = svirtel
padtyje ”N“
Atgal = svirtel padtyje ”R/ “
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Pjovimo aukšio
reguliavimo svirtel
Parkavimo stabdis/
Tempomatas
10 pav.
Su svirtimi (A) nustatykite skirtingas
pjovimo aukšio pakopas (nuo 1 iki
maks. 12, priklauso nuo modelio).
1 pakopa = mažiausias pjovimo
aukštis – pjovimo taisas paioje
apaioje.
12 pakopa * = didžiausias pjovimo
aukštis – pjovimo taisas paiame
viršuje.
(* priklauso nuo modelio.
Didžiausias skaiius atitinka
didžiausi pjovimo aukšt.)
13 pav.
Kai kuri modeli šis jungiklis turi
dvejop funkcij:
Parkavimo stabdžio
jungimas:
Nuspauskite stabdžio pedal ir
nuspauskite jungikl.
Parkavimo stabdžio
atpalaidavimas:
Nuspauskite stabdžio pedal ir
jungiklis atsipalaiduos.
junkite
tempomat
(priklauso nuo modelio):
Važiuodami spauskite jungikl.
Tuo metu pasiektas važiavimo
greitis (bet ne didžiausias galimas
greitis) bus palaikomas, koj nuo
pedalo galima nuimti.
Paspaudus važiavimo ar stabdžio
pedal, Tempomatas
automatiškai išsijungia.
Nuoroda
Priklausomai nuo modelio,
reguliavimo kulis turi reguliuojam
padties indikatori (B). Jis skirtas
greitai surasti norim pjovimo
aukšt.
PTO svirtel (priklauso
nuo modelio)
11 pav.
PTO svirtel naudojama
mechaniniam žols pjovimo taiso
jungimui ir išjungimui.
Pjovimo taiso išjungimas
= svirt spauskite iš išpjovos ir
patraukite atgal.
Pjovimo taiso jungimas
= svirt ltai spauskite priek, kol ji
užsifiksuos.
PTO jungiklis (priklauso
nuo modelio)
12 pav.
Naudojant PTO jungikl, jungiama
ir išjungiama elektromechanin
sankaba.
Traukiant jungikl = jungimas.
Stumiant jungikl = jungimas.
kìêçÇóã~ëW esant automatiniam
atjungimui apsaugine blokavimo
sistema (pvz., važiuojant atgal su
jungtu žols pjovimo taisu), reikia
pirma išjungti, po to vl jungti
jungikl, jungiant sankabos srov.
Važiavimo pedalas
modeliams su
hidrostatine pavara
14 pav.
Važiavimo pedalu galima
sklandžiai reguliuoti važiavimo
greit ir keisti važiavimo krypt:
Važiavimo = pedalas
nuspaudžiamas priek (važiavimo
kryptimi ); juo labiau
nuspaudžiamas, tuo greiiau
važiuojama pirmyn.
Stabdymas (sustojimui ar
krypties pakeitimui) = pedalo
atleidimui (N-padtis).
Atgal = Važiavimo padal
nuspauskite atgal (prieš važiavimo
krypt ); kuo labiau nuspausite
atgal, tuo greiiau važiuosite.
Važiavimo pedalas
modeliams su
Auto-”Drive“ pavara
15 pav.
Važiavimo pedalu galima sklandžiai
reguliuoti važiavimo greit:
– Važiavimo krypties svirtel
perjunkite padt F = pirmyn
( ) arba padt R = atgal ( ).
Lietuviškai
– Važiavimo pedal paspauskite
pirmyn, kuo labiau priek, tuo
greitis didesnis.
Pavaros išjungimas
mašinoms su
hidrostatine pavara
16 pav.
Jei norite stumti prietais, kai
variklis yra išjungtas.
Priklauso nuo modelio:
■ svirtel ištraukite ir paspauskite
žemyn (16a pav.). Jei norite
važiuoti, svirtel pakelkite
aukštyn ir spauskite vid.
arba
■ svirtel ištraukite ir pakelkite
aukštyn (16b pav.). Jei norite
važiuoti, svirtel pastumkite
žemyn ir spauskite vid.
Svertelis yra renginio nugarlje.
Kombinuotas indikatorius
(priklauso nuo modelio)
17 pav.
Priklausomai nuo modelio,
kombinuot indikatori gali
sudaryti šie elementai.
Alyvos slgio (1):
Jei lemput užsidega veikiant
varikliui, tuoj pat išjunkite varikl ir
patikrinkite alyvos bkl. Esant
galimybei pasinaudokite serviso
dirbtuvi paslaugomis.
Stabdžiai (2):
Indikatoriaus lemput užsidega
užvedant varikl, jei nenuspaustas
stabdžio pedalas arba jei
parkavimo stabdis nejungtas.
Pjovimo taisas (PTO) (3):
dega indikatoriaus lemput, jei
užvedant varikl neatjungtas
pjovimo taisas (PTO).
Baterijos krovimo
indikatorius (4):
Jei užsidega, veikiant varikliui,
baterija nepakankamai krauta.
Darbo valand skaitiklis (5):
jungus uždegim rodo darbo
valand skaii.
Ampermetras (6):
Rodo generatoriaus tiekiam
baterijai krovos srov.
141
Lietuviškai
Priklausomos nuo modelio
funkcijos:
– jungus degim, trumpai
parodoma akumuliatoriaus
tampa, o paskui pradedamos
rodyti darbo valandos.
Darbo valandos skaiiuojamos
visada, išskyrus tada, kai degimo
raktelis pasuktas padt ”Stop“
arba ištrauktas.
– Kas 50 darbo valand
(priklausomai nuo modelio)
ekrane 5 minutms pasirodo
pranešimas ”CHG/OIL“,
raginantis keisti alyv. Šis
pranešimas periodiškai atsiras
artimiausias 2 darbo valandas.
Alyvos keitimo intervalai nurodyti
variklio instrukcijoje.
Sdyn (priklauso
nuo modelio)
18 pav.
a) Patraukite svirtel ir
reguliuokite sdyn.
arba
b) Atsukite reguliavimo sraigt,
pareguliuokite sdyn ir vl
užveržkite reguliavimo sraigt.
Žols surinkimo taiso
lygio indikatorius
(priklauso nuo modelio)
19 pav.
Lygio jutiklis pjovimo metu matuoja
žols rinktuvo užpildymo laipsn.
Jei pasigirsta signalas, žols
surinkimo talpa prisipild ir j
reikia ištuštinti.
Jungiklis surinkimo
krepšio paklimui
(priklauso nuo modelio)
20 pav.
Jungiklis (A) skirtas žols surinkimo
taiso (elektromechaniškai)
atidarymui ir uždarymui. Valdymas
– žir. atskir naudojimo instrukcij
”žols surinkimo taisas“.
142
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Žibintai (priklauso nuo
modelio)
21 pav.
Žibint jungimas = mygtukas ties
”ON“.
Kai kuriuose modeliuose nra
šviesos žibint.
Žibintai dega, kol veikia variklis,
kitaip tariant, kol užvedimo raktas
nustatytas padt
(priklauso
nuo modelio).
Kuro kiekio indikatorius
(priklauso nuo modelio)
22 pav.
Langelyje matosi, kiek kuro dar yra
kuro bakelyje.
Žols surinkimo krepšio
atblokavimo svirtis
(priklauso nuo modelio)
23 pav.
Svirtis skirta žols surinkimo
renginiui nuimti/pašalinti.
Valdymas – žir. atskir naudojimo
instrukcij ”žols surinkimo taisas“.
Pirštini dtuv
(priklauso nuo modelio)
24 pav.
Naudojama kaip dtuv ir,
priklausomai nuo konstrukcijos,
yra su 12 V kištukiniu lizdu.
Žols išmetimo vamzdžio
valymo svirtis (priklauso
nuo modelio)
25 pav.
Pjaunant per aukšt arba šlapi
žol, žols išmetimo vamzdyje gali
susikaupti per daug žols/vamzdis
gali užsikimšti. Dl to, žols
surinkimo taisas nepakankamai
pripildomas arba visai daugiau
nebepildomas.
Veikiant pjovimo rankiui ir esant
sumontuotam žols surinkimo
taisui, žols išmetimo vamzd
atkimškite tokiu bdu:
„ Prietais sustabdykite ir
užfiksuokite rankin stabd.
„ Patraukite svirt, kad
atkimštumte vamzd.
„ Svirt vl paspauskite žemyn.
„ Tskite pjovimo proces.
Darbas traktoriumi
Vykdykite ir tuos nurodymus, kurie
yra variklio instrukcijoje.
! Pavojus
Pavojus susižeisti
Pašaliniai, ypa vaikai ir gyvnai,
turi bti atokiau nuo traktoriaus,
kuriuo dirbama. Juos gali sužeisti
išmetami akmenys ar pan.
Vaikams neleistina dirbti
traktoriumi.
Bkite ypatingai atsargs, kai
pjaunate žol važiuodami atbuline
eiga (naudodami prietaisus su
OCR jungikliu). Netoliese
veikianio prietaiso neleidžiama
bti žmonms.
Neleistina ištuštinti žols surinkimo
talpos, veikiant žols pjovimo
taisui. Jus ar kitus asmenis gali
sužeisti išmetama nupjauta žol.
Pjaunant žol staiuose šlaituose,
traktorius gali apvirsti ir Jus
sužaloti. Niekuomet nevažiuokite
skersai nuolydžio, tik aukštyn arba
žemyn. Važiuokite šlaitu tik jei
nuolydžio kampas ne didesnis,
negu 20%. Nebandykite suktis
šlaite.
Jei pjautumte šlapi žol,
traktorius dl sumažjusios trinties
gali nuslysti ir Js galite iškristi.
Žol pjaukite tik tada, kai sausa.
Nelaimingus atsitikimus gali
slygoti pernelyg didelis greitis.
Pjaudami žol naudokits
ženklais, kuriuos, pvz., pastatykite
ties staiomis nuokalnmis,
medžiais, krmais, kampais
pakankamu atstumu.
Ypatingai atsargiai reikia važiuoti
atbuline eiga.
Patikrinkite vietov, kurioje
dirbsite traktoriumi ir pašalinkite
kurie galt bti pagriebiami ir
sviedžiami dirbant. Jei koks
svetimknis (pvz., akmuo)
paklina žols pjovimo tais,
arba jis ima neprastai vibruoti,
nedelsiant išjunkite varikl. Prieš
toliau naudodami prietais,
leiskite patikrinti specializuotose
dirbtuvse, ar jis nepažeistas.
Pjaunant pjautuvu vej,
nestovkite prieš išmetimo ang.
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Niekuomet neartinkite rank ir koj
prie besisukani dali ir nekiškite
po jomis.
Visuomet išjunkite varikl ir
ištraukite uždegimo raktel ir
uždegimo kištuk, jei reikia
atpalaiduoti užstrigim ar
išmetimo kanalo užsikimšim.
Nedirbkite su prietaisu, esant
blogoms oro slygoms, pvz., esant
lietaus arba perknijos pavojui.
Apsinuodijimo smalkmis
pavojus
Užveskite vidaus degimo varikl
tik lauke.
Sprogimo ir gaisro pavojus
Kuro – benzino garai yra sprogs
ir traktoriaus kuras labai lengvai
užsiliepsnoja.
Kuro bak pildykite prieš užvedant
varikl. Kuro talpa turi bti uždaryta,
jei variklis veikia arba dar karštas.
Kur pilkite tik tada, kai variklis
išjungtas ir atvss. Venkite
atviros ugnies, kibirkšiavimo ir
nerkykite. Kur pilkite tik lauke.
Neužvedinkite variklio, jei yra
išsiliejs kuras. Patraukite traktori
iš užterštos kuru vietos ir palaukite,
kol kuras išdžius.
Tam, kad išvengtumte gaisro
pavojaus, šios dalys turi bti
neužterštos žols likuiais ir
tepalais: variklis, duslintuvas,
baterija, kuro bakas.
! Pavojus
Pavojus susižeisti sugedus
prietaisui
Traktoriumi naudokits tik tada, jei
jo bkl nepriekaištinga.
Apžirkite j kiekvien kart prieš
dirbdami. Ypatingai kruopšiai
tikrinkite saugos taisus, pjovimo ir
žols surinkimo tais, valdymo
elementus ir sraigtinius
sujungimus, ar jie patikimai
laikosi, ar nra pažeidim.
Pažeistas dalis prieš naudojim
pakeiskite.
Darbo laikas
Laikykits vietini statym,
reglamentuojani darbo
traktoriumi laik (susižinokite
atitinkamose staigose).
Kuro pildymas ir alyvos
bkls tikrinimas
Nuoroda
varikl pilama alyvos gamykloje –
prašome patikrinti, esant reikalui
papildykite.
„ Pilkite bešvin benzin (26 pav.).
Žr. variklio naudojimo instrukcij.
„ Kuro bake kuro lygis turi bti ne
aukšiau, negu 2 cm iki pildymo
angos apatinio krašto.
„ Kuro bak patikimai uždarykite.
„ Patikrinkite alyvos bkl
(27 pav.). Alyvos lygis turi bti
tarp ”FULL/MAX.“ ir ”ADD/MIN.“
(Paženklinim viet žirkite
variklio instrukcijoje).
Lietuviškai
„
„
„
„
„
Slgio padangose
patikrinimas
Nuoroda
Dl gamyklini priežasi slgis
padangose gali bti aukštesnis,
negu btinas.
„ Slgio padangose patikrinimas.
Esantreikalui, j pareguliuokite
(žr. skyri ”Techninis
aptarnavimas“):
– priekins:
0,8 bar
– užpakalins: 0,7 bar
Vairuotojo sdyns
reguliavimas
„
Sdyn perstatykite reikiam
padt.
Pjovimo taiso ratuk
nustatymas (jei yra)
28 pav.
Pjovimo taisas turi bti žemiausioje
padtyje ne mažiau kaip 6–12 mm
nuo žems. Pjovimo taiso ratukai
nra sukonstruoti atlaikyti pjovimo
taiso svor. Jei reikia, juos tolygiai
perstumkite.
Variklio užvedimas
„
„
Atsisskite vairuotojo vietoje.
Pjovimo taiso išjungimas:
prietaisams su PTO (11 arba
12 pav.) PTO išjunkite ir pjovimo
tais perstatykite virš.
„
„
Stabdžio pedal (8 pav.)
nuspauskite iki galo ir laikykite
arba užfiksuokite parkavimo
stabd (13 pav.).
Važiavimo svirtel (9 pav.)
perstatykite padt ”N“.
Mašinos su hidrostatine pavara
yra padtyje ”N“, jei pedalas
nepaspaustas (14 pav.).
Kuro padavimo svirtel (7 pav.)
perstatykite padt
.
Jei variklis šaltas, atidarykite
drosel arba kuro padavimo
svirtel perstatykite padt
(6 pav.).
Uždegimo raktel (5 pav.) iki
variklio užsivedimo pasukite
padt
(užvedimo bandymas
ne ilgiau, negu 5 s, po to 10 s
pauz). Kai variklis užsiveda,
raktel pasukite padt
/I/
.
Drosel palaipsniui pridarykite
(6 pav.).
Kuro padavimo svirtel (7 pav.)
ltai gržinkite atgal, iki variklis
ims veikti ramiai.
Variklio išjungimas
„
„
„
„
„
Kuro padavimo svirtel (7 pav.)
nustatykite vidurin kuro
padavimo padt.
Leiskite varikliui padirbti apie
20 s.
Uždegimo raktel (5 pav.)
pasukite padt
/0.
Uždegimo raktel ištraukite.
Prieš palikdami traktori,
užfiksuokite parkavimo stabd.
Važiavimas
! Pavojus
Staigiai pradjus važiuoti, staigiai
stabdant ir pernelyg greitai
važiuojant renginiui daroma žala,
be to didja nelaimingo atsitikimo
rizika.
Niekuomet nereguliuokite ir
neperstatykite vairuotojo sdyns
važiuodami.
Nuoroda
Važiuodami atbuline eiga, bkite
ypatingai atsargs. Nekeiskite
važiavimo krypties, prieš tai
nesustabd traktoriaus.
143
Lietuviškai
„
„
„
„
Užveskite varikl, kaip aprašyta.
Perjunkite važiavimo krypties
svirtel atitinkam padt
(tik ”Auto-Drive“ pavarai).
Atleiskite parkavimo stabd:
iki galo nuspauskite ir atleiskite
stabdžio pedal.
Ltai nuspauskite kuro
padavimo pedal iki pasieksite
reikiam greit.
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Traktoriai su ”Auto-Drive“
pavara
„
„
„
„
„
Traktoriaus sustabdymas
„
„
Atleiskite važiavimo pedal.
Nuspauskite stabdžio pedal
ir laikykite, iki mašina sustos.
Vejos pjovimas
„
„
„
prastas pjovimo režimas
/I/
(žr. užvedimo spynels
naudojimosi instrukcij):
Prieš važiuodami atbuline eiga
išjunkite ir pakelkite žols
pjovimo tais.
Pjovimo režimas atbuline eiga
(žr. užvedimo spynels
naudojimosi instrukcij):
Bkite ypa atsargs, kai
pjaunate žol važiuodami
atbuline eiga ir junkite ši
funkcij tik tuo atveju, jei kitaip
nemanoma.
Traktoriui judant ar važiuojant,
nekeiskite krypties.
„
„
Bendri dalykai
Reguliuodami pjovimo aukšt ir
važiavimo greit neperkraukite
variklio.
Priklausomai nuo žols vejoje
aukšio, ršies ir drgnumo
nureguliuojamas pjovimo aukštis
ir važiavimo greitis taip, kad
nupjauta žol rišimo taisu bt
be problem surenkama.
Jei stringa, btina važiavimo greit
sumažinti ir padidinti pjovimo aukšt.
Traktoriaus sustabdymas
■
Nurodymas:
Mašinose su atgaline žols
išmetimo sistema galima pjauti
vej tik su nukreiptuvu arba žols
surinkimo taisu.
■
Traktoriai su hidrostatine
pavara
■
„
„
„
„
„
„
Užveskite varikl, kaip aprašyta.
Kuro padavimo svirtel
perstatykite padt
tam,
kad užtikrintumte pakankam
gali.
junkite žols pjovimo tais.
Nuleiskite žols pjovimo tais.
Atleiskite parkavimo stabd: iki
galo nuspauskite ir atleiskite
stabdžio pedal.
Važiavimo pedalu parinkite
važiavimo krypt ir greit
(palengva spausdami).
Važiuokite traktoriumi.
144
Užveskite varikl, kaip aprašyta.
Kuro padavimo svirtel
perstatykite padt
tam,
kad užtikrintumte pakankam
gali.
junkite žols pjovimo tais.
Nuleiskite žols pjovimo tais.
Važiavimo krypties svertel
perstatykite padt ”F“ arba
pirmyn.
Atleiskite parkavimo stabd:
iki galo nuspauskite ir atleiskite
stabdžio pedal.
Važiavimo pedalu tolygiai
spausdami parinkite reikiam
greit. Važiuokite traktoriumi.
■
■
■
„
Traktoriaus sustabdymas.
Išjunkite pjovimo tais.
Kuro padavimo svertel
perstatykite vidurin padt.
Pakelkite pjovimo tais virš.
Uždegimo raktel po 20 s
persukite padt
/0.
Uždegimo raktel ištraukite.
Prieš palikdami traktori,
užfiksuokite parkavimo stabd.
rengini su hidrostatine
pavara perstmimas
16 pav.
renginio perstmimas galimas tik
su išjungtu varikliu.
„ Atleiskite parkavimo stabd.
„ Atlaisvinkite pavar (priklauso
nuo modelio):
– svirtel ištraukite ir
paspauskite žemyn (16 a pav.).
arba
– svirtel ištraukite ir pakelkite
aukštyn (16 b pav.).
Prieš variklio start perstatykite
pavaros atlaisvinimo svertel
pradin padt.
Muliavimas
Naudojant atitinkamus priedus ir
reikmenis, nupjaut žol galima
muliuoti. Papildomos informacijos
galite teirautis firmose
prekiaujani ms gaminiais.
Žols surinkimo renginio
ištuštinimas (priklauso
nuo modelio)
Žirk atskir instrukcij
”Žols surinkimo taisas“.
Patarimai, kaip
prižirti vej
Vejos pjovimas
Vejoje auga vairi rši žol.
Dažnas vejos pjovimas sustiprina
šakn vystymsi ir susidaro tvirta
velna. Jei vej pjaunate retai,
sigali aukštos žols (pvz., dobilai
arba sauluts).
Normalus vejos žols aukštis
apytikriai 4–5 cm.
Rekomenduojama pjauti tik 1/3
bendro aukšio, taigi kai žol
siekia 7–8 cm, pjaukite normaliu
aukšiu. Žols negalima trumpinti
daugiau, negu iki 4 cm, kitaip
išdžista velna ir nukenia
atauganti žol. Pvz., po atostog
ataugusi žol nupjaukite etapais
iki normalaus aukšio.
Muliavimas (naudojant
papildomus rankius)
Žol susmulkinama mažais
gaballiais (apie 1 cm ilgio) ir lieka
gulti. Vejoje išlieka daug maisto
medžiag.
Optimals rezultatai pasiekiami,
kai žol vejoje palaikoma neaukšta
(žir. skyrel ”Vejos pjovimas“).
Muliuojant reikia:
– Nepjauti šlapios žols.
– Trumpinti žol ne daugiau, kaip
2 cm.
– Važiuoti ltai.
– Dirbti esant dideliam variklio
sukimosi greiiui.
– Reguliariai valyti žols pjovimo
tais.
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Transportavimas
Traktoriumi važiuokite tik mažus
atstumus patekimui kit vej.
Didesniam atstumui naudokits
transportavimo priemone.
Nurodymas: traktoriui neleidžiama
važiuoti gatvmis pagal statymus.
Maži atstumai
! Pavojus
Besisukantis žols pjovimo taisas
gali pagriebti ir sviesti vairius
daiktus ir tuo padaryti žalos.
„ Važiuodami traktoriumi išjunkite
žols pjovimo tais.
– užfiksuokite stabd,
– palaukite, kol sustos judjusios
visos sukiosis dalys; variklis
turi atvsti,
– ištraukite prie variklio esani
žvaki kištuk, kad netyia
nejungtumte variklio.
Valymas
Dmesio
Nenaudokite valymui aukšto
slgio taiso.
Traktoriaus valymas
„
„
Dideli atstumai
„
Dmesio
Apgadinimai transportuojant
Naudojama transportavimo
priemon (transporteris,
pakrovimo platforma ar pan.) turi
bti atitinkamai paruošta (žir.
atitinkam techninio aptarnavimo
skyrel). Transportuojant
traktorius turi bti patikimai
pritvirtintas, kad nepasislinkt.
Žala aplinkai, ištekjus kurui
Netransportuokite paversto
traktoriaus.
„ Paruoškite transporter.
„ Prie transporterio priartinkite
pakrovimo platform.
„ Traktori neutralioje pavaros
padtyje rankomis užstumkite
ant pakrovimo plokštumos
(jei traktorius su hidrostatine
pavara, atlaisvinkite pavar).
„ Užfiksuokite parkavimo stabd.
„ Pritvirtinkite traktori, kad jis
negalt pasislinkti.
Valymas ir priežira
! Pavojus
Pavojus susižeisti atsitiktinai
paleidus varikl
Saugokits sužeidimo. Prieš visus
traktoriaus priežiros ir techninio
aptarnavimo darbus:
– išjunkite varikl,
– ištraukite iš užvedimo spynos
raktel,
„
Jei manoma, valykite iš karto po
vejos pjovimo.
Traktori pastatykite ant kieto
lygaus pagrindo.
Važiavimo krypties svirtel
perjunkite padt ”F“ arba ”R“
(ne visuose modeliuose).
Užfiksuokite parkavimo stabd.
Nuoroda
Naudojant rengin žiemos metu
kyla ypa didelis rdijimo ir
korozijos pavojus. rengin btina
gerai išplauti po kiekvieno
panaudojimo.
Žols pjovimo taiso valymas
! Pavojus
Pavojus susižeisti aštriais
pjovimo peiliais
Dvkite apsaugines pirštines.
Dl sudtingos pjovimo
mechanizmo pjaunani detali
konstrukcijos, vienos pajudinimas
sukelia ir kit judjim. Atsargiai
valykite pjovimo rankius.
Pavojus
Variklio sugadinimas
Nepakreipkite traktoriaus daugiau,
kaip 30°. Išsiliejs iš bako kuras
gali pakliti variklio cilindrus ir
sugadinti varikl.
„ Žols pjovimo tais pakelkite
pat virš.
„ Pjovimo taiso vid išvalykite
šepeiu, šluotele ar skuduru.
Lietuviškai
Pjovimo taisas su valymo
antgaliu (priklauso nuo
modelio)
29 pav.
Pastatykite mašin lygioje vietoje
be žvirgždo, akmenli ar pan. ir
junkite parkavimo stabd.
1.Prie valymo purkštuk
pritvirtinkite paprast greito
sujungimo vandens žarn.
Atsukite vandens tiekimo iaup.
2.Užveskite varikl.
3.Nuleiskite pjovimo tais ir
junkite kelioms minutms.
4.Išjunkite žols pjovimo tais ir
varikl.
5.Nuimkite vandens žarn.
Pakartokite veiksmus 1–5,
prijung žarn prie antrojo valymo
purkštuko (jei jis yra).
Po to, kai baigsite valym
(veiksmai 1–5):
„ Perstatykite aukštyn pjovimo
tais.
„ Užveskite varikl ir pjovimo tais
junkite keletui minui tam, kad
j išdžiovintumte.
Žols surinkimo taiso
valymas.
Nuoroda
Žirk atskir instrukcij
”Žols surinkimo taisas“.
„ Nuimkite ir išvalykite žols
surinkimo tais.
„ Žols surinkimo tais galima
valyti stipria vandens iurkšle
(laistymo žarna).
„ Gerai išdžiovinkite prieš
naudojim.
Priežira
Laikykits priežiros nurodym,
esani variklio instrukcijoje.
Paveskite, sezonui pasibaigus,
traktori apžirti ir atlikti
techninio aptarnavimo darbus
specializuotam servisui.
145
Lietuviškai
Dmesio
Grsm aplinkai dl
variklio alyvos
Priduokite atidirbusi alyv
naudotos alyvos surinkimo vietose
arba utilizacijai skirt atliek
surinkimo vietoje.
Baterijos žala aplinkai
Panaudotos baterijos negalima
mesti buitines atliekas.
Priduokite panaudot baterij
tiems, kurie jomis prekiauja, arba
utilizacijai skirt atliek surinkimo
vietoje. Jei priduodate traktori
metalo laužui prieš tai išimkite
baterij.
Užvedimo kabelio
naudojimas
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Slgis padangose
Dmesio
Niekada neviršykite didžiausio
leistino padang slgio (žr.
padang sieneles). Puiant
padangas niekuomet nestovkite
priešais padang ar virš jos.
Rekomenduojamas padang
slgis:
priekins:
0,8 bar
užpakalins: 0,7 bar
Padidintas padang slgis
sutrumpin padang
eksploatacijos laik. Padang
slg tikrinkite prieš kiekvien
važiavim.
Po 5 darbo valand
■
! Pavojus
Niekuomet nešuntuokite
sugedusios arba užšalusios
baterijos užvedimo kabeliu.
Stebkite, kad kabelio gnybtai
neliest renginio ir kad uždegimas
bt atjungtas.
■ Prijunkite raudon užvedimo
kabel prie teigiam poli (+)
iškrautoje ir pagalbinje
baterijose.
■ Juodo užvedimo kabelio vien
gnybt prijunkite pirmiausia prie
pagalbins baterijos neigiamo
poliaus (–). Antr gnybt
prijunkite prie traktoriaus su
iškrauta baterija motoro bloko
rmo (kaip galima toliau nuo
baterijos).
Nuoroda
Jei pagalbin baterija montuota
transporto priemon, negalima
šios transporto priemons užvesti,
kai jos akumuliatori baterija
naudojama traktoriaus užvedimui.
■ Traktori su iškrauta baterija
užveskite ir užtraukite rankin
stabd.
■ Užvedimo kabel atjunkite
atvirkšia eils tvarka.
146
■
Pirmasis variklio alyvos
pakeitimas. Tolimesni intervalai
– variklio instrukcijoje.
Išleisdami alyv naudokite
greitojo alyvos nuleidimo
prietais (30 pav.) (priklauso
nuo modelio).
Esant reikalui
kraukite baterij
Jei nesinaudojate renginiu ilgesn
laik, patartina baterij išmontuoti
iš jo ir krauti j prieš sandliavim,
sandliavimo metu kas 2 mnesius,
bei prieš pradedant eksploatuoti.
Nuoroda
Laikykits kroviklio naudojimo
taisykli.
Saugikli pakeitimas
■ Pakeiskite perdegusius
saugiklius naujais, skirtais tai
paiai srovei.
Vien kart per sezon
■
■
■
■
Po 10 darbo valand
■
Visas važiavimo ir stabdži
pedal ašis ir guolius sutepkite
keletu laš skystos alyvos.
■
Kas 25 darbo valand
■
■
■
Visus peili velenus, veržimo
ritinlius ir veržimo ritinli
laikiklius sutepkite per tepimo
nipelius tepalu 251H EP.
Paveskite šiuos darbus atlikti
specializuotoms serviso
dirbtuvms.
Rat guolius ir ašis sutepkite per
tepimo nipelius universaliu tepalu.
Pjovimo taiso priekinius ratukus
sutepkite per tepimo nipelius
universaliu tepalu.
Kas 50 darbo valand
■
Paveskite specializuotoms
serviso dirbtuvms pašalinti iš
pavaros nešvarumus ir žols
likuius.
Kas 2 mnesiai
Tik kai naudojama 2 tipo baterija:
papildykite baterijos celes
destiliuotu vandeniu iki 1 cm
žemiau pildymo angos.
■
Dantratin vairo pavar sutepkite
universaliu tepalu.
Vairo sujungimus sutepkite
keletu laš alyvos.
Visus sujungimus ir guoliavietes
sutepkite keletu laš skystos
alyvos.
Išvalykite uždegimo žvakes ir
sureguliuokite kontaktinius
tarpelius arba keiskite žvakes,
žir. variklio instrukcij.
Užpakalins ašies sutepim
(apsaugai nuo vandens)
paveskite specializuoto serviso
specialistui.
Žols pjovimo peil paveskite
pagalsti arba pakeisti
dirbtuvse.
Sandliavimas
Dmesio
Prietaiso materialiniai
nuostoliai
Traktori sandliuokite, atvsin
motor tik švariose ir sausose
patalpose. Sandliuojant ilgesn
laik, pavyzdžiui žiem,
apsaugokite traktori nuo rdijimo.
Pasibaigus sezonui arba tuo atveju,
jei traktorius nebus naudojamas
ilgiau, negu mnes:
„ Išvalykite traktori ir žols
surinkimo tais.
„ Norint apsaugoti visas metalines
dalis nuo korozijos, patrinkite
alyvuotu skuduru ar papurkškite
jas alyvos aerozoliu.
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
„
„
„
„
„
kraukite krovikliu baterij.
Sandliuojant žiemai, baterij
išimkite, kraukite ir laikykite
sausoje, vsioje (bet nešaltoje)
vietoje. kraukite baterij kas
4–6 savaits bei prieš statant j
prietais.
Išleiskite kur (tik lauke) ir laikinai
nutraukite variklio darb, kaip
aprašyta variklio instrukcijoje.
Padangas pripskite pagal
gamintojo nurodymus.
Jei nurodym padangoms nra,
pripskite iki 0,9 bar.
Traktori laikykite švarioje,
sausoje patalpoje.
Problema
Paleidiklis nesisuka.
Lietuviškai
Garantija
K daryti gedimo atveju
Visose šalyse galioja arba ms
kompanijos arba importuotoj
suteikiama garantija. Ms
sipareigojim rmuose gedimus
šaliname nemokamai, jei j
priežastis gamybos arba
medžiag defektai. Garantiniu
atveju kreipkits pardavjus arba
artimiausias galiotas dirbtuves.
! Pavojus
Pavojus susižeisti atsitiktinai
paleidus varikl
Saugokits sužeidimo. Prieš visus
traktoriaus priežiros ir techninio
aptarnavimo darbus:
– išjunkite varikl,
– ištraukite iš užvedimo spynos
raktel,
– užfiksuokite stabd,
– palaukite, kol sustos judjusios
visos sukiosis dalys; variklis
turi atvsti,
– ištraukite variklio uždegimo
kištuk, kad variklis nebt
paleistas netyia.
Gedimai dažnai bna patys
paprasiausi, kokius galite
nustatyti ir iš dalies pašalinti
savarankiškai. Abejotinais atvejais
kreipkits specializuot servis.
Informacija apie varikl
Variklio gamintojas suteiks
patarim visais klausimais,
susijusiais su varikliu, jo galia,
techniniais duomenimis,
garantijomis ir servisu. Informacij
rasite atskiroje variklio gamintojo
instrukcijoje.
Galima priežastis
Suveik apsaugin blokavimo
sistema.
Baterija neteisingai prijungta.
Išsikrovusi arba silpna baterija.
Perdeg saugiklis.
Atsileido mass laidas tarp rmo
ir variklio.
Defekto pašalinimas
Užvedimui atsisskite vairuotojo
viet. Nuspauskite iki galo stabdymo
pedal arba užfiksuokite parkavimo
stabd.
Mašinoms su PTO jungikliu arba
svirtele išjunkite pjovimo tais.
Mašinoms su žols išmetimu atgal
sumontuokite žols surinkimo tais
arba nukreiptuv.
Prijunkite raudon laid prie
baterijos (+) gnybto ir juod prie
baterijos (–) gnybto.
Priklausomai nuo baterijos tipo,
kontroliuokite baterijos skysio lyg.
Esant reikalui, papildykite
destiliuotu vandeniu iki lygio, 1 cm
žemesnio už apatin angos krašt.
Po to baterij kraukite.
Pakeiskite saugikl. Jei saugiklis vl
perdega, ieškokite priežasties
(dažniausiai trumpo sujungimo).
Prijunkite mass laid.
147
Lietuviškai
Problema
Paleidiklis sukasi, bet variklis
neužsiveda.
Variklis rksta.
Labai vibruoja.
Žols pjovimo taisas neišmeta
žols arba nupjauna nešvariai.
Variklis sukasi. Žols pjovimo
taisas žols nepjauna.
148
Traktoriaus vejoms naudojimosi instrukcija
Galima priežastis
Blogai nustatyti droselis ir kuro
padavimo svirtel.
Defekto pašalinimas
Atidarykite drosel.
Kuro padavimo svertel perstatykite
padt
.
pilkite kuro.
Nepatenka kuras karbiuratori.
Nra kuro bake.
Blogos arba užsiteršusios žvaks. Patikrinkite žvakes, žir. variklio
instrukcij.
Nesusidaro uždegimo kibirkši. Kreipkits dirbtuves.
Pernelyg daug alyvos variklyje.
Tuoj pat išjunkite.
Patikrinkite alyvos lyg.
Variklis sugedo.
Tuoj pat išjunkite. Kreipkits
dirbtuves.
Sugadintas peili velenas arba
Tuoj pat išjunkite.
peiliai.
Pakeiskite sugedusias detales.
Pernelyg mažas sukimosi greitis. Padidinkite kuro padavim.
Pernelyg didelis važiavimo greitis. Sumažinkite važiavimo greit.
Atšip peiliai.
Atiduokite dirbtuves pagalsti arba
pakeisti.
Perdavimo diržas nutrks.
Atiduokite dirbtuves pakeisti dirž.
Latviešu valod
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Jsu droš
bai
Satura rd
tjs
Jsu drošbai . . . . . . . . . . . . .
Montšana . . . . . . . . . . . . . .
Vadbas un indik
cijas
elementi . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadba . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Padomi z
liena kopšanai . . .
Transportšana . . . . . . . . . . .
Tršana/tehnisk
apkope . . .
Ekspluat
cijas p
rtraukšana
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . .
Inform
cija par motoru . . . . .
Paldzba defektu gadjumos
149
151
152
154
157
157
157
159
159
159
159
Firmas plksn
tes dati
Šie dati ir ïoti svargi vl
kajai
iek
rtas rezerves daïu pastjuma
identifik
cijai un servisa dienestam.
Firmas pl
ksnte atrodas zem
vadt
ja sdekïa. Atzmjiet visus
Jsu ierces datus uz firmas
pl
ksntes zem
k nor
dtaj
viet
.
Šos un citus datus par ierci Js
atradsiet atseviší
CE atbilstbas
deklar
cij
, kura ir šs lietošanas
pam
cbas sast
vdaïa.
Modeïa numura
identifikcija
Modeïa numura piekt
vieta
nor
da sriju. Piemrs:
Modeïa numurs:
13AF91AN603 = 900. sriju.
Attli
Atveriet lappuses ar attliem
lietošanas pam
cbas s
kum
.
Grafiskie attlojumi var nedaudz
atšíirties no ieg
d
t
s ierces.
Ier
ces pareiza
izmantošana
Š ierce ir paredzta izmantošanai
– k
z
liena traktors piem
jas un
atptas d
rzu z
lienu pïaušanai,
– ar aprkojumu, kuru var izmantot
tikai ar šo z
l
ja traktoru,
– atbilstoši šaj
lietošanas
pam
cb
sniegtajam aprakstam
un drošbas tehnikas
noteikumiem.
Jebkura rpus šiem noteikumiem
izejoša izmantošana ir
noteikumiem neatbilstoša.
Noteikumiem neatbilstošas
izmantošanas gadjum
garantijas
prasbas tiek dzstas un no
ražot
ja puses tiek noraidta
jebkura atbildba. Ierces
pašnieks atbild par trešaj
m
person
m un viòu mantai
izraistajiem zaudjumiem.
Ja ar patvaïgiem ierces
p
rveidošanas mìin
jumiem tiek
izraisti t
s boj
jumi, tad šajos
gadjumos ražot
ja atbildba tiek
izslgta.
Šai iercei nav atïaujas
izmantošanai sabiedriskaj
ielu
transport
un personu
p
rvad
šanai.
Visprji droš
bas
tehnikas noteikumi
Pirms ierces pirm
s izmantošanas
rpgi izlasiet šo lietošanas
pam
cbu un rkojieties, ievrojiet
šos noteikumus.
Informjiet citus lietot
jus par
pareizu ierces izmantošanu.
Darbiniet ierci, tikai vadoties pc
ražot
ja nor
djumiem, un tikai no
rpncas izlaistaj
tehniskaj
st
vokl.
Labi uzglab
jiet šo lietošanas
pam
cbu un nodrošiniet, lai
jebkur
ierces darbin
šanas laik
t
vienmr btu pie rokas.
Izsniedziet lietošanas pam
cbu,
ja ierce tiek nodota citas personas
rcb
.
Rezerves daï
m un aprkojumam
j
atbilst ražot
ja noteiktaj
m
prasb
m.
T
dï izmantojiet tikai oriìin
l
s
rezerves daïas un oriìin
laprkojumu, vai ar ražot
ja atïaut
s
rezerves daïas vai aprkojuma
detaïas.
Remontdarbus j
veic tikai
specializt
darbnc
.
Pirms darba ar ier
ci
Šo ierci izmantojoš
s personas
nedrkst atrasties narkotisko vielu
(piem., alkohola, narkotiku vai
medikamentu) ietekm.
Personas, kuras jaun
kas par
16 gadiem, šo ierci nedrkst vadt.
Vietjos noteikumos tiek noteikts
lietot
ju minim
lais vecums.
Š ierce nav paredzta
izmantošanai person
m (tai skait
ar brniem) ar ierobežot
m
fizisk
m, sensorisk
m vai
psihisk
m pašb
m vai
nepietiekamu pieredzi un/vai
zin
šan
m, tas pieïaujams viengi
tai gadjum
, ja tie atrodas par viòu
drošbu atbildgas personas
uzraudzb
vai ir saòmuši no šs
personas nor
djumus par ierces
izmantošanu.
Brniem ir nepieciešama
uzraudzba, lai p
rliecin
tos, ka
viòi šo ierci neizmanto rotaï
m.
Pirms darba s
kuma iepazstieties
ar vis
m piercm un vadbas
elementiem, k
ar to funkcij
m.
Uzglab
jiet degvielu tikai šim
nolkam paredzt
s tvertns un
nekad apsildes avotu tuvum
(piem., pie kr
snm vai dens
boileriem).
Nomainiet boj
tu izpldes,
degvielas tvertnes vai tvertnes
v
ku.
Piekabiniet piekabi vai citas
uzkares iek
rtas, vadoties pc
noteikumiem. Uzkares iek
rtas,
piekabes, balasti, k
ar piepildtas
z
les sav
cjierces ietekm
braukšanas kvalit
ti, paši
vadšanu, bremžu darbbu un
apg
šan
s raksturu.
149
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Darba laik ar ier
ci
Darba laik
ar ierci vai ierces
apkopes laik
ns
jiet piemrotu
darba apìrbu (piem., drošbas
apavus, garas bikses, cieši
pieguïošu apìrbu, aizsargbrilles
un dzirdes aizsargu).
Darbiniet ierci tikai tad, ja t
ir lab
tehniskaj
st
vokl.
Nekad neizmainiet rpnc
iepriekš noregultos motora
nost
djumus.
Nekad neuzpildiet degvielu, ja
motors darbojas vai ir sakarsis.
Uzpildiet ierci tikai zem klajas
debess.
Izvairieties no atkl
tas uguns,
dzirksteïošanas un nesmíjiet.
P
rliecinieties, vai darba iecirkn
neatrodas nepiederošas personas,
paši brni vai dzvnieki.
P
rbaudiet ar ierci apstr
d
jamo
teritoriju un atbrvojiet to no visiem
priekšmetiem, kurus var aizíert vai
atsviest. T
netiks apdraudtas
citas personas, k
ar izraisti
ierces boj
jumi.
Nepïaujiet nog
zs, kuru slpums
liel
ks par 20%. Darbs nog
zs ir
bstams; ierce var apg
zties vai
nosldt. Piebrauciet pie nog
zes
pc iespjas ar nelielu trumu un
nobremzjiet; braucot atpakaï,
iesldziet motoru un lni brauciet.
Nekad nebrauciet šírs
m pret
nog
zi, bet vienmr tikai uz augšu
un uz leju.
Str
d
jiet ar ierci tikai dien
vai
pie pietiekam
m
kslgaj
apgaismojum
.
Irce nav paredzta personu
p
rvad
šanai. Nebrauciet ar
ldzbraucju.
Pirms visiem ier
ces
apkopes darbiem
Izsarg
jieties no traum
m. Pirms
visu ar ierci saistto darbu
uzs
kšanas
– izsldziet motoru,
– izvelciet aizdedzes atslgu,
– pievelciet st
vbremzi,
– nogaidiet, ldz visu kustgo
detaïu darbba ir pilngi
150
apst
jusies; motoram j
bt
atdzisušam,
– atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai aiz
p
rskatšan
s novrstu motora
palaidi.
Pc darba ar ier
ci
Atst
jiet ierci tikai tad, ja motors ir
izslgts, st
vbremze pievilkta un
izvilkta aizdedzes atslga.
Droš
bas ier
ces
Drošbas ierces kalpo Jsu
aizsardzbai un t
m vienmr
j
darbojas.
Nedrkst veikt drošbas ieru
konstrukcijas izmaiòas, vai
manipult to darbbu.
Pie drošbas iercm pieder:
Latviešu valod
izsldzot motoru vai griezjmeh
nismu).
Drošbas bloít
jsistma aizkav
atpakaïgaitu ar ieslgtu griezjmeh
nismu (autom
tiski izsldzot
motoru vai griezjmeh
nismu).
T
dï pirms braukšanas
atpakaïgait
iercs ar PTO
izsldziet griezjmeh
nismu,
atkarb
no modeïa, ar PTO sldzi
vai PTO sviru.
Uz ier
ces attlotie simboli
Uz ierces atrodas daž
di simboli
un uzlmes. Zem
k tiek
paskaidrota šo simbolu nozme:
Uzmanbu! Pirms
ekspluat
cijas
izlasiet lietošanas
pam
cbu!
!
Izmetjvks/zles
savcjier
ce
Izmetjv
ks (3 attls)/z
les
sav
cjierce sarg
Js no
griezjnažu vai atmestu
priekšmetu traum
m. Ierci drkst
darbin
t tikai ar iebvtu
izmetjv
ku/z
les sav
cjierci.
Bstambas zon
nedrkst atrasties
treš
s personas.
Droš
bas bloítjsistma
Drošbas bloít
jsistma
nodrošina motora palaišanu
tikai tad, ja
– vadt
js ir ieòmis vietu uz
sdekïa,
– nospiests bremzes pd
lis, jeb
st
vbremze atrodas st
všanas
pozicij
,
– braukšanas virziena svira jeb
braukšanas ped
lis atrodas „N“
st
vokl,
– griezjmeh
nisms ir izslgts, t. i.:
PTO sldzis vai PTO svira
atrodas „Izsl./Off“ (PTO =
Power-Take-Off) pozcij
.
Drošbas bloít
jsistma izsldz
motoru, ldzko vadt
js ir atst
jis
sdekli, bez st
vbremzes
aktivšanas vai griezjmeh
nisma
izslgšanas.
Iercs, kuras aprkotas ar
aizmugures izmetju, drošbas
bloít
jsistma aizkav pïaušanu
bez iebvta deflektora/z
les
sav
cjierces (autom
tiski
Traumu bstamba,
kuru izraisa rotjošie
naži un detaïas.
Pirms
griezjinstrumentu
apkopes atvienojiet
aizdedzes sveces
spraudni! Pirkstiem
un k
j
m nedrkst
atrasties griezjinstrumentu tuvum
!
Pirms ierces
noregulšanas,
tršanas vai
p
rbaudes, ierci
izsldziet un
atvienojiet aizdedzes
sveces spraudni.
Latviešu valod
Traumu bstamba,
izmetot z
li vai cietus
priekšmetus.
Darba iecirkn
nedrkst atrasties
personas, paši brni
vai dzvnieki.
Darbs st
v
s
nog
zs var bt
bstams.
Uzmanbu!
Spr
dziena
bstamba.
Bateriju sk
be/
traumu bstamba.
Pirms visiem ierces
apkopes darbiem
izvelciet aizdedzes
atslgu un ievrojiet
šs pam
cbas
nor
djumus.
Uzk
pjot vai
nok
pjot, nekad
nek
piet uz griezjmeh
nisma.
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Lietošanas pamc
b
nord
tie simboli
Šaj
lietošanas pam
cb
ir
izmantoti sekojoši simboli:
! Bstami
Jums tiks nord
ts par b
stam
bu,
kura saist
ta ar aprakst
to darb
bu
un personu droš
bas
apdraudšanu.
Uzmanbu
Jums tiks nord
ts par b
stam
bu,
kura saist
ta ar aprakst
to darb
bu,
kuras rezultt var rasties
materilie zaudjumi.
Nord
jums
Ar šo simbolu tiek apzmta svarga
inform
cija un nor
djumi par
ierces pareizu lietošanu.
Nord
jumi par
likvidšanu
Likvidjiet atstt
iepakojuma
atlikumus, vecas iek
rtas utt.
atbilstoši vietjiem noteikumiem.
Pozicijas dati
Ierces pozicijas dati (piem., pa labi,
pa kreisi) vienmr tiek sniegti,
raugoties no sdekl sdoš
vadt
ja skata pozicijas.
Montšana
Izmantojot piekabi,
nep
rsniedziet sekojoš
s
maksim
l
s vrtbas:
Maks. nog
zes slpums
14%
Maks. piekabes sajga
atbalsta slodze
25 kg
Maks. piekabin
šanas
slodze (piekabe un krava) 180 kg
Vienmr saglab
jiet šos simbolus
uz ierces salas
m
st
vokl.
Šaj
lietošanas pam
cb
tiek
aprakstti daž
di modeïi.
Grafiskais detaïu attlojums var
atšíirties no ieg
d
t
s ierces.
Sdekïa montža
1 attls
a) Sdeklis ar nost
dšanas sviru
b) sdeklis ar nost
dšanas skrvi
Stres rata montža
2 attls
„ Uzspraudiet stres ratu (1) uz
stres v
rpstas.
„ Uzlieciet ar ieliekumu uz augšu
paliekamo papl
ksni (2b) un
nostipriniet stres ratu ar
skrvi (3).
„ Ievietojiet nosegaizvaru (4).
Izmetjvka montža
(Iek
rt
m ar s
nizmetju)
3a attls
„ Nomontjiet izmetja skrves,
paliekam
s papl
ksnes un
uzgriežòus.
„ Ievietojiet izmetjv
ku (1) un
montjiet ar skrvm,
paliekamaj
m papl
ksnm un
uzgriežòiem.
„ Nostipriniet griezjinstrumenta
veltòus (2) ar esošaj
m skrvm
un uzgriežòiem.
3b attls
Izmetjv
ks un griezjmeh
nisma
rullši ir jau piemontti.
„ Noòemiet aizsargvairogu vai
kabeïsaites (atkarb
no
modeïa). Izmetjv
ks nosldzas
autom
tiski.
Zles savcjier
ces
montža (atkar
b no
modeïa)
„
Sk. atsevišíu „Z
les
sav
cjierces“ lietošanas
pam
cbu.
Baterijas darbinšana
! Bstami
Saindšans un traumu
bstamba ar bateriju skbi
Nsjiet aizsargbrilles un
aizsargcimdus. Izvairieties no
kontakta ar bateriju skbi. Ja
bateriju skbe tiek iesmidzinta
sej vai ac
s, tad nekavjoties
noskalojiet ar aukstu deni un
griezieties pie rsta. Ja aiz
prskat
šans bateriju skbe tiek
nor
ta, dzeriet lielu dens
daudzumu un nekavjoties
griezieties pie rsta. Uzglabjiet
baterijas brniem nepieejam
viet. Nekad neapgziet bateriju,
jo baterijas skbe var izl
t.
Nododiet atlikušo bateriju skbi
Jsu prdevjam vai utilizcijas
uzòmumam.
151
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Uzmanbu
Ugunsbstamba,
sprdzienbstamba un
korozija, kuru izraisa bateriju
skbe un bateriju skbes gzes
Nekavjoties not
riet ier
ces
detaïas, uz kurm ir uzsmidzinta
bateriju skbe. Bateriju skbei ir
korodjoša iedarb
ba.
Nesmíjiet, k ar
ievrojiet, lai
tuvum neatrastos degoši vai
karsti priekšmeti. Uzldjiet
baterijas tikai labi vdints un
sauss telps. Iespjamais
ssavienojums darb ar bateriju.
Nenovietojiet uz baterijas
instrumentus vai metla
priekšmetus.
Uzmanbu
Ievrojiet montžas sec
bu,
bateriju atvienojot vai pievienojot
pie spailm.
Iebve:
■ Vispirms pievienojiet pie spailm
sarkano (+/pluspola), un tad
melno (–/mnuspola) kabeli.
Izbve:
■ Vispirms atvienojiet no spailm
melno (–/mnuspola) kabeli, tad
sarkano (+/pluspola) kabeli.
Nord
jums
Baterija atrodas zem vadt
ja
sdekïa.
Piegdjot „bezapkopes/
aizz
mogotu“ bateriju
(1. tips)
(Baterija bez noslga)
Beterija ir piepildta ar bateriju
sk
bi un rpnc
aizzmogota.
Tomr ar „bezapkopes“ baterijai
nepieciešama apkope, lai vartu
pan
kt zin
mu ilgizturbu.
■ Ievrojiet, lai baterija btu tra.
■ Ievrojiet, lai baterija
neapg
ztos. Ar no
„aizzmogotas“ baterijas var izlt
elektrolita šíidrums, ja baterija
apg
žas.
■ Pirms pirm
s ekspluat
cijas
uzl
djiet bateriju 1–2 stundas
uzl
dšanas apar
t
(maksim
l
uzl
des str
va – 12 V, 6 A). Pc
uzl
dšanas vispirms izvelciet
152
Latviešu valod
uzl
des apar
ta tkla
kontaktdakšu un tad atvienojiet
no spailm bateriju (sk. uzl
des
apar
ta lietošanas pam
cbu).
Piegdjot neuzpild
tu
bateriju (2. tips)
(Baterija ar noslgu)
4 attls
■ Noòemiet baterijas elementu
noslgu.
■ Ln
m piepildiet katru elementu
ar bateriju sk
bi ldz 1 cm zem
ieletnes lmeòa.
■ Atst
jiet bateriju uz 30 mintm,
lai svins vartu uzskt bateriju
sk
bi.
■ P
rbaudiet sk
bes lmeni, ja
nepieciešams, papildiniet ar
bateriju sk
bi.
■ Pirms pirm
s ekspluat
cijas
uzl
djiet bateriju 2–6 stundas
uzl
dšanas apar
t
(maksim
l
uzl
des str
va – 12 V, 6 A). Pc
uzl
dšanas vispirms izvelciet
uzl
des apar
ta tkla
kontaktdakšu un tad atvienojiet
no spailm bateriju (sk. uzl
des
apar
ta lietošanas pam
cbu).
■ Uzlieciet baterijas elementu
noslgu.
■ Iebvjiet bateriju ierc.
■ Noòemiet baterijas ventilšanas
noslgu. Uzspraudiet
ventilšanas šïteni un ievadiet
ierc uz leju. Pievrsiet
uzmanbu brvam izvietojumam!
(4b attls).
■ Vispirms pievienojiet pie
spailm sarkano (+), un tad
melno (–) kabeli.
■ Vl
k uzpildiet bateriju tikai ar
destilto deni (p
rbaude ik pc
2 mnešiem).
■ Ievrojiet, lai baterija btu tra.
Vad
bas un indikcijas
elementi
Uzmanbu. Ierces
bojjumi.
Šeit tiek iepriekš aprakst
tas
vad
bas un indikcijas elementu
funkcijas. Neveiciet vl nekdu
darb
bu!
Aizdedzes sldzene
(atkar
b no modeïa)
5a attls
Palaišana: pagrieziet atslgu pa
labi
, ldz motors s
k darboties
un tad atlaidiet. Atslga atrodas uz
/I.
Apstdinšana: Pagrieziet
atslgu pa kreisi uz
/0.
Nord
jums
Ja ir aizdedzes atslga ar gaismas
nost
djumu
, tad gaisma tiek
ieslgta, ja aizdedzes atslga pc
motora palaišanas tiek nost
dta
atpakaï šaj
pozcij
.
Aizdedzes sldzene ar
OCR funkciju (atkar
b
no modeïa)
5b attls
Š aizdedzes sldzene ir aprkota
ar OCR funkciju (= lietot
ja
kontroltu pïaušanu atpakaïgait
).
Palaišana:
pagrieziet atslgu pa labi
, ldz
motors s
k darboties un tad
atlaidiet. Atslga atrodas uz
(norm
ls st
voklis) un dod
iespju pïaut, braucot uz priekšu.
OCR pozicija:
Pagrieziet atslgu pa kreisi no
norm
las pozicijas uz pïaušanas
atpakaïgaitas poziciju
un
nospiediet sldzi (1).
Kontrollampiòa (2) iedegas un
nor
da lietot
jam, ka ar ierci
drkst pïaut, braucot uz priekšu un
atpakaïgait
.
Apstdinšana:
pagrieziet atslgu pa kreisi
/0
pozicij
.
Nord
jums
Izmantojiet OCR funkciju tikai tad,
ja t
patieš
m ir nepieciešama un
parasti str
d
jiet, izmantojot
norm
lo poziciju. OCR funkcija
autom
tiski atsldzas, ja atslga
tiek pagriezta uz norm
lo poziciju
vai motors tiek izslgts (aptures
pozicija vai motora atslgšana ar
drošbas bloít
jsistmu).
Latviešu valod
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Drosele (atkar
b no
modeïa)
T
kalpo tr
kai nepieciešam
griezuma augstuma atrašanai.
6 attls
Palaišanai ar aukstu motoru
pavelciet droseli (6a attls) vai
novietojiet g
zes sviru st
vokl
(6b attls).
PTO svira (atkar
b no
modeïa)
Gzes svira
7 attls
Motora apgriezienu skaita
bezpak
peniska nost
dšana.
trs motora apgriezienu
skaits =
.
Lns motora apgriezienu
skaits =
.
Bremzes pedlis
8 attls
Bremzes ped
li var izmantot trai
nobremzšanai, st
vbremzes
aktivšanai/deaktivšanai, vai ar
truma regult
ja izslgšanai.
Braukšanas virziena svira
(tikai modeïos ar AutoDrive piedziòu)
9 attls
Noregult drkst tikai tad, ja
traktors ir apst
din
ts.
T
realizšanai nospiediet ldz
galam bremzes ped
li un turiet
nospiestu.
Uz priekšu = svira uz „F/ “
Tukšgaita = svira uz „N“
Atpakaïgaita = svira uz „R/ “
Griezuma augstuma
nostd
šanas svira
10 attls
Ar sviru (A) nost
diet daž
das
griezuma augstuma pak
pes
(no 1 ldz maks. 12 – atkarb
no modeïa).
1. pak
pe = vismaz
kais griezuma
augstums – griezjinstruments ïoti
zemu.
12. pak
pe * = visliel
kais griezuma
augstums – griezjinstruments ïoti
augstu.
(* Atkarb
no modeïa. Visliel
kais
skaitlis atbilst visliel
kajam
griezuma augstumam.)
Nord
jums
Atkarb
no modeïa nost
dšanas
kulise ir aprkota ar nost
d
mu
pozcijas indik
ciju (B).
11 attls
Ar PTO sviras paldzbu griezjmeh
nisms tiek meh
niski
ieslgts vai izslgts.
Griezjmehnisma izslgšana
= Izspiediet sviru no rievas un
velciet ldz galam uz mugurpusi.
Griezjmehnisma ieslgšana
= Tad lni spiediet sviru uz
priekšu un iefiksjiet riev
.
PTO sldzis (atkar
b no
modeïa)
12 attls
Ar PTO sldža paldzbu griezjmeh
nisms tiek ieslgts un izslgts
ar elektromeh
nisku sajgu.
Ieslgšana = pavelciet sldzi.
Izslgšana = nospiediet sldzi.
Nord
jums: Autom
tiski
izsldzot ar drošbas
aizsargsistmas paldzbu
(piem., atpakaïgaita ar ieslgtu
griezjmeh
nismu), sldzi
vispirms j
izsldz un tad atkal
j
iesldz, sajga bloíšanas
atcelšanai.
Stvbremze/truma
regultjs
13 attls
Šis sldzis dažos modeïos izpilda
dubultfunkciju:
St
vbremzes
darbba:
nospiediet ldz galam bremzes
ped
li un nospiediet sldzi.
Atlaidiet st
vbremzi:
nospiediet ldz galam bremzes
ped
li, sldzis tiek atlaists.
Tempom
ta
ieslgšana
(atkarb
no modeïa):
Braucot nospiediet sldzi.
Dotaj
laika moment
uz priekšu
izvltais braukšanas trums
(bet ne maksim
lais braukšanas
trums) tiek saglab
ts; var
noòemt k
ju no braukšanas
ped
ïa.
Nospiežot braukšanas ped
li vai
bremzes ped
li, tempom
ts
autom
tiski izsldzas.
Braukšanas pedlis
ier
cm ar hidrostatisku
piedziòu
14 attls
Ar braukšanas ped
li nost
diet
bezpak
penisku trumu un
mainiet braukšanas virzienu:
Uz priekšu = nospiediet
braukšanas ped
li uz priekšu
(braukšanas virzien
); jo vair
k
uz priekšu, jo liel
ks trums.
Apstdinšana (lai apst
tos un
maintu virzienu) = atlaidiet
braukšanas ped
li (N pozicija).
Atpakaïgaita = nospiediet
braukšanas ped
li atpakaï (pret
braukšanas virzienu ); jo vair
k
atpakaï, jo liel
ks trums.
Braukšanas pedlis
ier
cm ar Auto-Drive
piedziòu
15 attls
Ar braukšanas ped
li nost
diet
bezpak
penisku trumu:
– Nost
diet braukšanas virziena
sviru uz F = uz priekšu ( ) vai
R = atpakaï ( ).
– Spiediet braukšanas ped
li uz
priekšu; jo vair
k uz priekšu, jo
liel
ks trums.
Prvada atslgšana
ier
cs arhidrostatisku
piedziòu
16 attls
Ierces stumšanai ar izslgtu
motoru.
Atkarb
no modeïa:
■ Izvelciet sviru un spiediet uz leju
(16a attls). Braukšanai bdiet
sviru uz augšu un iespiediet.
vai
■ Izvelciet sviru un spiediet uz
augšu (16b attls). Braukšanai
bdiet sviru uz leju un iespiediet.
Svira atrodas pie ierces
aizmugures sienas.
153
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Kombint indikcija
(atkar
b no modeïa)
Sdeklis (atkar
b no
modeïa)
17 attls
Atkarb
no modeïa kombint
indik
cija var sast
vt no
sekojošiem elementiem:
Eïïas spiediens (1):
Ja indik
cijas lampiòa deg motora
darbbas laik
, tad nekavjoties
izsldziet motoru un p
rbaudiet
eïïas lmeni. Ja nepieciešams,
griezieties darbnc
.
Bremze (2):
Indik
cijas lampiòa iedegas, ja
motoru palaižot, nav nospiests
bremzes ped
lis, vai nav aretta
st
vbremze.
Griezjmehnisms (PTO) (3):
Indik
cijas lampiòa iedegas, ja
motoru palaižot, griezjmeh
nisms
(PTO) nav atslgts.
Baterijas uzldes indikcija (4):
Ja indik
cijas lampiòa deg motora
darbbas laik
, tad baterija nav
pietiekami uzl
dta. Ja
nepieciešams, griezieties
darbnc
.
Darba stundu skait
tjs (5):
Ja aizdedze ir ieslgta, tiek nor
dts
realizto darba stundu skaits.
Amprmetrs (6):
Nor
da ìeneratora uzl
des str
vu
baterij
.
18 attls
a) Pavelciet sviru un noreguljiet
sdekli.
vai
b) Atlaidiet nost
dšanas skrvi,
noreguljiet sdekli un no jauna
stingri pievelciet nost
dšanas
skrvi.
Papildfunkcijas:
– Iesldzot aizdedzi, slaicgi tiek
par
dts bateriju spriegums,
kuram seko darba stundu
indik
cijas nor
de.
Darba stundas vienmr tiek
saskaittas, izòemot tad, ja
aizdedzes atslga atrodas
„Stop“ pozicij
vai ir atvienota.
– Ik pc 50 darba stund
m
(atkarb
no modeïa) displej
par
d
s eïïas nomaiòas
indik
cija „CHG/OIL“ 5 minšu
laikaposmam. Šis sign
ls
par
d
s n
košo 2 darba stundu
laik
. Par eïïas nomaiòas
intervaliem sk. Motora
lietošanas pam
cb
.
154
Zles savcjier
ces
iepildes l
meòa indikcija
(atkar
b no modeïa)
19 attls
Pïaušanas laik
iepildes lmeòa
jtgais elements mra z
les
sav
cjierces iepildes lmeni.
Ja z
les sav
cjierce ir piepildta,
tad atskan skaòas sign
ls un z
les
sav
cjierci j
iztukšo.
Savcjgroza celšanas
mehnisma sldzis
(atkar
b no modeïa)
20 attls
(A) sldzis kalpo z
les
sav
cjierces (elektromeh
niskajai) atvršanai vai
aizvršanai. Vadba – sk. atsevišíu
lietošanas pam
cbu „Z
les
sav
cjierce“.
Gaisma (atkar
b no
modeïa)
21 attls
Lukturu ieslgšanai = sldzis uz
„ON“.
Dažiem modeïiem elektrbas
sldzis nav nepieciešams.
Lukturi deg tik ilgi, kamr motors
darbojas jeb aizdedzes atslga ir
nost
dta
pozcij
(atkarb
no
modeïa).
Degvielas tvertnes satura
indikcij (atkar
b no
modeïa)
22 attls
Skatlodziò
tiek par
dts degvielas
tvertnes iepildes lmenis.
Latviešu valod
Savcjgroza
atbloíšanas svira
(atkar
b no modeïa)
23 attls
Svira kalpo z
les sav
cjierces
noòemšanai/izòemšanai. Vadba
– sk. atsevišíu lietošanas
pam
cbu „Z
les sav
cjierce“.
Cimdu nodal
jums
(atkar
b no modeïa)
24 attls
Kalpo k
novietne un atkarb
no
konstrukcijas ir aprkots ar 12 V
kontaktligzdu.
Izsviedjšahtas t
r
šanas
svira (atkar
b no modeïa)
25 attls
Pïaujot p
r
k augstu jeb slapju z
li,
izsviedjšaht
var izveidoties
p
r
k lieli z
les uzkr
jumi/
aizsrjumi. Tas izraisa to, ka z
les
sav
cjierce netiek pietiekami
piepildta/vairs netiek piepildta.
Izsviedjšahtas aizsrjumu
tršana pïaušanas meh
nisma
darbbas laik
un ar piemonttu
sav
cjierci notiek sekojoši:
„ Apturiet ierci un aretjiet
st
vbremzi.
„ Velciet sviru, lai atbrvotu
aizsrjumu.
„ No jauna nospiediet sviru uz leju.
„ Turpiniet pïaušanas procesu.
Vad
ba
Ievrojiet ar motora
rokasgr
matas nor
djumus!
! Bstamba
Traumu bstamba
Personas, un paši brni vai
dz
vnieki, pïaušanas laik nekad
nedr
kst atrasties ier
ces tuvum.
Viòi var gt traumas no atsviestiem
akmeòiem vai l
dz
giem
priekšmetiem. Brniem ir aizliegta
š
s ier
ces vad
ba.
Esiet paši uzman
gi, pïaujot
atpakaïgait (ier
ces ar OCR sldzi).
Ier
ces darba iecirkn
nedr
kst
atrasties citas personas.
Latviešu valod
Neiztukšojiet zles savcjier
ci
griezjmehnisma darb
bas laik.
Iztukšojot zles savcjier
ci, Js
un citas personas var gt traumas
no atsviest nopïaut materila.
Pïaujot stvs nogzs, ier
ce var
apgzties un Js varat gt traumas.
Nekad nebrauciet šírsm pret
nogzi, bet vienmr tikai uz augšu
un uz leju. Pïaujiet tikai tds
nogzs, kuru maksimlais sl
pums
neprsniedz 20%. Lai brauktu
pretj virzien, neapgrieziet ier
ci
uz nogzes.
Pïaujot mitru zli, augsnes iztur
bai
samazinoties,var tikt izrais
ta
ier
ces sl
dšana, un Js varat
nokrist. Pïaujiet tikai tad, ja zle ir
nožuvusi.
Prk liels trums var paaugstint
nelaimes gad
jumu b
stam
bu.
Ievrojiet pietiekamu attlumu,
pïaujot piem., stvu nogžu,
krmu un dz
vžogu tuvum vai
zem kokiem.
Esiet paši uzman
gi, braucot
atpakaïgait.
Prbaudiet ar ier
ci apstrdjamo
teritoriju un atbr
vojiet to no visiem
priekšmetiem, kurus var aizíert
vai atsviest. Ja griezjmehnisms
ir saskries ar kdu svešíermeni
(piem., akmeni), vai ja ier
ce sk
neparasti vibrt: nekavjoties
izsldziet motoru. Pirms ier
ces
tlkas darbinšanas prbaudiet
ts bojjumus specializtaj
darbn
c.
Strdjot ar sirpju pïaujmaš
nu,
nekad nestviet zles
izmetjcaurumu priekš.
Nekad nelieciet rokas vai kjas pie
rotjošm detaïm, vai uz tm.
Izsldziet motoru, izvelciet
aizdedzes atslgu un noòemiet
aizdedzes sveces spraudni pirms
bloítju noòemšanas vai izmetja
aizsrjumu likvidšanas.
Neizmantojiet ier
ci sliktos laika
apstkïos, k piem., lietus vai
negaisa laik.
Noslpšanas bstamba ar
tvana gzi
Ïaujiet iekšdedzes motoram
darboties tikai zem klajas debess.
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Sprdziena un ugunsbstamba
Degvielas/benz
na tvaiki ir
sprdzienb
stami un degviela var
viegli uzliesmot.
Uzpildiet degvielu pirms motora
palaišanas. Motora darb
bas
laik, un ja motors ir sakarsis,
degvielas tvertnei jbt noslgtai.
Uzpildiet degvielu tikai tad, ja
motors ir izslgts un atdzisis.
Izvairieties no atkltas uguns,
dzirksteïošanas un nesmíjiet.
Uzpildiet ier
ci tikai zem klajas
debess.
Neiesldziet motoru, ja degviela ir
prlijusi. Aizstumiet ier
ci no vietas,
kura ir net
ra ar degvielu, un
nogaidiet, l
dz degvielas tvaiki ir
iztvaikojuši.
Lai izvair
tos no ugunsb
stam
bas,
sekojiet, lai sekojošas detaïas:
motors, izplde, baterija, degvielas
tvertne nesaskartos ar zli vai
iztekošo eïïu.
! Bstamba
Traumu bstamba ar bojtu ierci
Strdjiet tikai ar tdu ier
ci, kuras
tehniskais stvoklis ir nevainojams.
Pirms katras ekspluatcijas veiciet
vizulu prbaudi. pašu vr
bu
piegrieziet droš
bas ier
u,
griezjmehnisma instrumentu
nostiprinjumam, vad
bas
elementu nevainojamai darb
bai
un skrvsavienojumu stingrai
sžai un bojjumiem.
Pirms ekspluatcijas nomainiet
bojts detaïas.
Darbinšanas laiks
Attiecb
uz darbin
šanas laiku
ievrojiet nacion
los/vietjos
noteikumus (ja nepieciešams,
griezieties iest
d, kura
nodarbojas ar šo jaut
jumu
k
rtošanu).
Uzpilde un eïïas l
meòa
prbaude
Nord
jums
Rpnc
motor
tika iepildta eïïa –
ldzu p
rbaudiet, ja nepieciešams,
uzpildiet.
„
„
„
„
Uzpildiet „Benznu, neetilto“
(26 attls). Sk. Motora
rokasgr
mat
Iepildiet degvielu tikai ldz 2 cm
zem iepildcaurules apakšjai
malai.
Stingri nosldziet degvielas
tvertni.
P
rbaudiet eïïas lmeni
(27 attls). Eïïas lmenim
j
atrodas starp „FULL/MAX.“
un „ADD/MIN.“ maríjumam
(sk. ar motora rokasgr
matu).
Riepu spiediena prbaude
Nord
jums
Ražošanas iemeslu dï riepu
spiediens var bt augst
ks par
nepieciešamo.
„ Riepu spiediena p
rbaude.
Ja nepieciešams, labojiet
(sk. nodaïu „Apkope“):
– priekš
:
0,8 b
ri
– aizmugur:
0,7 b
ri
Vad
tja sdekïa
noregulšana
„
Nost
diet sdekli
nepieciešamaj
pozcij
.
Griezjmehnisma riteòu
nostd
šana (ja tda ir)
28 attls
Griezjmeh
nisma riteòiem
viszem
kaj
griezjmeh
nisma
pozcij
vienmr j
atrodas vismaz
6–12 mm virs zemes. Griezjmeh
nisma riteòi nav konstruti
griezjmeh
nisma smaguma
uzòemšanai. Ja nepieciešams,
atbilstoši vienmrgi nost
diet.
Motora palaišana
„
„
„
„
Ieòemiet vietu uz vadt
ja sdekïa.
Griezjmeh
nisma izslgšana:
iercs ar PTO (11. jeb 12. attls)
Izsldziet PTO un nost
diet
griezjmeh
nismu uz augšu.
Nospiediet ldz galam bremzes
ped
li (8 attls) un turiet vai
aretjiet st
vbremzi (13 attls).
Nost
diet braukšanas sviru
(9 attls) „N“ pozicij
. Ierces ar
hidrostatisku piedziòu atrodas
„N“ pozicij
, ja braukšanas ped
lis
netiek darbin
ts (14 attls).
155
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
„
„
„
„
„
Nost
diet g
zes sviru (7 attls)
uz
.
Ja motors ir auksts, pavelciet
droseli jeb nost
diet g
zes sviru
uz
(6 attls).
Pagrieziet aizdedzes atslgu
(5 attls) uz
, ldz motors s
k
darboties. (Palaišanas mìin
jumam j
ilgst maks. 5 sekundes,
ldz n
košajam mìin
jumam
nogaidiet 10 sekundes).
Motoram darbojoties, nost
diet
aizdedzes atslgu uz
/I/
.
Droseli viegli nost
diet atpakaï
(6 attls).
Nost
diet atpakaï g
zes sviru
(7 attls), ldz motors s
k miergi
darboties.
„
„
„
„
„
Nost
diet g
zes sviru (7 attls)
vidj
s jaudas pozicij
.
Ïauliet motoram darboties apm.
20 sekundes.
Pagrieziet aizdedzes atslgu
(5 attls) uz
/0.
Izvelciet aizdedzes atslgu.
Pirms ierces atst
šanas
pievelciet st
vbremzi.
Braukšana
!
Bstami
Strauja kust
bas uzskšana, pkšòa
apstdinšana un braukšana ar
prk lielu trumu paaugstina
nelaimes gad
juma b
stam
bu un
var izrais
t ier
ces bojjumus.
Braukšanas laik nekad
nenostdiet/nereguljiet vad
tja
sdekli.
Nord
jums
Esiet paši uzmangi, braucot
atpakaïgait
. Nekad nemainiet
braukšanas virzienu, ierci iepriekš
neapst
dinot.
„ Palaidiet motoru pc dot
paòmiena.
„ Nost
diet braukšanas virziena
sviru (tikai ar Auto-Drive piedziòu)
nepieciešamaj
pozicij
.
„ St
vbremzes atlaišana:
Nospiediet ldz galam bremzes
ped
li un atlaidiet.
156
Ln
m darbiniet braukšanas
ped
li, ldz tiek sasniegts
nepieciešamais trums.
„
„
Ier
ces apstdinšana
„
„
Atlaidiet braukšanas ped
li.
Spiediet bremzes ped
li, ldz
ierce apst
jas.
Pïaušana
„
„
Motora apstdinšana
„
Latviešu valod
„
Pïaujot norm
l
režm
/I/
(sk. Vadba, aizdedzes
sldzene):
Pirms braukšanas atpakaïgait
izsldziet griezjmeh
nismu un
nost
diet uz augšu.
Pïaujot atpakaïgaitas režm
(sk. Vadba, aizdedzes
sldzene):
Esiet paši uzmangi, pïaujot
atpakaïgait
, un aktivjiet šo
režmu tikai tad, ja tas patieš
m
ir nepieciešams.
Nemainiet braukšanas virzienu,
ja ierce ripo vai brauc.
Nord
jums:
Iercs ar aizmugures izmetju
drkst pïaut tikai ar piemonttu
z
les sav
cjierci vai deflektoru.
Ier
ces ar hidrostatisku
piedziòu
„
„
„
„
„
„
Palaidiet motoru pc dot
paòmiena.
Nost
diet g
zes sviru uz
,
lai nodrošin
tu pietiekamu
lietdergo jaudu.
Iesldziet griezjmeh
nismu.
Nolaidiet griezjmeh
nismu.
St
vbremzes atlaišana:
Nospiediet ldz galam bremzes
ped
li un atlaidiet.
(Lni darbinot) braukšanas
ped
li, nosakiet trumu un
braukšanas uz priekšu virzienu.
Ierce s
k braukt.
Ier
ces ar Auto-Drive piedziòu
„
„
„
„
Palaidiet motoru pc dot
paòmiena.
Nost
diet g
zes sviru uz
,
lai nodrošin
tu pietiekamu
lietdergo jaudu.
Iesldziet griezjmeh
nismu.
Nolaidiet griezjmeh
nismu.
„
Nost
diet braukšanas virziena
sviru „F“/uz priekšu pozicij
.
St
vbremzes atlaišana:
Nospiediet ldz galam bremzes
ped
li un atlaidiet.
Nosakiet uz priekšu braukšanas
virziena trumu, (lni nospiežot)
braukšanas ped
li. Ierce s
k
braukt.
Visprji nord
jumi
Nost
dot griezuma augstumu un
braukšanas trumu, ievrojiet, lai
ierce netiktu p
rslogota.
Atkarb
no pïaušanai paredzt
materi
la garuma, veida un
mitruma, nepieciešama griezuma
augstuma un braukšanas truma
saskaòošana, lai ar z
les
sav
cjierci vartu netraucti
nov
kt nopïauto z
li.
Aizsprostošan
s gadjum
samaziniet trumu un nost
diet
augst
k griezuma augstumu.
Ier
ces apturšana
■
■
■
■
■
■
„
Ierces apst
din
šana.
Izsldziet griezjmeh
nismu.
Nost
diet g
zes sviru vidj
s
jaudas pozicij
.
Nost
diet griezjmeh
nismu
uz augšu.
Pc 20 sekundm nost
diet
aizdedzes atslgu uz „ /0“.
Izvelciet aizdedzes atslgu.
Pirms ierces atst
šanas
pievelciet st
vbremzi.
Ier
u ar hidrostata
piedziòu stumšana
16 attls
Stumiet ierci tikai tad, ja motors
ir izslgts.
„ Atlaidiet st
vbremzi.
„ P
rvada atslgšana (atkarb
no
modeïa):
– Izvelciet sviru un spiediet uz
leju (16a attls).
vai
– Izvelciet sviru un spiediet uz
augšu (16b attls).
Pirms motora palaides nost
diet
atpakaï p
rvada atslgšanas sviru.
Latviešu valod
Mulšana
Mulšanu var veikt ar ar atbilstošu
aprkojumu un daž
diem
instrumentiem. Par aprkojumu
konsultjieties ar savu p
rdevju.
Zles savcjier
ces
iztukšošana
(atkar
b no modeïa)
Sk. atsevišíu „Z
les sav
cjierces“
lietošanas pam
cbu.
Padomi zliena
kopšanai
Pïaušana
Z
liens sast
v no daž
diem z
ïu
veidiem. Bieži pïaujot, lab
k s
kt
augt z
le, kura veido spcgas
saknes un stingru velnu. Ret
k
pïaujot, lab
k s
k augt gara un cita
savvaïas z
le (piem., boliòš,
ppenes…).
Norm
ls z
liena augstums sast
da
apm. 4–5 cm. Pïaut vajadztu tikai
1/ no kopj
augstuma; t
tad, ja
3
augtstums sast
da 7–8 cm,
nepieciešama norm
la augstuma
pïaušana. Nepïaujiet z
lienu
zem
k par 4 cm, jo saus
laik
tas
var pasliktin
t velnu kvalit
ti.
Garu z
li (piem., atgriežoties pc
atvaïin
juma) pïaujiet pa etapiem
norm
l
garum
.
Mulšana (ar apr
kojumu)
Pïaujot z
le tiek sasmalcin
ta
mazos gabalos (apm. 1 cm) un
paliek guïot. Z
liens saglab
daudz
barbas vielu.
Optim
lu rezult
tu sasniegšanai
nepieciešams, lai z
liens vienmr
btu ss, sk. nodaïu „Pïaušana“.
Muljot ievrojiet sekojošus
nor
djumus:
– Nepïaujiet slapju z
li.
– Nekad nepïaujiet vair
k par
maks. 2 cm no z
les kopj
garuma.
– Brauciet ln
m.
– Darbiniet motora ar maksim
lu
apgriezienu skaitu.
– Regul
ri triet griezjmeh
nismu.
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Transportšana
Nomainot darba iecirkni,
izmantojiet z
liena traktoru tikai
s
m distancm. Liel
ku att
lumu
mrošanai izmantojiet transporta
ldzekïus.
Nor
djums: Vadoties pc Ceïu
satiksmes noteikumiem, ierci nav
atïauts izmantot ceïu satiksm.
sas distances
! Bstami
Rotjot griezjmehnisms var
satvert un atmest daždus
priekšmetus un izrais
t bojjumus.
„ Pirms braukšanas ar ierci,
atsldziet griezjmeh
nismu.
Lieli attlumi
Uzmanbu!
Bojjumi transportjot
Izmantojamos transporta
l
dzekïus (piem., transportšanas
automobili, kravas platformu
u. tml.) jizmanto atbilstoši
noteikumiem (sk. atbilstošo
lietošanas pamc
bu).
Transportšanas laik
nepieciešama ier
ces
nodrošinšana pret nosl
dšanu.
Apkrtjs vides piesròošana
ar iztecjušu degvielu
Netransportjiet ier
ci apgzt
stvokl
.
„ Sagatavojiet transporta ldzekli.
„ Pievienojiet kravas platformu
pie transporta ldzekïa.
„ Uzstumiet ar rok
m tukšgait
ieslgtu ierci uz kravas
platformas (iek
rt
s ar
hidrostatisku piedziòu atsldziet
p
rvadu).
„ Pievelciet st
vbremzi.
„ Nodrošiniet ierci pret
nosldšanu.
T
r
šana/tehnisk
apkope
! Bstamba
Traumu bstamba ar netšu
motora palaišanu
Izsargjieties no traumm.
Pirms visu ar ier
ci saist
to darbu
uzskšanas
– izsldziet motoru,
– izvelciet aizdedzes atslgu,
– pievelciet stvbremzi,
– nogaidiet, l
dz visu kust
go detaïu
darb
ba ir piln
gi apstjusies;
motoram jbt atdzisušam,
– atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai aiz
prskat
šans novrstu motora
palaidi.
T
r
šana
Uzmanbu
T
r
šanai neizmantojiet
augstspiediena t
r
tju.
Ier
ces t
r
šana
„
„
„
„
Triet pc iespjas tieši pc
pïaušanas.
Novietojiet ierci uz stingra un
ldzena pamata.
Nost
diet braukšanas virziena
sviru uz „F“ vai „R“ (ne visos
modeïos).
Pievelciet st
vbremzi.
Nord
jums
Izmantojot ierci ziemas darbiem,
past
v paši liela rsšanas un
korozijas bstamba. Rpgi notriet
ierci pc katras ekspluat
cijas.
Griezjmehnisma t
r
šana
! Bstamba
Traumu bstamba ar asiem
griezjnažiem
Nsjiet darba cimdus.
Ier
cs, kuras apr
kotas ar
vairkiem griezjinstrumentiem,
viena griezjistrumenta kust
ba
var izrais
t prjo griezjinstrumentu darb
bu. Esiet
uzman
gi, t
rot griezjinstrumentus.
157
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Uzmanbu!
Motora bojjumi
Neapgziet ier
ci vairk par 30°.
Degviela var ieplst degkamer
u sabojt motoru.
„ Paceliet griezjmeh
nismu uz
augšu.
„ Triet griezjnodaljumu ar suku,
slotiòu vai lupatu.
Griezjmehnisms ar
t
r
šanas sprauslu
(atkar
b no modeïa):
29 attls
Nost
diet ierci uz ldzenas virsmas
bez akmeòiem, atlz
m utt., un
darbiniet st
vbremzi.
1.Piestipriniet pie tršanas
sprauslas densšïteni ar
standarta trjaucamo
savienojumu. Atgrieziet deni.
2.Palaidiet motoru.
3.Nolaidiet pïaušanas meh
nismu
un uz daž
m mintm iesldziet.
4.Izsldziet motoru un pïaušanas
meh
nismu.
5.Noòemiet densšïteni.
Atk
rtojiet darbbas 1–5 ar otru
tršanas sprauslu (ja t
da ir).
Pc tršanas procesa
(1–5 darbbu) pabeigšanas:
„ Nost
diet pïaušanas
meh
nismu uz augšu.
„ Palaidiet motoru un uz daž
m
mintm iesldziet pïaušanas
meh
nismu, lai pïaušanas
meh
nismu vartu izž
vt.
Zles savcjier
ces t
r
šana
Nord
jums
Sk. atsevišíu „Z
les
sav
cjierces“ lietošanas
pam
cbu.
„ Noòemiet un iztukšojiet z
les
sav
cjierci.
„ Z
les sav
cjmaisu var trt ar
spcgu (d
rza šïtenes)
densstrklu.
„ Pirms n
koš
s lietošanas z
les
sav
cjierci labi izž
vjiet.
158
Tehnisk apkope
Ievrojiet tehnisk
s apkopes
noteikumus motora rokasgr
mat
.
Sezonas beig
s p
rbaudes un
tehnisk
s apkopes realizšanai
nododiet ierci specializtaj
darbnc
.
Uzmanbu
Vides piesròošanas bstamba
ar motoreïïu
Nomainot eïïu, nododiet nolietoto
eïïu nolietots eïïas savktuv vai
utilizcijas uzòmum.
Apkrtjs vides piesròošana
ar baterijm
Nolietotas baterijas nedr
kst
likvidt kop ar parastajiem
atkritumiem. Nododiet nolietots
baterijas savam prdevjam vai
kd utilizcijas uzòmum.
Izòemiet baterijas pirms ier
ces
prstrdes metllžòos.
Palaides sistmas kabeïa
izmantošana
! Bstami
Nekad neizmantojiet bojtu vai
sasalušu bateriju ar palaides
sistmas kabeli. Ievrojiet,
lai ier
ces un kabeïa spailes
nesaskartos un aizdedzes btu
izslgtas.
■ Iespljiet sarkano palaides
sistmas kabeli pie izl
dt
s
baterijas un pie devjbaterijas
pluspoliem (+).
■ Pievienojiet pie spailm melno
palaides sistmas kabeli
vispirms pie devjbaterijas
mnuspola (–). Otro spaili pie
traktora motora bloka r
mja
savienojiet ar spailm ar izl
dto
bateriju (pc iespjas liel
k
att
lum
no baterijas).
Nord
jums
Ja devjbaterija ir iebvta k
d
transporta ldzekl, tad palaides
sistmas procesa laik
šo
transporta ldzekli nedrkst palaist.
■ Palaidiet traktoru ar izl
dto
bateriju un darbiniet st
vbremzi.
■ Atvienojiet no spailm palaides
sistmas kabeli apgriezt
secb
.
Latviešu valod
Riepu spiediens
Uzmanbu
Nekad neprsniedziet maksimli
atïauto riepu spiedienu (sk. Riepu
sienas). Piesknjot riepas,
nestviet riepas priekš vai virs
riepas.
Ieteicamais darba riepu spiediens
sast
da:
priekš
:
0,8 b
ri
aizmugur:
0,7 b
ri
P
rsniegts riepu spiediens
samazina riepu ilgizturbu.
Riepu spiediens j
p
rbauda
pirms katras braukšanas.
Pc 5 darba stundm
■
■
Pirm
motoreïïas nomaiòa.
Par p
rjiem intervaliem
sk. motora rokasgr
mat
.
Eïïas notecšanai izmantojiet
Quik eïïas noteku (30 attls)
(papildaprkojums).
Pc 10 darba stundm
■
Eïïojiet ar dažiem pilieniem
vieglas eïïas visas braukšanas
un bremzes ped
ïa rotjoš
s un
gultòu vietas.
Pc katrm 25 darba
stundm
■
■
■
Eïïojiet visas nažu v
rpstas,
spriegot
jveltnšus un
spriegot
jveltnšu balstus pie
eïïas nipeïiem ar 251H EP tipa
eïïu. Uzticiet šo darbu izpildi
specializtai darbncai.
Eïïojiet priekšjo riteòu gultòus
un asis pie eïïas nipeïiem ar
univers
leïïu.
Eïïojiet griezjmeh
nisma
priekšjos riteòus pie eïïas
nipeïiem ar univers
leïïu.
Pc katrm 50 darba
stundm
■
Realizjiet piedziòas meh
nisma
tršanu no netrumiem un z
les
paliek
m specializtaj
darbnc
.
Ik pc 2 mnešiem
Tikai ar 2. tipa bateriju: Uzpildiet
baterijas elementus ldz 1 cm zem
iepildes cauruma ar destilto deni.
Latviešu valod
Pc nepieciešam
bas
Baterijas uzl
dšana
Ja ierce ilg
ku laiku netiek
izmantota, tad ieteicams izbvt
bateriju no ierces un pirms
uzglab
šanas, k
ar
uzglab
šanas laik
ik pc 2
mnešiem un pirms ekspluat
cijas
uzs
kšanas uzl
dt.
Nord
jums
Ievrojiet nor
djumus Jsu
baterijas uzl
des apar
ta
lietošanas pam
cb
.
Drošin
t
ju nomaiòa
■ Nomainiet boj
tos drošin
t
jus
tikai ar t
da paša stipruma
drošin
t
jiem.
Reizi sezon
■
■
■
■
■
■
Eïïojiet stres meh
nisma zobus
ar univers
leïïu.
Eïïojiet stres iek
rtas šarnrus ar
dažiem vieglas eïïas pilieniem.
Eïïojiet visas groz
m
s un gultòu
vietas (vadbas sviru, griezjmeh
nisma augstuma
regult
ju…) ar dažiem vieglas
eïïas pilieniem.
Triet aizdedzes sveci un
noreguljiet elektrodu
atstatumu, vai nomainiet
aizdedzes sveci, sk. motora
rokasgr
mat
.
Realizjiet pakaïjo riteòu
eïïošanu ar speci
lu (hidrofobu)
eïïu specializtaj
darbnc
.
Asiniet vai nomainiet
griezjnažus specializtaj
darbnc
.
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Ekspluatcijas
prtraukšana
Uzmanbu
Ierces materila bojjumi
Uzglabjiet ier
ci ar atdzisušu
motoru tikai t
rs un sauss
telps. Uzglabjot ilgku laika
periodu, piem., ziem, obligti
sargjiet ier
ci no rsas.
Pc sezonas beig
m, vai ar, ja
ierce netiek ilg
k par mnesi
izmantota:
„ Triet z
les sav
cjierci.
„ Sarg
jot no rsas, noslaukiet
visas met
la detaïas ar eïïas
piescin
tu lupatu vai
apsmidziniet ar eïïu.
„ Uzl
djiet bateriju ar uzl
des
apar
tu.
„ P
rtraucot ekspluat
ciju ziemas
period
, izòemiet bateriju,
uzl
djiet un uzglab
jiet saus
/
vs
(no sala aizsarg
t
) viet
.
Uzl
djiet ik pc 4–6 nedï
m
un pirms atkaliebvšanas.
„ Izlejiet degvielu (tikai zem klajas
debess) un p
rtrauciet motora
darbin
šanu, k
aprakstts
motora rokasgr
mat
.
„ Piesknjiet riepas, vadoties pc
nor
djumiem uz riepu veltòiem.
Riepas bez nor
djumiem uz
riepu veltòiem piesknjiet ar
0,9 b
ru spiedienu.
„ Uzglab
jiet ierci tr
un saus
telp
.
Informcija par motoru
Motora ražot
js atbild par vis
m
ar motoru saistt
m problm
m,
kuras attiecas uz jaudu, jaudas
mršanu, tehniskajiem datiem,
garantijas sniegšanu un servisu.
Informatvo materi
lu Js atradsiet
motora ražot
ja Uzturšanas un
vadbas rokasgr
mat
.
Pal
dz
ba defektu
gad
jumos
! Bstamba
Traumu bstamba ar netšu
motora palaišanu
Izsargjieties no traumm.
Pirms visu ar ier
ci saist
to darbu
uzskšanas
– izsldziet motoru,
– izvelciet aizdedzes atslgu,
– pievelciet stvbremzi,
– nogaidiet, l
dz visu kust
go detaïu
darb
ba ir piln
gi apstjusies;
motoram jbt atdzisušam,
– atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai aiz
prskat
šans novrstu motora
palaidi.
Jsu ierces darbbas boj
jumiem
parasti ir vienk
rši cloòi, kurus
Jums vajadztu zin
t, lai vartu
dažreiz ar pašu spkiem tos
novrst. Šaubu gadjum
Jums
paldzs specializt
s darbncas
darbinieki.
Garantija
Katr
valst ir spk
msu
sabiedrbas jeb importiera izdotie
garantijas noteikumi. Jsu ierces
boj
jumus, kuri ietilpst garantijas
sniegšanas ietvaros, ms
novršam bez samaksas tai
gadjum
, ja šie boj
jumi radušies
materi
la vai ražošanas defektu
rezult
t
. Garantijas sniegšanas
gadjum
griezieties veikal
, kur
š ierce tika nopirkta, vai ar
tuv
kaj
fili
l.
159
Z
liena traktoru lietošanas pam
cba
Problma
Starteris negriežas.
Iespjamais clonis(òi)
Nostr
d
ja drošbas
aizsargsistma.
Nepareizi pieslgta baterija.
Starteris negriežas.
Tukša vai v
ja baterija.
Izsita drošin
t
ju.
Latviešu valod
Pal
dz
ba
Lai palaistu, ieòemiet vietu uz
vadt
ja sdekïa, nospiediet
bremzes ped
li ldz galam jeb
pievelciet st
vbremzi.
Iercs ar PTO sldzi vai sviru
izsldziet griezjmeh
nismu.
Iercs ar aizmugures izmetju
montjiet z
les sav
cjierci vai
deflektoru.
Piesldziet sarkano kabeli pie
baterijas (+) pola un melno kabeli
pie baterijas (–) pola.
Kontroljiet baterijas atkarb
no
šíidruma lmeòa. Ja nepieciešams,
iepildiet destilto deni ldz vienam
1 cm zem iepildes cauruma.
Visbeidzot uzl
djiet bateriju.
Nomainiet drošin
t
ju. Ja atkal izsit
drošin
t
ju, tad mekljiet cloni
(parasti ssavienojums).
Piesldziet korpusa savienošanas
kabeli.
Darbiniet droseli.
Nost
diet g
zes sviru uz
.
Uzpildiet degvielu.
Vaïgs korpusa savienošanas
kabelis starp motoru un r
mi.
Starteris griežas, bet motors
Nepareizs droseles un g
zes
nedarbojas.
sviras st
voklis.
Karburators nesaòem degvielu,
tukša degvielas tvertne.
Boj
ta vai netra aizdedzes svece. P
rbaudiet aizdedzes sveci,
sk. motora rokasgr
matu.
Nav aizdedzes dzirksteles.
P
rbaudiet aizdedzi specializtaj
darbnc
.
Motors dmo.
Motor
p
r
k daudz motoreïïas.
Nekavjoties izsldziet ierci.
P
rbaudiet motoreïïas lmeni.
Boj
ts motors.
Nekavjoties izsldziet ierci.
P
rbaudiet motoru specializtaj
darbnc
.
Stipra vibr
cija.
Boj
ts nažu veltnis vai griezjnaža Nekavjoties izsldziet ierci.
defekti.
Boj
t
s detaïas nomainiet
specializtaj
darbnc
.
Griezjmeh
nisms neizmet z
li vai Neliels motora apgriezienu skaits. Palieliniet jaudu.
griezums ir netrs.
P
r
k liels braukšanas trums.
Nost
diet maz
ku trumu.
Truls griezjnazis.
Asiniet vai nomainiet griezjnazi
specializtaj
darbnc
.
Motors darbojas, bet
P
rplsusi íïsiksna.
Nomainiet íïsiksnu specializtaj
griezjmeh
nisms nepïauj.
darbnc
.
160
www.WOLF-Garten.com
J11
FORM NO. 769-0743