Finnland. Cool.
Transcription
Finnland. Cool.
FINNLAND. KULTURPROGRAMM. FINNLAND. CULTURE PROGRAMME. Frankfurt 2014. Liebe Leserin, lieber Leser, gereist, um Kunstschaffende reiche Vereinigungen wie FINNLAND. COOL. – Finnland als Ehrengast auf der Frankfurter Buchmesse 2014 – das ist ein Festival der finnischen Literatur in Deutschland. schen kulturellen Winde zu (Ateneumin ystävät) und der kennenzulernen und die fri- spüren. Jetzt ist die Zeit da, sich an dem vielseitigen und belebenden Angebot zu erfreuen. Ein herzlicher Dank gilt a uch d e n Orga nisatio n e n in Fin nl a n d, die d ara uf spezialisiert sind, Kultur international bekannt zu Es ist aber auch ein echtes In jahrelanger enger Ko- Kultur in den kulturellen Akteure aus Frankfurt und Festival d er fin nisch e n Einrichtungen Frankfurts, und es endet nicht mit der Buch m esse, so n d ern geht vielfach noch bis Januar 2015 weiter. Im Laufe des Herbstes können Einwohner und Messegäste in Frankfurt ein breitgefächertes Kulturangebot wahrnehmen, von der Gegenwartskunst bis zum Film, von der Fotografie bis hin zu modernem Tanz und finnischem Tango. 2 operation haben zahlreiche Finnland dieses Kulturprogramm zusammengestellt. Das Resultat ist ein ansehnliches Spektru m von finnischer Kultur und finnischen K u lt u r s c h a f f e n d e n. D i e Mitarbeiter der kulturellen Einrichtungen glauben fest an den Erfolg des Programms, u n d ih nen sei w är m stens gedankt für ihr Engagement und ihre Neugier. Sie sind viele Male nach Finnland Finnland. Kulturprogram m. machen: FRAME, die Finnische Filmstiftung (Suomen Eloku- die Freunde des Ateneu ms Finnische Fotografenverband (Suomen Valokuvataiteilijoiden liitto). Viele Privatpersonen haben Kunstschätze als Leihgaben für Ausstellungen zur Verfü g u n g g estellt, Kulturprojekte finanziell u n t e r s t ü t z t o d e r d u rc h Einsatz ihrer Arbeitskraft zu verschiedenen Projekten beigetragen. vasäätiö), das Architektur- Herzlich willkommen – kitehtuurin tiedotuskeskus), finnische Kultur! Informationszentrum (Ark- Music Finland, Danceinfo und erkunden Sie die das Theater-Informationszen- trum (Teatterin tiedotuskes- kus). Besonders aktiv waren die Museen – darunter das Finnische Architekturmuseum (Suo m en arkkitehtuurim u- seo), das Finnische Museum f ü r F o t o g r a f ie (S u o m e n Valokuvataiteen museo) und die Nationalgalerie (Kansallisgalleria) - und zahl- Dr. Iris Schwanck Projektleiterin FINNLAND. COOL., Leiterin FILI Finnish Literature Exchange Finnland. Culture Program me. 3 Dear reader, FINNLAND. COOL. – Finland’s turn as Guest of Honour at the 2014 Frankfurt Book Fair is a celebration of Finnish literature in Germany. But there is also a cel- This programme of cultural Our thanks go to the follow- Photographers. Many indi- going on in the galleries, of several years of close dedicated to promoting the artworks to exhibitions, ebration of Finnish culture theatres and other cultural centres of Frankfurt that will continue beyond the close of the Book Fair, with many events taking place up to January 2015. This autumn, Frankfurt residents and Book Fair visitors will have plenty of opportunities to discover a huge variety of cultural offerings, rang- ing from contemporary art to film, from photography to contemporary dance and the Finnish tango. events is the culmination cooperation between people and organisations in Frank- furt and Finland. The result is an impressive selection of Finnish culture, artists and creative professionals. Frankfurt’s cultural institutions and organisations have shown great faith in these Finns and deserve our warmest thanks for their commitment and their curiosity. Many representatives from Frankfurt have visited Finland to meet Finnish artists and get a feel for the cultural climate – and now it’s time to enjoy their fresh, diverse discoveries. 4 Finnland. Kulturprogram m. ing organisations in Finland arts a bro a d: FR A ME, th e Finnish Fil m Foundation, the Architecture Informa- tion Centre Finland, Music Finland, Dance Info Finland and Theatre Info Finland. The following museums rep- viduals have loaned their provided financial support for cultural projects or contributed their time and labour to various projects. We hope you enjoy your Finnish cultural adventure! resenting many different fields have played a very active role: th e M use u m of Finnish Architecture, the Finnish Museum of Photography and the Finnish National Gallery, as have n u m e r o u s s o cie t ie s a n d associations, such as the Friends of the Ateneum and the Finnish Union of Artist Dr. Iris Schwanck Projektleiterin FINNLAND. COOL., Leiterin FILI Finnish Literature Exchange Finnland. Culture Program me. 5 8finnland. ausstellungen. finnland. exhibitions. 46finnland. filme. finnland. movie. 11matters of time 57aki kaurismäki 60 Rikos ja rangaistus – Crime and Punishment 11artists from finland 17 junge architekten aus finnland / emerging architects from finland 18 suomi seven. Junge architekten aus finnland 20 suomi seven. Emerging architects from finland 22 by – das dorf: maija hurme und anna härmälä. Inszenierungen finnischer illustrationskunst für kinder und jugendliche 61 Calamari Union 62 Varjoja paratiisissä – Schatten im paradies 63 Hamlet liikemaailmassa – Hamlet goes business 77peter von bagh 80 Sodankylä ikuisesti: elokuvan vuosista Sodankylä Forever: The Century of Cinema 64Ariel 81 Helsinki, ikuisesti Helsinki, Forever 27the loveliest girl in the world – maailman ihanin tyttö 65 Tulitikkutehtaan tyttö – Das mädchen aus der streichholzfabrik 82 Muisteja – pieni elokuva 50-luvun oulusta 31 helene schjerfbeck 66 I hired a contract killer 36 hs. – helene schjerfbeck 67 La vie de bohème 83Juha 39potretti 43rosa liksoms burka-fotos 68 Pidä huivista kiinni, Tatjana - Take care of your scarf, Tatiana 84 Ihmiset suviyössä – People in the summer night 44rosa liksom’s burka photo exhibition 69 Leningrad cowboys meet moses 25 by – the village: maija hurme and anna härmälä 70 Kauas pilvet karkaavat – Wolken ziehen vorüber 46finnland. choreografie. finnland. performance. 48run wild stay cool choreografie und performance aus finnland run wild stay cool choreography and performance from finland 52satumaa-cool: night of finnish tango 71 Leningrad Cowboys go America 73 Mies vailla menneisyyttä – Der mann ohne vergangenheit Remembrance – A small movie about Oulu in the 50s 85 Sininen viikko – Blue week 86 Tuntematon sotilas The unknown soldier 88Evakko 89 Jäniksen vuosi – the year of the hare 89 Valkoiset ruusut – White roses 74 Laitakaupungin valot – Lichter der vorstadt 91midnight sun film festival in frankfurt 75Juha 91midnight sun film festival goes frankfurt 92deutsches filminstitut und deutsches filmmuseum 92mittsommernachtstango finnland. AUSSTELLUNGEN. finnland. blondi. finnland. cool. finnland. dekkari. finnland. EXHIBITIONs. finnland. farkut. finnland. girji. finnland. Heimat. finnland. ihminen. finnland. joy. finnland. klassikko. finnland. läslust. finnland. Messe. finnland. nerd. finnland. onni. finnland. Polarlicht. finnland. quiet. finnland. rock. finnland. sauna. finnland. teacher. finnland. underbar. finnland. vappu. finnland. weird. finnland. xpert. finnland. yliopisto. finnland. Zukunft. finnland. ångest. finnland. äänioikeus. finnland. öko. fRANKFURTER BUCHMESSE. EHRENGAST 2014. MATTERS OF TIME ARTISTS FROM FINLAND 10 Finnland. Kulturprogram m. 11 25. Juli - 12. Oktober 2014 MATTERS OF TIME. ARTISTS FROM FINLAND (DE) Anlässlich des Ehren- nach dem Wesen der Zeit und zur Frankfurter Buchmesse lichkeit. Kunstverein die Ausstellung In Finnland ist der Lebens- gastauftritts von Finnland 2014 zeigt der Frankfurter Matters of Time. Artists from Finland. Die Gruppenausstel- lung versammelt Arbeiten von mit Metaphern der Vergäng- rhythmus wie in kaum einem anderen nordischen Land eng mit der Natur und den wech- acht Künstlern und Künstler- selnden Lichtverhältnissen Einblicke in die Vielfalt der draußen während der weißen duos aus Finnland und gibt Ausdrucksformen der zeitge- nössischen finnischen Kunst. Unter Verwendung verschiede- verbunden: Das aktive Leben Sommernächte wechselt sich ab mit dem zurückgezogenen, verlangsamten Leben drinnen Frankfurter Kunstverein Steinernes Haus am Römerberg Markt 44 60311 Frankfurt am Main Tel. +49 69 219314-0 www.fkv.de w erd e n. Die b eteiligte n schiedliche Weise: mit der begleitet die Ausstellung. Spannungsfeld auf unter- sinnlichen Erfahrbarmachung von Innen und Außen, mit dem und Sprache, oder auch mit IC-98 (Visa Suonpää & nis gesellschaftspolitischer Kuorinki, Minna Långström, und Zeit durch Körper, Sound Aktionsskripten als Ergeb- 12 Finnland. Kulturprogram m. Patrik Söderlund), Mikko Salla Myllylä, Elena W erke n d er A u ss tel l u n g Vesa Vehviläinen) Wahrnehmung und schärft sein wechselnd als schnell und Grönlund & Petteri Nisunen, Gemeinschaftsprojekte. Die Auseinandersetzung mit den nördlichen Breiten auch ab- sehr langsam wahrgenommen Beteiligte Künstler/-duos: Maija Blåfield, Tommi Sound und Computeranimation beschäftigen sich die aus- Performances und Vorträgen Experimentieren von Raum konfrontiert den Betrachter gestellten Werke mit Fragen Ein vielfältiges Rahmenpro- gram m mit Filmscreenings, im dunklen Winter. So kann d er Zeitfluss in diese n Eintritt: 6€/4€ Künstler nähern sich diesem ner Medien wie zum Beispiel Fotografie, Video, Skulptur, Öffnungszeiten Mo geschlossen Di, Do + Fr 11–19 Uhr Mi 11–21 Uhr Sa + So 10–19 Uhr mit seiner eigenen Raum-Zeit- Näsänen, Pink Twins (Juha & Kurator: Holger Kube Ventura Bewusstsein für das Verrin- nen der Zeit. 13 July 25 – October 12, 2014 MATTERS OF TIME ARTISTS FROM FINLAND (EN) In conjunction with the Fair, the Frankfurter Kunst- verein is presenting the More than in al m ost any other Nordic country, the rhythm of life in Finland is Frankfurter Kunstverein Steinernes Haus am Römerberg Markt 44 60311 Frankfurt am Main Tel. +49 69 219314-0 www.fkv.de between inside and outside, Grönlund & Petteri Nisunen, and time through the use of the body, sound or language or gro u p e x hibitio n brin gs Active outdoor life during action resulting from collec- IC-98 (Visa Suonpää & Kuorinki, Minna Långström, the white nights of summer tive socio-political projects. from Finland, offering an slowed-down life inside during viewers are confronted with in-depth look at diverse alternates with the reclusive, the darkness of winter. Thus Salla Myllylä, Elena their own individual percep- Vesa Vehviläinen) their awareness for the pas- Curator: in such Nordic countries the ferent media, including pho- ceived as being either fast or sage of time is heightened. sound and computer anima- artists address this range screenings, performances, ways: by creating a sensual exhibition. tography, video, sculpture, tion, the exhibited works address the nature of time and metaphors of transience 14 passage of time can be per- very slow. The participating of perceptions in different impression of the transition Patrik Söderlund), Mikko When engaging with the works, approaches within contempo- rary Finnish art. Using dif- Maija Blåfield, Tommi by employing instructions for to geth er w orks by eight artists an d artist d u os Participating artists / artist duos: closely linked to nature and the changing light conditions. Admission: €6/€4 by experimenting with space exhibition Matters of Time Artists from Finland. The Opening hours Mon closed Tue, Thu + Fri 11 am – 7 pm Wed 11 am – 9 pm Sat + Sun 10 am – 7 pm tion of time and space and Näsänen, Pink Twins (Juha & Holger Kube Ventura A diverse program of film and talks accompanies the Finnland. Culture Program me. 15 Junge Architekten aus finnland / EMERGING ARCHITECTS FROM FINLAND 6. September 2014 – 18. Januar 2015 SUOMI SEVEN. Deutsches Architekturmuseum Schaumainkai 43 60596 Frankfurt am Main Tel. +49 69 212 38844 www.dam-online.de Junge Architekten aus finnland Die Ausstellung wurde kura- tiert von Juulia Kauste (Di- rektorin/Museum für finnische Architektur), Peter Cachola Schmal (Direktor/Deutsches Architekturmuseum) und Anna turmuseum (DAM) präsentiert Dank der in Finnland eta- blierten Tradition offener die Ausstellung in einer Architekturausschreibungen dem Finnischen Architektur- bereits früh in ihrer Kar- Gemeinschaftsproduktion mit konnten viele Architekte Eintritt: 9€/4,50€ und Ulf Meyer) zu dieser neuen Welle der finnischen zeitgenössischen Architektur enthalten wird. Vorgestellt werden: Scheuermann (freie Kuratorin/ Juho Grönholm, Antti Als Experten waren beteiligt: Samuli Woolston (ALA) Brüssel), Ulf Meyer (Taiwan/ (Anttinen & Oiva) (Finnisches Informationszen- (Avanto) Deutsches Architekturmuseum). (DE) Das Deutsche Architek- Öffnungszeiten Mo geschlossen Di, Do - So 11-18 Uhr Mi 11-20 Uhr Christophe Pourtois (CIVA, Berlin) und Tiina Valpola Nousjoki, Janne Teräsvirta, Selina Anttinen, Vesa Oiva Anu Puustinen, Ville Hara trum für Architektur). Esa Ruskeepää, Anssi Lassila, Teemu Hirvilammi museum und dem Finnischen riere an wichtigen Groß- In Zusa m m en hang mit d er (Lassila & Hirvilammi) Architektur. In Suomi Seven. ein Portfolio von interna- Ban d in deutscher un d Anssi Kankkunen (Rudanko & Fi n n l a n d s a u f s t r e b e n d e Väinö Nikkilä, Jussi Palva, einige Fachaufsätze (u.a. (Verstas) Infor m atio nsze ntr u m für Em erging Architects fro m Finland werden einige der vielversprechendsten jungen Talente der finnischen Ar- chitektur vorgestellt. 18 projekten teilhaben und so tionalem Renommee vorlegen. Die Zukunft der finnischen Architektur liegt nun in den Händen dieser aufstrebenden Generation. Finnland. Kulturprogram m. Ausstellung wird es einen e n glisch er Sprach e ü b er Architekten geben, welcher Hilla Rudanko, Kankkunen) Riina Palva, Ilkka Salminen vo n Christo p h e P o ur tois 19 September 6, 2014 - January 18, 2015 SUOMI SEVEN. Deutsches Architekturmuseum Schaumainkai 43 60596 Frankfurt am Main Tel. +49 69 212 38844 www.dam-online.de EMERGING ARCHITECTS FROM FINLAND (en) The Deutsches Architek- Despite their young age, The exhibition was curated thirties and forties have of the Museum of Finnish t u r m u s e u m (D A M) i s c o - these architects in their exhibition with the Museum already built up an inter- producing an architecture of Finnish Architecture and nationally notable p ort- Architecture), Peter Cachola Samuli Woolston (ALA) and Anna Scheuermann (DAM (Anttinen & Oiva) (Avanto) Sch m al (Director of DAM) Seven. Emerging Architects open architectural competi- input was also provided by ish architects have had the Brussels), Ulf Meyer (Taiwan/ from Finland will introduce a full line-up of Finland’s most promising up-and-coming architectural talents. tions, many emerging Finnopportunity to work on major projects at a relatively early stage of their profes- sional careers. The future freelance curator). Expert Nousjoki, Janne Teräsvirta, Selina Anttinen, Vesa Oiva Anu Puustinen, Ville Hara Christophe Pourtois (CIVA, Esa Ruskeepää, Anssi Berlin) and Tiina Valpola (Lassila & Hirvilammi) Centre Finland). Anssi Kankkunen (Rudanko & (Architecture Information Lassila, Teemu Hirvilammi Hilla Rudanko, Kankkunen) of Finnish architecture now Väinö Nikkilä, Jussi Palva, rising generation. (Verstas) rests in the hands of this 20 Featured architects: Juho Grönholm, Antti folio. Thanks to Finland’s established tradition of Admission: €9/€4.50 by Juulia Kauste (Director the Architecture Information Centre Finland. Suomi Opening hours Mon closed Tue, Thu - Sun 11 am – 18 pm Wed 11 am – 20 pm Riina Palva, Ilkka Salminen Finnland. Culture Program me. 21 23. September - 11. Oktober 2014 BY – Das Dorf: Maija Hurme und Anna Härmälä. Inszenierungen finnischer Illustrationskunst für Kinder und Jugendliche (DE) BY (sch w e disch für ren teilnehmenden Künstler lungsprojekt, das aktuelle auf der Buchmesse gezeigt. Bilderbuchillustrationen Eröffnung: 23. September 2014, 15:00 Uhr „D or f“) ist ein A u sstelStrömungen zeitgenössischer und Trickfilme aus Finnland und Schweden vorstellt. In der Ausstellung zeigen Il- lustratoren ihre aktuellen Bilderwelten in Containern, die kleinen Häusern ähneln. Die beiden BY-Häuser von Maija Hurme und Anna Härmälä werden im Ehrengast-Pavillon Bibliothekszentrum Sachsenhausen Hedderichstraße 32 60594 Frankfurt am Main Alle Termine der Stadtbücherei mit ausführlichen Informationen finden Sie unter www.stadtbuecherei.frankfurt.de sind im Bibliothekszentrum Sachsenhausen ausgestellt. Die BY-Häuser aller weite- 22 Finnland. Kulturprogram m. 23 September 23 – October 11, 2014 BY – The village: Maija Hurme and Anna Härmälä (en) BY (Swedish for “village”) is an exhibition of Finnish illustration art for kids and young people. The illustrations are presented in small houses for little exhibition visitors to explore. The two small houses designed by Maija Hurme and Anna Härmälä are on display GRAND OPENING: September 23, 2014, 3:00 PM Bibliothekszentrum Sachsenhausen Hedderichstraße 32 60594 Frankfurt am Main You can find detailed information about all events of the Public Library Frankfurt on www.stadtbuecherei.frankfurt.de in the public library in Sachsenhausen. The little houses by all the other participating artists can be seen in the Guest of Honor pavilion at the Book Fair. 24 Finnland. Culture Program me. 25 26. September - 19. Oktober 2014 THE LOVELIEST GIRL IN THE WORLD – Maailman ihanin tyttö Eröffnung: 25. September 2014, 19:00 Uhr AusstellungsHalle 1A Schulstraße 1 A 60594 Frankfurt am Main Tel. +49 69 96 200 188 www.ausstellungshalle.info Öffnungszeiten Mo geschlossen Di-Fr 14-20 Uhr Sa + So 14-18 Uhr Eintritt: 9€/4,50€ (DE) Anlässlich der Frank- Den Aufnah m en liegt die das wegweisende finnische photography“ zugrunde: In furter Buchmesse 2014 wird Fotografieprojekt The Love- einer dialogischen Bezie- ersten Mal in Deutschland und Subjekt wird das Medium liest Girl in the World zum gezeigt: Von 1998 bis 2008 portraitierte die Fotografin, Kunst- und Sozialpädago- gin Miina Savolainen zehn Mädchen eines Kinderheimes in Helsinki. Die bis dahin von der Gesellschaft unbeachteten und vernachläs- Finnland. Kulturprogram m. hung zwischen Fotografin d er Fotografie zu eine m Instru m ent individueller Selbstentdeckung. Die A u sstell u n g pr ä s e n- tiert über 120 chromogene Farbfotografien als eine b er ü hre n d e G e schich te sigten Kinder wurden dabei vo n Sichtb ar w erd u ng u n d schen Prozesse eingebunden. sender Kinder. direkt in die künstleri- 26 Metho de der „e m p o wering Selbstakzeptanz heranwach- 27 September 26 – October 19, 2014 THE LOVELIEST GIRL IN THE WORLD – Maailman ihanin tyttö (en) On the occasion of the artistic process. The work Frankfurt Book Fair 2014 the is based on the “empower- The Loveliest Girl in the individual self-discovery Finnish photography project W orld will b e sh o w n for the first time in Germany: Between 1998 and 2008 pho- tographer, art and social ing photography”-m ethod: becomes possible through the dialogue between photographer and subject. educator Miina Savolainen Th e e x hibitio n prese nts girls living in a children’s color photographs telling neglected girls, until then lescent girls emerging from directly involved in the themselves. took portraits of adolescent h o m e in Helsinki. These invisible to society, were 28 more than 120 chromogenic a touching story of ado- GRAND OPENING: September 25, 2014, 7:00 PM AusstellungsHalle 1A Schulstraße 1 A 60594 Frankfurt am Main Tel. +49 69 96 200 188 www.ausstellungshalle.info Opening hours Mon closed Tue-Fri 2 - 8 pm Sat + Sun 2 - 6 pm ADMISSION: €9/€4.50 invisibility and accepting Finnland. Culture Program me. 29 HELENE SCHJERFBECK Schirn Kunsthalle Frankfurt 30 Finnland. Kulturprogram m. 31 2. Oktober 2014 - 11. Januar 2015 HELENE SCHJERFBECK (DE) In einer umfassenden Einzelausstellung präsen- tiert die Schirn Kunsthalle lungen, eine groß angelegte Arbeiten anderer Künstler wie Schjerfbeck in Frankfurt zu aufgreift und sich motivisch Sonderausstellung zu Helene Frankfurt Helene Schjerfbeck realisieren. Die Präsenta- Künstlerin Finnlands der Aspekte der Wiederholung (1862-1946), die wichtigste tion konzentriert sich auf El Grecos oder Hans Holbeins aneignet. Die von der Schirn Kunsthalle ersten Hälfte des 20. Jahr- des Motivs und auf das Ar- Frankfurt in Zusammenarbeit becks malerischem Werk in Schjerfbecks gesamtes Œuvre (Finnische Nationalgalerie) hunderts. Während Schjerf- Ska n din avie n, b eso n d ers in Finnland und Schweden, breite Aufmerksamkeit und Popularität zuteilwird, ist es im Ausland aufgrund der schwer erreichbaren kostba- beiten nach Bildvorlagen, die durchziehen. Dabei spielen die zentralen und eindrucksvollen Selbstporträts, die Schjerfbeck von den 1880er-Jahren bis mit dem Kunstmuseum Ateneum organisierte Ausstellung drucksvolle Arbeiten aus dem Ateneum sowie aus zahlrei- chen anderen öffentlichen und privaten Sammlungen. zu ihre m To d 1946 schuf, Gastlandauftritts von Finn- wie die Arbeiten, in der die Carolin Köchling (Schirn); wiederholt oder prominente (Ateneum) land auf der Buchmesse 2014 ist es der Schirn nun ge- 32 ebenso eine zentrale Rolle Künstlerin eigene Motive Finnland. Kulturprogram m. Öffnungszeiten Di, Fr-So 10–19 Uhr Mi + Do 10–22 Uhr versammelt mehr als 80 ein- ren Leihgaben bisher wenig b ekan nt. Im Ko ntext des Schirn Kunsthalle Frankfurt Römerberg 60311 Frankfurt Tel. +4969 29 98 82-0 www.schirn.de Kuratorinnen: Anna-Maria von Bonsdorff 33 October 2, 2014 - January 11, 2015 HELENE SCHJERFBECK (en) On the occasion of the 2014 Frankfurt Book Fair, the Schirn Kunsthalle will present a solo exhibition of a survey of her work from its realistic beginnings in the 1880s to the extremely abstract late portraits of abroad, not imitating the Curators: El Greco and Hans Holbein, Anna-Maria von Bonsdorff style of Old Masters such as but quoting motifs from their the works of Helene Schjer- the 1940s. compositions, motifs that im portant Finnish artist A gro u p of nearly forty later works. of Schjerfbeck’s oeuvre - This co-production between ning of her artistic career and Ateneum Art Museum (Finn- fbeck (1862–1946), the most of the first half of the self-portraits form the core Schjerfbeck’s oeuvre is widely painted between the begin- twentieth century. Whereas acknowledged and appreciated would turn up again in her Schirn Kunsthalle Frankfurt in Scan dinavia, p articu- in the 1880s and her death ish National Gallery) presents it has hitherto received be the works by other art- from the Ateneum Museum as ied during her early travels public and private collections. larly Finland and Sweden, sparse attention elsewhere. The Frankfurt show will stage 34 in 1946. Another focus will ists the young painter cop- more than 80 impressive works Carolin Köchling (Schirn); (Ateneum) Schirn Kunsthalle Frankfurt Römerberg 60311 Frankfurt Tel. +4969 29 98 82-0 www.schirn.de Opening hours Tue, Fri-Sun 10 am - 7 pm Wed + Thu 10 am - 10 pm well as from multiple other Finnland. Culture Program me. 35 18. OKTOBER, 16 & 20 UHR 19. OKTOBER , 16 & 19 UHR OCTOBER 18, 4 & 8PM OCTOBER 19, 4 & 7PM HS. – Helene Schjerfbeck (DE) Ein multimedialer Ein- (en) In addition to the exhi- Leben und Werk der bedeuten- ISIS Theater (Helsinki) gives Schjerfbeck (1862-1946) - in life and work of the impor- blick in das faszinierende den finnischen Malerin Helene Ergänzung zur Ausstellung ihrer Arbeiten in der Schirn Kunsthalle. bition at Schirn Kunsthalle, an fascinating insight to tant Finnish painter Helene Schjer f b eck (1 8 62-194 6). A dance theater performance about her work and life - Tanztheater über Leben und the story of a sensitive and schichte eines sensiblen und into a dedicated, passion- Werk der Künstlerin – die Ge- beharrlichen Mädchens, aus dem eine leidenschaftliche Künstlerin wurde. persistent girl who grew ate artist. Teilnehmende Künstler / Participating artists: Tiina Jalkanen, Riikka Siirala, Jyrki Haapala & Liisa Isotalo 36 Finnland. Kulturprogram m. Internationales Theater Frankfurt Hanauer Landstr. 7 60314 Frankfurt am Main Tel: +49 69 499 09 80 www.internationales-theater.de 37 4. Oktober – 23. November 2014 Potretti (DE) Anlässlich des Auftritts in ihrem Werk eine Schlüs- präsentiert das Fotografie ten zu offenbaren. Durch Frankfurter Buchmesse 2014 Forum Frankfurt zeitgenössi- sche Fotokünstler aus Finn- Öffnungszeiten Mo geschlossen Di 11–18 Uhr Mi 11–20 Uhr Do-So 11–18 Uhr Eintritt: 6€/3€ 38 Finnland. Kulturprogram m. selrolle, um ihre Geschichdas Be o b achten d er W elt um sie herum, schaffen sie land. Obwohl die finnische intime Inszenierungen von die Helsinkier Schule inter- Ironie. Leitmotive der Aus- wurde ihr bisher in den Ga- Jugend, Körper, Mutterschaft, wenig Beachtung geschenkt. die Fotografie selbst. stellt nun zeitgenössische Teilnehmende Künstler: Porträt vor, deren Intention Jokisalo, Harri Pälviranta, D ar stell u n g hin a u s g e h t. Kuukka, Ilu Susiraja und Fotografie und insbesondere Fotografie Forum Frankfurt Braubachstraße 30–32 60311 Frankfurt am Main Tel. +49 69 29 17 26 www.fffrankfurt.org Porträt und Selbstporträt des Ehrengastes Finnland zur nationales Renommee genießt, lerien Deutschlands relativ Die Ausstellung Potretti A r b eite n a u s d e m G e n re über die dokumentarische Bei allen Künstlern dieser Lust, Selbstreflexion oder stellung sind die Kindheit, Familie, Alter, Gewalt und Elina Brotherus, Ulla Nelli Palomäki, Raakel Santeri Tuori. A u s s t e l l u n g s p ie lt d a s 39 October 4 – November 23, 2014 Potretti (en) An exhibition of con- i n t h e e x h i bit i o n w e r e temporary photographic art chosen because the portrait on portraits and self-por- symbol used to reveal their from Finland. The focus is traits by the participating artists. Although Finland is internationally known for its photography - especially for the Helsinki School photog- raphy - it of has had little public exposure in Germany. This exhibition introduces selected contemporary pho- and self-portrait is a key stories. Through observation of the world around them they create intimate staged settings of pleasure, self- reflection or irony. Themes of childhood, youth, the body, motherhood, family, aging, violence and photog- raphy itself are leitmotifs throughout this exhibition. tographic artists from Fin- Artists involved: thro ugh p ortraiture a n d Jokisalo, Harri Pälviranta, the documentary representa- Kuukka, Ilu Susiraja and land, who investigate themes generate expression beyond tion. All artists presented 40 Elina Brotherus, Ulla Nelli Palomäki, Raakel Santeri Tuori. Fotografie Forum Frankfurt Braubachstraße 30–32 60311 Frankfurt am Main Tel. +49 69 29 17 26 www.fffrankfurt.org Opening hours Mon closed Tue 11 am – 6 pm Wed 11 am – 8 pm Thu-Sun 11 am – 6 pm Admission: €6/€3 Finnland. Culture Program me. 41 6. Oktober - 26. Oktober 2014 Rosa Liksoms BURKA-Fotos 5. Oktober: Vernissage mit Lesung und Gespräch, 17:00 Uhr (DE) Neue Perspektiven öffnen die Welt neu, die wir zu kennen glauben – darum geht Öffnungszeiten 9-17 Uhr Eintritt: Frei 42 Finnland. Kulturprogram m. Zur Frankfurter Buchmesse, deren Gastland in diesem es der finnischen Künstlerin Jahr Finnland ist, wird die Bildern. Seit 2005 hat sie bis 26. Oktober im Haus am Rosa Liksom mit ihren Burka- Haus am Dom Bildungs- und Kulturzentrum Domplatz 3, 60311 Frankfurt Tel. +49 69 800 8718-0 www.hausamdom-frankfurt.de ten Twist und auch Humor. in finnischen Landschaften Fotoausstellung BURKA vom 6. Dom (Domplatz 3) gezeigt. Die Frauen in blauen afghani- Vernissage ist am Sonntag, Die Natur des Nordens mit Gespräch und zweisprachiger schen Burkas fotografiert. tief verschleierten Frauen zu kombinieren, löse Gefühle, Gedanken und Fragen aus, erklärt Liksom ihre Absicht. In ihrem Burka-Projekt steck- 5. Oktober, um 17 Uhr mit Lesung. Die Schriftstellerin, Malerin und Filmemacherin wird aus ihrem vielfach über- setzten Bestseller „Abteil Nr. 6“ lesen. 43 October 6 – October 26, 2014 Rosa Liksom’s BURKA Photo Exhibition Sunday, October 5, 5 pm Opening (reading and discussion with the artist) (en) Creating new perspectives on a world we knew – this is the main idea behind the also contains special twists and humor. BURKA is proudly presented by Katholische BURKA photo exhibition by Akademie Rabanus Maurus at Liksom. In 2005 she started Finland as Guest of Honor Finnish artist and writer Rosa taking pictures of women in Haus am Dom, to celebrate at the Frankfurt Book Fair. Haus am Dom Bildungs- und Kulturzentrum Domplatz 3, 60311 Frankfurt Tel. +49 69 800 8718-0 www.hausamdom-frankfurt.de Finnish landscapes (and also The opening takes place on wearing the blue Afghan burka. The writer and artist will nature and fully veiled women She will read from her book Opening hours 9 am to 5 pm been translated into various Admission Free in various urban settings) The combination of Northern is likely to provoke emotions, reflections and questions, says Liksom. But the project 44 Sunday, October 5th at 5pm. be present for discussion. “Compartment No.6” which has languages. Finnland. Culture Program me. 45 finnland. aalto. finnland. blomma. finnland. Choreografie. finnland. dekkari. finnland. eko. finnland. folklore. finnland. grattis. finnland. heavy metal. finnland. Identität. finnland. järvi. finnland. karaoke. finnland. lokakuu. finnland. Melancholie. finnland. Napapiiri. finnland. originell. finnland. Performance. finnland. quiz. finnland. räppäri. finnland. Sprache. finnland. tapfer. finnland. uutinen. finnland. VÄLIMERKKI. finnland. wood. finnland. xylofoni. finnland. yksin. finnland. zauberhaft. finnland. ÅLAND. finnland. äänioikeus. finnland. öinen. fRANKFURTER BUCHMESSE. EHRENGAST 2014. 4. Oktober - 12. Oktober 2014 RUN WILD STAY COOL Choreografie und Performance aus Finnland (DE) Im Oktober 2014 widmet Zodiak – Zentrum für neuen sich der Mousonturm zehn Tanz und Dance Info Finland u n d A u f s e h e n e r r e g e n d s- seitiges Programm mit sechs Tage lang dem Aktuellsten t e n, w a s d ie Ta n z- u n d Performance-Szene Finnlands außergewöhnlichen Tanz- und ab zwischen Coolness und ventionen, Diskussionsrunden lektuellem Trotz und emo- turm Warm-ups. schwarzem Humor und poeti- Teilnehmende Künstler: tionaler Hingabe, zwischen schem Rumwüten, und schaut, Veranstaltungen durch Interund den legendären Mouson- Katariina Numminen, was da an finnischem Tanz Juha Valkeapää, Eeva Muilu, wächst. Gemeinsam mit den Hyvönen, Elina Pirinen und finnischer Performance Milja Sarkola, Mikko Helsinkier Institutionen 48 Mikko Hyvönen Organic Synthetic 11.10., 19:00 Uhr; 12.10., 18:00 Uhr PERFORMANCE / TANZ Studio, 12€/6€ Performance-Produktionen geplant. Ergänzt werden die Anarchie, zwischen intel- Juha Valkeapää Executed Stories 8.10. & 9.10., 20:00 Uhr PERFORMANCE / LECTURE / HENKERSMAHLZEIT In Englisch Studio, 12€/6€ hat der Mousonturm ein viel- zu bieten hat. „Run Wild Stay Cool“ steckt das Feld Künstlerhaus Mousonturm Waldschmidtstraße 4 60316 Frankfurt am Main Tel. + 49 69 40 58 95–0 www.mousonturm.de Pirinen Personal Symphonic Moment 6.10., Di. 7.10., 20:00 Uhr (Warm Up – 7.10., 19:00 Uhr) CHOREOGRAFIE / TANZ Keine Sprachkenntnisse erforderlich Saal, 18€/ 9€ Finnland. Kulturprogram m. Katariina Numminen ZOO 4.10., 20:00 Uhr; 5.10., 18:00 Uhr (Warm Up – 5.10., 17:00 Uhr) PERFORMANCE / TANZ Auf Finnisch mit deutschen Übertiteln Saal, 18€/9€ Eeva Muilu & Milja Sarkola In Human Disguise 11.10. & 12.10. 20 Uhr (Warm Up – 12.10. 19 Uhr) PERFORMANCE / TANZ Saal, 18€/9€ 49 Künstlerhaus Mousonturm Waldschmidtstraße 4 60316 Frankfurt am Main Tel. + 49 69 40 58 95–0 www.mousonturm.de Katariina Numminen ZOO Oct. 4, 8 pm; Oct. 5, 6 pm (Warm Up – Oct. 5, 5 pm) PERFORMANCE / DANCE In Finnish with German subtitles Main Hall, €18/€9 October 4 – October 12, 2014 Juha Valkeapää Executed Stories October 8 & 9, 8 pm PERFORMANCE / LECTURE / LAST MEAL In English Studio, €12/€6 Mikko Hyvönen Organic Synthetic Oct. 11, 7 pm; Oct. 12, 6 pm PERFORMANCE / DANCE Studio, €12/€6 Run Wild Stay Cool Choreography and Performance from Finland (en) In October 2014, Mousonturm dedicates ten days t o t h e m o st re ce n t a n d Info Finland, Mousonturm Finlan d’s dance an d p er- p acke d progra m with six spectacular offerings from formance scene. “Run Wild 50 exceptional dance and per- formance productions as well ness and anarchy, between discussions and the estab- intellectual defiance and emotional devotion, between Eeva Muilu & Milja Sarkola In Human Disguise 11.10. & 12.10. 8 pm (Warm Up – 12.10. 7 pm) PERFORMANCE / DANCE Main Hall, €18/€9 h a s p l a n n e d a t i g h t ly Stay Cool” stakes off the ter rit or y b et w e e n co ol- Pirinen Personal Symphonic Moment October 6 & 7, 8 pm (Warm Up - October 7, 7 pm) CHOREOGRAPHY/DANCE No language skills required Main Hall, €18/€9 Helsinki, Zodiak – the Centre for Ne w Dance an d Dance dark humor and poetic rampage and takes a look at the latest developments in as interventions, roundtable lished Mousonturm Audience Warm-Ups. Artists involved: Katariina Numminen, Juha Finnish dance and Finnish Valkeapää, Eeva Muilu, two cooperating partners in Hyvönen, Elina Pirinen performance. Together with Milja Sarkola, Mikko Finnland. Culture Program me. 51 6. Oktober 2014, 19:30 - 22:00 October 6, 2014, 7:30 pm – 10 pm Satumaa-Cool: Night of Finnish Tango (DE) Ja richtig, Tango ist (en) Are you ready for some an deinen Tanzpartner und swept away into the ultimate in ein urfinnisches Erlebnis! ing with a crash co urse Tango-Schnellkurs. Danach continue with the famous U n t o t r a d it io n el l e u n d traditional and contempo- finnisch! Schmieg die Wange lass dich forttragen, hinein Der Abend beginnt mit einem spielt das Tango-orkesteri aktuelle Lieder - in Musik gesetzte finnische Lyrik. Mikko Fritze, der Leiter des Goethe-Instituts Finnland, führt durch den Auftaktabend der Buchmessen-Woche. 52 Finnish tango? You will be Finnish experience! Start- in tango, the evening will Tango Orchestra Unto playing rary songs - Finnish poetry turned into m usic. Mikko Literaturhaus Frankfurt Schöne Aussicht 2 60311 Frankfurt am Main www.literaturhaus-frankfurt.de Fritze, head of the Goethe Eintritt: 5€ you through this opening Admission: €5 -Institute Finland, will lead night of the book fair. Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 53 finnland. aapinen. finnland. blue. finnland. cool. finnland. dramatik. finnland. education. finnland. Filme. finnland. Gleichheit. finnland. heavy metal. finnland. Identität. finnland. järvi. finnland. karaoke. finnland. lokakuu. finnland. movies. finnland. Napapiiri. finnland. originell. finnland. Performance. finnland. quiz. finnland. räppäri. finnland. Sprache. finnland. tapfer. finnland. uutinen. finnland. VÄLIMERKKI. finnland. wood. finnland. xylofoni. finnland. yksin. finnland. zauberhaft. finnland. ÅLAND. finnland. äänioikeus. finnland. öinen. fRANKFURTER BUCHMESSE. EHRENGAST 2014. Aki Kaurismäki IN PERSON Wednesday, October 8 / Deutsches Filminstitut & Deutsches Filmmuseum 29. September - 8. Oktober 2014 RETROSPEKTIVE AKI KAURISMÄKI (DE) Aki Kaurismäki wurde September 29 – October 8, 2014 AKI KAURISMÄKI RETROSPECTIVE Deutsches Filmmuseum Filmmuseum Schaumainkai 41 60596 Frankfurt am Main TEL: +49 69 961 220 220 www.deutsches-filminstitut.de (EN) Aki Kaurismäki was born grand hotel. He also worked schen, skurrilen und sparsa- Öffnungszeiten Mo geschlossen Di 10–18 Uhr Mi 10–20 Uhr Do – So 10–18 Uhr time. His films are well known Opening hours Mon closed Tue 10–18 Wed 10–20 Thu - Sun 10–18 die „kleinen Leute”: Arbeiter, Eintritt: 7€/5€ simple style. His characters Admission: 7€/5€ 1957 in Orimattila (Finnland) geb oren. B evor er Fil m e drehte, arbeitete er als Kellner, bei der Post und lange Zeit als Filmkritiker bei einer finnischen Film- zeitschrift. Seine Filme sind bekannt für ihren lakonimen Stil. Seine Helden sind Arbeitslose, Außenseiter. Wie kaum ein anderer Regisseur betrachtet Kaurismäki sie lieb evoll, nie m als sp öttisch. Und immer findet sich eine große Portion bissigen in Orimattila (Finland) in 1967. Before he became a filmmaker, he had different jobs: He worked as a waiter, at a post office and washed dishes at a as a film critic for a Finnish film magazine for quite a long for their laconic, absurd and are ordinary people: work- ers, unemployed people, and outcasts. Kaurismäki always portrays them in a caring way, never as an object of ridicule. Still, his films show a great Hu m ors in seinen Fil m en. sense of hu m or. The Ger- Aki Kaurismäki nun mit einer Kaurismäki now with a retro- Das Deutsche Filmmuseum ehrt Retrospektive. 58 Finnland. Kulturprogram m. Deutsches Filminstitut Filmmuseum Schaumainkai 41 60596 Frankfurt am Main TEL: +49 69 961 220 220 www.deutsches-filminstitut.de man Film Museum honors Aki spective. Finnland. Culture Program me. 59 2. September, 20:30 Uhr RIKOS JA RANGAISTUS – Crime and Punishment Finnland 1983. Dir: Aki Kaurismäki. With: Markku Toikka, Ainno Seppo, Esko Nikkari, Hannu Lauri. 93 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES 3. September, 18:00 Uhr CALAMARI UNION Finnland 1985. Dir: Aki Kaurismäki With: Matti Pellonpää, Punti Valtonen. 82 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Rikos ja rangaistus ist (EN) Rikos ja rangaistus is (DE) In einem Arbeitervorort (en) In a working-class sub- Schuld und Sühne von F. M. ky’s classical novel Crime von 17 Männern zusa m m en, 17 guys - all called Frank Helsinki der achtziger Jahre. to 1980s Helsinki. Antti Frank heißen. Um ihren er- Jura-Student, begeht einen and seemingly m otiveless fensichtliches Motiv. Einzige nessed by a young wo man. die ihn jedoch nicht anzeigt, in, she decides to keep the eine Adaption des Klassikers Dostojewski, angesiedelt im Antti Rahikainen, ehemaliger kaltblütigen Mord ohne of- Zeugin ist eine junge Frau, sondern versucht ihn zur Einsicht zu bringen. 60 an adaption of Dostoyevsand Punishment re-located Rahikainen commits a cruel Helsinkis wohnt eine Gruppe d ie all e bi s a u f ei n e n drückenden Verhältnissen zu entkommen, beschließen sie, urb of Helsinki a group of except their friend Pekka – all live together. Trying to escape their oppressive surroundings, they set off murder. The crime is wit- in das wohlhabende Viertel Hoping he will turn himself chen. Nur zwei gelangen ans two of them make it – only events to herself. wenig dieses ihren Träumen ity matches their dreams. Finnland. Kulturprogram m. Eira an der Küste aufzubre- Ziel — und stellen fest, wie entspricht. on a journey to the wealthy neighborhood of Eira. Only to realize how little real- Finnland. Culture Program me. 61 5. September, 18 Uhr; 6. September, 20:30 Uhr 7. September, 20:30 Uhr VARJOJA PARATIISISSA – Schatten im Paradies HAMLET LIIKEMAAILMASSA – Hamlet Goes Business Finnland 1986. Dir: Aki Kaurismäki. With: Matti Pellonpää, Kati Outinen. 80 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES Finnland 1987. Dir: Aki Kaurismäki With: Pirkka-Pekka Petelius, Kati Outinen. 86 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Nikander arbeitet als (en) In a Helsinki suburb, von Helsinki und träumt zu- an d Melartin drea m of a Müllmann in einem Vorort (DE) William Shakespeares (en) In the adaptation of gründigen schwarzen Komödie drama Hamlet, the protago- street cleaners Nikander „Hamlet“ wird zu einer tief- better life. When Nikander verdichtet und ins moderne Zukunft. Als Nikander sich Ilona, his friend Melartin eine Welt der großen Kon- corporations, stock-market verliebt, möchte Melartin the shy young romance. He der Spekulationen. gles. After the murder of sammen mit seinem Kollegen Melartin von einer besseren in die Kassiererin Ilona die zaghafte A n näheru ng der beiden unterstützen. Er stiehlt Geld, um den beiden einen Wochenendausflug zu ermöglichen. (Erster Teil der falls in love with cashier feels the need to support steals money to treat the Finnland übertragen - in zerne, des Machtkampfes und the classical Shakespeare nists are brought to modern Finland, dealing with global speculators and power strughis father, Hamlet inherits couple to a weekend get-away. a naval shipyard which he ian triology) trial meltdown. (First part of the proletar- has to save from an indus- Arbeitertrilogie) 62 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 63 10. September, 18:00 Uhr ARIEL Finnland 1988. Dir: Aki Kaurismäki. With: Turo Pajala, Susanna Haavisto, Matti Pellonpää. 73 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES 12. September, 18:00 Uhr; 13. September, 20:30 Uhr TULITIKKUTEHTAAN TYTTÖ – Das Mädchen aus der Streichholzfabrik Finnland/Schweden 1990. Dir: Aki Kaurismäki With: Kati Outinen, Elina Salo, Esko Nikkari. 70 Min. DCP. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Taisto arbeitet in einem (en) After the suicide of his (DE) „Tulitikkutehtaan tyttö“, (en) Iris, a young worker in lands. Als dieses schließt, job at a mine, Taisto Kasur- tertrilogie, ist der schwär- for a little warmth but gets sein Vater Selbstmord begeht, in the white convertible he Das Mädchen Iris, das in At home she is forced to Bergwerk im Norden Finn- Taisto arbeitslos wird und father and the loss of his der dritte Teil der Arbei- a match factory, is looking inen heads off to Helsinki zeste und konsequenteste. steigt Taisto in sein geerb- just inherited. He falls in einer Fabrik die Streich- Richtu n g H el sinki. D ort single mom Irmeli, but their sucht nach ein wenig Wärme, ther. After being knocked up sung und Kälte. Zuhause muss charming, she takes matters tes weißes Cabrio und fährt lernt er die alleinerzie- hende Mutter Irmeli kennen, love with the struggling happiness doesn’t last long. die sich vo n Jo b zu Jo b hangelt. Doch das Glück der beiden ist nicht von Dauer. holzschachteln kontrolliert, erfährt aber nur Zurückwei- sie ihren dürftigen Lohn bei der Mutter und dem Stiefva- ter abliefern, der vermeint- liche Märchenprinz lässt sie only rejection in return. hand over her earnings to her mother and her stepfa- and left by a false prince into her own hands. (Third p art of th e proletarian trilogy) mit einem Kind sitzen. Das einsame Mädchen nimmt ihr Schicksal selbst in die Hand. 64 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 65 14. September, 20:30 Uhr 16. September, 20:30 Uhr I HIRED A CONTRACT KILLER LA VIE DE BOHÈME Finnland/Schweden 1990. Dir: Aki Kaurismäki With: Jean-Pierre Léaud, Margi Clarke. 80 Min. 35mm. IN ENGLISH WITH GERMAN SUBTITLES Finnland/Schweden/Deutschland/Frankreich 1992. Dir: Aki Kaurismäki With: Matti Pellonpää, Evelyne Didi, André Wilms. 100 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Henri Boulanger ver- (en) When Henri loses his (DE) Drei verkannte Künstler in his life. All attempts Jahrhunderts mit Pfiff, Ein- he decides to hire a con- Hunger, Kälte und Einsamkeit. liert seine Arbeitsstelle job, he also loses all joy Lebensm ut. Seine Selbst- to commit suicide fail and u n d m it i h r j e g l i c h e n m o r d v e r s u c h e s c h e it e r n alle und so engagiert er tract killer to do the job. kä m pfen im Paris des 20. fallsreichtum und Stil gegen Wenn sie ihr letztes Geld (en) Three misunderstood artists in 20th ce ntury Paris creatively defy hunger, cold and loneliness. Investing their last money in a bottle of wine, they like After he falls in love with für eine Flasche Wein zusam- to engage in melancholic Blumenverkäuferin Margaret will to live. The contract sie melancholische Blicke tions about life. A piece Leben. Doch der Vertrag mit irrevocable. weisheiten aus. Kaurismäki einen Auftragskiller. Dann verliebt sich Henri in die und findet wieder Freude am dem Mörder ist nicht mehr Margaret, he regains his with his killer, however, is rückgängig zu machen. mengekratzt haben, tauschen und hellsichtige Lebensbettet seine mit filmischen Re m inisze nze n gespickte and philosophical conversaof poetical realism peppered with plenty of film refer- ences. Künstlerstudie in das tie- fenscharfe Schwarzweiß des poetischen Realismus. 66 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 67 17. September, 18:00 Uhr PIDÄ HUIVISTA KIINNI, TATJANA - Take Care of Your Scarf, Tatiana Finnland/Deutschland 1994. Dir: Aki Kaurismäki With: Kati Outinen, Matti Pellonpää, Kirsi Tykkyläinen. 65 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES 6. September, 22.30 Uhr; 19. September, 22:30 Uhr LENINGRAD COWBOYS MEET MOSES Finnland/Deutschland/Frankreich 1993. Dir: Aki Kaurismäki With: Leningrad Cowboys, Matti Pellonpää, Kari Väänänen. 92 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Eine absurde Komödie (en) An absurd comedy and an (DE) Nach mehr oder weniger R o a d m ov ie: Z w ei M ä n n er men drive through Southern Mexiko kehrt die schlech- u n d ein ab enteu erlich es f a h re n d urch d e n S ü d e n adventurous road movie: two Finland. Reino is devoted to teste Rock‘n‘Roll-Band der enormous amounts of coffee. zurück. Ihr Manager Moses Finnlands. Reino ist dem vodka, while Valto consumes Unmengen Kaffee konsumiert. On the road they meet Tat- Wodka ergeben, während Valto their new m anager Moses. On a long and hazardous ga nz Euro p a. D er p er m a- alcohol and petrol while rities, they become closer. Geld, Benzin und Bier macht language issues and insecu- kommen sich die vier näher. 68 Leningrad Cowboys decide to return home together with from Belarus. Despite their Clavdia aus Weißrussland. rieren und Unsicherheiten cessful years in Mexico the journey through Europe, they jana from Russia and Clavdia Trotz einiger Sprach b ar- Welt in ihren Heim atort (en) After so me semi-suc- führt die Gruppe auf eine Unterwegs treffen sie auf Tatjana aus Russland und r u h m reich e n Ja hre n i n Finnland. Kulturprogram m. waghalsige Tour quer durch nente Mangel an Nahrung, ihnen zu schaffen. Zudem struggle with lack of food, being followed by US secret agents. werden sie von einem US- Geheimdienstagenten verfolgt. Finnland. Culture Program me. 69 19. September, 18:00 Uhr; 20. September, 20:30 Uhr 29. und 30. September, 22:30 Uhr KAUAS PILVET KARKAAVAT – Wolken ziehen vorüber LENINGRAD COWBOYS GO AMERICA Finnland/Deutschland/Frankreich 1996 Dir: Aki Kaurismäki With: Kati Outinen, Kari Väänänen. 96 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES Finnland/Schweden 1989. Dir: Aki Kaurismäki. With: Matti Pellonpää, Leningrad Cowboys. 76 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Oberkellnerin Ilona (en) Ilona - the head wait- (DE) Irgendwo in der fin- (EN) In the Finnish coun- ihrem Mann arbeitslos. Sie her job at the same time as schlechteste Rock‘n’Roll-Band rock b and is rehearsing, n e u es Le b e n a ufzu b a u e n. They decide to start from d och o h ne Pu bliku m: Die an audience. Excelling with mistisch gestimmten Filme rant together. One of the sich eher durch schräges Aus- show an optimistic outlook. Fähigkeiten aus. Trotzdem wird fast zeitgleich mit beschließen, gemeinsam ein Ein er d er w e nig e n o pti- Kaurismäkis. ress in a restaurant - loses her husband, a tram driver. scratch and open a restaufew Kaurismäki films that nischen Tundra haust die der Welt, perfekt gestylt – Leningrad Cowboys zeichnen sehen als durch musikalische tryside the world’s worst perfectly styled but without a weird style rather than artistic talent, they still embark on a US tour. beschließt ihr Manager, eine Tournee durch die USA zu organisieren. 70 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 71 2. Oktober, 18 Uhr; 3. Oktober, 20:30 Uhr MIES VAILLA MENNEISYYTTÄ – Der Mann ohne Vergangenheit Finnland/Deutschland/Frankreich 2002. Dir: Aki Kaurismäki With: Markku Peltola, Kati Ouitinen. 97 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Ein Mann wird am Bahnhof (en) After a man is mugged und von den Ärzten für tot station, doctors declare er, kann sich aber an nichts survives, but cannot recall ü b e r f a l l e n, a u s g e r a u b t erklärt. Dennoch überlebt mehr erinnern. Er lässt sich in der Containersiedlung Vyborg nieder und versucht ein neues Leben zu beginnen. 72 Finnland. Kulturprogram m. and assaulted at the central him dead. Nonetheless, he anything from the past. He moves to the Vyborg trailer park and over. Finnland. Culture Program me. tries to start 73 5. Oktober, 18:00 Uhr; 7. Oktober, 20:30 Uhr LAITAKAUPUNGIN VALOT – Lichter der Vorstadt Finnland/Deutschland/Frankreich 2006. Dir: Aki Kaurismäki With: Janne Hyytiäinen, Maria Järvenhelmi. 80 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES 17. Oktober, 20.30 Uhr JUHA Finnland/Deutschland/Frankreich 1999. Dir: Aki Kaurismäki With: Sakari Kuosmanen, Kati Outinen 78 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) Koistinen ist ein ein- (en) Koistinen is a lonely (DE) Durch die Ankunft des modernen Einkaufszentrum. ping mall. One day he meets Shemeikkas gerät das fried- sa m er Wach m ann in eine m Ein es Tages b egegn et er Mirja, die vorgibt, ih n z u lie b e n. Doch sie ist n ur d er Lockvo gel ein er G a n g s t e r b a n d e, d i e I n - for m atio n e n ü b e r e i n e n Juwelierladen von ihm be- watchman in a modern shopMirja, who claims to love him. But it turns out she has a hidden agenda: she is part of a gang trying to get information about a jewelry shop. kommen will. 74 z w ielichtige n Ch ar m e urs (en) The peaceful life of farmer Juha and his young or p h a n e d w ife M arja i s v ol l e Le b e n d e s B a u er n disturbed by the arrival den Fugen. Die klassische ch ar m in g cri m in al. This gleichnamigen Klassiker der classic Finnish novel Juha by Juha und seiner Frau aus Dreiecksgeschichte nach dem finnischen Literatur von Juhani Aho, spielt zwar in der Gegenwart ist aber als of Shemeikka, a seductive silent movie is based on the Juhani Aho, transferred into modern times. Stummfilmdrama inszeniert. Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 75 Peter von Bagh IN PERSON Wednesday, October 8 76 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 77 8. Oktober - 31. Oktober 2014 October 8 - October 31, 2014 Carte blanche Peter von Bagh Carte blanche Peter von Bagh (DE) Der 1943 in Helsinki Für seine Carte blanche hat (en) Peter von Bagh, born i s t Fil m h i s t o r ike r u n d siker des Finnischen Films film historian and filmmaker. als 20 Bücher publiziert, rarischen Werken basieren. World Cinema, und mehr als des Deutschen Filmmuseums geb oren e Peter vo n B a g h Filmemacher. Er hat mehr d ar u nter Th e History of 50 Filme realisiert. Er war Herausgeber der Zeitschrift „Filmihullu”, Programmdirektor des Finnish Film Archive (1967-1985) und ist Mitbegründer des Midnight Sun Film Festivals. Seit 2001 ist von Bagh künstlerischer Leiter des Il Cinema Ritro- vato Festivals in Bologna. 78 Peter von Bagh sieben Klas- ausgewählt, die auf lite- in Helsinki in 1943, is a He has published more than twenty books, e.g. The His- Zusätzlich zeigt das Kino tory of World Cinema, and drei seiner eigenen Arbeiten. documentaries. He was chief Deutsches Filminstitut und Deutsches Filmmuseum Schaumainkai 41 60596 Frankfurt am Main Tel. +49 69 961 220 220 www.deutsches-filminstitut.de Öffnungszeiten Mo geschlossen Di 10–18 Uhr Mi 10–20 Uhr Do–So 10–18 Uhr Finnland. Kulturprogram m. has made more than fifty editor of “Filmihullu” magazine, curator and program director of t h e Fin nish Fil m A rchive (1967-1985) as well as co-founder of the Midnight Sun Film Festival. Since 2001, von Bagh has been the art director o f Il C i n e m a R it r o v a t o festival in Bologna. For his Carte Blanche, Peter von Bagh chose seven film adaptations of classical Finnish literature. In addi- tion, the German Film Museum is showing three of his own films. Deutsches Filmmuseum and Deutsches Filmmuseum Schaumainkai 41 60596 Frankfurt am Main Tel. +49 69 961 220 220 www.deutsches-filminstitut.de Opening hours Mon closed Tue 10–18 Wed 10–20 Thu-Sun 10–18 Finnland. Culture Program me. 79 8. Oktober, 18:00 Uhr SODANKYLÄ IKUISESTI: Elokuvan vuosista SODANKYLÄ FOREVER: The century of cinema 9. Oktober, 18:00 Uhr HELSINKI, IKUISESTI Helsinki, forever Finnland 2008. DIR: Peter von Bagh, 74 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES Finnland 2010. Dir: Peter von Bagh, 90 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES (DE) Seit 1969 haben viele (en) Since 1969 countless (DE) Eine epische Vision der (en) An epic vision of Fin- Filme auf dem legendären sented and discussed their die Jahrzehnte hinweg zusam- ages, created with pictures in Sodankylä präsentiert und night Sun Film Festival in große Meister des Kinos ihre Midnight Sun Film Festival famous directors have prework at the legendary Mid- diskutiert. Der Film zeigt Sodankylä, 120 kilometers Momente – eine inspirierende This documentary shows a eine Auswahl unvergesslicher Ode an den Film. north of the Arctic Circle. finnischen Hauptstadt, über mengestellt aus Tausenden von Filmen, Wochenschauen und Liedern. land‘s capital through the a n d s o u n d s fro m a h u g e range of films, newsreels and songs. selection of unforgettable moments - an inspiring ode to cinema. 80 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 81 16. Oktober, 18:00 Uhr MUISTEJA – Pieni elokuva 50-luvun Oulusta REMEMBRANCE – A small movie about Oulu in the 50s 12. Oktober, 17:30 Uhr; 17. Oktober, 20:30 Uhr JUHA Finnland 1937. Dir: Nyrki Tapiovaara. 101 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES Finnland 2014. Dir: Peter von Bagh. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES (DE) Peter von Bagh nim mt (en) Peter von Bagh takes us (DE) Die zweite von insge- (en) In 18th century Eastern R e i s e i n s e i n e H e i m a t- Oulu, tracing the turbulent gleichnamigen Romans von the orphaned Marja, only wird eine klassische Drei- advances of visiting trader den Zuschauer mit auf eine on a trip to his hometown samt vier Verfilmungen des stadt Oulu und zeigt die changes it underwent the Juhani Aho (1911). Erzählt die diese im Laufe des 20. filmmaker, a history of his ecksgeschichte aus dem 18. Leben des Filmemachers, die intersect in this magical stadt, sowie die Geschichte machine. turbulenten Veränderungen, Jahrhunderts erlebt hat. Das Geschichte seiner Heimat- des Films verschmelzen in 20th century. A life of the Finland, farmer Juha marries for her to fall prey to the Shemeikka. Juha is one of home and a history of cinema Jahrhundert: Die junge, ver- fo ur adaptatio ns of the film that works like a time wird von einem reisenden (the most recent of which heiratete Farmersfrau Marja Händler verführt. novel written by Juhani Aho was made by Aki Kaurismäki). diesem magischen Film zu einer Zeitmaschine. 82 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 83 14. Oktober, 20:30 Uhr 19. Oktober, 18:00 Uhr IHMISET SUVIYÖSSÄ – People in the summer night SININEN VIIKKO – Blue week Finnland 1948. Dir: Valentin Vaala. 66 Min. 35mm. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES Finnland 1954. Dir: Matti Kassila. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES (DE) Nach einer gleichnami- (en) This film is based on (DE) Vor de m Hintergrund (en) Based on a short story trägers F.E. Sillanpää (1934) nam e by Nobel Prize win- schen Meereslandschaft ent- film tells the love story of Finnish summer nights – the färe zwischen einer älteren her young lover in a summery gen Novelle des Nobelpreis- erzählt der Film von Liebe u n d Sch m erz, vo n Mensch und Natur. In einer endlo- the 1934 novel of the same ner F.E. Sillanpää. Endless paths of different people einer som merlichen nordi- spinnt sich eine Liebesafverheirateten Frau und ihrem sen finnischen Sommernacht cross and intertwine. The jugendlichen Liebhaber. Der sich die Wege verschiedener p ain, a b o u t h u m a n s a n d Kur zg e schichte vo n Jarl kreuzen u n d verflechten Menschen. 84 film tells about love and nature. Finnland. Kulturprogram m. by Jarl Hemmer (1928), this a mature married woman and Nordic atmosphere. Film entstand nach einer Hemmer (1928). Finnland. Culture Program me. 85 21. Oktober, 20:00 Uhr TUNTEMATON SOTILAS The unknown soldier Finnland 1956. Dir: Edvin Laine. 180 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES (DE) Eine Verfil m ung des (en) Based on the fam ous e r f ol g r e ic h e n gl e ic h n a- (1954) novel by Väinö Linna, Linna (1954), der den Fort- film is a visually stunning m ig e n R o m a n s vo n Väin ö setzu n gskrie g Fin nl a n d s g e g e n die S o w jetu nio n (1941–1944) the m atisiert. Tu n t e m a t o n s o t il a s i s t this uncompromising anti-war epos and about Finland’s Continuation War against the Soviet Union (1941 – 1944). ein bild ge w altiges Ep os u n d ein ko m pro missloser Antikriegsfilm. 86 Finnland. Kulturprogram m. Finnland. Culture Program me. 87 23. Oktober, 18:00 Uhr EVAKKO Finnland 1956. Dir: Ville Salminen. 100 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES 24. Oktober, 20:15 Uhr JÄNIKSEN VUOSI – The year of the hare Finnland 1977. Dir: Risto Jarva. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES (DE) In Anlehnung an den (en) Based on a 1954 novel (D E) E i n W e r b e f a c h m a n n Seppänen (1954) erzählt der tells about the destiny of a Leben aus, zieht sich in den D orfes in Karelien, d as riences the traumatic events eines verwundeten Hasen an. Krieges 1939 erschüttert the war in 1939: the vil- Paasilinna (1975). gleichnamigen Roman von Unto Film vo m Schicksal eines d u rc h d e n A u s br u c h d e s wird: Die Bewohner werden vertrieben. by Unto Seppänen, this film Carelian village that expe- following the beginning of lagers are being forced to steigt aus seinem normalen (en) An advertising expert strikes camp to live off the grid. Adopting an injured Wald zurück und nimmt sich rabbit, he strolls through Nach einem Roman von Arto novel by Arto Paasilinna. the woods. Based on a 1975 28. Oktober, 20:30 Uhr migrate. VALKOISET RUUSUT – White roses Finnland 1943. Dir: Hannu Leminen. 105 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES (DE) Eine von fünf Verfil- (en) One of five films based Brief einer U n b ekan nten short story, Letter from an mungen der bekannten Novelle (1922) von Stefan Zweig. 88 Finnland. Kulturprogram m. on Stefan Zweig’s famous 1922 Unknown Woman. Finnland. Culture Program me. 89 9. – 11. Oktober Midnight Sun Film Festival in Frankfurt Das Kino Orfeos Erben zeigt Filme aus Finnland October 9 – 11 Midnight Sun Film Festival goes Frankfurt The movie theatre Orfeos Erben shows films from Finland ORFEOS ERBEN Kino/Movie theatre Hamburger Allee 45 60486 Frankfurt Tel: +49 69 707 69 100 www.orfeos.de Eintritt: frei Admission: free 90 Finnland. Kulturprogram m. 9.10. 19.00 The White Reindeer (”Valkoinen Peura”, Erik Blomberg, 1952) 10.10. 21.15 Steam of live (”Miesten vuoro”, Joonas Berghäll & Mika Hotakainen, 2010) 9.10. 21.15 Miss Blue Jeans (“Miss Farkkusuomi”, Matti Kinnunen, 2012) 11.10. 19.00 The Punk Syndrome (”Kovasikajuttu”, Jukka Kärkkäinen & JP Passi, 2012) 10.10. 19.00 Tove and Tooti in Europe (”Tove ja Tooti Euroopassa”, Kanerva Cederström & Riikka Tanner, 2004) 11.10. 21.15 The Earth is a sinful Song (“Maa on syntinen laulu”, Rauni Mollberg, 1973) Finnland. Culture Program me. 91 Freitag, 10. Oktober, 20:30 Uhr October 10, 2014. 8:30 pm Mit freundlicher Unterstützung von / Supported by: Finnish Ministry of Education and Culture, Finnish Ministry of Employment and the Economy, SKS, The Swedish Cultural Foundation in Finland, The Finnish Cultural Foundation, WSOY Literary Foundation, The Otava Book Trust, Stora Enso, Saara and Björn Wahlroos Foundation, Artek, Ministry for Foreign Affairs of Finland. Mittsommernachtstango Musik-Dokumentarfilm: Deutschland, Argentinien, Finnland 2012. musik-documentary: germany, argentina, finland 2012. Dir: Viviane Blumenschein. 82 Min. Werner Söderström Osakeyhtiön KIRJALLISUUSSÄÄTIÖ (DE) Viviane Blumenschein (en) Viviane Blumenschein mentvollen, argentinischen t a n g o m u sici a n s C hi n o begleitet die drei tempera- Tango-Musiker Chino Laborde, Diego Kvitko und Pablo Greco auf ihrem Road-Trip durch Finnland, auf der Suche nach den wahren Ursprüngen des accompanies the Argentinian Laborde, Diego Kvitko and Pablo Greco on their road trip through Finland looking for the real origins of tango. Tangos. Deutsches Filminstitut / Deutsches Filmmuseum Schaumainkai 41 60596 Frankfurt am Main Tel. +49 69 961 220 220 www.deutsches-filminstitut.de Öffnungszeiten Mo geschlossen Di 10–18 Uhr Mi 10–20 Uhr Do–So 10–18 Uhr Opening hours Mon closed Tue 10 am – 6 pm Wed 10 am – 8 pm Thu-Sun 10am–6pm Iris Schwanck © Heli Sorjonen Kuokkala Church Jyväskylä © Jussi Tiainen, Anssi Lassila © Pekka Turunen ALA Architects © Tuomas Uusheimo, Performing Arts Centre Kilden, Kristiansand, Norway © Tuomas Uusheimo Opinmäki International School, Espoo © ERA, Esa Ruskeepää © Klemen Breitfuss New Cemetery Chapel of the Church of St. Lawrence, Vantaa © Tuomas Uusheimo, Avanto Architects Ltd © Jani Laukkanen Sra Pou School, Sra Pou, Cambodia © Anssi Kankkunen, Architects Rudanko + Kankkunen Ltd. © Toni Ruuska Verstas Architects Ltd. © Katri Salonen, Saunalahti School Espoo © Andreas Meichsner 92 Finnland. Kulturprogram m. BY © Christoffer Relander Matters of Time / IC-98: A View from the Other Side, 2011 © Frankfurter Kunstverein The loveliest girl in the world © Miina Savolainen © A u t o r e n f o t o s Helene Schjerfbeck, Self-Portrait, Black Background, 1915, Ateneum Art Museum, Finnish National Gallery / Central Art Archives/Hannu Aaltonen © VG Bild-Kunst, Bonn 2013 Iiu Susiraja: Luuta / ”Hyvä käytös“ (2008–2010) © Iiu Susiraja Burka-pictures © Rosa Liksom Juha Valkeapää © Tani Elina Pirinen, Kati Korosuo © Timo Wright Aki Kaurismäki © Marja-Leena Hukkanen Peter von Bagh © Aniina Mannila Edvin Laine: Tuntematon sotilas 1955 © KAVI / Suomen Filmiteollisuus SF Oy Finnland. Culture Program me. 93 finnland. cool. fRANKFURTER BUCHMESSE. EHRENGAST 2014. finnland. cool. fRANKFURT book fair. guest of honour 2014. WWW.FINNLANDCOOL.FI
Similar documents
Programm als PDF zum Download.
Aki Kaurismäkis zweiter kosmopolitischer Ausfallschritt, diesmal nach Paris, ist eine von Melancholie durchtränkte Meditation über Kameradschaft und die Macht der Liebe im Überlebenskampf gegen die...
More information