Finnland. Cool.

Transcription

Finnland. Cool.
FINNLAND. KULTURPROGRAMM.
FINNLAND. CULTURE PROGRAMME.
Frankfurt 2014.
Liebe Leserin, lieber Leser,
gereist, um Kunstschaffende
reiche Vereinigungen wie
FINNLAND. COOL. – Finnland als
Ehrengast auf der Frankfurter
Buchmesse 2014 – das ist ein
Festival der finnischen Literatur in
Deutschland.
schen kulturellen Winde zu
(Ateneumin ystävät) und der
kennenzulernen und die fri-
spüren. Jetzt ist die Zeit
da, sich an dem vielseitigen
und belebenden Angebot zu
erfreuen.
Ein herzlicher Dank gilt
a uch d e n Orga nisatio n e n
in Fin nl a n d, die d ara uf
spezialisiert sind, Kultur
international bekannt zu
Es ist aber auch ein echtes
In jahrelanger enger Ko-
Kultur in den kulturellen
Akteure aus Frankfurt und
Festival d er fin nisch e n
Einrichtungen Frankfurts,
und es endet nicht mit der
Buch m esse, so n d ern geht
vielfach noch bis Januar
2015 weiter.
Im Laufe des
Herbstes können Einwohner
und Messegäste in Frankfurt ein breitgefächertes
Kulturangebot wahrnehmen,
von der Gegenwartskunst bis
zum Film, von der Fotografie
bis hin zu modernem Tanz und
finnischem Tango.
2
operation haben zahlreiche
Finnland dieses Kulturprogramm zusammengestellt. Das
Resultat ist ein ansehnliches Spektru m von finnischer Kultur und finnischen
K u lt u r s c h a f f e n d e n. D i e
Mitarbeiter der kulturellen
Einrichtungen glauben fest
an den Erfolg des Programms,
u n d ih nen sei w är m stens
gedankt für ihr Engagement
und ihre Neugier. Sie sind
viele Male nach Finnland
Finnland. Kulturprogram m.
machen: FRAME, die Finnische
Filmstiftung (Suomen Eloku-
die Freunde des Ateneu ms
Finnische Fotografenverband
(Suomen Valokuvataiteilijoiden liitto). Viele Privatpersonen haben Kunstschätze als
Leihgaben für Ausstellungen
zur Verfü g u n g g estellt,
Kulturprojekte finanziell
u n t e r s t ü t z t o d e r d u rc h
Einsatz ihrer Arbeitskraft
zu verschiedenen Projekten
beigetragen.
vasäätiö), das Architektur-
Herzlich willkommen –
kitehtuurin tiedotuskeskus),
finnische Kultur!
Informationszentrum (Ark-
Music Finland, Danceinfo und
erkunden Sie die
das Theater-Informationszen-
trum (Teatterin tiedotuskes-
kus). Besonders aktiv waren
die Museen – darunter das
Finnische Architekturmuseum
(Suo m en arkkitehtuurim u-
seo), das Finnische Museum
f ü r F o t o g r a f ie (S u o m e n
Valokuvataiteen museo) und
die Nationalgalerie (Kansallisgalleria) - und zahl-
Dr. Iris Schwanck
Projektleiterin FINNLAND. COOL.,
Leiterin FILI Finnish Literature Exchange
Finnland. Culture Program me.
3
Dear reader,
FINNLAND. COOL. – Finland’s turn
as Guest of Honour at the 2014
Frankfurt Book Fair is a celebration
of Finnish literature in Germany.
But there is also a cel-
This programme of cultural
Our thanks go to the follow-
Photographers. Many indi-
going on in the galleries,
of several years of close
dedicated to promoting the
artworks to exhibitions,
ebration of Finnish culture
theatres and other cultural
centres of Frankfurt that
will continue beyond the
close of the Book Fair, with
many events taking place
up to January 2015. This
autumn, Frankfurt residents
and Book Fair visitors will
have plenty of opportunities
to discover a huge variety
of cultural offerings, rang-
ing from contemporary art to
film, from photography to
contemporary dance and the
Finnish tango.
events is the culmination
cooperation between people
and organisations in Frank-
furt and Finland. The result
is an impressive selection
of Finnish culture, artists
and creative professionals.
Frankfurt’s cultural institutions and organisations have
shown great faith in these
Finns and deserve our warmest
thanks for their commitment
and their curiosity. Many
representatives from Frankfurt
have visited Finland to meet
Finnish artists and get a feel
for the cultural climate – and
now it’s time to enjoy their
fresh, diverse discoveries.
4
Finnland. Kulturprogram m.
ing organisations in Finland
arts a bro a d: FR A ME, th e
Finnish Fil m Foundation,
the Architecture Informa-
tion Centre Finland, Music
Finland, Dance Info Finland
and Theatre Info Finland.
The following museums rep-
viduals have loaned their
provided financial support
for cultural projects or
contributed their time and
labour to various projects.
We hope you enjoy your
Finnish cultural adventure!
resenting many different
fields have played a very
active role: th e M use u m
of Finnish Architecture,
the Finnish Museum of Photography and the Finnish
National Gallery, as have
n u m e r o u s s o cie t ie s a n d
associations, such as the
Friends of the Ateneum and
the Finnish Union of Artist
Dr. Iris Schwanck
Projektleiterin FINNLAND. COOL.,
Leiterin FILI Finnish Literature Exchange
Finnland. Culture Program me.
5
8finnland. ausstellungen.
finnland. exhibitions.
46finnland. filme.
finnland. movie.
11matters of time
57aki kaurismäki
60 Rikos ja rangaistus –
Crime and Punishment
11artists from finland
17 junge architekten aus
finnland / emerging
architects from finland
18 suomi seven.
Junge architekten aus finnland
20 suomi seven.
Emerging architects from
finland
22 by – das dorf: maija hurme
und anna härmälä.
Inszenierungen finnischer
illustrationskunst für kinder
und jugendliche
61 Calamari Union
62 Varjoja paratiisissä –
Schatten im paradies
63 Hamlet liikemaailmassa –
Hamlet goes business
77peter von bagh
80 Sodankylä ikuisesti:
elokuvan vuosista
Sodankylä Forever:
The Century of Cinema
64Ariel
81 Helsinki, ikuisesti Helsinki, Forever
27the loveliest girl
in the world –
maailman ihanin tyttö
65 Tulitikkutehtaan tyttö –
Das mädchen aus der
streichholzfabrik
82 Muisteja – pieni elokuva
50-luvun oulusta
31 helene schjerfbeck
66 I hired a contract killer
36 hs. – helene schjerfbeck
67 La vie de bohème
83Juha
39potretti
43rosa liksoms burka-fotos
68 Pidä huivista kiinni, Tatjana
- Take care of your scarf, Tatiana
84 Ihmiset suviyössä –
People in the summer night
44rosa liksom’s burka
photo exhibition
69 Leningrad cowboys
meet moses
25 by – the village: maija hurme
and anna härmälä
70 Kauas pilvet karkaavat –
Wolken ziehen vorüber
46finnland. choreografie.
finnland. performance.
48run wild stay cool choreografie und
performance aus finnland
run wild stay cool choreography and
performance from finland
52satumaa-cool:
night of finnish tango
71 Leningrad Cowboys go
America
73 Mies vailla menneisyyttä –
Der mann ohne vergangenheit
Remembrance – A small movie about Oulu in the 50s
85 Sininen viikko –
Blue week
86 Tuntematon sotilas The unknown soldier
88Evakko
89 Jäniksen vuosi –
the year of the hare
89 Valkoiset ruusut –
White roses
74 Laitakaupungin valot –
Lichter der vorstadt
91midnight sun film festival
in frankfurt
75Juha
91midnight sun film festival
goes frankfurt
92deutsches filminstitut
und deutsches filmmuseum
92mittsommernachtstango
finnland. AUSSTELLUNGEN.
finnland. blondi.
finnland. cool.
finnland. dekkari.
finnland. EXHIBITIONs.
finnland. farkut.
finnland. girji.
finnland. Heimat.
finnland. ihminen.
finnland. joy.
finnland. klassikko.
finnland. läslust.
finnland. Messe.
finnland. nerd.
finnland. onni.
finnland. Polarlicht.
finnland. quiet.
finnland. rock.
finnland. sauna.
finnland. teacher.
finnland. underbar.
finnland. vappu.
finnland. weird.
finnland. xpert.
finnland. yliopisto.
finnland. Zukunft.
finnland. ångest.
finnland. äänioikeus.
finnland. öko.
fRANKFURTER BUCHMESSE.
EHRENGAST 2014.
MATTERS
OF TIME
ARTISTS FROM
FINLAND
10
Finnland. Kulturprogram m.
11
25. Juli - 12. Oktober 2014
MATTERS OF TIME.
ARTISTS FROM FINLAND
(DE) Anlässlich des Ehren-
nach dem Wesen der Zeit und
zur Frankfurter Buchmesse
lichkeit.
Kunstverein die Ausstellung
In Finnland ist der Lebens-
gastauftritts von Finnland
2014 zeigt der Frankfurter
Matters of Time. Artists from
Finland. Die Gruppenausstel-
lung versammelt Arbeiten von
mit Metaphern der Vergäng-
rhythmus wie in kaum einem
anderen nordischen Land eng
mit der Natur und den wech-
acht Künstlern und Künstler-
selnden Lichtverhältnissen
Einblicke in die Vielfalt der
draußen während der weißen
duos aus Finnland und gibt
Ausdrucksformen der zeitge-
nössischen finnischen Kunst.
Unter Verwendung verschiede-
verbunden: Das aktive Leben
Sommernächte wechselt sich
ab mit dem zurückgezogenen,
verlangsamten Leben drinnen
Frankfurter Kunstverein
Steinernes Haus am Römerberg
Markt 44
60311 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 219314-0
www.fkv.de
w erd e n. Die b eteiligte n
schiedliche Weise: mit der
begleitet die Ausstellung.
Spannungsfeld auf unter-
sinnlichen Erfahrbarmachung
von Innen und Außen, mit dem
und Sprache, oder auch mit
IC-98 (Visa Suonpää &
nis gesellschaftspolitischer
Kuorinki, Minna Långström,
und Zeit durch Körper, Sound
Aktionsskripten als Ergeb-
12
Finnland. Kulturprogram m.
Patrik Söderlund), Mikko
Salla Myllylä, Elena
W erke n d er A u ss tel l u n g
Vesa Vehviläinen)
Wahrnehmung und schärft sein
wechselnd als schnell und
Grönlund & Petteri Nisunen,
Gemeinschaftsprojekte. Die
Auseinandersetzung mit den
nördlichen Breiten auch ab-
sehr langsam wahrgenommen
Beteiligte Künstler/-duos:
Maija Blåfield, Tommi
Sound und Computeranimation
beschäftigen sich die aus-
Performances und Vorträgen
Experimentieren von Raum
konfrontiert den Betrachter
gestellten Werke mit Fragen
Ein vielfältiges Rahmenpro-
gram m mit Filmscreenings,
im dunklen Winter. So kann
d er Zeitfluss in diese n
Eintritt:
6€/4€
Künstler nähern sich diesem
ner Medien wie zum Beispiel
Fotografie, Video, Skulptur,
Öffnungszeiten
Mo geschlossen
Di, Do + Fr 11–19
Uhr Mi 11–21 Uhr
Sa + So 10–19 Uhr
mit seiner eigenen Raum-Zeit-
Näsänen, Pink Twins (Juha &
Kurator:
Holger Kube Ventura
Bewusstsein für das Verrin-
nen der Zeit.
13
July 25 – October 12, 2014
MATTERS OF TIME ARTISTS FROM FINLAND
(EN) In conjunction with the
Fair, the Frankfurter Kunst-
verein is presenting the
More than in al m ost any
other Nordic country, the
rhythm of life in Finland is
Frankfurter Kunstverein
Steinernes Haus am Römerberg
Markt 44
60311 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 219314-0
www.fkv.de
between inside and outside,
Grönlund & Petteri Nisunen,
and time through the use of
the body, sound or language or
gro u p e x hibitio n brin gs
Active outdoor life during
action resulting from collec-
IC-98 (Visa Suonpää &
Kuorinki, Minna Långström,
the white nights of summer
tive socio-political projects.
from Finland, offering an
slowed-down life inside during
viewers are confronted with
in-depth look at diverse
alternates with the reclusive,
the darkness of winter. Thus
Salla Myllylä, Elena
their own individual percep-
Vesa Vehviläinen)
their awareness for the pas-
Curator:
in such Nordic countries the
ferent media, including pho-
ceived as being either fast or
sage of time is heightened.
sound and computer anima-
artists address this range
screenings, performances,
ways: by creating a sensual
exhibition.
tography, video, sculpture,
tion, the exhibited works
address the nature of time
and metaphors of transience
14
passage of time can be per-
very slow. The participating
of perceptions in different
impression of the transition
Patrik Söderlund), Mikko
When engaging with the works,
approaches within contempo-
rary Finnish art. Using dif-
Maija Blåfield, Tommi
by employing instructions for
to geth er w orks by eight
artists an d artist d u os
Participating artists /
artist duos:
closely linked to nature and
the changing light conditions.
Admission:
€6/€4
by experimenting with space
exhibition Matters of Time Artists from Finland. The
Opening hours
Mon closed
Tue, Thu + Fri 11 am – 7 pm
Wed 11 am – 9 pm
Sat + Sun 10 am – 7 pm
tion of time and space and
Näsänen, Pink Twins (Juha &
Holger Kube Ventura
A diverse program of film
and talks accompanies the
Finnland. Culture Program me.
15
Junge
Architekten
aus finnland
/ EMERGING
ARCHITECTS
FROM FINLAND
6. September 2014 – 18. Januar 2015
SUOMI SEVEN.
Deutsches
Architekturmuseum
Schaumainkai 43
60596 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 212 38844
www.dam-online.de
Junge Architekten aus finnland
Die Ausstellung wurde kura-
tiert von Juulia Kauste (Di-
rektorin/Museum für finnische
Architektur),
Peter Cachola
Schmal (Direktor/Deutsches
Architekturmuseum) und Anna
turmuseum (DAM) präsentiert
Dank der in Finnland eta-
blierten Tradition offener
die Ausstellung in einer
Architekturausschreibungen
dem Finnischen Architektur-
bereits früh in ihrer Kar-
Gemeinschaftsproduktion mit
konnten viele Architekte
Eintritt:
9€/4,50€
und Ulf Meyer) zu dieser
neuen Welle der finnischen
zeitgenössischen Architektur
enthalten wird.
Vorgestellt werden:
Scheuermann (freie Kuratorin/
Juho Grönholm, Antti
Als Experten waren beteiligt:
Samuli Woolston (ALA)
Brüssel), Ulf Meyer (Taiwan/
(Anttinen & Oiva)
(Finnisches Informationszen-
(Avanto)
Deutsches Architekturmuseum).
(DE) Das Deutsche Architek-
Öffnungszeiten
Mo geschlossen
Di, Do - So 11-18 Uhr
Mi 11-20 Uhr
Christophe Pourtois (CIVA,
Berlin) und Tiina Valpola
Nousjoki, Janne Teräsvirta,
Selina Anttinen, Vesa Oiva
Anu Puustinen, Ville Hara
trum für Architektur).
Esa Ruskeepää, Anssi
Lassila, Teemu Hirvilammi
museum und dem Finnischen
riere an wichtigen Groß-
In Zusa m m en hang mit d er
(Lassila & Hirvilammi)
Architektur. In Suomi Seven.
ein Portfolio von interna-
Ban d in deutscher un d
Anssi Kankkunen (Rudanko &
Fi n n l a n d s a u f s t r e b e n d e
Väinö Nikkilä, Jussi Palva,
einige Fachaufsätze (u.a.
(Verstas)
Infor m atio nsze ntr u m für
Em erging Architects fro m
Finland werden einige der
vielversprechendsten jungen
Talente der finnischen Ar-
chitektur vorgestellt.
18
projekten teilhaben und so
tionalem Renommee vorlegen.
Die Zukunft der finnischen
Architektur liegt nun in den
Händen dieser aufstrebenden
Generation.
Finnland. Kulturprogram m.
Ausstellung wird es einen
e n glisch er Sprach e ü b er
Architekten geben, welcher
Hilla Rudanko,
Kankkunen)
Riina Palva, Ilkka Salminen
vo n Christo p h e P o ur tois
19
September 6, 2014 - January 18, 2015
SUOMI SEVEN.
Deutsches
Architekturmuseum
Schaumainkai 43
60596 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 212 38844
www.dam-online.de
EMERGING ARCHITECTS FROM FINLAND
(en) The Deutsches Architek-
Despite their young age,
The exhibition was curated
thirties and forties have
of the Museum of Finnish
t u r m u s e u m (D A M) i s c o -
these architects in their
exhibition with the Museum
already built up an inter-
producing an architecture
of Finnish Architecture and
nationally notable p ort-
Architecture), Peter Cachola
Samuli Woolston (ALA)
and Anna Scheuermann (DAM
(Anttinen & Oiva)
(Avanto)
Sch m al (Director of DAM)
Seven. Emerging Architects
open architectural competi-
input was also provided by
ish architects have had the
Brussels), Ulf Meyer (Taiwan/
from Finland will introduce
a full line-up of Finland’s
most promising up-and-coming
architectural talents.
tions, many emerging Finnopportunity to work on major
projects at a relatively
early stage of their profes-
sional careers. The future
freelance curator). Expert
Nousjoki, Janne Teräsvirta,
Selina Anttinen, Vesa Oiva
Anu Puustinen, Ville Hara
Christophe Pourtois (CIVA,
Esa Ruskeepää, Anssi
Berlin) and Tiina Valpola
(Lassila & Hirvilammi)
Centre Finland).
Anssi Kankkunen (Rudanko &
(Architecture Information
Lassila, Teemu Hirvilammi
Hilla Rudanko,
Kankkunen)
of Finnish architecture now
Väinö Nikkilä, Jussi Palva,
rising generation. (Verstas)
rests in the hands of this
20
Featured architects:
Juho Grönholm, Antti
folio. Thanks to Finland’s
established tradition of
Admission:
€9/€4.50
by Juulia Kauste (Director
the Architecture Information Centre Finland. Suomi
Opening hours
Mon closed
Tue, Thu - Sun 11 am – 18 pm
Wed 11 am – 20 pm
Riina Palva, Ilkka Salminen
Finnland. Culture Program me.
21
23. September - 11. Oktober 2014
BY – Das Dorf: Maija Hurme
und Anna Härmälä.
Inszenierungen finnischer Illustrationskunst
für Kinder und Jugendliche
(DE) BY (sch w e disch für
ren teilnehmenden Künstler
lungsprojekt, das aktuelle
auf der Buchmesse gezeigt.
Bilderbuchillustrationen
Eröffnung:
23. September 2014, 15:00 Uhr
„D or f“) ist ein A u sstelStrömungen zeitgenössischer
und Trickfilme aus Finnland
und Schweden vorstellt. In
der Ausstellung zeigen Il-
lustratoren ihre aktuellen
Bilderwelten in Containern,
die kleinen Häusern ähneln.
Die beiden BY-Häuser von
Maija Hurme und Anna Härmälä
werden im Ehrengast-Pavillon
Bibliothekszentrum
Sachsenhausen
Hedderichstraße 32
60594 Frankfurt am Main
Alle Termine der Stadtbücherei
mit ausführlichen Informationen
finden Sie unter
www.stadtbuecherei.frankfurt.de
sind im Bibliothekszentrum
Sachsenhausen ausgestellt.
Die BY-Häuser aller weite-
22
Finnland. Kulturprogram m.
23
September 23 – October 11, 2014
BY – The village: Maija
Hurme and Anna Härmälä
(en) BY (Swedish for “village”) is an exhibition of
Finnish illustration art
for kids and young people.
The illustrations are presented in small houses for
little exhibition visitors to
explore. The two small houses
designed by Maija Hurme and
Anna Härmälä are on display
GRAND OPENING:
September 23, 2014, 3:00 PM
Bibliothekszentrum
Sachsenhausen
Hedderichstraße 32
60594 Frankfurt am Main
You can find detailed information
about all events of the Public
Library Frankfurt on
www.stadtbuecherei.frankfurt.de
in the public library in
Sachsenhausen. The little
houses by all the other
participating artists can be
seen in the Guest of Honor
pavilion at the Book Fair.
24
Finnland. Culture Program me.
25
26. September - 19. Oktober 2014
THE LOVELIEST GIRL
IN THE WORLD –
Maailman ihanin tyttö
Eröffnung:
25. September 2014, 19:00 Uhr
AusstellungsHalle 1A
Schulstraße 1 A
60594 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 96 200 188
www.ausstellungshalle.info
Öffnungszeiten
Mo geschlossen
Di-Fr 14-20 Uhr
Sa + So 14-18 Uhr
Eintritt:
9€/4,50€
(DE) Anlässlich der Frank-
Den Aufnah m en liegt die
das wegweisende finnische
photography“ zugrunde: In
furter Buchmesse 2014 wird
Fotografieprojekt The Love-
einer dialogischen Bezie-
ersten Mal in Deutschland
und Subjekt wird das Medium
liest Girl in the World zum
gezeigt: Von 1998 bis 2008
portraitierte die Fotografin,
Kunst- und Sozialpädago-
gin Miina Savolainen zehn
Mädchen eines Kinderheimes
in Helsinki. Die bis dahin
von der Gesellschaft unbeachteten und vernachläs-
Finnland. Kulturprogram m.
hung zwischen Fotografin
d er Fotografie zu eine m
Instru m ent individueller
Selbstentdeckung.
Die A u sstell u n g pr ä s e n-
tiert über 120 chromogene
Farbfotografien als eine
b er ü hre n d e G e schich te
sigten Kinder wurden dabei
vo n Sichtb ar w erd u ng u n d
schen Prozesse eingebunden.
sender Kinder.
direkt in die künstleri-
26
Metho de der „e m p o wering
Selbstakzeptanz heranwach-
27
September 26 – October 19, 2014
THE LOVELIEST GIRL
IN THE WORLD –
Maailman ihanin tyttö
(en) On the occasion of the
artistic process. The work
Frankfurt Book Fair 2014 the
is based on the “empower-
The Loveliest Girl in the
individual self-discovery
Finnish photography project
W orld will b e sh o w n for
the first time in Germany:
Between 1998 and 2008 pho-
tographer, art and social
ing photography”-m ethod:
becomes possible through the
dialogue between photographer and subject.
educator Miina Savolainen
Th e e x hibitio n prese nts
girls living in a children’s
color photographs telling
neglected girls, until then
lescent girls emerging from
directly involved in the
themselves.
took portraits of adolescent
h o m e in Helsinki. These
invisible to society, were
28
more than 120 chromogenic
a touching story of ado-
GRAND OPENING:
September 25, 2014, 7:00 PM
AusstellungsHalle 1A
Schulstraße 1 A
60594 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 96 200 188
www.ausstellungshalle.info
Opening hours
Mon closed
Tue-Fri 2 - 8 pm
Sat + Sun 2 - 6 pm
ADMISSION:
€9/€4.50
invisibility and accepting
Finnland. Culture Program me.
29
HELENE
SCHJERFBECK
Schirn Kunsthalle
Frankfurt
30
Finnland. Kulturprogram m.
31
2. Oktober 2014 - 11. Januar 2015
HELENE SCHJERFBECK
(DE) In einer umfassenden
Einzelausstellung präsen-
tiert die Schirn Kunsthalle
lungen, eine groß angelegte
Arbeiten anderer Künstler wie
Schjerfbeck in Frankfurt zu
aufgreift und sich motivisch
Sonderausstellung zu Helene
Frankfurt Helene Schjerfbeck
realisieren. Die Präsenta-
Künstlerin Finnlands der
Aspekte der Wiederholung
(1862-1946), die wichtigste
tion konzentriert sich auf
El Grecos oder Hans Holbeins
aneignet.
Die von der Schirn Kunsthalle
ersten Hälfte des 20. Jahr-
des Motivs und auf das Ar-
Frankfurt in Zusammenarbeit
becks malerischem Werk in
Schjerfbecks gesamtes Œuvre
(Finnische Nationalgalerie)
hunderts. Während Schjerf-
Ska n din avie n, b eso n d ers
in Finnland und Schweden,
breite Aufmerksamkeit und
Popularität zuteilwird, ist
es im Ausland aufgrund der
schwer erreichbaren kostba-
beiten nach Bildvorlagen, die
durchziehen.
Dabei spielen die zentralen
und eindrucksvollen Selbstporträts, die Schjerfbeck
von den 1880er-Jahren bis
mit dem Kunstmuseum Ateneum
organisierte Ausstellung
drucksvolle Arbeiten aus dem
Ateneum sowie aus zahlrei-
chen anderen öffentlichen
und privaten Sammlungen.
zu ihre m To d 1946 schuf,
Gastlandauftritts von Finn-
wie die Arbeiten, in der die
Carolin Köchling (Schirn);
wiederholt oder prominente
(Ateneum)
land auf der Buchmesse 2014
ist es der Schirn nun ge-
32
ebenso eine zentrale Rolle
Künstlerin eigene Motive
Finnland. Kulturprogram m.
Öffnungszeiten
Di, Fr-So 10–19 Uhr
Mi + Do 10–22 Uhr
versammelt mehr als 80 ein-
ren Leihgaben bisher wenig
b ekan nt. Im Ko ntext des
Schirn Kunsthalle Frankfurt
Römerberg
60311 Frankfurt
Tel. +4969 29 98 82-0
www.schirn.de
Kuratorinnen:
Anna-Maria von Bonsdorff
33
October 2, 2014 - January 11, 2015
HELENE SCHJERFBECK
(en) On the occasion of the
2014 Frankfurt Book Fair,
the Schirn Kunsthalle will
present a solo exhibition of
a survey of her work from
its realistic beginnings in
the 1880s to the extremely
abstract late portraits of
abroad, not imitating the
Curators:
El Greco and Hans Holbein,
Anna-Maria von Bonsdorff
style of Old Masters such as
but quoting motifs from their
the works of Helene Schjer-
the 1940s.
compositions, motifs that
im portant Finnish artist
A gro u p of nearly forty
later works.
of Schjerfbeck’s oeuvre -
This co-production between
ning of her artistic career
and Ateneum Art Museum (Finn-
fbeck (1862–1946), the most
of the first half of the
self-portraits form the core
Schjerfbeck’s oeuvre is widely
painted between the begin-
twentieth century. Whereas
acknowledged and appreciated
would turn up again in her
Schirn Kunsthalle Frankfurt
in Scan dinavia, p articu-
in the 1880s and her death
ish National Gallery) presents
it has hitherto received
be the works by other art-
from the Ateneum Museum as
ied during her early travels
public and private collections.
larly Finland and Sweden,
sparse attention elsewhere.
The Frankfurt show will stage
34
in 1946. Another focus will
ists the young painter cop-
more than 80 impressive works
Carolin Köchling (Schirn);
(Ateneum)
Schirn Kunsthalle Frankfurt
Römerberg
60311 Frankfurt
Tel. +4969 29 98 82-0
www.schirn.de
Opening hours
Tue, Fri-Sun 10 am - 7 pm
Wed + Thu 10 am - 10 pm
well as from multiple other
Finnland. Culture Program me.
35
18. OKTOBER, 16 & 20 UHR
19. OKTOBER , 16 & 19 UHR
OCTOBER 18, 4 & 8PM
OCTOBER 19, 4 & 7PM
HS. – Helene Schjerfbeck
(DE) Ein multimedialer Ein-
(en) In addition to the exhi-
Leben und Werk der bedeuten-
ISIS Theater (Helsinki) gives
Schjerfbeck (1862-1946) - in
life and work of the impor-
blick in das faszinierende
den finnischen Malerin Helene
Ergänzung zur Ausstellung
ihrer Arbeiten in der Schirn
Kunsthalle.
bition at Schirn Kunsthalle,
an fascinating insight to
tant Finnish painter Helene
Schjer f b eck (1 8 62-194 6).
A dance theater performance
about her work and life -
Tanztheater über Leben und
the story of a sensitive and
schichte eines sensiblen und
into a dedicated, passion-
Werk der Künstlerin – die Ge-
beharrlichen Mädchens, aus
dem eine leidenschaftliche
Künstlerin wurde.
persistent girl who grew
ate artist.
Teilnehmende Künstler /
Participating artists:
Tiina Jalkanen, Riikka
Siirala, Jyrki Haapala &
Liisa Isotalo
36
Finnland. Kulturprogram m.
Internationales Theater
Frankfurt
Hanauer Landstr. 7
60314 Frankfurt am Main
Tel: +49 69 499 09 80
www.internationales-theater.de
37
4. Oktober – 23. November 2014
Potretti
(DE) Anlässlich des Auftritts
in ihrem Werk eine Schlüs-
präsentiert das Fotografie
ten zu offenbaren. Durch
Frankfurter Buchmesse 2014
Forum Frankfurt zeitgenössi-
sche Fotokünstler aus Finn-
Öffnungszeiten
Mo geschlossen
Di 11–18 Uhr
Mi 11–20 Uhr
Do-So 11–18 Uhr
Eintritt:
6€/3€
38
Finnland. Kulturprogram m.
selrolle, um ihre Geschichdas Be o b achten d er W elt
um sie herum, schaffen sie
land. Obwohl die finnische
intime Inszenierungen von
die Helsinkier Schule inter-
Ironie. Leitmotive der Aus-
wurde ihr bisher in den Ga-
Jugend, Körper, Mutterschaft,
wenig Beachtung geschenkt.
die Fotografie selbst.
stellt nun zeitgenössische
Teilnehmende Künstler:
Porträt vor, deren Intention
Jokisalo, Harri Pälviranta,
D ar stell u n g hin a u s g e h t.
Kuukka, Ilu Susiraja und
Fotografie und insbesondere
Fotografie Forum Frankfurt
Braubachstraße 30–32
60311 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 29 17 26
www.fffrankfurt.org
Porträt und Selbstporträt
des Ehrengastes Finnland zur
nationales Renommee genießt,
lerien Deutschlands relativ
Die Ausstellung Potretti
A r b eite n a u s d e m G e n re
über die dokumentarische
Bei allen Künstlern dieser
Lust, Selbstreflexion oder
stellung sind die Kindheit,
Familie, Alter, Gewalt und
Elina Brotherus, Ulla
Nelli Palomäki, Raakel
Santeri Tuori.
A u s s t e l l u n g s p ie lt d a s
39
October 4 – November 23, 2014
Potretti
(en) An exhibition of con-
i n t h e e x h i bit i o n w e r e
temporary photographic art
chosen because the portrait
on portraits and self-por-
symbol used to reveal their
from Finland. The focus is
traits by the participating
artists.
Although Finland is internationally known for its
photography - especially for
the Helsinki School photog-
raphy - it of has had little
public exposure in Germany.
This exhibition introduces
selected contemporary pho-
and self-portrait is a key
stories. Through observation
of the world around them
they create intimate staged
settings of pleasure, self-
reflection or irony. Themes
of childhood, youth, the
body, motherhood, family,
aging, violence and photog-
raphy itself are leitmotifs
throughout this exhibition.
tographic artists from Fin-
Artists involved:
thro ugh p ortraiture a n d
Jokisalo, Harri Pälviranta,
the documentary representa-
Kuukka, Ilu Susiraja and
land, who investigate themes
generate expression beyond
tion. All artists presented
40
Elina Brotherus, Ulla
Nelli Palomäki, Raakel
Santeri Tuori.
Fotografie Forum Frankfurt
Braubachstraße 30–32
60311 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 29 17 26
www.fffrankfurt.org
Opening hours
Mon closed
Tue 11 am – 6 pm
Wed 11 am – 8 pm
Thu-Sun 11 am – 6 pm
Admission:
€6/€3
Finnland. Culture Program me.
41
6. Oktober - 26. Oktober 2014
Rosa Liksoms BURKA-Fotos
5. Oktober: Vernissage mit Lesung und Gespräch, 17:00 Uhr
(DE) Neue Perspektiven öffnen
die Welt neu, die wir zu
kennen glauben – darum geht
Öffnungszeiten
9-17 Uhr
Eintritt:
Frei
42
Finnland. Kulturprogram m.
Zur Frankfurter Buchmesse,
deren Gastland in diesem
es der finnischen Künstlerin
Jahr Finnland ist, wird die
Bildern. Seit 2005 hat sie
bis 26. Oktober im Haus am
Rosa Liksom mit ihren Burka-
Haus am Dom
Bildungs- und Kulturzentrum
Domplatz 3,
60311 Frankfurt
Tel. +49 69 800 8718-0
www.hausamdom-frankfurt.de
ten Twist und auch Humor.
in finnischen Landschaften
Fotoausstellung BURKA vom 6.
Dom (Domplatz 3) gezeigt. Die
Frauen in blauen afghani-
Vernissage ist am Sonntag,
Die Natur des Nordens mit
Gespräch und zweisprachiger
schen Burkas fotografiert.
tief verschleierten Frauen
zu kombinieren, löse Gefühle,
Gedanken und Fragen aus,
erklärt Liksom ihre Absicht.
In ihrem Burka-Projekt steck-
5. Oktober, um 17 Uhr mit
Lesung. Die Schriftstellerin,
Malerin und Filmemacherin
wird aus ihrem vielfach über-
setzten Bestseller „Abteil
Nr. 6“ lesen.
43
October 6 – October 26, 2014
Rosa Liksom’s BURKA
Photo Exhibition
Sunday, October 5, 5 pm
Opening (reading and discussion with the artist)
(en) Creating new perspectives
on a world we knew – this
is the main idea behind the
also contains special twists
and humor. BURKA is proudly
presented by Katholische
BURKA photo exhibition by
Akademie Rabanus Maurus at
Liksom. In 2005 she started
Finland as Guest of Honor
Finnish artist and writer Rosa
taking pictures of women in
Haus am Dom, to celebrate
at the Frankfurt Book Fair.
Haus am Dom
Bildungs- und Kulturzentrum
Domplatz 3,
60311 Frankfurt
Tel. +49 69 800 8718-0
www.hausamdom-frankfurt.de
Finnish landscapes (and also
The opening takes place on
wearing the blue Afghan burka.
The writer and artist will
nature and fully veiled women
She will read from her book
Opening hours
9 am to 5 pm
been translated into various
Admission
Free
in various urban settings)
The combination of Northern
is likely to provoke emotions,
reflections and questions,
says Liksom. But the project
44
Sunday, October 5th at 5pm.
be present for discussion.
“Compartment No.6” which has
languages.
Finnland. Culture Program me.
45
finnland. aalto.
finnland. blomma.
finnland. Choreografie.
finnland. dekkari.
finnland. eko.
finnland. folklore.
finnland. grattis.
finnland. heavy metal.
finnland. Identität.
finnland. järvi.
finnland. karaoke.
finnland. lokakuu.
finnland. Melancholie.
finnland. Napapiiri.
finnland. originell.
finnland. Performance.
finnland. quiz.
finnland. räppäri.
finnland. Sprache.
finnland. tapfer.
finnland. uutinen.
finnland. VÄLIMERKKI.
finnland. wood.
finnland. xylofoni.
finnland. yksin.
finnland. zauberhaft.
finnland. ÅLAND.
finnland. äänioikeus.
finnland. öinen.
fRANKFURTER BUCHMESSE.
EHRENGAST 2014.
4. Oktober - 12. Oktober 2014
RUN WILD STAY COOL Choreografie und
Performance aus Finnland
(DE) Im Oktober 2014 widmet
Zodiak – Zentrum für neuen
sich der Mousonturm zehn
Tanz und Dance Info Finland
u n d A u f s e h e n e r r e g e n d s-
seitiges Programm mit sechs
Tage lang dem Aktuellsten
t e n, w a s d ie Ta n z- u n d
Performance-Szene Finnlands
außergewöhnlichen Tanz- und
ab zwischen Coolness und
ventionen, Diskussionsrunden
lektuellem Trotz und emo-
turm Warm-ups.
schwarzem Humor und poeti-
Teilnehmende Künstler:
tionaler Hingabe, zwischen
schem Rumwüten, und schaut,
Veranstaltungen durch Interund den legendären Mouson-
Katariina Numminen,
was da an finnischem Tanz
Juha Valkeapää, Eeva Muilu,
wächst. Gemeinsam mit den
Hyvönen, Elina Pirinen
und finnischer Performance
Milja Sarkola, Mikko
Helsinkier Institutionen
48
Mikko Hyvönen
Organic Synthetic
11.10., 19:00 Uhr; 12.10., 18:00 Uhr
PERFORMANCE / TANZ
Studio, 12€/6€
Performance-Produktionen
geplant. Ergänzt werden die
Anarchie, zwischen intel-
Juha Valkeapää
Executed Stories
8.10. & 9.10., 20:00 Uhr
PERFORMANCE / LECTURE /
HENKERSMAHLZEIT
In Englisch
Studio, 12€/6€
hat der Mousonturm ein viel-
zu bieten hat. „Run Wild
Stay Cool“ steckt das Feld
Künstlerhaus Mousonturm
Waldschmidtstraße 4
60316 Frankfurt am Main
Tel. + 49 69 40 58 95–0
www.mousonturm.de
Pirinen
Personal Symphonic Moment
6.10., Di. 7.10., 20:00 Uhr
(Warm Up – 7.10., 19:00 Uhr)
CHOREOGRAFIE / TANZ
Keine Sprachkenntnisse erforderlich
Saal, 18€/ 9€
Finnland. Kulturprogram m.
Katariina Numminen
ZOO
4.10., 20:00 Uhr; 5.10., 18:00 Uhr
(Warm Up – 5.10., 17:00 Uhr)
PERFORMANCE / TANZ
Auf Finnisch mit deutschen Übertiteln
Saal, 18€/9€
Eeva Muilu & Milja Sarkola
In Human Disguise
11.10. & 12.10. 20 Uhr
(Warm Up – 12.10. 19 Uhr)
PERFORMANCE / TANZ
Saal, 18€/9€
49
Künstlerhaus Mousonturm
Waldschmidtstraße 4
60316 Frankfurt am Main
Tel. + 49 69 40 58 95–0
www.mousonturm.de
Katariina Numminen
ZOO
Oct. 4, 8 pm; Oct. 5, 6 pm
(Warm Up – Oct. 5, 5 pm)
PERFORMANCE / DANCE
In Finnish with German subtitles
Main Hall, €18/€9
October 4 – October 12, 2014
Juha Valkeapää
Executed Stories
October 8 & 9, 8 pm
PERFORMANCE /
LECTURE / LAST MEAL
In English
Studio, €12/€6
Mikko Hyvönen
Organic Synthetic
Oct. 11, 7 pm; Oct. 12, 6 pm
PERFORMANCE / DANCE
Studio, €12/€6
Run Wild Stay Cool Choreography and
Performance from Finland
(en) In October 2014, Mousonturm dedicates ten days
t o t h e m o st re ce n t a n d
Info Finland, Mousonturm
Finlan d’s dance an d p er-
p acke d progra m with six
spectacular offerings from
formance scene. “Run Wild
50
exceptional dance and per-
formance productions as well
ness and anarchy, between
discussions and the estab-
intellectual defiance and
emotional devotion, between
Eeva Muilu & Milja Sarkola
In Human Disguise
11.10. & 12.10. 8 pm
(Warm Up – 12.10. 7 pm)
PERFORMANCE / DANCE
Main Hall, €18/€9
h a s p l a n n e d a t i g h t ly
Stay Cool” stakes off the
ter rit or y b et w e e n co ol-
Pirinen
Personal Symphonic Moment
October 6 & 7, 8 pm
(Warm Up - October 7, 7 pm)
CHOREOGRAPHY/DANCE
No language skills required
Main Hall, €18/€9
Helsinki, Zodiak – the Centre
for Ne w Dance an d Dance
dark humor and poetic rampage and takes a look at
the latest developments in
as interventions, roundtable
lished Mousonturm Audience
Warm-Ups.
Artists involved:
Katariina Numminen, Juha
Finnish dance and Finnish
Valkeapää, Eeva Muilu,
two cooperating partners in
Hyvönen, Elina Pirinen
performance. Together with
Milja Sarkola, Mikko
Finnland. Culture Program me.
51
6. Oktober 2014, 19:30 - 22:00
October 6, 2014, 7:30 pm – 10 pm
Satumaa-Cool:
Night of Finnish Tango
(DE) Ja richtig, Tango ist
(en) Are you ready for some
an deinen Tanzpartner und
swept away into the ultimate
in ein urfinnisches Erlebnis!
ing with a crash co urse
Tango-Schnellkurs. Danach
continue with the famous
U n t o t r a d it io n el l e u n d
traditional and contempo-
finnisch! Schmieg die Wange
lass dich forttragen, hinein
Der Abend beginnt mit einem
spielt das Tango-orkesteri
aktuelle Lieder - in Musik
gesetzte finnische Lyrik.
Mikko Fritze, der Leiter des
Goethe-Instituts Finnland,
führt durch den Auftaktabend
der Buchmessen-Woche.
52
Finnish tango? You will be
Finnish experience! Start-
in tango, the evening will
Tango Orchestra Unto playing
rary songs - Finnish poetry
turned into m usic. Mikko
Literaturhaus Frankfurt
Schöne Aussicht 2
60311 Frankfurt am Main
www.literaturhaus-frankfurt.de
Fritze, head of the Goethe
Eintritt:
5€
you through this opening
Admission:
€5
-Institute Finland, will lead
night of the book fair.
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
53
finnland. aapinen.
finnland. blue.
finnland. cool.
finnland. dramatik.
finnland. education.
finnland. Filme.
finnland. Gleichheit.
finnland. heavy metal.
finnland. Identität.
finnland. järvi.
finnland. karaoke.
finnland. lokakuu.
finnland. movies.
finnland. Napapiiri.
finnland. originell.
finnland. Performance.
finnland. quiz.
finnland. räppäri.
finnland. Sprache.
finnland. tapfer.
finnland. uutinen.
finnland. VÄLIMERKKI.
finnland. wood.
finnland. xylofoni.
finnland. yksin.
finnland. zauberhaft.
finnland. ÅLAND.
finnland. äänioikeus.
finnland. öinen.
fRANKFURTER BUCHMESSE.
EHRENGAST 2014.
Aki Kaurismäki
IN PERSON Wednesday,
October 8 /
Deutsches Filminstitut &
Deutsches Filmmuseum
29. September - 8. Oktober 2014
RETROSPEKTIVE
AKI KAURISMÄKI
(DE) Aki Kaurismäki wurde
September 29 – October 8, 2014
AKI KAURISMÄKI
RETROSPECTIVE
Deutsches Filmmuseum
Filmmuseum
Schaumainkai 41
60596 Frankfurt am Main
TEL: +49 69 961 220 220
www.deutsches-filminstitut.de
(EN) Aki Kaurismäki was born
grand hotel. He also worked
schen, skurrilen und sparsa-
Öffnungszeiten
Mo geschlossen
Di 10–18 Uhr
Mi 10–20 Uhr
Do – So 10–18 Uhr
time. His films are well known
Opening hours
Mon closed
Tue 10–18
Wed 10–20
Thu - Sun 10–18
die „kleinen Leute”: Arbeiter,
Eintritt:
7€/5€
simple style. His characters
Admission:
7€/5€
1957 in Orimattila (Finnland)
geb oren. B evor er Fil m e
drehte, arbeitete er als
Kellner, bei der Post und
lange Zeit als Filmkritiker
bei einer finnischen Film-
zeitschrift. Seine Filme sind
bekannt für ihren lakonimen Stil. Seine Helden sind
Arbeitslose, Außenseiter. Wie
kaum ein anderer Regisseur
betrachtet Kaurismäki sie
lieb evoll, nie m als sp öttisch. Und immer findet sich
eine große Portion bissigen
in Orimattila (Finland) in 1967.
Before he became a filmmaker,
he had different jobs: He
worked as a waiter, at a post
office and washed dishes at a
as a film critic for a Finnish
film magazine for quite a long
for their laconic, absurd and
are ordinary people: work-
ers, unemployed people, and
outcasts. Kaurismäki always
portrays them in a caring way,
never as an object of ridicule.
Still, his films show a great
Hu m ors in seinen Fil m en.
sense of hu m or. The Ger-
Aki Kaurismäki nun mit einer
Kaurismäki now with a retro-
Das Deutsche Filmmuseum ehrt
Retrospektive.
58
Finnland. Kulturprogram m.
Deutsches Filminstitut
Filmmuseum
Schaumainkai 41
60596 Frankfurt am Main
TEL: +49 69 961 220 220
www.deutsches-filminstitut.de
man Film Museum honors Aki
spective.
Finnland. Culture Program me.
59
2. September, 20:30 Uhr
RIKOS JA RANGAISTUS –
Crime and Punishment
Finnland 1983. Dir: Aki Kaurismäki.
With: Markku Toikka, Ainno Seppo, Esko Nikkari, Hannu Lauri.
93 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
3. September, 18:00 Uhr
CALAMARI UNION
Finnland 1985. Dir: Aki Kaurismäki
With: Matti Pellonpää, Punti Valtonen.
82 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Rikos ja rangaistus ist
(EN) Rikos ja rangaistus is
(DE) In einem Arbeitervorort
(en) In a working-class sub-
Schuld und Sühne von F. M.
ky’s classical novel Crime
von 17 Männern zusa m m en,
17 guys - all called Frank
Helsinki der achtziger Jahre.
to 1980s Helsinki. Antti
Frank heißen. Um ihren er-
Jura-Student, begeht einen
and seemingly m otiveless
fensichtliches Motiv. Einzige
nessed by a young wo man.
die ihn jedoch nicht anzeigt,
in, she decides to keep the
eine Adaption des Klassikers
Dostojewski, angesiedelt im
Antti Rahikainen, ehemaliger
kaltblütigen Mord ohne of-
Zeugin ist eine junge Frau,
sondern versucht ihn zur
Einsicht zu bringen.
60
an adaption of Dostoyevsand Punishment re-located
Rahikainen commits a cruel
Helsinkis wohnt eine Gruppe
d ie all e bi s a u f ei n e n
drückenden Verhältnissen zu
entkommen, beschließen sie,
urb of Helsinki a group of
except their friend Pekka –
all live together. Trying
to escape their oppressive
surroundings, they set off
murder. The crime is wit-
in das wohlhabende Viertel
Hoping he will turn himself
chen. Nur zwei gelangen ans
two of them make it – only
events to herself.
wenig dieses ihren Träumen
ity matches their dreams.
Finnland. Kulturprogram m.
Eira an der Küste aufzubre-
Ziel — und stellen fest, wie
entspricht.
on a journey to the wealthy
neighborhood of Eira. Only
to realize how little real-
Finnland. Culture Program me.
61
5. September, 18 Uhr; 6. September, 20:30 Uhr
7. September, 20:30 Uhr
VARJOJA PARATIISISSA –
Schatten im Paradies
HAMLET LIIKEMAAILMASSA –
Hamlet Goes Business
Finnland 1986. Dir: Aki Kaurismäki.
With: Matti Pellonpää, Kati Outinen.
80 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
Finnland 1987. Dir: Aki Kaurismäki
With: Pirkka-Pekka Petelius, Kati Outinen.
86 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Nikander arbeitet als
(en) In a Helsinki suburb,
von Helsinki und träumt zu-
an d Melartin drea m of a
Müllmann in einem Vorort
(DE) William Shakespeares
(en) In the adaptation of
gründigen schwarzen Komödie
drama Hamlet, the protago-
street cleaners Nikander
„Hamlet“ wird zu einer tief-
better life. When Nikander
verdichtet und ins moderne
Zukunft. Als Nikander sich
Ilona, his friend Melartin
eine Welt der großen Kon-
corporations, stock-market
verliebt, möchte Melartin
the shy young romance. He
der Spekulationen.
gles. After the murder of
sammen mit seinem Kollegen
Melartin von einer besseren
in die Kassiererin Ilona
die zaghafte A n näheru ng
der beiden unterstützen. Er
stiehlt Geld, um den beiden
einen Wochenendausflug zu
ermöglichen. (Erster Teil der
falls in love with cashier
feels the need to support
steals money to treat the
Finnland übertragen - in
zerne, des Machtkampfes und
the classical Shakespeare
nists are brought to modern
Finland, dealing with global
speculators and power strughis father, Hamlet inherits
couple to a weekend get-away.
a naval shipyard which he
ian triology)
trial meltdown.
(First part of the proletar-
has to save from an indus-
Arbeitertrilogie)
62
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
63
10. September, 18:00 Uhr
ARIEL
Finnland 1988. Dir: Aki Kaurismäki.
With: Turo Pajala, Susanna Haavisto, Matti Pellonpää.
73 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
12. September, 18:00 Uhr; 13. September, 20:30 Uhr
TULITIKKUTEHTAAN TYTTÖ
– Das Mädchen aus der
Streichholzfabrik
Finnland/Schweden 1990. Dir: Aki Kaurismäki
With: Kati Outinen, Elina Salo, Esko Nikkari.
70 Min. DCP. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Taisto arbeitet in einem
(en) After the suicide of his
(DE) „Tulitikkutehtaan tyttö“,
(en) Iris, a young worker in
lands. Als dieses schließt,
job at a mine, Taisto Kasur-
tertrilogie, ist der schwär-
for a little warmth but gets
sein Vater Selbstmord begeht,
in the white convertible he
Das Mädchen Iris, das in
At home she is forced to
Bergwerk im Norden Finn-
Taisto arbeitslos wird und
father and the loss of his
der dritte Teil der Arbei-
a match factory, is looking
inen heads off to Helsinki
zeste und konsequenteste.
steigt Taisto in sein geerb-
just inherited. He falls in
einer Fabrik die Streich-
Richtu n g H el sinki. D ort
single mom Irmeli, but their
sucht nach ein wenig Wärme,
ther. After being knocked up
sung und Kälte. Zuhause muss
charming, she takes matters
tes weißes Cabrio und fährt
lernt er die alleinerzie-
hende Mutter Irmeli kennen,
love with the struggling
happiness doesn’t last long.
die sich vo n Jo b zu Jo b
hangelt. Doch das Glück der
beiden ist nicht von Dauer.
holzschachteln kontrolliert,
erfährt aber nur Zurückwei-
sie ihren dürftigen Lohn bei
der Mutter und dem Stiefva-
ter abliefern, der vermeint-
liche Märchenprinz lässt sie
only rejection in return.
hand over her earnings to
her mother and her stepfa-
and left by a false prince
into her own hands. (Third
p art of th e proletarian
trilogy)
mit einem Kind sitzen. Das
einsame Mädchen nimmt ihr
Schicksal selbst in die Hand.
64
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
65
14. September, 20:30 Uhr
16. September, 20:30 Uhr
I HIRED A CONTRACT KILLER
LA VIE DE BOHÈME
Finnland/Schweden 1990. Dir: Aki Kaurismäki
With: Jean-Pierre Léaud, Margi Clarke.
80 Min. 35mm. IN ENGLISH WITH GERMAN SUBTITLES
Finnland/Schweden/Deutschland/Frankreich 1992.
Dir: Aki Kaurismäki
With: Matti Pellonpää, Evelyne Didi, André Wilms.
100 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Henri Boulanger ver-
(en) When Henri loses his
(DE) Drei verkannte Künstler
in his life. All attempts
Jahrhunderts mit Pfiff, Ein-
he decides to hire a con-
Hunger, Kälte und Einsamkeit.
liert seine Arbeitsstelle
job, he also loses all joy
Lebensm ut. Seine Selbst-
to commit suicide fail and
u n d m it i h r j e g l i c h e n
m o r d v e r s u c h e s c h e it e r n
alle und so engagiert er
tract killer to do the job.
kä m pfen im Paris des 20.
fallsreichtum und Stil gegen
Wenn sie ihr letztes Geld
(en) Three misunderstood
artists in 20th ce ntury
Paris creatively defy hunger,
cold and loneliness. Investing their last money in a
bottle of wine, they like
After he falls in love with
für eine Flasche Wein zusam-
to engage in melancholic
Blumenverkäuferin Margaret
will to live. The contract
sie melancholische Blicke
tions about life. A piece
Leben. Doch der Vertrag mit
irrevocable.
weisheiten aus. Kaurismäki
einen Auftragskiller. Dann
verliebt sich Henri in die
und findet wieder Freude am
dem Mörder ist nicht mehr
Margaret, he regains his
with his killer, however, is
rückgängig zu machen.
mengekratzt haben, tauschen
und hellsichtige Lebensbettet seine mit filmischen
Re m inisze nze n gespickte
and philosophical conversaof poetical realism peppered
with plenty of film refer-
ences.
Künstlerstudie in das tie-
fenscharfe Schwarzweiß des
poetischen Realismus.
66
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
67
17. September, 18:00 Uhr
PIDÄ HUIVISTA KIINNI, TATJANA
- Take Care of Your Scarf,
Tatiana
Finnland/Deutschland 1994. Dir: Aki Kaurismäki
With: Kati Outinen, Matti Pellonpää, Kirsi Tykkyläinen.
65 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
6. September, 22.30 Uhr; 19. September, 22:30 Uhr
LENINGRAD COWBOYS
MEET MOSES
Finnland/Deutschland/Frankreich 1993.
Dir: Aki Kaurismäki
With: Leningrad Cowboys, Matti Pellonpää, Kari Väänänen.
92 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Eine absurde Komödie
(en) An absurd comedy and an
(DE) Nach mehr oder weniger
R o a d m ov ie: Z w ei M ä n n er
men drive through Southern
Mexiko kehrt die schlech-
u n d ein ab enteu erlich es
f a h re n d urch d e n S ü d e n
adventurous road movie: two
Finland. Reino is devoted to
teste Rock‘n‘Roll-Band der
enormous amounts of coffee.
zurück. Ihr Manager Moses
Finnlands. Reino ist dem
vodka, while Valto consumes
Unmengen Kaffee konsumiert.
On the road they meet Tat-
Wodka ergeben, während Valto
their new m anager Moses.
On a long and hazardous
ga nz Euro p a. D er p er m a-
alcohol and petrol while
rities, they become closer.
Geld, Benzin und Bier macht
language issues and insecu-
kommen sich die vier näher.
68
Leningrad Cowboys decide to
return home together with
from Belarus. Despite their
Clavdia aus Weißrussland.
rieren und Unsicherheiten
cessful years in Mexico the
journey through Europe, they
jana from Russia and Clavdia
Trotz einiger Sprach b ar-
Welt in ihren Heim atort
(en) After so me semi-suc-
führt die Gruppe auf eine
Unterwegs treffen sie auf
Tatjana aus Russland und
r u h m reich e n Ja hre n i n
Finnland. Kulturprogram m.
waghalsige Tour quer durch
nente Mangel an Nahrung,
ihnen zu schaffen. Zudem
struggle with lack of food,
being followed by US secret
agents.
werden sie von einem US-
Geheimdienstagenten verfolgt.
Finnland. Culture Program me.
69
19. September, 18:00 Uhr; 20. September, 20:30 Uhr
29. und 30. September, 22:30 Uhr
KAUAS PILVET KARKAAVAT –
Wolken ziehen vorüber
LENINGRAD COWBOYS GO
AMERICA
Finnland/Deutschland/Frankreich 1996
Dir: Aki Kaurismäki
With: Kati Outinen, Kari Väänänen.
96 Min. 35mm. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
Finnland/Schweden 1989. Dir: Aki Kaurismäki.
With: Matti Pellonpää, Leningrad Cowboys.
76 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Oberkellnerin Ilona
(en) Ilona - the head wait-
(DE) Irgendwo in der fin-
(EN) In the Finnish coun-
ihrem Mann arbeitslos. Sie
her job at the same time as
schlechteste Rock‘n’Roll-Band
rock b and is rehearsing,
n e u es Le b e n a ufzu b a u e n.
They decide to start from
d och o h ne Pu bliku m: Die
an audience. Excelling with
mistisch gestimmten Filme
rant together. One of the
sich eher durch schräges Aus-
show an optimistic outlook.
Fähigkeiten aus. Trotzdem
wird fast zeitgleich mit
beschließen, gemeinsam ein
Ein er d er w e nig e n o pti-
Kaurismäkis.
ress in a restaurant - loses
her husband, a tram driver.
scratch and open a restaufew Kaurismäki films that
nischen Tundra haust die
der Welt, perfekt gestylt –
Leningrad Cowboys zeichnen
sehen als durch musikalische
tryside the world’s worst
perfectly styled but without
a weird style rather than
artistic talent, they still
embark on a US tour.
beschließt ihr Manager, eine
Tournee durch die USA zu organisieren.
70
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
71
2. Oktober, 18 Uhr; 3. Oktober, 20:30 Uhr
MIES VAILLA MENNEISYYTTÄ
– Der Mann ohne
Vergangenheit
Finnland/Deutschland/Frankreich 2002.
Dir: Aki Kaurismäki
With: Markku Peltola, Kati Ouitinen.
97 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Ein Mann wird am Bahnhof
(en) After a man is mugged
und von den Ärzten für tot
station, doctors declare
er, kann sich aber an nichts
survives, but cannot recall
ü b e r f a l l e n, a u s g e r a u b t
erklärt. Dennoch überlebt
mehr erinnern. Er lässt sich
in der Containersiedlung
Vyborg nieder und versucht
ein neues Leben zu beginnen.
72
Finnland. Kulturprogram m.
and assaulted at the central
him dead. Nonetheless, he
anything from the past. He
moves to the Vyborg trailer
park and
over.
Finnland. Culture Program me.
tries to start
73
5. Oktober, 18:00 Uhr; 7. Oktober, 20:30 Uhr
LAITAKAUPUNGIN VALOT –
Lichter der Vorstadt
Finnland/Deutschland/Frankreich 2006.
Dir: Aki Kaurismäki
With: Janne Hyytiäinen, Maria Järvenhelmi.
80 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
17. Oktober, 20.30 Uhr
JUHA
Finnland/Deutschland/Frankreich 1999.
Dir: Aki Kaurismäki
With: Sakari Kuosmanen, Kati Outinen
78 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
(DE) Koistinen ist ein ein-
(en) Koistinen is a lonely
(DE) Durch die Ankunft des
modernen Einkaufszentrum.
ping mall. One day he meets
Shemeikkas gerät das fried-
sa m er Wach m ann in eine m
Ein es Tages b egegn et er
Mirja, die vorgibt, ih n
z u lie b e n. Doch sie ist
n ur d er Lockvo gel ein er
G a n g s t e r b a n d e, d i e I n -
for m atio n e n ü b e r e i n e n
Juwelierladen von ihm be-
watchman in a modern shopMirja, who claims to love
him. But it turns out she
has a hidden agenda: she is
part of a gang trying to get
information about a jewelry
shop.
kommen will.
74
z w ielichtige n Ch ar m e urs
(en) The peaceful life of
farmer Juha and his young
or p h a n e d w ife M arja i s
v ol l e Le b e n d e s B a u er n
disturbed by the arrival
den Fugen. Die klassische
ch ar m in g cri m in al. This
gleichnamigen Klassiker der
classic Finnish novel Juha by
Juha und seiner Frau aus
Dreiecksgeschichte nach dem
finnischen Literatur von
Juhani Aho, spielt zwar in
der Gegenwart ist aber als
of Shemeikka, a seductive
silent movie is based on the
Juhani Aho, transferred into
modern times.
Stummfilmdrama inszeniert.
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
75
Peter von Bagh
IN PERSON Wednesday,
October 8
76
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
77
8. Oktober - 31. Oktober 2014
October 8 - October 31, 2014
Carte blanche Peter von Bagh
Carte blanche Peter von Bagh
(DE) Der 1943 in Helsinki
Für seine Carte blanche hat
(en) Peter von Bagh, born
i s t Fil m h i s t o r ike r u n d
siker des Finnischen Films
film historian and filmmaker.
als 20 Bücher publiziert,
rarischen Werken basieren.
World Cinema, und mehr als
des Deutschen Filmmuseums
geb oren e Peter vo n B a g h
Filmemacher. Er hat mehr
d ar u nter Th e History of
50 Filme realisiert. Er war
Herausgeber der Zeitschrift
„Filmihullu”, Programmdirektor des Finnish Film Archive
(1967-1985) und ist Mitbegründer des Midnight Sun
Film Festivals. Seit 2001
ist von Bagh künstlerischer
Leiter des Il Cinema Ritro-
vato Festivals in Bologna.
78
Peter von Bagh sieben Klas-
ausgewählt, die auf lite-
in Helsinki in 1943, is a
He has published more than
twenty books, e.g. The His-
Zusätzlich zeigt das Kino
tory of World Cinema, and
drei seiner eigenen Arbeiten.
documentaries. He was chief
Deutsches Filminstitut
und Deutsches Filmmuseum
Schaumainkai 41
60596 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 961 220 220
www.deutsches-filminstitut.de
Öffnungszeiten
Mo geschlossen
Di 10–18 Uhr
Mi 10–20 Uhr
Do–So 10–18 Uhr
Finnland. Kulturprogram m.
has made more than fifty
editor of “Filmihullu” magazine, curator and program
director of t h e Fin nish
Fil m A rchive (1967-1985)
as well as co-founder of
the Midnight Sun Film Festival. Since 2001, von Bagh
has been the art director
o f Il C i n e m a R it r o v a t o
festival in Bologna.
For his Carte Blanche, Peter
von Bagh chose seven film
adaptations of classical
Finnish literature. In addi-
tion, the German Film Museum
is showing three of his own
films.
Deutsches Filmmuseum
and Deutsches Filmmuseum
Schaumainkai 41
60596 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 961 220 220
www.deutsches-filminstitut.de
Opening hours
Mon closed
Tue 10–18
Wed 10–20
Thu-Sun 10–18
Finnland. Culture Program me.
79
8. Oktober, 18:00 Uhr
SODANKYLÄ IKUISESTI:
Elokuvan vuosista SODANKYLÄ FOREVER:
The century of cinema
9. Oktober, 18:00 Uhr
HELSINKI, IKUISESTI Helsinki, forever
Finnland 2008. DIR: Peter von Bagh,
74 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
Finnland 2010. Dir: Peter von Bagh,
90 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
(DE) Seit 1969 haben viele
(en) Since 1969 countless
(DE) Eine epische Vision der
(en) An epic vision of Fin-
Filme auf dem legendären
sented and discussed their
die Jahrzehnte hinweg zusam-
ages, created with pictures
in Sodankylä präsentiert und
night Sun Film Festival in
große Meister des Kinos ihre
Midnight Sun Film Festival
famous directors have prework at the legendary Mid-
diskutiert. Der Film zeigt
Sodankylä, 120 kilometers
Momente – eine inspirierende
This documentary shows a
eine Auswahl unvergesslicher
Ode an den Film.
north of the Arctic Circle.
finnischen Hauptstadt, über
mengestellt aus Tausenden
von Filmen, Wochenschauen
und Liedern.
land‘s capital through the
a n d s o u n d s fro m a h u g e
range of films, newsreels
and songs.
selection of unforgettable
moments - an inspiring ode
to cinema.
80
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
81
16. Oktober, 18:00 Uhr
MUISTEJA – Pieni elokuva
50-luvun Oulusta
REMEMBRANCE – A small
movie about Oulu in the 50s
12. Oktober, 17:30 Uhr; 17. Oktober, 20:30 Uhr
JUHA
Finnland 1937. Dir: Nyrki Tapiovaara.
101 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
Finnland 2014. Dir: Peter von Bagh.
IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
(DE) Peter von Bagh nim mt
(en) Peter von Bagh takes us
(DE) Die zweite von insge-
(en) In 18th century Eastern
R e i s e i n s e i n e H e i m a t-
Oulu, tracing the turbulent
gleichnamigen Romans von
the orphaned Marja, only
wird eine klassische Drei-
advances of visiting trader
den Zuschauer mit auf eine
on a trip to his hometown
samt vier Verfilmungen des
stadt Oulu und zeigt die
changes it underwent the
Juhani Aho (1911). Erzählt
die diese im Laufe des 20.
filmmaker, a history of his
ecksgeschichte aus dem 18.
Leben des Filmemachers, die
intersect in this magical
stadt, sowie die Geschichte
machine.
turbulenten Veränderungen,
Jahrhunderts erlebt hat. Das
Geschichte seiner Heimat-
des Films verschmelzen in
20th century. A life of the
Finland, farmer Juha marries
for her to fall prey to the
Shemeikka. Juha is one of
home and a history of cinema
Jahrhundert: Die junge, ver-
fo ur adaptatio ns of the
film that works like a time
wird von einem reisenden
(the most recent of which
heiratete Farmersfrau Marja
Händler verführt.
novel written by Juhani Aho
was made by Aki Kaurismäki).
diesem magischen Film zu
einer Zeitmaschine.
82
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
83
14. Oktober, 20:30 Uhr
19. Oktober, 18:00 Uhr
IHMISET SUVIYÖSSÄ –
People in the summer night
SININEN VIIKKO –
Blue week
Finnland 1948. Dir: Valentin Vaala.
66 Min. 35mm. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
Finnland 1954. Dir: Matti Kassila.
IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
(DE) Nach einer gleichnami-
(en) This film is based on
(DE) Vor de m Hintergrund
(en) Based on a short story
trägers F.E. Sillanpää (1934)
nam e by Nobel Prize win-
schen Meereslandschaft ent-
film tells the love story of
Finnish summer nights – the
färe zwischen einer älteren
her young lover in a summery
gen Novelle des Nobelpreis-
erzählt der Film von Liebe
u n d Sch m erz, vo n Mensch
und Natur. In einer endlo-
the 1934 novel of the same
ner F.E. Sillanpää. Endless
paths of different people
einer som merlichen nordi-
spinnt sich eine Liebesafverheirateten Frau und ihrem
sen finnischen Sommernacht
cross and intertwine. The
jugendlichen Liebhaber. Der
sich die Wege verschiedener
p ain, a b o u t h u m a n s a n d
Kur zg e schichte vo n Jarl
kreuzen u n d verflechten
Menschen.
84
film tells about love and
nature.
Finnland. Kulturprogram m.
by Jarl Hemmer (1928), this
a mature married woman and
Nordic atmosphere.
Film entstand nach einer
Hemmer (1928).
Finnland. Culture Program me.
85
21. Oktober, 20:00 Uhr
TUNTEMATON SOTILAS The unknown soldier
Finnland 1956. Dir: Edvin Laine.
180 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
(DE) Eine Verfil m ung des
(en) Based on the fam ous
e r f ol g r e ic h e n gl e ic h n a-
(1954) novel by Väinö Linna,
Linna (1954), der den Fort-
film is a visually stunning
m ig e n R o m a n s vo n Väin ö
setzu n gskrie g Fin nl a n d s
g e g e n die S o w jetu nio n
(1941–1944) the m atisiert.
Tu n t e m a t o n s o t il a s i s t
this uncompromising anti-war
epos and about Finland’s
Continuation War against the
Soviet Union (1941 – 1944).
ein bild ge w altiges Ep os
u n d ein ko m pro missloser
Antikriegsfilm.
86
Finnland. Kulturprogram m.
Finnland. Culture Program me.
87
23. Oktober, 18:00 Uhr
EVAKKO
Finnland 1956. Dir: Ville Salminen.
100 Min. IN FINNISH WITH GERMAN SUBTITLES
24. Oktober, 20:15 Uhr
JÄNIKSEN VUOSI –
The year of the hare
Finnland 1977. Dir: Risto Jarva. IN FINNISH WITH GERMAN
SUBTITLES
(DE) In Anlehnung an den
(en) Based on a 1954 novel
(D E) E i n W e r b e f a c h m a n n
Seppänen (1954) erzählt der
tells about the destiny of a
Leben aus, zieht sich in den
D orfes in Karelien, d as
riences the traumatic events
eines verwundeten Hasen an.
Krieges 1939 erschüttert
the war in 1939: the vil-
Paasilinna (1975).
gleichnamigen Roman von Unto
Film vo m Schicksal eines
d u rc h d e n A u s br u c h d e s
wird: Die Bewohner werden
vertrieben.
by Unto Seppänen, this film
Carelian village that expe-
following the beginning of
lagers are being forced to
steigt aus seinem normalen
(en) An advertising expert
strikes camp to live off the
grid. Adopting an injured
Wald zurück und nimmt sich
rabbit, he strolls through
Nach einem Roman von Arto
novel by Arto Paasilinna.
the woods. Based on a 1975
28. Oktober, 20:30 Uhr
migrate.
VALKOISET RUUSUT –
White roses
Finnland 1943. Dir: Hannu Leminen.
105 Min. IN FINNISH WITH ENGLISH SUBTITLES
(DE) Eine von fünf Verfil-
(en) One of five films based
Brief einer U n b ekan nten
short story, Letter from an
mungen der bekannten Novelle
(1922) von Stefan Zweig.
88
Finnland. Kulturprogram m.
on Stefan Zweig’s famous 1922
Unknown Woman.
Finnland. Culture Program me.
89
9. – 11. Oktober
Midnight Sun Film Festival
in Frankfurt
Das Kino Orfeos Erben zeigt Filme aus Finnland
October 9 – 11
Midnight Sun Film Festival
goes Frankfurt
The movie theatre Orfeos Erben shows films from Finland
ORFEOS ERBEN
Kino/Movie theatre
Hamburger Allee 45
60486 Frankfurt
Tel: +49 69 707 69 100
www.orfeos.de
Eintritt: frei
Admission: free
90
Finnland. Kulturprogram m.
9.10. 19.00 The White Reindeer
(”Valkoinen Peura”, Erik Blomberg,
1952)
10.10. 21.15 Steam of live
(”Miesten vuoro”, Joonas Berghäll &
Mika Hotakainen, 2010)
9.10. 21.15 Miss Blue Jeans
(“Miss Farkkusuomi”, Matti
Kinnunen, 2012)
11.10. 19.00 The Punk Syndrome
(”Kovasikajuttu”, Jukka Kärkkäinen
& JP Passi, 2012)
10.10. 19.00 Tove and Tooti in
Europe
(”Tove ja Tooti Euroopassa”, Kanerva
Cederström & Riikka Tanner, 2004)
11.10. 21.15 The Earth is
a sinful Song
(“Maa on syntinen laulu”, Rauni
Mollberg, 1973)
Finnland. Culture Program me.
91
Freitag, 10. Oktober, 20:30 Uhr
October 10, 2014. 8:30 pm
Mit freundlicher Unterstützung von / Supported by:
Finnish Ministry of Education and Culture, Finnish Ministry of Employment and the
Economy, SKS, The Swedish Cultural Foundation in Finland, The Finnish Cultural
Foundation, WSOY Literary Foundation, The Otava Book Trust, Stora Enso, Saara and Björn
Wahlroos Foundation, Artek, Ministry for Foreign Affairs of Finland.
Mittsommernachtstango
Musik-Dokumentarfilm: Deutschland, Argentinien, Finnland 2012.
musik-documentary: germany, argentina, finland 2012.
Dir: Viviane Blumenschein. 82 Min.
Werner Söderström Osakeyhtiön
KIRJALLISUUSSÄÄTIÖ
(DE) Viviane Blumenschein
(en) Viviane Blumenschein
mentvollen, argentinischen
t a n g o m u sici a n s C hi n o
begleitet die drei tempera-
Tango-Musiker Chino Laborde,
Diego Kvitko und Pablo Greco
auf ihrem Road-Trip durch
Finnland, auf der Suche nach
den wahren Ursprüngen des
accompanies the Argentinian
Laborde, Diego Kvitko and
Pablo Greco on their road
trip through Finland looking
for the real origins of tango.
Tangos.
Deutsches Filminstitut /
Deutsches Filmmuseum
Schaumainkai 41
60596 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 961 220 220
www.deutsches-filminstitut.de
Öffnungszeiten
Mo geschlossen
Di 10–18 Uhr
Mi 10–20 Uhr
Do–So 10–18 Uhr
Opening hours
Mon closed
Tue 10 am – 6 pm
Wed 10 am – 8 pm
Thu-Sun 10am–6pm
Iris Schwanck © Heli Sorjonen
Kuokkala Church Jyväskylä © Jussi Tiainen,
Anssi Lassila © Pekka Turunen
ALA Architects © Tuomas Uusheimo, Performing
Arts Centre Kilden, Kristiansand, Norway
© Tuomas Uusheimo
Opinmäki International School, Espoo © ERA,
Esa Ruskeepää © Klemen Breitfuss
New Cemetery Chapel of the Church of St.
Lawrence, Vantaa © Tuomas Uusheimo, Avanto
Architects Ltd © Jani Laukkanen
Sra Pou School, Sra Pou, Cambodia
© Anssi Kankkunen,
Architects Rudanko + Kankkunen Ltd.
© Toni Ruuska
Verstas Architects Ltd. © Katri Salonen,
Saunalahti School Espoo © Andreas Meichsner
92
Finnland. Kulturprogram m.
BY © Christoffer Relander
Matters of Time / IC-98: A View from the Other
Side, 2011 © Frankfurter Kunstverein
The loveliest girl in the world
© Miina Savolainen
©
A
u
t
o
r
e
n
f
o
t
o
s
Helene Schjerfbeck, Self-Portrait,
Black Background, 1915, Ateneum Art Museum,
Finnish National Gallery / Central Art
Archives/Hannu Aaltonen
© VG Bild-Kunst, Bonn 2013
Iiu Susiraja: Luuta / ”Hyvä käytös“
(2008–2010) © Iiu Susiraja
Burka-pictures © Rosa Liksom
Juha Valkeapää © Tani
Elina Pirinen, Kati Korosuo © Timo Wright
Aki Kaurismäki
© Marja-Leena Hukkanen
Peter von Bagh © Aniina Mannila
Edvin Laine: Tuntematon sotilas 1955
© KAVI / Suomen Filmiteollisuus SF Oy
Finnland. Culture Program me.
93
finnland. cool.
fRANKFURTER BUCHMESSE.
EHRENGAST 2014.
finnland. cool.
fRANKFURT book fair.
guest of honour 2014.
WWW.FINNLANDCOOL.FI