July 2013 - Terengganu
Transcription
July 2013 - Terengganu
I S SU E 10 A PUBLICATION OF APB UITM TERENGGANU J UL Y— S EPT 2 013 LANGUAGE bulletin My Travel Trivia #3: MYSTERY OF THE THRONE CHAIR By ROSZAINORA SETIA V enice is one of the most beautiful and romantic cities in the world, situated at northern Italy. People dream of taking strolls at this lovely city on water. It is the only pedestrian city in the world and is virtually the same as it was 600 years ago- a sanctuary on a lagoon. It existed before year 800. To me, Venice has a very fascinating character, though it is now crowded with tourists. The architecture is beyond marvelous. Venice is like a museum itself (as many people will tell you) and obviously it is a solid evidence of Roman Civilization. There are so many facades of interesting and magnificent architecture. Even a layman like me is intrigued. I always make a point to scrutinize, review and reflect on the most interesting sights along my journey, this time it is no different. Sometimes it was only an innocent observation, sometimes it was naïve, sometimes it was silly, sometimes it was an eye opener…and there were times also, nothing made sense. Today, I just want to talk about the astounding Basilica Di San Pietro. The original Saint Peter's Basilica was said to be built in 326. Building of the more elaborate basilica started during the early Renaissance in 1506 and was completed roughly 120 years later. Its history is equally impressive Did you know that the throne chair inside the Basilica Di San Pietro was made from a Muslim funeral stele? It is even inscribed with lines from the Quran? *Funeral stele/marker stone = grave monument standing upright with an inscription or sculpted picture on it Image on right: St Peter’s Throne Chair with most of Italy’s greatest artists like Bramante, Raphael, Perruzi, Bernini as well as Michelangelo who strived to complete it. For those who are not familiar with the names, those were Italy’s and Roman Civilization’s great sculptors, painters and architects. The throne chair with intricately carved stone back is referred to as ‘St Peter’s Throne’. A far- fetched statement was even made “According to one of Venice’s many architectural urban legends, the impressive chair was used by the Apostle Peter in Antioch, and the Holy Grail was later hidden in it” (source: http:// www.lonelyplanet.com/venice/sights). Quite interesting, isn’t it? So who is actually St. Peter? I did some research and this is the result. I did not attempt to translate anything for fear of misusing any theology terms. “Dari sudut pandang Muslim, dan para pentafsir Islam, Peter dipercayai merupakan salah seorang dari 12 para Hawari Nabi Isa a.s.. Walaupun, beliau merupakan tulus pedamping kepada Nabi Allah Isa a.s., namun menurut teologi Muslim, beliau tidaklah memainkan peranan yang utama dalam perkembangan syiar Islam seperti yang dibawa oleh Rasul dan Nabi-nabi yang lain. Peter merupakan salah seorang ahli yang tergolong dalam kumpulan hawari yang telah Allah khabarkan didalam Kitab Suci Al-Quran. Peter digambarkan, khususnya menurut teologi Syiah, bahawa beliau ialah orang yang penting kerana beliau umumnya dirujuk sebagai Imam pertama selepas Nabi Isa a.s, dan dalam pada itu masyarakat Kristian memandang Peter sebagai "Putera Rasul-rasul". (source: http://ms.wikipedia.org/wiki Pandangan_Islam_mengenai_Peter) Isn’t traveling great? It makes you think and wonder and question. It definitely has trained my eyes to appreciate many things more. It also makes you ponder how Islamic Civilization has been adapted by and shaped others… ■ "Reti Base" dalam Masyarakat Pantai Timur Dear Friends, T hose who travel appreciate how travel pushes our boundaries. I, for one, learn so much about others and about myself along the way. There are traits about myself that I wish I do not have (sigh). There are attributes I am proud of and there are things that I try to improve. At the same time, I am released and I am free. Nobody cares whether I have checked and signed any documents, let alone vetting exam papers! When travelling, we open ourselves to possibilities and flexibilities. The passion of seeing places that my late dad instilled in me since I was little has never stopped to become a marvelous thrill. That's what I am sharing with my son now. We always look forward to hit the road together and sometimes become restless if we don't go anywhere for quite some time! You can say that we always have the urge to travel. Together we have ventured into the unknown. Carrying his baby stroller up and down 300 staircases in Lisbon, holding his hand when he first stepped into a gondola, watching him smeared his small round face with chocolate in Bern, gelato in Tuscany and apple sauce in The Black Forest of Baden-Württemberg, touching snow with his small bare hands in the Alps, laughing while scattering nuts and dried figs in our Istanbul hotel room, chasing after a furry cat on the Charles Bridge in Prague, smudging fresh blueberries on the duvet in Edinburgh, spilling his milk on an immigration officer… aah such fond bulletin EDITORIAL LANGUAGE editor’s note E memories. Even though we were not that excited when it was going on but the memories become priceless as time goes on ;) We learn about each other in the process and we learn to respect others more. We appreciate the diversities and the differences. The same principles could be applied here at our workplace. We accept that sometimes things do not go as planned, people screw up, being flexible is encouraged, plan B and sometimes C and even D are needed, try to see the best in other people, be adventurous but at the same time do not ever sacrifice our own values. At times we accidentally ventured into unknown places, cursing our bad planning and bad luck (?) only to discover later that this was the place that has become our favorite? We also learn that even if others also have come to the same city as ours, the way they perceive and experience the city differ tremendously from us. A tiled fountain might be a great deal to you but not to others. Embrace and appreciate the differences at the workplace. Be considerate, be ready, be creative. See things positively, and believe me, life will be much more easier. p/s: Your help may go unnoticed, be helpful anyway… very Raya Aidilfitri I hear couples arguing about whose hometown to celebrate Eid at, the husband’s or the wife’s. What is supposed to be a joyous occasion filled with forgiveness and celebrated with family turn to be a miserable holiday. Fortunately, my husband and I have decided early on before we got married that we would take turns each year, starting with Kuching in our first year and Selangor the next and Kuching again this year. With that arrangement, it has somehow lessened our sadness for being unable to celebrate Raya with our respective family, although both of us being used to be away from our family for long periods of time helped a lot too. I Patrons Advisor Chief Editor & Layout Editors Love, Roszainora Advisor pray that we would never have to squabble to decide whose ‘kampong’ to go back to because after all, isn’t his family mine too? This issue has family stories abound; our jet-setting advisor recounted her memorable trips around the world with her beloved son (Letter from the Advisor) while Wan Najmiyyah showed us her father’s personal letter (page 4-5) for her first mountain hike, which reminded me so much of the language in my old English textbooks, in a good way. I wish everyone a safe journey back home and Selamat Hari Raya Aidilftiri in advance! Chief Editor Assoc. Prof. Dr. Abdol Samad bin Nawi , Assoc. Prof. Dr. Baharom Abdul Rahman Roszainora Setia Aileen Farida Mohd Adam Nor Ashikin Mohd Yusof, Norhayati Husin, Shamshad Begham Othman, Nurhafizah Ali Questions or Comments? Email them to [email protected] 2 Language Bulletin July-Sept 2013 aileen OLEH PROF. MADYA DR. AZMAN CHE MAT Dalam dialek Terengganu dan Kelantan, istilah "reti base" atau "reti baso" merujuk kepada kematangan, pandai berfikir, sopan dan sudah cerdik. Selalunya pengujar akan menyebut "nampok nyer anak mung reti basa doh" (nampaknya anakmu sudah pandai/cerdik) untuk memuji atau menghargai. Sekiranya pengujar merujuk kepada tidak puas hati atau marah, kata [tidak] akan disertakan dalam ujaran seperti "budok ni memang dok reti base sungguh" (budak ni memang tidak cerdik/ kurang ajar). Menurut adat kebiasaan, kanak- kanak yang berusia sekitar tiga hingga lima tahun sudah boleh bertutur dalam bahasa ibunda masing-masing. Dalam tempoh ini, kanak-kanak yang boleh bertutur, walaupun dengan pelat yang tebal akan dipuji sebagai pandai. Melihat istilah ini dari sudut leksikal, "reti" merujuk kepada mengerti, memahami, memahami dan "base" pula ialah bahasa. "Mengerti bahasa" ialah kolokasi. Hal ini kerana gabungan dua perkataan yang memberi satu makna khusus, disebut sebagai kolokasi. Kolokasi merupakan fenomena bahasa yang terhasil daripada penggunaan bahasa oleh penuturnya. Dalam bahasa Melayu banyak pola kolokasi yang boleh kita kenali seperti makan angin, tumbuk rusuk dan sebagainya. Bahkan pembentukan kolokasi juga merupakan salah satu perkembangan bahasa. Oleh kerana dialek ini merupakan ranting bahasa Melayu, maka adalah benar untuk menyatakan bahawa struktur dialek ini me- mang terikat dengan bahasa Melayu baku. Perbezaannya mungkin pada pemilihan leksikal yang digunakan sahaja untuk menyatakan sesuatu yang sama. Tidak mustahil kemungkinan juga latar belakang masyarakat penutur dialek ini mempunyai budaya ilmiah yang unik dan tinggi. Dari sudut penelitian ilmu, menguasai bahasa merupakan satu ciri yang hanya ada pada manusia. Disebabkan itu, manusia juga dikenali dalam ilmu mantiq (ilmu logika) sebagai “haywan natiq”, iaitu haiwan yang boleh bertutur dan berfikir menggunakan bahasa. Hal ini ditegaskan sendiri dalam pandangan alam Islam. Penguasaan sesuatu bahasa merupakan keistimewaan, malah utusan para rasul sejak dahulu adalah mengikut bangsa dan bahasa sesuatu kaum itu sendiri. Malah menguasai bahasa juga merupakan satu kelebihan. Perkara ini sebenarnya disebut dalam Islam, menerusi sabda Nabi s.a.w bahawa sesiapa yang menguasai bahasa sesuatu bangsa, nescaya dia akan terselamat daripada tipu daya bangsa itu. Kerana itu, Islam sendiri mengajar dan menggalakkan umatnya mempelajari dan menguasai bahasa. Melalui bahasa, pemikiran dan budaya dapat dibentuk dan diterapkan. Menguasai bahasa juga merupakan satu nikmat. Kisah Nabi Sulaiman memahami bahasa kaum semut merupakan kisah benar. Rentetan daripada peristiwa perbualan semut dengan kaumnya, Nabi Sulaiman terus memanjatkan doa kepada Allah agar meletakkan dalam dirinya rasa syukur dan menempatkan dirinya dalam kalangan orang yang soleh. Begitu juga memiliki bahasa sendiri seperti bahasa Melayu merupakan satu anugerah dan nikmat yang wajar disyukuri dengan memastikan ia terus dilestarikan penggunannya dari generasi ke generasi. Jika kita melihat realiti hari ini juga, menjadi individu yang bilingual adalah satu kelebihan apa lagi multilingual. Untuk menjadi manusia global, pengetahuan lebih daripada satu bahasa adalah satu kemestian. Malah dalam sektor pekerjaan, keutamaan diberikan kepada calon yang menguasai lebih daripada satu bahasa. Meskipun begitu, menurut Professor Abdullah Hassan adalah sesuatu yang mustahil untuk memandaikan sesebuah masyarakat dengan bahasa asing secara keseluruhannya. Sebaliknya kita percaya bahawa sesuatu kelompok atau masyarakat itu boleh ditingkatkan penguasaan bahasanya sendiri untuk tujuan pendidikan, pentadbiran dan urusan kehidupan mereka. Kembali kepada istilah "reti bahasa", jelas menunjukkan bahawa penutur yang menggunakan dialek ini mempunyai satu kebudayaan yang tinggi, kalau pun ia tidak dijelmakan dalam bentuk pembangunan material. Akal budi yang tinggi sahaja mampu melahirkan istilah-istilah yang besar, yang akhirnya juga mencerminkan pengertian dan mesej yang sarat dengan pengajaran dan latar ilmu yang mendalam. ■ Language Bulletin July-Sept 2013 3 A NOTE FROM MY FATHER A note to my daughter who wishes to climb her 1st mountain. By WAN NAJMIYYAH WAN MD ADNAN & WAN MD ADNAN WAN ISMAIL Mountain climbing If ever one intends to scale a mountain, one needs to prepare a simple table that encompasses the hours to be taken or at least the times of the day. I f you told me a year ago that I would be addicted to mountain climbing, I would have laughed at the impossible (and crazy) idea. I was never a sportswoman, and outdoor activities seemed to be so farfetched in my simple mind. Ask my family or my close friends and they would attest to the fact that I was probably the laziest person on earth when it comes to sports. I was the one who would normally spend most of my free time in front of a laptop, watching the latest movie or a favourite episode of a Korean drama. The rest of the time would be spent on eating, crafting and sleeping. Yes, my life used to be a bit monotonous. It wasn’t until mid of 2012 that I decided that I should step out of my comfort zone, and try something new. When Hiking & Adventure Club of UiTM Terengganu asked whether I’d be interested to join them for the Kinabalu Climb in 2013, I said yes without giving much thought to it. Nevertheless, it was the “yes” that changed everything. that. I would be the one stacking the books in the corners of the bookshelves, to make way for my literature novels, and the one cleaning up the mess my father made after his recent trips to certain islands somewhere. My father used to be a very active hiker. He is a nature lover and loves everything related to outdoor activities. Our shelves at home are full of books on mountaineering, scuba diving, kayaking etc – you name it, he has it. The storage area at the back of the house is full of bags, mess tins, foldable chairs, tents, ropes, portable cookers and maybe hundreds of torch lights. He’s a retiree now, but he still gives lectures and training to young hikers and outdoor lovers (which was how the Hiking Club members got to know him). On the contrary, I wasn’t any of When I was about to climb my first mountain (Mount Irau in Cameron Highland) in preparation for the Kinabalu Climb, I was super nervous, and I didn’t even have a clue on what to expect. A short stint at Kem Gemia for Kursus Pemantapan Staf Baru surely didn’t help much. My father was the one who prepared everything – from bags to torch lights. Knowing how nervous I was, he prepared a 3-page letter, with details from what to do to what to eat. The letter brought me to tears that I thought I should share on the next page... I struggled to start exercising – a walk or a jog around the neighbourhood had left me panting for air. It took me two months to be able to jog around the park without stopping, and another month to finally climb Bukit Besar on a weekly basis. I was also on the verge of being overweight (blame it on glorious Terengganu delicacies) and had to start controlling what I eat. I guess I was lucky to get moral support from my family and friends. A good friend of mine introduced me to a phone application that could count calories of my favourite food. A few others introduced me to netball and badminton. Some even became my gym partners. Even my non-sporty friends helped me shopped for the prettiest sports attire. Day 1: Base camp This is where you start your journey or bunk in for the evening. If you need to sleep, you need shelter, foods, drinks and simple bathing facilities. Before going for a good night’s sleep, double check that only those you need to carry in your backpack need to be in the relevant bag. Stow the rest in your transport. A bag has to be comfortable to be carried with straps at your waist line. Perhaps another strap at the chest level. What to carry: Your rations throughout the climbs and your breakfast the following day, lunch and perhaps dinner. Day 2: The Climb This is where you need a good pair of seasoned shoes to fit your 2 socks per foot. A pair of pants baggy enough to air your legs and thighs with a good flat belt to tuck in your stomach muscles. A cotton T-shirt and other muhrim fittings should be in your trains of thought. Need not bring your normal praying clothings. The one on your back is sufficient to pray with. Cooking utensils should be of the lightest aluminium mess tins, a gas stove, lightings for the whole perimeter and a reliable torch light. Foodstuffs to be carried should be calculated on weight system. Do not be ambitious to consume fried mee tiau or a slurping nasi beriani. Go for instant mee with egg and vegetables. For dinner I always suggest white rice, vege soup and egg cooked in coconut milk with added chilly and salt to taste. Get 3 in 1 drink packets. Hot water plus a lavish sunquick mix really give you a superb culinary uplift. To sleep, a sleeping bag is a must. It remains a constant reminder if one chooses to sleep near the summit. Then the descent should be on the 3rd day. Put your backpack in a plastic bag and leave it outside your tent. Same goes to your shoes. Tents are for participants to sleep in. Leeches do exist at 5000 feet above sea level but it is okay to have one or two on your legs. Dried fruits should help to keep you munchy all the way up and down. 500ml of 100 plus is heaven sent. LEFT: Me, on top of Mount Irau TOP: With the Hiking & Adventures Club, UiTM Terengganu. RIGHT: The original letter 4 Language Bulletin July-Sept 2013 It became my mantra and I kept it close to me during the It made everything I went through worth it. The first thing I whole journey to Mount Irau. did when I reached the top was giving my father a call he’d been waiting for, with my cracked voice and dramatic tears. Mount Irau was the complete opposite from what I had imagined. I let out gasps of disbelief when I saw mountains I would still need a few unsung heroes to pull me up when I of rocks to climb, or roots to cling to. Most of the time, I have difficulties in climbing and porters to carry my backtried to mentally compose myself but there were also times packs. I would still be the one hiking at the end of the pack when I thought I should give it all up and turn around. The and reach the summit last. I would still suffer from dust aljourney felt endless and tiring. I was of course, always at the lergy and would get a few scars due to my sensitive skin. end of the pack. It took me another hour or two to reach our My legs would probably get cramps, and my knees would camping ground (at 6666 ft) and was among the last to get swollen. Hiking mountains wasn’t an easy feat for me, reach the summit. The moment I arrived at the summit, it all but I would gladly do it, a thousand times over. felt like a dream. Being on top of a mountain gave a boost of confidence I never thought I could experience. It’s like The best part of it all? I can now say that I am truly my fa“Hey, I’ve conquered a mountain, what else can I not do?” ther’s daughter. ■ Language Bulletin July-Sept 2013 5 THE DEVELOPMENT OF SINGAPORE WOMEN’S FICTION WRITING IN ENGLISH BY MAZNI MUSLIM Introduction S ingapore is a Southeast Asian city-state off the southern tip of the Peninsular of Malaysia. According to George Hamlin Fitcall (1913), “Of all the places in the Orient, the most cosmopolitan is Singapore, the gateway to the Far East; the one city which everyone encircling the globe is forced to visit, at least for a day” (Manley, 2010: 1). In June 2011 statistics, it is shown that the cosmopolitan city-state has a total population of approximately 5.18 million people (“Statistics Singapore – Key annual indicators,” 2012). In his 2007 speech, Prime Minister Lee Hsien Loong said these: “We are tiny, multicultural, multi-religious, one little red dot out of so many little dots, in the middle of Southeast Asia, we lack of land, airspace, sea space, water....” (Lily Zubaidah, 2010: 6). However, despite lacking in resources, land and even sand and granite, Singapore’s rapid ascent from Third World to First World status has been widely applauded. Historically, Singapore used to belong in the Federation of Malaysia for two years since 1963 until 1965. Unfortunately, due to political differences, “Singapore had independence thrust upon it” (Wicks, 1998: 2; Vadaketh, 2012: 30). Wicks (1998) writes that “a sombre Tunku told the Malaysian Federal Parliament on 9 August 1965, that there could only be one Prime Minister for the nation, so the best course we can take is to allow Lee Kuan Yew to be the Prime Minister of an Independent Singapore” (p. 2). In his memoir Lee Kuan Yew (2000) narrates these: “Some countries are born independent. Some achieve independence. Singapore had independence thrust upon it” (Vadaketh, 2012: 31). The split was basically “due to the product of a single, fundamental dispute as the nationalistic Malay leaders in Malaysia wanted to create a proMalay state while Chinese leaders in Singapore wanted to create a race-neutral state” (Vadaketh, 2012: 30). Commenting on this issue, in his blog, Tun Mahathir Mohamad said that Malaysians did not vote for the People’s Action Party (PAP) in the 1964 elections demonstrated their belief in the concept of sharing espoused by the Alliance. By only winning one seat, PAP and its Singaporean chauvinist meritocrats had to leave Malaysia (2013). Since its divorce from the Federation of Malaysia in 1965, Singapore has had a massive increase in wealth and becomes one of the Four Asian Tigers alongside Hong Kong, South Korea and Taiwan. Philip Jeyaretnam (2004) offers the following opinion regarding Singapore’s progress and development since Independence: How has Singapore changed since Independence? We have progressed from teh tarik to cappuccino, from colonial style to skyscrapers that would not look out of place in Chicago or Manhattan, from lighters plying a noisy, dirty trade between godown, chandlers’ shops and moored vessels to the smooth hydraulics of container ports where shipment is processed electronically. No more barefoot kids in dusty kampong compounds whiling away the hours with fighting spiders and fisticuffs. Instead they throng the air-conditioned bowling alleys and arcades, honing their skills in close-quarter electronic combat. (pp. 392 – 393) Meanwhile, Lily Zubaidah (2010) observes that 6 Language Bulletin July-Sept 2013 the city-state holds the eight largest foreign exchange reserves and has the highest foreign reserves in per capita terms, manages the world’s busiest port, is ranked as one of the freest and most globalised economies, and is repeatedly rated by Transparency International’s index on corruption as the least corrupt country in Asia. Changi International Airport and Singapore Airlines have also been classed as amongst the best in the world. In 2007, the World Bank and its private sector arm, International Finance Cooperation, rated Singapore as the best place to do business. (p. 3) Economy-wise Singapore is better than its Southeast Asian neighbours. Even the former Prime Minister of Malaysia Tun Dr Mahathir Mohamad acknowledges Singapore’s economic growth and importance in his 1970’s seminal work The Malay Dilemma (Lily Zubaidah, 2010: 121). Besides its strategic location and entrepot function as claimed by Tun Dr Mahathir Mohamad, the island nation’s economic growth could be the result of his workaholic people. According to the International Labour Organization’s Global Wage Report Update 2009, it reveals that Singaporeans work the longest hours in the world (Ho et al, 2011: 6). At the time of independence in 1965, Singapore’s GDP per capita was US$512 and by 2011, that had grown to US$35,163 (Vadaketh, 2012: 127). Presently, it has the world’s third highest GDP PPP per capita of US$59,936, making the island republic as one of the world’s wealthiest countries (“Singapore economy,” 2012). Economically and developmentally, “Singapore had planted itself firmly in the rich man’s club” (Vadaketh, 2012: 127). Due to Singapore’s rapid development in economy, there has been tremendous positive change in women’s development in the island nation as well. It is believed that things have changed for the better for the Singapore women. They have experienced great improvement in economic status, including growing female labour force participation rate and entry into professional, technical, administrative and managerial occupations. In terms of literacy and education, female constitutes 94.1% as of 2011 (“Statistics Singapore – Key annual indicators,” 2012). The female participation in the Singapore labour force has risen significantly over the years. As of 2011, female constitutes 51% of Singapore’s workforce (“Women in Singapore labour force,” 2011). In terms of female participation and representation in the Singapore politics, since the 1990s, the number of women participating in politics has progressively increased. Currently, there are 18 elected women parliamentarians out of 84 elected members; 17 from the ruling PAP and one from the Workers’ Party (“Women in Singapore politics,” 2012). Because of that, it is believed that Singapore women are equally represented in the fiction too. Language Policy in Singapore There are four major language groups in Singapore: English, Chinese, Malay and Tamil. All these four are considered as official and dominant languages in the city-state. This is in accordance with the language policy and remarks of then Prime Minister Lee Kuan Yew in an event on 23 October 1965 with the Tanglin PAP (People’s Action Party) Branch when he said these: “Our state is a free one, and you may use of any one of the [official] languages” (Seow, 2010: 212). According to Vadaketh (2012), “In Singapore, no preference were afforded to any group; there was a clear separation of state from any religion; and four official languages were established – English, Malay, Mandarin and Tamil” (p. 31). This language policy is acknowledged in Catherine Lim’s novel Following the Wrong God Home (2001) in the following sentence: “Every day she stood silently on the spot where the boy had died beside four placards mounted on wooden stands, in the four official languages of Singapore, appealing for witnesses to the accident” (p. 112). In another gathering with the Liquor Retailer’s Association on 3 October 1965, Lee Kuan Yew uttered these: Why have we to accept Malay as our national language? For, on principle, that is correct. Why must we have four languages, and, at the same time, let them have an equal position? The reason is: this is good for our country. We can be a model, not only for the whole of Southeast Asia to see, but also for the Afro-Asians countries to see. (Seow, 2010: 219) In acknowledging Malay as one of the four national languages, Lee Kuan Yew also stresses on the importance of Chinese and English education because he wishes his people to be bilingual and ideally multilingual because “if you are bilingual, you have binocular vision; then you see the world in 3D” (Seow, 2010: 213). He, himself, is illiterate in Chinese as his mother tongue is English, thus, he took the effort to learn Chinese language in 1955 at the age of 32 (“Lee Kuan Yew: Family background,” 2012). The first Prime Minister of Singapore who later became the Senior Minister in Goh Chok Tong’s government in 1990 and then appointed as the Minister Mentor in his son Lee Hsien Loong’s cabinet in 2004 thinks that “a person, who is a monolinguist, competent only in one language, is a problem to himself and his society” (Seow, 2010: 212). As for English language it has a special place in the republic. Lee Kuan Yew believes in the importance of English language maybe due to his education background and speaking English as his native tongue. He used to study in England; briefly at the London School of Economics and then reading Law at the Cambridge University (“Lee Kuan Yew: Family background,” 2012). Lee once said during his speech at the Singapore Press Club on November 15, 1972 that if “a person is educated in the English language, he has a window open to another world” (Seow, 2010: 212). Thus, from the very beginning, English language was picked as the language of the government, law and social discourse (Loh, 1994). English language becomes “the predominant linguistic medium in a city-state committed to modernisation, economic growth and social integration” (Wicks, 2003: 1). English acts as Singapore’s ‘working language,’ as well as an important bridge between its Chinese, Malay, Indian and Eurasian populations for Singapore’s political elite (Lim, 1989: 39; Wicks, 2003: 1). This is because English is a neutral language, acceptable to all ethnic groups since it did not imply the language and culture dominance of any group (Lim, 1989: 39). In addition, according to Ho Wah Kam (1998), English is the medium of instruction in education (schools, polytechnics and universities), the language of administration, the courts, commerce and industry (p. 19). It is one of the objectives of the education system of the city-state for all students to master two languages, English and the mother tongue (Ho, 1998: 19). A mastery of English language is deemed essential for economic success and social mobility in Singapore. Shirley Lim (1989) argues that although the government sup- ports a policy of education in the three so-called mother tongues (Tamil, Mandarin and Malay), these primary schools and even the powerful Chinese Nanyang University lose enrolment drastically (p. 39). And even though Malay is officially the national language, it is diminishing in importance after Singapore’s split from Malaysia in 1965. English becomes the language of dominance. ■ REFERENCES Ho, V. et al. (eds.) (2011). Singapore at random. Singapore: Editions Didier Millet. Ho, W. K. (1998). English language teaching in Southeast Asia: Continuity and change. Asian Englishes: An International Journal of the Sociolinguistics of English in Asia/Pacific, 1 (1), 5-30. Jeyaretnam, P. (2004). Tiger city or how Singapore writers can earn their stripes. In Tigers in paradise: The collected works of Philip Jeyaretnam. Singapore: Times Editions. Lee Kuan Yew: Family background. (2012). Retrieved October 16, 2012 from http://en.wikipedia.org/wiki/ Lee_Kuan_Yew Lily Zubaidah Rahim. (2010). Singapore in the Malay world: Building and breaching regional bridges. Oxon: Routledge Lim, S. G. L. (1989). Finding a native voice – Singapore literature in English. The Journal of Commonwealth Literature, 24 (1) (March), 30-48. Retrieved November 2, 2011 from jcl.sagepub.com/content/24/1/114.full.pdf Lim, S. G. L. (1989). The English-language writer in Singapore. In M. A. Quayum & P. Wicks (eds.), Singaporean literature in English: A critical reader. Serdang: Universiti Putra Malaysia Press. Lim, S. G. L. (2001). Following the wrong god home. London: Orion. Loh, M. C. K. (1994). Style, strategy and structure in the Singaporean short story in English. Unpublished master’s thesis, National University of Singapore. Mahathir Mohamad. (2013). Sharing. Retrieved May 15, 2013 from http://mahathir-mohamad.blogspot.com Manley, I. (2010). Tales of old Singapore: The glorious past of Asia’s greatest emporium. Hong Kong: Earnshaw Books. Seow, F. T. (2010). Confucius confounded: The analects of Lee Kuan Yew. Kuala Lumpur: Berita Publishing. Singapore economy. (2012). Retrieved May 22, 2012 from http://en.wikipedia.org/wiki/Singapore Statistics Singapore – Key annual indicators. (2012). Retrieved May 7, 2012 from http://www.singstat.gov.sg Vadaketh, S. T. (2012). Floating on a Malayan breeze: Travels in Malaysia and Singapore. Singapore: NUS Press. Wicks, P. (1998). Singapore, literature and identity. Asian Cultural Quarterly, 26 (1), 1-8. Retrieved October 13, 2011 from eprints.usq.edu.au/4343 Wicks, P. (2003). Emergent voices in Singaporean fiction in English: Darren Shiau, Alfian Sa’at, Claire Tham, Hwee Hwee Tan. A paper prepared for the Third International Convention of Asian Scholars, August 2003. Retrieved November 6, 2012 from eprints.usq.edu.au/2362/1/ Wicks_Tham1.pdf Women in Singapore labour force. (2011). Retrieved May 8, 2012 from http://www.wom.gov.sg/FOREIGNMANPOWER/Pages/women.aspx Women in Singapore politics. (2012). Retrieved May 27, 2012 from http://en.wikipedia.org/wiki/ Women_in_Singapore_politics Language Bulletin July-Sept 2013 7 The Roles of University BAHASA MELAYU In Promoting Good Ethics By NURHAFIZAH BINTI ALI U niversities are major driving force for sustainable development in knowledge and information. Besides simultaneously contributing to economic, cultural and social development of the human capital, the universities must also addressthe importance of achieving and promoting ethics to the public and generations worldwide. Moral principle (or ethics) is an important aspect to increase cross-culture understanding, thus helping us to create a positive reception of others’ beliefs, customs and practices in general. Hans Kung, a German theologian makes an advance distinction between ethic and ethics. In his opinion - “ethic denotes the basic moral attitude of the individual or group while ethics means the philosophical or theological theory of moral values, norms and attitudes”. In general, ethics attempts to clarify the super value or the ethical value called goodness, from which the norms of good and bad behaviour in relation to totality of life are derived. In facing a complex reality of the societies nowadays, the concern should be addressed towards understanding the value systems of each social group. Therefore, education plays its fundamental construct here, in which it does not only give us the facts about other people, but it also helps us to appreciate what these facts means to their lives.1 Education and science (including technology) have important roles to play in broadening our understanding of the situation we are in, and the common future we would like to create; as well as of the contributions other people can make and the most appropriate ways forward. (Ginkel, 2008) The form and pace of globalization have rapidly changed the nature of ethics. The value of solidarity2 which infuses the individual’s social behaviour no longer outweighs the importance of material success in this competitive world. In reality, we are fully occupied with never-ending economic strife, and the struggle for prestige which have accelerated political tension and conflicts worldwide. The advent of globalization in the 1960s marked the beginning of an effort to narrow down the economic gap between the nations of prosperous West or North, and the poorer East or South. Instead of narrowing the economic gap, as a result of this, the world has experienced many problems – poverty and starvation, trade imbalances, wars and refugees, crimes, diseases, drug problems, AIDS, etc. (Ismail Ibrahim, 2008) In other words, although globalization has opened up considerable opportunities for the improvement of humanity, it also implies an increased competition and a high level of technological preparedness for which many nations and people are not prepared. Thus, as a result, its benefits are unevenly scattered hence leading to glaring inequalities among a large number of nations. In relation to this, the damage towards social integration is inevitable. On the other hand, the weakening of religious belief, parallel to the weakening of traditional ethics has resulted in the disturbing decrease in moral standards. Hence, human’s personal conscience is left without a stable frame of reference. This, as a result, has promoted greed, war, terrorism, oppression, and other social problems such as drug addiction, homeless, and violence within a family institution.3 8 Language Bulletin July-Sept 2013 The need to uphold universal ethics, in the era of science and technology, is transparent and it is due to these various reasons and justifications. The idea of ‘global ethics’ which focuses on central themes such as justice, tolerance, culture of non-violence, respect for life is significantly helpful in the struggle to assemble people of different civilizations together. Despite the fact that every civilization is a unique entity, there are certain similarities in those characters of one’s civilization which belong to the same social order. We believe that un-integrated and selfishly detached values are the factors which account for the chaotic state of modern cultural life. Therefore, in bridging civilizations, the challenge that these universities should undertake is to reinforce these similarities, regardless of one’s differences. In order to do this, universities must be able to bind its members through universal norms and values which will provide them with goals, aspirations and guides for their life. In addition, the universities must also be able to integrate different values and characters of civilizations, which in turn results in strengthening the social relations among the nations, and states worldwide. 1 ‘We need for example, not only to know facts about people, but also appreciate what these facts mean to their lives. Movies, literature, and personal experience can help us to imagine the place of another.’ Gensler, HJ on Formal Ethics. 2 The value of solidarity manifests itself in such features, such as friendship, love, sympathy, co-operation, loyalty, sentiments of justice. 3 Toshihiko Izutsu in his work The Structure of the Ethical Terms in the Koran gives us an insight into the revolution in ethical terms in Arabic society with the introduction to the Islamic value system. Izutsu shows how, in introducing the religious values of awe, of fear and trembling before God, into the old Arabic culture, in which the values of personal courage, pride, honour and exacting vengeance, had been uppermost, Muhammad introduced a set of key terms denoting the religious attitude. Islam itself means humble submission. Taqwa, religious fear, denotes the basic mood of his religion. Tawakkul denotes the basic reliance upon the goodness of God. - Alishjabana, 1966 on the importance of religion in providing human with ethical frame of reference. ■ Bibliography & References Gensler, HJ.1996. Formal Ethics. New York: Routledge Ginkel, H. 2008. Our Common Future: Roles of Universities in Broadening Understanding to Promote Global Peace and Sustainable Development. Paper presented at ICHE, August 2008. Ismail Ibrahim, 2008. Global Ethics and Our Common Future. Paper presented at ICHE, August 2008. Palous, R. 1995. The Social and Political Vocation of the University in Global Age: In Changing the University. edited by Schuller, T. Buckingham. The Society for Research into Higher Education and Open University Press. S. Takdir Alisjahbana. 1966. Values as Integrating Forces in Personality, Society and Culture. Kuala Lumpur: University of Malaya Press. PROSES PENGAUDITAN BAHASA: APA YANG DIAUDIT? MENGAPA? Oleh DR. GHANI ISMAIL S emasa Majlis Pelancaran Sambutan Bulan Bahasa Kebangsaan (BBK) 2012 yang lalu, Timbalan Perdana Menteri telah memberikan kuasa sepenuhnya kepada pihak Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) untuk melaksanakan proses pengauditan penggunaan bahasa Melayu dalam kalangan jabatanjabatan kerajaan dan badanbadan berkanun. Ekoran itu, DBP telah melaksanakan amanah tersebut dengan menjalankan proses pengauditan, terutama sekali di jabatanjabatan kerajaan. Pengumuman oleh YBhg. Dato’ Dr. Awang Sariyan, Ketua Pengarah DBP barubaru ini bahawa pihaknya telah selesai menjalankan pengauditan bahasa di jabatan-jabatan kerajaan dan akan diteruskan pula di badan-badan berkanun, terutamanya pihak berkuasa tempatan merupakan satu usaha yang patut dipuji oleh semua pihak. Sebagai pengguna bahasa, sewajarnya sekalung tahniah diucapkan kepada pihak DBP yang bersungguh-sungguh memartabatkan bahasa Melayu sesuai dengan kedudukannya sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi negara. Bagi sesetengah pihak, tiada apa yang perlu dirisaukan dalam proses pengauditan bahasa. Memang benar, proses pengauditan bahasa ini merupakan penarafan yang diberikan kepada pihakpihak tertentu dalam penggunaan bahasa Melayu. Namun, dari segi yang lain, pengauditan bahasa ini memberikan gambaran yang menyeluruh terhadap sikap yang ditunjukkan oleh pihak-pihak tertentu dalam memartabatkan penggunaan bahasa Melayu, apatah lagi mematuhi arahan pihak kerajaan yang telah tersiar dalam Pekeliling Perkhidmatan. Dalam proses pengauditan bahasa, apa yang perlu diaudit? Inilah yang menjadi persoalannya kerana bahasa sesuatu yang subjektif serta mempunyai bidang yang sangat luas. Secara umumnya bolehlah dikatakan bahawa pengauditan bahasa bermakna pengauditan korpus bahasa itu sendiri. Menurut ahli-ahli bahasa, korpus sesuatu bahasa terdiri daripada komponen-komponen seperti tatabahasa, ejaan, kosa kata, sebutan, istilah, aksara dan ungkapan. Jika pengauditan dibuat secara menyeluruh, maka kesemua komponen ini perlu diaudit, yakni dilihat penggunaannya oleh pengguna bahasa tanpa menyimpang daripada peraturan yang telah ditetapkan dalam sistem bahasa berkenaan. Kita sedia maklum bahawa adalah mustahil bagi DBP atau sesiapa sahaja untuk menjalankan proses pengauditan keseluruhan korpus bahasa dalam masa yang singkat. Namun, menjadi tidak mustahil pula sekiranya komponenkomponen tertentu yang dipilih menjadi fokus atau tema pengauditan mengikut masa tertentu. Lebih mudah lagi pelaksanaan pengauditan ini sekiranya sudah ada garis panduan atau peraturan yang perlu dipatuhi. Dalam konteks ini, Arahan Perkhidmatan berkaitan penggunaan bahasa Melayu oleh jabatan-jabatan kerajaan yang sedang berkuat kuasa menjadi rujukan dalam pemberian taraf penggunaan bahasa Melayu jabatan berkenaan. Tahap keakuran dan ketidakakuran jabatan berkenaan terhadap surat pekeliling/ arahan perkhidmatan perlu diberikan perhatian yang serius oleh ketua jabatan masing-masing agar penggunaan bahasa Melayu dapat diaplikasikan sepenuhnya demi menjaga kedudukan bahasa Melayu dalam Perlembagaan Negara. Polemik tentang kekhilafan penggunaan bahasa dalam kalangan premis perniagaan bukan sesuatu yang baru. Oleh itu, pengauditan bahasa terhadap pihak berkuasa tempatan sewajarnya dilaksanakan secara menyeluruh demi kelangsungan penggunaan bahasa Melayu yang betul. Hal ini kerana peranan yang dimainkan oleh pihak berkuasa tempatan amat penting bagi memastikan tahap penggunaan bahasa Melayu yang betul dalam kalangan masyarakat. Betapa tidaknya, pihak berkuasa tempatanlah yang bertanggungjawab meluluskan papan tanda perniagaan atau iklan-iklan perniagaan di premis perniagaan dalam kawasan masing-masing. Jika papan tanda atau iklan perniagaan tersebut menggunakan bahasa Melayu yang betul, maka masyarakat akan sentiasa membaca dan melihat yang betul. Namun jika sebaliknya berlaku, sesuatu malang akan menimpa bahasa Melayu. Secara keseluruhannya, pelaksanaan proses pengauditan bahasa memberikan petanda yang baik terhadap status bahasa Melayu di negara ini. Aspek mana atau komponen mana yang hendak diaudit bukanlah menjadi soal. Apa yang penting, semua pihak sewajarnya memberikan kerjasama kepada auditor agar proses tersebut dapat dilaksanakan dengan jayanya. Apa yang diharapkan, proses pengauditan ini dilaksanakan tanpa tempoh masa tertentu dan melibatkan semua pihak, sama ada jabatan kerajaan, pihak swasta dan juga premis-premis perniagaan. ■ Language Bulletin July-Sept 2013 9 华语角落 | MANDARIN CORNER | العربيةAL-ARABIYAH MY EXPERIENCE PART VII(a): SPEAKING MANDARIN Macam Sama tapi Berbeza Oleh NOOR SHAIFURA MUSLIHAT T erdapat lebih kurang 28 huruf bahasa Arab yang perlu diketahui apabila mempelajari bahasa ini. Setiap satu daripada huruf-huruf ini membawa sebutan yang tersendiri di samping memberi makna yang berbeza apabila dibentuk menjadi suatu kalimah atau perkataan. Begitu juga dengan penggunaan harakatt atau baris dan vokal panjang dan pendek dalam sesuatu perkataan bahasa Arab , walaupun sebutannya seakan-akan sama, tetapi ia tetap berbeza maksud dan penggunaannya. i) Huruf yang mempunyai sebutan yang hampir sama َم ْعنَى ال َكلِ َمة ال َكلِ َمة الح ُروف ُ Ma’na al- al- al-hurūf kalimatt Cita-cita kalimatt pekerjaan َع َمل ع surah ورة َ ُس ورة ُ َص س gambar Buah tin lumpur serigala butang pen percakapan أ ََمل أ ص تِْين ِط ْ ن ي ت ِ بن ُ ْذئ ِزرن ذ ز قَلَمن ق َكلَم ط ك ii) Vokal panjang dan pendek Vokal Panjang Vokal Pendek ا _ََن َج َمال َج َمل ي _َِن أَلِْيف أَلِف kecantikan ١ ٢ ٣ ٤ ٥ unta jinak alpha و _َُن عُود عُد Kecapi/seruling ١ ٢ ٣ kembali Justeru itu, seseorang perlu menyebut sesuatu perkataan atau ungkapan dalam bahasa Arab dengan sebutan yang jelas dan tepat supaya tidak mempengaruhi maksud perkataan tersebut seterusnya memberikan pengertian yang kurang tepat kepada penerima atau pendengar. About a week ago, I came across an Internet advise column that told me how to eliminate the paperwork clutter on my desk. GREAT! So I printed out the five pages of how-to instructions, and placed them on top of the rest of the stuff on my desk. Now I can't find them. Taken from: http://www.teach-nology.com/jokes/clutter.html H ow can we speak Mandarin within a short period of time? This is a question that has been playing on the learners’ heads whenever they enrolled for this course. As we all know, language learning is a long process that requires four basic skills, listening skill, speaking skill, reading skill and writing skill. When I speak of listening, it is in fact listening and understanding what one hears. More often than not, we are not aware of how complex the process of learning our first language as we have acquired all the skills and knowledge as we grow up. We often overlook the complexity of learning a third language. It requires patience, diligence, courage, endurance and perseverance. Before acquiring communication skill, you need to understand what one says, hence, at times, a setback makes one flinch. There are many incidents where I met my students on my way to class, they greeted me politely and surely I was pleased. Many times, to my astonishment, as I proceed with the conversation further, they were found to hum and haw, and soon the whole conversation turn haywire. Then I realized, overcoming the stress incurred on the speaker is essential. As a new learner, the more you want to express yourself, you often find yourself losing control of words. Many times I discovered students who are playful and talkative tend to perform better when not in class. At times, the ways they maneuver their speech can be very encouraging and motivating to their friends! I, too, discovered the amazing fact of speaking your mind freely, messing around with your vocabulary, is another quick way of mastering your speaking ability. If we look at young children, when they start to babble on in certain language, without us realising it, they are already on the right track to picking up a new language! I vividly remember one day immediately after my class, I was clearing my table before moving on to another class. A male student, slowly approaching me, whispered music to my ears. I was stunned for a moment, what on earth was he doing, I thought. When I looked up and I saw his earnest eyes, I knew he was in quest of an answer. I smiled at him and waited for his response. “Have you heard of this song?” he asked timidly and shyly. I was struggling to By YEE LEONG YENG figure out what he was up to. I politely asked him to sing to me again. Amazingly, he turned himself from a shy boy to a super singer! I truly enjoyed that moment of relaxation. But again, I was curious to unearth the truth on how a new learner made Mandarin possible for him. I coaxed him to talk and discovered his thirst for knowledge made him able to sing a song in Mandarin without any guidance from anyone at all. The boy was a new learner, with a gusto for songs. Wow, he was amazing! That was back in 1987; I have not seen any students like him since then. The English idiom ‘Rome was not built in one day’ holds true for language learning. Back to the story of the boy who sang to me, was a living proof to those who wish to be well versed in any language. He took a few weeks to learn the song without comprehending the meaning until he accepted my assistance. He was invited to show his hidden talent on Mandarin Night organized by Mandarin Unit. Due to his keen interest in language learning, he was speaking quite fluently in Mandarin after 4 semesters of studying. Don’t get me wrong, not all learners love to sing, some just enjoy the music but refuse to sing. Try not to push them too hard if they refuse, when everyone in the class starts to sing, I believe, they will sing along too. Anyhow, there are a handful of uncooperative learners who turn away, but soon they will slowly join in the group in order not to be left out. As time goes by, unnoticeably the melody of the song will assist them to build up their interest in the language. A song, I believe, can act as a catalyst and a wake-up call to language learning. A song by Adele ,”Rolling in the Deep” has reportedly woken up a 7-year-old girl, suffering from brain haemorrhage, from a week long coma. When a song is introduced in teaching a third language, it does not necessarily have to be a pop song. It is preferably a children’s song which is easier to memorise and to sing along. There are a few popular children song that I am fond of and they come in handy. Songs like “Kèrén lái” (A Guest is Here), “Hóng píngguǒ” (The Red Apple), “Xiăo Máo lǘ” (The Little Donkey), “Sānzhī lăohǔ” (The Three Tigers), The Red Indian song in Chinese version and many more that I have used for my classes and they all work well. From what I observed, the new learners enjoyed themselves and when they asked for more songs to be sung, in fact, the mission to induce language learning has been achieved. ■ 10 Language Bulletin July-Sept 2013 Language Bulletin July-Sept 2013 11 Reading Disability: Why does it matter? By NORASHIKIN BINTI MOHD MOKHTAR I have a sister who was identified as having a reading disability or also called with term ‘Dyslexia’. She could not read even she was already in standard 4 and her teachers have placed her in the special class. In class, teachers gave attention personally to the kids and my sister began to perform better. She faced the same problem again in secondary school and a teacher there tried to get her kicked out of school as her results were not on par with the minimum as the school is a prestige school. However, she was lucky because there were always good people to help her out. It has always been a problem for students to make reading as a habit. This is because it starts from home. Parents should model this behavior first because children will mimic what they see. Why are parents great influences to the child? It is because the child grows up in his or her parents surrounding. Whatever their parents do will be the first thing the children will follow and it becomes routine. When we do something regularly, it becomes a habit and we will not think of it as a burden because it has changed into pleasure. Sometimes, there are kids who struggle with reading. This is not their fault or anyone’s fault. This reading problem can be caught early if we start making reading as a habit at home. If we find anything wrong with the kids in terms of how they read and difficulty to understand words, they see numbers in a reversed or backwards way, diffi- Anak Merdeka Moden Nukilan oleh MASLIZA BINTI MAT ZALI Dikala arus modenisasi menongkah arusnya Aku, anak merdeka mengayuh dengan lemah longlai ke destinasi impian Semuanya tersedia di hadapanku..semuanya ada..semuanya mudah.. Namun..apa bisa aku tegar mencari haluanku di kala dunia dicemari pelbagai anasir melalaikan Ku susuri perjalananku dengan pelbagai rintangan dan liku -liku kehidupan.. Tanpa diundang..pelbagai gajet canggih telah ku temui Semuanya hebat dan buatkan aku lemah tersungkur..Smartphone, tablet, android memang mengujakan Diriku terasa sangat ‘up-to-date’ hingga tanggungjawabku menjadi ‘out-to date’ Ku asyik melayari pentas Facebook,Twitter, We Chat, Instagram, blogwalking Berminit-minit, berjam-jam hingga berhari-hari tanpa kenal culty in pronouncing the words, the rhyming is different, difficulty in learning numbers, colors and shapes, these are symptoms that they might have reading disability. It has been researched and stated in a book of Preventing Difficulties in Young Children that “ if a student shows consistent problems with several milestones, then you may want to have him or her evaluated for possible learning or reading disabilities” (Snow, Burns, & Griffin, 1998). It is difficult to diagnose whether the students have disability towards reading because they are just slow in terms of understanding and learning. They struggle to read but no one knows that they actually have disability in reading. In learning, we need to read to understand and to get knowledge. So, if the child has problems in reading, he or she will have problems in learning too. This learning disability has nothing to do with intelligence but it is a psychological problem. In short, reading difficulties, reading disability and learning disability are all related. It is our responsibility as a family, teachers and government (federal law) to diagnose and try to come up with the best solution on how to educate and help the kids who have the reading and learning problems such as The Education Program (IEP) and Individuals with Disabilities Education Act (IDEA). ■ Article reviewed article/639/ from: http://www.readingrockets.org/ erti puas Lantas aku alpa siapa diriku..apa matlamatku..mana destinasiku..yang kucari hanyalah keseronokan dan keindahan dunia tanpa sedar aku mempersia-siakan masa, tenaga dan kemampuanku Aku yang lemas dalam lautan teknologi, tercungap-cungap mencari tempat berpaut Tatkala nasibku jatuh di timpa tangga..tersepak batu tersungkur. Di saat itu barulah penyesalan menjelma, mengundang seribu keinsafan Bait-bait kata nasihat ayah bonda tergiang-giang di telinga Baru ku sedar aku hanyut dalam lautan modenisasi hingga terlepas nilai-nilai yang kupegang selama ini.. Baru ku sedar masa itu emas, masa yang pergi tiada ganti.. Kini aku bangkit..aku bukan lagi mangsa teknologi, bukannya mangsa modenisasi Kini aku tetap anak merdeka tapi anak merdeka moden yang punya jatidiri yang utuh Itulah aku….ANAK MERDEKA MODEN.