7-day ECG - Viollier

Transcription

7-day ECG - Viollier
Accessories
• Monitor with 3 cables and plugged-in chip card
• Battery with adjustable neck strap
• Protective pouch
• Self-adhesive electrodes
• Order form, patient record, and instructions for use
• Cable tie strap for return
STS 0292
7-day ECG
Return
After completing the recording, please return the monitor to
us with the battery plugged in, along with the protective bag,
order form, and patient record.
Please note when returning the box:
• Remove the label from the window, turn it over so
that the ‘Viollier AG’ address is visible, and replace
the label in the window
• Close the box with the enclosed cable tie strap
• Viollier will pay the postage
Dr. Peter Test
Musterstrasse 10
4123 Allschwil
Either
• via Customer Services, you can arrange over the
telephone with Viollier in your region or
• by post
Viollier AG | Postfach | 4002 Basel | T +41 (0)61 486 11 11 | F +41 (0)61 482 00 30 | [email protected]
www.viollier.ch | Detail as vision
© by Viollier AG / 09.2014 / 15244
Please do not hesitate to contact us if you have any questions:
T +41(0)61 486 11 11
F +41(0)61 486 12 18
[email protected]
Instructions for use
Important information
Attaching the monitor
1. Do not connect the monitor and the battery until they are on the patient,
as they cannot be separated again.
2. After the end of the recording return the monitor assembled.
3. Suitable for patients weighing 10 kg and over.
4. Do not use in the vicinity of CT, MRI and X-rays.
5. Mobile telephones and radio equipment can affect the quality of the recording.
Attach monitor
1. Degrease the skin using alcohol and where necessary
shave the hair for optimal adhesion of the electrode.
2. Push monitor and battery firmly together.
A flashing red light appears briefly beneath the event key,
followed by a green one. The monitor is now in recording
mode and ready for us.
3. Pull the green cable through the small hole in the protective pouch und push the monitor in until the dark grey
event key is visible through the mesh.
STS 0292
Patient record:
Please inform the patient of the diagnostic importance of
completing the patient record correctly.
• Note start and end of recording
with date and time
Kardiologie
– Pneumologie
• Enter date and
time of symptoms,
unusual activities,
Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel
STS 0292
medicines, and
T +41sleeping
(0)61 486 12 90 period
| F +41 (0)61 486 12 18
Patientenprotokoll
Carnet du patient
Diario del paziente
Um eine genaue Diagnose
stellen zu können, halten Sie Ihre
Beschwerden, aussergewöhnlichen Aktivitäten, Medikamente
und Schlafphasen mit Datum
und Zeit in diesem Patientenprotokoll fest.
Pour pouvoir établir un diagnostic précis, nous vous prions
de noter dans ce carnet vos
malaises, activités inhabituelles,
prises de médicaments et phases
de sommeil, avec leur date et
heure.
Per poter stabilire un‘accurata
diagnosi annoti su questo diario
i suoi disturbi, le attività straordinarie, i farmaci e le fasi del sonno
indicando la data e l‘ora esatta.
Aussergewöhnliche
Aktivitäten
• Sport
• Schwere Anstrengungen
Wichtig
• Notieren Sie den Start
(Datum, Zeit) und das Ende
(Datum, Zeit) der Registrierung
in den hellblauen Zeilen.
• Vermeiden Sie ein Nass
werden des Recorders oder der
Elektroden.
• Unterlassen Sie das Baden und
Duschen.
• Halten Sie während der Blutdruckmessung Ihren Arm ruhig
und entspannt.
7-Tage EKG | ECG sur 7 jours | ECG su 7 giorni
www.viollier.ch | Detail als Vision | Détail comme vision | Dettaglio quale visione
Name
Notfall
Viollier AG | Postfach | 4002 Basel | T +41 (0)61 486 11 11 | F +41 (0)61 482 00 30 | [email protected]
Entnahmedatum
Zeit
Tel. Bericht
Geboren
Männl. Weibl.
Vorname
24h-EKG | ECG de 24h | ECG delle 24h
Disturbi, malesseri
• Difficoltà di respirazione
24h-Blutdruck | Tension artérielle de 24h
Malaises
• Giramenti di testa
• Détresse respiratoire
• Palpitazioni, battito accelerato
Profilo pressorio delle 24h
• Vertiges
(tachicardia), battito irregolare
• Palpitations, tachycardies,
• Dolori: al petto, al braccio,
extrasystoles
alla nuca
• Douleurs : à la poitrine,
Tragen Sie einen Herzschrittmacher? | Avez-vous un
Name | Nom | Attività
Cognomestraordinarie
dans les bras, dans la nuque
stimulateur cardiaque ? | È portatore di un pacemaker?
• Sport
| Nome
☐ Nein ☐ Ja
☐ Einkammer
☐ Zweikammer
Activités inhabituelles Vorname | Prénom
• Sforzi
pesanti
☐ Non ☐ Oui ☐ Monochambre ☐ Double chambre
• Sport
Geburtsdatum | Date de
☐ No
☐ Sì
☐ Monocamerale ☐ Bicamerale
 ♂ männl. | masc.  ♀ weibl. | fém. | fem.
naissance | Data
di nascita
• Efforts importants
Importante
➜ Bitte mit Kugelschreiber ausfüllen. | Veuillez utiliser un
• Annotare l’orario d’inizio
Arzt | Médecin | Medico
stylo. | La preghiamo di usare solo penne a sfera.
Important
(data, ora) e la fine (data, ora)
• Veuillez noter le début
della registrazione nelle righe
Datum
Zeit
Beschwerden / Aussergewöhnliche Aktivitäten
Medikamente / Schlafphasen
(date et heure) et la fin (date
celesti.
Date
Heure
Malaises / Activités inhabituelles
Médicaments / Phases de sommeil
et heure) de l’enregistrement
• Non inumidire il registratore
Data
Ora
Disturbi, malesseri / Attività straordinarie
Farmaci / Fasi del sonno
dans les lignes bleu clair.
e gli elettrodi.
• Evitez tout contact humide
• Evitate di fare il bagno o laStart der Registrierung | Début de l’enregistrement | Inizio della registrazione
avec l’enregistreur et les
doccia durante la registrazione.
électrodes.
• Durante la misurazione della
• Abstenez-vous de vous baipressione arteriosa tenere il
gner, de prendre une douche.
braccio tranquillo e rilassato.
• Pendant la mesure de la
tension artérielle, maintenez votre bras tranquille et
détendu.
© by Viollier AG / 09.2014 / 14239
Beschwerden
• Atemnot
• Schwindel
• Herzklopfen, Herzrasen,
Herzstolpern
• Schmerzen: in der Brust,
im Arm, im Nacken
[email protected]
Patientenprotokoll Kardiologie
Carnet du patient Cardiologie
Diario del paziente Cardiologia
Fax Bericht
Bei Minderjährigen: q Erziehungsberechtigter: Name + Vorname q
c/o
Strasse /
Nr. strictly necessary for
The following are
identification and
analysis:
PLZ / Ort
• Patient’s personal detailsPatient /
Auftraggeber
Kostenträger
• The date entered
by you Krankenkasse
and
Andere
EMV
the exact startVersicherung
time of the recording
Vers.-Nr.cuff numbers entered
• The monitor and
by Viollier on Name
the order form
Strasse / Nr.
Schwanger
Selbstzahler
IV
Woche
Tag
Ende der Registrierung | Fin de l’enregistrement | Fine della registrazione
Suva
Ambulant
VioNummer / Ihre Pat.-Nr. / Referenz / Behandelnder Arzt (EAN-Code)
Stationär
Bitte Zutreffendes ankreuzen
Kardiologie – Pneumologie
Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel
T +41 (0)61 486 12 90 | F +41 (0)61 486 12 18
[email protected]
Fragestellung
Patient
Auftraggeber
Name
Geboren
Diagnose
Manschetten- oder Akku-Nr.
Andere
Kostenträger
Patient /
Krankenkasse
Andere
Zusätzliche
Schwanger
Analysen
Selbstzahler
Auftraggeber
EMV
Woche
IV
061 482 00 30
a9054a
Dr. med. Peter Test
Musterstrasse 10
4123 Allschwil
Ruhe-EKG
Ergometrie (Laufband / Fahrrad)
Herzschrittmacherkontrolle
Echokardiographie:
Weitere Informationen: www.viollier.ch
Tag
Patient
Name
Fingersensor-Nr.
Strasse / Nr.
Diagnose
Therapie
Weitere Informationen: www.viollier.ch
Zusätzliche
Analysen
Unterschrift Arzt
Mit der Auftragserteilung werden die AGB akzeptiert: www.viollier.ch
PLZ / Ort
Angaben zu den Unterauftragnehmern auf Anfrage
Gerätenummer
Nasensensor-Nr.
Chip-Nr.
Fingersensor-Nr.
Weitere Auftragsformulare: e-shop ➜ www.viollier.ch
Konsilium mit kardiologischen und
pneumologischen Diagnostikgeräten
Konsilium mit folgenden Untersuchungen
➜ Dienstleistung Region Basel
Kardiologie
Ruhe-EKG
Ergometrie (Laufband / Fahrrad)
Herzschrittmacherkontrolle
Echokardiographie:
transthorakal
transoesophageal
Stressechokardiographie:
pharmakologisch
dynamisch
Pneumologie
Lungenfunktion mit Diffusionskapazität
Heimspirometrie / Peakflow
Bronchoprovokation mit Mannitol
Allergologische Abklärung
Raucherberatung
NO- und CO in der Ausatemluft
O₂-Titration und Verordnung mit ABGA
Telefonisch
Weitere Auftragsformulare: e-shop ➜ www.viollier.ch
Anamnese
Andere
Auftraggeber
Schriftlich
GUMG: Nur für humangenetische
Untersuchungen.
Informierte Zustimmung des Patienten
oder der Patientin zur genetischen
Untersuchung gemäss GUMG eingeholt.
Fragestellung
Strasse / Nr.
Nasensensor-Nr.
PLZ / Ort
*Wichtige Angaben
Gerät angelegt am, Datum
Medikamente
Konsilium mit kardiologischen und
pneumologischen Diagnostikgeräten
Aspirin
➜
Clopidogrel / Prasugrel
*Wichtige Angaben
Gerät angelegt am, Datum
20
Startzeit
h
24h-Blutdruck*
7-Tage EKG*
Pulsoxymetrie (nächtliche)*
Polygrafie*
Aktigrafie*
CPAP-Erstverordnung
Gerätemontage in Tochtergesellschaft
Symptome:
➜
Nitrate
®
➜
AT II-Rezeptor-Antagonist
➜
Betablocker
➜
20
Calcium-Antagonist
Diuretikum
➜
Amiodaron
➜
Digitalisa
Aspirin
®
➜
ACE-Hemmer
h
Dosis (mg/d)
➜® Markenname
®
➜
➜
Medikamente
Dosis (mg/d)
➜ Markenname
➜ Dienstleistung ganze Schweiz
➜ Dienstleistung ganze Schweiz
24h-EKG (Holter)*
Startzeit
Untersuchungen.
Informierte Zustimmung des Patienten
oder der Patientin zur genetischen
Untersuchung gemäss GUMG eingeholt.
Suva
Manschetten- oder Akku-Nr.
Konsilium
mit folgenden
Untersuchungen
NB: Please use the
enclosed
order form
only,
➜ Dienstleistung Region Basel
as this already has
your address on it.
Kardiologie
Telefonisch
GUMG: Nur für humangenetische
Unterschrift Arzt
Angaben zu denBitteUnterauftragnehmern
aufKonsilium
Anfrage
Zutreffendes ankreuzen
erwünscht:
Name
Befundkopie
061 486 11 11
Fax Bericht
Schriftlich
Recording
The patient has the option of marking a recording himself
or herself. In the event of disorders / symptoms this can be
triggered by pressing the dark grey event key.
If no symptoms are perceptible, the Event EKG is able to
recognize and record rhythm disorders itself.
Ambulant
VioNummer / Ihre Pat.-Nr. / Referenz / Behandelnder Arzt (EAN-Code)
Mit der Auftragserteilung
werden die AGB akzeptiert: www.viollier.ch
Stationär
Vers.-Nr.
0 0 6
6 5 9
1 0
Tel. Bericht
Zeit
9054
Therapie
Versicherung
PLZ / Ort
Chip-Nr.
Strasse /
Nr.
PLZ / Ort
Strasse / Nr.
Gerätenummer
c/o
Entnahmedatum
Notfall
Anamnese
Männl. Weibl.
Vorname
Bei Minderjährigen: q Erziehungsberechtigter: Name + Vorname q
Befundkopie
Konsilium erwünscht:
STS 0292
Name
PLZ / Ort
4. Position the self-adhesive electrodes as depicted in the
diagram.
5. Pull the neck strap with the monitor over the head.
The event key must be facing the front.
6. Attach the cable with the correct colors.
Yellow
Green
Red
If the patient wants to bathe or shower, the electrodes must
be removed. The electrodes should be changed daily. New
electrodes may be slightly offset when they are attached to
prevent redness. Wear the monitor in the protective pouch
on the belt around the waist.
®
Clopidogrel
/ Prasugrel
➜®
®
®
®
Nitrate
®
➜®
®
Check recording mode
Green light: recording in progress
Red light: recording ended, disconnect monitor
and return