7-day ECG - Viollier
Transcription
7-day ECG - Viollier
Accessories • Monitor with 3 cables and plugged-in chip card • Battery with adjustable neck strap • Protective pouch • Self-adhesive electrodes • Order form, patient record, and instructions for use • Cable tie strap for return STS 0292 7-day ECG Return After completing the recording, please return the monitor to us with the battery plugged in, along with the protective bag, order form, and patient record. Please note when returning the box: • Remove the label from the window, turn it over so that the ‘Viollier AG’ address is visible, and replace the label in the window • Close the box with the enclosed cable tie strap • Viollier will pay the postage Dr. Peter Test Musterstrasse 10 4123 Allschwil Either • via Customer Services, you can arrange over the telephone with Viollier in your region or • by post Viollier AG | Postfach | 4002 Basel | T +41 (0)61 486 11 11 | F +41 (0)61 482 00 30 | [email protected] www.viollier.ch | Detail as vision © by Viollier AG / 09.2014 / 15244 Please do not hesitate to contact us if you have any questions: T +41(0)61 486 11 11 F +41(0)61 486 12 18 [email protected] Instructions for use Important information Attaching the monitor 1. Do not connect the monitor and the battery until they are on the patient, as they cannot be separated again. 2. After the end of the recording return the monitor assembled. 3. Suitable for patients weighing 10 kg and over. 4. Do not use in the vicinity of CT, MRI and X-rays. 5. Mobile telephones and radio equipment can affect the quality of the recording. Attach monitor 1. Degrease the skin using alcohol and where necessary shave the hair for optimal adhesion of the electrode. 2. Push monitor and battery firmly together. A flashing red light appears briefly beneath the event key, followed by a green one. The monitor is now in recording mode and ready for us. 3. Pull the green cable through the small hole in the protective pouch und push the monitor in until the dark grey event key is visible through the mesh. STS 0292 Patient record: Please inform the patient of the diagnostic importance of completing the patient record correctly. • Note start and end of recording with date and time Kardiologie – Pneumologie • Enter date and time of symptoms, unusual activities, Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel STS 0292 medicines, and T +41sleeping (0)61 486 12 90 period | F +41 (0)61 486 12 18 Patientenprotokoll Carnet du patient Diario del paziente Um eine genaue Diagnose stellen zu können, halten Sie Ihre Beschwerden, aussergewöhnlichen Aktivitäten, Medikamente und Schlafphasen mit Datum und Zeit in diesem Patientenprotokoll fest. Pour pouvoir établir un diagnostic précis, nous vous prions de noter dans ce carnet vos malaises, activités inhabituelles, prises de médicaments et phases de sommeil, avec leur date et heure. Per poter stabilire un‘accurata diagnosi annoti su questo diario i suoi disturbi, le attività straordinarie, i farmaci e le fasi del sonno indicando la data e l‘ora esatta. Aussergewöhnliche Aktivitäten • Sport • Schwere Anstrengungen Wichtig • Notieren Sie den Start (Datum, Zeit) und das Ende (Datum, Zeit) der Registrierung in den hellblauen Zeilen. • Vermeiden Sie ein Nass werden des Recorders oder der Elektroden. • Unterlassen Sie das Baden und Duschen. • Halten Sie während der Blutdruckmessung Ihren Arm ruhig und entspannt. 7-Tage EKG | ECG sur 7 jours | ECG su 7 giorni www.viollier.ch | Detail als Vision | Détail comme vision | Dettaglio quale visione Name Notfall Viollier AG | Postfach | 4002 Basel | T +41 (0)61 486 11 11 | F +41 (0)61 482 00 30 | [email protected] Entnahmedatum Zeit Tel. Bericht Geboren Männl. Weibl. Vorname 24h-EKG | ECG de 24h | ECG delle 24h Disturbi, malesseri • Difficoltà di respirazione 24h-Blutdruck | Tension artérielle de 24h Malaises • Giramenti di testa • Détresse respiratoire • Palpitazioni, battito accelerato Profilo pressorio delle 24h • Vertiges (tachicardia), battito irregolare • Palpitations, tachycardies, • Dolori: al petto, al braccio, extrasystoles alla nuca • Douleurs : à la poitrine, Tragen Sie einen Herzschrittmacher? | Avez-vous un Name | Nom | Attività Cognomestraordinarie dans les bras, dans la nuque stimulateur cardiaque ? | È portatore di un pacemaker? • Sport | Nome ☐ Nein ☐ Ja ☐ Einkammer ☐ Zweikammer Activités inhabituelles Vorname | Prénom • Sforzi pesanti ☐ Non ☐ Oui ☐ Monochambre ☐ Double chambre • Sport Geburtsdatum | Date de ☐ No ☐ Sì ☐ Monocamerale ☐ Bicamerale ♂ männl. | masc. ♀ weibl. | fém. | fem. naissance | Data di nascita • Efforts importants Importante ➜ Bitte mit Kugelschreiber ausfüllen. | Veuillez utiliser un • Annotare l’orario d’inizio Arzt | Médecin | Medico stylo. | La preghiamo di usare solo penne a sfera. Important (data, ora) e la fine (data, ora) • Veuillez noter le début della registrazione nelle righe Datum Zeit Beschwerden / Aussergewöhnliche Aktivitäten Medikamente / Schlafphasen (date et heure) et la fin (date celesti. Date Heure Malaises / Activités inhabituelles Médicaments / Phases de sommeil et heure) de l’enregistrement • Non inumidire il registratore Data Ora Disturbi, malesseri / Attività straordinarie Farmaci / Fasi del sonno dans les lignes bleu clair. e gli elettrodi. • Evitez tout contact humide • Evitate di fare il bagno o laStart der Registrierung | Début de l’enregistrement | Inizio della registrazione avec l’enregistreur et les doccia durante la registrazione. électrodes. • Durante la misurazione della • Abstenez-vous de vous baipressione arteriosa tenere il gner, de prendre une douche. braccio tranquillo e rilassato. • Pendant la mesure de la tension artérielle, maintenez votre bras tranquille et détendu. © by Viollier AG / 09.2014 / 14239 Beschwerden • Atemnot • Schwindel • Herzklopfen, Herzrasen, Herzstolpern • Schmerzen: in der Brust, im Arm, im Nacken [email protected] Patientenprotokoll Kardiologie Carnet du patient Cardiologie Diario del paziente Cardiologia Fax Bericht Bei Minderjährigen: q Erziehungsberechtigter: Name + Vorname q c/o Strasse / Nr. strictly necessary for The following are identification and analysis: PLZ / Ort • Patient’s personal detailsPatient / Auftraggeber Kostenträger • The date entered by you Krankenkasse and Andere EMV the exact startVersicherung time of the recording Vers.-Nr.cuff numbers entered • The monitor and by Viollier on Name the order form Strasse / Nr. Schwanger Selbstzahler IV Woche Tag Ende der Registrierung | Fin de l’enregistrement | Fine della registrazione Suva Ambulant VioNummer / Ihre Pat.-Nr. / Referenz / Behandelnder Arzt (EAN-Code) Stationär Bitte Zutreffendes ankreuzen Kardiologie – Pneumologie Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel T +41 (0)61 486 12 90 | F +41 (0)61 486 12 18 [email protected] Fragestellung Patient Auftraggeber Name Geboren Diagnose Manschetten- oder Akku-Nr. Andere Kostenträger Patient / Krankenkasse Andere Zusätzliche Schwanger Analysen Selbstzahler Auftraggeber EMV Woche IV 061 482 00 30 a9054a Dr. med. Peter Test Musterstrasse 10 4123 Allschwil Ruhe-EKG Ergometrie (Laufband / Fahrrad) Herzschrittmacherkontrolle Echokardiographie: Weitere Informationen: www.viollier.ch Tag Patient Name Fingersensor-Nr. Strasse / Nr. Diagnose Therapie Weitere Informationen: www.viollier.ch Zusätzliche Analysen Unterschrift Arzt Mit der Auftragserteilung werden die AGB akzeptiert: www.viollier.ch PLZ / Ort Angaben zu den Unterauftragnehmern auf Anfrage Gerätenummer Nasensensor-Nr. Chip-Nr. Fingersensor-Nr. Weitere Auftragsformulare: e-shop ➜ www.viollier.ch Konsilium mit kardiologischen und pneumologischen Diagnostikgeräten Konsilium mit folgenden Untersuchungen ➜ Dienstleistung Region Basel Kardiologie Ruhe-EKG Ergometrie (Laufband / Fahrrad) Herzschrittmacherkontrolle Echokardiographie: transthorakal transoesophageal Stressechokardiographie: pharmakologisch dynamisch Pneumologie Lungenfunktion mit Diffusionskapazität Heimspirometrie / Peakflow Bronchoprovokation mit Mannitol Allergologische Abklärung Raucherberatung NO- und CO in der Ausatemluft O₂-Titration und Verordnung mit ABGA Telefonisch Weitere Auftragsformulare: e-shop ➜ www.viollier.ch Anamnese Andere Auftraggeber Schriftlich GUMG: Nur für humangenetische Untersuchungen. Informierte Zustimmung des Patienten oder der Patientin zur genetischen Untersuchung gemäss GUMG eingeholt. Fragestellung Strasse / Nr. Nasensensor-Nr. PLZ / Ort *Wichtige Angaben Gerät angelegt am, Datum Medikamente Konsilium mit kardiologischen und pneumologischen Diagnostikgeräten Aspirin ➜ Clopidogrel / Prasugrel *Wichtige Angaben Gerät angelegt am, Datum 20 Startzeit h 24h-Blutdruck* 7-Tage EKG* Pulsoxymetrie (nächtliche)* Polygrafie* Aktigrafie* CPAP-Erstverordnung Gerätemontage in Tochtergesellschaft Symptome: ➜ Nitrate ® ➜ AT II-Rezeptor-Antagonist ➜ Betablocker ➜ 20 Calcium-Antagonist Diuretikum ➜ Amiodaron ➜ Digitalisa Aspirin ® ➜ ACE-Hemmer h Dosis (mg/d) ➜® Markenname ® ➜ ➜ Medikamente Dosis (mg/d) ➜ Markenname ➜ Dienstleistung ganze Schweiz ➜ Dienstleistung ganze Schweiz 24h-EKG (Holter)* Startzeit Untersuchungen. Informierte Zustimmung des Patienten oder der Patientin zur genetischen Untersuchung gemäss GUMG eingeholt. Suva Manschetten- oder Akku-Nr. Konsilium mit folgenden Untersuchungen NB: Please use the enclosed order form only, ➜ Dienstleistung Region Basel as this already has your address on it. Kardiologie Telefonisch GUMG: Nur für humangenetische Unterschrift Arzt Angaben zu denBitteUnterauftragnehmern aufKonsilium Anfrage Zutreffendes ankreuzen erwünscht: Name Befundkopie 061 486 11 11 Fax Bericht Schriftlich Recording The patient has the option of marking a recording himself or herself. In the event of disorders / symptoms this can be triggered by pressing the dark grey event key. If no symptoms are perceptible, the Event EKG is able to recognize and record rhythm disorders itself. Ambulant VioNummer / Ihre Pat.-Nr. / Referenz / Behandelnder Arzt (EAN-Code) Mit der Auftragserteilung werden die AGB akzeptiert: www.viollier.ch Stationär Vers.-Nr. 0 0 6 6 5 9 1 0 Tel. Bericht Zeit 9054 Therapie Versicherung PLZ / Ort Chip-Nr. Strasse / Nr. PLZ / Ort Strasse / Nr. Gerätenummer c/o Entnahmedatum Notfall Anamnese Männl. Weibl. Vorname Bei Minderjährigen: q Erziehungsberechtigter: Name + Vorname q Befundkopie Konsilium erwünscht: STS 0292 Name PLZ / Ort 4. Position the self-adhesive electrodes as depicted in the diagram. 5. Pull the neck strap with the monitor over the head. The event key must be facing the front. 6. Attach the cable with the correct colors. Yellow Green Red If the patient wants to bathe or shower, the electrodes must be removed. The electrodes should be changed daily. New electrodes may be slightly offset when they are attached to prevent redness. Wear the monitor in the protective pouch on the belt around the waist. ® Clopidogrel / Prasugrel ➜® ® ® ® Nitrate ® ➜® ® Check recording mode Green light: recording in progress Red light: recording ended, disconnect monitor and return