Waja Mar 2016 Update

Transcription

Waja Mar 2016 Update
Waja
Language
NI GER IA
PROJECT UPDATE
MARCH 2016
theseedcompany.org
Update From the Waja People
Progress
Goals
Quick Facts
Team
Reviewers examined Acts 7-10, and the team
tested these chapters in their churches. Team
checked Acts 22-28.
“Wonderful Plan of God” Old
Testament portions booklets,
Mark, Acts, 1 and 2 Timothy
and James
Location: Nigeria
Number of Speakers: 60,000
Expected Completion: 2016
Daniel, Hosea, David
and Elizabeth
Highlights
01 People in the Waja region
experience increasing unity.
Denominational differences are
lessening as they all participate in the
leadership of the translation effort.
02 Local congregations are using
the new translation in preaching
and worship. More than 10 churches
used the translated Gospel of Luke
at Christmas.
03 People are hiding the Word
in their hearts by memorizing
the Waja Scriptures. The mother
tongue translation facilitates
understanding and spiritual growth.
Faithful, Clear, Natural
these chapters had been checked by a consultant, they were able
to edit the translation for increased clarity.
The Christian Scriptures transcend cultures. At the same time,
the books of the Bible were written in certain times, places and
languages. And that was long ago and far away from Nigeria. The
Scriptures may seem foreign to some, although God’s intended
audience is people from every tongue, tribe and nation (see
Revelation 5:9).
Basic to the translation task is to be faithful to the original. The
information must be accurate. Part of the task is to strive for
clarity and naturalness, so it seems as if the book were written
expressly for the Waja. After all, it was!
The Waja translation team is
concentrating on helping the
community accept and own this
book. When writing about the
different steps in translation, the
team listed these outcomes:
• When the team checked Acts
22-28, it helped make the work
clean. It helped make the translation
clear and natural.
Translation is complex. To understand the messages contained in
Scripture is thought provoking. Then to express those messages in
another language is challenging.
(Sometimes, the language has
only recently been reduced
to writing.) And to make the
expression as clear and natural
as if it were old information is
challenging too.
Let’s pray for the Waja team.
Nigerian market
• When a local committee
reviewed Acts 7-10, the reviewers acquired a sense of belonging to
the project and acceptance of the translation.
• When team members tested Acts 7-10 in their churches after
Go online for more updates and to join the
community conversation!
theseedcompany.org/projects/waja
Pray For Your People
01
02
Heavenly Father, may peace be
sown, take root and bear a harvest
in Nigeria’s troubled northeast, the
homeland of the Waja. May tolerance
and understanding replace conflict,
Lord, we pray.
Lord God, please grant understanding
to these translators. May they
comprehend the meaning of the text.
We ask You to help them express this
in clear, idiomatic Waja.
03
Father, please motivate the men
and women of this community to
enthusiastically get behind the
translation efforts. May all be united
in support, we pray. In Jesus’ Name.
Amen.
© Copyright 2016 Seed Company. All rights reserved. Do not duplicate. Do not reproduce in any form in full or in part, or rewrite without written permission.
The proprietary profile or update was prepared exclusively for Seed Company partners and investors.
A Wycliffe Bible Translators Affiliate