Waja Mar 2016 Update
Transcription
Waja Mar 2016 Update
Waja Language NI GER IA PROJECT UPDATE MARCH 2016 theseedcompany.org Update From the Waja People Progress Goals Quick Facts Team Reviewers examined Acts 7-10, and the team tested these chapters in their churches. Team checked Acts 22-28. “Wonderful Plan of God” Old Testament portions booklets, Mark, Acts, 1 and 2 Timothy and James Location: Nigeria Number of Speakers: 60,000 Expected Completion: 2016 Daniel, Hosea, David and Elizabeth Highlights 01 People in the Waja region experience increasing unity. Denominational differences are lessening as they all participate in the leadership of the translation effort. 02 Local congregations are using the new translation in preaching and worship. More than 10 churches used the translated Gospel of Luke at Christmas. 03 People are hiding the Word in their hearts by memorizing the Waja Scriptures. The mother tongue translation facilitates understanding and spiritual growth. Faithful, Clear, Natural these chapters had been checked by a consultant, they were able to edit the translation for increased clarity. The Christian Scriptures transcend cultures. At the same time, the books of the Bible were written in certain times, places and languages. And that was long ago and far away from Nigeria. The Scriptures may seem foreign to some, although God’s intended audience is people from every tongue, tribe and nation (see Revelation 5:9). Basic to the translation task is to be faithful to the original. The information must be accurate. Part of the task is to strive for clarity and naturalness, so it seems as if the book were written expressly for the Waja. After all, it was! The Waja translation team is concentrating on helping the community accept and own this book. When writing about the different steps in translation, the team listed these outcomes: • When the team checked Acts 22-28, it helped make the work clean. It helped make the translation clear and natural. Translation is complex. To understand the messages contained in Scripture is thought provoking. Then to express those messages in another language is challenging. (Sometimes, the language has only recently been reduced to writing.) And to make the expression as clear and natural as if it were old information is challenging too. Let’s pray for the Waja team. Nigerian market • When a local committee reviewed Acts 7-10, the reviewers acquired a sense of belonging to the project and acceptance of the translation. • When team members tested Acts 7-10 in their churches after Go online for more updates and to join the community conversation! theseedcompany.org/projects/waja Pray For Your People 01 02 Heavenly Father, may peace be sown, take root and bear a harvest in Nigeria’s troubled northeast, the homeland of the Waja. May tolerance and understanding replace conflict, Lord, we pray. Lord God, please grant understanding to these translators. May they comprehend the meaning of the text. We ask You to help them express this in clear, idiomatic Waja. 03 Father, please motivate the men and women of this community to enthusiastically get behind the translation efforts. May all be united in support, we pray. In Jesus’ Name. Amen. © Copyright 2016 Seed Company. All rights reserved. Do not duplicate. Do not reproduce in any form in full or in part, or rewrite without written permission. The proprietary profile or update was prepared exclusively for Seed Company partners and investors. A Wycliffe Bible Translators Affiliate