Foreign Rights Catalogue NEW RELEASES

Transcription

Foreign Rights Catalogue NEW RELEASES
Foreign Rights Catalogue NEW RELEASES
Fall 2014 – Spring 2016
Dear Publishers, dear Editors, dear Agents,
We control worldwide translation rights for all titles
mentioned in this catalogue and for all Atlantis backlist titles. We would be delighted to provide reading
copies or PDFs and more information on the titles
(English rough translations). Please just contact me.
Best regards,
Sindhya Bergamin, February 2016
Rights Contact:
SINDHYA BERGAMIN
Atlantis / Orell Füssli Verlag
Dietzingerstrasse 3
CH-8036 Zurich
Switzerland
Phone: ++ 41 44 466 74 33
Fax: ++ 41 44 466 74 12
Email: [email protected]
Homepage: www.atlantis-verlag.ch
Contributions for children’s and youth literature
The Swiss Arts Council Pro
promotes the
translation
Swiss
Contributions
forHelvetia
children’s
and
youthof high-quality
literature
children’s and youth literature by providing generous funding support.
At the request of publisher’s, Pro Helvetia may assume the costs of having Swiss books
written children or adolescents translated. From now on, publishers can also apply for a
The Swiss Arts Council Pro Helvetia promotes the translation of high-quality Swiss
contribution
the acquisition
costs of
book licences.
children’s andtowards
youth literature
by providing
generous
funding support.
At the request of publisher’s, Pro Helvetia may assume the costs of having Swiss books
written children
orHelvetia
adolescents translated. From now on, publishers can also apply for a
Support
from Pro
 Pro Helvetia
assumes
of thecosts
translation
These are arranged in line with
contribution
towards
the 100%
acquisition
of bookcosts.
licences.
customary local rates.
 In addition, Pro Helvetia assumes 50% of the advance payment; at most, however,
CHF 2,000
Support
from per
Prolicence.
HelvetiaPro Helvetia does not pay any other royalties.
zürich
paris
cairo
johannesburg
new delhi
shanghai
zürich
paris
roma, milano, venezia
newcairo
york
johannesburg
san francisco
new delhi
shanghai
Pro Helvetia
roma, milano,
venezia
Schweizer
Kulturstiftung
new york
Hirschengraben
22
san
francisco
CH-8024 Zürich
T +41 44 267 71 71
F +41 44 267 71 06
Pro Helvetia
[email protected]
Schweizer
Kulturstiftung
www.prohelvetia.ch
Hirschengraben 22
CH-8024 Zürich
T +41 44 267 71 71
F +41 44 267 71 06
[email protected]
www.prohelvetia.ch
 Pro Helvetia assumes 100% of the translation costs. These are arranged in line with
Conditions
customary local rates.
of promotion
is conducted
high-quality
books
aimedhowever,
at
ThisInform
addition,
Pro Helvetia
assumes exclusively
50% of the for
advance
payment;
at most,
children
and adolescents
Swiss
a rule,
the participation
CHF 2,000
per licence.and
Prowritten
Helvetiabydoes
notauthors.
pay any As
other
royalties.
of a Swiss il-lustrator alone does not suffice for support.
Bestseller
Conditionstitles are generally not considered for promotion.
Thereform
is noofautomatic
to exclusively
support. for high-quality books aimed at
This
promotionentitlement
is conducted
children and adolescents and written by Swiss authors. As a rule, the participation
Applications
of
a Swiss il-lustrator alone does not suffice for support.
The
licensed
publisher
must submit
an application
online via www.myprohelvetia.ch by a
Bestseller
titles
are generally
not considered
for promotion.
licensed
publisher
at the
latest eight
weeks before the beginning of publishing. The appliThere is no
automatic
entitlement
to support.
cation should include the typescript of the translation as well as the signed licence and
translation
Applicationscontracts. Pro Helvetia reserves the right to have the translation assessed
by
expert.publisher must submit an application online via www.myprohelvetia.ch by a
Theanlicensed
licensed publisher at the latest eight weeks before the beginning of publishing. The appliPayment
modalities
cation should
include the typescript of the translation as well as the signed licence and
Pro Helvetiacontracts.
remits thePro
pledged
amount
to thethe
licensed
it has received
translation
Helvetia
reserves
right topublisher
have theafter
translation
assessed
sample
copies. The publisher is obliged to provide Pro Helvetia with evidence that the
by an expert.
translator has been duly paid. If so requested by the licensed publisher, Pro Helvetia
re-mits
share of the licensing costs directly to the grantor of the licence.
Paymentitsmodalities
Pro Helvetia remits the pledged amount to the licensed publisher after it has received
Information
sample copies. The publisher is obliged to provide Pro Helvetia with evidence that the
Anna Schlossbauer,
Society
translator
has been Literature
duly paid. If&so
requested by the licensed publisher, Pro Helvetia
[email protected],
+41
44 267
71 61
re-mits its share of the licensing
costs
directly
to the grantor of the licence.
Information
Anna Schlossbauer, Literature & Society
[email protected], +41 44 267 71 61
Pro Helvetia supports and promotes Swiss culture in Switzerland and throughout the world.
Beiträge an Schweizer Kinder- und Jugendbücher
Beiträge
an Schweizer
KinderJugendbücher
Die Schweizer Kulturstiftung
Pro Helvetia
fördert dieund
Übersetzung
von qualitativ hochstehender Schweizer Kinder- und Jugendliteratur. Dazu bietet die Stiftung attraktive Finanzierungshilfen für Verlage aus dem In- und Ausland.
Auf
Anfrage von
Verlagen kann
Helvetia
die Übersetzungskosten
Schweizer
KinDie Schweizer
Kulturstiftung
ProPro
Helvetia
fördert
die Übersetzung von für
qualitativ
hochsteder- undSchweizer
Jugendbücher
übernehmen.
Neu können
lizenznehmende
Verlage
zusätzlich
eihender
Kinderund Jugendliteratur.
Dazu
bietet die Stiftung
attraktive
Finannen
Beitrag an für
die Verlage
Lizenzkosten
beantragen.
zierungshilfen
aus dem
In- und Ausland.
Unterstützung
Pro Helvetia:
Auf Anfrage vondurch
Verlagen
kann Pro Helvetia die Übersetzungskosten für Schweizer Kin• Pro
Helvetia
übernimmt
die Übersetzungskosten
zu 100%. Sie werden
landesübderund
Jugendbücher
übernehmen.
Neu können lizenznehmende
Verlagenach
zusätzlich
eiTarifen
nenlichen
Beitrag
an diebezahlt.
Lizenzkosten beantragen.
• Pro Helvetia übernimmt zusätzlich 50% des Lizenzvorschusses, jedoch höchstens
CHF 2000/pro
Lizenz.
Helvetia zahlt keine weiteren Royalties.
Unterstützung
durch
ProPro
Helvetia:
• Pro Helvetia übernimmt die Übersetzungskosten zu 100%. Sie werden nach landesübVoraussetzungen:
lichen Tarifen bezahlt.
Für
die Helvetia
Förderung
kommenzusätzlich
ausschliesslich
qualitativ
hochstehendejedoch
Kinderund Jugend• Pro
übernimmt
50% des
Lizenzvorschusses,
höchstens
bücher
Schweizer
Autorschaft
in Frage.
Es reicht
in derRoyalties.
Regel nicht, wenn ein IllustraCHF mit
2000/pro
Lizenz.
Pro Helvetia
zahlt keine
weiteren
tor oder eine Illustratorin aus der Schweiz involviert ist. Von einer Förderung grundsätzlich ausgenommen sind Bestseller-Titel. Ein Anspruch auf Förderung besteht nicht.
Voraussetzungen:
zürich
paris
cairo
johannesburg
new delhi
shanghai
zürich
paris
roma, milano, venezia
newcairo
york
johannesburg
san francisco
new delhi
shanghai
Pro Helvetia
roma, milano,
venezia
Schweizer
Kulturstiftung
new york
Hirschengraben
22
san
francisco
CH-8024 Zürich
T +41 44 267 71 71
F +41 44 267 71 06
Pro Helvetia
[email protected]
Schweizer
Kulturstiftung
www.prohelvetia.ch
Hirschengraben 22
CH-8024 Zürich
T +41 44 267 71 71
F +41 44 267 71 06
[email protected]
www.prohelvetia.ch
Für die Förderung kommen ausschliesslich qualitativ hochstehende Kinder- und JugendEinreichung
von Gesuchen:
bücher
mit Schweizer
Autorschaft in Frage. Es reicht in der Regel nicht, wenn ein IllustraLizenznehmende
Verlage sollen
spätestens
8 Wochenist.
vorVon
Druckbeginn
ein Gesuch
ein auf
tor oder eine Illustratorin
aus der
Schweiz involviert
einer Förderung
grundsätzdemausgenommen
elektronischen
Gesuchsportal
www.myprohelvetia.ch
einreichen.
Notwendige
Belich
sind
Bestseller-Titel.
Ein Anspruch auf Förderung
besteht
nicht.
standteile des Gesuchs sind das Typoskript der Übersetzung, die unterschriebenen Lizenz- und Übersetzerverträge.
Pro Helvetia behält sich eine Expertise der Übersetzung
Einreichung
von Gesuchen:
vor.
Lizenznehmende Verlage sollen spätestens 8 Wochen vor Druckbeginn ein Gesuch ein auf
dem elektronischen Gesuchsportal www.myprohelvetia.ch einreichen. Notwendige BeZahlungsmodalitäten:
standteile des Gesuchs sind das Typoskript der Übersetzung, die unterschriebenen LiPro
überweist die gesprochene
Summe
nach
Erhalt
Belegexemplare
an den
zenz-Helvetia
und Übersetzerverträge.
Pro Helvetia
behält
sich
eine der
Expertise
der Übersetzung
lizenznehmenden
Verlag.
Dieser
soll
zudem
gegenüber
Prohelvetia
ausweisen,
den
Übervor.
setzer wie vereinbart bezahlt zu haben. Wenn der lizenzgebende Verlag es wünscht, zahlt
Pro
Helvetia den Lizenzkostenanteil direkt an den Lizenzgeber.
Zahlungsmodalitäten:
Pro Helvetia überweist die gesprochene Summe nach Erhalt der Belegexemplare an den
Auskunft:
lizenznehmenden Verlag. Dieser soll zudem gegenüber Prohelvetia ausweisen, den ÜberAnna
Literatur
Gesellschaft
setzerSchlossbauer,
wie vereinbart
bezahlt und
zu haben.
Wenn der lizenzgebende Verlag es wünscht, zahlt
[email protected],
+41
44 267an
71den
61 Lizenzgeber.
Pro Helvetia den Lizenzkostenanteil direkt
Auskunft:
Anna Schlossbauer, Literatur und Gesellschaft
[email protected], +41 44 267 71 61
Die Stiftung Pro Helvetia fördert und vermittelt Schweizer Kultur in der Schweiz und rund um die Welt.
ATLANTIS VERLAG
TABLE OF CONTENTS
Award winning titles Page 4
Best- and Longsellers Page 5
SPRING 2016
FALL 2014
Katharina Tanner / Lihie Jacob
ZiegenHundeKrähenMama – oder: Was ist mit Mama los?
GoatsDogsCrowsMum – or: What is Wrong with Mum? Page 6
Lorenz Pauli / Kathrin Schärer
Da bist du ja! – There you are! Page 20
Lorenz Pauli / Kathrin Schärer
Rigo und Rosa – Rip and Rosie Page 7
Peter Menne
Wie Papa ein Kaninchen wurde – How Daddy Became a Rabbit Page 21
Lorenz Pauli / Sonja Bougaeva
Fips hört ein Pieps – Philip Hears a Meep Page 87
Knut Laaser / Jasmin Schäfer
Der späte Gast – A Late-Night Visitor Page 22
Max Bolliger / Jürg Obrist
Kater Clemens – Clem the Tom Page 9
Narisa Togo
Weihnachtsspuren im Winterwald – Tracks in a Christmas Forest Page 23
Eva Sixt
Hasenfest und Hühnerhof – The Bunny and the Chicken Run Page 10
Maki / Eva Rust
Peters Wutzauber – Peter’s Angry Magic Page 11
NON-FICTION
FALL 2015
Anne Möller
Über Land und durch die Luft – Over Land and trough the Air Page 25
Kathrin Schärer
Der Tod auf dem Apfelbaum – Death in the Apple Tree Page 12
Max Bolliger / Vera Eggerman
Alois – Alois Page 12
Maria Stalder
Mein Rucksack ist mein Haus – My Rucksack is My Home Page 14
Anne Möller Zehn Blätter fliegen davon – Ten Leaves in the Wind Page 24
SCHELLEN URSLI
Selina Chönz / Alois Carigiet
Schellen-Ursli – A Bell for Ursli, and other titles by Alois Carigiet Page 26
SPECIAL
SPRING 2015
Iris Muhl / Daniela Rütimann
Theo und HAInz – Theo and Mark the Shark Page 15
Max Bolliger / Nele Palmtag
Das Riesenfest – The Giants’Party Page 16
Lorenz Pauli / Miriam Zedelius
Pass auf mich auf! – Look after me Page 17
Eva Roth / Artem
Unter Bodos Bett – Under Bert’s Bed Page 18
Cinta Villalobos
Fanny im Regenglück – Sunny in the Rain Page 19
3
Hans ten Doornkaat (Hrsg.)
Alois Carigiet – Kunst Grafik Schellen-Ursli Page 27
AWARD WINNER
Kathrin Schärer
Johanna im Zug – Joanna in the Train Page 28
ATLANTIS VERLAG
AWARD WINNING TITLES
The White Ravens 2015
Lorenz Pauli / Miriam Zedelius
PASS AUF MICH AUF
LOOK AFTER ME!
For more information please take a
look on page 16.
The Best Foreign Picture Book Award 2015 JAPAN
Swiss Children’s Media Award 2011
Kathrin Schärer
JOHANNA IM ZUG
JOANNA IN THE TRAIN
For more information please take a look
on page 27.
Prix Chronos de Littérature 2014
Anne-Kathrin Behl
TOBI UND DIE ALTEN
TOBY AND THE OLD ONES
For more information please take a look
at the backlist catalogue.
Swiss Children’s Media Award 2013,
Heinz Janisch / Hannes Binder
ICH GING IN SCHUHEN AUS GRAS
I WALKED IN SHOES OF GRASS
For more information please take a look
at the backlist catalogue.
Ich ging in Schuhen aus Gras
Heinz Janisch | Hannes Binder
4
LesePeter Dezember 2012
Lorenz Pauli / Kathrin Schärer
NUR WIR ALLE
JUST ALL OF US
For more information please take a look
at the backlist catalogue.
Golden Pen of Belgrad 2009
Einar Turkowski
DIE MONDBLUME
THE MOON FLOWER
For more information please take a look
at the backlist catalogue.
BIB (Biennial of Illustrations Bratisilava) Grand Prix Award 2007
Troisdorfer Bilderbuchpreis 2007 Spanish Visual Award
Einar Turkowksi
ES WAR FINSTER UND MERKWÜRDIG STILL
IT WAS DARK AND EERILY QUIET
For more information please take a look at the backlist catalogue.
German Children’s book Award 2005
Anne Möller
NESTER BAUEN, HÖHLEN KNABBERN
BUILDING NESTS, DIGGING CAVES
For more information please take a look
at the backlist catalogue.
Hans Christian Andersen Award in Gold
Alois Carigiet
SCHELLEN-URSLI
A BELL FOR URSLI
For more information please take a look
on page 25.
ATLANTIS VERLAG
BEST- AND LONGSELLERS
Pauli / Schärer
PIPPILOTHEK??? –
Eine Bibliothek wirkt Wunder
FOX GOES LIBRARY
Over 25’000 copies sold.
For more information please take
a look at the backlist catalogue.
Pauli / Schärer
MUTIG, MUTIG
THE TEST OF COURAGE
Over 65’000 copies sold! For
more information please take a
look at the backlist catalogue.
Pauli / Schärer
ICH MIT DIR, DU MIT MIR
YOU AND ME
Over 15’000 copies sold! For
more information please take a
look at the backlist catalogue.
Kathrin Schärer
JOHANNA IM ZUG
JOANNA IN THE TRAIN
Over 14’000 copies sold!
Swiss children’s Media Award 2011.
For more information please take a
look on page 27.
Kathrin Schärer
SO WAR DAS! NEIN, SO! NEIN, SO!
IT WAS LIKE THIS! NO, LIKE THIS!
NO WAY!
Over 16’000 copies sold!
For more information please take a
look at the backlist catalogue.
5
Kathrin Schärer
WENN FUCHS UND HASE SICHT
GUTE NACHT SAGEN
WHERE FOX AND BUNNY SAY
GOODNIGHT TO EACH OTHER
Over 64’000 copies sold in Japan!
For more information please take
a look at the backlist catalogue.
Spang / Bougeava
DAS GROSSE GÄHNEN
THE HUGE YAWN
Over 16’000 copies sold!
For more information
please take a look
at the backlist catalogue.
Anne Möller
NESTER BAUEN, HÖHLEN
KNABBERN
BUILDING NESTS, DIGGING
CAVES
Over 11’000 copies sold!
For more information
please take a look
at the backlist catalogue.
Anne Möller
ROTSCHWÄNZCHEN
LITTLE REDSTART
Over 10’000 copies sold!
For more information
please take a look
at the backlist catalogue.
Hilde Heyduck-Huth
TANZEN KÖNNEN AUCH
DIE STEINE
THE STONES ARE EVEN
ABLE TO DANCE
Over 18’000 copies sold!
For more information please
contact me.
Anne Möller
ÜBER LAND UND
DURCH DIE LUFT
OVER LAND AND
TOUGH THE AIR
Over 282’000 copies, sold by our
partner, the Chinese Publishers
THINKDOM!
For more information
please take a look on page 24.
ATLANTIS VERLAG NEW TITLE SPRING 2016
Author: KATHARINA TANNER
Illustrator: LIHIE JACOB
Title:
ZIEGENHUNDEKRÄHENMAMA
… oder: Was ist mit Mama los?
English title: GOATSDOGSCROWSMUM
… or: What is Wrong with Mum?
2016
32 pages, bound, coloured illustrations
size 21 × 31 cm
5 years and up
world rights available
With additional internet
material: «When a
Parent Suffers from a
Mental Disorder», for
those affected, their
families and schools
Es war an einem grellgelben Nachmittag im Frühjahr,
als Mama vom Sofa nicht mehr aufstehen wollte.
Ihre Finger trommelten auf die Oberschenkel.
Die Pantoffeln zappelten unter der Wolldecke.
Die Augen schauten im Wohnzimmer unruhig hin und her.
»Soll ich die Krümel vom Boden aufpicken?«,
fragte Laute Lotte.
»Soll ich einen Kaffee backen?«, fragte Kleiner Paul.
»Soll ich die Schuhe duschen?«, fragte Laute Lotte.
»Ne, ne«, meckerte Mama, »ne,ne.«
Als Papa nach Hause kam, stülpte Kleiner Paul gerade einen Papierkorb
über den Kopf von Laute Lotte. Sie hatte ihm ein Bein gestellt.
»Seid lieb zueinander«, bat Papa. »Mama lümmelt.«
»Lümmelt?«, wunderten sich Kleiner Paul und Laute Lotte.
»Sie meckert aber wie eine Ziege.«
0707_ZiegenHundeKraehenMama_Inhalt_Z.indd 6
15.12.15 16:54
0707_ZiegenHundeKraehenMama_Inhalt_Z.indd 7
15.12.15 16:54
Loud Lottie and Little Paul are trying to cheer Mum up. But it is no use: Mum just bleats like a goat and
does not get up from the sofa. For weeks, she is just staring into space, barking like a dog, then cawing
like a crow. «Should we wish for Mum’s favourite weather?», the children wonder.
In midsummer, Lottie and Paul trudge through deep snow, outside, day and night, before they fall into
a deep sleep. When they wake up, their GoatsDogsCrowsMum changes back, and on an afternoon in
early winter, Mum sings the Goat Song with everybody else.
A book about a mother under mental strain – seen from her children’s perspective.
Katharina Tanner grew up in Schaffhausen and now lives in Basle with her family. Having been an avid
reader as a child, she trained as a bookseller first. Then she went to drama school in Berlin. After
treading the boards for a short while, she began to write: stage and radio plays, documentary portraits,
a novel and a children’s book. She was awarded the City of Jena Lenz Prize for New Drama and the
Hermann Lenz Scholarship, among other prizes. She works for the Basle City Library, promoting children’s
reading skills.
Lihie Jacob grew up in Israel and Frankfurt am Main. She studied visual communication at Bezalel Art
Academy in Jerusalem. She has lived in Berlin since 2011, working as a freelance illustrator with the
Musenstube’studio community. Two books illustrated by her have recently been published in Israel.
GoatsDogsCrowsMum is her first publication in German.
6
ATLANTIS VERLAG NEW TITLE SPRING 2016
Author:
LORENZ PAULI
Illustrator:
KATHRIN SCHÄRER
Title:
RIGO UND ROSA
English title: RIP AND ROSIE
2016
128 pages, bound, coloured illustrations
size 17,6 × 26,4 cm
5 years and up
world rights available
Rip and Rosie’s friendship is about little things and big things: About a little mouse’s big emotions
and a big leopard’s little, wise sayings.
In 28 stories, Rip and Rosie are developing ideas about trust, boredom, truth and other subjects.
And everything they say echoes their friendship which is so colourful, warm, big and fat that it
can’t really fit into a book.
Lorenz Pauli gives both animals voices that fit them beautifully and Kathrin Schärer adds depth
to their relationship; a friendship that makes us snuggle up closer when reading this book aloud.
These zoo stories are an artistic synthesis to read and to look at.
Lorenz Pauli, born in 1967, became a kindergarten teacher someday. He used to work and laugh
with children for many years. Then days grew too short for work, and now he laughs when sitting
at his keyboard and when telling stories on stage. Lorenz Pauli made the 2012 IBBY Honour List for
his text in Grandma, Emma, Mom (2010, Atlantis). Look After Me! (Pauli / Zedelius, 2015, Atlantis)
has been nominated for the 2015 Schweizer Kinder- und Jugendmedienpreis (Swiss Children’s and
Young Adults’ Media Prize and is a White Raven 2015. Lorenz Pauli lives in Berne with his family.
More about him, his bibliography and his readings: www.mupf.ch
7
Kathrin Schärer, born in Basle in 1969. She graduated as an art teacher as well as in arts and
crafts from the Hochschule für Gestaltung in Basle. She teaches children with speech disorders
and works as an illustrator. While she sometimes illustrates her own stories, she is best known for
her longstanding and very successful collaboration with Lorenz Pauli. Kathrin Schärer has been
nominated for the prestigious Hans Christian Andersen Award 2012 for her complete works. And
Joanna in the Train (2009, Atlantis Publishers) was awarded the Swiss Childeren’s Media Award 2011.
ATLANTIS VERLAG NEW TITLE SPRING 2016
Author:
LORENZ PAULI
Illustrator:
SONJA BOUGAEVA
Title:
FIPS HÖRT EIN PIEPS
English title: PHILIP HEARS A MEEP
2016
20 pages, board book,
coloured illustrations
size 23,5 × 20 cm
4 years and up
world rights available
Quietly, the mouse squeaks, «Meep!»
«Hush», yells Philip. «Let me sleep!»
But – miaow, miaow – the cat has already joined in, then the dog goes,«WOOF», annoying the
neighbours who get angry at the dog’s owner ...
The story about Philip is getting louder and louder; the sort of chain reaction that young children
love. A variation on a classic theme, Lorenz Pauli’s text surprises the child looking at the book by
making him or her part of the story:
Finally you’ve made it here,
Would you close the book, my dear?
Lines repeated in the poem, witty pictures, an escalation that will amuse children no end: This is the
perfect board book for every evening’s reading ritual.
To learn more about Lorenz Pauli see prvious page.
Sonja Bougaeva, born in St. Petersburg 1975, now living in Hamburg, studied book art and
painting at the Academy of Arts. Subsequently, she trained as a designer for animated movies
and worked for a cartoon film studio. Her first picture book was nominated for the German
Children’s Book Award.
8
ATLANTIS VERLAG NEW TITLE SPRING 2016
Author:
MAX BOLLIGER
Illustrator:
JÜRG OBRIST
Title:
KATER CLEMENS
English title: CLEM THE TOM
2016
32 pages, bound, coloured illustrations
size 21,5 × 28,5 cm
5 years and up
world rights available
Like any other cat, Clem enjoys roaming the woods and the fields, stalking mice or basking in the
sun. He also loves being popular, though. And that is why his fellow animals at the farm can easily talk Clem into anything: «You should wear glasses», says the hen. The cow adds: «These velvety feet of yours need shoes.» And the sheep suggests he should paint his claws red. But when
Clem follows their advice, his new style is greeted with hoots of laughter. Startled, he runs away.
When he returns a few days later, he is his old self again – and that is what makes him such a
lovable tomcat!
Max Bolliger, born in Schwanden / Braunwald (Canton of Glarus), was a primary teacher, studied
remedial education and psychology and worked as a remedial teacher. He also played a decisive
role in developing early children’s programmes for Swiss TV. Later, he taught young adult literature
at the Primary Teachers’ Seminary in Zurich. He started to write poems and stories for adults in the
nineteen-fifties, becoming one of Switzerland’s most successful children’s books authors later on.
He was awarded, among many other prizes, the Deutsche Jugendliteraturpreis and the Dutch Silver
Stylus as well as receiving an honorary doctorate from the theological faculty of Zurich University.
Max Bolliger died in Weesen (Canton of Glarus) in 2013.
Jürg Obrist was born in Zurich in 1947. After training as a retoucher, he studied photography
at the Schule für Gestaltung, Zurich. He lived in New York as a photographer for nine years,
working as an illustrator for publishing houses and children’s and young adults’ magazines. His first
picture book was published in the United States in 1978; it was to be followed by many others.
Jürg Obrist has been living in Zurich again, with his family, since 1985. He is a freelance writer and
illustrator. In 1990, he was awarded the Schweizer Kinder- und Jugendmedienpreis.
9
ATLANTIS VERLAG NEW TITLE SPRING 2016
Author/ Illustrator: EVA SIXT
Title:
HASENFEST UND HÜHNERHOF
English title: THE BUNNY AND THE CHICKEN RUN
2016
32 pages, bound, coloured illustrations
size 20,6 × 31 cm
5 years and up
world rights available
The snow has hardly melted when they turn up in shops everywhere: rabbits and eggs.
Can hens really lay eggs in rainbow colours?
Or are they actually produced by bunnies?And what about our pet rabbits?
Are they just a smaller version of hares?
With a wealth of illustrations and easy-to-understand explanations, the
book points out the difference between rabbits and hares, takes a look at a
chicken run and describes all these animals’ life cycles.
Eva Sixt grew up in rural Bavaria, studied biology and trained in scientific
illustration. She then worked for several natural history museums for some
years, mainly developing special exhibitions. After a training period in a
book publisher’s editorial department, she now works in Munich as
an editor, translator, writer and illustrator for publishing houses, children’s
media and scientific institutes.
10
ATLANTIS VERLAG NEW TITLE SPRING 2016
Author:
MAKI
Illustrator:
EVA RUST
Title:
PETERS WUTZAUBER
English title: PETER’S ANGRY MAGIC
2016
32 pages, bound, coloured illustrations
size 20,5 × 27,4 cm
5 years and up
world rights available
Peter is obedient and disobedient by turns. But today, everything is going wrong: Watering the
flowers, Daddy drenches him by mistake. Peter yells, «You stupid fridge!»
WOOSH – there is a fridge standing in the garden, instead of Daddy.
Peter keeps flying into tantrums:
The dog is turned into a buffalo, Peter’s little sister into a tragic trombone and his kindergarten
teacher into a sheep.
Peter is beginning to enjoy himself.
Nobody is spared – until an oppressive silence falls. There is nobody left to play with and nobody
left to call names...
A crazy, hilarious story about verbal aggression (all children throw the occasional tantrum...) and
the magic words «I’m sorry».
MAKI. Since Kim and Matthijs met at Groningen Art Academy, they have been inseparable. Soon
after getting their degrees, they established MAKI together: their design studio.
Peter’s Angry Magic is their first picture book.
Eva Rust, born in 1986, studied scientific illustration in Lucerne and has been a freelance,
not all that scientific, illustrator ever since. However, she is still happy to be inspired by
the animal world and plant life. She has also been working as a textile designer and
contributed to several animated films.
11
ATLANTIS VERLAG FALL 2015
Author/Illustrator: KATHRIN SCHÄRER
Title:
DER TOD AUF DEM APFELBAUM
English title: DEATH IN THE APPLE TREE
2015
36 pages, bound, coloured illustrations
size 26,3 × 25,2 cm
4 years and up
Theo wirft seine Pantoffeln ins Badezimmer
und trottet hinterher.
Er schimpft: »Immer diese blöde Baderei!«
»Wasch dich auch hinter den Ohren, Spatz!«,
ruft die Mutter aus der Küche.
»Näg, näg, Ohrenwaschen …«, sagt Theo.
Er zieht seinen Pullover über den Kopf und
bleibt stecken.
Rights sold to: France, Japan, Denmark,
Taiwan, Korea, China
world rights available
An old fox catches a magical weasel. He lets the weasel go when it promises that from now on, any
apple thief will get stuck to the tree – for evermore. Now the fox can enjoy his apples in peace...
until his Death comes to claim him. The fox, however, does not want to die just yet. He asks Death
to get him one last apple: Now Death is stuck in the tree and the fox triumphs. But he is getting
older. His vixen dies, his children grow old and he does not belong anywhere, any more. Is he
doomed to go on and on? Using a classic fairy tale motif, Kathrin Schärer tells her story about Death
being part of Life with her trademark gentle wit.
Kathrin Schärer, born in Basle in 1969. She graduated as an art teacher as well as in arts and
crafts from the Hochschule für Gestaltung in Basle. She teaches children with speech disorders
and works as an illustrator. While she sometimes illustrates her own stories, she is best known for
her longstanding and very successful collaboration with Lorenz Pauli. Kathrin Schärer has been
nominated for the prestigious Hans Christian Andersen Award 2012 for her complete works. And
Joanna in the Train (2009, Atlantis Publishers) was awarded the Swiss Childeren’s Media Award 2011.
12
ATLANTIS VERLAG
Author:
Illustrator:
Title:
English title:
Rights sold to:
FALL 2015
MAX BOLLIGER
VERA EGGERMANN
ALOIS
ALOIS
2015
32 pages, bound, coloured illustrations
size 29 × 22 cm
4 years and up
China
world rights available
Alois, the bull calf, does not know his own strength. He tears across the meadows, damaging fences
and hurting his fellow animals. When he even knocks down the little lamb he likes so much, he is
scolded by the other animals, and the farmer takes him away to another meadow, far away. Cut
off from his usual environment, Alois experiences the world around him in a new way. He squeezes
under a fence, walks toward the sun and falls asleep under a bush at last, covered with sweetsmelling blossom. When Alois comes trotting back to the farm, garlanded with flowers, his fellow
animals (if a bit surprised) warmly welcome him. Vera Eggermann’s new illustrations – depicting life
on a farm lovingly and with an eye for detail – perfectly complement Max Bolliger’s classic story.
Max Bolliger, born in Schwanden / Braunwald (Canton of Glarus), was a primary teacher, studied
remedial education and psychology and worked as a remedial teacher. He also played a decisive
role in developing early children’s programmes for Swiss TV. Later, he taught young adult literature
at the Primary Teachers’ Seminary in Zurich.
He started to write poems and stories for adults in the nineteen-fifties, becoming one of Switzerland’s
most successful children’s books authors later on. He was awarded, among many other prizes, the
Deutsche Jugendliteraturpreis and the Dutch Silver Stylus as well as receiving an honorary doctorate
from the theological faculty of Zurich University. Max Bolliger died in Weesen (Canton of Glarus)
in 2013.
13
Vera Eggermann, born in 1967, studied illustration at the Hochschule in Lucerne. In 1994, she
was the first winner of the Swiss Picture Book Contest, with Nina Wants to Fly. Since then, she has
published various books winning numerous awards. After living in London for an extended period
of time, she has returned to mainly living in Lucerne. She likes to read to schoolchildren, her target
audience, whose feed-back, she feels, greatly enriches her creative work.
ATLANTIS VERLAG FALL 2015
Author/Illustrator: MARIA STALDER
Title:
MEIN RUCKSACK IST MEIN HAUS
English title: MY RUCKSACK IS MY HOME
2015
32 pages, bound, coloured illustrations
size 20,7 × 28,4 cm
4 years and up
world rights available
US
IN HA
T ME erafina
S
I
K
SAC
the S or
RUCK ated for
f
in
ward
MEIN
m
A
ie
o
t
een n ung Talen e Akadem
b
s
a
h
h
o
c
Y
s
t
e
u
, th
De
r.
2015 rs by the ndliteratu
ge
ato
r
u
t
J
s
d
lu
Il
- un
inder
für K
John puts it all into his rucksack: his favourite things and provisions. «This won’t fit into your
rucksack», remarks his mother. «Sure it will», says John. «My rucksack is my home.» He says
good-bye and sets off, for the the forest. He eats everything he has brought, then he slips into
his rucksack for the night. It begins to snow. The forest animals are surprised by the spring snow,
and they are seeking shelter with John: His rucksack becomes a cozy, warm animal refuge. In the
morning, John’s father and mother discover their child, hugging him among the scattering animals.
Maria Stalder has taken up a subject vital to growing up – leaving home and coming back – skillfully
dissolving the boundaries between reality and magic.
Maria Stalder, born in 1986, studied illustration at the Hochschule Design & Kunst in Lucerne and
has been living there ever since. At the moment, she is teaching arts and crafts at the Kollegium
Stans as well as working for magazines and children’s publishers. Her favourite activity is creating
illustrations for children’s books, but she also enjoys listening to stories or baking cakes. Mein
Rucksack ist mein Haus is her first picture book for a trade publisher. www.mariastalder.ch
14
ATLANTIS VERLAG
Author:
Illustrator:
Title:
English title:
Rights sold to:
SPRING 2015
IRIS MUHL
DANIELA RÜTIMANN
THEO UND HAINZ
THEO AND MARK THE SHARK
2015
32 pages, bound, coloured illustrations
size 24 × 22 cm
4 years and up
Theo wirft seine Pantoffeln ins Badezimmer
und trottet hinterher.
Er schimpft: »Immer diese blöde Baderei!«
»Wasch dich auch hinter den Ohren, Spatz!«,
ruft die Mutter aus der Küche.
»Näg, näg, Ohrenwaschen …«, sagt Theo.
Er zieht seinen Pullover über den Kopf und
bleibt stecken.
Taiwan, Denmark
world rights available
Theo does not like water.
Looking behind the shower curtain, he finds a shark.
«Hi», says the shark.
«Hi, shark», says Theo.
Mark the Shark is elderly and cannot see too well anymore.
He keeps losing his way underwater, appearing in the most unlikely places.
Theo lends him his father’s diving goggles and cleans his dentures.
Now the two of them are ready for their great adventure.
The bathtub becomes an ocean where Theo, at play with Mark, loses his fear of water.
Daniela Rütimann turns a tiled bathroom into a wonderful deep-sea playground that goes perfectly
with Iris Muhl’s witty dialogue.
Iris Muhl was born in Zurich in 1970. After a fascinating odyssey through TV, radio and print journalism, she began to write non-fiction, screenplays and novels. Mark the Shark was inspired by her
childhood fear of sharks which prevented her from learning to swim for the longest time.
Iris Muhl lives in Zurich with her family.
Daniela Rütimann, born in 1968, studied textile design at the Schule für Gestaltung, Basle, and
illustration at the Lucerne Hochschule Design & Kunst. She has been drawing for various text book
publishers, magazines and cultural institutions since 2001. Daniela Rütimann lives in Zurich.
15
TLANTIS VERLAG SPRING 2015
A
Author:
MAX BOLLIGER
Illustrator: NELE PALMTAG
Title:
DAS RIESENFEST
English title: THE GIANTS’ PARTY
2015
32 pages, bound, coloured illustrations
size 20,8 × 30,8 cm
4 years and up
Dann warteten alle gespannt, welche Aufgabe
sich der älteste Riese diesmal ausgedacht hatte.
»Hört zu!« rief er, »König der heutigen Tages soll derjenige sein,
der den größten Bissen verschlucken kann.«
»Bravo! Bravo!« schrien die Riesen.
Das war ganz nach ihrem Sinn.
»Ich verschlucke eine Torte!« sagte einer.
»Ich verschlucke einen Kürbis!« prahlte ein anderer.
»Ich verschlucke einen Käselaib!« schrie der große Riese.
»Da kann ich nicht mitmachen«, dachte der kleine Riese.
Rights sold to: Korea, Taiwan, Denmark, China
world rights available
In the Country of the Giants, there are tall and short giants. Like any child, the young one wants to
go along to the giants’ party. So they set out, the tall one taking long steps, the short one taking
short ones. At the party, one of the giants is to be elected president: The one able to swallow the
largest object wins! The tall ones strut and boast, but the short giant promises to eat a complete
apple tree. He swallows – an apple pip, planting another one in the ground. All the giants make fun
of him. The following year, however, a little apple tree has grown. Much impressed, the tall giants
vote for the short one to be president. Not just for one day, but for a whole year!
The Giants’ Party is a memorable fable about true greatness. Nele Palmtag has created new and
impressive illustrations to Max Bolliger’s classic story first published in 1981.
Max Bolliger, born in Schwanden / Braunwald (Canton of Glarus), was a primary teacher, studied
remedial education and psychology and worked as a remedial teacher. He also played a decisive
role in developing early children’s programmes for Swiss TV. Later, he taught young adult literature
at the Primary Teachers’ Seminary in Zurich.
He started to write poems and stories for adults in the nineteen-fifties, becoming one of Switzerland’s
most successful children’s books authors later on. He was awarded, among many other prizes, the
Deutsche Jugendliteraturpreis and the Dutch Silver Stylus as well as receiving an honorary doctorate
from the theological faculty of Zurich University. Max Bolliger died in Weesen (Canton of Glarus)
in 2013.
16
Nele Palmtag, born in Böblingen, Germany, in 1973, trained to be an occupational therapist
before studying illustration in Bremen and Hamburg. She lives in Hamburg with her family, working
as a freelance illustrator. She draws, makes collages and writes texts for her books, some of which
have also been recorded for children’s radio programmes.
TLANTIS VERLAG SPRING 2015
A
Author:
LORENZ PAULI
Illustrator: MIRIAM ZEDELIUS
• The White Raven 2015
Title:
PASS AUF MICH AUF!
English title: LOOK AFTER ME!
2015
32 pages, bound, coloured illustrations
size 20 × 28,5 cm
4 years and up
Rights sold to: Taiwan, China, Spain, Catalonia, Korea
Überholt ein Fahrrad.
Überholt den Traktor.
world rights available
F!
AU or
H
f
C
I
F M inated edia
U
S A om
sM
PAS een n ildren’ wiss
b
h
eS
has wiss C by Th ’s
S
n
5
the d 201 hildre K JM)
r
C
a
SI
Aw te for edia ( rs
u
he
it
M
Inst outh s Teac
Y
is
and he Sw LCH).
(
T
and ciation
o
A ss
Here, the adult asks the child how best to look after children. And the child admonishes him when
the man’s suggestions lead to dangerous games. But that is not the whole story yet: Why does Mr
Snip not fall from his hammock when you turn the book upside down?
Or does he? And where are Yuri and him when they fly into space?
Simply hold up the book and, right before your eyes, the two will fall back into the pages ...
With a twinkle in his eye, Lorenz Pauli sides with the children who have hovering «helicopter
parents». With the characters from Please Help Yourself (Atlantis, 2012) he invents a new version of
an upside-down world. And Miriam Zedelius continues the game in her pictures.
Lorenz Pauli, born 1967, he trained as a kindergarten teacher and has been teaching sind 1989,
while being much in demand as storyteller in recent years. And in 2012, Lorenz Pauli gained formal
recognition as well: He was awarded a place on the IBBY Honour List for the extraordinary quality
of his text for the picture book Grandma, Emma, Mom (2010, Atlantis Publishers).
Miriam Zedelius was born in Heidelberg in 1977 and lives in Leipzig with her family. She also
studied there at the Hochschule für Grafik und Buchkunst. Today, she’s a freelance illustrator,
designing postcards, posters and picture books in her own small silk-screen printing workshop with
great success. Her two children enjoy being their mum’s test audience – she has already published
two picture books with their seal of approval, both of them written by Lorenz Pauli.
17
TLANTIS VERLAG SPRING 2015
A
Author:
EVA ROTH
Illustrator: ARTEM
Title: UNTER BODOS BETT
English title: UNDER BERT’S BED
2015
32 pages, bound, coloured illustrations
size 20 × 25 cm
4 years and up
Rights sold to: Taiwan
world rights available
There is a knock from under Bert’s bed: It seems to come from the tool box. There is a goat in the
box! Bert helps it out, and together they redecorate his room. The chest of drawers becomes a
marble run, the tilted bed is perfect for somersaults and from the top of the wardrobe, the two can
see into the flat above. Soon, Dad and the neighbours come to complain, but to them, the goat is
invisible – of course. A goat who peeks through holes in living-room floors – unbelievable!
Artem’s art makes this impish story unexpectedly powerful: It takes place in one room only, but
there is so much going on – and then some!
Eva Roth, born in 1974, writes prose and dramatic texts. She used to teach primary school, then
ran a day-care centre. Since 2014, she has been an editor at Atlantis publishing house. She lives in
Zurich with her family.
Artem Kostyukewitsch was born in Omsk in 1971 and studied
illustration at HAW Hambug. He lives in St. Petersburg with his
family. Artem Kostyukewitsch (who has always used his first
name as his pen name) works as an illustrator for newspapers and
magazines and has won numerous awards, the Österreichische
Kinder- und Jugendbuchpreis 2008 among them. Under Bert’s
Bed is his fourth picture book.
18
TLANTIS VERLAG SPRING 2015
A
Author/ Illustrator: CINTA VILLALOBOS
Translated: from the Spanish by EVA ROTH
Title:
FANNY IM REGENGLÜCK
English title: SUNNY IN THE RAIN
2015
32 pages, bound, coloured illustrations
size 20 × 27,7 cm
3 years and up
Rights sold to: Taiwan, Korea
world rights available
Sunny loves rain. When everybody else shelters under a roof, she grabs her raincoat and her
umbrella. Outside, she explores the colours of the clouds, the smell of clean air, the dampness on
her skin.
Fred the bear trots after her, grumbling and growling. But then, they hoof it through drizzles and
storms, they paddle through pools and splash in puddles. And when a ray of sunlight pierces the
clouds, the rain glitters in all colours.
Sometimes, it is actually not raining. Sunny is pleased, as this means it is about to start again soon.
The cheerfulness of the illustrations is infectious.
Forget about the weather report and enjoy this book!
It is nicer than any umbrella.
Cinta Villalobos, born in Santander, Spain, in 1983, studied art in Salamanca and Toulouse.
Because she had always enjoyed drawing and loved books, too, it soon became clear she wanted
to be an illustrator. Cinta Villalobos has illustrated children’s and young adults’ books for several
Spanish publishing houses and is working on her own projects as well. She lives in Barcelona.
www.cintaillustration.com
19
ATLANTIS VERLAG FALL 2014
Author:
LORENZ PAULI
Illustrator: KATHRIN SCHÄRER
Title:
DA BIST DU JA!
DIE LIEBE, DER ANFANG – ALLÜBERALL
English title: THERE YOU ARE!
THE BEGINNING OF LOVE
2014
32 pages, bound, coloured illustrations
size 15,8 × 21 cm
4 years and up
Rights sold to: China, Denmark, Taiwan
world rights available
«Sometimes I love you so much I wish there were two of you.»
«Why?»
«So we could hold hands on both sides.»
«Oh! But we can do that, even if there’s only one of me.»
Impish, dreamy, rapturous or quiet; surprising themselves and each other, «the Smaller One» and
«the Larger One» explore what it is like to be close to each other – to feel love, to feel at home.
Love is a universe. Love conjures up worlds of togetherness.
This is a story of creation. But a different one.
For children... and for those walking hand in hand.
Lorenz Pauli, born 1967, he trained as a kindergarten teacher and has been teaching sind 1989,
while being much in demand as storyteller in recent years. And in 2012, Lorenz Pauli gained formal
recognition as well: He was awarded a place on the IBBY Honour List for the extraordinary quality
of his text for the picture book Grandma, Emma, Mom (2010, Atlantis Publishers).
Kathrin Schärer, born in Basle in 1969. She graduated as an art teacher as well as in arts and
crafts from the Hochschule für Gestaltung in Basle. She teaches children with speech disorders
and works as an illustrator. While she sometimes illustrates her own stories, she is best known for
her longstanding and very successful collaboration with Lorenz Pauli. Kathrin Schärer has been
nominated for the prestigious Hans Christian Andersen Award 2012 for her complete works. And
Joanna on the Train (2009, Atlantis Publishers) was awarded the Swiss Childeren’s Media Award
2011.
20
ATLANTIS VERLAG FALL 2014
Author / Illustrator: PETER MENNE
Title:
WIE PAPA EIN KANINCHEN WURDE
English title: HOW DADDY BECAME A RABBIT
2014
32 pages, bound, coloured illustrations
size 29 × 22 cm
5 years and up
Rights sold to: Denmark, Taiwan
world rights available
Aunt Connie has brought Charles a conjuring set. «Nonsense», says Daddy when Charles tries to
pull a white rabbit from a hat. «Absolutely impossible.»
Next morning, however, there are weirdly long whiskers growing in his face. At the office, his ears
attract attention, as do his front teeth.
Daddy is embarrassed by his metamorphosis. He goes into hiding. But he is tracked down by some
paparazzi – now there is no way back: He appears in talk-shows and becomes an advertising star
for Cooper’s Carrots. His family is getting tired of it all. Daddy’s last chance is to trust in Charles’s
and Aunt Connie’s conjuring abilities...
Peter Menne, born in Delbrück (Westphalia) in
1962, studied graphics design (focusing on illustration) in Bielefeld. He admits to having started
his career in the art room there, drawing nudes
and managing to reduce top models to cartoons.
He works as an illustrator and a caricaturist for
numerous dailies, specialist journals and publishing houses.
21
ATLANTIS VERLAG
Author:
Illustrator:
Title:
English title:
Rights sold to:
FALL 2014
KNUT LAASER
JASMIN SCHÄFER
DER SPÄTE GAST
A LATE-NIGHT VISITOR
2014
32 pages, bound, coloured illustrations
size 22 × 25 cm
5 years and up
Denmark, Taiwan
e Tür klopft,
Hund,
nliches Bedürfnis:
n.
rhund sich laufend
anz sich selber ist (und bleibt),
gutes Ende –
Franz einen Anfang.
www.atlantis-verlag.ch
22
Knut Laaser & Jasmin Schäfer Der späte Gast
world rights available
First, there is a knock at the door, then a muzzle pushes through the letter slot. «Good evening, would
you let me in, please? I’m catching cold out here!»
Franz opens the door to a dachshund carrying an umbrella.
A strange guest and an even stranger dog. He sounds hectoring, although all he wants to do is please
the boy. He fulfills every wish he thinks the boy might have, turning himself into all kinds of things,
before Franz finally gets a word in – «Dogs are my favourite animals!»
Now the dachshund has found a home, a friend and himself!
Knut Laaser &
Jasmin Schäfer
Knut Laaser, born in Berlin in 1981, studied social sciences in Hamburg and London, getting his
doctorate in Glasgow. He had started writing short stories while still very young. A Late-Night Visitor
is his first picture book text. Being a dog-lover himself, Knut Laaser is looking forward to the strange
dachshund’s arrival.
Jasmin Schäfer, born in Frankfurt am Main
in 1981, studied illustration at HAW Hamburg.
She illustrates, writes and collects children’s
books.
Much like Der Kragenbär / The Black Bear
(Bajazzo, 2011), A Late-Night Visitor charms
with its own brand of headstrong but impish
humour.
www.jasmin-schaefer-illustration.de
ATLANTIS VERLAG
Author/ Illustrator:
Title:
English title:
FALL 2014
NARISA TOGO
WEIHNACHTSSPUREN IM WNTERWALD
TRACKS IN A CHRISTMAS FOREST
2014
32 pages, bound, coloured illustrations
size 21,5 × 21,5 cm
3 years and up
world rights available
It’s freezing outside; surely, there is nothing to see.
But Mum says, «Let’s go for a walk! You never know...»
And then, it is the girl who discovers something.
«Look at this little fir tree!»
«Could it be a Christmas tree?», Mum asks.
«Yes, this is where the rabbits celebrate Christmas. They decorate the tree with berries and bits of
lichen.»
And so, a question-and-answer game begins, which, based on a child’s imagination, encourages a
dialogue when read aloud. The sequence of «discovery» and «explanation» is accessible to children
from a very young age. And the winter fairy tale at the end once again enumerates all the stops along
this quietly magical Christmas journey.
Narisa Togo, born in Japan in 1987, studied
ecology at the Tokyo University of Agriculture
and Technology before her interest in illustration
brought her to England. Studying children’s illustration at the Cambridge School of Art,
she sketched plants, birds and landscapes in her
leisure time.
She wants her books to reflect how fascinating
nature can be to children.
23
ATLANTIS VERLAG
NON FICTION
Author/ Illustrator: ANNE MÖLLER
Title: ZEHN BLÄTTER FLIEGEN DAVON
English title: TEN LEAVES IN THE WIND
2008
32 pages, bound,
coloured illustrations
size 20.7 × 27.4 cm
from 3 years on
Rights sold to: France, Denmark, Netherlands, Korea, Thailand, China, Brazil, United Arabic
Emirates and Taiwan
world rights available
Over 9’000 copies sold.
An autumn storm rips ten willow leaves from their twigs, carrying them away. One leaf ends up
in the water, others on the ground. People and animals welcome them: Children gather the leaves
to make little boats, lanterns and pictures. A squirrel carries a leaf away for its nest, a grasshopper
uses another as a life raft. And an earthworm finally pulls the last leaf underground: He eats and
digests it. The leaf becomes fertilizer for the willow tree which will grow new leaves come spring ...
Where do leaves fall? Never leaving a child’s world of experience, Anne Möller tells her lyrical tale
with great care – for the diversity of nature and the circle of life.
Also available: an English rough translation.
Anne Möller was born in Freiburg, Germany, in 1970. After high school, she studied illustration
and design at the Fachhochschule Hamburg. Since graduating in 1998 she has been a freelance
illustrator for various publishers. Her Atlantis picture book NESTER BAUEN, HÖHLEN KNABBERN
won the Deutscher Jugendliteraturpreis (Non-Fiction) 2005!
For more titles by Anne Möller please take a look at the following page and at the backlist
catalogue.
24
ATLANTIS VERLAG
NON FICTION
Author/ Illustrator: ANNE MÖLLER
Title:
ÜBER LAND UND DURCH DIE LUFT
English title: OVER LAND AND TROUGH THE AIR
2001
36 pages, bound, coloured illustrations
size 21 x 28 cm
from 5 years on
Rights sold to: Denmark, Slovenia, Russia, United Arabic
Emirates, France, Japan, Thailand,
Korea, China and Taiwan
world rights available
Over 282‘000 copies sold by our partner,
the Chinese publishers THINKINGDOM.
If people want to travel, they take the train, the car or even the plane. And for shorter journeys
there are bikes. Or our own feet. With plants this looks differently. But nevertheless they meet
at the most unexpected places. For example in the sand-box. Or in the gutter. How did they get
there? Plants travel as well. Overland and through the air. But plants don’t travel themselves, they
send their seeds travelling. Some seeds use the wind to fly away. Other travel with animals by
whom they are eaten. And in those places where the seeds are put down, new plants can grow.
For example in the sand-box. Or in the gutter.
Also available: all plant names in Latin.
Anne Möller was born in Freiburg, Germany, in 1970. After high school, she studied illustration
and design at the Fachhochschule Hamburg. Since graduating in 1998 she has been a freelance
illustrator for various publishers. Her Atlantis picture book NESTER BAUEN, HÖHLEN KNABBERN
won the Deutscher Jugendliteraturpreis (Non-Fiction) 2005!
For more titles by Anne Möller please take a look at the backlist catalogue.
25
ATLANTIS VERLAG
HANS CHRISTIAN ANDERSEN AWARD IN GOLD
Author: SELINA CHÖNZ OR ALOIS CARIGIET Illustrator: ALOIS CARIGIET
Title: SCHELLEN-URSLI
English title: A BELL FOR URSLI
1971, 48 pages, bound, coloured illustrations
Size 31 × 24 cm, Form 5 years on
Rights sold to:Japan, Korea, China, Iran, Italy and Taiwan
Longseller! Over 500’000 copies sold!
This Swiss childrens´s book classic tells of Schellen-Ursli and his
search for a big cowbell so he can head the spring festival´s proces
sion in his village. To get this bell he goes alone to his family´s summer-hut high up in the mountains
and spends a lonely scary night there. Carigiet (1902-1985) was a famous Swiss artist depicting life in
his native Engadine Alps. Also available: an English, a French and an Italian translation.
26
Title: ZOTTEL, ZICK UND ZWERG
English title: ZOTTEL, ZICK AND ZWERG
1971, 40 pages, bound, coloured illustrations
Size 31 × 24 cm, Form 5 years on
Rights sold to: Japan and China
Longseller!
Maurus, the goatherd, discovers that the 3 goats Zottel, Zick
and Zwerg got lost in the mountains. He sets off on a dangerous
search with his dog, survives a storm, crosses a torrent, wounding his foot. Finally, he finds the runaways on a cliff and brings them back to the village.
Title: FLURINA UND DAS WILDVÖGELEIN
English title: FLURINA AND THE WILD BIRD
1971, 28 pages, bound, coloured illustrations
Size 31 × 24 cm, Form 5 years on
Title: BIRNBAUM, BIRKE, BERBERITZE
English title: PEAR TREE, BIRCH TREE, BARBERRY BUSH
1971, 32 pages, bound, coloured illustrations
Size 31 × 24 cm, Form 5 years on
Rights sold to: UK, Iran, Japan, Korea, China and Taiwan
Longseller!
Rights sold to: Japan, Korea and China
Longseller!
Flurina finds a wild baby bird and rears it with loving care at home
until the time comes to set the bird free. As autumn comes, Flurina
climbs high up in the mountains in search of her bird. Instead of the bird she finds a beautiful, perfect
cristal.
Also available: an English translation.
A story of a brother and sister from the Engadine Mountains who,
over the season, follow the history of a thieving magpie in her
birch tree, a pair of crows in their pear tree and the nesting of the garden warbler couple in their protective barberry bush.
Title: DER GROSSE SCHNEE
English title: THE SNOWSTORM
1971, 32 pages, bound, coloured illustrations
Size 31 × 24 cm, Form 5 years on
Title: MAURUS UND MADLEINA
English title: MAURUS AND MADLEINA
1971, 44 pages, bound, coloured illustrations
Size 31 × 24 cm, Form 5 years on
Rights sold to: Iran, Japan, Korea, China and Taiwan
Longseller!
Rights sold to: Japan and China
Longseller!
On a winter-evening Flurina returns home to the farm. On the
way she looks for a whimpering animal under an old tree. In that
moment, an avalanche thunders down to the valley and buries Flurina. Brother Ursli searches for her.
Luckily the branches have protected her and Ursli carries her home.
Also available: an English and a French translation.
Madleina lives in Zürich and shows her cousin Maurus, the goatherd from the mountains, city-life. In turn Maurus introduces
Madleina to his native mountain village and they even participate in a mountain-rescue-operation and
fly in the helicopter.
ATLANTIS VERLAG SPECIAL
Editor:
HANS TEN DOORNKAAT
Title:
ALOIS CARIGIET
KUNST – GRAFIK – SCHELLEN-URSLI
English title: ALOIS CARIGIET
ART – GRAPHIC DESIGN
– ‘A BELL FOR URSLI’
2015
104 pages, bound, coloured illustrations
size 16 × 21 cm
Ein Sinnbild paradiesischer Schönheit
und Reinheit
Regula Moser
Realität und künstlerische Freiheit bei Alois Carigiet
Die touristische und verkehrstechnische Erschließung des Alpenkantons
Graubünden bringt seit der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts große
bauliche Veränderungen mit sich. Nicht nur die Architektur, sondern auch
die Sicht der Fotografen auf die bestehenden Bauten ist neu. Erste Foto­
grafen kommen um 1860 mit dem Aufkommen des Tourismus nach
Graubünden.1 Kunstaffine und wohlhabende Gäste verlangen nach pitto­
resken Souvenirs: Berglandschaften, Grandhotels und Engadiner Häuser
sind gefragte Motive.
Das Dorf Guarda – Ende des 19. Jahrhunderts ein verarmtes Dorf – zeigt
diese Entwicklung exemplarisch. Indem Alois Carigiet sich dem Text des
Uorsin annimmt, wird der Bündner Oberländer zum Künstler des Enga­
dins. Mehrfach weilt er während des Illustrierens, das sich über sechs
Jahre hinzieht, im Haus, das die Familie Könz seit 1939 in Guarda bewohnt.
Häuserfassaden, Einrichtungen, Tiere, Menschen und Landschaften ver­
dichtet er zu einem Engadin­Bild, das mit seinem großen Wiedererken­
nungswert zu einer der stärksten Werbebotschaften der Schweiz wird.
»Hoch in den Bergen, weit von hier, da wohnt ein Büblein so wie wir.
In diesem Dörfchen, arm und klein, ganz unten steht sein Haus allein.«
Das »Dörfchen«, von dem die Autorin eher unbestimmt schreibt, trägt in
Carigiets Inszenierung Züge von Guarda. Aber wie verhält sich Carigiets
Darstellung tatsächlich zur Realität? Seine Zeichnungen zeigen das kleine
Dorf bescheiden, aber idyllisch und »aufgeräumt«. Urslis Haus malt er mit
massiven Steinmauern, einem Eingangstor in den Sulèr, vertieften Fenstern,
einem Erker und Verzierungen in Sgraffito­Technik. Die kleinen Fenster,
die Carigiet genussvoll auf der Hausfassade verstreut, und die verzerrten
Perspektiven zeigen seinen künstlerischen Umgang mit Architektur. Da
sich die Häuser in Guarda wie eine Herde auf kleinstem Raum zusammen­
drängen, ergeben sich tatsächlich merkwürdig verzerrte Hausformen.2
Es gibt aber auch Unterschiede zur realen Vorlage: Bis in die Nachkriegs­
zeit findet sich in Guarda kein freistehendes Haus. Das Dorf, das Carigiet
im Schellen-Ursli malt, ist in einer leichten Senke eingebettet und erinnert
in der Anzahl und Anordnung der Häuser eher an das ebenfalls im Unter­
engadin gelegene Sur En. Wahrscheinlich aber handelt es sich schlicht um
ein »prototypisches« Engadiner Dörfchen, das aus verschiedenen Inspira­
tionen künstlerisch frei dargestellt wird. Dem realen, auf der Sonnenter­
rasse exponierten Guarda entspricht vielmehr das Dorfbild in Flurina und
das Wildvöglein und Der grosse Schnee.
world rights available
Schellen-Ursli, 1945.
Guarda um 1900 (Datierung durch I. U. Könz an Fotograf E. Widmer)
Der grosse Schnee, 1957.
Flurina und das Wildvöglein, 1952.
76
0557_Alois Carigiet_Inhalt.indd 76
20.06.15 10:37
0557_Alois Carigiet_Inhalt.indd 77
20.06.15 10:37
A concise introduction to the complete works, a fresh look at ‘Ursli’ And we used to think we
knew Uorsin... … but now a team of experts has looked at Alois Carigiet’s works from a different
angle, finding intriguing new connections: The story by Selina Chönz is about Chalandamarz as
it is celebrated in the village of Zuoz while Carigiet’s pictures show the traditional festival taking
place in a different village: Guarda. Village depictions vary in the three Engadine stories, while
always reflecting the ‘local heritage’ ideal then propagated. A local mentor of this movement
was none other than the author’s husband, architect I.U. Könz. Anyway, these ‘timeless’ picture
books contain much more zeitgeist and cultural policy than anyone looking at them for the first
time would suspect. The book’s publishing date coincides with the opening date of the exhibition.
However, it is not a catalogue but an independent publication, developed in cooperation with the
Swiss National Museum. With essays by Felix Graf, Stephan Kunz, Dora Lardelli, Regula Moser,
Chasper Pult, Mevina Puorger, Hans ten Doornkaat, Christine Tresch and Rico Valär.
27
ATLANTIS VERLAG AWARD WINNER
Author/ Illustrator: KATHRIN SCHÄRER
• The Best Foregain Picture Book (Japan) 2015
• Swiss Children’s Media Award 2011
Title:
JOHANNA IM ZUG
English title: JOANNA IN THE TRAIN
2009
34 pages and 12 half pages, bound,
coloured illustrations, size 26.3 × 23.8 cm
from 5 years on
Rights sold to:
France, Netherlands, Denmark, Sweden, Hungary, Italy, UK / USA, Korea, Spain
and Latin America, China , Taiwan, Japan, Brazil
world rights available
Bestseller! Over 14’000 copies sold.
Also a bestseller in the Netherlands!
The illustrator draws a train, then its passengers. A pig wants to know what she’s called. Thus, a
story unfolds, the tale of a train journey full of meetings and surprises.
But then, the pig wants the artist to go back one page. It’s possible in a book – but in real life? A
wonderful story game, a story about a lovable, rebellious pig and about how stories may develop ...
and those who want to read more into it, will find hints in the pictures and on Kathrin Schärer’s
desk, for that is where the story begins!
Also available: an English and an Italian rough translation.
Kathrin Schärer, born in Basle in 1969. She graduated as an art teacher as well as in arts and
crafts from the Hochschule für Gestaltung in Basle. She teaches children with speech disorders
and works as an illustrator. While she sometimes illustrates her own stories, she is best known for
her longstanding and very successful collaboration with Lorenz Pauli. Kathrin Schärer has been
nominated for the prestigious Hans Christian Andersen Award 2012 for her complete works. And
Joanna on the Train (2009, Atlantis Publishers) was
awarded the Swiss Childeren’s Media Award 2011.
28
DOWNLOAD THE RIGHTS
CATALOGUE WITH
OUR BACKLIST TITLES
visit www.ofv.ch > KINDERBÜCHER > RIGHTS