Uma terra - Blumenau - Prefeitura de Blumenau

Transcription

Uma terra - Blumenau - Prefeitura de Blumenau
Blumenau
Negócios & Oportunidades
Santa Catarina - Brasil
Uma terra
fascinante
expediente
índice
service
auskunft
contents
inhaltsverzeichnis
qualidade de vida
quality of life | lebensqualität
06. Preservação e respeito à natureza
Preservation and respect for nature | Respekt vor der Natur und deren Schutz
08. Opções para toda a família
Options for the whole family | Angebote für die ganze Familie
10. Blumenau é “Cidade Livre de Analfabetismo”
Blumenau is free of illiteracy | Blumenau ist frei vom Analphabetismus
12. Referência estadual em medicina
State reference in medicine | Bundesstaatliche Referenz in der Medizin
14. Comércio pujante e variado
Strong and varied commerce | Starker und vielseitiger Warenhandel
16. A vida cultural é intensa
Vivid Cultural Life | Intensives kulturelles Leben
infra-estrutura de eventos
infrastructure for events |
infrastruktur für veranstaltungen
Esta é uma publicação especial da
Prefeitura de Blumenau - Secretaria de
Desenvolvimento Econômico
CONSELHO EDITORIAL
Edson Kestering
Fabrícia Durieux Zucco
Hans-Dieter Didjurgeit
Hans Prayon
Haroldo Pabst
José Eduardo B. de Almeida
Luísa Borda
Luiz Mund
Ricardo Stodieck
Sílvia Regina Machado
Supervisão técnica
Fabrícia Durieux Zucco
Coordenação editorial
Jaime Avendano
18. O maior centro de exposições do Estado
The most important events of the State | Das größte Ausstellungszentrum des Bundesstaates
24. A maior feira têxtil da América Latina
Most Important Latin American Textile Fair | Die grösste Textilmesse Lateinamerikas
mão-de-obra de qualidade
quality hand labor |
qualifizierte arbeitskraft
Editor executivo
Sidnei dos Santos
26. Blumenau forma profissionais para o mercado de trabalho
Repórter
Fábio Ricardo
28. Preparando jovens para empresas de informática
DIRETOR DE ARTE
Ricardo Augusto Kühl
Blumenau forms professionals | Blumenau bildet Fachleute für den Arbeitsmarkt aus
Forming young people for Information Technology | Die Jugend wird für Informatikunternehmen ausgebildet
logística
FOTO DE CAPA
Ivan Schulze
30. Localização
Fotos
Eraldo Schnaider, Marcelo Martins,
Mário Barbetta, Ricardo Silva,
Gilberto Viegas, Ivan Schulze e
Divulgação
32. Escoamento rápido e eficiente da produção
TRATAMENTO DE IMAGEM
Filipe Alvarenga
logistics | logistik
Location | Lokalisierung
Fast and efficient production shipping | Rascher und effizienter Absatz der Produktion
incentivos
incentives | ansporn
34. Parceria com empresas de todos os tamanhos
Partnership with companies of all sizes | Partnerschaft mit Unternehmen aller Grössen
36. Pólo de softwares reconhecido nacionalmente
Nationally renowned software development center | Im ganzen Land anerkanntes Software-Zentrum
38. Empresas estrangeiras escolhem Blumenau
TRADUÇÃO
Inglês: Paulo Jaques Funke (CNA Idiomas/
Blumenau)
Alemão: Selma Rutzen e Maria Sobottka
Supervisão: Hans Prayon
DIRETOR EXECUTIVO
Niclas Mund
[email protected]
DIRETOR EDITORIAL
Luiz Mund - 0189 JP (MTb/SC)
[email protected]
Foreign Companies choose Blumenau | Ausländische Unternehmen wählen Blumenau als Standort
03
BLUMENAU
Localização
privilegiada
Blumenau está estrategicamente localizada próximo a importantes cidades do Brasil
(São Paulo, Curitiba, Florianópolis e Porto
Alegre) e do Mercosul (Buenos Aires e Montevidéu). Num raio de 50 quilômetros há dois
portos (Itajaí e Navegantes) e um aeroporto
internacional, além da rodovia federal BR-101,
que corta o País de Norte a Sul. Partindo-se
de Blumenau, por via terrestre, pode-se chegar ao Litoral e à BR-101 por duas rodovias
– uma federal (BR-470) e outra estadual (Jorge Lacerda).
Desenvolvimento
com qualidade de vida
F
undada em 2 de setembro de 1850 pelo farmacêutico alemão Hermann Bruno Otto Blumenau,
a cidade guarda fortes características germânicas,
encantando visitantes do Brasil e do Exterior com
sua arquitetura, gastronomia, natureza exuberante
e festas de tradição. Além dos alemães, Blumenau
abraçou outras etnias, como os italianos, cujos descendentes também cultivam suas raízes.
Blumenau é referência nacional em itens como
qualidade de vida, infra-estrutura, mão-de-obra
qualificada, tecnologia, educação e saúde. Com
pouco mais de 300 mil habitantes, apresenta um
dos melhores IDH (Índice de Desenvolvimento Humano/ONU) do País: 0,855 contra uma média nacional de 0,766 e estadual de 0,822.
Seja por sua história, organização, povo acolhedor, desenvolvimento econômico e respeito ao meio
ambiente, Blumenau é sempre uma alternativa para
quem busca qualidade de vida. O Brasil está na mira
do capital internacional e Blumenau reúne o que o
País tem de melhor, como será detalhado ao longo
desta edição.
Origem do nome:
Dr. Hermann Bruno
Otto Blumenau
Fundação:
2 de setembro
de 1850
Development with quality of life
Founded on September 2nd, 1850 by the German pharmaceutical Bruno Otto Hermann Blumenau, the city keeps
strong Germanic features, enchanting Brazilian and foreign visitors with its architecture, cuisine, exuberant nature
and celebrations of tradition. Besides the Germans, Blumenau embraced other ethnicities, such as the Italians, whose
traditions are also preserved by their descendants.
Blumenau is national reference in items such as quality of life, infrastructure, labor-qualified, education and health.
With little more than 300 thousand inhabitants, has one of the best HDI (Human Development Index / UN) in the
country: 0.855 against a national 0.766 and a state 0.822.
Whether for its history, organization, welcoming people, economic development or respect for the environment,
Blumenau is always an alternative for those seeking quality of life. These and other features, which will be detailed
throughout this edition, make Blumenau one of the best cities in Brazil to live and do business.
Entwicklung mit Lebensqualität
Gegründet am 2. September 1850 von dem deutschen Apotheker Hermann Bruno Otto Blumenau, bewahrt die Stadt
immer noch einen starken deutschen Charakter und überrascht Besucher aus Brasilien und dem Ausland mit seiner
Architektur, Gastronomie, mit seiner üppigen Natur und seinen traditionellen Festen. Außer den Deutschen gibt es in
Blumenau noch weitere Ethnien wie die Italiener, deren Nachkommen auch ihre Traditionen pflegen.
Blumenau ist ein Beispiel Brasilien in verschiedenen Bereichen wie Lebensqualität, Infrastruktur, qualifizierte Arbeitskräfte, Technologie, Ausbildung und Gesundheit. Mit seinen mehr als 300.000 Einwohnern, weist die Stadt einen
der besten Indexe der Humanitären Entwicklung des Landes auf, laut Bericht der ONU – HDI : 0,855 gegen den nationalen Durchschnitt von 0,766 und bundesstaatlichen von 0,822.
Sei es wegen seiner Geschichte, Organisation, gastfreundschaftlichen Einwohnern, wirtschaftlicher Entwicklung
oder Umweltbewusstsein, Blumenau ist immer eine Alternative für diejenigen, die Lebensqualität suchen. Blumenau ist
heute Blickpunkt und bietet, was Brasilien vom Besten hat. Weiteres darüber können Sie in dieser Ausgabe erfahren.
Economia:
indústria, comércio,
serviços e turismo
População:
300 mil
habitantes
Colonização:
alemã
Principais etnias:
alemã e italiana
04
Clima:
temperado quente,
com temperaturas
variando entre 16ºC
e 27ºC
Localização:
Médio Vale do
Itajaí, a 50 km do
Litoral
Área:
512 quilômetros²
Outstanding Location
Blumenau is strategically located near major cities in Brazil (São Paulo, Curitiba and Porto Alegre)
and Mercosur (Buenos Aires and Montevideo).
Within 50 km from two harbors (Itajaí and Navegantes) and an international airport, in addition
to the federal highway BR-101, which crosses the
country from North to South. From Blumenau, by
land, you can get to the Coast or to the BR-101 two
ways: a federal highway (BR-470) or a state one
(Jorge Lacerda).
Bevorzugte Lokalisierung
Blumenau liegt strategiesch in dr Nähe der
wichtigsten Städte Brasiliens wie São Paulo, Curitiba, Florianópolis und Porto Alegre sowie auch
dem Mercosul (Buenos Aires und Montevidéu).
Im Umkreis von 50 Kilometer befinden sich zwei
Häfen (Itajaí und Navegantes) und der internationale Flughafen von Navegantes, sowie die Bundesstrasse BR 101, die das Land vom Norden bis
zum Süden der Küsste entlang, durchquert. Die
Küste und die Bundesstraße BR 101 kann man von
Blumenau aus durch zwei Schnellstraßen - der BR
470 und der Jorge Lacerda - erreichen.
meio ambiente
quality of life | lebensqualität
qualidade de vida
environment
umwelt
06
Parque das
Nascentes
Preservação e
respeito à natureza
E
m relação ao tamanho do município, Blumenau possui
uma das maiores áreas verdes do Brasil. Quase 70% de seu
território é coberto por Mata Atlântica, contando com oito
áreas de conservação municipais (veja tabela). A cidade é cortada pelo Rio Itajaí-Açu. Córregos e ribeirões são encontrados por toda parte, dando origem a recantos maravilhosos,
principalmente em bairros distantes da área central, como a
Nova Rússia.
A fauna foi igualmente privilegiada em Blumenau. Não é
raro, por exemplo, ver capivaras em pleno Centro, expostas
ao sol ou refrescando-se no rio. Dóceis, geralmente ignoram
ou fogem quando da aproximação do homem. A natureza
também privilegiou este cantinho do Brasil com o som de
várias espécies de aves.
A preocupação ambiental sempre fez parte da história do
município. Lar do biólogo e naturalista Fritz Müller, Blumenau foi a primeira cidade do Estado e a segunda do País a criar
um órgão municipal para preservar e avaliar os impactos da
intervenção humana na natureza – a FAEMA.
Preservation and respect for nature
In relation to its size, Blumenau has one of the largest green areas of
Brazil. About 70% of its territory is covered by the Atlantic Forest, And there are eight municipal natural reserves (see table). The town is crossed by
the Itajaí – Açu River. Streams and creeks are found everywhere, creating
wonderful places, especially in distant districts, such as Nova Russia. The
fauna was also privileged in Blumenau. It is not unusual, for example, to
see capybaras sunbathing or refreshing themselves in the river downtown.
Good natured, usually ignore the approaching of people or just get away.
The nature also favored this corner of Brazil with the sound of several species of birds. The environmental matter has always been part of the history
of the council. Home of the biologist and naturalist Fritz Müller, Blumenau
was the first city in the state and the second in the country to create a
municipal organization to preserve and evaluate the impacts of human
intervention in nature – the FAEMA.
Achtung und Schutz der Natur
Im Vergleich zur Größe der Stadt, pflegt Blumenau eine der zahlreichsten Grünflächen des Landes. Beinahe siebzieg Prozent seines Gebiets ist
mit Naturwald bedeckt, sowie auch acht weitere Areale, die unter Naturschutz stehen (siehe Verzeichnis). Die Stadt wird vom Itajaí-Açu-Fluss
durchquetr, neben zahlreichen anderen kleineren Flüssen, die wunderbare
Blickwinkel der Natur zeigen, vor allem etwas außerhal des Stadtzentrums, wie zum Beisliel die Gegend von ”Nova Rússia”. Die Tierwelt ist in
Blumenau sehr reich: Häufig kommt es zum Beispiel vor, dass Wasserschweine sich im Zentrum der Stadt sonnen oder sich im Fluss erfrischen.
Sie nehmen die Menschen nicht wahr oder fliehen, wenn man ihnen zu
nahe kommt. Auch die vielen Vögel und deren Gesang beindruckt den
Naturliebhaber.
Die Sorge um das Thema Umweltschutz war schon immer eng mit der
Geschichte der Stadt verbunden. Hier wurde der Biologe und Naturforscher
Fritz Muller geboren und Blumenau war die erste Stadt im Bundestaat und
die zweite im Land die eine städtische Umweltverwaltung (FAEMA) schuf,
die den Eingriff der Menschen in die Natur erforscht und kontrolliert.
Maior área de conservação de Blumenau, o Parque
Natural Municipal das Nascentes do Garcia está localizado a 23 quilômetros do Centro da cidade. Aberto
ao público, tem 35 quilômetros de trilhas e 25 quilômetros de estradas, além de opções de camping e
hospedagem.
O parque é utilizado como centro de pesquisas,
para a prática de ecoturismo e de educação ambiental. A fauna contempla em torno de 240 espécies de
aves, 65 de mamíferos, 39 de anfíbios, 10 de répteis e
10 de peixes. A floresta, igualmente rica, é formada
por cerca de 360 espécies de árvores e arbustos.
Springs Park
Biggest preservation area of Blumenau, the “Parque
Natural Municipal das Nascentes do Garcia” (Garcia Springs
Park) is located 23 kilometers from downtown. Open to the
public, It has 35 kilometers of trails and 25 kilometers of roads. There are also options for camping and lodging.
The park is also a research, ecotourism and environmental education center. The fauna includes around 240 species
of birds, 65 of mammals, 39 of amphibians, 10 of reptiles
and 10 species of fish. The forest is also rich, formed by
some 360 species of trees and bushes.
Quellenpark
Das grösste Naturschutzgebiet Blumenaus ist der
„Park der Quellen“, „ Parque das Nascentes“ im Stadtteil
Garcia, 23 Kilometer vom Zentrum entfernt. 35 Kilometer
Waldpfade und 25 Kilometer Landstraßen laden zum Besuch ein. Außerdem besteht die Möglichkeit dort zu zelten oder in Hütten zu übernachten. Der Park ist auch ein
Forschungszentrum mit Öko-Tourismus und Naturschutzausbildung. Es gibt dort etwa 240 Vogel-, 65 Säugetier-,
39 Amphibien-, 10 Reptil- und 10 Fischarten. Der Wald ist
ebenfalls sehr artenreich, er besteht aus etwa 360 Baumarten und Gebüschen.
Áreas de conservação
municipal
Área de Preservação Ambiental (APA) Raulino Reitz
Área de Preservação Ambiental (APA)
das Ilhas Fluviais
Área de Relevante Interesse Ecológico (ARIE)
Roberto Miguel Klein
Parque Municipal Foz do Ribeirão Garcia
Parque Natural Municipal das Nascentes do Garcia
Parque Natural Municipal São Francisco de Assis
Parque Natural Municipal Bromberg
Reserva Florestal Particular da Cia. Hering
Fonte: Faema
lazer
leisure
freizeit
Parque central
Blumenau também tem seu parque central
(Ramiro Ruediger), onde as pessoas podem descansar, caminhar, andar de bicicleta ou apreciar
a beleza do lago. A cidade possui ainda uma série
de praças, como o Biergarten (Jardim da Cerveja),
onde blumenauenses e turistas podem estreitar os
laços do convívio em sociedade.
O município é sede de diversos clubes sociais e
clubes de caça e tiro. Em cidades vizinhas podese desfrutar de hotéis fazenda que dispõem de
comodidade, conforto e lazer para toda a família,
tendo como pano de fundo a exuberante beleza
desta região de Santa Catarina conhecida como
Vale Europeu.
Opções para toda a família
B
lumenau está localizada em um vale a cerca de 50 quilômetros do Litoral. Além de contar com
uma paisagem belíssima, tendo quase 70% de seu território coberto com áreas verdes, possui
uma gama de opções de lazer que inclui praças, parques, clubes e restaurantes – a gastronomia é
um dos pontos fortes, com especial destaque para a culinária germânica e internacional.
A aproximadamente uma hora de carro está Balneário Camboriú, um dos principais destinos
turísticos do Sul do País e do Mercosul. Por toda a orla há bares e restaurantes com música ao
vivo e ótima culinária, além de atrações como teleférico e o Cristo Luz. Outros municípios litorâneos como Florianópolis, Piçarras, Bombinhas, Itapema e Porto Belo também estão próximos.
Options for the whole family
Blumenau is located in a valley about 50 kilometers from the coast. Besides having a beautiful
landscape, with almost 70% of its territory covered with green areas, it has a range of recreational
options including squares, parks, clubs and restaurants – gastronomy is one of the highlights,
with particular emphasis on German and International cuisine.
At approximately one hour by car is Balneário
Camboriú, a beach which is one of the major
touristic destinations of South Brazil and the
Mercosur. All through the beach line there are
bars and restaurants with live music and good
cooking, in addition to attractions such as the
telpher and the Cristo Luz. Other coastal cities,
such as Piçarras, Penha, Itapema and Porto Belo
also are close.
08
Angebote für die ganze Familie
Blumenau liegt in einem Tal, ungefähr 50
Kilometer von der Küste entfernt. Außer der
wunderschönen Landschaft, die etwa mit 70
% Grünflächeder „Mata Altlântica“ bedeckt ist,
findet man viele Freizeitmöglichkeiten, wie Parks, Klubs und Restaurants. Die Gastronomie ist
mit deutscher und internationaler Küche einer
der Schwerpunkte.
Ungefähr eine Stunde Autofahrt enfernt
liegt Balneário Camboriú, eine der wichtigsten touristischen Ziele Südbrasiliens und des
Mercosul. Dem ganzen Strand entlang gibt es
Restaurants und Bars mit Live-Musik und guter
Küche. Anziehungspunkte sind die Seilbahn und
die Cristo-Luz-Statue. Weitere Strandstädte wie
Florianópolis, Piçarras, Bombinhas, Itapema
und Porto Belo liegen in der Nähe.
Clube dos grandes eventos sociais
O Tabajara Tênis Clube foi fundado em 1859 com o nome de Blumenauer Schützengesellschaft. O clube sempre abriu suas portas para comemorar com brilho os fatos relevantes da
sociedade blumenauense e de Santa Catarina. Possui completa infra-estrutura esportiva e
para a realização de eventos sociais de grande porte. Dotado de uma beleza impar, rodeado
de área verde, possui piscinas, quadras de tênis, campo de futebol, academia de musculação
e ginástica, entre outras opções para seus associados.
Downtown Park
Blumenau also has a downtown park (Ramiro Ruediger), where people can relax by walking, cycling or
enjoying the beauty of the lake. The city also has plenty
of squares, as the Biergarten (the Beer Garden), where
locals and tourists can strengthen the ties of social life
and friendship.
The city is home of several social clubs and clubs
of hunting and shooting. In nearby towns, such as
Gaspar and Pomerode, you can enjoy farm hotels that
offer comfort and entertainment for the whole family,
against the backdrop of the lush beauty of this region of
Santa Catarina, known as European Valley.
Zentralpark
Im Sttzentrum Blumenaus kann man Park „Ramiro
Rüdiger“ joggen, Fahrrad fahren oder einfach auf den
See schauen. Natürlich hat die die Stadt noch andere
Parks, wie der Bierplatz, wo die Blumenauer und ihre
Besucher sich näher kommen und sich gegenseitig Gesellschaft leisten können.
Die Stadt hat mehrere Klubs und Schützenvereine.
In der nahegelegenen Umgebung kann man Landhotels (Hotéis Fazenda) geniessen, die allen Komfort und
Freizeitmöglichkeiten für die ganze Familie bieten. Sie
liegen in einem wunderschönen Tal, auch das „Europäisches Tal“ genannt.
Club of major social events
The Tabajara Tennis Club was founded in 1859 under the name of Blumenauer Schützengesellschaft
- Verein. The club has always opened its doors to celebrate with brightness the relevant facts of the local
and state society. The club offers a complete infrastructure for sports and social events. Endowed with
matchless beauty, surrounded by green area, it has swimming pools, tennis courts, soccer field, bodybuilding and fitness gymn, among other options for its members.
Klub der grossen Gesellschaftsereignisse
Der Tabajara Tênis Clube wurde im Jahr 1859 unter den Namen „ Blumenauer Schützengesellschaft“
gegründet. Der Club stand der Blumenauer und Catarinenser Gesellschaft offen, um die großen gesellschaftlichen Ereignisse glanzvoll zu feiern. Er ist ausgestattet mit bester Infrastruktur für Sport- und große
Feste. Umgeben von viel Grün, besitzt er unter anderen Schwimmbäder Tennis- und Fussballplätze,
einen Schießstand, Kegelbahnen und, Fitnesszenter für seine Mitglieder.
Roteiros
turísticos
Iniciativa da Prefeitura de
Blumenau, em parceria
com entidades e empresas
da cidade, criou quatro
belos roteiros turísticos:
Histórico-Cultural
Natureza Fritz Müller
Roadmap tours
Tourismusrouten
Initiative of the City Hall,
in partnership with other
city organizations and local
companies, four beautiful
tourist routes have been
created:
Eine Initiative der
Stadtverwaltung in
Partnerschaft mit Privatfirmen
und Behörden entwickelte
vier spezifischeRouten für
Besucher:
Historical / Cultural
Route
touristische Route
Fritz Müller Natural
Route
kulturgeschichtliche
Route
Turismo Industrial
Industrial Tourism
Route der Natur “Fritz
Müller”
Cervejarias Artesanais
Artisanal Breweries Route
Industrietourismus
09
educação
education
ausbildung
A primeira
universidade
regional
A Universidade Regional de Blumenau (FURB) foi
criada em 1964 como Faculdade de Ciências Econômicas de Blumenau, tendo sido a primeira unidade
de ensino superior e também, em 1986, a primeira
universidade do interior de Santa Catarina. Hoje, a
FURB conta com 39 cursos de graduação, além de
pós-graduação, mestrado, doutorado, MBAs, cursos
seqüenciais e educação a distância. Promove a pesquisa desde a graduação e sedia importantes eventos, tendo formado mais de 30 mil profissionais ao
longo de sua história.
The first option in the interior of the State
The Regional University of Blumenau (FURB) was established in 1964 as the Faculty of Economic Sciences of
Blumenau, and was the first higher education option in the
interior of Santa Catarina. Today, the University offers 39
courses for graduation,
in addition to post-graduate, continuous formation and
on-lline education. It promotes research since graduation
and hosts major events, having already trained more than
30 thousand professionals throughout its history.
Blumenau é “Cidade Livre de Analfabetismo”
A
educação em Blumenau é levada a sério. Em junho de 2007, o município recebeu o selo “Cidade Livre de Analfabetismo”, concedido pelo Ministério da Educação aos municípios brasileiros que apresentam índice menor de 4% de analfabetos entre a população. Segundo dados do IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e
Estatística), Blumenau tem 2,79% de analfabetos. A média nacional é de 13%.
Além de uma formação escolar de qualidade para os jovens, a cidade também
aposta na prática esportiva como motivação e desenvolvimento de seus alunos.
O resultado pode ser observado em competições juvenis, nas quais Blumenau
sempre figura entre as melhores do Estado.
A cidade também investe pesadamente em cursos técnicos e superiores. Instituições de renome nacional, como Senai e Senac, formam todos os anos técnicos
para atuarem nas empresas, seja na indústria, comércio ou na prestação de serviços. O mesmo ocorre com escolas locais, como Cedup e CTS, que primam pela
excelência no ensino e formação dos jovens.
Entre universidades e faculdades, a cidade conta com sete instituições – FURB,
Uniasselvi, FAE, Cesblu, Ibes, Senai e Senac –, que oferecem variada gama de cursos em todas as áreas do conhecimento. Estudantes de todo o Estado, do Brasil
e até do exterior vêm a Blumenau em busca de uma educação diferenciada, com
laboratórios modernos, salas bem equipadas e uma reconhecida tradição na arte
de ensinar.
Blumenau is free of illiteracy
Education in Blumenau is taken seriously. In June 2007, the city received the attestation of “Free of Illiteracy City”, issued by the Ministry of
Education to Brazilian cities which have a less than 4% illiteracy rate
among the population. According to the IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics), Blumenau has 2.79% of illiterates. The national
average is 13%.
In addition to a quality education for young people, the city also bets
on sports practice as motivation for the development of the students.
The results can be observed in youth competitions, in which Blumenau is always among the best in the state.
The city also invests heavily in technical courses. Nationally renowned institutions, such as SENAI and SENAC, form every year technicians
to work in industry, commerce or services areas. The same occurs with
local schools, as CEDUP and CTS, excelling in the education and training
of young people.
In higher education, the city has five institutions - FURB, UNIASSELVI, SAF, CESBLU and IBES, offering a wide range of courses in all areas of
knowledge. Students from all over the state, from other regions of Brazil
and even Foreign Countries come to Blumenau in search of a differentiated education, laboratories with modern, well-equipped rooms and a
recognized tradition in the art of teaching.
Die erste regionale Universität
Die “Universidade Regional de Blumenau“ (FURB) wurde
im Jahr 1964 als Fakultät für Wirtschaftswissenschaft gegründet und war somit im Jahr 1986 die erste Universität im
Inneren des Bundesstaates Santa Catarina. Heute bietet die
FURB 39 Kurse an, außerdem Weiterbildungskurse für den
Master und Doktor, MBAs, und Fernkurse. Die Forschung
wird ebenfalls gefördert. Darüber hinaus finden wichtige
Veranstaltungen in der FURB statt. Schon über 30.000 Fachleute wurden in dieser Universität bereits ausgebildet.
Blumenau - “ Stadt ohne Analphabetismus”
Ausbildung wird in Blumenau ernst genommen. Im Juni 2007 erhielt
die Stadt das Zertifikat “Stadt ohne Analphabetismus” vom Bildungsministerium, das die Städte mit weniger als 4%-tiger Analphabetenrate
bekommen. Laut IBGE( Statistikinstitut) sind in Blumenau nur 2,79%
der Bevölkerung Analphabeten. Der brasilianische Durchschnitt liegt
bei 13%.
Außer der guten Ausbildung der Jugend, setzt die Stadt auch auf den
Sport als einen Weg zur Weiterentwicklung der jungen Leute. Das Resultat ist bei den jugendlichen Sportwettbewerben sichtbar: Blumenau
steht hier immer an erster Stelle im Bundesstaat Santa Catarina.
Blumenau investiert auch stark in Fachausbildung und Hochschulen.
Nationalbekannte Anstalten wie Senai und Senac, bilden jährlich Techniker aus, die in den Unternehmen arbeiten können: Lehranstalten wie
CEDUP und CTS, zeichnen sich ebenfalls mit ihrer vortrefflichen Schulund Fachbildung aus.
In Blumenau gibt es sieben Universitäten und Fakultäten: – FURB,
Uniasselvi, FAE, Cesblu, Ibes, Senai und Senac -, die Ausbildung in den
verschiedensten Bereichen anbieten. Aus dem ganzen Land und selbst
aus dem Ausland kommen Studenten, um das ausgezeichnete Studium
in modernen Laboratorien, in bestens eingerichteten Klassenräumen
und mit dem anerkannten Lehrsystem zu besuchen.
Fonte: ONU
10
11
saúde
health
gesundheit
Referência estadual em medicina
B
lumenau é um pólo de serviços médico-hospitalar em Santa Catarina. São quatro hospitais,
sendo três de grande porte (Santo Antônio, Santa
Isabel e Santa Catarina), centros clínicos nas mais
variadas especialidades e laboratórios equipados
para realizar exames de alta complexidade. Em
Blumenau, 60% da população são atendidos pelo
Programa de Saúde da Família que, entre outros
benefícios, atende parte dos pacientes em casa.
Dentre os três grandes hospitais da cidade, o
Santa Isabel é referência em transplantes, tendo
realizado mais de 350 procedimentos renais e 155
de fígado, além de implantes de pâncreas, córnea,
coração e rim-pâncreas – tendo sido pioneiro nestes dois últimos. O hospital também é credenciado pelo Ministério da Saúde para a captação de
órgãos.
A cidade contará com o Hospital Regional Universitário (em construção), ligado à Universidade
Regional de Blumenau (FURB). Assim, ampliará
as opções de capacitação profissional na área da
saúde e também a capacidade de atendimento do
município.
State reference in medicine
Blumenau is a center of medical and hospital services in Santa Catarina. There are four hospitals, three large ones (Santo
Antônio, Santa Isabel e Santa Catarina). There are health centers in several specialties and laboratories equipped to conduct
examinations of high complexity. In Blumenau, 60% of the population is covered by the Family Health Program, which, among
other benefits, attends part of the patients at home.
Among the three major hospitals in the city, the Santa Isabel is reference in transplants, having already made more than 350
kidney and 155 liver procedures, besides pancreas, cornea, heart and kidney-pancreas implants – being the pioneer on the two
last ones. The hospital is also accredited by the Ministry of Health for the capture of organs.
Soon, the city will have the Regional University Hospital (under construction), linked to the Regional University of Blumenau
(FURB). That way, the options for professional training in health and the city capacity will be greatly improved.
Bundesstaatliche Referenz in Medizin
Blumenau ist in Santa Catarina Zentrum der Arzt- und Krankenpflegeleistungen. Es gibt vier Krankenhäuser, davon drei
grosse (Santo Antônio, Santa Isabel und Santa Catarina), Kliniken vieler Spezialitäten und gut eingerichtete Laboratorien um die
komplexesten Untersuchungen zu ermöglichen . 60% der Bevölkerung wird vom Gesundheitsprogramm der Familie (Programa da Saúde da Familia) bedient, das unter anderen den Vorteil hat, viele Patienten zu Hause behandeln lassen zu können.
Unter den drei großen Krankenhäusern ist das „Santa Isabel“ eine Referenz in Organtransplantation. Über 350 Nieren, 155 Leber-, Bauchspeicheldrüsen-,Hornhaut-, Herz- und Nieren-,Bauchspeicheldrüsentransplantationen wurden hier schon
durchgeführt . Bei den zwei letzten war die Institution Pionier und ist zudem auch vom Gesundheistministerium beglaubigt,
Organe zu entnehmen. Die Stadt wartet auf das noch im Bau befindliche Universitätskrankenhaus, das der FURB angebunden
ist. So erweitert es Möglichkeiten Fachkräfte im Gesundheitswesen auszubilden und erhöht die Behandlungskapazität der
Bevökerung der Region.
Fontes: ONU e Ministério da Saúde – 2003
Atendimento
público de
qualidade
O Hospital Santo Antônio é uma instituição de caráter eminentemente público,
que presta assistência não apenas aos
blumenauenses, mas também a pacientes
da região que buscam um atendimento
de qualidade. Em 2007, o hospital ganhou
uma nova ala e reforçou sua reconhecida
vocação para atender crianças e adolescentes.
Quality Public Health Care
The Santo Antônio Hospital is mainly a public
institution, which provides assistance not only
to locals, but also to patients from the region
who need a quality public health service. In
2007, the hospital has gained a new wing and
strengthened its renown vocation to taking care
of children and teenagers.
Öffentliche Behandlung mit Qualität
Das Hospital Santo Antônio ist ein öffentliches Krankenhaus, das nicht nur von Blumenauern sondern auch von Patienten der Umgebung, die spezielle Behandlung verlangen,
aufgesucht wird. Im Jahr 2007 wurde noch ein
Neubau angefügt um die anerkannte Berufung
zur Behandlung von Kindern und Jugendlichen
in größerem Umfang durchführen zu können.
Fonte: ONU
12
13
compras
shopping
einkauf
Blumenau é uma cidade-pólo de
comércio e turismo. Por isso, estamos
desenvolvendo dois empreendimentos
com públicos distintos. Apostamos em
Blumenau por ser uma cidade que está
nos dando um retorno muito grande,
com um crescimento rápido.
Edson Diegoli, diretor administrativo-financeiro da Havan rede de lojas de departamentos
“Blumenau is a center of commerce and tourism. Therefore we have been developing two projects for
different publics. We bet on Blumenau for giving us great investment return, along with a fast growing “
Edson Diegoli, Financial and Administrative Director of Havan – Department Store
„Blumenau ist ein Knotenpunkt des Tourismus´ und des Handels. Deshalb werden wir zwei Unternehmen aufbauen, die das Publikum noch gezielter ansprechen sollen. Wir setzen auf Blumenau als eine
Stadt, die uns durch schnelles Wachstum rasche und gute Investitionsrückzahlung ermöglicht.“
Edson Diegoli, Finanz- und Verwaltungsdirektor der Kaufhauskette „Havan“
Comércio pujante e variado
B
lumenau possui um comércio variado, com centros de compras que ostentam as melhores marcas do Brasil. Da mesma forma, o comércio na rua
XV de Novembro, principal via da cidade, conta com lojas de roupas, sapatos,
eletrodomésticos, eletrônicos, além de locais para alimentação e empresas de
prestação de serviços.
No Centro está instalado o Shopping Center Neumarkt, considerado o maior
de Santa Catarina (veja destaque), além do Beira-Rio Shopping, do Shopping
H e do Bremen Zenter. Blumenau tem ainda centros de compras que vendem
produtos direto de fábrica, principalmente confecções, cama, mesa e banho. É
o caso do CIC Blumenau, em frente à rodoviária da cidade.
No segmento de supermercados, Blumenau conta com grandes redes varejistas, como Angeloni, Bistek e BIG, que oferecem não apenas alimentos mas
também roupas, brinquedos e eletroeletrônicos. A cidade possui ainda uma
vasta rede de mercados menores e lojas nos bairros.
É por tudo isso que o comércio de Blumenau atrai, inclusive, compradores
de cidades vizinhas.
Strong and varied commerce
Blumenau has a varied trade, with commercial centers offering the best brands in
Brazil.
The same way, trade on the city’s main street, XV de Novembro, has stores of clothing, shoes, appliances, electronics, cafeterias, restaurants service shops.
Downtown is installed Neumarkt Shopping Center, considered the largest of Santa
Catarina (see Features). There are also the Beira-Rio Shopping and Bremen Zenter. And
there are shops such as CIC, in front of the city bus station, that sell products directly
from factory, mainly textile products.
In the segment of supermarkets, there are great stores, such as Angeloni, Bistek,
BIG and, in the near future, Giassi. The city has a vast number of smaller markets and
shops in suburbs. It is for this that trade in Blumenau attracts even clients from nearby
towns.
Starker und vielfältiger Warenhandel
Blumenau bietet mit seinen vielfältigen Geschäften, Supermärkten und Einkaufszentern dem Käufer die besten Produkten aus Brasilien und importierter War ane. Desgleichen gibt es auch den Handel in der Hauptstraße der Stadt, der Rua XV de Novembro
mit seinen Kleidungs-, Schuh-, Elektro- und Elektronikgeschäften, Speiselokale und
sonstige Dienstleistungsunternehmen. Im Zentrum der Stadt steht auch das Shopping
Center Neumarkt, das größte in Santa Catarina (siehe beiliegend), dazu auch noch Beira-Rio-Shopping, Shopping H und Bremen Zenter. In Blumenau gibt es auch ein Einkaufszentrum, in dem man hauptsächlich Konfektion, Bett-, Tisch- und Badewaren direkt ab
Fabrik kaufen kan: Zum Beispiel im“ CIC Blumenau“, in der Nähe vom Bus-Terminal.
In der Supermarkt-Branche wird Blumenau auch von den großen Handelsketten, wie
Angeloni, Bistek und BIG, bedient die nicht nur Lebensmittel verkaufen, sondern auch
Kleidung, Spielwaren und Elektroelektronische Geräte. Außerdem gibt es eine Menge
kleinerer Supermärkte in der ganzen Stadt. Ein Grund, warum Blumenaus Einzelhandel
auch Käufer aus den Nachbarnstädten anzieht.
14
O maior shopping de
Santa Catarina
O Shopping Center Neumarkt é o maior centro de
compras, lazer e entretenimento do Estado de Santa
Catarina. Possui 260 lojas-satélites com as melhores
marcas, seis lojas âncoras, três praças de alimentação,
seis salas de cinema multiplex, alameda de serviços e um
amplo estacionamento coberto. Entre as lojas âncoras
estão Lojas Renner, Lojas Americanas, C&A e Havan.
O empreendimento foi inaugurado em setembro de
1993 e está localizado no Centro (Rua 7 de Setembro). A
arquitetura temática do shopping combina com o estilo
germânico das construções da região.
The biggest shopping mall in Santa Catarina
The Neumarkt Shopping Center is the largest center for
shopping, leisure and entertainment in Santa Catarina state.
There you will find 260 shops with the best brands, six main
stores, three cafeterias/restaurants areas, six multiplex movie
theaters, services and a broad covered parking area. Some of
the main stores are Renner, Americanas, C & A and Havan. The
venture was launched in September 1993 and is located downtown (Sete de Setembro street). Its architecture was based on
the German style of buildings in the region.
Das grösste Shopping von Santa Catarina
Das“Shopping Center Neumarkt“ ist das grösste Einkaufs-,
Freizeits- und Bummelzentrum von Santa Catarina. Hier gibt es
260 Läden mit den besten Marken, sechs große Geschäfte,
drei Abteilungen mit Snackbars, Cafeterias und Restaurants,
sechs Multiplex-Kinos, verschiedene Dienstleistungsstellen und
einen großen überdachten Parkplatz. Zu den Hauptgeschäften
gehören Lojas Renner, Lojas Americanas, C&A und Havan.
Das Unternehmen wurde im September 1993 eingeweiht
und befindet sich im Stadtzentrum, in der Rua 7 de setembro.
Seine Architektur passt zu dem germanischen Stil anderer Gebäude der Umgbung.
artes
arts
kunst
Teatro Carlos Gomes
Carlos Gomes Theater
In addition to hosting the major theatrical
spectacles in Blumenau, Carlos Gomes serves as
a cultural society for its associates. The Theater
maintains a Music School and an Orchestra, the
Pro-Dança Ballet School and the Carona School
of Theater. It is a cultural entity, nonprofit, with
the main objective of encouraging the practice
and the development of culture and art in all its
forms of expression
A vida
cultural
é intensa
A
lém dos espetáculos promovidos pelo Teatro Carlos Gomes, que data
de 1939, a Fundação Cultural de Blumenau promove uma série de festivais, durante o ano todo, como forma de estimular o desenvolvimento
cultural da cidade. Essa preocupação com as artes chegou com os colonizadores alemães, que criaram os primeiros grupos teatrais.
Blumenau sedia grandes eventos como o Festival Nacional de Danças Folclóricas, Festival Nacional de Teatro Infantil (Fenatib), Festival
Multicultural de Inverno, Festival Universitário de Teatro (Futb), Festival
Universitário da Canção, Cultura e Arte (Fucca) e Mostra de Talentos em
Teatro Amador. Também conta com uma ampla estrutura com vistas à
preservação da herança histórica, incluindo Arquivo Histórico, Biblioteca
Municipal e museus com diversos tipos de acervos. A Fundação Cultural
dispõe ainda de um espaço específico para exposições de arte.
Em Blumenau também se incentiva a leitura. Projetos como Troque
Lixo por Livro e Biblioteca Ambulante estimulam o hábito de ler, principalmente entre os jovens. Todo ano acontece a Feira do Livro, que reúne autores e público. Muitos escritores locais conseguem produzir suas obras
graças ao apoio da Editora Cultura em Movimento, que privilegia os autores desconhecidos e emergentes, principalmente na área da literatura.
Além de sediar os principais espetáculos teatrais de Blumenau, o Teatro Carlos
Gomes atua como sociedade cultural
para seus associados. Mantém escola de
música e orquestra, a Escola de Ballet PróDança e a Carona Escola de Teatro. É uma
entidade cultural, sem fins lucrativos, cujo
objetivo principal é incentivar a prática e
o desenvolvimento da cultura e das artes,
em todas as suas formas de expressão. É
uma instituição de utilidade pública municipal, estadual e federal.
Theater Carlos Gomes
Im Theater Carlos Gomes finden die wichtigsten TheaterveranstaltungenBlumenaus statt.
Darüber hinaus dient das Theater Carlos Gomes
auch als Kulturverein für seine Mitglieder. Hier
wird eine Musikschule und ein Orchester, die
Ballettschule“Pró-dança“ und die „Carona Escola de Teatro“ unterhalten. Das Theater ist ein
Kulturverein, das keinen Gewinn beabsichtigt.
Sein Ziel ist die Unterstützung, Anwendung
und Entwicklung der Kunst und Kultur, in all
seinen Ausdrucksforment. Es ist eine städtische, bundesstaatliche und bundesöffentliche
Institution.
Vivid Cultural Life
The cultural life of Blumenau is intense. Besides the shows promoted by Carlos Gomes Theater, which dates from 1939 (see Features), the Cultural Foundation of Blumenau promotes a number of festivals throughout the year, as a way to stimulate the city’s cultural development. This
concern with the arts came with the German settlers who created the first theatrical groups.
Currently, Blumenau hosts four major events: National Folk Dance Festival, National Children’s
Theater Festival (Fenatib), Multicultural Festival and the Winter, Showcase of Amateur Talents.
It also has a broad structure with a view to the preservation of historical heritage, including
Historical Archive, Library Hall and Museums with different types of collections. The Cultural
Foundation also counts on a specific space for art shows.
Blumenau also encourages reading. Projects such as Troque LixoPor Livro (Kids trade a certain
amount of recyclable for books) and The Ambulant Library encourage the habit of reading, especially among young people. Every year there’s the Book Fair, which brings together authors and
public. Many local writers produce their works thanks to the support of the Cultura e Movimento
Editors, which favors the unknown and emerging authors.
Intensives kulturelles Leben
Außer den Vorstellungen die das Theater Carlos Gomes (1939) versanstaltet, beteiligt sich die
„Fundação Cultural de Blumenau“ auch während des ganzen Jahres an weiteren Veranstaltungen, um die kulturelle Entwicklung der Stadt anzuregen. Die Sorge um die Kunst stammt schon
von den deutschen Einwanderern, die bald nach Ankunft im Lande ihre ersten Theatergruppen
gründeten. In Blumenau finden auch große Veranstaltungen im Kulturbereich statt, wie zum
Beispiel das Nationale Festival der Volkstänze, Nationales Festival des Kindertheaters, Multikulturelles Winterfestival, Studententheaterfestival, Studentengesangfestival, „Kunst und Kultur“
nebst den Vorstellungen der Amateurgruppen.
Andererseits gibt es auch eine gute Struktur zur Erhaltung des historischen Erbes, darin sind
das historische Archiv, die Stadtbibliothek und Museen mit verschiedenen Beständen eingeschlossen. Die “Fundação Cultural“ verfügt außerdem über Räumlichkeiten für Kunstausstellungen.
In Blumenau wird das Lesen sehr gefördert. Zum Beispiel das Projekt “Tauschen Sie Müll
gegen Bücher” und “Mobile Bibliothek” spornen die Gewohnheit des Lesens, besonders unter
den Jugendlichen, an. Alljährlich wiederholt sich auch die Buchmesse, auf der sich Leser und
Schriftsteller treffen. Viele hiesige Schriftsteller können ihre Werke, Dank der Unterstützung der
„Editora Cultura em Movimento“, veröffentlichen. Dieser Verlag bevorzugt unbekannte Schriftsteller, hauptsächlich im Literaturbereich.
Curiosidade A Fundação Cultural disponibiliza mensal-
mente o Roteiro Cultural de Blumenau, com o objetivo de divulgar as ações desenvolvidas por diversas entidades, produtores e
artistas independentes. O Roteiro se apresenta no formato folder
digital. Para receber a programação, basta cadastrar-se no site da
Fundação Cultural, gratuitamente: www.fcblu.com.br
Curiosity The Cultural Foundation provides, in a monthly basis, The Blumenau Cultural Guide, with the goal of advertising the actions developed
by several entities and independent artists/productors. The guide is
presented as a digital folder. To receive the information you just have to
register on the Cultural Foundation site. (www.fcblu.com.br)
Sehenswürdigkeit Die „Fundação Cultural“ gibt monatlich das
Blumenauer Kulturprogramm heraus, in der Absicht, die verschiedensten
Leistungen der Institutionen, selbsständiger Künstler und Hersteller
bekannt zu machen. Das Programm ist auch in digitalem Format zugänglich. Um es regelmäßig zu erhalten, schreiben Sie sich bitte kostenlos
bei der “Fundação Cultural“ ein: www.fcblu.com.br
vila germânica
infra-structure
infrastruktur für Ereignisse
infra-estrutura de eventos
vila germânica
vila germânica
18
O maior centro de exposições do Estado
B
lumenau conta com excelente infra-estrutura para a realização de eventos de
todos os portes. A cidade dispõe do Parque
Vila Germânica, o maior centro de eventos
de Santa Catarina, com três setores amplos
e climatizados, restaurante típico alemão,
comércio e área de serviços – internet, telefonia e locais para montagem de serviços
de bar e cozinha. Toda essa infra-estrutura
permite a realização de grandes eventos
empresariais, como a Texfair, e turísticos, a
exemplo da Oktoberfest.
Todos os setores são servidos de ar-condicionado central, que pode ser operado de
maneira independente. Seguindo tendências
mundiais, domos prismáticos para iluminação natural, de excelente qualidade, diminuem a dependência da energia elétrica. Já
um sistema de captação permite a utilização
da água da chuva, por exemplo, nos banheiros.
Próximo à Vila Germânica está o Expo Fair,
um centro de convenções que pode receber
eventos independentes ou servir de apoio a
atividades no Parque. No Centro da cidade, o
Teatro Carlos Gomes é uma alternativa para
atividades com até 2 mil participantes e diversos hotéis dispõem de salas e salões voltados principalmente para atender à demanda
por congressos profissionais e empresariais.
The most important events of the State
Blumenau shows excellent infrastructure for hosting of events of all sizes. The city has the Parque Vila Germânica, the most important events and conventions center of Santa Catarina, with
three large halls and air conditioning, typical German restaurant, gift shops, services, Internet
and Telephone, and special areas for temporary restaurants and kitchens – very convenient when
hosting great events. This entire infrastructure enables the achievement of major business events
such as Texfair, and tourist events, like the Oktoberfest.
All halls are served with air-conditioning, which can be operated in an independent way.
Following global trends, high quality prismatic domes for natural lighting reduce the dependence on electricity. There’s also a system that allows the storage and use of rainwater in bathrooms, for example.
Near Parque Vila Germânica there’s Expo Fair, a convention center that can host independent events or serve to support activities in the Park. In the downtown area, the Teatro Carlos
Gomes is an alternative for activities involving up to 2 thousand participants and several hotels
have rooms and halls designed primarily to meet the demand for professional conferences and
business events.
Das grösste Ausstellungszentrum des Bundesstaates
Blumenau zählt mit ausserordentlicher Infrastruktur für Ereignisse aller Grössen. In der Stadt
gibt es das Parque Vila Germânica, das grösste Ausstellungszentrum in Santa Catarina, mit drei
grossräumigen klimatisierten Hallen , Restaurants, die typisch deutsche Gerichte servieren, Kaufläden und sonstigen Dienstleistungen – Internet, Telefon, sowie auch Flächen zur Einrichtung
von Küchen und Bars. All diese Einrichtungen erlauben es, dass hier grosse Unternehmer- oder
Tourismusereignisse stattfinden können, wie z.B. Texfair und das bekannte Oktoberfest.
Die gesamten Hallen sind mit zentral Klimaanlagen versorgt, die unabhängig gesteuert werden
können. Den weltweiten Tendenzen folgend, wird das Naturlicht bevorzugt, das ausgezeichnet
gute Beleuchtung gibt und ausserdem Strom einspart. Darüber hinaus erlaubt ein eingebautes
Regenwasserauffangsystem die Benutzung des Regenwassers z.B. für die Toilettenspülung.
Nahe des Parque Vila Germânica ist die Expo Fair, ein Komventionszenter für unabhängige
Ereignisse, das auch als ein weiterer Stützpunkt der Vila Germânica benutzt werden kann. Aber
auch im Zentrum der Stadt, bietet das Theater Carlos Gomes eine Alternative das bis zu zweitausend Teilnehmer aufnehmen kann.Dort befinden sich ebenfalls einige Hotels mit grossen
Räumen, in denen Profi- und Unternehmerkongresse stattfinden können.
Saiba mais
Learn more
The Parque Vila Germânica is
composed of two areas
Das Parque Vila Germânica
besteht aus zwei Teilen
Vila Germânica
Conjunto de lojas comerciais, restaurante,
choperia, café colonial, casas de lanches e demais
atrações para receber os turistas e para o lazer da
comunidade local
Vila Germanica
Shops, restaurant, bar, cafeteria, snack bars
and other attractions to receive the tourists
and for the local community recreation.
Vila Germânica
Eine Reihe Handelsläden, Restaurants,
Choppbuden, Cafés, Schnellimbissbuden
und sonstige Attraktionen um den Touristen
zu empfangen und den Einwohnern einen
Freizeitsplatz anbieten zu können.
O Parque Vila Germânica é
composto de duas áreas:
Centro de Exposições
Um complexo de 26 mil metros quadrados de
área construída, sendo 18.360 especificamente
para eventos e 7.640 para áreas de apoio,
administração do Parque e de utilidades
(depósito, central de ar-condicionado, de ar
comprimido, geradores, banheiros etc.). O Centro
de Exposições conta com três setores específicos:
Events Center
A complex of 26 thousand square meters
of built area, with 18,360 specifically for
events and 7,640 for areas of support,
administration of the park and utilities
(deposit, central air-conditioning,
compressed air, generators, restrooms etc.).
The Exhibition Center has three specific
halls:
Setor 1: 5.000 metros quadrados
Setor 2: 7.260 metros quadrados
Setor 3: 5.400 metros quadrados
Mezanino de 700 metros quadrados
Hall 1: 5,000 square meters
Hall 2: 7,260 square meters
Hall 3: 5,400 square meters
Mezzanine 700 square meters
Contato
Rua Albert Stein, 199, Bairro da Velha
89036-200. Blumenau – SC
Fone: (47) 3326-6901
Fax: (47) 3329-0336
www.parquevilagermanica.com.br
Contact
Rua Alberto Stein, 199, Velha
89036-200. Blumenau-SC
Phone: (47) 3326-6901
Fax: (47) 3329-0336
www.parquevilagermanica.com.br
Erfahren Sie mehr
Ausstellungszentrum
Ein Gebäudekomplex von 26 tausend
Quadratmetern, darunter 18.630 spezifisch
für Ereignisse und 7.640 Quadratmeter für
die Unterstützung (Speicher, Klimaanlage
und Druckluftzentrale, Toiletten und
Stromgeneratoren). Das Ausstellungszentrum
besteht aus drei spezifischen Sektoren:
Sektor 1: 5 tausend Quadratmeter
Sektor 2: 7,26 tausend Quadratmeter
Sektor 3: 5,4 tausend Quadratmeter
Tribüne 700 Quadratmeter
Kontakte
Rua Alberto Stein 199, Bairro da Velha
89036-200 Blumenau – SC - Brasilien
Telefon: 55 (47) 3326-6901 - Fax: 55 (47) 3329-0336
www.parquevilagermanica.com.br
negócios
business
business
Estrutura para eventos
de médio porte
Dotado de ampla e moderna infra-estrutura, em um
ambiente aconchegante e com a beleza de sua arquitetura clássica, o Teatro Carlos Gomes (TCG) é mais uma opção para a realização de eventos culturais, sociais, empresariais, congressos e convenções (com até 2 mil pessoas).
Está localizado no Centro de Blumenau, próximo a hotéis,
bancos, lojas, restaurantes e centros de compras. Recebe,
em média, 600 eventos por ano.
A maior feira têxtil
da América Latina
A
Texfair do Brasil é a feira têxtil mais importante da América Latina, tendo
completado oito edições em 2007. Reúne no Parque Vila Germânica as principais marcas nos segmentos de confecção, vestuário, cama, mesa, banho e decoração, oferecendo aos milhares de compradores convidados, de várias partes
do País e do exterior, as últimas tendências e produtos inovadores.
O advento da Texfair, uma iniciativa pioneira de empresários blumenauenses,
tem contribuído para a solidificação de outras feiras ligadas ao setor. É o caso
Contato
Rua XV de Novembro, 1.181, Centro
89010-003. Blumenau – SC
Fone: (47) 3144-7166
www.teatrocarlosgomes.com.br
da Fematex (Feira Internacional de Materiais Têxteis para a Indústria Têxtil e de
Confecção), também realizada no Parque Vila Germânica.
Nos últimos anos, Blumenau tem diversificado e captado eventos ligados aos
mais variados setores, como imobiliário, turístico, esportivo e tecnológico. Para
isso, além de melhorar os locais onde são realizados esses eventos, uma gama
de serviços como hotéis, restaurantes e transportes têm se adequado a essa
nova realidade.
Structure for medium sized events
Endowed with infrastructure itself, in a cozy environment
and with the beauty of its classical architecture, the Teatro Carlos Gomes (TCG) is another option for the holding of cultural,
social and business events, conferences and conventions (up to
2 thousand people). Located downtown, close to hotels, banks,
shops, restaurants and shops, the Theater hosts, on average,
600 events per year.
Einrichtungen für mittelgrosse Ereignisse
Mit einer modernen Infrastruktur,seinen Einrichtungen und
die Schönheit seiner klassischen Architektur, steht das „Theater
Carlos Gomes“ auch kulturellen und gesellschaftlichen Veranstaltungen sowie Kongressen und Konventionen für bis zwei
tausend Teilnehmer zur Verfügung. Das Theatergebäude befindet sich im Zentrum Blumenaus, nahe den Hotels, Banken, Geschäften und Restaurants. Durchschnittlich finden 600 Events
im Jahr statt.
Most Important Latin American Textile Fair
Texfair do Brazil is the most important textile fair in Latin America, having completed eight editions
in 2007. The fair gathers the main brands in the segments of confection, clothing, bed, table, bath
and decoration, offering thousands of buyer guests the latest trends and innovative products. The fair
receives buyers from various parts of the country and from abroad. In 2008, the Texfair will be held
from May 27 to 30, in Parque Vila Germânica.
The advent of Texfair, a pioneer initiative of local entrepreneurs, has contributed to the solidification
of other fairs related to the industry. This is the case of Fematex (International Fair of Materials for
the Textile Industry and Confection), which in 2008 will be from March 25 to 28, also in Parque Vila
Germânica. Fematex presents trends, technologies and materials that contribute to the creation of
fashion and confection.
In recent years, Blumenau has been diversifying and capturing events linked to the most varied
sectors such as real estate, tourism, sports and technology. Therefore, in addition to improving the
places where such events are held, a range of services, from hotels and restaurants to transportation,
has been fitting to this new reality.
Die grösste lateinamerikanische Textilmesse
Die „Texfair do Brasil“ ist die wichtigste Textilmesse in Lateinamerika
und fand im Jahr 2007 zum achten Mal statt. Im „Parque Vila Germânica“
werden die bedeutensten Kleidungs-, Bettwäsche-, Bad-, Tisch- und Dekorationswaren ausgestellt, um sie geladenen Kunden aus In- und Ausland
anzubieten.
Die „Texfair“, ist eine Pionierinitiative mehrerer Blumenauer Unternehmer und trug zur Festigung anderer Messen der Textilbranche bei. So zum
Beispiel der „Fematex“ – Internationale Messe von Textilmaterialien für die
Textil- und Kleidungsindustrie, die auch in der“ Vila Germânica“ stattfindet.
In den letzten Jahren diversifizierte Blumenau seine Messen und Kongresse auf verschiedene anderen Branchen wie Möbel, Tourismus, Sport
und Technologien. Dazu mussten dann auch die Einrichtungen, in denen
die Veranstaltungen stattfinden, verbessert werden und Hotels, Restaurants und Transport müssen sich auch der neuen Realität anpassen.
A T-Systems prevê a ampliação das atividades da empresa, transferindo para Blumenau serviços
que atualmente são oferecidos em São Paulo e na Alemanha. Comprometimento e a qualidade
profissional foram os pontos fortes evidenciados no momento da decisão de transferir os serviços
e ampliar as instalações da empresa.
Ingo Fenslau, vice-presidente executivo de Systems Integration da T-Systems
no Brasil, uma das maiores empresas mundiais do setor de tecnologia
“T-Systems has been planning the improvement of their activities, transferring to Blumenau services nowadays offered in São Paulo and Germany. Compromise and the quality of the professionals were strong reasons at
the moment of deciding about the transference and improving the company’s plant in Blumenau”.
Ingo Fenslau - Executive vice president for SystemsIntegration of T-Systems do Brasil, one of the
world leading companies at thetechnology field
„Die Firma „T-Systems“ beabsichtigt die Vergrösserung ihrer Aktivitäten in Blumenau, indem sie Leistungen,
die bisher in São Paulo und in Deutschland erbracht wurden, nach Blumenau überträgt. Engagement und
Qualität der Arbeitskräfte waren die entscheidenden Kriterien für die Verlagerung und Vergrösserung des Unternehmens in Blumenau.“
Ingo Fenslau, Exekutiv-- Vizepräsident bei“ T-Systems no Brasil“, eines der weltweit größten Unternehmen in der Techonologiebranche.
21
capacitação
quality hand labor
qualifizierte arbeitskraft
mão-de-obra de qualidade
training
ausbildung
22
De olho nas
oportunidades
O estudante do segundo semestre de design gráfico da Uniasselvi, Ermelino Rocha Júnior, 26 anos, já
atuava na área quando decidiu partir para o curso superior. “O mercado está cada vez mais exigente; pede
não apenas a experiência profissional como também
a formação acadêmica”, explica. Júnior vê com otimismo as perspectivas de crescimento profissional.
“Blumenau oferece oportunidades em diversas áreas.
Acredito que na minha, em particular, as melhores
opções de trabalho estarão à disposição dos candidatos mais preparados”, acrescenta.
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego – 2002
Blumenau forma profissionais
para o mercado de trabalho
G
rande parte do sucesso empresarial de Blumenau se deve ao empreendedorismo de sua gente, herdado desde a época dos colonizadores. Essa vontade de construir, de empreender, transformou uma
pequena colônia em uma cidade conhecida nacional e internacionalmente pela qualidade de seus produtos e serviços. Seja operando uma
linha de montagem, mesa de escritório, balcão de loja ou prestando
um serviço há um colaborador dedicado e preparado para os desafios
da empresa moderna.
O blumenauense tem enraizado dentro de si o valor do trabalho,
sendo a célula familiar o primeiro local a difundir sua importância. A
partir da pré-escola, a educação entra na vida da criança, oferecendo as primeiras ferramentas e dando início a um convívio social mais
amplo. A partir dos 15 anos, a cidade oferece ao jovem uma gama de
oportunidades que o conduzem a uma carreira profissional em escolas técnicas ou, com apoio da Prefeitura, a cursos profissionalizantes,
como o Adolescente Aprendiz. O Município também disponibiliza cursos voltados para o mercado de trabalho através do Centro de Educação Profissional (CEP).
Na idade adulta, as opções são as instituições de ensino superior
– FURB, Uniasselvi, Ibes, FAE, Cesblu, Senai e Senac –, que oferecem
uma variedade de cursos nas áreas de tecnologia, engenharia, humanas e da saúde. Tanto as instituições como seus cursos têm sido bem
avaliados nos exames do Ministério da Educação e dos conselhos profissionais. Assim, apostando na educação e na união entre a teoria e a
prática, Blumenau transformou-se em um centro formador de mãode-obra em Santa Catarina.
Blumenau forms professionals
Much of the business success of Blumenau is due to the entrepreneurship of its people, inherited from the
time of the settlers. This desire to build and undertake transformed a small colony in widely known city for the
quality of its products and services. wether operating a line of assembly, the office table, desk, shop or providing
a service there’s a partner dedicated and prepared for the challenges of the modern enterprise.
The people from Blumenau have rooted themselves in the value of work, and the family unit is the first place
to spread its importance. From the pre-school education comes in the life of the child, offering the first tools and
a broader social coexistence. From the age of 15, the city offers the Young a range of opportunities that lead to
careers in technical schools or even with the support of the city government, through programs such as Teen
Apprentice, which is free and in partnership with local companies to prepare young people to the demands of
the work market.
For grown-ups the options are the institutions of higher education, Furb, Uniasselvi, Ibes, SAF and Cesblu,
which a variety of courses in the areas of engineering, humanities and health. The institutions, as well as their
courses, have been well evaluated in examinations of the Ministry of Education and Professional Councils. Thus,
focusing on education and unity between theory and practice, Blumenau has become a center of professional
training.
Blumenau bildet Spezialisten für den Arbeitsmarkt aus
Ein Großteil des Wirtschaftserfolgs in Blumenau erfolgte Dank des Unternehmergeistes seiner Bürger, ein
Erbe aus der Kolonisationszeit. Der Antrieb zum Aufbau und zum Unternehmer verwandelte eine kleine Kolonie
in eine national- und international bekannte Stadt, auch wegen seiner Qualitätsprodukte und funktionirenden
Dienstleistungen. Sei es in der Fabrik oder im Büro, im Geschäft oder bei sonstigen Dienstleistungen, immer gibt
es fleißige Mitarbeiter, die für die Herausforderungen der modernen Unternehmen vorbereitet sind.
Der Blumenauer trägt den Wert der Arbeit in sich und das wird ihm auch schon im Elternhaus beigebracht.
Von der Vorschule an ist die Ausbildung Teil seines Lebens, wo er schon die ersten Orientierungen für sein späteres Leben bekommt. Die Stadt bietet den Jugendlichen ab 15 Jahren viele Gelegenheiten für ihre Ausbildung und
für ihren späteren Beruf: Fachschulen, Fachkurse und, mit Unterstützung der Stadtverwaltung, bei dem Projekt
„Junger Lehrling“. Die Stadt bietet auch Kurse zur Ausbildung für den Arbeitsmarkt beim „Centro de Educação
Profissional“ (CEP) an.
Für Studenten gibt es die Hochschulen und Universitäten wie die FURB, Uniasselvi, Ibes, FAE, Cesblu, Senai und Senac, die Kurse in den verschiedensten Bereichen wie Technologie, Ingenieur-, Gesundheits- und Humanwissenschaft anbieten. Die Kurse sowie auch die Institutionen sind bestens vom Schulministerium sowie
auch von ihren eigenen Aufsichtsräte bewertet worden. Somit, auf die Verbindung zwischen Theorie und Praxis
setzend, ist Blumenau ein Zentrum der Ausbildung von Arbeitskräften in Santa Catarina.
Keeping an Eye on opportunities
Ermelino Rocha Jr., 26, is a student in the second semester of Graphic Design at UNIASSELVI. He already worked in
the field when he decided to go to University. “The market is
more demanding everyday, asking not only for professional
experience, but also for academic formation”, he explains.
Jr. looks optimistically to the future. “Blumenau offers opportunities in many areas. I believe that in my area the best
openings will be available for the best prepared candidates”
– he adds
Mit dem Blick auf die Gelegenheiten
Der Grafik-Design-Student Ermelino Rocha Júnior, 26
Jahre, arbeitete schon in diesem Fach als er sich entschloss
zur Hochschule zu gehen. “Der Arbeitsmarkt verlangt immer mehr. Nur die Erfahrung alleine genügt nicht, man
muss auch akademische Ausbildung haben”, erklärt er. Er
sieht mit Optimismus die Möglichkeiten des profissionellen Wachsens. “Blumenau bietet Gelegenheit in mehreren
Bereichen. Insbesondere in meinem Fach bekommen diejenigen die besten Stellen, die am besten vorbereitet sind”,
fügt er hinzu.
trabalho
work
arbeit
Preparando jovens para
empresas de informática
B
lumenau é um consolidado pólo da indústria
têxtil, principalmente nas áreas de confecção,
cama, mesa e banho. Da mesma forma, possui
uma indústria metal-mecânica respeitável, com
empresas do calibre de uma ABB, WEG e ElectroAço Altona. O grande desafio hoje é expandir ainda mais os setores de serviços e tecnológico, que
exigem uma mão-de-obra altamente qualificada
e motivada.
Inserido nessa visão está o Projeto Entra 21,
uma iniciativa da Fundação Internacional para a
Juventude (IYF), com o apoio do Fundo Multilateral de Investimentos do BID (Banco Interamericano de Desenvolvimento). O Entra 21 tem o objetivo
de financiar a formação técnica para o mercado
de trabalho de jovens de baixa renda nos países da
América Latina e Caribe.
Em Blumenau, este projeto foi batizado de
Forming young people for Information Technology
Blumenau is a consolidated center of the textile industry, especially in the areas of
confection, bed, table and bath. Similarly, the city has a respectable metal-mechanical industry, with companies such as of ABB, WEG and Electro-Aço Altona. The great challenge
today is further expanding the sectors of services and technology, which require a high
skilled and motivated labor.
Inserted in this vision is the Project Line 21, an initiative of the International Youth
Foundation (IYF), with the support of the Multilateral Investment Fund of the IDB (InterAmerican Development Bank). The Line 21 is intended to finance the technical training
for the work market of young people from low-income countries in Latin America and
the Caribbean.
In Blumenau, this project was named Entra 21-Blusoft and aims to train young people
at Information Technology for immediate or subsequent placement at information technology enterprises in the city and region. In 2006, the first 200 youngsters have been
given 360 hours of training on the course and, in 2007, a new group was formed by the
program.
More information: www.entra21.com.br
24
Entre as cidades que
mais geram empregos
Programa Entra 21-Blusoft e visa formar jovens em
Tecnologia da Informação para posterior estágio
ou colocação imediata nas empresas de informática da cidade e região. Os jovens recebem 360
horas de treinamento. As mais de 670 empresas
de softwares de Blumenau estão entre os interessados nessa mão-de-obra.
Mais informações: www.entra21.com.br
Die Jugend wird für Informatikunternehmen vorbereitet
Blumenau ist ein konsolidiertes Wirtschaftszentrum der Textil- und Konfektionsindustrie, insbesondere für Kleidung, Tisch-, Bad- und Bettwäsche. Desgleichen befinden
sich hier aber auch ansehnliche Metallindustrien wie ABB, WEG und Electro-Aço Altona.
Die grosse Herausforderung besteht heutzutage darin, die Technologieindustrie und die
Dienstleistungsbetriebe zu vermehren, die hochqualifizierte Arbeitskräfte verlangen.
Das Projekt “ Entra 21”, eine Initiative der Fundação Internacional para a Juventude
(IYF), wird vom”Fundo Multilateral de Investimento do Banco Interamericano de Desenvolvimento” unterstützt und hat das Ziel, die technische Ausbildung von mittellosen
Jugendlichen in Lateinamerika und der Karibik und deren Vorbereitung auf den Arbeitsmarkt zu finanzieren.
In Blumenau wird das Projekt Programa „Entra 21 Blusoft“ genannt und beabsichtigt,
junge Menschen in Informationstechnologie auszubilden um anschliessend ein Praktikum oder eine Stelle in einem Informatikbetrieb antreten zu können. Die Jugendlichen
erhalten 360 Trainingsstunden und in Blumenau interessieren sich schon mehr als 670
Unternehmen der Branche für diese Arbeitskräfte.
Weiteres www.entra21.com.br
Com cerca de 300 mil habitantes, Blumenau possui um contingente de 110 mil
pessoas trabalhando com carteira assinada (formalmente), o que representa 36%
da população. É um dos melhores índices
de geração de empregos que a cidade já
teve e recorde na história do município
em número de trabalhadores.
Os últimos anos têm sido promissores para Blumenau. A atração de novas
empresas, que buscam qualidade de vida
para seus colaboradores, infra-estrutura,
localização privilegiada e mão-de-obra
qualificada, além da expansão das já existentes, têm contribuído na geração de
empregos.
De janeiro de 2005 a setembro de 2007
foram criados 17.191 novos empregos formais, segundo o Ministério do Trabalho e
Emprego. Este é o resultado do saldo entre o número total de admitidos e de desligados no período, colocando Blumenau
no topo do ranking estadual na geração
de novos postos de trabalho entre as cidades com até 300 mil habitantes.
Among the cities that generate more jobs
With around 300 thousand inhabitants, Blumenau
has 110 thousand people formally employed, which represents 36% of the population. One of the best rates of
generation of jobs that the city has ever had and record
in the history of the municipality in number of employed
citizens.
The past few years have been promising for Blumenau. The attraction of new businesses, seeking quality of
life for their staffs, infrastructure, location and qualified
workers, in addition to the expansion of already existing
companies, have contributed in the generation of jobs. In
the last 33 months (January 2005-September 2007) 17,191
new formal jobs were created, according to the Ministry
of Labor and Employment. This is the difference between
the total number of admitted and dismissed employees
in the period, bringing Blumenau to the top of the
state ranking in the generation of new jobs among cities
with up to 300 thousand inhabitants.
Eine der Städte mit der größten Arbeitsplatzschaffung
Mit circa 300.000 Einwohnern weist Blumenau ein Kontingent von 110.000 Beschäftigten auf, die mit registriertem
Arbeitsbuch (also formell) arbeiten. Das bedeutet 36% der
Einwohner und ist einer der besten Indizes an Arbeitsschaffung den die Stadt jemals erreichte.
Die letzten Jahre waren verheißungsvoll für Blumenau:
Die Anwerbung weiterer Unternehmen, die auf Lebensqualität ihrer Mitarbeiter achten, Infrastruktur, bevorzugte Lokalisierung und qualifizierte Arbeitskraft suchen, haben außer
der Erweiterung der hier schon bestehenden Industrien,
auch dazu beigetragen, neue Arbeitsplätze zu schaffen.
Laut Arbeitsministerium, wurden von Januar 2005 bis
September 2007, 17.191 neue registrierte Arbeitsplätze in Blumenau geschaffen. Das ist der Saldo zwischen entlassenen
und neu angestellten Mitarbeitern. Somit steht Blumenau in
der Schaffung neuer Arbeitsplätze an erster Stelle der Städte
Santa Catarinas mit bis zu 300.000 Einwohnern.
Com o Entra 21 comecei a trabalhar na T-Systems. Hoje consigo ver um futuro melhor para mim e para meu filho
Fabiana Schuhardt, aluna formada pelo Entra 21 e que conseguiu
estágio na Alemanha
“With the Entra 21 I started working at T-Systems.
Today I can see a better future for me and for my son”.
Fabiana Schuhardt, student formed by Entra 21
who got an internship in Germany
“Durch das Programm „Entra 21“ fing ich bei T-Systems an zu arbeiten. Heute sehe ich eine bessere Zukunft für mich und meinen Sohn.”
Fabiana Schuhardt, ausgebildet durch „Entra 21“ mit einem
Praktikum in Deutschland.
25
localização
logistics | logistik
logística
location
lokalisierung
Blumenau
Santa Catarina
Mercosul
Brasil
Membros oficiais
Official Members | Offizielle Teihlnehmer
Brasil, Argentina, Paraguai e Uruguai
Membros associados
Associate Members | Mitglieder
Chile, Bolívia e Venezuela
26
Distâncias (A partir de Blumenau)
Distances (From Blumenau)
Entfernungen (von Blumenau aus)
1.BR-101: 45 km
4.Porto Alegre: 599 km
7.Brasília: 1.624 km
2.Florianópolis: 139 km
5.São Paulo: 656 km
8.Montevidéu: 1.500 km
3.Curitiba: 251 km
6.Rio de Janeiro: 1.096 km
9.Buenos Aires: 1.720 km
Fonte: DNIT e Convention Bureau
27
transportes
transport
transporte
Escoamento
rápido e eficiente
da produção
N
um raio de 50 quilômetros de Blumenau, em direção ao Litoral, há dois portos, um aeroporto internacional e uma rodovia federal – a BR-101 –, que corta
o Brasil de Norte a Sul. Essa infra-estrutura permite às
empresas instaladas na cidade um rápido escoamento
da produção, tanto para outras cidades e estados do País
como para o exterior. Já a ligação rodoviária até a BR-101,
portos e aeroporto é feita pela BR-470 (federal) e a Jorge
Lacerda (estadual).
O Porto de Itajaí tem mais de 15 mil metros quadrados de área coberta para estocagem de produtos e 38
mil metros quadrados de área descoberta para armazenagem de contêineres. Os clientes têm à disposição, a
qualquer momento, mais de 70 equipamentos, entre 1 e
37 toneladas de capacidade, para auxílio na carga e descarga, seguindo padrões internacionais de segurança. As
unidades operacionais são totalmente informatizadas.
Cidade vizinha a Itajaí, Navegantes também possui
um porto, que recebeu em outubro de 2007 autorização
da Receita Federal para operar. Somente na primeira
etapa de construção o investimento chegou a quase R$
360 milhões e, até 2011, deverá atingir R$ 423 milhões. O
porto tem quatro berços para atracação e 900 metros
de cais.
Ainda em Navegantes encontra-se um dos dois aeroportos internacionais de Santa Catarina (o outro está em
Florianópolis). A internacionalização do aeroporto, em
novembro de 2004, atendeu ao pedido do trade turístico
e a capacidade subiu para 600 mil passageiros ao ano.
28
Fast and efficient production shipping
Within 50 kilometers from Blumenau, toward the coast, there are two ports, an international airport and a
federal highway (BR-101, which cuts Brazil from North to South) This infrastructure allows the companies installed in Blumenau a fast shipping of production, to domestic market as well as to foreign markets. The way to
the BR-101, ports and the airport is made by BR-470 (federal highway) and Jorge Lacerda (state highway).
The Port of Itajaí has more than 15 thousand square meters of covered area for storage of products and 38
thousand square meters area of uncovered area for storage of containers. Customers have available, at any
time, more than 70 equipments, from 1 to 37 t. of capacity, to aid in loading and unloading, all according to
international safety standards. The operating units are completely computerized. Nearby Itajaí, Navegantes
also has a port, which in October received approval from the Federal Revenue to operate. Only in the first
stage of construction investment reached nearly $ 360 million and, by 2011, it should reach $ 423 million. The
port has four docks and 900 meters of pier. Also in Navegantes, is one of the two international airports of
Santa Catarina (the other one is in Florianopolis). The internationalization of the airport, in November 2004,
responded to the request of the tourist trade. Therefore the capacity of the airport rose to 600 thousand
passengers a year.
Rascher und effizienter Absatz der Produktion
Im Umkreis von fünfzig Kilometern gibt es zwei Häfen (Itajaí und Navegantes), ein internationaler Flughafen und die Bundesstrasse BR 101, die das Land von Norden bis Süden durchquert. Diese Infrastruktur
ermöglicht den Unternehmen ihre Produktion rasch ins In- und Ausland zu versenden. Über die beiden
Autostrassen (BR 470 und „Jorge Lacerda“) erreicht man die Bundesstraße BR 101 und beide Häfen.
Der Hafen Itajaí bietet über 15.000 Quadratmeter große Hallen, die zur Lagerung der Waren dienen und
38.000 Quadratmeter unbedeckter Fläche für die Lagerung der Container. Den Kunden werden zu jeder Zeit
über siebzig Kräne mit einer Hebekapazität zwischen einer und siebenunddreissig Tonnen – den internationalen Sicherheitsmaßnahmen entsprechend - zur Verfügung gestellt, um das Auf- und Abladen zu erleichtern.
Navegantes, Itajais Nachbarstadt, hat auch einen Flußhafen, der im Oktober 2007 die Operationsgenehmigung vom Bundeszollamt bekam. Nur die erste Etappe seiner Ausrüstung bedurfte Investitionen von
beinahe 360 Millionen Reais. Bis 2011 sollen insgesamt 423 Millionen investiert werden. Der Hafen hat vier Anlegeplätze und neunhundert Meter Kai. In Navegantes ist auch einer der internationalen Flughäfen von Santa
Catarina (der andere ist in Florianopolis). Die Internationalisierung des Flughafens im November 2004, kam
dem Antrag des Tourismus-Trades entgegen und seine Kapazität stieg auf 600 tausend Passagiere im Jahr.
Curiosidade
Itajaí caracteriza-se por ser um porto essencialmente exportador, onde somente 24% da movimentação corresponde à importação. Os maiores
países consumidores dos produtos exportados
pelo porto localizam-se na Europa, América do
Norte, Oriente Médio e Extremo Oriente.
Mais informações: www.portoitajai.com.br
Curiosity
Itajaí is renown as an essentially exporting port,
where only 24% of the movement corresponds to
imports. The main destinations of the products
exported via Itajaí are Europe, North America,
Middle East and Far East.
More information: www.portoitajai.com.br
Merkwürdigkeit
Der Itajaí-Hafen zeichnet sich als Exporthafen
aus. Von seinem Gesamtumschlag sind nur 24%
Import. Die größten Konsumländer der hier exportierten Ware liegen in Europa, Nordamerika,
im Nahen und Fernen Osten.
Weiteres siehe: www.portoitajai.com.br
Blumenau prepara decolagem
Blumenau contará com um aeroporto regional de passageiros que, segundo estudos, também poderá ser especializado no transporte de mercadorias. Um acordo feito entre os governos
Municipal, Estadual e Federal prevê um cronograma de trabalhos para melhorar e ampliar a
atual estrutura, a 10 quilômetros do Centro – hoje utilizada somente para pousos e decolagens
de aviões de pequeno porte.
Blumenau prepares to take off
Within a few years, Blumenau will have a regional airport which, according to studies, can be specialized
in the transport of goods, besides passengers. An agreement made between City, State and Federal governments foresees a working schedule to improve and expand the current structure. Located 10 kilometers
from downtown it is today used only for landings and take offs of small aircrafts.
Blumenau ist startbereit
Blumenau kann zukünftig auch mit einem regionalen Flughafen rechnen, der laut Studien, dann auch
für Warentransport genutzt werden kann. Eine Vereinbarung zwischen Stadt-, Bundesstaat- und Bundesregierung, sieht ein Arbeitschronogramm vor, um die jetzige Struktur – zehn Kilometer von der Stadt
entfernt – und heute nur für kleine Flugzeuge zugänglich, zu vergrössern und zu verbessern.
29
atrativos
incentives | ansporn
incentivos
attractives
attraktionen
Incentivos Estaduais
Parceria com empresas
de todos os tamanhos
CONTATO:
Incentivos
Municipais
Blumenau possui uma
política de incentivos para
empreendimentos que desejam
instalar-se na cidade ou para
quem já está estabelecido e
pensa em expansão.
Os projetos de incentivos
são aprovados pelo Conselho
Municipal de Desenvolvimento
Econômico e Social (CMDES).
Tipos de Benefícios:
Estímulos Fiscais:
Isenção de até 100% do Imposto
Predial e Territorial Urbano
(IPTU) pelo prazo de até 10 anos.
Isenção de até 50% do Imposto
Sobre Serviços (ISS) pelo prazo
de até 5 anos, limitado ao
recolhimento mínimo de 2%
Isenção de taxas e emolumentos
incidentes sobre a construção ou
ampliação da obra.
Estímulos Econômicos:
Serviços de terraplenagem e
infra-estrutura.
Permuta de áreas.
Pagamento de aluguel pelo
prazo máximo de 12 meses.
Outros incentivos relevantes
aprovados pelo CMDES.
Contato:
E-mail:
[email protected]
Fone: (47) 3326-6797
Endereço: Rua 2 de Setembro,
733, Bairro Itoupava Norte
30
PRODEC:
O Programa de Desenvolvimento da Empresa Catarinense (Prodec) tem como finalidade conceder incentivos à implantação ou expansão de
empreendimentos industriais que vierem a produzir e gerar emprego e renda em Santa Catarina.
Trata-se de incentivo, a título de financiamento, equivalente a um percentual pré-determinado sobre o valor do Imposto sobre Circulação de
Mercadorias e Serviços (ICMS) a ser gerado pelo novo projeto.
O incentivo do Prodec nada mais é do que financiamento de capital de giro, a longo prazo e de baixíssimo custo.
Santa Catarina também concede incentivos à indústria produtiva de bens e serviços de informática, com base no Decreto Estadual nº 2.024, de
25 de junho de 2004.
Municipal Incentives
Blumenau has a policy of incentives for entrepreneurs who wish to install in the city or for those who
wish to expand their business.
The incentive projects are approved by the City Economical and Social Development Council (CMDES)
Benefits
Fiscal benefits:
Up to 100% of the Land Owning Tax for up to 10 years.
Up to 50% do Services Tax (ISS) for up to 5 years, limited to the minimum payment of 2%.
Exemption of taxes due to construction.
Economical benefits:
Infrastructure and preparation of the land.
Area Exchange.
Payment of rent up to 12 months.
Other relevant benefits approved by CMDES.
Contact
E-mail:
[email protected]
Phone: (47) 3326-6797
Address: Rua 2 de Setembro, 733, Bairro Itoupava Norte
Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável
Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica
88025-060. Florianópolis-SC
Fone: (48) 3029-9038
www.sds.sc.gov.br
State Incentives
PRODEC:
PRODEC stands for Program of Development of the Enterprise of the
State of Santa Catarina. It has as a goal to give incentives to installing
or expanding of industrial enterprises which are to generate jobs and
production in Santa Catarina.
In short, it is the financing of capital in long term and very low cost.
Santa Catarina also grants incentive to industries in the field of Technology
and Computer Science.
CONTACT:
Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável
Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica
88025-060. Florianópolis-SC
Fone: (48) 3029-9038
www.sds.sc.gov.br
Bundesstaatliche
Vergünstigungen
PRODEC:
Das Programa de Desenvolvimento da Empresa Catarinense (Prodec)
hat als AufgabeVergünstigungen zur Anlage oder Vergrösserung der
Industrien, die produzieren, Arbeitsplätze und Einkommen in Santa
Catarina schaffen, zu erteilen.
KONTAKT:
Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável
Rua Frei Caneca, nº 400, Agronômica
88025-060. Florianópolis-SC
Telefon: 55 (48) 3029-9038
www.sds.sc.gov.br
Stadtansporn
Blumenau hat eine klare Politik zum Anreiz für Unternehmen, die sich hier niederlassen wollen oder
schon eine Niederlassung haben und sich vergrössern möchten. Die Vorteile für diese Projekte werden
vom “Conselho Municipal de Desenvolvimento Econômico e Social” genehmigt.
Vergünstigungsarten
Steuervergünstigungen:
Bis zu 100% Erlass der Grundbesitz- und Haussteuer (IPTU) bis zu 10 Jahren.
Bis zu 50% Erlass der Gewerbesteuer (ISS) bis zu fünf Jahren, mit Mindestzahlung von 2%.
Erlass der Gebühren über Bauten oder Anbauten.
Wirtschaftsvergünstigungen:
Planierung und Infrastruktur
Flächentausch
Bezahlte Miete für bis zu höchstens zwölf Monaten
Weitere bedeutende Vergünstigungen müssen vom CMDS genehmigt werden.
Kontakt
e-mail:
[email protected]
Telefon: 55 (47) 3326-6797
Adresse: Rua 2 de setembro 733 Blumenau SC - Brasilien
Outros incentivos
Other incentives
Weitere Vergünstigungen
O Programa Juro Zero Santa Catarina disponibiliza
financiamento para micro e pequenas empresas
inovadoras em processos, produtos e serviços.
The “Zero Interest Santa Catarina” offers
loans to small companies which are
innovative in process, products and services.
CONTATO:
Associação Catarinense de Empresas de Tecnologia
Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar – Trindade
88036-001. Florianópolis – SC
[email protected]
CONTACT:
Associação Catarinense de Empresas de
Tecnologia
Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar
– Trindade
88036-001. Florianópolis – SC
[email protected]
Das Programa „Juro zero Santa Catarina“„Null-Zins Santa Catarina“ stellt kleinen und
Mikrounternehmen mit Innovationsprozessen,
neuen Produkten und Dienstleistungen
Finanzierungen zur Verfügung.
FUNTEC: O Fundo Tecnológico destina-se a
apoiar financeiramente projetos que objetivam
estimular o desenvolvimento tecnológico e a
inovação de interesse estratégico para o país,
em conformidade com os Programas e Políticas
Públicas do Governo Federal.
FUNTEC: the Technological Fund is
destined to financially support projects with
the goal of stimulating the technological
advance and innovation of interest to the
nation, according to the Programs and
Public Policies of the Federal Government.
CONTATO: www.bndes.gov.br
CONTACT: www.bndes.gov.br
KONTAKT:
Associação Catarinense de Empresas de Tecnologia
Rua Lauro Linhares, 589 – 3° Andar – Trindade
88036-001. Florianópolis – SC
[email protected]
Funtec: Der „Fundo Tecnológico“ beabsichtigt,
finanzielle Unterstützung den Projekte zu
gewähren, die die technologische Entwicklung
und Innovationen von strategischem Interesse für
das Land beinhalten, immer übereinstimmend mit
den Programmen und der öffentlichen Politik der
Bundesregierung.
KONTAKT: www.bndes.gov.br
tecnologia
technology
technologie
ONDE
ENCONTRAR
Blusoft
Rua 2 de Setembro, 733,
Itoupava Norte
89052-000 Blumenau – SC
Fone: (47) 3323 3598
Fax: (47) 3323 3710
www.blusoft.org.br
Cetil
Rua João Pessoa, 1.183,
Bairro da Velha
89036-001. Blumenau – SC
Fone: (47) 3036-0000
Fax: (47) 3329-1226
www.cetil.com.br
Pólo de softwares
reconhecido
nacionalmente
B
lumenau é um importante pólo brasileiro de
softwares. A cidade possui mais de 670 empresas neste segmento. Essa vocação, no entanto, não é de hoje, mas teve início em 1969, quando
empresários do setor têxtil criaram o Cetil (Centro
Eletrônico da Indústria Têxtil) – a primeira empresa de informática de Santa Catarina.
Em termos de apoio, atualmente o município
conta com o Blusoft (Blumenau Pólo Tecnológico
de Informática), uma entidade que promove, com
auxílio da Prefeitura e de instituições privadas, o
desenvolvimento das empresas do setor. O Blusoft já viabilizou diversas atividades em benefício
do segmento de softwares.
Por outro lado, um grupo de professores da
Universidade Regional de Blumenau criou o Instituto Gene, que atua em quatro grandes áreas:
incubação e empreendedorismo, transferência de
tecnologia, capacitação e desenvolvimento e responsabilidade social.
Uma parceria entre a Prefeitura e o Governo do
Estado está viabilizando a criação de um Parque
Tecnológico, no Distrito do Garcia, que terá incubadora e centro de inclusão digital. Entre outros
benefícios, serão 18 salas para apoio à criação de
novas empresas – uma delas destinada a projetos
voltados a portadores de deficiência física. A expectativa é gerar 2 mil empregos.
32
Nationally renowned software development center
Blumenau is an important pole of Brazilian software. This vocation began in 1969, when entrepreneurs of the textile
industry created the Cetil Center (Electronic Textile Industry), the first company of informatics of Santa Catarina, based
in Blumenau. In the 80’s, the Cetil won the competition to make the first reassessment of foreigners in Brazil, having
become the first company in the country to use a laser printer for that purpose.
In 1992 came the Blusoft (Blumenau Pole of Computer Technology), a body that promotes, with support from City
Hall, the development of the industry. The institution has already enabled activities that handled more than $ 15 million
to benefit the industry of software. In 2002, a group of Professors at the University of Blumenau created the Gene
Institute, which operates in four major areas: incubation and entrepreneurship, technology transfer, training and development and social responsibility.
A partnership between the city and state governments is allowing the creation of a Technological Park in the District
of Garcia, which will be incubator and center of digital inclusion. Among other benefits, there will be 18 rooms to support the creation of new companies - one for projects designed to the disabled. The expectation is to create 2 thousand
jobs by 2008.
Nationalbekanntes Wirtschaftszentrum für Software
Blumenau ist ein wichtiges Wirtschaftszentrum für Software in Brasilien. In der Stadt gibt es mehr als 670 Unternehmen dieser Branche. Diese Begabung ist jedoch nichts Neues, sondern begann im Jahr 1969, als einige Textilunternehmer das“ Cetil“ (Centro Eletrônico da Indústria Têxtil) – erstes Informatikunternehmen in Santa Catarina - gegründet
haben.
Als Unterstützung hat Blumenau die Blusoft (Blumenau Pólo Tecnológico de Informática), eine Institution, die in
Verbindung mit der Stadtverwaltung und anderen Privatunternehmen, die Entwicklung der Informatikfirmen fördert.
Die „Blusoft“ hat schon mehrere Aktivitäten zugunsten der Softwarebranche ermöglicht.
Andererseits hat eine Gruppe von Universitätsprofessoren das „ Instituto Gene“ gegründet, das in vier großen Bereichen wirkt: Ausarbeitung und Unternehmertum, Technologieübertragung, Befähigung und Entwicklung und Soziale
Verantwortung.
Eine Kooperation zwischen Stadtverwaltung und bundesstaatliche Regierung ermöglicht die Schaffung eines Technologie Parks im Stadtteil Garcia. Inkubation und digitaler Einschluss sollen damit ermöglicht werden. Unter anderen
werden achtzehn Räume zur Unterstützung neuer Unternehmen zur Verfügung gestellt – ein Raum davon für Projekte
zur Förderung von körperlich Behinderten. Erwartet wird, dass so zwei tausend neue Arbeitsplätze geschaffen werden.
Instituto Gene
Rua Braz Wanka, 238, Vila Nova
89035-160. Blumenau – SC
Fone: (47) 3321-7870
Fax: (47) 3321-7878
www.institutogene.org.br
Apoio ao empreendedor
O Blusoft é uma instituição que
atua como captadora de recursos
em órgãos governamentais e programas especiais. Promove eventos
e age na defesa dos interesses do
setor de tecnologia. Entre os benefícios que proporciona está a captação
de bolsas de trabalho para empresas
blumenauenses. A aprovação de
projetos de financiamento, a fundo
perdido, para empresas locais, também faz parte da área de atuação da
entidade.
Support for the enterprise
The Blusoft is an organization which acts as capturer of resources with government bodies and special programs. It promotes
events and acts in the interest of the technological sector. Among the benefits Blusoft generates are the work scholarships for local
companies. The approval of financial projects at no cost for local companies is also part of Blusoft activities.
Unterstützung für den Unternehmer
Die „Blusoft“ ist eine Institution zur Beschaffung von Geldmitteln von Behörden und Sonderprogrammen. Sie veranstaltet und
organisiert Events und verteidigt die Interessen der Technologieunternehmen. Unter anderm hat es die Aufgabe Arbeitsstipendien
für blumenauer Unternehmen zu vermitteln. Weiterhin soll sie die Genehmigung der Finanzierungsprojekte mit nicht rückzahlbaren Geldmitteln für lokale Unternehmen erleichtern.
investimento
investment
investition
Empresas estrangeiras
escolhem Blumenau
A
s oportunidades que Blumenau e Santa Catarina oferecem ao investidor nacional ou estrangeiro que decide instalar uma unidade no município têm gerado frutos. Nos últimos anos, a cidade
tem recebido investimentos de empresas como a
norte-americana FedEx, do setor de encomendas,
a coreana Huvispan – fabricante de fios de poliéster
– e as alemãs T-Systems (setor de tecnologia), Rieter (têxtil) e Altendorf, que produz serras esquartejadeiras.
Outras empresas estrangeiras também demonstram interesse em Blumenau. É o caso do grupo
italiano El En, que confirmou a instalação de uma
fábrica na cidade. O grupo está presente em 26 países e produz lasers para corte industrial e para uso
medicinal e estético.
Pesquisa feita pela Organização das Nações Unidas apontou o Brasil como o quinto destino preferido de investimentos no mundo, nos próximos três
anos. O País está na mira do capital internacional e
Blumenau reúne o que o Brasil tem de melhor.
Fonte: Banco Central/IBGE/Governo de Santa Catarina
Foreign Companies choose Blumenau
The opportunities that Blumenau, Santa Catarina offers to the domestic and foreign investors have generated
fruits. In recent years, the city has received investments from companies like the Korean Huvis-maker of polyester
yarns, and the German T-Systems (the tech sector) and Altendorf. Other foreign companies have also shown interest in Blumenau. This is the case of Italian group En El, which confirmed in the end of October the installation
of a factory in the city. The group is present in 26 countries and produces lasers for industrial cutting, medical and
esthetic uses.
Research conducted by the United Nations pointed Brazil as the fifth preferred destination for investment in the
world in the next three years. The UN heard about 200 multinationals during the survey. The Country is in sight of
multinationals and Blumenau shows what Brazil has at the best.
Ausländische Unternehmen wählen Blumenau
Die Gelegenheiten die Blumenau und Santa Catarina den nationalen oder ausländischen Investor bieten, brachte
schon Früchte. In den letzten Jahren erhielt die Stadt Investitionen wie z.B. die nordamerikanische FedEx, von der
Zulieferungsbranche, die koreanische Huvispan – Polyesterfaserhersteller – und die deutsche T-Systems (Technologie Branche), Rieter (Textil) und Altendorf – Formatkreissägenhersteller.
Auch weitere ausländische Unternehmen interessieren sich für Blumenau. Das ist z.B. der Fall bei der italienischen Gruppe El En, die schon die Instalierung einer Fabrik in Blumenau zusagte. Das Konglomerat besitzt Einheiten
in sechsundzwanzig Ländern und produziert Lasergeräte für industrielle, medizinische und ästhetische Zwecke.
Laut einer Forschung der UNO, ist Brasilien das fünft- bevorzugte Land für Investitionen in den drei kommenden
Jahren. Brasilien steht im Blickpunkt des internationalen Kapitals und Blumenau bietet das ,was es im Land vom
Besten gibt.
Nossa região, no Sul do Brasil, está no centro do Mercosul e oferece aos investidores, num raio de mil quilômetros, vários países fáceis de contatar e uma base fértil
para investimentos. Esta posição estratégica é um importante diferencial
Hans Prayon, presidente do Conselho de Administração da Cia. Hering, uma das maiores empresas de confecção do Brasil
“Our region, in southern Brazil, is in the center of Mercosur and offers TO investors, within 1000Km, several easy to contact
countries and a fertile basis for investment. This strategic location is an important differential”.
Hans Prayon – President of the Administrative Council of Cia. Hering – one of the biggest textile industries in Brazil
“Unsere Region, im Süden Brasiliens, liegt im Zentrum des Mercosuls und bietet den Investoren, in einem Umkreis von tausend Kilometern, mehrere Länder, die mit Leichtigkeit zu erreichen sind und eine fruchtbare Basis für Investitionen bedeuten.
Diese strategische Lokalisierung ist ein bedeutendes Differenzial.”
Dipl.-Ing. Hans Prayon, Präsident des Verwaltungsrates der Cia Hering, eine der größten Konfektionsindustrien Brasiliens.
Blumenau
Business and Opportunities
Santa Catarina - Brazil
A fascinating land