Theater. Bildende Kunst. Geschichte. Highlights in Niederösterreich
Transcription
Theater. Bildende Kunst. Geschichte. Highlights in Niederösterreich
SELECTION 2016 Musik. Theater. Bildende Kunst. Geschichte. Highlights in Niederösterreich. Music. Theatre. Visual Art. History. Highlights in Lower Austria. LOWER AUSTRIA – FEEL ALIVE … … und hinein in ein vielversprechendes Kulturjahr. Musik, Theater, bildende Kunst und Geschichte stellen Rahmen um ganze Paletten wunderbarer Möglichkeiten dar. Niederösterreichs traumhafte Landschaften und architektonische Kostbarkeiten bilden die Kulisse für ein formidables Musikprogramm, das von der Sommernachtsgala in Grafenegg über extravagante Festivals bis zu den herbstlichen Serenadenkonzerten reicht. Das ganze Land ist Bühne, wenn sich im Sommer der Vorhang zum Theaterfest Niederösterreich hebt, die Festspiele Reichenau Schauspielerprominenz präsentieren und … once again, we enter a highly promising year of culture in which music, theatre, the visual arts and history will create a palette of wonderful opportunities. Beautiful landscapes and architectural gems will form the backdrop for a rich programme of music which ranges from the Summer Night Gala in Grafenegg to extravagant festivals and also extends to include Serenade Concerts in the autumn. All the world will be a stage during the summer, when the curtain goes up on the Theaterfest Niederösterreich. Further theatrical highlights will include a starstudded Festspiele Reichenau and Landeshauptmann Dr. Erwin Pröll vor dem Wolkenturm in Grafenegg. Dr. Erwin Pröll, Govenor of Lower Austria, in front of the Wolkenturm in Grafenegg. 1 LOWER AUSTRIA – FEEL ALIVE … das Musiktheater ungewöhnliche Orte erobert. Wie vital die Plattform für bildende Kunst, Lower Austria Contemporary, ist, beweisen die Ausstellungen in den Galerien und Museen Niederösterreichs. Ereignisreiches tut sich im Bereich Geschichte: Die 70er-Jahre sind das Thema der großen Ausstellung auf der Schallaburg, des 100. Todestags Kaiser Franz Josephs wird in Schloss Niederweiden und in Schloss Hof gedacht, und das MAMUZ Museum Mistelbach steht ganz im Zeichen des mysteriösen Steinkreises von Stonehenge. 2 musical theatre presented in unusual locations. Various exhibitions staged in the galleries and museums of Lower Austria will prove just what a vital platform the Lower Austria Contemporary is for the visual arts. Plenty will also be happening in the field of history. A major exhibition focusing on the 1970’s will take place at the Castle of Schallaburg, and the centenary of the death of Emperor Franz Joseph will be marked at Niederweiden Palace and Schloss Hof. Meanwhile, the MAMUZ Museum in Mistelbach will be presenting a special display on the mysterious stone circle of Stonehenge. 4 MUSIK 6 GrafeneGG 8 MusiksoMMer niederösterreich 10 festiVaLs 12 MusikerGedenkstätten 14 THEATER 16 Landestheater niederösterreich 18 Musiktheater 20 sPrechtheater 22 theaterfest niederösterreich 24 BILDENDE KUNST 26 industrieVierteL 28 MostVierteL 30 WaLdVierteL 32 WeinVierteL 34 GESCHICHTE 36 schaLLaburG 38 MaMuZ | carnuntuM | niedersuLZ 40 kaiser franZ josePh ZuM 100. todestaG 42 burGen, schLösser & stifte EXTRA 44 kinder & juGend 46 MiGration 48 kuLturticket niederösterreich 50 MOVE ON! kuLturneWs 3 Musik ist die Sprache, die weltweit ohne Worte verstanden wird. Music is a language understood all over the world without any Franz Wagner, need for Kapellmeister words. Franz Wagner for the Trachtenkapelle Windhag 4 Musik in niederösterreich MUSIC IN LOWER AUSTRIA Das Angebot ist enorm, die Qualität herausragend, die Möglichkeiten sind unendlich: Musik in Niederösterreich trägt viele Namen, die samt und sonders durch großes Engagement, Orchester, hervorragende Solisten und Solistinnen, aber auch durch ein zauberhaftes Ambiente verbunden sind. Burgen, Schlösser und Naturschauplätze werden so zur reizvollen Kulissen für internationale Protagonisten, für Vielfalt und hohes Niveau. Auf die Spuren jener Komponisten, die in Niederösterreich zu Hause waren, begibt man sich an den Musikergedenkstätten des Landes. Musik, Klänge und Kunst aus allen Richtungen schließlich sind bei den Festivals erlebbar, wo Avantgarde auf Tradition und Regionales auf Internationales trifft. The range is enormous, the quality is outstanding. The possibilities are also endless. Music in Lower Austria goes by many names, all of which are bound together by a huge sense of commitment and excellent orchestras and soloists. Everything also takes place within a magical atmosphere. Castles, places and natural arenas become charming backdrops for international protagonists who deliver diversity at a high level. Those wishing to explore the traces left behind by composers with Lower Austrian connections will seek out the musical heritage sites located across the state. Music, sounds and art emanating from all directions ultimately come alive at a series of festivals, where the avantgarde merges with tradition and regionalism meets internationality. Einige Mitglieder der nahezu 80-köpfigen Trachtenmusikkapelle Windhag auf der Terrasse des Musikheims in Windhag. Some of the approximately 80 Trachtenmusikkapelle Windhag members on the terrace of the music hostel in Windhag. 5 Musik in GrafeneGG Sternstunden Great Moments Herausragendes wird in der Jubiläumssaison in Grafenegg geboten: Sommernachtsgala und Sommerkonzerte eröffnen die Saison, bevor das 10. Grafenegg Festival eine Dekade der grandiosen Klangbögen feiert – mit großen Orchestern, virtuosen Solistinnen und Solisten, gefragten Dirigentinnen und Dirigenten und einem Programm, das keine Wünsche unerfüllt lässt. The Grafenegg Festival will be marking its tenth anniversary by offering a superb programme of events. A Summer Night Gala and a series of summer concerts will kick off the season before a decade of magnificent and sparkling sounds is celebrated in true style. Audiences will be treated to major orchestras, virtuoso soloists, top conductors and a schedule that caters to every taste. Alles beginnt mit der Sommernachtsgala am Wolkenturm, wo sich mit Rudolf Buchbinder, Olga Peretyatko und Bryn Terfel drei Weltklasse-Solisten die Ehre geben. Acht Sommerkonzerte folgen und unternehmen eine Klangreise durch die Zeit. Klassiker der Operette werden ebenso zu hören sein wie mittelalterlicher Minnesang, Melodien aus Tausendundeiner Nacht und die unvergesslichen Hits aus Hollywoods goldener Ära der 1930er-Jahre. Das 10. Jubiläumsfestival wird von Beethoven geprägt und fulminant mit dessen 9. Sinfonie und der Fanfare des diesjährigen Artists in Residence, Christian Jost, eröffnet. Im Anschluss daran verwandeln weltführende Orchester unter ebensolchen Dirigenten – darunter Franz Welser-Möst, Christian Thielemann, Valery Gergiev und Daniele Gatti – das bezaubernde Grafenegger Ambiente in ein Universum des exklusiven Musikgenusses. Everything begins with a special Summer Night Gala on the open-air stage Wolkenturm. Three world-class soloists will be appearing in the persons of Rudolf Buchbinder, Olga Peretyatko and Bryn Terfel. This event will be followed by eight summer concerts, which will take us on a musical journey through time. Operetta classics, medieval courtly love songs, melodies from a Thousand and One Nights and the unforgettable 1930’s hits from the golden age of Hollywood will all be featured. The anniversary festival itself will have a Beethoven theme. After a dramatic start in the form of the 9th Symphony and a fanfare from Christian Jost, this year’s Artistin-Residence, some of the world’s foremost orchestras under the command of such leading conductors as Franz Welser-Möst, Christian Thielemann, Valery Gergiev and Daniele Gatti will be on hand to transform the enchanting Grafenegg atmosphere into a universe of exclusive musical enjoyment. Links und gegenüber: Sommernachtsgala | Rechts: Yutaka Sado, Chefdirigent des Tonkünstler-Orchesters Niederösterreich Left and opposite: Summer Night Gala | Right: Yutaka Sado, chief conductor Tonkünstler Orchestra grafenegg.com 6 In Grafenegg ist eine Vision lebendig geworden … Frankfurter Rundschau TIPPS Sonntag, 12. 6. | 11 Uhr, Schloss & Park familientag TROMMEL, TANZ & TÄTERÄTÄTÄÄÄÄÄÄ Donnerstag, 16., und Freitag, 17. 6. jeweils 20.15 Uhr, Wolkenturm SOmmeRnaCHtSgala 2016 Galaprogramm zum Sommerbeginn SOMMERKONZERTE Samstag, 25. 6., bis Samstag, 13. 8. Samstag, 25. 6. | 20 Uhr, Wolkenturm CaRmina auStRiaCa DIE ÄLTESTE MUSIK ÖSTERREICHS GRAFENEGG FESTIVAL Freitag, 19. 8., bis Sonntag, 11. 9. Freitag, 19. 8. | 20 Uhr, Wolkenturm feStiValeRÖffnung Christian jost, Ludwig van Beethoven Samstag, 20., und Sonntag, 21. 8. jeweils 19.30 Uhr, Wolkenturm tHe CleVelanD ORCHeStRa thoMas adÈs, BÉLa BartÓK, riChard strauss Sonntag, 21. 8. | 11 Uhr, Auditorium MATINEE Die SCHÖne mülleRin franz sChuBert Donnerstag, 25. 8. | 19.30 Uhr, Wolkenturm egmOnt Ludwig van Beethoven .. MusiksoMMer niederösterreich Kostbarkeiten Precious Experiences Stifte, Burgen, Schlösser und zeitgenössische Architektur inmitten Niederösterreichs nährende Kulturlandschaften: samt und sonders unverwechselbare Orte mit Charakter als Kulissen für klassische Musik von höchster Qualität. Dies gilt beim Musiksommer Niederösterreich jedoch nicht allein für Konzerte, sondern auch für die weithin gerühmten Meisterkurse. The abbeys, castles, palaces and examples of contemporary architecture that nestle amidst the stimulating cultural landscapes of Lower Austria all provide inimitable and characterful venues for classical music of the very highest quality. In the case of the Musiksommer Niederösterreich, such locations host both the concerts themselves and the master classes of wide renown that are also held as part of the festival. Keine Frage: Auf die geschätzten und liebgewonnenen musikalischen Herzstücke landauf, landab wollen wir keinesfalls verzichten. Auf den Klangraum Dobra etwa, wo das Ensemble Leones die authentische Musik zum Thema «Verblendung» beisteuert; auf Allegro Vivo, das heuer «Neue Horizonte» öffnet; auf die Internationalen Barocktage im Stift Melk, wo sich Michael Schade und seine Kollegen musikalisch mit «Illusion und Wirklichkeit» auseinandersetzen; und das Chopin Festival in der reizvollen Kartause Gaming in Niederösterreichs tiefem Süden. Geboten wird nicht nur Hörgenuss auf hohem Niveau, sondern auch musikalische Weiterentwicklung, und zwar bei den von hochkarätigen Solistinnen und Solisten geleiteten Meisterkursen. There is no way that we would wish to forgo the musical centrepieces which take place up and down the state. We have simply taken them to our hearts. There is the Klangraum Dobra, which takes place against the backdrop of a ruined castle and this year will feature authentic early music on the theme of «Infatuation». Then there is the Allegro Vivo, which will be opening up «New Horizons» in the field of chamber music, and the Baroque Festival at Melk Abbey, where Michael Schade and his colleagues will be engaging musically with «Illusion and Reality». Another highlight is sure to be the Chopin Festival, which is staged amidst the charming surroundings of the former Carthusian monastery in Gaming in the deep South of Lower Austria. Both will be offered – an exquisite listening experience and an opportunity to seek musical development at the master classes directed by top-class soloists. Links: Sommerakademie Allegro Vivo | Rechts: Klangraum Dobra | Gegenüber: Michaela Reingruber, Stift Altenburg Left: Summer Academy Allegro Vivo | Right: Klangraum Dobra | Opposite: Michaela Reingruber, Stift Altenburg noe-musiksommer.at 8 Des Künstlers Beruf: Licht senden in die Tiefen des menschlichen Herzens. Robert Schumann TIPPS INTERNATIONALE BAROCKTAGE STIFT MELK Donnerstag, 12., bis Montag, 16. 5. le mOnDe fantaStique – illuSiOn unD wiRkliCHkeit barocktagemelk.at KLANGRAUM DOBRA Freitag, 1., bis Sonntag, 3. 7. VeRblenDung klangraumdobra.at ALTENBURGER MUSIKAKADEMIE Sonntag, 10., bis Samstag, 23. 7. meiSteRkuRSe & kOnzeRte ama.musique.at MEISTERKLASSEN GUTENSTEIN Sonntag, 7., bis Sonntag, 28. 8. meisterklassen-gutenstein.at BURG FEISTRITZ Mittwoch, 29. 6., bis Sonntag, 3. 7. HaRRiet & fRienDS burgfeistritz.com ALLEGRO VIVO Freitag, 5. 8., bis Sonntag, 18. 9. neue HORizOnte allegro-vivo.at XXXII. CHOPIN FESTIVAL Kartause Gaming Freitag, 12. 8., bis Mittwoch, 14. 9. chopin.at INTERNATIONALE SOMMERAKADEMIE Sonntag, 14. bis Mittwoch, 24. 8. iSa feStiVal & iSa maSteRClaSS «DRama» isa-music.org SPECIAL KLANGRAUM WAIDHOFEN AN DER YBBS SleePing beautY Wachküssen – verzaubern – entdecken klangraum.waidhofen.at festiVaLs Begegnungen Encounters Internationale Künstler, ein couragiertes Crossover aus Sub- und Popkultur, Klassik, Medienkunst und Performance, Literatur und Musik aus allen Richtungen: Niederösterreichs Festivals haben sich als Magnet für jenes Publikum positioniert, das im Spannungsfeld zwischen Traditionellem und Experimentellem das Außergewöhnliche sucht. Und findet. The festivals of Lower Austria have positioned themselves as a magnet to attract every kind of audience. International artists will come together to deliver a courageous crossover between sub-culture, popular culture, the classics, media art, performance and music from all directions to create a contrast and conflict between the traditional and the experimental in a bid to create, and indeed find, something extraordinary. Genregrenzen werden aufgehoben, wenn das donaufestival jeden bekannten Kunstbegriff hinterfragt, sich ihm widersetzt und ihn neu definiert. Seit mehr als einem Jahrzehnt mobilisiert es als Möglichkeitsraum eines radikalen kulturellen Paradigmenwechsels ein junges, urbanes und kritisches Publikum. Tradition und Aufbruch, Herkunft und Wurzeln – Begriffspaare, die sich sowohl in die Programmatik von Glatt&Verkehrt als auch in jene des Schrammel. Klang.Festivals fügen: An den Nahtstellen zwischen vertrauten und oft noch ungehörten, zwischen regionalen und globalen Klängen beweisen beide, dass herkömmliche Grenzen belanglos sind. Nicht minder grenzenlos und genreübergreifend bietet die Loisiarte mit Raritäten aus Kammermusik, Literatur und zeitgenössischer Musik formidablen Kunstgenuss zwischen zeitgenössischer Architektur und den Weinbergen des südlichen Kamptals. Borders between genres are lifted when the donaufestival questions, resists and re-invents every known definition of art. For more than ten years, it has been mobilising a young, urbane and critical audience by acting as a realm of possibility for a radical cultural paradigm shift. Tradition and new beginnings, origins and roots are two pairs of definitions that very much fit into the programme concepts of the Glatt&Verkehrt and the Schrammel.Klang festivals. In musical terms, both events operate at the interfaces between the familiar and the entirely new and mix both regional and global sounds. The Loisiarte, a formidable artistic delight that takes place surrounded by contemporary architecture and vineyards, will also be breaking down barriers and genres by offering rare examples of chamber music, literature and modern sounds. Links: Arkady Shilkloper, Wellenklänge | Rechts: Ernst Molden, Schrammel.Klang.Festival | Gegenüber: Miss Revolutionary Idol Berserker, donaufestival Left: Arkady Shilkloper, Wellenklaenge | Right: Ernst Molden, Schrammel.Klang.Festival | Opposite: Miss Revolutionary Idol Berserker, donaufestival kultur.noe.at | niederoesterreich.at 10 Das … donaufestival könnte auch in New York oder London noch Aufsehen erregen. profil TIPPS LOISIARTE Donnerstag, 17., bis Sonntag, 20. 3. Festival für Kammermusik, Literatur und zeitgenössische Musik loisiarte.at DONAUFESTIVAL Freitag, 29. 4., bis Samstag, 7. 5. performance.music.film.art | redefining arts donaufestival.at aufhOHRchen Donnerstag, 9., bis Sonntag, 12. 6. Hochkultur & Volkskultur, Traditionelles & Innovatives in Lilienfeld aufhorchen.at GLATT&VERKEHRT Freitag, 1., bis Sonntag, 31. 7. Musik an den Schnittstellen zwischen Tradition und Avantgarde, regional und global Freitag, 30. 9., bis Sonntag, 2. 10. GLATT&VERKEHRT – HERBSTZEITLOS glattundverkehrt.at SCHRAMMEL.KLANG.FESTIVAL Freitag, 8., bis Sonntag, 10. 7. 5/8erl in Ehr’n, Georg Breinschmid, Die Mondscheinbrüder, Karl Ferdinand Kratzl, Roland Neuwirth und die Extremschrammeln schrammelklang.at WELLENKLÄNGE Freitag, 8., bis Samstag, 30. 7. Didier Lockwood, Alphornquartett Hornroh, Die Strottern, Benjamin Schmid und Adam Baldych wellenklaenge.at PODIUM festival Mödling Mittwoch, 14., bis Sonntag, 18. 9. Ein Kammermusikereignis als Gesamtkunstwerk podiumfestival.at .. MusikerGedenkstätten Reminiszenzen Reminiscences Eine Haarlocke Franz Schuberts, das Strohdach, unter dem Joseph und Michael Haydn geboren wurden, Räume, in denen Arnold Schönberg seine Dodekafonie erdachte, und andere, in denen Ludwig van Beethoven mit seinem Schicksal haderte und dabei seine für alle Zeit gültige Musik schrieb: Niederösterreichs Musikergedenkstätten haben viele Geschichten zu erzählen. The musical heritage sites of Lower Austria have many a tale to tell. There is nowhere else where visitors can find a lock of hair from Franz Schubert, the straw roof under which Joseph and Michael Haydn were born, the rooms in which the idea of the twelve-tone technique first came to Arnold Schönberg and the house where Ludwig van Beethoven wrestled with his fate whilst writing music that would be valid for all time. Dabei sind es nicht nur die berühmten Namen, deren Spuren eine Reise lohnen. Da ist Ignaz Joseph Pleyel, Zeitgenosse Beethovens, den es aus dem Weinviertler Ruppersthal bis ins ferne Paris verschlagen hat. Das Erbe des in seiner Ära meistgespielten Komponisten pflegt man mit Konzerten und in einem sehenswerten Museum, das man in seinem Geburtshaus eingerichtet hat. Mit hochkarätig besetzten Konzerten und einem sorgfältig zusammengestellten Museum hält man im Mostviertler Ruprechtshofen die Erinnerung an Benedict Randhartinger, Komponist, Sänger und k. k. Hofkapellmeister, lebendig. Eine schöne Tradition hat man auf Schloss Atzenbrugg wiederaufgenommen: Dort, wo Franz Schubert seine Sommer mit Freunden verbrachte, werden Schubertiaden auf höchstem Niveau veranstaltet. Dazu fügen sich die herbstlichen Serenadenkonzerte an ausgewählten Musikergedenkstätten. The famous names are not the only ones worth pursuing. There is also Ignaz Joseph Pleyel, a contemporary of Beethoven’s who made it all the way from Ruppersthal in the Weinviertel to the far-off city of Paris. Pleyel was the most-played composer of his day, and his legacy is celebrated in the form of concerts and a remarkable museum at the house of his birth. High-quality concerts and a carefully compiled museum at Ruprechtshofen in the Mostviertel keep alive the memory of Benedict Randhartinger, a composer and singer and Director of Music at the Imperial and Royal Court. A nice tradition has also been reinstated at Atzenbrugg Palace, where Franz Schubert spent his summers with friends. High-quality «Schubertiades» are staged, and these are then followed by the Serenade Concerts, which are performed at selected musical heritage sites in the autumn. Links: Arnold Schönberg in Mödling, um 1918 | Rechts: Ernst Krenek, 1987 | Gegenüber: Hotel Haydn, Joseph Haydns Geburtshaus in Rohrau Left: Arnold Schoenberg in Moedling, c. 1918 | Right: Ernst Krenek, 1987 | Opposite: Hotel Haydn, Joseph Haydn’s birthplace, Rohrau noe-musiksommer.at 12 Der Künstler tut nichts, was andere für schön halten, sondern nur, was ihm notwendig ist. Arnold Schönberg TIPPS SERENADENKONZERTE DES LANDES NIEDERÖSTERREICH noe-musiksommer.at BEETHOVENHAUS BADEN beethovenhaus-baden.at HAYDN-GEBURTSHAUS IN ROHRAU haydngeburtshaus.at ERNST KRENEK INSTITUT & FORUM Donau-Universität Krems & Ausstellungsfläche im Minoritenkloster Krems VORtRäge. SYmPOSien. VeRnetzung. krenek.at INTERNATIONALE IGNAZ JOSEPH PLEYEL GESELLSCHAFT muSeum. kOnzeRte. matineen. pleyel.at BENEDICT RANDHARTINGER MUSEUM Komponist, Sänger und Hofkapellmeister von Kaiser Franz Joseph randhartinger.at SCHÖNBERG-HAUS IN MÖDLING schoenberg.at FRANZ SCHUBERT MUSEUM SCHLOSS ATZENBRUGG SCHubeRtiaDen mit Werken von franz sChuBert u. a. schubertiaden-atzenbrugg.at HUGO WOLF-HAUS hugowolf.at Das Schicksal würfelt für uns alle die Dramaturgie des Lebens! Wir Schauspieler müssen nur beobachten und memorieren. Uns ist nichts Menschliches fremd! Kristina Sprenger 14 Fate throws the dice that dictates the dramatisation of all our lives! All we actors need to do is observe and memorise. Nothing human is foreign to us! Kristina Sprenger theater in niederösterreich ThEATRE In LOWER AUSTRIA Grenzenlose Vergnügungen für alle Theateraffinen verspricht das neue Theaterjahr. Da sind Weltklassebeispiele für zeitgenössischen Tanz zu erleben, da gibt es Musiktheater, das einen weiten Bogen von Evergreens über die leichte Muse bis zur großen Oper spannt und sich höchst originelle Schauplätze erobert. Kluge Theatermacher interpretieren nah am Zeitgeschehen Klassiker neu, nehmen sich Kultfilme, große Romanciers und Kostbarkeiten der Theaterliteratur vor und bringen sie auf ihre Bühnen. Oder sie tragen die Bühne nach draußen in die Stadt und laden alle zum Mitmachen ein. Wenn sich schließlich der Vorhang hebt, lässt sich mit Fug und Recht feststellen: Dieses Theaterjahr ist eines der besten! A new year of theatre promises boundless enjoyment for all devotees of the stage. There will be the chance to experience world-class examples of contemporary dance and to encounter musical theatre events staged at highly unusual locations which span everything from old favourites and easy listening to major opera. Smart theatre makers like to reinterpret the classics for their own age. They bring cult films, great novels and theatrical gems to the stage. Or they take the stage out to where the people are and allow everyone to take part. When the curtain finally goes up, one thing will be certain. This year of theatre will be one of the best ever! Kristina Sprenger, die neue Intendantin des Theaters in Berndorf. Kristina Sprenger, newly appointed intendant of the Berndorf theatre. 15 .. Landestheater niederösterreich Bühnenluft The Scent of the Stage Wie sensibel es Theatermacher verstehen, dem Zeitgeist nachzuspüren, demonstriert das Landestheater Niederösterreich: Arrivierte Regisseure deuten Klassiker neu, ein junger Regisseur nimmt sich Aki Kaurismäkis Kultfilme vor, und das Bürgertheater – frisch ausgezeichnet mit dem Nestroypreis – macht aufregendes Theater mit und für Bürger. The Landestheater Niederösterreich demonstrates just how sensitively the spirit of the age can be explored. Established directors serve up new interpretations of the classics, and one young seeks inspiration in the cult films of Aki Kaurismäki. Meanwhile the Bürgertheater, a recent recipient of the prestigious Nestroy Prize, delivers exciting theatre with and for the citizens it serves. Was wirklich gut ist, hat lange über seine Entstehungszeit hinaus Gültigkeit. Wie wahr diese These ist, beweist Regisseur Róbert Alföldi, ehemaliger Intendant des Ungarischen Nationaltheaters, mit seiner Deutung von Molières Tartuffe und formt ihn – oszillierend zwischen Charmeur und Lügner – als Abbild eines heutigen Machtmenschen. Die andere Seite der Medaille beleuchtet Alexander Charim, der sich Aki Kaurismäkis so warmherzigem wie scharfem Blick auf die Verlierer widmet und in Lichter der Vorstadt den unaufhaltsamen Abstieg der Mittelschicht nachzeichnet. Mit einem gekonnten Cocktail aus Geschichte und Geschichten schließlich macht sich das Bürgertheater 4.0 auf Spurensuche nach den Besonderheiten St. Pöltens, das heuer sein 30-jähriges Jubiläum als Landeshauptstadt feiert. Something which is really good remains valid long beyond the time in which it was created. The director Róbert Alföldi, formerly Head of the Hungarian National Theatre, demonstrates the truth of this maxim with his interpretation of Molière’s Tartuffe, in which he portrays the central character as a power seeker of modern times, oscillating between charm and mendacity. Alexander Charim shows the other side of the coin with his treatment of Aki Kaurismäki‘s Lights in the Dusk, a warm-hearted and sharp look at the losers in society which traces the inexorable decline of the middle classes. Finally, in a masterly cocktail of history and storytelling, the Bürgertheater 4.0 investigates the particular characteristics of the city of St. Pölten, which this year celebrates 30 years as the capital of Lower Austria. Links: Ernst ist das Leben (Bunbury) | Rechts: Ein Sommernachtstraum | Gegenüber: Ungeduld des Herzens Left: Bunbury | Right: A Midsummer Night’s Dream | Opposite: Beware of Pity landestheater.net 16 Zuspitzen! Flagge zeigen! Nicht nur die Fenster öffnen, sondern die Tür aufmachen! Kurier TIPPS Samstag, 27. 2. | 19.30 Uhr, Großes Haus taRtuffe PREMIERE MoLiÈre | Róbert Alföldi Freitag, 4. 3. | 19.30 Uhr, Theaterwerkstatt liebeSSPiel PREMIERE Lars norÉn | Irmgard Lübke Koproduktion mit den Vereinigten Bühnen Bozen Donnerstag, 17. 3. | 19.30 Uhr, Großes Haus Die naSHÖRneR GASTSPIEL eugÈne ionesCo | Frank Hoffmann Gastspiele: Koproduktion Ruhrfestspiele Recklinghausen, Théâtre National du Luxembourg, Staatstheater Mainz Freitag, 22. 4. | 19.30 Uhr, Großes Haus liCHteR DeR VORStaDt PREMIERE aKi KaurisMäKi | Fassung & Regie: Alexander Charim Freitag, 29. 4. | 19.30 Uhr, Plätze, Orte in St. Pölten StaDtgeSCHiCHten BÜRGERPRODUKTION 4.0 | Renate Aichinger Donnerstag, 12. 5. | 19.30 Uhr, Großes Haus ab jetzt GASTSPIEL aLan ayCKBourn | Karin Beier Gastspiel: Deutsches Schauspielhaus Hamburg .. sPrechtheater niederosterreich Theaterpreziosen Theatrical Jewels Die Atmosphäre singulärer Epochen, die sich im Dasein Einzelner widerspiegelt, lässt man bei den Festspielen Reichenau lebendig werden. Ein römisches Bankett kommt in Mödling auf die Bühne, Außergewöhnliches hat man sich für die Bühne im Hof einfallen lassen, und mit Bezahlt wird nicht zeigt das Theater Westliches Weinviertel eine beißende Farce des Nobelpreisträgers Dario Fo. The Festspiele Reichenau conjures up the atmosphere of singular epochs which reflect individual existences. The Stadttheater Mödling stages a Roman banquet. The Bühne im Hof also has something extraordinary in store. And the Theater Westliches Weinviertel will be putting on Can’t Pay? Won’t Pay!, a highly acerbic farce by the Italian Nobel Prize Winner Dario Fo. Theaterverliebten ohne viel Federlesens von Herzen empfohlen: die Festspiele Reichenau, wo sich die Crème österreichischer Schauspielkunst die Ehre mit Schlüsselwerken der Theaterliteratur gibt. Die Katze auf dem heißen Blechdach vermittelt überhitzt Zwischenmenschliches in den Südstaaten der USA, Schnitzlers Liebelei die vermeintliche Leichtlebigkeit des Fin de Siècle, und mit der Dramatisierung von Doderers Dämonen widmet man sich einem finsteren Kapitel österreichischer Geschichte. Historisch – und höchst kulinarisch! – wird es auch im Stadttheater Mödling, wenn Kaiser Claudius bei einem letzten Abendmahl sein aufregendes Leben Revue passieren lässt. Und Daniela Wandl, frisch gekürte Intendantin der Bühne im Hof, öffnet die Türen zu einem Kleinod der Bühnenkunst. The Festspiele Reichenau, which features the cream of Austrian thespianism and key works of theatrical literature, can be recommended without further ado. Cat on a Hot Tin Roof provides a heady representation of human relations in the southern states of the USA. Schnitzler’s Flirtation shows the allegedly easy living of the fin de siècle era, and a dramatisation of Doderer’s Demons looks at a dark chapter in Austrian history. A historical and also highly culinary approach will also be adopted at the Stadttheater Mödling as Emperor Claudius reviews his exciting life over a last supper. And Daniela Wandl, recently appointed Director of the Bühne im Hof, will also be revealing a few gems of stagecraft. Links: Der Vorname, Theater Westliches Weinviertel | Rechts: Picknick an der Front, Stadttheater Mödling | Gegenüber: Die Katze auf dem heißen Blechdach, Festspiele Reichenau Left: The Given Name, Theater Westliches Weinviertel | Picknick at the Front, Stadttheater Mödling | Cat on a Hot Tin Roof, Festspiele Reichenau festspiele-reichenau.com | kultur.noe.at 18 Theater ist ein Ort der Begegnungen, der echten Emotionen und spannenden Geschichten. Harald Gugenberger (1953–2015), Wald4tler Hoftheater TIPPS FESTSPIELE REICHENAU Samstag, 2. 7., bis Donnerstag, 4. 8. Samstag, 2. 7. PREMIERE Die katze auf Dem HeiSSen bleCHDaCH tennessee wiLLiaMs Sonntag, 3. 7. PREMIERE liebelei arthur sChnitzLer Montag, 4. 7. PREMIERE DODeReRS DämOnen niCoLaus hagg Dienstag, 5. 7. PREMIERE liebeSgeSCHiCHten unD HeiRatSSaCHen johann nestroy STADTTHEATER MÖDLING Samstag, 5. 3. PREMIERE Cena ClauDiana Samstag, 2. 4. PREMIERE wReStling Rita Ein Fight über zehn Runden CLaire LuCKhaM BÜHNE IM HOF Samstag, 13. 2. faSten SeatbeltS aLeKsey igudesMan Sonntag, 12. 6. DeR HeRR kaRl niKoLaus haBjan THEATER WESTLICHES WEINVIERTEL Samstag, 5. 3. gut gegen nORDwinD danieL gLattauer EMPFEHLUNG bezaHlt wiRD niCHt dario fo SALON 5 AM THALHOF August jenSeitS VOn gut unD bÖSe theater | saLongespräChe | Literatur & Kunst .. Musiktheater niederosterreich Rampenlicht In the Limelight Ein vielfältiges Programmangebot, reizvolle Schauplätze und keine Kompromisse, wenn es um die Qualität geht: Niederösterreichs Musik- und Tanztheater bietet Kostbarkeiten der leichten Muse, authentisch realisierte große Oper und internationale Tanzstars auf der Bühne des Festspielhauses St. Pölten. Musical theatre and dance in Lower Austria will be offering a diverse programme staged at charming venues and does not make any compromise when it comes to quality. There will be gems of entertainment, major operas and a chance to see international dance stars on the stage of the Festspielhaus St. Pölten. Spiritualität, Weisheit, Denken: Mit der Göteborgs Operans Danskompani kreieren Sidi Larbi Cherkaoui und Saburo Teshigawara, Weltstars des zeitgenössischen Tanzes, ein ganzes Universum der Schönheit und der Emotionen im Festspielhaus St. Pölten. Leichte Muse auf höchstem Niveau lautet die Prämisse, der die Bühne Baden einmal mehr gerecht wird, wenn Evergreens von Cole Porter und unvergängliche Operettenklänge gute Laune zur Regentin der Saison erklären. Die seltene Gelegenheit, große Oper im reizenden Schlosstheater Laxenburg zu erleben, bietet Teatro Barocco mit seinem originellen Blick auf Mozarts Figaro, bevor man in Stift Altenburg mit Piramo e Tisbe eine veritable Rarität präsentiert. Und eine Besonderheit der Extraklasse verspricht der A Capella Chor Weinviertel mit der Inszenierung von Webbers legendärem Musical Jesus Christ Superstar. Sidi Larbi Cherkaoui and Saburo Teshigawara are international stars of contemporary dance. All their spirituality, wisdom and conceptualisation will be brought to bear when they bring the GöteborgsOperans Danskompani to the Festspielhaus St. Pölten to create a whole universe of beauty and emotion. The Bühne Baden will once again be seeking to provide light entertainment at the very highest level and put everyone in a great mood for the season by showcasing Cole Porter classics and unforgettable operetta sounds. Teatro Barocco’s unusual take on Mozart’s Figaro will offer a rare opportunity to experience major opera at the charming Laxenburg Palace Theatre, and a true rarity will be presented at Altenburg Abbey in the form of Piramo e Tisbe. One further special treat is bound to be a production of Andrew Lloyd Webber’s legendary musical Jesus Christ Superstar by the A Capella Chor Weinviertel. Links: ImPulsTanz, Festspielhaus St. Pölten | Rechts: Pygmalion, Teatro Barocco | Gegenüber: Die Fledermaus, Oper Rund Um Left: En avant, marche! Festspielhaus St. Pölten | Right: Pygmalion, Teatro Barocco | Opposite: The Bat, Oper Rund Um buehnebaden.at | festspielhaus.at | kultur.noe.at 20 Ein wahrhaft revolutionärer Ansatz … Maria Rennhofer, Parnass, über das Teatro Barocco TIPPS BÜHNE BADEN STADTTHEATER Samstag, 20. 2. | 19.30 Uhr PREMIERE Can-Can CoLe porter Bis Sonntag, 13. 3. | 15 & 19.30 Uhr Die gOlD’ne meiSteRin edMund eysLer SOMMERARENA BÜHNE BADEN Freitag, 8. 7. | 19.30 Uhr PREMIERE DaS DReimäDeRlHauS heinriCh BertÉ Donnerstag, 18. 8. | 19.30 Uhr jubiläumSkOnzeRt 110 Jahre Sommerarena FESTSPIELHAUS ST. PÖLTEN GROSSER SAAL Samstag, 20. 2. | 19.30 Uhr CaRminHO CantO fado Samstag, 30. 4. | 19.30 Uhr SPiRit Montag, 23. 5. | 19.30 Uhr CameROn CaRPenteR Ein Orgelkonzert der Extraklasse Freitag, 10. 6. | 19.30 Uhr en aVent, maRCHe! TEATRO BAROCCO Donnerstag, 18. 2. | 18 Uhr, Schlosstheater Laxenburg PREMIERE le nOzze Di figaRO woLfgang aMadeus Mozart Samstag, 25. 6. | 18 Uhr, Stift Altenburg PiRamO e tiSbe johann adoLph hasse A CAPELLA CHOR WEINVIERTEL Freitag, 4. 3. | 19.30 Uhr, Stadtsaal Mistelbach PREMIERE jeSuS CHRiSt SuPeRStaR andrew LLoyd weBBer SCHLOSSFESTIVAL WILFERSDORF Freitag, 1. 7. | 20.30 Uhr PREMIERE Die gROSSHeRzOgin VOn geROlStein jaCques offenBaCh OPER RUND UM Donnerstag, 4. 8. | 19.30 Uhr PREMIERE DOn PaSquale gaetano donizetti .. theaterfest niederosterreich Spannweite A Wide Range Ein ganzes Land wird Bühne, wenn sich im Sommer der Vorhang zum Niederösterreichischen Theaterfest hebt. Da werden Ruinen zur stimmungsvollen Kulisse für große Oper, kleine Bühnenhäuser zum Weltzentrum der Nestroy-Interpretation, markante Stifte zum Prospekt kreativer Collagen. Und das ist noch lange nicht alles. All the state will become a stage when the curtain goes up on the Theaterfest Niederösterreich in the summer. Ruins will create an atmospheric backdrop for major opera, small theatres will become world centres of stagecraft and striking abbeys will play host to creative collages. And this is by no means all. Homers Odyssee ist viel mehr als die Geschichte einer Reise über die Meere – sie ist Abenteuerroman, Liebesgeschichte, Familiendrama, sie ist ein Vademecum durch die Seele eines Heimatlosen, eines Scheiternden, eines Getriebenen. Packend wird diese zeitlose Legende bei den Sommerspielen Melk neu erzählt. Ausgelotet werden die Abgründe, die ein fataler Cocktail aus Leidenschaft, Begehren und Ehrgeiz manchmal schafft, mit Shakespeares Sommernachtstraum bei den Sommerspielen Perchtoldsdorf, mit – anderes Genre, ebenso aufregend – Verdis Otello im Rahmen der Oper Burg Gars sowie mit Händels Oratorium Jephtha, das im Rahmen des Festivals Retz neu interpretiert wird. Einige wenige Beispiele als Selektion aus einer großen Palette: Sie besteht aus mehr als 20 Spielorten, die brillante Bühnenkunst bieten. Homer’s Odyssey is much more than just a series of sea journeys. It is an adventure novel, a love story, a family drama and an all-embracing treatment of the soul of a man who experiences homelessness, failure and banishment. This timeless legend will be retold in thrilling form at the Sommerspiele Melk. At the Sommerspiele Perchtoldsdorf, Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream will explore the chasms which can sometimes be created by a fatal mix of passion, desire and ambition. A different but equally compelling genre will be offered by Verdi’s Othello, which is to be staged by Oper Burg Gars. There will also be the chance to see a reinterpretation of Handel’s oratorio Jephtha at the Retz Festival. These are just a few examples of a major programme of events which will take place at more than 20 venues and provide stage entertainment of the very highest order. Links: Don Carlo, Oper Burg Gars | Rechts: Das Dreimäderlhaus, Bühne Baden | Gegenüber: Curlew River, Festival Retz Left: Don Carlos, Oper Burg Gars | Right: Blossom Time, Bühne Baden | Gegenüber: Curlew River, Festival Retz theaterfest-noe.at 22 Das Theater ist nicht nur der Punkt, wo sich alle Künste treffen. Es ist auch die Rückkehr der Kunst ins Leben. Oscar Wilde TIPPS PREMIEREN – EIN AUSZUG SOMMERSPIELE MELK Donnerstag, 16. 6. ODYSSee nach hoMer Dienstag, 5. 7. PROuD maRY – ein SCHiff wiRD kOmmen Musikrevue von Matthias Bauer NESTROY SPIELE SCHWECHAT Samstag, 25. 6. neStROY: DeR bÖSe geiSt johann nestroy FESTSPIELE STOCKERAU Dienstag, 28. 6. DeR DieneR zweieR HeRRen CarLo goLdoni SOMMERSPIELE PERCHTOLDSDORF Mittwoch, 29. 6. ein SOmmeRnaCHtStRaum wiLLiaM shaKespeare OPERKLOSTERNEUBURG Samstag, 9. 7. CaValleRia RuStiCana | bajazzO pietro MasCagni | ruggero LeonCavaLLo OPER BURG GARS Freitag, 15. 7. OtellO giuseppe verdi FESTIVAL RETZ Donnerstag, 7. 7. jePHtHa georg friedriCh händeL Meine Kunst ist eine Allgemeinmedizin, operiert mit dem Organischen, funkt durch das Nervensystem der Erde. Elisabeth von Samsonow My art is a general medicine, it operates with organic matter and sparks through the nerve system of the earth. Elisabeth von Samsonow 24 biLdende kunst VISUAL ART Gleichermaßen offene Plattform und starkes Netzwerk unabhängiger Kunstinstitutionen in Niederösterreich: Lower Austria Contemporary ist nicht nur ein so facettenreicher wie unabdingbarer Bestandteil des Kulturgeschehens im Land, sondern vor allem der lebendige Beweis dafür, dass zeitgenössischer bildender Kunst auch abseits der Metropolen viel Freiraum geboten wird. Malerei und Grafik, Bildhauerei, Installationen sowie Performances, Foto- und Medienkunst: Der Vielgestaltigkeit der Kunst entspricht ein enorm vielfältiges Ausstellungsprogramm, das spannende Begegnungen garantiert. Und wenn die Kunst Museen und Galerien hinter sich lässt, dann ist es wieder Zeit für die Landpartien zu den faszinierenden Präsentationsformen der Kunst im öffentlichen Raum. As an open platform and a strong network of art institutions in Lower Austria, Lower Austria Contemporary is both a multi-faceted and indispensable component of the cultural environment within the state and above all living proof that the contemporary visual arts are afforded plenty of space in which to develop even outside the major metropolises. Painting, graphic art, installations, sculpture, performances, photography and media art all form part of an enormously diverse exhibition programme which guarantees exciting encounters. And, when the museums and galleries are left behind, it is once again time to embark upon outings further afield to see the fascinating ways in which art is presented in public spaces. Elisabeth von Samsonow in der Dominikanerkirche in Krems. Elisabeth von Samsonow in the Dominican Church, Krems. 25 industrieVierteL Jubiläen Anniversaries Aufregend wie immer, anregend wie erwartet und heuer auch in Feierlaune: So präsentiert sich die bildende Kunst im Industrieviertel. Ausgezeichnete Gründe also, den Museen und Galerien dieser niederösterreichischen Region ausgiebige Besuche abzustatten. This year, the visual arts in the Industrieviertel offer all the usual excitement and stimulation whilst also having an extra cause for celebration. All the more reason to take the time to pay extensive visits to the museums and galleries of this particular region of Lower Austria. Friedrich Gauermann zählt zu Österreichs bedeutendsten Landschaftsmalern des Biedermeier. Die Motive seiner Gemälde, mit denen er vor allem in Wiener Adelskreisen reüssierte, fand er dort, wo er geboren und aufgewachsen war: im niederösterreichischen Miesenbach. Hier hat man, in unmittelbarer Nähe von Gauermanns Geburtshaus, vor genau 40 Jahren das Gauermann Museum gegründet, das sich in diesem Jahr mit einer Sonderausstellung seines Namenspatrons präsentiert, aber auch mit spannenden Schauen zeitgenössischer Künstschaffender. Mit der Ausstellung der Werke eines seiner großartigsten und schon früh anerkannten Künstler begeht das museum gugging sein zehnjähriges Jubiläum: Johann Hauser, dessen kraftvolle Bildwerke auch über die Jahre nichts von ihrer Strahlkraft eingebüßt haben. Und im Essl Museum räsoniert man darüber, welch nachhaltige Konsequenzen ein Rendezvous haben kann. Friedrich Gauermann is one of Austria’s most significant landscape painters in the Biedermeier style. The motifs of his pictures, which were particularly successful with the Viennese aristocracy, had their origins in the place where he was born and grew up, Miesenbach in Lower Austria. Precisely 40 years ago, the Gauermann Museum was established in the village in the immediate vicinity of the house of his birth. This year, it will be presenting a special exhibition on Gauermann alongside a series of exciting shows from contemporary artists. The museum gugging will mark its 10th anniversary by staging an exhibition of the works of Johann Hauser, one of the greatest artists to reside there. Hauser gained quick recognition during his lifetime, and his powerful pictures have lost none of their radiance over the years. And at the Essl Museum, an exhibition by the name of Rendezvous will look at the artisitic consequences such a meeting may have. Links: Friedrich Gauermann, Der Holzfäller, um 1840 | Rechts: Irina Ghenu, Fregoli Cotard, 2013 ongoing | Gegenüber: Aloïse Corbaz, Noël – Tango – Reine Elisabeth, 1962 Left: Friedrich Gauermann, Timber Worker, c. 1840 | Right: Irina Ghenu, Fregoli Cotard, 2013 ongoing | Opposite: Aloïse Corbaz, Noël – Tango – Reine Elisabeth, 1962 lac.coop 26 Mancher Mensch hat ein großes Feuer in seiner Seele. Vincent van Gogh TIPPS ESSL MUSEUM AUSSTELLUNGSHALLE Bis Sonntag, 6. 3. DiVeRSitY Of VOiCeS Essl Art Award CEE MUSEUM GUGGING Bis Sonntag, 22. 5. aRt bRut: jaPan – SCHweiz.! shiniChi sawa da, Masao oBata, noriMitsu KoKuBo, aLoïse CorBaz, hans sChärer u. a. Bis Sonntag, 22. 5. eRnSt HeRbeCk.! eine leise sprache ist mir lieber Montag, 6. 6., bis Sonntag, 8. 1. 2017 jOHann HauSeR.! ARNULF RAINER MUSEUM Bis Sonntag, 1. 5. aRnulf RaineR. PinSelRauSCH Kunstvermittlung Tag der offenen Türen | Kunst & Genuss | Nichts verhüllt wie Licht GAUERMANN MUSEUM Sonntag, 10. 4., bis Sonntag, 12. 6. gaueRmann lebt! 40 Jahre Gauermann Museum KUNSTVEREIN SÜD OST ST. PETER AN DER SPERR Freitag, 26. 2., bis Sonntag, 27. 3. PReSentaRt MostVierteL Kreativpotenzial Creative Potential Zur Palette der vielfältigen Präsentation bildender Kunst im Mostviertel zählen die ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH, das NÖ Dokumentationszentrum für Moderne Kunst, der St. Pöltner Künstlerbund mit seinen zahlreichen Ausstellungen und last, but not least das Viertelfestival Niederösterreich als Plattform regionaler Kreativität. The broad palette of visual arts presented in the Mostviertel include ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH, the NÖ Dokumentationszentrum for Modern Art, the numerous exhibitions staged by the St. Pöltner Künstlerbund and last but not least, the Viertelfestival Niederösterreich, which acts as a platform for regional creativity. Einen wesentlichen Anteil am hervorragenden Ruf Niederösterreichs als Kulturland haben jene Kunstlerinnen und Künstler, die im Land leben und wirken. Ihrem Schaffen eine adäquate Öffentlichkeit zu bieten, ist die Mission der ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH. Auf gewohnt hohem Niveau widmet man sich heuer dem skulpturalen Œuvre Bernhard Leitners sowie jenem der Philosophin und Künstlerin Elisabeth von Samsonow. Mit engagierter Kunstvermittlung, Archivierung und facettenreichen Ausstellungen nimmt das NÖ Dokumentationszentrum für Moderne Kunst eine unverzichtbare Position im Kunstgeschehen des Landes ein. Und das Viertelfestival Niederösterreich schließlich macht heuer im Mostviertel halt, um unter dem Motto «Fliehkraft» das kreative Potenzial der Region zu bündeln und zu präsentieren. The artists who live and work in Lower Austria make a major contribution to the outstanding reputation the state enjoys as a home of culture. The mission of ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH is to present their accomplishments to an adequate public audience. This year, exhibitions of the usual high level will be devoted to the sculptural oeuvre of Bernhard Leitner and of the philosopher and artist Elisabeth von Samsonow. The NÖ Dokumentationszentrum for Modern Art occupies an essential position in the visual arts scene in the federal state by providing art education and archiving services whilst also putting on multi-faceted exhibitions. And, the Viertelfestival Niederösterreich will also be calling in on the Mostviertel this year with a view to bundling and presenting the creative potential of the region under the motto of «Centrifugal Force». Links: Bernhard Leitner, Klangstein, 2003 | Rechts: Art Room Würth, Böheimkirchen | Gegenüber: Brigitte Kowanz, Chance, 2013 Left: Bernhard Leitner, Klangstein (sound stone), 2003 | Right: Art Room Wuerth, Böheimkirchen | Opposite: Brigitte Kowanz, Chance, 2013 lac.coop 28 Das Licht kennt keinen Ort und bleibt nie bei sich. Brigitte Kowanz TIPPS ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH Samstag, 5. 3., bis Sonntag, 31. 7. St. Pölten, Shedhalle beRnHaRD leitneR Ton – Raum – Skulptur ART ROOM WÜRTH Dienstag, 23. 2., bis Freitag, 30. 9. liquiD : mORPH artroom.wuerth.at NÖ DOKUMENTATIONSZENTRUM FÜR MODERNE KUNST Freitag, 12. 2., bis Sonntag, 13. 3. leinwanD 4.0 Bettina paterMo , josef raMas eder , MarKus rieBe , josef sChwaiger Freitag, 3. 6., bis Sonntag, 21. 8. in Den Raum – 60 jaHRe lanDeSVeRbanD DeR nÖ kunStVeReine Objekt, Plastik, Skulptur, Relief, Installation Freitag, 2. 9., bis Sonntag, 2. 10. OSwalD ObeRHubeR unD Die nieDeR ÖSteRReiCHeR franz graf , gerhard Kaiser , Brigitte Kowanz , rudoLf Leitner-gründBerg , heLMut rainer LANDESMUSEUM NIEDERÖSTERREICH Samstag, 23. 4., bis Sonntag, 31. 7. leOPOlD kOgleR Retrospektiv eRwin wuRm Ende SPECIAL VIERTELFESTIVAL NIEDERÖSTERREICH Mostviertel 2016 flieHkRaft viertelfestival-noe.at ST. PÖLTNER KÜNSTLERBUND Sein 70-jähriges Bestehen feiert der St. Pöltner Künstlerbund mit zahlreichen interessanten Ausstellungen – u. a. anlässlich 30 Jahre Landeshauptstadt – in seinem Ausstellungsraum KUNST:WERK. stpoeltnerkuenstlerbund.at WaLdVierteL Veränderungen Changes Längst gilt die Kunsthalle Krems als ein herausragendes Ausstellungshaus, dessen Relevanz weit über die Grenzen ganz Österreichs wirkt. Ab 2016 wird sich die Kunstmeile Krems wesentlich verändern: Sie wird größer, umfassender und noch aufregender. The Kunsthalle Krems has long since been seen as an outstanding exhibition venue with a relevance that extends far beyond the borders of Austria. The Kunstmeile Krems is about to undergo radical change. From 2016, it will become larger and even more exciting. Mit dem neuen Kunstmuseum, das 2018 eröffnet werden wird, verändert sich auch manches für die Kunsthalle Krems. Doch bevor man nach einem verkürzten Ausstellungsjahr 2016 (nach 21 Jahren, 140 Projekten und 1,3 Millionen Besucherinnen und Besuchern) die notwendige Generalsanierung in Angriff nimmt, gibt es noch einiges zu sehen: Stefan Sandner etwa, zu dessen Arbeiten wilde Schriftbilder zählen, die zwischen Zeichen und abstrakter Form oszillieren, oder «Abstrakt – Spatial», wofür Kunst zusammengestellt wurde, die auf spezifische Weise Malerei im Raum fokussiert. Im Forum Frohner wird das kaum bekannte bildnerische Werk Friedrich Cerhas gezeigt, und das Motto zum 15. Geburtstag des Karikaturmuseums lautet «Think Big!», wenn Gerhard Haderer eine große Personale gewidmet wird. Ein Ausstellungskonzept der offenen Grenzen verfolgt weiterhin das Kunstmuseum Waldviertel, und Daniel Spoerri hat alte Freunde eingeladen, mit denen er eine neue Schau in Hadersdorf gestaltet. The new Museum of Art, which is scheduled to open in 2018, will also mean a number of changes for the Kunsthalle Krems. However, before the necessary general renovation works get underway (following 21 years, 140 projects and 1.3 million visitors), there will still be plenty to see. For example Stefan Sandner, whose works include wild pictures using letters of the alphabet which oscillate between characters and an abstract form. «Abstrakt – Spatial» is a collection of art which focuses in a specific manner on the paintings in the room. At the Forum Frohner, little-known pictorial works by Friedrich Cerha will be on display. The motto at the Caricature Museum, which celebrates its 15th birthday, will be «Think Big!» as a major retrospective is devoted to Gerhard Haderer. The Kunstmuseum Waldviertel will continue to pursue an open-border exhibition concept, and Daniel Spoerri has invited a number of old friends to help him stage a show in Hadersdorf. neue Schau gestaltet. Links: Christian Denayer, Alain Chevallier – Enfer pour un champion, 1973 (Detail) | Rechts: Skulpturen-Erlebnispark, Kunstmuseum Schrems | Gegenüber: Esther Stocker, Untitled, 2009 Left: Christian Denayer, Alain Chevallier – Enfer pour un champion, 1973 (detail) | Right: Sculpture Park, Art Museum Schrems | Opposite: Esther Stocker, Untitled, 2009 lac.coop 30 Große Namen verbinden sich mit den Ausstellungen, von denen viele sich auf höchstem Niveau bewegen … Thomas Jorda, NÖN, über die Kunsthalle Krems TIPPS KUNSTHALLE KREMS Sonntag, 13. 3., bis Sonntag, 19. 6. abStRakt – SPatial Malerei im Raum Sonntag, 13. 3., bis Sonntag, 19. 6. Stefan SanDneR Bis Sonntag, 21. 2. jORinDe VOigt ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH Sonntag, 5. 6., bis Sonntag, 16. 10. Krems, Dominikanerkirche eliSabetH VOn SamSOnOw Transplants KARIKATURMUSEUM Sonntag, 28. 2., bis Sonntag, 20. 11. geRHaRD HaDeReR Think Big! Ab Sonntag, 27. 11. RuDi klein Die Vereinfachung einer nicht unkomplizierten Welt AB-ART-AUSSTELLUNGSHAUS SPOERRI Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 26. 6. tOPOR – SPOeRRi – mORellet Variationen GALERIE GÖTTLICHER Mittwoch, 16. 3., bis Samstag, 16. 4. aDOlf fROHneR GALERIE STADTPARK Freitag, 9., bis Freitag, 23. 12. if tHe inteRim – maRia lai Gruppenausstellung IN KOOPERATION MIT AIR – ARTIST IN RESIDENCE SPECIALS KUNSTMUSEUM WALDVIERTEL daskunstmuseum.at KUNST IM ÖFFENTLICHEN RAUM Samstag, 25. 6. | Kartause Aggsbach SiegRun aPPelt Eröffnung der Installation im Zuge des «Lichtprojekts Wachau» publicart.at WeinVierteL Gesamt(kunst)werk Synthesis of the Arts Gleichermaßen erstaunlich und beglückend: Die stille, viel zu oft unterschätzte Landschaft des Weinviertels bietet seit vielen Jahren das Ambiente für ein höchst aktuelles, zum Teil international bedeutsames Kunstgeschehen. Astounding and exhilarating in equal measure and yet often underestimated, the quiet landscape of the Weinviertel has for many years offered the perfect setting for an artistic scene which is bang up-to-date and internationally significant in some regards. «Das ritual», schrieb Hermann Nitsch 2015, «ist ein besonders intensives bemühen um das sinnliche erleben.» Nitsch, dessen Gesamtkunstwerk stetig zunehmende internationale Reputation genießt, hat sich für die rezente Ausstellung im Mistelbacher museum nitsch dem Ritual nicht nur im Zusammenhang mit seinem eigenen Œuvre gewidmet, sondern das Wesen dieser liturgisch gebundenen Wiederholung auch in Arbeiten anderer Künstler untersucht: in den Schriften Stefan Georges etwa, den Kompositionen Bachs oder bei wiederkehrenden Motiven im Werk Monets, van Goghs oder Hodlers. Das Langenzersdorf Museum wiederum präsentiert sich nagelneu – und damit auch das Gesamtwerk des großen österreichischen Bildhauers Anton Hanak. FLUSS schließlich, die NÖ Initiative für Foto- und Medienkunst, erforscht und hinterfragt die Bedeutung der Fotokunst in Ausstellungen, Workshops, Vorträgen und zahlreichen Kooperationen mit europäischen Partnerorganisationen. Writing in 2015, Hermann Nitsch stated that: «Ritual is a particularly intensive endeavour to experience the sensual.» For his latest exhibition at the museum nitsch in Mistelbach, Nitsch, whose complete works are increasing enjoying an enhanced reputation internationally, has not only dedicated himself to ritual within the context of his own oeuvre. He has also investigated the nature of this liturgically linked repetition in the works of other artists, including in the writings of Stefan George, in Bach’s compositions and in recurring motifs in works by Monet, van Gogh or Hodler. The Langenzersdorf Museum presents both itself in a newly renovated form and the overall work of the great Austrian sculptor Anton Hanak. FLUSS, the Lower Austrian Initiative for Photography and Media Art, researches and questions the meaning of photographic art in exhibitions, workshops, lectures and via numerous cooperation agreements with European partner organisations. Links: Pietro Pellini, Non Grata, 2009 | Rechts: Anton Hanak, Sphinx | Gegenüber: Felix Aftene, Showcase in Copenhagen Left: Pietro Pellini, Non Grata, 2009 | Right: Anton Hanak, Sphinx | Opposite: Felix Aftene, Showcase in Copenhagen lac.coop 32 Alle künstlerische Aktivität läuft darauf hinaus, das Chaos zu organisieren. Peter Greenaway TIPPS NITSCH MUSEUM Mistelbach Ab Sonntag, 15. 5. HeRmann nitSCH – Ritual Werke aus Kunst, Literatur und Musik LANGENZERSDORF MUSEUM antOn Hanak Dauerausstellung GALERIE GRENZART Freitag, 1., bis Sonntag, 24. 4. unexPeCteD fORmS NÖ-ART ZU GAST IN DER GALERIE GRENZART Freitag, 14. 10., bis Sonntag, 6. 11. SHaPeS Of tHOugHt Galerie centro arte, Italien grenzart.org KUNSTVEREIN MISTELBACH Donnerstag, 30. 6., bis Sonntag, 18. 9. StOneS – RegiOnen Fotografie kunstverein-mistelbach.at FLUSS – NÖ INITIATIVE FÜR FOTOUND MEDIENKUNST Freitag, 8., bis Montag, 25. 4. ViSiOnen DeR meDienkunSt 5 «Problems are exciting but solutions are boring» fotofluss.at Brüder von Geburt und Brüder im Geiste. Lukas & Willi Resetarits Brothers by birth and brothers in spirit. Lukas & Willi Resetarits 34 Geschichte in niederösterreich hISTORy In LOWER AUSTRIA Kompetent, didaktisch auf der Höhe der Zeit und insgesamt 4500 Jahre umfassend: Die großen historischen Ausstellungen in Niederösterreich bestechen gleichermaßen durch ihre Bandbreite wie durch die Tiefe, mit der man sich den Themen widmet. Zu ihnen zählen ein Jahrzehnt, das kaum einen Stein auf dem anderen ließ, ein Kaiser, in dessen Epoche die Weichen für eine neue Ära gestellt wurden, ein mysteriöser prähistorischer Steinkreis, der seine Geheimnisse nur zögerlich preisgibt, und ein fulminanter Einblick in den Alltag der Antike. Zu guter Letzt sei noch auf Niederösterreichs Schlösser, Burgen und Stifte verwiesen, die sich einmal mehr mit einem vielfältigen Kulturprogramm präsentieren. The major historical exhibitions being staged in Lower Austria this year cover a total period of 4,500 years. They have been put together with great expertise to deliver real educational value, and the breadth and depth with which the various topics are addressed are equally impressive. These themes include a decade of tumultuous change, an Emperor whose reign ushered in a new era, a prehistoric stone circle which is reluctant to give up its secrets and an intriguing insight into everyday life in ancient times. Last but not least, reference is made to the palaces, castles and abbeys of Lower Austria, which once again are presenting a diverse cultural programme. Ikonen der 70er-Jahre: Lukas (rechts) und Willi (links) Resetarits im Garten der Schallaburg. Icons of the 70’s: Lukas (right) and Willi (left) Resetarits in the gardens of the Schallaburg Castle. 35 schaLLaburG Aufbruchsstimmung A Mood of Upheaval Schlaghosen, Plateausohlen und poppige Muster an der Schlafzimmerwand. Dazu Resopalküchen und mit dem R4 durch halb Europa, Saturday Night Fever und die Sex Pistols, Zwentendorf und die Friedensbewegung, die Sendung mit der Maus und Prisma: Den 70ern ist heuer die große Ausstellung auf der Schallaburg gewidmet. A major exhibition focusing on the 1970’s will be held this year at the Schallaburg Castle. The 70’s were the era of flared trousers and of loud-patterned wallpaper. We had Formica kitchens, we went on holiday in Renault 4’s and we watched Saturday Night Fever. There were also the Sex Pistols, controversies about nuclear power stations and the peace movement. Es war ein buntes, es war ein bewegtes und es war ein höchst engagiertes Jahrzehnt: Man protestierte (gegen Vietnam und gegen Atomkraft), demonstrierte (für Mitbestimmung und für den Weltfrieden) und debattierte (über Gratis-Schulbücher, die 40-StundenWoche und die Fristenlösung). Vieles wurde damals erreicht, vieles blieb Utopie, vieles in Erinnerung: Orange als vorherrschende Farbe, Nina Hagen als personifizierte Provokation. Die große Ausstellung auf der Schallaburg geht jedoch weit über Reminiszenzen hinaus. Vielmehr wird die Frage danach gestellt, was blieb und vor allem was heute so aktuell ist wie damals. So fügen sich zu den Objekten und Exponaten aus diesem so wichtigen Jahrzehnt die persönlichen Erinnerungen. Fünf Debattenräume als Teil der Ausstellung schaffen Platz für Fragen und Diskussionen. The 1970’s were an eventful and highly committed decade. There were protests (against atomic power and Vietnam), demonstrations (for worker participation and world peace) and debates (on free school books, the 40-hour week and abortion on demand). Much was achieved, much remained a utopian ideal and much lingers in the memory. Orange was the predominant colour, certain pop stars became the personification of provocation. The major exhibition at the Schallaburg Castle, however, extends far beyond reminiscences. The question asked is what has stayed with us and especially what is still just as valid today as it was then. Personal memories are thus added to the objects and exhibits from this important decade. Five debating rooms form part of the exhibition and create space for questions and discussions. Links: Kundgebung in Tulln gegen das AKW Zwentendorf | Rechts: The Rocky Horror Picture Show, 1975 | Gegenüber: Coop Himmelb(l)au, Unruhige Kugel, 1971 Left: Rally against the NPS Zwentendorf | Right: The Rocky Horror Picture Show, 1975 | Opposite: Coop Himmelb(l)au, The Restless Sphere, 1971 schallaburg.at 36 Selbstbestimmung statt Fremdbestimmung! Bildung für alle! Die «Schlachtrufe» der 1970er TIPPS DIE 70er – DAMALS WAR ZUKUNFT Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 6. 11. Samstag, 19., Sonntag, 20. 3. gROSSeS eRÖffnungSwOCHenenDe mit interessantem Rahmenprogramm Jeweils Freitag, 3. 6. & 22. 7., sowie Donnerstag, 18. 8. 70er SOmmeRnaCHtSDiSCO Sonntag, 15. 5. familienfeSt Samstag, 13., bis Montag, 15. 8. kunSt weRk tage Sonntag, 25. 9. tag DeS DenkmalS MaMuZ | carnuntuM | niedersuLZ Rätselhaft Puzzling Es ist das wohl berühmteste prähistorische Monument Europas: Stonehenge, die 4500 Jahre alte, mysteriöse Steinanlage im Süden Englands. Mit einer großen Ausstellung kann man sich im MAMUZ Museum Mistelbach auf die Spuren des Rätsels begeben. Aufregend aber verspricht das Jahr auch in der Römerstadt Carnuntum zu werden. The mysterious ring of standing stones at Stonehenge in the South of England is 4,500 years old and probably the most famous prehistoric monument in Europe. A major exhibition at the MAMUZ Museum in Mistelbach provides visitors with an opportunity to investigate the puzzle. This also promises to be an exciting year in the Roman town of Carnuntum. Originalfunde, die die Britischen Inseln noch nie verlassen haben, gigantische Steinmodelle in Originalgröße und digitale Animationen zur umgebenden Landschaft lassen die Besucher des MAMUZ Museum Mistelbach tief in uralte Zeiten eintauchen. Was war vor Stonehenge? Welchen Zweck hatte der monumentale Bau? Und vor allem: Wie technisch versiert und logistisch organisiert waren unsere prähistorischen Vorfahren, um Stonehenge überhaupt errichten zu können? Eine Ausstellung also, die so imposant ist wie das Thema, dem sie sich widmet. Die Römerstadt Carnuntum nimmt ihr 20-JahrJubiläum zum Anlass für ein opulentes Römerfestival: Living History vom Feinsten – mit Legionären, Gladiatoren und einem tiefen Blick in den antiken römischen Alltag. Und auch im Kompetenzzentrum für Volkskultur, dem Museumsdorf Niedersulz, verspricht das Jahr wieder viel Aufschlussreiches über die bäuerliche Kultur vergangener Zeiten. Original finds which have never previously left the British Isles, gigantic full-size stone models and digital animations of the surrounding landscape all enable visitors to the MAMUZ Museum in Mistelbach to immerse themselves in prehistoric times. What came before Stonehenge? What was the purpose of such a monumental construction? And how technically skilled and logistically organised were our ancestors in order to be able to erect Stonehenge in the first place? This is an exhibition which is as impressive as the topic to which it is dedicated. The Roman town of Carnuntum will be marking its 20th anniversary by putting on an opulent Roman festival. This will be living history at its finest, featuring legionnaires, gladiators and an insight into everyday Roman life. Revealing insights into rural life of times gone by can also be expected this year from Niedersulz Museum Village, a centre of excellence for folk culture. Links: Fest für Carnuntum: Legionäre | Rechts: Frühling im Museumsdorf Niedersulz | Gegenüber: Steinkreis von Stonehenge Left: Roman Festival: legionaries | Right: Spring in the Museum Village Niedersulz | Left: Ring of stones, Stonehenge mamuz.at | carnuntum.co.at | museumsdorf.at 38 Siehst du Nebel auf Seen und Auen, kannst getrost auf schönes Wetter vertrauen. Bäuerliche Wetterregel TIPPS MAMUZ MUSEUM MISTELBACH Sonntag, 20. 3., bis Sonntag, 27. 11. StOneHenge Verborgene Landschaft Samstag, 11. 6. tag DeR nieDeRÖSteRReiCHiSCHen lanDeSaRCHäOlOgie MAMUZ SCHLOSS ASPARN/ZAYA Sonntag, 22. 5., bis Sonntag, 27. 11. newS fROm tHe PaSt Jeder Fund erzählt eine Geschichte Samstag, 23., und Sonntag, 24. 4. keltenfeSt Samstag, 8. 10. naCHt DeR keltiSCHen feueR RÖMERSTADT CARNUNTUM Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 20. 11. MUSEUM CARNUNTINUM Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 20. 11. a.D. 313 Von Carnuntum zum Christentum FREILICHTMUSEUM PETRONELL Samstag, 26., bis Montag, 28. 3. fRüHlingStage in DeR RÖmeRStaDt Samstag, 28. 5., bis Sonntag, 12. 6. RÖmeRfeStiVal CaRnuntum Mittwoch, 26. 10. in Den wOHnzimmeRn DeR RÖmeR MUSEUMSDORF NIEDERSULZ Freitag, 15. 4., bis Dienstag, 1. 11. Samstag, 23. 4. PflanzenmaRkt Pflanzenraritäten aus biologischem Anbau Sonntag, 24. 4., bis Dienstag, 1. 11. kummet Pferdegeschirre Samstag, 24. 9. PfeRDekRaft kaiser franZ josePh ZuM 100. todestaG Schlössertour A Palace Tour Knapp zwei Wochen trennten den Kaiser noch von seinem 68. Thronjubiläum, als er am 21. November 1916 in Schloss Schönbrunn starb. Hundert Jahre danach beleuchtet eine mit großem historischem Wissen kuratierte Ausstellung das Leben und Wirken des vorletzten österreichischen Monarchen. Emperor Franz Joseph I was only two weeks short of the 68th anniversary of his accession to the throne when he died at Schönbrunn Palace on 21 November 1916. One hundred years later, a meticulously researched exhibition sheds light on the life and work of the penultimate Emperor of Austria. An zwei Standorten in Niederösterreich werden Leben und Wirken Franz Josephs I. so kritisch wie umfassend dargestellt, nähert man sich mit unterschiedlichen Themenbereichen der komplexen Persönlichkeit des Monarchen und seiner nicht minder vielschichtigen Epoche an. «Jagd & Freizeit» steht in der ersten Sonderausstellung auf Schloss Niederweiden im Mittelpunkt. Anhand zahlreicher Exponate und der originalgetreu eingerichteten Wildküche wird die Bedeutung der Jagd für die Aristokratie im Allgemeinen und für die habsburgischen Herrscher im Besonderen dargestellt. Aufgezeigt wird gleichzeitig, wie wichtig die Freizeit für die Politik war, wenn ausländische Potentaten Jagdgäste des Kaisers waren. Wie der Hochadel im Jahrhundert vor Kaiser Franz Joseph I. lebte, lässt sich im prächtigen Schloss Hof nachvollziehen, wo Gärten und Räume an die Repräsentationslust barocker Fürsten erinnern. A critical and comprehensive presentation of the life and times of Franz Joseph I is taking place at two locations in Lower Austria, each of which looks at different thematic areas of the complex personality of the Emperor and at an era which was no less multi-layered. The first special exhibition at Niederweiden Palace concentrates on the topic of «Hunting and Recreation». Numerous exhibits and a replica kitchen for the cooking of game are used to show the significance of hunting for the aristocracy in general and for the Habsburg rulers in particular. It is also revealed how important recreation was to politics whenever foreign rulers were hunting guests of the Emperor. The gardens and rooms at the magnificent Schloss Hof reflect the representative desire of Baroque princes and provide an insight into the life of the nobility in the century before Franz Joseph I was born. Links: Schloss Niederweiden | Rechts: Jagdpicknickkoffer, um 1900 | Gegenüber: Kaiser Franz Joseph I. Left: Niederweiden Palace | Right: Picnic Set, c. 1900 | Opposite: Emperor Franz Joseph I schlosshof.at 40 Ich bin der letzte Monarch der alten Schule. Kaiser Franz Joseph, 1910 TIPPS SCHLOSS NIEDERWEIDEN Mittwoch, 16. 3., bis Sonntag, 27. 11. fRanz jOSePH | 1830–1916 Jagd & Freizeit Samstag, 7. 5., Freitag, 3. 6., Freitag, 19. 8., Samstag, 10., und Freitag, 30. 9. kaiSeRliCHeS jagDmenü in DeR baROCken wilDküCHe Freitag, 22. 4., Samstag, 21. 5., Freitag, 17. 6., und Samstag, 17. 9. kOCHwORkSHOP Wild kochen auf barocken Feuerstellen Samstag, Sonntag, Feiertag jeweils 11, 14 & 16 Uhr füHRung DuRCH Die auSStellung Samstag, Sonntag, Feiertag jeweils 12.30 Uhr familienfüHRung Nach Vereinbarung abweCHSlungSReiCHe SPezialfüHRungen franzjoseph2016.at SCHLOSS HOF Samstag, 12., und Sonntag, 13. 3. OSteRmaRkt Sonntag, 1. 5. baROCkeR tieRumzug & tanz um Den maibaum Sonntag, 5. 6. kamelfeSt Sonntag, 11. 9. gROSSeS PfeRDefeSt Samstag, 17., & Sonntag, 18. 9. Samstag, 24., & Sonntag, 25. 9. HeRbSt-gaRten-feSt burGen | schLösser | stifte Weitblick Panorama View Ritterburgen und Märchenschlösser, wildromantische Ruinen und stolze Stifte: Niederösterreichs lange und reiche Geschichte präsentiert sich nicht zuletzt in einem reichen bauhistorischen Erbe. Viele dieser Relikte aus längst vergangenen Zeiten bergen eine höchst lebendige Gegenwart. Knight’s castles, fairy-tale palaces, wildly romantic ruins and proud abbeys all form an important part of the legacy of Lower Austria’s long and rich history. Many of these relicts of times long past also have a spirited role to play in present day life. Mehr als siebzig Burgen und Schlösser und dazu eine Reihe berühmter Stifte sind über ganz Niederösterreich verteilt, thronen stolz auf Hügelkuppen oder über schroffen Felsklippen und bieten nicht selten einen weiten Blick über das Donautal. Fast alle hüten kostbare Schätze: Stift Lilienfeld eine wunderbare Xylothek, Stift Geras einen der ältesten noch genützten Fischkalter, dazu kommen Fresken berühmter Maler, Mobiliar und Interieurs aus dem Mittelalter bis ins 19. Jahrhundert. Doch die altehrwürdigen Bauten sind nicht nur um ihrer selbst willen sehenswert: Viele kuratieren Ausstellungen, die man nicht versäumen sollte, organisieren erstklassige Konzerte oder Veranstaltungen, die Besucher aller Altersstufen in längst vergangene Zeiten entführen. Was bei diesem opulenten Angebot bleibt, ist die Qual der Wahl. Zum Glück lohnt ein Ausflug zu jeder Jahreszeit. More than seventy castles and palaces and a whole series of famous abbeys are dotted all across Lower Austria. They are enthroned on hill crests or rugged cliffs, often offering extensive views over the Danube Valley. Almost all house precious treasures. Lilienfeld Abbey has a wonderful xylotheque, Geras Abbey one of the oldest fish tanks still in use today. There are frescos created by famous painters and furniture and interiors dating from the Middle Ages to the 19th century. Yet these venerable buildings are not just worth seeing for their own sake. Many stage exhibitions which should not be missed or else organise concerts and events that transport visitors of all age groups back to the distant past. Such a rich offering leaves us spoilt for choice. Fortunately, excursions are worthwhile at any time of the year. Links: Burg Hardegg, Maximilian von Mexiko Museum | Rechts: Schloss Laxenburg | Gegenüber: Burgruine Aggstein Left: Hardegg Castle, Museum Maximilian of Mexico | Right: Laxenburg Palace | Opposite: Aggstein Castle niederoesterreich.at 42 Selten so viele interessante Dinge auf einem Platz gesehen! Eine Besucherin der Burgruine Aggstein auf der Plattform tripadvisor TIPPS BURGRUINE AGGSTEIN Samstag, 16., & Sonntag, 17. 4. mittelalteRfeSt Sturm auf die Burg Sonntag, 23. 10. maRkttag auf aggStein ruineaggstein.at SCHLOSS ARTSTETTEN Freitag, 1. 4., bis Dienstag, 1. 11. leOPOlD fORSteR Stationen eines Künstlerlebens schloss-artstetten.at SCHLOSS LAXENBURG An 5 Sonntagen OPen-aiR-matineen der Musikschule Laxenburg Biedermannsdorf schloss-laxenburg.at BAROCKSCHLOSS RIEGERSBURG & BURG HARDEGG April bis November bliCkPunkt abStRakt Eine Ausstellung des internationalen Künstlerclubs art/diagonal riegersburg-hardegg.com STIFT ZWETTL Samstag, 25., & Sonntag, 26. 6. Samstag, 2., bis Sonntag, 10. 7. inteRnatiOnale kOnzeRttage stift-zwettl.at STIFT GÖTTWEIG Mittwoch, 6. 7. klaSSik unteR SteRnen Elı̄na Garanča und Friends stiftgoettweig.at extra kinder & juGend Kultur4U Culture4U Wer meint, Kunst und Kultur in Niederösterreich sei bloß etwas für Erwachsene, der irrt gewaltig: Die Programme für junge Menschen sind vielfältig, spannend, musikalisch, verspielt – und das gilt für alle Sparten. It would be completely wrong to suppose that art and culture in Lower Austria are an adult-only affair. The programmes that have been designed for young people are exciting, musical and offbeat – right across the board. Hinreißende Musiktheaterproduktionen von und für Kinder: Das verwirklicht Rabauki unter der Leitung der Schauspielerin Juci Janoska. In Workshops werden Musicals mit allen Schikanen erarbeitet – ganz wie bei den Profis – und auf die Bühne gebracht. Aufs lustvolle Mitmachen setzen auch die Niederösterreichischen KinderSommerSpiele im Stift Herzogenburg: Da wird gemalt und gebaut, gebastelt und getanzt, gesungen und gespielt, und zwar jedes Jahr unter einem anderen Thema. Dass Lesen nicht langweilig ist, beweisen die Illustratorin Renate Habinger mit ihrem Kinderbuchhaus und die Leseinitiative Zeit Punkt Lesen. Eine begnadete Geschichtenerzählerin ist Nina Blum, die jedes Jahr zu ihrem Märchensommer ins Schloss Poysbrunn einlädt. Und auch die bildende Kunst bietet allerlei Aufregendes – beispielsweise Lucy Electric im Badener Arnulf Rainer Museum. Was das ist? Hingehen und sich überraschen lassen! The Rabauki Project is headed by the actress Juci Janoska and puts on captivating musical productions by and for children. Workshops are held, in which musicals are developed and staged complete with all the usual professional touches. The Lower Austria KinderSommerSpiele at Herzogenburg Abbey also offers a genuine hands-on experience. Every year, children are involved in painting, building, dancing, singing and play. Each event also takes place under a different theme. The Kinderbuchhaus Project, run by the illustrator Renate Habinger, and the Zeit Punkt Lesen Initiative both prove that reading does not need to be boring. Nina Blum is a highly talented story teller who offers an annual fairy-tale summer event at Poysbrunn Palace. The visual arts also have plenty of excitement in store, such as Lucy Electric at the Arnulf Rainer Museum in Baden. What could that be? You will have to go there to find out! Links: Lucy Electric, Arnulf Rainer Museum bei Nacht für Kinder | Rechts: NOEKISS, Stift Herzogenburg | Gegenüber: Lily und die wilden Räuber (Rabauki) Left: Lucy Electric, Arnulf Rainer Museum at night for children | Right: NOEKISS, Herzogenburg Abbey | Opposite: Lily and the Wild Thieves (Rabauki) noe.kultur.at 44 Lass mich ein Kind sein, sei es mit! Friedrich Schiller, Maria Stuart TIPPS RABAUKI Samstag, 17. 9. | 15 Uhr, Stadtsaal Hollabrunn lillY.SOS.RObOStan PREMIERE Außerdem: Kinderchor und Workshops rabauki.at MÄRCHENSOMMER Donnerstag, 7. 7., bis Sonntag, 28. 8. alaDin unD Die wunDeRlamPe maerchensommer.at TEATRO Mittwoch, 20. 7., bis Sonntag, 7. 8. PinOCCHiO SuPeRStaR Musiktheater und -workshops für junge Menschen teatro.at NIEDERÖSTERREICHISCHE KINDERSOMMERSPIELE HERZOGENBURG Freitag, 26., bis Sonntag, 28. 8. Freitag, 2., bis Sonntag, 4. 9. klangfaRben | faRbenklang noekiss.at | facebook.com/noekiss KINDERBUCHHAUS in Renate Habingers Schneiderhäusl habinger.at ZEIT PUNKT LESEN zeitpunktlesen.at BÜHNE IM HOF Sonntag, 1. 5. SeCRet CiRCuS buehneimhof.at SPECIAL MUSEEN & GALERIEN Viele Museen Niederösterreichs bieten Kunstvermittlung für junge Menschen an, u. a. das Arnulf Rainer Museum, das MAMUZ, die Römerstadt Carnuntum, das Landesmuseum und das Museumsdorf Niedersulz. extra MiGration Imagine Imagine Vor gut 75 Jahren waren es Österreicher, die keinen Ausweg als die Flucht sahen. Heute sind es Menschen vor allem aus dem Nahen Osten, die vor Bomben, Krieg und Vernichtung nach Europa fliehen. Niederösterreichs Kunst- und Kulturszene hat zahlreiche Möglichkeiten gefunden, das Thema aufzugreifen – und damit zu helfen, wo Hilfe dringend notwendig ist. Approximately 75 years ago, it was the Austrians who were forced to flee for their lives. Today, those seeking refuge in Europe are mainly from the Middle East. The Lower Austrian art and culture community has come up with a multitude of ways to provide the help that is so urgently needed. Von der «brotherhood of man» schrieb John Lennon in Imagine, seiner Friedenshymne von 1971 – eine Vision, deren Verwirklichung heute notwendiger ist denn je. Vielfach gelingt dies vorbildlich: an den Niederösterreichischen Kreativakademien etwa mit Workshops und Programmen, in die Flüchtlingskinder eingebunden werden – eine Möglichkeit der Begegnung für junge Menschen unterschiedlicher Herkunft. Im Landestheater Niederösterreich gastieren jugendliche Flüchtlinge mit Romeo und Julia Freestyle, und die Odyssee in Melk steht ganz im Zeichen dieser sozialpolitischen Thematik. Einen Diskurs über Migration, Autobiografie und Erinnerungskultur eröffnet das Digital-StorytellingProjekt im Rahmen des Viertelfestivals: Hier erzählen Menschen über das Herkommen, das Da-Sein und das Weggehen. Und das ist noch lange nicht alles. Refugees welcome! In Imagine, his ode to peace from 1971, John Lennon sang of the «brotherhood of man». The realisation of such a vision has never been as pressing as it is today. Exemplary progress is being made in many areas. The Lower Austria Creative Academies are organising workshops and programmes into which the children of refugees are integrated and at which young people of different origins have a chance to meet. At the Landestheater Niederösterreich, young refugees make up part of the cast of Romeo and Juliet Freestyle, whilst the interpretation of the Odyssey being presented at Melk Abbey also very much tackles a social policy theme. A digital story-telling project forms part of the Viertelfestival. Here, the aim is to open up a debate on migration, autobiography and the culture of memory by allowing people to speak of their origins, their existence and why they went away. Much more is on offer besides. Refugees welcome! Links: Romeo und Julia Freestyle | Rechts: Odyssee, Sommerspiele Melk | Gegenüber: Kerstin Cmelka, Song-and-Dance-Exercise, 2015 Left: Romeo and Juliet Freestyle | Right: Odyssey, Sommerspiele Melk | Opposite: Kerstin Cmelka, Song-andDance-Exercise, 2015 noe.kultur.at 46 TIPPS NIEDERÖSTERREICHISCHE KREATIVAKADEMIE noe-kreativakademie.at MUSIKSCHULEN NIEDERÖSTERREICH Benefizkonzerte | Musikunterricht für Flüchtlingskinder | Kooperationen mit SingenHilft musikschulmanagement.at | singenhilft.at FLUSS – NÖ INITIATIVE FÜR FOTOUND MEDIENKUNST Ganzjährig StRategien im länDliCHen Raum ix Dunkelheit kann Dunkelheit nicht vertreiben, nur Licht kann das. Hass kann Hass nicht vertreiben, nur Liebe kann das. Martin Luther King, 1957 AsylwerberInnen & BewohnerInnen von Wolkersdorf & KünstlerInnen von FLUSS – Projekte fotofluss.at LANDESMUSEUM Bis Sonntag, 3. 4. naHe feRne Oder einfach gute Kunst. landesmuseum.net KUNSTRAUM NIEDERÖSTERREICH Donnerstag, 17. 3., bis Samstag, 14. 5. tHe tuRn Kunst im öffentlichen Raum im Arabischen Frühling kunstraum.net LANDESTHEATER NIEDERÖSTERREICH Mittwoch, 20. 4. | 10.30 & 19.30 Uhr ROmeO unD julia fReeStYle Gastspiel von Dschungel Wien landestheater.net SPECIAL REFUGEES WELCOME Zahlreiche Betriebe der Niederösterreichischen Kulturwirtschaft bekennen sich unter diesem Titel öffentlich zur Solidarität mit allen, die aus ihrer Heimat fliehen müssen, und organisieren eine Vielzahl hilfreicher Aktionen. Es gibt köstliche Gründe, um Niederösterreich zu besuchen. Just one more of the delicious reasons for visiting Lower Austria. 48 kuLturticket niederösterreich EnJOy In LOWER AUSTRIA Luxus der ganz besonderen Art: Die Qualität der Genießerzimmer in Niederösterreich ist keine Frage von Sternen, sondern geht weit darüber hinaus. Mehr als 110 Gastgeberinnen und Gastgeber umsorgen ihre Gäste mit viel persönlichem Engagement in großzügig dimensionierten, besonders behaglich ausgestatteten Gästezimmern. Die Liste der Mitgliedsbetriebe reicht dabei von Bauernhöfen über Wirtshäuser und Privatzimmer bis zu 5-Sterne- und Wellnesshotels. Man kann, je nach Geschmack, im Herrenzimmer eines Schlosses übernachten, in einem alten Presshaus, einer ehemaligen Schmiede oder in der Abt-Residenz eines Barockstifts – allesamt liebevoll renoviert und mit modernem Komfort ausgestattet. Dazu kommen eine Extraportion Aufmerksamkeit, viel Regionalität, Genuss ohne Ende – und Kultur in der Form des Kulturtickets Niederösterreich, das alle Gäste eines Genießerzimmer-Mitgliedsbetriebs erhalten. Darin inbegriffen: Ermäßigungs-Gutscheine für über 80 Kulturziele von Ausstellungen über Theater bis zu Festivals. So viel Genuss ist kaum zu übertreffen. Lower Austria offers a special type of accommodation to its visitors in the form of so-called «Genießerzimmer», special connoisseur rooms that aim to provide a truly authentic charm. This is a form of luxury that extends far beyond mere hotel stars. More than 110 highly committed member hosts are involved in the programme, housing their guests in generously proportioned rooms which are particularly cosily furnished and equipped. The list of members includes farms, inns and private homes and also extends to encompass 5-star hotels and specialist health and beauty spa establishments. Depending on their tastes, guests may choose to stay in a gentleman’s study at a palace, at an old wine press house, in a former blacksmith’s forge or in the abbot’s residence at a Baroque abbey. All of these venues have been lovingly restored and equipped with modern comforts. Visitors also receive extra-special attention, a true sense of regionalism and endless enjoyment. Culture is also on offer in the form of the Lower Austrian Culture Ticket. This is issued to all guests who stay in a «Genießerzimmer» and provides discount vouchers for over 80 cultural destinations including exhibitions, theatres and festivals. A virtually unbeatable deal. Stift Melk Melk Abbey niederoesterreich.at | geniesserzimmer.at 49 MOVE ON! MOVE ON! Ständig in Bewegung und in jeder Hinsicht dynamisch: So präsentieren sich Kunst und Kultur in Niederösterreich. Das gilt für die Kulturstrategie NEU, für die LOWER AUSTRIAN FILM COMMISSION und für die sichtbaren Fortschritte, die das Haus der Geschichte und die Galerie Niederösterreich in Krems machen. Art and culture in Lower Austria is a dynamic force that is always on the move. The same applies to the NEW Culture Strategy, to the LOWER AUSTRIAN FILM COMMISSION and to the visible progress made by the Museum of History and the Lower Austria Gallery in Krems. Kulturstrategie NEU Es wurde ein lebhafter Event, zu dem der Niederösterreichische Kultursenat und die Abteilung Kunst und Kultur der Landesregierung eingeladen hatten. Am 20. Mai 2015 trafen sich am Campus der Donau-Universität Krems zahlreiche Kunstschaffende, Kulturmanager und Medienvertreter, um im Rahmen eines öffentlichen Kulturgespräches über eine neue Kulturstrategie zu debattieren und vielfältige Impulse einzubringen. Das Ziel, so Landeshauptmann Dr. Erwin Pröll, sei die Etablierung von Rahmenbedingungen, «die eine größtmögliche kulturelle Vielfalt ermöglichen und das kreative Potenzial zur optimalen Entfaltung bringen». Innerhalb eines einjährigen Prozesses wurde die Kulturstrategie des Landes an die sich permanent verändernden Anforderungen angepasst. Eingebunden in diese dynamische Entwicklung wurden nicht nur die Kulturschaffenden, sondern auch die Kulturkonsumenten. Intendiert sind eine breite Akzeptanz und eine effiziente Orientierung, wobei bestimmte Aspekte besonders betont werden: der gesellschaftsrelevante Wert von Kunst und Kultur, Offenheit für neue, internationale Entwicklungen und Trends sowie Vernetzung nicht nur landesintern, sondern auch mit transnationalen Partnern. Die spezifischen eigenen Stärken sollen dabei selbstverständlich bewahrt werden. LOWER AUSTRIAN FILM COMMISSION Eines haben sie alle gemeinsam: Stefan Ruzowitzkys Oscar®prämierter Film Die Fälscher, die TV-Serien Altes Geld, Soko Donau und Vorstadtweiber sowie Severin Fialas und Veronika Franz’ Thriller Ich seh Ich seh: Sie wurden in Niederösterreich gedreht. Österreichs größtes Bundesland bietet vielfältige Motive und starke Locations sowie dank der Nähe zu Wien und dem internationalen Flughafen Schwechat eine ideale Infrastruktur. Gleichzeitig werden durch Dreharbeiten nachhaltige Effekte auf Wirtschaft und Tourismus in der Region erzielt. Um das Filmland Niederösterreich mit all seinen einzigartigen Motiven über die Grenzen hinaus zu präsentieren, wurde damit begonnen, die LOWER AUSTRIAN FILM COMMISSION – kurz LAFC – einzurichten. Diese Servicestelle bietet Filmschaffenden auf ihrer Website lafc.at ab Jänner 2016 einen Location-, einen Production- und einen Project-Guide in englischer und in deutscher Sprache. Von A wie Almhütte bis Z wie Zoo können Filmproduzenten ab sofort nach passenden Drehorten und -motiven suchen. Darüber hinaus informiert der Production-Guide über alle niederösterreichischen Gewerbe, die für Filmcrews von Bedeutung sind: Unterkünfte, Gastronomie und zahlreiche Dienstleister und Produktionsbetriebe. Der Project-Guide schließlich steht als Präsentationsplattform für in Niederösterreich verwirklichte Filmprojekte zur Verfügung. Workshop im Rahmen des Kulturgesprächs zur Kulturstrategie NEU. Workshop in the course of the cultural debate On 20 May 2015, the Cultural Senate of Lower Austria and the on the NEW Culture Strategy. NEW Culture Strategy State Government Department of Art and Culture staged a lively event on the campus of Krems University. Numerous artists, culture managers and media representatives met for a public debate with a view to generating wide-ranging impetuses for a new cultural strategy. Dr. Erwin Pröll, Governor of Lower Austria, stated that the aims were «to facilitate the greatest possible degree of cultural diversity and to find the most effective way of unleashing creative potential.» In a year-long process, the cultural strategy of the federal state was adjusted to meet constantly changing requirements. This dynamic development involved both creative artists and cultural consumers. The intention is to achieve broadly-based acceptance and an efficient approach whilst according a particular emphasis to certain aspects. These main areas of focus are the societal value of art and culture, openness to new international developments and trends and networking both within the state and in conjunction with transnational partners. At the same time, of course, the objective is that existing strengths will be retained. LOWER AUSTRIAN FILM COMMISSION Stefan Ruzowitzky’s The Counterfeiters, winner of a Best Foreign Language Film Oscar®, the Austrian TV series Altes Geld, Soko Donau and Vorstadtweiber and the thriller Goodnight Mommy, written and directed by Veronika Franz and Severin Fiala, have one thing in common. They were all filmed in Lower Austria. As the largest federal state in Austria, Lower Austria offers a diverse range of motifs and strong locations. Thanks to the proximity of Vienna and Schwechat International Airport, it is also able to provide an ideal infrastructure. At the same time, film shooting also achieves long-lasting effects for the economy and for tourism within the region. Steps are now underway to establish a LOWER AUSTRIAN FILM COMMISSION, or LAFC for short, in order to promote Lower Austria and its unique characteristics as a film destination beyond the borders of Austria. From January 2016, the Commission’s website at lafc.at will provide a location, production and project guide in both English and German. Producers will then be able to undertake a complete A to Z search for suitable locations and motifs. The production guide will also offer information on all companies in Lower Austria that could be of interest to film crews, such as hotels, restaurants, other service providers and production firms. The project guide will ultimately be available as a presentation platform for film projects realised in Lower Austria. Stefan Ruzowitzky und «sein» Oscar® für Die Fälscher. Stefan Ruzowitzky with «his» Oscar® for The Counterfeiters. 51 Lower Austria Gallery and the House of History Entwurf von Marte.Marte Architekten für die Galerie Niederösterreich Krems Draft by the Marte.Marte architects for the Lower Austria Gallery, Krems Galerie Niederösterreich und Haus der Geschichte Neues zu berichten gibt es auch von der langfristigen Neuausrichtung der niederösterreichischen Museumslandschaft. Nach den Kompetenzzentren für Urgeschichte (Asparn/Zaya), Archäologie (Carnuntum) und Volkskunde (Niedersulz) entstehen zwei weitere Zentren. Einerseits wird im Landesmuseum Niederösterreich ein Haus der Geschichte eingerichtet, andererseits entsteht in Krems ein Kunstmuseum für die Landessammlung Niederösterreich. Im ersten Halbjahr 2017 wird in St. Pölten das Haus der Geschichte eröffnet, in dem die Entwicklung Niederösterreichs in ihrem österreichischen und zentraleuropäischen Kontext dargestellt wird. Das inhaltliche Gerüst, konstruiert von einem 92-köpfigen Beirat unter Vorsitz der Historiker Stefan Karner und Wolfgang Maderthaner, bekommt 2016 ebenso seinen letzten Feinschliff wie das architektonische Konzept von Gerhard Abel (Büro PLANET). Mit der für Anfang 2018 geplanten Eröffnung der Galerie Niederösterreich erfährt die Kunstmeile Krems eine wesentliche Erweiterung. In dem Neubau – ein Entwurf des innovativen Architekturbüros Marte.Marte – ist eine vernetzte Präsentation mit Privatsammlungen vorgesehen. Kernstück jedoch wird die umfassende Kunstkollektion des Landes Niederösterreich sein. Danke Mit Jahresende 2015 verabschiedete sich Dr. Joachim Rössl, unter dessen Abteilungsleitung Niederösterreichs Kulturszene wesentlich aufblühte, in den Ruhestand. In den 1990er-Jahren entstand die Kunsthalle Krems, danach wurde die NÖKU etabliert, womit er einen nachhaltigen Transformationsprozess weg von einer traditionellen Kunst- und Kulturverwaltung und hin zu einem zeitgemäßen Kulturmanagement in Gang setzte und mit der ihm eigenen Vitalität begleitete. There is also news of the long-term realignment of the system of museums in Lower Austria. Following the creation of centres of excellence for prehistory (Asparn/Zaya), archaeology (Carnuntum) and ethnology (Niedersulz), two new centres will now be established. A separate Museum of History will be set up at the Lower Austria State Museum, whilst a Museum of Art is also being developed in Krems to house the Lower Austria State Collection. The Museum of History in St. Pölten, which will open its doors in the first half of 2017, will present developments in Lower Austrian within both an Austrian and Central European context. In 2016, the final touches will be added to the museum’s content structure, which has been drawn up by a 92-member council chaired by the historians Stefan Karner and Wolfgang Maderthaner, and to the architectural concept developed by Gerhard Abel (from the architectural firm PLANET). The Kunstmeile Krems will also undergo significant expansion when the Lower Austria Gallery opens, an event scheduled to take place at the start of 2018. The plan is for the new building, which has been designed by the innovative architectural firm of Marte.Marte, to house and interconnected presentation of private collections. The centrepiece will, however, be the comprehensive art collection of the State of Lower Austria. Thank you Dr. Joachim Rössl, Head of the Lower Austrian State Government Department of Science and Research, retired at the end of 2015. Under his leadership, the cultural scene in Lower Austria flourished and thrived. In the 1990’s, the Kunsthalle Krems was established followed by the NÖKU Cultural Management Organisation. This brought about a sustainable process of transformation away from the traditional way in which art and culture was administered and enabled Dr. Rössl to instigate a contemporary form of cultural management which he imbued with characteristic vitality. Perhaps an aphorism from the French Statesman Charles de Talleyrand can serve as a stimulating metaphor for future plans: «One must have the future in mind and the past in the files.» Eine Sentenz des Staatsmanns Charles de Talleyrand mag als anregende Metapher für weitere Pläne dienen: «Man muss die Zukunft im Sinn haben und die Vergangenheit in den Akten.» kultur.noe.at | niederoesterreich.at 52 Freizeit inklusive Leisure-time included Weitere Informationen zu Kultur- und Tourismusangeboten finden Sie unter: niederoesterreich.at Sollten Sie darüber hinaus Fragen haben, beraten wir Sie gerne: +43 2742 9000-90 00 [email protected] Please visit niederoesterreich.at for more information on the range of cultural and tourism products and services on offer. Please contact us on +43 2742 9000-90 00 or e-mail [email protected] should you have any additional questions. We will be only too glad to help! Impressum Medieninhaber und Herausgeber Amt der Niederösterreichischen Landesregierung, Abteilung Kunst und Kultur Leitung: Mag. Hermann Dikowitsch Landhausplatz 1, 3109 St. Pölten Koordination: Mag. Alexandre Tischer, St. Pölten Redaktion & Text: Dr. Barbara Sternthal, Wien Übersetzung ins Englische: Martin Kelsey, St. Peter Port, Guernsey Visuelles Konzept, Gestaltung, Reinausführung: fuhrer, wien | zehnbeispiele.com Bildnachweis Foto © Peter Rigaud Umschlag Vorderseite (Wolkenturm in Grafenegg), Umschlag Innenseite (Landeshauptmann Dr. Erwin Pröll vor dem Wolkenturm in Grafenegg) & Rückseite (Park von Grafenegg) sowie Seiten 4 (Trachtenkapelle Windhag auf der Terrasse des Musikheims Windhag), 14 (Kristina Sprenger vor dem Theater in Berndorf), 24 (Elisabeth von Samsonow in der Dominikanerkirche in Krems), 34 (Lukas und Willi Resetarits im Garten der Schallaburg © aller anderen Fotografien Felix Aftene, Kunstverein Mistelbach (33), AKP/Heuber (38 links), Arnold Schönberg Center (12 links), Association Aloïse, Museum im Lagerhaus, Stiftung für schweizerische Naive Kunst und Art Brut, St. Gallen, Deposita aus einer Schweizer Privatsammlung (27), Atelier Leitner (28 links), Lior Babadost (6 links), Lukas Beck (22 rechts), Andreas Biedermann (10 rechts), Bundesmobilienverwaltung/ Fotostudio Otto (40 rechts), Kerstin Cmelka (47), Coop Himmelb(l)au | Katharina Vonow (37), Christian Denayer, 2015 (30 links), Dimo Dimov (6 rechts, 19), Dschungel Wien/chong (46 links), Ernst Krenek Institut Privatstiftung (12 rechts), Sylvia Fembek/Amt der NÖ Landesregierung (51 oben), Stephan van Fleteren (20 links), Foto Kollektiv Fischka (44 links), Bettina Frenzel (18 rechts), Friedrich/ Interfoto/picturedesk.com (36 rechts), Gauermann Museum (26 links), Irina Ghenu (26 rechts), Christian Husar (16 links), IDEA (30 rechts), Kerstin Kukacka (45), Landesmuseum Niederösterreich/Herta Hurnaus (50), Landessammlungen Niederösterreich, Foto: schultz+ schultz (32 rechts), Michael Linsbauer (13), MAMUZ/atelier olschinsky (39), Marte.Marte Architekten, Weiler (52), Daniela Matejschek (46 rechts), Museumsdorf Niedersulz (38 rechts), Niederösterreich-Werbung/ Michael Liebert (48), NÖ DOK/Sonja Dürnberger (29), NÖKISS/ Sebastian Wegerbauer (44 rechts), Oellinger/ Rainer (21), ORF (51 unten), ORF/Milenko Badzic (7), Alexi Pelekanos (16 rechts), Pietro Pellini, La Papa Multimedia, Barcelona (32 links), Francesca Pilati, Barockschloss Riegersburg & Burg Hardegg (42 links), Podolsky (22 links), Claudia Prieler (23), Dieter Schewig (8 links & rechts, 9), Schloss Laxenburg Betriebsgesellschaft mbH (42 rechts), Schlossgut Schönbühel Aggstein AG (43), SKB (41), South London Gallery, Foto: Andy Stagg (31), Gerfried Tamerler, Schloss Hof (40 links), Theater Westliches Weinviertel (18 links), David Visnjic (11), Martin Wacht (10 links), Nurith Wagner-Strauss (17), Ernst Weingartner (20 rechts), Friedrich Witzany (36 links), Würth (28 rechts) Alle anderen unbekannt. Produktion Druckerei Gerin, Wolkersdorf Redaktionsschluss: 15. Dezember 2015 Copyright © by Amt der Niederösterreichischen Landesregierung, Abteilung Kunst und Kultur, Landhausplatz 1, 3109 St. Pölten Copyright der Texte by Barbara Sternthal Copyright des visuelles Konzeptes & Gestaltung by fuhrer, wien Alle Angaben ohne Gewähr. Termin- und Programmänderungen bleiben vorbehalten. Kein Anspruch auf Vollständigkeit. Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung übernommen. Alle Rechte vorbehalten. NIEDERÖSTERREICH HINEIN INS LEBEN. niederoesterreich.at kultur.noe.at