Theater. Bildende Kunst. Geschichte. Highlights in Niederösterreich

Transcription

Theater. Bildende Kunst. Geschichte. Highlights in Niederösterreich
SELECTION 2016
Musik.
Theater.
Bildende Kunst.
Geschichte.
Highlights in Niederösterreich.
Music.
Theatre.
Visual Art.
History.
Highlights in Lower Austria.
LOWER AUSTRIA – FEEL ALIVE …
… und hinein in ein vielversprechendes Kulturjahr. Musik, Theater,
bildende Kunst und Geschichte
stellen Rahmen um ganze Paletten
wunderbarer Möglichkeiten dar.
Niederösterreichs traumhafte
Landschaften und architektonische
Kostbarkeiten bilden die Kulisse für
ein formidables Musikprogramm,
das von der Sommernachtsgala
in Grafenegg über extravagante
Festivals bis zu den herbstlichen
Serenadenkonzerten reicht.
Das ganze Land ist Bühne, wenn
sich im Sommer der Vorhang zum
Theaterfest Niederösterreich hebt,
die Festspiele Reichenau Schauspielerprominenz präsentieren und
… once again, we enter a highly
promising year of culture in which
music, theatre, the visual arts and
history will create a palette of
wonderful opportunities.
Beautiful landscapes and architectural gems will form the backdrop
for a rich programme of music
which ranges from the Summer
Night Gala in Grafenegg to extravagant festivals and also extends
to include Serenade Concerts in
the autumn.
All the world will be a stage during the summer, when the curtain
goes up on the Theaterfest Niederösterreich. Further theatrical
highlights will include a starstudded Festspiele Reichenau and
Landeshauptmann Dr. Erwin Pröll
vor dem Wolkenturm in Grafenegg.
Dr. Erwin Pröll, Govenor of Lower Austria,
in front of the Wolkenturm in Grafenegg.
1
LOWER AUSTRIA – FEEL ALIVE …
das Musiktheater ungewöhnliche
Orte erobert.
Wie vital die Plattform für bildende
Kunst, Lower Austria Contemporary, ist, beweisen die Ausstellungen in den Galerien und
Museen Niederösterreichs.
Ereignisreiches tut sich im Bereich
Geschichte: Die 70er-Jahre sind
das Thema der großen Ausstellung
auf der Schallaburg, des 100. Todestags Kaiser Franz Josephs wird
in Schloss Niederweiden und in
Schloss Hof gedacht, und das
MAMUZ Museum Mistelbach steht
ganz im Zeichen des mysteriösen
Steinkreises von Stonehenge.
2
musical theatre presented in unusual
locations.
Various exhibitions staged in the galleries and museums of Lower Austria
will prove just what a vital platform
the Lower Austria Contemporary
is for the visual arts.
Plenty will also be happening in the
field of history. A major exhibition
focusing on the 1970’s will take place
at the Castle of Schallaburg, and the
centenary of the death of Emperor
Franz Joseph will be marked at
Niederweiden Palace and Schloss Hof.
Meanwhile, the MAMUZ Museum in
Mistelbach will be presenting a special
display on the mysterious stone circle
of Stonehenge.
4
MUSIK
6
GrafeneGG
8
MusiksoMMer niederösterreich
10
festiVaLs
12
MusikerGedenkstätten
14
THEATER
16
Landestheater niederösterreich
18
Musiktheater
20
sPrechtheater
22
theaterfest niederösterreich
24
BILDENDE KUNST
26
industrieVierteL
28
MostVierteL
30
WaLdVierteL
32
WeinVierteL
34
GESCHICHTE
36
schaLLaburG
38
MaMuZ | carnuntuM | niedersuLZ
40
kaiser franZ josePh ZuM 100. todestaG
42
burGen, schLösser & stifte
EXTRA
44
kinder & juGend
46
MiGration
48
kuLturticket niederösterreich
50
MOVE ON! kuLturneWs
3
Musik ist
die Sprache,
die weltweit
ohne Worte
verstanden
wird.
Music is a
language understood all
over the world
without any
Franz Wagner, need for
Kapellmeister words.
Franz Wagner for the
Trachtenkapelle
Windhag
4
Musik in
niederösterreich
MUSIC IN LOWER AUSTRIA
Das Angebot ist enorm, die Qualität
herausragend, die Möglichkeiten sind
unendlich: Musik in Niederösterreich
trägt viele Namen, die samt und
sonders durch großes Engagement,
Orchester, hervorragende Solisten und
Solistinnen, aber auch durch ein zauberhaftes Ambiente verbunden sind.
Burgen, Schlösser und Naturschauplätze werden so zur reizvollen Kulissen für internationale Protagonisten,
für Vielfalt und hohes Niveau.
Auf die Spuren jener Komponisten,
die in Niederösterreich zu Hause
waren, begibt man sich an den
Musikergedenkstätten des Landes.
Musik, Klänge und Kunst aus allen
Richtungen schließlich sind bei den
Festivals erlebbar, wo Avantgarde
auf Tradition und Regionales auf
Internationales trifft.
The range is enormous, the quality is
outstanding. The possibilities are also
endless. Music in Lower Austria goes
by many names, all of which are bound
together by a huge sense of commitment and excellent orchestras and
soloists. Everything also takes place
within a magical atmosphere.
Castles, places and natural arenas
become charming backdrops for
international protagonists who deliver
diversity at a high level.
Those wishing to explore the traces
left behind by composers with Lower
Austrian connections will seek out the
musical heritage sites located across
the state.
Music, sounds and art emanating from
all directions ultimately come alive at
a series of festivals, where the avantgarde merges with tradition and
regionalism meets internationality.
Einige Mitglieder der nahezu 80-köpfigen Trachtenmusikkapelle Windhag auf der Terrasse des Musikheims in Windhag.
Some of the approximately 80 Trachtenmusikkapelle Windhag
members on the terrace of the music hostel in Windhag.
5
Musik in GrafeneGG
Sternstunden
Great Moments
Herausragendes wird in der Jubiläumssaison in
Grafenegg geboten: Sommernachtsgala und
Sommerkonzerte eröffnen die Saison, bevor das
10. Grafenegg Festival eine Dekade der grandiosen
Klangbögen feiert – mit großen Orchestern, virtuosen Solistinnen und Solisten, gefragten Dirigentinnen und Dirigenten und einem Programm,
das keine Wünsche unerfüllt lässt.
The Grafenegg Festival will be marking its tenth anniversary by offering a superb programme of events. A Summer Night Gala and a series of summer concerts will
kick off the season before a decade of magnificent and
sparkling sounds is celebrated in true style. Audiences
will be treated to major orchestras, virtuoso soloists, top
conductors and a schedule that caters to every taste.
Alles beginnt mit der Sommernachtsgala am Wolkenturm, wo sich mit Rudolf Buchbinder, Olga Peretyatko
und Bryn Terfel drei Weltklasse-Solisten die Ehre geben. Acht Sommerkonzerte folgen und unternehmen
eine Klangreise durch die Zeit. Klassiker der Operette
werden ebenso zu hören sein wie mittelalterlicher
Minnesang, Melodien aus Tausendundeiner Nacht
und die unvergesslichen Hits aus Hollywoods goldener Ära der 1930er-Jahre.
Das 10. Jubiläumsfestival wird von Beethoven
geprägt und fulminant mit dessen 9. Sinfonie und
der Fanfare des diesjährigen Artists in Residence,
Christian Jost, eröffnet. Im Anschluss daran verwandeln weltführende Orchester unter ebensolchen
Dirigenten – darunter Franz Welser-Möst, Christian
Thielemann, Valery Gergiev und Daniele Gatti –
das bezaubernde Grafenegger Ambiente in ein
Universum des exklusiven Musikgenusses.
Everything begins with a special Summer Night Gala on the
open-air stage Wolkenturm. Three world-class soloists will
be appearing in the persons of Rudolf Buchbinder, Olga
Peretyatko and Bryn Terfel. This event will be followed by
eight summer concerts, which will take us on a musical
journey through time. Operetta classics, medieval courtly
love songs, melodies from a Thousand and One Nights and
the unforgettable 1930’s hits from the golden age of Hollywood will all be featured.
The anniversary festival itself will have a Beethoven
theme. After a dramatic start in the form of the 9th Symphony and a fanfare from Christian Jost, this year’s Artistin-Residence, some of the world’s foremost orchestras
under the command of such leading conductors as Franz
Welser-Möst, Christian Thielemann, Valery Gergiev and
Daniele Gatti will be on hand to transform the enchanting
Grafenegg atmosphere into a universe of exclusive musical
enjoyment.
Links und gegenüber: Sommernachtsgala | Rechts: Yutaka
Sado, Chefdirigent des
Tonkünstler-Orchesters
Niederösterreich
Left and opposite: Summer
Night Gala | Right: Yutaka Sado,
chief conductor Tonkünstler
Orchestra
grafenegg.com
6
In Grafenegg ist
eine Vision lebendig geworden …
Frankfurter Rundschau
TIPPS
Sonntag, 12. 6. | 11 Uhr, Schloss & Park
familientag
TROMMEL, TANZ & TÄTERÄTÄTÄÄÄÄÄÄ
Donnerstag, 16., und Freitag, 17. 6.
jeweils 20.15 Uhr, Wolkenturm
SOmmeRnaCHtSgala 2016
Galaprogramm zum Sommerbeginn
SOMMERKONZERTE
Samstag, 25. 6., bis Samstag, 13. 8.
Samstag, 25. 6. | 20 Uhr, Wolkenturm
CaRmina auStRiaCa
DIE ÄLTESTE MUSIK ÖSTERREICHS
GRAFENEGG FESTIVAL
Freitag, 19. 8., bis Sonntag, 11. 9.
Freitag, 19. 8. | 20 Uhr, Wolkenturm
feStiValeRÖffnung
Christian jost, Ludwig van Beethoven
Samstag, 20., und Sonntag, 21. 8.
jeweils 19.30 Uhr, Wolkenturm
tHe CleVelanD ORCHeStRa
thoMas adÈs, BÉLa BartÓK, riChard strauss
Sonntag, 21. 8. | 11 Uhr, Auditorium
MATINEE Die SCHÖne mülleRin
franz sChuBert
Donnerstag, 25. 8. | 19.30 Uhr, Wolkenturm
egmOnt Ludwig van Beethoven
..
MusiksoMMer niederösterreich
Kostbarkeiten
Precious Experiences
Stifte, Burgen, Schlösser und zeitgenössische
Architektur inmitten Niederösterreichs nährende
Kulturlandschaften: samt und sonders unverwechselbare Orte mit Charakter als Kulissen für klassische
Musik von höchster Qualität. Dies gilt beim Musiksommer Niederösterreich jedoch nicht allein für
Konzerte, sondern auch für die weithin gerühmten
Meisterkurse.
The abbeys, castles, palaces and examples of contemporary architecture that nestle amidst the stimulating
cultural landscapes of Lower Austria all provide inimitable and characterful venues for classical music of the
very highest quality. In the case of the Musiksommer
Niederösterreich, such locations host both the concerts
themselves and the master classes of wide renown that
are also held as part of the festival.
Keine Frage: Auf die geschätzten und liebgewonnenen musikalischen Herzstücke landauf, landab wollen
wir keinesfalls verzichten.
Auf den Klangraum Dobra etwa, wo das
Ensemble Leones die authentische Musik zum Thema
«Verblendung» beisteuert; auf Allegro Vivo, das
heuer «Neue Horizonte» öffnet; auf die Internationalen Barocktage im Stift Melk, wo sich Michael Schade
und seine Kollegen musikalisch mit «Illusion und
Wirklichkeit» auseinandersetzen; und das Chopin
Festival in der reizvollen Kartause Gaming in
Niederösterreichs tiefem Süden.
Geboten wird nicht nur Hörgenuss auf hohem
Niveau, sondern auch musikalische Weiterentwicklung, und zwar bei den von hochkarätigen
Solistinnen und Solisten geleiteten Meisterkursen.
There is no way that we would wish to forgo the musical centrepieces which take place up and down the
state. We have simply taken them to our hearts.
There is the Klangraum Dobra, which takes place
against the backdrop of a ruined castle and this year
will feature authentic early music on the theme of
«Infatuation». Then there is the Allegro Vivo, which will
be opening up «New Horizons» in the field of chamber
music, and the Baroque Festival at Melk Abbey, where
Michael Schade and his colleagues will be engaging
musically with «Illusion and Reality». Another highlight
is sure to be the Chopin Festival, which is staged amidst
the charming surroundings of the former Carthusian
monastery in Gaming in the deep South of Lower Austria.
Both will be offered – an exquisite listening experience and an opportunity to seek musical development
at the master classes directed by top-class soloists.
Links: Sommerakademie Allegro Vivo | Rechts: Klangraum Dobra |
Gegenüber: Michaela Reingruber, Stift Altenburg
Left: Summer Academy Allegro Vivo | Right: Klangraum Dobra |
Opposite: Michaela Reingruber, Stift Altenburg
noe-musiksommer.at
8
Des Künstlers Beruf:
Licht senden in die
Tiefen des menschlichen Herzens.
Robert Schumann
TIPPS
INTERNATIONALE BAROCKTAGE
STIFT MELK
Donnerstag, 12., bis Montag, 16. 5.
le mOnDe fantaStique –
illuSiOn unD wiRkliCHkeit
barocktagemelk.at
KLANGRAUM DOBRA
Freitag, 1., bis Sonntag, 3. 7.
VeRblenDung
klangraumdobra.at
ALTENBURGER MUSIKAKADEMIE
Sonntag, 10., bis Samstag, 23. 7.
meiSteRkuRSe & kOnzeRte
ama.musique.at
MEISTERKLASSEN GUTENSTEIN
Sonntag, 7., bis Sonntag, 28. 8.
meisterklassen-gutenstein.at
BURG FEISTRITZ
Mittwoch, 29. 6., bis Sonntag, 3. 7.
HaRRiet & fRienDS
burgfeistritz.com
ALLEGRO VIVO
Freitag, 5. 8., bis Sonntag, 18. 9.
neue HORizOnte
allegro-vivo.at
XXXII. CHOPIN FESTIVAL Kartause Gaming
Freitag, 12. 8., bis Mittwoch, 14. 9.
chopin.at
INTERNATIONALE SOMMERAKADEMIE
Sonntag, 14. bis Mittwoch, 24. 8.
iSa feStiVal & iSa maSteRClaSS «DRama»
isa-music.org
SPECIAL
KLANGRAUM WAIDHOFEN AN DER YBBS
SleePing beautY
Wachküssen – verzaubern – entdecken
klangraum.waidhofen.at
festiVaLs
Begegnungen
Encounters
Internationale Künstler, ein couragiertes Crossover
aus Sub- und Popkultur, Klassik, Medienkunst und
Performance, Literatur und Musik aus allen Richtungen: Niederösterreichs Festivals haben sich als
Magnet für jenes Publikum positioniert, das im
Spannungsfeld zwischen Traditionellem und Experimentellem das Außergewöhnliche sucht. Und findet.
The festivals of Lower Austria have positioned themselves as a magnet to attract every kind of audience.
International artists will come together to deliver
a courageous crossover between sub-culture, popular
culture, the classics, media art, performance and music
from all directions to create a contrast and conflict
between the traditional and the experimental in a bid
to create, and indeed find, something extraordinary.
Genregrenzen werden aufgehoben, wenn das donaufestival jeden bekannten Kunstbegriff hinterfragt, sich
ihm widersetzt und ihn neu definiert. Seit mehr als
einem Jahrzehnt mobilisiert es als Möglichkeitsraum
eines radikalen kulturellen Paradigmenwechsels ein
junges, urbanes und kritisches Publikum.
Tradition und Aufbruch, Herkunft und Wurzeln –
Begriffspaare, die sich sowohl in die Programmatik
von Glatt&Verkehrt als auch in jene des Schrammel.
Klang.Festivals fügen: An den Nahtstellen zwischen
vertrauten und oft noch ungehörten, zwischen
regionalen und globalen Klängen beweisen beide,
dass herkömmliche Grenzen belanglos sind.
Nicht minder grenzenlos und genreübergreifend
bietet die Loisiarte mit Raritäten aus Kammermusik,
Literatur und zeitgenössischer Musik formidablen
Kunstgenuss zwischen zeitgenössischer Architektur
und den Weinbergen des südlichen Kamptals.
Borders between genres are lifted when the donaufestival questions, resists and re-invents every known
definition of art. For more than ten years, it has been
mobilising a young, urbane and critical audience by
acting as a realm of possibility for a radical cultural
paradigm shift.
Tradition and new beginnings, origins and roots
are two pairs of definitions that very much fit into the
programme concepts of the Glatt&Verkehrt and the
Schrammel.Klang festivals. In musical terms, both events
operate at the interfaces between the familiar and the
entirely new and mix both regional and global sounds.
The Loisiarte, a formidable artistic delight that
takes place surrounded by contemporary architecture
and vineyards, will also be breaking down barriers and
genres by offering rare examples of chamber music,
literature and modern sounds.
Links: Arkady Shilkloper, Wellenklänge | Rechts: Ernst Molden,
Schrammel.Klang.Festival |
Gegenüber: Miss Revolutionary
Idol Berserker, donaufestival
Left: Arkady Shilkloper, Wellenklaenge | Right: Ernst Molden,
Schrammel.Klang.Festival |
Opposite: Miss Revolutionary Idol
Berserker, donaufestival
kultur.noe.at | niederoesterreich.at
10
Das … donaufestival
könnte auch in New
York oder London noch
Aufsehen erregen.
profil
TIPPS
LOISIARTE
Donnerstag, 17., bis Sonntag, 20. 3.
Festival für Kammermusik, Literatur und
zeitgenössische Musik
loisiarte.at
DONAUFESTIVAL
Freitag, 29. 4., bis Samstag, 7. 5.
performance.music.film.art | redefining arts
donaufestival.at
aufhOHRchen
Donnerstag, 9., bis Sonntag, 12. 6.
Hochkultur & Volkskultur, Traditionelles &
Innovatives in Lilienfeld
aufhorchen.at
GLATT&VERKEHRT
Freitag, 1., bis Sonntag, 31. 7.
Musik an den Schnittstellen zwischen Tradition
und Avantgarde, regional und global
Freitag, 30. 9., bis Sonntag, 2. 10.
GLATT&VERKEHRT – HERBSTZEITLOS
glattundverkehrt.at
SCHRAMMEL.KLANG.FESTIVAL
Freitag, 8., bis Sonntag, 10. 7.
5/8erl in Ehr’n, Georg Breinschmid,
Die Mondscheinbrüder, Karl Ferdinand Kratzl,
Roland Neuwirth und die Extremschrammeln
schrammelklang.at
WELLENKLÄNGE
Freitag, 8., bis Samstag, 30. 7.
Didier Lockwood, Alphornquartett Hornroh,
Die Strottern, Benjamin Schmid und Adam
Baldych
wellenklaenge.at
PODIUM festival Mödling
Mittwoch, 14., bis Sonntag, 18. 9. Ein Kammermusikereignis als Gesamtkunstwerk
podiumfestival.at
..
MusikerGedenkstätten
Reminiszenzen
Reminiscences
Eine Haarlocke Franz Schuberts, das Strohdach,
unter dem Joseph und Michael Haydn geboren
wurden, Räume, in denen Arnold Schönberg seine
Dodekafonie erdachte, und andere, in denen Ludwig
van Beethoven mit seinem Schicksal haderte und
dabei seine für alle Zeit gültige Musik schrieb:
Niederösterreichs Musikergedenkstätten haben
viele Geschichten zu erzählen.
The musical heritage sites of Lower Austria have many
a tale to tell. There is nowhere else where visitors can
find a lock of hair from Franz Schubert, the straw roof
under which Joseph and Michael Haydn were born, the
rooms in which the idea of the twelve-tone technique
first came to Arnold Schönberg and the house where
Ludwig van Beethoven wrestled with his fate whilst
writing music that would be valid for all time.
Dabei sind es nicht nur die berühmten Namen, deren
Spuren eine Reise lohnen. Da ist Ignaz Joseph Pleyel,
Zeitgenosse Beethovens, den es aus dem Weinviertler
Ruppersthal bis ins ferne Paris verschlagen hat.
Das Erbe des in seiner Ära meistgespielten Komponisten pflegt man mit Konzerten und in einem
sehenswerten Museum, das man in seinem
Geburtshaus eingerichtet hat.
Mit hochkarätig besetzten Konzerten und einem
sorgfältig zusammengestellten Museum hält man
im Mostviertler Ruprechtshofen die Erinnerung an
Benedict Randhartinger, Komponist, Sänger und
k. k. Hofkapellmeister, lebendig.
Eine schöne Tradition hat man auf Schloss
Atzenbrugg wiederaufgenommen: Dort, wo Franz
Schubert seine Sommer mit Freunden verbrachte, werden Schubertiaden auf höchstem Niveau veranstaltet.
Dazu fügen sich die herbstlichen Serenadenkonzerte
an ausgewählten Musikergedenkstätten.
The famous names are not the only ones worth pursuing. There is also Ignaz Joseph Pleyel, a contemporary
of Beethoven’s who made it all the way from Ruppersthal in the Weinviertel to the far-off city of Paris.
Pleyel was the most-played composer of his day,
and his legacy is celebrated in the form of concerts
and a remarkable museum at the house of his birth.
High-quality concerts and a carefully compiled
museum at Ruprechtshofen in the Mostviertel keep
alive the memory of Benedict Randhartinger, a composer and singer and Director of Music at the Imperial
and Royal Court.
A nice tradition has also been reinstated at Atzenbrugg Palace, where Franz Schubert spent his summers
with friends. High-quality «Schubertiades» are staged,
and these are then followed by the Serenade Concerts,
which are performed at selected musical heritage sites
in the autumn.
Links: Arnold Schönberg in Mödling, um 1918 | Rechts:
Ernst Krenek, 1987 | Gegenüber: Hotel Haydn, Joseph
Haydns Geburtshaus in Rohrau
Left: Arnold Schoenberg in Moedling, c. 1918 | Right:
Ernst Krenek, 1987 | Opposite: Hotel Haydn, Joseph Haydn’s
birthplace, Rohrau
noe-musiksommer.at
12
Der Künstler tut nichts,
was andere für schön
halten, sondern nur,
was ihm notwendig ist.
Arnold Schönberg
TIPPS
SERENADENKONZERTE
DES LANDES NIEDERÖSTERREICH
noe-musiksommer.at
BEETHOVENHAUS BADEN
beethovenhaus-baden.at
HAYDN-GEBURTSHAUS IN ROHRAU
haydngeburtshaus.at
ERNST KRENEK INSTITUT & FORUM
Donau-Universität Krems & Ausstellungsfläche
im Minoritenkloster Krems
VORtRäge. SYmPOSien. VeRnetzung.
krenek.at
INTERNATIONALE IGNAZ JOSEPH
PLEYEL GESELLSCHAFT
muSeum. kOnzeRte. matineen.
pleyel.at
BENEDICT RANDHARTINGER MUSEUM
Komponist, Sänger und Hofkapellmeister von
Kaiser Franz Joseph
randhartinger.at
SCHÖNBERG-HAUS IN MÖDLING
schoenberg.at
FRANZ SCHUBERT MUSEUM
SCHLOSS ATZENBRUGG
SCHubeRtiaDen mit Werken von
franz sChuBert u. a.
schubertiaden-atzenbrugg.at
HUGO WOLF-HAUS
hugowolf.at
Das Schicksal
würfelt für uns alle
die Dramaturgie
des Lebens! Wir
Schauspieler müssen nur beobachten
und memorieren.
Uns ist nichts
Menschliches
fremd!
Kristina Sprenger
14
Fate throws the dice
that dictates the
dramatisation of
all our lives! All we
actors need to do
is observe and
memorise. Nothing
human is foreign
to us!
Kristina Sprenger
theater in
niederösterreich
ThEATRE In LOWER AUSTRIA
Grenzenlose Vergnügungen für alle
Theateraffinen verspricht das neue
Theaterjahr. Da sind Weltklassebeispiele für zeitgenössischen Tanz
zu erleben, da gibt es Musiktheater,
das einen weiten Bogen von Evergreens über die leichte Muse bis zur
großen Oper spannt und sich höchst
originelle Schauplätze erobert.
Kluge Theatermacher interpretieren
nah am Zeitgeschehen Klassiker neu,
nehmen sich Kultfilme, große Romanciers und Kostbarkeiten der Theaterliteratur vor und bringen sie auf ihre
Bühnen. Oder sie tragen die Bühne
nach draußen in die Stadt und laden
alle zum Mitmachen ein.
Wenn sich schließlich der Vorhang
hebt, lässt sich mit Fug und Recht
feststellen: Dieses Theaterjahr ist
eines der besten!
A new year of theatre promises boundless
enjoyment for all devotees of the stage.
There will be the chance to experience
world-class examples of contemporary
dance and to encounter musical theatre
events staged at highly unusual locations
which span everything from old favourites
and easy listening to major opera.
Smart theatre makers like to reinterpret
the classics for their own age. They bring
cult films, great novels and theatrical gems
to the stage. Or they take the stage out to
where the people are and allow everyone
to take part.
When the curtain finally goes up, one thing
will be certain. This year of theatre will be
one of the best ever!
Kristina Sprenger, die neue Intendantin
des Theaters in Berndorf.
Kristina Sprenger, newly appointed
intendant of the Berndorf theatre.
15
..
Landestheater niederösterreich
Bühnenluft
The Scent of the Stage
Wie sensibel es Theatermacher verstehen, dem Zeitgeist nachzuspüren, demonstriert das Landestheater
Niederösterreich: Arrivierte Regisseure deuten
Klassiker neu, ein junger Regisseur nimmt sich Aki
Kaurismäkis Kultfilme vor, und das Bürgertheater –
frisch ausgezeichnet mit dem Nestroypreis – macht
aufregendes Theater mit und für Bürger.
The Landestheater Niederösterreich demonstrates just
how sensitively the spirit of the age can be explored.
Established directors serve up new interpretations of
the classics, and one young seeks inspiration in the cult
films of Aki Kaurismäki. Meanwhile the Bürgertheater,
a recent recipient of the prestigious Nestroy Prize,
delivers exciting theatre with and for the citizens
it serves.
Was wirklich gut ist, hat lange über seine Entstehungszeit hinaus Gültigkeit. Wie wahr diese These ist,
beweist Regisseur Róbert Alföldi, ehemaliger Intendant des Ungarischen Nationaltheaters, mit seiner
Deutung von Molières Tartuffe und formt ihn –
oszillierend zwischen Charmeur und Lügner – als
Abbild eines heutigen Machtmenschen.
Die andere Seite der Medaille beleuchtet Alexander Charim, der sich Aki Kaurismäkis so warmherzigem
wie scharfem Blick auf die Verlierer widmet und in
Lichter der Vorstadt den unaufhaltsamen Abstieg der
Mittelschicht nachzeichnet.
Mit einem gekonnten Cocktail aus Geschichte und
Geschichten schließlich macht sich das Bürgertheater
4.0 auf Spurensuche nach den Besonderheiten
St. Pöltens, das heuer sein 30-jähriges Jubiläum
als Landeshauptstadt feiert.
Something which is really good remains valid long beyond the time in which it was created. The director
Róbert Alföldi, formerly Head of the Hungarian National
Theatre, demonstrates the truth of this maxim with his
interpretation of Molière’s Tartuffe, in which he portrays
the central character as a power seeker of modern
times, oscillating between charm and mendacity.
Alexander Charim shows the other side of the coin
with his treatment of Aki Kaurismäki‘s Lights in the Dusk,
a warm-hearted and sharp look at the losers in society
which traces the inexorable decline of the middle
classes.
Finally, in a masterly cocktail of history and storytelling, the Bürgertheater 4.0 investigates the particular
characteristics of the city of St. Pölten, which this year
celebrates 30 years as the capital of Lower Austria.
Links: Ernst ist das Leben (Bunbury) | Rechts: Ein Sommernachtstraum | Gegenüber:
Ungeduld des Herzens
Left: Bunbury | Right:
A Midsummer Night’s Dream |
Opposite: Beware of Pity
landestheater.net
16
Zuspitzen! Flagge
zeigen! Nicht nur
die Fenster öffnen,
sondern die Tür
aufmachen!
Kurier
TIPPS
Samstag, 27. 2. | 19.30 Uhr, Großes Haus
taRtuffe PREMIERE
MoLiÈre | Róbert Alföldi
Freitag, 4. 3. | 19.30 Uhr, Theaterwerkstatt
liebeSSPiel PREMIERE
Lars norÉn | Irmgard Lübke
Koproduktion mit den Vereinigten Bühnen Bozen
Donnerstag, 17. 3. | 19.30 Uhr, Großes Haus
Die naSHÖRneR GASTSPIEL
eugÈne ionesCo | Frank Hoffmann
Gastspiele: Koproduktion Ruhrfestspiele Recklinghausen,
Théâtre National du Luxembourg, Staatstheater Mainz
Freitag, 22. 4. | 19.30 Uhr, Großes Haus
liCHteR DeR VORStaDt PREMIERE
aKi KaurisMäKi | Fassung & Regie: Alexander Charim
Freitag, 29. 4. | 19.30 Uhr, Plätze, Orte in St. Pölten
StaDtgeSCHiCHten
BÜRGERPRODUKTION 4.0 | Renate Aichinger
Donnerstag, 12. 5. | 19.30 Uhr, Großes Haus
ab jetzt GASTSPIEL
aLan ayCKBourn | Karin Beier
Gastspiel: Deutsches Schauspielhaus Hamburg
..
sPrechtheater niederosterreich
Theaterpreziosen
Theatrical Jewels
Die Atmosphäre singulärer Epochen, die sich im
Dasein Einzelner widerspiegelt, lässt man bei den
Festspielen Reichenau lebendig werden. Ein römisches Bankett kommt in Mödling auf die Bühne,
Außergewöhnliches hat man sich für die Bühne im
Hof einfallen lassen, und mit Bezahlt wird nicht zeigt
das Theater Westliches Weinviertel eine beißende
Farce des Nobelpreisträgers Dario Fo.
The Festspiele Reichenau conjures up the atmosphere
of singular epochs which reflect individual existences.
The Stadttheater Mödling stages a Roman banquet.
The Bühne im Hof also has something extraordinary
in store. And the Theater Westliches Weinviertel will be
putting on Can’t Pay? Won’t Pay!, a highly acerbic
farce by the Italian Nobel Prize Winner Dario Fo.
Theaterverliebten ohne viel Federlesens von Herzen
empfohlen: die Festspiele Reichenau, wo sich die
Crème österreichischer Schauspielkunst die Ehre mit
Schlüsselwerken der Theaterliteratur gibt. Die Katze
auf dem heißen Blechdach vermittelt überhitzt
Zwischenmenschliches in den Südstaaten der USA,
Schnitzlers Liebelei die vermeintliche Leichtlebigkeit
des Fin de Siècle, und mit der Dramatisierung von
Doderers Dämonen widmet man sich einem finsteren
Kapitel österreichischer Geschichte.
Historisch – und höchst kulinarisch! – wird es
auch im Stadttheater Mödling, wenn Kaiser Claudius
bei einem letzten Abendmahl sein aufregendes Leben
Revue passieren lässt.
Und Daniela Wandl, frisch gekürte Intendantin
der Bühne im Hof, öffnet die Türen zu einem Kleinod
der Bühnenkunst.
The Festspiele Reichenau, which features the cream
of Austrian thespianism and key works of theatrical
literature, can be recommended without further ado.
Cat on a Hot Tin Roof provides a heady representation of human relations in the southern states of the
USA. Schnitzler’s Flirtation shows the allegedly easy
living of the fin de siècle era, and a dramatisation of
Doderer’s Demons looks at a dark chapter in Austrian
history.
A historical and also highly culinary approach
will also be adopted at the Stadttheater Mödling as
Emperor Claudius reviews his exciting life over
a last supper.
And Daniela Wandl, recently appointed Director
of the Bühne im Hof, will also be revealing a few gems
of stagecraft.
Links: Der Vorname, Theater
Westliches Weinviertel | Rechts:
Picknick an der Front, Stadttheater Mödling | Gegenüber:
Die Katze auf dem heißen Blechdach, Festspiele Reichenau
Left: The Given Name, Theater
Westliches Weinviertel | Picknick
at the Front, Stadttheater Mödling | Cat on a Hot Tin Roof,
Festspiele Reichenau
festspiele-reichenau.com | kultur.noe.at
18
Theater ist ein Ort der
Begegnungen, der
echten Emotionen
und spannenden
Geschichten.
Harald Gugenberger (1953–2015),
Wald4tler Hoftheater
TIPPS
FESTSPIELE REICHENAU
Samstag, 2. 7., bis Donnerstag, 4. 8.
Samstag, 2. 7. PREMIERE
Die katze auf Dem HeiSSen bleCHDaCH
tennessee wiLLiaMs
Sonntag, 3. 7. PREMIERE
liebelei arthur sChnitzLer
Montag, 4. 7. PREMIERE
DODeReRS DämOnen niCoLaus hagg
Dienstag, 5. 7. PREMIERE
liebeSgeSCHiCHten unD HeiRatSSaCHen
johann nestroy
STADTTHEATER MÖDLING
Samstag, 5. 3. PREMIERE
Cena ClauDiana
Samstag, 2. 4. PREMIERE
wReStling Rita Ein Fight über zehn Runden
CLaire LuCKhaM
BÜHNE IM HOF
Samstag, 13. 2.
faSten SeatbeltS aLeKsey igudesMan
Sonntag, 12. 6.
DeR HeRR kaRl niKoLaus haBjan
THEATER WESTLICHES WEINVIERTEL
Samstag, 5. 3.
gut gegen nORDwinD danieL gLattauer
EMPFEHLUNG
bezaHlt wiRD niCHt dario fo
SALON 5 AM THALHOF
August
jenSeitS VOn gut unD bÖSe
theater | saLongespräChe | Literatur & Kunst
..
Musiktheater niederosterreich
Rampenlicht
In the Limelight
Ein vielfältiges Programmangebot, reizvolle Schauplätze und keine Kompromisse, wenn es um die Qualität geht: Niederösterreichs Musik- und Tanztheater
bietet Kostbarkeiten der leichten Muse, authentisch
realisierte große Oper und internationale Tanzstars
auf der Bühne des Festspielhauses St. Pölten.
Musical theatre and dance in Lower Austria will be offering a diverse programme staged at charming venues
and does not make any compromise when it comes to
quality. There will be gems of entertainment, major
operas and a chance to see international dance stars
on the stage of the Festspielhaus St. Pölten.
Spiritualität, Weisheit, Denken: Mit der Göteborgs
Operans Danskompani kreieren Sidi Larbi Cherkaoui
und Saburo Teshigawara, Weltstars des zeitgenössischen Tanzes, ein ganzes Universum der Schönheit
und der Emotionen im Festspielhaus St. Pölten.
Leichte Muse auf höchstem Niveau lautet die
Prämisse, der die Bühne Baden einmal mehr gerecht
wird, wenn Evergreens von Cole Porter und unvergängliche Operettenklänge gute Laune zur Regentin
der Saison erklären.
Die seltene Gelegenheit, große Oper im
reizenden Schlosstheater Laxenburg zu erleben,
bietet Teatro Barocco mit seinem originellen Blick
auf Mozarts Figaro, bevor man in Stift Altenburg mit
Piramo e Tisbe eine veritable Rarität präsentiert.
Und eine Besonderheit der Extraklasse verspricht
der A Capella Chor Weinviertel mit der Inszenierung
von Webbers legendärem Musical Jesus Christ
Superstar.
Sidi Larbi Cherkaoui and Saburo Teshigawara are international stars of contemporary dance. All their spirituality, wisdom and conceptualisation will be brought to
bear when they bring the GöteborgsOperans Danskompani to the Festspielhaus St. Pölten to create a whole
universe of beauty and emotion.
The Bühne Baden will once again be seeking to
provide light entertainment at the very highest level
and put everyone in a great mood for the season by
showcasing Cole Porter classics and unforgettable
operetta sounds.
Teatro Barocco’s unusual take on Mozart’s Figaro
will offer a rare opportunity to experience major opera
at the charming Laxenburg Palace Theatre, and a true
rarity will be presented at Altenburg Abbey in the form
of Piramo e Tisbe.
One further special treat is bound to be a production of Andrew Lloyd Webber’s legendary musical
Jesus Christ Superstar by the A Capella Chor Weinviertel.
Links: ImPulsTanz, Festspielhaus St. Pölten | Rechts:
Pygmalion, Teatro Barocco |
Gegenüber: Die Fledermaus,
Oper Rund Um
Left: En avant, marche!
Festspielhaus St. Pölten |
Right: Pygmalion, Teatro
Barocco | Opposite: The Bat,
Oper Rund Um
buehnebaden.at | festspielhaus.at | kultur.noe.at
20
Ein wahrhaft
revolutionärer
Ansatz …
Maria Rennhofer, Parnass,
über das Teatro Barocco
TIPPS
BÜHNE BADEN STADTTHEATER
Samstag, 20. 2. | 19.30 Uhr PREMIERE
Can-Can CoLe porter
Bis Sonntag, 13. 3. | 15 & 19.30 Uhr
Die gOlD’ne meiSteRin edMund eysLer
SOMMERARENA BÜHNE BADEN
Freitag, 8. 7. | 19.30 Uhr PREMIERE
DaS DReimäDeRlHauS heinriCh BertÉ
Donnerstag, 18. 8. | 19.30 Uhr
jubiläumSkOnzeRt 110 Jahre Sommerarena
FESTSPIELHAUS ST. PÖLTEN GROSSER SAAL
Samstag, 20. 2. | 19.30 Uhr
CaRminHO CantO fado
Samstag, 30. 4. | 19.30 Uhr
SPiRit
Montag, 23. 5. | 19.30 Uhr
CameROn CaRPenteR
Ein Orgelkonzert der Extraklasse
Freitag, 10. 6. | 19.30 Uhr
en aVent, maRCHe!
TEATRO BAROCCO
Donnerstag, 18. 2. | 18 Uhr, Schlosstheater
Laxenburg PREMIERE
le nOzze Di figaRO woLfgang aMadeus Mozart
Samstag, 25. 6. | 18 Uhr, Stift Altenburg
PiRamO e tiSbe johann adoLph hasse
A CAPELLA CHOR WEINVIERTEL
Freitag, 4. 3. | 19.30 Uhr, Stadtsaal
Mistelbach PREMIERE
jeSuS CHRiSt SuPeRStaR
andrew LLoyd weBBer
SCHLOSSFESTIVAL WILFERSDORF
Freitag, 1. 7. | 20.30 Uhr PREMIERE
Die gROSSHeRzOgin VOn geROlStein
jaCques offenBaCh
OPER RUND UM
Donnerstag, 4. 8. | 19.30 Uhr
PREMIERE
DOn PaSquale gaetano donizetti
..
theaterfest niederosterreich
Spannweite
A Wide Range
Ein ganzes Land wird Bühne, wenn sich im Sommer
der Vorhang zum Niederösterreichischen Theaterfest
hebt. Da werden Ruinen zur stimmungsvollen
Kulisse für große Oper, kleine Bühnenhäuser
zum Weltzentrum der Nestroy-Interpretation,
markante Stifte zum Prospekt kreativer Collagen.
Und das ist noch lange nicht alles.
All the state will become a stage when the curtain goes
up on the Theaterfest Niederösterreich in the summer.
Ruins will create an atmospheric backdrop for major
opera, small theatres will become world centres of
stagecraft and striking abbeys will play host to creative
collages. And this is by no means all.
Homers Odyssee ist viel mehr als die Geschichte einer
Reise über die Meere – sie ist Abenteuerroman, Liebesgeschichte, Familiendrama, sie ist ein Vademecum
durch die Seele eines Heimatlosen, eines Scheiternden, eines Getriebenen. Packend wird diese zeitlose
Legende bei den Sommerspielen Melk neu erzählt.
Ausgelotet werden die Abgründe, die ein fataler
Cocktail aus Leidenschaft, Begehren und Ehrgeiz
manchmal schafft, mit Shakespeares Sommernachtstraum bei den Sommerspielen Perchtoldsdorf, mit –
anderes Genre, ebenso aufregend – Verdis Otello im
Rahmen der Oper Burg Gars sowie mit Händels
Oratorium Jephtha, das im Rahmen des Festivals
Retz neu interpretiert wird.
Einige wenige Beispiele als Selektion aus einer
großen Palette: Sie besteht aus mehr als 20 Spielorten, die brillante Bühnenkunst bieten.
Homer’s Odyssey is much more than just a series of sea
journeys. It is an adventure novel, a love story, a family
drama and an all-embracing treatment of the soul of
a man who experiences homelessness, failure and
banishment. This timeless legend will be retold in
thrilling form at the Sommerspiele Melk.
At the Sommerspiele Perchtoldsdorf, Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream will explore the
chasms which can sometimes be created by a fatal mix
of passion, desire and ambition. A different but equally
compelling genre will be offered by Verdi’s Othello,
which is to be staged by Oper Burg Gars. There will
also be the chance to see a reinterpretation of Handel’s
oratorio Jephtha at the Retz Festival.
These are just a few examples of a major programme of events which will take place at more than
20 venues and provide stage entertainment of the
very highest order.
Links: Don Carlo, Oper Burg
Gars | Rechts: Das Dreimäderlhaus, Bühne Baden | Gegenüber: Curlew River, Festival Retz
Left: Don Carlos, Oper Burg Gars
| Right: Blossom Time, Bühne
Baden | Gegenüber: Curlew
River, Festival Retz
theaterfest-noe.at
22
Das Theater ist nicht
nur der Punkt, wo sich
alle Künste treffen.
Es ist auch die Rückkehr
der Kunst ins Leben.
Oscar Wilde
TIPPS
PREMIEREN – EIN AUSZUG
SOMMERSPIELE MELK
Donnerstag, 16. 6.
ODYSSee nach hoMer
Dienstag, 5. 7.
PROuD maRY – ein SCHiff wiRD kOmmen
Musikrevue von Matthias Bauer
NESTROY SPIELE SCHWECHAT
Samstag, 25. 6.
neStROY: DeR bÖSe geiSt johann nestroy
FESTSPIELE STOCKERAU
Dienstag, 28. 6.
DeR DieneR zweieR HeRRen
CarLo goLdoni
SOMMERSPIELE PERCHTOLDSDORF
Mittwoch, 29. 6.
ein SOmmeRnaCHtStRaum
wiLLiaM shaKespeare
OPERKLOSTERNEUBURG
Samstag, 9. 7.
CaValleRia RuStiCana | bajazzO
pietro MasCagni | ruggero LeonCavaLLo
OPER BURG GARS
Freitag, 15. 7.
OtellO giuseppe verdi
FESTIVAL RETZ
Donnerstag, 7. 7.
jePHtHa georg friedriCh händeL
Meine Kunst
ist eine Allgemeinmedizin,
operiert mit
dem Organischen, funkt
durch das
Nervensystem
der Erde.
Elisabeth von Samsonow
My art is a general medicine,
it operates with
organic matter
and sparks
through the
nerve system
of the earth.
Elisabeth von Samsonow
24
biLdende kunst
VISUAL ART
Gleichermaßen offene Plattform und
starkes Netzwerk unabhängiger
Kunstinstitutionen in Niederösterreich:
Lower Austria Contemporary ist nicht nur
ein so facettenreicher wie unabdingbarer
Bestandteil des Kulturgeschehens im
Land, sondern vor allem der lebendige
Beweis dafür, dass zeitgenössischer
bildender Kunst auch abseits der Metropolen viel Freiraum geboten wird.
Malerei und Grafik, Bildhauerei, Installationen sowie Performances, Foto- und
Medienkunst: Der Vielgestaltigkeit der
Kunst entspricht ein enorm vielfältiges
Ausstellungsprogramm, das spannende
Begegnungen garantiert.
Und wenn die Kunst Museen und
Galerien hinter sich lässt, dann ist es
wieder Zeit für die Landpartien zu den
faszinierenden Präsentationsformen
der Kunst im öffentlichen Raum.
As an open platform and a strong network
of art institutions in Lower Austria, Lower
Austria Contemporary is both a multi-faceted
and indispensable component of the cultural
environment within the state and above all
living proof that the contemporary visual
arts are afforded plenty of space in which
to develop even outside the major
metropolises.
Painting, graphic art, installations, sculpture,
performances, photography and media art
all form part of an enormously diverse
exhibition programme which guarantees
exciting encounters.
And, when the museums and galleries are
left behind, it is once again time to embark
upon outings further afield to see the
fascinating ways in which art is presented
in public spaces.
Elisabeth von Samsonow in der
Dominikanerkirche in Krems.
Elisabeth von Samsonow in the
Dominican Church, Krems.
25
industrieVierteL
Jubiläen
Anniversaries
Aufregend wie immer, anregend wie erwartet und
heuer auch in Feierlaune: So präsentiert sich die
bildende Kunst im Industrieviertel. Ausgezeichnete
Gründe also, den Museen und Galerien dieser
niederösterreichischen Region ausgiebige Besuche
abzustatten.
This year, the visual arts in the Industrieviertel offer all
the usual excitement and stimulation whilst also having
an extra cause for celebration. All the more reason to
take the time to pay extensive visits to the museums
and galleries of this particular region of Lower Austria.
Friedrich Gauermann zählt zu Österreichs bedeutendsten Landschaftsmalern des Biedermeier. Die Motive
seiner Gemälde, mit denen er vor allem in Wiener
Adelskreisen reüssierte, fand er dort, wo er geboren
und aufgewachsen war: im niederösterreichischen
Miesenbach. Hier hat man, in unmittelbarer Nähe
von Gauermanns Geburtshaus, vor genau 40 Jahren
das Gauermann Museum gegründet, das sich in
diesem Jahr mit einer Sonderausstellung seines
Namenspatrons präsentiert, aber auch mit spannenden Schauen zeitgenössischer Künstschaffender.
Mit der Ausstellung der Werke eines seiner großartigsten und schon früh anerkannten Künstler begeht
das museum gugging sein zehnjähriges Jubiläum:
Johann Hauser, dessen kraftvolle Bildwerke auch über
die Jahre nichts von ihrer Strahlkraft eingebüßt haben.
Und im Essl Museum räsoniert man darüber,
welch nachhaltige Konsequenzen ein Rendezvous
haben kann.
Friedrich Gauermann is one of Austria’s most significant
landscape painters in the Biedermeier style. The motifs
of his pictures, which were particularly successful with
the Viennese aristocracy, had their origins in the place
where he was born and grew up, Miesenbach in Lower
Austria. Precisely 40 years ago, the Gauermann Museum was established in the village in the immediate
vicinity of the house of his birth. This year, it will be presenting a special exhibition on Gauermann alongside
a series of exciting shows from contemporary artists.
The museum gugging will mark its 10th anniversary by staging an exhibition of the works of Johann
Hauser, one of the greatest artists to reside there.
Hauser gained quick recognition during his lifetime,
and his powerful pictures have lost none of their
radiance over the years.
And at the Essl Museum, an exhibition by the
name of Rendezvous will look at the artisitic
consequences such a meeting may have.
Links: Friedrich Gauermann, Der Holzfäller, um 1840 | Rechts: Irina Ghenu,
Fregoli Cotard, 2013 ongoing | Gegenüber: Aloïse Corbaz, Noël – Tango –
Reine Elisabeth, 1962
Left: Friedrich Gauermann, Timber Worker, c. 1840 | Right: Irina Ghenu,
Fregoli Cotard, 2013 ongoing | Opposite: Aloïse Corbaz, Noël – Tango –
Reine Elisabeth, 1962
lac.coop
26
Mancher Mensch hat
ein großes Feuer in
seiner Seele.
Vincent van Gogh
TIPPS
ESSL MUSEUM AUSSTELLUNGSHALLE
Bis Sonntag, 6. 3.
DiVeRSitY Of VOiCeS Essl Art Award CEE
MUSEUM GUGGING
Bis Sonntag, 22. 5.
aRt bRut: jaPan – SCHweiz.!
shiniChi sawa da, Masao oBata, noriMitsu KoKuBo,
aLoïse CorBaz, hans sChärer u. a.
Bis Sonntag, 22. 5.
eRnSt HeRbeCk.!
eine leise sprache ist mir lieber
Montag, 6. 6., bis Sonntag, 8. 1. 2017
jOHann HauSeR.!
ARNULF RAINER MUSEUM
Bis Sonntag, 1. 5.
aRnulf RaineR. PinSelRauSCH
Kunstvermittlung Tag der offenen Türen |
Kunst & Genuss | Nichts verhüllt wie Licht
GAUERMANN MUSEUM
Sonntag, 10. 4., bis Sonntag, 12. 6.
gaueRmann lebt! 40 Jahre Gauermann
Museum
KUNSTVEREIN SÜD OST
ST. PETER AN DER SPERR
Freitag, 26. 2., bis Sonntag, 27. 3.
PReSentaRt
MostVierteL
Kreativpotenzial
Creative Potential
Zur Palette der vielfältigen Präsentation bildender
Kunst im Mostviertel zählen die ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH, das NÖ Dokumentationszentrum für
Moderne Kunst, der St. Pöltner Künstlerbund mit
seinen zahlreichen Ausstellungen und last, but not
least das Viertelfestival Niederösterreich als
Plattform regionaler Kreativität.
The broad palette of visual arts presented in the
Mostviertel include ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH,
the NÖ Dokumentationszentrum for Modern Art,
the numerous exhibitions staged by the St. Pöltner
Künstlerbund and last but not least, the Viertelfestival
Niederösterreich, which acts as a platform for regional
creativity.
Einen wesentlichen Anteil am hervorragenden Ruf
Niederösterreichs als Kulturland haben jene Kunstlerinnen und Künstler, die im Land leben und wirken.
Ihrem Schaffen eine adäquate Öffentlichkeit zu bieten,
ist die Mission der ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH.
Auf gewohnt hohem Niveau widmet man sich heuer
dem skulpturalen Œuvre Bernhard Leitners sowie
jenem der Philosophin und Künstlerin Elisabeth
von Samsonow.
Mit engagierter Kunstvermittlung, Archivierung
und facettenreichen Ausstellungen nimmt das
NÖ Dokumentationszentrum für Moderne Kunst
eine unverzichtbare Position im Kunstgeschehen
des Landes ein.
Und das Viertelfestival Niederösterreich schließlich macht heuer im Mostviertel halt, um unter dem
Motto «Fliehkraft» das kreative Potenzial der Region
zu bündeln und zu präsentieren.
The artists who live and work in Lower Austria make a
major contribution to the outstanding reputation the
state enjoys as a home of culture. The mission of ZEIT
KUNST NIEDERÖSTERREICH is to present their accomplishments to an adequate public audience. This year, exhibitions of the usual high level will be devoted to the
sculptural oeuvre of Bernhard Leitner and of the philosopher and artist Elisabeth von Samsonow.
The NÖ Dokumentationszentrum for Modern Art
occupies an essential position in the visual arts scene in
the federal state by providing art education and archiving
services whilst also putting on multi-faceted exhibitions.
And, the Viertelfestival Niederösterreich will also be
calling in on the Mostviertel this year with a view to
bundling and presenting the creative potential of the
region under the motto of «Centrifugal Force».
Links: Bernhard Leitner, Klangstein, 2003 | Rechts: Art Room Würth,
Böheimkirchen | Gegenüber: Brigitte Kowanz, Chance, 2013
Left: Bernhard Leitner, Klangstein (sound stone), 2003 | Right:
Art Room Wuerth, Böheimkirchen | Opposite: Brigitte Kowanz,
Chance, 2013
lac.coop
28
Das Licht kennt
keinen Ort und
bleibt nie bei sich.
Brigitte Kowanz
TIPPS
ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH
Samstag, 5. 3., bis Sonntag, 31. 7.
St. Pölten, Shedhalle
beRnHaRD leitneR Ton – Raum – Skulptur
ART ROOM WÜRTH
Dienstag, 23. 2., bis Freitag, 30. 9.
liquiD : mORPH
artroom.wuerth.at
NÖ DOKUMENTATIONSZENTRUM
FÜR MODERNE KUNST
Freitag, 12. 2., bis Sonntag, 13. 3.
leinwanD 4.0 Bettina paterMo , josef raMas eder ,
MarKus rieBe , josef sChwaiger
Freitag, 3. 6., bis Sonntag, 21. 8.
in Den Raum – 60 jaHRe lanDeSVeRbanD
DeR nÖ kunStVeReine
Objekt, Plastik, Skulptur, Relief, Installation
Freitag, 2. 9., bis Sonntag, 2. 10.
OSwalD ObeRHubeR unD Die nieDeR ÖSteRReiCHeR franz graf , gerhard Kaiser ,
Brigitte Kowanz , rudoLf Leitner-gründBerg ,
heLMut rainer
LANDESMUSEUM NIEDERÖSTERREICH
Samstag, 23. 4., bis Sonntag, 31. 7.
leOPOlD kOgleR Retrospektiv
eRwin wuRm Ende
SPECIAL
VIERTELFESTIVAL NIEDERÖSTERREICH
Mostviertel 2016
flieHkRaft
viertelfestival-noe.at
ST. PÖLTNER KÜNSTLERBUND
Sein 70-jähriges Bestehen feiert der St. Pöltner
Künstlerbund mit zahlreichen interessanten
Ausstellungen – u. a. anlässlich 30 Jahre Landeshauptstadt – in seinem Ausstellungsraum
KUNST:WERK.
stpoeltnerkuenstlerbund.at
WaLdVierteL
Veränderungen
Changes
Längst gilt die Kunsthalle Krems als ein herausragendes Ausstellungshaus, dessen Relevanz weit über
die Grenzen ganz Österreichs wirkt. Ab 2016 wird
sich die Kunstmeile Krems wesentlich verändern:
Sie wird größer, umfassender und noch aufregender.
The Kunsthalle Krems has long since been seen as an
outstanding exhibition venue with a relevance that extends far beyond the borders of Austria. The Kunstmeile
Krems is about to undergo radical change. From 2016,
it will become larger and even more exciting.
Mit dem neuen Kunstmuseum, das 2018 eröffnet
werden wird, verändert sich auch manches für die
Kunsthalle Krems. Doch bevor man nach einem
verkürzten Ausstellungsjahr 2016 (nach 21 Jahren,
140 Projekten und 1,3 Millionen Besucherinnen und
Besuchern) die notwendige Generalsanierung in Angriff
nimmt, gibt es noch einiges zu sehen: Stefan Sandner
etwa, zu dessen Arbeiten wilde Schriftbilder zählen,
die zwischen Zeichen und abstrakter Form oszillieren,
oder «Abstrakt – Spatial», wofür Kunst zusammengestellt wurde, die auf spezifische Weise Malerei
im Raum fokussiert.
Im Forum Frohner wird das kaum bekannte
bildnerische Werk Friedrich Cerhas gezeigt, und das
Motto zum 15. Geburtstag des Karikaturmuseums
lautet «Think Big!», wenn Gerhard Haderer eine
große Personale gewidmet wird.
Ein Ausstellungskonzept der offenen Grenzen
verfolgt weiterhin das Kunstmuseum Waldviertel,
und Daniel Spoerri hat alte Freunde eingeladen, mit
denen er eine neue Schau in Hadersdorf gestaltet.
The new Museum of Art, which is scheduled to open in
2018, will also mean a number of changes for the
Kunsthalle Krems. However, before the necessary general renovation works get underway (following 21 years,
140 projects and 1.3 million visitors), there will still be
plenty to see. For example Stefan Sandner, whose works
include wild pictures using letters of the alphabet which
oscillate between characters and an abstract form.
«Abstrakt – Spatial» is a collection of art which focuses
in a specific manner on the paintings in the room.
At the Forum Frohner, little-known pictorial works
by Friedrich Cerha will be on display. The motto at the
Caricature Museum, which celebrates its 15th birthday,
will be «Think Big!» as a major retrospective is devoted
to Gerhard Haderer.
The Kunstmuseum Waldviertel will continue to
pursue an open-border exhibition concept, and Daniel
Spoerri has invited a number of old friends to help him
stage a show in Hadersdorf. neue Schau gestaltet.
Links: Christian Denayer, Alain Chevallier – Enfer pour un champion, 1973 (Detail) | Rechts: Skulpturen-Erlebnispark, Kunstmuseum Schrems | Gegenüber: Esther Stocker, Untitled, 2009
Left: Christian Denayer, Alain Chevallier – Enfer pour un champion,
1973 (detail) | Right: Sculpture Park, Art Museum Schrems |
Opposite: Esther Stocker, Untitled, 2009
lac.coop
30
Große Namen verbinden
sich mit den Ausstellungen, von denen viele sich
auf höchstem Niveau
bewegen …
Thomas Jorda, NÖN,
über die Kunsthalle Krems
TIPPS
KUNSTHALLE KREMS
Sonntag, 13. 3., bis Sonntag, 19. 6.
abStRakt – SPatial Malerei im Raum
Sonntag, 13. 3., bis Sonntag, 19. 6.
Stefan SanDneR
Bis Sonntag, 21. 2.
jORinDe VOigt
ZEIT KUNST NIEDERÖSTERREICH
Sonntag, 5. 6., bis Sonntag, 16. 10.
Krems, Dominikanerkirche
eliSabetH VOn SamSOnOw Transplants
KARIKATURMUSEUM
Sonntag, 28. 2., bis Sonntag, 20. 11.
geRHaRD HaDeReR Think Big!
Ab Sonntag, 27. 11.
RuDi klein Die Vereinfachung einer nicht
unkomplizierten Welt
AB-ART-AUSSTELLUNGSHAUS SPOERRI
Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 26. 6.
tOPOR – SPOeRRi – mORellet
Variationen
GALERIE GÖTTLICHER
Mittwoch, 16. 3., bis Samstag, 16. 4.
aDOlf fROHneR
GALERIE STADTPARK
Freitag, 9., bis Freitag, 23. 12.
if tHe inteRim – maRia lai Gruppenausstellung
IN KOOPERATION MIT AIR – ARTIST IN RESIDENCE
SPECIALS
KUNSTMUSEUM WALDVIERTEL
daskunstmuseum.at
KUNST IM ÖFFENTLICHEN RAUM
Samstag, 25. 6. | Kartause Aggsbach
SiegRun aPPelt Eröffnung der Installation im
Zuge des «Lichtprojekts Wachau»
publicart.at
WeinVierteL
Gesamt(kunst)werk
Synthesis of the Arts
Gleichermaßen erstaunlich und beglückend: Die
stille, viel zu oft unterschätzte Landschaft des Weinviertels bietet seit vielen Jahren das Ambiente für ein
höchst aktuelles, zum Teil international bedeutsames
Kunstgeschehen.
Astounding and exhilarating in equal measure and yet
often underestimated, the quiet landscape of the Weinviertel has for many years offered the perfect setting
for an artistic scene which is bang up-to-date and
internationally significant in some regards.
«Das ritual», schrieb Hermann Nitsch 2015, «ist ein
besonders intensives bemühen um das sinnliche
erleben.» Nitsch, dessen Gesamtkunstwerk stetig
zunehmende internationale Reputation genießt, hat
sich für die rezente Ausstellung im Mistelbacher museum nitsch dem Ritual nicht nur im Zusammenhang
mit seinem eigenen Œuvre gewidmet, sondern das
Wesen dieser liturgisch gebundenen Wiederholung
auch in Arbeiten anderer Künstler untersucht: in den
Schriften Stefan Georges etwa, den Kompositionen
Bachs oder bei wiederkehrenden Motiven im Werk
Monets, van Goghs oder Hodlers.
Das Langenzersdorf Museum wiederum präsentiert sich nagelneu – und damit auch das Gesamtwerk
des großen österreichischen Bildhauers Anton Hanak.
FLUSS schließlich, die NÖ Initiative für Foto- und
Medienkunst, erforscht und hinterfragt die Bedeutung
der Fotokunst in Ausstellungen, Workshops, Vorträgen
und zahlreichen Kooperationen mit europäischen
Partnerorganisationen.
Writing in 2015, Hermann Nitsch stated that: «Ritual
is a particularly intensive endeavour to experience the
sensual.» For his latest exhibition at the museum
nitsch in Mistelbach, Nitsch, whose complete works
are increasing enjoying an enhanced reputation internationally, has not only dedicated himself to ritual
within the context of his own oeuvre. He has also investigated the nature of this liturgically linked repetition in
the works of other artists, including in the writings of
Stefan George, in Bach’s compositions and in recurring
motifs in works by Monet, van Gogh or Hodler.
The Langenzersdorf Museum presents both
itself in a newly renovated form and the overall work
of the great Austrian sculptor Anton Hanak.
FLUSS, the Lower Austrian Initiative for Photography and Media Art, researches and questions the
meaning of photographic art in exhibitions, workshops,
lectures and via numerous cooperation agreements
with European partner organisations.
Links: Pietro Pellini, Non
Grata, 2009 | Rechts:
Anton Hanak, Sphinx |
Gegenüber: Felix Aftene,
Showcase in Copenhagen
Left: Pietro Pellini, Non
Grata, 2009 | Right:
Anton Hanak, Sphinx |
Opposite: Felix Aftene,
Showcase in Copenhagen
lac.coop
32
Alle künstlerische
Aktivität läuft darauf
hinaus, das Chaos
zu organisieren.
Peter Greenaway
TIPPS
NITSCH MUSEUM Mistelbach
Ab Sonntag, 15. 5.
HeRmann nitSCH – Ritual
Werke aus Kunst, Literatur und Musik
LANGENZERSDORF MUSEUM
antOn Hanak Dauerausstellung
GALERIE GRENZART
Freitag, 1., bis Sonntag, 24. 4.
unexPeCteD fORmS
NÖ-ART ZU GAST IN DER GALERIE GRENZART
Freitag, 14. 10., bis Sonntag, 6. 11.
SHaPeS Of tHOugHt Galerie centro arte, Italien
grenzart.org
KUNSTVEREIN MISTELBACH
Donnerstag, 30. 6., bis Sonntag, 18. 9.
StOneS – RegiOnen Fotografie
kunstverein-mistelbach.at
FLUSS – NÖ INITIATIVE FÜR FOTOUND MEDIENKUNST
Freitag, 8., bis Montag, 25. 4.
ViSiOnen DeR meDienkunSt 5
«Problems are exciting but solutions are boring»
fotofluss.at
Brüder von Geburt
und Brüder im Geiste.
Lukas & Willi
Resetarits
Brothers by birth
and brothers in spirit.
Lukas & Willi
Resetarits
34
Geschichte in
niederösterreich
hISTORy In LOWER AUSTRIA
Kompetent, didaktisch auf der Höhe
der Zeit und insgesamt 4500 Jahre
umfassend: Die großen historischen
Ausstellungen in Niederösterreich
bestechen gleichermaßen durch ihre
Bandbreite wie durch die Tiefe, mit
der man sich den Themen widmet.
Zu ihnen zählen ein Jahrzehnt, das
kaum einen Stein auf dem anderen
ließ, ein Kaiser, in dessen Epoche die
Weichen für eine neue Ära gestellt
wurden, ein mysteriöser prähistorischer Steinkreis, der seine Geheimnisse nur zögerlich preisgibt, und
ein fulminanter Einblick in den
Alltag der Antike.
Zu guter Letzt sei noch auf Niederösterreichs Schlösser, Burgen und
Stifte verwiesen, die sich einmal mehr
mit einem vielfältigen Kulturprogramm
präsentieren.
The major historical exhibitions being
staged in Lower Austria this year cover a
total period of 4,500 years. They have been
put together with great expertise to deliver
real educational value, and the breadth
and depth with which the various topics
are addressed are equally
impressive.
These themes include a decade of tumultuous change, an Emperor whose reign
ushered in a new era, a prehistoric stone
circle which is reluctant to give up its
secrets and an intriguing insight into
everyday life in ancient times.
Last but not least, reference is made to
the palaces, castles and abbeys of Lower
Austria, which once again are presenting
a diverse cultural programme.
Ikonen der 70er-Jahre: Lukas (rechts) und Willi (links)
Resetarits im Garten der Schallaburg.
Icons of the 70’s: Lukas (right) and Willi (left)
Resetarits in the gardens of the Schallaburg Castle.
35
schaLLaburG
Aufbruchsstimmung
A Mood of Upheaval
Schlaghosen, Plateausohlen und poppige Muster
an der Schlafzimmerwand. Dazu Resopalküchen und
mit dem R4 durch halb Europa, Saturday Night Fever
und die Sex Pistols, Zwentendorf und die Friedensbewegung, die Sendung mit der Maus und Prisma:
Den 70ern ist heuer die große Ausstellung auf der
Schallaburg gewidmet.
A major exhibition focusing on the 1970’s will be held
this year at the Schallaburg Castle. The 70’s were the era
of flared trousers and of loud-patterned wallpaper. We
had Formica kitchens, we went on holiday in Renault 4’s
and we watched Saturday Night Fever. There were also
the Sex Pistols, controversies about nuclear power
stations and the peace movement.
Es war ein buntes, es war ein bewegtes und es war
ein höchst engagiertes Jahrzehnt: Man protestierte
(gegen Vietnam und gegen Atomkraft), demonstrierte
(für Mitbestimmung und für den Weltfrieden) und
debattierte (über Gratis-Schulbücher, die 40-StundenWoche und die Fristenlösung).
Vieles wurde damals erreicht, vieles blieb Utopie,
vieles in Erinnerung: Orange als vorherrschende
Farbe, Nina Hagen als personifizierte Provokation.
Die große Ausstellung auf der Schallaburg geht jedoch weit über Reminiszenzen hinaus. Vielmehr wird
die Frage danach gestellt, was blieb und vor allem
was heute so aktuell ist wie damals. So fügen sich
zu den Objekten und Exponaten aus diesem so
wichtigen Jahrzehnt die persönlichen Erinnerungen.
Fünf Debattenräume als Teil der Ausstellung
schaffen Platz für Fragen und Diskussionen.
The 1970’s were an eventful and highly committed
decade. There were protests (against atomic power
and Vietnam), demonstrations (for worker participation and world peace) and debates (on free school
books, the 40-hour week and abortion on demand).
Much was achieved, much remained a utopian
ideal and much lingers in the memory. Orange was the
predominant colour, certain pop stars became the personification of provocation. The major exhibition at the
Schallaburg Castle, however, extends far beyond reminiscences. The question asked is what has stayed with us
and especially what is still just as valid today as it was
then. Personal memories are thus added to the objects
and exhibits from this important decade.
Five debating rooms form part of the exhibition and
create space for questions and discussions.
Links: Kundgebung in Tulln
gegen das AKW Zwentendorf |
Rechts: The Rocky Horror Picture
Show, 1975 | Gegenüber: Coop
Himmelb(l)au, Unruhige Kugel,
1971
Left: Rally against the NPS
Zwentendorf | Right: The Rocky
Horror Picture Show, 1975 |
Opposite: Coop Himmelb(l)au,
The Restless Sphere, 1971
schallaburg.at
36
Selbstbestimmung
statt Fremdbestimmung! Bildung
für alle!
Die «Schlachtrufe»
der 1970er
TIPPS
DIE 70er – DAMALS WAR ZUKUNFT
Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 6. 11.
Samstag, 19., Sonntag, 20. 3.
gROSSeS eRÖffnungSwOCHenenDe
mit interessantem Rahmenprogramm
Jeweils Freitag, 3. 6. & 22. 7.,
sowie Donnerstag, 18. 8.
70er SOmmeRnaCHtSDiSCO
Sonntag, 15. 5.
familienfeSt
Samstag, 13., bis Montag, 15. 8.
kunSt weRk tage
Sonntag, 25. 9.
tag DeS DenkmalS
MaMuZ | carnuntuM | niedersuLZ
Rätselhaft
Puzzling
Es ist das wohl berühmteste prähistorische Monument Europas: Stonehenge, die 4500 Jahre alte,
mysteriöse Steinanlage im Süden Englands. Mit
einer großen Ausstellung kann man sich im MAMUZ
Museum Mistelbach auf die Spuren des Rätsels
begeben. Aufregend aber verspricht das Jahr
auch in der Römerstadt Carnuntum zu werden.
The mysterious ring of standing stones at Stonehenge
in the South of England is 4,500 years old and probably
the most famous prehistoric monument in Europe.
A major exhibition at the MAMUZ Museum in Mistelbach provides visitors with an opportunity to investigate
the puzzle. This also promises to be an exciting year in
the Roman town of Carnuntum.
Originalfunde, die die Britischen Inseln noch nie verlassen haben, gigantische Steinmodelle in Originalgröße und digitale Animationen zur umgebenden
Landschaft lassen die Besucher des MAMUZ Museum
Mistelbach tief in uralte Zeiten eintauchen. Was war
vor Stonehenge? Welchen Zweck hatte der monumentale Bau? Und vor allem: Wie technisch versiert
und logistisch organisiert waren unsere prähistorischen Vorfahren, um Stonehenge überhaupt errichten zu können? Eine Ausstellung also, die so imposant
ist wie das Thema, dem sie sich widmet.
Die Römerstadt Carnuntum nimmt ihr 20-JahrJubiläum zum Anlass für ein opulentes Römerfestival:
Living History vom Feinsten – mit Legionären,
Gladiatoren und einem tiefen Blick in den antiken
römischen Alltag.
Und auch im Kompetenzzentrum für Volkskultur,
dem Museumsdorf Niedersulz, verspricht das Jahr
wieder viel Aufschlussreiches über die bäuerliche
Kultur vergangener Zeiten.
Original finds which have never previously left the British
Isles, gigantic full-size stone models and digital animations of the surrounding landscape all enable visitors to
the MAMUZ Museum in Mistelbach to immerse themselves in prehistoric times. What came before Stonehenge? What was the purpose of such a monumental
construction? And how technically skilled and logistically
organised were our ancestors in order to be able to erect
Stonehenge in the first place? This is an exhibition which
is as impressive as the topic to which it is dedicated.
The Roman town of Carnuntum will be marking its
20th anniversary by putting on an opulent Roman festival.
This will be living history at its finest, featuring legionnaires, gladiators and an insight into everyday Roman life.
Revealing insights into rural life of times gone by
can also be expected this year from Niedersulz Museum
Village, a centre of excellence for folk culture.
Links: Fest für Carnuntum: Legionäre | Rechts: Frühling im
Museumsdorf Niedersulz | Gegenüber: Steinkreis von
Stonehenge
Left: Roman Festival: legionaries | Right: Spring in the
Museum Village Niedersulz | Left: Ring of stones,
Stonehenge
mamuz.at | carnuntum.co.at | museumsdorf.at
38
Siehst du Nebel auf
Seen und Auen,
kannst getrost auf
schönes Wetter
vertrauen.
Bäuerliche Wetterregel
TIPPS
MAMUZ MUSEUM MISTELBACH
Sonntag, 20. 3., bis Sonntag, 27. 11.
StOneHenge Verborgene Landschaft
Samstag, 11. 6.
tag DeR nieDeRÖSteRReiCHiSCHen
lanDeSaRCHäOlOgie
MAMUZ SCHLOSS ASPARN/ZAYA
Sonntag, 22. 5., bis Sonntag, 27. 11.
newS fROm tHe PaSt Jeder Fund erzählt eine
Geschichte
Samstag, 23., und Sonntag, 24. 4.
keltenfeSt
Samstag, 8. 10.
naCHt DeR keltiSCHen feueR
RÖMERSTADT CARNUNTUM
Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 20. 11.
MUSEUM CARNUNTINUM
Samstag, 19. 3., bis Sonntag, 20. 11.
a.D. 313 Von Carnuntum zum Christentum
FREILICHTMUSEUM PETRONELL
Samstag, 26., bis Montag, 28. 3.
fRüHlingStage in DeR RÖmeRStaDt
Samstag, 28. 5., bis Sonntag, 12. 6.
RÖmeRfeStiVal CaRnuntum
Mittwoch, 26. 10.
in Den wOHnzimmeRn DeR RÖmeR
MUSEUMSDORF NIEDERSULZ
Freitag, 15. 4., bis Dienstag, 1. 11.
Samstag, 23. 4.
PflanzenmaRkt
Pflanzenraritäten aus biologischem Anbau
Sonntag, 24. 4., bis Dienstag, 1. 11.
kummet Pferdegeschirre
Samstag, 24. 9.
PfeRDekRaft
kaiser franZ josePh ZuM 100. todestaG
Schlössertour
A Palace Tour
Knapp zwei Wochen trennten den Kaiser noch von
seinem 68. Thronjubiläum, als er am 21. November
1916 in Schloss Schönbrunn starb. Hundert Jahre
danach beleuchtet eine mit großem historischem
Wissen kuratierte Ausstellung das Leben und Wirken
des vorletzten österreichischen Monarchen.
Emperor Franz Joseph I was only two weeks short of
the 68th anniversary of his accession to the throne
when he died at Schönbrunn Palace on 21 November
1916. One hundred years later, a meticulously researched exhibition sheds light on the life and work of
the penultimate Emperor of Austria.
An zwei Standorten in Niederösterreich werden Leben
und Wirken Franz Josephs I. so kritisch wie umfassend
dargestellt, nähert man sich mit unterschiedlichen
Themenbereichen der komplexen Persönlichkeit des
Monarchen und seiner nicht minder vielschichtigen
Epoche an.
«Jagd & Freizeit» steht in der ersten Sonderausstellung auf Schloss Niederweiden im Mittelpunkt.
Anhand zahlreicher Exponate und der originalgetreu
eingerichteten Wildküche wird die Bedeutung der
Jagd für die Aristokratie im Allgemeinen und für die
habsburgischen Herrscher im Besonderen dargestellt.
Aufgezeigt wird gleichzeitig, wie wichtig die Freizeit
für die Politik war, wenn ausländische Potentaten
Jagdgäste des Kaisers waren.
Wie der Hochadel im Jahrhundert vor Kaiser
Franz Joseph I. lebte, lässt sich im prächtigen
Schloss Hof nachvollziehen, wo Gärten und Räume
an die Repräsentationslust barocker Fürsten erinnern.
A critical and comprehensive presentation of the life
and times of Franz Joseph I is taking place at two locations in Lower Austria, each of which looks at different
thematic areas of the complex personality of the Emperor and at an era which was no less multi-layered.
The first special exhibition at Niederweiden
Palace concentrates on the topic of «Hunting and
Recreation». Numerous exhibits and a replica kitchen
for the cooking of game are used to show the significance of hunting for the aristocracy in general and for
the Habsburg rulers in particular. It is also revealed
how important recreation was to politics whenever
foreign rulers were hunting guests of the Emperor.
The gardens and rooms at the magnificent Schloss
Hof reflect the representative desire of Baroque princes
and provide an insight into the life of the nobility in the
century before Franz Joseph I was born.
Links: Schloss Niederweiden | Rechts: Jagdpicknickkoffer,
um 1900 | Gegenüber: Kaiser Franz Joseph I.
Left: Niederweiden Palace | Right: Picnic Set, c. 1900 |
Opposite: Emperor Franz Joseph I
schlosshof.at
40
Ich bin der letzte
Monarch der
alten Schule.
Kaiser Franz Joseph, 1910
TIPPS
SCHLOSS NIEDERWEIDEN
Mittwoch, 16. 3., bis Sonntag, 27. 11.
fRanz jOSePH | 1830–1916
Jagd & Freizeit
Samstag, 7. 5., Freitag, 3. 6., Freitag, 19. 8.,
Samstag, 10., und Freitag, 30. 9.
kaiSeRliCHeS jagDmenü in DeR
baROCken wilDküCHe
Freitag, 22. 4., Samstag, 21. 5.,
Freitag, 17. 6., und Samstag, 17. 9.
kOCHwORkSHOP
Wild kochen auf barocken Feuerstellen
Samstag, Sonntag, Feiertag
jeweils 11, 14 & 16 Uhr
füHRung DuRCH Die auSStellung
Samstag, Sonntag, Feiertag jeweils 12.30 Uhr
familienfüHRung
Nach Vereinbarung
abweCHSlungSReiCHe SPezialfüHRungen
franzjoseph2016.at
SCHLOSS HOF
Samstag, 12., und Sonntag, 13. 3.
OSteRmaRkt
Sonntag, 1. 5.
baROCkeR tieRumzug &
tanz um Den maibaum
Sonntag, 5. 6.
kamelfeSt
Sonntag, 11. 9.
gROSSeS PfeRDefeSt
Samstag, 17., & Sonntag, 18. 9.
Samstag, 24., & Sonntag, 25. 9.
HeRbSt-gaRten-feSt

burGen | schLösser
| stifte
Weitblick
Panorama View
Ritterburgen und Märchenschlösser, wildromantische
Ruinen und stolze Stifte: Niederösterreichs lange
und reiche Geschichte präsentiert sich nicht zuletzt
in einem reichen bauhistorischen Erbe. Viele dieser
Relikte aus längst vergangenen Zeiten bergen eine
höchst lebendige Gegenwart.
Knight’s castles, fairy-tale palaces, wildly romantic ruins
and proud abbeys all form an important part of the
legacy of Lower Austria’s long and rich history. Many of
these relicts of times long past also have a spirited role
to play in present day life.
Mehr als siebzig Burgen und Schlösser und dazu eine
Reihe berühmter Stifte sind über ganz Niederösterreich verteilt, thronen stolz auf Hügelkuppen oder
über schroffen Felsklippen und bieten nicht selten
einen weiten Blick über das Donautal.
Fast alle hüten kostbare Schätze: Stift Lilienfeld
eine wunderbare Xylothek, Stift Geras einen der ältesten noch genützten Fischkalter, dazu kommen Fresken
berühmter Maler, Mobiliar und Interieurs aus dem
Mittelalter bis ins 19. Jahrhundert.
Doch die altehrwürdigen Bauten sind nicht nur
um ihrer selbst willen sehenswert: Viele kuratieren
Ausstellungen, die man nicht versäumen sollte, organisieren erstklassige Konzerte oder Veranstaltungen,
die Besucher aller Altersstufen in längst vergangene
Zeiten entführen. Was bei diesem opulenten Angebot
bleibt, ist die Qual der Wahl. Zum Glück lohnt ein
Ausflug zu jeder Jahreszeit.
More than seventy castles and palaces and a whole
series of famous abbeys are dotted all across Lower
Austria. They are enthroned on hill crests or rugged
cliffs, often offering extensive views over the Danube
Valley.
Almost all house precious treasures. Lilienfeld
Abbey has a wonderful xylotheque, Geras Abbey one
of the oldest fish tanks still in use today. There are frescos created by famous painters and furniture and interiors dating from the Middle Ages to the 19th century.
Yet these venerable buildings are not just worth
seeing for their own sake. Many stage exhibitions
which should not be missed or else organise concerts
and events that transport visitors of all age groups
back to the distant past. Such a rich offering leaves us
spoilt for choice. Fortunately, excursions are worthwhile at any time of the year.
Links: Burg Hardegg, Maximilian von Mexiko Museum |
Rechts: Schloss Laxenburg | Gegenüber: Burgruine Aggstein
Left: Hardegg Castle, Museum Maximilian of Mexico |
Right: Laxenburg Palace | Opposite: Aggstein Castle
niederoesterreich.at
42
Selten so viele interessante Dinge auf einem
Platz gesehen!
Eine Besucherin der Burgruine
Aggstein auf der Plattform
tripadvisor
TIPPS
BURGRUINE AGGSTEIN
Samstag, 16., & Sonntag, 17. 4.
mittelalteRfeSt Sturm auf die Burg
Sonntag, 23. 10.
maRkttag auf aggStein
ruineaggstein.at
SCHLOSS ARTSTETTEN
Freitag, 1. 4., bis Dienstag, 1. 11.
leOPOlD fORSteR Stationen eines Künstlerlebens
schloss-artstetten.at
SCHLOSS LAXENBURG
An 5 Sonntagen
OPen-aiR-matineen der Musikschule
Laxenburg Biedermannsdorf
schloss-laxenburg.at
BAROCKSCHLOSS RIEGERSBURG
& BURG HARDEGG
April bis November
bliCkPunkt abStRakt Eine Ausstellung des
internationalen Künstlerclubs art/diagonal
riegersburg-hardegg.com
STIFT ZWETTL
Samstag, 25., & Sonntag, 26. 6.
Samstag, 2., bis Sonntag, 10. 7.
inteRnatiOnale kOnzeRttage
stift-zwettl.at
STIFT GÖTTWEIG
Mittwoch, 6. 7.
klaSSik unteR SteRnen
Elı̄na Garanča und Friends
stiftgoettweig.at
extra
kinder & juGend
Kultur4U
Culture4U
Wer meint, Kunst und Kultur in Niederösterreich
sei bloß etwas für Erwachsene, der irrt gewaltig:
Die Programme für junge Menschen sind vielfältig,
spannend, musikalisch, verspielt – und das gilt für
alle Sparten.
It would be completely wrong to suppose that art
and culture in Lower Austria are an adult-only affair.
The programmes that have been designed for young
people are exciting, musical and offbeat – right
across the board.
Hinreißende Musiktheaterproduktionen von und für
Kinder: Das verwirklicht Rabauki unter der Leitung der
Schauspielerin Juci Janoska. In Workshops werden
Musicals mit allen Schikanen erarbeitet – ganz wie
bei den Profis – und auf die Bühne gebracht.
Aufs lustvolle Mitmachen setzen auch die
Niederösterreichischen KinderSommerSpiele im Stift
Herzogenburg: Da wird gemalt und gebaut, gebastelt
und getanzt, gesungen und gespielt, und zwar jedes
Jahr unter einem anderen Thema. Dass Lesen nicht
langweilig ist, beweisen die Illustratorin Renate
Habinger mit ihrem Kinderbuchhaus und die
Leseinitiative Zeit Punkt Lesen.
Eine begnadete Geschichtenerzählerin ist Nina
Blum, die jedes Jahr zu ihrem Märchensommer
ins Schloss Poysbrunn einlädt.
Und auch die bildende Kunst bietet allerlei
Aufregendes – beispielsweise Lucy Electric im
Badener Arnulf Rainer Museum. Was das ist?
Hingehen und sich überraschen lassen!
The Rabauki Project is headed by the actress Juci
Janoska and puts on captivating musical productions
by and for children. Workshops are held, in which musicals are developed and staged complete with all the
usual professional touches.
The Lower Austria KinderSommerSpiele at Herzogenburg Abbey also offers a genuine hands-on experience. Every year, children are involved in painting,
building, dancing, singing and play. Each event also
takes place under a different theme. The Kinderbuchhaus Project, run by the illustrator Renate Habinger,
and the Zeit Punkt Lesen Initiative both prove that reading does not need to be boring. Nina Blum is a highly
talented story teller who offers an annual fairy-tale
summer event at Poysbrunn Palace.
The visual arts also have plenty of excitement in
store, such as Lucy Electric at the Arnulf Rainer Museum
in Baden. What could that be? You will have to go there
to find out!
Links: Lucy Electric, Arnulf Rainer Museum bei Nacht für Kinder | Rechts:
NOEKISS, Stift Herzogenburg | Gegenüber: Lily und die wilden Räuber
(Rabauki)
Left: Lucy Electric, Arnulf Rainer Museum at night for children | Right:
NOEKISS, Herzogenburg Abbey | Opposite: Lily and the Wild Thieves
(Rabauki)
noe.kultur.at
44
Lass mich
ein Kind sein,
sei es mit!
Friedrich Schiller,
Maria Stuart
TIPPS
RABAUKI
Samstag, 17. 9. | 15 Uhr, Stadtsaal Hollabrunn
lillY.SOS.RObOStan
PREMIERE
Außerdem: Kinderchor und Workshops
rabauki.at
MÄRCHENSOMMER
Donnerstag, 7. 7., bis Sonntag, 28. 8.
alaDin unD Die wunDeRlamPe
maerchensommer.at
TEATRO
Mittwoch, 20. 7., bis Sonntag, 7. 8.
PinOCCHiO SuPeRStaR
Musiktheater und -workshops für junge Menschen
teatro.at
NIEDERÖSTERREICHISCHE KINDERSOMMERSPIELE HERZOGENBURG
Freitag, 26., bis Sonntag, 28. 8.
Freitag, 2., bis Sonntag, 4. 9.
klangfaRben | faRbenklang
noekiss.at | facebook.com/noekiss
KINDERBUCHHAUS
in Renate Habingers Schneiderhäusl
habinger.at
ZEIT PUNKT LESEN
zeitpunktlesen.at
BÜHNE IM HOF
Sonntag, 1. 5.
SeCRet CiRCuS
buehneimhof.at
SPECIAL
MUSEEN & GALERIEN
Viele Museen Niederösterreichs bieten Kunstvermittlung für junge Menschen an, u. a.
das Arnulf Rainer Museum, das MAMUZ, die
Römerstadt Carnuntum, das Landesmuseum
und das Museumsdorf Niedersulz.
extra
MiGration
Imagine
Imagine
Vor gut 75 Jahren waren es Österreicher, die
keinen Ausweg als die Flucht sahen. Heute sind es
Menschen vor allem aus dem Nahen Osten, die vor
Bomben, Krieg und Vernichtung nach Europa fliehen.
Niederösterreichs Kunst- und Kulturszene hat zahlreiche Möglichkeiten gefunden, das Thema aufzugreifen – und damit zu helfen, wo Hilfe
dringend notwendig ist.
Approximately 75 years ago, it was the Austrians who
were forced to flee for their lives. Today, those seeking
refuge in Europe are mainly from the Middle East. The
Lower Austrian art and culture community has come up
with a multitude of ways to provide the help that is so
urgently needed.
Von der «brotherhood of man» schrieb John Lennon
in Imagine, seiner Friedenshymne von 1971 – eine
Vision, deren Verwirklichung heute notwendiger ist
denn je. Vielfach gelingt dies vorbildlich: an den Niederösterreichischen Kreativakademien etwa mit Workshops und Programmen, in die Flüchtlingskinder eingebunden werden – eine Möglichkeit der Begegnung
für junge Menschen unterschiedlicher Herkunft.
Im Landestheater Niederösterreich gastieren jugendliche Flüchtlinge mit Romeo und Julia Freestyle,
und die Odyssee in Melk steht ganz im Zeichen dieser
sozialpolitischen Thematik.
Einen Diskurs über Migration, Autobiografie und
Erinnerungskultur eröffnet das Digital-StorytellingProjekt im Rahmen des Viertelfestivals: Hier erzählen
Menschen über das Herkommen, das Da-Sein und
das Weggehen. Und das ist noch lange nicht alles.
Refugees welcome!
In Imagine, his ode to peace from 1971, John Lennon
sang of the «brotherhood of man». The realisation of
such a vision has never been as pressing as it is today.
Exemplary progress is being made in many areas. The
Lower Austria Creative Academies are organising workshops and programmes into which the children of
refugees are integrated and at which young people of
different origins have a chance to meet.
At the Landestheater Niederösterreich, young
refugees make up part of the cast of Romeo and Juliet
Freestyle, whilst the interpretation of the Odyssey being
presented at Melk Abbey also very much tackles a social
policy theme.
A digital story-telling project forms part of the
Viertelfestival. Here, the aim is to open up a debate on
migration, autobiography and the culture of memory by
allowing people to speak of their origins, their existence
and why they went away. Much more is on offer besides.
Refugees welcome!
Links: Romeo und Julia Freestyle |
Rechts: Odyssee, Sommerspiele
Melk | Gegenüber: Kerstin Cmelka,
Song-and-Dance-Exercise, 2015
Left: Romeo and Juliet Freestyle |
Right: Odyssey, Sommerspiele Melk |
Opposite: Kerstin Cmelka, Song-andDance-Exercise, 2015
noe.kultur.at
46
TIPPS
NIEDERÖSTERREICHISCHE
KREATIVAKADEMIE
noe-kreativakademie.at
MUSIKSCHULEN NIEDERÖSTERREICH
Benefizkonzerte | Musikunterricht für Flüchtlingskinder | Kooperationen mit SingenHilft
musikschulmanagement.at | singenhilft.at
FLUSS – NÖ INITIATIVE FÜR FOTOUND MEDIENKUNST Ganzjährig
StRategien im länDliCHen Raum ix
Dunkelheit kann
Dunkelheit nicht
vertreiben, nur Licht
kann das. Hass kann
Hass nicht vertreiben,
nur Liebe kann das.
Martin Luther King, 1957
AsylwerberInnen & BewohnerInnen von Wolkersdorf & KünstlerInnen von FLUSS – Projekte
fotofluss.at
LANDESMUSEUM
Bis Sonntag, 3. 4.
naHe feRne Oder einfach gute Kunst.
landesmuseum.net
KUNSTRAUM NIEDERÖSTERREICH
Donnerstag, 17. 3., bis Samstag, 14. 5.
tHe tuRn Kunst im öffentlichen Raum
im Arabischen Frühling
kunstraum.net
LANDESTHEATER NIEDERÖSTERREICH
Mittwoch, 20. 4. | 10.30 & 19.30 Uhr
ROmeO unD julia fReeStYle
Gastspiel von Dschungel Wien
landestheater.net
SPECIAL
REFUGEES WELCOME
Zahlreiche Betriebe der Niederösterreichischen
Kulturwirtschaft bekennen sich unter diesem
Titel öffentlich zur Solidarität mit allen, die
aus ihrer Heimat fliehen müssen, und
organisieren eine Vielzahl hilfreicher Aktionen.
Es gibt köstliche Gründe,
um Niederösterreich
zu besuchen.
Just one more of the delicious
reasons for visiting
Lower Austria.
48
kuLturticket
niederösterreich
EnJOy In LOWER AUSTRIA
Luxus der ganz besonderen Art: Die Qualität
der Genießerzimmer in Niederösterreich ist
keine Frage von Sternen, sondern geht weit
darüber hinaus. Mehr als 110 Gastgeberinnen
und Gastgeber umsorgen ihre Gäste mit viel
persönlichem Engagement in großzügig
dimensionierten, besonders behaglich
ausgestatteten Gästezimmern.
Die Liste der Mitgliedsbetriebe reicht dabei
von Bauernhöfen über Wirtshäuser und
Privatzimmer bis zu 5-Sterne- und Wellnesshotels. Man kann, je nach Geschmack, im
Herrenzimmer eines Schlosses übernachten,
in einem alten Presshaus, einer ehemaligen
Schmiede oder in der Abt-Residenz eines
Barockstifts – allesamt liebevoll renoviert
und mit modernem Komfort ausgestattet.
Dazu kommen eine Extraportion Aufmerksamkeit, viel Regionalität, Genuss ohne
Ende – und Kultur in der Form des Kulturtickets Niederösterreich, das alle Gäste eines
Genießerzimmer-Mitgliedsbetriebs erhalten.
Darin inbegriffen: Ermäßigungs-Gutscheine
für über 80 Kulturziele von Ausstellungen
über Theater bis zu Festivals.
So viel Genuss ist kaum zu übertreffen.
Lower Austria offers a special type of accommodation to its visitors in the form of so-called
«Genießerzimmer», special connoisseur rooms
that aim to provide a truly authentic charm.
This is a form of luxury that extends far beyond
mere hotel stars. More than 110 highly
committed member hosts are involved in the
programme, housing their guests in generously
proportioned rooms which are particularly
cosily furnished and equipped.
The list of members includes farms, inns and
private homes and also extends to encompass
5-star hotels and specialist health and beauty
spa establishments. Depending on their tastes,
guests may choose to stay in a gentleman’s
study at a palace, at an old wine press house,
in a former blacksmith’s forge or in the abbot’s
residence at a Baroque abbey. All of these venues have been lovingly restored and equipped
with modern comforts.
Visitors also receive extra-special attention,
a true sense of regionalism and endless enjoyment. Culture is also on offer in the form of the
Lower Austrian Culture Ticket. This is issued to
all guests who stay in a «Genießerzimmer» and
provides discount vouchers for over 80 cultural
destinations including exhibitions, theatres
and festivals.
A virtually unbeatable deal.
Stift Melk
Melk Abbey
niederoesterreich.at | geniesserzimmer.at
49
MOVE
ON!
MOVE ON!
Ständig in Bewegung und in
jeder Hinsicht dynamisch:
So präsentieren sich Kunst und
Kultur in Niederösterreich. Das
gilt für die Kulturstrategie NEU,
für die LOWER AUSTRIAN FILM
COMMISSION und für die sichtbaren Fortschritte, die das Haus
der Geschichte und die Galerie
Niederösterreich in Krems
machen.
Art and culture in Lower Austria
is a dynamic force that is always on
the move. The same applies to the
NEW Culture Strategy, to the LOWER
AUSTRIAN FILM COMMISSION and
to the visible progress made by the
Museum of History and the Lower
Austria Gallery in Krems.
Kulturstrategie NEU
Es wurde ein lebhafter Event, zu dem der Niederösterreichische
Kultursenat und die Abteilung Kunst und Kultur der Landesregierung eingeladen hatten. Am 20. Mai 2015 trafen sich
am Campus der Donau-Universität Krems zahlreiche Kunstschaffende, Kulturmanager und Medienvertreter, um im
Rahmen eines öffentlichen Kulturgespräches über eine neue
Kulturstrategie zu debattieren und vielfältige Impulse
einzubringen. Das Ziel, so Landeshauptmann Dr. Erwin
Pröll, sei die Etablierung von Rahmenbedingungen, «die eine
größtmögliche kulturelle Vielfalt ermöglichen und das
kreative Potenzial zur optimalen Entfaltung bringen».
Innerhalb eines einjährigen Prozesses wurde die
Kulturstrategie des Landes an die sich permanent verändernden
Anforderungen angepasst. Eingebunden in diese dynamische
Entwicklung wurden nicht nur die Kulturschaffenden, sondern
auch die Kulturkonsumenten. Intendiert sind eine breite Akzeptanz und eine effiziente Orientierung, wobei bestimmte
Aspekte besonders betont werden: der gesellschaftsrelevante
Wert von Kunst und Kultur, Offenheit für neue, internationale
Entwicklungen und Trends sowie Vernetzung nicht nur
landesintern, sondern auch mit transnationalen Partnern. Die
spezifischen eigenen Stärken sollen dabei selbstverständlich
bewahrt werden.
LOWER AUSTRIAN FILM
COMMISSION
Eines haben sie alle gemeinsam: Stefan Ruzowitzkys Oscar®prämierter Film Die Fälscher, die TV-Serien Altes Geld, Soko
Donau und Vorstadtweiber sowie Severin Fialas und Veronika
Franz’ Thriller Ich seh Ich seh: Sie wurden in Niederösterreich
gedreht. Österreichs größtes Bundesland bietet vielfältige
Motive und starke Locations sowie dank der Nähe zu Wien
und dem internationalen Flughafen Schwechat eine ideale
Infrastruktur. Gleichzeitig werden durch Dreharbeiten
nachhaltige Effekte auf Wirtschaft und Tourismus in der
Region erzielt.
Um das Filmland Niederösterreich mit all seinen einzigartigen Motiven über die Grenzen hinaus zu präsentieren,
wurde damit begonnen, die LOWER AUSTRIAN FILM COMMISSION – kurz LAFC – einzurichten. Diese Servicestelle bietet Filmschaffenden auf ihrer Website lafc.at ab Jänner 2016
einen Location-, einen Production- und einen Project-Guide
in englischer und in deutscher Sprache. Von A wie Almhütte
bis Z wie Zoo können Filmproduzenten ab sofort nach
passenden Drehorten und -motiven suchen. Darüber hinaus informiert der Production-Guide über alle niederösterreichischen Gewerbe, die für Filmcrews von Bedeutung
sind: Unterkünfte, Gastronomie und zahlreiche Dienstleister
und Produktionsbetriebe. Der Project-Guide schließlich steht
als Präsentationsplattform für in Niederösterreich verwirklichte Filmprojekte zur Verfügung.
Workshop im Rahmen
des Kulturgesprächs zur
Kulturstrategie NEU.
Workshop in the course
of the cultural debate
On 20 May 2015, the Cultural Senate of Lower Austria and the on the NEW Culture
Strategy.
NEW Culture Strategy
State Government Department of Art and Culture staged a
lively event on the campus of Krems University. Numerous
artists, culture managers and media representatives met for
a public debate with a view to generating wide-ranging impetuses for a new cultural strategy. Dr. Erwin Pröll, Governor of
Lower Austria, stated that the aims were «to facilitate the
greatest possible degree of cultural diversity and to find the
most effective way of unleashing creative potential.»
In a year-long process, the cultural strategy of the federal
state was adjusted to meet constantly changing requirements.
This dynamic development involved both creative artists and
cultural consumers. The intention is to achieve broadly-based
acceptance and an efficient approach whilst according a particular emphasis to certain aspects. These main areas of focus
are the societal value of art and culture, openness to new international developments and trends and networking both
within the state and in conjunction with transnational partners. At the same time, of course, the objective is that existing
strengths will be retained.
LOWER AUSTRIAN FILM
COMMISSION
Stefan Ruzowitzky’s The Counterfeiters, winner of a Best Foreign Language Film Oscar®, the Austrian TV series Altes Geld,
Soko Donau and Vorstadtweiber and the thriller Goodnight
Mommy, written and directed by Veronika Franz and Severin
Fiala, have one thing in common. They were all filmed in Lower
Austria. As the largest federal state in Austria, Lower Austria offers a diverse range of motifs and strong locations. Thanks to
the proximity of Vienna and Schwechat International Airport,
it is also able to provide an ideal infrastructure. At the same
time, film shooting also achieves long-lasting effects for the
economy and for tourism within the region.
Steps are now underway to establish a LOWER AUSTRIAN
FILM COMMISSION, or LAFC for short, in order to promote
Lower Austria and its unique characteristics as a film destination beyond the borders of Austria. From January 2016, the
Commission’s website at lafc.at will provide a location,
production and project guide in both English and German.
Producers will then be able to undertake a complete A to Z
search for suitable locations and motifs. The production guide
will also offer information on all companies in Lower Austria
that could be of interest to film crews, such as hotels, restaurants, other service providers and production firms. The project
guide will ultimately be available as a presentation platform
for film projects realised in Lower Austria.
Stefan Ruzowitzky und
«sein» Oscar® für
Die Fälscher.
Stefan Ruzowitzky with
«his» Oscar® for
The Counterfeiters.
51
Lower Austria Gallery and
the House of History
Entwurf von
Marte.Marte
Architekten
für die Galerie
Niederösterreich
Krems
Draft by the
Marte.Marte
architects for the
Lower Austria
Gallery, Krems
Galerie Niederösterreich und
Haus der Geschichte
Neues zu berichten gibt es auch von der langfristigen Neuausrichtung der niederösterreichischen Museumslandschaft.
Nach den Kompetenzzentren für Urgeschichte (Asparn/Zaya), Archäologie (Carnuntum) und Volkskunde (Niedersulz) entstehen
zwei weitere Zentren. Einerseits wird im Landesmuseum Niederösterreich ein Haus der Geschichte eingerichtet, andererseits
entsteht in Krems ein Kunstmuseum für die Landessammlung
Niederösterreich.
Im ersten Halbjahr 2017 wird in St. Pölten das Haus der
Geschichte eröffnet, in dem die Entwicklung Niederösterreichs
in ihrem österreichischen und zentraleuropäischen Kontext
dargestellt wird. Das inhaltliche Gerüst, konstruiert von einem
92-köpfigen Beirat unter Vorsitz der Historiker Stefan Karner und
Wolfgang Maderthaner, bekommt 2016 ebenso seinen letzten
Feinschliff wie das architektonische Konzept von Gerhard Abel
(Büro PLANET).
Mit der für Anfang 2018 geplanten Eröffnung der Galerie
Niederösterreich erfährt die Kunstmeile Krems eine wesentliche
Erweiterung. In dem Neubau – ein Entwurf des innovativen
Architekturbüros Marte.Marte – ist eine vernetzte Präsentation
mit Privatsammlungen vorgesehen. Kernstück jedoch wird die
umfassende Kunstkollektion des Landes Niederösterreich sein.
Danke
Mit Jahresende 2015 verabschiedete sich Dr. Joachim Rössl,
unter dessen Abteilungsleitung Niederösterreichs Kulturszene
wesentlich aufblühte, in den Ruhestand. In den 1990er-Jahren
entstand die Kunsthalle Krems, danach wurde die NÖKU etabliert, womit er einen nachhaltigen Transformationsprozess weg
von einer traditionellen Kunst- und Kulturverwaltung und hin zu
einem zeitgemäßen Kulturmanagement in Gang setzte und
mit der ihm eigenen Vitalität begleitete.
There is also news of the long-term realignment of the system
of museums in Lower Austria. Following the creation of centres
of excellence for prehistory (Asparn/Zaya), archaeology (Carnuntum) and ethnology (Niedersulz), two new centres will
now be established. A separate Museum of History will be set
up at the Lower Austria State Museum, whilst a Museum of Art
is also being developed in Krems to house the Lower Austria
State Collection.
The Museum of History in St. Pölten, which will open its
doors in the first half of 2017, will present developments in
Lower Austrian within both an Austrian and Central European
context. In 2016, the final touches will be added to the
museum’s content structure, which has been drawn up by a
92-member council chaired by the historians Stefan Karner
and Wolfgang Maderthaner, and to the architectural concept
developed by Gerhard Abel (from the architectural firm
PLANET).
The Kunstmeile Krems will also undergo significant
expansion when the Lower Austria Gallery opens, an event
scheduled to take place at the start of 2018. The plan is for
the new building, which has been designed by the innovative
architectural firm of Marte.Marte, to house and interconnected presentation of private collections. The centrepiece
will, however, be the comprehensive art collection of the
State of Lower Austria.
Thank you
Dr. Joachim Rössl, Head of the Lower Austrian State Government
Department of Science and Research, retired at the end of
2015. Under his leadership, the cultural scene in Lower Austria
flourished and thrived. In the 1990’s, the Kunsthalle Krems
was established followed by the NÖKU Cultural Management
Organisation. This brought about a sustainable process of
transformation away from the traditional way in which art and
culture was administered and enabled Dr. Rössl to instigate a
contemporary form of cultural management which he imbued
with characteristic vitality.
Perhaps an aphorism from the French Statesman Charles de
Talleyrand can serve as a stimulating metaphor for future plans:
«One must have the future in mind and the past in the files.»
Eine Sentenz des Staatsmanns Charles de Talleyrand mag als
anregende Metapher für weitere Pläne dienen: «Man muss die
Zukunft im Sinn haben und die Vergangenheit in den Akten.»
kultur.noe.at | niederoesterreich.at
52
Freizeit inklusive
Leisure-time included
Weitere Informationen zu Kultur- und
Tourismusangeboten finden Sie unter:
niederoesterreich.at
Sollten Sie darüber hinaus Fragen haben,
beraten wir Sie gerne: +43 2742 9000-90 00
[email protected]
Please visit niederoesterreich.at
for more information on the range of cultural
and tourism products and services on offer.
Please contact us on +43 2742 9000-90 00
or e-mail [email protected] should you
have any additional questions.
We will be only too glad to help!
Impressum
Medieninhaber und Herausgeber
Amt der Niederösterreichischen Landesregierung,
Abteilung Kunst und Kultur
Leitung: Mag. Hermann Dikowitsch
Landhausplatz 1, 3109 St. Pölten
Koordination: Mag. Alexandre Tischer, St. Pölten
Redaktion & Text: Dr. Barbara Sternthal, Wien
Übersetzung ins Englische: Martin Kelsey,
St. Peter Port, Guernsey
Visuelles Konzept, Gestaltung, Reinausführung:
fuhrer, wien | zehnbeispiele.com
Bildnachweis
Foto © Peter Rigaud
Umschlag Vorderseite (Wolkenturm in Grafenegg),
Umschlag Innenseite (Landeshauptmann Dr. Erwin Pröll vor
dem Wolkenturm in Grafenegg) & Rückseite (Park
von Grafenegg) sowie Seiten 4 (Trachtenkapelle Windhag
auf der Terrasse des Musikheims Windhag), 14 (Kristina
Sprenger vor dem Theater in Berndorf), 24 (Elisabeth von
Samsonow in der Dominikanerkirche in Krems), 34 (Lukas
und Willi Resetarits im Garten der Schallaburg
© aller anderen Fotografien
Felix Aftene, Kunstverein Mistelbach (33), AKP/Heuber
(38 links), Arnold Schönberg Center (12 links), Association
Aloïse, Museum im Lagerhaus, Stiftung für schweizerische
Naive Kunst und Art Brut, St. Gallen, Deposita aus einer
Schweizer Privatsammlung (27), Atelier Leitner (28 links),
Lior Babadost (6 links), Lukas Beck (22 rechts), Andreas
Biedermann (10 rechts), Bundesmobilienverwaltung/
Fotostudio Otto (40 rechts), Kerstin Cmelka (47), Coop
Himmelb(l)au | Katharina Vonow (37), Christian Denayer,
2015 (30 links), Dimo Dimov (6 rechts, 19), Dschungel
Wien/chong (46 links), Ernst Krenek Institut Privatstiftung
(12 rechts), Sylvia Fembek/Amt der NÖ Landesregierung
(51 oben), Stephan van Fleteren (20 links), Foto Kollektiv
Fischka (44 links), Bettina Frenzel (18 rechts), Friedrich/
Interfoto/picturedesk.com (36 rechts), Gauermann
Museum (26 links), Irina Ghenu (26 rechts), Christian
Husar (16 links), IDEA (30 rechts), Kerstin Kukacka (45),
Landesmuseum Niederösterreich/Herta Hurnaus (50), Landessammlungen Niederösterreich, Foto: schultz+ schultz
(32 rechts), Michael Linsbauer (13), MAMUZ/atelier olschinsky (39), Marte.Marte Architekten, Weiler (52),
Daniela Matejschek (46 rechts), Museumsdorf Niedersulz
(38 rechts), Niederösterreich-Werbung/ Michael Liebert
(48), NÖ DOK/Sonja Dürnberger (29), NÖKISS/ Sebastian
Wegerbauer (44 rechts), Oellinger/ Rainer (21), ORF
(51 unten), ORF/Milenko Badzic (7), Alexi Pelekanos (16
rechts), Pietro Pellini, La Papa Multimedia, Barcelona (32
links), Francesca Pilati, Barockschloss Riegersburg & Burg
Hardegg (42 links), Podolsky (22 links), Claudia Prieler
(23), Dieter Schewig (8 links & rechts, 9), Schloss Laxenburg Betriebsgesellschaft mbH (42 rechts), Schlossgut
Schönbühel Aggstein AG (43), SKB (41), South London Gallery, Foto: Andy Stagg (31), Gerfried Tamerler, Schloss Hof
(40 links), Theater Westliches Weinviertel (18 links), David
Visnjic (11), Martin Wacht (10 links), Nurith Wagner-Strauss
(17), Ernst Weingartner (20 rechts), Friedrich Witzany (36
links), Würth (28 rechts)
Alle anderen unbekannt.
Produktion
Druckerei Gerin, Wolkersdorf
Redaktionsschluss: 15. Dezember 2015
Copyright © by Amt der Niederösterreichischen
Landesregierung, Abteilung Kunst und Kultur,
Landhausplatz 1, 3109 St. Pölten
Copyright der Texte by Barbara Sternthal
Copyright des visuelles Konzeptes & Gestaltung
by fuhrer, wien
Alle Angaben ohne Gewähr. Termin- und Programmänderungen bleiben vorbehalten. Kein Anspruch auf
Vollständigkeit. Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung
übernommen. Alle Rechte vorbehalten.
NIEDERÖSTERREICH
HINEIN INS LEBEN.
niederoesterreich.at
kultur.noe.at