2015 Poinsettia - Beekenkamp ornamentals
Transcription
2015 Poinsettia - Beekenkamp ornamentals
Poinsettia Euphorbia pulcherrima 2015 DIRECTOR An Beekenkamp COMMERCIAL DIRECTOR Cor Bremmer T: +31 (0) 6 50 20 51 71 [email protected] SALESMANAGERS Ger Odenkirchen Netherlands T: +31 (0) 6 53 82 92 41 [email protected] Joop van Dijk Belgium/Scandinavia/France/ Spain/Portugal/Baltic States T: +31 (0) 6 53 50 76 55 [email protected] Ruud Veenenbos Germany/Italy/Austria/Asia/ Africa T: +31 (0) 6 20 59 50 98 [email protected] Jaap Solleveld Switzerland/Greece/Eastern Europe/Turkey/Russia T: +31 (0) 6 18 38 33 52 [email protected] Sirekit Mol Great Britain T: +44 (0) 77 38 73 33 22 [email protected] Martijn Kuiper North and South America T: +31 (0) 6 29 57 38 29 [email protected] MANAGER CUSTOMER SERVICE Arjen van Velden [email protected] Customer Service: T: +31 (0) 1 74 52 61 00 Gera van Dam [email protected] Jan Haaring [email protected] Marjolein van Alphen [email protected] NETHERLANDS FINLAND GREECE AUSTRIA John Boender T: +31 (0) 6 53 82 92 42 [email protected] Huiskula Oy T: +358 (0) 22 50 70 00 F: +358 (0) 22 47 14 02 [email protected] Baxevanis Panagiotis Baxevanis 8th Km. Dramas Kavalas 66300 Doxato Drama T: + 30 (0) 25 21 06 66 50 F: + 30 (0) 25 21 06 77 03 T: + 30 (0) 97 74 16 19 3 [email protected] Renner GmbH & Co KG T: +43 (0) 6 21 62 08 99 F: +43 (0) 6 21 62 08 99-20 [email protected] Bas van der Kraan T: +31 (0) 6 20 16 97 57 [email protected] Gerard Kuipers T: +31 (0) 6 53 82 92 45 [email protected] BELGIUM Van der Zalm Young Plants T: +32 (0) 15 73 05 05 F: +32 (0) 15 73 06 06 [email protected] DENMARK Lindflora Aps Henrik Lind T: +45 (0) 29 32 24 99 [email protected] ESTONIA Nurmiko A.S. T: +37 (0) 25 13 11 83 [email protected] GERMANY Mitte/Nord Jan Nieuwenhuyzen T: +31 (0) 6 53 92 80 47 JNieuwenhuyzen@ beekenkamp.nl Südwest Andreas Kettermann T: +49 (0) 17 25 29 08 71 [email protected] Bayern Stephan Faisst T: +49 (0) 17 23 84 90 76 [email protected] Ost Wolfram Senff T: +49 (0) 17 28 38 80 47 F: +49 (0) 36 28 60 28 39 [email protected] Niederrhein und Eifel Herbert van Gijtenbeek T: +31 (0) 6 10 21 66 76 [email protected] Koen van Koppen [email protected] Sander Koomen [email protected] Tamara Elstgeest [email protected] Beekenkamp Holimco Véronique Dutruel Vé[email protected] T: +33 (0) 2 41 33 57 64 2 GREAT BRITAIN Andy Abbey T: +44 (0) 78 60 20 05 54 [email protected] Johan Heemskerk T: +44 (0) 79 66 01 51 77 F: +44 (0) 11 62 37 69 95 [email protected] Sirekit Mol T: +44 (0) 77 38 73 33 22 [email protected] FRANCE Beekenkamp Holimco Siège social Zone de l’Océane – 49140 VILLEVÊQUE T: +33 (0) 2 41 33 81 77 F: +33 (0) 2 41 33 81 66 www.holimco.fr [email protected] Responsable commercial (plantes) Joop van Dijk T: +31 (0) 6 53 50 76 55 [email protected] Grand Ouest Michel Martin T: +33 (0) 6 29 28 78 64 [email protected] Grand Sud-Est Christophe Galinier T: +33 (0) 6 26 97 73 41 [email protected] Ile de France/Normandie/Centre Jean-Marc Radureau T: +33 (0) 6 46 53 83 37 [email protected] Région Nord et Nord-Est Van der Zalm Young Plants T: +32 (0) 15 73 05 05 [email protected] HUNGARY Hedera BT T: +36 (0) 13 06 91 59 F: +31 (0) 13 06 91 59 [email protected] TURKEY ITALIA Furetto S.R.L Piemonte/Liguria Stefano Canale T: +39 (0) 33 86 92 31 84 F: +39 (0) 1 82 94 03 45 [email protected] Gianluca Guiducci Veneto nord/Friuli/Vareze/ Trentino/Altre regione T: +39 (0) 34 83 85 31 14 F: +39 (0) 5 73 36 77 08 [email protected] POLAND Benjy Flora T: +48 (0) 5 01 08 81 78 F: +48 (0) 7 74 64 03 84 Beniamin Pudelko [email protected] SWITZERLAND Hawalo GmbH St. Gallen/Schaffhausen, Graubünden/Zürich/Thurgau Franz Krifter T: +41 (0) 7 96 97 14 32 [email protected] Hawalo GmbH Genf/Vaud/Valais/Jura/Freiburg/ Basel/Solothurn/Tessin Aargau/ Zürich/Bern/Luzern Cécile Dreyer T: +41 (0) 7 97 65 84 93 [email protected] T: +31 (0) 6 18 38 33 52 [email protected] SWEDEN GREECE Anthesis Giorgos Komianos T: +30 (0) 21 08 01 23 67 F: +30 (0) 21 06 23 31 96 T: +30 (0) 69 77 66 76 75 [email protected] Lindflora Aps Henrik Lind T: +45 (0) 29 32 24 99 [email protected] NORWAY Lindflora Aps Henrik Lind T: +45 (0) 29 32 24 99 [email protected] Sbg./OÖ/Tirol/Vlbg. Hans Renner T: +43 (0) 66 43 56 25 36 Stmk./Bgld./Wien/NÖ/Ktn./ Osttirol Horst Habertheuer T: +43 (0) 66 44 05 17 83 CZECH REPUBLIC Wolfram Senff T: +49 (0) 36 28 60 36 64 T: +49 (0) 17 28 38 80 47 F: +49 (0) 36 28 60 28 39 [email protected] RUSSIA T: +31 (0) 6 12 337 355 Tamara Elstgeest [email protected] говорит по русски UKRAINE T: +31 (0) 6 12 337 355 Tamara Elstgeest [email protected] говорит по русски OUTSIDE EUROPE CHINA Beijing Sunny Agri Andrew Shao/Chris Fu T: +86 (0) 10 84 28 33 35 Mob: +86 (0) 1 36 01 20 96 72 [email protected] [email protected] JAPAN Takamatsu co. Hidemi Takamatsu/ Shunsuke Ishio T: +81 (0) 4 71 99 81 31 Mob: +81 (0) 90 60 35 61 08 [email protected] [email protected] North and South America Martijn Kuiper Mob: +31 (0) 6 29 57 38 29 [email protected] PRODUCTMANAGEMENT Alexander van der Kaaij [email protected] T: +31 (0) 6 29 57 38 25 Richard Saarloos [email protected] T: +31 (0) 6 20 69 24 04 Index GB Dear Poinsettia grower, Breeding ............................................................. 4 Growing Poinsettias is a top-level sport. It demands the utmost commitment to turn out an excellent product – a product that meets your buyer’s every criterion – at affordable costs. Beekenkamp Plants B.V. would like to join your team in taking on this challenge. We make major investments in breeding new varieties and thoroughly testing them. And our constant improvements in Poinsettia cutting production, packaging and transport mean that we continue to set our standards ever higher. Our job is to make sure that you can buy from us with confidence, and we look forward to a rewarding partnership. Test locations ..................................................... 5 Kind regards! Cuttings and production Africa ..................... 8 Shelf Life Room ................................................. 6 Production .......................................................... 7 Potting instructions .......................................... 9 D Sehr geehrter Poinsettia-Produzent, Poinsettien zu kultivieren ist Hochleistungssport. Es verlangt Ihnen alles ab, ein Spitzenprodukt zu akzeptablen Kosten zu erzeugen. Ein Produkt, das außerdem alle Anforderungen Ihrer Kunden erfüllt. Beekenkamp Plants B.V. nimmt diese Herausforderung gemeinsam mit Ihnen an. Wir investieren viel in die Züchtung neuer Sorten und deren umfangreiche Prüfung. Auch bei der Produktion der Stecklinge, der Verpackung und beim Transport haben wir Verbesserungen umgesetzt und legen die Latte noch ein wenig höher. Wir sorgen dafür, dass Sie Ihr Pflanzenmaterial beruhigt bei uns kaufen können und hoffen auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit. Mit freundlichen Grüßen! Alreddy® Red ................................................... 10 Astro Red .......................................................... 12 Charon Red ...................................................... 14 Harlequin Red .................................................. 16 Hera Red ........................................................... 18 Pallas Red ......................................................... 20 FR Cher producteur de poinsettias, La production de poinsettias est une compétition de haut niveau, qui demande des efforts extrêmes de votre part, pour cultiver un produit de qualité absolue à des coûts acceptables. Un produit qui doit répondre totalement aux exigences de votre client. Beekenkamp Plants B.V. relève volontiers ce défi avec vous. Nous avons beaucoup investi dans la sélection et les amples essais de nouvelles variétés. Nous avons également amélioré la production des boutures, le conditionnement et le transport et nous visons à un niveau encore supérieur pour ces différents aspects. Nous veillons à ce que vous puissiez acheter chez nous en toute tranquillité d'esprit. Dans l'espoir d'une collaboration fructueuse, veuillez recevoir nos cordiales salutations! Santana Red ..................................................... 22 Saturnus® ......................................................... 24 Marble ....................................................... 25 Pink ............................................................ 25 Red ............................................................. 26 White ......................................................... 25 Twist ........................................................... 27 NL Geachte Poinsettiateler, Poinsettia’s telen is topsport. Het vraagt het uiterste van u om tegen acceptabele kosten een topproduct te maken. Een product dat helemaal voldoet aan de eisen van uw afnemer. Beekenkamp Plants B.V. gaat ook graag die uitdaging met u aan. We investeren veel in de veredeling van nieuwe rassen en het uitvoerig testen daarvan. Ook bij de productie van de stekken, de verpakking en het transport hebben we verbeteringen doorgevoerd en leggen we de lat nog hoger. We zorgen er voor dat u met een gerust hart bij ons kunt kopen en hopen op een succesvolle samenwerking. Solar Red .......................................................... 28 Princettia® ........................................................ 30 Website services ............................................. 32 Stock picture services .................................... 32 Met vriendelijke groet! Stars for Europe .............................................. 33 Beekenkamp Plants B.V. An Beekenkamp Algemeen directeur Cultivation Overview ..................................... 34 Cor Bremmer Commercieel directeur 3 Breeding GB Breeding We breed Poinsettias at our breeding facility in Maasdijk (The Netherlands), where our breeder maintains close contacts with growers and sales personnel. They supply us with relevant information that allows us to respond rapidly to demands from the market. Our primary goal is to ensure that the entire supply chain is happy with our varieties and profits from them. This is why it is so important to set priorities when selecting from experimental varieties. A good shelf life all the way through the supply chain – from transport to the consumer – is absolutely essential. Other important selection criteria are a strong upright growth habit (v-shape) for less lateral stem breakage, the number of stems, and the presentation of the flower heads. Attention is also devoted to the number of cyathia (inflorescences) in proportion to the size of the flower head, as well as to the ease of cultivation. Peter van Winden, Breeder A strong root system also helps to prevent losses; this, too, is a criterion for assessment. A number of examples of this are included in the catalogue. D Züchtung Die Züchtungsarbeit an Poinsettien findet in unserer Züchtungsabteilung in Maasdijk (Niederlande) statt. Der Züchter hält dabei engen Kontakt zu Produzenten und Verkäufern. Sie versorgen uns mit wichtigen Informationen, wodurch wir uns schnell auf die Wünsche des Marktes einstellen können. Alexander van der Kaaij, Product Manager Unser wichtigstes Ziel ist, dass die gesamte Produktions- und Absatzkette Freude an unseren Sorten hat und mit diesen Gewinne erzielt. Darum ist es wichtig, bei der Selektion von Versuchssorten Prioritäten zu setzen. Eine gute Haltbarkeit in der Kette, vom Transport bis zum Konsumenten, steht dabei an erster Stelle. Außerdem wird streng im Hinblick auf einen guten V-förmigen Wuchs (Triebe brechen weniger leicht), die Anzahl der Triebe und das Erscheinungsbild der Blütenschirme selektiert. Worauf ebenfalls geachtet wird, ist die Anzahl der Cyathien (Scheinblüten) im Verhältnis zu der Größe des Blütenschirms sowie eine unkomplizierte Kulturführung. Darüber hinaus hilft ein kräftiger Wurzelballen das Risiko von Ausfällen zu begrenzen. Darum wird bei der Beurteilung auch dieses Kriterium berücksichtigt. Eine Reihe von Beispielen unserer Züchtungsarbeit finden Sie in diesem Katalog. FR Obtention L'hybridation de poinsettias a lieu dans notre division spécialisée à cet effet, à Maasdijk (Pays-Bas). Nos obtenteurs y entretiennent des contacts étroits avec les producteurs et les vendeurs, qui nous font part d'informations pertinentes du marché. Nous pouvons ainsi répondre rapidement aux souhaits de la clientèle. Peet Koornneef, Production Manager Nous aspirons à ce que toute la chaîne profite pleinement de nos variétés et en obtienne un bon rendement. C'est pourquoi il est essentiel d'établir des priorités dans la sélection des variétés expérimentales. La priorité absolue est accordée à une excellente tenue dans la chaîne, du transport au consommateur. Par ailleurs, nous appliquons une sélection sévère sur la forme en V (moins de ruptures de tiges), la densité de la ramification et l'aspect de l'ombelle. Nous veillons aussi au nombre de cyathes (inflorescences) en combinaison avec l'ombelle, ainsi qu’à la facilité de culture de la plante. Par ailleurs, un système racinaire robuste permet de limiter les pertes de production. Ce critère est également pris en compte lors de l'évaluation. Vous en trouverez plusieurs exemples dans le catalogue. NL Breeding Veredeling van Poinsettia vindt plaats op onze veredelingsafdeling in Maasdijk. De veredelaar onderhoudt hier een nauw contact met kwekers en verkopers. Zij brengen relevante informatie mee waardoor we snel kunnen inspelen op de wensen vanuit de markt. Richard Saarloos, Product Specialist Ons belangrijkste doel is dat de hele keten plezier en rendement heeft van onze rassen. Daarom is het van belang om prioriteiten te stellen bij het selecteren van proefrassen. Een goede houdbaarheid in de keten, van transport tot de consument, staat bovenaan. Daarnaast wordt er streng geselecteerd op de V-vorm (minder takbreuk), het aantal takken en de presentatie van de bloemschermen. Waar ook op wordt gelet is het aantal cyathia (schijnbloemen) in verhouding met de grote van de bloemschermen en het gemak om de plant te telen. Een sterk wortelgestel helpt bovendien om uitval te beperken. Tijdens het beoordelen wordt ook aan dit criterium aandacht besteed. Een aantal voorbeelden hiervan vindt u in de catalogus. Sjaak Burgmeijer, Grower 4 Test locations GB Test locations The Product Management Department works with ten partner growers in conducting various variety trials in Germany, Italy, The Netherlands and the United States. This provides us with an abundance of information regarding how well a variety performs and meets requirements in a certain part of the world. The experimental varieties with the best results will then appear in the novelties catalogue. Test location Bonfut In addition to these growers’ tests, Beekenkamp also participates in the poinsettia trials conducted by LTO-Nederland (the Dutch Agricultural and Horticultural Organisation). Every year, LTO-Nederland runs variety trials at two grower’s locations set up with the best 20–25 experimental varieties including reference varieties from various Poinsettia breeders. After all, competing in a top-level sport is a matter of honest comparison. These variety tests give reliable insights into developments in the market and also allow us to cooperate in promoting and developing Poinsettias! We include 2–3 of the most successful experimentals in the catalogue every year. This year, we are proud to present three new varieties: ‘Astro Red’, ‘Hera Red’ and ‘Pallas Red’. D Prüfstationen Gemeinsam mit unserer Produktmanagement-Abteilung werden verschiedenen Sortenversuche von einem Dutzend Partner-Produzenten durchgeführt. Diese Sorten- und Kulturversuche finden in Deutschland, Italien, den Niederlanden und in Amerika statt. Auf diese Art und Weise erhalten wir eine Vielzahl von Informationen, wissen wie leistungsfähig eine Sorte in einem bestimmten Teil der Welt ist und wie sie die gestellten Anforderungen erfüllt. Die besten Versuchssorten schaffen es schließlich in den Neuheitenkatalog. Neben den Prüfungen bei den Produzenten beteiligt sich Beekenkamp an den Poinsettia-Sortimentsprüfungen des Verbandes der Land- und Gartenbauorganisationen in den Niederlanden (LTO). LTO führt in jedem Jahr, bei zwei Produzenten, mit 20 bis 25 der besten Test- und Referenzsorten verschiedener Poinsettia-Züchter, Sortenversuche durch. Zum Leistungssport gehört eben auch ein ehrlicher Vergleich. Die Prüfungen geben einen guten Überblick über die Entwicklungen im Markt und darüber hinaus arbeiten wir gemeinsam an der Werbung und der weiteren Entwicklung der Poinsettia! Jedes Jahr nehmen wir 2–3 der erfolgreichen Versuchssorten in den Katalog auf. In diesem Jahr stellen wir Ihnen mit Stolz die folgenden drei neuen Sorten vor: Astro Red, Hera Red und Pallas Red. FR Stations d'essais Conjointement avec la division Gestion de produit, des essais variétaux sont effectués chez une dizaine de producteurs partenaires, en Allemagne, en Italie, aux Pays-Bas et aux États-Unis. Test location Italia Cela nous permet d'obtenir de multiples informations et de savoir si une variété réalise de bonnes performances à un certain endroit du monde et répond aux exigences posées. Les meilleures variétés expérimentales entrent ensuite dans le catalogue de nouveautés. Outre ces essais de production, Beekenkamp participe également aux essais de poinsettias de l'organisation néerlandaise de l'agriculture LTO. LTO effectue chaque année des essais variétaux chez deux producteurs des Pays-Bas, avec les 20–25 meilleures variétés expérimentales et variétés de référence des différents obtenteurs de poinsettias. Toute compétition de haut niveau est basée sur une comparaison honnête. Les essais permettent de bien percevoir les évolutions du marché ; par ailleurs, nous travaillons conjointement à la promotion et à la poursuite du développement du poinsettia ! Chaque année, nous intégrons 2–3 des variétés à succès dans le catalogue. C'est avec fierté que nous vous présentons les trois nouvelles variétés de cette année : Astro Red, Hera Red et Pallas Red. NL Test locaties Samen met de afdeling Product Management worden er diverse rasproeven uitgezet bij een tiental partner kwekers. Deze proeven vinden plaats in Duitsland, Italië, Nederland en Amerika. Op deze manier scoren we veel informatie en weten we goed hoe een ras in een bepaald deel van de wereld presteert en aan de gestelde eisen voldoet. De beste experimentele variëteiten komen vervolgens in de noviteiten catalogus. Naast deze kwekersproeven doet Beekenkamp mee met de LTO Poinsettia proeven. LTO zet jaarlijks bij twee kwekers in Nederland proeven op met de beste 20–25 proefsoorten en referentierassen van de verschillende Poinsettia veredelaars. Bij topsport hoort een eerlijk vergelijk. De proeven geven een goed inzicht in de ontwikkelingen in de markt en bovendien werken we gezamenlijk aan de promotie en verdere ontwikkeling van Poinsettia! Test location Joyplant Jaarlijks nemen wij 2–3 succesvolle proefrassen op in de catalogus. Dit jaar stellen wij u met trots de volgende 3 nieuwe rassen voor: Astro Red, Hera Red en Pallas Red. 5 Shelf Life Room GB Shelf Life Room This year, we invested in a shelf life room within our breeding facility. This allows us to follow the performances of our experimental varieties as well as the other cultivars in our assortment even better. We attach great importance to developing varieties that will perform well during the transport, retail and consumer phases. In addition to our own in-house tests, we also run tests in Flora Holland’s shelf life room. Findings from both tests give us a great deal of information to use in selecting the right varieties. We hope that these report findings will convince you of the quality of our products as well as give you the support needed in growing them. D Haltbarkeitsprüfung Wir haben in diesem Jahr in einen Raum für die Haltbarkeitsprüfung in unserer Züchtungsabteilung investiert. Auf diese Art und Weise können wir unsere Versuchssorten und auch die anderen Varietäten aus unserem Sortiment noch besser im Hinblick auf ihre Leistungsfähigkeit testen. Wir legen großen Wert auf Sorten, die sowohl beim Transport, während der Verkaufsphase im Geschäft, als auch zu Hause beim Konsumenten eine gute Leistung zeigen. Neben unseren internen Versuchen führen wir auch Haltbarkeitsprüfungen im Testraum bei FloraHolland durch. Beide Ergebnisse versorgen uns mit umfangreichem Wissen, so dass wir anschließend die richtigen Sorten selektieren können. Wir hoffen Sie mit diesen Prüfberichten zu unterstützen und von der Qualität unserer Produkte zu überzeugen. FR Local de conservation Cette année, nous avons investi dans un local de conservation, à la division Obtention. De cette façon, nous pouvons encore mieux suivre les performances de nos variétés expérimentales ainsi que celles des autres cultivars de notre assortiment. Pour nous, il est fondamental que les variétés offrent d'excellentes performances, lors des différentes phases : pendant le transport, en magasin et chez le consommateur. Outre nos essais internes, nous effectuons aussi des tests dans le local de conservation de Flora Holland. Ces deux résultats nous fournissent de nombreuses informations qui nous permettent de sélectionner ensuite les variétés appropriées. Nous espérons pouvoir vous soutenir et vous convaincre avec les résultats de ce rapport. NL Houdbaarheidsruimte Dit jaar hebben wij geïnvesteerd in een houdbaarheidsruimte op de veredelingsafdeling. Op deze manier kunnen wij onze proefrassen- en ook de andere variëteiten uit ons assortiment nog beter volgen op hun prestaties. Wij hechten grote waarde aan rassen die zowel tijdens transport, de winkelfase als de consumentenfase goed presteren. Naast onze interne proeven doen wij ook proeven in de houdbaarheidsruimte van Flora Holland. Beide resultaten geven ons veel kennis waardoor wij vervolgens de juiste rassen kunnen selecteren. Wij hopen u met deze rapport resultaten te kunnen ondersteunen en te overtuigen. Autumn Trials In weeks 45 and 46 of every year, during the Autumn Trials, we present our existing assortment and, of course, our new varieties. We would like to invite you, as well as your customer, to visit us at this time! Chaque année, au cours des semaines 45 et 46, nous présentons notre assortiment existant et, bien entendu, nos nouveautés, lors des essais variétaux d'automne. Nous serons heureux de vous y accueillir, ainsi que votre client ! In den Kalenderwochen 45 und 46 präsentieren wir in jedem Jahr im Rahmen der Autumn Trials unser bestehendes Sortiment und natürlich die Neuheiten. Sie sind herzlich eingeladen, uns gemeinsam mit Ihren Kunden zu besuchen! In week 45 en 46 presenteren wij jaarlijks tijdens de Autumn Trials ons bestaande assortiment en uiteraard de noviteiten. U bent van harte uitgenodigd om eventueel samen met uw klant een bezoek te brengen! 6 Production GB Production The starting material is rooted at our location in Amstelveen where we root all of our cuttings in paper plugs. A permanently employed group of highly motivated ladies who do the sticking pay very close attention to the size and length of the cuttings as they work. The cultivation techniques used in rooting Poinsettias have to be applied perfectly to achieve success. After sticking, it is important to maintain proper turgidity. The cultivation equipment at our Amstelveen location is perfectly suited to achieve this, and our cultivation staff devote their entire day to getting the cuttings off to the best possible start. A standard cultivation strategy plus a close monitoring of the crop are also applied to ensure that everything runs smoothly. Rooted cutting After approximately four weeks, the cuttings will have developed healthy roots and will be sufficiently hardened off to take the next step: transport to the grower. At this point, the plants are graded in order to ensure delivery of the most uniform product possible. D Produktion Die Bewurzelung unseres Ausgangsmaterials findet in unserer Niederlassung in Amstelveen statt. Wir bewurzeln all unsere Stecklinge in Papierplugs. Die Stecklinge werden von einer Gruppe engagierter fester Mitarbeiterinnen gesteckt. Schon beim Stecken wird auf die Größe und Länge der Stecklinge geachtet. Die Bewurzelung von Poinsettia ist eine echte kulturtechnische Herausforderung. Nach dem Stecken ist es wichtig, dass die Stecklinge ihre Turgeszenz behalten. Unsere kulturtechnische Ausstattung in Amstelveen ist darauf hervorragend vorbereitet. Unsere Mitarbeiter in der Produktion sind den ganzen Tag damit beschäftigt den Stecklingen einen guten Start zu ermöglichen. Dabei wird mit einer festen Kulturstrategie und einer intensiven Pflanzenkontrolle genau darauf geachtet, dass alles optimal verläuft. 72 holes tray Nach etwa vier Wochen sind die Stecklinge gut durchwurzelt und ausreichend abgehärtet für den nächsten Schritt: die Auslieferung in die Gartenbaubetriebe zur Produktion. Die Pflanzen werden vorher noch sortiert, um ein möglichst uniformes Produkt ausliefern zu können. FR Production L'enracinement du matériel de base a lieu à notre site d'Amstelveen. Nous enracinons toutes nos boutures en mottes papier. Cette tâche est effectuée par un groupe fixe de collaboratrices enthousiastes. Lors du piquage, la taille et la longueur des boutures font également l'objet d'un examen minutieux. L'enracinement du poinsettia est un véritable défi à relever au niveau de la production. Après le piquage, les boutures doivent bien maintenir leur turgescence. Grâce à notre équipement technique de culture d'Amstelveen, parfaitement approprié, nos collaborateurs de production mettent tout en œuvre pour permettre un démarrage optimal de nos boutures. Dans ce cadre, une stratégie fixe de culture et un contrôle des végétaux permettent de surveiller le déroulement optimal de cette phase. Au bout de 4 semaines, les boutures sont bien enracinées et suffisamment endurcies pour passer à l'étape suivante chez le producteur. Les plants sont encore triés afin de fournir un produit le plus uniforme possible. NL Productie De beworteling van het uitgangsmateriaal vindt op onze locatie in Amstelveen plaats. Wij bewortelen al onze stekken op paperpluggen. De stekken worden gestoken door een enthousiaste groep vaste medewerksters. Tijdens het steken wordt ook direct goed op de maat en de lengte van de stekken gelet. De beworteling van Poinsettia is teelttechnisch een hele uitdaging. Na het steken is het zaak dat de stekken netjes op spanning blijven. Onze teelttechnische uitrusting in Amstelveen is daar uitstekend geschikt voor. Onze teeltmedewerkers zijn de hele dag bezig om de stekken een optimale start te geven. Daarbij wordt met een vaste teeltstrategie en gewascontrole goed in de gaten gehouden of alles optimaal verloopt. Na ongeveer 4 weken zijn de stekken goed doorworteld en voldoende afgehard om de vervolgstap naar de kweker te maken. De planten worden dan nog gesorteerd om een zo uniform mogelijk product af te leveren. 7 Cuttings and production Africa GB Cuttings and production Africa The Poinsettia cuttings are propagated at our own location in Ethiopia where a number of greenhouses are especially equipped for the cultivation of Poinsettia mother plants. The basic material for mother plants used in production is sent from a quarantine greenhouse in the Netherlands to Ethiopia where it is grown on to produce enough mother plants for production. Here, cultivation, organisation and transport are all supervised by a team of Dutch managers. Cuttings are sent to our rooting location or directly to customers three times a week. D Stecklinge und Produktion in Africa Die Poinsettien-Stecklinge werden an unserem eigenen Produktionsstandort in Äthiopien gezogen. Eine Reihe von Gewächshäusern ist speziell für die Kultur von Poinsettia-Mutterpflanzen eingerichtet. Das Basismaterial für die Mutterpflanzen wird aus einem Quarantäne-Gewächshaus aus den Niederlanden nach Äthiopien geschickt. Dort wird dieses weiter aufgebaut, bis die notwendige Anzahl Mutterpflanzen für die Produktion vorhanden ist. Die Kultur, die Organisation und der Transport werden von einem niederländischen Managementteam gesteuert. Dreimal pro Woche werden Stecklinge an unsere Bewurzelungseinrichtung oder direkt zu den Kunden versendet. FR Bouturage et production en Afrique Les boutures de poinsettias sont cultivées sur notre propre site en Éthiopie. Plusieurs serres ont été spécialement aménagées pour la culture de plants mères de poinsettias. Le matériel de base pour les plants mères, produit dans une serre de quarantaine aux Pays-Bas, est expédié en Éthiopie, où il est développé pour produire le nombre nécessaire de plants mères. La production, l'organisation et le transport sont gérés par une équipe de managers néerlandais. Des boutures sont envoyées 3 fois par semaine à notre site de bouturage ou directement aux clients. NL Stekproductie in Afrika De Poinsettia stekken worden opgekweekt op onze eigen locatie in Ethiopië. Een aantal kassen zijn speciaal ingericht voor de teelt van Poinsettiamoeren. Het basismateriaal voor de productiemoeren wordt vanuit een quarantaine kas in Nederland naar Ethiopië gestuurd. Daar wordt dit basismateriaal verder uitgebouwd naar het benodigde aantal productiemoeren. De teelt, de organisatie en het transport worden aangestuurd door een team van Nederlandse managers. Drie keer per week worden stekken verstuurd naar onze bewortelingslocatie of rechtstreeks naar klanten. 8 Potting instructions GB Potting instructions We recommend potting up the young plants upon arrival. During this procedure, the plugs should be lightly tamped down. If the weather is hot during the first few days, we advise the use of shading material when sunlight is brightest from 11:00 a.m. to 3:00 p.m. so that the plants can acclimatise. For optimum rooting, we recommend using black pots or pots that admit no light. Pots that admit light will result in plants with fewer roots. Use pots with sufficient drainage holes. For optimum rooting, we advise overhead irrigation for the first 3–5 weeks. This results in stronger roots and better shoot emergence. Start by applying nutrients for vegetative growth: 1.5 EC and, once established, increase from 1.6 to 1.8 EC. D Hinweise zum Topfen Wir empfehlen die Jungpflanzen nach der Lieferung so schnell wie möglich zu topfen. Die Plugs müssen beim Topfen leicht angedrückt werden. Bei warmem Wetter raten wir in den ersten Tagen das intensivste Licht zwischen 11 und 15 Uhr abzuschirmen, damit sich die Pflanzen akklimatisieren können. Für eine optimale Bewurzelung empfehlen wir außerdem den Einsatz von schwarzen oder lichtundurchlässigen Töpfen. Töpfe, die lichtdurchlässig sind, führen zu Pflanzen mit einer geringeren Wurzelbildung. Verwenden Sie einen gut drainierten Topf mit ausreichend Abflusslöchern. Außerdem sollte für eine optimale Wurzelentwicklung in den ersten 3–5 Wochen von oben gegossen werden. Dadurch entwickeln sich die Wurzeln stärker und die Pflanze treibt besser aus. Beginnen Sie mit einem Düngeschema zur Förderung des vegetativen Wachstums: dabei zunächst einen EC Wert von 1,5 einhalten und nach dem Anwachsen von 1,6 auf 1,8 EC erhöhen. FR Instructions d'empotage Nous vous conseillons d'empoter le plus vite possible les jeunes plants après leur arrivée. Lors de l'empotage, les mottes doivent être légèrement appuyées. Par temps chaud, nous vous conseillons de protéger de la lumière la plus intense, entre 11 heures et 15 heures, pendant les premiers jours, afin que les plants puissent s'acclimater. Pour un enracinement optimal, nous recommandons d'utiliser un pot noir ou ne laissant pas passer la lumière. Les racines se développent moins bien dans les pots qui laissent passer la lumière. Utiliser un pot muni de suffisamment d'orifices de drainage. Pour un enracinement optimal, nous vous conseillons d'arroser par le dessus pendant les 3–5 premières semaines. Le système racinaire sera ainsi plus robuste et les pousses sortiront mieux. Commencer avec un schéma de fertilisation pendant la phase végétative : EC de 1,5 et, après le démarrage, augmenter la conductivité, EC de 1,6 à 1,8. NL Oppotinstructies Wij adviseren om de jonge planten na binnenkomst zo snel mogelijk op te potten. Pluggen moeten tijdens het oppotten licht aangedrukt worden. Bij warm weer adviseren wij u om de eerste dagen het scherpste licht tussen 11 uur en 15 uur weg te schermen zodat de planten kunnen acclimatiseren. Voor een optimale beworteling adviseren wij om gebruik te maken van een zwarte pot of een pot die geen licht doorlaat. Potten die licht doorlaten zullen planten met minder wortels tot gevolg hebben. Gebruik een pot met voldoende draingaten. Voor een optimale beworteling raden wij u aan om de eerste 3–5 weken bovendoor water te geven. Hierdoor ontwikkelt de wortel sterker en is de uitloop van scheuten beter. Start met een vegetatief bemestingsschema: 1.5 EC en na aanslaan verhogen van 1.6 naar 1.8 EC. 9 Alreddy Red ® 10 Vigor: medium Can be cultivated at a lower temperature GB • Large cyathia • Very early • Can be cultivated at a lower temperature D • Große Cyathien • Sehr früh • Kann bei einer niedrigeren Temperatur kultiviert werden FR • Grands cyathes • Très précoce • Variété pouvant être cultivée à basse température NL • Grote cyathia • Zeer vroeg • Kan bij een lagere temperatuur geteeld worden Alreddy® Red℗ Alreddy® Red℗ Grower tips • Space out later to stimulate an upright growth habit (v-shape) • A variety suitable for extending the flowering period by making a single planting of several different varieties • Später rücken, um einen V-förmigen Wuchs zu fördern • Geeignete Sorte, um die Blühdauer auszuweiten, bei einmaliger Pflanzung verschiedener Sorten • Espacer plus tard, afin de stimuler la forme en V • Variété appropriée pour réaliser un étalement de la floraison en cas de plantation simultanée de différentes variétés • Later wijder zetten om de V-vorm te stimuleren. • Geschikt ras om bloeispreiding te realiseren bij 1 opplanting van verschillende rassen 11 Astro Red 12 Excellent shelf life Vigor: medium GB • Excellent shelf life • Good branching • Suitable for pot sizes 12–21 cm NEW • Suitable for both warmer and cooler climates D • Sehr gute Haltbarkeit • Gute Verzweigung • Geeignet für 12–21 cm Töpfe • Für wärmere und kühlere Klimaführung geeignet FR • Excellente tenue • Bonne ramification • Convient pour une taille de pot de 12–21 cm • Convient aussi bien à un climat chaud que plus froid NL ® Astro XXX Red℗ • Zeer sterke houdbaarheid • Goede vertakking • Geschikt voor potmaat 12–21 cm • Geschikt voor zowel een warmer als koeler klimaat Astro Red℗ Astro Red℗ Grower tips • Space out later to stimulate an upright growth habit (v-shape) • Don’t leave too many nodes when pinching (this variety branches easily) • Später rücken, um einen V-förmigen Wuchs zu fördern • Nicht zu weit oben entspitzen, verzweigt sich sehr leicht • Espacer plus tard, afin de stimuler la forme en V • Ne pas pincer trop haut, ramification facile • Later wijder zetten om de V-vorm te stimuleren • Niet te hoog toppen, vertakt gemakkelijk 13 Charon Red 14 Vigor: tall Well branching and very uniform growth habit GB • Nice flat flower heads • Very uniform • Good branching, nice v-shape • Suitable for pot sizes 13–21 cm D • Schöne flache Blütenschirme • Gute Verzweigung, guter V-förmiger Wuchs • Geeignet für 13–21 cm Töpfe FR • Belle ombelle plate • Très uniforme • Bonne ramification, belle forme en V • Convient pour une taille de pot de 13–21 cm NL • Mooi vlakke bloemschermen • Zeer uniform Charon Red℗ • Goede vertakking, mooie V-vorm • Geschikt voor potmaat 13–21 cm Charon Red℗ Charon Red℗ stem Grower tips • Charon is a vigorous variety. Increase growth regulation efforts over a longer time to prevent a late stretch. • Can be potted up one week later than conventional varieties to maintain a more compact plant habit (reduce long-day conditions by one week. • Charon est une variété très vigoureuse. Utiliser plus longtemps de forts inhibiteurs de croissance, pour éviter une élongation tardive. • Pouvant être empotée une semaine plus tard, cette variété reste plus compacte (une semaine de moins de jours longs). • Charon ist eine sehr wüchsige Sorte. Stärkerer und längerer Einsatz von Wachstumsregulatoren, um spätem Streckungswachstum vorzubeugen. • Kann eine Woche später getopft werden, als bei Standardsorten üblich, wodurch die Pflanze kompakter bleibt (Langtagbedingung um eine Woche verkürzen). • Charon is een groeikrachtig ras. Sterker en langer remmen om een late stretch te voorkomen. • Kan een week later worden opgepot waardoor hij compacter blijft (1 week minder langedag). 15 Harlequin Red 16 Specialty with decorative leaves Vigor: tall GB • Unique double flowered variety: really different! • A great plant for the specialists stores, also perfect for arrangements • Vigorous variety • Can either be grown as a single-stemmed or multi-stemmed plant • Suitable for pot sizes 6–15 cm or used in 17–19 cm pots for tree production • Also suitable for cut flower production D • Einzigartige, gefüllte Blüten, wirklich etwas anderes! • Spitzenprodukt für den Fachhandel, eignet sich ausgezeichnet für Arrangements • Wüchsige Sorte • Kann als Mehr- und als Eintrieber kultiviert werden • Geeignet für die Topfgrößen 6–15 cm oder 17–19 cm für die Stämmchenkultur • Auch für die Schnittblumenkultur geeignet FR • Fleurs doubles, uniques en leur genre ; vraiment hors du commun ! Harlequin Red℗ • Variété top pour les magasins spécialisés ; se prête parfaitement aux compositions • Variété vigoureuse • Peut aussi bien être cultivée comme variété multitiges pincée ou comme unitige non pincée • Convient pour une taille de pot de 6–15 cm ou de 17–19 cm pour la production sur tige • Convient aussi comme fleur coupée NL • Unieke, gevuldbloemig ras, echt wat anders! • Topper voor de speciaalzaak, leent zich zeer goed voor arrangementen • Groeikrachtig ras • Kan zowel getopt als ongetopt (één bloemscherm) geteeld worden Harlequin Red ℗ Harlequin Red stem ℗ • Geschikt voor potmaat 6–15 cm of in 17–19 cm potten als stam • Ook geschikt als snijbloem Grower tips • When growing as a single-stemmed plant, we advise shortening the long-day period. Cuttings for 10.5 cm pots should be planted two weeks later than conventional varieties and one week later for cuttings being planted in 12 cm pots. • When growing ‘Harlequin Red’, apply overhead irrigation as long as possible during the first cultivation phase to stimulate root development. • Bei der Kultur von Eintriebern empfehlen wir eine kürzere Dauer der Langtagperiode. Pflanzen im 10,5 cm Topf zwei Wochen und im 12 cm Topf eine Woche später topfen, als bei Standardsorten üblich. • Harlequin Red in der ersten Wachstumsphase so lange wie möglich von oben bewässern, um das Wurzelwachstum anzuregen. • Comme plante non pincée, nous recommandons une plus courte période de jours longs. Planter deux semaines plus tard pour une taille de pot de 10,5 cm, et une semaine plus tard pour une taille de pot de 12 cm, en comparaison avec les variétés standard. • Arroser le plus possible Harlequin Red par le haut, pendant la première phase de culture, afin de stimuler le développement racinaire. • Als ongetopte plant adviseren wij om een kortere lange dag periode te geven. Potmaat 10,5 cm twee weken en potmaat 12 cm één week later planten in vergelijk met standaard rassen. • Harlequin Red in de eerste fase zo lang mogelijk bovendoor water geven om wortelgroei te stimuleren. 17 Hera Red 18 Sturdy flower stems, nice v-shape Vigor: medium GB • Excellent shelf life • Very uniform NEW • Sturdy flower stems, nice v-shape • Bright red colour • Large cyathia • Suitable for pot sizes 12–21 cm • Suitable for both warmer and cooler climates D • Sehr gute Haltbarkeit • Sehr uniform • Stabile Blütentriebe, schöner V-förmiger Wuchs • Leuchtend rote Färbung • Große Cyathien • Geeignet für 12–21 cm Töpfe • Geeignet für eine wärmere und kühlere Kulturführung FR • Excellente tenue Hera Red℗ • Très uniforme • Tiges solides, belle forme en V • Couleur rouge vif • Grands cyathes • Convient pour une taille de pot de 12–21 cm • Convient aussi bien à un climat chaud que plus froid NL • Zeer sterke houdbaarheid • Zeer uniform • Stevige bloemtakken, mooie V-vorm • Helderrode kleur • Grote cyathia • Geschikt voor potmaat 12–21 cm • Geschikt voor zowel een warmer als koeler klimaat Hera Red℗ Hera Red℗ Grower tips • Nice variety for the later weeks in the supply period: has a longer response time (8 weeks). • Perfect for larger pot sizes. • Its sturdy flower stems and definite v-shape reduce the susceptibility of ‘Hera Red’ to stem breakage. • Schöne Sorte für den späteren Absatz, langsamere Reaktionszeit (8 Wochen) • Ausgezeichnet für größere Töpfe geeignet • Durch die stabilen Blütentriebe und den dichten V-förmigen Wuchs brechen bei Hera Red die Verzweigungen nicht so leicht ab. • Belle variété pour les semaines de ventes plus tardives ; présente un temps de réponse plus lent (8 semaines). • Convient tout à fait aux plus grandes tailles de pots. • De par ses tiges solides et sa forme en V bien compacte, Hera Red présente moins de risques de rupture de tiges. • Mooi ras voor de latere afzetweken, heeft een tragere reactietijd (8 weken) • Is zeer geschikt voor de grotere potmaten. • Door zijn stevige bloemtakken en strakke V-vorm is Hera Red niet gevoelig voor takbreuk 19 Pallas Red 20 Very uniform variety Vigor: medium GB • Bright red colour • Smooth bracts • Very uniform NEW • Good branching, sturdy flower stems, nice v-shape • Open habit • Suitable for pot sizes 12–21 cm D • Leuchtend rote Färbung • Glatte Brakteen • Sehr uniform • Gute Verzweigung, stabile Blütentriebe, schöner V-förmiger Wuchs • Offener Pflanzenaufbau • Geeignet für 12–21 cm Töpfe FR • Couleur rouge vif • Bractées lisses • Très uniforme • Bonne ramification, tiges solides, belle forme en V Pallas Red℗ • Port ouvert • Convient pour une taille de pot de 12–21 cm NL • Helderrode kleur • Gladde bracteeën • Zeer uniform • Goede vertakking, stevige bloemtakken, mooie V-vorm • Open plant opbouw • Geschikt voor potmaat 12–21 cm Pallas Red℗ Pallas Red℗ Grower tips • Perfect for special retail offers; flowers rapidly display colour and redden while still in the sleeve! • The flowering period is easy to schedule, and bench run sales can be done without grading. • Sehr gut als Aktionsware im Einzelhandel geeignet, schnelle Durchfärbung, dadurch rotes Erscheinungsbild in der Schutzhülle! • Sehr gut planbare Kultur, Pflanzen sind alle gleichzeitig reif für den Verkauf, Kulturfläche kann in einem Durchgang komplett geräumt werden. • Convient particulièrement aux opérations promotionnelles pour les détaillants, se colore rapidement et affiche donc une belle couleur rouge dans la housse ! • Variété se planifiant bien qui garantit un écoulement rapide de la production sans échelonnement. • Zeer geschikt voor retail acties, kleurt snel door waardoor hij rood ziet in de hoes! • Is goed te plannen en kan in één keer geraapt worden. 21 Santana Red 22 Suitable for small pots Vigor: compact GB • Very early-flowering variety • Can be grown at a lower temperature • Table type (for small tables) • Suitable for smaller pot sizes: 6–12 cm D • Sehr frühblühende Sorte • Kann bei niedrigerer Temperatur kultiviert werden • Passend für die Tischdekoration (für kleinere Tische) • Geeignet für die Kultur in kleineren Töpfen von 6–12 cm FR • Variété à floraison très précoce • Variété pouvant être cultivée à basse température • Type de table (pour petite table) • Convient pour les petites tailles de pots, de 6–12 cm Santana Red℗ NL • Zeer vroegbloeiend ras • Kan bij lagere temperatuur geteeld worden • Table type (voor de kleine tafel) • Geschikt voor de kleinere potmaten 6–12 cm Santana Red℗ tray 6-cm-pots Santana Red℗ 6-cm-pot Grower tips • A compact growth type with large flower heads. We advise spacing out later to encourage the v-shape. • Cutting can be stuck immediately into pot sizes 6–10.5 cm; has a uniform root development and stands firmly in the pot. • Treat plants in 6 cm pots more intensively with plant growth regulators (PGRs) than the familiar ‘Saturnus® Red’, as it has a larger leaf. • Ein kompakter Wuchstyp mit großen Blütenschirmen. Wir empfehlen diese Sorte später zu rücken, um den V-förmigen Wuchs anzuregen. • Steckling kann direkt in 6–10,5 cm Töpfe gesteckt werden, Pflanze zeichnet sich durch einheitliche Bewurzelung und Standsicherheit im Topf aus. • Pflanzen in 6 cm Töpfe mit höher dosierten Wachstumsregulatoren behandeln, als die bekannte Saturnus® Red – hat gröberes Blatt. • Type compact à grandes ombelles. Nous conseillons d'espacer plus tard cette variété, pour stimuler la forme en V. • Pouvant directement être piquée dans un pot de 6–10,5 cm, cette variété a un enracinement uniforme et est solide dans son pot. • Pour les pots de 6 cm, utiliser un dosage plus élevé de régulateurs de croissance que pour la célèbre variété Saturnus® Red. Présente un feuillage plus grossier. • Een compact type met grote bloemschermen. Wij adviseren om dit ras later wijd te zetten om de V-vorm te stimuleren. • Stek kan direct gestoken worden in potmaat 6–10,5cm, heeft een uniforme beworteling en staat stevig op de pot. • 6 cm potjes steviger remmen dan de bekende Saturnus® Red, heeft grover blad. 23 Saturnus ® 24 Saturnus® series is very uniform Vigor: medium GB • A beautiful series: these varieties have similar growth characteristics • Moderately compact habit • Suitable for pot sizes 6–17 cm D Saturnus® Marble℗ Saturnus® Marble℗ • Schöne Serie, deren Sorten in Bezug auf die Wuchseigenschaften gut zueinander passen • Mäßig kompakter Pflanzenaufbau • Geeignet für 6–17 cm Töpfe FR • Belle série, dont les variétés s'harmonisent bien, en termes de caractéristiques de croissance • Port compact moyen • Convient pour une taille de pot de 6–17 cm Saturnus® Pink℗ Saturnus® Pink℗ NL • Mooie serie, rassen passen goed bij elkaar qua groeieigenschappen • Compact-medium plantbouw • Geschikt voor potmaat 6–17 cm Saturnus® White℗ Saturnus® White℗ Grower tips • Requires heat early in cultivation for optimum rooting and shoot emergence. Pinch once the plants are displaying sufficient root penetration into the soil. We advise overhead irrigation during the first 3 weeks to stimulate shoot emergence. • The response time for Saturnus® Pink℗ lasts almost a week longer than comparable varieties. • Benötigt für eine optimale Bewurzelung und die Bildung der Seitentriebe einen warmen Kulturstart. Es wird erst entspitzt, wenn die Pflanze gut durchwurzelt ist. Um den Austrieb anzuregen, empfehlen wir die Pflanzen in den ersten drei Wochen von oben abzubrausen. • Die Reaktionszeit van Saturnus® Pink℗ ist fast eine Wocher länger als bei vergleichbaren Sorten. • A besoin d'un démarrage chaud pour un enracinement optimal et la sortie des pousses. Pincer lorsque le plant est bien enraciné. Pour stimuler les pousses, nous recommandons d'utiliser une pomme d'arrosage pendant les 3 premières semaines. • Le temps de réaction de Saturnus® Pink℗ dure presque une semaine de plus que celui des variétés comparables. • Heeft een warme start nodig voor een optimale beworteling en uitloop van de scheuten. Toppen als hij goed doorworteld is. Om de uitloop te stimuleren adviseren wij om te broezen in de eerste 3 weken. • De reactietijd van Saturnus® Pink℗ duurt bijna een week langer dan bij vergelijkbare rassen. 25 Grower tips • Reduce growth regulation in plants in pot size 6, maintain temperature at 18 °C or higher during final stage of cultivation to maintain a larger flower head. • Die Pflanzen im 6 cm Topf nicht so stark mit Hemmstoffen behandeln, abschließende Kultur bei mindestens 18 °C um eine attraktive Größe der Blütenschirme zu erreichen. • Pour les pots de 6 cm, utiliser un dosage moins élevé de régulateurs de croissance. Fin de culture à 18 °C au minimum, pour maintenir une grande ombelle. • Potmaat 6 cm minder zwaar remmen, aftelen bij minimaal 18 °C om een groot bloemscherm te behouden. Saturnus® Red℗ tray Saturnus® Red℗ Saturnus® Red℗ Saturnus® Red℗ stem Saturnus Red ® 26 Saturnus® Twist℗ tray Saturnus® Twist℗ stem Grower tips • Twist is less vigorous than the other Saturnus® varieties so it requires less growth regulation. • Maintaining cooler temperatures during the final stage of cultivation gives the flower head the right twist! • Twist ist weniger wuchsfreudig als die übrigen Saturnus® Sorten, darum müssen die Pflanzen weniger stark mit Hemmstoffen behandelt werden. • Durch eine kühlere Kulturführung bis zur Verkaufsreife bekommt der Blütenschirm den richtigen Dreh! • Twist est une variété moins vigoureuse que les autres variétés Saturnus® et a donc besoin de moins de régulateurs de croissance. • Une fin de culture plus fraîche permet de donner aux ombelles leur forme twist caractéristique ! • Twist is minder groeikrachtig dan de overige Saturnus® rassen, daarom moet hij minder zwaar geremd worden. • Door ze koeler af te telen krijgt het scherm de juiste twist! Saturnus® Twist℗ Saturnus® Twist℗ 6-cm-pot Saturnus Twist ® 27 Solar Red 28 Long shelf live – good v-shape and easy to sleeve Vigor: medium GB • Very good branching • Nice round flower heads • Uniform habit • Easy to sleeve • Suitable for pot sizes 12–17 cm D • Sehr gute Verzweigung • Schöne runde Blütenschirme • Uniformer Pflanzenaufbau • Einfach einzutüten • Geeignet für 12–17 cm Töpfe FR • Très bonne ramification • Belles ombelles rondes • Port uniforme • Facile à mettre en housse • Convient pour une taille de pot de 12–17 cm Solar Red℗ NL • Zeer goede vertakking • Mooie ronde bloemschermen • Uniforme plantbouw • Makkelijk in te hoezen • Geschikt voor potmaat 12–17 cm Solar Red℗ Solar Red℗ Grower tips • Don’t leave too many nodes when pinching (this variety branches easily). • A variety suitable for extending the flowering period by making a single planting of several different varieties. • An especially good variety for cultivation on benches or concrete floors. We do not advise growing this variety on an irrigation mat due to the increased risk of Botrytis. • Nicht zu weit oben entspitzen, sonst entsteht durch die starke Verzweigung ein zu dichter Pflanzenaufbau • Gute Sorte, um die Blütezeit auszuweiten, bei einmaliger Pflanzung verschiedener Sorten • Vor allem für eine Kultur auf Tischen oder Betonböden geeignet. Wir raten davon ab diese Sorte auf einer Bewässerungsmatte zu kultivieren (es besteht ein hohes Botrytisrisiko) • Ne pas pincer trop haut, sinon la plante deviendra trop dense, en raison de sa forte ramification. • Variété appropriée pour réaliser un étalement de la floraison en cas de plantation simultanée de différentes variétés. • Convient notamment à la culture sur tables ou sol de béton. Nous déconseillons de cultiver cette variété sur un tapis d'irrigation (risque accru de botrytis). • Niet te hoog toppen anders ontstaat er door zijn zware vertakking een te dicht gewas. • Goed ras om bloeispreiding te realiseren bij 1 opplanting van verschillende rassen. • M.n. geschikt voor de teelt op tafels of betonvloer. Wij raden af om dit ras op een bevloeiingsmat te telen (geeft meer kans op botrytis). 29 Princettia ® 30 Bright trendy colouring product Vigor: compact GB • Unique bright colours, which reach a different consumer target group than the standard Poinsettia! • Has established its place on the shelf and is available in many retail outlets. • Round compact habit • Less susceptible to cold damage that can occur in the supply chain Princettia® Dark Pink℗ Princettia® Dark Pink℗ • An excellent patio or balcony plant D • Einzigartige und frische Farben. Mit diesen Farben wird eine andere Konsumentenzielgruppe erreicht, als mit den handelsüblichen Weihnachtssternen! • Hat ihren Platz im Angebot des Einzelhandels gefunden und ist in vielen Geschäften erhältlich. • Kompakter und runder Pflanzenaufbau Princettia Hot Pink ® ℗ Princettia Hot Pink ® ℗ • Reagiert in der Kette weniger empfindlich auf Kälte • Robust als Pflanze für Patio, Terrasse oder Balkon FR • D'exceptionnelles couleurs vives, qui permettent d'atteindre un autre groupe cible de consommateurs que le poinsettia habituel ! • A su se faire une place en rayonnage et est disponible dans de nombreux magasins. • Port compact et uniforme Princettia® Pink℗ Princettia® Pink℗ • Est moins sensible au froid, dans la chaîne • Robuste, comme plante de patio, sur la terrasse ou le balcon NL • Unieke en frisse kleuren. Met deze kleuren wordt een andere consumenten doelgroep bereikt dan met de gewone kerstster! • Heeft zijn plek in het schap gekregen en is in veel winkels verkrijgbaar. • Compacte en ronde plantbouw • Is in de keten minder koudgevoelig Princettia® Pearl℗ Princettia® Pearl℗ • Sterk als patioplant, op het terras of balkon • Princettia® weist gelegentlich Farbmutationen auf. • Princettia® verzweigt sich stark, wir empfehlen daher nicht zu weit oben zu entspitzen, sonst wird die Pflanze zu dicht. • Princettia® se ramifie fortement. Nous conseillons de ne pas pincer cette variété trop haut, sinon la plante devient trop dense. Grower tips • Pearl is susceptible to a pink discolouration during the early plantings, so we advise the use of shading material when sunlight is brightest during short-day conditions. • Princettia® is susceptible to colour mutations. • Don’t leave too many nodes when pinching since Princettia® branches easily. • Pearl ist anfällig für eine Rosafärbung bei früher Kultur, wir empfehlen dringend eine konsequente Verdunklung in der Kurztagphase. • Pearl est sensible à la décoloration rose, en cas de plantation précoce. Nous conseillons de la protéger de la lumière la plus intense, pendant la période de jours courts. • Princettia® est sensible aux mutations de couleur. • Pearl is gevoelig voor roze verkleuring in de vroege plantingen, wij adviseren om het scherpste licht weg te schermen in de korte dag fase. • Princettia® is gevoelig voor kleur mutaties. • Princettia® vertakt sterk, wij adviseren om ze niet te hoog te toppen anders wordt het gewas te vol. 31 Website and Stock picture services GB www.beekenkamp.nl • Availability lists and orderforms • Social media sharing options • Highlights and novelties • Branding and marketing support • Pictures trials and production • Cultivation overviews and online brochures • Stock and product pictures • General terms • E-mail newsletter D www.beekenkamp.nl • Vorratslisten und Auftragsformular • Highlights und Neuheiten • Bilder Trials und Produktion • Social Media sharing • Branding und Marketing Support • Produktbilder • Anbauinformationen, Online Katalog und Prospekte • E-mail Newsletter • Allgemeine Geschäftsbedingungen FR www.beekenkampholimco.fr • Liste de disponibilité et bon de commande • Social Media sharing • Highlights & Nouveau produits • Branding et marketing support • Photos Trials & Production • Fiche de culture, catalogues et brochures • Images de produits • Conditions générales • E-mail Newsletter NL www.beekenkamp.nl • Voorraadlijsten en orderformulieren • Social Media sharing opties • Highlights en noviteiten • Branding en marketing support • Foto’s trials en productie • Teelt informatie en online brochures • Sfeer- en productfoto’s • Voorwaarden en certificaten • E-mail nieuwsbrief 32 Stars for Europe Beekenkamp supports Stars for Europe. Stars for Europe is a joint marketing initiative of European Poinsettia growers with the primary goal of securing Poinsettia sales in Europe over the long term. In order to archieve this, the Stars for Europe activities are directed both at the end user and at the industry itself. The Poinsettia is presented to the consumer as a versatile, modern and easy to care for plant as well as an essential part of the Christmas tradition. Stars for Europe provides POS materials and comprehensive free marketig support to the green industry. Beekenkamp unterstützt Stars for Europe. Stars for Europe ist eine gemeinsame Marketinginitiative der europäischen Weihnachtsstern-Züchter, deren oberstes Ziel es ist, den Weihnachtssternabsatz in Europa langfristig zu sichern. Um dies zu erreichen, richten sich die Aktivitäten von Stars for Europe sowohl an die Verbraucher als auch an die Branche selbst. Dem Verbraucher wird der Weihnachtsstern als wandelbare, moderne und pflegeleichte Pflanze sowie als unverzichtbarer Teil der Weihnachtstradition präsentiert. Der grünen Branche bietet Stars for Europe günstige POS-Materialien und umfangreichen, kostenlosen Marketingsupport. Beekenkamp soutient Stars for Europe. Stars for Europe est une initiative marketing commune des cultivateurs de poinsettias européens, dont l’objectif principal est d’assurer la vente de poinsettias à long terme en Europe. Afin d’y arriver, les activités de Stars of Europe s’adressent aussi bien aux consommateurs qu’à la branche ellemême. Le poinsettia est présenté au consommateur comme une plante changeante, moderne et facile à entretenir et un élément incontournable de la tradition de Noël. Stars for Europe offre à la branche verte des matériaux de PLV bon marché et de nombreux supports marketing gratuits. Beekenkamp ondersteunt Stars for Europe. Stars for Europe is een gezamenlijk marketing initiatief van Poinsettia breeders en kwekers uit Europa. Het hoofdoel is om meer verkoop op lange termijn te garanderen van Poinsettia’s. Om dit te bereiken richt Stars for Europe haar marketing activiteiten op, zowel de consument als de handel. De Poinsettia wordt richting de consument gepresenteerd als veelzijdig, modern en een eenvoudig te onderhouden plant, die een essentieel onderdeel is van de Kerst traditie. Stars for Europe zorgt voor promotiemateriaal en uitgebreide marketing support voor de industrie. www.sfe-web.com 33 Poinsettia – Cultivation overview Alreddy® Red℗ Vigor: medium Plant week Short day crop 32–33 31–32 30–31 29–30 10,5 12 13 14 Alreddy® Red℗ NEW Plant week Natural short day crop 33–34 33 32–33 31–32 72 Vigor: medium Plant week Short day crop 31–32 30–31 29–30 26–27 25–26 24–25 Astro Red℗ 72 unrooted Charon Red℗ 13 14 17 19 21 Vigor: tall Plant week Short day crop 30–31 29–30 26–27 25–26 24–25 Charon Red℗ Harlequin Red℗ 6 10,5 12 13 14 72 Vigor: tall Plant week Short day crop 35–38 32–33 31–32 30–31 29–30 Harlequin Red℗ Plant week Natural short day crop 33 32–33 31–32 28–29 27–28 26 10,5–13 cm 20–35 18–33 stems 15 17 19 12–16 17–21 Plant week Natural short day crop 32–33 31–32 28–29 27–28 26 unrooted 20–35 18–33 6 72 37–41 20–35 18–33 12–21 cm 12–21 cm stems 15 17 19 12–16 17–21 Plant week Natural short day crop 39–41 33–34 32–33 32 31 unrooted 25–30 cm 6,5–7 weeks 13–21 cm 13–21 cm Plant week Short day crop 26 24–25 23–24 25–70 cm 25–70 cm Plant week Short day crop 26 24–25 23–24 30–70 cm 30–70 cm Plant week Natural short day crop 27 26 25 7,5 weeks 7,5 weeks Plant week Natural short day crop 27 26 25 7 weeks 7 weeks 15 17 19 Plant week Short day crop 26 24–25 23–24 Plant week Natural short day crop 27 26 25 Not pinched 10,5 12 13 15 Plant week Short day crop 34–35 32–33 31–32 31 Plant week Natural short day crop 35–36 34 33 32 stems 12–13 12–20 17–25 6 cm 10,5–19 cm 10,5–19 cm 14–15 cm 20–70 cm 20–70 cm 7,5–8 weeks 7,5–8 weeks 7,5–8 weeks Hera Red℗ 12 13 14 17 19 21 Hera Red℗ Vigor: medium Plant week Short day crop 31–32 30–31 29–30 26–27 25–26 24–25 72 unrooted 34 12–16 Astro Red℗ 12 13 14 17 19 21 NEW 20–35 Plant week Natural short day crop 33 32–33 31–32 28–29 27–28 26 20–35 18–33 stems 15 17 19 12–16 17–21 12–21 cm 12–21 cm Plant week Short day crop 26 24–25 23–24 25–70 cm 25–70 cm Plant week Natural short day crop 27 26 25 8 weeks 8 weeks NEW Pallas Red℗ Vigor: medium Plant week Short day crop 30–31 29–30 26–27 25–26 24–25 13 14 17 19 21 Pallas Red℗ 72 unrooted Princettia® Vigor: compact Plant week Short day crop 35–38 16–32 16–31 16–30 16–29 6 10,5 12 13 14 Princettia® Plant week Natural short day crop 32–33 31–32 28–29 27–28 26 20–35 18–33 stems 15 17 19 Plant week Short day crop 26 24–25 23–24 Plant week Natural short day crop 27 26 25 12–20 17–25 12–21 cm 12–21 cm 30 cm 30 cm 7,5–8 weeks 7,5–8 weeks 12–13 12–16 17–21 6 cm 9–14 cm 9–14 cm 12–14 cm 20–30 cm 20–30 cm 7–7,5 weeks 7–7,5 weeks 7–7,5 weeks 6 cm 9–12 cm 9–12 cm 12–14 cm 20–30 cm 20–30 cm 6,5–7 weeks 6,5–7 weeks 6,5–7 weeks Plant week Natural short day crop 39–40 32–33 31–32 31 30 6 72 unrooted 16–33 16–33 15–32 yes yes yes Princettia® Dark Pink℗, Princettia® Hot Pink℗, Princettia® Pearl℗, Princettia® Pink℗ Santana Red℗ 6 10,5 12 13 Vigor: compact Plant week Short day crop 35–38 32–33 31–32 31 Santana Red℗ Plant week Natural short day crop 39–41 33–34 32–33 32 6 72 unrooted Saturnus® 6 10,5 12 13 14 17 Vigor: medium Plant week Short day crop 35–38 32–33 31–32 30–31 29–30 27–28 Saturnus® 35–40 20–35 18–33 12–13 12–16 17–21 Plant week Natural short day crop 39–40 33–34 32–33 32 31 28–29 6 72 unrooted 35–40 20–35 18–33 stems 15 17 12–13 12–20 17–25 6 cm 9–17 cm 9–17 cm Plant week Short day crop 26 24–25 Plant week Natural short day crop 27 26 12–15 cm 25–60 cm 25–60 cm 7,5–8 weeks 7,5–8 weeks 7,5–8 weeks 25–50cm 25–50cm 8 weeks 8 weeks Saturnus Marble , Saturnus Pink℗ Saturnus® Red℗, Saturnus® Twist℗, Saturnus® White℗ ® Solar Red℗ 12 13 14 17 Solar Red℗ ℗ ® Vigor: medium Plant week Short day crop 31–32 30–31 29–30 27–28 Plant week Natural short day crop 32–33 32 31 28–29 72 unrooted 20–35 18–33 12–16 17–21 12–17 cm 12–17 cm 35 Poinsettia – Cultivation overview 6 cm Alreddy Red℗ – Astro Red℗ – Charon Red℗ – Usefull in pot size 10,5 cm 12–13 cm 14 cm * * – Harlequin Red℗ * * Hera Red – – – – ℗ Pallas Red℗ Princettia® Dark Pink℗ Princettia® Hot Pink℗ Princettia Pearl ® ℗ Princettia® Pink℗ Santana Red℗ Saturnus® Marble℗ Saturnus® Pink℗ Saturnus® Red℗ Saturnus® Twist℗ Saturnus® White℗ Solar Red ** ** ** ** ** ** * ** ** * ** ** ** ** ** ** * ** ** * – – ℗ ** ** * * ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** * * * * – ** ** ** ** ** ** 17 cm 19–21 cm – – Stems 15–17 cm 19 cm – Prefered varieties for hot climates growers who growers who start cooler use matting – yes yes yes * ** * ** * yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes ** ** ** ** – – * ** * ** ** ** ** ** ** – – – – yes no – – – – yes no – – – – yes no – – – – yes no – – – – yes * * * * * * – * * ** * * – yes yes – yes yes – yes – yes – – yes – – – – – yes yes yes no yes – yes yes yes no – not suitable, * suitable, ** very good suitable Traysize 6 cm (32 tray) and 72 holes tray unrooted (100 cuttings/box) Delivery weeks Production time Potsize Total Plantheight Response time in weeks Labelinformation: yes = delivery included 36 Poinsettia – Overview NEW Alreddy® Red℗ Astro Red℗ Charon Red℗ NEW NEW Harlequin Red℗ Hera Red℗ Pallas Red℗ Santana Red℗ Saturnus® Red℗ Saturnus® Marble℗ Saturnus® Pink℗ Saturnus® White℗ Princettia® Dark Pink℗ Princettia® Pink℗ Saturnus® Twist℗ Solar Red℗ Princettia® Hot Pink℗ Princettia® Pearl℗