Produktkatalog
Transcription
Produktkatalog
IFA - Kardan GmbH Industriestrasse 6 39340 Haldensleben Germany Einzelteilkatalog Kreuzgelenkwellen Component Catalog Cardan Shafts Catalogue pièces détachées Transmission à Cardan Catalogo Componenti Transmissioni Cardaniche Catálogo de Piezas Sueltas Transmisión Cardán V4.1/2014 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Inhaltsverzeichnis Seite 6 Die IFA - Kardan Transporter-Wellen Zwischenwelle Gleichlaufgelenk 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 Technischer Anhang Allgemeine Hinweise Zertifikate Anfahrt Ansprechpartner 36 51 52 53 54 Flanschmitnehmer Schweißzapfenmitnehmer Zapfenkreuzgarnitur Profilschutzrohr Keilwellenmitnehmer, kplt. Keilwellengelenk Schweißzapfengelenk Flanschgelenk Doppelgelenk Kurzgelenkwelle Gelenkwelle DIN geschlossen DIN offen SAE Flanschmitnehmer End Yoke Flanschmitnehmer, eins. unverschw. Flanschmitnehmer, beids. unverschw. Flanschmitnehmer, verschweißt End Yoke +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 1/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Contents Page 7 The IFA - Kardan Transporter-Shafts Intermediate Shaft CV-Joint 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 Technical Appendix General Information Certificate Directions Contact Persons 39 51 52 53 54 Flange Yoke Tube Yoke Universal Joint Spline Protection Yoke Shaft Assembly Spline Joints Assembly Fixed Joint Assembly Flange Joint Double Joint Short Couple Shaft Shaft DIN closed DIN opened SAE Flange Yoke End Yoke Flange Yoke, unilateral not welded Flange Yoke, bilateral not welded Flange Yoke, welded End Yoke +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 2/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Table des Matières Page 8 La IFA - Kardan Transporter-Transmission Arbre Intermédiair Cardan Homocinétique 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 Annexe Technique Général Information Certificat Accès Personne Contact 42 51 52 53 54 Machoire à Bride Machoire bout Male Bloc Rechange Ensemble Etancheité Coulissement Joint Coulissante Joint Fixe Joint de Cardan Simple Joint de Cardan Double Transmission Courte Transmission DIN clos DIN ouvert SAE Machoire à Bride End Yoke Machoire à Bride, unilatéral non souder Machoire à Bride, bilatéral non souder Machoire à Bride, souder End Yoke +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 3/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Indice Pagina 9 La IFA - Kardan Transporter-Transmissioni Albero Intermedio Giunto Omocinetici 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 Appendice Tecnica Generale Indicazione Certificato Arrivo Contatto 45 51 52 53 54 Flangia Forcella Fissa Crociera Tubo di Protezione Scorrevole Giunto Scorrevole Giunto Rigido Giunto Semplico Giunto Doppo Transmissioni Corte Transmissioni DIN chiuso DIN aperto SAE Flangia End Yoke Flangia, unilaterale non saldare Flangia, bilaterale non saldare Flangia, saldare End Yoke +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 4/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Tabla de Materias Página 10 La IFA - Kardan Transporter-Transmisión Arbol Intermediario Junta de Velocidad Constante 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 Anexo Técnica General Indicación Certificado Arranque Persona de Contacto 48 51 52 53 54 Brida Horquilla Fija Cruz Guardapolvos Corredera Junta Corredera Junta Fija Junta Brida Junta Doble Tipo Transmisión Corta Transmisión DIN cerrado DIN abierto SAE Brida End Yoke Brida, unilateral non soldar Brida, bilateral non soldar Brida, soldar End Yoke +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 5/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Die IFA - Kardan Die IFA-ROTORION Gruppe hat sich auf die Entwicklung und Produktion von zukunftsorientierten Lösungen im Bereich Kreuzgelenk-, Kardan- und Seitenwellen sowie Kugelgleichlaufgelenkwellen für namhafte europäische Fahrzeughersteller spezialisiert. Die IFA - Kardan GmbH ist ein Unternehmen der IFA ROTORION und liefert Kreuzgelenkwellen an renommierte Hersteller von Baumaschinen, Landmaschinen, Sonderfahrzeugen und Sondermaschinen. Die führenden europäischen Organisationen des Gelenkwellen-Serviceaftermarktes gehören ebenfalls zu unserem Kundenkreis. Der nachfolgende Produktkatalog zeigt unsere Standardeinzelteile. Bei Rückfragen stehen wir gerne zur Verfügung. Mit freundlichen Grüßen Ihr IFA - Kardan Team Unsere Kompetenz Baugrößen Beugewinkel Rotationsdurchmesser Flansche : 24, 34, 44, 54, 65 : max. 35° : 70 – 142 [mm] DIN 65 – 150 [mm] SAE 1310; 1410; 1510 End Yokes 1310; 1480 rilsanbeschichtete Längenausgleiche in allen Größen gewalzte Profile wartungsfreie Zapfenkreuzgarnituren Sonderausführungen Testcenter ISO 9001 und 14001 Zertifikat +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 6/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] The IFA - Kardan The IFA-ROTORION Group specializes in the development and production of futureoriented solutions in the area of cardan joint, cardan and side shafts as well as constantvelocity ball joint shafts for well-known European vehicle manufacturers. IFA - Kardan GmbH is a company of IFA ROTORION and delivers cardan joint shafts to well-known manufacturers of construction equipment, agricultural machinery, special vehicles and special machines. The leading European organizations for the cardan shaft after market service are also part of our clientele. The following product catalog shows our standard components. Please contact us if you have any questions, Best regards, Your IFA - Kardan Team Our expertise Series Bend Angle Diameter of Rotation Flange Yokes : 24, 34, 44, 54, 65 : max. 35° : 70 – 142 [mm] DIN 65 – 150 [mm] SAE 1310; 1410; 1510 End Yokes 1310; 1480 rilsan coated length compensations in all sizes rolled profiles service-free cross link assemblies Special designs Test Center ISO 9001 and 14001 certificate +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 7/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] La IFA - Kardan Le groupe IFA-ROTORION est spécialisé dans le développement et la production de solutions prometteuses dans le domaine des arbres de joints homocinétiques, arbres à cardan et arbres latéraux ainsi que des arbres de joints homocinétiques à roulement pour des constructeurs automobiles européens renommés. La IFA - Kardan GmbH est une entreprise du groupe IFA ROTORION qui fournit des arbres de joints homocinétiques à des constructeurs renommés d'engins de chantier, de machines agricoles, de véhicules spéciaux et de machines spéciales. Nous comptons parmi notre clientèle les organisations leaders du marché européen des pièces de rechange pour les joints de cardan. Le catalogue de produits suivant présente nos pièces détachées standard. Nous nous tenons volontiers à votre disposition pour répondre à toutes vos questions. Meilleures salutations L'équipe IFA - Kardan Nos compétences Séries Angularité Diamètre de Rotation Machoire à bride : 24, 34, 44, 54, 65 : max. 35° : 70 – 142 [mm] DIN 65 – 150 [mm] SAE 1310; 1410; 1510 End Yokes 1310; 1480 Compensateurs de longueur azotés dans toutes les tailles Profils laminés martelés Équipement de raccord en croix sans entretien Constructions spéciales Centre de tests ISO 9001 et 14001 certificat +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 8/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] La IFA - Kardan Il Gruppo IFA-ROTORION si è specializzato nello sviluppo e la produzione di soluzioni innovative nel settore degli alberi con giunto a snodo, cardanici e laterali come anche degli alberi omocinetici per rinomati fabbricanti di veicoli europei. La IFA - Kardan GmbH è un'impresa del gruppo IFA ROTORION e fornisce alberi con giunto a snodo a rinomati fabbricanti di macchine edili, macchine agricole,veicoli speciali e macchine speciali. Anche le organizzazioni leader europee di assistenza tecnica per alberi cardanici rientrano nel nostro portfolio clienti. Il seguente catalogo dei prodotti mostra i nostri componenti standard. Restiamo a vostra completa disposizione per eventuali domande. Cordiali saluti La vostra squadra IFA - Kardan La nostra competenza Séries Angolo di piegatura Diametro rotazione Flangia : 24, 34, 44, 54, 65 : max. 35° : 70 – 142 [mm] DIN 65 – 150 [mm] SAE 1310; 1410; 1510 End Yokes 1310; 1480 Tutte le esecuzioni con rivestimento in Rilsan Profili laminati Crociera senza manutenzione Esecuzioni speciali Centro di prova ISO 9001 e 14001 certificato +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 9/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] La IFA - Kardan El Grupo IFA-ROTORION está especializado en el desarrollo y la producción de soluciones orientadas al futuro en el sector de los árboles de transmisión con junta universal, árboles cardánicos y semiejes, así como árboles con articulación esférica sincronizada, para fabricantes europeos de vehículos de renombre. La empresa IFA-Kardan GmbH es una empresa de IFA ROTORION y suministra árboles de transmisión con junta universal a fabricantes importantes de máquinas de construcción, maquinaria agrícola, vehículos especiales y máquinas especiales. Las organizaciones líderes europeas del servicio postventa de árboles de transmisión también pertenecen a nuestro círculo de clientes. En el siguiente catálogo de productos figuran nuestras piezas sueltas estándares. Si desea realizar cualquier consulta, estaremos a su disposición con mucho gusto. Saludos cordiales, Su equipo IFA - Kardan Nuestra competencia Serie Ángulo de flexión Diámetro de rotación Brida : 24, 34, 44, 54, 65 : máximo 35° : 70 – 142 [mm] DIN 65 – 150 [mm] SAE 1310; 1410; 1510 End Yokes 1310; 1480 Compensaciones longitudinales con recubrimiento Rilsan en todos los tamaños Perfiles laminados Juegos de crucetas exentos de mantenimiento Modelos especiales Centro de test ISO 9001 e 14001 certificado +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 10/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Flanschmitnehmer DIN geschlossen (1/2) Flange Yoke DIN closed Machoire à Bride DIN clos Flangia DIN chiuso Brida DIN cerrado Baureihe Series Séries Serie Serie NG 24 D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] 65 35 52 ::: 75 42 90 47 90 47 100 57 90 47 NG 34 62 ::: 74,5 ::: 74,5 ::: 84 ::: 74,5 ::: 100 57 90 47 100 57 84 ::: ::: 84 ::: NG 44 75 120 100 57 75 57 101,5 ::: 84 ::: n x D4 4 x6 ::: 6 x 6,5 4 x 8,3 ::: 4 x8 ::: 4 x8 6 x8 ::: 6 x8 ::: 4 x8 6 x8 ::: 6 x8 4 x8 ::: ::: 6 x8 8 x8 ::: 8 x8 8 x 10 4 x 10 ::: 6 x8 8 x8 ::: D5 B M T β [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ °] 5,5 22 2,2 36 6 25 3 3 42 20 2,5 26 6 6,5 52 3 48,5 2,5 30 7 25 48 30 8 7 3 58 35 IFA - Code 1119-240100-000-00 1119-249900-000-00 1111-240100-000-70 1111-240200-000-70 * 1111-249900-000-00 1119-240200-000-00 N.N. 1110-340100-000-70 1110-340300-000-00 1110-349900-000-00 1119-345500-000-00 N.N. 1111-340100-000-70 1111-340200-000-00 1111-349900-000-00 1111-343000-000-70 1111-343100-000-00 1111-349600-000-00 N.N. 1110-442600-000-70 1110-442500-000-00 1110-449800-000-00 1119-442500-000-70 1119-442400-000-70 1119-443100-000-70 1119-449900-000-00 1111-440200-000-70 1111-441600-000-00 1111-449800-000-00 + +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 11/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Flanschmitnehmer DIN geschlossen (2/2) Flange Yoke DIN closed Machoire à Bride DIN clos Flangia DIN chiuso Brida DIN cerrado Baureihe Series Séries Serie Serie D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] 120 75 NG 44 100 57 75 82,5 120 NG 54 75 82,5 NG 65 150 90 90 90 150 90 101,5 ::: 84 ::: 101,5 ::: 101,5 ::: 101,5 ::: 101,5 ::: 130 130 ::: 130 ::: n x D4 8 x8 8 x 10 4 x 10 ::: 6 x 8,3 ::: 8 x8 8 x 10 ::: 6 x 10 ::: 8 x8 8 x 10 ::: 6 x 10 ::: 8 x 10 8 x 12 ::: 8 x 10 8 x 12 ::: D5 B M T β [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ °] 58 30 8 3 35 75 64 3 25 63 35 8 IFA - Code 1119-443400-000-00 1119-443300-000-70 1119-443600-000-00 1119-449400-000-00 1111-446200-000-00 1111-449300-000-00 1110-541100-000-70 1110-540100-000-00 1110-549900-000-00 1110-540200-000-00 ~ 1,5 1110-549800-000-00 1111-541100-000-70 1111-540100-000-00 1111-549900-000-00 3 ~ ~ 70 1,5 35 3 42 8 72 3 25 1111-540900-000-00 ~ 1111-549100-000-00 1119-540200-000-00 1119-540300-000-00 1119-549900-000-00 1110-651000-000-00 1110-651100-000-70 N.N. * 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45° + Bohrbild um 45° gedreht / Hole pattern rotated by 45° / Forage tourné à 45° / Schema perforazioni ruotato a 45° / Imagen de taladrado torneada en 45° ~ mit Außenzentrierung für MB / with external line-up clamp for MB / avec étranger centrage pour MB / con esteriore centratura per MB / con exterior centrado por MB +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 12/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Flanschmitnehmer DIN geöffnet Flange Yoke DIN opened Machoire à Bride DIN ouvert Flangia DIN aperto Brida DIN abierto Baureihe Series Séries Serie Serie NG 34 D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] 90 47 74,5 101,5 ::: 74,5 84 74,5 ::: 120 75 90 100 47 57 90 47 74,5 100 NG 44 120 90 100 57 75 57 47 57 84 ::: 101,5 74,5 ::: 84 ::: n x D4 4 x8 8 x 8,25 ::: 4 x8 6 x8 4 x8 ::: 6 x8 6 x 10 6 x8 8 x8 ::: 8 x8 4 x8 6 x8 ::: 6 x8 8 x8 ::: D5 D6 B M T β [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ °] 36 3 42 26 39 36 6 6,5 2,5 52 3 48,5 2,5 20 30 25 40 30 7 48 8 3 36 7 58 40 35 IFA - Code 1110-340500-000-00 1119-345100-000-70 * 1119-349900-000-00 1111-340500-000-70 N.N. 1119-441000-000-00 1110-449700-000-00 1119-443000-000-00 1119-443200-000-00 1110-440100-000-70 N.N. 1110-449900-000-00 1119-442700-000-00 1119-440100-000-70 1119-440300-000-00 1119-449600-000-00 1111-440100-000-70 1111-446100-000-00 1111-449900-000-00 * Bohrbild um 22,5° gedreht / Hole pattern rotated by 22,5° / Forage tourné à 22,5° / Schema perforazioni ruotato a 22,5° / Imagen de taladrado torneada en 22,5° +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 13/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Flanschmitnehmer SAE Flange Yoke SAE Machoire à Bride SAE Flangia SAE Brida SAE Baureihe Series Séries Serie Serie D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] 90 57,15 96,6 60,32 96,8 60,32 115,9 69,85 NG 34 NG 44 96,8 60,32 115,9 69,85 69,9 ::: 79,37 ::: 79,37 ::: 95,25 ::: 79,37 ::: 95,25 ::: 115,9 69,85 95,25 ::: NG 54 150 95,25 120,7 ::: n x D4 4 x8 ::: 4 x 10 ::: 4 x 10 ::: 4 x 11 4 x 12 ::: 4 x 10 ::: 4 x 11 4 x 12 ::: 4 x 11 4 x 12 ::: 4 x 12,5 4 x 14 ::: D5 B M T β [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ °] 2 26 6 52 30 1,5 6,5 48 25 8 30 1,5 7 58 35 8 1,5 35 8 70 35 1,6 IFA - Code 1111-342100-000-00 1111-349800-000-00 1111-341800-000-00 1111-349700-000-00 1119-441100-000-00 1110-449600-000-00 1119-442100-000-00 1119-441200-000-00 1119-449800-000-00 1111-441900-000-00 1111-449700-000-00 1119-444000-000-00 1119-443700-000-00 1119-449300-000-00 1111-541000-000-00 1111-540600-000-00 1111-549600-000-00 1119-540400-000-00 1119-540700-000-00 1119-549800-000-00 +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 14/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Schweißzapfenmitnehmer Tube Yoke Machoire bout Male Forcella Fissa Horquilla Fija Baureihe Series Séries Serie Serie D1 D2 [ mm] [ mm] NG 24 22 NG 34 26 36,3 44,3 46,3 44,3 64,3 76,3 54,3 44,3 64,3 74,3 64,3 62,3 84,3 64,3 74,3 84,3 NG 44 30 27 NG 54 35 34,9 NG 65 42 für Rohr for tube pour tube per tubo por tubo 40 x 2 50 x 3 50 x 2 50 x 3 70 x 3 80 x 2 60 x 3 50 x 3 70 x 3 80 x 3 70 x 3 70 x 4 90 x 3 70 x 3 80 x 3 90 x 3 L1 L2 [ mm] [ mm] 46 58 50 62 68 55 69 68 70 84 85 102 IFA - Code 1140-240200-000-00 1140-340100-000-00 1140-340200-000-00 1140-440100-000-00 1140-442000-000-00 1140-442100-000-00 1140-442600-000-00 1140-444000-000-00 1140-540100-000-00 1140-540500-000-00 1140-541100-000-00 * 1140-543000-000-00 1140-543300-000-00 1140-544000-000-00 1140-651000-000-00 1140-651100-000-00 * mit Entlüftung / with venting / avec purge / con spurgo / con ventilación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 15/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Zapfenkreuzgarnitur Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz Baureihe Series Séries Serie Serie D L [ mm] [ mm] NG 24 22 58,2 NG 34 26 69,8 30 81,8 27 35 34,9 42 81,8 96,8 106,3 119,4 NG 44 NG 54 NG 65 Schmiernippel grease nipple graisseur lubrificazione lubrificador 1 x M8 2 x M6 1 x M8 2 x M8 4 x M8 1 x M8 service-free 1 x M8 service-free 1 x M8 IFA - Code 2113-240500-000-00 2111-340200-000-00 * 2113-340500-000-00 2111-440200-000-00 * 2111-440400-000-00 * 2113-440500-000-00 2113-442100-000-00 2113-540500-000-00 + 2113-542100-000-00 2113-655500-000-00 + * mit Buchsenschmierung / with bush lubrication / avec graissage de la douille / con lubrificazione boccole / con lubrificatión casquillo bajo petitión + mit Spannband / with clamping strap / avec bande de serrage / con collare di tensione / con tensor Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 16/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Profilschutzrohr Spline Protection Ensemble etancheité Tubo di protezione Guardapolvos Baureihe Series Séries Serie Serie D1 [ mm] für Durchmesser for diameter pour diamètre per diametri para diámetro D2 L [ mm] [ mm] IFA - Code 86 121 114 46 144 84 54 42 38 120 126 65 105 90 158 148 113 135 168 205 64 187 109 128 142 217 192 168 2386-240100-000-00 2386-240300-000-00 2386-240400-000-00 2386-240600-000-00 2386-442100-000-00 2386-442200-000-00 2386-442300-000-00 2386-442400-000-00 2386-442500-000-00 2386-442600-000-00 2386-442800-000-00 2386-442900-000-00 2386-443000-000-00 2386-443100-000-00 2386-443200-000-00 2386-542000-000-00 2386-542200-000-00 2386-542400-000-00 2386-542600-000-00 2386-542800-000-00 2386-542900-000-00 2386-543200-000-00 2386-543300-000-00 2386-543400-000-00 2386-543500-000-00 2386-543600-000-00 2386-543700-000-00 2386-650100-000-00 NG 24 35 37 39 NG 44 43 45 47 NG 54 53 55 59 NG 65 68 70 72 +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 17/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Keilwellenmitnehmer, kpl. Yoke Shaft Assembly Coulissement Scorrevole Corredera Baureihe Series Séries Serie Serie NG 24 NG 34 NG 44 D1 D2 [ mm] [ mm] 22 36,3 40 x 2 44,3 50 x 3 46,3 50 x 2 64,3 70 x 3 44,3 50 x 3 54,3 60 x 3 64,3 70 x 3 256 54,3 44,3 60 x 3 50 x 3 64,3 70 x 3 62,3 84,3 64,3 84,3 74,3 84,3 70 x 4 90 x 3 70 x 3 90 x 3 80 x 3 90 x 3 250 195 241 209 241 249 26 30 27 35 NG 54 34,9 NG 65 für Rohr for tube pour tube per tubo por tubo 42 L [ mm] 166 183 195 243 195 243 205 195 243 215 243 Profil DIN 5480 Spline DIN 5480 Profilé DIN 5480 Profilo DIN 5480 Perfil DIN 5480 28 x 1,5 x 17 35 x 2 x 16 38 x 2 x 18 35 x 2 x 16 70 105 40 110 40 110 85 40 110 60 110 38 x 2 x 18 130 35 x 2 x 16 45 x 2,5 x 16 250 286 La [ mm] 40 140 70 140 70 70 55 x 2,5 x 20 140 IFA - Code 2446-240100-000-00 2446-240200-000-00 2446-340100-000-00 2446-340200-000-00 2446-340300-000-00 2446-340400-000-00 2440-440200-000-00 * 2446-440100-000-00 2446-440200-000-00 2446-442500-000-00 2446-446600-000-00 2446-446700-000-00 2446-446800-000-00 2446-446900-000-00 2446-447200-000-00 2446-540400-000-00 2446-540200-000-00 2446-540300-000-00 2446-540600-000-00 2446-540900-000-00 2446-541000-000-00 2446-650100-000-00 2446-650200-000-00 * ohne Profilschutzrohr / without Spline Protection / sans Ensemble etancheité / senza Tubo di Protezione / sin Guardapolvos +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 18/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Keilwellengelenk Spline Joints Assembly Joint Coulissante Giunto Scorrevole Junta Corredera Baureihe Series Séries [D1 mm] Serie Serie NG 24 75 90 D2 [ mm] 42 47 für Rohr for tube D3 n x D4 D5 pour tube [ mm] [ mm] per tubo por tubo 62 6 x 6,5 36 40 x 2 44 50 x 3 46 50 x 2 44 46 50 x 3 50 x 2 44 50 x 3 44 50 x 3 74,5 4 x 8 NG 34 100 57 84 6 x8 100 57 84 6 x8 90 47 57 60 x 3 44 50 x 3 74,5 4 x 8 NG 44 100 54 84 6 x8 60 x 3 70 x 3 60 x 3 50 x 3 8 x 10 NG 65 120 150 75 90 102 R [ mm] DIN / closed 70 8 x 8 64 8 x 10 8 x8 8 x 10 74 130 8 x 12 84 70 x 3 B M [ mm] [ mm] 6 36 L [ mm] 202 70 219 105 90 x 3 28 x 1,5 x17 central lubrication 25 42 DIN / closed 90 285 289 110 6 295 299 52 247 40 295 110 DIN / bored 7 97 20 35 x 2 x 16 35 x 2 x 16 110 253 40 38 x 2 x 18 302 110 35 x 2 x 16 257 58 DIN / closed 302 307 8 302 SAE / closed 7 253 308 64 273 DIN / closed 116 8 308 40 38 x 2 x 18 40 120 70 35 x 2 x 16 DIN / closed 144 8 72 286 140 20 central lubrication 30 110 120 central lubrication 35 40 48 244 DIN / closed 70 314 80 x 3 Profil DIN5480 Zapfenkreuz Spline DIN5480 Universal Joint La Profilé DIN5480 Bloc Rechange β [ mm] [ °] Profilo DIN5480 Crociera Perfil DIN5480 Cruz 237 40 DIN / bored 54 64 120 75 102 8 x 8 54 96,8 60,3 79,4 4 x 10 44 NG 54 Flansch Flange Bride Flangia Brida 24 25 45 x 2,5 x 16 central lubrication 24 35 55 x 2,5 x 20 central lubrication 25 IFA - Code 3166-240100-000-00 3166-240200-000-00 3126-340100-000-00 3126-340200-000-00 3126-340500-000-00 3126-341000-000-00 3166-340300-000-00 3166-341000-000-00 3166-341100-000-00 3166-341200-000-00 3126-441000-000-00 3126-441100-000-00 3126-442500-000-00 3126-443100-000-00 3166-440200-000-00 3166-441000-000-00 3166-441300-000-00 3166-442400-000-00 3166-443600-000-00 N.N. 3166-443700-000-00 * 3126-542000-000-00 3126-540500-000-00 3126-542100-000-00 3166-545000-000-00 3166-545100-000-00 3126-650100-000-00 3126-650200-000-00 3126-650400-000-00 * 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45° Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 19/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Schweißzapfengelenk Fixed Joint Assembly Joint Fixe Giunto Rigido Junta Fija Baureihe Series Séries Serie Serie NG 24 D2 D3 [ mm] [ mm] n x D4 [ mm] 75 42 62 6 x 6,5 36 40 x 2 44 46 50 x 3 50 x 2 44 50 x 3 46 50 x 2 44 50 x 3 47 75 4x8 100 57 90 47 84 75 6x8 4x8 100 57 84 6x8 120 75 102 100 84 120 57 102 100 84 90 47 75 100 57 NG 54 NG 65 DIN / closed D1 NG 34 NG 44 Flansch Flange Yoke Bride Flangia Brida [ mm] 90 4 x 10 6x8 4x8 6x8 120 75 102 8x8 8 x10 8x8 8 x 10 8x8 8 x 10 150 90 130 8 x 12 DIN / closed R B M L [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 70 5,5 36 82 42 92 90 DIN / bored 8x8 84 120 75 102 D5 für Rohr for tube pour tube per tubo por tubo 64 70 x 3 54 60 x 3 44 50 x 3 8 7 8 DIN / bored DIN / closed DIN / bored DIN / closed 64 70 x 3 DIN / closed 20 52 102 35 48 103 20 central lubrication 30 35 30 35 30 7 58 113 8 64 134 74 80 x 3 84 90 x 3 DIN / closed 25 central lubrication 6 97 60 x 3 central lubrication β [ °] 7 DIN / closed 54 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz 116 144 8 8 24 central lubrication 70 140 35 72 157 central lubrication 25 IFA - Code 3170-240100-000-00 3170-240400-000-00 3130-340100-000-00 3130-340400-000-00 3170-340100-000-00 3170-340400-000-00 3170-340700-000-00 3130-440100-000-00 3130-440600-000-00 3130-441000-000-00 3130-441400-000-00 3130-441500-000-00 * 3130-442100-000-00 3130-442300-000-00 3170-440100-000-00 3170-440200-000-00 3170-441400-000-00 3170-441500-000-00 3130-540100-000-00 3130-541100-000-00 3170-540100-000-00 3170-541100-000-00 3130-650100-000-00 3130-650200-000-00 3130-650400-000-00 * Bohrbild um 45° gedreht / Hole pattern rotated by 45° / Forage tourné à 45° / Schema perforazioni ruotato a 45° / Imagen de taladrado torneada en 45° Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 20/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Flanschgelenk Flange Joint Joint de Cardan Simple Giunto Semplico Junta Brida Baureihe Series Séries Serie Serie D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] n x D4 NG 24 75 42 62 6 x 6,5 NG 34 90 47 74,5 4 x8 100 NG 44 NG 54 NG 65 120 100 120 150 57 75 57 75 90 84 101,5 84 101,5 130 6 x8 8 x 10 6 x8 8 x 10 8 x 12 Flansch Flange Yoke Bride Flangia Brida DIN / closed DIN / bored DIN / closed DIN / closed DIN / bored R B M L [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 70 5,5 36 72 90 6 42 84 52 104 48 96 58 64 72 116 128 144 7 97 DIN / closed DIN / closed DIN / closed 116 144 8 7 8 8 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz service free central lubrication service free central lubrication central lubrication service free central lubrication service free central lubrication β [ °] 25 20 35 20 30 25 25 IFA - Code 3140-240100-000-00 3100-340100-000-00 3100-340300-000-00 3140-340100-000-00 3100-440200-000-00 3100-440400-000-00 3100-440600-000-00 3140-440100-000-00 3100-540300-000-00 3100-650200-000-00 Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 21/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Doppelgelenk Double Joint Joint de Cardan Double Giunto Doppo Junta Doble Tipo Baureihe Series Séries Serie Serie NG 34 D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] n x D4 90 47 74,5 4x8 100 57 84 6x8 Flansch Flange Yoke Bride Flangia Brida DIN / closed R B M L [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 90 6 42 139 52 159 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz service free β [ °] 15 IFA - Code 7610-340700-000-00 7610-340400-000-00 7610-340500-000-00 Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 22/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Kurzgelenkwelle mit Flanschmitnehmer Short Couple Shaft with Flange Yoke Transmission Courte avec Machoire à Bride Transmissioni Corte con Flangia Transmissión Corta con Brida Baureihe Series D2 Séries [D1 mm] [ mm] Serie Serie NG 24 NG 34 NG 44 NG 54 D3 [ mm] n x D4 Flansch Flange Bride Flangia Brida R B M [m [ mm] m] [ mm] L [ mm] Schmiernippel Profil DIN5480 Zapfenkreuz grease nipple Universal Joint Spline DIN5480 graisseur La Profilé DIN5480 Bloc Rechange [β°] [ mm] lubrificazione Crociera Profilo DIN5480 lubrificador Perfil DIN5480 Cruz 4 x 8,3 DIN / closed 70 6 36 200 25 6 x 6,5 120 75 101,5 8 x 8,25 42 231 DIN / bored 90 6 31 90 47 74,5 4 x 8 52 251 315 40 340 45 250 20 48 300 25 100 57 84 6 x 8 DIN / bored 97 7 270 20 335 40 280 48 260 35 58 320 40 150 90 130 410 70 400 8 x 10 DIN / closed 116 8 435 40 120 75 101,5 64 332 394 75 42 62 IFA - Code + 28 x 1,5 x 17 -- 35 x 2 x 16 -- M8x1 35 x 2 x 16 -M8x1 45 x 2,5 x 16 -- 4326-240602-000-00* + 4326-240302-000-00 5 4390-340202-310-00 + service free 35 4490-340402-510-00 + 4326-440103-150-00 4326-440203-400-00 central lubrication 4326-440402-500-00 4326-440503-000-00 20 service free 4326-440702-700-00 4326-440903-350-00 central lubrication 4326-441002-800-00 + service free 4326-445202-600-00 central lubrication 30 4426-440103-200-00 35 4306-542704-100-00 + 24 4306-542904-000-00 + + service free 4306-543504-350-00 25 4306-543803-320-00 + service free 25 4306-544203-940-00 + * 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45° + Längenausgleich mit Rilsan / Length Comp. with Rilsan / Comp. de Long. avec Rilsan / Comp. Long. con Rilsan / Comp. Long. con Rilsan Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 23/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Kurzgelenkwelle mit End Yoke Short Couple Shaft with End Yoke Transmission Courte avec End Yoke Transmissioni Corte con End Yoke Transmissión Corta con End Yoke Baureihe Series Séries Serie Serie NG54 A1 B1 A2 B2 R1 R2 L La [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 125 214 242 275 325 333 350 34,9 35 106,3 96,8 34,9 35 34,9 106,3 96,8 106,3 125 116 116 125 40 Profil DIN 5480 Spline DIN 5480 Profilé DIN 5480 Profilo DIN 5480 Perfil DIN 5480 45 x 2,5 x 16 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz central lubrication β [ °] 25 IFA - Code N.N. 4306-543202-420-00 4306-543202-750-00 N.N. N.N. 4306-543203-500-00 N.N. * N.N. * ~ ~ * Einseitig mit Standardkreuz / unilateral with standard u-joint / unilatéral avec standard bloc rechange / unilaterale con standard crociera / aaaunilateral avec standard cruz ~ Länge auf Anfrage / Length on request / longitude sur question / lunghezza sul domanda / longitud por demanda Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 24/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gelenkwelle mit Flanschmitnehmer, eins.unverschw. Shaft with Flange Yoke, unilateral not welded Transmission avec Machoire à Bride, unilatéral non souder Transmissioni con Flangia, unilaterale non saldare Transmissión con Brida, unilateral non soldar Baureihe Series Séries Serie Serie NG 24 NG 34 NG 44 D1 D2 [ mm] [ mm] 75 90 100 96,8 100 D3 n x D4 D5 S [ mm] [ mm] [ mm] Flansch Flange Bride Flangia Brida NG 54 NG 65 120 B M L [ mm] [ mm] [ mm] 42 62 6 x 6,5 40 2 DIN / closed 70 5,5 36 1100 70 47 74,5 4 x 8 50 3 DIN / closed 90 6 42 1100 40 57 84 6 x 8 DIN / bored 7 1300 48 60,3 79,4 4 x 10 SAE / closed 6,5 40 1500 57 84 6 x8 50 97 3 DIN / bored 90 100 R [ mm] Profil DIN5480 Zapfenkreuz Spline DIN5480 Universal Joint La Profilé DIN5480 Bloc Rechange β [ mm] [ °] Profilo DIN5480 Crociera Perfil DIN5480 Cruz 47 57 75 74,5 84 102 4 x8 6 x8 7 1500 60 8 x 10 DIN / closed 116 8 8 x8 115,9 69,9 95,3 4 x 11 SAE / closed 8 x 10 90 150 90 130 3 DIN /closed 144 8 8 x 12 80 70 3 1000 1500 58 1800 110 1500 1800 70 1850 120 1800 1050 1800 72 140 1500 28 x 1,5 x 17 35 x 2 x 16 central lubrication 25 central lubrication 20 20 35 x 2 x 16 38 x 2 x 18 central lubrication 30 35 45 x 2,5 x 16 central lubrication 35 55 x 2,5 x 20 central lubrication 25 IFA - Code 4626-240111-000-10 4506-340111-000-10 4506-440113-000-10 4506-440715-000-10 * 4606-440115-000-10 4626-440010-000-10 4626-440015-000-10 4626-440018-000-10 4626-441115-000-10 4656-446616-000-10 4626-540115-000-10 4626-540118-000-10 4626-540118-500-10 4626-541118-000-10 4626-542410-500-10 * 4526-650218-000-10 4526-650315-000-10 * 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45° Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 25/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gelenkwelle mit Flanschmitnehmer, beids. unverschw. Shaft with Flange Yoke, bilateral not welded Transmission avec Machoire à Bride, bilatéral non souder Transmissioni con Flangia, bilaterale non saldare Transmissión con Brida, bilateral non soldar Baureihe Series Séries Serie Serie D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] NG 24 NG 34 75 90 100 120 42 47 57 75 NG 44 100 57 NG 54 NG 65 S n x D4 [D5 mm] [ mm] 62 6 x 6,5 74,5 4 x 8 84 6 x8 101,5 8 x 8 84 6 x8 40 50 50 60 50 96,8 60,3 79,37 4 x 10 100 57 84 6 x 8 60 120 75 101,5 8 x 10 70 150 90 130 8 x 12 70 Flansch Flange Bride Flangia Brida R B M L [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] Profil DIN5480 Zapfenkreuz Spline DIN5480 Universal Joint La Profilé DIN5480 Bloc Rechange β [ mm] [ °] Profilo DIN5480 Crociera Perfil DIN5480 Cruz 3 DIN / closed 70 5,5 36 1000 70 3 DIN / closed 90 6 52 1530 110 DIN / bored 7 40 48 DIN / closed 8 110 40 3 DIN / bored 97 1500 7 58 110 SAE / closed DIN / bored 3 DIN / closed 116 8 70 1800 120 3 DIN / closed 144 8 72 1800 140 28 x 1,5 x 17 35 x 2 x 16 35 x 2 x 16 38 x 2 x 18 35 x 2 x 16 38 x 2 x 18 45 x 2,5 x 16 55 x 2,5 x 20 IFA - Code central lubrication 25 4626-240110-000-20 central lubrication 35 4626-340115-300-20 20 4506-440115-000-20 22 4556-444115-000-20 4606-440115-000-20 central lubrication 30 4626-440015-000-20 4656-440215-000-20 * 35 4656-446615-000-20 central lubrication 35 4626-540118-000-20 central lubrication 25 4526-650318-000-20 * 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45° Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 26/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gelenkwelle mit Flanschmitnehmer, verschweißt Shaft with Flange Yoke, welded Transmission avec Machoire à Bride, souder Transmissioni con Flangia, saldare Transmissión con Brida, soldar Baureihe Series D2 Séries [D1 mm] [ mm] Serie Serie NG 24 75 NG 34 90 57 100 NG 44 100 57 NG 54 NG 65 42 120 75 150 90 D3 [ mm] S n x D4 [D5 mm] [ mm] Flansch Flange Bride Flangia Brida R B M L [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] Profil DIN5480 Zapfenkreuz Spline DIN5480 Universal Joint La Profilé DIN5480 Bloc Rechange [ mm] Profilo DIN5480 Crociera Perfil DIN5480 Cruz 335 2 DIN / closed 70 5,5 36 475 1515 74,5 4 x 8 42 460 50 3 DIN / bored 90 6 84 6 x8 52 1330 DIN / bored 1385 84 6 x 8 60 3 97 7 58 DIN / closed 1380 480 64 1885 1225 DIN / closed 1280 8 x 10 775 70 979 101,5 3 116 8 880 70 720 DIN / bored 1330 8 x 10,5 1529 100 1880 8 x 10 DIN / closed 80 1855 130 8 x 10 90 3 DIN / closed 144 8 72 1840 62 6 x 6,5 40 70 β [ °] 28 x 1,5 x 17 service-free 25 35 x 2 x 16 service-free 20 35 38 x 2 x 18 service-free 30 40 40 110 130 60 120 20 60 70 45 x 2,5 x 16 service-free 35 120 140 70 140 140 55 x 2,5 x 20 central lubrication 25 IFA - Code 4626-240303-350-00 4626-240304-750-00 4626-241615-150-00 4506-340404-600-00 4606-345013-300-00 4656-442913-850-00 4656-444013-800-00 4506-540104-800-00 4556-540118-850-00 4606-540312-250-00 4606-540312-800-00 4606-546007-750-00 4606-546009-790-00 4606-546108-800-00 4626-540107-200-00 4626-540113-300-00 4626-540415-290-00 4656-540718-800-00 4656-546018-550-00 4526-651018-400-00 Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 27/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gelenkwelle mit End Yoke Shaft with End Yoke Transmission avec End Yoke Transmissioni con End Yoke Transmissión con End Yoke Baureihe Series Séries Serie Serie NG44 NG54 A1 B1 A2 B2 R1 R2 D S L La [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 27 30 27 34,9 35 34,9 81,8 27 Profil DIN 5480 Spline DIN 5480 Profilé DIN 5480 Profilo DIN 5480 Perfil DIN 5480 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz β [ °] IFA - Code 4506-4420XX-XX0-00 81,8 97 97 50 3 min.300 40 35 x 2 x 16 central lubrication 20 70 3 min.360 40 45 x 2,5 x 16 central lubrication 25 30 106,3 125 34,9 106,3 96,8 116 106,3 35 96,8 125 125 116 ~ ~ N.N. * ~ N.N. * ~ 4506-5420XX-XX0-00 N.N. * N.N. * ~ ~ * Einseitig mit Standardkreuz / unilateral with standard u-joint / unilatéral avec standard bloc rechange / unilaterale con standard crociera / aaaunilateral avec standard cruz ~ Länge auf Anfrage / Length on request / longitude sur question / lunghezza sul domanda / longitud por demanda Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 28/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Transporter-Wellen (1/2) Transporter-Shafts Transporter-Transmission Transporter-Transmissioni Transporter-Transmissión Baureihe Series Séries Serie Serie NG 44 Baureihe Series Séries Serie Serie NG 44 D1 [ mm] D2 D3 n x D4 D5 [ mm] [ mm] [ mm] 90 47 75 6 x 10 120 102 4 x 10 57 100 84 6 x8 115,9 70 95 4 x 11 D1 [ mm] R B M L [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] DIN / bored 70 3 DIN / closed 97 SAE / closed D2 D3 n x D4 D5 [ mm] [ mm] [ mm] 90 47 75 6 x 10 120 102 4 x 10 57 100 84 6 x 8 115,9 70 95 4 x 11 S [ mm] Flansch Flange Bride Flangia Brida S [ mm] Flansch Flange Bride Flangia Brida 2 SAE / closed IFA - Code 3730-442013-000-00 + 48 1300 R B M L [ mm] [ mm] [ mm] 6,5 8 7 8 49 DIN / closed 97 β [ °] 49 [ mm] DIN / bored 80 6,5 8 7 8 Profil DIN5480 Zapfenkreuz Spline DIN5480 Universal Joint Profilé DIN5480 Bloc Rechange Profilo DIN5480 Crociera Perfil DIN5480 Cruz 38 x 2 x 18 central lubrication 20 Profil DIN5480 Zapfenkreuz Spline DIN5480 Universal Joint Profilé DIN5480 Bloc Rechange Profilo DIN5480 Crociera Perfil DIN5480 Cruz β [ °] 3730-442113-000-00 3730-442213-000-00 3730-442313-000-00 * IFA - Code 4760-442018-000-00 + 48 1800 38 x 2 x 18 central lubrication 20 4760-442118-000-00 4760-442318-000-00 4760-442418-000-00 * • 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45° + Bohrbild um 45° gedreht / Hole pattern rotated by 45° / Forage tourné à 45° / Schema perforazioni ruotato a 45° / Imagen de taladrado torneada en 45° Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 29/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Transporter-Wellen (2/2) Transporter-Shafts Transporter-Transmission Transporter-Transmissioni Transporter-Transmissión Baureihe Series Séries Serie Serie NG 44 Baureihe Series Séries Serie Serie NG 44 D1 S [ mm] [ mm] 70 90 70 80 90 80 R L [ mm] [ mm] Profil DIN 5480 Spline DIN 5480 Profilé DIN 5480 Profilo DIN 5480 Perfil DIN 5480 Fig. 1 2 Fig. 2 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz β [ °] 100 1300 38 x 2 x 18 central-lubricated or service-free D1 S [ mm] Flansch Flange Yoke Machoire à Bride Flangia Brida R L [ mm] [ mm] Profil DIN 5480 Spline DIN 5480 Profilé DIN 5480 Profilo DIN 5480 Perfil DIN 5480 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz 10 β IFA - Code 2 100 Fig. 2 [ °] 30 x 81,8 Fig. 1 1800 38 x 2 x 18 central-lubricated or service-free IFA - Code 3730-444013-000-10 3730-444213-000-10 3730-444313-000-10 3730-444413-000-10 3730-444513-000-10 3730-444713-000-10 30 x 81,8 Fig. 3 [ mm] 70 80 105 70 80 105 Flansch Flange Yoke Machoire à Bride Flangia Brida 10 4760-443018-000-10 4760-443118-000-10 4760-443418-000-10 4760-443518-000-10 4760-443618-000-10 4760-443918-000-10 +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 30/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Zwischenwelle Intermediate Shaft Arbre Intermédiair Albero Intermedio Arbol Intermediario Baureihe Series Séries Serie Serie NG54 D1 D2 D3 [ mm] [ mm] [ mm] 120 150 75 90 101,5 130 n x D4 D5 S [ mm] [ mm] 8 x 10 70 3 Flansch Flange Yoke Machoire à Bride Flangia DIN / closed R B M L [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 8 70 1025 116 Zapfenkreuz Universal Joint Bloc Rechange Crociera Cruz Service-free β [ °] 35 IFA - Code 3730-540310-250-00 N.N. Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable / Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 31/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gleichlaufgelenk (1/4) CV-Joint Cardan Homocinétique Giunto Omocinetici Junta de velocidad constante β D1 D2 D3 D4 D5 D6 B M T L E X Y V [ °] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] IFA - Code 11 13 11 99,47 108,02 108,02 70 77 81 86 94 94 10,2 10,2 10,2 60,5 60,5 60,5 56,8 56,8 56,8 34 32 32 19 16 16 13,9 21,3 28,75 130,9 126,8 126,8 24 24 24 -12 -15 -22 16 22 22 28 37 44 6154-004770-003-90 6154-074770-004-90 6154-074770-005-90 +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 32/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gleichlaufgelenk (2/4) CV-Joint Cardan Homocinétique Giunto Omocinetici Junta de velocidad constante Bezeichnung Denomination Dénomination Denominazione Denominación LJ75 (D064) Bezeichnung Denomination Dénomination Denominazione Denominación BJ75L weitere Daten further data plus de données ulteriori dati otro datos IFA - Code D1 D2 D3 B [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 86 74 8,2 22,6 * 5114-102828-000-90 weitere Daten further data plus de données ulteriori dati otro datos IFA - Code * 5114-102728-000-90 D1 D2 D3 B [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 86 74 8,2 24,3 * auf Anfrage / on request / sur question / sul domanda / por demanda +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 33/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gleichlaufgelenk (3/4) CV-Joint Cardan Homocinétique Giunto Omocinetici Junta de velocidad constante Bezeichnung Denomination Dénomination Denominazione Denominación LJ75 (D067) Bezeichnung Denomination Dénomination Denominazione Denominación HLJ75 weitere Daten further data plus de données ulteriori dati otro datos IFA - Code D1 D2 D3 B [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 86 74 8,2 22,6 * 5114-103128-000-90 weitere Daten further data plus de données ulteriori dati otro datos IFA - Code * 5114-104628-000-90 D1 D2 D3 B [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 78 66 8,2 23,4 * auf Anfrage / on request / sur question / sul domanda / por demanda +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 34/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Gleichlaufgelenk (4/4) CV-Joint Cardan Homocinétique Giunto Omocinetici Junta de velocidad constante Bezeichnung Denomination Dénomination Denominazione Denominación HED82 Bezeichnung Denomination Dénomination Denominazione Denominación BJ75_weld weitere Daten further data plus de données ulteriori dati otro datos IFA - Code D1 D2 B1 B2 [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 73 27,5 170 89 * 5164-100628-000-90 weitere Daten further data plus de données ulteriori dati otro datos IFA - Code * 5114-100828-000-90 D1 D2 D3 B [ mm] [ mm] [ mm] [ mm] 73 15 29,8 57,6 * auf Anfrage / on request / sur question / sul domanda / por demanda +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 35/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Technischer Anhang 1. Sicherheitshinweise: • • • • • • • Sämtliche Gelenkwellen der IFA – Kardan GmbH sind nach dem jeweiligen Stand der Technik entwickelt, geprüft und gefertigt. Die der Auslegung einer Gelenkwelle zu Grunde liegenden Betriebsparameter (Drehmoment, Beugungswinkel, Drehzahl, Länge, Längenausgleich, Umgebungstemperatur) dürfen auf keinen Fall verändert bzw. überschritten werden. Jegliche Arbeiten an Gelenkwellen dürfen nur von fachkundigem Personal und in Ruhestellung der Gelenkwelle ausgeführt werden. Der Auslieferzustand der Gelenkwellen darf nicht verändert werden, ansonsten erlischt jeglicher Anspruch auf Gewährleistung. Beim Einsatz und Betrieb von Gelenkwellen ist die EG – Maschinenrichtlinie zu beachten. Gelenkwellen dürfen nicht mit Hochdruckreinigern gereinigt werden, um Beschädigungen der Dichtungselemente zu vermeiden. Gelenkwellen, deren Einsatz, Anordnung oder Einbausituation eine Gefahrenquelle für Menschen, Umwelt oder Umgebung darstellt, sind mit geeigneten Schutzvorrichtungen abzudecken. 2. Transport und Lagerung von Gelenkwellen: • • • • • • • • • Unsere Gelenkwellen werden in einbaufertigem Zustand geliefert und sind entsprechend der Betriebsparameter ausgewuchtet. Zur Sicherstellung der Auswuchtgüte dürfen während des Transportes und der Lagerung keine Stöße und Schläge auf die Gelenkwellen einwirken. Zum sicheren Transport ist eine waagerechte Lage zu bevorzugen. Kann eine senkrechte Lage nicht verhindert werden, so muss mit geeigneten Sicherungsmitteln das Auseinanderfallen der Gelenkwellenhälften verhindert werden. Beim Einsatz von Hebemitteln sollten Hebebänder oder Kunststoffseile verwendet werden. Scharfkantige Hebemittel können zur Beschädigung der Gelenkwelle führen. Beim Transport niemals in die Gelenke greifen! Hier besteht Quetschgefahr durch das Abkippen beweglicher Gelenkteile, insbesondere beim Anheben und Absetzen. Die Lagerung sollte ebenfalls in waagerechter Position erfolgen, um Beschädigungen durch Umkippen zu vermeiden. Ferner sind Sicherungen gegen Wegrollen zu verwenden. Das Profilschutzrohr einschließlich Dichtung darf bei der Lagerung nicht mit dem Gewicht der Gelenkwelle belastet werden. Die Lagerung sollte nicht direkt auf dem Boden, sondern nach Möglichkeit in Holzregalen und in trockenen Räumen erfolgen. Metallisch blanke Teile bei längerer Lagerung regelmäßig auf Korrosion überprüfen und bei Bedarf mit geeignetem Korrosionsschutzmittel behandeln. 3. Einbau von Gelenkwellen: • Es dürfen auf den Stirnflächen und den Zentrierungen der Gelenkwellenflansche und der Gegenflansche keine Rückstände von Korrosionsschutzmitteln, Lack, Fett oder Schmutz vorhanden sein, um die für die Übertragung der Drehmomente erforderliche Haftreibung zu gewährleisten. Bei Bedarf müssen sämtliche Flanschflächen gründlich gereinigt werden. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 36/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • • • • • Alle Flanschflächen sind auf Beschädigungen zu kontrollieren. Bei Gelenkwellen mit Längenausgleich ist die korrekte Positionierung der Gabelstellung zu überprüfen. Dazu sind gegenüberliegende Pfeilmarkierungen angebracht. Gelenkwellen dürfen nicht getrennt und untereinander ausgetauscht werden, da ansonsten die Auswuchtgüte negativ beeinflusst wird. Gleiches gilt für Auswuchtbleche, diese dürfen auf keinen Fall entfernt werden. Gelenkwellen dürfen nicht mit Montierhebeln im Gelenk gedreht werden, dies kann zu Beschädigungen von Lagern, Dichtungen und Schmiernippeln führen. Bei Gelenkwellen mit Längenausgleich müssen die Gegenflansche der angeschlossenen Aggregate fest auf den jeweiligen Wellen sitzen, bei Gelenkwellen ohne Längenausgleich muss ein Anschlusselement beweglich ausgeführt sein. Bei der Anordnung von Gelenkwellen mit Längenausgleich ist darauf zu achten, dass das Keilprofil möglichst vor Umgebungseinflüssen wie Schmutz und Feuchtigkeit geschützt wird. Dazu empfiehlt es sich, das Profilschutzrohr mit der Dichtung nach unten weisen zu lassen, um ggf. auftretendes Spritzwasser abrinnen zu lassen. Nachschmierbare Gelenkwellen, die vor dem Einbau länger als 6 Monate gelagert wurden, sind vor der Inbetriebnahme nachzuschmieren (siehe auch „Wartung von Gelenkwellen“). Als Verbindungselemente für Flanschverschraubungen empfehlen wir Sechskantschrauben nach DIN 931, Festigkeitsklasse 10.9 sowie (selbstsichernde) Sechskantmuttern nach DIN 980, Festigkeitsklasse 10.9. Bei stark schwingungsbelasteten Antrieben und bei Reversierbetrieb haben sich zudem Sicherungsbleche bewährt. Die vorgegebenen Anzugsdrehmomente (s.u.) der Schraubverbindung sind einzuhalten. Das Anziehen erfolgt jeweils über Kreuz unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels. Schraube Anzugsmoment [Nm] M6 14 M8 35 M10 69 M12 120 M14 190 M16 295 4. Wartung von Gelenkwellen: • • Unsere Gelenkwellen werden wahlweise in wartungsfreier (Standard) oder abschmierbarer Ausführung ausgeliefert. Im Lieferzustand sind die Gelenkwellen grundsätzlich einbaufertig abgeschmiert und ausgewuchtet. Bei nachschmierbaren Ausführungen ist es in bestimmten Zeitintervallen, die von den jeweiligen Einsatzbedingungen abhängen (s.u.), erforderlich, die sich bewegenden Teile der Gelenkwelle nachzuschmieren. Dabei werden verbrauchtes Schmiermittel und evtl. eingedrungene Fremdkörper entfernt und der Schmiermittelvorrat ergänzt. Das Abschmieren der Gelenke erfolgt über die Kegelschmierköpfe nach DIN 71412 in den Zapfenkreuzen. Bei an einem Gelenk gegenüberliegenden Schmierstellen genügt das Abschmieren über jeweils einen Schmierkopf. Vor dem Abschmieren sind die Schmierköpfe unbedingt zu säubern. Über die Kanäle des Zapfenkreuzes gelangt das Fett in die 4 Lagerbuchsen, wobei so lange nachzuschmieren ist, bis der frische Schmierstoff an den Dichtungen aller 4 Lagerbuchsen wieder austritt. Wenn sich nicht alle 4 Lagerbuchsen einer Zapfenkreuzgarnitur durchschmieren lassen, ist die Gelenkwelle auszubauen und die Zapfenkreuzgarnitur in einer Fachwerkstatt zu ersetzen. Wir empfehlen, bei einer solchen Gelegenheit auch die andere +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 37/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • Zapfenkreuzgarnitur der Gelenkwelle auszutauschen. Anschließend muss die Gelenkwelle neu ausgewuchtet werden. Als Schmierstoffe sind ausschließlich lithiumverseifte Markenfette mit EP – Zusätzen ohne MoS2 zu verwenden (Penetration 2 nach DIN 51804, Tropfpunkt 448-458 °K nach DIN 51801), z.B. Shell-Retinax LX. Beim Nachschmieren ist unbedingt sicherzustellen, dass keine Fette anderer Verseifungsart verwendet werden, da z.B. Lithiumfette und Natronfette unverträglich sind. Bei allen Nachschmierarbeiten darf ein maximaler Schmierdruck von 15 bar nicht überschritten werden, harte Schmierstöße sind unbedingt zu vermeiden. Der Längenausgleich unserer Gelenkwellen ist mit einer Rilsanbeschichtung versehen, die grundsätzlich wartungsfrei ist. Einsatz / Anwendung Nutzfahrzeug Straße Nutzfahrzeug Gelände Baumaschinen / Landmaschinen Stationäre Anlagen im Maschinenbau • • • • • • • • • • • • Nachschmierintervall 30.000 km oder max. nach 1 Jahr 10.000 km oder max. nach 200 Std. 200 Std. oder max. nach 1 Monat 500 Std. oder max. nach 1 Monat Bei überproportionalen Belastungen durch Umgebungseinflüsse (Temperatur, Verschmutzung, Feuchtigkeit) empfehlen wir eine angemessene Verkürzung der genannten Richtwerte. Neben den Nachschmiertätigkeiten sind weitere Wartungsarbeiten durchzuführen, die zweckmäßigerweise mit den sonstigen Wartungsarbeiten an Fahrzeug-, Maschinen- und Anlagenteilen zu koordinieren sind, mindestens jedoch einmal jährlich ausgeführt werden müssen. (siehe nachfolgende Erläuterungen) Alle Verschraubungen an Flanschmitnehmern und Anschlussflanschen auf festen Sitz prüfen, ggf. mit einem Drehmomentschlüssel nach Vorgabe des Fahrzeug-, Maschinen- oder Anlagenherstellers nachziehen. Vorhandensein und festen Sitz von Auswuchtblechen prüfen. Überprüfung auf anormale Laufgeräusche und Vibrationen im Betriebszustand, bei Auffälligkeiten ist die Ursache festzustellen und die erforderliche Instandsetzung durch fachkundiges Personal zu veranlassen. Vorhandensein der Sicherungsringe an allen Lagerbuchsen prüfen. Visuelle Kontrolle der Gelenkwelle auf offensichtliche Beschädigungen (Beulen, Risse, Kerben, Verbiegungen etc.). Visuelle Kontrolle der Dichtungen des Profilschutzrohres und der Lagerbüchsen. Defekte an Dichtungen führen zu Fettverlust und vorzeitigem Verschleiß. Überprüfung des Vorhandenseins und einwandfreien Zustandes von Schmiernippeln an Zapfenkreuzgarnituren und Längsverschiebungen bei nachschmierbaren Ausführungen. Überprüfung der Gelenke und des Längenausgleichs auf fühlbares und sichtbares Spiel durch Anheben der jeweiligen Bauteile im eingebauten Zustand (bei nicht wartungsfreien Ausführen vor dem Nachschmieren durchzuführen). Überprüfung der Rilsanbeschichtung der Keilnabe auf Beschädigung und Abrieb. Bei Feststellung von Abweichungen bei den vorgenannten Prüfungen ist die Gelenkwelle umgehend auszubauen und von einer Fachwerkstatt bzw. fachkundigem Personal instandzusetzen. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 38/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Technical Appendix 1. Safety information: • • • • • • • All cardan shafts produced by IFA – Kardan GmbH have been developed, tested and manufactured to the most modern technical standards. The operating parameters relevant to the design of a cardan shaft (torque, bending angle, rotational speed, length, length compensation, ambient temperature) must not be modified or exceeded under any circumstances. All work on cardan shafts must be carried out by qualified personnel and only while the shaft is inoperative. The condition of the cardan shafts as delivered must not be modified; any modification will void any warranty claim. The EC Machinery Directive should be observed in the use and operation of cardan shafts. Do not clean cardan shafts with high-pressure cleaning equipment as this may damage the sealing elements. Cardan shafts whose use, configuration or installation are a source of risk to persons, the environment or surroundings must be provided with appropriate safety protection. 2. Transport and storage of cardan shafts: • • • • • • • • • Our cardan shafts are supplied ready for installation and are balanced to suit the operating parameters. To preserve this balanced condition, protect the shafts from shocks and impacts during transport and storage. The shafts should be transported in a horizontal position for safety. If there is no alternative but to transport the shafts in a vertical position, ensure that they are suitably secured to prevent the shaft halves from falling apart. When using lifting gear, lifting straps or plastic cables should be used. Sharp-edged lifting gear may damage the cardan shaft. Never touch the joints when transporting the shafts. There is a risk of crushing if the mobile parts of the joints should move, particularly during lifting and setting down. Cardan shafts should also be stored in a horizontal position to avoid potential damage from tipping. The shafts should also be secured to prevent rolling. Do not allow the profile protection tube, including seal, to bear the weight of the shaft during storage. Do not store shafts directly on the floor but, if possible, on wooden shelving and in a dry environment. Check bare metal parts periodically for corrosion and treat with a suitable anti-corrosion agent if required. 3. Installation of cardan shafts: • • • To ensure the static friction required for the transmission of torque, no residues of anti-corrosion agent, paint, grease or dirt should be present on the abutting faces and the centring devices of the cardan shaft flanges and mating flanges. If necessary, clean all flange surfaces thoroughly. All flange surfaces should be checked for damage. In shafts with length compensation, check the correct positioning of the swing fork. Arrow marks are provided opposite for this purpose. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 39/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • • • Do not separate cardan shafts and mix the halves, as this will have a harmful effect on their balancing. The same applies for balancing weights, which must not be removed under any circumstances. Do not rotate cardan shafts with mounting levers in the joint; this may result in damage to bearings, seals and lubrication nipples. In shafts with length compensation the mating flange of the connected system must be seated securely onto the respective shafts; in shafts without length compensation one of the connecting elements must be flexible. When configuring cardan shafts with length compensation, take care to ensure that the spline is protected as far as possible from environmental influences such as dirt and moisture. We recommend that the profile protective tube with the seal be allowed to point downwards in order to deflect any water spray that may occur. Shafts designed for re-lubrication that have been stored for more than six months before installation should be re-lubricated (see also section “Maintenance of Cardan Shafts”). As the linking element for flange joints we recommend the use of hexagonal bolts to DIN 931, strength class 10.9 and (self-retaining) hexagonal nuts to DIN 980, strength class 10.9. In drive systems subject to severe vibrations and for reversing operation, locking washers have also proven successful. The specified tightening torque (see below) of the bolt joints should be observed. Tighten the bolts diagonally across from one another using a torque wrench. Bolt Tightening torque [Nm] M6 14 M8 35 M10 69 M12 120 M14 190 M16 295 4. Maintenance of cardan shafts: • • • • Our cardan shafts are supplied, at your option, in either maintenance-free (standard) or re-lubricatable versions. As supplied the shafts are lubricated and balanced ready for installation. In the case of re-lubricatable versions, the moving parts of the shafts should be re-lubricated periodically; the lubrication intervals (see below) depend on the particular operating conditions. In this case old lubricant and any foreign bodies that may have entered should be removed and the supply of lubricant replenished. Lubrication of the joints is according to DIN 71412 and is done via the conical grease nipples in the journal crosses. In the case of lubrication points opposite one another at a joint, it is sufficient to lubricate just one nipple. It is essential to clean the nipples before lubricating. The grease passes through the channels of the journal cross into the four bearing bushes. Continue to apply lubricant until the fresh lubricant can be seen emerging at the seals of all four bushes. If not all four bearing bushes of a journal cross link can be thoroughly lubricated, the shaft should be taken out of service and the cross link replaced in a specialist workshop. We recommend that should this be necessary, you also replace the other journal cross link of the shaft at the same time. After this the shaft must be rebalanced. Permitted lubricants are exclusively lithium-saponified brand-name greases with EP additives without MoS2 (penetration 2 as per DIN 51804, dropping point 448-458 °K as per DIN 51801), e.g. Shell Retinax LX. When re-lubricating it is essential to ensure that no greases of other soaping types are used, as e.g. lithium greases and sodium-based greases are incompatible. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 40/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • In all relubrication operations, do not exceed a maximum lubricant pressure of 15 bar. It is essential to avoid hard pulses of lubrication. The length compensation in our cardan shafts is provided with a Rilsan coating and is maintenance-free. Use/application Commercial vehicle, on-road Commercial vehicle, off-road Construction/agricultural machines Stationary industrial systems • • • • • • • • • • • • Re-lubrication interval 30,000 km or after max. 1 year 10,000 km or after max. 200 hours 200 hours or after max. 1 month 500 hours or after max. 1 month If subjected to disproportionally high environmental effects (temperature, dirt, moisture) we recommend an appropriate shortening of the intervals given above. In addition to re-lubrication, further maintenance should be carried out that may expediently be coordinated with the maintenance of other system parts (vehicle, machine or plant) but that should in any case be performed at least once per year (see explanations below). Check all bolt joints on flange yokes and connecting flanges for proper seating and re-tighten if required using a torque wrench in accordance with the vehicle, machine or plant manufacturer’s directions. Check that balance weights are present and correctly seated. Check for any abnormal running noise or vibrations during operation. Should any be detected, the cause should be established and the necessary repair work carried out by specialist personnel. Check that the securing rings are present on all bearing bushes. Carry out a visual check of the shaft for any visible damage (dents, cracks, grooves, bending etc.). Carry out a visual check on the seals of the profile protection tube and the bearing bushes. Defective seals will result in loss of grease and premature wear. Check that grease nipples are present and in fault-free condition at cross links and on longitudinal adjustments in re-lubricatable versions. Check the joints and length compensation for any discernible play by raising the various components in installed position (in the case of re-lubricatable models this should be done prior to re-lubrication). Check the Rilsan coating of the spline hub for wear or damage. Should any faults be detected during the above checks, the cardan shaft should be removed immediately and repaired in a specialist workshop or sent for repair by trained personnel. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 41/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Annexe technique 1. Instructions de sécurité: • • • • • • • Tous les arbres de transmission d’IFA – Kardan GmbH sont développés, testés et fabriqués selon l’état de la technique. Les paramètres de fonctionnement à la base de la conception d’un arbre de transmission (couple, angle de diffraction, nombre de tours, longueur, compensation longitudinale, température ambiante) ne doivent en aucun cas être modifiés ou dépassés. Tout travail sur les arbres de transmission doit être effectué par un personnel formé et avec l’arbre de transmission au repos. L’état à la livraison des arbres de transmission ne doit pas être modifié, sous peine de nullité de la garantie. L’état à la livraison des arbres de transmission ne doit pas être modifié, sous peine de nullité de la garantie. Les arbres de transmission ne doivent pas être nettoyés sous haute pression, afin de prévenir les dommages sur les éléments d’étanchéité. Les arbres de transmission, leur insertion, agencement ou situation de montage constituent une source de danger pour les personnes, ou l’environnement ou le site, et doivent être visés par mesures de protection adaptées. 2. Transport et stockage des arbres de transmission: • • • • • • • • • Nos arbres de transmission sont livrés prêts au montage et équilibrés selon leurs paramètres de fonctionnement. Pour assurer la qualité de l’équilibrage, les arbres de transmission ne doivent subir aucun choc ou impact pendant le transport et le stockage. Pour la sécurité du transport, une disposition horizontale est préférable. Si une disposition verticale ne peut être évitée, elle doit être équipée des moyens adaptés pour prévenir la chute des moitiés d’arbres de transmission. En cas d’utilisation de moyens de levage, des bandes de levage ou élingues en plastique doivent être utilisées. Les moyens de préhension à angle aigu peuvent causer des dommages sur les arbres de transmission. Ne jamais mettre la main sur les arbres pendant le transport ! Il existe un risque d’écrasement par le basculement de parties mobiles, en particulier lors de la pose et de la dépose. Un stockage horizontal est également préférable afin d’éviter les dommages par basculement. De plus des blocages de roue doivent être utilisés. Le tube de protection du profilé, y compris le joint ne doit pas en cas de stockage supporter le poids de l’arbre de transmission. Le stockage ne doit pas se faire directement sur le sol, mais si possible sur des étagères de bois et en espace sec. En cas de stockage prolongé, contrôler régulièrement la corrosion sur les parties métalliques nues, et au besoin traiter avec un produit anticorrosion. 3. Montage des arbres de transmission: • Aucune trace de produit anticorrosion, peinture ou graisse ne doit demeurer sur les surfaces frontales +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 42/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • • • • • • et le centre des brides des arbres de transmission et les contre-brides, afin de garantir l’adhérence nécessaire à la transmission du couple. Au besoin, la surface des brides doit être intégralement nettoyée. Contrôler l’absence de dommages sur les surfaces des brides. Pour les arbres de transmission avec compensation longitudinale, le positionnement du bras mobile doit être vérifié. Des marquages par flèches sont prévus à cet effet. Les arbres de transmission ne doivent pas être séparés et échangés entre eux, cela pouvant endommager la qualité d’équilibrage. Cela vaut également pour les tôles d’équilibrage, qui ne doivent en aucun cas être retirées. Les arbres de transmission ne doivent pas être tournés dans la transmission par des leviers de montage, cela pouvant endommager les logements, joints et raccords graissage. Pour les arbres de transmission avec compensation longitudinale, les contre-brides des agrégats inclus doivent reposer fermement sur leur arbre, tandis que pour les arbres de transmission sans compensation longitudinale, un élément de connexion doit être apporté. Pour l’agencement d’arbres de transmission avec compensation longitudinale, il faut s’assurer que le profilé en coin soie protégé le mieux possible de l’environnement, comme la poussière et l’humidité. Pour cela il est conseillé de placer le tube de protection de profilé avec son joint vers le bas, et au besoin purger les protections d’eau ayant pénétré. Les arbres de transmission regraissables devant être stockés plus de 6 mois avant montage doivent être regraissés avant leur mise en service (voir aussi « Maintenance des arbres de transmission »). Comme élément de connexion de la visserie des brides, nous recommandons des vis à tête hexagonale DIN 931, classe de qualité 10.9 et des écrous hexagonaux (auto-fixant) DIN 980, classe de qualité 10.9. Pour les entraînements à forte oscillations et fonctionnement réversible, nous avons prévu des tôles de sécurité supplémentaires. Le couple de serrage indiqué (voir ci-dessous) du vissage doit être respecté. Le vissage se fait de manière croisée, en utilisant une clé dynamométrique. Vis Couple [Nm] M6 14 M8 35 M10 69 M12 120 M14 190 M16 295 4. Maintenance des arbres de transmission: • • Nos arbres de transmission sont au choix livrés sans maintenance (standard) ou regraissables. À l’état de livraison les arbres de transmission sont totalement graissés et essuyés d’usine. Pour les arbres de transmission en version regraissable, il est nécessaire de regraisser leur parties mobiles à intervalles dépendant des conditions d’utilisation (voir ci-dessous). Ainsi seront retirés la graisse usagée et éventuellement les corps étrangers ayant pénétré et le niveau de graisse complété. La lubrification des arbres se fait par les têtes de graissage selon DIN 71412 dans les croisillons. Pour les graisseurs de l’autre côté d’un arbre, il suffit de graisser à chaque fois une seule tête. Avant le graissage, il est indispensable de nettoyer les têtes de graissage. La graisse arrive par les canaux du croisillon dans les 4 coussinets, qui sont à regraisser jusqu’à ce que la graisse neuve ressorte des joints de tous les 4 coussinets. Si tous les 4 coussinets d’une garniture de croisillon ne sont pas entièrement graissés, l’arbre de transmission doit être démonté et la garniture de croisillon remplacée dans un atelier spécialisé. Dans un tel cas nous recommandons de remplacer également l’autre garniture de croisillon de l’arbre de +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 43/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • transmission. Finalement l’arbre de transmission doit être à nouveau essuyé. Comme lubrifiants doivent être utilisées exclusivement des graisses de marque saponifiées au lithium avec additifs EP sans MoS2 (pénétration 2 selon DIN 51804, point de goutte 448-458 °K selon DIN 51801), par ex. Shell-Retinax LX. Pour le regraissage, il faut absolument s’assurer qu’aucune graisse d’un type de saponification différent ne soit utilisé, car par ex. les graisses au lithium et les graisses au lithium et les graisses à soude sont incompatibles. Pour tout travail de regraissage, la pression de graisse maximale de 15 bars ne doit pas être dépassée, et les chocs de graisse doivent absolument être évités. La compensation longitudinale de nos arbres de transmission est équipée d’un revêtement rilsan sans maintenance nécessaire. Application / utilisation Utilitaire route Utilitaire terrain Machines de construction / terrain Équipements statiques de construction • • • • • • • • • • • • Intervalle de regraissage 30.000 km ou max. après 1 an 10.000 km ou max. après 200 h 200 h ou max. après 1 mois 500 h ou max. après 1 mois Pour les charges dépassant les proportions en raison de l’environnement (température, salissure, humidité), nous recommandons un raccourcissement adapté des seuils de référence. En plus du regraissage, d’autres travaux de maintenance doivent être exécutés, à coordonner de manière ciblée avec les travaux de maintenance sur les véhicules, machines et équipements, au moins une fois par an. (voir les explications suivantes) Vérifier la fermeté de la visserie sur les raccords de bride et brides de connexion, au besoin resserrer avec une clé dynamométrique après selon les indications du constructeur du véhicule, de la machine ou de l’équipement. Vérifier la présence et la fermeté des tôles d’équilibrage. Vérifier l’absence de bruit et vibrations anormaux lors du fonctionnement, le cas échéant déterminer la cause, et faire prendre les mesures de remise en état nécessaires par un personnel spécialisé. Vérifier la présence des anneaux de fixation sur tous les coussinets. Recherche visuelle de dommages sur les arbres de transmission (bosses, éraflures, entailles, pliures, etc.). Contrôle visuelle des joints du tube de protection de profilé et des coussinets. Des défauts sur les joints provoquent une perte de graisse et une usure prématurée. Contrôle de la présence et du parfait état des têtes de graissage sur les garnitures de croisillon et les déplacements longitudinaux pour les arbres de transmission regraissables. Contrôle visuel et tactile du jeu de la transmission et de la compensation longitudinale par levage des pièces concernées à l’état monté (pour les équipements non exempts de maintenance, effectuer après le regraissage). Vérification de l’absence de dommages et abrasion sur le du revêtement rilsan des jointures. En cas de découverte de défaut lors des contrôles ci-dessus, l’arbre de transmission doit être immédiatement démonté et remis en état dans un atelier spécialisé ou par un personnel spécialisé. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 44/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Appendice Tecnica 1. Avvertenze sulla sicurezza: • • • • • • • Tutti gli alberi cardanici costruiti da IFA – Kardan GmbH sono sviluppati, testati e prodotti secondo l'attuale stato dell'arte. È assolutamente vietato modificare o superare i valori dei parametri d’esercizio che sono alla base della progettazione di un albero cardanico (coppia, angolo di flessione, numero di giri, lunghezza, compensazione della lunghezza, temperatura ambientale). Eventuali interventi sugli alberi cardanici devono essere eseguiti solo da personale qualificato e in posizione di riposo dell'albero. È vietato modificare lo stato di consegna degli alberi cardanici, pena la perdita di validità della garanzia. Per l'impiego e l'esercizio di alberi cardanici osservare la direttiva macchine CE. È vietato pulire gli alberi cardanici con pulitori ad alta pressione, per evitare il danneggiamento degli elementi di tenuta. È necessario prevedere adeguati dispositivi di protezione per ricoprire gli alberi cardanici in caso di utilizzo, sistemazione o installazione in luoghi che rappresentino una fonte di pericolo per le persone, l'ambiente o l'area circostante. 2. Trasporto e immagazzinamento di alberi cardanici: • • • • • • • • • I nostri alberi cardanici vengono consegnati pronti per l'installazione e già sottoposti ad equilibratura dinamica secondo i parametri di esercizio. Per garantire la qualità dell'equilibratura è vietato sottoporre gli alberi cardanici a spinte e urti durante il trasporto e l'immagazzinamento. Se non è possibile evitare una posizione verticale, è necessario predisporre adeguati dispositivi di fissaggio atti a impedire lo sfilamento dei semialberi con conseguente caduta degli stessi. In caso d’impiego di dispositivi di sollevamento è necessario utilizzare nastri di sollevamento o funi sintetiche. La presenza di spigoli vivi sui dispositivi di sollevamento può provocare il danneggiamento dell'albero cardanico. Durante la movimentazione non effettuare mai la presa sui giunti! Qui è presente il pericolo di schiacciamento dovuto al ribaltamento di parti mobili dei giunti, particolarmente durante le operazioni di sollevamento e abbassamento. Anche per l'immagazzinamento si consiglia la posizione orizzontale per evitare danni dovuti al ribaltamento. Inoltre, utilizzare dispositivi di fissaggio per impedire agli alberi di rotolare fuori posizione. Durante la conservazione in magazzino il peso dell'albero cardanico non deve sollecitare il tubo di protezione profilato e la guarnizione. Per immagazzinare gli alberi non appoggiarli direttamente sul pavimento ma, possibilmente, su ripiani di legno e in ambienti asciutti. In caso di immagazzinamento prolungato, ispezionare regolarmente le parti metalliche lucide per rilevare la presenza di corrosione e, se necessario, trattarle con anticorrosivo idoneo. 3. Installazione di alberi cardanici: • Sulle facce anteriori e sulle superfici di accoppiamento delle flange degli alberi e delle controflange non è ammessa la presenza di residui lasciati da anticorrosivi, vernice, grasso o sporcizia, al fine di garantire l'attrito di primo distacco necessario alla trasmissione delle coppie. In caso di necessità, pulire +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 45/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • • • • • • a fondo tutte le superfici della flangia. Controllare tutte le superfici delle flange per rilevare eventuali danneggiamenti. In alberi cardanici dotati di compensazione della lunghezza, verificare la corretta posizione della forcella. A tal scopo sono riportate marcature con frecce contrapposte. È vietato separare e sostituire gli alberi fra loro per evitare ripercussioni negative sulla qualità dell'equilibratura. Lo stesso vale per i lamierini equilibratori: in nessun caso questi devono essere rimossi. È vietato ruotare gli alberi cardanici appoggiando leve di montaggio nel giunto; ciò può provocare il danneggiamento di cuscinetti, guarnizioni e nippli ingrassatori. In alberi dotati di compensazione della lunghezza, le controflange dei gruppi collegati devono essere fissate sui rispettivi alberi con accoppiamento preciso; sugli alberi senza compensazione della lunghezza un elemento di connessione deve essere realizzato in modo che sia mobile. Nella disposizione di alberi dotati di compensazione della lunghezza fare attenzione a proteggere il più possibile il profilo scanalato dagli influssi ambientali come sporcizia e umidità. A tal fine si raccomanda che la guarnizione del tubo di protezione profilato sia rivolta verso il basso per consentire il deflusso di eventuali schizzi d'acqua. Prima della messa in funzione, rilubrificare gli alberi cardanici lubrificabili se tenuti in magazzino più di 6 mesi prima del montaggio (vedi anche "Manutenzione di alberi cardanici"). Come elementi di connessione per giunti a flangia si consigliano viti a testa esagonale secondo DIN 931, classe di resistenza 10.9, nonché dadi esagonali (autobloccanti) secondo DIN 980, classe di resistenza 10.9. In caso di azionamenti sollecitati da vibrazioni ed esercizio con inversione del senso di rotazione, si sono dimostrate valide anche piastrine di sicurezza. Rispettare le coppie di serraggio indicate (vedi sotto) per i raccordi a vite. Per il serraggio utilizzare una chiave dinamometrica e procedere seguendo uno schema incrociato. Vite Coppia di serraggio [Nm] M6 14 M8 35 M10 69 M12 120 M14 190 M16 295 4. Manutenzione di alberi cardanici: • • I nostri alberi cardanici vengono forniti a scelta in versione esente da manutenzione (standard) oppure rilubrificabile. Al momento della consegna, gli alberi sono già lubrificati ed equilibrati dinamicamente, pronti per l'installazione. Nel caso delle versioni rilubrificabili, è necessario rilubrificare le parti in movimento dell'albero cardanico a intervalli definiti che dipendono dalle relative condizioni di impiego (vedi sotto). In tale occasione si eliminano il lubrificante consumato ed eventuali corpi estranei e si ripristina la riserva di lubrificante. La lubrificazione dei giunti avviene nelle crociere attraverso ingrassatori a testa conica secondo DIN 71412. Un singolo ingrassatore per crociera è sufficiente per ingrassare anche i punti da lubrificare che si trovano in posizione opposta. Prima della lubrificazione è necessario pulire gli ingrassatori. Attraverso i canali della crociera il grasso arriva all'interno delle bussole dei 4 cuscinetti; lubrificare fino a quando il nuovo lubrificante fuoriesce dalle tenute di tutte e 4 le bussole dei cuscinetti. Se il lubrificante non passa attraverso tutte e 4 le bussole dei cuscinetti di una crociera, è necessario smontare il giunto cardanico e +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 46/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • sostituire la crociera in un’officina specializzata. In tal caso raccomandiamo di sostituire anche l'altra crociera dell'albero cardanico. Successivamente è necessario effettuare una nuova equilibratura dinamica dell'albero cardanico. Come lubrificanti utilizzare esclusivamente grassi di marca saponificati al litio contenenti additivi EP senza MoS2 (penetrazione 2 secondo DIN 51804, punto di gocciolamento 448-458 °K secondo DIN 51801), ad esempio Shell Retinax LX. In fase di rilubrificazione è assolutamente necessario assicurarsi di non usare grassi con diverso tipo di saponificazione, poiché ad es. i grassi al litio e i grassi al sodio sono incompatibili. In tutte le operazioni di ingrassaggio è vietato superare una pressione massima di ingrassaggio di 15 bar; evitare assolutamente forti spinte del lubrificante. Il compensatore di lunghezza dei nostri alberi cardanici è provvisto di un rivestimento in rilsan esente da manutenzione. Impiego / Applicazione Veicolo commerciale per impiego su strada Veicolo commerciale per impiego fuori strada Macchine edili / macchine agricole Impianti fissi e meccanica in genere • • • • • • • • • • • • Intervallo di rilubrificazione 30.000 km o max. dopo 1 anno 10.000 km o max. dopo 200 ore 200 ore o max. dopo 1 mese 500 ore o max. dopo 1 mese In caso di sollecitazioni sproporzionate dovute agli influssi ambientali (temperatura, sporcizia, umidità), si consiglia una congrua riduzione dei valori indicativi indicati. Oltre alle operazioni di rilubrificazione è comunque necessario eseguire almeno una volta all'anno ulteriori operazioni di manutenzione, da coordinare opportunamente con gli altri interventi manutentivi da svolgere su parti di veicoli, macchinari e impianti (vedi spiegazioni successive). Verificare il corretto serraggio di tutti i raccordi a vite sugli organi di trascinamento delle flange e sulle flange di accoppiamento, ed eventualmente provvedere al serraggio con una chiave dinamometrica osservando i valori specificati dal costruttore del veicolo, della macchina o dell'impianto. Controllare la presenza e la stabilità dei lamierini di bilanciamento. Verificare in condizione di esercizio la presenza di rumori e vibrazioni anomali; in caso di anormalità, individuare la causa e provvedere ai necessari interventi di riparazione a cura di personale esperto. Verificare la presenza degli anelli di fermo su tutte le bussole dei cuscinetti. Controllare visivamente la presenza di danneggiamenti evidenti sull'albero cardanico (ammaccature, incrinature, intaccature, piegature, ecc.). Controllare visivamente le guarnizioni del tubo di protezione profilato e delle bussole dei cuscinetti. Eventuali difetti sulle tenute provocano perdita di grasso e usura prematura. Sulle versioni rilubrificabili, verificare la presenza e il perfetto stato dei nippli ingrassatori sulle crociere ed eventuali spostamenti longitudinali. Verificare il gioco sensibile e visibile dei giunti e del compensatore di lunghezza sollevando i rispettivi componenti in condizione installata (eseguire prima della rilubrificazione sulle versioni non esenti da manutenzione). Verificare l'eventuale danneggiamento e sfregamento del rivestimento in rilsan del mozzo scanalato. In caso di constatazione di eventuali difformità durante i controlli sopra menzionati, è necessario smontare senza indugio l'albero cardanico e farlo riparare da un’officina specializzata oppure da personale qualificato. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 47/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Anexo Técnica 1. Advertencias de seguridad: • • • • • • • Todos los árboles de transmisión del grupo IFA - Kardan GmbH han sido diseñados, probados y fabricados conforme al correspondiente estado de la técnica. Los parámetros de funcionamiento basados en la configuración de los árboles de transmisión (momento de giro, ángulo de inclinación, revoluciones, longitud, compensador de altura, temperatura ambiental) en ningún caso se deben sobrepasar o modificar. Cualquier manipulación de los árboles de transmisión debe ser efectuada únicamente por personal especializado y con el árbol en posición de reposo. El estado de los árboles de transmisión en el momento de la entrega no debe modificarse; de lo contrario, quedará revocado todo derecho de garantía. Durante la puesta en marcha y el funcionamiento de los árboles de transmisión, debe tenerse en cuenta la directiva europea de máquinas. Los árboles de transmisión no deben limpiarse con productos de alta presión, para evitar daños en las junturas. Los árboles de transmisión cuya puesta en marcha, disposición o estado de montaje suponga un peligro para las personas, el medio ambiente o el entorno, deben cubrirse con los dispositivos de seguridad adecuados. 2. Transporte y almacenamiento de los árboles de transmisión: • • • • • • • • • Nuestros árboles de transmisión se envían preparados para su instalación y están balanceados según los parámetros de funcionamiento. Para preservar dicho balance, deben evitarse sacudidas o golpes en los árboles durante su transporte y almacenamiento. Para garantizar un traslado seguro, deben transportarse en posición horizontal. Si la posición en vertical es imprescindible, entonces deberán tomarse las medidas de seguridad adecuadas para evitar la separación de las dos mitades de los árboles. Si se hace uso de medios de elevación, deben utilizarse cintas elevadoras o cuerdas de plástico. Los elevadores con puntas podrían dañar el árbol de transmisión. Durante el transporte, los árboles nunca deben asirse. De lo contrario, existe riesgo de aprisionamiento por vuelco de las articulaciones movibles, especialmente al alzarlos y dejarlos de nuevo. El almacenamiento debe ser siempre en posición horizontal, para evitar daños por vuelco. También deben utilizarse seguros contra pendientes. Durante el almacenamiento, el tubo protector del perfil, incluyendo la junta, no debe sobrecargarse con el peso del árbol. El almacenamiento no debe efectuarse directamente sobre el suelo, sino, a ser posible, en estanterías de madera y espacios secos. En los almacenamientos prolongados, debe comprobarse con asiduidad la aparición de corrosión en las piezas metálicas brillantes y, en caso necesario, proceder a su tratamiento con productos anticorrosivos adecuados. 3. Montaje de los árboles de transmisión: • En las superficies frontales y los centrajes de las bridas de los árboles y las contrabridas, no deben +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 48/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • • • • • • quedar restos de productos anticorrosivos, barnices, grasas o suciedad, con el fin de garantizar el rozamiento en reposo requerido para la transmisión de los momentos de giro. En caso necesario, deberá limpiarse en profundidad la superficie de todas las bridas. Debe vigilarse que no se dañen las superficies de las bridas. En los árboles de transmisión con compensador de altura, debe comprobarse el correcto posicionamiento de la posición de horquilla. Para ello, hay unas marcas en flecha situadas una frente a otra.. Los árboles de transmisión no deben separarse ni intercambiarse, puesto que, de lo contrario, se influiría negativamente en los balances. Lo mismo ocurre con las chapas de metal de balance: bajo ningún concepto deben retirarse. Los árboles no deben girarse en la transmisión con palancas de montaje, ya que esto puede producir daños en los cojinetes, las juntas y los racores de lubricación. En los árboles de transmisión con compensador de altura, las contrabridas de los grupos conectados deben estar fijas a las transmisiones correspondientes; en los árboles sin compensador de altura, debe aplicarse con flexibilidad un elemento de conexión. En la colocación de árboles de transmisión con compensador de altura, debe observarse que, en la medida de lo posible, el perfil en cuña esté protegido de influencias ambientales como suciedad o humedad. Para ello, se recomienda dejar el tubo protector del perfil con la junta señalando hacia abajo para, en caso necesario, evacuar posibles salpicaduras. Los árboles de transmisión que requieran lubricación y que hayan estado almacenados más de 6 meses antes de su montaje, deben volver a lubricarse antes de su puesta en funcionamiento (véase también el apartado «Mantenimiento de los árboles de transmisión»). Como elementos de enganche para el racor de las bridas, recomendamos tornillos hexagonales DIN 931 con resistencia de 10,9 y tuercas hexagonales (autocerradoras) DIN 980 con resistencia de 10,9. Para mecanismos fuertemente oscilantes y funcionamientos reversibles, se han previsto, además, chapas de seguridad. Para el enganche de los tornillos, deben mantenerse los momentos de giro de enganche indicados (véase más abajo). El ajuste de cada uno se realiza sobre la cruz, con ayuda de una llave de momento de giro. Tornillo Momento de enganche [Nm] M6 14 M8 35 M10 69 M12 120 M14 190 M16 295 4. Mantenimiento de los árboles de transmisión: • • Nuestros árboles de transmisión están disponibles en las modalidades sin mantenimiento (estándar) o con lubricación. En el momento de la entrega, los árboles de transmisión están lubricados y balanceados para su montaje. En modalidades con lubricación es necesario, en determinados intervalos de tiempo, los cuales dependen de las condiciones de funcionamiento (véase más abajo), volver a lubricar las partes movibles del árbol de transmisión. Para ello, se debe eliminar el lubricante utilizado y los posibles cuerpos extraños que se hayan introducido, y añadir el nuevo lubricante. La lubricación de la transmisión se realiza con cabezas DIN 71412 de lubricación de cono en las cruces de los pernos. En los puntos de lubricación situados frente a las transmisiones, es suficiente la lubricación mediante una cabeza por cada uno. Antes de lubricar, es imprescindible limpiar las cabezas de lubricación. A través de los canales de la cruz del perno, la grasa se introduce en los 4 casquillos de rozamiento, donde debe +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 49/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] • • • • volver a lubricarse hasta que el material de lubricación fresco vuelva a desaparecer de las juntas de los 4 casquillos de rozamiento. Cuando no se puedan lubricar los 4 casquillos de rozamiento de un juego de cruz de pernos, debe desmontarse el árbol de transmisión y sustituir el juego de cruz de pernos en un taller especializado. En tal caso, recomendamos que también se cambien los otros juegos de cruz de pernos del árbol de transmisión. Finalmente, el árbol de transmisión debe balancearse de nuevo. Como material de lubricación, debe utilizarse únicamente grasa saponificada de litio de primera calidad con suplementos E/N sin MoS2 (penetración 2 conforme a DIN 51804 y punto de goteo 448-458 °K conforme a DIN 51801), como, por ejemplo, Shell-Retinax LX. Al volver a lubricar, es fundamental asegurarse de que no se emplean grasas de otro tipo de saponificación, ya que, por ejemplo, las grasas de litio o natrón son incompatibles. En todas las operaciones de nueva lubricación, debe respetarse una presión máxima de lubricación de 15 bares y deben evitarse siempre las sacudidas violentas durante las mismas. El compensador de altura de nuestros árboles de transmisión está dotado de un recubrimiento Rilsan que apenas necesita mantenimiento. Puesta en marcha / Uso Utilitario de carretera Utilitario todoterreno Máquinas de construcción o agrícolas Instalaciones fijas en construcción de máquinas • • • • • • • • • • • • Intervalo de lubricaciones 30.000 km o tras 1 año como máximo 10.000 km o tras 200 horas como máximo 200 horas o tras 1 mes como máximo 500 horas o tras 1 mes como máximo En caso de influencias extremas debidas al entorno (temperatura, suciedad, humedad), recomendamos una reducción adecuada de los valores indicados. Además de las operaciones de lubricación, deben realizarse otras tareas de mantenimiento, que han de coordinarse apropiadamente con las tareas de mantenimiento de las piezas de vehículos, máquinas e instalaciones, y que deben llevarse a cabo al menos una vez al año (véanse las explicaciones siguientes). Compruebe la colocación estable de todos los racores en el tope de arrastre de las bridas y las bridas de conexión y, en caso necesario, apriete con una llave de momento de giro, según las indicaciones del fabricante del vehículo, máquina o instalación. Compruebe el emplazamiento y la colocación estable de las chapas de metal de balance. Compruebe posibles ruidos o vibraciones anormales durante el funcionamiento y, en caso de que se produzcan, determine la causa y disponga el necesario arreglo por parte de personal especializado. Compruebe el emplazamiento de las anillas de seguridad en todos los casquillos de rozamiento. Compruebe si hay daños visibles en el árbol de transmisión (abolladuras, rasgaduras, marcas, combaduras, etc.). Efectúe un control visual de las juntas del tubo protector del perfil y de los casquillos de rozamiento. Los defectos en las juntas desembocan en pérdida de grasa y desgaste anticipado. Compruebe el emplazamiento y buen estado de los racores de lubricación en los juegos de cruz de pernos y los desplazamientos axiales del eje en los modelos que requieren lubricación. Compruebe de forma visual y táctil el juego de la transmisión y el compensador de altura mediante la elevación de las piezas correspondientes después de la instalación (en los modelos que requieren mantenimiento, hágalo antes de la lubricación). Compruebe posibles daños o desgastes del recubrimiento Rilsan del cubo nervado. En caso de verificación de anomalías durante las mencionadas comprobaciones, el árbol de transmisión debe desmontarse completamente y dejar su reparación en manos de un taller o personal especializados. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 50/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Allgemeine Hinweise General Information Générales Information Generale Indicazione General Indicación • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dieser Katalog ersetzt alle früheren Versionen. Änderungen sind vorbehalten. Alle Angaben sind ohne Gewähr, jegliche Haftung durch unvollständige und fehlerhafte Angaben wird ausgeschlossen. Für die einwandfreie Funktion unserer Produkte ist eine technische Beratung durch die IFA – Kardan GmbH erforderlich. This catalogue replaces all earlier versions. We reserve the right to make modifications. All information is given without guarantee and all liability for incomplete or incorrect information is excluded. To ensure the problem-free functioning of our products, technical advice should be sought from IFAKardan GmbH. Ce catalogue remplace toutes les versions précédentes. Sous réserve de modifications. Les données ne sont accompagnées d’aucune garantie, toute responsabilité pour des données incomplètes et erronées est exclue. Pour une utilisation sans problèmes de nos produits, il est nécessaire de demander des conseils techniques à IFA – Kardan GmbH. Questo catalogo sostituisce tutte le precedenti versioni. L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche. Tutti i dati riportati sono privi di garanzia, si esclude dunque qualsiasi responsabilità per l’eventuale incompletezza o inesattezza dei dati. Per il corretto funzionamento dei nostri prodotti è necessaria una consulenza tecnica da parte dell’azienda IFA – Kardan GmbH. Este catálogo sustituye a todas las versiones anteriores. Reservado el derecho a efectuar modificaciones. Datos sin compromiso. No nos hacemos responsables de los datos incompletos o erróneos. Para un funcionamiento correcto de nuestros productos, es necesario un asesoramiento técnico por parte de IFA – Kardan GmbH. +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 51/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Zertifikate Certificate Certificat Certificato Certificado ISO 9001 ISO 14001 +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 52/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Anfahrt Directions Accès Arrivo Arranque IFA ROTORION Industriestrasse 6 D-39340 Haldensleben Hannover Berlin IFA KARDAN Gewerbestrasse 22 D-39167 Irxleben Leipzig +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 53/54 www.ifa-rotorion.com / [email protected] Ansprechpartner Contact persons Personne contact Contatto Persona de contacto Stefan Zander Manager Sales Tel +49 3904 473 1162 Fax +49 3904 473 1222 Email [email protected] Detlef Hannover Sales Tel Fax Email +49 3904 473 1110 +49 3904 473 1222 [email protected] Georg Ziegenhorn Sales Tel Fax Email +49 3904 473 1141 +49 3904 473 1222 [email protected] +49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222 V4.1/2014 54/54