Produktkatalog

Transcription

Produktkatalog
IFA - Kardan GmbH
Industriestrasse 6
39340 Haldensleben
Germany
Einzelteilkatalog
Kreuzgelenkwellen
Component Catalog
Cardan Shafts
Catalogue pièces détachées
Transmission à Cardan
Catalogo Componenti
Transmissioni Cardaniche
Catálogo de Piezas Sueltas
Transmisión Cardán
V4.1/2014
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Inhaltsverzeichnis
Seite
6
Die IFA - Kardan
Transporter-Wellen
Zwischenwelle
Gleichlaufgelenk
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
Technischer Anhang
Allgemeine Hinweise
Zertifikate
Anfahrt
Ansprechpartner
36
51
52
53
54
Flanschmitnehmer
Schweißzapfenmitnehmer
Zapfenkreuzgarnitur
Profilschutzrohr
Keilwellenmitnehmer, kplt.
Keilwellengelenk
Schweißzapfengelenk
Flanschgelenk
Doppelgelenk
Kurzgelenkwelle
Gelenkwelle
DIN geschlossen
DIN offen
SAE
Flanschmitnehmer
End Yoke
Flanschmitnehmer, eins. unverschw.
Flanschmitnehmer, beids. unverschw.
Flanschmitnehmer, verschweißt
End Yoke
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
1/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Contents
Page
7
The IFA - Kardan
Transporter-Shafts
Intermediate Shaft
CV-Joint
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
Technical Appendix
General Information
Certificate
Directions
Contact Persons
39
51
52
53
54
Flange Yoke
Tube Yoke
Universal Joint
Spline Protection
Yoke Shaft Assembly
Spline Joints Assembly
Fixed Joint Assembly
Flange Joint
Double Joint
Short Couple Shaft
Shaft
DIN closed
DIN opened
SAE
Flange Yoke
End Yoke
Flange Yoke, unilateral not welded
Flange Yoke, bilateral not welded
Flange Yoke, welded
End Yoke
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
2/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Table des Matières
Page
8
La IFA - Kardan
Transporter-Transmission
Arbre Intermédiair
Cardan Homocinétique
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
Annexe Technique
Général Information
Certificat
Accès
Personne Contact
42
51
52
53
54
Machoire à Bride
Machoire bout Male
Bloc Rechange
Ensemble Etancheité
Coulissement
Joint Coulissante
Joint Fixe
Joint de Cardan Simple
Joint de Cardan Double
Transmission Courte
Transmission
DIN clos
DIN ouvert
SAE
Machoire à Bride
End Yoke
Machoire à Bride, unilatéral non souder
Machoire à Bride, bilatéral non souder
Machoire à Bride, souder
End Yoke
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
3/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Indice
Pagina
9
La IFA - Kardan
Transporter-Transmissioni
Albero Intermedio
Giunto Omocinetici
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
Appendice Tecnica
Generale Indicazione
Certificato
Arrivo
Contatto
45
51
52
53
54
Flangia
Forcella Fissa
Crociera
Tubo di Protezione
Scorrevole
Giunto Scorrevole
Giunto Rigido
Giunto Semplico
Giunto Doppo
Transmissioni Corte
Transmissioni
DIN chiuso
DIN aperto
SAE
Flangia
End Yoke
Flangia, unilaterale non saldare
Flangia, bilaterale non saldare
Flangia, saldare
End Yoke
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
4/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Tabla de Materias
Página
10
La IFA - Kardan
Transporter-Transmisión
Arbol Intermediario
Junta de Velocidad Constante
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
Anexo Técnica
General Indicación
Certificado
Arranque
Persona de Contacto
48
51
52
53
54
Brida
Horquilla Fija
Cruz
Guardapolvos
Corredera
Junta Corredera
Junta Fija
Junta Brida
Junta Doble Tipo
Transmisión Corta
Transmisión
DIN cerrado
DIN abierto
SAE
Brida
End Yoke
Brida, unilateral non soldar
Brida, bilateral non soldar
Brida, soldar
End Yoke
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
5/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Die IFA - Kardan
Die IFA-ROTORION Gruppe hat sich auf die Entwicklung und Produktion von zukunftsorientierten Lösungen im Bereich Kreuzgelenk-, Kardan- und Seitenwellen sowie
Kugelgleichlaufgelenkwellen für namhafte europäische Fahrzeughersteller spezialisiert.
Die IFA - Kardan GmbH ist ein Unternehmen der IFA ROTORION und liefert
Kreuzgelenkwellen an renommierte Hersteller von Baumaschinen, Landmaschinen,
Sonderfahrzeugen und Sondermaschinen. Die führenden europäischen Organisationen
des Gelenkwellen-Serviceaftermarktes gehören ebenfalls zu unserem Kundenkreis.
Der nachfolgende Produktkatalog zeigt unsere Standardeinzelteile. Bei Rückfragen stehen
wir gerne zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr IFA - Kardan Team
Unsere Kompetenz
Baugrößen
Beugewinkel
Rotationsdurchmesser
Flansche
: 24, 34, 44, 54, 65
: max. 35°
: 70 – 142 [mm]
DIN
65 – 150 [mm]
SAE
1310; 1410; 1510
End Yokes
1310; 1480
rilsanbeschichtete Längenausgleiche in allen Größen
gewalzte Profile
wartungsfreie Zapfenkreuzgarnituren
Sonderausführungen
Testcenter
ISO 9001 und 14001 Zertifikat
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
6/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
The IFA - Kardan
The IFA-ROTORION Group specializes in the development and production of futureoriented solutions in the area of cardan joint, cardan and side shafts as well as constantvelocity ball joint shafts for well-known European vehicle manufacturers.
IFA - Kardan GmbH is a company of IFA ROTORION and delivers cardan joint shafts to
well-known manufacturers of construction equipment, agricultural machinery, special
vehicles and special machines. The leading European organizations for the cardan shaft
after market service are also part of our clientele.
The following product catalog shows our standard components. Please contact us if you
have any questions,
Best regards,
Your IFA - Kardan Team
Our expertise
Series
Bend Angle
Diameter of Rotation
Flange Yokes
: 24, 34, 44, 54, 65
: max. 35°
: 70 – 142 [mm]
DIN
65 – 150 [mm]
SAE
1310; 1410; 1510
End Yokes
1310; 1480
rilsan coated length compensations in all sizes
rolled profiles
service-free cross link assemblies
Special designs
Test Center
ISO 9001 and 14001 certificate
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
7/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
La IFA - Kardan
Le groupe IFA-ROTORION est spécialisé dans le développement et la production de
solutions prometteuses dans le domaine des arbres de joints homocinétiques, arbres à
cardan et arbres latéraux ainsi que des arbres de joints homocinétiques à roulement pour
des constructeurs automobiles européens renommés.
La IFA - Kardan GmbH est une entreprise du groupe IFA ROTORION qui fournit des
arbres de joints homocinétiques à des constructeurs renommés d'engins de chantier, de
machines agricoles, de véhicules spéciaux et de machines spéciales. Nous comptons
parmi notre clientèle les organisations leaders du marché européen des pièces de rechange pour les joints de cardan.
Le catalogue de produits suivant présente nos pièces détachées standard. Nous nous
tenons volontiers à votre disposition pour répondre à toutes vos questions.
Meilleures salutations
L'équipe IFA - Kardan
Nos compétences
Séries
Angularité
Diamètre de Rotation
Machoire à bride
: 24, 34, 44, 54, 65
: max. 35°
: 70 – 142 [mm]
DIN
65 – 150 [mm]
SAE
1310; 1410; 1510
End Yokes
1310; 1480
Compensateurs de longueur azotés dans toutes les tailles
Profils laminés martelés
Équipement de raccord en croix sans entretien
Constructions spéciales
Centre de tests
ISO 9001 et 14001 certificat
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
8/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
La IFA - Kardan
Il Gruppo IFA-ROTORION si è specializzato nello sviluppo e la produzione di soluzioni
innovative nel settore degli alberi con giunto a snodo, cardanici e laterali come anche degli
alberi omocinetici per rinomati fabbricanti di veicoli europei.
La IFA - Kardan GmbH è un'impresa del gruppo IFA ROTORION e fornisce alberi con
giunto a snodo a rinomati fabbricanti di macchine edili, macchine agricole,veicoli speciali e
macchine speciali. Anche le organizzazioni leader europee di assistenza tecnica per alberi
cardanici rientrano nel nostro portfolio clienti.
Il seguente catalogo dei prodotti mostra i nostri componenti standard. Restiamo a vostra
completa disposizione per eventuali domande.
Cordiali saluti
La vostra squadra IFA - Kardan
La nostra competenza
Séries
Angolo di piegatura
Diametro rotazione
Flangia
: 24, 34, 44, 54, 65
: max. 35°
: 70 – 142 [mm]
DIN
65 – 150 [mm]
SAE
1310; 1410; 1510
End Yokes
1310; 1480
Tutte le esecuzioni con rivestimento in Rilsan
Profili laminati
Crociera senza manutenzione
Esecuzioni speciali
Centro di prova
ISO 9001 e 14001 certificato
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
9/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
La IFA - Kardan
El Grupo IFA-ROTORION está especializado en el desarrollo y la producción de
soluciones orientadas al futuro en el sector de los árboles de transmisión con junta
universal, árboles cardánicos y semiejes, así como árboles con articulación esférica
sincronizada, para fabricantes europeos de vehículos de renombre.
La empresa IFA-Kardan GmbH es una empresa de IFA ROTORION y suministra árboles
de transmisión con junta universal a fabricantes importantes de máquinas de construcción,
maquinaria agrícola, vehículos especiales y máquinas especiales. Las organizaciones
líderes europeas del servicio postventa de árboles de transmisión también pertenecen a
nuestro círculo de clientes.
En el siguiente catálogo de productos figuran nuestras piezas sueltas estándares. Si
desea realizar cualquier consulta, estaremos a su disposición con mucho gusto.
Saludos cordiales,
Su equipo IFA - Kardan
Nuestra competencia
Serie
Ángulo de flexión
Diámetro de rotación
Brida
: 24, 34, 44, 54, 65
: máximo 35°
: 70 – 142 [mm]
DIN
65 – 150 [mm]
SAE
1310; 1410; 1510
End Yokes
1310; 1480
Compensaciones longitudinales con recubrimiento Rilsan en todos los tamaños
Perfiles laminados
Juegos de crucetas exentos de mantenimiento
Modelos especiales
Centro de test
ISO 9001 e 14001 certificado
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
10/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Flanschmitnehmer DIN geschlossen
(1/2)
Flange Yoke DIN closed
Machoire à Bride DIN clos
Flangia DIN chiuso
Brida DIN cerrado
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 24
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
65
35
52
:::
75
42
90
47
90
47
100
57
90
47
NG 34
62
:::
74,5
:::
74,5
:::
84
:::
74,5
:::
100
57
90
47
100
57
84
:::
:::
84
:::
NG 44
75
120
100
57
75
57
101,5
:::
84
:::
n x D4
4 x6
:::
6 x 6,5
4 x 8,3
:::
4 x8
:::
4 x8
6 x8
:::
6 x8
:::
4 x8
6 x8
:::
6 x8
4 x8
:::
:::
6 x8
8 x8
:::
8 x8
8 x 10
4 x 10
:::
6 x8
8 x8
:::
D5
B
M
T
β
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ °]
5,5
22
2,2
36
6
25
3
3
42
20
2,5
26
6
6,5
52
3
48,5
2,5
30
7
25
48
30
8
7
3
58
35
IFA - Code
1119-240100-000-00
1119-249900-000-00
1111-240100-000-70
1111-240200-000-70 *
1111-249900-000-00
1119-240200-000-00
N.N.
1110-340100-000-70
1110-340300-000-00
1110-349900-000-00
1119-345500-000-00
N.N.
1111-340100-000-70
1111-340200-000-00
1111-349900-000-00
1111-343000-000-70
1111-343100-000-00
1111-349600-000-00
N.N.
1110-442600-000-70
1110-442500-000-00
1110-449800-000-00
1119-442500-000-70
1119-442400-000-70
1119-443100-000-70
1119-449900-000-00
1111-440200-000-70
1111-441600-000-00
1111-449800-000-00
+
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
11/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Flanschmitnehmer DIN geschlossen
(2/2)
Flange Yoke DIN closed
Machoire à Bride DIN clos
Flangia DIN chiuso
Brida DIN cerrado
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
120
75
NG 44
100
57
75
82,5
120
NG 54
75
82,5
NG 65
150
90
90
90
150
90
101,5
:::
84
:::
101,5
:::
101,5
:::
101,5
:::
101,5
:::
130
130
:::
130
:::
n x D4
8 x8
8 x 10
4 x 10
:::
6 x 8,3
:::
8 x8
8 x 10
:::
6 x 10
:::
8 x8
8 x 10
:::
6 x 10
:::
8 x 10
8 x 12
:::
8 x 10
8 x 12
:::
D5
B
M
T
β
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ °]
58
30
8
3
35
75
64
3
25
63
35
8
IFA - Code
1119-443400-000-00
1119-443300-000-70
1119-443600-000-00
1119-449400-000-00
1111-446200-000-00
1111-449300-000-00
1110-541100-000-70
1110-540100-000-00
1110-549900-000-00
1110-540200-000-00 ~
1,5
1110-549800-000-00
1111-541100-000-70
1111-540100-000-00
1111-549900-000-00
3
~
~
70
1,5
35
3
42
8
72
3
25
1111-540900-000-00
~
1111-549100-000-00
1119-540200-000-00
1119-540300-000-00
1119-549900-000-00
1110-651000-000-00
1110-651100-000-70
N.N.
* 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45°
+ Bohrbild um 45° gedreht / Hole pattern rotated by 45° / Forage tourné à 45° / Schema perforazioni ruotato a 45° / Imagen de taladrado torneada en 45°
~ mit Außenzentrierung für MB / with external line-up clamp for MB / avec étranger centrage pour MB / con esteriore centratura per MB /
con exterior centrado por MB
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
12/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Flanschmitnehmer DIN geöffnet
Flange Yoke DIN opened
Machoire à Bride DIN ouvert
Flangia DIN aperto
Brida DIN abierto
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 34
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
90
47
74,5
101,5
:::
74,5
84
74,5
:::
120
75
90
100
47
57
90
47
74,5
100
NG 44
120
90
100
57
75
57
47
57
84
:::
101,5
74,5
:::
84
:::
n x D4
4 x8
8 x 8,25
:::
4 x8
6 x8
4 x8
:::
6 x8
6 x 10
6 x8
8 x8
:::
8 x8
4 x8
6 x8
:::
6 x8
8 x8
:::
D5
D6
B
M
T
β
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ °]
36
3
42
26
39
36
6
6,5
2,5
52
3
48,5
2,5
20
30
25
40
30
7
48
8
3
36
7
58
40
35
IFA - Code
1110-340500-000-00
1119-345100-000-70 *
1119-349900-000-00
1111-340500-000-70
N.N.
1119-441000-000-00
1110-449700-000-00
1119-443000-000-00
1119-443200-000-00
1110-440100-000-70
N.N.
1110-449900-000-00
1119-442700-000-00
1119-440100-000-70
1119-440300-000-00
1119-449600-000-00
1111-440100-000-70
1111-446100-000-00
1111-449900-000-00
* Bohrbild um 22,5° gedreht / Hole pattern rotated by 22,5° / Forage tourné à 22,5° / Schema perforazioni ruotato a 22,5° /
Imagen de taladrado torneada en 22,5°
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
13/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Flanschmitnehmer SAE
Flange Yoke SAE
Machoire à Bride SAE
Flangia SAE
Brida SAE
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
90
57,15
96,6
60,32
96,8
60,32
115,9
69,85
NG 34
NG 44
96,8
60,32
115,9
69,85
69,9
:::
79,37
:::
79,37
:::
95,25
:::
79,37
:::
95,25
:::
115,9
69,85
95,25
:::
NG 54
150
95,25
120,7
:::
n x D4
4 x8
:::
4 x 10
:::
4 x 10
:::
4 x 11
4 x 12
:::
4 x 10
:::
4 x 11
4 x 12
:::
4 x 11
4 x 12
:::
4 x 12,5
4 x 14
:::
D5
B
M
T
β
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ °]
2
26
6
52
30
1,5
6,5
48
25
8
30
1,5
7
58
35
8
1,5
35
8
70
35
1,6
IFA - Code
1111-342100-000-00
1111-349800-000-00
1111-341800-000-00
1111-349700-000-00
1119-441100-000-00
1110-449600-000-00
1119-442100-000-00
1119-441200-000-00
1119-449800-000-00
1111-441900-000-00
1111-449700-000-00
1119-444000-000-00
1119-443700-000-00
1119-449300-000-00
1111-541000-000-00
1111-540600-000-00
1111-549600-000-00
1119-540400-000-00
1119-540700-000-00
1119-549800-000-00
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
14/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Schweißzapfenmitnehmer
Tube Yoke
Machoire bout Male
Forcella Fissa
Horquilla Fija
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
D1
D2
[ mm]
[ mm]
NG 24
22
NG 34
26
36,3
44,3
46,3
44,3
64,3
76,3
54,3
44,3
64,3
74,3
64,3
62,3
84,3
64,3
74,3
84,3
NG 44
30
27
NG 54
35
34,9
NG 65
42
für Rohr
for tube
pour tube
per tubo
por tubo
40 x 2
50 x 3
50 x 2
50 x 3
70 x 3
80 x 2
60 x 3
50 x 3
70 x 3
80 x 3
70 x 3
70 x 4
90 x 3
70 x 3
80 x 3
90 x 3
L1
L2
[ mm]
[ mm]
46
58
50
62
68
55
69
68
70
84
85
102
IFA - Code
1140-240200-000-00
1140-340100-000-00
1140-340200-000-00
1140-440100-000-00
1140-442000-000-00
1140-442100-000-00
1140-442600-000-00
1140-444000-000-00
1140-540100-000-00
1140-540500-000-00
1140-541100-000-00 *
1140-543000-000-00
1140-543300-000-00
1140-544000-000-00
1140-651000-000-00
1140-651100-000-00
* mit Entlüftung / with venting / avec purge / con spurgo / con ventilación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
15/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Zapfenkreuzgarnitur
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
D
L
[ mm]
[ mm]
NG 24
22
58,2
NG 34
26
69,8
30
81,8
27
35
34,9
42
81,8
96,8
106,3
119,4
NG 44
NG 54
NG 65
Schmiernippel
grease nipple
graisseur
lubrificazione
lubrificador
1 x M8
2 x M6
1 x M8
2 x M8
4 x M8
1 x M8
service-free
1 x M8
service-free
1 x M8
IFA - Code
2113-240500-000-00
2111-340200-000-00 *
2113-340500-000-00
2111-440200-000-00 *
2111-440400-000-00 *
2113-440500-000-00
2113-442100-000-00
2113-540500-000-00
+
2113-542100-000-00
2113-655500-000-00
+
* mit Buchsenschmierung / with bush lubrication / avec graissage de la douille / con lubrificazione boccole / con lubrificatión casquillo bajo petitión
+ mit Spannband / with clamping strap / avec bande de serrage / con collare di tensione / con tensor
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
16/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Profilschutzrohr
Spline Protection
Ensemble etancheité
Tubo di protezione
Guardapolvos
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
D1
[ mm]
für Durchmesser
for diameter
pour diamètre
per diametri
para diámetro
D2
L
[ mm]
[ mm]
IFA - Code
86
121
114
46
144
84
54
42
38
120
126
65
105
90
158
148
113
135
168
205
64
187
109
128
142
217
192
168
2386-240100-000-00
2386-240300-000-00
2386-240400-000-00
2386-240600-000-00
2386-442100-000-00
2386-442200-000-00
2386-442300-000-00
2386-442400-000-00
2386-442500-000-00
2386-442600-000-00
2386-442800-000-00
2386-442900-000-00
2386-443000-000-00
2386-443100-000-00
2386-443200-000-00
2386-542000-000-00
2386-542200-000-00
2386-542400-000-00
2386-542600-000-00
2386-542800-000-00
2386-542900-000-00
2386-543200-000-00
2386-543300-000-00
2386-543400-000-00
2386-543500-000-00
2386-543600-000-00
2386-543700-000-00
2386-650100-000-00
NG 24
35
37
39
NG 44
43
45
47
NG 54
53
55
59
NG 65
68
70
72
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
17/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Keilwellenmitnehmer, kpl.
Yoke Shaft Assembly
Coulissement
Scorrevole
Corredera
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 24
NG 34
NG 44
D1
D2
[ mm]
[ mm]
22
36,3
40 x 2
44,3
50 x 3
46,3
50 x 2
64,3
70 x 3
44,3
50 x 3
54,3
60 x 3
64,3
70 x 3
256
54,3
44,3
60 x 3
50 x 3
64,3
70 x 3
62,3
84,3
64,3
84,3
74,3
84,3
70 x 4
90 x 3
70 x 3
90 x 3
80 x 3
90 x 3
250
195
241
209
241
249
26
30
27
35
NG 54
34,9
NG 65
für Rohr
for tube
pour tube
per tubo
por tubo
42
L
[ mm]
166
183
195
243
195
243
205
195
243
215
243
Profil DIN 5480
Spline DIN 5480
Profilé DIN 5480
Profilo DIN 5480
Perfil DIN 5480
28 x 1,5 x 17
35 x 2 x 16
38 x 2 x 18
35 x 2 x 16
70
105
40
110
40
110
85
40
110
60
110
38 x 2 x 18
130
35 x 2 x 16
45 x 2,5 x 16
250
286
La
[ mm]
40
140
70
140
70
70
55 x 2,5 x 20
140
IFA - Code
2446-240100-000-00
2446-240200-000-00
2446-340100-000-00
2446-340200-000-00
2446-340300-000-00
2446-340400-000-00
2440-440200-000-00 *
2446-440100-000-00
2446-440200-000-00
2446-442500-000-00
2446-446600-000-00
2446-446700-000-00
2446-446800-000-00
2446-446900-000-00
2446-447200-000-00
2446-540400-000-00
2446-540200-000-00
2446-540300-000-00
2446-540600-000-00
2446-540900-000-00
2446-541000-000-00
2446-650100-000-00
2446-650200-000-00
* ohne Profilschutzrohr / without Spline Protection / sans Ensemble etancheité / senza Tubo di Protezione / sin Guardapolvos
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
18/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Keilwellengelenk
Spline Joints Assembly
Joint Coulissante
Giunto Scorrevole
Junta Corredera
Baureihe
Series
Séries [D1
mm]
Serie
Serie
NG 24
75
90
D2
[ mm]
42
47
für Rohr
for tube
D3 n x D4 D5 pour tube
[ mm]
[ mm]
per tubo
por tubo
62 6 x 6,5 36
40 x 2
44
50 x 3
46
50 x 2
44
46
50 x 3
50 x 2
44
50 x 3
44
50 x 3
74,5 4 x 8
NG 34
100
57
84
6 x8
100
57
84
6 x8
90
47
57
60 x 3
44
50 x 3
74,5 4 x 8
NG 44
100
54
84
6 x8
60 x 3
70 x 3
60 x 3
50 x 3
8 x 10
NG 65
120
150
75
90
102
R
[ mm]
DIN / closed 70
8 x 8 64
8 x 10
8 x8
8 x 10
74
130
8 x 12
84
70 x 3
B M
[ mm]
[ mm]
6 36
L
[ mm]
202 70
219 105
90 x 3
28 x 1,5 x17
central lubrication 25
42
DIN / closed 90
285
289
110
6
295
299
52
247 40
295 110
DIN / bored
7
97
20
35 x 2 x 16
35 x 2 x 16
110
253 40
38 x 2 x 18
302 110
35 x 2 x 16
257
58
DIN / closed
302
307
8
302
SAE / closed
7
253
308
64 273
DIN / closed 116 8
308
40
38 x 2 x 18
40
120
70
35 x 2 x 16
DIN / closed 144 8 72 286 140
20
central lubrication
30
110
120
central lubrication
35
40
48 244
DIN / closed
70 314
80 x 3
Profil DIN5480 Zapfenkreuz
Spline DIN5480 Universal Joint
La Profilé DIN5480 Bloc Rechange β
[ mm]
[ °]
Profilo DIN5480
Crociera
Perfil DIN5480
Cruz
237 40
DIN / bored
54
64
120 75 102 8 x 8 54
96,8 60,3 79,4 4 x 10 44
NG 54
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Brida
24
25
45 x 2,5 x 16 central lubrication 24
35
55 x 2,5 x 20 central lubrication 25
IFA - Code
3166-240100-000-00
3166-240200-000-00
3126-340100-000-00
3126-340200-000-00
3126-340500-000-00
3126-341000-000-00
3166-340300-000-00
3166-341000-000-00
3166-341100-000-00
3166-341200-000-00
3126-441000-000-00
3126-441100-000-00
3126-442500-000-00
3126-443100-000-00
3166-440200-000-00
3166-441000-000-00
3166-441300-000-00
3166-442400-000-00
3166-443600-000-00
N.N.
3166-443700-000-00 *
3126-542000-000-00
3126-540500-000-00
3126-542100-000-00
3166-545000-000-00
3166-545100-000-00
3126-650100-000-00
3126-650200-000-00
3126-650400-000-00
* 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45°
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
19/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Schweißzapfengelenk
Fixed Joint Assembly
Joint Fixe
Giunto Rigido
Junta Fija
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 24
D2
D3
[ mm]
[ mm]
n x D4
[ mm]
75
42
62
6 x 6,5
36
40 x 2
44
46
50 x 3
50 x 2
44
50 x 3
46
50 x 2
44
50 x 3
47
75
4x8
100 57
90 47
84
75
6x8
4x8
100 57
84
6x8
120 75 102
100
84
120 57 102
100
84
90 47 75
100 57
NG 54
NG 65
DIN / closed
D1
NG 34
NG 44
Flansch
Flange Yoke
Bride
Flangia
Brida
[ mm]
90
4 x 10
6x8
4x8
6x8
120 75 102
8x8
8 x10
8x8
8 x 10
8x8
8 x 10
150 90 130
8 x 12
DIN / closed
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
70
5,5
36
82
42
92
90
DIN / bored
8x8
84
120 75 102
D5
für Rohr
for tube
pour tube
per tubo
por tubo
64
70 x 3
54
60 x 3
44
50 x 3
8
7
8
DIN / bored
DIN / closed
DIN / bored
DIN / closed
64
70 x 3
DIN / closed
20
52 102
35
48 103
20
central lubrication
30
35
30
35
30
7
58 113
8
64 134
74
80 x 3
84
90 x 3
DIN / closed
25
central lubrication
6
97
60 x 3
central lubrication
β
[ °]
7
DIN / closed
54
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
116
144
8
8
24
central lubrication
70 140
35
72 157 central lubrication
25
IFA - Code
3170-240100-000-00
3170-240400-000-00
3130-340100-000-00
3130-340400-000-00
3170-340100-000-00
3170-340400-000-00
3170-340700-000-00
3130-440100-000-00
3130-440600-000-00
3130-441000-000-00
3130-441400-000-00
3130-441500-000-00 *
3130-442100-000-00
3130-442300-000-00
3170-440100-000-00
3170-440200-000-00
3170-441400-000-00
3170-441500-000-00
3130-540100-000-00
3130-541100-000-00
3170-540100-000-00
3170-541100-000-00
3130-650100-000-00
3130-650200-000-00
3130-650400-000-00
* Bohrbild um 45° gedreht / Hole pattern rotated by 45° / Forage tourné à 45° / Schema perforazioni ruotato a 45° / Imagen de taladrado torneada en 45°
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
20/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Flanschgelenk
Flange Joint
Joint de Cardan Simple
Giunto Semplico
Junta Brida
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
n x D4
NG 24
75
42
62
6 x 6,5
NG 34
90
47
74,5
4 x8
100
NG 44
NG 54
NG 65
120
100
120
150
57
75
57
75
90
84
101,5
84
101,5
130
6 x8
8 x 10
6 x8
8 x 10
8 x 12
Flansch
Flange Yoke
Bride
Flangia
Brida
DIN / closed
DIN / bored
DIN / closed
DIN / closed
DIN / bored
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
70
5,5
36
72
90
6
42
84
52
104
48
96
58
64
72
116
128
144
7
97
DIN / closed
DIN / closed
DIN / closed
116
144
8
7
8
8
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
service free
central lubrication
service free
central lubrication
central lubrication
service free
central lubrication
service free
central lubrication
β
[ °]
25
20
35
20
30
25
25
IFA - Code
3140-240100-000-00
3100-340100-000-00
3100-340300-000-00
3140-340100-000-00
3100-440200-000-00
3100-440400-000-00
3100-440600-000-00
3140-440100-000-00
3100-540300-000-00
3100-650200-000-00
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
21/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Doppelgelenk
Double Joint
Joint de Cardan Double
Giunto Doppo
Junta Doble Tipo
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 34
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
n x D4
90
47
74,5
4x8
100
57
84
6x8
Flansch
Flange Yoke
Bride
Flangia
Brida
DIN / closed
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
90
6
42
139
52
159
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
service free
β
[ °]
15
IFA - Code
7610-340700-000-00
7610-340400-000-00
7610-340500-000-00
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
22/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Kurzgelenkwelle mit Flanschmitnehmer
Short Couple Shaft with Flange Yoke
Transmission Courte avec Machoire à Bride
Transmissioni Corte con Flangia
Transmissión Corta con Brida
Baureihe
Series
D2
Séries [D1
mm] [ mm]
Serie
Serie
NG 24
NG 34
NG 44
NG 54
D3
[ mm]
n x D4
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Brida
R B
M
[m
[ mm]
m]
[ mm]
L
[ mm]
Schmiernippel
Profil DIN5480
Zapfenkreuz
grease nipple
Universal Joint
Spline DIN5480
graisseur
La Profilé DIN5480
Bloc Rechange [β°]
[ mm]
lubrificazione
Crociera
Profilo DIN5480
lubrificador
Perfil DIN5480
Cruz
4 x 8,3
DIN / closed 70 6 36 200 25
6 x 6,5
120 75 101,5 8 x 8,25
42 231
DIN / bored 90 6
31
90 47 74,5 4 x 8
52 251
315 40
340 45
250 20
48 300 25
100 57 84
6 x 8 DIN / bored 97 7
270 20
335
40
280
48 260 35
58 320 40
150 90 130
410
70
400
8 x 10 DIN / closed 116 8
435 40
120 75 101,5
64 332
394
75 42
62
IFA - Code
+
28 x 1,5 x 17
--
35 x 2 x 16
--
M8x1
35 x 2 x 16
-M8x1
45 x 2,5 x 16
--
4326-240602-000-00*
+
4326-240302-000-00
5 4390-340202-310-00 +
service free
35 4490-340402-510-00 +
4326-440103-150-00
4326-440203-400-00
central lubrication
4326-440402-500-00
4326-440503-000-00
20
service free
4326-440702-700-00
4326-440903-350-00
central lubrication
4326-441002-800-00
+
service free
4326-445202-600-00
central lubrication 30 4426-440103-200-00
35 4306-542704-100-00 +
24 4306-542904-000-00 +
+
service free
4306-543504-350-00
25 4306-543803-320-00 +
service free
25
4306-544203-940-00
+
* 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45°
+ Längenausgleich mit Rilsan / Length Comp. with Rilsan / Comp. de Long. avec Rilsan / Comp. Long. con Rilsan / Comp. Long. con Rilsan
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
23/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Kurzgelenkwelle mit End Yoke
Short Couple Shaft with End Yoke
Transmission Courte avec End Yoke
Transmissioni Corte con End Yoke
Transmissión Corta con End Yoke
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG54
A1
B1
A2
B2
R1
R2
L
La
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
125
214
242
275
325
333
350
34,9
35
106,3
96,8
34,9
35
34,9
106,3
96,8
106,3
125
116
116
125
40
Profil DIN 5480
Spline DIN 5480
Profilé DIN 5480
Profilo DIN 5480
Perfil DIN 5480
45 x 2,5 x 16
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
central lubrication
β
[ °]
25
IFA - Code
N.N.
4306-543202-420-00
4306-543202-750-00
N.N.
N.N.
4306-543203-500-00
N.N. *
N.N. *
~
~
* Einseitig mit Standardkreuz / unilateral with standard u-joint / unilatéral avec standard bloc rechange / unilaterale con standard crociera /
aaaunilateral avec standard cruz
~ Länge auf Anfrage / Length on request / longitude sur question / lunghezza sul domanda / longitud por demanda
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
24/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gelenkwelle mit Flanschmitnehmer, eins.unverschw.
Shaft with Flange Yoke, unilateral not welded
Transmission avec Machoire à Bride, unilatéral non souder
Transmissioni con Flangia, unilaterale non saldare
Transmissión con Brida, unilateral non soldar
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 24
NG 34
NG 44
D1
D2
[ mm]
[ mm]
75
90
100
96,8
100
D3 n x D4 D5 S
[ mm] [ mm]
[ mm]
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Brida
NG 54
NG 65
120
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
42
62 6 x 6,5 40 2 DIN / closed 70 5,5 36 1100 70
47 74,5 4 x 8 50 3 DIN / closed 90 6 42 1100 40
57
84 6 x 8
DIN / bored
7
1300
48
60,3 79,4 4 x 10
SAE / closed
6,5
40
1500
57
84
6 x8
50
97
3
DIN / bored
90
100
R
[ mm]
Profil DIN5480
Zapfenkreuz
Spline DIN5480 Universal Joint
La Profilé DIN5480 Bloc Rechange β
[ mm]
[ °]
Profilo DIN5480
Crociera
Perfil DIN5480
Cruz
47
57
75
74,5
84
102
4 x8
6 x8
7
1500
60
8 x 10
DIN / closed
116 8
8 x8
115,9 69,9 95,3 4 x 11
SAE / closed
8 x 10 90
150
90 130
3 DIN /closed 144 8
8 x 12 80
70 3
1000
1500
58
1800 110
1500
1800
70 1850 120
1800
1050
1800
72
140
1500
28 x 1,5 x 17
35 x 2 x 16
central lubrication 25
central lubrication 20
20
35 x 2 x 16
38 x 2 x 18
central lubrication 30
35
45 x 2,5 x 16
central lubrication 35
55 x 2,5 x 20
central lubrication 25
IFA - Code
4626-240111-000-10
4506-340111-000-10
4506-440113-000-10
4506-440715-000-10 *
4606-440115-000-10
4626-440010-000-10
4626-440015-000-10
4626-440018-000-10
4626-441115-000-10
4656-446616-000-10
4626-540115-000-10
4626-540118-000-10
4626-540118-500-10
4626-541118-000-10
4626-542410-500-10 *
4526-650218-000-10
4526-650315-000-10
* 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45°
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
25/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gelenkwelle mit Flanschmitnehmer, beids. unverschw.
Shaft with Flange Yoke, bilateral not welded
Transmission avec Machoire à Bride, bilatéral non souder
Transmissioni con Flangia, bilaterale non saldare
Transmissión con Brida, bilateral non soldar
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
NG 24
NG 34
75
90
100
120
42
47
57
75
NG 44
100
57
NG 54
NG 65
S
n x D4 [D5
mm]
[ mm]
62 6 x 6,5
74,5 4 x 8
84
6 x8
101,5 8 x 8
84
6 x8
40
50
50
60
50
96,8 60,3 79,37 4 x 10
100 57
84
6 x 8 60
120 75 101,5 8 x 10 70
150 90 130 8 x 12 70
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Brida
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
Profil DIN5480
Zapfenkreuz
Spline DIN5480 Universal Joint
La Profilé DIN5480 Bloc Rechange β
[ mm]
[ °]
Profilo DIN5480
Crociera
Perfil DIN5480
Cruz
3 DIN / closed 70 5,5 36 1000 70
3 DIN / closed 90 6 52 1530 110
DIN / bored
7
40
48
DIN / closed
8
110
40
3 DIN / bored 97
1500
7 58
110
SAE / closed
DIN / bored
3 DIN / closed 116 8 70 1800 120
3 DIN / closed 144 8 72 1800 140
28 x 1,5 x 17
35 x 2 x 16
35 x 2 x 16
38 x 2 x 18
35 x 2 x 16
38 x 2 x 18
45 x 2,5 x 16
55 x 2,5 x 20
IFA - Code
central lubrication 25 4626-240110-000-20
central lubrication 35 4626-340115-300-20
20 4506-440115-000-20
22 4556-444115-000-20
4606-440115-000-20
central lubrication 30
4626-440015-000-20
4656-440215-000-20 *
35
4656-446615-000-20
central lubrication 35 4626-540118-000-20
central lubrication 25 4526-650318-000-20
* 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45°
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
26/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gelenkwelle mit Flanschmitnehmer, verschweißt
Shaft with Flange Yoke, welded
Transmission avec Machoire à Bride, souder
Transmissioni con Flangia, saldare
Transmissión con Brida, soldar
Baureihe
Series
D2
Séries [D1
mm]
[ mm]
Serie
Serie
NG 24
75
NG 34
90
57
100
NG 44
100 57
NG 54
NG 65
42
120 75
150 90
D3
[ mm]
S
n x D4 [D5
mm]
[ mm]
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Brida
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
Profil DIN5480
Zapfenkreuz
Spline DIN5480 Universal Joint
La Profilé DIN5480 Bloc Rechange
[ mm]
Profilo DIN5480
Crociera
Perfil DIN5480
Cruz
335
2 DIN / closed 70 5,5 36 475
1515
74,5 4 x 8
42 460
50 3 DIN / bored 90 6
84
6 x8
52 1330
DIN / bored
1385
84
6 x 8 60 3
97 7 58
DIN / closed
1380
480
64
1885
1225
DIN / closed
1280
8 x 10
775
70
979
101,5
3
116 8
880
70
720
DIN / bored
1330
8 x 10,5
1529
100
1880
8 x 10
DIN / closed
80
1855
130 8 x 10 90 3 DIN / closed 144 8 72 1840
62
6 x 6,5 40
70
β
[ °]
28 x 1,5 x 17
service-free
25
35 x 2 x 16
service-free
20
35
38 x 2 x 18
service-free
30
40
40
110
130
60
120
20
60
70
45 x 2,5 x 16
service-free
35
120
140
70
140
140
55 x 2,5 x 20
central lubrication 25
IFA - Code
4626-240303-350-00
4626-240304-750-00
4626-241615-150-00
4506-340404-600-00
4606-345013-300-00
4656-442913-850-00
4656-444013-800-00
4506-540104-800-00
4556-540118-850-00
4606-540312-250-00
4606-540312-800-00
4606-546007-750-00
4606-546009-790-00
4606-546108-800-00
4626-540107-200-00
4626-540113-300-00
4626-540415-290-00
4656-540718-800-00
4656-546018-550-00
4526-651018-400-00
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
27/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gelenkwelle mit End Yoke
Shaft with End Yoke
Transmission avec End Yoke
Transmissioni con End Yoke
Transmissión con End Yoke
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG44
NG54
A1
B1
A2
B2
R1
R2
D
S
L
La
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
27
30
27
34,9
35
34,9
81,8
27
Profil DIN 5480
Spline DIN 5480
Profilé DIN 5480
Profilo DIN 5480
Perfil DIN 5480
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
β
[ °]
IFA - Code
4506-4420XX-XX0-00
81,8
97
97
50
3 min.300
40
35 x 2 x 16
central lubrication
20
70
3 min.360
40
45 x 2,5 x 16
central lubrication
25
30
106,3
125
34,9 106,3
96,8
116
106,3 35
96,8 125
125
116
~
~
N.N. *
~
N.N. *
~
4506-5420XX-XX0-00
N.N. *
N.N. *
~
~
* Einseitig mit Standardkreuz / unilateral with standard u-joint / unilatéral avec standard bloc rechange / unilaterale con standard crociera /
aaaunilateral avec standard cruz
~ Länge auf Anfrage / Length on request / longitude sur question / lunghezza sul domanda / longitud por demanda
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
28/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Transporter-Wellen (1/2)
Transporter-Shafts
Transporter-Transmission
Transporter-Transmissioni
Transporter-Transmissión
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 44
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 44
D1
[ mm]
D2 D3 n x D4 D5
[ mm]
[ mm]
[ mm]
90 47 75 6 x 10
120
102 4 x 10
57
100
84
6 x8
115,9 70 95 4 x 11
D1
[ mm]
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
DIN / bored
70
3
DIN / closed 97
SAE / closed
D2 D3 n x D4 D5
[ mm]
[ mm]
[ mm]
90 47 75 6 x 10
120
102 4 x 10
57
100
84 6 x 8
115,9 70 95 4 x 11
S
[ mm]
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Brida
S
[ mm]
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Brida
2
SAE / closed
IFA - Code
3730-442013-000-00
+
48
1300
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
6,5
8
7
8
49
DIN / closed 97
β
[ °]
49
[ mm]
DIN / bored
80
6,5
8
7
8
Profil DIN5480
Zapfenkreuz
Spline DIN5480 Universal Joint
Profilé DIN5480 Bloc Rechange
Profilo DIN5480
Crociera
Perfil DIN5480
Cruz
38 x 2 x 18
central lubrication 20
Profil DIN5480
Zapfenkreuz
Spline DIN5480 Universal Joint
Profilé DIN5480 Bloc Rechange
Profilo DIN5480
Crociera
Perfil DIN5480
Cruz
β
[ °]
3730-442113-000-00
3730-442213-000-00
3730-442313-000-00 *
IFA - Code
4760-442018-000-00
+
48
1800
38 x 2 x 18
central lubrication 20
4760-442118-000-00
4760-442318-000-00
4760-442418-000-00 *
• 50°:40° anstatt 45°:45° / 50°:40° in lieu of 45°:45° / 50°:40° au lieu de 45°:45° / 50°:40° anziché 45°:45° / 50°:40° en lugar de 45°:45°
+ Bohrbild um 45° gedreht / Hole pattern rotated by 45° / Forage tourné à 45° / Schema perforazioni ruotato a 45° / Imagen de taladrado torneada en 45°
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
29/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Transporter-Wellen (2/2)
Transporter-Shafts
Transporter-Transmission
Transporter-Transmissioni
Transporter-Transmissión
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 44
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG 44
D1
S
[ mm]
[ mm]
70
90
70
80
90
80
R
L
[ mm]
[ mm]
Profil DIN 5480
Spline DIN 5480
Profilé DIN 5480
Profilo DIN 5480
Perfil DIN 5480
Fig. 1
2
Fig. 2
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
β
[ °]
100
1300
38 x 2 x 18
central-lubricated
or
service-free
D1
S
[ mm]
Flansch
Flange Yoke
Machoire à Bride
Flangia
Brida
R
L
[ mm]
[ mm]
Profil DIN 5480
Spline DIN 5480
Profilé DIN 5480
Profilo DIN 5480
Perfil DIN 5480
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
10
β
IFA - Code
2
100
Fig. 2
[ °]
30 x 81,8
Fig. 1
1800
38 x 2 x 18
central-lubricated
or
service-free
IFA - Code
3730-444013-000-10
3730-444213-000-10
3730-444313-000-10
3730-444413-000-10
3730-444513-000-10
3730-444713-000-10
30 x 81,8
Fig. 3
[ mm]
70
80
105
70
80
105
Flansch
Flange Yoke
Machoire à Bride
Flangia
Brida
10
4760-443018-000-10
4760-443118-000-10
4760-443418-000-10
4760-443518-000-10
4760-443618-000-10
4760-443918-000-10
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
30/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Zwischenwelle
Intermediate Shaft
Arbre Intermédiair
Albero Intermedio
Arbol Intermediario
Baureihe
Series
Séries
Serie
Serie
NG54
D1
D2
D3
[ mm]
[ mm]
[ mm]
120
150
75
90
101,5
130
n x D4
D5
S
[ mm]
[ mm]
8 x 10
70
3
Flansch
Flange Yoke
Machoire à
Bride
Flangia
DIN / closed
R
B
M
L
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
8
70
1025
116
Zapfenkreuz
Universal Joint
Bloc Rechange
Crociera
Cruz
Service-free
β
[ °]
35
IFA - Code
3730-540310-250-00
N.N.
Alle Zapfenkreuze sind optional wartungsfrei oder abschmierbar erhältlich / All universal joints are optional available in service-free or regreaseable /
Tous les bloc rechanges sont optionnel disponibles sans maintenance ou regraissable / Tutti crociera sono optional disponibile senza manutenzione
o rilubrificabili / Todos los cruces son opcional disponible sin mantenimiento o con lubricación
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
31/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gleichlaufgelenk (1/4)
CV-Joint
Cardan Homocinétique
Giunto Omocinetici
Junta de velocidad constante
β
D1
D2
D3
D4
D5
D6
B
M
T
L
E
X
Y
V
[ °]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
IFA - Code
11
13
11
99,47
108,02
108,02
70
77
81
86
94
94
10,2
10,2
10,2
60,5
60,5
60,5
56,8
56,8
56,8
34
32
32
19
16
16
13,9
21,3
28,75
130,9
126,8
126,8
24
24
24
-12
-15
-22
16
22
22
28
37
44
6154-004770-003-90
6154-074770-004-90
6154-074770-005-90
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
32/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gleichlaufgelenk (2/4)
CV-Joint
Cardan Homocinétique
Giunto Omocinetici
Junta de velocidad constante
Bezeichnung
Denomination
Dénomination
Denominazione
Denominación
LJ75 (D064)
Bezeichnung
Denomination
Dénomination
Denominazione
Denominación
BJ75L
weitere Daten
further data
plus de données
ulteriori dati
otro datos
IFA - Code
D1
D2
D3
B
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
86
74
8,2
22,6
*
5114-102828-000-90
weitere Daten
further data
plus de données
ulteriori dati
otro datos
IFA - Code
*
5114-102728-000-90
D1
D2
D3
B
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
86
74
8,2
24,3
* auf Anfrage / on request / sur question / sul domanda / por demanda
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
33/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gleichlaufgelenk (3/4)
CV-Joint
Cardan Homocinétique
Giunto Omocinetici
Junta de velocidad constante
Bezeichnung
Denomination
Dénomination
Denominazione
Denominación
LJ75 (D067)
Bezeichnung
Denomination
Dénomination
Denominazione
Denominación
HLJ75
weitere Daten
further data
plus de données
ulteriori dati
otro datos
IFA - Code
D1
D2
D3
B
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
86
74
8,2
22,6
*
5114-103128-000-90
weitere Daten
further data
plus de données
ulteriori dati
otro datos
IFA - Code
*
5114-104628-000-90
D1
D2
D3
B
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
78
66
8,2
23,4
* auf Anfrage / on request / sur question / sul domanda / por demanda
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
34/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Gleichlaufgelenk (4/4)
CV-Joint
Cardan Homocinétique
Giunto Omocinetici
Junta de velocidad constante
Bezeichnung
Denomination
Dénomination
Denominazione
Denominación
HED82
Bezeichnung
Denomination
Dénomination
Denominazione
Denominación
BJ75_weld
weitere Daten
further data
plus de données
ulteriori dati
otro datos
IFA - Code
D1
D2
B1
B2
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
73
27,5
170
89
*
5164-100628-000-90
weitere Daten
further data
plus de données
ulteriori dati
otro datos
IFA - Code
*
5114-100828-000-90
D1
D2
D3
B
[ mm]
[ mm]
[ mm]
[ mm]
73
15
29,8
57,6
* auf Anfrage / on request / sur question / sul domanda / por demanda
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
35/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Technischer Anhang
1. Sicherheitshinweise:
•
•
•
•
•
•
•
Sämtliche Gelenkwellen der IFA – Kardan GmbH sind nach dem jeweiligen Stand der Technik entwickelt,
geprüft und gefertigt.
Die der Auslegung einer Gelenkwelle zu Grunde liegenden Betriebsparameter (Drehmoment,
Beugungswinkel, Drehzahl, Länge, Längenausgleich, Umgebungstemperatur) dürfen auf keinen Fall
verändert bzw. überschritten werden.
Jegliche Arbeiten an Gelenkwellen dürfen nur von fachkundigem Personal und in Ruhestellung der
Gelenkwelle ausgeführt werden.
Der Auslieferzustand der Gelenkwellen darf nicht verändert werden, ansonsten erlischt jeglicher Anspruch
auf Gewährleistung.
Beim Einsatz und Betrieb von Gelenkwellen ist die EG – Maschinenrichtlinie zu beachten.
Gelenkwellen dürfen nicht mit Hochdruckreinigern gereinigt werden, um Beschädigungen der
Dichtungselemente zu vermeiden.
Gelenkwellen, deren Einsatz, Anordnung oder Einbausituation eine Gefahrenquelle für Menschen, Umwelt
oder Umgebung darstellt, sind mit geeigneten Schutzvorrichtungen abzudecken.
2. Transport und Lagerung von Gelenkwellen:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Unsere Gelenkwellen werden in einbaufertigem Zustand geliefert und sind entsprechend der
Betriebsparameter ausgewuchtet.
Zur Sicherstellung der Auswuchtgüte dürfen während des Transportes und der Lagerung keine Stöße und
Schläge auf die Gelenkwellen einwirken.
Zum sicheren Transport ist eine waagerechte Lage zu bevorzugen. Kann eine senkrechte Lage nicht
verhindert werden, so muss mit geeigneten Sicherungsmitteln das Auseinanderfallen der
Gelenkwellenhälften verhindert werden.
Beim Einsatz von Hebemitteln sollten Hebebänder oder Kunststoffseile verwendet werden. Scharfkantige
Hebemittel können zur Beschädigung der Gelenkwelle führen.
Beim Transport niemals in die Gelenke greifen! Hier besteht Quetschgefahr durch das Abkippen
beweglicher Gelenkteile, insbesondere beim Anheben und Absetzen.
Die Lagerung sollte ebenfalls in waagerechter Position erfolgen, um Beschädigungen durch Umkippen zu
vermeiden. Ferner sind Sicherungen gegen Wegrollen zu verwenden.
Das Profilschutzrohr einschließlich Dichtung darf bei der Lagerung nicht mit dem Gewicht der Gelenkwelle
belastet werden.
Die Lagerung sollte nicht direkt auf dem Boden, sondern nach Möglichkeit in Holzregalen und in trockenen
Räumen erfolgen.
Metallisch blanke Teile bei längerer Lagerung regelmäßig auf Korrosion überprüfen und bei Bedarf mit
geeignetem Korrosionsschutzmittel behandeln.
3. Einbau von Gelenkwellen:
•
Es dürfen auf den Stirnflächen und den Zentrierungen der Gelenkwellenflansche und der Gegenflansche
keine Rückstände von Korrosionsschutzmitteln, Lack, Fett oder Schmutz vorhanden sein, um die für die
Übertragung der Drehmomente erforderliche Haftreibung zu gewährleisten. Bei Bedarf müssen sämtliche
Flanschflächen gründlich gereinigt werden.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
36/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle Flanschflächen sind auf Beschädigungen zu kontrollieren.
Bei Gelenkwellen mit Längenausgleich ist die korrekte Positionierung der Gabelstellung zu überprüfen.
Dazu sind gegenüberliegende Pfeilmarkierungen angebracht.
Gelenkwellen dürfen nicht getrennt und untereinander ausgetauscht werden, da ansonsten die
Auswuchtgüte negativ beeinflusst wird. Gleiches gilt für Auswuchtbleche, diese dürfen auf keinen Fall
entfernt werden.
Gelenkwellen dürfen nicht mit Montierhebeln im Gelenk gedreht werden, dies kann zu Beschädigungen
von Lagern, Dichtungen und Schmiernippeln führen.
Bei Gelenkwellen mit Längenausgleich müssen die Gegenflansche der angeschlossenen Aggregate fest
auf den jeweiligen Wellen sitzen, bei Gelenkwellen ohne Längenausgleich muss ein Anschlusselement
beweglich ausgeführt sein.
Bei der Anordnung von Gelenkwellen mit Längenausgleich ist darauf zu achten, dass das Keilprofil
möglichst vor Umgebungseinflüssen wie Schmutz und Feuchtigkeit geschützt wird. Dazu empfiehlt es
sich, das Profilschutzrohr mit der Dichtung nach unten weisen zu lassen, um ggf. auftretendes
Spritzwasser abrinnen zu lassen.
Nachschmierbare Gelenkwellen, die vor dem Einbau länger als 6 Monate gelagert wurden, sind vor der
Inbetriebnahme nachzuschmieren (siehe auch „Wartung von Gelenkwellen“).
Als Verbindungselemente für Flanschverschraubungen empfehlen wir Sechskantschrauben nach DIN 931,
Festigkeitsklasse 10.9 sowie (selbstsichernde) Sechskantmuttern nach DIN 980, Festigkeitsklasse 10.9.
Bei stark schwingungsbelasteten Antrieben und bei Reversierbetrieb haben sich zudem Sicherungsbleche
bewährt. Die vorgegebenen Anzugsdrehmomente (s.u.) der Schraubverbindung sind einzuhalten. Das
Anziehen erfolgt jeweils über Kreuz unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels.
Schraube
Anzugsmoment [Nm]
M6
14
M8
35
M10
69
M12
120
M14
190
M16
295
4. Wartung von Gelenkwellen:
•
•
Unsere Gelenkwellen werden wahlweise in wartungsfreier (Standard) oder abschmierbarer Ausführung
ausgeliefert. Im Lieferzustand sind die Gelenkwellen grundsätzlich einbaufertig abgeschmiert und
ausgewuchtet.
Bei nachschmierbaren Ausführungen ist es in bestimmten Zeitintervallen, die von den jeweiligen
Einsatzbedingungen abhängen (s.u.), erforderlich, die sich bewegenden Teile der Gelenkwelle
nachzuschmieren. Dabei werden verbrauchtes Schmiermittel und evtl. eingedrungene Fremdkörper
entfernt und der Schmiermittelvorrat ergänzt. Das Abschmieren der Gelenke erfolgt über die
Kegelschmierköpfe nach DIN 71412 in den Zapfenkreuzen. Bei an einem Gelenk gegenüberliegenden
Schmierstellen genügt das Abschmieren über jeweils einen Schmierkopf. Vor dem Abschmieren sind die
Schmierköpfe unbedingt zu säubern. Über die Kanäle des Zapfenkreuzes gelangt das Fett in die 4
Lagerbuchsen, wobei so lange nachzuschmieren ist, bis der frische Schmierstoff an den Dichtungen aller
4 Lagerbuchsen wieder austritt. Wenn sich nicht alle 4 Lagerbuchsen einer Zapfenkreuzgarnitur
durchschmieren lassen, ist die Gelenkwelle auszubauen und die Zapfenkreuzgarnitur in einer
Fachwerkstatt zu ersetzen. Wir empfehlen, bei einer solchen Gelegenheit auch die andere
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
37/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
Zapfenkreuzgarnitur der Gelenkwelle auszutauschen. Anschließend muss die Gelenkwelle neu ausgewuchtet werden.
Als Schmierstoffe sind ausschließlich lithiumverseifte Markenfette mit EP – Zusätzen ohne MoS2 zu
verwenden (Penetration 2 nach DIN 51804, Tropfpunkt 448-458 °K nach DIN 51801), z.B. Shell-Retinax
LX. Beim Nachschmieren ist unbedingt sicherzustellen, dass keine Fette anderer Verseifungsart
verwendet werden, da z.B. Lithiumfette und Natronfette unverträglich sind.
Bei allen Nachschmierarbeiten darf ein maximaler Schmierdruck von 15 bar nicht überschritten werden,
harte Schmierstöße sind unbedingt zu vermeiden.
Der Längenausgleich unserer Gelenkwellen ist mit einer Rilsanbeschichtung versehen, die grundsätzlich
wartungsfrei ist.
Einsatz / Anwendung
Nutzfahrzeug Straße
Nutzfahrzeug Gelände
Baumaschinen / Landmaschinen
Stationäre Anlagen im Maschinenbau
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nachschmierintervall
30.000 km oder max. nach 1 Jahr
10.000 km oder max. nach 200 Std.
200 Std. oder max. nach 1 Monat
500 Std. oder max. nach 1 Monat
Bei überproportionalen Belastungen durch Umgebungseinflüsse (Temperatur, Verschmutzung,
Feuchtigkeit) empfehlen wir eine angemessene Verkürzung der genannten Richtwerte.
Neben den Nachschmiertätigkeiten sind weitere Wartungsarbeiten durchzuführen, die zweckmäßigerweise
mit den sonstigen Wartungsarbeiten an Fahrzeug-, Maschinen- und Anlagenteilen zu koordinieren sind,
mindestens jedoch einmal jährlich ausgeführt werden müssen. (siehe nachfolgende Erläuterungen)
Alle Verschraubungen an Flanschmitnehmern und Anschlussflanschen auf festen Sitz prüfen, ggf. mit
einem Drehmomentschlüssel nach Vorgabe des Fahrzeug-, Maschinen- oder Anlagenherstellers
nachziehen.
Vorhandensein und festen Sitz von Auswuchtblechen prüfen.
Überprüfung auf anormale Laufgeräusche und Vibrationen im Betriebszustand, bei Auffälligkeiten ist die
Ursache festzustellen und die erforderliche Instandsetzung durch fachkundiges Personal zu veranlassen.
Vorhandensein der Sicherungsringe an allen Lagerbuchsen prüfen.
Visuelle Kontrolle der Gelenkwelle auf offensichtliche Beschädigungen (Beulen, Risse, Kerben,
Verbiegungen etc.).
Visuelle Kontrolle der Dichtungen des Profilschutzrohres und der Lagerbüchsen. Defekte an Dichtungen
führen zu Fettverlust und vorzeitigem Verschleiß.
Überprüfung des Vorhandenseins und einwandfreien Zustandes von Schmiernippeln an
Zapfenkreuzgarnituren und Längsverschiebungen bei nachschmierbaren Ausführungen.
Überprüfung der Gelenke und des Längenausgleichs auf fühlbares und sichtbares Spiel durch Anheben
der jeweiligen Bauteile im eingebauten Zustand (bei nicht wartungsfreien Ausführen vor dem
Nachschmieren durchzuführen).
Überprüfung der Rilsanbeschichtung der Keilnabe auf Beschädigung und Abrieb.
Bei Feststellung von Abweichungen bei den vorgenannten Prüfungen ist die Gelenkwelle umgehend
auszubauen und von einer Fachwerkstatt bzw. fachkundigem Personal instandzusetzen.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
38/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Technical Appendix
1. Safety information:
•
•
•
•
•
•
•
All cardan shafts produced by IFA – Kardan GmbH have been developed, tested and manufactured to the
most modern technical standards.
The operating parameters relevant to the design of a cardan shaft (torque, bending angle, rotational
speed, length, length compensation, ambient temperature) must not be modified or exceeded under any
circumstances.
All work on cardan shafts must be carried out by qualified personnel and only while the shaft is inoperative.
The condition of the cardan shafts as delivered must not be modified; any modification will void any
warranty claim.
The EC Machinery Directive should be observed in the use and operation of cardan shafts.
Do not clean cardan shafts with high-pressure cleaning equipment as this may damage the sealing
elements.
Cardan shafts whose use, configuration or installation are a source of risk to persons, the environment or
surroundings must be provided with appropriate safety protection.
2. Transport and storage of cardan shafts:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Our cardan shafts are supplied ready for installation and are balanced to suit the operating parameters.
To preserve this balanced condition, protect the shafts from shocks and impacts during transport and
storage.
The shafts should be transported in a horizontal position for safety. If there is no alternative but to transport
the shafts in a vertical position, ensure that they are suitably secured to prevent the shaft halves from
falling apart.
When using lifting gear, lifting straps or plastic cables should be used. Sharp-edged lifting gear may
damage the cardan shaft.
Never touch the joints when transporting the shafts. There is a risk of crushing if the mobile parts of the
joints should move, particularly during lifting and setting down.
Cardan shafts should also be stored in a horizontal position to avoid potential damage from tipping. The
shafts should also be secured to prevent rolling.
Do not allow the profile protection tube, including seal, to bear the weight of the shaft during storage.
Do not store shafts directly on the floor but, if possible, on wooden shelving and in a dry environment.
Check bare metal parts periodically for corrosion and treat with a suitable anti-corrosion agent if required.
3. Installation of cardan shafts:
•
•
•
To ensure the static friction required for the transmission of torque, no residues of anti-corrosion agent,
paint, grease or dirt should be present on the abutting faces and the centring devices of the cardan shaft
flanges and mating flanges. If necessary, clean all flange surfaces thoroughly.
All flange surfaces should be checked for damage.
In shafts with length compensation, check the correct positioning of the swing fork. Arrow marks are
provided opposite for this purpose.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
39/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
•
•
Do not separate cardan shafts and mix the halves, as this will have a harmful effect on their balancing. The
same applies for balancing weights, which must not be removed under any circumstances.
Do not rotate cardan shafts with mounting levers in the joint; this may result in damage to bearings, seals
and lubrication nipples.
In shafts with length compensation the mating flange of the connected system must be seated securely
onto the respective shafts; in shafts without length compensation one of the connecting elements must be
flexible.
When configuring cardan shafts with length compensation, take care to ensure that the spline is protected
as far as possible from environmental influences such as dirt and moisture. We recommend that the profile
protective tube with the seal be allowed to point downwards in order to deflect any water spray that may
occur.
Shafts designed for re-lubrication that have been stored for more than six months before installation
should be re-lubricated (see also section “Maintenance of Cardan Shafts”).
As the linking element for flange joints we recommend the use of hexagonal bolts to DIN 931, strength
class 10.9 and (self-retaining) hexagonal nuts to DIN 980, strength class 10.9. In drive systems subject to
severe vibrations and for reversing operation, locking washers have also proven successful. The specified
tightening torque (see below) of the bolt joints should be observed. Tighten the bolts diagonally across
from one another using a torque wrench.
Bolt
Tightening torque [Nm]
M6
14
M8
35
M10
69
M12
120
M14
190
M16
295
4. Maintenance of cardan shafts:
•
•
•
•
Our cardan shafts are supplied, at your option, in either maintenance-free (standard) or re-lubricatable
versions. As supplied the shafts are lubricated and balanced ready for installation.
In the case of re-lubricatable versions, the moving parts of the shafts should be re-lubricated periodically;
the lubrication intervals (see below) depend on the particular operating conditions. In this case old lubricant
and any foreign bodies that may have entered should be removed and the supply of lubricant replenished.
Lubrication of the joints is according to DIN 71412 and is done via the conical grease nipples in the journal
crosses. In the case of lubrication points opposite one another at a joint, it is sufficient to lubricate just one
nipple. It is essential to clean the nipples before lubricating. The grease passes through the channels of the
journal cross into the four bearing bushes. Continue to apply lubricant until the fresh lubricant can be seen
emerging at the seals of all four bushes. If not all four bearing bushes of a journal cross link can be
thoroughly lubricated, the shaft should be taken out of service and the cross link replaced in a specialist
workshop. We recommend that should this be necessary, you also replace the other journal cross link of
the shaft at the same time. After this the shaft must be rebalanced.
Permitted lubricants are exclusively lithium-saponified brand-name greases with EP additives without
MoS2 (penetration 2 as per DIN 51804, dropping point 448-458 °K as per DIN 51801), e.g. Shell Retinax
LX. When re-lubricating it is essential to ensure that no greases of other soaping types are used, as e.g.
lithium greases and sodium-based greases are incompatible.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
40/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
In all relubrication operations, do not exceed a maximum lubricant pressure of 15 bar. It is essential to
avoid hard pulses of lubrication.
The length compensation in our cardan shafts is provided with a Rilsan coating and is maintenance-free.
Use/application
Commercial vehicle, on-road
Commercial vehicle, off-road
Construction/agricultural machines
Stationary industrial systems
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Re-lubrication interval
30,000 km or after max. 1 year
10,000 km or after max. 200 hours
200 hours or after max. 1 month
500 hours or after max. 1 month
If subjected to disproportionally high environmental effects (temperature, dirt, moisture) we recommend an
appropriate shortening of the intervals given above.
In addition to re-lubrication, further maintenance should be carried out that may expediently be coordinated
with the maintenance of other system parts (vehicle, machine or plant) but that should in any case be
performed at least once per year (see explanations below).
Check all bolt joints on flange yokes and connecting flanges for proper seating and re-tighten if required
using a torque wrench in accordance with the vehicle, machine or plant manufacturer’s directions.
Check that balance weights are present and correctly seated.
Check for any abnormal running noise or vibrations during operation. Should any be detected, the cause
should be established and the necessary repair work carried out by specialist personnel.
Check that the securing rings are present on all bearing bushes.
Carry out a visual check of the shaft for any visible damage (dents, cracks, grooves, bending etc.).
Carry out a visual check on the seals of the profile protection tube and the bearing bushes. Defective seals
will result in loss of grease and premature wear.
Check that grease nipples are present and in fault-free condition at cross links and on longitudinal
adjustments in re-lubricatable versions.
Check the joints and length compensation for any discernible play by raising the various components in
installed position (in the case of re-lubricatable models this should be done prior to re-lubrication).
Check the Rilsan coating of the spline hub for wear or damage.
Should any faults be detected during the above checks, the cardan shaft should be removed immediately
and repaired in a specialist workshop or sent for repair by trained personnel.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
41/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Annexe technique
1. Instructions de sécurité:
•
•
•
•
•
•
•
Tous les arbres de transmission d’IFA – Kardan GmbH sont développés, testés et fabriqués selon l’état de
la technique.
Les paramètres de fonctionnement à la base de la conception d’un arbre de transmission (couple, angle
de diffraction, nombre de tours, longueur, compensation longitudinale, température ambiante) ne doivent
en aucun cas être modifiés ou dépassés.
Tout travail sur les arbres de transmission doit être effectué par un personnel formé et avec l’arbre de
transmission au repos.
L’état à la livraison des arbres de transmission ne doit pas être modifié, sous peine de nullité de la
garantie.
L’état à la livraison des arbres de transmission ne doit pas être modifié, sous peine de nullité de la
garantie.
Les arbres de transmission ne doivent pas être nettoyés sous haute pression, afin de prévenir les
dommages sur les éléments d’étanchéité.
Les arbres de transmission, leur insertion, agencement ou situation de montage constituent une source de
danger pour les personnes, ou l’environnement ou le site, et doivent être visés par mesures de protection
adaptées.
2. Transport et stockage des arbres de transmission:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nos arbres de transmission sont livrés prêts au montage et équilibrés selon leurs paramètres de
fonctionnement.
Pour assurer la qualité de l’équilibrage, les arbres de transmission ne doivent subir aucun choc ou impact
pendant le transport et le stockage.
Pour la sécurité du transport, une disposition horizontale est préférable. Si une disposition verticale ne
peut être évitée, elle doit être équipée des moyens adaptés pour prévenir la chute des moitiés d’arbres de
transmission.
En cas d’utilisation de moyens de levage, des bandes de levage ou élingues en plastique doivent être
utilisées. Les moyens de préhension à angle aigu peuvent causer des dommages sur les arbres de
transmission.
Ne jamais mettre la main sur les arbres pendant le transport ! Il existe un risque d’écrasement par le
basculement de parties mobiles, en particulier lors de la pose et de la dépose.
Un stockage horizontal est également préférable afin d’éviter les dommages par basculement. De plus des
blocages de roue doivent être utilisés.
Le tube de protection du profilé, y compris le joint ne doit pas en cas de stockage supporter le poids de
l’arbre de transmission.
Le stockage ne doit pas se faire directement sur le sol, mais si possible sur des étagères de bois et en
espace sec.
En cas de stockage prolongé, contrôler régulièrement la corrosion sur les parties métalliques nues, et au
besoin traiter avec un produit anticorrosion.
3. Montage des arbres de transmission:
•
Aucune trace de produit anticorrosion, peinture ou graisse ne doit demeurer sur les surfaces frontales
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
42/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
•
•
•
•
•
et le centre des brides des arbres de transmission et les contre-brides, afin de garantir l’adhérence
nécessaire à la transmission du couple. Au besoin, la surface des brides doit être intégralement nettoyée.
Contrôler l’absence de dommages sur les surfaces des brides.
Pour les arbres de transmission avec compensation longitudinale, le positionnement du bras mobile doit
être vérifié. Des marquages par flèches sont prévus à cet effet.
Les arbres de transmission ne doivent pas être séparés et échangés entre eux, cela pouvant endommager
la qualité d’équilibrage. Cela vaut également pour les tôles d’équilibrage, qui ne doivent en aucun cas être
retirées.
Les arbres de transmission ne doivent pas être tournés dans la transmission par des leviers de montage,
cela pouvant endommager les logements, joints et raccords graissage.
Pour les arbres de transmission avec compensation longitudinale, les contre-brides des agrégats inclus
doivent reposer fermement sur leur arbre, tandis que pour les arbres de transmission sans compensation
longitudinale, un élément de connexion doit être apporté.
Pour l’agencement d’arbres de transmission avec compensation longitudinale, il faut s’assurer que le
profilé en coin soie protégé le mieux possible de l’environnement, comme la poussière et l’humidité. Pour
cela il est conseillé de placer le tube de protection de profilé avec son joint vers le bas, et au besoin purger
les protections d’eau ayant pénétré.
Les arbres de transmission regraissables devant être stockés plus de 6 mois avant montage doivent être
regraissés avant leur mise en service (voir aussi « Maintenance des arbres de transmission »).
Comme élément de connexion de la visserie des brides, nous recommandons des vis à tête hexagonale
DIN 931, classe de qualité 10.9 et des écrous hexagonaux (auto-fixant) DIN 980, classe de qualité 10.9.
Pour les entraînements à forte oscillations et fonctionnement réversible, nous avons prévu des tôles de
sécurité supplémentaires. Le couple de serrage indiqué (voir ci-dessous) du vissage doit être respecté. Le
vissage se fait de manière croisée, en utilisant une clé dynamométrique.
Vis
Couple [Nm]
M6
14
M8
35
M10
69
M12
120
M14
190
M16
295
4. Maintenance des arbres de transmission:
•
•
Nos arbres de transmission sont au choix livrés sans maintenance (standard) ou regraissables. À l’état de
livraison les arbres de transmission sont totalement graissés et essuyés d’usine.
Pour les arbres de transmission en version regraissable, il est nécessaire de regraisser leur parties
mobiles à intervalles dépendant des conditions d’utilisation (voir ci-dessous). Ainsi seront retirés la graisse
usagée et éventuellement les corps étrangers ayant pénétré et le niveau de graisse complété. La
lubrification des arbres se fait par les têtes de graissage selon DIN 71412 dans les croisillons. Pour les
graisseurs de l’autre côté d’un arbre, il suffit de graisser à chaque fois une seule tête. Avant le graissage, il
est indispensable de nettoyer les têtes de graissage. La graisse arrive par les canaux du croisillon dans
les 4 coussinets, qui sont à regraisser jusqu’à ce que la graisse neuve ressorte des joints de tous les 4
coussinets. Si tous les 4 coussinets d’une garniture de croisillon ne sont pas entièrement graissés, l’arbre
de transmission doit être démonté et la garniture de croisillon remplacée dans un atelier spécialisé. Dans
un tel cas nous recommandons de remplacer également l’autre garniture de croisillon de l’arbre de
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
43/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
transmission.
Finalement
l’arbre
de
transmission
doit
être
à
nouveau
essuyé.
Comme lubrifiants doivent être utilisées exclusivement des graisses de marque saponifiées au lithium
avec additifs EP sans MoS2 (pénétration 2 selon DIN 51804, point de goutte 448-458 °K selon DIN
51801), par ex. Shell-Retinax LX. Pour le regraissage, il faut absolument s’assurer qu’aucune graisse d’un
type de saponification différent ne soit utilisé, car par ex. les graisses au lithium et les graisses au lithium
et les graisses à soude sont incompatibles.
Pour tout travail de regraissage, la pression de graisse maximale de 15 bars ne doit pas être dépassée, et
les chocs de graisse doivent absolument être évités.
La compensation longitudinale de nos arbres de transmission est équipée d’un revêtement rilsan sans
maintenance nécessaire.
Application / utilisation
Utilitaire route
Utilitaire terrain
Machines de construction / terrain
Équipements statiques de construction
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Intervalle de regraissage
30.000 km ou max. après 1 an
10.000 km ou max. après 200 h
200 h ou max. après 1 mois
500 h ou max. après 1 mois
Pour les charges dépassant les proportions en raison de l’environnement (température, salissure,
humidité), nous recommandons un raccourcissement adapté des seuils de référence.
En plus du regraissage, d’autres travaux de maintenance doivent être exécutés, à coordonner de manière
ciblée avec les travaux de maintenance sur les véhicules, machines et équipements, au moins une fois par
an. (voir les explications suivantes)
Vérifier la fermeté de la visserie sur les raccords de bride et brides de connexion, au besoin resserrer avec
une clé dynamométrique après selon les indications du constructeur du véhicule, de la machine ou de
l’équipement.
Vérifier la présence et la fermeté des tôles d’équilibrage.
Vérifier l’absence de bruit et vibrations anormaux lors du fonctionnement, le cas échéant déterminer la
cause, et faire prendre les mesures de remise en état nécessaires par un personnel spécialisé.
Vérifier la présence des anneaux de fixation sur tous les coussinets.
Recherche visuelle de dommages sur les arbres de transmission (bosses, éraflures, entailles, pliures,
etc.).
Contrôle visuelle des joints du tube de protection de profilé et des coussinets. Des défauts sur les joints
provoquent une perte de graisse et une usure prématurée.
Contrôle de la présence et du parfait état des têtes de graissage sur les garnitures de croisillon et les
déplacements longitudinaux pour les arbres de transmission regraissables.
Contrôle visuel et tactile du jeu de la transmission et de la compensation longitudinale par levage des
pièces concernées à l’état monté (pour les équipements non exempts de maintenance, effectuer après le
regraissage).
Vérification de l’absence de dommages et abrasion sur le du revêtement rilsan des jointures.
En cas de découverte de défaut lors des contrôles ci-dessus, l’arbre de transmission doit être
immédiatement démonté et remis en état dans un atelier spécialisé ou par un personnel spécialisé.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
44/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Appendice Tecnica
1. Avvertenze sulla sicurezza:
•
•
•
•
•
•
•
Tutti gli alberi cardanici costruiti da IFA – Kardan GmbH sono sviluppati, testati e prodotti secondo l'attuale
stato dell'arte.
È assolutamente vietato modificare o superare i valori dei parametri d’esercizio che sono alla base della
progettazione di un albero cardanico (coppia, angolo di flessione, numero di giri, lunghezza,
compensazione della lunghezza, temperatura ambientale).
Eventuali interventi sugli alberi cardanici devono essere eseguiti solo da personale qualificato e in
posizione di riposo dell'albero.
È vietato modificare lo stato di consegna degli alberi cardanici, pena la perdita di validità della garanzia.
Per l'impiego e l'esercizio di alberi cardanici osservare la direttiva macchine CE.
È vietato pulire gli alberi cardanici con pulitori ad alta pressione, per evitare il danneggiamento degli
elementi di tenuta.
È necessario prevedere adeguati dispositivi di protezione per ricoprire gli alberi cardanici in caso di
utilizzo, sistemazione o installazione in luoghi che rappresentino una fonte di pericolo per le persone,
l'ambiente o l'area circostante.
2. Trasporto e immagazzinamento di alberi cardanici:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
I nostri alberi cardanici vengono consegnati pronti per l'installazione e già sottoposti ad equilibratura
dinamica secondo i parametri di esercizio.
Per garantire la qualità dell'equilibratura è vietato sottoporre gli alberi cardanici a spinte e urti durante il
trasporto e l'immagazzinamento.
Se non è possibile evitare una posizione verticale, è necessario predisporre adeguati dispositivi di
fissaggio atti a impedire lo sfilamento dei semialberi con conseguente caduta degli stessi.
In caso d’impiego di dispositivi di sollevamento è necessario utilizzare nastri di sollevamento o funi
sintetiche. La presenza di spigoli vivi sui dispositivi di sollevamento può provocare il danneggiamento
dell'albero cardanico.
Durante la movimentazione non effettuare mai la presa sui giunti! Qui è presente il pericolo di
schiacciamento dovuto al ribaltamento di parti mobili dei giunti, particolarmente durante le operazioni di
sollevamento e abbassamento.
Anche per l'immagazzinamento si consiglia la posizione orizzontale per evitare danni dovuti al
ribaltamento. Inoltre, utilizzare dispositivi di fissaggio per impedire agli alberi di rotolare fuori posizione.
Durante la conservazione in magazzino il peso dell'albero cardanico non deve sollecitare il tubo di
protezione profilato e la guarnizione.
Per immagazzinare gli alberi non appoggiarli direttamente sul pavimento ma, possibilmente, su ripiani di
legno e in ambienti asciutti.
In caso di immagazzinamento prolungato, ispezionare regolarmente le parti metalliche lucide per rilevare
la presenza di corrosione e, se necessario, trattarle con anticorrosivo idoneo.
3. Installazione di alberi cardanici:
•
Sulle facce anteriori e sulle superfici di accoppiamento delle flange degli alberi e delle controflange non è
ammessa la presenza di residui lasciati da anticorrosivi, vernice, grasso o sporcizia, al fine di garantire
l'attrito di primo distacco necessario alla trasmissione delle coppie. In caso di necessità, pulire
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
45/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
•
•
•
•
•
a fondo tutte le superfici della flangia.
Controllare tutte le superfici delle flange per rilevare eventuali danneggiamenti.
In alberi cardanici dotati di compensazione della lunghezza, verificare la corretta posizione della forcella. A
tal scopo sono riportate marcature con frecce contrapposte.
È vietato separare e sostituire gli alberi fra loro per evitare ripercussioni negative sulla qualità
dell'equilibratura. Lo stesso vale per i lamierini equilibratori: in nessun caso questi devono essere rimossi.
È vietato ruotare gli alberi cardanici appoggiando leve di montaggio nel giunto; ciò può provocare il
danneggiamento di cuscinetti, guarnizioni e nippli ingrassatori.
In alberi dotati di compensazione della lunghezza, le controflange dei gruppi collegati devono essere
fissate sui rispettivi alberi con accoppiamento preciso; sugli alberi senza compensazione della lunghezza
un elemento di connessione deve essere realizzato in modo che sia mobile.
Nella disposizione di alberi dotati di compensazione della lunghezza fare attenzione a proteggere il più
possibile il profilo scanalato dagli influssi ambientali come sporcizia e umidità. A tal fine si raccomanda che
la guarnizione del tubo di protezione profilato sia rivolta verso il basso per consentire il deflusso di
eventuali schizzi d'acqua.
Prima della messa in funzione, rilubrificare gli alberi cardanici lubrificabili se tenuti in magazzino più di 6
mesi prima del montaggio (vedi anche "Manutenzione di alberi cardanici").
Come elementi di connessione per giunti a flangia si consigliano viti a testa esagonale secondo DIN 931,
classe di resistenza 10.9, nonché dadi esagonali (autobloccanti) secondo DIN 980, classe di resistenza
10.9. In caso di azionamenti sollecitati da vibrazioni ed esercizio con inversione del senso di rotazione, si
sono dimostrate valide anche piastrine di sicurezza. Rispettare le coppie di serraggio indicate (vedi sotto)
per i raccordi a vite. Per il serraggio utilizzare una chiave dinamometrica e procedere seguendo uno
schema incrociato.
Vite
Coppia di serraggio
[Nm]
M6
14
M8
35
M10
69
M12
120
M14
190
M16
295
4. Manutenzione di alberi cardanici:
•
•
I nostri alberi cardanici vengono forniti a scelta in versione esente da manutenzione (standard) oppure
rilubrificabile. Al momento della consegna, gli alberi sono già lubrificati ed equilibrati dinamicamente, pronti
per l'installazione.
Nel caso delle versioni rilubrificabili, è necessario rilubrificare le parti in movimento dell'albero cardanico a
intervalli definiti che dipendono dalle relative condizioni di impiego (vedi sotto). In tale occasione si
eliminano il lubrificante consumato ed eventuali corpi estranei e si ripristina la riserva di lubrificante. La
lubrificazione dei giunti avviene nelle crociere attraverso ingrassatori a testa conica secondo DIN 71412.
Un singolo ingrassatore per crociera è sufficiente per ingrassare anche i punti da lubrificare che si trovano
in posizione opposta. Prima della lubrificazione è necessario pulire gli ingrassatori. Attraverso i canali della
crociera il grasso arriva all'interno delle bussole dei 4 cuscinetti; lubrificare fino a quando il nuovo
lubrificante fuoriesce dalle tenute di tutte e 4 le bussole dei cuscinetti. Se il lubrificante non passa
attraverso tutte e 4 le bussole dei cuscinetti di una crociera, è necessario smontare il giunto cardanico e
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
46/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
sostituire la crociera in un’officina specializzata. In tal caso raccomandiamo di sostituire anche l'altra
crociera dell'albero cardanico. Successivamente è necessario effettuare una nuova equilibratura dinamica
dell'albero cardanico.
Come lubrificanti utilizzare esclusivamente grassi di marca saponificati al litio contenenti additivi EP senza
MoS2 (penetrazione 2 secondo DIN 51804, punto di gocciolamento 448-458 °K secondo DIN 51801), ad
esempio Shell Retinax LX. In fase di rilubrificazione è assolutamente necessario assicurarsi di non usare
grassi con diverso tipo di saponificazione, poiché ad es. i grassi al litio e i grassi al sodio sono
incompatibili.
In tutte le operazioni di ingrassaggio è vietato superare una pressione massima di ingrassaggio di 15 bar;
evitare assolutamente forti spinte del lubrificante.
Il compensatore di lunghezza dei nostri alberi cardanici è provvisto di un rivestimento in rilsan esente da
manutenzione.
Impiego / Applicazione
Veicolo commerciale per impiego su strada
Veicolo commerciale per impiego fuori
strada
Macchine edili / macchine agricole
Impianti fissi e meccanica in genere
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Intervallo di rilubrificazione
30.000 km o max. dopo 1 anno
10.000 km o max. dopo 200 ore
200 ore o max. dopo 1 mese
500 ore o max. dopo 1 mese
In caso di sollecitazioni sproporzionate dovute agli influssi ambientali (temperatura, sporcizia, umidità), si
consiglia una congrua riduzione dei valori indicativi indicati.
Oltre alle operazioni di rilubrificazione è comunque necessario eseguire almeno una volta all'anno ulteriori
operazioni di manutenzione, da coordinare opportunamente con gli altri interventi manutentivi da svolgere
su parti di veicoli, macchinari e impianti (vedi spiegazioni successive).
Verificare il corretto serraggio di tutti i raccordi a vite sugli organi di trascinamento delle flange e sulle
flange di accoppiamento, ed eventualmente provvedere al serraggio con una chiave dinamometrica
osservando i valori specificati dal costruttore del veicolo, della macchina o dell'impianto.
Controllare la presenza e la stabilità dei lamierini di bilanciamento.
Verificare in condizione di esercizio la presenza di rumori e vibrazioni anomali; in caso di anormalità,
individuare la causa e provvedere ai necessari interventi di riparazione a cura di personale esperto.
Verificare la presenza degli anelli di fermo su tutte le bussole dei cuscinetti.
Controllare visivamente la presenza di danneggiamenti evidenti sull'albero cardanico (ammaccature,
incrinature, intaccature, piegature, ecc.).
Controllare visivamente le guarnizioni del tubo di protezione profilato e delle bussole dei cuscinetti.
Eventuali difetti sulle tenute provocano perdita di grasso e usura prematura.
Sulle versioni rilubrificabili, verificare la presenza e il perfetto stato dei nippli ingrassatori sulle crociere ed
eventuali spostamenti longitudinali.
Verificare il gioco sensibile e visibile dei giunti e del compensatore di lunghezza sollevando i rispettivi
componenti in condizione installata (eseguire prima della rilubrificazione sulle versioni non esenti da
manutenzione).
Verificare l'eventuale danneggiamento e sfregamento del rivestimento in rilsan del mozzo scanalato.
In caso di constatazione di eventuali difformità durante i controlli sopra menzionati, è necessario smontare
senza indugio l'albero cardanico e farlo riparare da un’officina specializzata oppure da personale
qualificato.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
47/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Anexo Técnica
1. Advertencias de seguridad:
•
•
•
•
•
•
•
Todos los árboles de transmisión del grupo IFA - Kardan GmbH han sido diseñados, probados y
fabricados conforme al correspondiente estado de la técnica.
Los parámetros de funcionamiento basados en la configuración de los árboles de transmisión (momento
de giro, ángulo de inclinación, revoluciones, longitud, compensador de altura, temperatura ambiental) en
ningún caso se deben sobrepasar o modificar.
Cualquier manipulación de los árboles de transmisión debe ser efectuada únicamente por personal
especializado y con el árbol en posición de reposo.
El estado de los árboles de transmisión en el momento de la entrega no debe modificarse; de lo contrario,
quedará revocado todo derecho de garantía.
Durante la puesta en marcha y el funcionamiento de los árboles de transmisión, debe tenerse en cuenta la
directiva europea de máquinas.
Los árboles de transmisión no deben limpiarse con productos de alta presión, para evitar daños en las
junturas.
Los árboles de transmisión cuya puesta en marcha, disposición o estado de montaje suponga un peligro
para las personas, el medio ambiente o el entorno, deben cubrirse con los dispositivos de seguridad
adecuados.
2. Transporte y almacenamiento de los árboles de transmisión:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nuestros árboles de transmisión se envían preparados para su instalación y están balanceados según los
parámetros de funcionamiento.
Para preservar dicho balance, deben evitarse sacudidas o golpes en los árboles durante su transporte y
almacenamiento.
Para garantizar un traslado seguro, deben transportarse en posición horizontal. Si la posición en vertical
es imprescindible, entonces deberán tomarse las medidas de seguridad adecuadas para evitar la
separación de las dos mitades de los árboles.
Si se hace uso de medios de elevación, deben utilizarse cintas elevadoras o cuerdas de plástico. Los
elevadores con puntas podrían dañar el árbol de transmisión.
Durante el transporte, los árboles nunca deben asirse. De lo contrario, existe riesgo de aprisionamiento
por vuelco de las articulaciones movibles, especialmente al alzarlos y dejarlos de nuevo.
El almacenamiento debe ser siempre en posición horizontal, para evitar daños por vuelco. También deben
utilizarse seguros contra pendientes.
Durante el almacenamiento, el tubo protector del perfil, incluyendo la junta, no debe sobrecargarse con el
peso del árbol.
El almacenamiento no debe efectuarse directamente sobre el suelo, sino, a ser posible, en estanterías de
madera y espacios secos.
En los almacenamientos prolongados, debe comprobarse con asiduidad la aparición de corrosión en las
piezas metálicas brillantes y, en caso necesario, proceder a su tratamiento con productos anticorrosivos
adecuados.
3. Montaje de los árboles de transmisión:
•
En las superficies frontales y los centrajes de las bridas de los árboles y las contrabridas, no deben
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
48/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
•
•
•
•
•
quedar restos de productos anticorrosivos, barnices, grasas o suciedad, con el fin de garantizar el
rozamiento en reposo requerido para la transmisión de los momentos de giro. En caso necesario, deberá
limpiarse en profundidad la superficie de todas las bridas.
Debe vigilarse que no se dañen las superficies de las bridas.
En los árboles de transmisión con compensador de altura, debe comprobarse el correcto posicionamiento
de la posición de horquilla. Para ello, hay unas marcas en flecha situadas una frente a otra..
Los árboles de transmisión no deben separarse ni intercambiarse, puesto que, de lo contrario, se influiría
negativamente en los balances. Lo mismo ocurre con las chapas de metal de balance: bajo ningún
concepto deben retirarse.
Los árboles no deben girarse en la transmisión con palancas de montaje, ya que esto puede producir
daños en los cojinetes, las juntas y los racores de lubricación.
En los árboles de transmisión con compensador de altura, las contrabridas de los grupos conectados
deben estar fijas a las transmisiones correspondientes; en los árboles sin compensador de altura, debe
aplicarse con flexibilidad un elemento de conexión.
En la colocación de árboles de transmisión con compensador de altura, debe observarse que, en la
medida de lo posible, el perfil en cuña esté protegido de influencias ambientales como suciedad o
humedad. Para ello, se recomienda dejar el tubo protector del perfil con la junta señalando hacia abajo
para, en caso necesario, evacuar posibles salpicaduras.
Los árboles de transmisión que requieran lubricación y que hayan estado almacenados más de 6 meses
antes de su montaje, deben volver a lubricarse antes de su puesta en funcionamiento (véase también el
apartado «Mantenimiento de los árboles de transmisión»).
Como elementos de enganche para el racor de las bridas, recomendamos tornillos hexagonales DIN 931
con resistencia de 10,9 y tuercas hexagonales (autocerradoras) DIN 980 con resistencia de 10,9. Para
mecanismos fuertemente oscilantes y funcionamientos reversibles, se han previsto, además, chapas de
seguridad. Para el enganche de los tornillos, deben mantenerse los momentos de giro de enganche
indicados (véase más abajo). El ajuste de cada uno se realiza sobre la cruz, con ayuda de una llave de
momento de giro.
Tornillo
Momento de enganche
[Nm]
M6
14
M8
35
M10
69
M12
120
M14
190
M16
295
4. Mantenimiento de los árboles de transmisión:
•
•
Nuestros árboles de transmisión están disponibles en las modalidades sin mantenimiento (estándar) o con
lubricación. En el momento de la entrega, los árboles de transmisión están lubricados y balanceados para
su montaje.
En modalidades con lubricación es necesario, en determinados intervalos de tiempo, los cuales dependen
de las condiciones de funcionamiento (véase más abajo), volver a lubricar las partes movibles del árbol de
transmisión. Para ello, se debe eliminar el lubricante utilizado y los posibles cuerpos extraños que se
hayan introducido, y añadir el nuevo lubricante.
La lubricación de la
transmisión se realiza con cabezas DIN 71412 de lubricación de cono en las cruces de los pernos. En los
puntos de lubricación situados frente a las transmisiones, es suficiente la lubricación mediante una cabeza
por cada uno. Antes de lubricar, es imprescindible limpiar las cabezas de lubricación. A través de los
canales de la cruz del perno, la grasa se introduce en los 4 casquillos de rozamiento, donde debe
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
49/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
•
•
•
•
volver a lubricarse hasta que el material de lubricación fresco vuelva a desaparecer de las juntas de los 4
casquillos de rozamiento. Cuando no se puedan lubricar los 4 casquillos de rozamiento de un juego de
cruz de pernos, debe desmontarse el árbol de transmisión y sustituir el juego de cruz de pernos en un
taller especializado. En tal caso, recomendamos que también se cambien los otros juegos de cruz de
pernos del árbol de transmisión. Finalmente, el árbol de transmisión debe balancearse de nuevo.
Como material de lubricación, debe utilizarse únicamente grasa saponificada de litio de primera calidad
con suplementos E/N sin MoS2 (penetración 2 conforme a DIN 51804 y punto de goteo 448-458 °K
conforme a DIN 51801), como, por ejemplo, Shell-Retinax LX. Al volver a lubricar, es fundamental
asegurarse de que no se emplean grasas de otro tipo de saponificación, ya que, por ejemplo, las grasas
de litio o natrón son incompatibles.
En todas las operaciones de nueva lubricación, debe respetarse una presión máxima de lubricación de 15
bares y deben evitarse siempre las sacudidas violentas durante las mismas.
El compensador de altura de nuestros árboles de transmisión está dotado de un recubrimiento Rilsan que
apenas necesita mantenimiento.
Puesta en marcha / Uso
Utilitario de carretera
Utilitario todoterreno
Máquinas de construcción o agrícolas
Instalaciones fijas en construcción de máquinas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Intervalo de lubricaciones
30.000 km o tras 1 año como máximo
10.000 km o tras 200 horas como máximo
200 horas o tras 1 mes como máximo
500 horas o tras 1 mes como máximo
En caso de influencias extremas debidas al entorno (temperatura, suciedad, humedad), recomendamos
una reducción adecuada de los valores indicados.
Además de las operaciones de lubricación, deben realizarse otras tareas de mantenimiento, que han de
coordinarse apropiadamente con las tareas de mantenimiento de las piezas de vehículos, máquinas e
instalaciones, y que deben llevarse a cabo al menos una vez al año (véanse las explicaciones siguientes).
Compruebe la colocación estable de todos los racores en el tope de arrastre de las bridas y las bridas de
conexión y, en caso necesario, apriete con una llave de momento de giro, según las indicaciones del
fabricante del vehículo, máquina o instalación.
Compruebe el emplazamiento y la colocación estable de las chapas de metal de balance.
Compruebe posibles ruidos o vibraciones anormales durante el funcionamiento y, en caso de que se
produzcan, determine la causa y disponga el necesario arreglo por parte de personal especializado.
Compruebe el emplazamiento de las anillas de seguridad en todos los casquillos de rozamiento.
Compruebe si hay daños visibles en el árbol de transmisión (abolladuras, rasgaduras, marcas,
combaduras, etc.).
Efectúe un control visual de las juntas del tubo protector del perfil y de los casquillos de rozamiento. Los
defectos en las juntas desembocan en pérdida de grasa y desgaste anticipado.
Compruebe el emplazamiento y buen estado de los racores de lubricación en los juegos de cruz de
pernos y los desplazamientos axiales del eje en los modelos que requieren lubricación.
Compruebe de forma visual y táctil el juego de la transmisión y el compensador de altura mediante la
elevación de las piezas correspondientes después de la instalación (en los modelos que requieren
mantenimiento, hágalo antes de la lubricación).
Compruebe posibles daños o desgastes del recubrimiento Rilsan del cubo nervado.
En caso de verificación de anomalías durante las mencionadas comprobaciones, el árbol de transmisión
debe desmontarse completamente y dejar su reparación en manos de un taller o personal especializados.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
50/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Allgemeine Hinweise
General Information
Générales Information
Generale Indicazione
General Indicación
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieser Katalog ersetzt alle früheren Versionen.
Änderungen sind vorbehalten.
Alle Angaben sind ohne Gewähr, jegliche Haftung durch unvollständige und fehlerhafte Angaben wird
ausgeschlossen.
Für die einwandfreie Funktion unserer Produkte ist eine technische Beratung durch die IFA – Kardan
GmbH erforderlich.
This catalogue replaces all earlier versions.
We reserve the right to make modifications.
All information is given without guarantee and all liability for incomplete or incorrect information is
excluded.
To ensure the problem-free functioning of our products, technical advice should be sought from IFAKardan GmbH.
Ce catalogue remplace toutes les versions précédentes.
Sous réserve de modifications.
Les données ne sont accompagnées d’aucune garantie, toute responsabilité pour des données
incomplètes et erronées est exclue.
Pour une utilisation sans problèmes de nos produits, il est nécessaire de demander des conseils
techniques à IFA – Kardan GmbH.
Questo catalogo sostituisce tutte le precedenti versioni.
L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche.
Tutti i dati riportati sono privi di garanzia, si esclude dunque qualsiasi responsabilità per l’eventuale
incompletezza o inesattezza dei dati.
Per il corretto funzionamento dei nostri prodotti è necessaria una consulenza tecnica da parte
dell’azienda IFA – Kardan GmbH.
Este catálogo sustituye a todas las versiones anteriores.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Datos sin compromiso. No nos hacemos responsables de los datos incompletos o erróneos.
Para un funcionamiento correcto de nuestros productos, es necesario un asesoramiento técnico por
parte de IFA – Kardan GmbH.
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
51/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Zertifikate
Certificate
Certificat
Certificato
Certificado
ISO 9001
ISO 14001
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
52/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Anfahrt
Directions
Accès
Arrivo
Arranque
IFA ROTORION
Industriestrasse 6
D-39340 Haldensleben
Hannover
Berlin
IFA KARDAN
Gewerbestrasse 22
D-39167 Irxleben
Leipzig
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
53/54
www.ifa-rotorion.com / [email protected]
Ansprechpartner
Contact persons
Personne contact
Contatto
Persona de contacto
Stefan Zander
Manager Sales
Tel
+49 3904 473 1162
Fax
+49 3904 473 1222
Email
[email protected]
Detlef Hannover
Sales
Tel
Fax
Email
+49 3904 473 1110
+49 3904 473 1222
[email protected]
Georg Ziegenhorn
Sales
Tel
Fax
Email
+49 3904 473 1141
+49 3904 473 1222
[email protected]
+49 3904 473 0 / +49 3904 473 1222
V4.1/2014
54/54