BonaMente
Transcription
BonaMente
BonaMente STEAKS · TAPAS & MORE ! d o o g 4 o g E n t r a d a s u n d T a p a s kalt Appetizers and Starters cold 28,90 Bandaja ,,BonaMente“ Tapas-Überraschungsteller.Eine Auswahl leckerer Tapas, von unserem Küchenchef kreiert. Für 2 Personen Our House surprise. Surprising starter plate A,B,C,D,G,I A selection of tasty starters-created by our chef. For 2 people 1 Hausgemachtes Knoblauchbrot vom Grill Home made grilled garlic bread 2 Pikante Melonen-Spießchen mit Serranoschinken auf Knusperstangen Spicy melons on skewers with “Serrano”- ham and crispy sticks A,I 3,00 8,40 E,G,H,I 3 Chorizo picante Feine spanische Salami mit eingelegter Paprika Fine Spanish salami with pickled pepper G 5,90 4 Queso Manchego mit Zitronenpfeffer und feinem Olivenöl D 6,20 D 7,90 Spanischer Käse der Manchego-Schafe. 6 Monate Reifezeit. Manchego-cheese with lemon pepper and fine olive oil 5 Queso de cabra Edler Ziegenkäse Precious goat cheese 6 Spanische Oliven / Spanish olives green/black 7 Schinken von iberischen Schwein Ham from Iberian black hooted hogs 8 Aioli/Aioli dip (garlic/mayonaise) 9 Nachos mit Guacamole/Nachos with Avocado dip G A E,G,I,J 10 Mediterranes Gemüse gegrillt Zucchini, Paprika, Auberginen, gefüllte Oliven und Pepperoni Grilled Mediterranean vegetables Entradas und Tapas Appetizers and Starters warm 3,90 11,20 2,00 4,10 7,50 warm 20 Gambas vom Grill mit Aioli Grilled prawns with aioli dip 21 Chilischarfe Gambas gebraten in Olivenöl mit Knoblauch und ausgewählten Kräutern Spicy chili prawns with garlic and selected herbs 22 Hähnchenfleischspieße mit Chunky-Salsa Chicken on skewers with Chunky-Salsa A,C 9,10 A,C 9,10 E 5,50 23 Hähnchenflügel mit Chunky-Salsa Chicken wings with Chunky-Salsa 24 Mozzarella-Stäbchen mit Aioli/Mozzarella Sticks with aioli dip 25 Red hot chili peppers Jalapeno-Chilischoten 5,90 A,D,G,I 6,10 A,D,G,I 6,10 A 5,40 A,I 5,50 G 6,50 B 6,70 A,G,I 5,20 E,D 5,90 E 5,90 Gefüllt mit einem milden Frischkäse in knuspriger Kartoffelpanade mit Aioli Red hot chili peppers – Jalapeno pepper Filled with smooth cream cheese and embedded in a crunchy potato breadcrumb coating widt aioli dip 26 Duett von Datteln und Aprikosen im Speckmantel mit Aioli Dates and apricots wrapped in bacon with aioli dip 27 Gebackene Champignons mit Aioli Baked mushrooms with aioli dip 28 Chorizo rosario picante gebratene Paprika-Knoblauchwurst Fried pepper-garlic sausage 29 Meeresfrüchtesalat Seefood salad ˜ 30 Tortilla espanola Eieromelette mit Kartoffeln u. Zwiebeln, dazu Aioli Egg omelet with potato and onions, with aioli dip 31 Auberginenscheiben gratiniert mit Schafskäse und Tomatensauce Eggplant slices gratinated with feta- cheese and tomato sauce 32 Hackfleischbällchen delikat Mit Datteln und Mandeln in pikanter Tomatensauce Delicious meatballs with dates and almonds in a spicy tomato sauce 33 Chipirones Kleine gebratene Tintenfische/Small fried squids 34 Lammkrone mit Couscous serviert Grilled lamb chop served with couscous 35 Jacobsmuscheln auf mediterrane Art Scallops Mediterranean style B E N,E 36 Runzelkartoffeln mit dreierlei kanarischen Mojos Small boiled potatoes with tree types ot canarian sauces 37 Blätterteig mit Kräuterschafskäse Baked puff pastry filled with flavoured feta-cheese 38 Parmesankartoffelecken mit Aioli Parmesan potato-wedges with aioli dip 6,90 10,90 13,90 4,50 I,D 5,10 A,I 5,10 Suppen Soups 50 Spanische Tomatencremesuppe mit Oregano, Basilikum und geraspeltem Manchego-Käse Spanish tomato cream soup with oregano, basil and grated Manchego-cheese 51 Maronencremesuppe abgeschmeckt mit edlem Sherry, serviert mit Sahnehäubchen Chestnut cream soup seasoned with exquisite sherry, served with a touch of whipped cream 52 Fischsuppe mit einer auf Zitronengras in Sesam gebratener Garnele Fish soup with one prawn, fried with lemongrass in sesame oil Salate E 5,90 D,I 6,10 B,C,E,I 8,10 H,L 13,90 immer knackig - immer frisch Salads always crisp- always fresh 60 Putenbruststreifen an frischen Marktsalaten mit gebratenen Sonnenblumenkernen und Curry-Dip Turkey breast strips on fresh salad with roasted sunflower seeds and curry dip 61 Rindersteakstreifen an bunten Salaten der Saison H,L H,K,L 15,90 C,H,L 15,90 H,L 13,50 H,L 4,40 mit karamellisierten Nüssen und Redpepperjam-Dip Beefsteak strips with mixed, seasonal salads with caramelized nuts and Redpepperjam dip 62 Garnelen an frischen Salaten mit Sojasprossen und süß- saurem Dip Prawns on fresh salads with soybean sprouts and sweet and sour dip 63 Gemüse eingelegt und gegrillt an bunten Salaten mit gefüllten Oliven, Pepperoni und Schafskäse serviert mit Guacamole Vegetables – pickled and grilled on mixed salads with filled olives, hot pepper and feta cheese, served with Guacamole 64 Beilagensalat Side salad Alle unsere Salate werden mit hausgemachtem Dressing und Brot serviert. All our salads are served with home made dressing and bread. Fajitas vom heißen Stein Fajitas on a hot stone Hier werden die Zutaten einzigartig gewürzt, angebraten und anschließend zischend auf einem heißen Stein am Tisch serviert.Dazu reichen wir warme Weizentortillas, Salat, geriebenen Käse und dreierlei Cremes. Here are the ingredients inimitably flavored, gently roasted and served on a hot stone sizzling at your table. To this we serve you warm Tortillas, salad, grated cheese and three types of cream. 75 Fajita „Vegetariana“ mit frischem Marktgemüse Fajita „Vegetariana” with fresh vegetables I,E,G 15,90 76 Fajita mit Rindersteakstreifen Fajita with Beefsteak strips I,E,G 18,90 I,E,G 16,90 I,E,G 17,90 77 Fajita mit Hähnchenbruststreifen Fajita with Chicken breast strips 78 Fajita „BonaMente“ mit Hähnchen- und Rindersteakstreifen Fajita „BonaMente” with Chicken- and beefsteak strips Extrawünsche Special requests Natürlich erfüllen wir auch Ihre Sonderwünsche. Fragen Sie einfach Ihr BonaMente Service-Team. Of course we also fulfill your special requests. Just ask our service staff Deutsche Spezialitäten German specialities Schweinshaxe mit Senf Pork knuckle with mustard Sauerkraut Picked cabbage Schnitzel „Wiener Art“ serviert mit Pommes frites. Schnitzel „viennes style“ served with French fries. Bratwurst mit Pommes frites. Fried sausage with French fries 12,90 G 4,40 I,A 12,90 G 10,90 ! d o , o g a 4 o g ***Aus eigener produktion*** T-Bone Steak, Clubsteak oder Tomahawk Steak je nach Angebot je 100 g ab 8,90 mindest Größe ca. 1kg. Das Dry Aging ist das älteste Verfahren der Fleischreifung am Knochen. Bei ca. 60 % Luftfeuchtigkeit am Knochen ist beim T-Bone Steak nach ca. 40 Tagen bei einer Umluft von 0,5-2,3m/sec sowie bei einer Lagertemparatur um den Gefrierpunkt ein Dry Aging beendet. Bei dieser Art der Reifung verliert das Fleisch ca. 40 % seines Gewichts durch Reduzierung der Feuchtigkeit und gewinnt dafür ein spezifisches Aroma. T-Bone, Club Steak, or Tomahawk depending on offer from 8,90 per 100 g, minimum size approx. 1kg. The dry-aging is the oldest process of maturation of meat on the bone. The dry-aging process for a T-Bone Steak ends after about 40 days at approximately 60 % relative humidity on the bone in a convection between 0,5 - 2,3 m /sec and at a temperature around freezing In this type of desiccation the meat loses approximately 40% of its weight as moisture but wins a specific flavor. T-Bone Steak ............................................ 100 g ab 8,90 Club Steak ............................................ 100 g ab 8,90 Tomahawk ............................................ 100 g ab 8,90 US Beef Erstklassige Steaks vom heißen Stein Das besondere Essvergnügen, fettfrei und schonend zubereitet. Bei uns können Sie Ihr Steak direkt am Tisch auf dem heißen Stein selbst braten. Für unsere Steaks verwenden wir nur Fleisch von Black-Angus-Rindern. First Class Steaks from the Hot Stone This special food preparation is fat free and gently prepared. In our restaurant, you can cook your steak directly on your table on the hot stone. Our meat comes exclusively from the Black-Angus beef. Rumpsteaks dazu drei verschiedene Saucen Rump Steak this includes three different sauces 90 Rumpsteak (180 g) 91 Rumpsteak (250 g) 92 Rumpsteak (300 g) Filetsteaks B K LAC A 19,50 US NG 21,50 23,10 dazu drei verschiedene Saucen Tenderloin Steaks this includes three different sauces 93 Filetsteak (180 g) Tenderloin steak (180 g) 94 Filetsteak (250 g) Tenderloin steak (250 g) B K LAC AN 25,60 GUS 30,60 95 Filetsteak (300 g) Tenderloin steak (300 g) 123 Chateaubriand ( 500 g) für 2 Personen 34,60 65,70 mit zwei Ofenkartoffeln und Gemüse, Sauce Chateaubriand ( 500 g) for 2 people with two baked potatoes, vegetables, sauce Rib Eye Steaks Rib Eye Steaks dazu drei verschiedene Saucen this includes three different sauces 96 Rib Eye Steak (300 g) 97 Rib Eye Steak (400 g) 98 Rib Eye Steak (500 g) 33,90 BEE S U F 39,90 45,90 Steaks werden Medium zubereitet , auf Wunsch auch nach Ihrer Anweisung. Extra Beilagen Side Servings 99 Kleiner Salat/Small salad H,L 100 Geschmortes Gemüse/Steamed vegetables 4,40 4,40 101 Gebratene Champignons/Fried mushroom I 4,40 102 Kartoffelecken/Potato wedges I 4,40 103 Ofenkartoffel/Baked Potato with sour cream 104 Pommes frites/French fries 4,50 I 4,40 105 Bona Mente Steaksoße/ Bona Mente steak sauce 4,00 106 Kräuterbutter/Herb butter 1,90 107 Maiskolben mit Kräuterbutter/ Corncob with herb butter 4,40 Die reine Fleischeslust: Genuss für Gourmets. Das Fleisch auf den heißen Stein legen, von beiden Seiten ca. je 20 - 40 Sek. kurz anbraten, damit sich die Poren schließen und ins Set zurücklegen.Mundgerechte Stücke abschneiden, nach Belieben fertig braten: english, medium oder welldone. Der letzte Bissen schmeckt noch genauso saftig, knusprig, zart und frisch wie der erste Bissen.Bitte keinen Pfeffer auf den heißen Stein geben. For the meat lovers: Enjoyment for the Gourmet. Place the meat on the hot stone, roast gently for about 20-40 sec each side, so that the meat gets sealed and place it back on your plate.Cut into palatable pieces, roast at your will: Rare, medium or well-done.The last bit tastes still just as juicy, crispy, tender and fresh as the first bit.Please do not sprinkle black pepper on the hot stone. BonaMente Spezialitäten Bona Mente Specials p 115 Prêt-à-porter Steak (T-Bone-Steak) ca. 500-600 g schwer 35,90 vom Lavastein-Grill dazu Papa Asada Prêt-à-porter Steak (T-Bone-Steak) ca. 500-600 g weighty grilled on lava stone with Papa Asada (baked potato) 116 Surf & Turf-Filet Mignon und 2 Riesen-Garnelen serviert mit Chili-Nudeln Surf & Turf- Filet Mignon and 2 King Prawns served with Chili - Noodles 35,90 A,C,E 117 Bona Mente-Burger nach Art des Hauses mit Pomme frites „Bona Mente“. Burger with French fries 11,90 118 Rumpsteak gefüllt mit Serranoschinken und Burgos fresco 22,90 spanischer Frischkäse, dazu Rosmarinkartoffeln Rump Steak filled with Serrano-ham and Burgos fresco Spanish cream cheese with rosemary potatoes 21,90 120 Lammsteaks mit Knoblauch-Rosmarinsauce auf Blattspinat,dazu Rosmarinkartoffeln I 23,90 E 25,90 Lamb Steaks with Garlic-Rosemary sauce on leaf spinach with rosemary potatoes 121 Lammkrone auf Ratatouillebett, dazu Rosmarinkartoffeln Lamb chop on a bed of vegetables with Rosemary potatoes 122 Schweinerückensteak mit Kräuterbutter, dazu Kartoffelecken Saddle Steak (of pork) with herb butter, potato-wedges 15,20 123 Kalbskarree vom Lavastein-Grill mit Grillgemüse und Pommes frites Calf karree grilled on Lava stone with grilld vegetables and French fries 23,90 124 Hähnchenbrust mit Sherrysauce und Rosmarinkartoffeln Chicken breast with Sherry-sauce and rosemary potatoes 16,10 125 Hähnchengeschnetzeltes in fruchtreicher Currysauce D,I 16,10 I 12,90 abgeschmeckt mit Kokosraspeln und Honig, dazu Kartoffeln Rösti p 119 Rumpsteak „BonaMente“ vom Lavastein-Grill mit Pommes frites Rump Steak „BonaMente” grilled on Lava stone with French fries Chicken chunks in fruity Curry-sauce artfully seasoned with coconut and honey, with hashed potatoes 127 Pfefferspieß, drei Filets in Pfeffersauce, serviert mit Country-Potatoes Pepper skewers, three filets in pepper sauce with Country- potatoes 128 BonaMente Grilladas Rind-, Schwein-, Pute- und Lammsteak mit Kräuterbutter, dazu Pommes frites und Gemüse D,I 19,10 18,90 I z 126 Spare Ribs mit Bona Mente Barbeque Sauce und Pommes frites Spare ribs with Bona Mente Barbeque Sauce and French fries BonaMente Grilladas grilled beef, pork, turkey and lamb steaks with herb butter, served with French fries and vegetables 129 Lady Steak, Filetsteak mit Salat und Pommes frites Lady Steak, Filetsteak with salad and French fries I,L 26,60 Fischgerichte Fish entrees B 18,50 B 18,90 137 Doradenfilet vom Grill serviert mit Gemüse und Kartoffelecken Grilled Guilt head served with vegetables and potatoes B 21,50 138 Gambas gigantes gegrillt, dazu Chili-Nudeln und Aioli Grilled king prawns with chili-noodles and aioli dip C 23,40 B,E 21,90 136 Lachsfilet vom Grill dazu Gemüse, Runzelkartoffeln Grilled Salmon Filet with vegetables, lamb‘s lettuce potatoes 139 Buttermakrele USA Escolar USA mit leichter Zitronen-Pfeffer-Note, dazu Rosmarinkartoffeln und Ratatouille seasoned lightly with pepper and lemon, served with rosemary potatoes p 135 Gegrillter Tintenfisch an Kartoffel-Spinat-Dialog Grilled Squid with spinach and potat and vegetables Desserts 8 150 Warmer Schokokuchen, dazu Walnußeiscreme und Sahne Warm chocolate cake with walnut ice cream and whip cream 151 Mousse au chocolat mit frischen Früchten Chocolate mousse with fresh fruits 152 Crema Catalana Catalan cream 158 Heißer Apfelstrudel mit Vanillesauce und Eis Hot apple strudel with vanilla sauce and ice cream A,D 6,10 A,D 5,50 A,D 5,10 A,D 6,50 3 Desserts Schaumweine Sparkling Wine 0,10 l 0,75l 4,30 19,50 Moet Rose Champagner 0,75l 120,00 Champagner Dom Perignon 0,75l 220,00 I Prosecco 8 Apfelwein Apple Wine Apfelwein 0,25l 0,5l 2,70 4, 70 Apfelwein, alkoholfrei Apple Wine, alcohol free 0,25l 0,5l 2, 70 4, 70 Binding Römer Pils 0,3l 0,5l Binding Römer Pils “Maß“ 1,0l 3,30 4,90 9,00 Binding Trübes Binding special 0,3l 0,5l 3,90 4,90 0,3l 0,5l 3,90 5,20 0,3l 0,5l 3,90 4,90 0,33l 0,5l 4,10 0,5l 4,90 Schöfferhofer Zitrone Schöfferhofer Lemon 0,33l 3,90 Schöfferhofer Grapefruit Schöfferhofer Crapefruit 0,33l 3,90 Schöfferhofer Alkoholfrei Schöfferhofer alcohol free 0,5l 4,90 Clausthaler, alkoholfrei Claustaler, alcohol free 0,33l 3,40 Kraftmalz, Malzbier Kraftmalz, Malt beer 0,33l 2,50 FDraft a s beer sbiere Hövels Original dunkel Hövels Original darkbeer Schöfferhofer Hefeweizen Schöfferhofer wheet ber Flaschenbiere Bottled beer Corona Extra Schöfferhofer Hefeweizen, dunkel Schöfferhofer wheet beer, dark 3 Schöfferhofer Kristallweizen Schöfferhofer clear wheet beer Getränk nicht gefunden? Wir haben ein separates Weinangebot, ebenso diverse Whisk(e)ys und Grappas. Ihr BonaMente Service-Team berät Sie gerne. , Haven t found your drink? We have a separate wine list, as well as a selective list of whiskey(e)y's, Grappas and liquors. Our service staff will gladly give you a consultation. 4,90 z Softdrinks Soft drinks Pepsi Cola1,2,9 0,3l 0,4l 2,90 3,90 Pepsi Cola light1,2,4,11 0,3l 0,4l 2,90 3,90 Mirinda2,10 0,3l 0,4l 2,90 3,90 Spezi Pepsi cola with Orange soda 0,3l 0,4l 2,90 3,90 Seven-Up 0,3l 0,4l 2,90 3,90 Apfelsaftschorle Apple Soda 0,3l 0,4l 2,90 3,90 Fruchtsaftschorlen, div. Fruit Juice Soda, a diverseity of flavors 0,3l 0,4l 2,90 3,90 0,25l 2,90 0,25l 0,25l 3,90 2,90 Fl. bottle bottle Fl. bottle bottle Fl. bottle bottle 0,25l 0,25l 3,90 0,25l 3,90 Selters, naturell Selters Natural water Fl. bottle Fl. bottle 0,25l 0,75 0,25l 0,75 2,60 5, 90 2,60 5, 90 Bionade, verschiedene Sorten Bionade, diversity of flavors Fl. 0.33l bottle 3,60 Eistee Pfirsich/Limone Ice Tea Peach/Lemon 1,2,4 Red Bull Fl. 0,33l bottle 3,60 Dose 0,25l box 3,90 Bitter Lemon3,9 Schweppes Fever Tree 3 Tonic Schweppes Fever Tree 2 Ginger Ale Schweppes Fever Tree Selters Mineralwasser Selters Sparkling water 2,90 Rapp's Fruchtsäfte / Rapp's fruit juices Apfelsaft Apple juice 0,3l 3,60 Orangensaft Orange juice 0,3l 3,60 Bananensaft Banana juice 0,3l 3,60 Kirschsaft Cherry juice 0,3l 3,60 Tomatensaft Tomato juice 0,3l 3,60 Maracujasaft Maracuja juice 0,3l 3,60 Ananassaft Pineapple juice 0,3l 3,60 Mangosaft Mango juice 0,3l 3,60 Cranbarry Nektar Johannisbeer Nektar Currant nectar 0,3l 0,3l 3,60 3,60 1 koffeinhaltig 2 mit Farbstoff(en) 3 chininhaltig 4 mit Taurin 5 mit Schwefeldioxid 6 mit Schwärzungsmittel 7 mit Phosphat 8 mit Süßungsmittel 9 mit Antioxidationsmittel 10 mit Konservierungssoff(en)11 enthält eine Phenylalaninquelle 12 mit Geschmacksverstärker(n) 13 mit Milcheiweiß 1 contains caffeine 2 with food coloring 3 artificially flavored 5 with sulfur dioxide 6 with blackening agent 7 with phosphate 8 with sweetening agent 9 with anti-oxidation agent 10 with added preservatives 11 contains a source of phenylalanine 12 with taste enhancement 13 with dairy products Warme Getränke Warm drinks Espresso1 Tasse cup 2,10 Doppelter Espresso1 Double Espresso Tasse cup 3,70 Espresso Macchiato1 Macchiato with Espresso Tasse cup 2,20 Café Crème1 Tasse cup 2,20 Cappuccino1 Tasse cup 2,60 Milchkaffee1 Coffee with milk Tasse cup 2,90 Latte Macchiato1 Glas 2,90 Latte Macchiato1 (wahlweise mit div. Sirups) Latte Macchiato1 with assortment of flavored syrups Glas glass 3,10 Diverse Teesorten Various tea assortments Glas glass 2,10 Heiße Milch Hot milk Glas glass 2,10 Heißer Kakao Hot chocolate Glas glass 3,00 Glühwein Hot spicy wine Glas glass 4,90 Apfelwein heiß Hot apple wine Glas glass 3,90 Legende: A * Eier / eggs B * Fisch / fish C * Krebstiere / crustaceans D * Milch / milk E * Sellerie / celery F * Sesamsamen / sesame seeds G * Schwefeldioxid u. Sulphite / sulfur and sulphite H * Erdnüsse / peanuts I * Glutenhaltiges Getreide / gluten -containing cereals J * Lupine K * Schalenfrüchte / peel fruits L * Senf / mustard M * Sojabohnen / soybean N * Weichtiere / molluscs Kindermenü Natürlich haben wir auch Portionen für unsere Kleinen. Ihr Bona Mente Service-Team ist für sie da Children‘s Menu Of course we do have small portions for our small guests. Please ask your waiter or waitress. b o n a m e n t e (lat.): in guter Absicht Nomen est omen: Deshalb kultiviert BonaMente im wahrsten Sinnes des Wortes in guter Absicht echte Gastfreundschaft. Als unser Gast sollen Sie bei jedem Besuch immer etwas ganz Besonderes von uns haben: Ein gutes Essen. Gutes zu trinken. Einen guten Abend. Guten Service und vor allen Dingen eine gute Atmosphäre, in der Ihre Sinne von Genuss verwöhnt werden. Unsere gute Adresse ist die Kaiserstraße, auf der das Leben schon immer voller Unternehmungslust brodelte. Dieser typische großstädtische Prachtboulevard stammt aus der Gründerzeit und entstand als eine der bekanntesten Innenstadtstraßen von Frankfurt am Main zwischen 1874 und 1888. Hinter eindrucksvoller, ehrwürdiger Sandsteinfassade bietet BonaMente ein stilvolles, historienträchtiges Ambiente, das viele Geschichten zu erzählen hat. Große Persönlichkeiten gaben sich hier ein Stelldichein. Dieses Flair spürt jeder, der unsere Räume betritt und an den hohen, einladenden Fensterfronten mit Aussicht Platz nimmt, um das Großstadttreiben Revue passieren zu lassen – denn damals wie heute gilt: Ausgehen, Sehen und Gesehen werden. Wer sich an den sunny sides of life erfreuen will, kann bei schönem Wetter im Sonnenschein auf unserer Terrasse sitzen und die Flanierenden beobachten. Und wer ein Faible für Glückssterne hat, kann sich unter glitzerndem Sternenlicht von unserer Gourmetküche zum Strahlen bringen lassen. Unsere abgetrennte Lounge bietet Raum fürentspanntes Zusammensein – oder auch für erlebnisreiche Events. Auf der Empore hingegen haben Sie das Privileg der überragenden Position für den kompletten Überblick. Oder wenn Sie nach einem stressigen Tag abends einfach nur entspannt die Seele baumeln lassen, den Gedanken nachhängen und einen coolen Drink an der Bar nehmen wollen: Come in & chill out. Als Meetingplace des guten Geschmacks möchten wir Sie mit einem abwechslungsreichen Angebot bewirten und Sie immer wieder neu mit köstlicher „Essthetik“ überraschen. Unsere Philosophie ist eine Absichtserklärung an alles, was Ihnen gut tut: Mit bewusster Sorgfalt achten wir daher auf die ökologisch korrekte Herkunft unserer Ware. Wir legen Wert auf frische Produkte, die saisonal und regional zu haben sind. Mit Bedacht prüfen wir die Lieferanten unseres Fleisches, um beste Qualität auf den Tisch zu bringen. Schließlich erwartet Sie bei BonaMente immer etwas Gutes. Willkommen im Bona Mente: go4good! Bona Mente ist täglich durchgehend für Sie geöffnet von 11:00 Uhr bis 00:00 Uhr bona mente (lat.): in a positive frame of mind „Nomen est omen”: BonaMente cultivates a genuine hospitality in the truest sense of the word. As our guest you will receive something special every time you visit us: A good meal. A good drink and a pleasant evening. Good service and above of all, a good atmosphere, in which your senses are spoilt by culinary delights. The „Kaiserstraße” is our home. It is a typical, metropolitan grandeur-boulevard created in the late 19th Century. As one of the best known inner city streets of Frankfurt, it is known that this street is full of life activities at any given time of the year. Behind an impressive and venerable sandstone-façade, BonaMente offers a stylish and historical ambience, which can tell many stories. As legend has it that great personalities and celebrities used this area to encounter. You will feel this special and welcoming flair while entering our rooms with high French windows. They offer an amazing view of the metropolitan revue. You will experience the revue as people always have: To go out, to see things and most important to be seen. For those who like to enjoy the sunny sides of life, we offer our terrace when the weather is fine and sunny, so you can observe the strolling people pass by. For those who have a weakness for culinary delights, you can under our starlit lights be brought to a gleaming satisfaction by our gourmet kitchen. Our separate lounge offers additional space for relaxed gatherings – but also for exciting events. However, in our gallery you will have the privilege of the extraordinary and complete view of the Revue. Or, after a busy and stressful day, let your mind unwind and run careless free by having a refreshing drink at our lounge bar: Come in and chill out. Every time you come to visit, as the center point of excellent taste, we would like to offer you a diversity of new and exciting arts of culinary. Our philosophy is a declaration of intent to do what makes you feel good: We pay close attention to the ecological quality of the products we use. We attach importance to fresh products, that are seasonal and regional available. We take into high consideration the quality of our meat to bring you the best quality on the table. Always expect something good at BonaMente. Welcome at BonaMente: go4good! Bona Mente is continuously open daily. 11:00 h - 00:00 h BonaMente Kaiserstraße 51 · 60329 Frankfurt /Main · Fon 069-25627566 · Fax 069-25627567 [email protected] · www.bonamente.de Öffnungszeiten täglich/ Open daily von 11:30 h bis 00:00 h Alle Preise verstehen sich inklusive Bedienung, Service und der gesetzlichen MwSt.