Schmuck ohne Grenzen Jewellery Unleashed!

Transcription

Schmuck ohne Grenzen Jewellery Unleashed!
Schmuck ohne Grenzen
Jewellery Unleashed!
Werklegenden
Captions
Museum Bellerive
11. Mai bis 23. September 2012
Eine Ausstellung des Museum voor Moderne Kunst Arnhem
in Zusammenarbeit mit dem Museum Bellerive
An exhibition of the Museum voor Moderne Kunst Arnhem
in collaboration with the Museum Bellerive
Museum Bellerive
Ein Haus des Museum für Gestaltung Zürich
Höschgasse 3, 8008 Zürich
Telefon +41 43 446 44 69
www.museum-bellerive.ch
2
Entfesselt / Jewellery Unleashed!
Swiss Positions
Schweizer Positionen
Erdgeschoss, grüne Beschriftung
Ground floor, labelled in green
Wunderkammer
ANecklace BChain CBracelet DBrooch
ERing FObject GMiscellany Wunderkammer
AHalskette
BKette
CArmband
DBrosche
ERing
FObjekt
GKollektion
HFotografie
HPhotography IVideo
IVideo
Gold
Email
Stein
Recycling
Handwerk
Siegelring
Kette
Ornament
Trauring
Liebe & Verlust
Erinnerung
Schweizer Positionen
Obergeschoss, grüne Beschriftung
Autonome Arbeiten
4
14
Gold29
Enamel30
Stone30
Recycling32
Craft33
Signet Ring34
Chain34
Ornament35
Wedding Ring36
Love & Loss37
Memory38
Swiss Positions
40
First floor, labelled in green Autonomous Works46
werklegenden / Captions
3
Schweizer Positionen
Swiss Positions
Erdgeschoss, grüne Beschriftung / Ground floor, labelled in green
Halle / Hall
001–010
HEAD – Geneva University of Art and Design
Elizabeth Fischer, Leitung/Head of Jewellery
Design Department
Der Bachelor in Schmuckdesign an der HEAD
– Genève umfasst eine breite Palette von
Gegenständen für den menschlichen Körper,
die heutigen Bedürfnissen entgegenkommen.
Die Grenzen zwischen Mode, Schmuck und
persönlicher Ausrüstung verschieben sich
kontinuierlich, und der jeweilige Kontext
variiert vom Design bis zur Kunst, vom High
End- bis zum kommerziellen oder alltäglichen
Gebrauch. Heute erzählen Accessoires und Ornamente für den Körper eine Geschichte über
die Identität und Persönlichkeit des Trägers.
Punkto Form, Grösse, Material und Zielsetzung
verfolgen die hier präsentierten Schmuckprojekte viele kreative Wege, vom Designer- bis
zum Laufstegschmuck, von der Tragbarkeit bis
zur Performance, von Unikaten bis zu ganzen
Sammlungen.
001
Collective A6 (collectivea6.tumblr.com)
Alicia Rosselet (1986, FR), Noemie Castillo
(1984, CH), Aurore De Geer (1986, FR), Cecile
Guenat (1982, CH), Luisa Schwarz (1987, CH),
Arnaud Zill (1988, CH)
What’s Yours, 2011
Papier, Holz
Paper, wood
Head – Genève
The BA in Jewellery Design at HEAD – Genève
covers a wide range of items for the human
body that answer contemporary needs. The
borders between fashion, jewellery and
personal equipment are continuously shifting,
and contexts vary from design to art, high-end
to commercial or every-day use. Today, items
and ornaments for the body tell a story about
the wearer’s identity and personality. The
jewellery projects shown here explore many
creative avenues in shape, size, materials
and aims, from designer to catwalk jewellery,
from wearability to performance, from one-off
pieces to entire collections.
4
Das Collective A6 bietet einen Zugang zur
Welt der Kreativität und versetzt Menschen in
die Lage, Dinge zusammenzusetzen, auseinanderzunehmen und wieder neu zusammenzusetzen. Mittels einer speziell hierfür
entworfenen Broschüre mit Illustrationen,
lässt sich eine eigene einzigartige Kombination zusammenstellen, die Wirklichkeit
werden kann... Das Projekt ist so konzipiert
und aufgebaut, dass nicht nur eine Teilhabe
und ein Austausch untereinander stattfinden soll, sondern auch und vor allem mit der
Öffentlichkeit. Kreieren Sie Ihren persönlichen
Halsschmuck: Sie wählen aus vierzig Zeichnungen ein Ober-, Mittel- und Unterteil aus und
stellen daraus eine individuelle Komposition
zusammen. Sie haben 64’000 Möglichkeiten –
welche Wahl treffen Sie?
The Collective A6 offers you an entry into the
world of creation, enabling you to compose,
decompose, recompose. Through a specially
Schweizer Positionen / Swiss Positions
designed booklet of illustrations, assemble
your own unique combination that could become real... The project is conceived and built
with the purpose of sharing and exchanging
not only among ourselves but also and especially with the public.
Create your own personal necklace: you
choose an upper, middle and lower part from
forty drawings and use them to put together
an individual composition. You have 64,000
options – what’s yours?
002
Alla Malova-Guy (1975, RU)
Post Fossil, 2011
Keramik, geflockt, Silber, Metall
Ceramic, flocking, silver, metal
Head – Genève, Bachelor Collection 2011
003
Cesar Maillet-Contin (1990, FR)
Catwalk Jewellery, 2011
Workshop «Fashion Jewellery»
mit/with Vicky Sarge für/for
Ericson & B
­ eamon
Messing
Brass
Head – Genève
004
Lucile Burnier (1989, FR)
Catwalk Jewellery, 2011
Workshop «Fashion Jewellery»
mit/with Vicky Sarge für/for
Ericson & B
­ eamon
Holz, Perlen, Laserschnitt
Wood, beads, laser cutting
Head – Genève
005
Marine Stampfli (1984, CH)
Paradoxes, 2011
Porzellan, Wolle
Porcelain, wool
Head – Genève, Bachelor Collection 2011
006
Giulia Frigerio (1986, CH)
Carpe Auram, 2011
Glas, Silber, Harz, Polymer
Glass, silver, resin, polymer
Head – Genève, Bachelor Collection 2011
007
Julie Schmid (1985, CH)
Ornaments and Compositions, 2011
Silber, Mixed Media
Silver, mixed media
Head – Genève, Bachelor Collection 2011
008
Jinkyung Lee (1979, KR)
New Lace, 2011
Silizium, Silber, Seidenmusselin, Pigmente
Silicon, silver, silk muslin, pigments
Head – Genève, Bachelor Collection 2011
009
Niloufar Esfandiary (1990, CH)
Catwalk Jewellery, 2011
Workshop «Fashion Jewellery»
mit/with Vicky Sarge für/for
Ericson & B
­ eamon
Federn, Metall, Polypropylen, Filz
Feathers, metal, polypropylene, felt
Head – Genève
Schweizer Positionen / Swiss Positions
5
010
Défilé Design Mode 2011
Video, ohne Ton/silent, 6:00 Min.
Regie/directed by: Jean-Pierre Greff; Leitung/
head of Industrial Product Design and
Fashion Department: Christiane Luible;
Leitung/head of Jewellery Design Department:
Elizabeth Fischer; Künstlerische Leitung/art
direction: Bertrand Maréchal; Assistenz/assistants: Sonia Ferreira, Loïc van H
­ erreweghe;
Assistenz/assistants Jewellery Design: Charlotte Cochet, Florie Dupont, ­I sabelle Herzteisen, Naomi Filmer; Szenografie/scenography:
Bureau Sacha von der Potter; Schnitt/editing:
Aurélien ­F ontanet; Produktion/production:
Communication visuelle HEAD – Genève
House. At “Long Night of the Zürich Museums”
(1–2 September) the objects will be presented
in a specially designed setting.
Schmuck für das Ballett/Jewellery for the
ballet «Romeo & Julia», 2012
012
Herz, 1985
Brosche; Hartschaumstoff, Lack, Stahl
Brooch; hard foam, lacquer, steel
Schweizerisches Nationalmuseum, Zürich
Arbeiten von/works by: Lucie Authié, Claire
Bolay, Julie Blaive, Nathalie Briner, Astrid
Curchod, Ayena de Bourgues, Nadège Dell’Omo
Seigne, Jeremy Gaillard, Juan Galan Bello,
Julia Loiseau, Virginie Merlet, Mathilde Petit,
Emmanuel Tarpin, Nicole Toth, Elodie Wismer
Projektleitung/project leader: Dorothea
Nicolai, Kostümdirektorin/costume director
Opernhaus Zürich und/and Marion Schmid,
HEAD – Genève
Die Museumsmitarbeiterinnen und -mitarbeiter tragen lasergeschnittene Schmuck-Ornamente, entworfen von Studierenden der HEAD
– Genève für die Ballettinszenierung «Romeo
& Julia» 2012 am Opernhaus Zürich. An der
Langen Nacht der Zürcher Museen (1./2.
September) werden die Objekte in einer eigens
entwickelten Inszenierung präsentiert.
Seezimmer / Lakeside room
011–012
Otto Künzli (1948, CH/DE)
011
Broschen, 1983–1984
Karton, Tapete, Stahl
Brooches; cardboard, wallpaper, steel
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
013
Felix Flury (1959, CH)
Walk around, 1995
Armbänder; Bronze
Bracelets; bronze
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
The museum staff members wear laser-cut
jewellery ornaments designed by students
of HEAD – Genève for a production of the
ballet “Romeo & Julia” in 2012 at Zürich Opera
6
Schweizer Positionen / Swiss Positions
014–016
Katharina Issler (1952, CH)
017–022
Carin Düne (1934, DE/CH)
014
Elemente, 1982
9 variable Anstecknadeln in Kassette; Silber,
Chromstahl, Acrylglas
9 variable pins in box; silver, chrome steel,
acrylic glass
017
Ohrplatten werden Scheuklappen, sind
­O hrplatten, 1986–1987
Silber, gehämmert, modelliert
Ear jewellery; silver, hammered, modelled
015
Brosche «Zickzack» und Haarschmuck
«Tempietto», 1985
Silber, Kunststoff, Holzsockel
Brooch and hair decoration; silver, synthetic,
wooden base
016
Pyramide (Nr. 1, auf Wüstensand), 1982
Brosche; Silber, Anreibevergoldung
Brooch; silver, gilding
Pyramide (Nr. 2, mit Kugel und Arkade), 1982
Brosche; Silber, Gelbgold
Brooch; silver, yellow gold
Pyramide (Nr. 3, mit Landkarte), 1982
Brosche; Silber, Polaroid-Foto
Brooch; silver, Polaroid
Pyramide (Nr. 4, mit Säulenfragment), 1982
Brosche; Silber
Brooch; silver
018
Ohrplatte, 1985
Silber, geschwärzt
Ear jewellery; silver, blackened
019
Endlosspirale, 1990
Armreif mit aufgerissener Form; Silber
Bracelet with ripped form; silver
020
Endlosspirale, 1987
Silber 925, gehämmert, gelötet
Silver 925, hammered, soldered
021
Endlosspirale, ca. 1987
Silber, Golddraht, aufgesprengt
Silver, gold wire, blasted
022
Selbstporträts der Künstlerin mit
­E ndlosspirale und Ohrplatte
Fotografie/photograph; Lambda print, 2012
© Carin Düne
Pyramide (Nr. 5, mit Würfel und Massstab),
1982
Brosche; Silber, Gelbgold
Brooch; silver, yellow gold
Pyramide (Nr. 6, mit Schnecke und Tuch), 1982
Brosche; Silber, Bronzenetz
Brooch; silver, bronze net
Schweizer Positionen / Swiss Positions
7
023–026
Verena Sieber-Fuchs (1943, CH)
028–030
Esther Brinkmann (1953, CH/IN)
023
Collier schwarz/weiss 7 Reihen, 1980
Halsschmuck; Glasperlen
Necklace; glass pearls
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
028
Petites Blessures, 1998
Ring; Silber, Holz, Eisen
Ring; silver, wood, iron
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
024
Follow the Line!, 1989
Kragen; Papier (Schnittmuster), Draht
Collar; paper (sewing patterns), wire
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
029
3 Boules
Ring; Gold, Silber, Eisen
Ring; gold, silver, iron
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
025
Kragen der Trauer, getragen auf blutrotem
Kleid, 1989
Kragen; Papier (Trauerformulare), Draht
Collar; paper (death forms), wire
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
026
Männerkragen, blau, 1990
Leder
Leather
027
Elsi Giauque (1900–1989, CH)
Halskette, 1920
Glas- und Metallperlen, gehäkelt
Necklace; glass and metal pearls, crocheted
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
030
Vases, 1994
Etui: Holz, Filz; Ringe: Silber, Alabaster
Case: wood, felt; rings: silver, alabaster
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
031–034
Antoinette Riklin-Schelbert (1920, CH)
031
Ringe, 2010–2011
Silber, mit Punzen strukturiert
Rings; silver, structured with punches
032
Broschen, 1994
Silber, gehämmert, patiniert
Brooches; silver, hammered, aeruginous
033
Halsschmuck, 1995
Stahlgewebe
Necklace; steel mesh
8
Schweizer Positionen / Swiss Positions
034
Ringe / Rings
036–039
Brigitte Moser (1945, CH)
Ring, 1995
Silber, gewickelt
Silver, wound
036
Flieger, ca. 1985
Broschen; Knochen, Silber
Brooches; bone, silver
Ring, 1995
Silber, getrieben
Silver, embossed
037
Armband Gummi, 1999
Gummi, Glas
Bracelet; rubber, glass
Ring, 2002
Silber 925, Stahlgewebe
Silver 925, steel mesh
038
Armband Gummi, 1996
Gummi, Weissgold, Silber
Bracelet; rubber, white gold, silver
Ring, 2002
Silber, Feingold, beweglich
Silver, fine gold, movable
035
Alban Hürlimann (1953, CH)
Broschen/Brooches, 1980
039
Esoterische Handschelle, 1991
Armband für Erwachsene; Silber, Amethyst
Bracelet for adults; silver, amethyst
Schweizerisches Nationalmuseum, Zürich
Denker
Silber 925, Gelbgold 750, Bronze, Spektrolith
Silver 925, yellow gold 750, bronze, spectrolite
040–044
Hans Stofer (1957, CH/GB)
Flugmensch
Silber, Gelbgold 750, Bronze
Silver, yellow gold 750, bronze
Seglerin
Silber 800, Gelbgold 750, Bronze
Silver 800, yellow gold 750, bronze
040
The Space is the Shell – Book and Brooch
«Frog King», 1992/2012
Künstlerbuch, Brosche; Flaschenverschluss,
rostfreier Stahl, künstliche Steine
Artist book, brooch; bottle top, stainless steel,
synthetic stones
041
Honey, 1994
Honigglas «Baxter’s» in punktgeschweisstem
Stahlrahmen
“Baxter’s“ Honey jar, set into spot-welded
steel frame
Schweizer Positionen / Swiss Positions
9
042
The Space is the Shell – Book and Brooch
«Bat», 1994/2012
Künstlerbuch, Brosche; roter Zweig in
­p unktgeschweisstem Stahlrahmen
Artist book, brooch; red twig set into
­s pot-welded steel
043
Sleeping Beauty, 1999
Glühbirne, Stahl, Turmalin
Light bulb, steel, turmalin
Schweizerisches Nationalmuseum, Zürich
044
Cinderella, 1994–1997
Kinderschuh in punktgeschweisstem
­S tahlrahmen
Child’s shoe, set into spot-welded steel frame
045–047
Max Fröhlich (1908–1997, CH)
045
Grand Collier/Body Adornment, 1970
Halsschmuck; Kunststoff
Necklace; synthetic
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
046
Bague verte, 1970
Ring; Kunststoff
Ring; synthetic
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
047
Brosche, 1974
Silber, Acrylglas
Brooch; silver, acrylic glass
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
048–050
Johanna Dahm (1947, CH)
048
Johanna Dahm in Kooperation
mit/in cooperation with Beatrice Liaskowski
Schmuck 74, 1974–1976
Broschen, Anhänger, Armbänder, Ringe;
Acrylglas, Stahl, vorfabriziertes Aluminium,
Kunststoff
Brooches, pendant, bracelets, rings; acrylic
glass, steel, prefabricated aluminium, plastic
049
Broschen / Brooches
Plexiwelle, 1981
Acrylglas, Gummi
Acrylic glass, rubber
Plexibroschen, 1983
Plexiglas, Stahl
Acrylic glass, steel
Durchstecker, 1981
Aluminium, eloxiert
Aluminium, anodised
Stab, 1982
Aluminium, eloxiert
Aluminium, anodised
Spiralbroschen, 1981
Aluminium, eloxiert
Aluminium, anodised
10
Schweizer Positionen / Swiss Positions
Stabbroschen, 1983
Aluminium, eloxiert, Stahl
Brooches; aluminium, anodised, steel
050
Wilhelm Tell’s Shot, 2011
Ringe; Feingold-Barren 999, Feingold-Münze
999, Feinsilber-Barren 999,9
Rings; fine gold bars 999, fine gold coin 999,
fine silver bars 999.9
Video, Ton/sound
Mit einem Maschinengewehr durchschossen/
Umgearbeitet der kostbare Barren /
An Investitionen zerbrochen /
Wie der Apfel auf dem Kopf des Sohnes /
Ein fragiles Gleichgewicht
Shot with a machine gun /
Reconstructed the precious bar /
Broken through investment /
Like the apple on the son’s head /
A delicate equilibrium
051
Therese Hilbert (1948, CH/DE)
Broschen/Brooches, 1980
PVC transparent, Baumwolle, Silber,
­g eschwärzt
PVC transparent, cotton, silver, blackened
PVC weiss, Pelz, Silber, geschwärzt
PVC white, fur, silver, blackened
PVC schwarz, Watte, Silber, geschwärzt
PVC black, cotton wool, silver, ­b lackened
052–054
Carole Guinard (1955, CH)
052
Halskette, 1989
Holz, Baumwollfaden
Necklace; wood, cotton thread
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
053
Broschen, 1998
Silber 925, Weissgold
Brooches; silver 925, white gold
054
Halskette, 1989
Bijou d’épaule, 1987
Fotografie/photograph; Lambda print, 2012
Foto/photo: Magali Koenig, Lausanne
055–069
Bernhard Schobinger (1946, CH)
055
Rote Bomben, 1978
Ohrringe mit Verpackung; Kunststoff,­
Gelbgold; Schaumstoff, bemalt, geklebt,
Karton, Papier
Earrings with packaging; synthetic,
yellow gold; foamed plastic, painted, glued,
cardboard, paper
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
056
Soho NYC, 1980
Halsschmuck; Eisen mit Resten von Asphalt,
Kobaltdraht, montiert
Necklace; iron with asphalt traces, cobalt wire,
mounted
Schweizer Positionen / Swiss Positions
11
057
Sägeplatten, 1985
Halsschmuck; Kunststoff (um 1920),
­C hromstahldraht
Necklace; synthetic (around 1920), chrome
steel wire
058
Halsschmuck, 1986
Titanzinkblech, Zitrin
Necklace; titanium zinc sheet, citrine
Privatsammlung
059
Montezuma, 1986
Halsschmuck; Lapislazuli, Kobaltdraht
Necklace; lapis lazuli, cobalt wire
Privatsammlung
060
Sonnenrad, 1987
Halsschmuck; Jade, Jaspis, Gold
Necklace; jade, jasper, gold
Privatsammlung
061
Armbänder / Bracelets
12
062
Ringe / Rings
Element-Ring, 1976
Eisen, Aluminium, Zink, Kupfer, Silber,
Tantal, Gold
Iron, aluminium, zinc, copper, silver,
tantalum, gold
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
Bernhard Schobinger in Kooperation
mit/in cooperation with Franz Eggenschwiler
Gipfeli-Ring, 1977
Gold 750, Patina
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
Windrädchen-Ring, 1977
Gold 750, Eisen, Blech
Ring; gold 750, iron, metal
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
Wäscheklammer-Ring, 1977
Gold 750, Chromstahlfeder
Gold 750, chrome steel spring
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
Ringbundreif, 1998
Gold 333, Email
Gold 333, enamel
Kugellager-Ring, 1977
Gold 750, Kugellagerkugeln
Gold 750, ball-bearing balls
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
Zahnbürste, 2000
Silber, Email, Malachit
Silver, enamel, malachite
Pinsel-Ring, 1978
Gold 333, Marderhaare
Gold 333, marten hair
Eineck, Katzen-Flohhalsband, Dosendeckel,
Heidelbeerconfitüren-Deckel, 2001
Gold 333, Email
‘One angle’, flea collar for cats, can end,
­b lueberry jam can end; gold 333, enamel
063
Bernhard Schobinger in Kooperation
mit/in cooperation with Franz Eggenschwiler
Sonnenbrillen-Pektorale, 1979
Halskette; Silber, sulfiert, Silber, Gold
Necklace; sulphated silver, silver, gold
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
Schweizer Positionen / Swiss Positions
064
Halsschmuck «Pentagon» mit
­O riginalverpackung, 1983
Platindraht, Kunststoff; Karton,
Papier, geklebt
Necklace with packaging; platinum wire,
­s ynthetic; cardboard, paper, glued
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
065
Nagelring, 2011
Weissgold
White gold
066
«Haar + Kopf Nadel»
mit Originalverpackung, 1981
Haarnadel und Kopfschmuck mit Schachtel;
Holz, Kunststoff, montiert; Karton, Papier,
geklebt, Metall
Hairpin and headdress with box; wood, synthetic, mounted; cardboard, paper, glued, metal
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
067
Halsschmuck «Tubendeckel» mit
­O riginalverpackung, 1979
Kunststoff, Kobalt, Silber, Goldlegierung;
Karton, Papier, geklebt
Necklace with packaging; synthetic, cobalt,
silver, gold alloy; cardboard, paper, glued
068
Diebesgut, 2011
Halskette; Gold, Weissgold,
­A ltschliffdiamanten, Brillanten,
Aquamarin, Heliotrop
Necklace; gold, white gold, old-cut diamonds,
brilliant-cut diamonds, aquamarine, heliotrope
069
Kleiderbügel, 2011
Silber
Clothes hanger; silver
Schweizer Positionen / Swiss Positions
13
wunderkammer
A
Halskette
Eine Kette, ein Band oder eine Schnur, meist mit daran aufgereihten
Zierelementen wie Perlen, Juwelen, Steine, Strass etc.; speziell von Frauen
getragen als Halsschmuck; auch: Kragen, Halsband, Hundehalsband,
Collier (eine Halskette, die sich besonders eng um einen Frauenhals legt).
Necklace: A chain, band, or cord, often bearing beads, pearls, jewels, etc.,
worn around the neck as an ornament, esp. by women. See also: choker, dog
collar, neckband, collar (necklace that fits tightly around a woman’s neck).
A-01 NZ/AU
Kirsten Haydon (1973)
Ice Valleys, 2011
Silber, Kupfer, Fototransfer, Email, Farbe
Silver, copper, photo transfer, enamel, paint
A-02 NZ/AU
Kirsten Haydon (1973)
Ice Airfield, 2008
Silber, Kupfer, Fototransfer, Email,
­r eflektierende Perlen, Farbe
Silver, copper, photo transfer, enamel,
reflector beads, paint
A-06 CH
Noémie Doge (1983)
CH Retraites, Switzerland, 2009
Leder, Baumwolle, Silber
Leather, cotton, silver
A-03 NL
Lucy Sarneel (1961)
La double vie, 2009
Zink, Nylonfaden, altes Gewebe auf Gummi,
Farbe
Zinc, nylon thread, antique textile on rubber,
paint
Galerie Marzee
A-04 NL
Lucy Sarneel (1961)
Blood, Sweat and Tears, 2010
Zink, Saphir, Farbe, verzinkter Stahl
Zinc, sapphire, paint, galvanised steel
Galerie Marzee
14
A-05 NZ
Lisa Walker (1967)
Mobile Phone Necklace, 2009
Handy-Telefone, Lack, Faden
Mobile phones, lacquer, thread
Galerie Ra
A-07 CH
Noémie Doge (1983)
Wheel I, 2006
Fahrradschlauch, Alpaka
Bicycle inner tube, alpaca
A-08 NL
Ralph Bakker (1958)
Ohne Titel / n o title, 2001
Gold, Silber, Email
Gold, silver, enamel
Galerie Louise Smit
wunderk ammer
A-15 DE/NL
Vera Siemund (1971)
Ohne Titel / n o title, 2010
Kupfer, Silber, Email
Copper, silver, enamel
A-09 SE
Pia Aleborg (1974)
Serie / s eries
«APARTFROM», 2005
Messing und Metall, vergoldet,
elektrischer Draht
Gilded brass and metal, electric wire
A-17 NL /FR
Evert Nijland (1971)
Pompeï 2, 2009
Glas, Leinen, Silber
Glass, linen, silver
Museum voor Moderne Kunst Arnhem
A-10 DE
Bettina Speckner (1962)
Os Argonautas, 2010
Emailliertes Foto, Silber, Amethyst
Enameled photo, silver, amethyst
A-18 DE
Constanze Schreiber (1977)
Bridle for a Drilling Machine, 2011
Silber, geätzt
Etched silver
A-11 NL
Francis Willemstijn (1973)
Late September, 2010
Rubin, Kupfer, Lack, Gewebe
Ruby, copper, lacquer, textile
A-12 DE/NL
Mi-Ah Rödiger (1981)
Ohne Titel / n o title, 2011
Harz, metallisiert, Siliziumgummi, Silber 925,
Rhodium, Morganit
Resin metallised, silicon rubber, silver 925,
Rhodium, morganit
Galerie Rob Koudijs
A-13 CH/FR
Sophie Hanagarth (1968)
Bijou de Famille, 1997
Eisen (Kronverschlüsse), Stahl
Iron (beer bottle caps), steel
A-14 CH/FR
Sophie Hanagarth (1968)
Fleece with golden Paws, 2003
Rostfreier Stahl, Messing, vergoldet
Stainless steel, gold plated brass
A-19 NL
Peter Hoogeboom (1961)
Show your Teeth, 1996
Keramik, Silber, Seide
Ceramics, silver, silk
Galerie Ra
A-20 DE/FR
Beate Klockmann (1972)
Ohne Titel / n o title, 2008
Eisen, Email, Gold
Iron, enamel, gold
A-22 DE/NL
Vera Siemund (1971)
Ohne Titel / n o title, 2002
Kupferprägung, Email, Silber
Stamped copper, enamel, silver
A-23 JP/DE
Jiro Kamata (1978)
Momentopia, 2007
Kameralinsen, Farbe, Silber
Camera lenses, paint, silver
wunderk ammer
15
A-24 SE
Hanna Hedman (1980)
Human Tree, 2010
Silber, oxidiert, Kupfer, Farbe
Oxidised silver, copper, paint
Galerie Marzee
A-25 NL
Ineke Heerkens (1977)
Torrential Streams, 2011
Polyethylen, Nylonschnur
Polyethylene, nylon cord
Galerie Marzee
b
A-27 DE
Volker Atrops (1975)
Ohne Titel / n o title, 2008
Baumwolle, Kupfer, Swarovski-Kristalle
Cotton, copper, Swarovski crystals
Kette
Als Schmuckstück ist die Kette ein universelles Objekt,
dessen Bandbreite von Gelenkketten zu Ketten aus Natur- oder
Glasperlen und von Fesseln bis zu Z­ ierbändern reicht.
Chain: The chain is a universal theme in jewellery, from link chains to
strings of pearls o­ r beads, from shackles to braids.
B-01 CH
Noémie Doge (1983)
Diamonds, 2005
Kartoffeln, getrocknet, Eisen, Silber
Dried potatoes, iron, silver
B-02 TH/NL
Noon Passama (1983)
Memento Mori, 2009–2010
Pelz
Fur
Galerie Ra
B-03 NL
Bas Bouman (1976)
Mix-Up, 2007
Walnussholz, Hirschhuf, Messing
Walnut wood, hoof of a deer, brass
Galerie Louise Smit
16
A-26 SE
Hanna Hedman (1980)
What you tell is not always what you have
experienced, 2009
Silber, oxidiert, pulverbeschichtet,
Kupfer, Farbe
Oxidised silver, powdercoated, copper, paint
Galerie Marzee
B-04 IT
Annamaria Zanella (1966)
Exodus-Boats, 2012
Stahlgeflecht, Titanium, Weissgold,
Email, Acryl
Steel netting, titanium, white gold,
enamel, acrylic
B-05 NL /FR
Philip Sajet (1953)
Garland (Kollektion / c ollection «Nina»), 1995
Email, Silber, Gold
Enamel, silver, gold
Sammlung Nina Sajet
B-06 CH
Christoph Zellweger (1962)
relic rosé, 2006
Mixed Media, Silber, geflockt
Mixed media, silver, flock
Villa de Bondt, Privatsammlung, Ghent
wunderk ammer
B-08 DK
Mette Saabye (1969)
Memories, 2010
3 Ketten; Gold, Lack, verschiedene Materialien
3 chains; gold, lacquer, various materials
Galerie Louise Smit
B-13 NL
Boris de Beijer (1986)
Blue Captain, 2011
Harz, Nylon, Farbe
Resin, nylon, paint
Galerie Ra
B-09 AU/DE
Helen Britton (1966)
The Big Gold Necklace, 2011
Silber, vergoldet, Plastik, Farbe, Muscheln
Silver, gold plated, plastics, paint, shells
Galerie Sofie Lachaert
B-14 NL
Katja Prins (1970)
Bound by Blood (Kollektion / c ollection
«Chi ha paura...?»), 2007
Holz, Farbe, Gewebe
Wood, paint, textile
Stedelijk Museum ‘s-Hertogenbosch
B-10 DE
Stefan Heuser (1978)
Pearlchain, 2010
Muttermilch, Seide
Mothermilk, silk
B-11 NL /NO
Felieke van der Leest (1968)
Billy Bang, 2010
Gold, Saphir, Swarovski-Kristalle,
Plastik, Gewebe
Gold, sapphire, Swarovski crystals,
plastic, textile
B-12 NL
Ted Noten (1956)
Fashionista, 2009
Nylon, Glas
Nylon, glass
Privatsammlung
B-15 NL /FR
Philip Sajet (1953)
You can’t always get what you want, but if you
try sometimes you might find what you
get what you need, 2011
Gold, Bergkristall, Amethyst
Gold, rock crystal, amethyst
CODA Museum
B-16 NO
Nanna Melland (1969)
687 Years, 2006–2008
IUD (Spiralen zur Empfängnisverhütung),
Plastik, Kupfer, Eisen
IUD (coils), plastic, copper, iron
Nordenfjeldske Kunstindustrimuseum,
­Trondheim
wunderk ammer
17
C
Armband
Längeres Metallband für eine Armbanduhr; auch: 1. Zierband oder Zierkette, die
Handgelenk oder Arm umfasst; 2. Ein Handgelenksornament, das einer Handschelle ähnelt. Der englische und auch französische Begriff «bracelet» geht auf
das altfranzösische «bracel» zurück, wörtlich: ein kleiner Arm, vom lateinischen
«bracchium»; englisch «brace» bedeutet Klammer, Stütze, Band.
Bracelet: An expanding metal band for a wristwatch [from Old French,
from bracel, literally: a little arm, from Latin bracchium arm; see brace] Also:
1. an ornamental band or chain encircling the wrist or arm.
2. something, such as a handcuff, that resembles a wrist ornament.
C-01 CH/DE
David Bielander (1968)
Scampi, 2007
Silber, verkupfert, Gummiband
Copper plated silver, rubber band
Sammlung Hoyinck/De Waal
C-02 NL
Ralph Bakker (1958)
Ohne Titel / n o title, 2004
Gold, Silber, Email
Gold, silver, enamel
Privatsammlung Niederlande
C-03 DE/NL
Mi-Ah Rödiger (1981)
Ohne Titel / n o title, 2011
Harz, metallisiert
Resin, metallised
Galerie Rob Koudijs
C-04 FR
Sophie Hanagarth (1968)
Traquenard, 2009
Schmiedeeisen
Forged iron
18
C-05 IT
Annamaria Zanella (1966)
Black Birch, 2011
Silber, Gold, Niello-Verzierung
Silver, gold, Niello embellished
C-06 IT
Stefano Marchetti (1970)
Ohne Titel / n o title, 2010
Titanium, Epoxid, rostfreier Stahl, Shibuichi
(silberhaltige Kupferlegierung)
Titanium, epoxy, stainless steel, Shibuichi
(silver bearing copper-base alloy)
Galerie Marzee
C-07 NL
Francis Willemstijn (1973)
The Flying Dutchman’s Widow (Kollektion /
collection «Jerephaes»), 2005
Silber, Baumwolle
Silver, cotton
Galerie Rob Koudijs
wunderk ammer
D
rosche
B
Ein mit Scharniernadel und Haltevorrichtung an der Kleidung befestigter
Ziergegenstand; auch: 1. eine von Frauen getragene Schmucknadel;
2. eine relativ grosse Ziernadel oder -spange; ebenfalls: Busennadel, Ahle,
Stecknadel. Stecknadel: ein an des Trägers Gewand geheftetes Schmuckstück.
«Sunburst»: edelsteinbesetztes, rosettenförmiges Schmuckstück.
Brooch (also broach): An ornament with a hinged pin and catch, worn fastened
to clothing. Also: 1. a decorative pin worn by women. 2. a relatively large
decorative pin or clasp. See: breastpin, broach, pin. Pin: a piece of jewellery that
is pinned onto the wearer’s garment. Sunburst: a jeweled brooch with a
pattern resembling the sun.
D-05 NL
Erik Kuiper (1974)
Scutum I (Kollektion / c ollection
«Weltinnenraum»), 2007
Aluminium, Silber, Holz, Klebeband, Wolle,
Papier, Farbe, Füllmasse, Eisen
Aluminium, silver, wood, adhesive tape, wool,
paper, paint, filler, iron
Museum voor Moderne Kunst Arnhem
D-01 CH/DE
David Bielander (1968)
Pearl Pig, 2003
Süsswasserperlen, Gold
Freshwater pearls, gold
Sammlung Marjan Unger, Niederlande
D-02 CH/DE
David Bielander (1968)
Gentian, 2010
Titanium
Sammlung Koudijs/Schrijver
D-06 DE
Mirjam Hiller (1974)
Syspera, 2011
Rostfreier Stahl, pulverbeschichtet
Stainless steel, powdercoated
Galerie Ra
D-03 KR/DE
Eunmi Chun (1971)
Gorilla, 2010
Haar, Blattgold, Darm, Samen
Hair, gold leaf, bowel, seed
D-04 TH/NL
Noon Passama (1983)
Ohne Titel / n o title (Serie / s eries «Knobs»),
2010
Pelz, Silber
Fur, silver
Galerie Ra
D-07 DE
Mirjam Hiller (1974)
Tusanja, 2011
Rostfreier Stahl, pulverbeschichtet
Stainless steel, powdercoated
Galerie Ra
D-08 NZ
Shelley Norton (1961)
Block Brooch, 2011
Zerschnittene Plastiktüten, gestrickt, Silber
Cut plastic bags, knitted, silver
wunderk ammer
19
D-09 RU/US
Natalya Pinchuk (1978)
Growth 1.09, 2008
Wolle, Kupfer, Email, Leder, Plastik, Wachs
Wool, copper, enamel, leather, plastic, wax
Galerie Rob Koudijs
D-10 NL
Francis Willemstijn (1973)
Corsage (Kollektion / c ollection «Anarchist
Garden»), 2010
Kupfer, Holz, Papier, Farbe, Lack
Copper, wood, paper, paint, lacquer
Galerie Rob Koudijs
D-16 NL
Ineke Heerkens (1977)
Low Land, 2011
Polyethylen, rostfreier Stahl, Stahl
Polyethylene, stainless steel, steel
Galerie Marzee
D-12 DK
Mette Saabye (1969)
Bumblebee harasses Pink Flower, 2007
Gold, Lack, Papier, Silber
Gold, lacquer, paper, silver
Galerie Louise Smit
D-17 AT
Benedikt Fischer (1984)
Lynx Lynx, 2011
Plastik, Remanium
Plastic, remanium
Galerie Rob Koudijs
D-12A DK
Mette Saabye (1969)
One of ... in a Million, 2008
Dienstmarken; Metall, Papier
Badges; metal, paper
Galerie Louise Smit
D-18 AT
Benedikt Fischer (1984)
Vulpes Vulpes, 2011
Plastik, Remanium
Plastic, remanium
Privatsammlung, Niederlande
D-13 DE/NL
Vera Siemund (1971)
Ohne Titel / n o title, 2010
Kupfer, Silber, Email
Copper, silver, enamel
D-19 AT
Benedikt Fischer (1984)
Orchid No. 2, 2009
Plexiglas, Messing, Remanium, Gewebe,
Schamhaar, Gummi
Plexiglass, brass, remanium, textile, pubic
hair, rubber
D-14 AU/DE
Laura Deakin (1979)
Confused Children’s Bead Necklace Brooch,
2011
Glasperlen, Polyesterharz, Pigment, Silber
Beads, polyester resin, pigment, silver
Galerie Ra
20
D-15 AU/DE
Laura Deakin (1979)
Confused Seashell Necklace Brooch, 2011
Meeresmuscheln, Polyesterharz,
Pigment, Silber
Seashells, polyester resin, pigment, silver
Galerie Ra
D-20 DE/NL
Gésine Hackenberg (1972)
Still Life Brooch, 2009
Silber, Glas
Silver, glass
Sammlung Claartje Keur
wunderk ammer
D-21 DE/NL
Gésine Hackenberg (1972)
Still Life Brooch, 2009
Silber, Glas, Stahl
Silver, glass, steel
Privatsammlung, Amsterdam
D-22 DE/NL
Gésine Hackenberg (1972)
Still Life Brooch No. 7, 2009–2010
Glas, Neusilber, mit Ruthenium überzogen
Glass, ruthenium plated nickel silver
Galerie Ra
D-23 DE/NL
Gésine Hackenberg (1972)
Still Life Brooch No. 12, 2009–2010
Glas, Neusilber, mit Ruthenium überzogen
Glass, ruthenium plated nickel silver
Galerie Ra
D-24 DE/NL
Gésine Hackenberg (1972)
Still Life Brooch No. 13, 2009–2010
Glas, Neusilber, mit Ruthenium überzogen
Glass, ruthenium plated nickel silver
Galerie Ra
D-25 DE
Stefan Heuser (1978)
A Master of Self-control narrated, 2010
200 Viagra-Pillen, Gold
200 Viagra pills, gold
Sammlung Koudijs/Schrijver
D-26 DE
Stefan Heuser (1978)
A Master of Self-control Narrated, 2010
500 Schlaftabletten, vergoldet, Gold
500 sleeping pills, gold plated, gold
Galerie Rob Koudijs
D-27 DE
Stefan Heuser (1978)
A Master of Self-control Narrated, 2010
Kombination aus Schlaftabletten,
­V itaminpillen und Aufputschmitteln, Gold
Combination of sleeping pills, vitamine pills
and ‘uppers’, gold
Galerie Rob Koudijs
D-28 KR/NO/SE
Aud Charlotte Ho Sook Sinding (1972–2009)
Animal Brooch, 2004
Silizium, Linoleum, Messing
Silicon, linoleum, brass
Galerie Platina, Stockholm
D-29 KR/NO/SE
Aud Charlotte Ho Sook Sinding (1972–2009)
I beg your Pardon, 2001
Latex, Acryl
Latex, acrylic
Galerie Platina, Stockholm
D-30 HU
Flora Vági (1978)
Red, 2011
Papier
Paper
D-31 HU
Flora Vági (1978)
Twilight Group, 2005–2011
Ebenholz, Eiche, Seide, Pigment, Papier
­(Buchseiten), kaltes Email, Papier, Holz,
­A labaster, Horn, Perlen, Gold 750, Silber, Stahl
Ebony, oak, silk, pigment, paper (book pages),
cold enamel, paper, wood, alabaster, horn,
pearls, gold 750, silver, steel
wunderk ammer
21
D-32 AU
Catherine Truman (1957)
Red Tree Organ, 2008
Styrol, mundgeblasen, geformt
Handblown and constructed styrene
Galerie Ra
D-39 DE
Alexander Blank (1975)
Ed’s Friend (Eule / o wl), 2010
Hartschaum, Silber, Acrylglas, Lack
Rigid foam, silver, acrylic glass, lacquer
Galerie Rob Koudijs
D-33 AU
Catherine Truman (1957)
Striped Tree, 2009
Styrol, mundgeblasen, geformt
Handblown and constructed styrene
Galerie Ra
D-40 NL
Ruudt Peters (1950)
Madim (Kollektion / c ollection «Sefiroth»),
2006
Silber, Fotokopie, Polyester
Silver, photocopy, polyester
D-35 DE/NL
Jantje Fleischhut (1972)
w.401, 2005
Gold, Harz, Fiberglas, Zitrin
Gold, resin, fibreglass, citrine
Sammlung Koudijs/Schrijver
D-41 NL
Ruudt Peters (1950)
Daath (Kollektion / c ollection «Sefiroth»),
2006
Silber, Polyester
Silver, polyester
Privatsammlung, Niederlande
D-36 DE
Alexander Blank (1975)
Smiley, 2007
Aluminium, Autolack, rostfreier Stahl
Aluminium, car varnish, stainless steel
Sammlung Koudijs/Schrijver
D-42 IT
Stefano Marchetti (1970)
Ohne Titel / n o title, 2007
Gold 750
Galerie Marzee
D-37 DE
Alexander Blank (1975)
Ed’s Friend (Waschbär / r accoon), 2010
Hartschaum, Silber, Acrylglas, Lack
Rigid foam, silver, acrylic glass, lacquer
Galerie Rob Koudijs
D-38 DE
Alexander Blank (1975)
Ed’s Friend (Biber/beaver), 2010
Hartschaum, Silber, Acrylglas, Lack
Rigid foam, silver, acrylic glass, lacquer
Galerie Rob Koudijs
22
D-43 EE
Tanel Veenre (1977)
Brotherhood, 2006
Seepferdchen, Bergkristall-Druse,
Harz, Weissgold
Seahorses, druse of rock crystals, resin,
white gold
D-44 EE
Tanel Veenre (1977)
Gray Goose, 2004
Gänsekeule, Elfenbein, Spektrolit, Rauchquarz, Cubic Zirkonia, Harz, Gold
Leg of goose, ivory, spectrolite, smokey
quartz, cubic zirconia, resin, gold
wunderk ammer
D-45 EE
Tanel Veenre (1977)
Medal for the Goner, 2009
Koralle, Antikholz, Silber, Gold
Coral, antique wood, silver, gold
D-48 DE/US
Iris Eichenberg (1965)
Tenement / T imelines 2007.00.18, 2007
Kupfer, Leder
Copper, leather
D-46 FI/FR
Terhi Tolvanen (1968)
Hélice Noire, 2007
Achat, Holz, Dendrit-Opal, Silber
Agate, wood, dendrite opal, silver
Privatsammlung
D-49 NL
Peter Hoogeboom (1961)
Pink Teapots 2, 2009
Porzellan, Silber, rote Koralle, Stahl
Porcelain, silver, red coral, steel
Galerie Ra
D-47 NZ
Lisa Walker (1967)
Plait, 2008
Wolle, Silber, Lack
Wool, silver, lacquer
Galerie Ra
D-50 NZ
Octavia Cook (1978)
Counterfeit Epidermis Motif Brooch, 2010
200-jähriges Kauriholz, Palisander, Acryl,
Epoxidharz, Sterlingsilber, Feinsilber
200 year old bog kauri wood, rose wood,
­a crylic, epoxy resin, sterling silver, fine silver
Galerie Rob Koudijs
wunderk ammer
23
e
Ring
Kreisförmiger Reif, normalerweise aus einem Edelmetall, insbesondere
Gold, h­ äufig mit Edelsteinen besetzt; wird als Schmuckstück oder als Symbol
für V­ erlobung oder Ehe getragen.
Ring: A circular band usually of a precious metal, especially gold,
often set with gems and worn upon the finger as an adornment or as a token
of engagement or ­marriage.
E-04 NL
Nina Sajet (1987)
Birdcagering, 2010
Silber, Kupfer
Silver, copper
Museum voor Moderne Kunst Arnhem
E-01 NL /FR
Philip Sajet (1953)
Teapot Ring
(Kollektion / c ollection «Nina»), 1994
Email, Gold, Diamant
Enamel, gold, diamond
Sammlung Nina Sajet
E-02 NL
Ted Noten (1956)
Knuckleduster
(Damenmodell / m odel for women), 2000
Acryl, (Edel-)Steine
Acrylic, (precious) stones
Museum voor Moderne Kunst Arnhem
E-05 DE/NL
Mi-Ah Rödiger (1981)
Ear Ring, 2011
Harz, metallisiert, Siliziumgummi, Silber
Resin, metallised, silicon rubber, silver
Privatsammlung, Niederlande
E-03 NL
Ted Noten (1956)
Everyday Ring, 2003
Secondhand-Ringe, Lack
Second hand rings, lacquer
24
wunderk ammer
f
Objekt
Etwas, das mit einem Sinn oder mehreren Sinnen – überwiegend mit
dem ­Seh- oder Tastsinn – wahrgenommen werden kann; eine materielle Sache.
Object: Something perceptible by one or more of the senses, especially
by vision or touch; a material thing.
F-06 AU
Mark Vaarwerk (1973)
Cup (Serie / s eries «Crayon»), 2010
Silber, Buntstift
Silver, crayon
F-01 NL
Boris de Beijer (1986)
Half a Batman, 2011
Zucker, Holz, Polyurethanschicht
Sugar, wood, polyurethane coating
Galerie Ra
F-07 FI
Sari Liimatta (1977)
Freedom, 2008
Silber, Glas, Nadeln, Plastik
Silver, glass, pins, plastic
F-02 BE
Hilde De Decker (1965)
Jommeke, 2010
Kette, Papier, Tinte, Eisen
Chain, paper, ink, iron
F-03 BE
Hilde De Decker (1965)
Pins, 2010
Schmuck (Objet trouvé), Messingnadeln,
Leder, Holz
Found jewellery, brass pins, leather, wood
F-04 DE/NL
Gésine Hackenberg (1972)
Kitchen Necklace, 2010
Lunéville-Fayence, Gewebe
Lunéville faïence, textile
Privatsammlung, Amsterdam
F-05 ES
Marc Monzó (1973)
Hoops Collection, 2006–2011
Glas, Silber, Plastik
Glass, silver, plastic
Galerie Louise Smit
F-08 NL
Ted Noten (1956)
Lady-K-Bag, 2004
Pistole und Patrone, graviert, stark vergoldet,
Gewebe, Chromstahl
Engraved and heavily gold-plated gun and
bullet, textile, chrome steel
Privatsammlung, England
F-09 NL /AU
Manon van Kouswijk
Pearl Grey, 2009
Porzellan, Perlen (Holz, Glas, Plastik,
­N aturperlen)
Porcelain, beads (wood, glass, plastic, pearls)
Galerie Ra
wunderk ammer
25
g
Kollektion
1. Eine gemischte Auswahl von Gegenständen; 2. eine Sammlung aus
einer Vielzahl unterschiedlicher Dinge.
Miscellany: 1. A mixed assortment of items. 2. a collection containing a
variety of sorts of things.
G-01 CH
Christoph Zellweger (1962)
hip piece, 2002
Leder, Medizinstahl (künstliche Hüfte)
Leather, medical steel (hip replacement)
G-02 BE
Hilde De Decker (1965)
For the Farmer and the
Market Gardener, 1999–2011
Gold, Silber, Schmuck (Objet trouvé), Glas,
Gemüse, Essig
Gold, silver, found jewellery, glass,
vegetables, vinegar
G-03 AU
Catherine Truman (1957)
Painted Eye, 2008
Chinesisches Buchsbaumholz,
handgeschnitzt, Farbe
Hand-carved Chinese Boxwood, paint
Galerie Ra
G-04 AU
Catherine Truman (1957)
Crunchie Eye, 2008
Chinesisches Buchsbaumholz, handgeschnitzt, Perlmutt, Acryl, Konfektverpackung
«Crunchie», Farbe
Hand-carved Chinese Boxwood, mother of
pearl, acrylic, confectionery wrapper
“Crunchie”, paint
Galerie Ra
26
G-05 AU
Catherine Truman (1957)
Closed Eye, 2008
Chinesisches Buchsbaumholz,
­h andgeschnitzt
Hand-carved Chinese Boxwood
Galerie Ra
G-06 AU
Catherine Truman (1957)
Mint Pattie Eye, 2008
Chinesisches Buchsbaumholz, handgeschnitzt, Perlmutt, Acryl, Konfektverpackung
Hand-carved Chinese Boxwood, mother of
pearl, acrylic, confectionery wrapper
Galerie Ra
G-07 AU
Catherine Truman (1957)
Time Out Eye, 2008
Chinesisches Buchsbaumholz, handgeschnitzt, Perlmutt, Acryl, Konfektverpackung
«Time Out», Farbe
Hand-carved Chinese Boxwood, mother of
pearl, acrylic, confectionery wrapper
“Time Out”, paint
Galerie Ra
G-08 DE/NZ
Karl Fritsch (1963)
Kleine Kollektion aus Aluminium-Objekten:
Pinsel, Ohrmuschel, kleine blaue Tasse,
­S alzstreuer, Brosche, 1997
Small Collection of Aluminium Objects: brush,
ear cup, little blue cup, salt shaker, brooch
wunderk ammer
h
Fotografie
Eine Fotografie; ebenfalls: Aufnahme, Belichtung, Bild, Blaupause,
Fernaufnahme­, Foto, Fotoabzug, Hochglanz, Hochzeitsbild, Kopfschuss,
Langzeitbelichtung, Nahaufnahme, Repräsentation, Schnappschuss,
Schwarzweiss, Standbild, s­ tereoskopisches Bild, Szene, Telebild, Verbrecherfoto,
Vergrösserung, Vignette.
Photography: A photograph. See: pic, exposure, picture, black and white,
blueprint, closeup, blownup, glossy, headshot, longshot, mugshot, photographic
print, representation, snapshot, stereoscopic picture, still, telephotograph,
time exposure, vignette, wedding picture, scene, shot.
H-01 NZ
Octavia Cook (1978)
An Inheritance of monumental Sentiment,
2009
Fotografie/photograph
Te Papa Museum of New Zealand, Auckland
H-02 SE
Hanna Hedman (1980)
Escape the Day, 2010
Fotografie/photograph
H-04 FR
Sophie Hanagarth (1968)
Family Jewels, 1999
Fotografie/photograph
H-05 NZ
Lisa Walker (1967)
Plait, 2008
Fotografie/photograph
H-03 NO
Nanna Melland (1969)
687 Years, 2008
Fotografie/photograph
wunderk ammer
27
i
V ideo
1. Fernsehen: insbesondere Fernsehbilder;
2. Videoproduktion: Videoausstattung und -technologie;
3. Informatik: Bildproduktion auf Videodisplays.
Video: 1. of or relating to television, especially televised images.
2. of or relating to videotaped productions or videotape equipment and technology.
3. (computer science) of or relating to the production of images on video displays.
I-01 DE/NL
Suska Mackert (1969) in Zusammenarbeit
mit/in collaboration with Thomas Dierks
Trailer, 2001
Video, 5:20 Min.
I-02 NL
Ted Noten (1956)
Unstaged, 2004
Video, 2:00 Min.
I-05 FI
Maria Vuorinen (1979)
Not enough, 2006
Video, 10:00 Min.
I-06 DE/GB
Silvia Weidenbach (1980)
Made to Treasure and Pleasure, 2011
Video, 1:10 Min.
I-03 DE/NL
Suska Mackert (1969)
To be on Display, 2001
Video, 4:10 Min.
Stedelijk Museum Amsterdam
I-04 NL
Ted Noten (1956)
Chew your own Brooch, 1998
Video, 4:30 Min.
28
wunderk ammer
GOLD
01
Benjamin Lignel (1972, FR)
Io ce l’ho d’oro (Yeah, but mine’s Gold), 2007
Feingold, ausgestopfte Taube
Fine gold, stuffed pigeon
02
Sophie Hanagarth (1968, CH/FR)
Gold Shit, 2009
Brosche; Gold 916, rostfreier Stahl
Brooch; gold 916, stainless steel
03
David Bielander (1968, CH/DE)
Hedgehog, 2009
Brosche; Gold 750
Brooch; gold 750
Sammlung Hans-Joachim und Ingrid Naber
04
Peter Bauhuis (1965, DE)
Physalia, 2003
Brosche; Gold 600
Brooch; gold 600
05
Peter Bauhuis (1965, DE)
Outis, 2011
Brosche; Gold 750
Brooch; gold 750
07
Marc Monzó (1973, ES)
Fire, 2009
Brosche; Gold 750
Brooch; gold 750
Galerie Louise Smit
08
Marc Monzó (1973, ES)
Sun, 2009
Anhänger; Gold 750
Pendants; gold 750
Galerie Louise Smit
09
Benjamin Lignel (1972, FR)
Happy Family Mrs., 1999
Set aus 3 faltbaren Ringen; Gold, Papier, Metall
Set of 3 fold-to-fit rings; gold, paper, metal
10
Stefano Marchetti (1970, IT)
Tongue, 2010
Brosche; Gold
Brooch; gold
Middlesbrough Institute of Modern Art,
Art Fund Collection
11
Silvie Altschüler (1979, CA)
Heckle, 2010
Brosche; Gold, Koralle, Seide, Holz
Brooch; gold, coral, silk, wood
Galerie Louise Smit
12
Silvie Altschüler (1979, CA)
Mona Lisa, 2010
Brosche; Gold, Papier
Brooch; gold, paper
Galerie Louise Smit
gold
29
EMAIL
ENAMEL
04
Annamaria Zanella (1966, IT)
Campo di Papaveri, 2008
Brosche; Silber, Email, Gold, Acrylglas
Brooch; silver, enamel, gold, acrylic glass
01
Silvia Weidenbach (1980, DE/GB)
Kette, 2011
Email, Kupfer
Enamel, copper
Galerie Ra
02
Stefan Heuser (1978, DE)
Duotone, 2008
Brosche; Silber, Email, Edelsteine, Stahl
Brooch; silver, enamel, gemstones, steel
Galerie Rob Koudijs
05
Bettina Dittlmann (1964, DE)
Brosche, 2007–2008
Eisen, Türkis, Email
Iron, turqoise, enamel
Galerie Rob Koudijs
03
Annamaria Zanella (1966, IT)
Cortex, 2012
Brosche; Silber, Email, Gold, Stahl
Brooch; silver, enamel, gold, steel
stein
stone
30
01
Philip Sajet (1953, NL /FR)
Glue Ring, 1994
Jade, Amethyst
Sammlung Koudijs/Schrijver
03
Philip Sajet (1953, NL /FR)
Coupé en deux, 2010
Ring; Rauchquarz, Email, Gold
Ring; smoky quartz, enamel, gold
02
Philip Sajet (1953, NL /FR)
Moon of Baroda, 2004
Ring; Zitrin, Strandsteine, Gold
Ring; citrine, beach stones, gold
04
Volker Atrops (1975, DE)
No Stone unturned, 2011
8 Broschen aus einer Serie; Eisen, Schellack,
Pigmente
8 brooches from a series; iron, shellac, p­ igments
email / enamel
05
Bettina Dittlmann (1964, DE)
Brosche, 2006
Eisen, Kupferpatina, Granat
Brooch; iron, copper patina, garnet
Galerie Rob Koudijs
06
Bettina Dittlmann (1964, DE)
Brosche, 2010
Eisen, Pyrit (Schwefelkies)
Brooch; iron, pyrite
Galerie Rob Koudijs
07
Bettina Dittlmann (1964, DE)
Ringchen, 2004
Ring; Eisen, Granat
Ring; iron, garnet
Galerie Rob Koudijs
08
Truike Verdegaal (1965, NL)
Miracle, 2003
Brosche; Gold, Silber, Ulexit, Granat,
Fotopapier
Brooch; gold, silver, ulixite, garnet,
photo paper
Museum voor Moderne Kunst Arnhem
09
Tarja Tuupanen (1973, FI)
Brosche, 2011
Kascholong (Perlmutt-Opal), Silber
Cacholong (mother of pearl opal), silver
Galerie Louise Smit
10
Tarja Tuupanen (1973, FI)
Brosche, 2011
Kascholong (Perlmutt-Opal), Silber
Cacholong (mother of pearl opal), silver
Galerie Louise Smit
11
Karl Fritsch (1963, DE/NZ)
Ring mit geklebten und bemalten Steinen,
2008–2010
Silber, Strass, Farbe
Ring with glued and painted stones; silver,
glass rhinestone, paint
12
Karl Fritsch (1963, DE/NZ)
Ring mit durchbohrten Steinen, 2010
Gold, Messing, Stahl, Cubic Zirkonia, Zitrin
Ring with drilled stones; gold, brass, steel,
cubic zirconia, citrin
13
Karl Fritsch (1963, DE/NZ)
Ring, 2004
Amethyst, Iolith, Aquamarin, Peridot, Silber,
bemalt, geklebt
Amethyst, iolith, aquamarine, peridot, silver,
painted, glued
Privatsammlung, Amsterdam
14
Helen Britton (1966, AU/DE)
Bird, 2007
Brosche; Silber, Glas, Diamanten
Brooch; silver, glass, diamonds
15
David Bielander (1968, CH)
Bruce (Flat Face), 2003
Brosche; Achat, Schlangenhaut-Achat,
Karneol, Silber
Brooch; agate, snakeskin agate,
cornelion, silver
16
Marina Elenskaya (1983, RU)
About Belonging, 2011
Bergkristall, Aluminium, Holz, Reifenschlauch
Rock crystal, aluminium, wood, inner tube
Privatsammlung
Stein / Stone
31
RECYCLING
01
Lisa Walker (1967, NZ)
Rubbish Bag Pendant, 2011
Halsschmuck; Plastik, Müll, Faden
Necklace; plastic, garbage, thread
Galerie Ra
06
Mikiko Minewaki (1967, JP)
Grey Star Wars
Halsschmuck; Plastik
Necklace; plastic
Galerie Louise Smit
02
Lisa Walker (1967, NZ)
The last six Months of Rubbish from my
­M unich Workshop Floor, 2010
Halsschmuck; Müll, Silber, Klebstoff
Necklace; rubbish, silver, glue
Galerie Ra
07
Mikiko Minewaki (1967, JP)
Pink and Grey
Halsschmuck; Plastik
Necklace; plastic
Galerie Louise Smit
03
Mark Vaarwerk (1963, AU)
Broschen, 2009–2011
Frischhaltebox, Bremslichtabdeckung,
­C omputertasten, Druckertinte,
Zigarettenfilter, rostfreier Stahl, Silber
Food box, car brake light covers, computer
keys, printer ink, cigarette filters, stainless
steel, silver
04
Ineke Heerkens (1977, NL)
Unbelievable Rush, 2011
Polyethylen, Nylon, Silber
Polyethylene, nylon, silver
Galerie Marzee
08
Mikiko Minewaki (1967, JP)
Black and White
Halsschmuck; Plastik
Necklace; plastic
Galerie Louise Smit
09
Marc Monzó (1973, ES)
Plastic Sticks, 2004
Halsschmuck; Plastik, Gewebe
Necklace; plastic, textile
Galerie Louise Smit
05
Catherine Truman (1957, AU)
Black and red Eyeball Necklace, 2008
Styrol, warmgeformt, Farbe,
Sterlingsilber, Stahl
Heat-formed styrene, paint,
sterling silver, steel
Galerie Ra
32
recycling
HANDWERK
CRAFT
01
Gijs Bakker (1942, NL)
Still Life No. 360 (Serie/series «REAL»), 2008
Brosche; stereolithografisches ­M odell,
Ölfarbe; Unikat
Brooch; stereolithographic model,
oil paint; unique
Galerie Ra
02
Esther Knobel (1949, PL /IL)
The Mind in the Hand, 2007–2008
Brosche; Silber, Eisendraht
Brooch; silver, iron wire
Galerie Ra
03
Ted Noten (1956, NL)
Chew your own Brooch: Kit, 1998
Karton, Kaugummi, Plastikschachtel,
Talkumpuder
Cardboard, chewing gum, plastic box,
talcum powder
04
Ted Noten (1956, NL)
Chew your own Brooch: Samples, 1998
Silber, vergoldet
Silver, gold plated
05
Karl Fritsch (1963, DE/NZ)
Tools: Spanner and Screwdrivers, 1997
Aluminium, Stahl
Aluminium, steel
06
Benjamin Lignel (1972, FR)
Support your local Jeweller, 2005
Anstecknadeln; rostfreier Stahl, Azetat
Badges; stainless steel, acetate
handwerk / craft
33
SIEGELRING
SIGNET RING
01
Stefan Heuser (1978, DE)
Fisherman’s Ring, 2010
Muttermilch, Gold
Mother milk, gold
04
Benedikt Fischer (1984, AT)
Signet Rings, 2008
Plastik, Glas
Plastic, glass
02
Kiko Gianocca (1974, CH)
Who am I?
Gold, Silber, Plastik
Gold, silver, plastic
05
Ted Noten (1956, NL)
Design Icon Rings, 2005
Silber, eingravierte Ikonen
Silver, engraved icons
03
Warwick Freeman (1953, NZ)
Alphabet Rings, 2009
Silber, oxidiert
Oxidised silver
Galerie Ra
KETTE
CHAIN
01
Willemijn de Greef (1973, NL)
Brown, 2010
Halsschmuck; gefärbte Baumwolle, Glas
Necklace; dyed cotton, glass
02
Jantje Fleischhut (1972, DE/NL)
Precious Plastics Necklace, 2010–2011
Halsschmuck; Polyurethan, Harz, Pigment
Polyurethane, resin, pigment
Privatsammlung
34
03
Bas Bouman (1976, NL)
Crossed, 2007
Eiche, gelbes Kupfer
Oak, yellow copper
Galerie Louise Smit
04
Laura Deakin (1979, AU/DE)
Falsely filled Pearls (grey), 2009
Polyesterharz, synthetischer Perlglanz,
Silber, Seidenfaden
Polyester resin, synthetic pearl luster,
silver, silk thread
Galerie Ra
Siegelring / signet Ring
08
Manon van Kouswijk (1967, NL /AU)
Circle, 2011
Porzellan, Keramikstift
Porcelain, ceramic pencil
Galerie Ra
05
Laura Deakin (1979, AU/DE)
Dishonest Pearls, 2007
Polyesterharz, synthetischer Perlglanz,
Seidenfaden, Pigment
Polyester resin, synthetic pearl lustre,
silk thread, pigment
Galerie Ra
06
Laura Deakin (1979, AU/DE)
Confused Pearl Necklace Brooch, 2008
Brosche; Süsswasserperlen, Polyesterharz,
Pigment, Silber
Fresh water pearls, polyester resin,
pigment, silver
Galerie Ra
07
Manon van Kouswijk (1967, NL /AU)
Off White, 2004
Plastik, Holz
Plastic, wood
Galerie Ra
09
Manon van Kouswijk (1967, NL /AU)
No Worry Beads, 2011
Porzellan, Pigment
Porcelain, pigment
Galerie Ra
10
Sophie Hanagarth (1968, CH)
Tresse, 2010
Schmiedeeisen, Leder
Forged iron, leather
ORNAMENT
01
Iris Nieuwenburg (1972, NL)
Sparkling Flower, 2008
Objekt mit abnehmbarer Brosche;
Silber, Fotografie, Lack, Rauchquarz,
klassische Glasblume
Object with removable brooch; silver, photo,
lacquer, smoky quartz, vintage glass flower
Privatsammlung, Niederlande
02
Vera Siemund (1971, DE/NL)
Neckpiece, 2002
Kupfer, emailliert, rostfreier Stahldraht
Copper, enamelled, stainless steel wire
03
Vera Siemund (1971, DE/NL)
Neckpiece, 2004
Kupfer, montiert, emailliert, Silber
Copper, mounted, enamelled, silver
04
Evert Nijland (1971, NL /FR)
Rococo, 2009
Halsschmuck und Broschen; Porzellan, Leinen
Necklace and brooches; porcelain, linen
Galerie Rob Koudijs
Kette / Chain
35
05
Bettina Speckner (1962, DE)
Brosche, 2011
Eisen, Silber, Hämatit, Opal, Tigerauge, Achat
Brooch; iron, silver, hematite, opal,
tiger eye, agate
07
Evert Nijland (1971, NL /FR)
Fiori, 2006
Halsschmuck; Glas, Gewebe, Gold
Necklace; glass, textile, gold
Sammlung Vermeulen-Meiners, Niederlande
06
Bettina Speckner (1962, DE)
Brosche, 2007
Eisen, Silber, rote Koralle, Ahorn
Brooch; iron, silver, red coral, maple
TRAURING
WEDDING RING
01
Benjamin Lignel (1972, FR)
Cheap Thrills – Instant Wedding Ring, 2006
Feingold, Offsetprints
Fine gold, offset-prints
03
Ted Noten (1956, NL)
Wedding Pills, 2007
Gold 999, lasergraviert
Gold 999, laser engraved
Stedelijk Museum ‘s-Hertogenbosch
02
Stefan Heuser (1978, DE)
Wedding Rings, 2007
Magnet
Galerie Rob Koudijs
36
ornament
LIEBE & VERLUST
LOVE & LOSS
01
Nanna Melland (1969, NO)
Les Fleurs du Mal, 2006
Blei
Lead
02
Malou Paul (1987, NL)
Listen (Trauerkette/mourning chain), 2010
Silber, Kopfhörer, MP3-Player
Silver, headphones, mp3-player
Nachrichten auf einem Anrufbeantworter
­e rinnern an einen geliebten Verstorbenen.
Voicemail messages are reminders of a loved
one who passed away.
03
Sim Luttin (1977, AU)
Melancholy: Bidding Adieu, 2010
Brosche; Silber, Hämatit, Onyx, Stahl, oxidiert
Brooch; silver, hematite, onyx, steel, oxidised
04
Sim Luttin (1977, AU)
Melancholy: Lasting Thought, 2010
Brosche; Silber, Hämatit, Onyx, Stahl
Brooch; silver, hematite, onyx, steel
05
Christian Hoedl (1975, AT/DE)
Confrontations: Benoni & Kiril, 2010
Broschen; Baumwolle, Silber, Stahl
Brooches; cotton, silver, steel
Die Schönheit und Jugend der Models ist
­a ustauschbar und vergeht im Nu.
The beauty and youth of the models is
­i nterchangeable and fades quickly.
06
Iris Nieuwenburg (1972, NL)
Amoureux, 2008
Brosche; Silber, Gold, Furnier, Lack,
­K ontaktkopien, Swarovski-Kristall, Diamant
Brooch; silver, gold, veneer, lacquer,
­p hotoprints, Swarovski crystal, diamond
Privatsammlung, Amsterdam
07
Annamaria Zanella (1966, IT)
Pills, 2009
Halsschmuck; Gold, Pillenkapseln, Harz,
­G lasperlen, Acrylfarbe
Necklace; gold, pill capsules, resin,
glass beads, acrylic paint
liebe & verlust / love & Loss
37
ERINNERUNG
MEMORY
01
Helen Britton (1966, AU/DE)
Homesickness, 2005
Muschelzeichnungen; Muscheln,
australische Erde
Shell drawings; shells, Australian earth
Skizzen wurden während einer
Australienreise in Muscheln eingraviert und
mit roter Erde gefärbt.
During a trip to Australia shells are engraved
with sketches and coloured with red earth.
02
Helen Britton (1966, AU/DE)
Beach Necklace, 2011
Plastik, Metall, Farbe
Plastic, metal, paint
Halsschmuck aus in einer australischen Bucht
angespülten Plastikteilen.
Necklace made of pieces of plastic washed up
at a bay in Australia.
03
Melanie Bilenker (1978, US)
Undress, 2008
Brosche; Gold, Silber, Ebenholz, Harz,
Pigment, Haar
Brooch; gold, silver, ebony, resin,
pigment, hair
Skizzen alltäglicher Ereignisse, gefertigt aus
den Haaren der Künstlerin.
Sketches of everyday events made using the
hair of the artist.
Sienna Gallery
38
04
Melanie Bilenker (1978, US)
Soak, 2007
Brosche; Gold, Elfenbein, Silber, Harz, Haar
Brooch; gold, ivory, silver, resin, hair
Sienna Gallery
05
Kirsten Haydon (1973, NZ/AU)
Ice Store (Serie/series «Antarctica»), 2007
Brosche; Email, Kupfer, Fotoabzug,
Glasperlen, Silber, Farbe
Brooch; enamel, copper, photo transfer,
­r eflector glass beads, silver, paint
Erinnerungen an einen Aufenthalt
in der Antarktis.
Memories of a residency at Antarctica.
06
Kirsten Haydon (1973, NZ/AU)
Ice Crevasse (Serie/series «Antarctica»),
2009
Brosche; Email, Kupfer, Fotoabzug, ­G lasperlen,
Silber, Stahl
Brooch; enamel, copper, photo transfer,
glass beads, silver, steel
07
Kirsten Haydon (1973, NZ/AU)
Ice Structure (Serie/series «Antarctica»),
2011
Brosche; Email, Recyclingstahl,
Fotoabzug, Silber
Brooch; enamel, reclaimed steel,
photo transfer, silver
Erinnerung / Memory
08
Iris Eichenberg (1965, DE/US)
Tenement/ Timelines 2007.00.08, 2007
Silber, Plastikknochen, Kupfer, Leder
Silver, plactic bone, copper, leather
Inspirationsquelle bildet das TenementMuseum in New York, das die Erzählungen
der ­E inwanderer aus dem 19. Jahrhundert
aufbewahrt.
The work is inspired by the Tenement ­M useum
in New York, where the stories of the
19th century immigrants are kept.
09
Warwick Freeman (1953, NZ)
North Cape to Bluff, 2007
Serie aus 16 Ringen; verschiedene Steine,
Silber, Gold
Series of 16 rings; various stones, silver, gold
Galerie Ra
Erinnerung / Memory
39
Schweizer Positionen
Swiss Positions
Obergeschoss, grüne Beschriftung / First floor, labelled in green
Badezimmer / Bathroom
070
Asiatisch, 2005
077
Regula Wyss in Kooperation mit/in
cooperation­ with Hélène Kaufmann Wiss
(1954, CH)
Sinnliches Gefieder, 2011
Fahrradschlauch, Silber 925, Kupfer, Holz,
Nägel, Gipsbandagen
Bicycle inner tube, silver 925, copper, wood,
nails, plaster
071
Kettenhemd, 2006
078–085
Brokenfab by Fabienne Morel (CH)
072
Stachelige Luftknöpfe, 2006
078
Boogie Bo Necklace, 2011
Rocailles und Cube-Perlen (Glas),
Ziegelstein-Stich
Glass pearls, brick stitch
070–077
Regula Wyss (1948, CH)
Halsketten, 2008–2012
Fahrradschlauch, diverse Techniken
Necklaces; Bicycle inner tube, various
­t echniques
073
Peng!, 2010
075
Oktern, 2012
079
Cosmic Necklace, 2011
Rocailles und Cube-Perlen (Glas),
Ziegelstein-Stich
Glass pearls, brick stitch
076
Alice im Wunderland, 2007
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
080
Rocket Necklace (RN5), 2010
Rocailles (Glas), Ziegelstein-Stich
Glass pearls, brick stitch
074
Mulino, 2012
081
Rocket Necklace (RN1), 2011
Rocailles (Glas), Ziegelstein-Stich,
Peyote-Stich
Glass pearls, brick stitch, peyote stitch
40
schweizer Positionen / swiss positions
082
Necklace (UN24), 2009
Rocailles (Glas), Ziegelstein-Stich,
Peyote-Stich; Unikat
Glass pearls, brick stitch, peyote stitch; unique
083
Amulet of Power, 2012
Rocailles (Glas), Ziegelstein-Stich, Leder
Glass pearls, brick stitch, leather
084
Triangles Necklace (TN4), 2009
Rocailles (Glas), Ziegelstein-Stich, Silber
Glass pearls, brick stitch, silver
085
Neckpiece, 2009
Rocailles (Glas), Ziegelstein-Stich; Unikat
Glass pearls, brick stitch; unique
Seezimmer / Lakeside room
086
Aurelie Dellasanta (1980, CH/GB)
Light my Fire, 2010
Sacred Heart Pendant, Light my Body Ring,
Burn my Spirit Ring, Consummation Ring,
The explosive Pope Ring, Burka Betty,
Temptation Ring, Church Ring, Light my Fire
Brooch
Anhänger, Ringe, Brosche; Karton, Papier,
Metall, Feuerwerk, Strass
Pendant, rings, brooch; Cardboard, paper,
metal, firework, strass
087–088
Luzia Vogt (1971, CH)
087
Stadtkristall Tokyo, 2007
Silber 925, geschwärzt
Silver 925, blackened
088
Kristallin 2/Kristallin 3, 2011
Kunststoff, Silber 925
Synthetic, silver 925
089
Noémie Doge (1983, CH)
Ohne Titel/no title (Mask 42), 2012
Silber, Kupfer
Silver, copper
090–091
Susanne Klemm (1965, CH/NL)
090
Frozen, 2007
Halskette; Kunststoff
Necklace; synthetic
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
091
Nest, 2007
Halskette; Kunststoff
Necklace; synthetic
Musée de design et d’ar ts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
Video, Ton/sound, 7:50 Min.
Kamera: Alejandro Olaya Torres
schweizer Positionen / swiss positions
41
092–095
Therese Hilbert (1948, CH/DE)
Broschen/Brooches, 2009
092
Fumarole I
Silber, geschwärzt, lackiert
Silver, blackened, lacquered
093
Hot Spot
Silber, geschwärzt, lackiert
Silver, blackened, lacquered
094
Fumarole II
Silber, geschwärzt, lackiert
Silver, blackened, lacquered
095
Brosche
Silber, geschwärzt, Obsidian
Silver, blackened, obsidian
096–097
Sonia Morel (1968, CH)
096
Armband, 2002
Halskette, 1999
Silber, gelötet, gehämmert
Bracelet and necklace; silver, soldered,
hammered
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
­(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
097
Armband, 1999
Silber, oxidiert
Bracelet; silver, oxidised
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
42
098
Katharina Issler (1952, CH)
Flamingo, 1987
Halsschmuck; Chromstahl, thermolackiert,
Kunststoff
Necklace; chrome steel, stove enamelled,
synthetic
099
Noémie Doge (1983, CH)
Introduction to World Music, 2007
Vinyl, Baumwolle
Vinyl, cotton
100
Bruna Hauert (1960, CH)
Idee Betty Bossi, 2007
Objekt zu fiktiver Geschichte; Holz,
Silber, Kunststoff
Object accompagnying fiction; wood,
silver, synthetic
101–103
Natalie Luder (1973, CH)
101
Das Jagdessen, 2008
Video, Ton/sound, 10:30 Min.
Buch, Regie, Schnitt/script, editing, directing:
Nora de Baan; Kamera/camera: Roni Ulmann,
Marie Zahir, Nora de Baan; Musik/music:
Didi Fromherz; Sounddesign/sound design:
Timo Müller; Sprecher/speakers: Urs Gerber,
­M elanie Sulger Büel
Mit freundlicher Unterstützung durch/­
supported by: Amt für Kultur des Kantons Bern
Swisslos, Ernst Göhner Stiftung,
Migros Aare Kulturprozent
schweizer Positionen / swiss positions
102
125 Lapins, 2006
Halskette; ca. 2500 Kaninchenzähne,
Epoxy, Seide
Necklace; ca. 2500 rabbit teeth, epoxy, silk
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
103
Brochettes de lapin, 2005
Broschen; Kaninchenzähne, Epoxy, Gold
Brooches; rabbit teeth, epoxy, gold
Galerie S O, Solothurn
104
David Bielander (1968, CH/DE)
3 Nacktschnecken, 2006
Broschen; Silber, Stahl
Brooches; silver, steel
Galerie S O, Solothurn
105
Bernhard Schobinger (1946, CH)
3 Masken mit Bazookas, 2002
Alte japanische Elfenbeinschnitzerei,
Farbe, echte Schottische Flussperlen,
­C hromstahlnadeln; in Holzschachtel
Japanese ivory carving, paint, genuine
­S cottish fresh water pearls, steel pins;
in wooden box
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
106
Marietta Meier-Bättig (1966, CH)
Armobjekt, 1997
Aluminium, Draht, Rosshaar
Bracelet; aluminium, wire, horsehair
Museum für Gestaltung Zürich,
Kunstgewerbesammlung
107–109
Andi Gut (1971, CH/DE)
107
28 Weisheitszähne, 1996
Halskette; Zähne, Gold
Necklace; teeth, gold
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
108
Brosche, 2003
Kunststoff
Brooch; synthetic
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
109
Gucci-Toe, 2012
Marmor, Nylon, Gold, Nagellack
Marble, nylon, gold, nail polish
110
Sophie Bouduban (1967, CH)
Bouts de doigts, 2002
Dose; Zink, Kieselstein, Faden
Box; zinc, gravel, thread
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
Carcasse, 2002
Silber, geschwärzt
Silver, blackened
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
Roulette-Russe, 2002
Kalbsschenkel, Goldfaden
Calf shinbone, golden thread
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
schweizer Positionen / swiss positions
43
Leurre, 2002
Bronze, Knochen, Silber
Bronze, bone, silver
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
111
Natalie Luder (1973, CH)
Dentelles de cheval, 2012
Halskette; Pferdezähne, Epoxy, Silber
Necklace; horses teeth, epoxy, silver
112
Christian Balmer (1964, CH)
Ready to be made, 1997
Ring; Silber 925, Stahl
Ring; silver 925, steel
113–115
Monika Strasser (1976, CH/SE)
Bridal Flowers, 2008–2011
Anhänger; Silber, geschwärzt,
gegossen, montiert
Pendant; silver, blackened, cast, mounted
113
Kleines Herz
117
Monika Strasser (1976, CH/SE)
Totenkopf, 2008–2009
Applikation; silberfarbene Glasperlen,
gestickt, Faden, Filz
Application; silver coloured glass pearls,
embroidered, thread, felt
118
Otto Künzli (1948, CH/DE)
Oh say!, 1991
Brosche; Gold
Brooch; gold
Schweizerisches Nationalmuseum, Zürich
119
Linda Pieri (1981, CH)
Ich Liebe Euch VII, 2012
Brosche; Schiefer, Silber
Brooch; slate, silver
120
Julie Usel (1982, CH/GB)
Object who wishes to be Jewellery, 2011
Blechscheibe, Heliogravur
Silver shim, photo-etching
121–123
Luzia Vogt (1971, CH)
114
Nasser Boden
121
Gardé, 2009
Brosche; Kunststoff, Silber 925, Gold 585
Brooch; synthetic, silver 925, gold 585
115
Welke Blume II
116
Brigitte Moser (1945, CH)
Work in progress, 2000–2012
Kette
Chain
122
Sediment II, 2011
Flechte, Kunststoff, Stahldraht
Lichen, synthetic, steel wire
123
Segment III, 2010
Holz, Kunststoff, Silber 925, geschwärzt
Wood, synthetic, silver 925, blackened
44
schweizer Positionen / swiss positionsx
124–125
Fabrice Schaefer (1969, CH/GB)
124
Ringe, 2004/2007
Gold, Eisen
Rings; gold, iron
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
125
Alouette, 2002
Brosche; Silber, Stahl
Brooch; silver, steel
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
126
Therese Hilbert (1948, CH/DE)
Brosche, 2009
Silber, geschwärzt, Obsidian
Brooch; silver, blackened, obsidian
Eigentum der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Bundesamt für Kultur, Bern
(Dauerleihgabe im mudac, Lausanne)
127
Johanna Dahm (1947, CH)
Clay, 2007–2008
Ringe; knetbares Feingold 916 und Feinsilber
999,9 (Clay); Gelbgold 750, Stahldraht,
Rohrubine, Rohdiamanten, Diamantenstaub
Rings; kneadable fine gold 916 and fine silver
999.9 (clay); yellow gold 750, steel wire,
rough rubies, rough diamonds, diamond dust
128–129
Carole Guinard (1955, CH)
128
J’ai déménagé, 1997
Halskette; Beton, Draht
Necklace; concrete, wire
129
Vrille 13, 2011
Halskette; Silber 925
Necklace; silver 925
130
Julie Usel (1982, CH/GB)
Perles génériques, 2006
Halskette; transparenter Plastik
Necklace; transparent plastic
Musée de design et d’arts appliqués
­c ontemporains (mudac), Lausanne
131
Katharina Issler (1952, CH)
Manchmal zu viel am Hals, 1993
Halsschmuck; Stoff, Sand, Bleischnur
Necklace; textile, sand, lead cord
132–138
Christoph Zellweger (1962, CH)
132
Hand with add-ons
(Serie/series «incredible»), 2010
Porzellan
Porcelain
133
add-ons, 2010
Porzellan, von Hand modelliert
Porcelain, hand modeled
134
iClassic, 2010
Ton aus verschiedenen Regionen, von Hand
modelliert, handgeflochtene Schnur
Clay from different regions, hand modeled,
hand braided cord
135
relic rosé, 2007
mixed Media, geflockt
Mixed media, flock
schweizer Positionen / swiss positions
45
138
Boobs
(Serie/series «incredible»), 2010
Porzellan
Porcelain
136
ecessories, 2010
Madame Tussaud-Wachs
Madame Tussauds wax
137
fluids/body pieces, 2002
Medizinstahl
Medical steel
139
Julie Usel (1982, CH/GB)
Jeu d’enfant, 2005
Halskette; Silikonfaden, falsche Perlen
Necklace; silicone elastic thread,
imitation pearls
Fotografie/­p hotograph; Lambda print, 2012
autonome werke
autonomous Works
Josef Staub (1931–2006, CH)
Wandplastik Zürich-Hardplatz, 1979–1982
Stahl, bemalt
Wall sculpture; Steel, painted
Stadt Zürich, Tiefbauamt
Im Zuge der Veränderungen von 1968 ent­
wickelte sich auch eine seither intensiv
geführte Auseinandersetzung um Kunst im
öffentlichen Stadtraum. Die Neugestaltung
des Hardplatzes gilt als Pionierprojekt der
Integration von Kunst und Architektur in den
Bereich des Tiefbaus. Das Gesamtkonzept
entwickelte der Bildhauer und Maler Josef
Staub aus Dietikon. Der Künstler ging von der
Vorstellung des Platzes als Skulptur aus: Er
schuf eine umfassende Belagsmodellierung
und entwarf die funktionalen Kleinbauten
aus der Dreiecksform heraus als angewandte
Plastiken. Die Realisierung vernachlässigte
jedoch diesen gesamtformalen Gedanken und
erlaubte lediglich einige künstlerische Akzente. Eines dieser Schmuckelemente bildet
die temporär im Hof des Museum Bellerive
46
aufgestellte Stahlplastik aus sechs und zwei
Tetraedern. Am niedrig­s ten Punkt unter der
Hardbrücke angebracht, diente das Wand­
objekt als Distanzhalter für die Passanten.
Da keinerlei Zeichnungen oder Pläne existieren, ist zu vermuten, dass die Plastik relativ
spontan und aus funktionalen Erwägungen
heraus entstanden ist.
In the course of the upheavals of 1968 an
examination of art in urban public space was
initiated that has been continued intensively
ever since that time. The redesign of Zürich’s
Hardplatz is regarded as a pioneering project
in the integration of art and architecture
in the area of civil engineering works. The
overall concept was developed by sculptor
and painter Josef Staub from Dietikon. The
artist took as his starting point the notion of
this public space as a sculpture. He created a
comprehensive modelling of the surfaces and
designed the small functional buildings as
applied sculptures based on a triangular form.
However the actual implementation neglected
schweizer Positionen / swiss positions
this overall formal concept and allowed just a
few artistic accents. One of these decorative
elements is the steel sculpture consisting
of six and two tetrahedrons, now temporarily erected in the courtyard of the museum.
Positioned at the lowest point under the
Hardbrücke (bridge), this wall object served as
a kind of “distance piece” for passersby.
As there are no drawings or plans in existence
it can be assumed that the sculpture was
made relatively spontaneously on the basis of
functional considerations.
Noon Passama (1983, TH/NL)
Extra Button, 2011
Eine Serie von Form- und Materialunter­
suchungen anhand von Buttons; Edition
Series of form and material investigations
starting from buttons; edition
Der Ausgangspunkt für das Projekt war die
Idee, dass Leute versuchen, sich selbst zu
verändern, um ihrer eigenen Idealvorstellung
zu entsprechen oder um sich von anderen zu
unterscheiden und aus der Masse herauszutreten. Buttons – in grosser Sückzahl gefertigte, von einer Botschaft gezierte Plaketten,
die man sich an die Kleidung heftet – werden
dabei als eine Einheit bzw. eine Person imaginiert, deren Erscheinung auf unterschiedliche
Weise verwandelt wurde. «Extra Button» ist
ein fortlaufendes Projekt. Jede Serie ist das
Ergebnis einer neuen Art, Formen zu konstruieren und Materialien auszuwählen, und jede
Transformation geht auf die grundlegenden
Eigenschaften des jeweiligen Buttons zurück.
The project started with the idea of how people
try to change themselves so as to conform to
ideal images they have, or to be different and
stand out from the crowd.
A button, the massproduced media pinned on clothing carrying
messages, is imagined as a unit/a person,
whose appearance has been transformed in
different ways. “Extra Button” is an ongoing
project. Each series/edition is the result of a
new way of constructing forms and choosing
materials, and every possible transformation derives from the basics of the respective
button.
Jewellery in Focus
Fotografie/photograph
Noon Passama (1983, TH/NL)
Serie/series «Knobs», 2010
Darstellerin/model: Niki Milioni
Foto/photo: Dang-Vu Dang
Renee Bevan (NZ)
Blooming Big Brooch, 2008
Darsteller/model: Bill Riley
Foto/photo: Renee Bevan
Tanel Veenre
Serie/series «Little Prince», 2009
Foto/photo: Tanel Veenre
Hanna Hedman (1980, SE)
Serie/series «What you tell is not always what
you have experienced», 2009
Foto/photo: Sanna Lindberg
Pia Aleborg (1974, SE)
Serie/series «APARTFROM», 2005
Foto/photo: Michael Grenmarker
Pia Aleborg (1974, SE)
Serie/series «Take your Seat», 2001
Foto/photo: Anna-Mia Brolund
Gesine Hackenberg (1972, DE/NL)
Kitchen Necklace, 2006
Darstellerin/model: Constanze Schreiber
Foto/photo: Corriette Schoenaerts
autonome werke / autonomous Works
47
Peter Bauhuis (1965, DE)
Fusel, 1997
Darsteller/model: Andi Gut, Mirei Takeuchi
Foto/photo: Peter Bauhuis
Dieter Meier (1945, CH)
Le rien en or – 12 Manifestationen in Zürich
und Hamburg, 2008–2108
Fotografie/photograph; Lambda print, 2012
Fotos/photos: Martin Wanner © Dieter Meier
Manifestation 30:
Hauptbahnhof/Museumsstrasse
Manifestation 31:
Bahnhofstrasse/St. Peterstrasse
Manifestation 32:
Bahnhofstrasse/Bärengasse
Manifestation 33: Paradeplatz
Manifestation 34:
Bahnhofstrasse/Kappelergasse
Manifestation 35: Bürkliplatz
Manifestation 36: Quaibrücke
Manifestation 37: Stadthaus
Manifestation 38: Münsterplatz
Manifestation 39: Weinplatz
Manifestation 40 (mobil): Tram Nr. 8
Manifestation 41: La boule d’or centenaire
Am 9. Mai 2008 legt «La boule d’or centenaire» auf dem «Bois du voyage d’or» im
Hauptbahnhof Zürich die Strecke von zwölf
Metern zurück. An den folgenden Daten wird
«La boule d’or centenaire» ihre Reise auf dem
«Bois du voyage d’or» in Zürich und Hamburg
wiederholen.
On May 9, 2008 “La boule d’or centenaire”
covered a distance of twelve metres on the
“Bois du voyage d’or” in Zürich Main Railway
Station. On the dates given below “La boule
d’or centenaire” will repeat its trip on the “Bois
du voyage d’or” in Zürich and Hamburg.
48
Hamburg: 5. 6. 2008, 18. 9. 2016, 28. 8. 2033
Zürich: 12. 6. 2064, 21. 7. 2082, 18. 1. 2097,
9. 5. 2108
Renzo Ildebrando (1956–2002, CH)
Bahnhofstrasse Zürich, 1988
Performance
Fotografie/photograph; Lambda print, 2012 ©
Marco D’Anna, Lugano
Schachtgitter, Bronzezylinder
Street grating, bronze cylinder
Brigitte Moser
Als «Urban Jewellery» noch kein Begriff
künstlerischer Arbeitsweise war, installierte
der als Schmuckgestalter ausgebildete Renzo
Ildebrando – der sich auch als gesellschaftskritischer Aktionskünstler und Anhänger
der «nicht stofflichen Lebensqualität in der
Schweiz» verstand – entlang der Zürcher
Bahnhofstrasse einen imaginären Juwelierladen, in dem weder etwas ver- noch gekauft
werden sollte. An strategischen Punkten
des materiellen Lebens öffnete er, von den
Passanten weitgehend unbeachtet, zwölf
Strassenschächte und fügte je einen handgefertigten Bronzezylinder ein. «Nach getaner
Arbeit», beschrieb Ildebrando seine Aktion,
«ging an jenem Montagabend des
15. August 1988 über dem Zentrum von Zürich
ein gewaltiges Gewitter nieder. Verschiedene
Schachtabdeckungen wurden wegen den
riesigen Wassermengen aus ihrer Fassung
gesprengt, Alarmsysteme von Banken und
Juwelierläden spielten verrückt...»
In August 1988, when the term “urban jewellery” as a description of a specific artist’s
way of working was still unknown, Renzo
Ildebrando,­ who had trained as a jewellery
­d esigner and saw himself as socio-critical
action artist and adherent of the “non-material
autonome werke / autonomous Works
quality of life in Switzerland” installed an
imaginary jewellery shop along Bahnhofstrasse in Zürich in which nothing was to be
sold or bought. At strategic points of material
life he opened, largely unnoticed by passersby, twelve gratings in the street and fitted
a hand-made bronze cylinder into each of
them. Ildebrando described this as follows:
“After completing the work, on the evening of
Monday, August 15, 1988 an almighty thunderstorm burst above central Zürich. A number
of street gratings and manhole cover were
wrenched out of their fixings by the enormous
volume of water, alarm systems in jeweller’s
and banks went crazy...”
Verena Sieber-Fuchs (1943, CH)
EIER, 2011
Eierkartons
Egg cartons
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
PELATI (Weissblechschlange), 2011
Blechbüchsendeckel, Draht
Tin-can lid, wire
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
(Im Obergeschoss ausgestellt/exhibited on
the first floor)
Die an den Kunstgewerbeschulen in Zürich
und Basel ausgebildete Textilkünstlerin
Verena Sieber-Fuchs startete ihre Karriere mit
der Herstellung von Tapisserien. In den frühen
1970er Jahren wandte sie sich der Schmuckgestaltung zu, um mit ihren unkonventionellen
Arbeiten aus akkumulierten Alltagsmaterialien
alsbald internationale Beachtung zu erfahren.
In akribischer Handarbeit stichelt, häkelt und
vernäht sie kleinste Schnipsel zu raschelnden,
sich plusternden Gefiedern oder klimpernden Teppichen und macht das Tragen dieser
Körperornamente zum Spektakel. Sie stapelt
aber auch Materie in ungewohnter Weise zu
raumfüllenden Gebilden und übertrifft dabei
jede vorstellbare Handhabung. Aus ihrem
gekonnten Spiel mit Rhythmus, Strukturen,
Farbe und Form gehen provokative, witzige
und manchmal politische Kommentare hervor.
Textile artist Verena Sieber-Fuchs, who trained
at the schools of applied art in Zürich and
­B asel, began her career by producing tapestries. In the early 1970s she changed over to
jewellery design and through her unconventional work using accumulated everyday materials soon achieved international recognition.
With meticulous handcraft she stitches, crochets and sews the smallest pieces together
to form rustling, ruffling formations of feathers
or jingling carpets and makes wearing these
body ornaments into a spectacle. She also
stacks material in highly unusual ways to
create space-filling shapes that surpass every
conceivable approach. Her skilful play with
rhythm, structures, colour and form produces
provocative, witty, and sometimes political,
commentaries.
Bernhard Schobinger (1946, CH)
Mehrwert-Kette, 1991
Rohr, Draht, Silber 925, patiniert
Pipe, wire, silver 925, aeruginous
Bruno Weber, Pfäffikon SZ
Queen Elisabeth II with Bazooka, 2004
Farbe auf Eisenblech, Brillanten, Silber,
­Tahitiperle
Paint on iron sheet, brilliant-diamonds, silver,
Tahiti pearl
Elisabeth Bosshard, Rapperswil
(Im Treppenaufgang ausgestellt/exhibited in
the staircase)
autonome werke / autonomous Works
49
In den 1980er Jahren begann Bernhard
­S chobinger damit, Ketten aus unterschiedlichen Gold- und Silberdrähten spontan und
ohne Werkzeug – also von Hand – zu biegen
und aneinanderzuhängen. Die so entstandenen Ketten nehmen Bezug auf Kupferketten
aus Elektrodraht, die der Künstler im Alter
von etwa neun Jahren fertigte, nachdem er in
der Schule von der Bronzezeit gehört hatte.
«Im technischen Unvermögen war ein starker
emotionaler und ästhetischer Reiz – und die
Ketten funktionierten», erinnert er sich. Auf
dieselbe Weise entstanden aus dem Kupferdraht von alten Blitzableitern auch überdimensionale Ketten von zwei Metern Länge, die von
der Decke gehängt oder auf den Boden gelegt
werden.
In the 1980s Bernhard Schobinger began to
bend and hang together chains of different
gold and silver wires, spontaneously and without the use of a tool – i.e. by hand. The chains
produced in this way refer to copper chains
made from electric wire that the artist made at
the age of around nine, after hearing at school
about the Bronze Age. “My lack of technical ability provided a strong emotional and
aesthetic stimulus – and the chains worked”,
he recalls. In the same way, using copper
wire from old lightning conductors, he made
two-metre-long oversized chains that are hung
from the ceiling or placed on the ground.
Thomas Hirschhorn (1957, CH/FR)
Bracelet, 2001
Papier, Folie, Karton
Paper, foil, cardboard
Sammlung Ruedi Bechtler im Hotel Castell,
Zuoz
wie Sperrholz, Karton, Klebeband, Plastik und
Alufolie – wobei Letztere, zu «Energiesträngen» verdreht, jeweils die Thementafeln seiner
Installationen miteinander verbinden. Für die
aufsehenerregende Ausstellung «Swiss Army
Knife» 1998 in der Kunsthalle Bern entwickelte
Hirschhorn 15 «Kondensations-Punkte», wovon
einer die Überschrift «Grosser Schmuck» trug.
Aus Aluminium-Goldfolie und Karton im Überformat geschaffene Schmuckteile waren durch
Stränge mit der thematischen Dokumentation
verbunden. «Bracelet» ist eines von acht individuell angefertigten Objekten, die nach dieser
Ausstellung entstanden sind. Hirschhorns
Verschränken von Schweizer Politik und Kulturgeschichte mit globalen Problemstellungen
wird in der Schweiz wiederholt als Provokation
empfunden.
For his works Swiss artist Thomas Hirschhorn,
who has lived in Paris since 1984, chooses
decidedly cheap construction and packaging materials such as plywood, cardboard,
adhesive tape, plastic and aluminium foil. The
latter, twisted into “energy strands”, is used to
connect the theme panels of his installations.
For his sensational exhibition “Swiss Army
Knife” in 1998 at Kunsthalle Bern, Hirschhorn
developed 15 “condensation points” one of
which bore the title “Grosser Schmuck” (Big
Jewellery). Oversize jewellery pieces made of
aluminium gold foil and cardboard were connected by strands to the thematic documentation. “Bracelet” is one of eight individually
made objects that were created after this
exhibition. Hirschhorn’s linking of Swiss politics and cultural history with global problems
is repeatedly regarded in Switzerland as a
provocation.
Der seit 1984 in Paris lebende Schweizer­Künstler Thomas Hirschhorn wählt für seine Arbeiten
betont billige Bau- und Verpackungsmaterialien
50
autonome werke / autonomous Works
Pierre Degen (1947, CH/GB)
Extensions, 1981–2004
Fotografie/photograph
Personal Environment, 1982
(Foto/photo: David Ward)
Wraparound Bracelet, 1981
Canoe Glove, 1986
Thumb up Glove, 1986
Coffee Bag Glove, 1986
Steel Bar Glove, 1986
Glove, 1986
Nail Hand Piece, 1993
Behind the Door Hand Piece, 1993
Off cut Arm Piece, 1993
Newspaper Wraparound Bracelet, 2002
Hand Book, 2002
Blindfold, 2004
Gag, 2004
Digitaler Bildlauf/digital screening, 2012
Wraparoud Bracelet undone, 1981
Wraparoud Bracelet worn, 1981
Fotografie/photograph; Lambda print, 2012
Der in Grossbritannien lebende Pierre Degen
hatte bereits 1979 in Bristol mit seinem erweiterten Schmuckbegriff einen aufsehenerregenden Auftritt. Er zeigte seine «Exten­s ions»
– raumgreifende Objekte, die den Körper zu
einem performativen Dialog verführten –
und hinterfragte damit die damals noch fest
verankerte funktionale Designauffassung von
Schmuckkunst. 1982 wurde Pierre Degens
Spiel aus Kritik und Witz in London und New
York gezeigt: skulpturale Installationen mit am
menschlichen Körper befestigten Alltagsgegenständen – Besen, Gartengeräte, Leitern.
Seine Inszenierungen demaskierten die
gültigen Regeln des Schmucktragens mittels
Material, Technik und ironischem Blick.
With his expanded definition of jewellery Pierre
Degen, who lives in Great Britain, created
something of an uproar as early as 1979 in
Bristol. He showed his “extensions” – objects
extending into space that seduced the body
to engage in a performative dialogue – and
questioned the understanding of jewellery as
functional design which at that time was still
firmly anchored. In 1982 Pierre Degen’s game
made up of criticism and humour was shown in
London and New York: sculptural installations
with everyday objects attached to the human
body – brooms, garden tools, ladders. By
means of materials, technique and an ironic
view his presentations unmasked the rules
that applied at the time about how jewellery
should be worn.
Mari Keto (1975, FI/DK)
Grace Kelly, 2011
Preciosa-Kristalle, Metall, Acryl, Email,
­K augummiautomat
Glass and acrylic beads, sequins, metal,
­g umball machine
Mit freundlicher Unterstützung durch/
supported by: P­ reciosa a.s.
Obschon sie eine Ausbildung als Gold- und
Silberschmiedin und Schmuckdesignerin
absolviert hat, sieht Mario Keto ihr Kunsthandwerk in einem erweiterten Kontext. Neben
Schmuckstücken macht sie auch Objekte und
Wandarbeiten in Form von Porträts von Popund Filmstars sowie Mitgliedern europäischer
Königshäuser. Die Porträts bestehen aus
groben Pixeln, die sich bei näherem Hinsehen
als Perlen und Kristalle – das Rohmaterial
für Schmuck – erweisen. Für «Entfesselt»
präsentiert Mari Keto ein Porträt von Grace
Kelly aus 4200 farbigen Glas- und Acrylperlen und kommentiert die Arbeit so: «Grace
Kelly hat ihren Charme und ihr Geheimnis nie
verloren. Ihr ganzes Leben war ein Märchen
autonome werke / autonomous Works
51
mit wunderbaren Wendungen, von ihrer Zeit
als Hollywoodstar bis zu dem Augenblick, als
sie Fürstin von Monaco wurde. Sie spielte in
ihrem Leben viele verschiedene Rollen, und
daher verändert sich ihr Porträt immer wieder,
je nachdem, aus welchem Winkel man es
betrachtet.»
Kaufen Sie für 2 Franken am Automaten Ihren
persönlichen Kristall!
Although she was trained as a gold- and
silversmith and jewellery designer, Mari Keto
regards her craft more broadly. In addition to
pieces of jewellery, she also makes objects
and wall pieces in the form of portraits of
pop- and film stars and royalty. The portraits
are constructed of coarse pixels which, on
closer examination, are the raw materials of
jewellery, such as pearls and crystals. For
“Unleashed!” Mari Keto shows a portrait of
Grace Kelly, made up of 4200 coloured glass
and acrylic beads. Keto says: “She never lost
her charm and mystery. Her whole life was a
fairytale with wonderful twists from her time
as a Hollywood star to when she became
Princess of Monaco. She played many different
roles in her life and that’s why her portrait
keeps changing depending on the angle you
look at her from.”
Buy your own crystal from the vending
­m achine for 2 Swiss francs!
Hilde De Decker (1965, BE)
Silver Mirror, 2011
Die Arbeit «Silver Mirror» ist Teil von Hilde
De Deckers Werkserie «On the Move». Sie begann dieses Projekt, als sie 2008 zur Hanauer
Stadtgoldschmiedin ernannt wurde – eine
befristete Stelle, die mit einem Aufenthaltsstipendium und einer Ausstellung einher52
ging. Die Stadt Hanau ist für ihre Gold- und
Silberschmiedearbeiten bekannt. Dort ging
De ­D ecker der Frage nach, wie sich Repräsentation und Präsentation eines Schmuckstücks
oder eines Objekts miteinander verbinden lassen. Genauer: In welchem Ausmass kann die
Suggestion die Sache selbst repräsentieren?
Muss das reale Objekt gegenwärtig sein, um an
seine Existenz zu glauben? Die Untersuchung,
wie weit sich ein Objekt reduzieren lässt, führt
zu dessen Wesen.
Silver Mirror is part of Hilde De Decker’s series
of works On the Move. She started this project
when she was ‘town goldsmith’ of Hanau in
2010, a temporary appointment which included a residency and an exhibition in Hanau,
Germany, a town known for its work in gold and
silver. In Hanau she investigated the question
of how the representation and presentation of
a piece of jewellery or an object should be connected. In other words, to what extent can the
suggestion represent the thing itself? Do we
need to have the actual object present in order
to believe in it? If you investigate how reducible an object is, you automatically arrive at
the essence of the object.
Célio Braga (1965, BR/NL)
GLITTERATION.ALLEVIATION, 2011
Fotofragmente, Gold- und Silberflitter,
­K lebeband
Photo fragments, glitter (gold and silver),
adhesive tape
Das Verstreichen von Zeit sowie die Empfindung von Liebe, Begehren, Verlust, Tod und
Trauer wechseln sich in dieser Installation ab.
Die einzelnen Bänder bestehen aus aufgefädelten Fotofragmenten: Freunde und Familie,
blaue und graue Himmel in Amsterdam und
São Paulo, Keramikblumen auf Gräbern,
Lyrik und «schöne Jungs». Braga, der an der
autonome werke / autonomous Works
Gold- und Silberschmiedekunstabteilung der
Rietveld Akademie in Amsterdam studiert
hat, entwirft nur selten Schmuck und wenn,
dann ist er nicht primär an dessen Tragbarkeit interessiert. Dennoch drehen sich seine
Werke häufig um den Körper und befragen die
Tragbarkeit.
The passage of time, love, desire, loss, death,
and mourning alternate in this installation of
circles that hang from the ceiling and walls.
Heaven and earth, desire and reality are
linked. The strands are made up of fragments
of photos “threaded” together: photos of
friends and family, blue and gray skies (in
Amsterdam and São Paulo), “beautiful boys”,
ceramic flowers on graves, and poetry. Braga,
who studied in the gold- and silversmithing
department at the Rietveld Academy, rarely
makes jewellery. Wearability is not what he is
primarily interested in. His work, however, is
often about the body and makes reference to
wearability.
Regula Wyss (1948, CH)
Creepers 1–6, 2005–2010
Vlies, 2004
Fahrradschlauch
Bicycle inner tube
(Auf dem Balkon ausgestellt/exhibited on the
balcony)
Die in Zürich tätige Regula Wyss hat sich dem
Material des Fahrradschlauchs verschrieben,
das sie seit mehr als zehn Jahren zu stets
verblüffenden Kreationen verarbeitet. Die Reduktion auf ein einziges Material und die Farbe
Schwarz verleihen der formalen Vielfalt umso
grössere Geltung. Die Idee für eine bestimmte
Form erprobt die Künstlerin zunächst spontan
und in regelmässigen, symmetrischen Schnitten – um dann zunehmend freier zu gestalten.
Diese Entstehungsprozesse hält Regula Wyss
in Skizzen fest. «Creepers» (Kletterpflanzen)
schmücken das Badezimmer sowie den Balkon
zum See und entfalten als Fallpflanzen ihre
ornamentale Kraft.
Regula Wyss, who works in Zürich, has adopted
the bicycle inner tube as her own material and
has worked with it for more than ten years to
produce constantly astonishing creations.
The reduction to just a single material and the
colour black gives the formal diversity an even
greater significance. Initially the artist tests
the idea for a certain form spontaneously and
with regular, symmetrical cuts – and subsequently designs more freely. Regula Wyss
records this creative process in sketches.
“Creepers” decorate the bathroom as well as
the balcony to the lake and develop an ornamental strength as hanging plants.
Frédéric Braham (1967, FR)
Inner Beauty, 2000–2011
Labortisch, Glasfläschchen
Laboratory table, glass bottles
Mit freundlicher Unterstützung durch/­
supported by: MMK Arnhem, Centre Scientifique de Monaco, Fritsch GmbH Idar-Oberstein
& Frankreich, Walter de Oliveira, Herr Gerber,
C2RMF-Centre de Recherche et de Restauration des Musées de France, Gilles Barabant &
Alain Colombini, SDTech. Atelier Marc Barani
Architecte & Birgitte Fryland Sceno, I­ nstitut
Culturel Français des Pays-Bas, Maison
Descartes
Frédéric Braham ist ein Künstler, der sein Augenmerk auf den Körper sowie die Schönheit,
ihre Manipulierbarkeit und ihre Endlichkeit
richtet. Seine Werke sind teils als Schmuck benutzbar, wesentlich häufiger jedoch schafft er
Installationen, Skulpturen oder Wandarbeiten.
«Inner Beauty» ist ein Projekt, an dem
­B raham seit Langem arbeitet. Er konzentriert
autonome werke / autonomous Works
53
sich dabei auf die Heilkräfte von Mineralien,
die er – homöopathischen Methoden ähnlich
– in Flüssigkeiten auflöst. Der Betrachter ist
eingeladen, das Werk im wörtlichen Sinne einzunehmen. Während seiner Performance, mit
der die Ausstellungen in Arnhem und Zürich eröffnet wurden, bietet Braham den Besuchern
einen kleinen Löffel mit einem Tropfen an, in
dem sich Diamant, Rubin, Saphir, Smaragd,
Perle, Gold, Meteorstein und Yves-Klein-Blau
in gelöster Form vereinen. Die flüssige Skulptur gelangt in den menschlichen Körper und
entfaltet dort ihre Wirkung...
Frédéric Braham is a French artist who focuses
on the body, beauty, and their manipulability
and finiteness. His work can sometimes be
used (as jewellery), but more often he makes
installations, sculptures, or wall pieces. “Inner
Beauty” is a project that Frédéric Braham has
been working on for a long time. He concentrates on the healing properties of minerals
dissolved in fluids, similar to homeopathic
methods. The viewer is meant to ingest the
work. During a special performance, Braham
holds out a small spoon to allow viewers to
take in a drop of liquid in which diamond, ruby,
sapphire, emerald, pearl, gold, meteoric stone,
and Yves Klein blue have been dissolved. The
liquid sculpture makes its way into the body
and takes effect...
Mia Maljojoki (1970, FI/DE)
Eruption, 2011
Mixed Media; ortsspezifische Installation
Mixed media; site specific installation
Mit freundlicher Unterstützung durch/­
supported by: RUV, The Islandic National
Broadcasting Service
Eine Videoprojektion umkreist sowohl den
Betrachter als auch die Schmuckstücke der
Künstlerin. Aufnahmen von Vulkanausbrü54
chen jüngeren Datums auf Island bilden eine
gewaltsam-bewegende, nicht kontrollierbare Kulisse für den Schmuck. Die Arbeiten
entstanden ebenfalls auf eine aktive, fast
körperliche Weise. Mia Maljojoki hat ihren Materialien Leben eingehaucht, indem sie diese
zerschnitten, zerschmettert, durchbohrt,
besprüht und verbrannt hat. Die Schmuckstücke verraten etwas über den zerstörerischen
Prozess des Schaffens, und spiegeln einen
Gefühlsausbruch in einem intimen, tragbaren
Massstab wider.
Mia Maljojoki’s new pieces of jewellery as
well as the viewer are encircled by a video
projection. Footage of recent volcanic eruptions in Iceland creates a violently moving
and uncontrollable backdrop for the jewellery.
The pieces, too, have been made in an active,
almost physical manner. Mia Maljojoki has
brought her materials to life through cutting,
smashing, drilling, spraying, and burning. The
pieces of jewellery reveal something about
the destructive process of creation. And they
reflect an eruption of emotion on an intimate,
wearable scale.
Suska Mackert (1969, DE)
Buchregal, 1998–2008
Bookcase
1. O bjekt: Aus Gold geschrieben, 2005
Papier, Blattgold
Object; paper, gold leaf
2. B
uch: Die Farbe der Berge, 2006
Papier
Book; paper
3. B uch: Andy Warhol Collection, 2008
Papier
Book; paper
autonome werke / autonomous Works
4. B uch: Madame Tussaud, 1998
Papier, Gewebe
Book; paper, textile
5. B uch: Sentimental Jewellery, 2005–2006
Objekte, Papier, Glas, Holz
Book; objects, paper, glass, wood
6. S chmuck: Madonna, Postkarte, Medaillons,
Kette, 2002
Papier, Gold
Jewellery; paper, gold
Seit ihrer Ausbildung zur Gold- und Silberschmiedin an der Rietveld Akademie in
Amsterdam setzt Suska Mackert sich mit dem
Phänomen Schmuck auseinander. Mit der
Präzision einer Edelmetallarbeiterin kreiert
und bearbeitet sie Bücher und entwickelt
daraus eine neue Sichtweise auf den Gegenstand Schmuck. Mit einer Reihe antiquarischer
­B ücher über «Sentimental Jewellery» aus
dem 19. Jahrhundert hat sie sich auseinandergesetzt, indem sie die Texte herausschnitt.
Einen Auktionskatalog von Andy Warhols
Schmuck- und Armbanduhren-sammlung von
1988 transformierte sie durch das Herausschneiden sämtlicher Bilder in ein fragiles und
abstraktes Kunstwerk. Bei dem Objekt «Aus
Gold geschrieben» handelt es sich um eine
leere Papierrolle, die sie beidseitig an unterschiedlichen Stellen vergoldet hat.
Since her days as a student in gold- and
silversmithing at the Rietveld Academy,
Suska Mackert has concerned herself with the
phenomenon of jewellery. With the precision of
a worker in precious metals, she creates and
adapts books which offer a new look at jewellery. Amongst other projects, she has adapted
a number of antiquarian books about 19thcentury “Sentimental Jewellery” by cutting out
texts on the subject. She adapted an auction
catalogue of Andy Warhol’s jewellery and
watch collection from 1988 by cutting out all
the images. What remains is a very fragile and
abstract artwork. “Aus Gold geschrieben” is a
blank roll of paper which she gilded on both
sides at various points.
Liesbet Bussche (1980, BE/NL)
Urban Jewellery, 2011
Fotomontage, Hologramm
Photo montage, hologram
Schmuck ziert die Stadt Arnhem: eine Brosche
an einer Stromabnehmerstange, eine mit
Strass besetzte Leuchtschrift, 80er-JahreOhrringe auf der Strasse sowie überdimen­
sionale Anstecknadeln im Dialog mit Verkehrsschildern. Mittels Recherchen zu Tradition und
Funktion, zum Wert und zu den Trägern von
Schmuck, zum Kontext und dessen Kommunikationsvermögen gelingt Liesbet Bussche
eine ungewöhnliche Sicht auf die Umgebung
und das Balancieren an den Grenzen von
Schmuckgestaltung.
Jewellery adorns the city of Arnhem: a trolley
pole-brooch, a bling bling logo, eighties earrings and a bunch of advertising pins next to
a traffic sign. Through research on tradition
and function; on the value of jewellery and on
its wearer; on the context and its possibility
to communicate, Liesbet Bussche creates her
own view balancing on the boundaries of the
jewellery field.
autonome werke / autonomous Works
55
Noon Passama (1983, TH/NL) in Kooperation mit/in cooperation with Vera und Olivera
­C apara, Antwerpen
Favourite Dreams, 2011
Halsketten für Frühjahrs-/
Sommerkollektion 2012/Necklaces for spring/
summer collection 2012
Video
Noon Passama ist eine der wenigen Schmuckdesignerinnen, die eine direkte Verbindung
zur Modewelt sucht und auch findet. Während
ihrer Zeit als Studentin in der Gold- und Silberschmiedekunstabteilung der Rietveld Akademie in Amsterdam entwarf und produzierte sie
verschiedene Modeschmuck-Kollektionen für
Modedesigner in Antwerpen. Im Sommer 2011
arbeitete Noon Passama mit den Modedesignerinnen Vera und Olivera Capara zusammen,
mit denen sie sich zwei Monate lang wöchentlich zum Ideenaustausch traf. Als Inspirationsquellen dienten der Begriff der Horizontalität,
das Werk des Künstlers Erwin Wurm sowie
spezifische Farben und Stoffe. Die daraus
hervorgegangenen Stücke wurden in Wachs
gegossen und durch Galvanisierung aus Silber
und Kupfer produziert. Die Endbearbeitung
der hohlen Ketten erfolgte mittels Silberoxid,
Farbe oder Blattgold und Blattplatin.
Noon Passama is one of the few jewellery designers who seeks and finds connection to the
world of fashion. During her time as a student
in the gold- and silversmithing department
of the Rietveld Academy, she designed and
produced various fashion-jewellery collections
for fashion designers in Antwerp. Last summer
Noon Passama worked with fashion designers
Vera and Olivera Capara. For two months, they
held weekly meetings to exchange ideas and
discuss sketches. The theme of the horizontal,
the work of artist Erwin Wurm, and particular
colours and fabrics served as sources of
inspiration. The pieces of jewellery were cast
in wax and then produced in silver and copper
56
through electroforming. The hollow chains are
finished with silver oxide, paint, or gold- and
platinum leaf.
Christian Hoedl (1975, AT/DE)
Resistance of the Line, 2011
Halsbänder; diverse Gewebe
Necklaces; various textiles
Christian Hoedls Halsbänder aus Seide,
Baumwolle und anderen Stoffen weisen eine
enge Verwandtschaft mit Kleidung auf. Sie
sind weich und geschmeidig, und man drapiert
sie über den Körper wie ein hübsches Tuch.
Im besten Licht erscheinen die Schmuck­
stücke, wenn sie sich in Bewegung befinden.
Christian Hoedl nutzte die Gelegenheit, mit
der Arn­h emer Modedesignerin Elja Lintsen
zusammenzuarbeiten. Sie entwarf eine Reihe
einfacher Kleidungsstücke, die zusammen mit
Hoedls Halsschmuck zur Ausstellungseröffnung in Arnhem präsentiert wurden.
Christian Hoedl’s necklaces made of silk,
cotton, and other fabrics share an affinity
with clothing. They are soft and supple, and
you drape them over your body as you would
a nice scarf. The pieces of jewellery are seen
in their best light when they are in movement.
Christian Hoedl seized the opportunity to work
with the Arnhem fashion designer Elja Lintsen.
She has designed a number of basic pieces
of clothing with which Hoedl’s necklaces
have been shown at the exhibition opening in
Arnhem.
autonome werke / autonomous Works