Das Blitzstrom-Messsystem im Einsatz [PDF, 3,8

Transcription

Das Blitzstrom-Messsystem im Einsatz [PDF, 3,8
Lightning Monitoring-System
Das Lightning Monitoring-System
Blitzeinschlägen auf der Spur
Blitzeinschläge verursachen verheerende Beschädigungen an Gebäuden und Anlagen. Abhängig von
der Energie des einschlagenden Blitzes kommt es zu massiven Zerstörungen oder zu Beschädigungen,
die weitere Folgeschäden verursachen können. Besonders blitzgefährdet sind hohe, großflächige oder
exponiert gelegene Bauwerke.
Das Lightning Monitoring System LM-S von Phoenix Contact erfasst Blitzeinschläge und analysiert
Stromstärke, Spannung und spezifische Energie von Blitzstoßströmen. Es besteht aus Sensoren für die
Ableitungen einer Blitzschutzanlage und einer Auswerteeinheit. Über das integrierte Web-Interface
lassen sich jederzeit und ortsunabhängig die Messdaten abrufen. Sie geben Aufschluss über die
tatsächliche Belastung der betroffenen Anlage und ermöglichen eine präventive Wartung. Wenn von
Blitzschäden auszugehen ist, können schnell Maßnahmen ergriffen werden, um Folgeschäden und Ausfallzeiten zu vermeiden. Wird die Belastung als unkritisch eigestuft, erspart das unnötige Wartungsoder Serviceeinsätze. In Bauwerken, die nicht nennenswert gefährdet sind, aber Gewitter-relevante
Standorte haben, kann LM-S der Blitzforschung dienen.
Zwölf interessante und weltweit bekannte Bauwerke sind hier dargestellt, in denen das
Blitzstrom-Messsystem installiert ist.
The Lightning Monitoring-System
Footprints of lightning
Lightning strikes may cause devastating damage to buildings and facilities. Depending on the energy,
there is massive destruction or damage, which may cause not so obvious, yet consequential cumulative
destruction. Lastly, additional risk persists for high, large or exposed located structures.
The Lightning Monitoring System LM-S from Phoenix Contact captures lightning strikes and analyzes the
peak current, specific energy and charge of lightning surge currents. It consists of sensors for the down
conductors of a lightning protection system and the analyzer. The calculated data are easily accessible
via the integrated web interface at any time from any place. This data provides lightning strike information
of the facility and enable preventive maintenance. Based on data from the LM-S system, measures can
be taken quickly to avoid consequential damage and downtime. If the effect is classified as noncritical,
unnecessary maintenance or service work can be avoided. In structures that are not significantly affected,
but have lightning-related sites, LM-S can be used for lightning research.
Twelve interesting and world famous buildings are shown here, in which the
Lightning Monitoring System is installed.
Phoenix Contact gewinnt mit LM-S
den HERMES AWARD 2012
Dieser Preis ist eine internationale Auszeichnung
für besonders innovative Entwicklungsleistung.
Die Preisverleihung fand am 22. April 2012 im
Rahmen der Eröffnungsfeier zur
Hannover Messe statt.
Phoenix Contact wins HERMES AWARD
2012 with LM-S
This award is an international award for outstanding
innovative development performance. The award
ceremony took place on 22 April 2012 as part of the
opening celebration of Hannover Messe.
LM-S installed at Sphinx Observatory, Jungfraujoch, Switzerland
Das Sphinx-Observatorium in der Schweiz
The Sphinx-Observatory in Switzerland
Das Observatorium auf der Felsenkuppe Sphinx am Jungfraujoch ist
die höchstgelegene Forschungsstation Europas. Es gehört zu den am
modernsten ausgerüsteten Stationen der Welt und ist immer besetzt.
Seit 1931 forschen hier Wissenschaftler in verschiedenen Wissensbereichen wie Meteorologie, Astronomie und Medizin. Von hier werden
auch Wetterdaten an die Meteorologische Anstalt in Zürich gesendet.
Seit 1996 ist die Station mit dem schnellsten Aufzug der Schweiz, einer
verglasten Aussichtshalle und einer rund um das Gebäude verlaufenden
Terrasse ausgestattet. Der imposante Blick über die Alpen und in die
Nachbarländer zieht täglich viele Besucher an.
The observatory on the summit of Sphinx at Jungfraujoch is the highest
research station in Europe. It is one of the most modern equipped stations
in the world and is always manned. Since 1931, scientists have been doing
research in different fields of science such as meteorology, astronomy and
medicine here. Weather data from here is also sent to the Meteorological
Institute in Zurich. Since 1996, the station is equipped with the fastest
elevator in Switzerland, a viewing hall and an outdoor panorama platform.
The impressive view over the Alps and into neighboring countries attracts
many visitors every day.
Frostiger könnte der Einsatzort für das
Blitzmesssystem kaum sein. Auf dem
Jungfraujoch liegt die durchschnittliche
Temperatur zwölf Monate im Jahr unter
0°C. Hier oben entstehen häufig Gewitter, die viele Blitze mit sich bringen.
Der höchste Punkt des Gebäudes ist
die Metallkuppel des Observatoriums.
Sie ist über Blitzstromableiter mit der
Erde verbunden. Das Monitoringsystem
überwacht die Blitzströme in diesen Ableitungen. Sensoren und Lichtwellenleiter
müssen das ganze Jahr über der Belastung
durch Schnee und Eis standhalten. Die
Elektronik befindet sich aber geschützt
im Gebäude.
The Location for the Lightning Monitoring
System could hardly be frostier. The average
temperature at the Jungfraujoch is below
0° C twelve months of the year. Up here,
heavy thunderstorms with lightnings are
frequent. The metal dome of the observatory is the highest point of the building.
It is connected to the earth by round
down conductors. The Monitoring System
measures the lightning currents in these
leads. Both the fiber and the sensors must
withstand the impact of snow and ice all
year round. However, the electronics are
operated safely inside the building.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Hermann Monument, Detmold, Germany
Das Hermannsdenkmal in Deutschland
The Hermann Monument in Germany
Inklusive des 7 Meter langen Schwertes ist das gesamte Denkmal
über 53 Meter hoch und damit die höchste Statue Deutschlands. Bei
Fertigstellung war die Statue sogar die höchste der Welt. Das Denkmal
erinnert an Hermann den Cherusker (Arminius) und die Schlacht im
Teutoburger Wald, in der germanische Stämme die römischen Legionen
im Jahre 9 n.Chr besiegten. Im Jahre 1838 wurde der Bau des Denkmals
unter der Leitung von Ernst von Bandel begonnen und der Unterbau
bereits fertiggestellt. Allerdings dauerte die Fertigstellung mit 24-jähriger
Baupause insgesamt 37 Jahre und das Denkmal wurde erst im Jahre 1875
eingeweiht.
The entire monument is about 53 meters high. This includes the 7 meter long
sword as well as the 26.89 meter high stone base. This is making it the tallest
statue of Germany. Upon completion, the statue was actually the highest in
the world. The monument commemorates the Cherusci Hermann (Arminius)
and the Battle of the Teutoburg Forest, in the Germanic tribes defeated the
Roman legions in 9 AD. In 1838 the construction of the monument was begun
under the direction of Ernst von Bandel. In the same year they completed the
substructure already. However, the completion, including a 24-year construction
stop lasted a total of 37 years and the monument was inaugurated in 1875.
Die Kupferstatue streckt ihr Schwert weit
in den Himmel und ist damit der perfekte
Blitzableiter. Der Strom eines direkten
Blitzeinschlags wird über drei Rundeisen
in die Erde abgeleitet. Jede Ableitung wird
mit einem Sensor überwacht. Die Summe
der Ströme in den Ableitungen ergibt den
Gesamtstrom des Blitzes. Für die Installation der Sensoren und Lichtwellenleiter
in 30 Meter Höhe kam ein 50 Meter
hoher Kran zum Einsatz. Im Sockel der
Statue ist die Auswerteeinheit installiert.
Sie stellt die Daten bereit. Messergebnisse und weitere Informationen sind unter
www.blitze-amhermann.de zu sehen.
The completely made of copper statue stretched here sword high into the sky, making
it the perfect lightning rod. The power of
a direct lightning strike is diverted through
three rods into the ground. Each of the down
conductors is monitored by one sensor. The
currents in the individual conductors add
up to the overall power of the lightning. To
install the sensors and fiber optic at the
height of 30 meters, a 50 meter high crane
was needed. The analyzer was installed in
the base of the statue and makes the data
available using a gsm modem. The results of
measurements and other information can be
viewed at www.blitze-am-hermann.de.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at GMM Tower, Bangkok, Thailand
Der GMM Tower in Bangkok
The GMM Tower in Bangkok
Der GMM Tower ist mit knapp 170 Meter Höhe ein Teil der beeindruckenden Skyline von Bangkok. Unter den 43 sichtbaren Stockwerken liegen
noch sechs weitere unterirdische Etagen. Das postmoderne Gebäude
bietet seit seiner Fertigstellung im Jahr 1999 hauptsächlich gewerbliche
Nutzungsflächen. Hier ist auch der Sitz von GMM Grammy Public Company Limited, dem größten Medienkonzern im Bereich Unterhaltung in
Thailand. Das Unternehmen ist nicht nur in die Musikindustrie involviert,
sondern auch in Konzertproduktionen, Künstlermanagement, Film und
Fernsehproduktion. 2010 wurde das Konzept des Gebäudes ausgezeichnet, das die Verwertung von Abfällen zur Energieerzeugung beinhaltet.
The 170 meter high GMM Tower is a part of the amazing skyline of Bangkok.
Among the 43 visible floors, there are six underground floors. The post-modern
building offers since its completion in 1999, mainly commercially used areas.
The building hosts the headquarters of GMM Grammy Public Company
Limited, the largest media company in the field of entertainment in Thailand.
The company is not only involved in the music industry, but also in concert
production, artist management, film and television production. In 2010 the
concept of the building received an award for including the utilization of waste
for energy production.
Über der 43. Etage thront die Dachplattform des GMM Towers mit Antennen zum
Übertragen von Radio und Fernsehsignalen
sowie der Wasserkühlung und der Klimaanlage. Die äußere Blitzschutzanlage besteht aus zwei Ringen. Den inneren Ring
bilden hohe Fangstangen zum Schutz der
großen Parabolantennen. Zusätzlich wirken an der Dachkante mehrere kleinere
Fangstangen als äußerer Schutzring für
die gesamte Plattform. Das BlitzstromMesssystem misst alle Einschläge in das
äußere Blitzschutzsystem auf dem Dach.
Mit jeweils einem Sensor für den äußeren
und inneren Schutzring lassen sich Blitzeinschläge genau lokalisieren.
The roof deck is located above the 43rd
Floor of the GMM Tower with antennas for
transmitting radio and television signals, and
the water cooling facility as part of the air
conditioning. The external lightning protection
system consists of two rings. The inner ring
consists of high interception rods to protect
the large parabolic antennas. In addition,
several smaller lightning rods on the roof edge
work as an outer protection ring for the entire
platform. The Lightning Monitoring System
measures all impacts into the external lightning protection system on the roof. With one
sensor each for the outer and inner protective
ring lightning can be located accurately.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Great Belt Bridge, Nyborg, Denmark
Die Große Belt Brücke in Dänemark
The Great Belt Bridge in Denmark
Die 18 km lange Querung über den Großen Belt verbindet Ost- und
Westdänemark. Nach einer Gesamtbauzeit von 10 Jahren konnte im
Jahr 1998 die Autobahn als letztes Verbindungsglied eröffnet werden.
Der eindrucksvollste Teil des gesamten Bauwerks ist die Hängebrücke
zwischen Seeland und Sprogø. Die freie Spannweite zwischen den beiden
Pylonen misst 1.624 Meter. Nur die Akashi-Kaikyō-Brücke in Japan und
die Xihoumen-Brücke in China sind zwischen den Trägern noch länger.
Die Pylonen gehören mit einer Höhe von 254 Metern zu den höchsten
Punkten Dänemarks. Zwei 3 km lange und 83 cm starke Stahlkabel
tragen die Fahrbahnen. Die Kabel sind über die Spitzen der Pylonen
von Ankerblock zu Ankerblock gespannt.
The 18 km long Great Belt crossing connects eastern and western Denmark.
After a total construction period of 10 years, the highway was opened as
in 1998. The most impressive part of the entire building is the suspension
bridge between Zealand and Sprogø. The free span between the two pylons
measures 1,624 meters. Only the Akashi-Kaikyo Bridge in Japan and the
Xihoumen Bridge in China are even longer between the carriers. With the
height of 254 meters the pylons are the highest points in Denmark. Two
3 km long and 83 cm thick steel cables carry the roadways. The cables are
stretched between two anchor blocks over the tops of the towers.
Auf den Pylonen der Brücke sind sowohl
die Befeuerung als auch einige Messgeräte
installiert. Diese empfindlichen Bauteile
werden durch ein Blitzschutzsystem mit
Fangeinrichtung geschützt. Das Blitzmesssystem LM-S ist auf der westlichen
Pylone im Einsatz und misst dort die
Blitzeinschläge in die beiden höchsten
Fangstangen. Die Umweltbedingungen
über dem Meer stellen eine weitere
Herausforderung dar. Der starke Wind
verlangt bei Installation und Wartung
große Aufmerksamkeit. Außerdem ist
die Elektronik in einem Edelstahlschaltschrank untergebracht, um das System
sicher in der salzhaltigen Meeresluft
betreiben zu können.
On the pylons of the bridge both the
navigation lights and some measurement
systems are installed. These sensitive
components are protected by a lightning
protection system with air terminals. The
Lightning Monitoring System LM-S is in use
on the western pylon and measures the
lightning strikes in the two highest lightning
rods. The environmental conditions above the
sea are another challenge. The strong wind
requires high attention during installation
and maintenance. In addition, the electronics
are located in a stainless steel cabinet for
safe operation in the salty air.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Campanile di San Marco, Venice, Italy
Der Markusturm in Italien
The St Mark‘s Campanile in Italy
Ein berühmtes Wahrzeichen von Venedig ist der Campanile neben
der Basilika auf dem Markusplatz. Mit 98,6 Metern Höhe ist dieser
Glockenturm das höchste Gebäude der Stadt. Die Bauarbeiten begannen
schon im 9. Jahrhundert n. Chr. und kamen zwischen 979 und 991 zum
Abschluss. Erdbeben und Blitzeinschläge verursachten mit der Zeit
derartige Schäden, dass der Glockenturm im Jahr 1902 einstürzte. Der
Neubau konnte aber bereits 1912 wieder feierlich eingeweiht werden.
Die Turmspitze ist heute über einen Aufzug für die Öffentlichkeit
zugänglich. Die Glockenstube bietet faszinierende und interessante
Ausblicke, zum Beispiel die Lagunenstadt ohne Kanäle.
A famous landmark of Venice is the Campanile next to the Basilica of San
Marco. With a height of 98.6 meters, the bell tower is the tallest building
in the city. Construction began in the 9th Century and came to completion
during 979-991. Over the years, earthquakes and lightning strikes caused
such damage that the bell tower collapsed in 1902. By 1912, the re-build was
completed and ceremoniously opened. The belfry of the spire is now accessible
to the public via a lift. From here you have fascinating and interesting views,
for example, the lagoon city without the canals.
Auch Engel brauchen Schutz! Der Engel,
der über den Campanile wacht, wird nur
vom äußeren Blitzschutzsystem überragt.
Im Verlauf der knapp 100 Meter bis zum
Boden teilt sich das Blitzschutzsystem
in acht Ableitungen auf und wird dann
geerdet. Oberhalb der Aussichtsplattform
verlaufen die Ableitungen zum Teil innerhalb und außerhalb des Gebäudes. Hier
sind insgesamt sechs Sensoren und zwei
Auswerteeinheiten installiert. Damit lassen sich detaillierte Messdaten über die
Blitzteilströme und die Gesamtbelastung
im Ableitsystem erfassen und auswerten.
Even angels need protection! The angel who
watches over the Campanile is topped only
by the external lightning protection system.
In the course of the nearly 100 meters to
the bottom, the lightning protection system
is divided over eight separate conductors
to ground. Above the observation deck the
down conductors continue partly inside and
partly outside of the building. A total of six
sensors and two analyzers are installed.
Through this, detailed data on the partial
lightning currents and the total load in
the discharge system can be recorded and
analyzed.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Gran Telescopio Canarias, Roque de los Muchachos, La Palma, Spain
Das Gran Telescopio Canarias auf La Palma
The Gran Telescopio Canarias on La Palma
Das astronomische Großteleskop auf der Kanareninsel La Palma ist
ein Teil des Roque de los Muchachos Observatoriums. Damit steht es
an einem der besten astronomischen Standorte der Nordhalbkugel.
Der spanische König Juan Carlos und Königin Sophia nahmen das
Teleskop am 24. Juli 2009 feierlich in Betrieb. Den Hauptspiegel bilden
36 sechseckige Einzelspiegel. Der Durchmesser beträgt 10,4 Meter. Mit
seiner hochwertigen Spiegeloberfläche ist das GTC ein wichtiger Teil der
weltweiten astronomischen Forschung. Am 15. Februar 2013 erfasste
es den 50 Meter durchmessenden Asteroiden 2012DA14, der in nur
28.000 km Entfernung die Erde passierte. Das ist weniger als der
Abstand zu Satelliten.
The Gran Telescopio Canarias (Canaries Great Telescope), or GTC, is the
largest astronomical telescope on the Canary Island of La Palma. It is part
of the Roque de los Muchachos Observatory and is located at one of the
best astronomical sites in the northern hemisphere. Spanish King Juan Carlos
and Queen Sophia put the telescope into operation on 24 July 2009. The main
mirror is made up of 36 hexagonal mirrors with a total diameter of 10.4
meters. With its high-quality mirror surface, the GTC is an important part of
worldwide astronomical research. On 15 February 2013 the GTC spotted the
Asteroid 2012DA14. The asteroid is 50 meters in diameter and passed by the
earth within 28,000 km. This is less than the distance to satellites.
Die Kuppel des Teleskops besteht
komplett aus Metall und wirkt so als ein
großer Blitzableiter. Mehrere Erdungsleitungen verbinden die Kuppel mit der
Hauptpotenzialausgleichschiene. An
diesem zentralen Punkt ist ein Sensor installiert. So kann das Blitzstrom-Messsystem alle Ströme erfassen und auswerten,
die hier in das Erdreich fließen. Über ein
GSM Modem ist der ortsunabhängige
Fernzugriff auf das System möglich. Auch
der potenzialfreie Kontakt des LM-S ist
auf einen Eingang des Modems geschaltet.
Bei jedem Blitzimpuls sendet das Modem
eine SMS an eine festgelegte Adresse.
The dome of the telescope is made entirely
of metal and works as a lightning rod.
Several ground wires connect the dome with
the main grounding busbar. At this central
point a sensor is installed. Thus, the lightning
monitoring system detects and analyzes
currents passing this point to earth. Via
a GSM modem, the system is accessible
from everywhere. Also, the floating contact
of the LM-S is connected to an input of
the modem. With each lightning event,
the modem sends an SMS to a specified
address.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Akshardham Temple, New Delhi, India
Das Swaminarayan Akshardham in Indien
The Swaminarayan Akshardham in India
Akshardham ist ein kunstvoll gestalteter Hindu-Tempel mit 234 Säulen,
neun Kuppeln und 20 Spitztürmchen. Hier wird die indische sowie hinduistische Kultur anschaulich spirituell und architektonisch dargestellt.
Die Inspiration für den Tempel entwickelte Pramukh Swami Maharaj.
Es wirkten 3.000 Freiwillige und 7.000 Kunsthandwerker beim Bau des
imposanten Tempels mit, der nach nur 5-jähriger Bauzeit am 6. November
2005 eröffnet werden konnte. Im Zentrum des Tempels sitzt erhaben die
3,35 Meter hohe vergoldete Skulptur des Bhagwan Swaminarayan. Der
flächenmäßig größte Hindu-Tempel der Welt ist seit Dezember 2007 im
Guinness Buch der Weltrekorde eingetragen.
Akshardham is an artistically designed Hindu temple with 234 columns, nine
domes and 20 steeples. In the temple complex the Indian and Hindu culture
is vividly illustrated, spiritually as well as architecturally. The inspiration for the
temple was developed by Pramukh Swami Maharaj. During the construction
of the imposing temple 3,000 volunteers and 7,000 artisans were involved.
After only 5 years of construction, the building was opened at 6th of November
2005. A 3.35 meter high gilded statue of Bhagwan Swaminarayan is located
in the center of the temple. The largest Hindu temple in the world by area is
registered since December 2007 in the Guinness World Records.
Der Kulturstätte besteht gemäß traditioneller Handwerkskunst aus rotem
Sandstein und weißem Marmor. Darauf
befindet sich in höchster Position ein
Fahnenmast mit der indischen Flagge.
Hier ist eine Blitzfangstange installiert,
von der zwei Ableitungen über verschiedene Gebäudeteile ins Erdreich führen.
Die Sensoren des Lightning Monitoring
Systems LM-S sind an diesen beiden
Flachbandableitungen installiert. Während
des Monsuns Ende Juni entladen sich
zum Teil sehr intensive Gewitter über
Neu-Delhi. In dieser Zeit sind interessante Blitzmessergebnisse mit LM-S zu
erwarten.
The cultural site consists of red sandstone
and white marble according to traditional
craftsmanship. The temple is topped at
its highest point by a flagpole with the
Indian flag. At this point a lightning rod is
installed which is run to ground via two
down conductors over various parts of
the building. The sensors of the Lightning
Monitoring System LM-S are installed on
these two ribbon leads. During the monsoon
season around the end of June, some very
intense thunderstorms occur over New Delhi.
During this time, the majority of the yearly
lightning strikes and measurement results
are expected.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Wumen Gate, Forbidden City in Beijing, China
Das Mittagstor in China
The Wumen Gate in China
Ein Meisterwerk der chinesischen Architektur ist die Verbotene Stadt im
Zentrum Pekings. Sie erhielt ihren Namen, weil die einfache Bevölkerung
keinen Zutritt hatte. Eine 10 Meter hohe Mauer und ein Wassergraben
umschließen das Gelände. In dem annähernd rechtwinkligen Baukomplex
befindet sich in jeder Himmelsrichtung ein Tor mit einem Turm. Der
Haupteingang und gleichzeitig das größte Tor ist das Mittagstor oder
Wumen-Tor. Es hat fünf Durchgänge, von denen aber nur drei Tore zu
sehen sind. Die anderen beiden befinden sich in den Seitenflügeln des
U-förmigen Gebäudes. Der mittlere Durchgang war früher mit wenigen
Ausnahmen dem Kaiser vorbehalten.
The Forbidden City, found in the center of Beijing is a masterpiece of
Chinese architecture. It got its name because common people had no access.
A 10 meter high wall and a moat surround the area. In the nearly rectangular
building complex, towered gates are located at each cardinal direction. The
main entrance is the „Meridian“ or „Wumen“ Gate and is the largest. The gate
building has five passages, of which only three are visible from the front. The
other two are located in the wings of the U-shaped building. With very few
exceptions, the middle passage was once reserved for the emperor.
Der äußere Blitzschutz des historischen
Wumen-Tores gilt besonders dem mit
Figuren reich verzierten Dach.
Fangstangen und Ableitungen bilden ein
ausgedehntes Blitzschutzsystem, das sich
über 300 Meter erstreckt. Neun Ableitungen verbinden die Blitzfangeinrichtungen mit der Erdung. Jede Ableitung wird
mit einem Sensor des Blitzmesssystems
überwacht. Aufgrund der Ausdehnung
des Blitzschutzsystems sind die Auswerteeinheiten an verschiedenen Stellen des
Gebäudes installiert und über ein lokales
Netzwerk verbunden. Das ermöglicht die
zentrale Bereitstellung aller gesammelten
Messdaten.
The external lightning protection of historic
Wumen Gate focuses on the with figures
adorned roof. Lightning rods and derivations
form an extensive lightning protection system
that extends over 300 meter. Nine leads
connect the rods to ground. Those leads are
monitored by sensors of LM-S. Due to the
expansion of the lightning protection system,
the analyzers are installed at different
locations of the building and connected
through a local network. This allows the
central supply of all collected data.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Burj Khalifa, Dubai, United Arab Emirates
Der Burj Khalifa in den Vereinigten Arabischen Emiraten
The Burj Khalifa in the United Arab Emirates
Als höchstes Bauwerk der Welt wurde Burj Khalifa im Januar 2010
eingeweiht. Die Gesamthöhe des Wolkenkratzers beträgt 829,8 Meter.
Insgesamt gibt es 189 Stockwerke, die über 57 Aufzüge zu erreichen sind.
Hier ist auch die welthöchste Aufzugshaltestelle in 638 Metern Höhe.
Die 160. Etage ist aber auch zu Fuß über 2.909 Stufen zu erreichen.
Bei Wind beträgt die Auslenkung in den höchsten Stockwerken rund
1,5 Meter. Die 526.760 Quadratmeter umfassende Geschossfläche wird
unterschiedlichst genutzt. Zwei Etagen unter dem Gebäude dienen als
Parkhaus. Außerdem gibt es neben der Nutzung als Hotel und Restaurant
auch Büros und Privatwohnungen.
In January 2010 Burj Khalifa was inaugurated as the tallest building in the
world. The total height of the building is 829.8 meters. In total, there are
189 floors which are accessible by 57 lifts. It is also home to the world‘s
highest elevator landing at a height of 638 meters. The 160th floor can also
be reached by climbing the 2,909 steps. Due to the wind conditions, the
deflection at the highest levels can reach 1.5 meters. The 526,760-squaremeter floor area is used in different manners. Two underground levels serve
as a parking garage. Furthermore, besides its use as hotel and restaurant,
the Burj Khalifa provides offices and private homes.
Das außergewöhnliche Gebäude mit
seinen extremen Dimensionen an einem
Ort mit extremen klimatischen Bedingungen stellte auch eine Herausforderung
für den Einsatz des Blitzmesssystems dar.
Dafür mussten die letzten 200 Höhenmeter zum Einsatzort über eine Leiter
zurückgelegt werden. Der Sensor ist am
Blitzableiter auf der Spitze des Gebäudes angebracht. Eine weiße Lackierung
schützt ihn vor zu hohen Temperaturen.
In den nicht klimatisierten, oberen Etagen
herrschen im Sommer bis zu 70°C. Eine
250 Meter lange Glasfaserleitung verbindet den Sensor mit der Auswerteeinheit
im 200 Meter tiefer gelegenen klimatisierten Serverschrank.
This extraordinary building, with its extreme
dimensions, in a place with extreme climatic
conditions also posed a challenge for the use
of the Lightning Monitoring System. The last
200 meters to the location of the installation
was only accessible via a ladder. The sensor
is mounted on the lightning rod on the top
of the building. A white coating protects it
from too high temperatures. In the non-airconditioned upper floors prevail in summer
up to 70°C. A 250 meter long fiber optical
cable connects the sensor to the analyzer
in the air-conditioned server cabinet
200 meters below.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Table Mountain Cableway, Cape Town, South Africa
Die Seilbahn am Tafelberg in Südafrika
The Table Mountain Cableway in South Africa
Mit einer Höhe von 1087 Metern ist der Tafelberg am Südwestzipfel
Afrikas eine der meistbesuchten Attraktionen Südafrikas. Seit 2012
ist dieses 260 Millionen Jahre alte Gebirge Teil der offiziellen „New 7
Wonders of Nature“. Neben einigen unterschiedlich anspruchsvollen
Wanderwegen bietet bereits seit 1929 eine Seilbahn eine komfortable
Möglichkeit, das Plateau des Tafelbergs zu erreichen. Im Jahre 1997
wurden zwei Gondeln mit einem Fassungsvermögen von je 64 Personen
in Betrieb genommen. Damit jeder Besucher die Möglichkeit hat sowohl
den Berg als auch Kapstadt zu sehen, drehen sich die Gondeln während
der Auf- und Abfahrt.
At a height of 1087 meter, Table Mountain, on the southwestern tip of Africa,
is one of the most visited attractions in South Africa. Since 2012, this 260
million year old Mountain is part of the official „New 7 Wonders of Nature“.
Since 1929, cable cars have offered a convenient way to reach the plateau of
Table Mountain. This is a quick alternative to some of the climbing trails. In
1997, two gondolas with a capacity of 64 persons each have been put into
operation. The nacelles rotate during the ascent and descent so that every
visitor has the opportunity to see both the mountain and Cape Town.
Die Bergstation der von der Gesellschaft
TMACC betriebenen Seilbahn verfügt über
ein äußeres Blitzableitungssystem. Einer
der beiden Blitzsensoren ist in geschichtsträchtiger Kulisse installiert und misst Einschläge in den höchsten Einschlagpunkt der
Fangeinrichtung. Von hier aus sieht man
sowohl das WM-Stadion als auch Robben
Island. Ein weiterer Sensor misst den
Gesamtblitzstrom, der über die einzelnen
Fangstangen abgeleitet wird. Die Auswerteeinheit und Kommunikationsschnittstelle
sind in einem Schaltschrank des Serverraumes installiert. 35 Meter lange optische
Sensorleitungen verbinden in Kabeltrassen
Sensoren und Auswerteeinheit.
The hill station of the cableway, operated
by the Company TMACC (Table Mountain
Aerial Cableway Company), has an external
lightning protection system. One sensor,
installed at the base of the highest lightning
rod, measures lightning strokes. From here
you can see the World Cup Stadium as well
as Robben Island. Another sensor, situated
at the main earth bar, measures the total
lightning current, which is derived through
all the various lightning rods. These sensors,
which are connected using fiber optic
cables, are marshaled to the evaluation and
communication unit which is installed in a
cabinet in the upper station control room.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Clock Tower, Graz, Austria
Der Uhrturm in Österreich
The Clock Tower in Austria
Als Wahrzeichen von Graz gilt der historische Uhrturm auf dem
Schlossberg. Von hier aus hat man einen der schönsten Ausblicke über
die Stadt. Vom hölzernen Wehrgang oberhalb der Zifferblätter konnten
früher auch die Feuerwächter die ganze Innenstadt überblicken. Von den
drei erhaltenen Glocken schlägt die Stundenglocke bis heute die volle
Stunde. Erbaut wurde der Turm im 13. Jahrhundert. Im Jahr 1712 erhielt
er seine 5 Meter großen Zifferblätter in Freskotechnik. Wie damals üblich
hatten die vier Turmuhren zunächst nur große Stundenzeiger. Darum
mussten die später angebrachten Minutenzeiger kleiner sein. Das führt
oft zur Verwechslung beim Ablesen der Uhrzeit.
The historical clock tower on the Schlossberg is a landmark of Graz. From here
you have an outstanding view over the whole city of Graz. In former times the
fire guards used the wooden walkway above the clock face to have an overview
of the city. Nowadays, of the three surviving bells, the hour bell still strikes
every full hour. The tower was built in the 13th Century. 1712 it received its
5 meter dials in fresco technique. As was then customary, all four tower clocks
were initially equipped with a large hour hand only. Therefore, the post-applied
minute hand had to be smaller. This often leads to confusion when reading
the time.
Von den zwei Blitzfangstangen auf
dem Dach des Uhrturms verlaufen die
Ableitungen innerhalb des hölzernen
Wehrgangs. Hier sind auch die Sensoren
und die Auswerteeinheit für die Blitzmessung installiert. Die Montage erfolgte
unter Berücksichtigung des Denkmalschutzes. Darum verzichtete man bei der
Befestigung der Leitungen und Sensoren
komplett auf Schrauben, Nägel oder
ähnliches Installationsmaterial. So könnte
die gesamte Installation zurückgebaut
werden ohne Spuren an dem historischen
Gebäude zu hinterlassen.
From the two lightning rods on the roof
of the clock tower, the discharges are laid
within the wooden battlements. This is also
the place of installation for the sensors and
the analyzer unit for the lightning monitoring.
The listed building status had to be taken
into consideration during assembly. Therefore, the fixation of the cables and sensors
was done completely without screws, nails or
similar accessories. This way, the entire installation can be dismantled without leaving
traces on this historic building.
PHOENIX CONTACT
LM-S installed at Strahov Monastery, Prague, Czech Republic
Das Kloster Strahov in Tschechien
The monastery Strahov in Czech Republic
Das Kloster am Hang des Petrin-Hügels am Laurentiusberg besteht seit
über 860 Jahren. Bereits 1143 wurde es mit Kanonisten besiedelt, die
eine Klosterkirche sowie Wohn- und Wirtschaftsgebäude errichteten.
Von den Glaubensbrüdern, die heute dem Kloster Strahov angehören,
leben nur noch 50 bis 60 auf dem Klostergelände. Sie studieren intensiv
die katholische Religionslehre und bereiten sich so auf das Priesteramt
vor. Die erforderliche Literatur bietet zum Teil die umfangreiche
Bibliothek. Hier sind auch zahlreiche Unikate von historischen Drucken
Handschriften, Landkarten und Stichen zu finden.
The monastery on the slopes of Petrin hill at Lawrence Berg exists for over 860
years. In 1143 it was colonized by canonists who built a monastery church, as
well as residential and commercial buildings. Of the brethren who today belong
to the Strahov Monastery, only 50 to 60 still live on the monastery grounds.
They intensively study the Catholic religion teaching and preparing themselves
for priesthood. The necessary literature is available from the monastery’s
extensive library. Here, are also stored several unique pieces of historical print
manuscripts, maps and engravings.
Natürlich verfügt das Kloster mit seiner
exponierten Lage hoch über Prag über
einen äußeren Blitzschutz. Beobachtungen in der Vergangenheit zeigten aber,
dass es sporadisch zu kräftigen Blitzeinschlägen und auch Stromausfällen kommt.
Weil Blitze vorwiegend in die Gebäudespitzen einschlagen, bieten sich für eine
Blitzmessung besonders die Glockentürme mit Nord- und Südausrichtung an.
Die Sensoren des Lightning Monitoring
Systems LM-S sind an den Ableitungen
unterhalb der Kreuze installiert. So lassen
sich zukünftige Blitzeinschläge präzise
messen und auswerten.
Of course, the monastery, due to its exposed
position high above Prague, has external
lightning protection. Observations in the
past however, showed that it is occasionally
subject to powerful lightning strikes and
power outages. Because the lightning
primarily strikes at the building tips, the
bell towers with north and south exposure
lend themselves in particular to a lightning
monitoring. The sensors of the Lightning
Monitoring System LM-S are installed in the
derivations below the cross. Thus, future
lightning strikes can be precisely measured
and evaluated.
PHOENIX CONTACT