BGI Trade Center IPM 2015
Transcription
BGI Trade Center IPM 2015
BGI Trade Center IPM 2015 Container ContainerCentralen Centralen gratuliert gratuliertzum zum 50jährigen 50jährigenJubiläum Jubiläum Treffen Treffen Sie Sie uns uns persönlich persönlich auf auf der der IPMIPM in Essen, in Essen, Stand Stand Galeria Galeria 42! 42! freuen Ihren Besuch! Wir Wir freuen uns uns auf auf Ihren Besuch! CC Cont ain Conta CC Cont●aC inC ine e er r ● er r CC Cont ain – Wir sorgen für Bewegung! CC –CC Wir sorgen für Bewegung! www.container-centralen.com www.container-centralen.com r ● er r CC Cont ain CC Cont ain alinal n i ig ig or or Conta CC Cont●aC inC ine e er Container Container Centralen Centralen GmbH. Borsteler GmbH. Borsteler Chaussee Chaussee 85-99a Haus 85-99a 7. Haus D-22453 7. D-22453 Hamburg. Hamburg. Tel. +49Tel. (0) 40 +4953908-0. (0) 40 53908-0. Fax +49 Fax (0) 40 +4953908-100. (0) 40 53908-100. [email protected] [email protected] Container Container Centralen Centralen GmbH. Borsteler GmbH. Borsteler Chaussee Chaussee 85-99a Haus 85-99a 7. Haus D-22453 7. D-22453 Hamburg. Hamburg. Tel. +49Tel. (0) 40 +4953908-0. (0) 40 53908-0. Fax +49 Fax (0) 40 +4953908-100. (0) 40 53908-100. [email protected] [email protected] 8038 Taspo 8038 Award_ad_2011.indd Taspo Award_ad_2011.indd 1 1 16/09/11 16/09/11 12.24 12.24 Inhalt // Content Vorwort // Preface 04 BGI Standparty // BGI stand party 06 Grußworte // Greetings 08 BGI-Historie // BGI history 20 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 26 Standplan 2015 // Stand plan 2015 72 BGI Mitglieder // BGI members 74 02 | 03 Vorwort // Preface Herzlich willkommen im BGI Trade Center 2015 Welcome to the BGI Trade Center 2015 Seit nunmehr 16 Jahren ist das BGI Trade Center ein wich- The BGI Trade Center has been an important part of the tiger Bestandteil der IPM und somit vielen Ausstellern und IPM for 16 years now and thus, it is very familiar to most Besuchern sehr vertraut. Doch in diesem Jahr ist es etwas exhibitors and visitors. But this year it is slightly different, anders, denn der BGI e.V. feiert seinen 50. Geburtstag! because the BGI is celebrating its 50th anniversary! This, Möglich wurde das, wie insgesamt die erfolgreiche Arbeit as well as the successful work of the BGI during the past des letzten halben Jahrhunderts, durch viele engagierte half century, has been made possible by many dedica- Menschen, die mit ihrer Unterschiedlichkeit, ihren indivi- ted people. All these people have contributed to the BGI’s duellen Ideen und ihren ganz verschiedenen Denkweisen diversity – and thus to its success – with their different ways zur Vielfalt – und damit dem Erfolg – des BGI beigetragen of thinking, their individual ideas and their distinctness. haben. Deshalb ist unser Verband auch nach 50 Jahren That is why our association is still young, innovative and noch immer jung, innovativ und offen für Neues. open for new ideas after 50 years. Seit 1965 ist viel passiert – in der Welt, in der Wirtschaft A lot has happened since 1965 – in the world, the economy und natürlich auch in unserer Branche, die für uns zu and, by all means, in our industry, which is one of the den schönsten überhaupt zählt. Themen, für die der BGI most beautiful industries of all. Topics, for which the BGI heute für seine Mitglieder und die gesamte Branche Lö- elaborates solutions for his members now, were not just sungen erarbeitet, waren vor 50 Jahren nicht nur unbe- completely unknown 50 years ago, they were also largely kannt, sondern größtenteils auch noch undenkbar. Allein inconceivable. For instance, the mentality for the areas of in den Bereichen Umwelt, Transport und Energie war die transport, environment and energy was completely dif- Denkweise Mitte der 60er Jahre völlig anders als heute. ferent from today’s way of thinking. We are proud to say Wir sind im Rückblick stolz darauf sagen zu können, dass that in retrospect the BGI has grown with the constantly der BGI mit den sich stetig verändernden Herausforde- changing challenges and that it has always kept pace rungen gewachsen ist und in all’ den Jahren immer auf with the times – and it still does. This includes the growing der Höhe der Zeit war – und auch heute ist. Dazu zählt internationality of our association. “Suspiciously looked at auch, dass unser Verband internationaler geworden ist. Dutch” became reliable partners with whom we now carry Aus beispielweise etwas „argwöhnisch betrachteten Hol- out joint EU-sponsored projects for the benefit of the green ländern“ sind zuverlässige Partner geworden, mit denen industry on both sides of the nowadays open border. But gemeinsam EU-geförderte Projekte zum Wohle der Grü- also up-to-date information on the complicated tariff nen Branche auf beiden Seiten der heutzutage offenen negotiations with Kenya, the current situation of the flower Grenze realisiert werden. Aber auch aktuelle Informatio- industry in South America and much, much more – all that nen zu den komplizierten Zollverhandlungen mit Kenia, is part of the day-to-day business of the BGI today. die gegenwärtige Situation der Blumenwirtschaft in Südamerika und vieles, vieles mehr – alles das gehört heute The world and the flower industry may have significant- zum Tagesgeschäft des BGI e.V. ly changed over the past 50 years, but one thing has remained stable over this long period: The BGI is a reliable So sehr sich die Welt und die Branche in den vergan- partner for everyone in the green sector, who wants to genen 50 Jahren auch verändert haben mögen, eines be successful! That, dear reader, is no self-praise, but the ist konstant geblieben: Der BGI ist eine zuverlässige mere reflection of the many kind words of welcome, which Adresse für alle, die in der Grünen Branche erfolgreich you will find on the following pages of our anniversary sein wollen! Und das, liebe Leser, ist keineswegs ein Ei- magazine. genlob, sondern den vielen freundlichen Grußworten zu entnehmen, die Sie auf den folgenden Seiten unseres Therefore, we look ahead very positively and together with Jubiläumsmagazins finden. you we are looking forward to a successful IPM 2015. Somit sehen wir der Zukunft des BGI e.V. sehr positiv entgegen und freuen uns mit Ihnen gemeinsam auf eine erfolgreiche IPM 2015. Jan Roloefs Frank Zeiler Vorsitzender / Chairman Geschäftsführer / Managing Director DESTINATION VIELFALT DESTINATION DIVERSITY 04 | 05 BGI-Standparty // BGI stand party BGI und MPS laden ein zur Standparty BGI and MPS invite you to our stand party BGI Trade Center // IPM 2015 BGI Trade Center // IPM 2015 Halle 1 · Stand 1D12 Hall 1 · stand 1D12 Donnerstag, 29. Januar 2015 ab 18:00 Uhr Thursday, 29th January, 2015, at 6 pm 50 Jahre BGI – 20 Jahre MPS Das Beste aus beiden Ländern 50 Years BGI – 20 Years MPS The Best from Both Countries Sie sind herzlich eingeladen, mit uns zu feiern und ge- You are cordially invited to celebrate with us and our meinsam mit unseren Freunden und Partnern einen an- friends and partners. Spend a pleasant evening with inte- genehmen Abend bei interessanten Gesprächen, guten resting talks, fine drinks and tasty food and join us in the Getränken und leckerem Essen im BGI Trade Center zu BGI Trade Center. verbringen. We are looking forward to seeing you there! Wir freuen uns auf Sie! Belicia Belicia Gagarin Gagarin BRINGING BEAUTY TO LIFE BRINGING BEAUTY TO LIFE Deliflor Chrysanten is the largest chrysanthemum breeder in the world. This is reflected in a wide product range of cuttings in different colors and shapes as for example our well known Delifl or ChrysantenAnastasia, is the largest in theis world. is reflwith ected in a chrysanthemums Baltica chrysanthemum and Zembla. Our breeder product range alwaysThis changing, new wide product range of cuttings in different colors and shapes as for example our well known breeding results being developed and added such as our latest introductions Belicia, Gagarin, Lesia chrysanthemums Baltica and Zembla. Our product is trade always changing, with new and Mango. StepAnastasia, in the world of chrysanthemums and visit us inrange the BGI center in hall 1. breeding results being developed and added such as our latest introductions Belicia, Gagarin, Lesia and Mango. Step in the world of chrysanthemums and visit us in the BGI trade center in hall 1. More information: Visiting address: Korte Kruisweg 163, 2676 BS, Maasdijk, The Netherlands Postal address: P.O. Box 77, 2676 ZH, Maasdijk, The Netherlands More information: Tel.: +31 (0)174 526 200, Fax.: 526 203 Visiting address: Korte Kruisweg 163, 2676+31 BS,(0)174 Maasdijk, The Netherlands www.delifl or.com Postal address: P.O. Box or.com, 77, 2676info@delifl ZH, Maasdijk, The Netherlands www.facebook.com/delifl or Tel.: +31 (0)174 526 200, Fax.: +31 (0)174 526 203 www.deliflor.com, info@deliflor.com www.facebook.com/deliflor Grußworte // Greetings Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Damen und Herren, der Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Import- dem Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Im- handels e.V. ist seit 50 Jahren eine feste Größe in der porthandels meinen herzlichen Glückwunsch zu sei- deutschen Verbändelandschaft des Gartenbaus. Dazu nem Jubiläum. Ich freue mich, dass der Verband seit möchte ich meine herzlichsten Glückwünsche übermit- nunmehr 50 Jahren seinen Sitz in Nordrhein-Westfalen teln. Wie alle Bereiche der Landwirtschaft hat auch der hat und damit die Bedeutung unseres Bundeslandes als Groß- und Importhandel mit Schnittblumen, Schnitt- „Gartenbauland Nr. 1“, als Standort für Produktion und grün und verwandten Erzeugnissen eine tiefgreifende Handel von Gartenbauerzeugnissen unterstreicht. Entwicklung durchlebt. Von einem hohen Anteil an Eigenproduktion vor 50 Jahren, in denen die Tätigkeit Trotz der engen Verbindung zu Nordrhein-Westfalen ist vornehmlich in der lokalen Distribution bestand, hat für viele Mitglieder des BGI der internationale Handel das sich die Branche zu flexiblen Handelshäusern mit viel- wichtigste Standbein. Gerade in diesem Bereich wird es fach verflochtenen internationalen Beziehungen gewan- zunehmend zur Herausforderung, das Vertrauen der Ver- delt. In einem Markt mit einem Volumen von annähernd braucherinnen und Verbraucher in Ihre Produkte dauer- 9 Milliarden Euro auf Einzelhandelsebene braucht die haft zu erhalten und zu stärken. Mit seinen Initiativen für Branche eine starke Stimme. Ich wünsche dem Verband fairen und nachhaltigen Handel, effiziente Logistik und weiterhin Kraft und Geschick, um die Interessen seiner transparente Kommunikation hat der BGI sich aktiv und Mitglieder erfolgreich zu vertreten. vorausschauend in diese gesellschafts- und umweltpolitische Diskussion eingebracht und damit innerhalb Ihr der Branche Zeichen gesetzt. Das begrüße ich sehr und Christian Schmidt MdB möchte Sie ermuntern, auch künftig stets Ihren Blick für Bundesminister für Ernährung und Landwirtschaft zukunftsfähiges und nachhaltiges Handeln auch im Sinne der Produzentenländer weltweit zu schärfen. Johannes Remmel Minister für Klimaschutz, Umwelt, Landwirtschaft, Natur- und Verbraucherschutz des Landes Nordrhein-Westfalen Sehr geehrte Leserinnen und Leser Dank dem BGI für Standort-Platzierung dieses Jubiläumsmagazins, Was wäre der Kreis Kleve ohne seine Grüne Branche? auf eine 50-jährige erfolgreiche Verbandsgeschichte zu- Was wäre die Grüne Branche ohne ihren BGI, den Ver- rückzublicken, wie es heute der Verband des Deutschen band des Deutschen Blumen-, Groß- und Importhandels Blumen- Groß- und Importhandels e.V., kurz BGI, kann, e.V.? Im Namen der Wirtschaftsförderung Kreis Kleve gra- das ist kein alltägliches Ereignis. Sich so lange am Markt tuliere ich dem BGI sehr herzlich zu seinem Jubiläum. zu halten, das gelingt nicht Vielen. Der BGI hingegen hat Als der Verband vor nunmehr 50 Jahren in der Landes- es vermocht, sich schnell einen guten Namen zu erwer- hauptstadt Düsseldorf gegründet wurde, war seine spä- ben und diesen guten Ruf dann zu wahren unter Rahmen- tere und heutige Bedeutung für den Blumen-, Groß- und bedingungen, die sich ständig veränderten. Darauf dürfen Importhandel kaum voraus zu sehen. alle Beteiligten mit Recht stolz sein, und ich freue mich, dem BGI heute zum runden Jubiläum gratulieren zu dür- Jeder Besucher der Internationalen Pflanzenmesse fen, zumal der Verband bereits seit vier Jahren seinen Sitz (IPM) in Essen, die alljährlich Tausende von Fachinteres- in Straelen-Herongen hat. Womit sich auch einmal mehr sierten anzieht, kennt den marketinggerechten Auftritt unser Slogan bewahrheitet „Straelen am Niederrhein – des BGI mit seinen BGI TradeCenter, das damit selbst- Alles im grünen Bereich – hier lässt man sich gerne nie- bewusst Flagge zeigt für unsere doch so wichtige, weil der“. Angesichts der vielen Veränderungen und Umwäl- standort- und arbeitsplatzfördernde, Grüne Branche. zungen, die unsere Gegenwart prägen, verdient, was stabil bleibt, besondere Aufmerksamkeit. Zwar spricht Die Wirtschaftsförderung Kreis Kleve freut sich über die ein geflügeltes Wort davon, dass das einzig Beständige branchenspezifischen Botschaften, die immer wieder der Wandel sei. Doch sollte man daraus nicht ablesen, aus dem Kreisgebiet zu den vielen Playern im Markt ge- dass ein Verband nicht er selbst bleiben sollte und sich sendet werden und dankt einmal mehr dafür, dass der nicht über einen längeren Zeitraum treu bleiben darf. heutige Sitz des BGI in Straelen-Herongen seinen Bei- Vielmehr hat auf Dauer wohl nur Bestand, wer zum Wan- trag zur Profilierung des Kreises Kleve leistet. del bereit und zur Anpassung fähig ist. Alles Gute für das neue Jahrzehnt wünscht Ihnen allen Ich gratuliere daher dem BGI, insbesondere dem Vorstand die Wirtschaftsförderung Kreis Kleve und der Geschäftsführung sowie den Mitgliedsunternehmen, sehr herzlich zu ihrem Jubiläum. Und ich hoffe und Hans-Josef Kuypers wünsche, dass das, was sich mit vereinten Kräften so er- Geschäftsführer der Wirtschaftsförderung Kreis Kleve folgreich entwickelt hat, im wahrsten Sinne des Wortes weiter wachse, blühe und gedeihe. Alles Gute also auch weiterhin im grünen Bereich. Hans-Josef Linßen Bürgermeister der Stadt Straelen 08 | 09 Grußworte // Greetings Zu seinem 50-jährigen Jubiläum gratulieren wir dem „Blumen sind das Lächeln der Erde“, wusste schon Verband des deutschen Blumen- Groß- und Import- der im 19. Jahrhundert lebende US-amerikanische handels (BGI) herzlich! Philosoph und Essayist Ralph Waldo Emerson. Blumen sind aber noch viel mehr: Der BGI engagiert sich neben seinen nationalen und internationalen Aktivitäten seit jeher auch regional für die Sie schmücken Haus und Garten, werden zu Geburts- grüne Branche am Niederrhein auf beiden Seiten der tagen, Hochzeitstagen oder als Entschuldigung ver- Grenze. schenkt. Blumen begleiten uns ein Leben lang, von der Wiege bis zum Grab. Es freut uns besonders, dass der BGI sich in seinem Jubiläumsjahr entschieden hat, die grenzüberschreitenden In Deutschland ist die Lust auf Blumen besonders groß; regionalen Aktivitäten zu vertiefen. Ein gutes Beispiel es ist der wichtigste Absatzmarkt in Europa für Tulpen, dafür ist das INTERREG-Projekt „Zukunft Großhandel Rosen, Lilien & Co. Ein solcher Bedarf kann nur gedeckt von Pflanzen“ in dem der BGI und die niederländische werden, wenn der Handel mit Blumen gut bestellte Vereniging van Groothandelaren en Bloemkwekerijpro- Rahmenbedingungen vorfindet. Darum kümmert sich ducten Instrumente entwickeln, die den Absatz der Zier- der BGI nunmehr seit 50 Jahren in vorbildlicher Wei- pflanzenproduktion in der deutsch-niederländischen se. Sein Engagement trägt entschieden dazu bei, dass Grenzregion weiter steigern sollen. die deutschen Blumen Groß- und Importhändler auch künftig wettbewerbsfähig bleiben und den deutschen Wir wünschen dem BGI eine weiterhin erfolgreiche Zu- Markt mit bester Qualität versorgen können. Der BGA kunft und freuen uns auf eine florierende euregionale arbeitet seit mehreren Jahrzehnten erfolgreich mit dem Zusammenarbeit! BGI zusammen. Sehr zu unserer Freude können wir ihn seit jüngstem auch im Bereich der Importförderung un- Sjaak Kamps terstützen. Wir gratulieren dem Verband von ganzem Geschäftsführer Euregio Rhein-Waal Herzen zu seinem 50jährigen Bestehen, wünschen ihm eine florierende Zukunft und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit. Gerhard Handke Hauptgeschäftsführer des BGA Zukunft vereint gestalten! Der BGI feiert sein 50jähriges Bestehen im Jahr 2015! Sehr geehrter Herr Präsident Roelofs, werte Kolleginnen Für Union Fleurs, dem Internationalen Verband für den und Kollegen, als Präsident des Zentralverbandes Gar- Blumenhandel, ist es daher eine ganz besondere Ehre tenbau e.V. gratuliere ich – in kollegialer Verbundenheit und Freude, in diesem Jahr wieder im BGI Trade Center – dem Verband des Deutschen Blumen- und Importhan- auf der IPM in Essen vertreten zu sein. Ein goldenes Jubi- dels e.V. zum 50jährigen Jubiläum sehr herzlich. läum feiern zu können ist für einen Verband etwas ganz Besonderes. Eine solche Dauerhaftigkeit dokumentiert Regelmäßiger Meinungsaustausch und sachlich faires die wichtige Rolle, die der BGI in all’ den Jahren für den Ringen um die Steigerung des Blumenverbrauchs in deutschen Großhandel und den Import von Schnittblu- Deutschland prägten die Zusammenarbeit der letzten men und Topfpflanzen gespielt hat, auch noch heute Jahrzehnte. „Abschaffen kann jeder, Verwandeln aus spielt und die er auch zukünftig wahrnehmen wird. Wäh- dem Vertrauten, neu erschaffen ist die höhere Kunst“ – rend der letzten 50 Jahre ist die Verbindung zwischen mit diesem einladenden Zitat des BGI-Präsidenten be- Union Fleurs und dem BGI sehr eng gewesen und von gann vor wenigen Jahren eine neue Etappe. Getragen gegenseitigem Nutzen geprägt. von der Überzeugung, dass die Zusammenarbeit in internationalen Fragen in Brüssel und intensiver Meinungs- Gemeinsam haben unsere beiden Verbände in dieser austausch zur nationalen Vermarktung, für alle, die sich Zeit kontinuierlich die Interessen unserer Mitglieder mit der Produktion und der Vermarktung von Blumen aktiv unterstützt und dabei Kooperation auf globaler und Pflanzen beschäftigen, nur von Vorteil sein können, Ebene gepflegt, Menschen miteinander ins Gespräch wurde an einer gemeinsamen Perspektive gearbeitet. gebracht und sich stets im Rahmen der Mitgliedschaft engagiert sowie Verständnis und eine kenntnisbasierte Die Mitgliedschaft des BGI im ZVG ab dem Jahr 2015, ist Einschätzung der Herausforderungen von Morgen ge- ein gegenseitiges Versprechen, durch eine Arbeitsge- zeigt. Als internationale Partner und Kollegen des BGI meinschaft – zusammen mit anderen Partnern – noch übermitteln wir hiermit dem BGI, als unserem deut- enger an der Zielsetzung zu arbeiten, Blumen und Pflan- schen Partner-Verband, unsere allerherzlichsten Glück- zen den Wert zu erhalten und zu steigern der ihnen wünsche zum 50jährigen Jubiläum. Lassen Sie uns in gebührt, ganz im Sinne der Ergebnisse der Zukunfts- diesem Sinne hoffen, dass die Reise für den BGI gerade strategie Gartenbau. Bei Gestaltung einer erfolgreichen erst begonnen hat und dass unsere langjährige Partner- Zukunft wünschen wir dem BGI alles Gute. schaft auch in Zukunft blühen möge, um uns dabei zu helfen, gemeinsam ein gesundes, faires und nachhalti- Jürgen Mertz ges Geschäftsklima für unsere Mitglieder in Deutschland Präsident Zentralverband Gartenbau e.V. und darüber hinaus zu formen! Sylvie Mamias Generalsekretärin Union Fleurs 10 | 11 Grußworte // Greetings 50 Jahre BGI – jung und dynamisch Der BGI wird 50! 50 Jahre BGI, das ist ein Meilenstein, am dem man an- Während der letzten 50 Jahre hat sich der BGI als ein halten sollte. In unserem sich schnell verändernden Sek- Leuchtturm für stetige internationale Zusammenarbeit tor ist es wichtig, Überblick und Unterstützung bieten engagiert, und hat damit gegenteiligen Vereinzelungs- zu können. Nach starken Wachstumsjahren ist es nun tendenzen entgegengewirkt. Damit hat der BGI einem für die Unternehmer an der Zeit, neue Wege zu suchen. ehrlichen Partnerschaftsmodell und einer gemeinsa- Wir, der VGB und der BGI, sind dafür da, das zu tun, was men Denkweise den Weg geebnet. Wenngleich der BGI Unternehmer allein nicht leisten können. Für uns ist nur knapp acht Jahre älter ist als die Vereinigung der Deutschland das wichtigste Exportland, und wir sind für Kolumbianischen Blumenexporteure ASOCOLFLORES, Deutschland die wichtigste Importnation. Daher haben teilen die beiden Organisationen viele Visionen und wir dieselben Interessen und eine gemeinsame Verant- Ziele, die sich in einer der schönsten Branchen der Welt wortung, unsere Mitglieder in eine bessere Position zu verankert haben: Menschen geben ihren Gefühlen mit bringen. Wir bieten den Menschen ein tolles Produkt vol- Blumen eine wundervolle Stimme. ler Emotionen und Leidenschaft. Die gemeinsame Zukunft unserer beiden OrganisatiAber dennoch ist es vor allem die Arbeit von Menschen. onen basiert auf einem vielversprechenden Horizont So wie auch die Arbeit von VGB und BGI. In den letzten gemeinsamer logistischer Herausforderungen, vereinter Jahren hat sich unsere Beziehung, vor allem dank des Verkaufsinitiativen und der Öffnung des Marktes. Alles Einsatzes von Jan Roelofs und Frank Zeiler, zu einer das sind Aussichten, die eine noch tiefere Zusammenar- echten Zusammenarbeit mit der Absicht, sie weiter aus- beit für die Zukunft versprechen. zubauen, entwickelt. Wir wünschen unseren Freunden vom BGI ein gutes Jubiläumsjahr und freuen uns auf Jairo Cadavid den weiteren gemeinsamen Weg. Promotion and Communications Director Vereinigung der Kolumbianischen Blumenexporteure Robert Roodenburg Geschäftsführer VGB ASOCOLFLORES Leidenschaft in Qualität. Egal ob regional oder international – Bötz Blumencenter steht für qualitativ hochwertige Waren, die mit Leidenschaft und Sorgfalt ausgesucht, gepflegt und vertrieben werden. ir Ihnen: Das bieten w t Vollsortimen es g ti er w h oc h Qualitativ Waren ternationale in d n u le a Region ieferung exibler Ausl fl it m se es Vororderm AN-Code , auch mit E g n u n ch ei sz Endpreisau Ambiente ngenehmen a im t rk a Abholm n Webshop über unsere g n u ll te es Einfache B ehr... und vieles m Wir reagieren individuell und flexibel auf Ihre Wünsche. Sprechen Sie uns einfach an. Ludwig-Elsbett-Straße 11 97616 Salz-Bad Neustadt/S. Telefon: 09771 63697-0 Telefax: 09771 63697-20 E-Mail: [email protected] www.boetz.de EUR FLEURS EUR 803312 141010_BGI_IPM_186x130_um.indd 1 803320 FLEURS 803456 10.10.2014 11:35:07 12 | 13 Grußworte // Greetings Im Namen des Vorstands und der Mitglieder des Blumen machen glücklich – und eine gute Arbeit für Kenya Flower Council ist es mir eine Freude, dem BGI die Promotion der Blumen und für den Blumengross- zum 50jährigen Jubiläum zu gratulieren. handel auch. Wir verneigen uns vor den Leistungen, die der BGI in all Seit langer Zeit unterstützt der BGI die kenianische Blu- den Jahren erbracht hat. 50 Jahre – was für eine Zeit! menwirtschaft, und Deutschland ist nach wie vor ein Die Welt hat sich in diesen fünf Jahrzehnten rasant sehr wichtiger Markt für Blumen aus Kenia. Während verändert, und mit ihr auch die Blumenbranche. Das unserer langjährigen Zusammenarbeit ist es uns stets Konsumverhalten, die Logistik, die Technologien, das gelungen, gegenseitige Unterstützung für unsere Mitglie- Handelsumfeld, die Kommunikationsmöglichkeiten der zu leisten und gemeinsam zu wachsen. – die Branche und der BGI mussten und konnten hier Schritt halten. Aber eines ist zum Glück in all dieser Zeit Wir freuen uns auf die Fortsetzung unserer Zusammen- auch gleich geblieben: der BGI befasst sich mit dem arbeit zum beiderseitigen Wohl von KFC und BGI. schönsten Produkt dieser Erde, mit den Blumen. Die Varietäten mögen sich verändert haben, das Produkt Richard Fox selber und die damit verbundenen Emotionen und Bot- Vorsitzender schaften sind in diesen letzten 50 Jahren grundsätzlich Kenya Flower Council gleich geblieben. Und sie werden es auch für die nächsten 50 Jahre bleiben, das relativiert sogar eine so grosse Wegmarke wie dieses Jubiläum. Und trotzdem: 50 Jahre! Wir gratulieren unserem hoch geschätzten Partner-Verband, und wir freuen uns sehr auf die weiteren gemeinsamen Wegstücke. Dr. Thomas Bähler Geschäftsführer der Vereinigung des Schweizerischen Blumengrosshandels (VSB), Bern Happy Birthday BGI! Wir freuen uns sehr, dem BGI zum 50-jährigen Beste- Dass Verbandsarbeit innovativ, dynamisch und zu- hen zu gratulieren. Ein solches Jubiläum ist für eine kunftsorientiert ist, zeigt die Geschichte des BGI. Der Branchenorganisation ein großes Ereignis, das für Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Importhan- Kontinuität und eine erfolgreiche Arbeit im Sinne ih- dels e.V. bietet seinen Mitgliedern eine gut aufgestellte rer Mitglieder steht. und serviceorientierte Interessenvertretung und wird als Sprachrohr des deutschen Blumengroßhandels Der BGI führt als zentrales Vertretungsorgan des Blu- national und international wahrgenommen. Über sein mengroß- und Importhandels den globalen Handel vielseitiges Aktivitätenspektrum ist der BGI e.V. dem zusammen und fördert das Miteinander aller Branchen- Fachverband Deutscher Floristen e.V./FDF verbunden. parteien weltweit. Durch die gute Vernetzung und die Beide Verbände arbeiten in Projekten zusammen und Nähe zum Markt erkennt der BGI die Zeichen der Zeit unterstützen ihre Mitglieder effektiv. Die BGI-Verbands- frühzeitig und unterstützt dadurch seine Mitglieder. Der tage haben sich zudem als informative und impulsge- BGI ist damit zu einem Vorreiter geworden, der bran- bende Branchenveranstaltungen etabliert, die wichtige chenübergreifend die Weichen für die Zukunft stellt. Themen der grünen Branche zukunftsorientiert vorantreiben. Landgard steht mit den Verantwortlichen und den Mitgliedern des BGI in engem Austausch. Um auch in Zu- Zum 50jährigen Verbandsjubiläum gratulieren wir herz- kunft erfolgreich zu sein, verfolgen wir mit innovativen lich. Verbandspräsident Jan Roelofs und Geschäftsfüh- Ideen und Visionen ein gemeinsames Ziel: Einen moder- rer Frank Zeiler haben gemeinsam viel auf die Beine ge- nen und schlagkräftigen Gartenbausektor. stellt. Wir wünschen auch weiterhin ein gutes Geschick in der Gestaltung berufsständischer Belange und freuen Wir freuen uns auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit uns auf den Austausch und die Kooperation unserer Ver- und werden auch in Zukunft den BGI bei seiner konst- bände. ruktiven Arbeit unterstützen. Helmuth Prinz Karl Voges und der Geschäftsführende Vorstand Vorstand der Landgard eG Fachverband Deutscher Floristen e.V./FDF -Bundesverband- 14 | 15 Grußworte // Greetings Liebe Mitglieder und Partner des BGI, Seit 20 Jahren bin ich mit der BLÜTENPRACHT Frisch- der BGI feiert 2015 sein 50jähriges Jubiläum! Herzlichen blumen GmbH gerne Mitglied des BGI. Glückwunsch von unserer Seite. Die gute Zusammenar- Mit den vielen anderen, die sich dort organisiert haben, bin beit mit einzelnen BGI-Mitgliedern hat uns als Verein ich der festen Überzeugung, dass der deutsche Blumen- für die Förderung des Fairen Handels im globalen Süden handel mit einer Stimme sprechen muss. Sonst wird er überzeugt, unsere direkte Zusammenarbeit mit dem BGI nicht gehört. Während dieser Zeit ist der BGI immer ein- zu verstärken, so dass wir dem Verband als assoziiertes flussreicher geworden, besonders in den letzten Jahren. Mitglied beitraten. Aus dieser Mitgliedschaft ist ein ver- Dafür danke ich dem Präsidium und der Geschäftsführung. trauensvoller und konstruktiver Austausch entstanden sowie gemeinsamen Aktivitäten, wie Gastreden, Work- Mit Blumen und Pflanzen verbinden alle Menschen ihre shops und Messeteilnahmen. Wir verfolgen mit großer höchsten Ideale. In den intimsten Momenten des Lebens Freude, dass Nachhaltigkeit und Transparenz zuneh- ist unsere Handelsware das Symbol von Verbundenheit mend und langfristig als Schwerpunkt der Verbandsar- und Harmonie. Mit den vielen anderen Mitgliedern des beit verstanden wird. BGI teile ich die Überzeugung, dass uns große Verantwortung zukommt, diesem Vertrauen gerecht zu werden. Der Wir sehen die steigende Zahl der BGI-Mitglieder, die ihr BGI hat zukunftsweisende Projekte in Gang gebracht. Engagement mit Fairtrade-Blumen ausweiten. Es gibt So ist das Flower Label Program (FLP) aus dem BGI ent- also viele gemeinsame Ziele und Herausforderungen standen. Zur Zeit seiner Gründung war es das fortschritt- die wir auch zukünftig gemeinsam bewältigen möchten. lichste Label am Markt und hat die Messlatte gesetzt, an Ihnen allen wünsche ich ein erfolgreiches Jahr 2015 und der sich die heute aktiven Label messen lassen müssen. weiterhin ein glückliches Händchen für die nächsten Heute neigt sich die Zeit der Label und Zertifikate dem 50 Jahre. Ende zu. Neue Wege wollen beschritten werden, damit der Blumenhandel in der öffentlichen Debatte künftig Herzliche Grüße bestehen kann. Soziales und ökologisches Engagement werden – mit Recht – hinterfragt. Offenheit und verant- Dieter Overath wortungsvolles „Handeln“ werden zunehmend von uns Geschäftsführer Fairtrade Deutschland gefordert. Dieser Verantwortung stellt sich der BGI. Heute finde ich hier Unterstützung für die Schaffung eines Forums, das die Beteiligten des Handels, Produzenten, Kritiker, Politik und interessierte Blumenliebhaber vereint, um Transparenz und Gerechtigkeit im Blumenhandel zu fördern. „Vertrauen in Blumen und Pflanzen“: Dafür lohnt es sich einzutreten. Mit dem BGI. Karlheinz Kroell Vorsitzender FLP e.V., Köln TH CONGRATULATIONS ON YOUR 50 ANNIVERSARY CONGRATULATIONS ON YOUR 50TH ANNIVERSARY TH CONGRATULATIONS ON YOUR 50 ANNIVERSARY The Dutch Flower Group companies congratulate the BGI team The Dutch Flower Group companies congratulate the BGI team with their 50th anniversary. The Flower Group companies congratulate the BGI team withDutch their 50th anniversary. We are proud of our cooperation and we wish you and all the with their 50thofanniversary. We are proud our cooperation and we wish you and all the BGI members a colourful future. We proud aofcolourful our cooperation BGI are members future. and we wish you and all the BGI members a colourful future. Dutch Flower Group. Making life colourful. Dutch Flower Group. Making life colourful. Dutch Flower Group. Making life colourful. Grußworte // Greetings 50 Jahre BGI – Verband des Deutschen Blumen- 50 – das ist schon ein stolzes Alter! Groß- und Importhandels. Dieses Jubiläum ist Anlass Doch während sich bei Menschen in diesem Alter die „Herzlichen Glückwunsch“ zum runden Geburtstag ersten ‘Abnutzungserscheinungen’ bemerkbar machen, zu sagen. ist der BGI – dank der kreativen Köpfe in seinen Reihen – frischer und innovativer denn je! Die grüne Branche hat Als Interessenvertretung der deutschen Schnittblumen- sich in den vergangenen 50 Jahren erheblich gewandelt. und Topfpflanzengroßhändler sowie der Importhändler Sie sind diesem Wandel gerecht geworden und haben ist der BGI seit langer Zeit kompetenter Partner der IPM ihn stets vorausschauend begleitet. Ihr engagiertes Han- ESSEN. Vom 27. bis 30. Januar 2015 wird das BGI Trade deln bietet Ihren Mitgliedern wertvolle Unterstützung Center auf der Weltleitmesse des Gartenbaus zum wich- und Beratung. Dabei wirken Ihre guten Ideen immer tigsten Treffpunkt für Handel und Produktion – und das wieder inspirierend! bereits zum 16. Mal. Die BGI-Mitglieder und viele namhafte Unternehmen aus allen Teilen der Welt erhalten Schon seit der Gründung der Veiling Rhein-Maas sind dabei eine exklusive Präsentationsplattform. wir hier in Straelen-Herongen direkte Nachbarn. Unsere Nachbarschaft zeichnet sich – wie bei guten Nachbarn Wir freuen uns auf viele weitere Jahre der vertrauens- üblich – durch regelmäßigen Austausch und gegenseiti- vollen Zusammenarbeit. Für die Zukunft wünschen wir ge Unterstützung aus. dem BGI viel Erfolg bei der Umsetzung seiner Ziele. Wir gratulieren sehr herzlich zum 50jährigen Bestehen Oliver P. Kuhrt des Verbandes und wünschen Ihnen, dass Sie Ihre wich- Geschäftsführer der Messe Essen GmbH tige Arbeit noch viele Jahre fortführen. Mit freundlichem Gruß Ruud Knorr Geschäftsführer Veiling Rhein-Maas WE TURN DATA INTO INFORMATION Blumenbüro Holland und BGI schauen auf eine gemeinsame Tradition einer fördernden Zusammenarbeit im Blumenmarkt Deutschland zurück. Das Verständnis einer Inspirator-Funktion für diese mittelständische Branche prägt das Zusammenwirken bei- The Center for Business Management in Horticulture and Applied Research is an independent body offering a variety of services to horticultural enterprises and horticultural consultants. Our applied research activities focus on current economic and management challenges in horticultural enterprises. Farm benchmarking: Horticultural enterprises participating in our farm benchmarking activities receive their individual results and those of a comparable group of other farms from our database as a tool for i. der Organisationen in diesem großen Markt. Anforderungen an ein professionelles Branchen-Marketing, das den Konsumenten in den Fokus rückt, sind gemeinsame Themen. Hier abgestimmt aktiv zu sein, gemeinsame Prozesse zu entwerfen und diese bis in die Praxis hinein kompetent umzusetzen setzt Vertrauen und gemeinsame Visionen voraus. Und hier konnten sich Vertreter beider Organisationen immer wieder finden. Es macht Freude, und es ist sinnvoll, so bestehende Kontakte zu vertiefen und die Zusammenarbeit zu fördern ohne dabei die eigenen Belange im europäischen Blumen- und Pflanzenmarkt aus dem Auge zu verlieren. Die Marktstrukturen sind in Bewegung, die Verbraucherautarkie wächst, die Digitalisierung bestimmt unsere gemeinsame Zukunft, die Fragen zu einer nachhaltigen Marktentwicklung werden anspruchsvoller, und wir freuen uns darauf gemeinsam an der Beantwortung dieser Fragen auch in Zukunft arbeiten zu wollen. Our key performance indicators for horticultural enterprises show the development and economic performance of different lines of business in German horticulture. They are a valued reference for consultants, customers and suppliers of horticultural farms and among instructors at all levels of professional education. AIPH/UF International Statistics Flowers and Plants: commissioned by AIPH und Union Fleurs we compile this unique source of comprehensive information on the international supply, demand and trade of ornamental plants. ZBG is funded by the Federal Ministry of Food and Agriculture based on a decision by the German Bundestag and the Ministries for Agriculture of the federal states. Visit us at www.zbg.uni-hannover.de or at IPM 2015 – booth GA 21 Marc Eijsackers Allg. Direktor 18 | 19 BGI-Historie // BGI history 50 Jahre voller Begeisterung und Entwicklung 50 Years of Dedication and Development Ein halbes Jahrhundert ist eine lange Zeit! Wie lang das Half a century is a long time! The everyday occurrences ist, wird durch die kleinen Alltäglichkeiten, an die sich of our daily life illustrate what a long period that is – and manche bestimmt noch erinnern können, bewusst. some of you may still remember them. In the year in which Im Gründungsjahr des BGI waren Satisfaction von den the BGI was founded “Satisfaction” by The Rolling Stones Rolling Stones und Help von den Beatles die Hits des and “Help” by The Beatles were the number one hits of the Jahres. Ludwig Erhardt war Bundeskanzler und Hein- year. Ludwig Erhardt was Federal Chancellor and Heinrich rich Lübke Bundespräsident. Ein Liter Diesel kostete 46 Lübke was the President of Germany. A litre of diesel cost Pfennig und Heizöl gab es schon für 22 Pfennig. Wer- 46 Pfennigs and a litre of heating oil was sold for 22 Pfen- der Bremen wurde Deutscher Fußballmeister und im nigs. Werder Bremen won the German Football Champi- DFB-Pokalendspiel setzte sich Borussia Dortmund mit onship and Borussia Dortmund beat Alemannia Aachen 2:0 gegen Alemannia Aachen durch. In der Mode war der 2:0 in the DFB Cup Final. Fashion was dominated by the Siegeszug des Mini-Rocks nicht mehr aufzuhalten und in mini-skirt and the cinemas showed the third James Bond den Kinos zog der dritte James Bond-Film „Goldfinger“ thriller “Goldfinger”. The Germans became more mobile die Zuschauer in den Bann. 1965 wurden die Deutschen in 1965. By this time most of them owned a car and the auch mobiler. Mittlerweile hatten die Meisten ihren eig- car manufacturers satisfied the request for increased nen PKW vor der Tür und die Autohersteller befriedigten mobility with estate-cars. Ford, Opel and VW introduced die veränderten Mobilitätsansprüche der Menschen their estate-cars “Turnier”, “Caravan” and “Variant”, which mit Kombis. Ford Turnier, Opel Caravan und VW Variant became very popular not just with families but also with waren die Renner (mit 56 PS) nicht nur für Familien, tradesmen. sondern auch für Handwerker. Rendezvous: Die Raumschiffe ‘Gemini 6’ und ‘Gemini 7’ nähern sich bis auf 1,80 Meter. metres. Rendezvous in space: The star-ships ‘Gemini 6’ and ‘Gemini 7’ approach each other as close as 1.80 Als der Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Im- When the Association of the German Flower Wholesale porthandels e.V. (BGI) 1965 das Licht der Welt in Düssel- and Import Trade (BGI) saw the light of day in Düsseldorf dorf erblickte, geschah das in einer Zeit, in der sich die in 1965, the sector had been relatively well established in Branche zwar im Wirtschaftswunderland Deutschland a Germany earmarked by the “economic miracle”; how- schon etabliert hatte, allerdings zugleich auch noch ever it was still in a developing phase. The average month- in einer Entwicklungsphase steckte. Von ihrem durch- ly wage in Germany was 568.– Deutsch Mark (DM), which schnittlichen Monatslohn von 568,– DM leisteten sich was enough for Germans to start to buy cut-flowers and die Deutschen zusehends mehr Blumen und Zimmer- indoor plants again, because they wanted their homes to pflanzen, denn man wollte es doch schön haben zu look homely. Pretty soon Germany became the most im- Hause. Sehr schnell avancierte Deutschland zum wich- portant country for the flower market – and it still is today. tigsten Blumenabsatzland – und ist es bis heute geblie- In the mid-sixties the overall turnover of flowers and plants ben. Damals lag der Gesamtumsatz mit Schnittblumen was below 1 bn DM. und Topfpflanzen noch bei unter 1 Milliarde DM. Der SV Werder Bremen wird am 15. Mai 1965 deutscher Fußballmeister. th SV Werder Bremen wins the German Football Championship on 15 May, 1965. Muhammed Ali verteidigt am 25. Mai 1965 seinen Weltmeistertitel gegen Sony Liston. Muhammed Ali manages to defend his World Champion Title against Sony Liston on 25th May, 1965. Sinkende heimische Produktion Declining domestic production Der Selbstversorgungsgrad mit Blumen und Pflanzen aus In 1965 the level of self-sufficiency for flowers and plants heimischer Produktion lag 1965 bei rund 65 % – Tendenz from organic production was at about 65 % with a decli- fallend. Mehr und mehr wurden Schnittblumen und Topf- ning tendency. The number of cut-flowers and potplants pflanzen aus anderen Ländern für den deutschen Markt imported to the German market from various countries importiert. Das wichtigste Importland war damals be- was constantly growing. Even in those days the most reits Holland mit 58 %, gefolgt von Italien (28 %), Frank- important country was The Netherlands with a 58 % im- reich (3 %), Spanien (1 %) sowie Israel und Südafrika mit port-share, followed by Italy (28 %), France (3 %), Spain je 1 %. Verglichen mit heute waren die Importwerte aller- (1 %) and Israel and South Africa with 1 % each. However, dings recht gering. Der niederländische Anteil entsprach compared with today’s figures the import value was relati- gerade einmal einem Warenwert von 164 Mio. DM. vely low. The Dutch share had a merchandise value of just 164 million DM. Den Rückgang des Warenangebots aus heimischer Produktion betrachtete der BGI schon in seinen ersten Jah- Back then, the BGI was worried about the decline in the ren mit Besorgnis. Den Ausweg aus dieser Misere sahen supply with products from domestic production. Accor20 | 21 BGI-Historie // BGI history die Verantwortlichen des BGI damals darin, dass sich ding to the people in charge at the BGI the way out of that die Produzenten „nach den Wünschen des Großhandels miserable situation was “that the producers work accor- richten. Der Großhandel ist nun einmal der Kunde. Dieser ding to the wholesalers’ requirements. After all the who- Wunsch geht dahin, daß die Produktion dem deutschen lesalers are the customers. This request includes that Großhandel ein konzentriertes Angebot bietet, was bis- the producers supply the wholesalers with a concentra- her nicht der Fall gewesen ist.“ Weiterhin bemängelte ted product range, which has not been the case before.” der BGI, dass einige Produzenten ihre Ware guter Qua- Furthermore, the BGI found fault in the fact that some lität selbst verkaufen und dem Großhandel nur noch producers sell their products themselves and thus supply mittelmäßige und schlechte Qualität liefern. In diesem the wholesalers with merely medium or even bad quality Zusammenhang kritisierte der BGI die herkunftsneutrale products. The BGI also criticised the origin neutral adverti- Werbung, die etwas später, Anfang der 70er Jahre, durch sing, which later on in the early 70ies was even intensified die neugegründete CMA noch intensiviert wurde. Mittel- by the new CMA. In the medium and long run the BGI re- und langfristig lautete die Forderung des BGI, dass die quested that, in addition to the consumer advertising, the Produzenten neben der Konsumentenwerbung auch producers are to carry out wholesale promotion “in order auf den Großhandel ausgerichtete Werbung machen to lead wholesalers away from the foreign products and sollen, „um den Großhandel von der Auslandsware weg- thus convince them of the quality and the good product zuführen und von der Qualität und dem guten Angebot range of domestic products.”. deutscher Produktion zu überzeugen.“. r Ost-Berlins mit Das ‘Studio am Stacheldraht’ versorgt die Bürge chen aus der DDR. West-Nachrichten und erfolgreichen Fluchtversu le of The ‘studio at the barbed wire’ provides the peop also and East Berlin with the latest news from the West GDR. news of the successful escapes from the Die „fliegenden Holländer“ Als größtes Problem, ja fast schon Plage, für den deutschen Blumengroßhandel hatte der BGI in den ersten Sean Connery als James Bond. Sean Connery as James Bond. Jahren seines Bestehens aber die Geschäftspraktiken der sogenannten fliegenden Holländer angeprangert: The “Flying Dutchmen“ „Es gibt holländische Unternehmer, die mit Fahrzeugen In the BGI’s early years the biggest problem, if not a pla- in die Bundesrepublik fahren und dort ihre Blumen ver- gue, were the so called Flying Dutchmen: “There are schleudern. Diese fliegenden Holländer kaufen in Holland Dutch merchants who come to Germany in their lorries nicht auf der Veiling ein, sondern direkt bei einem Gärtner. and bargain away their flowers. These flying Dutchmen Das Siegel für Fairen Das Siegel für Fairen HandelHandel Das Siegel Das Siegel fürDas Fairen für Siegel Fairen Handel für Handel Fairen Handel Elvia Almachi, Elvia Elvia Almachi, Elvia Almachi, Almachi, Elvia Almachi, Rosenp ückerin, Rosenp Rosenp Rosenp ückerin, ückerin, ückerin, Rosenp ückerin, Agroganadera Espinosa Chiriboga Agroganadera Agroganadera Agroganadera Espinosa Espinosa Espinosa Chiriboga Chiriboga Chiriboga (Ecuador) Agroganadera Espinosa Chiriboga (Ecuador) (Ecuador) (Ecuador) (Ecuador) Pro tieren auch Pro Pro Pro tieren tieren tieren auch auch auch SieSie SieSie Pro tieren auch Sie von Fairtrade-Blumen von von von Fairtrade-Blumen Fairtrade-Blumen Fairtrade-Blumen von Fairtrade-Blumen und -P anzen und und und -P -P anzen -P anzen anzen You too can bene You You You too too can too can can bene bene bene t tt t You too can bene t from Fairtrade from from from Fairtrade Fairtrade Fairtrade owers owers owers owers from Fairtrade owers and plants and and and plants plants plants • Mehrwert durch das bekannteste Verbrauchersiegel • Mehrwert • Mehrwert • Mehrwert durch durch das durch das bekannteste bekannteste das bekannteste Verbrauchersiegel Verbrauchersiegel Verbrauchersiegel für Schnittblumen in Europa Schnittblumen für Schnittblumen für durch Schnittblumen in Europa inbekannteste Europa in Europa Verbrauchersiegel • für Mehrwert das • Fairtrade ist ein wachsender Markt: 624 Millionen • Fairtrade • Fairtrade • Fairtrade ist ein ist wachsender ein istinwachsender ein wachsender Markt: Markt: 624 Markt: 624 Millionen 624 Millionen Millionen für Schnittblumen Europa verkaufte Fairtrade-Blumen weltweit im Jahr 2013 verkaufte verkaufte verkaufte Fairtrade-Blumen Fairtrade-Blumen Fairtrade-Blumen weltweit weltweit weltweit im Jahr im Jahr 2013 im Jahr 20132013 • Fairtrade ist ein wachsender Markt: 624 Millionen (+16 Prozent) (+16(+16 Prozent) (+16 Prozent) Prozent) • Breite Produktauswahl von 59 Produzenten aus verkaufte Fairtrade-Blumen weltweit im Jahraus 2013 • Breite • Breite • Produktauswahl Breite Produktauswahl Produktauswahl von von 59 von Produzenten 59 Produzenten 59 Produzenten aus aus Kenia, Ecuador, Äthiopien, Tansania, Simbabwe, (+16 Prozent) Kenia, Kenia, Ecuador, Kenia, Ecuador, Ecuador, Äthiopien, Äthiopien, Äthiopien, Tansania, Tansania, Tansania, Simbabwe, Simbabwe, Simbabwe, Uganda, Sri Lanka und von El Salvador • Uganda, Breite Produktauswahl 59Salvador Produzenten aus Uganda, Uganda, Sri Lanka Sri Lanka Sri und Lanka und El Salvador El und Salvador El • Produktqualitäten für den Blumenfachhandel und für Kenia, Ecuador, Äthiopien, Tansania, Simbabwe, • Produktqualitäten • Produktqualitäten • Produktqualitäten für den für den Blumenfachhandel für Blumenfachhandel den Blumenfachhandel und und für für und für den Lebensmitteleinzelhandel Uganda, SriLebensmitteleinzelhandel Lanka und El Salvador den den Lebensmitteleinzelhandel Lebensmitteleinzelhandel den • Hohe soziale und Standards aufund zertifi Produktqualitäten fürökologische denökologische Blumenfachhandel •• Hohe • Hohe •soziale Hohe soziale und soziale und ökologische ökologische und Standards Standards Standards auf zertifi auf zertifi auf - für zertifi zierten Farmen denzierten Lebensmitteleinzelhandel zierten Farmen zierten Farmen Farmen • Fünf Millionen Euro Fairtrade-Prämie im Jahr 2013, Hohe undEuro ökologische Standards auf zertifi •• Fünf • Fünf • soziale Millionen Fünf Millionen Millionen Euro Fairtrade-Prämie Euro Fairtrade-Prämie Fairtrade-Prämie im Jahr im Jahr 2013, im Jahr 2013, 2013, die auf den Farmen in Gemeinschaftsprojekte invesdie auf die den auf dieden Farmen auf Farmen den in Farmen Gemeinschaftsprojekte in Gemeinschaftsprojekte in Gemeinschaftsprojekte invesinvesinveszierten Farmen tiert wurde. tiert wurde. wurde. tiert wurde. • tiert Fünf Millionen Euro Fairtrade-Prämie im Jahr 2013, • Added value through Fairtrade Mark, the best-known • Added • Added • value Added value through value through Fairtrade through Fairtrade Fairtrade Mark, Mark, theMark, best-known the best-known the best-known registered certification label for cut flowers in Europe registered registered registered certifi certifi cation certifi cation label cation label for cut label for flcut owers forflMark, owers cutinflowers Europe in Europe in Europe • Added value through Fairtrade the best-known • Fairtrade is a growing market: 624 million stems of • Fairtrade • Fairtrade • Fairtrade is a is growing a growing is a growing market: market: 624 market: 624 million 624 million stems million stems ofstems of of registered certification labelglobally for cut flinowers Fairtrade flowers were sold 2013in Europe Fairtrade Fairtrade Fairtrade flowers flowers were flowers were sold were sold globally sold globally in globally 2013 in 2013 in 2013 • (+16 Fairtrade is a growing market: 624 million stems of percent) (+16(+16 percent) (+16 percent) percent) • Wide rangeflowers of products from 59 producers across Fairtrade were sold globally inacross 2013 • Wide • Wide •range Wide range ofrange products of products of products fromfrom 59 from producers 59 producers 59 producers across across Kenya, Ecuador, Ethiopia, Tanzania, Zimbabwe, (+16 percent) Kenya, Kenya, Ecuador, Kenya, Ecuador, Ecuador, Ethiopia, Ethiopia, Ethiopia, Tanzania, Tanzania, Tanzania, Zimbabwe, Zimbabwe, Zimbabwe, Sri Lanka and El Salvador • Uganda, Wide ofand products from 59 producers across Uganda, Uganda, Uganda, Srirange Lanka Sri Lanka Sri Lanka and El Salvador El and Salvador El Salvador • High labor and ecological standards on Zimbabwe, certified Kenya, Ecuador, Ethiopia, Tanzania, • High • High •labor High labor and labor and ecological and ecological ecological standards standards standards on certifi on certifi on ed certifi ed ed farms Uganda, farms farms farms Sri Lanka and El Salvador • InHigh 2013, five and million euros in Fairtrade premiums labor ecological standards onpremiums certified • In••2013, In•2013, Infive 2013, fimillion ve million fiveeuros million euros ineuros Fairtrade in Fairtrade in Fairtrade premiums premiums have been invested in joint community projects on farms havehave been have been invested been invested invested in joint in joint community in joint community community projects projects projects on on on flower farms • flIn 2013, fifarms ve million euros in Fairtrade premiums flower ower farms flower farms und -Panzen die auf den Farmen in Gemeinschaftsprojekte invesNEU! tiert wurde. NEU! NEU! NEU! Fairtrade-Jungpfl anzen: Fairtrade-Jungpfl Fairtrade-Jungpfl Fairtrade-Jungpfl anzen: anzen: anzen: Informieren Sie sich bei uns über die NEU! Informieren Informieren Informieren SieSie sich Sie sich bei sich bei uns bei uns über uns über die über die die ersten Produkte von zertifi zierten Fairtrade-Jungpfl anzen: ersten ersten ersten Produkte Produkte Produkte vonvon zertifi von zertifi zierten zertifi zierten zierten Mutterpfl anzenbetrieben. Informieren Sie sich bei uns über die Mutterpfl Mutterpfl Mutterpfl anzenbetrieben. anzenbetrieben. anzenbetrieben. ersten Produkte von zertifizierten Mutterpfl Besuchenanzenbetrieben. Sie uns sowie unsere Fairtrade-Produ- and plants have been invested in joint community projects on flower farms NEW! NEW! NEW! NEW! Fairtrade young plants: Fairtrade Fairtrade Fairtrade young young young plants: plants: plants: Contact us and fi nd out about NEW! Contact Contact Contact us us and and usfind and find out fiout nd about out about about thethe thethe fi rst products of certifi ed mother Fairtrade young plants: first first products first products products of certifi of certifi of ed certifi ed mother mother ed mother plant companies. Contact us and find out about the plant plant companies. plant companies. companies. first products of certified mother plant companies. Visit us and our Fairtrade producers Besuchen Besuchen Besuchen Sie Sie unsuns Sie sowie uns sowie unsere sowie unsere Fairtrade-Produunsere Fairtrade-ProduFairtrade-Produ- VisitVisit us Visit and us and our us and our Fairtrade Fairtrade our Fairtrade producers producers producers zenten aus Ecuador auf der IPM an unserem from Ecuador on the IPM trade fair zenten zenten aus zenten aus Ecuador aus Ecuador Ecuador auf auf der der auf IPMIPM der an IPM unserem an unserem an unserem from from Ecuador from Ecuador Ecuador on the on the IPM on IPM the trade IPM trade fair trade fair fair Stand 1D12.06 in Halle 1.0 at booth 1D12.06 in hall 1.0 Stand Stand 1D12.06 Stand 1D12.06 1D12.06 in Halle in Halle in 1.0Halle 1.0 1.0 at booth at booth at1D12.06 booth 1D12.06 1D12.06 in hall in hall 1.0 in 1.0 hall 1.0 Besuchen Sie uns sowie unsere Fairtrade-Produzenten aus Ecuador auf der IPM an unserem www.fairtrade-deutschland.de www.fairtrade-deutschland.de www.fairtrade-deutschland.de www.fairtrade-deutschland.de Stand 1D12.06 in Halle 1.0 Visit us and our Fairtrade producers from Ecuador on the IPM trade fair at booth 1D12.06 in hall 1.0 BGI-Historie // BGI history Der holländische Gärtner ist mit einem niedrigeren Preis don’t buy their flowers at the Veiling (flower auction), but einverstanden, weil er dadurch schwarzes Geld bekommt directly from the producers. The Dutch producers accept und häufig ist es so, daß der holländische Gärtner sehr a modest price, because they can hereby generate black verschuldet ist. Sodann fährt der fliegende Holländer ohne money and very often Dutch gardeners are highly in- Bestellung in Deutschland die Detaillisten an und verkauft debted. Then the flying Dutchmen come to Germany with wesentlich billiger als hier bei uns üblich. Wenn es ihm ein- no specific purchase orders and sell their flowers to Ger- mal nicht gelungen ist, seine gesamte Ware abzusetzen, man retailers at a much lower price than usual. Should stellt er sich an die nächste Straßenecke und verkauft vom they not have managed to sell all their flowers to retailers, Auto her zu Schleuderpreisen.“. In diesem Zusammen- they then stops at the next corner and sell the rest straight hang schauten die BGI-Offiziellen damals auch mit Sorge from the back of the lorry at bargain prices.”. In this con- nach Italien. Die italienischen Exporteure waren dabei, text BGI officials were also worried about Italy, because von Bahntransport vermehrt auf LKW umzustellen, und Italian exporters had begun to shift from transporting by der BGI befürchtete, dass das zur gleichen Entwicklung rail to lorries. Thus, the BGI was afraid that this change wie mit den fliegenden Holländern führen könnte. could show the same effects as the flying Dutchmen. Die Zeiten ändern sich – zum Glück! The times are changing – fortunately! Der heutige BGI ist dem seiner Gründungsjahre kaum Today’s BGI can hardly be compared with the association noch zu vergleichen. Die Angst vor den Holländern – und in its early years. The fear of the Dutch – and not just the nicht nur vor den fliegenden – ist einer intensiven Ko- flying ones – has changed into an intensive cooperation. operation gewichen. Aktuell führen der BGI und sein nie- Currently the BGI and their Dutch partner association VGB derländischer Partnerverband gemeinsame EU-geför- carry out EU-sponsored projects, because they have clear- derte Projekte durch, weil man erkannt hat, dass es nur ly recognised that “together” is the keyword for the future. miteinander geht. Ebenso pflegt der BGI des Jahres 2015 Furthermore, the BGI of 2015 maintains excellent contacts sehr gute Kontakte nach Italien. Erst im Herbst des letz- with Italy. Only just last autumn the BGI potplants who- ten Jahres haben die Topfpflanzengroßhändler im BGI lesalers carried out an information trip to Sicily and the eine Informationsreise nach Sizilien unternommen und BGI managing director had been invited by the Ligurian der BGI-Geschäftsführer wurde zuvor zu einem Vortrag Minister of Agriculture to hold a lecture for Ligurian who- vom ligurischen Landwirtschaftsminister eingeladen. le-salers and producers. Insgesamt ist der BGI international geworden. Der latente The BGI has become international by and large. The latent Protektionismus der frühen Jahre ist schon bald einer auf- protectionism of the early BGI years has soon yielded to an geschlossenen Haltung gewichen. An seinem 50. Geburts- open approach. At its 50th anniversary the association is tag ist der Verband international vernetzt und in wichtigen internationally networking and represented in important globalen Gremien vertreten. Im Weltverband Union Fleurs global committees. The BGI is a board member of the gehört der BGI dem Vorstand an und führt in Person des world association Union Fleurs and the BGI managing BGI-Geschäftsführers den Vorsitz im EU-Ausschuss. Auch director Frank Zeiler heads an EU-committee. Generally in der EU selbst hat der BGI Einfluss. So ist BGI-Geschäfts- speaking, the BGI is wielding influence in the EU. For in- führer Frank Zeiler in der zivilen Dialoggruppe für Blumen stance, Frank Zeiler is a member of the working group for und Pflanzen bei der Europäischen Kommission, Mitglied flowers and plants at the EU Commission, member of the im beratenden Ausschuss für Werbung und Öffentlich- advisory board for promotion and public relations in the keitsarbeit im Agrarsektor bei der Europäischen Kom- agricultural sector at the European Commission as well mission sowie registrierter und anerkannter Experte für as a registered expert for flowers and plants with the EU Blumen und Pflanzen bei der Europäischen Kommission. Commission. Seit 2008 hat der BGI mit Jan Roelofs einen gebürtigen Since 2008 the president of the BGI is the native Dutchman Niederländer als Präsident – wer hätte das vor 50 Jahren Jan Roelofs – who would have thought that 50 years ago?! gedacht?! Aber damals konnte sich auch niemand vor- However, way back in 1965 no one could have imagined stellen, dass der Gesamtumsatz mit Schnittblumen und that the general turnover of cut-flowers and potplants in Topfpflanzen im Jahr 2014 bei über 8 Milliarden Euro, also the year 2014 would have risen to more than 8 bn. Euros, über 16 Milliarden DM, liegen würde – oder dass es nieder- i.e. 16 bn. DM – or that Dutch and Italian companies would ländische und italienische Fördermitglieder im BGI gibt. be associated members of the BGI. Zeiten, Menschen und Dinge ändern sich, und das ist Times, people and things change, and that’s a good thing! auch gut so! Der BGI in seiner aktuellen Prägung ist mo- The BGI in its current shape is more modern, open and also derner, offener und globaler als je zuvor. Nur so kann more global than ever before. That is the only way an asso- der Verband den Ansprüchen seiner Mitglieder gerecht ciation is able to meet its members requirements and fulfil werden und sich für die Herausforderungen der Zukunft future challenges successfully. erfolgreich aufstellen. Today the BGI is 50 years young! The fact that the assoDer BGI ist jetzt 50 Jahre jung! Dass der Verband sich über ciation has been able to develop so positively is due to diese vielen Jahre so gut entwickeln konnte, verdankt er its members and many enthusiastic people, who were seinen Mitgliedern und vielen engagierten Menschen, die always prepared to accept responsibility and engage sich immer wieder bereit erklärt haben, eine Funktion themselves in the board and thus actively contribute to the im Vorstand zu übernehmen und aktiv an der Weiterent- development of the BGI. wicklung des BGI mitzuwirken. Some BGI members are members of the early years, others Manche Mitgliedsbetriebe gehören zu den Mitgliedern have just joined recently and others again are associated der ersten Stunde, andere sind gerade erst beigetreten members. They all contribute to the active and innovative und wieder etliche andere gehören zu den Fördermit- future of the BGI and thus enable the association to meet gliedern. Sie alle tragen dazu bei, dass sich der BGI auch all requirements of the green sector. in Zukunft tatkräftig und innovativ für die Belange der Branche einsetzen kann. BGI-Präsidenten // BGI-Presidents 1965 – 1967 Fritz Döttling 1967 – 1975 Alfred Hopmeier 1975 – 1977 Karl Jacob Heinrich Peters 1977 – 1978 Eberhard Gumz 1978 – 1991 Hans Georg Dünnebacke 1991 – 1999 Romano Semeria 1999 – 2008 Gerhard Klümpen 2008 – heute / today Jan Roelofs 24 | 25 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Blumen- und Zierpflanzenmarkt 2014 The Market for Flowers and Ornamental Plants 2014 Niveau bereinigt – Krisenjahr 2013 kompensiert Rectified level, crisis year 2013 offset Nach dem witterungsbedingten Einbruch im Jahr 2013 After the 2013 decrease caused by the weather, the mar- erholte sich der Markt für Blumen und Pflanzen in den ket for flowers and plants has recovered during the first ersten neun Monaten des Jahres 2014 zusehends. Über nine months in 2014. Up to September all market seg- alle Marktsegmente hinweg zeigten sich bis September ments showed more or less evident increases. mehr oder weniger hohe Steigerungen. The 2013 decline in turnovers was mainly caused by garDie im Jahr 2013 hauptsächlich für den Einbruch des den plants (woody plants, perennials, balcony plants, Marktes verantwortlichen Gartenpflanzen (Gehölze, herbs), but in 2014 this segment was not just able to off- Stauden, Beet- und Balkonpflanzen, Kräuter) konnten set the effects from the previous year, its market volume die Auswirkungen aus dem Vorjahr bis einschließlich even grew by almost 7 % to 3.8 bn. Euros. With just 1 % September 2014 nicht nur kompensieren, das Segment- the growth rate for indoor-plants is – as well as the same volumen wuchs um knapp 7 % auf gut 3,8 Mrd. EUR. rate for cut flowers – significantly smaller. However, there Die Steigerungsraten bei Zimmerpflanzen sind mit gut is hope that the last three months of 2014 have a positive 1 % ebenso deutlich kleiner, wie die der Schnittblumen effect, because some crops are in season around Christ- (knapp 1 %). Allerdings könnten sich die letzten 3 Monate mas only. des Jahres 2014 hier noch erheblich auswirken, da einige Leitkulturen erst um die Weihnachtszeit Saison haben. Marktentwicklung Blumen und Pflanzen Gesamtmarkt – privater und institutioneller Verbrauch zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR 2010 2011 2012 2013 2014v 8,5 8,6 8,6 8,4 8,6 Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig) Die AMI schätzt das Marktvolumen für Blumen und Zier- According to estimates by AMI the market volume for pflanzen im Jahr 2014 auf mehr als 8,6 Mrd. EUR, was in cut-flowers and ornamental plants was more than 8.6 bn. etwa dem Niveau aus den Jahren 2011 und 2012 ent- Euros in 2014, which is equivalent to the 2011 and 2012 spricht. Damit wird jeder Verbraucher in Deutschland im levels. Thus, each German consumer is said to have spent Jahr 2014 rund 107 EUR für Blumen und Zierpflanzen aus- around 107.- Euros for flowers and plants in 2014; only geben, nur 2007 und 2008 war dieser Wert höher. Mit mehr in 2007 and 2008 was there a higher spending. With an als 37 EUR liegen die Schnittblumen bei den Pro Kopf Aus- average spending per capita of 37.- Euros cut-flowers are gaben wie gewohnt auf dem ersten Platz. Mit etwas mehr once again number one. Garden and balcony plants are als 22 EUR folgen auf dem zweiten Platz Beet- und Balkon- the runner-up with 22.- Euros, followed by fruit and woody pflanzen vor Obst- und Ziergehölzen mit gut 17 EUR. plants with 17.- Euros. Auf Wunsch verschiedenster Marktbeteiligter werden Due to demands from various market operators trend-seg- ab diesem Jahr die bisher in die klassischen Segmente ments like herbs and flower bulbs, which up to the end of mit eingerechneten Trendsegmente Kräuter und Blu- last year were included in the classic segments, will be menzwiebeln gesondert ausgewiesen. Zwar sind beide listed separately. Although these two segments are fairly Trendsegmente recht klein, die Bewegungen in den ver- small they have developed very dynamically from produc- gangenen Jahren, die sich von der Produktion bis zum tion to consumer over the past few years, which deserves Endverbraucher sehr dynamisch präsentierten, sprechen a closer look at these particular segments. As of this year jedoch für eine genauere Beobachtung dieser Segmente. the segmentation of the market will therefore be slightly Die Aufteilung des Marktes für Blumen und Zierpflanzen more colourful than in the past. In comparison with last präsentiert sich ab diesem Jahr also noch ein wenig year these eight separate segments (except flower bulbs) bunter als in der Vergangenheit. Die acht gesondert show significant increase rates. The minus with flower betrachteten Segmente zeigen im Vorjahresvergleich bulbs was, however, expected to improve until the end of (bis auf Blumenzwiebeln) teilweise deutliche Steige- last year. The relatively warm but pretty rainy September rungsraten. Das Minus bei den Blumenzwiebeln dürfte hampered the sales of flower bulbs and thus delayed the sich bis zum Jahresende noch deutlich verringern. Der season opening. According to AMI there should have been zwar recht warme doch überwiegend nasse September compensation in the last three months of 2014. hemmte den Absatz der Herbstzwiebeln und verzögerte den Saisonbeginn. Die AMI rechnet mit einer Kompensation in den letzten drei Monaten des Jahres. Zusammensetzung des Marktes für Blumen und Pflanzen Wert in % auf Basis 2014v: 8,6 Mrd. EUR zu Einzelhandelspreisen Schnittblumen +0,7% 34,9 % Blühende Zimmerpflanzen +1,0% Grüne Zimmerpflanzen +2,1% 13,1 % Blumenzwiebeln Gehölze +10,4 % -5,8% 4,9 % 2,1 % 2,8 % 20,8 % 5,4 % Stauden Kräuter +11,8% 16,0 % Beet- und Balkonpflanzen +4,6% +2,2 % Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig) Die im Innenraum verwendeten Blumen und Zierpflanzen Flowers and plants used indoors show clearly lower zeigen übereinstimmend deutlich kleinere Steigerungs- increase rates than those used outdoors. Especially raten als die Außenbepflanzung. Vor allem blühende blooming indoor-plants gained a higher market volume, Zimmerpflanzen konnten zwar wieder an Marktvolumen however the level of 2012 could not again be achieved. 26 | 27 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 gewinnen, das Niveau aus dem Jahr 2012 ist jedoch noch It remains to be seen how the Advent and Christmas sea- nicht wieder erreicht. Auch hier bleibt abzuwarten wie die son has developed. With a 1 % increase in the spending Advents- und Weihnachtssaison verläuft. Mit einer Zunah- for blooming indoor-plants they reached a market share me der Ausgaben für blühende Zimmerpflanzen von 1 % of over 13 %, which equals a market volume of 1.6 bn. erreichen sie einen Marktanteil von mehr als 13 %, was Euros. The significantly smaller segment of non-blooming einem Marktvolumen von knapp 1,6 Mrd. EUR entspricht. indoor-plants repeatedly showed an improvement. The Das deutlich kleinere Segment der grünen Zimmerpflan- market volume rose by more than 2 % in 2014 and zen zeigt zum wiederholten Male eine bessere Entwicklung. reached a value of 420 million Euros respectively a mar- Mit einem Plus von mehr als 2 % Marktvolumen erreichen ket share of almost 5 %. Cut flowers, as the traditionally sie im Jahr 2014 einen Wert von mehr als 420 Mio. EUR, was largest market segment, had an increase rate of nearly einem Marktanteil von knapp 5 % entspricht. Die Schnitt- 1 % and thus failed to regain the level of 2012. The mar- blumen, als klassisch größtes Marktsegment, erreichen mit ket share of almost 35 % values some 3 bn. Euros; though, einer Steigerungsrate von knapp 1 % das Niveau aus dem this estimate does not yet include the important remem- Jahr 2012 noch nicht ganz. Der Marktanteil von knapp 35 % brance days as well as the Advent and Christmas season. entspricht einem Wert von gut 3 Mrd. EUR, wobei in der Schätzung bis September die wichtigen Totengedenktage Outdoor-plants have much higher growth rates, which ebenso fehlen wie die Advents- und Weihnachtssaison. – after the crisis year 2013 – is not at all surprising. These growth rates would probably have been even higher Die im Außenbereich verwendeten Pflanzen zeigen deut- with a normal weather-regime. However, due to the very lich größere Steigerungsraten, was nach dem Krisenjahr mild winter 2013/14 many plants, which were bought in 2013 nicht verwunderlich ist. Die Steigerungsraten wä- 2013 and are normally annual or non-frost-hardy plants, ren bei einem normalen Witterungsverlauf aufgrund von survived. Thus, there were lots of gardens and balconies Auswinterungen und Ersatzpflanzungen wahrscheinlich that did not require new plants in spring 2014. It remains noch größer gewesen. Der sehr milde Winter 2013/2014 to be seen what market volume will come out of a normal hat jedoch dafür gesorgt, dass viele Pflanzen, die im winter 2014/15. Jahr 2013 gekauft wurden und eigentlich zu den einjährigen bzw. nicht frostharten Arten gehören, überlebten. The garden and balcony plants, including the spring Folglich gab es im Frühjahr 2014 recht viele Beete und bloomers, achieved a market volume of some 1.8 bn. Eu- Balkone, die nicht neu bepflanzt werden mussten. Es ros, which, compared with the previous year, is equiva- bleibt abzuwarten, welches Marktvolumen durch einen lent to a 5 % growth and a market share of almost 21 %. normalen Winter 2014/2015 ermöglicht wird. The smaller segment of perennials, which, due to larger assortments and a change in the sales style, developed Die Beet- und Balkonpflanzen, die auch die klassischen very positively with a growth rate of over 2 %. All in all, Frühjahrsblüher einschließen, erreichen ein Marktvolu- perennials achieved a market volume of more than 460 men von knapp 1,8 Mrd. EUR, was einem Plus von knapp million Euros respectively a market share of almost 5 %. 5 % zum Vorjahr und einem Marktanteil von knapp 21 % Woody plants, which especially in the segments of fruit entspricht. Das kleinere Segment der Stauden, das sich and berries have high increase rates, grew by over 10 % to aufgrund weitreichender Sortimentserweiterungen und a market volume of some 1.4 bn. Euros. einem Wandel im Verkaufsstil weiter positiv entwickelt, zeigt eine Steigerungsrate von mehr als 2 %. Insgesamt erreichen die Stauden ein Marktvolumen von mehr als 460 Mio. EUR, was einem Marktanteil von gut 5 % entspricht. Die Gehölze, die vor allem in den Bereichen der Obstgehölze und Beerensträucher hohe Steigerungsraten zeigen, wachsen insgesamt um mehr als 10 % auf ein Ausgabenvolumen von knapp 1,4 Mrd. EUR. Schnittblumenmarkt – The Market for Cut Flowers – Ausgaben für Mischsträuße steigen Higher Spending for mixed Bouquets Als größtes Marktsegment erfahren die Schnittblumen Cut flowers, as the traditionally largest market segment, im Jahr 2014 ein Wachstum von knapp 1 %. Die mehr had an increase rate of nearly 1 % in 2014. According to als 3 Mrd. EUR, die die AMI als vorläufiges Marktvolumen estimates by AMI, the market volume of some 3 bn. Euros schätzt, entsprechen mehr als 37 EUR, die jeder Verbrau- equal a spending of 37.- Euros by every consumer in Ger- cher in Deutschland für Schnittblumen ausgibt. Der in many. The private consumption in this segment recovered diesem Segment deutlich wichtigere private Verbrauch from the freak weather of 2013, whereas the non-private erholte sich von den Wetterkapriolen im Jahr 2013, consumption with its still indebted counties, towns and wogegen der nicht private Verbrauch weiterhin mit ver- cities is struggling hard. Also for public organisations like schuldeten Ländern, Kommunen und Städten zu kämp- hospitals and nursing homes other expenditures, rather fen hat. Auch in anderen öffentlichen Bereichen wie than flowers, have priority. Krankenhäusern oder Seniorenheimen stehen andere Ausgabenposten im Vordergrund. Entwicklung der Ausgaben für Schnittblumen Deutscher Gesamtmarkt für Schnittblumen auf Einzelhandelsebene zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR 2010 2011 2012 2013 2014v 3,0 3,1 3,1 3,0 3,0 Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig) Im privaten Bereich fußen die Ausgabensteigerungen für The increase of private consumption in the cut flower seg- Schnittblumen vor allem auf festeren Preisen. Lediglich für ment is mainly due to firm prices. With an average price Monosträuße, die größte Gruppe im Segment der Schnitt- of 3.12 Euros only mono-bouquets, i.e. the biggest group blumen, zahlten die Verbraucher mit 3,12 EUR noch we- in the cut flower segment, were cheaper than in pre- niger als in den Vorjahren. Da sich die Einkaufsmenge vious years. As the purchasing quantities remained hier in den ersten neun Monaten des Jahres 2014 stabil stable over the first nine months in 2014, mono-bouquets präsentierte, verloren die Monosträuße leicht. Das seit suffered from a minor loss. Since 2010 the segment of 2010 immer weiter wachsende Segment der Mischsträu- mixed bouquets is continually growing and thus com- ße kompensierte diese Entwicklung. Die Verbraucher in pensated this loss. German consumers did not just buy Deutschland kauften nicht nur mehr Mischsträuße ein, sie more mixed bouquets; they also paid the highest price zahlten mit 8,82 EUR auch den höchsten Preis seit sechs for the past six years with 8.82 Euros. This development Jahren. Diese Entwicklung im Bereich der Schnittblumen- in the segment of cut flowers could be closely monitored sträuße sollte weiter detailliert beobachtet werden, da sie in future, because it may well lead to conclusions about durchaus Rückschlüsse auf die unterschiedlichen Strate- different strategies of system and specialised trade. It gien des System- und des Fachhandels zulässt. Es bleibt still remains to be seen, if the targeted valorisation in the 28 | 29 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 abzuwarten, ob die angestrebte Inwertsetzung über den specialised trade will continue to strengthen the sales Fachhandel die Mischsträuße weiter stärken wird, oder ob of mixed bouquets or if mono-bouquets will continue to die Monosträuße weiterhin stärker vom Mitnahmeeffekt in profit from a deadweight effect in the system trade. The den Einkaufsstätten des Systemhandels profitieren. Das segment of gravesite and funeral plants had grown sig- im vergangenen Jahr aufgrund des langen, harten Win- nificantly in 2013 due to the long hard preceding winter. ters deutlich gewachsene Segment des Grab- und Trauer- During the first nine month of 2014 there was another in- schmucks, erfährt in den ersten neun Monaten des Jahres crease in this segment, which was however offset as the 2014 eine weitere Steigerung der eingekauften Menge, die result of the weaker pricing. jedoch von den schwächeren Preisen aufgehoben wird. Zimmerpflanzenmarkt – The Market for Indoor-Plants – Klassiker stagnieren, Schalen gewinnen weiter Classic Plants stagnate, Jardinières continue to win Zwar schätzt die AMI auf Basis der bis Oktober 2014 ver- Based on the data available by October 2014, AMI esti- fügbaren Daten ein Wachstum für den Zimmerpflanzen- mates a growth in the indoor-plants market, but the level markt, das Niveau aus den Jahren vor 2013 wird jedoch of 2013 will not be achieved again. While the significantly nicht erreicht. Während der deutlich kleinere Markt für smaller market for non-blooming indoor-plants will have grüne Zimmerpflanzen mit mehr als 420 Mio. EUR das Ni- regained its level of 2012 with 420 million Euros, the mar- veau aus dem Jahr 2012 fast erreicht, liegt der Markt für ket for blooming indoor-plants is clearly below its levels blühende Zimmerpflanzen mit gut 1,1 Mrd. EUR deutlich prior to 2013 of 1.1 bn. Euros. In 2014 the average spen- unter den Jahren vor 2013. Für blühende Zimmerpflan- ding per capita for blooming indoor-plants was 14.- Euros zen liegen die pro Kopf Ausgaben im Jahr 2014 bei 14 and 5.25 Euros for non-blooming indoor-plants. EUR, die für grüne Zimmerpflanzen steigen auf 5,25 EUR. Entwicklung der Ausgaben für Zimmerpflanzen Deutscher Gesamtmarkt – privater und institutioneller Verbrauch – für blühende und grüne Zimmerpflanzen zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR Blühende Zimmerpflanzen Grüne Zimmerpflanzen 2010 2011 2012 2013 2014v 2010 2011 2012 2013 2014v 1,14 1,16 1,16 1,12 1,13 0,43 0,43 0,42 0,42 0,42 Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig) Im privaten Bereich konnten alle drei Segmente im Zim- In the sector of private consumption all three segments merpflanzenmarkt von festeren Preisen profitieren. Wäh- profited from stable prices. While the price increase for rend die Preiserhöhung die geringere Einkaufsmenge bei non-blooming indoor-plants compensated the lower grünen Zimmerpflanzen kompensierte, konnte dieser quantities, this effect could not be fully achieved with Effekt bei blühenden Zimmerpflanzen nicht ganz er- blooming indoor-plants. Some leading crops in the seg- reicht werden. Bei den blühenden Zimmerpflanzen ment of blooming indoor-plants show a considerable zeigen einige Leitkulturen des Segmentes deutliche decrease, whereas other blooming indoor-plants as well Fresh/td The freshest way. Fresh/td – our special product for perishables. lhc14004_anzeige_fresh_en_186x130_20141010.indd 1 QUALITÄT 10.10.14 10:20 VERMARKTEN Zu einem erfolgreichen Produkt gehören immer zwei. Erfahren Sie mehr über die Zusammenarbeit von Familie Weirich und Cox: www.cox-pflanzen.de/weirich 30 | 31 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Rückgänge, während andere und die Sammelposition as the plants under the catch-all term “others” show si- der sonstigen (unbekannten) blühenden Zimmerpflan- gnificant increases. While spending on Azaleas, Begoni- zen ordentliche Steigerungsraten zeigen. Während die as (Elatior) and Kalanchoe decreased over the first nine Ausgaben für Azaleen, Elatior-Begonien und Kalanchoe months in 2014, private consumption of chrysanthemums in den ersten neun Monaten des Jahres zurückgingen, and potted orchids rose. It remains to be seen how these stiegen die privaten Ausgaben für Chrysanthemen und crops have developed until December and whether or not Topf-Orchideen. Es bleibt abzuwarten, wie sich die Kultu- crop-specific marketing measures have shown an effect. ren bis einschließlich Dezember entwickeln und ob kulturspezifische Marketingmaßnahmen Wirkung zeigen. Almost only positive developments were monitored with jardinières and it is quite likely that this trend will conti- Bei Schalen mit Zimmerpflanzen sind weiterhin aus- nue. With an average price of 7.- Euros consumers paid schließlich positive Entwicklungen zu beobachten. Mit more for jardinières only in 2010. Together with a slight in- durchschnittlich 7,00 EUR zahlten die Verbraucher nur im crease in the quantities there was a considerable growth Jahr 2010 mehr für Schalen. Zusammen mit der leicht ge- in the private consumer sector over the first nine months stiegenen Einkaufsmenge in den ersten neun Monaten des in 2014. However, doubts were raised to evaluate this Jahres 2014 ergibt das einen deutlichen Ausgabenzuwachs development critically. Is this a sign of the consumers’ im privaten Bereich. Es werden erste Stimmen laut, die die- decreasing interest in plants or does it demonstrate the se Entwicklungen kritisch betrachten. Zeigen sie gar ein ab- consumers’ increasing loss of expertise? Data from the nehmendes Interesse an Pflanzen oder den fortschreiten- GfK (Gesellschaft für Konsumforschung = Institute for den Verlust von Sachkenntnis bei den Verbrauchern? Die consumer science) shows that the buyers of jardinières Daten aus dem Pflanzenpanel der GfK (Gesellschaft für Kon- are younger than the classical buyers of indoor-plants. sumforschung) zeigen, dass die Käufer von Schalen durch- Buyers aged between 18 and 34 years paid an average schnittlich jünger sind, als die von klassischen Zimmerpflan- price of 10.07 Euros, which is not just more than in the zen. Mit 10,07 EUR geben die Kunden von 18 bis 34 Jahren previous year, it is also more than older buyers are pre- nicht nur deutlich mehr für Schalen aus als im Vorjahr, sie pared to pay. Furthermore, the share of jardinières as a zahlen auch mehr als die älteren Verbraucher. Außerdem present rose by 17 % up to 51 % in the first nine months liegt der Anteil, der Schalen, die als Geschenk eingekauft in 2014 and is thus higher than the percentage for normal werden, in den ersten neun Monaten des Jahres 2014 mit indoor-plants. Whether or not the worries expressed by 51 % um 17 Prozentpunkte höher als bei klassischen Zim- some market operators are justified cannot be completely merpflanzen. Ob die Befürchtungen einiger Branchenbe- clarified. However, in any case it must be assessed positi- teiliger begründet sind, kann hier nicht abschließend ge- vely that jardinières obviously attract younger customers. klärt werden. Auf der anderen Seite muss positiv gewertet werden, dass mit den Schalen offenbar jüngere Kunden angesprochen werden. Balkon- und Gartenpflanzenmarkt – Wachstum! The Market for Balcony and Garden Plants – Growth! Alle vier Segmente des Marktes für Balkon- und Garten- All four segments of the market for balcony and garden pflanzen zeigen deutliche Steigerungsraten zum Vorjahr. plants show significant growth rates compared with the Insgesamt gaben die Verbraucher in Deutschland nach previous year. According to preliminary estimates by AMI vorläufigen Schätzungen der AMI in 2014 mehr als 47 EUR German consumers spent more than 47.- Euros on bal- für Balkon- und Gartenpflanzen aus. Mit mehr als 22 EUR cony and garden plants in 2014. The largest shares of it pro Kopf fiel der größte Posten für Beet- und Balkonpflan- have garden plants (incl. jardinières) with 22.- Euros per zen (inkl. Schalen) an. Für Obst- und Ziergehölze wurden capita. Fruit trees, berry bushes and ornamental woody mehr als 17 EUR ausgegeben. Für Stauden lagen die pro plants have a share of 17.- Euros. The spending on peren- Kopf Ausgaben bei knapp 6 EUR und für Kräuter bei mehr nials amount to almost 6.- Euros and those for herbs to als 2 EUR. Bei Gehölzen und Kräutern waren die Steige- over 2,- Euros per capita. Increase rates for woody plants rungsraten gegenüber dem Jahr 2013 besonders hoch. and herbs are especially high compared with 2013. While Während Kräuter vor allem im privaten Bereich Verwen- herbs are mainly used in the private consumption sector, dung finden, bleibt der nicht private Verbrauch für Ge- the institutional sector is most important for woody plants hölze und Stauden ein wichtiger Faktor. Die Segmente and perennials. These segments much profit from trends profitieren von viel beschriebenen Trends wie Urban like urban gardening, the slow movement or fine dust Gardening, Entschleunigung des Alltags oder Feinstaub- bonding by urban landscaping. Supported by the rela- bindung durch Stadtbegrünung. In Kombination mit dem tively normal weather conditions in 2014, the market for normalen Witterungsverlauf im Jahr 2014 konnte sich der balcony and garden plants could not just recuperate, but Markt für Balkon- und Gartenpflanzen nicht nur erholen, with almost 3.8 bn. Euros it also exceeded previous years’ er übertraf die Vorjahre sogar mit knapp 3,8 Mrd. EUR. results. Marktentwicklung Balkon- und Gartenpflanzen (Beet- & Balkonpflanzen, Stauden und Gehölze) Deutscher Gesamtmarkt – privater und institutioneller Verbrauch zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR 2010 2011 2012 2013 2014v 3,6 3,7 3,7 3,6 3,8 Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig) Das Wachstum der Ausgaben für Beet- und Balkonpflan- The increase of 1.8 bn. Euros in the spending on balcony zen hob den Markt mit knapp 1,8 Mrd. EUR wieder auf das and garden plants lifted the market back to its level of Niveau aus dem Jahr 2011. Vor allem in der im Jahr 2013 2011. Above all, the season for spring bloomers, which fast ausgefallenen Saison für Frühjahrsblüher zeigten sich almost completely failed in 2013, showed considerably sehr hohe Steigerungsraten. Diese erstrecken sich sowohl high growth rates. This growth affects both the private auf den privaten als auch auf dem nicht privaten Bereich. and non-private consumption. Here, a number of diffe- Hier kommen mehrere Faktoren zusammen. Das Früh- rent factor have accumulated. Spring started with sunny jahr begann sonnig und warm, was sowohl die privaten and mild weather, which attracted private consumers to Verbraucher zum Kauf von Frühlingsboten für Beete und buy these heralds of spring for their gardens and balco- Balkone animierte, als auch die Aufträge im nicht priva- nies, but it also facilitated orders in the non-private sec- ten Bereich begünstigte. Vor allem der Garten- und Land- tor. Especially the landscaping and gardening sector re- schaftsbau verzeichnete im ersten Quartal hohe Steige- corded high growth rates and full order books in the first rungsraten und volle Auftragsbücher. Die im Jahr 2013 quarter. The extreme price decline of the previous year durch extremen Preisverfall und oftmals reißerische Arti- and the often sensational press articles in consumer ma- kel in der Verbraucherpresse verursachte Verunsicherung gazines led to uncertain consumers. In 2014 this did not der Kunden blieb 2014 aus und zeigte auch kaum Nach- take place and luckily it hardly showed any repercussions. wirkungen. Bei Klassikern des Frühjahrssortiments wie Classic spring plants like pansies, viola or primroses re- Stiefmütterchen, Hornveilchen oder Primeln zeigten sich corded slight increases in comparison with the year befo- zwar im Vorjahresvergleich Ausgabensteigerungen, das re, but the level of the years before 2013 has not yet been 32 | 33 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Niveau aus den Jahren vor 2013 wurde aber noch nicht achieved again. Due to the continually enhanced assort- wieder erreicht. Hier dürften sich die durch den milden ment in the segment of garden and balcony plants, more Winter 2013/2014 ausgebliebenen üblichen Auswinterun- and more plants are being listed under the catch-all term gen bemerkbar machen. Durch die fortschreitende Sorti- “other (unknown) garden and balcony plants”. Partially, mentserweiterung im Beet- und Balkonbereich nimmt die some multi-coloured or mixed crops, which across all age Sammelposition sonstige (unbekannte) Beet- und Bal- groups generate higher turnovers, may also be hidden konpflanzen seit Jahren zu. Zum Teil dürften sich hierin there. Up until September 2014 the GfK survey shows sta- auch mehrfarbige oder mehrartige Kombipots verbergen, ble prices for garden and balcony plants. With 1.48 Euros die im privaten Verbrauch altersübergreifend für bessere consumers paid more for a plant than they had since a Umsätze sorgen. Bis einschließlich September 2014 zeigt long time ago. Factors like regionality, sustainability or das Pflanzenpanel der GfK für Balkon- & Gartenpflanzen bee-friendliness of the products may well affect pricing. durchschnittlich festere Preise. Die Verbraucher zahlten mit 1,48 EUR so viel für eine Pflanze wie schon lange nicht Perennials and woody plants may also have profited from mehr. Hier dürften Faktoren wie Regionalität, Nachhal- the mild winter 2013/14. The untypically warm months, tigkeit oder Bienenfreundlichkeit der Produkte mit in die which led to non-frozen and thus cultivable soils, exten- Preisgestaltung eingeflossen sein. ded the planting period. Especially in the non-private sector this development caused an increased demand for Stauden und Gehölze dürften ebenso vom milden Win- plants. Moreover, necessary replacements due to plant ter 2013/2014 profitiert haben. Durch die untypisch diseases and pests created additional positive effects. warmen Monate die weitgehend ohne durchgefrorene The most well-known example may be the spreading pro- und dadurch nicht bepflanzbare Böden auftraten, wur- blem of box-trees, which have had to cope with pests and de die Pflanzsaison verlängert. Gerade im nicht privaten fungal infestation for a couple of years. Replacements, Bereich führten diese Entwicklungen zu einer erhöhten using box-trees as well as other similar woody plants, Nachfrage nach Pflanzen. Zusätzlich brachten krank- were carried out in both sectors of private and non-pri- heits- und schädlingsbedingte Ersatzpflanzungen po- vate consumption. Other important woody plants, as for sitive Impulse in den Markt. Das bekannteste Beispiel instance hydrangea or rhododendron, benefit from the dürfte das sich immer weiter ausbreitende Problem der continuing renewals of the assortments, which may po- Buchsbäume sein. Diese haben seit ein paar Jahren ver- lish up the partially old-fashioned image of these plants. mehrt mit tierischen und pilzlichen Erregern zu kämpfen. Die Ersatzpflanzungen, die sowohl mit Buchsbaum The firm prices for perennials indicate that a stabilisati- als auch mit anderen ähnlichen Gehölzen durchgeführt on of the assortment has taken place at consumer level. wurden, erfolgten sowohl im privaten als auch im nicht Obviously, the trend of recent years to buy fully developed privaten Bereich. Bei anderen bedeutenden Gehölzen, perennials instead of young plants in small square pots wie Hortensien oder Rhododendren, greifen die fort- does not seem to be continuing. Thus, the share of large schreitenden Sortimentserneuerungen, die das teilwei- perennials appears to have levelled off on the market. se angestaubte Image der Pflanzen renovieren können. Bei Stauden spricht der nicht weiter gestiegene Durchschnittspreis auf Verbraucherebene für eine Stabilisierung des Sortiments. Der in den vergangenen Jahren zu beobachtende Trend zum vermehrten Einkauf vollentwickelter Großstauden, anstatt angetriebener Pflanzen im kleinen 4eck-Topf, scheint sich nicht weiter fortzusetzten. Damit stabilisiert sich der Anteil der Großstauden nach Aussagen aus dem Markt auf recht hohem Niveau. Britta Tröster, AMI GmbH Bonn Britta Tröster, AMI GmbH Bonn BGI Trade Center Stand 1D12.21 www.deruiter.com Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Marktlage aktuell: Aufholjagd auf Umwegen Market Situation at Present: Pursuit Race in a Roundabout Way Entwicklung und Trends im Development and Trends on Blumen- und Pflanzenmarkt 2014 / 2015 the Flower and Plant Markets in 2014 / 2015 Der Blumen- und Pflanzenmarkt ist auf Aufholjagd, hat The flower and plant markets are in a pursuit race but the jedoch das Niveau von 2012 noch nicht erreicht. 2013 same level as in 2012 has not yet been reached. 2013 re- bleibt ein Ausnahmejahr. Milde, freundliche Witterung mains an exceptional year. Mild, friendly weather throug- im gesamten Jahresverlauf 2014 sorgt für gute Rahmen- hout 2014 is ensuring good outline conditions. However, bedingungen. Jedoch hemmen die politischen Krisen the political crises are inhibiting the pursuit race: Directly die Aufholjagd: Direkt durch weniger Exporte aus den due to fewer exports from the Netherlands to Russia and Niederlanden nach Russland, indirekt da die Kauflaune indirectly since the purchasing mood in Germany as the im größten Konsummarkt Deutschland ab Herbst 2014 largest consumption market will deteriorate as from the sinkt. Hier stürzten die Konjunkturerwartungen in der autumn of 2014. Here, the economic expectations in the Septembererhebung so stark ab wie zuletzt 1980. Die September survey dropped as strongly as most recently in Marktlage für Blumen und Pflanzen tendiert freundli- 1980. The market situation for flowers and plants is tending cher als im Vorjahr, bleibt aber angespannt. to be friendlier than in the previous year but is still tense. Politische Krisen drosseln Markterholung Political Crises Are Throttling Market Recovery Der europäische Markt für Blumen und Pflanzen erholt The European market for flowers and plants is recover- sich im Vergleich zum Vorjahreszeitraum, bleibt jedoch ing in comparison with the same period in the previous hinter dem Niveau von 2012 zurück (Eurostat). Das bele- year but is still behind the level in 2012 (Eurostat). That gen ebenso die Zuwachsraten des niederländischen Blu- is also proven by the growth rates in the Dutch exports of men- und Pflanzenexports für bedeutende Abnehmer- flowers and plants for significant customer countries such länder wie Deutschland, Großbritannien und Frankreich. as Germany, Great Britain and France. The demand for Die Nachfrage nach Blumen und Pflanzen steigt wieder flowers and plants is rising once again in the states which in den Staaten, die nicht so stark von der Wirtschafts- are not as strongly affected by the economic crisis. In ad- krise betroffen sind. Zusätzlich kitzeln milde Witterung dition, mild weather and sunshine stimulate the purcha- und Sonnenschein die Kauflaune der Verbraucher und sing mood of the consumers and promote the need for fördern den Nachholbedarf an Grün. In Deutschland, catching up on greenery. In Germany, Switzerland, Austria der Schweiz, Österreich und Schweden werden bis zum and Sweden, more flowers and plants have once again Herbst 2014 wieder mehr Blumen und Pflanzen gekauft. been purchased up to the autumn of 2014. Die politische Krise im Verhältnis zwischen der EU und Russ- The political crisis in the relationship between the EU land führt zu einem Wertverlust des Rubels. In der Folge ge- and Russia is leading to a loss in the value of the Rouble. hen die russischen Blumen- und Pflanzenimporte aus den Consequently, the Russian imports of flowers and plants Niederlanden im ersten Halbjahr 2014 um 8,5 % zurück. from the Netherlands declined by 8.5 % in the first half of Dieser Rückgang kann durch den EU-Markt nicht kompen- 2014. This decline cannot be compensated for by the EU siert werden, so dass die Preise unter Druck geraten. Doch market. Therefore, the prices are coming under pressure. die Exportverluste dürften, sofern sich die bisherige Ent- However, in so far as the development until now cont- wicklung fortsetzt, zu Jahresende 2014 weniger stark als inues, the export losses at the end of 2014 should turn erwartet ausfallen, denn der polnische Import von Blumen out to be less extreme than expected because the Polish und Pflanzen zeigt seit 2012 deutliche Steigerungsraten. imports of flowers and plants have exhibited substanti- Zugleich haben sich die polnischen Schnittblumenexporte al growth rates since 2012. At the same time, the Polish in östliche Staaten im Vergleich zum ersten Halbjahr 2012 exports of cut flowers to eastern states have more than mehr als verdreifacht; Hauptbestimmungsländer sind die trebled in comparison with the first half of 2012; the main Russische Föderation und Weißrussland. Dagegen schla- countries of destination are the Russian Federation and gen die weltweiten Krisenherde (Ukraine, naher Osten, Belarus. On the other hand, the worldwide trouble spots Irak und Syrien) unmittelbar auf die Konjunkturprognosen (Ukraine, Middle East, Iraq and Syria) are having a direct durch und sorgen für eine Abkühlung im Konsumklima. Die impact on the economic forecasts and are ensuring that OECD hat im September 2014 die Konjunkturerwartung für the consumption climate is cooling down. In September den gesamten EU-Raum um 0,6 Prozentpunkte gesenkt 2014, the OECD lowered the economic expectations for und geht nun von einem Wirtschaftswachstum von 1,1 % the entire EU region by 0.6 percentage points and is now aus. Der GfK-Konsumklimaindex sinkt im September um assuming an economic growth rate of 1.1 %. In Septem- 0,3 auf 8,3 Punkte, da die Konsumenten zunehmend be- ber, the GfK consumption climate indexes dropped by 0.3 unruhigt über die eskalierenden Konflikte sind. 2013 haben points to 8.3 since the consumers are increasingly worried wir erfahren, dass die wirtschaftliche Entwicklung wenig about the escalating conflicts. In 2013, we experienced Einfluss auf die Nachfrage auf dem Blumen- und Pflanzen- that the economic development has little influence on markt hat. Das kommende Jahr wird zeigen, ob sich diese the demand on the flower and plant markets. The coming Erfahrung bewahrheitet. year will show whether the experience proves to be true. Topfpflanzenmarkt: Entspannung lässt auf sich warten Pot Plant Market: Relaxation is Taking Its Time Noch im ersten Quartal 2014 berichtete das Econo- In the first quarter of 2014, Economisch Bureau Nederland misch Bureau Nederland im Topfpflanzenhandel einen still reported a 5.3 % value-related rise in the pot plant tra- wertbezogenen Anstieg von 5,3 % verglichen mit dem de compared with the same period in the previous year up Vorjahreszeitraum auf 552 Mio. € (ABN/AMRO). Selbst to Euro 552 million (ABN/AMRO). Even for Valentine’s Day für Valentinstag, an dem Topfpflanzen traditionell keine when pot plants traditionally do not play a major role, große Rolle spielen, meldete FloraHolland für die Nr. 1 FloraHolland reported a 10 % increase in the turnovers der Topfpflanzen, die Phalaenopsis, einen Umsatzan- with simultaneous rises in the quantities and the prices stieg von 10 % bei gleichzeitiger Mengen- und Preisstei- (on average, +17 ct/pot) for the number one amongst gerung (durchschnittlich +17 ct./Topf). Doch innerhalb the pot plants, the phalaenopsis. However, according des ersten Halbjahres schrumpfen nach Eurostat-Anga- to Eurostat data, the EU’s imports of pot plants shrunk ben die Topfpflanzen-Importe der EU auf 0,99 Mrd. €. Sie to Euro 0.99 billion within the first half of the year. They verringern sich um 1 % verglichen mit dem Vorjahres- decreased by 1 % compared with the same period in the zeitraum, wobei auch die ausstehenden Nachmeldun- previous year. In this respect, the outstanding subsequent gen keine Trendwende bewirken können. Verglichen reports will not be able to reverse the trend either. Com- mit dem ersten Halbjahr 2012 ergibt sich ein Rückgang pared with the first half of 2012, this resulted in a decline von 8 %. Rückläufige Exportzahlen weist Eurostat für fast by 8 %. Eurostat indicated decreasing export figures for alle nennenswerten Lieferländer aus. Im Halbjahresver- almost all the notable supply countries. In the half-year gleich 2014 zu 2012 exportieren Italien und Dänemark comparison between 2014 and 2012, Italy and Denmark 17 %, Belgien 14 % und die Niederlande 8 % weniger exported 17 % fewer pot plants, Belgium 14 % fewer and Topfpflanzen. Ein Teil dieser Exportverringerung dürfte the Netherlands 8 % fewer. A proportion of this decrease für den Gartenbau hausgemacht sein, wenn man bei- in exports might have been caused by horticulture itself if, spielsweise an die Wettbewerbsstreitigkeiten zwischen for example, you think back to the competition disputes dem dänischen Verband und der FloraHolland zurück- between the Danish association and FloraHolland. Merely denkt. Lediglich Deutschland kann sein geringes Ex- Germany was able to raise its small export volume by 6 % portvolumen um 6 % auf 102 Mio. € steigern. Überhaupt to Euro 102 million. Anyway, the pot plant market in Ger- scheint sich der Topfpflanzenmarkt in Deutschland zu many seems to be stabilising. With an import volume of stabilisieren. Mit einem Importvolumen von rund 0,4 around Euro 0.4 billion in the first half of 2014, the market Mrd. € im ersten Halbjahr 2014 bewegt sich der Markt was on the same level as in 2012. That must not conceal 36 | 37 50 JAHRE BGI flora gratuliert • flora gratuliert Herzlichen Glückwunsch zum 50-jährigen Bestehen Die FLORA Blumenimport und Handels eG sendet dem Verband des deutschen Blumen-Groß- und Importhandels e. V. die besten Wünsche zu seinem Jubiläum. Von Anfang an hat sich der BGI mit Erfolg für seine Mitglieder eingesetzt. Dafür gebührt ihm Dank und Anerkennung. Die enormen Veränderungen der Branche, an denen auch der Verband beteiligt war, prägen seine Geschichte. Die Wünsche der noch jungen FLORA kommen auch aus der Situation dass auch ihr Vorstandsvorsitzender dieses Jahr sein 50-jähriges Berufsjubiläum begeht. Er ist wohl einer der letzten noch am Markt aktiven Zeitzeugen, der die gewaltige Entwicklung des Blumenhandels über fünf Jahrzehnte erlebt hat: Handelsschranken selbst im Warenverkehr zwischen Holland und Deutschland, die Auswirkungen der entstandenen EG, die Entwicklung neuer Produktionsländer, aber auch das Verschwinden ehemals weltweit bedeutender Pioniere der Blumen-industrie, hat er gemeinsam mit dem BGI erlebt. Aufgrund dessen möchte er und FLORA die Geschichte des BGI besonders würdigen und ihm viel Erfolg für die Zukunft wünschen. FLORA Blumenimport und Handels eG Am Grünen Weg 16 • D-65451 Kelsterbach • Tel : 06107 - 9810 633 Mail: [email protected] • www.flora-blumenimport.eu flora report • flora report • flora report 2009 – 2014: Fünf Jahre FLORA Blumenimport und Handels eG Am 17. November 2009 fiel der Startschuss für eine und im Oktober 2012 der dritte Mitarbeiter eingestellt. erfolgreiche Innovation in der Blumenbranche, die Flora eG verzeichnete die erste Warenlieferung aus Spanien. Nach nunmehr fünf Jahren besteht das Flora Headquarter aus vier Mitarbeitern, die sich, mit bestem strategischem Begonnen hatte alles mit der Gründung im August 2009. Know-how, um die Belange aller 14 Genossenschafts- Die darauffolgenden Monate waren geprägt von organi- mitglieder kümmern. Nur so ist es möglich, das gesamte satorischen Vorbereitungen. Dazu gehörte die Anmietung Spektrum bereitzustellen. Hierzu wurde auch – beginnend der Büroräume, die Bereitstellung der notwendigen Technik im Jahr 2013 - eine Logistikplattform in Herongen aufge- sowie der Abrechnungsprogramme. Gespräche mit den baut, die bereits nach einem Jahr vergrößert werden gewünschten Lieferanten und Spediteuren waren ebenso musste, um der stetig steigenden Nachfrage gerecht nötig, um ins operative Geschäft einsteigen zu können. werden zu können. Nun im nahezu abgeschlossenen Jahr 2014 wird sich der Gesamtumsatz im Vergleich zum ersten Im Gründungsjahr konnten die, damals zehn, Mitglieder Geschäftsjahr 2010 in etwa verdreifacht haben. noch durch den Mitgründer und geschäftsführenden Vorstand alleine betreut werden. Um jedoch den stetigen Die Flora-Mitglieder repräsentieren mit einem Umsatz Anstieg des Geschäftsvolumens besser zu bewältigen, von über 50 Millionen Euro einen ansehnlichen Anteil am wurde bereits im Jahre 2010 der erste, in 2012 der zweite Geschäftsvolumen des traditionellen Blumengroßhandels. 2014: Aktuell bei FLORA Blumenimport und Handels eG Das Jahr 2014 war geprägt vom rasanten Ausbau der Zudem erfolgten eine Optimierung der Versandwege und Bezugsquelle „Gärtner-Direkt“. der Ausbau des bestehenden Warenwirtschaftssystems. Neben der neuen Möglichkeit unseren Mitgliedern alle Durch diese Initiative können unsere wesentlichen Ziele, Einkaufsdaten voll elektronisch übermitteln zu können, be- nämlich absolute Kontrolle über die Frische der von uns steht unser Ziel eine Webshop-Plattform zu integrieren, um gehandelten Produkte sowie die Bereitstellung von stets das Disponieren noch einfacher und effektiver zu gestalten. qualitativ und gradierungsmäßig gleichförmiger Ware, erreicht werden. Unsere Mitglieder nutzen diese Möglichkeit Als weiterer Erfolg können die seit zwei Monaten stattfin- verstärkt, so dass unser Lager in Herongen auf über 1000qm denden Testlieferungen zu unserer möglicherweise ersten zzgl. einer Kühlfläche von 300qm ausgebaut werden musste. ausländischen Mitgliedsfirma gesehen werden. 2015: Nächstes Jahr bei FLORA Blumenimport und Handels eG: Um auf dynamische Marktanforderungen flexibel reagieren erscheinenden „FLORA NEWSLETTER“ nicht nur die Mit- zu können, wurden von den Flora-Mitgliedern Fach-Arbeits- glieder unsere Genossenschaft, sondern auch Branchenin- gruppen der Bereiche: „Produktqualität und Auswahl“, teressierte über die verschiedensten Entwicklungen und „Öffentlichkeitsarbeit“, „Interne Kommunikation“ und „E- Veränderungen innerhalb der Flora eG und in der „grünen Commerce“ ins Leben gerufen. Anfang kommenden Jahres Branche“ informieren. Weitere Informationen sind zusätz- werden die Projektteams erste Ergebnisse vorstellen. lich auf der Flora-Webseite zu finden. Zudem soll der Ausbau des Computer-Warenwirtschaftssys- Ferner bieten wir allen interessierten Unternehmen die tems im Frühjahr 2015 seinen erfolgreichen Abschluss fin- Möglichkeit, uns – unsere Produkte und unsere Arbeitsweise den. Weiterhin werden wir auch mit dem unregelmäßig im Rahmen einer Probemitgliedschaft kennen zu lernen. FLORA Blumenimport und Handels eG Am Grünen Weg 16 • D-65451 Kelsterbach • Tel : 06107 - 9810 633 Mail: [email protected] • www.flora-blumenimport.eu Marktinformationen 2014 // Market information 2014 auf dem Niveau von 2012. Das darf nicht darüber hinweg the fact that the market in Germany is also in motion. The täuschen, dass auch der Markt in Deutschland in Bewe- imports of pot plants from the Netherlands and Italy each gung ist. Die Topfpflanzenimporte aus den Niederlanden rose by 3 % in relation to the first half of 2012, by Euro 11.4 und Italien steigen bezogen auf das erste Halbjahr 2012 million in total; on the other hand, the imports from Belgi- um je 3 %, insgesamt um 11,4 Mio. €; dafür nehmen sie um and Denmark decreased by Euro 7.7 million in total. aus Belgien und Dänemark um insgesamt 7,7 Mio. € ab. Die politische Lage verändert The Political Situation is Changing die Handelswege für Schnittblumen the Trade Routes for Cut Flowers Die Schnittblumenimporte der EU zeigen sich im ersten With a 2 % value-related increase in the first half of 2014, Halbjahr 2014 mit einem wertbezogenen Zuwachs von the EU’s imports of cut flowers proved to be stable com- 2 % stabil gegenüber den beiden Vorjahren (Eurostat). pared with the two previous years (Eurostat). Obviously, Offenbar steigt die Zahl der Direktimporte aus Drittstaa- the figures for the direct imports from third states to vari- ten in verschiedenen EU-Ländern weiter an, denn für ous EU countries continued to rise because ITC registered den gleichen Zeitraum verzeichnet ITC einen Umsatz- a 2.2 % decline in the Dutch turnover with cut flowers for rückgang von 2,2 % des niederländischen Schnittblu- the same period. Due to a 1.5 % increase in the supply, menumsatzes. Bedingt durch einen Angebotszuwachs the prices of cut flowers in the Netherlands dropped by von 1,5 %, haben die Schnittblumenpreise in den Nie- 1 ct/stem on average. In the half-year comparison bet- derlanden durchschnittlich um 1 ct/Stiel nachgegeben. ween 2012 and 2013, the German imports of cut flowers Die deutschen Schnittblumenimporte bleiben im Halb- remained on a stable level. In this respect, imported jahresvergleich gegenüber 2012 und 2013 auf stabilem goods from Italy decreased in favour of imports from Niveau, wobei Importware aus Italien zugunsten von Im- Turkey and Poland. On the basis of the figures from the porten aus der Türkei und aus Polen abnimmt. Legt man Dutch auctions, particularly peonies, hydrangeas with die Zahlen der niederländischen Versteigerung zugrun- double-figure growth rates as well as carnations will be de, gehören in diesem Jahr besonders Paeonien, Horten- amongst the rising stars in the consumers’ favour this sien mit zweistelligen Zuwachsraten sowie Nelken zu den year. Political crises, here above all in the Middle East, are aufsteigenden Stars in der Verbrauchergunst. Politische nevertheless leaving their mark on the European mar- Krisen, hier allen voran der Nahe Osten, hinterlassen den- ket for cut flowers. Imports from Israel dropped by 14 % noch ihre Spuren auf dem europäischen Schnittblumen- in the first six months and amounted to around Euro 30 markt. Importe aus Israel geben in den ersten sechs Mo- million. With stable imports from Ethiopia, the shortfall in naten um 14 % nach und belaufen sich auf rund 30 Mio. €. Israeli exports was principally compensated for by goods Bei stabilen Importen aus Äthiopien wird der israelische from Ecuador and Kenya. The EU’s imports from these Exportausfall vorrangig durch Ware aus Ecuador und Ke- countries increased by nearly 37 % and 9 % respectively nia kompensiert. Der EU-Import aus diesen Ländern legt (Eurostat). um knapp 37 % bzw. 9 % zu (Eurostat). In contrast, the demand side proved to be largely unaffecWenig beeinträchtigt von den politischen Entwicklungen ted by the political developments. Although the Ukrainian zeigt sich dagegen die Nachfrageseite. Zwar geben die uk- imports from the Netherlands dropped by 5 % in the first rainischen Importe aus den Niederlanden um 5 % im ers- half of 2014 compared with the same period in the previ- ten Halbjahr 2014 verglichen mit dem Vorjahreszeitraum ous year, they were thus still 20 % above the comparable nach, sie liegen damit aber immer noch 20 % über dem value for 2012. Although exports from the Netherlands to vergleichbaren Wert für 2012. Exporte von den Niederlan- Russia have decreased, at least some of the trade was den nach Russland haben sich zwar verringert, doch der compensated for via the Polish market. Polish imports Handel wird zumindest für einen Teil über den polnischen from the Netherlands rose by 40 % compared with the Markt kompensiert. Polnische Importe aus den Nieder- first half of 2013. In the same period, the Polish exports of landen steigen verglichen mit dem ersten Halbjahr 2013 cut flowers to Russia rose by 39 %. That was more than Besuchen Sie uns auf der IPM im Tradecenter des BGI Stand 1D12.02 Immer knackig-frisch – dank Kühl-Logistik, die funktioniert! Kompetenz für „Frische“ mit modernster Fahrzeugflotte – lernen Sie uns kennen! www.coolchaingroup.com 40 | 41 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 um 40 % an. Im gleichen Zeitraum steigen die polnischen three times higher than in the first half of 2012. It remains Schnittblumenexporte nach Russland um 39 %, das ist to be seen to what extent Russia’s initiation of trade with mehr als eine Verdreifachung bezogen auf das erste Halb- Africa (as was announced in the middle of the year) will jahr 2012. Inwiefern Handelsanbahnungen Russlands mit be successful. Afrika, wie sie zur Jahresmitte angekündigt wurden, erfolgreich sein werden, bleibt abzuwarten. Es lohnt sich, It will be worth considering the Polish market for cut flo- den polnischen Schnittblumenmarkt zukünftig genauer wers more exactly in the future and this not only because zu betrachten und dies nicht nur, weil die Wohlstandsent- the development of prosperity in Poland has been growing wicklung in Polen seit Jahren spürbar wächst und somit discernibly for years and more freely disposable income is mehr frei verfügbares Einkommen für spontane Einkäufe, thus available for spontaneous purchases, such as flo- wie Blumen, zur Verfügung steht. Viel mehr gewinnt Polen, wers. Rather, increasing significance is being attached to wenn auch auf geringem Niveau verglichen mit führenden Poland as a trade location, even if on a low level compared EU-Staaten im Schnittblumenhandel, als Handelsstand- with leading EU states in the trade in cut flowers. In addi- ort an Bedeutung. Neben den Exporten nach Russland tion to the exports to Russia, the exports to essential eas- haben sich ebenso die Exporte in wesentliche östliche Be- tern countries of destination also increased and, including stimmungsländer zugenommen und erreichen inklusive Russia, reached a volume of approx. Euro 3 million. The Russland ein Volumen von ca. 3 Mio. €. Ebenso wächst der exports to Germany also grew from Euro 2.5 million in the Export nach Deutschland von 2,5 Mio. € im ersten Halbjahr first half of 2012 to Euro 4.6 million for the comparable pe- 2012 auf 4,6 Mio. € für den Vergleichszeitraum 2014 (Eu- riod in 2014 (Eurostat). It is not known to what extent Dutch rostat). Inwieweit niederländische Händler über polnische traders were involved via Polish branches. Niederlassungen beteiligt sind, ist nicht bekannt. Die Nachfrage in Deutschland: The Demand in Germany: freundlich mit bekannten Schwächen Friendly with Well-Known Weaknesses Wetter hervorragend, Konsumlaune zumindest bis in Outstanding weather and a good consumption mood (at den Herbst 2014 hinein gut, damit stehen die Zeichen auf least right into the autumn of 2014) – the signs are thus einer anziehenden Nachfrage für Blumen und Pflanzen indicating a rising demand for flowers and plants in Ger- im wichtigen Konsummarkt Deutschland. Zuwachs wird many as an important consumption market. Increases insbesondere für Topfpflanzen erwartet, weil hier durch are expected for pot plants in particular because the die schlechte Witterung des Vorjahres der größte Nach- greatest need for catching up exists here due to the poor holbedarf besteht. Doch auch die Schnittblumen, die üb- weather in the previous year. However, the cut flowers licher Weise etwas mehr als ein Drittel der Pro-Kopf-Aus- which usually make up somewhat more than one third of gaben für Blumen und Pflanzen ausmachen, sollten the per-capita expenditure on flowers and plants should leicht zulegen. Zahlen der AMI und des GfK-Pflanzenpa- also increase slightly. At present, no figures are available nels liegen aktuell noch nicht vor, doch es gibt ein paar from AMI or the GfK Plant Panel but there are a few signs positiv stimmende Anzeichen: Die Händler zeigten sich leading to a positive mood: The traders showed that they mit der Nachfrage nach Schnittblumen zu den wichtigen were extremely satisfied with the demand for cut flo- Verkaufsterminen Valentinstag und Muttertag recht zu- wers on the important sales dates of Valentine’s Day and frieden (CO CONCEPT, BGI). Bei geringfügig gestiegenen Mother’s Day (CO CONCEPT and BGI). With slightly increa- Angebotsmengen stagnierten die Preise zu beiden Tagen sed supply quantities, the prices stagnated on both days auf Großhandelsebene. Valentinstag fiel 2014 auf einen on the wholesale level. In 2014, Valentine’s Day fell on a verkaufsstarken Freitag, Überschneidungen mit Karneval strong-selling Friday, there were no clashes of dates with blieben aus, und das freundliche Wetter machte Lust auf the carnival and the friendly weather whetted people’s Blumen. Zum Muttertag sind Blumen, insbesondere im appetite for flowers. Flowers, particular in bouquets, con- Strauß, nach wie vor das beliebteste Geschenk. 71 % der tinued to be the most popular gift on Mother’s Day. 71 % of Bundesbürger entscheiden sich dafür und geben für den German citizens decided in favour of them and spent an Muttertagsstrauß durchschnittlich rund 14 € aus. Gekauft average of around Euro 14 on the Mother’s Day bouquet. wird zu 75 % im stationären Handel, 25 % der Käufer be- 75 % were bought in the stationary trade and 25 % of the stellen Sträuße online (Deals.com). purchasers ordered bouquets on line (Deals.com). Deutsche Schnittblumenimporte bleiben stabil; zugleich German imports of cut flowers remained stable; at the wächst seit 2011 die Freilandproduktion in Deutschland same time, the outdoor production in Germany has (AMI). Wenn auch der Einkaufstrend „regional“ für Schnitt- grown since 2011 (AMI). Even if the „regional“ purcha- blumen in Expertenkreisen immer noch diskutiert wird, sing trend for cut flowers is still being discussed in expert so vermehren sich die Anzeichen für eine Herkunftsprä- circles, there are increasing signs of an origin preference ferenz der Verbraucher. Auf dem deutschen Topfpflan- on the part of the consumers. On the German pot plant zenmarkt spricht alles dafür, dass das Jahresniveau von market, everything is indicating that the same level as in 2012 erreicht werden wird. Mit Blick auf die Absatzwege, 2012 will be reached. With regard to the sales channels in denen der Facheinzelhandel seit Jahren den System- in which the specialised retail trade has slightly predomi- handel geringfügig überwiegt, schlägt die gute Wetter- nated over the system trade for years, the good weather lage dem Fachhandel 2014 ein Schnippchen. Experten situation was detrimental to the specialised trade in 2014. sprechen davon, dass die Strategie im Kettengeschäft, Experts are stating that the chain business’s strategy of regelmäßig große Pflanzenaktionen vor der eigentlichen regularly staging big plant campaigns before the actual Saison zu fahren, diesmal aufgegangen zu sein scheint. season seems to have come off this time. Good weather Gutes Wetter ließ die Endverbraucher spontan zugreifen caused the ultimate consumers to make spontaneous und diente nicht wie sonst der Einstimmung auf die kom- purchases and, unlike otherwise, did not serve to create mende Saison im Fachhandel. Angesichts anhaltend mil- the right mood for the coming season in the specialised der Temperaturen büßte der Fachhandel auch etwaige trade. In view of the persisting mild temperatures, the Nachkäufe ein. Gekauft werden bei den Topfpflanzen mit specialised trade also lost out on any possible subse- überwiegender Mehrheit Blütenpflanzen, vorrangig „Out- quent purchases. As far as the pot plants were concerned, doorware“, die teilweise auch als Dekoration in den Räu- the vast majority of the purchases consisted of flowering men Verwendung findet. Grünpflanzen stagnieren bei plants, primarily „outdoor goods“, which, in part, were einem Marktanteil von 11 % aller Topfpflanzen. Vermehr- also used as decoration in rooms. Green plants stagnated tes Interesse finden deutsche Verbraucherinnen und Ver- with a market share of 11 % of all the pot plants. German braucher an fertigen Pflanzkombinationen, die sowohl consumers showed greater interest in ready-to-use plan- in den niederländischen Handelsstatistiken einen deut- ting combinations which not only exhibited a substantial lichen Zuwachs aufweisen als auch in den AMI-Berich- increase in the Dutch trade statistics but were also men- ten Erwähnung finden. Pessimistisch betrachtet könnte tioned in the AMI reports. Considered pessimistically, that das auf ein abnehmendes Wissen um und Interesse an might suggest decreasing knowledge about and interest Pflanzen hindeuten, optimistisch bieten Pflanzkombi- in plants. Optimistically, planting combinations at least nationen zumindest einen Spielraum für eine größere offer leeway for a greater value added. Wertschöpfung. Zwei große Knackpunkte bleiben dem Markt jedoch erhalten: erstens erfordert die Ansprache However, the market still has two major sticking spots: junger Konsumenten mehr Engagement und zweitens firstly, more commitment is required in order to address ist ein reales Marktwachstum bisher noch nicht realisiert. young consumers and, secondly, it has not yet been pos- Beides ist im Sinne der ökonomischen Nachhaltigkeit sible to achieve any real market growth. Both are impe- dringend erforderlich. Dem realen Marktwachstum ste- rative in the terms of economic sustainability. The real hen die strukturellen Probleme entgegen, mit denen die market growth is being prevented by the structural pro- Branche zu kämpfen hat: einer stagnierenden Nachfrage blems with which the sector has to contend: a stagnating stehen Produktionsausweitungen, ein niedriges Preisni- demand is being confronted with production extensions, veau und die fehlende strategische Ausrichtung auf die a low price level and the lack of strategic orientation to unterschiedlichen Absatzwege gegenüber. the different sales channels. 42 | 43 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Fazit Conclusion 2014 macht deutlich: Wetter gut, heißt nur: fast alles gut. 2014 illustrates that good weather only means that almost Die Nachfrage nach Blumen und Pflanzen kann durch everything is good. The demand for flowers and plants das freundliche Wetter angeregt werden; die Märkte be- may have been stimulated by the friendly weather; the wegen sich wieder auf das Niveau von 2012 zu, so dass markets are once again moving towards the same level as 2013 tatsächlich ein Ausnahmejahr war. Ganz allgemein in 2012. Thus, 2013 actually was an exceptional year. gilt, dass sich Handel und Wirtschaftswachstum am besten unter verlässlichen, beständigen Rahmenbedin- In absolutely general terms, it is true that trade and eco- gungen mit Blick auf Rechtssicherheit, Handelsabkom- nomic growth blossom optimally in reliable, constant men, Wohlstandsentwicklung und politischer Stabilität outline conditions with regard to legal certainty, trade entfalten. Der Pflanzen- und mehr noch der Schnittblu- agreements, the development of prosperity and political menmarkt sind globale Märkte, daher bleiben sie von stability. The markets for plants and, even more, for cut den verschiedenen Krisenregionen in der Welt nicht un- flowers are global markets. Therefore, they do not remain berührt. Handelswege ändern sich in Krisensituationen unaffected by the various crisis regions in the world. Trade auf Bezugs- und Absatzseite, so dass der Gesamtmarkt routes change in crisis situations on the purchasing and nicht automatisch schrumpft. Politische Konflikte hem- sales sides. Thus, the overall market does not shrink au- men jedoch das Wachstumstempo erheblich. Und sie tomatically. However, political conflicts inhibit the growth schlagen deutlich auf die Stimmung und die Ausgaben- rate to a considerable extent. And they have a distinct im- bereitschaft der Verbraucher durch. pact on the mood of the consumers and on their willingness to spend. Wie kann die Branche reagieren? Zum einen ist das, was sie bereits tut, neue Wege einzuschlagen, um die vor- How can the sector react? On the one hand, what it is al- handene Nachfrage bedienen zu können, sicher richtig ready doing in order to set out on new paths and to be und wichtig. Zum anderen ist es in diesen Zeiten auch able to meet the existing demand is certainly correct and weiterhin nötig, an bekannten Zielsetzungen zu arbei- important. On the other hand, in these times, it is also still ten. Die Forderung der Verbraucher nach mehr Nach- necessary to work on well-known objectives. The consu- haltigkeit findet beispielsweise ihren Widerhall in der mers’ demand for more sustainability is being echoed, for EU-Politik, die die nachhaltige Ausrichtung der Produk- example, in the EU policy which financially promotes the tionsunternehmen finanziell fördert. Die Unternehmen sustainable orientation of the production companies. The der Branche beschäftigen sich mit diesen Fragen, nicht companies in the sector are dealing with these questions, zuletzt vor dem Hintergrund aufkommender Diskussi- not least against the background of emerging discussi- onen um Bienensterben, Neonikotinoide und klima- ons about colony collapse disorders, neonicotinoids and schädlicher Emissionen. Noch werden diese Themen in emissions harmful to the climate. Because of the nume- den Medien aufgrund der zahlreichen Krisen nicht aus- rous crises, these subjects have not yet been played out gespielt, so dass in der Zwischenzeit sinnvolle Antwor- in the media. Thus, sensible answers can be found in the ten gefunden werden können. Zusammenfassend heißt meantime. In summary, that means: It is necessary to das: Es ist notwendig, sich die aktuelle Marktsituation become aware of the current market situation. However, bewusst zu machen. Falls das Wetter jedoch rauer wird, if the weather gets rougher, there are better things to gibt es besseres zu tun als sich darüber zu beklagen – do than to complain about this – and the fields of action und die Handlungsfelder sind bekannt. are well-known. Dr. Marianne Altmann // CO CONCEPT Dr. Marianne Altmann // CO CONCEPT Quellen: Eurostat, AMI, BGI, GfK, ITC, OECD, ABN, AMRO, Buziness Africa, sowie Expertenbefragungen Sources: Eurostat, AMI („Agricultural Market Information Company“), BGI („Association of the German Flower Wholesale and Import Trade“), GfK („Society for Consumer Research“), ITC, OECD, ABN, AMRO, Buziness Africa as well as surveys of experts www.flo ra wa l l . a t o ffic e @flo r awall. at +4 3 ( 0 ) 2 6 2 7 2 0 1 0 2 44 | 45 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Blumen und Zierpflanzen – Produktion und Handel weltweit Flowers and Ornamental Plants – worldwide Production and Trade Der weltweite Handel mit Blumen und Zierpflanzen The worldwide trade with flowers and plants is earmar- zeichnet sich durch eine starke Konzentration aus. Mehr ked by a significant concentration. More than 90 % of the als 90 % der Nachfrage kommt aus den entwickelten demand comes from the developed countries in Europe, Ländern in Europa, Asien und Amerika. Zu einem Asia and America. At a large scale the international trade großen Umfang folgt der internationale Handel regiona- follows regional relations. Countries from the Asian-Paci- len Beziehungen. Länder aus dem asiatisch-pazifischen fic region supply the markets in Japan and Hong Kong. Raum versorgen die Märkte in Japan und Hong Kong. African countries, some countries in the Middle East and Afrikanische Länder, Länder aus dem mittleren Osten und some other European countries are the main suppliers andere europäische Länder sind die Hauptlieferanten for the large European markets, whereas the US market für die großen europäischen Märkte, während der Markt is mainly supplied by Colombia and Ecuador. There are in den USA überwiegend von Kolumbien und Ecuador some more major production countries, which currently versorgt wird. Daneben gibt es weitere große Produkti- only play a minor role in the world trade, because they onsländer, die zurzeit aber nur eine untergeordnete Rolle primarily produce for their home market, e.g. Brazil and im Welthandel spielen, da sie überwiegend für den heimi- India. schen Markt produzieren, wie z. B. Brasilien und Indien. Import / Export – Top 5 Schnittblumen / Top 5 Cut-Flowers 528,0 Russland (RUS) Niederlande (NL) 655,0 USA Großbritannien (GB) 780,0 Deutschland (DE) China (CHN) Kenia (Kenya) Import 2013 (in Mio. Euro) 753,0 904,0 253,0 488,0 Ecuador (EC) Kolumbien (CO) Export 2013 (in Mio. Euro) 630,0 1005,0 Niederlande (NL) 2912,0 Quellen: Eurostat / ITC / nationale Statistiken Der weltweite Handel verzeichnet hohe Wachstums- The worldwide trade records high growth rates. Especi- raten. Insbesondere der Export aus afrikanischen und ally exports from African and South American countries südamerikanischen Staaten hat sich im vergangenen have multiplied over the past decade. Many African states Jahrzehnt vervielfacht. Viele afrikanische Staaten sub- subsidise the domestic production of flowers and orna- ventionieren den Anbau von Blumen und Zierpflanzen mental plants in order to diversify their exports. In additi- in ihren Ländern, um ihre Exporte zu diversifizieren. Auf on, large markets like the EU support the tax-free import der anderen Seite unterstützten große Märkte wie die of goods from certain countries. Important countries of EU durch Handelsabkommen den zollfreien Import von cut-flowers production are Colombia, Ecuador, Kenya Ware aus bestimmten Ländern. Wichtige Produktions- and, since a couple of years, Ethiopia. Products from länder für Schnittblumen sind Kolumbien, Ecuador, Ke- these countries are exported to Germany mainly through nia und seit einige Jahren auch Äthiopien. Nach Europa The Netherlands, however, direct exports to other Euro- Marktinformationen 2014 // Market information 2014 gelangt die Ware aus diesen Ländern vor allen über die pean countries are increasing. Moreover, these countries Niederlande. Direktimporte in andere europäische Länder are trying to diversify their distribution channels by explo- nehmen aber zu. Zudem versuchen diese Länder, ihre Ab- ring new markets in Asia. Air transport is the preferred way satzwege zu diversifizieren, in dem sie zum Beispiel neue of transport for perishable goods. While cut-flowers are Absatzmärkte in Asien suchen. Der Transport der verderb- being distributed beyond continental borders, the trade lichen Ware geschieht heute vor allem mit dem Flugzeug. with pot-plants, nursery products and other plants is often Während Schnittblumen über Kontinentalgrenzen hin- limited to trading with neighbouring countries. On the one weg gehandelt werden, beschränkt sich der Handel mit hand this is due to the weight of the goods, which increa- Topfpflanzen, Baumschulware und anderen Pflanzen oft ses the transport costs over long distances, and on the auf den Handel mit den angrenzenden Nachbarländern. other hand phytosanitary regulations make the import of Grund ist zum einen das Gewicht der Ware, das einen living plants difficult or even impossible. The alternative of Transport über weite Strecken teuer macht oder auch transportation by ship without quality loss even over long phytosanitäre Vorschriften, die einen Import von lebenden distances and periods of time could sustainably change Pflanzen einschränken oder unmöglich machen. Die Mög- the distribution channels. lichkeit eines Schifftransports ohne Qualitätsverlust auch über längere Strecken und Zeiträume könnte die bisherigen Handelsströme nachhaltig verändern. Absatzmärkte in Europa Sales Markets in Europe Die größten Absatzmärkte für Blumen und Zierpflanzen in The large sales markets for flowers and ornamental der EU sind Deutschland, Großbritannien und Frankreich, plants in the EU are Germany, Great Britain and France; außerhalb der EU sind es Russland und die Schweiz. Eini- outside the EU it is Russia and Switzerland. Some of ge dieser Märkte weisen Sättigungstendenzen auf, wie der these markets show a saturation tendency, e.g. the Ger- deutsche Markt, während zum Beispiel der britische Markt man market, whereas the British has clearly grown over im vergangenen Jahrzehnt deutlich gewachsen ist. Einige the past decade. Some European countries have a signi- europäische Länder haben eine große Eigenproduktion, ficant domestic production, for instance The Netherlands, darunter die Niederlande, Italien, Deutschland, Frankreich Italy, Germany, France and Spain, whereas Britain’s und Spanien, während zum Beispiel Großbritannien eine domestic production is relatively small. The most im- vergleichsweise kleine Eigenproduktion aufweist. Wichtigs- portant European exporting country is The Netherlands, ter Exporteur in Europa sind die Niederlande, gefolgt von followed by Belgium. Germany leads on the importing Belgien. Als Importeur tritt Deutschland in Erscheinung, side, followed by The Netherlands and Great Britain. gefolgt von den Niederlanden und Großbritannien. Importe von Schnittblumen und Zierpflanzen in europäische Staaten (in Mio. Euro) Schnittblumen Zierpflanzen 2011 2012 2013* 2011 2012 2013* 3900 4000 4000 3400 3400 3400 Deutschland 910 878 896 1018 1010 970 Niederlande 575 627 650 394 403 431 Großbritannien 703 749 681 275 290 297 Frankreich 311 300 300 419 416 430 Russland 504 580 528 102 122 130 Schweiz 138 84 146 251 191 296 Italien 173 153 144 205 198 184 GESAMT Quelle: AIPH Yearbook 2014: Eurostat, ITC (*vorläufige Zahlen) Export von Schnittblumen und Zierpflanzen aus europäischen Staaten (in Mio. Euro) Schnittblumen Zierpflanzen 2011 2012 2013* 2011 2012 2013* GESAMT 3050 3300 3200 3500 3500 3700 Niederlande 2943 2941 2744 2142 2138 2170 183 190 182 248 254 254 Italien 57 60 65 268 266 246 Deutschland 56 60 68 445 419 469 Spanien 27 21 24 81 90 99 – – – 286 295 268 Belgien-Luxbg. Dänemark Quelle: AIPH Yearbook 2014: Eurostat, ITC (*vorläufige Zahlen) Niederlande: Drehscheibe für den weltweiten Handel The Netherlands: Turntable of worldwide trade Der weltweite Markt für Blumen und Zierpflanzen wird The worldwide market of flowers and ornamental plants von den Niederlanden dominiert. Das kleine Land fun- is dominated by The Netherlands. This small country is giert als Drehschreibe für den internationalen Blumen- the turntable for the international flower trade, but at handel, ist aber gleichzeitig selber ein wichtiger Produ- the same time it is also an important producer of flowers zent für Blumen und Zierpflanzen. Neben Schnittblumen and ornamental plants. In addition to cut-flowers and und Topfpflanzen werden dort Zwiebeln, insbesondere pot-plants, The Netherlands are a major bulb producer, Tulpenzwiebeln produziert. 2013 wurden in den Nieder- especially tulip bulbs. In 2013 the cultivation area on landen auf 7.300 ha Blumen und Zierpflanzen erzeugt, which they produced flowers and plants covered 7,300 auf 18.500 ha Zwiebeln und Bulben und auf 17.000 ha hectare, 18,500 hectare for bulbs and further 17,000 hec- Baumschulware. Der Anbau von Blumen und Zierpflan- tare for nursery plants. However, the production of flowers zen sowie auch die Zwiebelproduktion zeigen einen rück- and ornamental plants as well as of bulbs is decreasing läufigen Trend in der Fläche, ebenso geht die Zahl der as to area and the number of companies. The domestic Betriebe zurück. Der heimische Markt ist relativ klein, die market is relatively small as The Netherlands have just Niederlande haben nur 16,8 Mio. Einwohner, aber ein mit 16.8 million inhabitants, but with 40,187 US-Dollars their 40.187 US-Dollar überdurchschnittliches BIP pro Kopf. GDP per capita is far above average. Niederlande: Anbauflächen 2013 / The Netherlands: Cultivation Areas in 2013 Schnittblumen 2.139 ha Topfpflanzen 1.304 ha Schnittblumen- und -grün (im Freiland) 2.905 ha 4.396 ha Schnittblumen- und -grün (unter Glas) Beet- und Balkonpflanzen 445 ha Andere 508 ha Quelle: CBS 48 | 49 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Die Niederlande sind der größte Exporteur von Schnitt- The Netherlands are the biggest exporter of cut-flowers blumen und Zierpflanzen. 2013 exportierte das Land and ornamental plants. In 2013 they exported cut-flo- Schnittblumen im Wert von 2,91 Mrd. Euro und Zierpflan- wers with a value of 2,17 bn. Euros (Eurostat). Imports of zen im Wert von 2,17 Mrd. Euro (Eurostat). Importe von cut-flowers come from all major countries of production, Schnittblumen kommen aus allen wichtigen Produk- above all Kenya followed by Ecuador and Colombia. Lar- tionsländern, allen voran Kenia, gefolgt von Ecuador ge quantities of these imports are re-exported to other und Kolumbien. Ein Großteil der Importe wird wieder countries in all continents. However, with an 80 % share, re-exportiert in Länder auf allen Kontinenten. Haupt- the main market for The Netherlands is the EU. There, the absatzmarkt ist jedoch die EU, 80 % der Exporte gehen most important markets are Germany (27 %), Great Bri- dorthin, mit den wichtigsten Zielmärkten in Deutschland tain (19 %) and France (12 %). Other important markets (27 %), Großbritannien (19 %) und Frankreich (12 %). Wei- outside the EU are Russia, Switzerland and the USA. 80 % tere wichtige Märkte außerhalb der EU sind Russland, of the ornamental plants are also sold within the EU. Yet die Schweiz und die USA. Bei den Zierpflanzen werden again, Germany is the most important market (30 %), fol- ebenfalls über 80 % innerhalb der EU abgesetzt. Auch lowed by France (12 %). Outside the EU, Switzerland and hier ist Deutschland der wichtigste Abnehmer (30 %), Russia are vital markets. Globally, Germany is the most gefolgt von Frankreich (12 %). Außerhalb der EU sind die important market for flowers and ornamental plants. Ac- Schweiz und Russland weitere wichtige Märkte. Deutsch- cording to AMI (Agricultural Market Information Compa- land ist weltweit der wichtigste Absatzmarkt für Blumen ny) the market volume for flowers and plants accounted und Zierpflanzen. Nach Angaben der AMI (Agrarmarkt In- for 8,4 bn. Euros (at retail prices) in 2013 and was thus 3 % formations-Gesellschaft mbH) lag das Marktvolumen für less than in 2012. The per-capita-expenditure decreased Blumen und Zierpflanzen 2013 bei 8,4 Mrd. Euro (zu Ein- by 2.- Euros down to 104.- Euros due to bad weather con- zelhandelspreisen) und damit im Vergleich zu 2012 um ditions – a too cold spring and a very hot summer dampe- 3 % niedriger. Die Pro-Kopf Ausgaben sanken um 2 Euro ned the German consumers’ buying mood. auf 104 Euro, Ursache für den Rückgange sind wetterbedingt – ein zu kaltes Frühjahr und ein zu heißer Sommer In 2012 the cultivation area on which cut-flowers were dämpften die Kauflaune der deutschen Verbraucher. grown in Germany covered 2.989 hectare and another 3,150 hectare for ornamental plants. As in other Europe- 2012 wurden in Deutschland auf einer Fläche von 2.989 an countries the space required for cultivation areas is ha Schnittblumen und auf einer Fläche von 3.150 ha Zier- decreasing. Many smaller companies stop their producti- pflanzen produziert. Wie auch in anderen europäischen on and consequently larger companies benefit from it. In Produktionsländern sind die Anbauflächen rückläufig, addition to self-sufficiency, which is relatively high in the viele gerade kleinere Betriebe geben die Produktion auf, garden and balcony segments, the market is dependent so dass sich der Anbau auf größere Betriebe konzent- on imports. According to preliminary information from riert. Neben der Eigenversorgung, die insbesondere im Eurostat, in 2013 Germany imported cut-flowers valuing Beet- und Balkonbereich sehr hoch ist, ist der Markt in 904 mio. Euros (+ 2 % compared with 2012), 290 mio. Eu- anderen Bereichen auf Importe angewiesen. 2013 im- ros of this overall amount were spent on roses. The main portierte Deutschland nach vorläufigen Angaben von Eu- supplier for fresh cut-flowers is The Netherlands. In 2013 rostat Schnittblumen im Wert von 904 Mio. Euro (+ 2 % im 91 % of all German imports came from there. Further sup- Vergleich zu 2012), davon allein für 290 Mio. Euro Rosen. pliers are Italy, Poland and, outside Europe, Kenya (2013: Hauptlieferland für frische Schnittblumen sind die Nie- 26 mio. Euros) and Ecuador (11 mio. Euros). Germany also derlande, 2013 stammten 91 % der deutschen Importe exports cut-flowers, however merely to a lesser extent von dort. Weitere Lieferländer sind Italien, Polen und au- (2013: 68 mio. Euros). Major destination countries are The ßerhalb Europas Kenia (2013: 26 Mio. Euro) und Ecuador Netherlands and Switzerland. In 2013 Germany imported (11 Mio. Euro). In geringem Ausmaß exportiert Deutsch- ornamental plants (incl. young plants) valuing 970 mio. land Schnittblumen (2013: 68. Mio. Euro). Wichtige Ab- Euros, which were 4 % less than in 2012. 96 % of these nehmerländer sind die Niederlande und die Schweiz. German imports came from EU-countries; almost 80 % Sprechen Sie unser Verkaufsteam an! Wir planen gerne Aktionen für Sie. IPM Jubiläumsbroschüre BGI 2015 RZ.indd 1 28.08.2014 11:15:54 KOMPLETTSYSTEME, AUCH FÜR SIE! ALFA PRO IT entwickelt Gesamtlösungen für die Blumen-, Zierpflanzen- sowie die Obst-, Gemüse- und Kartoffelbranche. Also praktische und umfassende Automatisierung. Mit Systemen, die dafür sorgen, dass Sie ungehindert Ihrer Arbeit nachgehen können, und die nicht nur hervorragend für Einkauf, (mobilen) Verkauf und Verwaltung, sondern auch für alle gegenwärtigen E-Commerce-Formen (App, Webshop, virtueller Marktplatz) geeignet sind. Dies alles finden Sie bei uns unter einem Dach! E-COMMERCE: 24/7 EINSATZBEREIT. Seit diesem Jahr ist ALFA PRO IT Mitglied des BGI. An unseren Stand erhalten Sie nähere Informationen! Auf dem Lageplan in dieser Messeausgabe sehen Sie, wo Sie uns im BGI-Stand finden können. www.alfapro.com Laan van Verhof 10 2231 BZ Rijnsburg Niederlande T +31 71 402 11 91 [email protected] 50 | 51 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Deutschland importierte 2013 Zierpflanzen (inklusive from The Netherlands and just 7 % from Denmark. Ger- Jungpflanzen) im Wert von 970 Mio. Euro, das waren 4 % man exports in ornamental plants are more important. weniger als 2012. 96 % der deutschen Importe stammen Ornamental plants valuing 469 mio. Euros were expor- aus EU-Ländern, darunter fast 80 % aus den Niederlan- ted in 2013, which equals an increase of 12 %. The plants den und knapp 7 % aus Dänemark. Die Exporte Deutsch- were mainly delivered to other EU-countries, mostly The lands sind bei Zierpflanzen bedeutender. 2013 wurden Netherlands (31 %), Austria and France. 9 % went to Swit- Zierpflanzen im Wert von 469 Mio. Euro exportiert, was zerland and only minor quantities to Norway. einem Zuwachs von 12 % entspricht. Die wichtigsten Abnehmerländer für deutsche Zierpflanzen sind EU-Länder, allen voran die Niederlande (31 %), gefolgt von Österreich und Frankreich. In die Schweiz gingen 2013 9 % der Exporte, ein kleiner Teil nach Norwegen. Russland: Russia: Wichtiger Absatzmarkt für Blumen und Pflanzen Important sales market for flowers and plants Russland ist ein wichtiger Absatzmarkt für Blumen und Russia is an important sales market for flowers and Zierpflanzen. Der Importbedarf ist hoch, fast 90 % des plants. The import demand is very high as almost 90 % Bedarfs muss importiert werden, da die Eigenproduk- of the demand has to be imported due to the very low tion bis heute gering ist. Die Schnittblumenproduktion rate of domestic production. According to estimates the erfolgt auf schätzungsweise 150 ha in Gewächshäusern, cultivation area for cut-flowers covers 150 hectares in die meist aus den 70er und 80er Jahren stammen. Zier- glass houses, which were built in the 70ies and 80ies. pflanzen werden meist in Baumschulen, oft unter wenig Ornamental plants are mainly grown in nurseries, many professionellen Bedingungen, produziert. 2012 ist Russ- of them under unprofessional conditions. In 2012 Russia land der WTO beigetreten und die Zölle wurden deutlich joined the WTO and thus custom duties were significant- abgesenkt, was zunächst zu deutlich höheren Impor- ly reduced, which finally led to more imports. In 2012 the ten führte. 2012 importierte Russland für 580 Mio. Euro Russian imports of cut-flowers valued 580 mio. Euros, Schnittblumen, 5 % mehr als im Vorjahr. 2013 importier- which was 5 % more than in the previous year. In 2013 the te das Land Schnittblumen im Wert von rund 528 Mio. country imported cut-flowers valuing 528 mio. Euros. The Euro. Hauptlieferanten für den russischen Markt sind die major suppliers for the Russian market are The Nether- Niederlande mit einem Marktanteil von 40 % gefolgt von lands with a market share of 40 %, followed by Ecuador Ecuador mit 37 % und Kolumbien mit 12 %. with 37 % and Colombia with 12 %. Russland: Import von Schnittblumen / Russia: Import of Cut-Flowers Israel (IL) Kenia (KE) 3% 8% 40 % Kolumbien (CO) Ecuador (EC) Quelle: ITC Niederlande (NL) 12 % 37 % EUROPAS GRÖSSTES LUFTFRACHTZENTRUM FÜR BLUMEN & PFLANZEN Port of First Entry IFS Logistic Standard „Higher Level“ Zoll-, Veterinäramt, BLE und Pflanzenschutz im Haus Durchgehende Temperaturführung Besuchen Sie uns auf der IPM 2015! Fastcooling System & Vacuum Cooler Mehr als 25.000 t Flugwaren von Blumen & Pflanzen jährlich Perishable Center GmbH & Co. Betriebs KG Flughafen Frankfurt Main · Tor 26 · Geb. 454 60549 Frankfurt/Main Telefon: +49 69 69 50 22 20 E-Mail: [email protected] www.pcf-frankfurt.de VGB gratuliert BGI zum 50jährigen Jubiläum! Der VGB vertritt die niederländischen Großhändler, Ex- und Importeure von Blumen und Zierpflanzen. Wir stehen für über 65 % (3,5 Mrd. €) des gesamten Umsatzes von Blumen und Zierpflanzen in den Niederlanden. Unsere Aufgabe ist es, die Position des niederländischen Zierpflanzenhandels und seiner Betriebe regional, national und international zu fördern. Unser Ziel ist die Förderung der Wettbewerbsfähigkeit, und unsere Strategie ist die Verbesserung der Effizienz, den Zierpflanzenhandel wachsen zu lassen und seine Innovationskraft zu steigern. Als Mitglied der internationalen Handelsorganisation für Blumen, Union Fleurs, unterstützt der VGB den Abbau internationaler Handelsschranken und die Förderung des freien Handels. IPM Essen Der VGB ist zum dritten Mal auf dem Stand des BGI, um die guten Handelsbeziehungen zu unterstreichen. Zusammen mit einigen Exporteuren präsentieren wir die Leistung, Dynamik und Flexibilität des niederländischen Handels am Stand 1D 12.18. 52 | 53 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Afrika – Schnittblumen und Stecklinge für Europa Africa – Cut-Flowers and Cuttings for Europe In einigen Staaten auf dem afrikanischen Kontinent hat In some states on the African continent the cultivation of sich der Anbau von Blumen und Zierpflanzen in den ver- flowers and ornamental plants has developed very well. gangenen Jahren gut entwickelt. Insbesondere Äthiopi- Especially Ethiopia enjoys high growth rates. Other coun- en weist hohe Wachstumsraten auf. Andere Länder wie tries, like Ghana, see their chances in the cultivation of Ghana sehen auch Chancen im Blumen- und Zierpflan- flowers and plants in order to diversify their agricultural zenanbau, um ihre Landwirtschaft zu diversifizieren und sector and to explore new sources of foreign currency. The neue Devisenquellen zu erschließen. Die wichtigsten most important countries of production in Africa are Ke- Produktionsländer auf dem afrikanischen Kontinent nya and Ethiopia. Further to the production of cut-flowers, sind Kenia und Äthiopien. Neben der Produktion von as for instance roses, some countries, e.g. Uganda, have Schnittblumen wie Rosen, haben sich einige Länder developed an appropriate production of cuttings. auch als gut geeignete Standorte für die Stecklingsproduktion entwickelt, wie zum Beispiel Uganda. Afrika: Schnittblumenexporte in 1.000 Euro / Africa: Cut-Flower exports in 1,000 Euros 700.000 600.000 2009 500.000 2010 400.000 2011 300.000 2012 200.000 2013 100.000 Äthiopien (ET) Kenia (KE) Südafrika (ZA) Tansania (TZ) Zambia (ZM) Zimbabwe (ZW) Quelle: AIPH Yearbook 2014: ITC Trade Map, HCDA In Kenia werden auf einer Fläche von rund 4.000 ha In 2012 the Kenyan cut-flower production covered a cul- (Stand 2012) Schnittblumen produziert. Hauptprodukte tivation area of 4,000 hectare. The major products are sind neben Rosen, Nelken, Hypericum und Gypsophila. roses, carnations, amber and gypsophila. The value of Kenia exportierte 2013 Schnittblumen im Wert von rund cut-flowers exported from Kenya in 2013 was 488 mio. Eu- 488 Mio. Euro. Kenia ist damit nach den Niederlanden, ros. Thus, Kenya is the fourth biggest cut-flower exporting Kolumbien und Ecuador der viertgrößte Schnittblumen- country after The Netherlands, Colombia and Ecuador. In exporteur der Welt. 2012 belief sich der Export auf 595 2012 the export value accounted for 595 mio. Euros. The Mio. Euro. Der Rückgang in 2013 ist vor allem auf kühles decrease in 2013 is mainly due to cool weather conditions Wetter in der zweiten Jahreshälfte zurückzuführen, für in the second half of the year. Higher export rates are ex- 2014 werden wieder höhere Exportmengen erwartet. pected for 2014. With some 85 % of all exports, Europe – Kenias größter Abnehmer ist der europäische Markt, mainly The Netherlands, Great Britain and Germany – is hierhin gehen rund 85 % der Exporte. Hauptabneh- the major market for Kenya. Russia is also an important merländer sind die Niederlande, Großbritannien und market. In 2013 Russia imported cut-flowers of a total Deutschland. Ein weiterer wichtiger Markt ist der rus- value of 9,6 mio. Euros. In addition to cut-flowers, Kenya sische Markt. Dorthin wurden 2013 Schnittblumen im is an important market for cuttings, too. The exported Wert von 9,6 Mio. Euro geliefert. Neben Schnittblumen quantities rose continuously in recent years and valued ist Kenia auch ein wichtiger Lieferant für Stecklinge, die 46,5 mio. Euros in 2013. exportierten Mengen sind in den vergangenen Jahren kontinuierlich gestiegen, 2013 hatten sie einen Wert von 46,5 Mio. Euro. Export von Schnittblumen aus afrikanischen Staaten in 1.000 Euro 2009 2010 2011 2012 2013 94.303 108.305 121.296 128.797 172.987 285.459 232.576 473.962 594.652 488.000 Südafrika 18.978 22.476 21.805 32.458 25.207 Tansania 10.092 15.906 14.561 26.136 10.337 630 251 12.467 18.758 24.665 239.574 6.984 833 73 400 Äthiopien Kenia Zambia Zimbabwe Quelle: AIPH Yearbook 2014, unterschiedliche Quellen: ITC Trade Map, HCDA Export von Stecklingen aus afrikanischen Staaten in 1.000 Euro 2009 2010 2011 2012 2013 Äthiopien 13.671 16.027 16.067 17.729 18.232 Kenia 36.935 39.338 38.918 36.948 46.487 Südafrika 5.157 4.868 1.526 575 661 Tansania 13.439 10.168 10.070 28.878 10.664 Uganda 15.818 18.253 22.273 19.879 19.386 Quelle: ITC Trade Map Die Verhandlungen zur Verlängerung des Economic Part- Negotiations for the renewal of the Economic Partnership nership Agreements (EPA) zwischen der EU und den East Agreements (EPA) between the EU and the East African African Countries (EAC), zu denen auch Kenia zählt, sind Countries (EAC), which includes Kenya, were not conclu- nicht rechtzeitig abgeschlossen worden, so dass Expor- ded in time. Thus, exports from Kenya became liable to te aus Kenia in die EU seit dem 1. Oktober 2014 wieder duty as of 1 October, 2014. Due to its status as a “develo- zollpflichtig sind. Aufgrund seines Status als „developing ping country” imports from Kenya are now charged, whe- country“ werden nun Zölle auf Einfuhren aus Kenia er- reas the other EAC-countries (Rwanda, Burundi, Uganda hoben, während die anderen Länder der EAC (Ruanda, and Tanzania) enjoy the status of a “least developed Burundi, Uganda und Tansania) wie Äthiopien den Sta- country”, like Ethiopia, and may therefore deliver into the tus eines „least developed country“ haben und auch EU tax-free. However, the EAP negotiations were success- ohne Abkommen zollfrei in die EU exportieren dürfen. fully concluded in late October 2014, so that a new agree- Die EAP-Verhandlungen wurden allerdings Ende Okto- ment for the tax-free delivery into the EU may be expected ber 2014 doch noch erfolgreich abgeschlossen, so dass in the first half of 2015. nun eine neue Vereinbarung für die zollfreie Lieferung in die EU getroffen werden kann. Diese Vereinbarung wird Kenya is in direct competition with its neighbour Ethiopia, für die erste Jahreshälfte 2015 erwartet. where the cultivation of cut-flowers began on a big scale 54 | 55 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Kenia steht in direkter Konkurrenz zu seinem Nachbar- in 1997. It is also for this reason that Kenya has been trying land Äthiopien, wo seit 1997 der Anbau von Schnittblu- for some years now to become less dependent on the men in größerem Umfang aufgenommen wurde. Auch European market and at the same time increased its acti- deshalb versucht das Land seit einigen Jahren, weniger vities on Asian markets. Kenya’s aim is to establish them- abhängig vom europäischen Markt zu werden und ver- selves on the Japanese market. Their exports to Japan stärkt seine Exportaktivitäten auf den asiatischen Märk- rose considerably over the past years. ten. Hauptziel ist es, auf dem japanischen Markt Fuß zu fassen, die Exporte dorthin sind in den vergangen Jah- Ethiopia is the third biggest exporter of cut-flowers in Afri- ren deutlich gestiegen. ca. They also produce cuttings. The country subsidises this development by tax incentives, favourable bank loans, Äthiopien ist seit einigen Jahren der drittgrößte Expor- expansion of the infrastructure and the provision of land. teur von Schnittblumen in Afrika. Auch die Produktion In recent years this attracted foreign direct investments, von Stecklingen findet hier statt. Der Staat fördert den which has led to a significant increase in cultivation areas Ausbau in erheblichem Umfang durch Steuererleichte- and export quantities since the mid-2000s. The country rungen, verbilligte Bankkredite, Ausbau der Infrastruktur offers good production conditions (climate, availability und die Bereitstellung von Land. Das zog in den ver- of labour, infrastructure, transport connections) and, last gangen Jahren verstärkt Direktinvestitionen aus dem but not least, favourable logistic costs. Most companies Ausland an, wodurch seit Mitte der 2000er Jahre die An- have settled near the airport Addis Abeba. Further settle- bauflächen und Exportmengen deutlich gestiegen sind. ments in other regions have already been executed or are Das Land bietet gute Produktionsbedingungen (Klima, in the planning phase. Verfügbarkeit von Arbeitskräften, Infrastruktur, Verkehrsanbindung) und nicht zuletzt geringere Transportkos- In 2011/12 some 12,500 hectare were used for the produc- ten. Die meisten Betriebe haben sich aufgrund der Nähe tion of flowers, vegetables and fruit, 1,442 hectare alone zum Flughafen rund um Addis Abeba angesiedelt. Wei- for flowers (source: EHDA). Due to its status as a “least de- tere Ansiedelungen in anderen Gebieten wurden durch- veloped country” Ethiopia enjoys a tax-free access to the geführt oder sind in Planung. European market. In 2012 Ethiopia exported flowers and ornamental plants valuing 146.6 mio. Euros; 128.8 mio. 2011/12 wurden 12.500 ha für die Produktion von Blumen, Euros of which accounted for cut-flowers and 17.8 mio. Gemüse und Früchten genutzt, 1.442 ha davon für die Pro- Euros for cuttings. In 2012 82 % of the overall exports went duktion von Blumen (Quelle: EHDA). Äthiopien hat durch to their major market, The Netherlands. Further important seinen Status als „least developed country“ einen zoll- trade partners are Germany, Saudi-Arabia and Norway. freien Zugang zum europäischen Markt. 2012 exportierte In recent years the cultivation of cut-flowers and cuttings Äthiopien Blumen und Zierpflanzen im Wert von 146,6 has been developed in other African countries, too. Ugan- Mio. Euro, darunter für 128,8 Mio. Euro Schnittblumen und da, Tanzania and South Africa are amongst the smaller 17,8 Mio. Euro Stecklinge. Hauptabnehmerland sind die exporters. Uganda mainly delivers cuttings and young Niederlande, 2012 gingen 82 % der Gesamtexporte dort- rose plants to Europe. South Africa exports cut-flowers hin. Weitere wichtige Handelspartner sind Deutschland, and foliage as well as other living plants and Zimbabwe Saudi-Arabien und Norwegen. Auch in anderen afrikani- provides cut-flowers and cuttings. Zimbabwe, however, schen Ländern hat sich der Anbau von Schnittblumen und experienced the downfall of their cut-flower cultivation Stecklingen in den vergangen Jahren entwickelt. Uganda, sector. They now produce merely very small quantities of Tansania und Südafrika sind kleinere Exporteure. Uganda cut-flowers for export. The future development of this sec- liefert vor allem Stecklinge und Rosenjungpflanzen nach tor is much dependent on the foreign investors’ prepared- Europa, Südafrika neben Schnittblumen auch Schnittgrün ness to invest and the political situation in the countries und auch andere lebende Pflanzen, Tansania Schnittblu- concerned. men und Stecklinge. Einen Niedergang hat der Schnittblumenanbau in Zimbabwe erlebt. Dort werden nur noch in Floriculture Businesses New buyers and markets www.floraccess.com 56 | 57 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 sehr kleinem Umfang Blumen für den Export produziert. Die künftige Entwicklung des Sektors in den afrikanischen Ländern wird weiter stark von der Investitionsbereitschaft ausländischer Investoren und der politischen Lage in den entsprechenden Ländern abhängen. Asien – China wichtiger Exporteur, Asia – Important exporter China, Japan wichtiger Abnehmer major importer Japan In Asien ist China der größte Produzent und Exporteur, China is the biggest producer and exporter in Asia, whe- während Japan der wichtigste Absatzmarkt ist. Viele an- reas Japan is the most important sales market. Many dere asiatische Länder sind ebenfalls auf dem internatio- other Asian countries, such as Thailand, Taiwan and nalen Markt aktiv wie Thailand, Taiwan und Südkorea. Re- South Korea, are also active on the international markets. lativ neue Mitspieler sind Vietnam und Malaysia, und auch Relatively new players are Vietnam and Malaysia and Indien versucht sich auf dem Weltmarkt als Lieferant zu even India is trying to settle as a deliverer on the world etablieren. Neben dem Anbau von Schnittblumen spielt in market. In addition to the cultivation of cut-flowers the einigen Ländern wie Taiwan die Produktion von Orchideen production of orchids and other specialities, like bonsais, und anderen Spezialitäten wie Bonsai eine wichtige Rolle. plays an important role in some countries, e.g. Taiwan. Export von Schnittblumen aus Asien in 1.000 Euro 2009 2010 2011 2012 2013 133.919 146.269 144.112 190.333 253.293 Malaysia 50.802 72.939 72.250 94.099 81.371 Thailand 54.579 61.671 57.660 58.740 54.622 Korea, South 41.465 60.217 52.648 54.559 33.579 India 15.672 18.424 22.487 24.241 32.337 Chinese Taipei 11.456 22.190 24.825 31.598 23.942 New Zealand 16.235 19.884 17.752 19.627 17.958 5.771 9.283 12.999 13.259 17.199 18.085 20.295 23.171 20.668 14.055 China Vietnam Singapore* Quelle: AIPH Yearbook 2014: ITC Trade Map, nationale Statistiken Japan: Größter Absatzmarkt Asiens Japan: Asia’s major sales market Trotz schrumpfender Einwohnerzahl, aber aufgrund des Despite a shrinking population figure, but due to the sehr hohen pro Kopf-Einkommens bleibt Japan einer der very high per-capita-income Japan is still one of the weltweit wichtigsten Absatzmärkte für Blumen und Zier- globally most important sales markets for flowers and pflanzen. Weil zudem die Produktion im Inland rückläufig plants. Furthermore, the domestic production is decrea- ist – u.a. geben viele Produzenten den Anbau aus Alters- sing, because many producers give up their business for gründen auf – ist davon auszugehen, dass der Importbe- reasons of age. Therefore, the demand for imports may darf weiter steigen wird. 2008 wurden auf rund 16.840 ha continue to rise in future. In 2008 the cultivation area in Schnittblumen produziert, eine aktuellere Gesamtfläche Japan covered some 16,480 hectare. Information as to the liegt nicht vor; für die wichtigsten Einzelkulturen ist der currently used area is not available; however, the trend is Anbautrend jedoch rückläufig. Auch bei anderen Kultu- towards a decrease. Also the spaces of cultivated areas ren wie Schnittgrün, Schnittzweigen sowie blühenden used for other products like foliage and blooming pot- Topflanzen sind die Produktionsflächen rückläufig. plants is decreasing. Japan: Importe 2013 / Japan: Imports 2013 Schnittblumen / Cut-Flowers 12 % Lebende Pflanzen, Stecklinge etc. / Living plants etc. Bulben und Zwiebeln / Bulbs 12 % Schnittgrün / Foliage Gesamtimport 2013: 484,7 Mio. Euro 60 % 16 % - 13 % im Vergleich zu 2012 Quelle: Ministry of Finance Japan Der Import verzeichnet in den vergangen Jahren einen Imports, though, show a significant upward trend. How- deutlichen Zuwachs, 2013 ging er jedoch um 13 % ge- ever, in 2013 imports went down by 13 % compared with genüber dem Vorjahr zurück, lag mit einem Wert von the previous year, but with 484.7 mio. Euros they were still 484,7 Mio. Euro aber immer noch über dem Durch- above the average rate of the past five years. Cut-flowers schnittswert der vergangenen fünf Jahre. Dabei fielen had a 60 % share in the overall export figures and foliage 60 % auf Schnittblumen und 12 % auf Schnittgrün. accounted for 12 %. With a market share of 24 % Malay- Hauptlieferländer für den japanischen Markt sind im sia, followed by China and Colombia with 18 % each, was Segment Schnittblumen und -grün Malaysia mit einem the major supplier for the Japanese market. Especially Marktanteil von 24 % gefolgt von China und Kolumbien imports from Colombia have doubled in the past five mit jeweils 18 %. Besonders der Import aus Kolumbien years. In 2013 Japan imported cut-flowers and foliage hat sich in den vergangen fünf Jahren verdoppelt. 2013 from Colombia valuing 62.7 mio. Euros. In the year before importierte Japan Schnittblumen und Schnittgrün im these imports accounted for even 70.4 mio. Euros. Thai- Wert von 62,7 Mio. Euro aus Kolumbien, 2012 waren land is the major supplier for living plants, mainly orchids. es sogar 70, 3 Mio. Euro. Bei den lebenden Pflanzen ist Thailand der Hauptlieferant, von dort kommen vor allem Orchideen. Japan: Entwicklung der Importmengen für Schnittblumen und -grün aus Hauptlieferländern (in 1.000 Euro) Japan: Development of Cut-Flower Imports from main Suppliers (in 1,000 Euros) 100.000 Malaysia 80.000 China 60.000 Kolumbien 40.000 Chinese Taipei 20.000 Thailand 0 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Quelle: Ministry of Finance Japan 58 | 59 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Malaysia: Wichtiger Exporteur Malaysia: Asia’s major exporter Malaysia ist einer der größten Exporteure von Schnitt- Malaysia is one of the major exporters of cut-flowers on blumen auf dem asiatischen Markt. In den vergange- the Asian market. Over the past ten years the country has nen zehn Jahre konnte das Land seine Exporte mehr quadrupled its exports. In 2013 Malaysia exported cut-flo- als vervierfachen, 2013 exportierte es Schnittblumen wers and foliage valuing 88.7 mio. Euros and in 2012 it und Schnittgrün im Wert 88,7 Mio. Euro, 2012 waren es even exceeded 105 mio. Euros. Their main sales market sogar über 105 Mio. Euro. Hauptabsatzmarkt ist der ja- is Japan with 75 % of all exports, followed by Singapore panische Markt, wohin 75 % der Exporte gehen, gefolgt with 12 %. There is hardly any data over the cultivation von Singapur mit 12 %. Daten zum Anbau von Blumen of cut-flowers and ornamental plants. It is said, though, und Zierpflanzen in Malaysia gibt es kaum. 2005 sollen that in 2005 the cultivation area for cut-flowers and plants auf 3.370 ha Blumen und Zierpflanzen angebaut worden covered 3,370 hectare aiming at an upgrading to 7,000 sein, Ziel sollte für 2010 ein Ausbau auf 7.000 ha sein. Zu hectare. The most important crops are chrysanthemum den wichtigsten Kulturen im Schnittblumenanbau zäh- and roses. len Chrysanthemen und Rosen. China: Asiens größter Exporteur China: Asia’s biggest exporter Größter Produzent von Blumen und Zierpflanzen und China is the major producer of flowers and ornamental Exporteur in Asien ist China. Die Anbauflächen werden plants in Asia. The cultivation areas are growing year dort Jahr für Jahr ausgeweitet, gleichzeitig führt die zu- by year. At the same time the increasing professionalism nehmende Professionalisierung der Produktion zu Stei- leads to widened productivity and quality. In 2013 the gerungen bei der Produktivität und der Qualität. 2013 cultivation area for cut-flowers and foliage covered some wurden auf einer Fläche von rund 65.000 ha Schnittblu- 65,000 hectare and 104,000 hectare for pot-plants like men und Schnittgrün produziert und auf einer Fläche orchids and bromeliads. (Source: Ministry of Agriculture) von 104.000 ha Topfpflanzen wie Orchideen und Bromelien (Quelle: Ministry of Agriculture). Japan: Entwicklung der Importmengen für Schnittblumen und -grün aus Hauptlieferländern (in 1.000 Euro) 120.000 103.953 100.000 80.000 65.128 60.000 40.000 Schnittblumen und Schnittgrün / Cut-Flowers and foliage Topfpflanzen / Pot-Plants 20.000 0 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Quelle: Ministry of Agriculture Die steigenden Flächen im geschützten Anbau bestäti- The increase in the cultivation areas for production in gen den Trend zur Professionalisierung: 2013 befanden glasshouses underlines the trend of professionalisation: sich 36.100 ha in Gewächshäusern und 55.145 ha unter In 2013 the total area of glasshouses accounted for 36,100 Plastikabdeckungen, das waren fast 30 bzw. 20 % mehr hectare and further 55,145 hectare with plastic covers, BGI_Anz_Dresen186x281_Layout 1 23.10.14 16:22 Seite 1 Unverblümte Angebote bei Dresen für Mitglieder des BGI Opel Vivaro Entdecken Sie den Opel Vivaro der neuesten Generation. Mit seiner optimierten praxistauglichen Funktionalität, seinem repräsentativen Design, seinen innovativen Motoren und seiner exzellenten Wirtschaftlichkeit setzt er Standards – und Ihre Firma ins beste Licht. Kraftstoffverbrauch in l/100 km Opel Vivaro, kombiniert: 6,6–5,7; CO2-Emission, kombiniert: 174–149 g/km (gemäß VO (EG) Nr. 715/2007) FORD TRANSIT Die Transit Modellreihe setzt neue Maßstäbe in puncto Funktionalität und Kraftstoffeffizienz und bietet die neuesten, intelligenten Technologien verbunden mit modernem Design. Jedes Fahrzeug wurde konzipiert, um ein wertvoller und leistungsstarker Teil Ihres Unternehmens zu werden. Verbrauchs- und Emissionswerte (kombiniert): Kraftstoffverbrauch [nach VO (EG) 715/2007]: 9,1-6,8 l/100 km, CO2-Emissionen: 239-178 g/km KIA SPORTAGE Der Kia Sportage als kompakter SUV steht für Design pur. Mit seinem fahrerzentrierten Cockpit, geprägt von den flüssigen Formen und immer erreichbaren Funktionen bietet er zudem einen hochklassigen Komfort. Kraftstoffverbrauch in l/100 km: innerorts 11,4 - 6,3; außerorts 6,8 - 4,8; kombiniert 8,5 - 5,3. CO2-Emission kombiniert 197 - 139 g/km. Nach dem vorgeschriebenen Messverfahren (VO/EG/715/2007 in der gegenwärtig geltenden Fassung) ermittelt. Fordern Sie Ihr persönliches Angebot an! seit 1874 Autohaus Louis Dresen GmbH Untergath 171 47805 Krefeld Tel: 02151 / 8070-0 Stahlwerk Becker 10 47877 Willich Tel: 02154 / 886690 Moselstraße 11 41464 Neuss Tel: 02131 / 79990 www.dresen.de Stephan Fink Flottenmanager Mobil: 0151 / 44014522 Mail: [email protected] Marktinformationen 2014 // Market information 2014 als im Vorjahr. China ist der wichtigste Exporteur für den which was an increase of 30 respectively 20 % compared asiatischen Markt. Nach Angaben des Ministry of Agricul- with the previous year. China is the major exporter on the ture wurden 2013 für insgesamt 281,7 Mio. Euro Schnitt- Asian market. According to the Ministry of Agriculture Chi- blumen und -grün ausgeführt und Topfpflanzen für 85,2 na exported cut-flowers and foliage valuing 281.7 mio. Mio. Euro. Hauptkunde ist Japan, wohin mehr als 50 % Euros and pot-plants of a total value of 85.2 mio. Euros. der Exporte gehen, und andere asiatische Länder wie Japan is their major sales market with a share of more Südkorea und Thailand. Auch nach Europa und Amerika than 50 % of all Chinese exports, but South Korea and geht ein Teil der Ware, meist handelt es sich um Bonsai Thailand are also important markets for China. Exports to und andere Topfpflanzen. Schnittblumen werden vor Europe and America are basically bonsais and pot-plants. allem auf dem asiatischen Markt abgesetzt. Die chinesi- Chinese cut-flowers are mainly sold on the Asian market. schen Exporte haben sich in den vergangenen Jahren gut Chinese exports have developed extremely well in recent entwickelt, die jährliche durchschnittliche Wachstums- years. The average annual growth-rate in the past five ye- rate lag in den vergangen 5 Jahren bei 11 % für Schnitt- ars was 11 % for cut-flowers and foliage and 9 % for pot- blumen und Schnittgrün, sowie bei 9 % für Topfpflanzen. plants. China: Entwicklung der Exporte von Blumen und Zierpflanzen (in Mio. Euro) China: Development of exports of cut-flowers and ornamental plants (in Mio. Euros) Schnittblumen und Schnittgrün / Cut-Flowers and foliage 300 250 200 Topfpflanzen mit Bonsai / Pot-Plants incl. bonsai 150 100 50 0 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Quelle: Ministry of Finance Japan Indien: Produktion für den heimischen Markt India: Production for the domestic market Ein weiterer großer Produzent von Blumen und Zier- A further large producer of flowers and plants is India. Ho- pflanzen ist Indien. Allerdings nimmt das Land noch wever, the country still has a special role, as it hardly plays eine Sonderrolle ein, da es auf dem Weltmarkt kaum a part on the world market. Indian producers are mainly eine Rolle spielt. Überwiegend produzieren die indi- working for the domestic market, which with 1.25 bn. peo- schen Produzenten für den heimischen Markt, der mit ple (2013) is the most populous country in the world af- einer Bevölkerung von 1,25 Mrd. (2013) Menschen nach ter China. The demand for flowers and plants is growing, China das bevölkerungsreichste Land ist. Die Nachfra- because over the past decades the Indian society ma- ge nach Blumen und Zierpflanzen wächst, weil sich in naged to create a middle class. Moreover, flowers have den vergangenen Jahrzehnten eine Mittelschicht aus- always played a vital role in the Indian culture as festive gebildet hat. Zudem spielen Blumen in der indischen decoration. The cultivation was significantly increased Kultur schon immer eine wichtige Rolle als Schmuck zu over the past decade and is mainly confined to open land, Festen. Der Anbau wurde im vergangenen Jahrzehnt er- often under semi-professional conditions. According to heblich ausgeweitet, findet aber immer noch vor allem the Indian National Horticultural Board the cultivation im Freiland statt, oft unter semi-professionellen Bedin- area for flowers was 234,000 hectare large in 2012/13. The gungen. Nach Angaben des indischen National Horti- Indian government subsidises the professionalisation cultural Boards wurden 2012/13 auf einer Fläche von and the exports in this sector. The aim is to establish the 234.000 ha Blumen produziert. Die indische Regierung flowers and plants production as an export industry. The versucht durch Förderprogramme die Professionalisie- export figures are rising slowly but continually. In addition rung und die Exporte aus diesem Sektor zu stärken. Ziel to fresh cut-flowers India also exports large quantities of war und ist es, die Blumen- und Zierpflanzenprodukti- dried blossom. In 2013 the country exported cut-flowers on als Exportindustrie zu etablieren. Die Exportzahlen valuing 32 mio. Euros, fresh and dried, mainly to the USA, steigen langsam, aber kontinuierlich. Neben frischen Germany, Great Britain and The Netherlands. Other ex- Schnittblumen, exportiert Indien auch größere Mengen port goods made of flowers are blossom extracts and getrockneter Blüten. 2013 exportierte das Land für rund essences. 32 Mio. Euro Schnittblumen, frisch oder getrocknet, vor allem in die USA, Deutschland, UK und in die Niederlande. Andere aus Blumen hergestellte Exportgüter sind Blütenextrakte und Essenzen. Nord- und Südamerika – North and South America – Der Süden beliefert den Norden The South supplying the North Mit Kolumbien und Ecuador kommen die zweit- und dritt- Colombia and Ecuador are the second- and third-largest größten Exporteure von Schnittblumen aus Südamerika. exporters of cut-flowers in South America. Above all, the Die beiden Länder versorgen vor allem den US-amerika- two countries supply the US-market. Many Latin Ame- nischen Markt mit Ware. Auch in vielen mittelamerikani- rican countries produce flowers and plants, too, but the schen Staaten werden Blumen und Pflanzen produziert, production of cuttings and other propagation materials eine wichtige Rolle spielt die Produktion von Stecklingen plays a vital role in Costa Rica, Guatemala and Honduras. und anderem Vermehrungsmaterial in Costa Rica, Gua- Brazil plays a special part with its relatively large produc- temala und Honduras. Eine Sonderrolle hat Brasilien mit tion capacity, which, however, is mainly used for the do- relativ großer Produktion, die aber fast ausschließlich auf mestic market. dem heimischen Markt abgesetzt wird. Export von Schnittblumen aus Nord-, Mittel- und Südamerika in 1.000 Euro 2009 2010 2011 2012 2013 Kolumbien 752.101 935.581 889.566 988.497 1.004.896 Ecuador 392.002 457.690 488.142 599.720 630.360 34.336 33.689 Kanada 16.155 27.090 30.309 Costa Rica 19.289 25.408 23.550 27.723 25.753 Mexico 19.655 19.134 18.783 21.215 21.558 USA 28.393 28.080 23.894 20.118 17.243 Import von Schnittblumen nach Nordamerika in 1.000 Euro USA Kanada 2009 2010 2011 2012 2013 550.394 638.887 632.826 753.542 753.273 80.508 89.898 90.810 110.468 107.983 Quelle: AIPH Yearbook 2014: ITC Trade Map, nationale Statistiken 62 | 63 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 USA: Großer Produzent und Importeur USA: Large producer and importer USA sind sowohl ein wichtiger Produzent von Blumen The USA are a major producer of flowers and plants as und Zierpflanzen als auch ein wichtiger Absatzmarkt für well as an important sales market for products from Ware insbesondere aus Südamerika. 2012 wurden laut South America. According to the Agricultural Census the dem Agricultural Census auf einer Fläche von 11.400 ha cultivation area for cut-flowers and foliage covered 11,400 Schnittblumen und Schnittgrün und auf einer Fläche hectare, 6,900 hectare for pot-plants and further 8,900 von 6.900 ha Topf- und auf 8.900 ha Beet- und Balkon- hectare for garden and balcony plants. The main regions pflanzen angebaut. In den USA werden Blumen und for the cultivation of flowers and plants in the USA are Zierpflanzen vor allem in Florida und Kalifornien pro- Florida and California. These two states have a share of duziert, in beiden Staaten zusammen liegen rund 50 % almost 50 % of the overall cultivation area. Compared der Flächen. Im Vergleich zu Daten aus 2007 gab es im with data from 2007 there has been a decrease in the Segment Schnittblumen und Beet- und Balkonpflanzen cultivation of cut-flowers as well as garden and balcony einen Anbaurückgang. plants. USA: Anbauflächen im Freiland und unter Glas/Folie (in ha) USA: Cultivation areas open land and glasshouses/cover (in ha) Topfpflanzen / Pot-plants 3.547 3.374 2012 Topfpflanzen / Pot-plants 3.665 3.354 2007 Beet- und Balkon / Garden and balcony 6.428 Beet- und Balkon / Garden and balcony 2.425 7.546 Schnittblumen / Cut-flowers 2.624 2007 2.185 10.400 0 2.000 4.000 Unter Glas/Folie / Glasshouse/cover 2012 9.219 Schnittblumen / Cut-flowers Freiland / Open land 6.000 2012 1.620 8.000 10.000 12.000 2007 14.000 Quelle: Agricultural Census 2007 und 2012 Trotz der umfangreichen eigenen Produktion ist der Despite the comprehensive domestic production of flo- US-amerikanische Markt für Blumen und Zierpflanzen in wers and ornamental plants the US-market is dependent einem hohen Maß auf Importe angewiesen. Im Schnitt- on imports. After Germany and Great Britain the USA are blumensegment sind die USA hinter Deutschland und the third-largest importer of cut-flowers. According to Großbritannien der drittgrößte Importeur. 2013 importier- USDA, in 2013 the country imported cut-flowers valuing te das Land nach Angaben des USDA Schnittblumen im 753 mio. Euros, of which alone 300 mio. Euros were at- Wert von über 753 Mio. Euro. 300 Mio. entfielen dabei al- tributed to roses. The main supplier for the US-market lein auf Rosen. Hauptlieferant für den US-amerikanischen is Colombia. The USDA said that Ecuadorian cut-flower Markt ist mit großem Abstand Kolumbien, das nach Anga- imports have a market share of 65 %, which is worth al- ben von USDA 2013 allein für knapp unter 500 Mio. Euro most 500 mio. Euros. Ranking second is Ecuador with 131 Schnittblumen lieferte und einen Marktanteil von 65 % er- mio. Euros (17 %) followed by The Netherlands with 33 reichte. An zweiter Stelle steht Ecuador mit 131 Mio. Euro mio. Euros (4 %). Canada is the major supplier for foliage (17 %), gefolgt von den Niederlanden mit 33 Mio. Euro with a market share of 33 % valuing almost 30 mio. Euros. (4 %) Bei Schnittgrün ist Kanada der wichtigste Lieferant Canada is also the main supplier for live plants, e.g. pot- mit einem Marktanteil von 33 % und knapp unter 30 Mio. plants and nursery products. The US-market is one of the Euro. Ebenso ist Kanada das Hauptlieferland für leben- growth-markets for flowers and plants. In addition to one Ihr Service-Partner in Bayern für Schnittblumen und Topfpflanzen Unsere großen Stärken: Jan Roelofs & Sohn GmbH & Co KG Geisenhausener Str. 11 85276 Walkersbach Tel. +49(0)8441/40130 Fax +49(0)8441/401330 [email protected] Kompetenz aus über 40 Jahren Telefonberatung Lieferservice über Nacht Fahrverkauf mit modernsten Blumen-LKW Internet-Direktbestellung für Blumen und Pflanzen Fairtrade®-Lieferant für Floristen Und das Wichtigste: Frische Blumen in optimaler Qualität an 362 Tagen im ganzen Jahr! Denn Qualität steht bei uns an erster Stelle! Founded in 1959 MEMBERS IN 19 COUNTRIES WORLDWIDE to represent and promote the worldwide interests UNION FLEURS • National associations of traders of cut flowers, • Individual companies foliage & cut greens and pot plants INTERESTED IN BECOMING A MEMBER? [email protected] www.unionfleurs.org Visit us in Hall 1.0 BGI Trade Center WHAT DO WE DO? Represent & promote the interests of the floriculture sector Collect & distribute information Lobbying, advocacy, networking Union Fleurs aisbl Rue de Trêves 49/51, Box 14, B-1040 Brussels Tel: +32 2 231 06 38 / Fax: +32 2 732 67 66 [email protected] WHY JOIN UNION FLEURS? Receive relevant news Networking opportunities Exchange views & expertise Influence decision-making Fast answers to key questions. I N T E R N AT I O N A L FLOWER TRADE A S S O C I A T I O N www.unionfleurs.org 64 | 65 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 de Pflanzen wie Topfpflanzen oder Baumschulware. Der of the highest GDPS per capita (2013: 45,863 US-Dollars) US-amerikanische Markt zählt zu den Wachstumsmärkten the USA have an annual demographic growth of 0.7 %, für Blumen und Zierpflanzen. Neben einem der höchsten which is far above that of European states. In 2013 the USA BIP pro Kopf (2013: 45.863 US-Dollar) weisen die USA ein had 316 mio. inhabitants. Canada is the second-largest Bevölkerungswachstum von 0,7 % jährlich auf, was deut- sales market on the American continent. The cultivation lich über dem europäischer Staaten liegt. 2013 lebten in area for the domestic production of flowers and plants den USA 316 Mio. Einwohner. Kanada ist der zweitgrößte covers 814 hectare (2013). Due to climate conditions the Absatzmarkt auf dem amerikanischen Kontinent. Die Ei- production of nursery products is much more important genproduktion von Blumen und Zierpflanzen erfolgt auf and covers 18,230 hectare. The major import products are 814 ha (2013). Die Produktion von Baumschulware ist cut-flowers and foliage. In 2013 these imports accounted klimatisch bedingt sehr viel größer: auf 18.230 ha wurden for 130 mio. Euros. Colombia and Ecuador are the main 2013 Baumschulprodukte produziert. Importiert werden suppliers for cut-flowers and the USA for foliage. With an vor allem Schnittblumen und -grün. 2013 beliefen sich die average GDP per capita of 37,520 US-Dollars and a popu- Importe auf rund 130 Mio. Bei Schnittblumen sind Kolum- lation of 35.2 mio. people the Canadian market is defini- bien und Ecuador die Hauptlieferländer, bei Schnittgrün tely a growth-market. sind es die USA. Mit einem durchschnittlichen BIP pro Kopf von 37.520 US-Dollar bei einer Einwohnerzahl von 35,2 Mio. und einem Bevölkerungswachstum von jährlich 1,16 % ist der kanadische Markt ein Wachstumsmarkt. USA: Importe nach Ländern / USA: Imports per country Andere (others) Mexiko (MEX) Kanada (CAN) 3% 6% 4% Niederlande (NL) 5% Ecuador (EC) 17 % 65 % Kolumbien (CO) Quelle: USDA Brasilien: Produktion für den heimischen Markt Brazil: Production for the domestic market Brasilien tritt als Handelspartner im Blumen- und Zier- Brazil hardly makes an appearance as trade partner for pflanzenbereich kaum auf. Die Importe liegen bei 31 Mio. flowers and plants. Their imports are at approximately 31 Euro und entfallen überwiegend auf lebende Pflanzen mio. Euros, mainly for live plants (17 mio. Euros) and bulbs (17 Mio.) gefolgt von Zwiebeln und Bulben für 8 Mio. Euro. (8 mio. Euros). The export rate is also quite low: In 2013 Die Exporte sind ebenso gering: 2013 wurden für 18 Mio. they exported plants for 18 mio. Euros. The majority of Euro Pflanzen exportiert. Überwiegend handelt es sich these exports are cuttings and other propagation mate- dabei um Stecklinge und anderes Vermehrungsmaterial. rial. The Netherlands are the most important trade part- Haupthandelspartner sowohl im Im- als Exportbereich ner for imports and exports. Brazilian producers sell their sind die Niederlande. Die brasilianischen Produzenten products almost exclusively on the domestic market. With vermarkten ihre Produkte fast ausschließlich auf dem a population of over 200 million people and a GDP per heimischen Markt. Mit über 200 Mio. Einwohnern und ei- capita of 5,823 US-Dollars Brazil is the third-largest mar- nem BIP pro Kopf von durchschnittlich 5.823 US-Dollar ist ket in America and is constantly growing. According to Brasilien der drittgrößte Markt in Amerika, und er wächst Ibraflor the cultivation area for flowers and ornamental weiter. 2013 umfasste die Anbaufläche Blumen und Zier- plants covered 13,800 hectare in 2013, which is 16 % more pflanzen nach Angaben von Ibraflor 13.800 ha, ein Plus than the year before. The number of producers also rose von 16 % im Vergleich zum Vorjahr. Auch die Zahl der Pro- by 5 % to 8,000. Most production companies are relatively duzenten ist im Vergleich zum Vorjahr um 5 % auf 8.000 small with a low degree of professionalism producing for gestiegen. Die Produktion erfolgt meist in relativ kleinen the regional markets. However, since recently there is a Betrieben mit einem niedrigen Professionalisierungsgrad trend for more professionalisation in the cultivation. The für die lokalen Märkte vor Ort. Jedoch gibt es seit kurzem Veiling (auction) Holambra in São Paulo is an efficient den Trend zur Professionalisierung des Anbaues. Mit der merchandising organisation that sold 25 % of the total Veiling Holambra in São Paulo, über die rund 25 % der Ge- production and achieved a turnover of 163 mio. Euros in samtproduktion vermarktet werden und die 2013 einen 2013. Umsatz von 163 Mio. Euro erwirtschaftete, verfügt das Land über eine leistungsfähige Vermarktungseinrichtung. Kolumbien und Ecuador: Colombia and Ecuador: Produzenten für den Weltmarkt Producers for the world market Kolumbien hat sich in den vergangen zwei Jahrzehn- Over the past two decades Colombia has become the ten zum weltweit nach den Niederlanden wichtigsten second-largest exporter of cut-flowers after The Nether- Exporteur von Schnittblumen entwickelt. 2013 wurden lands. According to Asocolflores the cultivation area for dort auf 6.783 ha (Asocolflores) Schnittblumen produ- cut-flowers covered 6,783 hectare in 2013. The major ziert. Die wichtigsten Kulturen sind Rosen (2.465 ha) und crops are roses (2,465 hectare) and carnations (780 hec- Nelken (780 ha plus 366 ha mit Minis). Die Haupanbau- tare plus 366 hectare for mini-carnations). Cundinamarca region Cundinamarca liegt im Hochland von Kolumbien in the Colombian highlands with its ideal climate for the und weist ein Klima auf, das hervorragend für die Pro- production of quality roses is the main cultivation area. duktion von Qualitätsrosen geeignet ist. Die Produktion A domestic market for these products is almost non-exis- erfolgt fast ausschließlich für den Export, ein heimischer tent, thus the products are practically intended for the Markt für diese Produkte ist so gut wie nicht vorhanden. export. Over the past five years the export quantities of Die Exportmengen von Schnittblumen sind in den ver- cut-flowers annually rose by 6 % and, for the first time gangenen fünf Jahren jährlich um 6 % gestiegen und ever, exceeded the 1 bn. Euros in 2013. More than 75 % übersprangen 2013 erstmals die Marke von 1 Mrd. Euro. are exported to the USA, Russia, with 6 %, is the second Mehr als 75 % der Exporte gehen in die USA, mit 6 % ist largest market. Russland der zweitgrößte Abnehmer. With a cultivation area of 6.670 hectare Ecuador is the Nach Kolumbien ist Ecuador drittgrößter Exporteur von third-largest exporter of cut-flowers after Colombia. The Schnittblumen mit einer Anbaufläche von 6.670 ha. Das province of Pinchicha, which is part of the Ecuadorian An- Hauptanbaugebiet liegt in der Provinz Pinchicha (fast des Mountains called Sierra, is the main cultivation area 4.900 ha), die zur Sierra genannten ecuadorianischen An- with almost 4,900 hectare. Major crops are roses with denregion gehört. Hauptkultur sind Rosen mit 4.070 ha, 4,070 hectare and gypsophila with 890 hectare. Over the gefolgt von Gypsophila mit 890 ha. Die Exporte Ecuadors past five years Ecuador’s exports rose annually by 10 % sind in den vergangenen fünf Jahren jährlich um 10 % and reached a value of 650 mio. Euros in 2013. The major gestiegen und erreichten 2013 den Wert von 650 Mio. markets are the USA (40 %) and Russia (23 %). Like Colom- Euro. Die Hauptabsatzmärkte sind mit 40 % die USA, ge- bia, Ecuador produces almost exclusively for export. folgt von Russland mit 23 %. So wie in Kolumbien erfolgt der Anbau fast ausschließlich für den Export. 66 | 67 Marktinformationen 2014 // Market information 2014 Kolumbien: Schnittblumenexporte nach Ländern / Colombia: Export of cut-flowers per countries Japan (JP) Russland (RUS) Großbritannien (GB) Niederlande (NL) Andere (others) 4% 6% 4% 2% 75 % USA 6% 3% Kanada (CAN) Quelle: ALADI, 2014 In einigen der mittelamerikanischen Staaten, wie zum In some Latin American countries, like for instance Costa Beispiel Costa Rica und Guatemala, spielt die Produktion Rica and Guatemala, the production of cuttings and other von Stecklingen und anderem Vermehrungsmaterial so- propagation material plays an important role. The USA wie Grünpflanzen eine wichtige Rolle. Absatzmärkte für and Canada, but also Europe, are their major sales mar- diese Länder sind USA und Kanada, aber auch Europa. kets. The worldwide production of flowers and ornamen- Die weltweite Produktion von Blumen und Zierpflanzen tal plants was significantly widened in the past decade, ist im vergangenen Jahrzehnt erheblich ausgeweitet wor- and also the trade volume increased distinctly. In those den, auch das Handelsvolumen hat sich deutlich erhöht. countries in which entrepreneurs recognise favourable In Ländern, in denen Unternehmer gute Bedingungen se- conditions for exploring new markets and, at the same hen, neue Märkte zu erreichen und gleichzeitig gute Pro- time, find good production conditions, like for instance in duktionsbedingungen vorfinden, wie in Äthiopien, wurde Ethiopia, the production was significantly increased. Tra- die Produktion deutlich ausgeweitet. Handelsabkommen de agreements have facilitated the international trade, haben den internationalen Handel erleichtert, Zölle und tariffs and import quotas were often diminished. Today Einfuhrkontingente wurden vielfach abgebaut. Heute er- the so-called non-tariff barriers exacerbate the inter- schweren die sogenannten nichttarifären Handelshemm- national trade: The compliance with quality standards nisse (non-tariff barriers) den internationalen Handel: Die and phytosanitary regulations are indispensable prere- Einhaltung von Qualitätsstandards und phytosanitären quisites for the entry into a new market. The worldwide Vorschriften sind heute zwingende Voraussetzungen für consumption of flowers and plants will continue to grow, einen Marktzutritt. Der weltweite Konsum von Blumen especially in South-East Asia, while European markets und Zierpflanzen wird weiter wachsen, insbesondere have reached a certain degree of saturation. in Südostasien, während auf den großen europäischen Märkten eine gewisse Sättigung erreicht wurde. Quelle: AIPH/Union Fleurs (2014): International Statistics Flowers and Plants 2014 Die CD und die Online-Version können beim AIPH (www.aiph.org) bezogen werden. Source: AIPH/Union Fleurs (2014): International Statistics Flowers and Plants 2014 The CD-ROM and the online-version are available with AIPH (www.aiph.org). Impressum / Imprint Herausgeber: BGI Service UG Veilingstraße B 102 · D-47638 Straelen-Herongen · Phone: +49 (0) 2839 5682-732 · Fax: +49 (0) 2839 5682-733 E-Mail: [email protected] · Web: www.bgi-ev.de Verantwortlich für den Inhalt: Frank Zeiler (BGI e.V.) · Redaktion: Thomas Wittenburg (BGI Service UG) Design: RIDDER WERKE · Fotos: picture-alliance/dpa | United Archives/IFTN (S. 20–22) · Auflage: 2.500 Exemplare Seit 28 Jahren entwickelt und vertreibt die Firma GFG Software für die grüne Branche.Seit 28 Jahren entwickelt und vertreibt die Firma GFG Software für die grüne In allen Branche. unseren Anwendungsmodulen ist das GFG WWS Grundmodul enthalten. In allen unseren Anwendungsmodulen ist das GFG WWS Grundmodul enthalten. In diesem Modul werden alle benötigten Betriebsstammdaten verwaltet und die In diesem Modul alle benötigten Betriebsstammdaten verwaltet und die Grundeinstellungen für werden die einzelne Ausführungsmodule hinterlegt. Grundeinstellungen für die einzelne Ausführungsmodule hinterlegt. Das Modul für den Friedhofsgartenbau umfasst alle Funktionen, die für Das Modul für den Friedhofsgartenbau umfasst alle Funktionen, die für Unternehmer im Bereich der Friedhofsgärtnerei wichtig sind. Unternehmer im Bereich der Friedhofsgärtnerei wichtig sind. WeitereWeitere ModuleModule sind z.B. das GFG Kassensystem, es erfüllt schon sind z.B. das GFG Kassensystem, es erfüllt schonjetzt jetztdie die erforderlichen formellen Vorschriften zur Einhaltung derder Grundsätze erforderlichen formellen Vorschriften zur Einhaltung Grundsätze ordnungsmäßiger DV-gestützter Buchführungssysteme (GoBS) ordnungsmäßiger DV-gestützter Buchführungssysteme (GoBS)sowie sowiedie die Grundsätze zum Datenzugriff undPrüfbarkeit zur Prüfbarkeit digitaler Unterlagen(GDPdU) (GDPdU) Grundsätze zum Datenzugriff und zur digitaler Unterlagen Schreiben Sie Ihre Rechnungen noch auf einem Block? Unsere Lösung bietet Ihnen ein kompaktes robustes System für den Schreiben Sie Ihre Rechnungen noch auf einem Block? mobilen Verkauf aus dem LKW oder einem Verkaufsstand. Verkaufen Unsere Lösung bietet Ihnen ein kompaktes robustes System für den Sie unterwegs auf Rechnung oder Lieferschein. Sie können mobilen Verkauf aus dem LKW oder einem Verkaufsstand. Verkaufenlassen. Lieferscheine bequem in Sammelrechnungen zusammenfassen Sie unterwegs aufSie Rechnung oder Lieferschein. Haben viele verschiedene Artikel? Sie können Durch das anbringen von Etiketten mitzusammenfassen Artikelbezeichnunglassen. und Barcode Lieferscheine bequem in Sammelrechnungen stellt verschiedene dies auch kein Problem Haben Sie viele Artikel?dar. Im Barcode lässt sich übrigens der EKPreis nur fürvon SieEtiketten erkennbarmit darstellen, so dass Sie denund PreisBarcode von allen Durch das anbringen Artikelbezeichnung Artikeln wissen. Sie können Ihre Belege mit einem Laserdrucker stellt dies auch kein Problem dar. Im Barcode lässt sich übrigens der EKwasserfest ausdrucken oder direkt mit Durchschlag auf einem Preis nur für Sie erkennbar darstellen, so dass Sie den Preis von allen Nadeldrucker ausgeben. Artikeln wissen. Ihre Belege mit über einem Laserdrucker HabenSie Siekönnen eine fundierte Übersicht ihren Warenfluss der letzten wasserfest Jahre? ausdrucken oder direkt mit Durchschlag auf einem Nadeldrucker ausgeben. Waren und Umsätze, die ihre Kunden die letzten Jahre gekauft haben, Haben Sie eine fundierte Übersicht überpräsentiert. ihren Warenfluss letzten werden ihnen sekundenschnell Schreibender Sie die Vorbestellungen ihrer Kunden direkt in Ihr GFG-System, diese werden Jahre? und auch über das Mobilfunknetz Waren undTermingerecht Umsätze, die gespeichert ihre Kunden diekönnen letzten Jahre gekauft haben, direkt ins Büro übertragen werden. werden ihnen sekundenschnell präsentiert. Schreiben Sie die GFG Avantgarde mbH Weierstr. 14-16 53721 Siegburg GFG Avantgarde mbH www.gfg.net Weierstr. 14-16 53721 Siegburg Vorbestellungen ihrer Kunden direkt in Ihr GFG-System, diese werden Termingerecht gespeichert und können auch über das Mobilfunknetz direkt insNBüro E Uübertragen G F G – Zwerden. eiterfassung www.gfg.net Einfache Bedienung für Mitarbeiter durch RFID Transponder in Form von Schlüsselanhängern NEU Die Personalzeiterfassung und die Arbeitszeiterfassung sind wesentliche Bestandteile der internen Abrechnung sowie der externen Verrechnung von Arbeitszeiten und Dienstleistungen. einerTransponder handschriftlichen Einfache Bedienung für MitarbeiterGegenüber durch RFID in Zeiterfassung Form von lassen sich die Arbeitszeiten mit der elektronischen Arbeitszeiterfassung bzw. der Schlüsselanhängern elektronischen Zeiterfassung sehr detailliert protokollieren. Die elektronische Die Personalzeiterfassung und die Arbeitszeiterfassung sind wesentliche Zeiterfassung eignet sich damit auch optimal für die Datenerhebung von Bestandteile der internen Abrechnung sowie der externen Verrechnung von Arbeitszeiten für die Ermittlung von Prozesskosten bzw. in Folge als Datengrundlage Arbeitszeiten und Dienstleistungen. Gegenüber einer handschriftlichen Zeiterfassung für die Prozessoptimierung. lassen sich die Arbeitszeiten mit der elektronischen Arbeitszeiterfassung bzw. der Die Daten der Zeiterfassung stehen elektronisch zur Verfügung und können damit elektronischen Zeiterfassung sehr detailliert protokollieren. Die elektronische mit äußerst geringem Personalaufwand in bestehende Systeme übertragen werden, Zeiterfassung eignet sich damit auch optimal Datenerhebung da die manuelle Personalzeiterfassung undfür diedie damit verbundene von Arbeitszeiterfassung entfallen. Arbeitszeiten für die Ermittlung von Prozesskosten bzw. in Folge als Datengrundlage GFG–Zeiterfassung für die Prozessoptimierung. Die Daten der Zeiterfassung stehen elektronisch zur Verfügung und können damit mit äußerst geringem Personalaufwand in bestehende Systeme übertragen werden, da die manuelle Personalzeiterfassung und die damit verbundene Arbeitszeiterfassung entfallen. SÜDDEUTSCHLANDS GRÖSSTER SCHNITTBLUMEN-GROSSHÄNDLER Würzburg Forchheim Miltenberg RP Erlangen Herzogenaurach Bad Windsheim Mannheim Fürth Heidelberg Hersbrüc Nürnberg Sulz Kaiserslautern Annweiler Heilbronn Kraichtal Karlsruhe Mit 8 Filialen und einem Fahrverkauf mit Kühlfahrzeugen ugen auf 40 Routen bieten wir die kurzen Wege zum Kunden en – und ein Sortiment, das an Qualität, Vielfalt und Frische he keine Wünsche offen lässt. Baden-Baden Tübingen Oberdischingen Ehingen Munderkingen Trossingen Bad Buchau Tuttlingen OrsingenNenzingen Überlingen Konstanz • Telefonverkauf: Bestellung bis 20.00 Uhr, Lieferung am nächsten Morgen Bad Saulgau Nersingen Erbach Illertissen Laupheim Dietenheim Biberach Kellmünz Bad Schussenried Fricklingen Niederstotzingen Günzburg Ulm Baden-Baden Herbrechtingen Öllingen Reutlingen Bad Peterstal VillingenSchwenningen Fürstenfeldbruck Erkheim Memmingen Ravensburg Gmünd Kreuth Rheinfelden Unsere Standorte • 365 blumenfrische Tage für Sie im Einsatz Bietigheim-Bissingen Freiburg im Breisgau Karlsruhe Korntal-Münchingen München Singen Stuttgart Ulm Vahldiek AG · Blumengroßhandel Telefon 07142 / 39 86 Telefax 07142 / 39 88 Neu Sauerlach Bad Waldsee • Auslieferung durch eigene Kühlfahrzeuge Stuttgarter Straße 59/1 74321 Bietigheim-Bissingen MÜNCHEN Mindelheim CH GROSS – FLEXIBEL – SCHNELL – FRISCH VAHLDIEK BRINGT’S! Egenhofen Krumbach Basel • Topaktuelle Direktimporte BY Ingolstadt Geislingen Achern Radolfzell Lörrach Weißenburg Aalen Stuttgart Calw Singen • Direktbestellung über unseren Internet-Shop Gunzenhausen Korntal-Münchingen Hausach UNSERE LEISTUNG – IHR VORTEIL Ansbach BietigheimBissingen Pforzheim Haslach im Kinzigtal Freiburg BW [email protected] www.blumen-vahldiek.de c z Y u Standplan BGI Trade Center 2015 // Stand plan BGI Trade Center 2015 Halle 3 / Hall 3 03 05 07 06 02 04 09 10 13 16 19 12 17 08 20 18 i 11 Halle 2 / Hall 2 01 21 26 Plaza 23 24 25 22 29 27 30 28 25 Halle 1 / Hall 1 31 32 09 1D12.09 Alfa Pro IT 13 1D12.13 GFG 29 1D12.29 Asian Cuttings 17 1D12.17 KoenPack 31 1D12.31 Blütenpracht 01 1D12.01 Lufthansa Cargo 02 1D12.02 CCG – Cool Chain Group 10 1D12.10 Mantel Holland BV 30 1D12.30 Chrysal International 07 1D12.07 MPS 05 1D12.05 DBV 04 1D12.04 Natschläger 26 1D12.26 Decowraps 12 1D12.12 PCF – Perishable Center Frankfurt 28 1D12.28 Deliflor Chrysanthemen 11 1D12.11 Plants and Ideas 21 1D12.21 De Ruiter 24 1D12.24 Princess Roses 32 1D12.32 DGI / G-Fresh 25 1D12.25 Royal Flowers 27 1D12.27 Distretto 06 1D12.06 TransFair 23 1D12.23 Dutch Flower Group 14 1D12.14 Union Fleurs 08 1D12.08 EPS GmbH 22 1D12.22 Vahldiek / Nijssen 03 1D12.03 GASA Germany 19 1D12.19 Verhagen Transport 16 1D12.16 GBZ 18 1D12.18 VGB 20 1D12.20 Gebrüder Cox GmbH Die Adresse für Geschäftskunden: Ihre Commerzbank Filiale Geschäftskunden-Beratungszentrum Düsseldorf Gute Nachrichten für Selbstständige und Unternehmer: In Zukunft finden Sie die Antwort auf sämtliche Finanzfragen unter einer Adresse – in Ihrem Commerzbank Geschäftskunden-Beratungszentrum. Ganz in Ihrer Nähe bieten Ihnen unsere Experten umfassende, individuelle Lösungen, die Ihr Geschäft noch weiter voranbringen. Eine Adresse, alle Vorteile: Geschäftskunden-Experten für alle Branchen unter einem Dach GeschäftskundenKompass Beratung – mit systematischer Finanzanalyse für konkrete Handlungsempfehlungen Lösungen für Ihr Geschäft – vom effizienten Zahlungsverkehr über die Liquiditätssteuerung bis zur Investitionsfinanzierung • • • Testen Sie jetzt unsere Filiale: Geschäftskunden-Beratungszentrum Düsseldorf Königsallee 37, 40212 Düsseldorf Herrn Sven Heinrichs (Senior Berater) Tel.: 0211 8273276, E-Mail: [email protected] Wir freuen uns auf Sie! Mehr Informationen unter www.commerzbank.de/geschaeftskunden * * Bestes Geschäftskonto im Test 3/2014 von n-tv ist das KlassikGeschäftskonto der Commerzbank. Im Auftrag von n-tv hat die FMH-Finanzberatung die Geschäftskonten von 8 bundesweit tätigen Banken getestet. Ausgewertet wurden die Kosten, die für Buchungsvorgänge, ec-Karte (Girocard) und Kreditkarte anfallen. Weitere Details unter n-tv.de/ratgeber/tests. AZ_GK BZ_D-Dorf_130x186mm.indd 1 29.10.14 10:14 72 | 73 BGI Mitglieder // BGI members Destination Vielfalt: Unsere Mitglieder Destination Diversity: Our members Agon Im- und Export GmbH Agro-Topic AG Blumen-Import Asian Cuttings AB Blütenpracht Frischblumen GmbH Brückner Systemhaus für Datentechnik Bötz Blumencenter GmbH & Co. KG Container Centralen GmbH CCG DE GmbH Danners GmbH & Co. KG Fleuralien KG Fleurop AG Fairtrade Deutschland CENTRAL GRUN D. Breedijk BV CIESSE Flower Export S.r.l. EuroFlor GmbH Blumengroßhandel-Import Exotic Garden Blumengroßhandels GmbH CENTRAL Central Grün SNC GRUN di Coscia Michelina eC. Ekaflor Floristeneinkauf und Marketing GmbH & Co. KG REGIONAL FANTASIA Blumen-Im- & Export GmbH Fresh Latitude Ecuador Quality Flowers Fleura Metz Flower Power G. Ebert GmbH Blumengroßhandel & Import Gartenbau Rednitzhembach Schmid GmbH & Co. KG Hans Truffel Schnittblumen-Großhandel GmbH Herbert Osterkamp GbR Blumengroßhandel Jan Roelofs & Sohn GmbH & Co. KG Blumengroßhandel Joachim Dietz Blumengroßhandel Johannes Halfmann Topfpflanzengroßhandel Kiesel Blumen Import- und Großhandel Marktverband für Azaleen und Eriken GmbH Mediflora MESSE ESSEN GmbH Minicuci Blumen-Großhandel Nijssen Junior B.V. Blumengroßhandel Export-Import Nordflor Blumenhandel Barth GmbH Ray Weisheit Blumengroßhandel Robert Braem Schnittblumen-Import und Großhandel Rolf Amann Blumengroßhandel SaarGärtner Koordinierungsgesellschaft zur Verwaltung gärtnerischer Produkte mbH Saarland Blumen Weber GmbH & Co. KG Schlenker Qualitätspflanzen Topfpflanzen Stokman GmbH Blumengroßhandel-Import Südblume Vertriebs GmbH Blumen-Großhandel Siegen Intermarkt Thielen GmbH Vahldiek AG Blumengroßhandel Verhagen B.V. Transportbedrijf Atlantis S.r.l. Flowers Import Export Adomex International B.V. Alfa Automatisierung Bloomways GmbH & Co. KG Blumengroßhandel Christoph Korntheuer GmbH Blumengroßhandel Horst Kiel GmbH Bornschein & Clauß Gartenbau Erzeuger- und Vertriebs GmbH Braun GmbH Chrysal Deutschland Brinkmann-Blumen GmbH Blumengroßhandel-Import Burger Pflanzen & Mehr GmbH & Co. KG Buuck OHG Blumengroßhandel-Import BIGI Blumenvertriebs GmbH Duferflower S.r.l. Franz Dreher Blumenimporte Dirk van Egmond GmbH Dutch Flower Group EPS GmbH Eurofleurs-Elbers GmbH FLEXIN S.r.l. Flora Blumenimport und Handels eG Floritec Blumengroßhandel Patrick Gerber Florin Blumengroßhandel GmbH & Co. KG Florpartner GmbH Four Seasons Quality Flower BV GASA Germany GmbH Gebrüder Cox GmbH Greentrend GmbH Growers Market Support Gartenbauzentrale eG Hans Heinrich Hain Gärtner- und Floristeneinkauf GmbH Krah + Simon GmbH Blumengroßhandel Bernd Köhler Schnittblumen-Großhandel Kurz Blumen GmbH Landgard Blumen & Pflanzen GmbH Logec OHG Software-Entwicklung Logiflor GmbH P A R T N E R D E S F L O R I S T E N. Oettinger Blumen Schnittblumengroßhandel Omniflora Blumen-Center GmbH Perishable Center Betriebs KG Princess Roses B.V. Trioflor Pflanzenhandels GmbH R.T.S. Reinhard Thiele GmbH Blumen-Import-Export Großhandel Schünemann Blumengroßhandel GmbH Siegfried Harden Blumengroßhandel GmbH Singener Blumenhandel A. Datz Springmann Topfpflanzen Center Stefan Ritzka Schnittblumenservice Stichting MPS www.bgi-ev.de Wesseling GmbH Blumengroßhandel-Import Wilhelm Peters GmbH Blumengroßhandel Willecke-Blumen GmbH & Co. KG Willi Behnecken Blumengroßhandel 74 | 75 IDEEN SÄEN, ERFOLGE ERNTEN 2015 27. – 30. Januar Die Weltleitmesse des Gartenbaus N U T T TA S S U A ST I R O FL G IK N H C E T P EN Z N FL A IK Lösungen und Inspirationen entlang der Wertschöpfungskette für Ihren Geschäftserfolg. Profitieren Sie von dem einzigartigen Angebot der Weltleitmesse des Gartenbaus mit über 1.500 Ausstellern aus 45 Ländern. Nur auf der IPM ESSEN präsentieren Ihnen Aussteller die gesamte Wertschöpfungskette. Von der Produktion über Gartenbautechnik bis zur Ausstattung am POS und der Vermarktung Ihrer Produkte. Die IPM ESSEN stellt die Leitthemen der Branche dar: anfassbar, nachvollziehbar und umsetzbar für Ihr Geschäft. Wir sehen uns in Essen. www.ipm-essen.de