BGI Trade Center IPM 2015

Transcription

BGI Trade Center IPM 2015
BGI Trade Center
IPM 2015
Container
ContainerCentralen
Centralen
gratuliert
gratuliertzum
zum
50jährigen
50jährigenJubiläum
Jubiläum
Treffen
Treffen
Sie Sie
uns uns
persönlich
persönlich
auf auf
der der
IPMIPM
in Essen,
in Essen,
Stand
Stand
Galeria
Galeria
42! 42!
freuen
Ihren
Besuch!
Wir Wir
freuen
uns uns
auf auf
Ihren
Besuch!
CC Cont
ain
Conta
CC Cont●aC
inC
ine
e
er
r
●
er
r
CC Cont
ain
– Wir
sorgen
für Bewegung!
CC –CC
Wir
sorgen
für Bewegung!
www.container-centralen.com
www.container-centralen.com
r
●
er
r
CC Cont
ain
CC Cont
ain
alinal
n
i
ig ig
or or
Conta
CC Cont●aC
inC
ine
e
er
Container
Container
Centralen
Centralen
GmbH. Borsteler
GmbH. Borsteler
Chaussee
Chaussee
85-99a Haus
85-99a
7. Haus
D-22453
7. D-22453
Hamburg.
Hamburg.
Tel. +49Tel.
(0) 40
+4953908-0.
(0) 40 53908-0.
Fax +49 Fax
(0) 40
+4953908-100.
(0) 40 53908-100.
[email protected]
[email protected]
Container
Container
Centralen
Centralen
GmbH. Borsteler
GmbH. Borsteler
Chaussee
Chaussee
85-99a Haus
85-99a
7. Haus
D-22453
7. D-22453
Hamburg.
Hamburg.
Tel. +49Tel.
(0) 40
+4953908-0.
(0) 40 53908-0.
Fax +49 Fax
(0) 40
+4953908-100.
(0) 40 53908-100.
[email protected]
[email protected]
8038 Taspo
8038
Award_ad_2011.indd
Taspo Award_ad_2011.indd
1
1
16/09/11 16/09/11
12.24
12.24
Inhalt // Content
Vorwort // Preface
04
BGI Standparty // BGI stand party
06
Grußworte // Greetings
08
BGI-Historie // BGI history
20
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
26
Standplan 2015 // Stand plan 2015
72
BGI Mitglieder // BGI members
74
02 | 03
Vorwort // Preface
Herzlich
willkommen im
BGI Trade Center 2015
Welcome to the
BGI Trade Center 2015
Seit nunmehr 16 Jahren ist das BGI Trade Center ein wich-
The BGI Trade Center has been an important part of the
tiger Bestandteil der IPM und somit vielen Ausstellern und
IPM for 16 years now and thus, it is very familiar to most
Besuchern sehr vertraut. Doch in diesem Jahr ist es etwas
exhibitors and visitors. But this year it is slightly different,
anders, denn der BGI e.V. feiert seinen 50. Geburtstag!
because the BGI is celebrating its 50th anniversary! This,
Möglich wurde das, wie insgesamt die erfolgreiche Arbeit
as well as the successful work of the BGI during the past
des letzten halben Jahrhunderts, durch viele engagierte
half century, has been made possible by many dedica-
Menschen, die mit ihrer Unterschiedlichkeit, ihren indivi-
ted people. All these people have contributed to the BGI’s
duellen Ideen und ihren ganz verschiedenen Denkweisen
diversity – and thus to its success – with their different ways
zur Vielfalt – und damit dem Erfolg – des BGI beigetragen
of thinking, their individual ideas and their distinctness.
haben. Deshalb ist unser Verband auch nach 50 Jahren
That is why our association is still young, innovative and
noch immer jung, innovativ und offen für Neues.
open for new ideas after 50 years.
Seit 1965 ist viel passiert – in der Welt, in der Wirtschaft
A lot has happened since 1965 – in the world, the economy
und natürlich auch in unserer Branche, die für uns zu
and, by all means, in our industry, which is one of the
den schönsten überhaupt zählt. Themen, für die der BGI
most beautiful industries of all. Topics, for which the BGI
heute für seine Mitglieder und die gesamte Branche Lö-
elaborates solutions for his members now, were not just
sungen erarbeitet, waren vor 50 Jahren nicht nur unbe-
completely unknown 50 years ago, they were also largely
kannt, sondern größtenteils auch noch undenkbar. Allein
inconceivable. For instance, the mentality for the areas of
in den Bereichen Umwelt, Transport und Energie war die
transport, environment and energy was completely dif-
Denkweise Mitte der 60er Jahre völlig anders als heute.
ferent from today’s way of thinking. We are proud to say
Wir sind im Rückblick stolz darauf sagen zu können, dass
that in retrospect the BGI has grown with the constantly
der BGI mit den sich stetig verändernden Herausforde-
changing challenges and that it has always kept pace
rungen gewachsen ist und in all’ den Jahren immer auf
with the times – and it still does. This includes the growing
der Höhe der Zeit war – und auch heute ist. Dazu zählt
internationality of our association. “Suspiciously looked at
auch, dass unser Verband internationaler geworden ist.
Dutch” became reliable partners with whom we now carry
Aus beispielweise etwas „argwöhnisch betrachteten Hol-
out joint EU-sponsored projects for the benefit of the green
ländern“ sind zuverlässige Partner geworden, mit denen
industry on both sides of the nowadays open border. But
gemeinsam EU-geförderte Projekte zum Wohle der Grü-
also up-to-date information on the complicated tariff
nen Branche auf beiden Seiten der heutzutage offenen
negotiations with Kenya, the current situation of the flower
Grenze realisiert werden. Aber auch aktuelle Informatio-
industry in South America and much, much more – all that
nen zu den komplizierten Zollverhandlungen mit Kenia,
is part of the day-to-day business of the BGI today.
die gegenwärtige Situation der Blumenwirtschaft in Südamerika und vieles, vieles mehr – alles das gehört heute
The world and the flower industry may have significant-
zum Tagesgeschäft des BGI e.V.
ly changed over the past 50 years, but one thing has remained stable over this long period: The BGI is a reliable
So sehr sich die Welt und die Branche in den vergan-
partner for everyone in the green sector, who wants to
genen 50 Jahren auch verändert haben mögen, eines
be successful! That, dear reader, is no self-praise, but the
ist konstant geblieben: Der BGI ist eine zuverlässige
mere reflection of the many kind words of welcome, which
Adresse für alle, die in der Grünen Branche erfolgreich
you will find on the following pages of our anniversary
sein wollen! Und das, liebe Leser, ist keineswegs ein Ei-
magazine.
genlob, sondern den vielen freundlichen Grußworten zu
entnehmen, die Sie auf den folgenden Seiten unseres
Therefore, we look ahead very positively and together with
Jubiläumsmagazins finden.
you we are looking forward to a successful IPM 2015.
Somit sehen wir der Zukunft des BGI e.V. sehr positiv
entgegen und freuen uns mit Ihnen gemeinsam auf eine
erfolgreiche IPM 2015.
Jan Roloefs
Frank Zeiler
Vorsitzender / Chairman
Geschäftsführer / Managing Director
DESTINATION VIELFALT
DESTINATION DIVERSITY
04 | 05
BGI-Standparty // BGI stand party
BGI und MPS laden
ein zur Standparty
BGI and MPS invite
you to our stand party
BGI Trade Center // IPM 2015
BGI Trade Center // IPM 2015
Halle 1 · Stand 1D12
Hall 1 · stand 1D12
Donnerstag, 29. Januar 2015 ab 18:00 Uhr
Thursday, 29th January, 2015, at 6 pm
50 Jahre BGI – 20 Jahre MPS
Das Beste aus beiden Ländern
50 Years BGI – 20 Years MPS
The Best from Both Countries
Sie sind herzlich eingeladen, mit uns zu feiern und ge-
You are cordially invited to celebrate with us and our
meinsam mit unseren Freunden und Partnern einen an-
friends and partners. Spend a pleasant evening with inte-
genehmen Abend bei interessanten Gesprächen, guten
resting talks, fine drinks and tasty food and join us in the
Getränken und leckerem Essen im BGI Trade Center zu
BGI Trade Center.
verbringen.
We are looking forward to seeing you there!
Wir freuen uns auf Sie!
Belicia
Belicia
Gagarin
Gagarin
BRINGING
BEAUTY
TO
LIFE
BRINGING BEAUTY TO LIFE
Deliflor Chrysanten is the largest chrysanthemum breeder in the world. This is reflected in a
wide product range of cuttings in different colors and shapes as for example our well known
Delifl
or ChrysantenAnastasia,
is the largest
in theis world.
is reflwith
ected
in a
chrysanthemums
Baltica chrysanthemum
and Zembla. Our breeder
product range
alwaysThis
changing,
new
wide
product
range
of
cuttings
in
different
colors
and
shapes
as
for
example
our
well
known
breeding results being developed and added such as our latest introductions Belicia, Gagarin, Lesia
chrysanthemums
Baltica
and Zembla. Our
product
is trade
always
changing,
with new
and Mango. StepAnastasia,
in the world
of chrysanthemums
and visit
us inrange
the BGI
center
in hall 1.
breeding results being developed and added such as our latest introductions Belicia, Gagarin, Lesia
and Mango. Step in the world of chrysanthemums and visit us in the BGI trade center in hall 1.
More information:
Visiting address: Korte Kruisweg 163, 2676 BS, Maasdijk, The Netherlands
Postal address: P.O. Box
77, 2676
ZH, Maasdijk, The Netherlands
More
information:
Tel.:
+31
(0)174
526
200,
Fax.:
526 203
Visiting address: Korte Kruisweg 163, 2676+31
BS,(0)174
Maasdijk,
The Netherlands
www.delifl
or.com
Postal address:
P.O. Box or.com,
77, 2676info@delifl
ZH, Maasdijk,
The Netherlands
www.facebook.com/delifl
or
Tel.: +31 (0)174
526 200, Fax.: +31 (0)174
526 203
www.deliflor.com, info@deliflor.com
www.facebook.com/deliflor
Grußworte // Greetings
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
der Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Import-
dem Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Im-
handels e.V. ist seit 50 Jahren eine feste Größe in der
porthandels meinen herzlichen Glückwunsch zu sei-
deutschen Verbändelandschaft des Gartenbaus. Dazu
nem Jubiläum. Ich freue mich, dass der Verband seit
möchte ich meine herzlichsten Glückwünsche übermit-
nunmehr 50 Jahren seinen Sitz in Nordrhein-Westfalen
teln. Wie alle Bereiche der Landwirtschaft hat auch der
hat und damit die Bedeutung unseres Bundeslandes als
Groß- und Importhandel mit Schnittblumen, Schnitt-
„Gartenbauland Nr. 1“, als Standort für Produktion und
grün und verwandten Erzeugnissen eine tiefgreifende
Handel von Gartenbauerzeugnissen unterstreicht.
Entwicklung durchlebt. Von einem hohen Anteil an
Eigenproduktion vor 50 Jahren, in denen die Tätigkeit
Trotz der engen Verbindung zu Nordrhein-Westfalen ist
vornehmlich in der lokalen Distribution bestand, hat
für viele Mitglieder des BGI der internationale Handel das
sich die Branche zu flexiblen Handelshäusern mit viel-
wichtigste Standbein. Gerade in diesem Bereich wird es
fach verflochtenen internationalen Beziehungen gewan-
zunehmend zur Herausforderung, das Vertrauen der Ver-
delt. In einem Markt mit einem Volumen von annähernd
braucherinnen und Verbraucher in Ihre Produkte dauer-
9 Milliarden Euro auf Einzelhandelsebene braucht die
haft zu erhalten und zu stärken. Mit seinen Initiativen für
Branche eine starke Stimme. Ich wünsche dem Verband
fairen und nachhaltigen Handel, effiziente Logistik und
weiterhin Kraft und Geschick, um die Interessen seiner
transparente Kommunikation hat der BGI sich aktiv und
Mitglieder erfolgreich zu vertreten.
vorausschauend in diese gesellschafts- und umweltpolitische Diskussion eingebracht und damit innerhalb
Ihr
der Branche Zeichen gesetzt. Das begrüße ich sehr und
Christian Schmidt MdB
möchte Sie ermuntern, auch künftig stets Ihren Blick für
Bundesminister für Ernährung und Landwirtschaft
zukunftsfähiges und nachhaltiges Handeln auch im Sinne der Produzentenländer weltweit zu schärfen.
Johannes Remmel
Minister für Klimaschutz, Umwelt,
Landwirtschaft, Natur- und Verbraucherschutz
des Landes Nordrhein-Westfalen
Sehr geehrte Leserinnen und Leser
Dank dem BGI für Standort-Platzierung
dieses Jubiläumsmagazins,
Was wäre der Kreis Kleve ohne seine Grüne Branche?
auf eine 50-jährige erfolgreiche Verbandsgeschichte zu-
Was wäre die Grüne Branche ohne ihren BGI, den Ver-
rückzublicken, wie es heute der Verband des Deutschen
band des Deutschen Blumen-, Groß- und Importhandels
Blumen- Groß- und Importhandels e.V., kurz BGI, kann,
e.V.? Im Namen der Wirtschaftsförderung Kreis Kleve gra-
das ist kein alltägliches Ereignis. Sich so lange am Markt
tuliere ich dem BGI sehr herzlich zu seinem Jubiläum.
zu halten, das gelingt nicht Vielen. Der BGI hingegen hat
Als der Verband vor nunmehr 50 Jahren in der Landes-
es vermocht, sich schnell einen guten Namen zu erwer-
hauptstadt Düsseldorf gegründet wurde, war seine spä-
ben und diesen guten Ruf dann zu wahren unter Rahmen-
tere und heutige Bedeutung für den Blumen-, Groß- und
bedingungen, die sich ständig veränderten. Darauf dürfen
Importhandel kaum voraus zu sehen.
alle Beteiligten mit Recht stolz sein, und ich freue mich,
dem BGI heute zum runden Jubiläum gratulieren zu dür-
Jeder Besucher der Internationalen Pflanzenmesse
fen, zumal der Verband bereits seit vier Jahren seinen Sitz
(IPM) in Essen, die alljährlich Tausende von Fachinteres-
in Straelen-Herongen hat. Womit sich auch einmal mehr
sierten anzieht, kennt den marketinggerechten Auftritt
unser Slogan bewahrheitet „Straelen am Niederrhein –
des BGI mit seinen BGI TradeCenter, das damit selbst-
Alles im grünen Bereich – hier lässt man sich gerne nie-
bewusst Flagge zeigt für unsere doch so wichtige, weil
der“. Angesichts der vielen Veränderungen und Umwäl-
standort- und arbeitsplatzfördernde, Grüne Branche.
zungen, die unsere Gegenwart prägen, verdient, was
stabil bleibt, besondere Aufmerksamkeit. Zwar spricht
Die Wirtschaftsförderung Kreis Kleve freut sich über die
ein geflügeltes Wort davon, dass das einzig Beständige
branchenspezifischen Botschaften, die immer wieder
der Wandel sei. Doch sollte man daraus nicht ablesen,
aus dem Kreisgebiet zu den vielen Playern im Markt ge-
dass ein Verband nicht er selbst bleiben sollte und sich
sendet werden und dankt einmal mehr dafür, dass der
nicht über einen längeren Zeitraum treu bleiben darf.
heutige Sitz des BGI in Straelen-Herongen seinen Bei-
Vielmehr hat auf Dauer wohl nur Bestand, wer zum Wan-
trag zur Profilierung des Kreises Kleve leistet.
del bereit und zur Anpassung fähig ist.
Alles Gute für das neue Jahrzehnt wünscht Ihnen allen
Ich gratuliere daher dem BGI, insbesondere dem Vorstand
die Wirtschaftsförderung Kreis Kleve
und der Geschäftsführung sowie den Mitgliedsunternehmen, sehr herzlich zu ihrem Jubiläum. Und ich hoffe und
Hans-Josef Kuypers
wünsche, dass das, was sich mit vereinten Kräften so er-
Geschäftsführer der Wirtschaftsförderung Kreis Kleve
folgreich entwickelt hat, im wahrsten Sinne des Wortes
weiter wachse, blühe und gedeihe. Alles Gute also auch
weiterhin im grünen Bereich.
Hans-Josef Linßen
Bürgermeister der Stadt Straelen
08 | 09
Grußworte // Greetings
Zu seinem 50-jährigen Jubiläum gratulieren wir dem
„Blumen sind das Lächeln der Erde“, wusste schon
Verband des deutschen Blumen- Groß- und Import-
der im 19. Jahrhundert lebende US-amerikanische
handels (BGI) herzlich!
Philosoph und Essayist Ralph Waldo Emerson. Blumen sind aber noch viel mehr:
Der BGI engagiert sich neben seinen nationalen und internationalen Aktivitäten seit jeher auch regional für die
Sie schmücken Haus und Garten, werden zu Geburts-
grüne Branche am Niederrhein auf beiden Seiten der
tagen, Hochzeitstagen oder als Entschuldigung ver-
Grenze.
schenkt. Blumen begleiten uns ein Leben lang, von der
Wiege bis zum Grab.
Es freut uns besonders, dass der BGI sich in seinem Jubiläumsjahr entschieden hat, die grenzüberschreitenden
In Deutschland ist die Lust auf Blumen besonders groß;
regionalen Aktivitäten zu vertiefen. Ein gutes Beispiel
es ist der wichtigste Absatzmarkt in Europa für Tulpen,
dafür ist das INTERREG-Projekt „Zukunft Großhandel
Rosen, Lilien & Co. Ein solcher Bedarf kann nur gedeckt
von Pflanzen“ in dem der BGI und die niederländische
werden, wenn der Handel mit Blumen gut bestellte
Vereniging van Groothandelaren en Bloemkwekerijpro-
Rahmenbedingungen vorfindet. Darum kümmert sich
ducten Instrumente entwickeln, die den Absatz der Zier-
der BGI nunmehr seit 50 Jahren in vorbildlicher Wei-
pflanzenproduktion in der deutsch-niederländischen
se. Sein Engagement trägt entschieden dazu bei, dass
Grenzregion weiter steigern sollen.
die deutschen Blumen Groß- und Importhändler auch
künftig wettbewerbsfähig bleiben und den deutschen
Wir wünschen dem BGI eine weiterhin erfolgreiche Zu-
Markt mit bester Qualität versorgen können. Der BGA
kunft und freuen uns auf eine florierende euregionale
arbeitet seit mehreren Jahrzehnten erfolgreich mit dem
Zusammenarbeit!
BGI zusammen. Sehr zu unserer Freude können wir ihn
seit jüngstem auch im Bereich der Importförderung un-
Sjaak Kamps
terstützen. Wir gratulieren dem Verband von ganzem
Geschäftsführer Euregio Rhein-Waal
Herzen zu seinem 50jährigen Bestehen, wünschen ihm
eine florierende Zukunft und freuen uns auf die weitere
Zusammenarbeit.
Gerhard Handke
Hauptgeschäftsführer des BGA
Zukunft vereint gestalten!
Der BGI feiert sein 50jähriges Bestehen im Jahr 2015!
Sehr geehrter Herr Präsident Roelofs, werte Kolleginnen
Für Union Fleurs, dem Internationalen Verband für den
und Kollegen, als Präsident des Zentralverbandes Gar-
Blumenhandel, ist es daher eine ganz besondere Ehre
tenbau e.V. gratuliere ich – in kollegialer Verbundenheit
und Freude, in diesem Jahr wieder im BGI Trade Center
– dem Verband des Deutschen Blumen- und Importhan-
auf der IPM in Essen vertreten zu sein. Ein goldenes Jubi-
dels e.V. zum 50jährigen Jubiläum sehr herzlich.
läum feiern zu können ist für einen Verband etwas ganz
Besonderes. Eine solche Dauerhaftigkeit dokumentiert
Regelmäßiger Meinungsaustausch und sachlich faires
die wichtige Rolle, die der BGI in all’ den Jahren für den
Ringen um die Steigerung des Blumenverbrauchs in
deutschen Großhandel und den Import von Schnittblu-
Deutschland prägten die Zusammenarbeit der letzten
men und Topfpflanzen gespielt hat, auch noch heute
Jahrzehnte. „Abschaffen kann jeder, Verwandeln aus
spielt und die er auch zukünftig wahrnehmen wird. Wäh-
dem Vertrauten, neu erschaffen ist die höhere Kunst“ –
rend der letzten 50 Jahre ist die Verbindung zwischen
mit diesem einladenden Zitat des BGI-Präsidenten be-
Union Fleurs und dem BGI sehr eng gewesen und von
gann vor wenigen Jahren eine neue Etappe. Getragen
gegenseitigem Nutzen geprägt.
von der Überzeugung, dass die Zusammenarbeit in internationalen Fragen in Brüssel und intensiver Meinungs-
Gemeinsam haben unsere beiden Verbände in dieser
austausch zur nationalen Vermarktung, für alle, die sich
Zeit kontinuierlich die Interessen unserer Mitglieder
mit der Produktion und der Vermarktung von Blumen
aktiv unterstützt und dabei Kooperation auf globaler
und Pflanzen beschäftigen, nur von Vorteil sein können,
Ebene gepflegt, Menschen miteinander ins Gespräch
wurde an einer gemeinsamen Perspektive gearbeitet.
gebracht und sich stets im Rahmen der Mitgliedschaft
engagiert sowie Verständnis und eine kenntnisbasierte
Die Mitgliedschaft des BGI im ZVG ab dem Jahr 2015, ist
Einschätzung der Herausforderungen von Morgen ge-
ein gegenseitiges Versprechen, durch eine Arbeitsge-
zeigt. Als internationale Partner und Kollegen des BGI
meinschaft – zusammen mit anderen Partnern – noch
übermitteln wir hiermit dem BGI, als unserem deut-
enger an der Zielsetzung zu arbeiten, Blumen und Pflan-
schen Partner-Verband, unsere allerherzlichsten Glück-
zen den Wert zu erhalten und zu steigern der ihnen
wünsche zum 50jährigen Jubiläum. Lassen Sie uns in
gebührt, ganz im Sinne der Ergebnisse der Zukunfts-
diesem Sinne hoffen, dass die Reise für den BGI gerade
strategie Gartenbau. Bei Gestaltung einer erfolgreichen
erst begonnen hat und dass unsere langjährige Partner-
Zukunft wünschen wir dem BGI alles Gute.
schaft auch in Zukunft blühen möge, um uns dabei zu
helfen, gemeinsam ein gesundes, faires und nachhalti-
Jürgen Mertz
ges Geschäftsklima für unsere Mitglieder in Deutschland
Präsident Zentralverband Gartenbau e.V.
und darüber hinaus zu formen!
Sylvie Mamias
Generalsekretärin Union Fleurs
10 | 11
Grußworte // Greetings
50 Jahre BGI – jung und dynamisch
Der BGI wird 50!
50 Jahre BGI, das ist ein Meilenstein, am dem man an-
Während der letzten 50 Jahre hat sich der BGI als ein
halten sollte. In unserem sich schnell verändernden Sek-
Leuchtturm für stetige internationale Zusammenarbeit
tor ist es wichtig, Überblick und Unterstützung bieten
engagiert, und hat damit gegenteiligen Vereinzelungs-
zu können. Nach starken Wachstumsjahren ist es nun
tendenzen entgegengewirkt. Damit hat der BGI einem
für die Unternehmer an der Zeit, neue Wege zu suchen.
ehrlichen Partnerschaftsmodell und einer gemeinsa-
Wir, der VGB und der BGI, sind dafür da, das zu tun, was
men Denkweise den Weg geebnet. Wenngleich der BGI
Unternehmer allein nicht leisten können. Für uns ist
nur knapp acht Jahre älter ist als die Vereinigung der
Deutschland das wichtigste Exportland, und wir sind für
Kolumbianischen Blumenexporteure ASOCOLFLORES,
Deutschland die wichtigste Importnation. Daher haben
teilen die beiden Organisationen viele Visionen und
wir dieselben Interessen und eine gemeinsame Verant-
Ziele, die sich in einer der schönsten Branchen der Welt
wortung, unsere Mitglieder in eine bessere Position zu
verankert haben: Menschen geben ihren Gefühlen mit
bringen. Wir bieten den Menschen ein tolles Produkt vol-
Blumen eine wundervolle Stimme.
ler Emotionen und Leidenschaft.
Die gemeinsame Zukunft unserer beiden OrganisatiAber dennoch ist es vor allem die Arbeit von Menschen.
onen basiert auf einem vielversprechenden Horizont
So wie auch die Arbeit von VGB und BGI. In den letzten
gemeinsamer logistischer Herausforderungen, vereinter
Jahren hat sich unsere Beziehung, vor allem dank des
Verkaufsinitiativen und der Öffnung des Marktes. Alles
Einsatzes von Jan Roelofs und Frank Zeiler, zu einer
das sind Aussichten, die eine noch tiefere Zusammenar-
echten Zusammenarbeit mit der Absicht, sie weiter aus-
beit für die Zukunft versprechen.
zubauen, entwickelt. Wir wünschen unseren Freunden
vom BGI ein gutes Jubiläumsjahr und freuen uns auf
Jairo Cadavid
den weiteren gemeinsamen Weg.
Promotion and Communications Director
Vereinigung der Kolumbianischen Blumenexporteure
Robert Roodenburg
Geschäftsführer VGB
ASOCOLFLORES
Leidenschaft in Qualität.
Egal ob regional oder
international – Bötz Blumencenter steht für qualitativ hochwertige Waren, die mit Leidenschaft
und Sorgfalt ausgesucht, gepflegt
und vertrieben werden.
ir Ihnen:
Das bieten w
t
Vollsortimen
es
g
ti
er
w
h
oc
h
Qualitativ
Waren
ternationale
in
d
n
u
le
a
Region
ieferung
exibler Ausl
fl
it
m
se
es
Vororderm
AN-Code
, auch mit E
g
n
u
n
ch
ei
sz
Endpreisau
Ambiente
ngenehmen
a
im
t
rk
a
Abholm
n Webshop
über unsere
g
n
u
ll
te
es
Einfache B
ehr...
und vieles m
Wir reagieren individuell
und flexibel auf Ihre
Wünsche. Sprechen
Sie uns einfach an.
Ludwig-Elsbett-Straße 11 97616 Salz-Bad Neustadt/S.
Telefon: 09771 63697-0 Telefax: 09771 63697-20
E-Mail: [email protected] www.boetz.de
EUR
FLEURS
EUR
803312
141010_BGI_IPM_186x130_um.indd 1
803320
FLEURS
803456
10.10.2014 11:35:07
12 | 13
Grußworte // Greetings
Im Namen des Vorstands und der Mitglieder des
Blumen machen glücklich – und eine gute Arbeit für
Kenya Flower Council ist es mir eine Freude, dem BGI
die Promotion der Blumen und für den Blumengross-
zum 50jährigen Jubiläum zu gratulieren.
handel auch.
Wir verneigen uns vor den Leistungen, die der BGI in all
Seit langer Zeit unterstützt der BGI die kenianische Blu-
den Jahren erbracht hat. 50 Jahre – was für eine Zeit!
menwirtschaft, und Deutschland ist nach wie vor ein
Die Welt hat sich in diesen fünf Jahrzehnten rasant
sehr wichtiger Markt für Blumen aus Kenia. Während
verändert, und mit ihr auch die Blumenbranche. Das
unserer langjährigen Zusammenarbeit ist es uns stets
Konsumverhalten, die Logistik, die Technologien, das
gelungen, gegenseitige Unterstützung für unsere Mitglie-
Handelsumfeld, die Kommunikationsmöglichkeiten
der zu leisten und gemeinsam zu wachsen.
– die Branche und der BGI mussten und konnten hier
Schritt halten. Aber eines ist zum Glück in all dieser Zeit
Wir freuen uns auf die Fortsetzung unserer Zusammen-
auch gleich geblieben: der BGI befasst sich mit dem
arbeit zum beiderseitigen Wohl von KFC und BGI.
schönsten Produkt dieser Erde, mit den Blumen. Die
Varietäten mögen sich verändert haben, das Produkt
Richard Fox
selber und die damit verbundenen Emotionen und Bot-
Vorsitzender
schaften sind in diesen letzten 50 Jahren grundsätzlich
Kenya Flower Council
gleich geblieben. Und sie werden es auch für die nächsten 50 Jahre bleiben, das relativiert sogar eine so grosse
Wegmarke wie dieses Jubiläum.
Und trotzdem: 50 Jahre! Wir gratulieren unserem hoch
geschätzten Partner-Verband, und wir freuen uns sehr
auf die weiteren gemeinsamen Wegstücke.
Dr. Thomas Bähler
Geschäftsführer der Vereinigung des Schweizerischen
Blumengrosshandels (VSB), Bern
Happy Birthday BGI!
Wir freuen uns sehr, dem BGI zum 50-jährigen Beste-
Dass Verbandsarbeit innovativ, dynamisch und zu-
hen zu gratulieren. Ein solches Jubiläum ist für eine
kunftsorientiert ist, zeigt die Geschichte des BGI. Der
Branchenorganisation ein großes Ereignis, das für
Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Importhan-
Kontinuität und eine erfolgreiche Arbeit im Sinne ih-
dels e.V. bietet seinen Mitgliedern eine gut aufgestellte
rer Mitglieder steht.
und serviceorientierte Interessenvertretung und wird
als Sprachrohr des deutschen Blumengroßhandels
Der BGI führt als zentrales Vertretungsorgan des Blu-
national und international wahrgenommen. Über sein
mengroß- und Importhandels den globalen Handel
vielseitiges Aktivitätenspektrum ist der BGI e.V. dem
zusammen und fördert das Miteinander aller Branchen-
Fachverband Deutscher Floristen e.V./FDF verbunden.
parteien weltweit. Durch die gute Vernetzung und die
Beide Verbände arbeiten in Projekten zusammen und
Nähe zum Markt erkennt der BGI die Zeichen der Zeit
unterstützen ihre Mitglieder effektiv. Die BGI-Verbands-
frühzeitig und unterstützt dadurch seine Mitglieder. Der
tage haben sich zudem als informative und impulsge-
BGI ist damit zu einem Vorreiter geworden, der bran-
bende Branchenveranstaltungen etabliert, die wichtige
chenübergreifend die Weichen für die Zukunft stellt.
Themen der grünen Branche zukunftsorientiert vorantreiben.
Landgard steht mit den Verantwortlichen und den Mitgliedern des BGI in engem Austausch. Um auch in Zu-
Zum 50jährigen Verbandsjubiläum gratulieren wir herz-
kunft erfolgreich zu sein, verfolgen wir mit innovativen
lich. Verbandspräsident Jan Roelofs und Geschäftsfüh-
Ideen und Visionen ein gemeinsames Ziel: Einen moder-
rer Frank Zeiler haben gemeinsam viel auf die Beine ge-
nen und schlagkräftigen Gartenbausektor.
stellt. Wir wünschen auch weiterhin ein gutes Geschick
in der Gestaltung berufsständischer Belange und freuen
Wir freuen uns auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit
uns auf den Austausch und die Kooperation unserer Ver-
und werden auch in Zukunft den BGI bei seiner konst-
bände.
ruktiven Arbeit unterstützen.
Helmuth Prinz
Karl Voges
und der Geschäftsführende Vorstand
Vorstand der Landgard eG
Fachverband Deutscher Floristen e.V./FDF
-Bundesverband-
14 | 15
Grußworte // Greetings
Liebe Mitglieder und Partner des BGI,
Seit 20 Jahren bin ich mit der BLÜTENPRACHT Frisch-
der BGI feiert 2015 sein 50jähriges Jubiläum! Herzlichen
blumen GmbH gerne Mitglied des BGI.
Glückwunsch von unserer Seite. Die gute Zusammenar-
Mit den vielen anderen, die sich dort organisiert haben, bin
beit mit einzelnen BGI-Mitgliedern hat uns als Verein
ich der festen Überzeugung, dass der deutsche Blumen-
für die Förderung des Fairen Handels im globalen Süden
handel mit einer Stimme sprechen muss. Sonst wird er
überzeugt, unsere direkte Zusammenarbeit mit dem BGI
nicht gehört. Während dieser Zeit ist der BGI immer ein-
zu verstärken, so dass wir dem Verband als assoziiertes
flussreicher geworden, besonders in den letzten Jahren.
Mitglied beitraten. Aus dieser Mitgliedschaft ist ein ver-
Dafür danke ich dem Präsidium und der Geschäftsführung.
trauensvoller und konstruktiver Austausch entstanden
sowie gemeinsamen Aktivitäten, wie Gastreden, Work-
Mit Blumen und Pflanzen verbinden alle Menschen ihre
shops und Messeteilnahmen. Wir verfolgen mit großer
höchsten Ideale. In den intimsten Momenten des Lebens
Freude, dass Nachhaltigkeit und Transparenz zuneh-
ist unsere Handelsware das Symbol von Verbundenheit
mend und langfristig als Schwerpunkt der Verbandsar-
und Harmonie. Mit den vielen anderen Mitgliedern des
beit verstanden wird.
BGI teile ich die Überzeugung, dass uns große Verantwortung zukommt, diesem Vertrauen gerecht zu werden. Der
Wir sehen die steigende Zahl der BGI-Mitglieder, die ihr
BGI hat zukunftsweisende Projekte in Gang gebracht.
Engagement mit Fairtrade-Blumen ausweiten. Es gibt
So ist das Flower Label Program (FLP) aus dem BGI ent-
also viele gemeinsame Ziele und Herausforderungen
standen. Zur Zeit seiner Gründung war es das fortschritt-
die wir auch zukünftig gemeinsam bewältigen möchten.
lichste Label am Markt und hat die Messlatte gesetzt, an
Ihnen allen wünsche ich ein erfolgreiches Jahr 2015 und
der sich die heute aktiven Label messen lassen müssen.
weiterhin ein glückliches Händchen für die nächsten
Heute neigt sich die Zeit der Label und Zertifikate dem
50 Jahre.
Ende zu. Neue Wege wollen beschritten werden, damit
der Blumenhandel in der öffentlichen Debatte künftig
Herzliche Grüße
bestehen kann. Soziales und ökologisches Engagement
werden – mit Recht – hinterfragt. Offenheit und verant-
Dieter Overath
wortungsvolles „Handeln“ werden zunehmend von uns
Geschäftsführer Fairtrade Deutschland
gefordert. Dieser Verantwortung stellt sich der BGI. Heute
finde ich hier Unterstützung für die Schaffung eines Forums, das die Beteiligten des Handels, Produzenten, Kritiker, Politik und interessierte Blumenliebhaber vereint,
um Transparenz und Gerechtigkeit im Blumenhandel zu
fördern. „Vertrauen in Blumen und Pflanzen“: Dafür lohnt
es sich einzutreten. Mit dem BGI. Karlheinz Kroell
Vorsitzender FLP e.V., Köln
TH
CONGRATULATIONS
ON
YOUR
50
ANNIVERSARY
CONGRATULATIONS ON YOUR 50TH
ANNIVERSARY
TH
CONGRATULATIONS ON YOUR 50 ANNIVERSARY
The Dutch Flower Group companies congratulate the BGI team
The Dutch Flower Group companies congratulate the BGI team
with their 50th anniversary.
The
Flower
Group companies congratulate the BGI team
withDutch
their 50th
anniversary.
We are proud of our cooperation and we wish you and all the
with
their
50thofanniversary.
We are
proud
our cooperation and we wish you and all the
BGI members a colourful future.
We
proud aofcolourful
our cooperation
BGI are
members
future. and we wish you and all the
BGI members a colourful future.
Dutch Flower Group. Making life colourful.
Dutch Flower Group. Making life colourful.
Dutch Flower Group. Making life colourful.
Grußworte // Greetings
50 Jahre BGI – Verband des Deutschen Blumen-
50 – das ist schon ein stolzes Alter!
Groß- und Importhandels. Dieses Jubiläum ist Anlass
Doch während sich bei Menschen in diesem Alter die
„Herzlichen Glückwunsch“ zum runden Geburtstag
ersten ‘Abnutzungserscheinungen’ bemerkbar machen,
zu sagen.
ist der BGI – dank der kreativen Köpfe in seinen Reihen –
frischer und innovativer denn je! Die grüne Branche hat
Als Interessenvertretung der deutschen Schnittblumen-
sich in den vergangenen 50 Jahren erheblich gewandelt.
und Topfpflanzengroßhändler sowie der Importhändler
Sie sind diesem Wandel gerecht geworden und haben
ist der BGI seit langer Zeit kompetenter Partner der IPM
ihn stets vorausschauend begleitet. Ihr engagiertes Han-
ESSEN. Vom 27. bis 30. Januar 2015 wird das BGI Trade
deln bietet Ihren Mitgliedern wertvolle Unterstützung
Center auf der Weltleitmesse des Gartenbaus zum wich-
und Beratung. Dabei wirken Ihre guten Ideen immer
tigsten Treffpunkt für Handel und Produktion – und das
wieder inspirierend!
bereits zum 16. Mal. Die BGI-Mitglieder und viele namhafte Unternehmen aus allen Teilen der Welt erhalten
Schon seit der Gründung der Veiling Rhein-Maas sind
dabei eine exklusive Präsentationsplattform.
wir hier in Straelen-Herongen direkte Nachbarn. Unsere
Nachbarschaft zeichnet sich – wie bei guten Nachbarn
Wir freuen uns auf viele weitere Jahre der vertrauens-
üblich – durch regelmäßigen Austausch und gegenseiti-
vollen Zusammenarbeit. Für die Zukunft wünschen wir
ge Unterstützung aus.
dem BGI viel Erfolg bei der Umsetzung seiner Ziele.
Wir gratulieren sehr herzlich zum 50jährigen Bestehen
Oliver P. Kuhrt
des Verbandes und wünschen Ihnen, dass Sie Ihre wich-
Geschäftsführer der Messe Essen GmbH
tige Arbeit noch viele Jahre fortführen.
Mit freundlichem Gruß
Ruud Knorr
Geschäftsführer Veiling Rhein-Maas
WE TURN DATA
INTO INFORMATION
Blumenbüro Holland und BGI schauen auf eine gemeinsame Tradition einer fördernden Zusammenarbeit im Blumenmarkt Deutschland zurück.
Das Verständnis einer Inspirator-Funktion für diese mittelständische Branche prägt das Zusammenwirken bei-
The Center for Business Management in Horticulture
and Applied Research is an independent body offering a variety of services to horticultural enterprises
and horticultural consultants. Our applied research
activities focus on current economic and management
challenges in horticultural enterprises.
Farm benchmarking: Horticultural enterprises participating in our farm benchmarking activities receive
their individual results and those of a comparable group
of other farms from our database as a tool for i.
der Organisationen in diesem großen Markt. Anforderungen an ein professionelles Branchen-Marketing, das
den Konsumenten in den Fokus rückt, sind gemeinsame
Themen. Hier abgestimmt aktiv zu sein, gemeinsame
Prozesse zu entwerfen und diese bis in die Praxis hinein
kompetent umzusetzen setzt Vertrauen und gemeinsame Visionen voraus. Und hier konnten sich Vertreter beider Organisationen immer wieder finden.
Es macht Freude, und es ist sinnvoll, so bestehende
Kontakte zu vertiefen und die Zusammenarbeit zu fördern ohne dabei die eigenen Belange im europäischen
Blumen- und Pflanzenmarkt aus dem Auge zu verlieren.
Die Marktstrukturen sind in Bewegung, die Verbraucherautarkie wächst, die Digitalisierung bestimmt unsere
gemeinsame Zukunft, die Fragen zu einer nachhaltigen
Marktentwicklung werden anspruchsvoller, und wir
freuen uns darauf gemeinsam an der Beantwortung dieser Fragen auch in Zukunft arbeiten zu wollen.
Our key performance indicators for horticultural
enterprises show the development and economic
performance of different lines of business in German
horticulture. They are a valued reference for consultants, customers and suppliers of horticultural farms
and among instructors at all levels of professional
education.
AIPH/UF International Statistics Flowers and Plants:
commissioned by AIPH und Union Fleurs we compile
this unique source of comprehensive information on
the international supply, demand and trade of ornamental plants.
ZBG is funded by the Federal Ministry of Food and Agriculture based on a decision by the German Bundestag
and the Ministries for Agriculture of the federal states.
Visit us at www.zbg.uni-hannover.de
or at IPM 2015 – booth GA 21
Marc Eijsackers
Allg. Direktor
18 | 19
BGI-Historie // BGI history
50 Jahre
voller Begeisterung
und Entwicklung
50 Years
of Dedication and
Development
Ein halbes Jahrhundert ist eine lange Zeit! Wie lang das
Half a century is a long time! The everyday occurrences
ist, wird durch die kleinen Alltäglichkeiten, an die sich
of our daily life illustrate what a long period that is – and
manche bestimmt noch erinnern können, bewusst.
some of you may still remember them. In the year in which
Im Gründungsjahr des BGI waren Satisfaction von den
the BGI was founded “Satisfaction” by The Rolling Stones
Rolling Stones und Help von den Beatles die Hits des
and “Help” by The Beatles were the number one hits of the
Jahres. Ludwig Erhardt war Bundeskanzler und Hein-
year. Ludwig Erhardt was Federal Chancellor and Heinrich
rich Lübke Bundespräsident. Ein Liter Diesel kostete 46
Lübke was the President of Germany. A litre of diesel cost
Pfennig und Heizöl gab es schon für 22 Pfennig. Wer-
46 Pfennigs and a litre of heating oil was sold for 22 Pfen-
der Bremen wurde Deutscher Fußballmeister und im
nigs. Werder Bremen won the German Football Champi-
DFB-Pokalendspiel setzte sich Borussia Dortmund mit
onship and Borussia Dortmund beat Alemannia Aachen
2:0 gegen Alemannia Aachen durch. In der Mode war der
2:0 in the DFB Cup Final. Fashion was dominated by the
Siegeszug des Mini-Rocks nicht mehr aufzuhalten und in
mini-skirt and the cinemas showed the third James Bond
den Kinos zog der dritte James Bond-Film „Goldfinger“
thriller “Goldfinger”. The Germans became more mobile
die Zuschauer in den Bann. 1965 wurden die Deutschen
in 1965. By this time most of them owned a car and the
auch mobiler. Mittlerweile hatten die Meisten ihren eig-
car manufacturers satisfied the request for increased
nen PKW vor der Tür und die Autohersteller befriedigten
mobility with estate-cars. Ford, Opel and VW introduced
die veränderten Mobilitätsansprüche der Menschen
their estate-cars “Turnier”, “Caravan” and “Variant”, which
mit Kombis. Ford Turnier, Opel Caravan und VW Variant
became very popular not just with families but also with
waren die Renner (mit 56 PS) nicht nur für Familien,
tradesmen.
sondern auch für Handwerker.
Rendezvous: Die Raumschiffe ‘Gemini 6’ und ‘Gemini 7’ nähern sich bis auf 1,80 Meter.
metres.
Rendezvous in space: The star-ships ‘Gemini 6’ and ‘Gemini 7’ approach each other as close as 1.80
Als der Verband des Deutschen Blumen- Groß- und Im-
When the Association of the German Flower Wholesale
porthandels e.V. (BGI) 1965 das Licht der Welt in Düssel-
and Import Trade (BGI) saw the light of day in Düsseldorf
dorf erblickte, geschah das in einer Zeit, in der sich die
in 1965, the sector had been relatively well established in
Branche zwar im Wirtschaftswunderland Deutschland
a Germany earmarked by the “economic miracle”; how-
schon etabliert hatte, allerdings zugleich auch noch
ever it was still in a developing phase. The average month-
in einer Entwicklungsphase steckte. Von ihrem durch-
ly wage in Germany was 568.– Deutsch Mark (DM), which
schnittlichen Monatslohn von 568,– DM leisteten sich
was enough for Germans to start to buy cut-flowers and
die Deutschen zusehends mehr Blumen und Zimmer-
indoor plants again, because they wanted their homes to
pflanzen, denn man wollte es doch schön haben zu
look homely. Pretty soon Germany became the most im-
Hause. Sehr schnell avancierte Deutschland zum wich-
portant country for the flower market – and it still is today.
tigsten Blumenabsatzland – und ist es bis heute geblie-
In the mid-sixties the overall turnover of flowers and plants
ben. Damals lag der Gesamtumsatz mit Schnittblumen
was below 1 bn DM.
und Topfpflanzen noch bei unter 1 Milliarde DM.
Der SV Werder Bremen wird am 15. Mai 1965 deutscher Fußballmeister.
th
SV Werder Bremen wins the German Football Championship on 15 May, 1965.
Muhammed Ali verteidigt am 25. Mai 1965 seinen Weltmeistertitel gegen Sony Liston.
Muhammed Ali manages to defend his World Champion Title against Sony Liston on 25th May, 1965.
Sinkende heimische Produktion
Declining domestic production
Der Selbstversorgungsgrad mit Blumen und Pflanzen aus
In 1965 the level of self-sufficiency for flowers and plants
heimischer Produktion lag 1965 bei rund 65 % – Tendenz
from organic production was at about 65 % with a decli-
fallend. Mehr und mehr wurden Schnittblumen und Topf-
ning tendency. The number of cut-flowers and potplants
pflanzen aus anderen Ländern für den deutschen Markt
imported to the German market from various countries
importiert. Das wichtigste Importland war damals be-
was constantly growing. Even in those days the most
reits Holland mit 58 %, gefolgt von Italien (28 %), Frank-
important country was The Netherlands with a 58 % im-
reich (3 %), Spanien (1 %) sowie Israel und Südafrika mit
port-share, followed by Italy (28 %), France (3 %), Spain
je 1 %. Verglichen mit heute waren die Importwerte aller-
(1 %) and Israel and South Africa with 1 % each. However,
dings recht gering. Der niederländische Anteil entsprach
compared with today’s figures the import value was relati-
gerade einmal einem Warenwert von 164 Mio. DM.
vely low. The Dutch share had a merchandise value of just
164 million DM.
Den Rückgang des Warenangebots aus heimischer Produktion betrachtete der BGI schon in seinen ersten Jah-
Back then, the BGI was worried about the decline in the
ren mit Besorgnis. Den Ausweg aus dieser Misere sahen
supply with products from domestic production. Accor20 | 21
BGI-Historie // BGI history
die Verantwortlichen des BGI damals darin, dass sich
ding to the people in charge at the BGI the way out of that
die Produzenten „nach den Wünschen des Großhandels
miserable situation was “that the producers work accor-
richten. Der Großhandel ist nun einmal der Kunde. Dieser
ding to the wholesalers’ requirements. After all the who-
Wunsch geht dahin, daß die Produktion dem deutschen
lesalers are the customers. This request includes that
Großhandel ein konzentriertes Angebot bietet, was bis-
the producers supply the wholesalers with a concentra-
her nicht der Fall gewesen ist.“ Weiterhin bemängelte
ted product range, which has not been the case before.”
der BGI, dass einige Produzenten ihre Ware guter Qua-
Furthermore, the BGI found fault in the fact that some
lität selbst verkaufen und dem Großhandel nur noch
producers sell their products themselves and thus supply
mittelmäßige und schlechte Qualität liefern. In diesem
the wholesalers with merely medium or even bad quality
Zusammenhang kritisierte der BGI die herkunftsneutrale
products. The BGI also criticised the origin neutral adverti-
Werbung, die etwas später, Anfang der 70er Jahre, durch
sing, which later on in the early 70ies was even intensified
die neugegründete CMA noch intensiviert wurde. Mittel-
by the new CMA. In the medium and long run the BGI re-
und langfristig lautete die Forderung des BGI, dass die
quested that, in addition to the consumer advertising, the
Produzenten neben der Konsumentenwerbung auch
producers are to carry out wholesale promotion “in order
auf den Großhandel ausgerichtete Werbung machen
to lead wholesalers away from the foreign products and
sollen, „um den Großhandel von der Auslandsware weg-
thus convince them of the quality and the good product
zuführen und von der Qualität und dem guten Angebot
range of domestic products.”.
deutscher Produktion zu überzeugen.“.
r Ost-Berlins mit
Das ‘Studio am Stacheldraht’ versorgt die Bürge
chen aus der DDR.
West-Nachrichten und erfolgreichen Fluchtversu
le of
The ‘studio at the barbed wire’ provides the peop
also
and
East Berlin with the latest news from the West
GDR.
news of the successful escapes from the
Die „fliegenden Holländer“
Als größtes Problem, ja fast schon Plage, für den deutschen Blumengroßhandel hatte der BGI in den ersten
Sean Connery als James Bond.
Sean Connery as James Bond.
Jahren seines Bestehens aber die Geschäftspraktiken
der sogenannten fliegenden Holländer angeprangert:
The “Flying Dutchmen“
„Es gibt holländische Unternehmer, die mit Fahrzeugen
In the BGI’s early years the biggest problem, if not a pla-
in die Bundesrepublik fahren und dort ihre Blumen ver-
gue, were the so called Flying Dutchmen: “There are
schleudern. Diese fliegenden Holländer kaufen in Holland
Dutch merchants who come to Germany in their lorries
nicht auf der Veiling ein, sondern direkt bei einem Gärtner.
and bargain away their flowers. These flying Dutchmen
Das Siegel
für Fairen
Das Siegel
für Fairen
HandelHandel
Das Siegel
Das Siegel
fürDas
Fairen
für
Siegel
Fairen
Handel
für Handel
Fairen Handel
Elvia Almachi,
Elvia
Elvia
Almachi,
Elvia
Almachi,
Almachi,
Elvia
Almachi,
Rosenp
ückerin,
Rosenp
Rosenp
Rosenp
ückerin,
ückerin,
ückerin,
Rosenp
ückerin,
Agroganadera Espinosa
Chiriboga
Agroganadera
Agroganadera
Agroganadera
Espinosa
Espinosa
Espinosa
Chiriboga
Chiriboga
Chiriboga
(Ecuador)
Agroganadera Espinosa
Chiriboga
(Ecuador)
(Ecuador)
(Ecuador)
(Ecuador)
Pro
tieren
auch
Pro
Pro
Pro
tieren
tieren
tieren
auch
auch
auch
SieSie
SieSie
Pro
tieren
auch
Sie
von
Fairtrade-Blumen
von
von
von
Fairtrade-Blumen
Fairtrade-Blumen
Fairtrade-Blumen
von
Fairtrade-Blumen
und
-P
anzen
und
und
und
-P
-P
anzen
-P
anzen
anzen
You
too
can
bene
You
You
You
too
too
can
too
can
can
bene
bene
bene
t tt t
You
too
can bene
t
from
Fairtrade

from
from
from
Fairtrade
Fairtrade
Fairtrade
owers
owers
owers
owers
from
Fairtrade
owers
and
plants
and
and
and
plants
plants
plants
• Mehrwert durch das bekannteste Verbrauchersiegel
• Mehrwert
• Mehrwert
• Mehrwert
durch
durch
das
durch
das
bekannteste
bekannteste
das bekannteste
Verbrauchersiegel
Verbrauchersiegel
Verbrauchersiegel
für Schnittblumen in Europa
Schnittblumen
für Schnittblumen
für durch
Schnittblumen
in
Europa
inbekannteste
Europa
in Europa Verbrauchersiegel
• für
Mehrwert
das
• Fairtrade ist ein wachsender Markt: 624 Millionen
• Fairtrade
• Fairtrade
• Fairtrade
ist ein
ist wachsender
ein
istinwachsender
ein
wachsender
Markt:
Markt:
624
Markt:
624
Millionen
624
Millionen
Millionen
für
Schnittblumen
Europa
verkaufte
Fairtrade-Blumen
weltweit im Jahr 2013
verkaufte
verkaufte
verkaufte
Fairtrade-Blumen
Fairtrade-Blumen
Fairtrade-Blumen
weltweit
weltweit
weltweit
im Jahr
im Jahr
2013
im Jahr
20132013
• Fairtrade
ist ein wachsender Markt: 624 Millionen
(+16 Prozent)
(+16(+16
Prozent)
(+16
Prozent)
Prozent)
• Breite Produktauswahl
von
59 Produzenten
aus
verkaufte
Fairtrade-Blumen
weltweit
im Jahraus
2013
• Breite
• Breite
• Produktauswahl
Breite
Produktauswahl
Produktauswahl
von von
59 von
Produzenten
59 Produzenten
59 Produzenten
aus aus
Kenia,
Ecuador, Äthiopien, Tansania, Simbabwe,
(+16
Prozent)
Kenia,
Kenia,
Ecuador,
Kenia,
Ecuador,
Ecuador,
Äthiopien,
Äthiopien,
Äthiopien,
Tansania,
Tansania,
Tansania,
Simbabwe,
Simbabwe,
Simbabwe,
Uganda,
Sri Lanka und von
El Salvador
• Uganda,
Breite
Produktauswahl
59Salvador
Produzenten aus
Uganda,
Uganda,
Sri Lanka
Sri Lanka
Sri
und
Lanka
und
El Salvador
El
und
Salvador
El
•
Produktqualitäten
für
den
Blumenfachhandel
und für
Kenia,
Ecuador,
Äthiopien,
Tansania,
Simbabwe,
• Produktqualitäten
• Produktqualitäten
• Produktqualitäten
für den
für den
Blumenfachhandel
für Blumenfachhandel
den Blumenfachhandel
und und
für für
und für
den
Lebensmitteleinzelhandel
Uganda,
SriLebensmitteleinzelhandel
Lanka und El Salvador
den
den
Lebensmitteleinzelhandel
Lebensmitteleinzelhandel
den
• Hohe soziale und
Standards aufund
zertifi
Produktqualitäten
fürökologische
denökologische
Blumenfachhandel
•• Hohe
• Hohe
•soziale
Hohe
soziale
und
soziale
und
ökologische
ökologische
und
Standards
Standards
Standards
auf zertifi
auf zertifi
auf
- für
zertifi
zierten Farmen
denzierten
Lebensmitteleinzelhandel
zierten
Farmen
zierten
Farmen
Farmen
• Fünf Millionen Euro Fairtrade-Prämie im Jahr 2013,
Hohe
undEuro
ökologische
Standards
auf
zertifi
•• Fünf
• Fünf
• soziale
Millionen
Fünf
Millionen
Millionen
Euro
Fairtrade-Prämie
Euro
Fairtrade-Prämie
Fairtrade-Prämie
im Jahr
im Jahr
2013,
im Jahr
2013,
2013,
die auf den Farmen in Gemeinschaftsprojekte invesdie
auf
die den
auf
dieden
Farmen
auf Farmen
den in
Farmen
Gemeinschaftsprojekte
in Gemeinschaftsprojekte
in Gemeinschaftsprojekte
invesinvesinveszierten
Farmen
tiert wurde.
tiert
wurde.
wurde.
tiert wurde.
• tiert
Fünf
Millionen
Euro Fairtrade-Prämie im Jahr 2013,
• Added value through Fairtrade Mark, the best-known
• Added
• Added
• value
Added
value
through
value
through
Fairtrade
through
Fairtrade
Fairtrade
Mark,
Mark,
theMark,
best-known
the best-known
the best-known
registered certification label for cut flowers in Europe
registered
registered
registered
certifi
certifi
cation
certifi
cation
label
cation
label
for
cut
label
for flcut
owers
forflMark,
owers
cutinflowers
Europe
in Europe
in Europe
•
Added
value
through
Fairtrade
the
best-known
• Fairtrade is a growing market: 624 million stems
of
• Fairtrade
• Fairtrade
•
Fairtrade
is
a
is
growing
a
growing
is
a
growing
market:
market:
624
market:
624
million
624
million
stems
million
stems
ofstems
of of
registered
certification
labelglobally
for cut flinowers
Fairtrade
flowers
were sold
2013in Europe
Fairtrade
Fairtrade
Fairtrade
flowers
flowers
were
flowers
were
sold
were
sold
globally
sold
globally
in
globally
2013
in 2013
in 2013
• (+16
Fairtrade
is a growing market: 624 million stems of
percent)
(+16(+16
percent)
(+16
percent)
percent)
• Wide
rangeflowers
of products
from
59
producers
across
Fairtrade
were
sold
globally
inacross
2013
• Wide
• Wide
•range
Wide
range
ofrange
products
of products
of products
fromfrom
59 from
producers
59 producers
59 producers
across
across
Kenya,
Ecuador, Ethiopia, Tanzania, Zimbabwe,
(+16
percent)
Kenya,
Kenya,
Ecuador,
Kenya,
Ecuador,
Ecuador,
Ethiopia,
Ethiopia,
Ethiopia,
Tanzania,
Tanzania,
Tanzania,
Zimbabwe,
Zimbabwe,
Zimbabwe,
Sri Lanka
and El Salvador
• Uganda,
Wide
ofand
products
from
59 producers across
Uganda,
Uganda,
Uganda,
Srirange
Lanka
Sri Lanka
Sri
Lanka
and
El Salvador
El
and
Salvador
El Salvador
• High
labor
and
ecological
standards
on Zimbabwe,
certified
Kenya,
Ecuador,
Ethiopia,
Tanzania,
• High
• High
•labor
High
labor
and
labor
and
ecological
and
ecological
ecological
standards
standards
standards
on certifi
on certifi
on
ed certifi
ed ed
farms
Uganda,
farms
farms
farms Sri Lanka and El Salvador
• InHigh
2013,
five and
million
euros in Fairtrade
premiums
labor
ecological
standards
onpremiums
certified
• In••2013,
In•2013,
Infive
2013,
fimillion
ve million
fiveeuros
million
euros
ineuros
Fairtrade
in Fairtrade
in Fairtrade
premiums
premiums
have been invested in joint community projects on
farms
havehave
been
have
been
invested
been
invested
invested
in joint
in joint
community
in joint
community
community
projects
projects
projects
on on on
flower farms
• flIn
2013,
fifarms
ve million euros in Fairtrade premiums
flower
ower
farms
flower
farms
und -Panzen
die auf den Farmen in Gemeinschaftsprojekte invesNEU!
tiert
wurde.
NEU!
NEU!
NEU!
Fairtrade-Jungpfl
anzen:
Fairtrade-Jungpfl
Fairtrade-Jungpfl
Fairtrade-Jungpfl
anzen:
anzen:
anzen:
Informieren
Sie
sich
bei
uns
über
die
NEU!
Informieren
Informieren
Informieren
SieSie
sich
Sie
sich
bei
sich
bei
uns
bei
uns
über
uns
über
die
über
die die
ersten
Produkte
von
zertifi
zierten
Fairtrade-Jungpfl
anzen:
ersten
ersten
ersten
Produkte
Produkte
Produkte
vonvon
zertifi
von
zertifi
zierten
zertifi
zierten
zierten
Mutterpfl
anzenbetrieben.
Informieren
Sie
sich bei uns über die
Mutterpfl
Mutterpfl
Mutterpfl
anzenbetrieben.
anzenbetrieben.
anzenbetrieben.
ersten Produkte von zertifizierten
Mutterpfl
Besuchenanzenbetrieben.
Sie uns sowie unsere Fairtrade-Produ-
and plants
have been invested in joint community projects on
flower farms
NEW!
NEW!
NEW!
NEW!
Fairtrade
young
plants:
Fairtrade
Fairtrade
Fairtrade
young
young
young
plants:
plants:
plants:
Contact
us
and
fi
nd
out
about
NEW!
Contact
Contact
Contact
us us
and
and
usfind
and
find
out
fiout
nd
about
out
about
about
thethe
thethe
fi
rst
products
of
certifi
ed
mother
Fairtrade
young
plants:
first
first
products
first
products
products
of certifi
of certifi
of ed
certifi
ed
mother
mother
ed mother
plant
companies.
Contact
us and find out about the
plant
plant
companies.
plant
companies.
companies.
first products of certified mother
plant
companies.
Visit
us and
our Fairtrade producers
Besuchen
Besuchen
Besuchen
Sie Sie
unsuns
Sie
sowie
uns
sowie
unsere
sowie
unsere
Fairtrade-Produunsere
Fairtrade-ProduFairtrade-Produ- VisitVisit
us Visit
and
us and
our
us and
our
Fairtrade
Fairtrade
our Fairtrade
producers
producers
producers
zenten aus Ecuador auf der IPM an unserem
from Ecuador on the IPM trade fair
zenten
zenten
aus
zenten
aus
Ecuador
aus
Ecuador
Ecuador
auf auf
der der
auf
IPMIPM
der
an IPM
unserem
an unserem
an unserem
from
from
Ecuador
from
Ecuador
Ecuador
on the
on the
IPM
on IPM
the
trade
IPM
trade
fair
trade
fair fair
Stand 1D12.06 in Halle 1.0
at booth 1D12.06 in hall 1.0
Stand
Stand
1D12.06
Stand
1D12.06
1D12.06
in Halle
in Halle
in
1.0Halle
1.0 1.0
at booth
at booth
at1D12.06
booth
1D12.06
1D12.06
in hall
in hall
1.0
in 1.0
hall 1.0
Besuchen Sie uns sowie unsere Fairtrade-Produzenten
aus Ecuador auf der IPM an unserem
www.fairtrade-deutschland.de
www.fairtrade-deutschland.de
www.fairtrade-deutschland.de
www.fairtrade-deutschland.de
Stand
1D12.06
in Halle 1.0
Visit us and our Fairtrade producers
from Ecuador on the IPM trade fair
at booth 1D12.06 in hall 1.0
BGI-Historie // BGI history
Der holländische Gärtner ist mit einem niedrigeren Preis
don’t buy their flowers at the Veiling (flower auction), but
einverstanden, weil er dadurch schwarzes Geld bekommt
directly from the producers. The Dutch producers accept
und häufig ist es so, daß der holländische Gärtner sehr
a modest price, because they can hereby generate black
verschuldet ist. Sodann fährt der fliegende Holländer ohne
money and very often Dutch gardeners are highly in-
Bestellung in Deutschland die Detaillisten an und verkauft
debted. Then the flying Dutchmen come to Germany with
wesentlich billiger als hier bei uns üblich. Wenn es ihm ein-
no specific purchase orders and sell their flowers to Ger-
mal nicht gelungen ist, seine gesamte Ware abzusetzen,
man retailers at a much lower price than usual. Should
stellt er sich an die nächste Straßenecke und verkauft vom
they not have managed to sell all their flowers to retailers,
Auto her zu Schleuderpreisen.“. In diesem Zusammen-
they then stops at the next corner and sell the rest straight
hang schauten die BGI-Offiziellen damals auch mit Sorge
from the back of the lorry at bargain prices.”. In this con-
nach Italien. Die italienischen Exporteure waren dabei,
text BGI officials were also worried about Italy, because
von Bahntransport vermehrt auf LKW umzustellen, und
Italian exporters had begun to shift from transporting by
der BGI befürchtete, dass das zur gleichen Entwicklung
rail to lorries. Thus, the BGI was afraid that this change
wie mit den fliegenden Holländern führen könnte.
could show the same effects as the flying Dutchmen.
Die Zeiten ändern sich – zum Glück!
The times are changing – fortunately!
Der heutige BGI ist dem seiner Gründungsjahre kaum
Today’s BGI can hardly be compared with the association
noch zu vergleichen. Die Angst vor den Holländern – und
in its early years. The fear of the Dutch – and not just the
nicht nur vor den fliegenden – ist einer intensiven Ko-
flying ones – has changed into an intensive cooperation.
operation gewichen. Aktuell führen der BGI und sein nie-
Currently the BGI and their Dutch partner association VGB
derländischer Partnerverband gemeinsame EU-geför-
carry out EU-sponsored projects, because they have clear-
derte Projekte durch, weil man erkannt hat, dass es nur
ly recognised that “together” is the keyword for the future.
miteinander geht. Ebenso pflegt der BGI des Jahres 2015
Furthermore, the BGI of 2015 maintains excellent contacts
sehr gute Kontakte nach Italien. Erst im Herbst des letz-
with Italy. Only just last autumn the BGI potplants who-
ten Jahres haben die Topfpflanzengroßhändler im BGI
lesalers carried out an information trip to Sicily and the
eine Informationsreise nach Sizilien unternommen und
BGI managing director had been invited by the Ligurian
der BGI-Geschäftsführer wurde zuvor zu einem Vortrag
Minister of Agriculture to hold a lecture for Ligurian who-
vom ligurischen Landwirtschaftsminister eingeladen.
le-salers and producers.
Insgesamt ist der BGI international geworden. Der latente
The BGI has become international by and large. The latent
Protektionismus der frühen Jahre ist schon bald einer auf-
protectionism of the early BGI years has soon yielded to an
geschlossenen Haltung gewichen. An seinem 50. Geburts-
open approach. At its 50th anniversary the association is
tag ist der Verband international vernetzt und in wichtigen
internationally networking and represented in important
globalen Gremien vertreten. Im Weltverband Union Fleurs
global committees. The BGI is a board member of the
gehört der BGI dem Vorstand an und führt in Person des
world association Union Fleurs and the BGI managing
BGI-Geschäftsführers den Vorsitz im EU-Ausschuss. Auch
director Frank Zeiler heads an EU-committee. Generally
in der EU selbst hat der BGI Einfluss. So ist BGI-Geschäfts-
speaking, the BGI is wielding influence in the EU. For in-
führer Frank Zeiler in der zivilen Dialoggruppe für Blumen
stance, Frank Zeiler is a member of the working group for
und Pflanzen bei der Europäischen Kommission, Mitglied
flowers and plants at the EU Commission, member of the
im beratenden Ausschuss für Werbung und Öffentlich-
advisory board for promotion and public relations in the
keitsarbeit im Agrarsektor bei der Europäischen Kom-
agricultural sector at the European Commission as well
mission sowie registrierter und anerkannter Experte für
as a registered expert for flowers and plants with the EU
Blumen und Pflanzen bei der Europäischen Kommission.
Commission.
Seit 2008 hat der BGI mit Jan Roelofs einen gebürtigen
Since 2008 the president of the BGI is the native Dutchman
Niederländer als Präsident – wer hätte das vor 50 Jahren
Jan Roelofs – who would have thought that 50 years ago?!
gedacht?! Aber damals konnte sich auch niemand vor-
However, way back in 1965 no one could have imagined
stellen, dass der Gesamtumsatz mit Schnittblumen und
that the general turnover of cut-flowers and potplants in
Topfpflanzen im Jahr 2014 bei über 8 Milliarden Euro, also
the year 2014 would have risen to more than 8 bn. Euros,
über 16 Milliarden DM, liegen würde – oder dass es nieder-
i.e. 16 bn. DM – or that Dutch and Italian companies would
ländische und italienische Fördermitglieder im BGI gibt.
be associated members of the BGI.
Zeiten, Menschen und Dinge ändern sich, und das ist
Times, people and things change, and that’s a good thing!
auch gut so! Der BGI in seiner aktuellen Prägung ist mo-
The BGI in its current shape is more modern, open and also
derner, offener und globaler als je zuvor. Nur so kann
more global than ever before. That is the only way an asso-
der Verband den Ansprüchen seiner Mitglieder gerecht
ciation is able to meet its members requirements and fulfil
werden und sich für die Herausforderungen der Zukunft
future challenges successfully.
erfolgreich aufstellen.
Today the BGI is 50 years young! The fact that the assoDer BGI ist jetzt 50 Jahre jung! Dass der Verband sich über
ciation has been able to develop so positively is due to
diese vielen Jahre so gut entwickeln konnte, verdankt er
its members and many enthusiastic people, who were
seinen Mitgliedern und vielen engagierten Menschen, die
always prepared to accept responsibility and engage
sich immer wieder bereit erklärt haben, eine Funktion
themselves in the board and thus actively contribute to the
im Vorstand zu übernehmen und aktiv an der Weiterent-
development of the BGI.
wicklung des BGI mitzuwirken.
Some BGI members are members of the early years, others
Manche Mitgliedsbetriebe gehören zu den Mitgliedern
have just joined recently and others again are associated
der ersten Stunde, andere sind gerade erst beigetreten
members. They all contribute to the active and innovative
und wieder etliche andere gehören zu den Fördermit-
future of the BGI and thus enable the association to meet
gliedern. Sie alle tragen dazu bei, dass sich der BGI auch
all requirements of the green sector.
in Zukunft tatkräftig und innovativ für die Belange der
Branche einsetzen kann.
BGI-Präsidenten // BGI-Presidents
1965 – 1967 Fritz Döttling
1967 – 1975 Alfred Hopmeier
1975 – 1977 Karl Jacob Heinrich Peters
1977 – 1978 Eberhard Gumz
1978 – 1991 Hans Georg Dünnebacke
1991 – 1999 Romano Semeria
1999 – 2008 Gerhard Klümpen
2008 – heute / today Jan Roelofs
24 | 25
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Blumen- und
Zierpflanzenmarkt 2014
The Market for Flowers and
Ornamental Plants 2014
Niveau bereinigt – Krisenjahr 2013 kompensiert
Rectified level, crisis year 2013 offset
Nach dem witterungsbedingten Einbruch im Jahr 2013
After the 2013 decrease caused by the weather, the mar-
erholte sich der Markt für Blumen und Pflanzen in den
ket for flowers and plants has recovered during the first
ersten neun Monaten des Jahres 2014 zusehends. Über
nine months in 2014. Up to September all market seg-
alle Marktsegmente hinweg zeigten sich bis September
ments showed more or less evident increases.
mehr oder weniger hohe Steigerungen.
The 2013 decline in turnovers was mainly caused by garDie im Jahr 2013 hauptsächlich für den Einbruch des
den plants (woody plants, perennials, balcony plants,
Marktes verantwortlichen Gartenpflanzen (Gehölze,
herbs), but in 2014 this segment was not just able to off-
Stauden, Beet- und Balkonpflanzen, Kräuter) konnten
set the effects from the previous year, its market volume
die Auswirkungen aus dem Vorjahr bis einschließlich
even grew by almost 7 % to 3.8 bn. Euros. With just 1 %
September 2014 nicht nur kompensieren, das Segment-
the growth rate for indoor-plants is – as well as the same
volumen wuchs um knapp 7 % auf gut 3,8 Mrd. EUR.
rate for cut flowers – significantly smaller. However, there
Die Steigerungsraten bei Zimmerpflanzen sind mit gut
is hope that the last three months of 2014 have a positive
1 % ebenso deutlich kleiner, wie die der Schnittblumen
effect, because some crops are in season around Christ-
(knapp 1 %). Allerdings könnten sich die letzten 3 Monate
mas only.
des Jahres 2014 hier noch erheblich auswirken, da einige
Leitkulturen erst um die Weihnachtszeit Saison haben.
Marktentwicklung Blumen und Pflanzen
Gesamtmarkt – privater und institutioneller Verbrauch
zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR
2010
2011
2012
2013
2014v
8,5
8,6
8,6
8,4
8,6
Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig)
Die AMI schätzt das Marktvolumen für Blumen und Zier-
According to estimates by AMI the market volume for
pflanzen im Jahr 2014 auf mehr als 8,6 Mrd. EUR, was in
cut-flowers and ornamental plants was more than 8.6 bn.
etwa dem Niveau aus den Jahren 2011 und 2012 ent-
Euros in 2014, which is equivalent to the 2011 and 2012
spricht. Damit wird jeder Verbraucher in Deutschland im
levels. Thus, each German consumer is said to have spent
Jahr 2014 rund 107 EUR für Blumen und Zierpflanzen aus-
around 107.- Euros for flowers and plants in 2014; only
geben, nur 2007 und 2008 war dieser Wert höher. Mit mehr
in 2007 and 2008 was there a higher spending. With an
als 37 EUR liegen die Schnittblumen bei den Pro Kopf Aus-
average spending per capita of 37.- Euros cut-flowers are
gaben wie gewohnt auf dem ersten Platz. Mit etwas mehr
once again number one. Garden and balcony plants are
als 22 EUR folgen auf dem zweiten Platz Beet- und Balkon-
the runner-up with 22.- Euros, followed by fruit and woody
pflanzen vor Obst- und Ziergehölzen mit gut 17 EUR.
plants with 17.- Euros.
Auf Wunsch verschiedenster Marktbeteiligter werden
Due to demands from various market operators trend-seg-
ab diesem Jahr die bisher in die klassischen Segmente
ments like herbs and flower bulbs, which up to the end of
mit eingerechneten Trendsegmente Kräuter und Blu-
last year were included in the classic segments, will be
menzwiebeln gesondert ausgewiesen. Zwar sind beide
listed separately. Although these two segments are fairly
Trendsegmente recht klein, die Bewegungen in den ver-
small they have developed very dynamically from produc-
gangenen Jahren, die sich von der Produktion bis zum
tion to consumer over the past few years, which deserves
Endverbraucher sehr dynamisch präsentierten, sprechen
a closer look at these particular segments. As of this year
jedoch für eine genauere Beobachtung dieser Segmente.
the segmentation of the market will therefore be slightly
Die Aufteilung des Marktes für Blumen und Zierpflanzen
more colourful than in the past. In comparison with last
präsentiert sich ab diesem Jahr also noch ein wenig
year these eight separate segments (except flower bulbs)
bunter als in der Vergangenheit. Die acht gesondert
show significant increase rates. The minus with flower
betrachteten Segmente zeigen im Vorjahresvergleich
bulbs was, however, expected to improve until the end of
(bis auf Blumenzwiebeln) teilweise deutliche Steige-
last year. The relatively warm but pretty rainy September
rungsraten. Das Minus bei den Blumenzwiebeln dürfte
hampered the sales of flower bulbs and thus delayed the
sich bis zum Jahresende noch deutlich verringern. Der
season opening. According to AMI there should have been
zwar recht warme doch überwiegend nasse September
compensation in the last three months of 2014.
hemmte den Absatz der Herbstzwiebeln und verzögerte
den Saisonbeginn. Die AMI rechnet mit einer Kompensation in den letzten drei Monaten des Jahres.
Zusammensetzung des Marktes für Blumen und Pflanzen
Wert in % auf Basis 2014v: 8,6 Mrd. EUR zu Einzelhandelspreisen
Schnittblumen +0,7%
34,9 %
Blühende
Zimmerpflanzen
+1,0%
Grüne
Zimmerpflanzen
+2,1%
13,1 %
Blumenzwiebeln
Gehölze
+10,4 %
-5,8%
4,9 %
2,1 %
2,8 %
20,8 %
5,4 %
Stauden
Kräuter
+11,8%
16,0 %
Beet- und
Balkonpflanzen
+4,6%
+2,2 %
Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig)
Die im Innenraum verwendeten Blumen und Zierpflanzen
Flowers and plants used indoors show clearly lower
zeigen übereinstimmend deutlich kleinere Steigerungs-
increase rates than those used outdoors. Especially
raten als die Außenbepflanzung. Vor allem blühende
blooming indoor-plants gained a higher market volume,
Zimmerpflanzen konnten zwar wieder an Marktvolumen
however the level of 2012 could not again be achieved.
26 | 27
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
gewinnen, das Niveau aus dem Jahr 2012 ist jedoch noch
It remains to be seen how the Advent and Christmas sea-
nicht wieder erreicht. Auch hier bleibt abzuwarten wie die
son has developed. With a 1 % increase in the spending
Advents- und Weihnachtssaison verläuft. Mit einer Zunah-
for blooming indoor-plants they reached a market share
me der Ausgaben für blühende Zimmerpflanzen von 1 %
of over 13 %, which equals a market volume of 1.6 bn.
erreichen sie einen Marktanteil von mehr als 13 %, was
Euros. The significantly smaller segment of non-blooming
einem Marktvolumen von knapp 1,6 Mrd. EUR entspricht.
indoor-plants repeatedly showed an improvement. The
Das deutlich kleinere Segment der grünen Zimmerpflan-
market volume rose by more than 2 % in 2014 and
zen zeigt zum wiederholten Male eine bessere Entwicklung.
reached a value of 420 million Euros respectively a mar-
Mit einem Plus von mehr als 2 % Marktvolumen erreichen
ket share of almost 5 %. Cut flowers, as the traditionally
sie im Jahr 2014 einen Wert von mehr als 420 Mio. EUR, was
largest market segment, had an increase rate of nearly
einem Marktanteil von knapp 5 % entspricht. Die Schnitt-
1 % and thus failed to regain the level of 2012. The mar-
blumen, als klassisch größtes Marktsegment, erreichen mit
ket share of almost 35 % values some 3 bn. Euros; though,
einer Steigerungsrate von knapp 1 % das Niveau aus dem
this estimate does not yet include the important remem-
Jahr 2012 noch nicht ganz. Der Marktanteil von knapp 35 %
brance days as well as the Advent and Christmas season.
entspricht einem Wert von gut 3 Mrd. EUR, wobei in der
Schätzung bis September die wichtigen Totengedenktage
Outdoor-plants have much higher growth rates, which
ebenso fehlen wie die Advents- und Weihnachtssaison.
– after the crisis year 2013 – is not at all surprising. These growth rates would probably have been even higher
Die im Außenbereich verwendeten Pflanzen zeigen deut-
with a normal weather-regime. However, due to the very
lich größere Steigerungsraten, was nach dem Krisenjahr
mild winter 2013/14 many plants, which were bought in
2013 nicht verwunderlich ist. Die Steigerungsraten wä-
2013 and are normally annual or non-frost-hardy plants,
ren bei einem normalen Witterungsverlauf aufgrund von
survived. Thus, there were lots of gardens and balconies
Auswinterungen und Ersatzpflanzungen wahrscheinlich
that did not require new plants in spring 2014. It remains
noch größer gewesen. Der sehr milde Winter 2013/2014
to be seen what market volume will come out of a normal
hat jedoch dafür gesorgt, dass viele Pflanzen, die im
winter 2014/15.
Jahr 2013 gekauft wurden und eigentlich zu den einjährigen bzw. nicht frostharten Arten gehören, überlebten.
The garden and balcony plants, including the spring
Folglich gab es im Frühjahr 2014 recht viele Beete und
bloomers, achieved a market volume of some 1.8 bn. Eu-
Balkone, die nicht neu bepflanzt werden mussten. Es
ros, which, compared with the previous year, is equiva-
bleibt abzuwarten, welches Marktvolumen durch einen
lent to a 5 % growth and a market share of almost 21 %.
normalen Winter 2014/2015 ermöglicht wird.
The smaller segment of perennials, which, due to larger
assortments and a change in the sales style, developed
Die Beet- und Balkonpflanzen, die auch die klassischen
very positively with a growth rate of over 2 %. All in all,
Frühjahrsblüher einschließen, erreichen ein Marktvolu-
perennials achieved a market volume of more than 460
men von knapp 1,8 Mrd. EUR, was einem Plus von knapp
million Euros respectively a market share of almost 5 %.
5 % zum Vorjahr und einem Marktanteil von knapp 21 %
Woody plants, which especially in the segments of fruit
entspricht. Das kleinere Segment der Stauden, das sich
and berries have high increase rates, grew by over 10 % to
aufgrund weitreichender Sortimentserweiterungen und
a market volume of some 1.4 bn. Euros.
einem Wandel im Verkaufsstil weiter positiv entwickelt,
zeigt eine Steigerungsrate von mehr als 2 %. Insgesamt
erreichen die Stauden ein Marktvolumen von mehr als
460 Mio. EUR, was einem Marktanteil von gut 5 % entspricht. Die Gehölze, die vor allem in den Bereichen der
Obstgehölze und Beerensträucher hohe Steigerungsraten zeigen, wachsen insgesamt um mehr als 10 % auf ein
Ausgabenvolumen von knapp 1,4 Mrd. EUR.
Schnittblumenmarkt –
The Market for Cut Flowers –
Ausgaben für Mischsträuße steigen
Higher Spending for mixed Bouquets
Als größtes Marktsegment erfahren die Schnittblumen
Cut flowers, as the traditionally largest market segment,
im Jahr 2014 ein Wachstum von knapp 1 %. Die mehr
had an increase rate of nearly 1 % in 2014. According to
als 3 Mrd. EUR, die die AMI als vorläufiges Marktvolumen
estimates by AMI, the market volume of some 3 bn. Euros
schätzt, entsprechen mehr als 37 EUR, die jeder Verbrau-
equal a spending of 37.- Euros by every consumer in Ger-
cher in Deutschland für Schnittblumen ausgibt. Der in
many. The private consumption in this segment recovered
diesem Segment deutlich wichtigere private Verbrauch
from the freak weather of 2013, whereas the non-private
erholte sich von den Wetterkapriolen im Jahr 2013,
consumption with its still indebted counties, towns and
wogegen der nicht private Verbrauch weiterhin mit ver-
cities is struggling hard. Also for public organisations like
schuldeten Ländern, Kommunen und Städten zu kämp-
hospitals and nursing homes other expenditures, rather
fen hat. Auch in anderen öffentlichen Bereichen wie
than flowers, have priority.
Krankenhäusern oder Seniorenheimen stehen andere
Ausgabenposten im Vordergrund.
Entwicklung der Ausgaben für Schnittblumen
Deutscher Gesamtmarkt für Schnittblumen auf Einzelhandelsebene
zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR
2010
2011
2012
2013
2014v
3,0
3,1
3,1
3,0
3,0
Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig)
Im privaten Bereich fußen die Ausgabensteigerungen für
The increase of private consumption in the cut flower seg-
Schnittblumen vor allem auf festeren Preisen. Lediglich für
ment is mainly due to firm prices. With an average price
Monosträuße, die größte Gruppe im Segment der Schnitt-
of 3.12 Euros only mono-bouquets, i.e. the biggest group
blumen, zahlten die Verbraucher mit 3,12 EUR noch we-
in the cut flower segment, were cheaper than in pre-
niger als in den Vorjahren. Da sich die Einkaufsmenge
vious years. As the purchasing quantities remained
hier in den ersten neun Monaten des Jahres 2014 stabil
stable over the first nine months in 2014, mono-bouquets
präsentierte, verloren die Monosträuße leicht. Das seit
suffered from a minor loss. Since 2010 the segment of
2010 immer weiter wachsende Segment der Mischsträu-
mixed bouquets is continually growing and thus com-
ße kompensierte diese Entwicklung. Die Verbraucher in
pensated this loss. German consumers did not just buy
Deutschland kauften nicht nur mehr Mischsträuße ein, sie
more mixed bouquets; they also paid the highest price
zahlten mit 8,82 EUR auch den höchsten Preis seit sechs
for the past six years with 8.82 Euros. This development
Jahren. Diese Entwicklung im Bereich der Schnittblumen-
in the segment of cut flowers could be closely monitored
sträuße sollte weiter detailliert beobachtet werden, da sie
in future, because it may well lead to conclusions about
durchaus Rückschlüsse auf die unterschiedlichen Strate-
different strategies of system and specialised trade. It
gien des System- und des Fachhandels zulässt. Es bleibt
still remains to be seen, if the targeted valorisation in the
28 | 29
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
abzuwarten, ob die angestrebte Inwertsetzung über den
specialised trade will continue to strengthen the sales
Fachhandel die Mischsträuße weiter stärken wird, oder ob
of mixed bouquets or if mono-bouquets will continue to
die Monosträuße weiterhin stärker vom Mitnahmeeffekt in
profit from a deadweight effect in the system trade. The
den Einkaufsstätten des Systemhandels profitieren. Das
segment of gravesite and funeral plants had grown sig-
im vergangenen Jahr aufgrund des langen, harten Win-
nificantly in 2013 due to the long hard preceding winter.
ters deutlich gewachsene Segment des Grab- und Trauer-
During the first nine month of 2014 there was another in-
schmucks, erfährt in den ersten neun Monaten des Jahres
crease in this segment, which was however offset as the
2014 eine weitere Steigerung der eingekauften Menge, die
result of the weaker pricing.
jedoch von den schwächeren Preisen aufgehoben wird.
Zimmerpflanzenmarkt –
The Market for Indoor-Plants –
Klassiker stagnieren, Schalen gewinnen weiter
Classic Plants stagnate, Jardinières continue to win
Zwar schätzt die AMI auf Basis der bis Oktober 2014 ver-
Based on the data available by October 2014, AMI esti-
fügbaren Daten ein Wachstum für den Zimmerpflanzen-
mates a growth in the indoor-plants market, but the level
markt, das Niveau aus den Jahren vor 2013 wird jedoch
of 2013 will not be achieved again. While the significantly
nicht erreicht. Während der deutlich kleinere Markt für
smaller market for non-blooming indoor-plants will have
grüne Zimmerpflanzen mit mehr als 420 Mio. EUR das Ni-
regained its level of 2012 with 420 million Euros, the mar-
veau aus dem Jahr 2012 fast erreicht, liegt der Markt für
ket for blooming indoor-plants is clearly below its levels
blühende Zimmerpflanzen mit gut 1,1 Mrd. EUR deutlich
prior to 2013 of 1.1 bn. Euros. In 2014 the average spen-
unter den Jahren vor 2013. Für blühende Zimmerpflan-
ding per capita for blooming indoor-plants was 14.- Euros
zen liegen die pro Kopf Ausgaben im Jahr 2014 bei 14
and 5.25 Euros for non-blooming indoor-plants.
EUR, die für grüne Zimmerpflanzen steigen auf 5,25 EUR.
Entwicklung der Ausgaben für Zimmerpflanzen
Deutscher Gesamtmarkt – privater und institutioneller Verbrauch – für blühende und grüne Zimmerpflanzen
zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR
Blühende Zimmerpflanzen
Grüne Zimmerpflanzen
2010
2011
2012
2013
2014v
2010
2011
2012
2013
2014v
1,14
1,16
1,16
1,12
1,13
0,43
0,43
0,42
0,42
0,42
Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig)
Im privaten Bereich konnten alle drei Segmente im Zim-
In the sector of private consumption all three segments
merpflanzenmarkt von festeren Preisen profitieren. Wäh-
profited from stable prices. While the price increase for
rend die Preiserhöhung die geringere Einkaufsmenge bei
non-blooming indoor-plants compensated the lower
grünen Zimmerpflanzen kompensierte, konnte dieser
quantities, this effect could not be fully achieved with
Effekt bei blühenden Zimmerpflanzen nicht ganz er-
blooming indoor-plants. Some leading crops in the seg-
reicht werden. Bei den blühenden Zimmerpflanzen
ment of blooming indoor-plants show a considerable
zeigen einige Leitkulturen des Segmentes deutliche
decrease, whereas other blooming indoor-plants as well
Fresh/td
The freshest way.
Fresh/td – our special product for perishables.
lhc14004_anzeige_fresh_en_186x130_20141010.indd 1
QUALITÄT
10.10.14 10:20
VERMARKTEN
Zu einem erfolgreichen Produkt gehören immer zwei.
Erfahren Sie mehr über die Zusammenarbeit von
Familie Weirich und Cox: www.cox-pflanzen.de/weirich
30 | 31
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Rückgänge, während andere und die Sammelposition
as the plants under the catch-all term “others” show si-
der sonstigen (unbekannten) blühenden Zimmerpflan-
gnificant increases. While spending on Azaleas, Begoni-
zen ordentliche Steigerungsraten zeigen. Während die
as (Elatior) and Kalanchoe decreased over the first nine
Ausgaben für Azaleen, Elatior-Begonien und Kalanchoe
months in 2014, private consumption of chrysanthemums
in den ersten neun Monaten des Jahres zurückgingen,
and potted orchids rose. It remains to be seen how these
stiegen die privaten Ausgaben für Chrysanthemen und
crops have developed until December and whether or not
Topf-Orchideen. Es bleibt abzuwarten, wie sich die Kultu-
crop-specific marketing measures have shown an effect.
ren bis einschließlich Dezember entwickeln und ob kulturspezifische Marketingmaßnahmen Wirkung zeigen.
Almost only positive developments were monitored with
jardinières and it is quite likely that this trend will conti-
Bei Schalen mit Zimmerpflanzen sind weiterhin aus-
nue. With an average price of 7.- Euros consumers paid
schließlich positive Entwicklungen zu beobachten. Mit
more for jardinières only in 2010. Together with a slight in-
durchschnittlich 7,00 EUR zahlten die Verbraucher nur im
crease in the quantities there was a considerable growth
Jahr 2010 mehr für Schalen. Zusammen mit der leicht ge-
in the private consumer sector over the first nine months
stiegenen Einkaufsmenge in den ersten neun Monaten des
in 2014. However, doubts were raised to evaluate this
Jahres 2014 ergibt das einen deutlichen Ausgabenzuwachs
development critically. Is this a sign of the consumers’
im privaten Bereich. Es werden erste Stimmen laut, die die-
decreasing interest in plants or does it demonstrate the
se Entwicklungen kritisch betrachten. Zeigen sie gar ein ab-
consumers’ increasing loss of expertise? Data from the
nehmendes Interesse an Pflanzen oder den fortschreiten-
GfK (Gesellschaft für Konsumforschung = Institute for
den Verlust von Sachkenntnis bei den Verbrauchern? Die
consumer science) shows that the buyers of jardinières
Daten aus dem Pflanzenpanel der GfK (Gesellschaft für Kon-
are younger than the classical buyers of indoor-plants.
sumforschung) zeigen, dass die Käufer von Schalen durch-
Buyers aged between 18 and 34 years paid an average
schnittlich jünger sind, als die von klassischen Zimmerpflan-
price of 10.07 Euros, which is not just more than in the
zen. Mit 10,07 EUR geben die Kunden von 18 bis 34 Jahren
previous year, it is also more than older buyers are pre-
nicht nur deutlich mehr für Schalen aus als im Vorjahr, sie
pared to pay. Furthermore, the share of jardinières as a
zahlen auch mehr als die älteren Verbraucher. Außerdem
present rose by 17 % up to 51 % in the first nine months
liegt der Anteil, der Schalen, die als Geschenk eingekauft
in 2014 and is thus higher than the percentage for normal
werden, in den ersten neun Monaten des Jahres 2014 mit
indoor-plants. Whether or not the worries expressed by
51 % um 17 Prozentpunkte höher als bei klassischen Zim-
some market operators are justified cannot be completely
merpflanzen. Ob die Befürchtungen einiger Branchenbe-
clarified. However, in any case it must be assessed positi-
teiliger begründet sind, kann hier nicht abschließend ge-
vely that jardinières obviously attract younger customers.
klärt werden. Auf der anderen Seite muss positiv gewertet
werden, dass mit den Schalen offenbar jüngere Kunden
angesprochen werden.
Balkon- und Gartenpflanzenmarkt – Wachstum!
The Market for Balcony and Garden Plants – Growth!
Alle vier Segmente des Marktes für Balkon- und Garten-
All four segments of the market for balcony and garden
pflanzen zeigen deutliche Steigerungsraten zum Vorjahr.
plants show significant growth rates compared with the
Insgesamt gaben die Verbraucher in Deutschland nach
previous year. According to preliminary estimates by AMI
vorläufigen Schätzungen der AMI in 2014 mehr als 47 EUR
German consumers spent more than 47.- Euros on bal-
für Balkon- und Gartenpflanzen aus. Mit mehr als 22 EUR
cony and garden plants in 2014. The largest shares of it
pro Kopf fiel der größte Posten für Beet- und Balkonpflan-
have garden plants (incl. jardinières) with 22.- Euros per
zen (inkl. Schalen) an. Für Obst- und Ziergehölze wurden
capita. Fruit trees, berry bushes and ornamental woody
mehr als 17 EUR ausgegeben. Für Stauden lagen die pro
plants have a share of 17.- Euros. The spending on peren-
Kopf Ausgaben bei knapp 6 EUR und für Kräuter bei mehr
nials amount to almost 6.- Euros and those for herbs to
als 2 EUR. Bei Gehölzen und Kräutern waren die Steige-
over 2,- Euros per capita. Increase rates for woody plants
rungsraten gegenüber dem Jahr 2013 besonders hoch.
and herbs are especially high compared with 2013. While
Während Kräuter vor allem im privaten Bereich Verwen-
herbs are mainly used in the private consumption sector,
dung finden, bleibt der nicht private Verbrauch für Ge-
the institutional sector is most important for woody plants
hölze und Stauden ein wichtiger Faktor. Die Segmente
and perennials. These segments much profit from trends
profitieren von viel beschriebenen Trends wie Urban
like urban gardening, the slow movement or fine dust
Gardening, Entschleunigung des Alltags oder Feinstaub-
bonding by urban landscaping. Supported by the rela-
bindung durch Stadtbegrünung. In Kombination mit dem
tively normal weather conditions in 2014, the market for
normalen Witterungsverlauf im Jahr 2014 konnte sich der
balcony and garden plants could not just recuperate, but
Markt für Balkon- und Gartenpflanzen nicht nur erholen,
with almost 3.8 bn. Euros it also exceeded previous years’
er übertraf die Vorjahre sogar mit knapp 3,8 Mrd. EUR.
results.
Marktentwicklung Balkon- und Gartenpflanzen (Beet- & Balkonpflanzen, Stauden und Gehölze)
Deutscher Gesamtmarkt – privater und institutioneller Verbrauch
zu Einzelhandelspreisen in Mrd. EUR
2010
2011
2012
2013
2014v
3,6
3,7
3,7
3,6
3,8
Quelle: AMI GmbH · © AMI 2014 · www.ami-informiert.de · Stand: Oktober 2014 (v: vorläufig)
Das Wachstum der Ausgaben für Beet- und Balkonpflan-
The increase of 1.8 bn. Euros in the spending on balcony
zen hob den Markt mit knapp 1,8 Mrd. EUR wieder auf das
and garden plants lifted the market back to its level of
Niveau aus dem Jahr 2011. Vor allem in der im Jahr 2013
2011. Above all, the season for spring bloomers, which
fast ausgefallenen Saison für Frühjahrsblüher zeigten sich
almost completely failed in 2013, showed considerably
sehr hohe Steigerungsraten. Diese erstrecken sich sowohl
high growth rates. This growth affects both the private
auf den privaten als auch auf dem nicht privaten Bereich.
and non-private consumption. Here, a number of diffe-
Hier kommen mehrere Faktoren zusammen. Das Früh-
rent factor have accumulated. Spring started with sunny
jahr begann sonnig und warm, was sowohl die privaten
and mild weather, which attracted private consumers to
Verbraucher zum Kauf von Frühlingsboten für Beete und
buy these heralds of spring for their gardens and balco-
Balkone animierte, als auch die Aufträge im nicht priva-
nies, but it also facilitated orders in the non-private sec-
ten Bereich begünstigte. Vor allem der Garten- und Land-
tor. Especially the landscaping and gardening sector re-
schaftsbau verzeichnete im ersten Quartal hohe Steige-
corded high growth rates and full order books in the first
rungsraten und volle Auftragsbücher. Die im Jahr 2013
quarter. The extreme price decline of the previous year
durch extremen Preisverfall und oftmals reißerische Arti-
and the often sensational press articles in consumer ma-
kel in der Verbraucherpresse verursachte Verunsicherung
gazines led to uncertain consumers. In 2014 this did not
der Kunden blieb 2014 aus und zeigte auch kaum Nach-
take place and luckily it hardly showed any repercussions.
wirkungen. Bei Klassikern des Frühjahrssortiments wie
Classic spring plants like pansies, viola or primroses re-
Stiefmütterchen, Hornveilchen oder Primeln zeigten sich
corded slight increases in comparison with the year befo-
zwar im Vorjahresvergleich Ausgabensteigerungen, das
re, but the level of the years before 2013 has not yet been
32 | 33
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Niveau aus den Jahren vor 2013 wurde aber noch nicht
achieved again. Due to the continually enhanced assort-
wieder erreicht. Hier dürften sich die durch den milden
ment in the segment of garden and balcony plants, more
Winter 2013/2014 ausgebliebenen üblichen Auswinterun-
and more plants are being listed under the catch-all term
gen bemerkbar machen. Durch die fortschreitende Sorti-
“other (unknown) garden and balcony plants”. Partially,
mentserweiterung im Beet- und Balkonbereich nimmt die
some multi-coloured or mixed crops, which across all age
Sammelposition sonstige (unbekannte) Beet- und Bal-
groups generate higher turnovers, may also be hidden
konpflanzen seit Jahren zu. Zum Teil dürften sich hierin
there. Up until September 2014 the GfK survey shows sta-
auch mehrfarbige oder mehrartige Kombipots verbergen,
ble prices for garden and balcony plants. With 1.48 Euros
die im privaten Verbrauch altersübergreifend für bessere
consumers paid more for a plant than they had since a
Umsätze sorgen. Bis einschließlich September 2014 zeigt
long time ago. Factors like regionality, sustainability or
das Pflanzenpanel der GfK für Balkon- & Gartenpflanzen
bee-friendliness of the products may well affect pricing.
durchschnittlich festere Preise. Die Verbraucher zahlten
mit 1,48 EUR so viel für eine Pflanze wie schon lange nicht
Perennials and woody plants may also have profited from
mehr. Hier dürften Faktoren wie Regionalität, Nachhal-
the mild winter 2013/14. The untypically warm months,
tigkeit oder Bienenfreundlichkeit der Produkte mit in die
which led to non-frozen and thus cultivable soils, exten-
Preisgestaltung eingeflossen sein.
ded the planting period. Especially in the non-private
sector this development caused an increased demand for
Stauden und Gehölze dürften ebenso vom milden Win-
plants. Moreover, necessary replacements due to plant
ter 2013/2014 profitiert haben. Durch die untypisch
diseases and pests created additional positive effects.
warmen Monate die weitgehend ohne durchgefrorene
The most well-known example may be the spreading pro-
und dadurch nicht bepflanzbare Böden auftraten, wur-
blem of box-trees, which have had to cope with pests and
de die Pflanzsaison verlängert. Gerade im nicht privaten
fungal infestation for a couple of years. Replacements,
Bereich führten diese Entwicklungen zu einer erhöhten
using box-trees as well as other similar woody plants,
Nachfrage nach Pflanzen. Zusätzlich brachten krank-
were carried out in both sectors of private and non-pri-
heits- und schädlingsbedingte Ersatzpflanzungen po-
vate consumption. Other important woody plants, as for
sitive Impulse in den Markt. Das bekannteste Beispiel
instance hydrangea or rhododendron, benefit from the
dürfte das sich immer weiter ausbreitende Problem der
continuing renewals of the assortments, which may po-
Buchsbäume sein. Diese haben seit ein paar Jahren ver-
lish up the partially old-fashioned image of these plants.
mehrt mit tierischen und pilzlichen Erregern zu kämpfen. Die Ersatzpflanzungen, die sowohl mit Buchsbaum
The firm prices for perennials indicate that a stabilisati-
als auch mit anderen ähnlichen Gehölzen durchgeführt
on of the assortment has taken place at consumer level.
wurden, erfolgten sowohl im privaten als auch im nicht
Obviously, the trend of recent years to buy fully developed
privaten Bereich. Bei anderen bedeutenden Gehölzen,
perennials instead of young plants in small square pots
wie Hortensien oder Rhododendren, greifen die fort-
does not seem to be continuing. Thus, the share of large
schreitenden Sortimentserneuerungen, die das teilwei-
perennials appears to have levelled off on the market.
se angestaubte Image der Pflanzen renovieren können.
Bei Stauden spricht der nicht weiter gestiegene Durchschnittspreis auf Verbraucherebene für eine Stabilisierung des Sortiments. Der in den vergangenen Jahren zu
beobachtende Trend zum vermehrten Einkauf vollentwickelter Großstauden, anstatt angetriebener Pflanzen im
kleinen 4eck-Topf, scheint sich nicht weiter fortzusetzten.
Damit stabilisiert sich der Anteil der Großstauden nach
Aussagen aus dem Markt auf recht hohem Niveau.
Britta Tröster, AMI GmbH Bonn
Britta Tröster, AMI GmbH Bonn
BGI Trade Center
Stand 1D12.21
www.deruiter.com
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Marktlage aktuell:
Aufholjagd auf Umwegen
Market Situation at
Present: Pursuit Race
in a Roundabout Way
Entwicklung und Trends im
Development and Trends on
Blumen- und Pflanzenmarkt 2014 / 2015
the Flower and Plant Markets in 2014 / 2015
Der Blumen- und Pflanzenmarkt ist auf Aufholjagd, hat
The flower and plant markets are in a pursuit race but the
jedoch das Niveau von 2012 noch nicht erreicht. 2013
same level as in 2012 has not yet been reached. 2013 re-
bleibt ein Ausnahmejahr. Milde, freundliche Witterung
mains an exceptional year. Mild, friendly weather throug-
im gesamten Jahresverlauf 2014 sorgt für gute Rahmen-
hout 2014 is ensuring good outline conditions. However,
bedingungen. Jedoch hemmen die politischen Krisen
the political crises are inhibiting the pursuit race: Directly
die Aufholjagd: Direkt durch weniger Exporte aus den
due to fewer exports from the Netherlands to Russia and
Niederlanden nach Russland, indirekt da die Kauflaune
indirectly since the purchasing mood in Germany as the
im größten Konsummarkt Deutschland ab Herbst 2014
largest consumption market will deteriorate as from the
sinkt. Hier stürzten die Konjunkturerwartungen in der
autumn of 2014. Here, the economic expectations in the
Septembererhebung so stark ab wie zuletzt 1980. Die
September survey dropped as strongly as most recently in
Marktlage für Blumen und Pflanzen tendiert freundli-
1980. The market situation for flowers and plants is tending
cher als im Vorjahr, bleibt aber angespannt.
to be friendlier than in the previous year but is still tense.
Politische Krisen drosseln Markterholung
Political Crises Are Throttling Market Recovery
Der europäische Markt für Blumen und Pflanzen erholt
The European market for flowers and plants is recover-
sich im Vergleich zum Vorjahreszeitraum, bleibt jedoch
ing in comparison with the same period in the previous
hinter dem Niveau von 2012 zurück (Eurostat). Das bele-
year but is still behind the level in 2012 (Eurostat). That
gen ebenso die Zuwachsraten des niederländischen Blu-
is also proven by the growth rates in the Dutch exports of
men- und Pflanzenexports für bedeutende Abnehmer-
flowers and plants for significant customer countries such
länder wie Deutschland, Großbritannien und Frankreich.
as Germany, Great Britain and France. The demand for
Die Nachfrage nach Blumen und Pflanzen steigt wieder
flowers and plants is rising once again in the states which
in den Staaten, die nicht so stark von der Wirtschafts-
are not as strongly affected by the economic crisis. In ad-
krise betroffen sind. Zusätzlich kitzeln milde Witterung
dition, mild weather and sunshine stimulate the purcha-
und Sonnenschein die Kauflaune der Verbraucher und
sing mood of the consumers and promote the need for
fördern den Nachholbedarf an Grün. In Deutschland,
catching up on greenery. In Germany, Switzerland, Austria
der Schweiz, Österreich und Schweden werden bis zum
and Sweden, more flowers and plants have once again
Herbst 2014 wieder mehr Blumen und Pflanzen gekauft.
been purchased up to the autumn of 2014.
Die politische Krise im Verhältnis zwischen der EU und Russ-
The political crisis in the relationship between the EU
land führt zu einem Wertverlust des Rubels. In der Folge ge-
and Russia is leading to a loss in the value of the Rouble.
hen die russischen Blumen- und Pflanzenimporte aus den
Consequently, the Russian imports of flowers and plants
Niederlanden im ersten Halbjahr 2014 um 8,5 % zurück.
from the Netherlands declined by 8.5 % in the first half of
Dieser Rückgang kann durch den EU-Markt nicht kompen-
2014. This decline cannot be compensated for by the EU
siert werden, so dass die Preise unter Druck geraten. Doch
market. Therefore, the prices are coming under pressure.
die Exportverluste dürften, sofern sich die bisherige Ent-
However, in so far as the development until now cont-
wicklung fortsetzt, zu Jahresende 2014 weniger stark als
inues, the export losses at the end of 2014 should turn
erwartet ausfallen, denn der polnische Import von Blumen
out to be less extreme than expected because the Polish
und Pflanzen zeigt seit 2012 deutliche Steigerungsraten.
imports of flowers and plants have exhibited substanti-
Zugleich haben sich die polnischen Schnittblumenexporte
al growth rates since 2012. At the same time, the Polish
in östliche Staaten im Vergleich zum ersten Halbjahr 2012
exports of cut flowers to eastern states have more than
mehr als verdreifacht; Hauptbestimmungsländer sind die
trebled in comparison with the first half of 2012; the main
Russische Föderation und Weißrussland. Dagegen schla-
countries of destination are the Russian Federation and
gen die weltweiten Krisenherde (Ukraine, naher Osten,
Belarus. On the other hand, the worldwide trouble spots
Irak und Syrien) unmittelbar auf die Konjunkturprognosen
(Ukraine, Middle East, Iraq and Syria) are having a direct
durch und sorgen für eine Abkühlung im Konsumklima. Die
impact on the economic forecasts and are ensuring that
OECD hat im September 2014 die Konjunkturerwartung für
the consumption climate is cooling down. In September
den gesamten EU-Raum um 0,6 Prozentpunkte gesenkt
2014, the OECD lowered the economic expectations for
und geht nun von einem Wirtschaftswachstum von 1,1 %
the entire EU region by 0.6 percentage points and is now
aus. Der GfK-Konsumklimaindex sinkt im September um
assuming an economic growth rate of 1.1 %. In Septem-
0,3 auf 8,3 Punkte, da die Konsumenten zunehmend be-
ber, the GfK consumption climate indexes dropped by 0.3
unruhigt über die eskalierenden Konflikte sind. 2013 haben
points to 8.3 since the consumers are increasingly worried
wir erfahren, dass die wirtschaftliche Entwicklung wenig
about the escalating conflicts. In 2013, we experienced
Einfluss auf die Nachfrage auf dem Blumen- und Pflanzen-
that the economic development has little influence on
markt hat. Das kommende Jahr wird zeigen, ob sich diese
the demand on the flower and plant markets. The coming
Erfahrung bewahrheitet.
year will show whether the experience proves to be true.
Topfpflanzenmarkt: Entspannung lässt auf sich warten
Pot Plant Market: Relaxation is Taking Its Time
Noch im ersten Quartal 2014 berichtete das Econo-
In the first quarter of 2014, Economisch Bureau Nederland
misch Bureau Nederland im Topfpflanzenhandel einen
still reported a 5.3 % value-related rise in the pot plant tra-
wertbezogenen Anstieg von 5,3 % verglichen mit dem
de compared with the same period in the previous year up
Vorjahreszeitraum auf 552 Mio. € (ABN/AMRO). Selbst
to Euro 552 million (ABN/AMRO). Even for Valentine’s Day
für Valentinstag, an dem Topfpflanzen traditionell keine
when pot plants traditionally do not play a major role,
große Rolle spielen, meldete FloraHolland für die Nr. 1
FloraHolland reported a 10 % increase in the turnovers
der Topfpflanzen, die Phalaenopsis, einen Umsatzan-
with simultaneous rises in the quantities and the prices
stieg von 10 % bei gleichzeitiger Mengen- und Preisstei-
(on average, +17 ct/pot) for the number one amongst
gerung (durchschnittlich +17 ct./Topf). Doch innerhalb
the pot plants, the phalaenopsis. However, according
des ersten Halbjahres schrumpfen nach Eurostat-Anga-
to Eurostat data, the EU’s imports of pot plants shrunk
ben die Topfpflanzen-Importe der EU auf 0,99 Mrd. €. Sie
to Euro 0.99 billion within the first half of the year. They
verringern sich um 1 % verglichen mit dem Vorjahres-
decreased by 1 % compared with the same period in the
zeitraum, wobei auch die ausstehenden Nachmeldun-
previous year. In this respect, the outstanding subsequent
gen keine Trendwende bewirken können. Verglichen
reports will not be able to reverse the trend either. Com-
mit dem ersten Halbjahr 2012 ergibt sich ein Rückgang
pared with the first half of 2012, this resulted in a decline
von 8 %. Rückläufige Exportzahlen weist Eurostat für fast
by 8 %. Eurostat indicated decreasing export figures for
alle nennenswerten Lieferländer aus. Im Halbjahresver-
almost all the notable supply countries. In the half-year
gleich 2014 zu 2012 exportieren Italien und Dänemark
comparison between 2014 and 2012, Italy and Denmark
17 %, Belgien 14 % und die Niederlande 8 % weniger
exported 17 % fewer pot plants, Belgium 14 % fewer and
Topfpflanzen. Ein Teil dieser Exportverringerung dürfte
the Netherlands 8 % fewer. A proportion of this decrease
für den Gartenbau hausgemacht sein, wenn man bei-
in exports might have been caused by horticulture itself if,
spielsweise an die Wettbewerbsstreitigkeiten zwischen
for example, you think back to the competition disputes
dem dänischen Verband und der FloraHolland zurück-
between the Danish association and FloraHolland. Merely
denkt. Lediglich Deutschland kann sein geringes Ex-
Germany was able to raise its small export volume by 6 %
portvolumen um 6 % auf 102 Mio. € steigern. Überhaupt
to Euro 102 million. Anyway, the pot plant market in Ger-
scheint sich der Topfpflanzenmarkt in Deutschland zu
many seems to be stabilising. With an import volume of
stabilisieren. Mit einem Importvolumen von rund 0,4
around Euro 0.4 billion in the first half of 2014, the market
Mrd. € im ersten Halbjahr 2014 bewegt sich der Markt
was on the same level as in 2012. That must not conceal
36 | 37
50 JAHRE BGI
flora gratuliert
•
flora gratuliert
Herzlichen Glückwunsch
zum 50-jährigen Bestehen
Die FLORA Blumenimport und Handels eG sendet dem Verband
des deutschen Blumen-Groß- und Importhandels e. V.
die besten Wünsche zu seinem Jubiläum.
Von Anfang an hat sich der BGI mit Erfolg für seine Mitglieder eingesetzt.
Dafür gebührt ihm Dank und Anerkennung. Die enormen Veränderungen
der Branche, an denen auch der Verband beteiligt war, prägen seine Geschichte.
Die Wünsche der noch jungen FLORA kommen auch aus der Situation dass auch ihr
Vorstandsvorsitzender dieses Jahr sein 50-jähriges Berufsjubiläum begeht. Er ist wohl
einer der letzten noch am Markt aktiven Zeitzeugen, der die gewaltige Entwicklung
des Blumenhandels über fünf Jahrzehnte erlebt hat:
Handelsschranken selbst im Warenverkehr zwischen Holland und Deutschland,
die Auswirkungen der entstandenen EG, die Entwicklung neuer Produktionsländer,
aber auch das Verschwinden ehemals weltweit bedeutender Pioniere der Blumen-industrie, hat er gemeinsam mit dem BGI erlebt.
Aufgrund dessen möchte er und FLORA die Geschichte des BGI
besonders würdigen und ihm viel Erfolg für die Zukunft wünschen.
FLORA Blumenimport und Handels eG
Am Grünen Weg 16 • D-65451 Kelsterbach • Tel : 06107 - 9810 633
Mail: [email protected] • www.flora-blumenimport.eu
flora report
•
flora report
•
flora report
2009 – 2014: Fünf Jahre FLORA Blumenimport und Handels eG
Am 17. November 2009 fiel der Startschuss für eine
und im Oktober 2012 der dritte Mitarbeiter eingestellt.
erfolgreiche Innovation in der Blumenbranche, die Flora
eG verzeichnete die erste Warenlieferung aus Spanien.
Nach nunmehr fünf Jahren besteht das Flora Headquarter
aus vier Mitarbeitern, die sich, mit bestem strategischem
Begonnen hatte alles mit der Gründung im August 2009.
Know-how, um die Belange aller 14 Genossenschafts-
Die darauffolgenden Monate waren geprägt von organi-
mitglieder kümmern. Nur so ist es möglich, das gesamte
satorischen Vorbereitungen. Dazu gehörte die Anmietung
Spektrum bereitzustellen. Hierzu wurde auch – beginnend
der Büroräume, die Bereitstellung der notwendigen Technik
im Jahr 2013 - eine Logistikplattform in Herongen aufge-
sowie der Abrechnungsprogramme. Gespräche mit den
baut, die bereits nach einem Jahr vergrößert werden
gewünschten Lieferanten und Spediteuren waren ebenso
musste, um der stetig steigenden Nachfrage gerecht
nötig, um ins operative Geschäft einsteigen zu können.
werden zu können. Nun im nahezu abgeschlossenen Jahr
2014 wird sich der Gesamtumsatz im Vergleich zum ersten
Im Gründungsjahr konnten die, damals zehn, Mitglieder
Geschäftsjahr 2010 in etwa verdreifacht haben.
noch durch den Mitgründer und geschäftsführenden
Vorstand alleine betreut werden. Um jedoch den stetigen
Die Flora-Mitglieder repräsentieren mit einem Umsatz
Anstieg des Geschäftsvolumens besser zu bewältigen,
von über 50 Millionen Euro einen ansehnlichen Anteil am
wurde bereits im Jahre 2010 der erste, in 2012 der zweite
Geschäftsvolumen des traditionellen Blumengroßhandels.
2014: Aktuell bei FLORA Blumenimport und Handels eG
Das Jahr 2014 war geprägt vom rasanten Ausbau der
Zudem erfolgten eine Optimierung der Versandwege und
Bezugsquelle „Gärtner-Direkt“.
der Ausbau des bestehenden Warenwirtschaftssystems.
Neben der neuen Möglichkeit unseren Mitgliedern alle
Durch diese Initiative können unsere wesentlichen Ziele,
Einkaufsdaten voll elektronisch übermitteln zu können, be-
nämlich absolute Kontrolle über die Frische der von uns
steht unser Ziel eine Webshop-Plattform zu integrieren, um
gehandelten Produkte sowie die Bereitstellung von stets
das Disponieren noch einfacher und effektiver zu gestalten.
qualitativ und gradierungsmäßig gleichförmiger Ware,
erreicht werden. Unsere Mitglieder nutzen diese Möglichkeit
Als weiterer Erfolg können die seit zwei Monaten stattfin-
verstärkt, so dass unser Lager in Herongen auf über 1000qm
denden Testlieferungen zu unserer möglicherweise ersten
zzgl. einer Kühlfläche von 300qm ausgebaut werden musste.
ausländischen Mitgliedsfirma gesehen werden.
2015: Nächstes Jahr bei FLORA Blumenimport und Handels eG:
Um auf dynamische Marktanforderungen flexibel reagieren
erscheinenden „FLORA NEWSLETTER“ nicht nur die Mit-
zu können, wurden von den Flora-Mitgliedern Fach-Arbeits-
glieder unsere Genossenschaft, sondern auch Branchenin-
gruppen der Bereiche: „Produktqualität und Auswahl“,
teressierte über die verschiedensten Entwicklungen und
„Öffentlichkeitsarbeit“, „Interne Kommunikation“ und „E-
Veränderungen innerhalb der Flora eG und in der „grünen
Commerce“ ins Leben gerufen. Anfang kommenden Jahres
Branche“ informieren. Weitere Informationen sind zusätz-
werden die Projektteams erste Ergebnisse vorstellen.
lich auf der Flora-Webseite zu finden.
Zudem soll der Ausbau des Computer-Warenwirtschaftssys-
Ferner bieten wir allen interessierten Unternehmen die
tems im Frühjahr 2015 seinen erfolgreichen Abschluss fin-
Möglichkeit, uns – unsere Produkte und unsere Arbeitsweise
den. Weiterhin werden wir auch mit dem unregelmäßig
im Rahmen einer Probemitgliedschaft kennen zu lernen.
FLORA Blumenimport und Handels eG
Am Grünen Weg 16 • D-65451 Kelsterbach • Tel : 06107 - 9810 633
Mail: [email protected] • www.flora-blumenimport.eu
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
auf dem Niveau von 2012. Das darf nicht darüber hinweg
the fact that the market in Germany is also in motion. The
täuschen, dass auch der Markt in Deutschland in Bewe-
imports of pot plants from the Netherlands and Italy each
gung ist. Die Topfpflanzenimporte aus den Niederlanden
rose by 3 % in relation to the first half of 2012, by Euro 11.4
und Italien steigen bezogen auf das erste Halbjahr 2012
million in total; on the other hand, the imports from Belgi-
um je 3 %, insgesamt um 11,4 Mio. €; dafür nehmen sie
um and Denmark decreased by Euro 7.7 million in total.
aus Belgien und Dänemark um insgesamt 7,7 Mio. € ab.
Die politische Lage verändert
The Political Situation is Changing
die Handelswege für Schnittblumen
the Trade Routes for Cut Flowers
Die Schnittblumenimporte der EU zeigen sich im ersten
With a 2 % value-related increase in the first half of 2014,
Halbjahr 2014 mit einem wertbezogenen Zuwachs von
the EU’s imports of cut flowers proved to be stable com-
2 % stabil gegenüber den beiden Vorjahren (Eurostat).
pared with the two previous years (Eurostat). Obviously,
Offenbar steigt die Zahl der Direktimporte aus Drittstaa-
the figures for the direct imports from third states to vari-
ten in verschiedenen EU-Ländern weiter an, denn für
ous EU countries continued to rise because ITC registered
den gleichen Zeitraum verzeichnet ITC einen Umsatz-
a 2.2 % decline in the Dutch turnover with cut flowers for
rückgang von 2,2 % des niederländischen Schnittblu-
the same period. Due to a 1.5 % increase in the supply,
menumsatzes. Bedingt durch einen Angebotszuwachs
the prices of cut flowers in the Netherlands dropped by
von 1,5 %, haben die Schnittblumenpreise in den Nie-
1 ct/stem on average. In the half-year comparison bet-
derlanden durchschnittlich um 1 ct/Stiel nachgegeben.
ween 2012 and 2013, the German imports of cut flowers
Die deutschen Schnittblumenimporte bleiben im Halb-
remained on a stable level. In this respect, imported
jahresvergleich gegenüber 2012 und 2013 auf stabilem
goods from Italy decreased in favour of imports from
Niveau, wobei Importware aus Italien zugunsten von Im-
Turkey and Poland. On the basis of the figures from the
porten aus der Türkei und aus Polen abnimmt. Legt man
Dutch auctions, particularly peonies, hydrangeas with
die Zahlen der niederländischen Versteigerung zugrun-
double-figure growth rates as well as carnations will be
de, gehören in diesem Jahr besonders Paeonien, Horten-
amongst the rising stars in the consumers’ favour this
sien mit zweistelligen Zuwachsraten sowie Nelken zu den
year. Political crises, here above all in the Middle East, are
aufsteigenden Stars in der Verbrauchergunst. Politische
nevertheless leaving their mark on the European mar-
Krisen, hier allen voran der Nahe Osten, hinterlassen den-
ket for cut flowers. Imports from Israel dropped by 14 %
noch ihre Spuren auf dem europäischen Schnittblumen-
in the first six months and amounted to around Euro 30
markt. Importe aus Israel geben in den ersten sechs Mo-
million. With stable imports from Ethiopia, the shortfall in
naten um 14 % nach und belaufen sich auf rund 30 Mio. €.
Israeli exports was principally compensated for by goods
Bei stabilen Importen aus Äthiopien wird der israelische
from Ecuador and Kenya. The EU’s imports from these
Exportausfall vorrangig durch Ware aus Ecuador und Ke-
countries increased by nearly 37 % and 9 % respectively
nia kompensiert. Der EU-Import aus diesen Ländern legt
(Eurostat).
um knapp 37 % bzw. 9 % zu (Eurostat).
In contrast, the demand side proved to be largely unaffecWenig beeinträchtigt von den politischen Entwicklungen
ted by the political developments. Although the Ukrainian
zeigt sich dagegen die Nachfrageseite. Zwar geben die uk-
imports from the Netherlands dropped by 5 % in the first
rainischen Importe aus den Niederlanden um 5 % im ers-
half of 2014 compared with the same period in the previ-
ten Halbjahr 2014 verglichen mit dem Vorjahreszeitraum
ous year, they were thus still 20 % above the comparable
nach, sie liegen damit aber immer noch 20 % über dem
value for 2012. Although exports from the Netherlands to
vergleichbaren Wert für 2012. Exporte von den Niederlan-
Russia have decreased, at least some of the trade was
den nach Russland haben sich zwar verringert, doch der
compensated for via the Polish market. Polish imports
Handel wird zumindest für einen Teil über den polnischen
from the Netherlands rose by 40 % compared with the
Markt kompensiert. Polnische Importe aus den Nieder-
first half of 2013. In the same period, the Polish exports of
landen steigen verglichen mit dem ersten Halbjahr 2013
cut flowers to Russia rose by 39 %. That was more than
Besuchen Sie uns
auf der IPM
im Tradecenter des BGI
Stand 1D12.02
Immer knackig-frisch –
dank Kühl-Logistik, die funktioniert!
Kompetenz für „Frische“ mit modernster Fahrzeugflotte –
lernen Sie uns kennen!
www.coolchaingroup.com
40 | 41
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
um 40 % an. Im gleichen Zeitraum steigen die polnischen
three times higher than in the first half of 2012. It remains
Schnittblumenexporte nach Russland um 39 %, das ist
to be seen to what extent Russia’s initiation of trade with
mehr als eine Verdreifachung bezogen auf das erste Halb-
Africa (as was announced in the middle of the year) will
jahr 2012. Inwiefern Handelsanbahnungen Russlands mit
be successful.
Afrika, wie sie zur Jahresmitte angekündigt wurden, erfolgreich sein werden, bleibt abzuwarten. Es lohnt sich,
It will be worth considering the Polish market for cut flo-
den polnischen Schnittblumenmarkt zukünftig genauer
wers more exactly in the future and this not only because
zu betrachten und dies nicht nur, weil die Wohlstandsent-
the development of prosperity in Poland has been growing
wicklung in Polen seit Jahren spürbar wächst und somit
discernibly for years and more freely disposable income is
mehr frei verfügbares Einkommen für spontane Einkäufe,
thus available for spontaneous purchases, such as flo-
wie Blumen, zur Verfügung steht. Viel mehr gewinnt Polen,
wers. Rather, increasing significance is being attached to
wenn auch auf geringem Niveau verglichen mit führenden
Poland as a trade location, even if on a low level compared
EU-Staaten im Schnittblumenhandel, als Handelsstand-
with leading EU states in the trade in cut flowers. In addi-
ort an Bedeutung. Neben den Exporten nach Russland
tion to the exports to Russia, the exports to essential eas-
haben sich ebenso die Exporte in wesentliche östliche Be-
tern countries of destination also increased and, including
stimmungsländer zugenommen und erreichen inklusive
Russia, reached a volume of approx. Euro 3 million. The
Russland ein Volumen von ca. 3 Mio. €. Ebenso wächst der
exports to Germany also grew from Euro 2.5 million in the
Export nach Deutschland von 2,5 Mio. € im ersten Halbjahr
first half of 2012 to Euro 4.6 million for the comparable pe-
2012 auf 4,6 Mio. € für den Vergleichszeitraum 2014 (Eu-
riod in 2014 (Eurostat). It is not known to what extent Dutch
rostat). Inwieweit niederländische Händler über polnische
traders were involved via Polish branches.
Niederlassungen beteiligt sind, ist nicht bekannt.
Die Nachfrage in Deutschland:
The Demand in Germany:
freundlich mit bekannten Schwächen
Friendly with Well-Known Weaknesses
Wetter hervorragend, Konsumlaune zumindest bis in
Outstanding weather and a good consumption mood (at
den Herbst 2014 hinein gut, damit stehen die Zeichen auf
least right into the autumn of 2014) – the signs are thus
einer anziehenden Nachfrage für Blumen und Pflanzen
indicating a rising demand for flowers and plants in Ger-
im wichtigen Konsummarkt Deutschland. Zuwachs wird
many as an important consumption market. Increases
insbesondere für Topfpflanzen erwartet, weil hier durch
are expected for pot plants in particular because the
die schlechte Witterung des Vorjahres der größte Nach-
greatest need for catching up exists here due to the poor
holbedarf besteht. Doch auch die Schnittblumen, die üb-
weather in the previous year. However, the cut flowers
licher Weise etwas mehr als ein Drittel der Pro-Kopf-Aus-
which usually make up somewhat more than one third of
gaben für Blumen und Pflanzen ausmachen, sollten
the per-capita expenditure on flowers and plants should
leicht zulegen. Zahlen der AMI und des GfK-Pflanzenpa-
also increase slightly. At present, no figures are available
nels liegen aktuell noch nicht vor, doch es gibt ein paar
from AMI or the GfK Plant Panel but there are a few signs
positiv stimmende Anzeichen: Die Händler zeigten sich
leading to a positive mood: The traders showed that they
mit der Nachfrage nach Schnittblumen zu den wichtigen
were extremely satisfied with the demand for cut flo-
Verkaufsterminen Valentinstag und Muttertag recht zu-
wers on the important sales dates of Valentine’s Day and
frieden (CO CONCEPT, BGI). Bei geringfügig gestiegenen
Mother’s Day (CO CONCEPT and BGI). With slightly increa-
Angebotsmengen stagnierten die Preise zu beiden Tagen
sed supply quantities, the prices stagnated on both days
auf Großhandelsebene. Valentinstag fiel 2014 auf einen
on the wholesale level. In 2014, Valentine’s Day fell on a
verkaufsstarken Freitag, Überschneidungen mit Karneval
strong-selling Friday, there were no clashes of dates with
blieben aus, und das freundliche Wetter machte Lust auf
the carnival and the friendly weather whetted people’s
Blumen. Zum Muttertag sind Blumen, insbesondere im
appetite for flowers. Flowers, particular in bouquets, con-
Strauß, nach wie vor das beliebteste Geschenk. 71 % der
tinued to be the most popular gift on Mother’s Day. 71 % of
Bundesbürger entscheiden sich dafür und geben für den
German citizens decided in favour of them and spent an
Muttertagsstrauß durchschnittlich rund 14 € aus. Gekauft
average of around Euro 14 on the Mother’s Day bouquet.
wird zu 75 % im stationären Handel, 25 % der Käufer be-
75 % were bought in the stationary trade and 25 % of the
stellen Sträuße online (Deals.com).
purchasers ordered bouquets on line (Deals.com).
Deutsche Schnittblumenimporte bleiben stabil; zugleich
German imports of cut flowers remained stable; at the
wächst seit 2011 die Freilandproduktion in Deutschland
same time, the outdoor production in Germany has
(AMI). Wenn auch der Einkaufstrend „regional“ für Schnitt-
grown since 2011 (AMI). Even if the „regional“ purcha-
blumen in Expertenkreisen immer noch diskutiert wird,
sing trend for cut flowers is still being discussed in expert
so vermehren sich die Anzeichen für eine Herkunftsprä-
circles, there are increasing signs of an origin preference
ferenz der Verbraucher. Auf dem deutschen Topfpflan-
on the part of the consumers. On the German pot plant
zenmarkt spricht alles dafür, dass das Jahresniveau von
market, everything is indicating that the same level as in
2012 erreicht werden wird. Mit Blick auf die Absatzwege,
2012 will be reached. With regard to the sales channels
in denen der Facheinzelhandel seit Jahren den System-
in which the specialised retail trade has slightly predomi-
handel geringfügig überwiegt, schlägt die gute Wetter-
nated over the system trade for years, the good weather
lage dem Fachhandel 2014 ein Schnippchen. Experten
situation was detrimental to the specialised trade in 2014.
sprechen davon, dass die Strategie im Kettengeschäft,
Experts are stating that the chain business’s strategy of
regelmäßig große Pflanzenaktionen vor der eigentlichen
regularly staging big plant campaigns before the actual
Saison zu fahren, diesmal aufgegangen zu sein scheint.
season seems to have come off this time. Good weather
Gutes Wetter ließ die Endverbraucher spontan zugreifen
caused the ultimate consumers to make spontaneous
und diente nicht wie sonst der Einstimmung auf die kom-
purchases and, unlike otherwise, did not serve to create
mende Saison im Fachhandel. Angesichts anhaltend mil-
the right mood for the coming season in the specialised
der Temperaturen büßte der Fachhandel auch etwaige
trade. In view of the persisting mild temperatures, the
Nachkäufe ein. Gekauft werden bei den Topfpflanzen mit
specialised trade also lost out on any possible subse-
überwiegender Mehrheit Blütenpflanzen, vorrangig „Out-
quent purchases. As far as the pot plants were concerned,
doorware“, die teilweise auch als Dekoration in den Räu-
the vast majority of the purchases consisted of flowering
men Verwendung findet. Grünpflanzen stagnieren bei
plants, primarily „outdoor goods“, which, in part, were
einem Marktanteil von 11 % aller Topfpflanzen. Vermehr-
also used as decoration in rooms. Green plants stagnated
tes Interesse finden deutsche Verbraucherinnen und Ver-
with a market share of 11 % of all the pot plants. German
braucher an fertigen Pflanzkombinationen, die sowohl
consumers showed greater interest in ready-to-use plan-
in den niederländischen Handelsstatistiken einen deut-
ting combinations which not only exhibited a substantial
lichen Zuwachs aufweisen als auch in den AMI-Berich-
increase in the Dutch trade statistics but were also men-
ten Erwähnung finden. Pessimistisch betrachtet könnte
tioned in the AMI reports. Considered pessimistically, that
das auf ein abnehmendes Wissen um und Interesse an
might suggest decreasing knowledge about and interest
Pflanzen hindeuten, optimistisch bieten Pflanzkombi-
in plants. Optimistically, planting combinations at least
nationen zumindest einen Spielraum für eine größere
offer leeway for a greater value added.
Wertschöpfung. Zwei große Knackpunkte bleiben dem
Markt jedoch erhalten: erstens erfordert die Ansprache
However, the market still has two major sticking spots:
junger Konsumenten mehr Engagement und zweitens
firstly, more commitment is required in order to address
ist ein reales Marktwachstum bisher noch nicht realisiert.
young consumers and, secondly, it has not yet been pos-
Beides ist im Sinne der ökonomischen Nachhaltigkeit
sible to achieve any real market growth. Both are impe-
dringend erforderlich. Dem realen Marktwachstum ste-
rative in the terms of economic sustainability. The real
hen die strukturellen Probleme entgegen, mit denen die
market growth is being prevented by the structural pro-
Branche zu kämpfen hat: einer stagnierenden Nachfrage
blems with which the sector has to contend: a stagnating
stehen Produktionsausweitungen, ein niedriges Preisni-
demand is being confronted with production extensions,
veau und die fehlende strategische Ausrichtung auf die
a low price level and the lack of strategic orientation to
unterschiedlichen Absatzwege gegenüber.
the different sales channels.
42 | 43
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Fazit
Conclusion
2014 macht deutlich: Wetter gut, heißt nur: fast alles gut.
2014 illustrates that good weather only means that almost
Die Nachfrage nach Blumen und Pflanzen kann durch
everything is good. The demand for flowers and plants
das freundliche Wetter angeregt werden; die Märkte be-
may have been stimulated by the friendly weather; the
wegen sich wieder auf das Niveau von 2012 zu, so dass
markets are once again moving towards the same level as
2013 tatsächlich ein Ausnahmejahr war. Ganz allgemein
in 2012. Thus, 2013 actually was an exceptional year.
gilt, dass sich Handel und Wirtschaftswachstum am
besten unter verlässlichen, beständigen Rahmenbedin-
In absolutely general terms, it is true that trade and eco-
gungen mit Blick auf Rechtssicherheit, Handelsabkom-
nomic growth blossom optimally in reliable, constant
men, Wohlstandsentwicklung und politischer Stabilität
outline conditions with regard to legal certainty, trade
entfalten. Der Pflanzen- und mehr noch der Schnittblu-
agreements, the development of prosperity and political
menmarkt sind globale Märkte, daher bleiben sie von
stability. The markets for plants and, even more, for cut
den verschiedenen Krisenregionen in der Welt nicht un-
flowers are global markets. Therefore, they do not remain
berührt. Handelswege ändern sich in Krisensituationen
unaffected by the various crisis regions in the world. Trade
auf Bezugs- und Absatzseite, so dass der Gesamtmarkt
routes change in crisis situations on the purchasing and
nicht automatisch schrumpft. Politische Konflikte hem-
sales sides. Thus, the overall market does not shrink au-
men jedoch das Wachstumstempo erheblich. Und sie
tomatically. However, political conflicts inhibit the growth
schlagen deutlich auf die Stimmung und die Ausgaben-
rate to a considerable extent. And they have a distinct im-
bereitschaft der Verbraucher durch.
pact on the mood of the consumers and on their willingness to spend.
Wie kann die Branche reagieren? Zum einen ist das, was
sie bereits tut, neue Wege einzuschlagen, um die vor-
How can the sector react? On the one hand, what it is al-
handene Nachfrage bedienen zu können, sicher richtig
ready doing in order to set out on new paths and to be
und wichtig. Zum anderen ist es in diesen Zeiten auch
able to meet the existing demand is certainly correct and
weiterhin nötig, an bekannten Zielsetzungen zu arbei-
important. On the other hand, in these times, it is also still
ten. Die Forderung der Verbraucher nach mehr Nach-
necessary to work on well-known objectives. The consu-
haltigkeit findet beispielsweise ihren Widerhall in der
mers’ demand for more sustainability is being echoed, for
EU-Politik, die die nachhaltige Ausrichtung der Produk-
example, in the EU policy which financially promotes the
tionsunternehmen finanziell fördert. Die Unternehmen
sustainable orientation of the production companies. The
der Branche beschäftigen sich mit diesen Fragen, nicht
companies in the sector are dealing with these questions,
zuletzt vor dem Hintergrund aufkommender Diskussi-
not least against the background of emerging discussi-
onen um Bienensterben, Neonikotinoide und klima-
ons about colony collapse disorders, neonicotinoids and
schädlicher Emissionen. Noch werden diese Themen in
emissions harmful to the climate. Because of the nume-
den Medien aufgrund der zahlreichen Krisen nicht aus-
rous crises, these subjects have not yet been played out
gespielt, so dass in der Zwischenzeit sinnvolle Antwor-
in the media. Thus, sensible answers can be found in the
ten gefunden werden können. Zusammenfassend heißt
meantime. In summary, that means: It is necessary to
das: Es ist notwendig, sich die aktuelle Marktsituation
become aware of the current market situation. However,
bewusst zu machen. Falls das Wetter jedoch rauer wird,
if the weather gets rougher, there are better things to
gibt es besseres zu tun als sich darüber zu beklagen –
do than to complain about this – and the fields of action
und die Handlungsfelder sind bekannt.
are well-known.
Dr. Marianne Altmann // CO CONCEPT
Dr. Marianne Altmann // CO CONCEPT
Quellen: Eurostat, AMI, BGI, GfK, ITC, OECD, ABN, AMRO,
Buziness Africa, sowie Expertenbefragungen
Sources: Eurostat, AMI („Agricultural Market Information Company“),
BGI („Association of the German Flower Wholesale and Import Trade“),
GfK („Society for Consumer Research“), ITC, OECD, ABN, AMRO,
Buziness Africa as well as surveys of experts
www.flo ra wa l l . a t
o ffic e @flo r awall. at
+4 3 ( 0 ) 2 6 2 7 2 0 1 0 2
44 | 45
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Blumen und Zierpflanzen –
Produktion und Handel
weltweit
Flowers and Ornamental
Plants – worldwide
Production and Trade
Der weltweite Handel mit Blumen und Zierpflanzen
The worldwide trade with flowers and plants is earmar-
zeichnet sich durch eine starke Konzentration aus. Mehr
ked by a significant concentration. More than 90 % of the
als 90 % der Nachfrage kommt aus den entwickelten
demand comes from the developed countries in Europe,
Ländern in Europa, Asien und Amerika. Zu einem
Asia and America. At a large scale the international trade
großen Umfang folgt der internationale Handel regiona-
follows regional relations. Countries from the Asian-Paci-
len Beziehungen. Länder aus dem asiatisch-pazifischen
fic region supply the markets in Japan and Hong Kong.
Raum versorgen die Märkte in Japan und Hong Kong.
African countries, some countries in the Middle East and
Afrikanische Länder, Länder aus dem mittleren Osten und
some other European countries are the main suppliers
andere europäische Länder sind die Hauptlieferanten
for the large European markets, whereas the US market
für die großen europäischen Märkte, während der Markt
is mainly supplied by Colombia and Ecuador. There are
in den USA überwiegend von Kolumbien und Ecuador
some more major production countries, which currently
versorgt wird. Daneben gibt es weitere große Produkti-
only play a minor role in the world trade, because they
onsländer, die zurzeit aber nur eine untergeordnete Rolle
primarily produce for their home market, e.g. Brazil and
im Welthandel spielen, da sie überwiegend für den heimi-
India.
schen Markt produzieren, wie z. B. Brasilien und Indien.
Import / Export – Top 5 Schnittblumen / Top 5 Cut-Flowers
528,0
Russland (RUS)
Niederlande (NL)
655,0
USA
Großbritannien (GB)
780,0
Deutschland (DE)
China (CHN)
Kenia (Kenya)
Import 2013 (in Mio. Euro)
753,0
904,0
253,0
488,0
Ecuador (EC)
Kolumbien (CO)
Export 2013 (in Mio. Euro)
630,0
1005,0
Niederlande (NL)
2912,0
Quellen: Eurostat / ITC / nationale Statistiken
Der weltweite Handel verzeichnet hohe Wachstums-
The worldwide trade records high growth rates. Especi-
raten. Insbesondere der Export aus afrikanischen und
ally exports from African and South American countries
südamerikanischen Staaten hat sich im vergangenen
have multiplied over the past decade. Many African states
Jahrzehnt vervielfacht. Viele afrikanische Staaten sub-
subsidise the domestic production of flowers and orna-
ventionieren den Anbau von Blumen und Zierpflanzen
mental plants in order to diversify their exports. In additi-
in ihren Ländern, um ihre Exporte zu diversifizieren. Auf
on, large markets like the EU support the tax-free import
der anderen Seite unterstützten große Märkte wie die
of goods from certain countries. Important countries of
EU durch Handelsabkommen den zollfreien Import von
cut-flowers production are Colombia, Ecuador, Kenya
Ware aus bestimmten Ländern. Wichtige Produktions-
and, since a couple of years, Ethiopia. Products from
länder für Schnittblumen sind Kolumbien, Ecuador, Ke-
these countries are exported to Germany mainly through
nia und seit einige Jahren auch Äthiopien. Nach Europa
The Netherlands, however, direct exports to other Euro-
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
gelangt die Ware aus diesen Ländern vor allen über die
pean countries are increasing. Moreover, these countries
Niederlande. Direktimporte in andere europäische Länder
are trying to diversify their distribution channels by explo-
nehmen aber zu. Zudem versuchen diese Länder, ihre Ab-
ring new markets in Asia. Air transport is the preferred way
satzwege zu diversifizieren, in dem sie zum Beispiel neue
of transport for perishable goods. While cut-flowers are
Absatzmärkte in Asien suchen. Der Transport der verderb-
being distributed beyond continental borders, the trade
lichen Ware geschieht heute vor allem mit dem Flugzeug.
with pot-plants, nursery products and other plants is often
Während Schnittblumen über Kontinentalgrenzen hin-
limited to trading with neighbouring countries. On the one
weg gehandelt werden, beschränkt sich der Handel mit
hand this is due to the weight of the goods, which increa-
Topfpflanzen, Baumschulware und anderen Pflanzen oft
ses the transport costs over long distances, and on the
auf den Handel mit den angrenzenden Nachbarländern.
other hand phytosanitary regulations make the import of
Grund ist zum einen das Gewicht der Ware, das einen
living plants difficult or even impossible. The alternative of
Transport über weite Strecken teuer macht oder auch
transportation by ship without quality loss even over long
phytosanitäre Vorschriften, die einen Import von lebenden
distances and periods of time could sustainably change
Pflanzen einschränken oder unmöglich machen. Die Mög-
the distribution channels.
lichkeit eines Schifftransports ohne Qualitätsverlust auch
über längere Strecken und Zeiträume könnte die bisherigen Handelsströme nachhaltig verändern.
Absatzmärkte in Europa
Sales Markets in Europe
Die größten Absatzmärkte für Blumen und Zierpflanzen in
The large sales markets for flowers and ornamental
der EU sind Deutschland, Großbritannien und Frankreich,
plants in the EU are Germany, Great Britain and France;
außerhalb der EU sind es Russland und die Schweiz. Eini-
outside the EU it is Russia and Switzerland. Some of
ge dieser Märkte weisen Sättigungstendenzen auf, wie der
these markets show a saturation tendency, e.g. the Ger-
deutsche Markt, während zum Beispiel der britische Markt
man market, whereas the British has clearly grown over
im vergangenen Jahrzehnt deutlich gewachsen ist. Einige
the past decade. Some European countries have a signi-
europäische Länder haben eine große Eigenproduktion,
ficant domestic production, for instance The Netherlands,
darunter die Niederlande, Italien, Deutschland, Frankreich
Italy, Germany, France and Spain, whereas Britain’s
und Spanien, während zum Beispiel Großbritannien eine
domestic production is relatively small. The most im-
vergleichsweise kleine Eigenproduktion aufweist. Wichtigs-
portant European exporting country is The Netherlands,
ter Exporteur in Europa sind die Niederlande, gefolgt von
followed by Belgium. Germany leads on the importing
Belgien. Als Importeur tritt Deutschland in Erscheinung,
side, followed by The Netherlands and Great Britain.
gefolgt von den Niederlanden und Großbritannien.
Importe von Schnittblumen und Zierpflanzen in europäische Staaten (in Mio. Euro)
Schnittblumen
Zierpflanzen
2011
2012
2013*
2011
2012
2013*
3900
4000
4000
3400
3400
3400
Deutschland
910
878
896
1018
1010
970
Niederlande
575
627
650
394
403
431
Großbritannien
703
749
681
275
290
297
Frankreich
311
300
300
419
416
430
Russland
504
580
528
102
122
130
Schweiz
138
84
146
251
191
296
Italien
173
153
144
205
198
184
GESAMT
Quelle: AIPH Yearbook 2014: Eurostat, ITC (*vorläufige Zahlen)
Export von Schnittblumen und Zierpflanzen aus europäischen Staaten (in Mio. Euro)
Schnittblumen
Zierpflanzen
2011
2012
2013*
2011
2012
2013*
GESAMT
3050
3300
3200
3500
3500
3700
Niederlande
2943
2941
2744
2142
2138
2170
183
190
182
248
254
254
Italien
57
60
65
268
266
246
Deutschland
56
60
68
445
419
469
Spanien
27
21
24
81
90
99
–
–
–
286
295
268
Belgien-Luxbg.
Dänemark
Quelle: AIPH Yearbook 2014: Eurostat, ITC (*vorläufige Zahlen)
Niederlande: Drehscheibe für den weltweiten Handel
The Netherlands: Turntable of worldwide trade
Der weltweite Markt für Blumen und Zierpflanzen wird
The worldwide market of flowers and ornamental plants
von den Niederlanden dominiert. Das kleine Land fun-
is dominated by The Netherlands. This small country is
giert als Drehschreibe für den internationalen Blumen-
the turntable for the international flower trade, but at
handel, ist aber gleichzeitig selber ein wichtiger Produ-
the same time it is also an important producer of flowers
zent für Blumen und Zierpflanzen. Neben Schnittblumen
and ornamental plants. In addition to cut-flowers and
und Topfpflanzen werden dort Zwiebeln, insbesondere
pot-plants, The Netherlands are a major bulb producer,
Tulpenzwiebeln produziert. 2013 wurden in den Nieder-
especially tulip bulbs. In 2013 the cultivation area on
landen auf 7.300 ha Blumen und Zierpflanzen erzeugt,
which they produced flowers and plants covered 7,300
auf 18.500 ha Zwiebeln und Bulben und auf 17.000 ha
hectare, 18,500 hectare for bulbs and further 17,000 hec-
Baumschulware. Der Anbau von Blumen und Zierpflan-
tare for nursery plants. However, the production of flowers
zen sowie auch die Zwiebelproduktion zeigen einen rück-
and ornamental plants as well as of bulbs is decreasing
läufigen Trend in der Fläche, ebenso geht die Zahl der
as to area and the number of companies. The domestic
Betriebe zurück. Der heimische Markt ist relativ klein, die
market is relatively small as The Netherlands have just
Niederlande haben nur 16,8 Mio. Einwohner, aber ein mit
16.8 million inhabitants, but with 40,187 US-Dollars their
40.187 US-Dollar überdurchschnittliches BIP pro Kopf.
GDP per capita is far above average.
Niederlande: Anbauflächen 2013 / The Netherlands: Cultivation Areas in 2013
Schnittblumen
2.139 ha
Topfpflanzen
1.304 ha
Schnittblumen- und
-grün (im Freiland)
2.905 ha
4.396 ha
Schnittblumen- und
-grün (unter Glas)
Beet- und
Balkonpflanzen
445 ha
Andere
508 ha
Quelle: CBS
48 | 49
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Die Niederlande sind der größte Exporteur von Schnitt-
The Netherlands are the biggest exporter of cut-flowers
blumen und Zierpflanzen. 2013 exportierte das Land
and ornamental plants. In 2013 they exported cut-flo-
Schnittblumen im Wert von 2,91 Mrd. Euro und Zierpflan-
wers with a value of 2,17 bn. Euros (Eurostat). Imports of
zen im Wert von 2,17 Mrd. Euro (Eurostat). Importe von
cut-flowers come from all major countries of production,
Schnittblumen kommen aus allen wichtigen Produk-
above all Kenya followed by Ecuador and Colombia. Lar-
tionsländern, allen voran Kenia, gefolgt von Ecuador
ge quantities of these imports are re-exported to other
und Kolumbien. Ein Großteil der Importe wird wieder
countries in all continents. However, with an 80 % share,
re-exportiert in Länder auf allen Kontinenten. Haupt-
the main market for The Netherlands is the EU. There, the
absatzmarkt ist jedoch die EU, 80 % der Exporte gehen
most important markets are Germany (27 %), Great Bri-
dorthin, mit den wichtigsten Zielmärkten in Deutschland
tain (19 %) and France (12 %). Other important markets
(27 %), Großbritannien (19 %) und Frankreich (12 %). Wei-
outside the EU are Russia, Switzerland and the USA. 80 %
tere wichtige Märkte außerhalb der EU sind Russland,
of the ornamental plants are also sold within the EU. Yet
die Schweiz und die USA. Bei den Zierpflanzen werden
again, Germany is the most important market (30 %), fol-
ebenfalls über 80 % innerhalb der EU abgesetzt. Auch
lowed by France (12 %). Outside the EU, Switzerland and
hier ist Deutschland der wichtigste Abnehmer (30 %),
Russia are vital markets. Globally, Germany is the most
gefolgt von Frankreich (12 %). Außerhalb der EU sind die
important market for flowers and ornamental plants. Ac-
Schweiz und Russland weitere wichtige Märkte. Deutsch-
cording to AMI (Agricultural Market Information Compa-
land ist weltweit der wichtigste Absatzmarkt für Blumen
ny) the market volume for flowers and plants accounted
und Zierpflanzen. Nach Angaben der AMI (Agrarmarkt In-
for 8,4 bn. Euros (at retail prices) in 2013 and was thus 3 %
formations-Gesellschaft mbH) lag das Marktvolumen für
less than in 2012. The per-capita-expenditure decreased
Blumen und Zierpflanzen 2013 bei 8,4 Mrd. Euro (zu Ein-
by 2.- Euros down to 104.- Euros due to bad weather con-
zelhandelspreisen) und damit im Vergleich zu 2012 um
ditions – a too cold spring and a very hot summer dampe-
3 % niedriger. Die Pro-Kopf Ausgaben sanken um 2 Euro
ned the German consumers’ buying mood.
auf 104 Euro, Ursache für den Rückgange sind wetterbedingt – ein zu kaltes Frühjahr und ein zu heißer Sommer
In 2012 the cultivation area on which cut-flowers were
dämpften die Kauflaune der deutschen Verbraucher.
grown in Germany covered 2.989 hectare and another
3,150 hectare for ornamental plants. As in other Europe-
2012 wurden in Deutschland auf einer Fläche von 2.989
an countries the space required for cultivation areas is
ha Schnittblumen und auf einer Fläche von 3.150 ha Zier-
decreasing. Many smaller companies stop their producti-
pflanzen produziert. Wie auch in anderen europäischen
on and consequently larger companies benefit from it. In
Produktionsländern sind die Anbauflächen rückläufig,
addition to self-sufficiency, which is relatively high in the
viele gerade kleinere Betriebe geben die Produktion auf,
garden and balcony segments, the market is dependent
so dass sich der Anbau auf größere Betriebe konzent-
on imports. According to preliminary information from
riert. Neben der Eigenversorgung, die insbesondere im
Eurostat, in 2013 Germany imported cut-flowers valuing
Beet- und Balkonbereich sehr hoch ist, ist der Markt in
904 mio. Euros (+ 2 % compared with 2012), 290 mio. Eu-
anderen Bereichen auf Importe angewiesen. 2013 im-
ros of this overall amount were spent on roses. The main
portierte Deutschland nach vorläufigen Angaben von Eu-
supplier for fresh cut-flowers is The Netherlands. In 2013
rostat Schnittblumen im Wert von 904 Mio. Euro (+ 2 % im
91 % of all German imports came from there. Further sup-
Vergleich zu 2012), davon allein für 290 Mio. Euro Rosen.
pliers are Italy, Poland and, outside Europe, Kenya (2013:
Hauptlieferland für frische Schnittblumen sind die Nie-
26 mio. Euros) and Ecuador (11 mio. Euros). Germany also
derlande, 2013 stammten 91 % der deutschen Importe
exports cut-flowers, however merely to a lesser extent
von dort. Weitere Lieferländer sind Italien, Polen und au-
(2013: 68 mio. Euros). Major destination countries are The
ßerhalb Europas Kenia (2013: 26 Mio. Euro) und Ecuador
Netherlands and Switzerland. In 2013 Germany imported
(11 Mio. Euro). In geringem Ausmaß exportiert Deutsch-
ornamental plants (incl. young plants) valuing 970 mio.
land Schnittblumen (2013: 68. Mio. Euro). Wichtige Ab-
Euros, which were 4 % less than in 2012. 96 % of these
nehmerländer sind die Niederlande und die Schweiz.
German imports came from EU-countries; almost 80 %
Sprechen Sie unser Verkaufsteam an!
Wir planen gerne Aktionen für Sie.
IPM Jubiläumsbroschüre BGI 2015 RZ.indd 1
28.08.2014 11:15:54
KOMPLETTSYSTEME,
AUCH FÜR SIE!
ALFA PRO IT entwickelt Gesamtlösungen für die Blumen-,
Zierpflanzen- sowie die Obst-, Gemüse- und Kartoffelbranche.
Also praktische und umfassende Automatisierung. Mit Systemen,
die dafür sorgen, dass Sie ungehindert Ihrer Arbeit nachgehen
können, und die nicht nur hervorragend für Einkauf, (mobilen)
Verkauf und Verwaltung, sondern auch für alle gegenwärtigen
E-Commerce-Formen (App, Webshop, virtueller Marktplatz)
geeignet sind. Dies alles finden Sie bei uns unter einem Dach!
E-COMMERCE: 24/7 EINSATZBEREIT.
Seit diesem Jahr ist ALFA PRO IT Mitglied des BGI. An unseren
Stand erhalten Sie nähere Informationen! Auf dem Lageplan
in dieser Messeausgabe sehen Sie, wo
Sie uns im BGI-Stand finden können.
www.alfapro.com
Laan van Verhof 10
2231 BZ Rijnsburg
Niederlande
T +31 71 402 11 91
[email protected]
50 | 51
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Deutschland importierte 2013 Zierpflanzen (inklusive
from The Netherlands and just 7 % from Denmark. Ger-
Jungpflanzen) im Wert von 970 Mio. Euro, das waren 4 %
man exports in ornamental plants are more important.
weniger als 2012. 96 % der deutschen Importe stammen
Ornamental plants valuing 469 mio. Euros were expor-
aus EU-Ländern, darunter fast 80 % aus den Niederlan-
ted in 2013, which equals an increase of 12 %. The plants
den und knapp 7 % aus Dänemark. Die Exporte Deutsch-
were mainly delivered to other EU-countries, mostly The
lands sind bei Zierpflanzen bedeutender. 2013 wurden
Netherlands (31 %), Austria and France. 9 % went to Swit-
Zierpflanzen im Wert von 469 Mio. Euro exportiert, was
zerland and only minor quantities to Norway.
einem Zuwachs von 12 % entspricht. Die wichtigsten Abnehmerländer für deutsche Zierpflanzen sind EU-Länder,
allen voran die Niederlande (31 %), gefolgt von Österreich und Frankreich. In die Schweiz gingen 2013 9 % der
Exporte, ein kleiner Teil nach Norwegen.
Russland:
Russia:
Wichtiger Absatzmarkt für Blumen und Pflanzen
Important sales market for flowers and plants
Russland ist ein wichtiger Absatzmarkt für Blumen und
Russia is an important sales market for flowers and
Zierpflanzen. Der Importbedarf ist hoch, fast 90 % des
plants. The import demand is very high as almost 90 %
Bedarfs muss importiert werden, da die Eigenproduk-
of the demand has to be imported due to the very low
tion bis heute gering ist. Die Schnittblumenproduktion
rate of domestic production. According to estimates the
erfolgt auf schätzungsweise 150 ha in Gewächshäusern,
cultivation area for cut-flowers covers 150 hectares in
die meist aus den 70er und 80er Jahren stammen. Zier-
glass houses, which were built in the 70ies and 80ies.
pflanzen werden meist in Baumschulen, oft unter wenig
Ornamental plants are mainly grown in nurseries, many
professionellen Bedingungen, produziert. 2012 ist Russ-
of them under unprofessional conditions. In 2012 Russia
land der WTO beigetreten und die Zölle wurden deutlich
joined the WTO and thus custom duties were significant-
abgesenkt, was zunächst zu deutlich höheren Impor-
ly reduced, which finally led to more imports. In 2012 the
ten führte. 2012 importierte Russland für 580 Mio. Euro
Russian imports of cut-flowers valued 580 mio. Euros,
Schnittblumen, 5 % mehr als im Vorjahr. 2013 importier-
which was 5 % more than in the previous year. In 2013 the
te das Land Schnittblumen im Wert von rund 528 Mio.
country imported cut-flowers valuing 528 mio. Euros. The
Euro. Hauptlieferanten für den russischen Markt sind die
major suppliers for the Russian market are The Nether-
Niederlande mit einem Marktanteil von 40 % gefolgt von
lands with a market share of 40 %, followed by Ecuador
Ecuador mit 37 % und Kolumbien mit 12 %.
with 37 % and Colombia with 12 %.
Russland: Import von Schnittblumen / Russia: Import of Cut-Flowers
Israel (IL)
Kenia (KE)
3%
8%
40 %
Kolumbien (CO)
Ecuador (EC)
Quelle: ITC
Niederlande (NL)
12 %
37 %
EUROPAS GRÖSSTES LUFTFRACHTZENTRUM FÜR BLUMEN & PFLANZEN
Port of First Entry
IFS Logistic Standard „Higher Level“
Zoll-, Veterinäramt, BLE und Pflanzenschutz im Haus
Durchgehende Temperaturführung
Besuchen Sie uns
auf der IPM 2015!
Fastcooling System & Vacuum Cooler
Mehr als 25.000 t Flugwaren von Blumen & Pflanzen jährlich
Perishable Center GmbH & Co. Betriebs KG
Flughafen Frankfurt Main · Tor 26 · Geb. 454
60549 Frankfurt/Main
Telefon: +49 69 69 50 22 20
E-Mail: [email protected]
www.pcf-frankfurt.de
VGB gratuliert BGI zum 50jährigen Jubiläum!
Der VGB vertritt die niederländischen
Großhändler, Ex- und Importeure von
Blumen und Zierpflanzen. Wir stehen für
über 65 % (3,5 Mrd. €) des gesamten
Umsatzes von Blumen und Zierpflanzen
in den Niederlanden. Unsere Aufgabe
ist es, die Position des niederländischen
Zierpflanzenhandels und seiner Betriebe
regional, national und international zu
fördern. Unser Ziel ist die Förderung
der Wettbewerbsfähigkeit, und unsere
Strategie
ist
die
Verbesserung
der
Effizienz, den Zierpflanzenhandel wachsen zu
lassen und seine Innovationskraft zu steigern.
Als Mitglied der internationalen Handelsorganisation für Blumen, Union Fleurs,
unterstützt
der
VGB
den
Abbau
internationaler Handelsschranken und die
Förderung des freien Handels.
IPM Essen
Der VGB ist zum dritten Mal auf dem Stand
des BGI, um die guten Handelsbeziehungen
zu unterstreichen. Zusammen mit einigen
Exporteuren
präsentieren
wir
die
Leistung, Dynamik und Flexibilität des
niederländischen Handels am Stand 1D 12.18.
52 | 53
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Afrika – Schnittblumen und Stecklinge für Europa
Africa – Cut-Flowers and Cuttings for Europe
In einigen Staaten auf dem afrikanischen Kontinent hat
In some states on the African continent the cultivation of
sich der Anbau von Blumen und Zierpflanzen in den ver-
flowers and ornamental plants has developed very well.
gangenen Jahren gut entwickelt. Insbesondere Äthiopi-
Especially Ethiopia enjoys high growth rates. Other coun-
en weist hohe Wachstumsraten auf. Andere Länder wie
tries, like Ghana, see their chances in the cultivation of
Ghana sehen auch Chancen im Blumen- und Zierpflan-
flowers and plants in order to diversify their agricultural
zenanbau, um ihre Landwirtschaft zu diversifizieren und
sector and to explore new sources of foreign currency. The
neue Devisenquellen zu erschließen. Die wichtigsten
most important countries of production in Africa are Ke-
Produktionsländer auf dem afrikanischen Kontinent
nya and Ethiopia. Further to the production of cut-flowers,
sind Kenia und Äthiopien. Neben der Produktion von
as for instance roses, some countries, e.g. Uganda, have
Schnittblumen wie Rosen, haben sich einige Länder
developed an appropriate production of cuttings.
auch als gut geeignete Standorte für die Stecklingsproduktion entwickelt, wie zum Beispiel Uganda.
Afrika: Schnittblumenexporte in 1.000 Euro / Africa: Cut-Flower exports in 1,000 Euros
700.000
600.000
2009
500.000
2010
400.000
2011
300.000
2012
200.000
2013
100.000
Äthiopien (ET)
Kenia (KE)
Südafrika (ZA)
Tansania (TZ)
Zambia (ZM)
Zimbabwe (ZW)
Quelle: AIPH Yearbook 2014: ITC Trade Map, HCDA
In Kenia werden auf einer Fläche von rund 4.000 ha
In 2012 the Kenyan cut-flower production covered a cul-
(Stand 2012) Schnittblumen produziert. Hauptprodukte
tivation area of 4,000 hectare. The major products are
sind neben Rosen, Nelken, Hypericum und Gypsophila.
roses, carnations, amber and gypsophila. The value of
Kenia exportierte 2013 Schnittblumen im Wert von rund
cut-flowers exported from Kenya in 2013 was 488 mio. Eu-
488 Mio. Euro. Kenia ist damit nach den Niederlanden,
ros. Thus, Kenya is the fourth biggest cut-flower exporting
Kolumbien und Ecuador der viertgrößte Schnittblumen-
country after The Netherlands, Colombia and Ecuador. In
exporteur der Welt. 2012 belief sich der Export auf 595
2012 the export value accounted for 595 mio. Euros. The
Mio. Euro. Der Rückgang in 2013 ist vor allem auf kühles
decrease in 2013 is mainly due to cool weather conditions
Wetter in der zweiten Jahreshälfte zurückzuführen, für
in the second half of the year. Higher export rates are ex-
2014 werden wieder höhere Exportmengen erwartet.
pected for 2014. With some 85 % of all exports, Europe –
Kenias größter Abnehmer ist der europäische Markt,
mainly The Netherlands, Great Britain and Germany – is
hierhin gehen rund 85 % der Exporte. Hauptabneh-
the major market for Kenya. Russia is also an important
merländer sind die Niederlande, Großbritannien und
market. In 2013 Russia imported cut-flowers of a total
Deutschland. Ein weiterer wichtiger Markt ist der rus-
value of 9,6 mio. Euros. In addition to cut-flowers, Kenya
sische Markt. Dorthin wurden 2013 Schnittblumen im
is an important market for cuttings, too. The exported
Wert von 9,6 Mio. Euro geliefert. Neben Schnittblumen
quantities rose continuously in recent years and valued
ist Kenia auch ein wichtiger Lieferant für Stecklinge, die
46,5 mio. Euros in 2013.
exportierten Mengen sind in den vergangenen Jahren
kontinuierlich gestiegen, 2013 hatten sie einen Wert von
46,5 Mio. Euro.
Export von Schnittblumen aus afrikanischen Staaten in 1.000 Euro
2009
2010
2011
2012
2013
94.303
108.305
121.296
128.797
172.987
285.459
232.576
473.962
594.652
488.000
Südafrika
18.978
22.476
21.805
32.458
25.207
Tansania
10.092
15.906
14.561
26.136
10.337
630
251
12.467
18.758
24.665
239.574
6.984
833
73
400
Äthiopien
Kenia
Zambia
Zimbabwe
Quelle: AIPH Yearbook 2014, unterschiedliche Quellen: ITC Trade Map, HCDA
Export von Stecklingen aus afrikanischen Staaten in 1.000 Euro
2009
2010
2011
2012
2013
Äthiopien
13.671
16.027
16.067
17.729
18.232
Kenia
36.935
39.338
38.918
36.948
46.487
Südafrika
5.157
4.868
1.526
575
661
Tansania
13.439
10.168
10.070
28.878
10.664
Uganda
15.818
18.253
22.273
19.879
19.386
Quelle: ITC Trade Map
Die Verhandlungen zur Verlängerung des Economic Part-
Negotiations for the renewal of the Economic Partnership
nership Agreements (EPA) zwischen der EU und den East
Agreements (EPA) between the EU and the East African
African Countries (EAC), zu denen auch Kenia zählt, sind
Countries (EAC), which includes Kenya, were not conclu-
nicht rechtzeitig abgeschlossen worden, so dass Expor-
ded in time. Thus, exports from Kenya became liable to
te aus Kenia in die EU seit dem 1. Oktober 2014 wieder
duty as of 1 October, 2014. Due to its status as a “develo-
zollpflichtig sind. Aufgrund seines Status als „developing
ping country” imports from Kenya are now charged, whe-
country“ werden nun Zölle auf Einfuhren aus Kenia er-
reas the other EAC-countries (Rwanda, Burundi, Uganda
hoben, während die anderen Länder der EAC (Ruanda,
and Tanzania) enjoy the status of a “least developed
Burundi, Uganda und Tansania) wie Äthiopien den Sta-
country”, like Ethiopia, and may therefore deliver into the
tus eines „least developed country“ haben und auch
EU tax-free. However, the EAP negotiations were success-
ohne Abkommen zollfrei in die EU exportieren dürfen.
fully concluded in late October 2014, so that a new agree-
Die EAP-Verhandlungen wurden allerdings Ende Okto-
ment for the tax-free delivery into the EU may be expected
ber 2014 doch noch erfolgreich abgeschlossen, so dass
in the first half of 2015.
nun eine neue Vereinbarung für die zollfreie Lieferung in
die EU getroffen werden kann. Diese Vereinbarung wird
Kenya is in direct competition with its neighbour Ethiopia,
für die erste Jahreshälfte 2015 erwartet.
where the cultivation of cut-flowers began on a big scale
54 | 55
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Kenia steht in direkter Konkurrenz zu seinem Nachbar-
in 1997. It is also for this reason that Kenya has been trying
land Äthiopien, wo seit 1997 der Anbau von Schnittblu-
for some years now to become less dependent on the
men in größerem Umfang aufgenommen wurde. Auch
European market and at the same time increased its acti-
deshalb versucht das Land seit einigen Jahren, weniger
vities on Asian markets. Kenya’s aim is to establish them-
abhängig vom europäischen Markt zu werden und ver-
selves on the Japanese market. Their exports to Japan
stärkt seine Exportaktivitäten auf den asiatischen Märk-
rose considerably over the past years.
ten. Hauptziel ist es, auf dem japanischen Markt Fuß zu
fassen, die Exporte dorthin sind in den vergangen Jah-
Ethiopia is the third biggest exporter of cut-flowers in Afri-
ren deutlich gestiegen.
ca. They also produce cuttings. The country subsidises this
development by tax incentives, favourable bank loans,
Äthiopien ist seit einigen Jahren der drittgrößte Expor-
expansion of the infrastructure and the provision of land.
teur von Schnittblumen in Afrika. Auch die Produktion
In recent years this attracted foreign direct investments,
von Stecklingen findet hier statt. Der Staat fördert den
which has led to a significant increase in cultivation areas
Ausbau in erheblichem Umfang durch Steuererleichte-
and export quantities since the mid-2000s. The country
rungen, verbilligte Bankkredite, Ausbau der Infrastruktur
offers good production conditions (climate, availability
und die Bereitstellung von Land. Das zog in den ver-
of labour, infrastructure, transport connections) and, last
gangen Jahren verstärkt Direktinvestitionen aus dem
but not least, favourable logistic costs. Most companies
Ausland an, wodurch seit Mitte der 2000er Jahre die An-
have settled near the airport Addis Abeba. Further settle-
bauflächen und Exportmengen deutlich gestiegen sind.
ments in other regions have already been executed or are
Das Land bietet gute Produktionsbedingungen (Klima,
in the planning phase.
Verfügbarkeit von Arbeitskräften, Infrastruktur, Verkehrsanbindung) und nicht zuletzt geringere Transportkos-
In 2011/12 some 12,500 hectare were used for the produc-
ten. Die meisten Betriebe haben sich aufgrund der Nähe
tion of flowers, vegetables and fruit, 1,442 hectare alone
zum Flughafen rund um Addis Abeba angesiedelt. Wei-
for flowers (source: EHDA). Due to its status as a “least de-
tere Ansiedelungen in anderen Gebieten wurden durch-
veloped country” Ethiopia enjoys a tax-free access to the
geführt oder sind in Planung.
European market. In 2012 Ethiopia exported flowers and
ornamental plants valuing 146.6 mio. Euros; 128.8 mio.
2011/12 wurden 12.500 ha für die Produktion von Blumen,
Euros of which accounted for cut-flowers and 17.8 mio.
Gemüse und Früchten genutzt, 1.442 ha davon für die Pro-
Euros for cuttings. In 2012 82 % of the overall exports went
duktion von Blumen (Quelle: EHDA). Äthiopien hat durch
to their major market, The Netherlands. Further important
seinen Status als „least developed country“ einen zoll-
trade partners are Germany, Saudi-Arabia and Norway.
freien Zugang zum europäischen Markt. 2012 exportierte
In recent years the cultivation of cut-flowers and cuttings
Äthiopien Blumen und Zierpflanzen im Wert von 146,6
has been developed in other African countries, too. Ugan-
Mio. Euro, darunter für 128,8 Mio. Euro Schnittblumen und
da, Tanzania and South Africa are amongst the smaller
17,8 Mio. Euro Stecklinge. Hauptabnehmerland sind die
exporters. Uganda mainly delivers cuttings and young
Niederlande, 2012 gingen 82 % der Gesamtexporte dort-
rose plants to Europe. South Africa exports cut-flowers
hin. Weitere wichtige Handelspartner sind Deutschland,
and foliage as well as other living plants and Zimbabwe
Saudi-Arabien und Norwegen. Auch in anderen afrikani-
provides cut-flowers and cuttings. Zimbabwe, however,
schen Ländern hat sich der Anbau von Schnittblumen und
experienced the downfall of their cut-flower cultivation
Stecklingen in den vergangen Jahren entwickelt. Uganda,
sector. They now produce merely very small quantities of
Tansania und Südafrika sind kleinere Exporteure. Uganda
cut-flowers for export. The future development of this sec-
liefert vor allem Stecklinge und Rosenjungpflanzen nach
tor is much dependent on the foreign investors’ prepared-
Europa, Südafrika neben Schnittblumen auch Schnittgrün
ness to invest and the political situation in the countries
und auch andere lebende Pflanzen, Tansania Schnittblu-
concerned.
men und Stecklinge. Einen Niedergang hat der Schnittblumenanbau in Zimbabwe erlebt. Dort werden nur noch in
Floriculture
Businesses
New buyers
and markets
www.floraccess.com
56 | 57
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
sehr kleinem Umfang Blumen für den Export produziert.
Die künftige Entwicklung des Sektors in den afrikanischen
Ländern wird weiter stark von der Investitionsbereitschaft
ausländischer Investoren und der politischen Lage in den
entsprechenden Ländern abhängen.
Asien – China wichtiger Exporteur,
Asia – Important exporter China,
Japan wichtiger Abnehmer
major importer Japan
In Asien ist China der größte Produzent und Exporteur,
China is the biggest producer and exporter in Asia, whe-
während Japan der wichtigste Absatzmarkt ist. Viele an-
reas Japan is the most important sales market. Many
dere asiatische Länder sind ebenfalls auf dem internatio-
other Asian countries, such as Thailand, Taiwan and
nalen Markt aktiv wie Thailand, Taiwan und Südkorea. Re-
South Korea, are also active on the international markets.
lativ neue Mitspieler sind Vietnam und Malaysia, und auch
Relatively new players are Vietnam and Malaysia and
Indien versucht sich auf dem Weltmarkt als Lieferant zu
even India is trying to settle as a deliverer on the world
etablieren. Neben dem Anbau von Schnittblumen spielt in
market. In addition to the cultivation of cut-flowers the
einigen Ländern wie Taiwan die Produktion von Orchideen
production of orchids and other specialities, like bonsais,
und anderen Spezialitäten wie Bonsai eine wichtige Rolle.
plays an important role in some countries, e.g. Taiwan.
Export von Schnittblumen aus Asien in 1.000 Euro
2009
2010
2011
2012
2013
133.919
146.269
144.112
190.333
253.293
Malaysia
50.802
72.939
72.250
94.099
81.371
Thailand
54.579
61.671
57.660
58.740
54.622
Korea, South
41.465
60.217
52.648
54.559
33.579
India
15.672
18.424
22.487
24.241
32.337
Chinese Taipei
11.456
22.190
24.825
31.598
23.942
New Zealand
16.235
19.884
17.752
19.627
17.958
5.771
9.283
12.999
13.259
17.199
18.085
20.295
23.171
20.668
14.055
China
Vietnam
Singapore*
Quelle: AIPH Yearbook 2014: ITC Trade Map, nationale Statistiken
Japan: Größter Absatzmarkt Asiens
Japan: Asia’s major sales market
Trotz schrumpfender Einwohnerzahl, aber aufgrund des
Despite a shrinking population figure, but due to the
sehr hohen pro Kopf-Einkommens bleibt Japan einer der
very high per-capita-income Japan is still one of the
weltweit wichtigsten Absatzmärkte für Blumen und Zier-
globally most important sales markets for flowers and
pflanzen. Weil zudem die Produktion im Inland rückläufig
plants. Furthermore, the domestic production is decrea-
ist – u.a. geben viele Produzenten den Anbau aus Alters-
sing, because many producers give up their business for
gründen auf – ist davon auszugehen, dass der Importbe-
reasons of age. Therefore, the demand for imports may
darf weiter steigen wird. 2008 wurden auf rund 16.840 ha
continue to rise in future. In 2008 the cultivation area in
Schnittblumen produziert, eine aktuellere Gesamtfläche
Japan covered some 16,480 hectare. Information as to the
liegt nicht vor; für die wichtigsten Einzelkulturen ist der
currently used area is not available; however, the trend is
Anbautrend jedoch rückläufig. Auch bei anderen Kultu-
towards a decrease. Also the spaces of cultivated areas
ren wie Schnittgrün, Schnittzweigen sowie blühenden
used for other products like foliage and blooming pot-
Topflanzen sind die Produktionsflächen rückläufig.
plants is decreasing.
Japan: Importe 2013 / Japan: Imports 2013
Schnittblumen / Cut-Flowers
12 %
Lebende Pflanzen, Stecklinge etc. /
Living plants etc.
Bulben und Zwiebeln / Bulbs
12 %
Schnittgrün / Foliage
Gesamtimport 2013:
484,7 Mio. Euro
60 %
16 %
- 13 %
im Vergleich zu 2012
Quelle: Ministry of Finance Japan
Der Import verzeichnet in den vergangen Jahren einen
Imports, though, show a significant upward trend. How-
deutlichen Zuwachs, 2013 ging er jedoch um 13 % ge-
ever, in 2013 imports went down by 13 % compared with
genüber dem Vorjahr zurück, lag mit einem Wert von
the previous year, but with 484.7 mio. Euros they were still
484,7 Mio. Euro aber immer noch über dem Durch-
above the average rate of the past five years. Cut-flowers
schnittswert der vergangenen fünf Jahre. Dabei fielen
had a 60 % share in the overall export figures and foliage
60 % auf Schnittblumen und 12 % auf Schnittgrün.
accounted for 12 %. With a market share of 24 % Malay-
Hauptlieferländer für den japanischen Markt sind im
sia, followed by China and Colombia with 18 % each, was
Segment Schnittblumen und -grün Malaysia mit einem
the major supplier for the Japanese market. Especially
Marktanteil von 24 % gefolgt von China und Kolumbien
imports from Colombia have doubled in the past five
mit jeweils 18 %. Besonders der Import aus Kolumbien
years. In 2013 Japan imported cut-flowers and foliage
hat sich in den vergangen fünf Jahren verdoppelt. 2013
from Colombia valuing 62.7 mio. Euros. In the year before
importierte Japan Schnittblumen und Schnittgrün im
these imports accounted for even 70.4 mio. Euros. Thai-
Wert von 62,7 Mio. Euro aus Kolumbien, 2012 waren
land is the major supplier for living plants, mainly orchids.
es sogar 70, 3 Mio. Euro. Bei den lebenden Pflanzen ist
Thailand der Hauptlieferant, von dort kommen vor allem Orchideen.
Japan: Entwicklung der Importmengen für Schnittblumen und -grün aus Hauptlieferländern (in 1.000 Euro)
Japan: Development of Cut-Flower Imports from main Suppliers (in 1,000 Euros)
100.000
Malaysia
80.000
China
60.000
Kolumbien
40.000
Chinese Taipei
20.000
Thailand
0
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Quelle: Ministry of Finance Japan
58 | 59
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Malaysia: Wichtiger Exporteur
Malaysia: Asia’s major exporter
Malaysia ist einer der größten Exporteure von Schnitt-
Malaysia is one of the major exporters of cut-flowers on
blumen auf dem asiatischen Markt. In den vergange-
the Asian market. Over the past ten years the country has
nen zehn Jahre konnte das Land seine Exporte mehr
quadrupled its exports. In 2013 Malaysia exported cut-flo-
als vervierfachen, 2013 exportierte es Schnittblumen
wers and foliage valuing 88.7 mio. Euros and in 2012 it
und Schnittgrün im Wert 88,7 Mio. Euro, 2012 waren es
even exceeded 105 mio. Euros. Their main sales market
sogar über 105 Mio. Euro. Hauptabsatzmarkt ist der ja-
is Japan with 75 % of all exports, followed by Singapore
panische Markt, wohin 75 % der Exporte gehen, gefolgt
with 12 %. There is hardly any data over the cultivation
von Singapur mit 12 %. Daten zum Anbau von Blumen
of cut-flowers and ornamental plants. It is said, though,
und Zierpflanzen in Malaysia gibt es kaum. 2005 sollen
that in 2005 the cultivation area for cut-flowers and plants
auf 3.370 ha Blumen und Zierpflanzen angebaut worden
covered 3,370 hectare aiming at an upgrading to 7,000
sein, Ziel sollte für 2010 ein Ausbau auf 7.000 ha sein. Zu
hectare. The most important crops are chrysanthemum
den wichtigsten Kulturen im Schnittblumenanbau zäh-
and roses.
len Chrysanthemen und Rosen.
China: Asiens größter Exporteur
China: Asia’s biggest exporter
Größter Produzent von Blumen und Zierpflanzen und
China is the major producer of flowers and ornamental
Exporteur in Asien ist China. Die Anbauflächen werden
plants in Asia. The cultivation areas are growing year
dort Jahr für Jahr ausgeweitet, gleichzeitig führt die zu-
by year. At the same time the increasing professionalism
nehmende Professionalisierung der Produktion zu Stei-
leads to widened productivity and quality. In 2013 the
gerungen bei der Produktivität und der Qualität. 2013
cultivation area for cut-flowers and foliage covered some
wurden auf einer Fläche von rund 65.000 ha Schnittblu-
65,000 hectare and 104,000 hectare for pot-plants like
men und Schnittgrün produziert und auf einer Fläche
orchids and bromeliads. (Source: Ministry of Agriculture)
von 104.000 ha Topfpflanzen wie Orchideen und Bromelien (Quelle: Ministry of Agriculture).
Japan: Entwicklung der Importmengen für Schnittblumen und -grün aus Hauptlieferländern (in 1.000 Euro)
120.000
103.953
100.000
80.000
65.128
60.000
40.000
Schnittblumen und
Schnittgrün /
Cut-Flowers and
foliage
Topfpflanzen /
Pot-Plants
20.000
0
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Quelle: Ministry of Agriculture
Die steigenden Flächen im geschützten Anbau bestäti-
The increase in the cultivation areas for production in
gen den Trend zur Professionalisierung: 2013 befanden
glasshouses underlines the trend of professionalisation:
sich 36.100 ha in Gewächshäusern und 55.145 ha unter
In 2013 the total area of glasshouses accounted for 36,100
Plastikabdeckungen, das waren fast 30 bzw. 20 % mehr
hectare and further 55,145 hectare with plastic covers,
BGI_Anz_Dresen186x281_Layout 1 23.10.14 16:22 Seite 1
Unverblümte Angebote bei Dresen
für Mitglieder des BGI
Opel Vivaro
Entdecken Sie den Opel Vivaro der neuesten Generation. Mit seiner optimierten
praxistauglichen Funktionalität, seinem repräsentativen Design, seinen innovativen
Motoren und seiner exzellenten Wirtschaftlichkeit setzt er Standards – und Ihre
Firma ins beste Licht.
Kraftstoffverbrauch in l/100 km Opel Vivaro, kombiniert: 6,6–5,7; CO2-Emission, kombiniert:
174–149 g/km (gemäß VO (EG) Nr. 715/2007)
FORD TRANSIT
Die Transit Modellreihe setzt neue Maßstäbe in puncto
Funktionalität und Kraftstoffeffizienz und bietet die neuesten,
intelligenten Technologien verbunden mit modernem Design.
Jedes Fahrzeug wurde konzipiert, um ein wertvoller und
leistungsstarker Teil Ihres Unternehmens zu werden.
Verbrauchs- und Emissionswerte (kombiniert): Kraftstoffverbrauch
[nach VO (EG) 715/2007]: 9,1-6,8 l/100 km, CO2-Emissionen: 239-178 g/km
KIA SPORTAGE
Der Kia Sportage als kompakter SUV steht für Design pur. Mit
seinem fahrerzentrierten Cockpit, geprägt von den flüssigen
Formen und immer erreichbaren Funktionen bietet er zudem
einen hochklassigen Komfort.
Kraftstoffverbrauch in l/100 km: innerorts 11,4 - 6,3; außerorts 6,8 - 4,8;
kombiniert 8,5 - 5,3. CO2-Emission kombiniert 197 - 139 g/km. Nach dem
vorgeschriebenen Messverfahren (VO/EG/715/2007 in der gegenwärtig
geltenden Fassung) ermittelt.
Fordern Sie Ihr
persönliches Angebot an!
seit 1874
Autohaus Louis Dresen GmbH
Untergath 171
47805 Krefeld
Tel: 02151 / 8070-0
Stahlwerk Becker 10
47877 Willich
Tel: 02154 / 886690
Moselstraße 11
41464 Neuss
Tel: 02131 / 79990
www.dresen.de
Stephan Fink
Flottenmanager
Mobil: 0151 / 44014522
Mail: [email protected]
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
als im Vorjahr. China ist der wichtigste Exporteur für den
which was an increase of 30 respectively 20 % compared
asiatischen Markt. Nach Angaben des Ministry of Agricul-
with the previous year. China is the major exporter on the
ture wurden 2013 für insgesamt 281,7 Mio. Euro Schnitt-
Asian market. According to the Ministry of Agriculture Chi-
blumen und -grün ausgeführt und Topfpflanzen für 85,2
na exported cut-flowers and foliage valuing 281.7 mio.
Mio. Euro. Hauptkunde ist Japan, wohin mehr als 50 %
Euros and pot-plants of a total value of 85.2 mio. Euros.
der Exporte gehen, und andere asiatische Länder wie
Japan is their major sales market with a share of more
Südkorea und Thailand. Auch nach Europa und Amerika
than 50 % of all Chinese exports, but South Korea and
geht ein Teil der Ware, meist handelt es sich um Bonsai
Thailand are also important markets for China. Exports to
und andere Topfpflanzen. Schnittblumen werden vor
Europe and America are basically bonsais and pot-plants.
allem auf dem asiatischen Markt abgesetzt. Die chinesi-
Chinese cut-flowers are mainly sold on the Asian market.
schen Exporte haben sich in den vergangenen Jahren gut
Chinese exports have developed extremely well in recent
entwickelt, die jährliche durchschnittliche Wachstums-
years. The average annual growth-rate in the past five ye-
rate lag in den vergangen 5 Jahren bei 11 % für Schnitt-
ars was 11 % for cut-flowers and foliage and 9 % for pot-
blumen und Schnittgrün, sowie bei 9 % für Topfpflanzen.
plants.
China: Entwicklung der Exporte von Blumen und Zierpflanzen (in Mio. Euro)
China: Development of exports of cut-flowers and ornamental plants (in Mio. Euros)
Schnittblumen und
Schnittgrün /
Cut-Flowers and
foliage
300
250
200
Topfpflanzen mit
Bonsai /
Pot-Plants incl.
bonsai
150
100
50
0
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Quelle: Ministry of Finance Japan
Indien: Produktion für den heimischen Markt
India: Production for the domestic market
Ein weiterer großer Produzent von Blumen und Zier-
A further large producer of flowers and plants is India. Ho-
pflanzen ist Indien. Allerdings nimmt das Land noch
wever, the country still has a special role, as it hardly plays
eine Sonderrolle ein, da es auf dem Weltmarkt kaum
a part on the world market. Indian producers are mainly
eine Rolle spielt. Überwiegend produzieren die indi-
working for the domestic market, which with 1.25 bn. peo-
schen Produzenten für den heimischen Markt, der mit
ple (2013) is the most populous country in the world af-
einer Bevölkerung von 1,25 Mrd. (2013) Menschen nach
ter China. The demand for flowers and plants is growing,
China das bevölkerungsreichste Land ist. Die Nachfra-
because over the past decades the Indian society ma-
ge nach Blumen und Zierpflanzen wächst, weil sich in
naged to create a middle class. Moreover, flowers have
den vergangenen Jahrzehnten eine Mittelschicht aus-
always played a vital role in the Indian culture as festive
gebildet hat. Zudem spielen Blumen in der indischen
decoration. The cultivation was significantly increased
Kultur schon immer eine wichtige Rolle als Schmuck zu
over the past decade and is mainly confined to open land,
Festen. Der Anbau wurde im vergangenen Jahrzehnt er-
often under semi-professional conditions. According to
heblich ausgeweitet, findet aber immer noch vor allem
the Indian National Horticultural Board the cultivation
im Freiland statt, oft unter semi-professionellen Bedin-
area for flowers was 234,000 hectare large in 2012/13. The
gungen. Nach Angaben des indischen National Horti-
Indian government subsidises the professionalisation
cultural Boards wurden 2012/13 auf einer Fläche von
and the exports in this sector. The aim is to establish the
234.000 ha Blumen produziert. Die indische Regierung
flowers and plants production as an export industry. The
versucht durch Förderprogramme die Professionalisie-
export figures are rising slowly but continually. In addition
rung und die Exporte aus diesem Sektor zu stärken. Ziel
to fresh cut-flowers India also exports large quantities of
war und ist es, die Blumen- und Zierpflanzenprodukti-
dried blossom. In 2013 the country exported cut-flowers
on als Exportindustrie zu etablieren. Die Exportzahlen
valuing 32 mio. Euros, fresh and dried, mainly to the USA,
steigen langsam, aber kontinuierlich. Neben frischen
Germany, Great Britain and The Netherlands. Other ex-
Schnittblumen, exportiert Indien auch größere Mengen
port goods made of flowers are blossom extracts and
getrockneter Blüten. 2013 exportierte das Land für rund
essences.
32 Mio. Euro Schnittblumen, frisch oder getrocknet, vor
allem in die USA, Deutschland, UK und in die Niederlande. Andere aus Blumen hergestellte Exportgüter sind
Blütenextrakte und Essenzen.
Nord- und Südamerika –
North and South America –
Der Süden beliefert den Norden
The South supplying the North
Mit Kolumbien und Ecuador kommen die zweit- und dritt-
Colombia and Ecuador are the second- and third-largest
größten Exporteure von Schnittblumen aus Südamerika.
exporters of cut-flowers in South America. Above all, the
Die beiden Länder versorgen vor allem den US-amerika-
two countries supply the US-market. Many Latin Ame-
nischen Markt mit Ware. Auch in vielen mittelamerikani-
rican countries produce flowers and plants, too, but the
schen Staaten werden Blumen und Pflanzen produziert,
production of cuttings and other propagation materials
eine wichtige Rolle spielt die Produktion von Stecklingen
plays a vital role in Costa Rica, Guatemala and Honduras.
und anderem Vermehrungsmaterial in Costa Rica, Gua-
Brazil plays a special part with its relatively large produc-
temala und Honduras. Eine Sonderrolle hat Brasilien mit
tion capacity, which, however, is mainly used for the do-
relativ großer Produktion, die aber fast ausschließlich auf
mestic market.
dem heimischen Markt abgesetzt wird.
Export von Schnittblumen aus Nord-, Mittel- und Südamerika in 1.000 Euro
2009
2010
2011
2012
2013
Kolumbien
752.101
935.581
889.566
988.497
1.004.896
Ecuador
392.002
457.690
488.142
599.720
630.360
34.336
33.689
Kanada
16.155
27.090
30.309
Costa Rica
19.289
25.408
23.550
27.723
25.753
Mexico
19.655
19.134
18.783
21.215
21.558
USA
28.393
28.080
23.894
20.118
17.243
Import von Schnittblumen nach Nordamerika in 1.000 Euro
USA
Kanada
2009
2010
2011
2012
2013
550.394
638.887
632.826
753.542
753.273
80.508
89.898
90.810
110.468
107.983
Quelle: AIPH Yearbook 2014: ITC Trade Map, nationale Statistiken
62 | 63
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
USA: Großer Produzent und Importeur
USA: Large producer and importer
USA sind sowohl ein wichtiger Produzent von Blumen
The USA are a major producer of flowers and plants as
und Zierpflanzen als auch ein wichtiger Absatzmarkt für
well as an important sales market for products from
Ware insbesondere aus Südamerika. 2012 wurden laut
South America. According to the Agricultural Census the
dem Agricultural Census auf einer Fläche von 11.400 ha
cultivation area for cut-flowers and foliage covered 11,400
Schnittblumen und Schnittgrün und auf einer Fläche
hectare, 6,900 hectare for pot-plants and further 8,900
von 6.900 ha Topf- und auf 8.900 ha Beet- und Balkon-
hectare for garden and balcony plants. The main regions
pflanzen angebaut. In den USA werden Blumen und
for the cultivation of flowers and plants in the USA are
Zierpflanzen vor allem in Florida und Kalifornien pro-
Florida and California. These two states have a share of
duziert, in beiden Staaten zusammen liegen rund 50 %
almost 50 % of the overall cultivation area. Compared
der Flächen. Im Vergleich zu Daten aus 2007 gab es im
with data from 2007 there has been a decrease in the
Segment Schnittblumen und Beet- und Balkonpflanzen
cultivation of cut-flowers as well as garden and balcony
einen Anbaurückgang.
plants.
USA: Anbauflächen im Freiland und unter Glas/Folie (in ha)
USA: Cultivation areas open land and glasshouses/cover (in ha)
Topfpflanzen /
Pot-plants
3.547
3.374
2012
Topfpflanzen /
Pot-plants
3.665
3.354
2007
Beet- und Balkon /
Garden and balcony
6.428
Beet- und Balkon /
Garden and balcony
2.425
7.546
Schnittblumen /
Cut-flowers
2.624
2007
2.185
10.400
0
2.000
4.000
Unter Glas/Folie /
Glasshouse/cover
2012
9.219
Schnittblumen /
Cut-flowers
Freiland /
Open land
6.000
2012
1.620
8.000
10.000
12.000
2007
14.000
Quelle: Agricultural Census 2007 und 2012
Trotz der umfangreichen eigenen Produktion ist der
Despite the comprehensive domestic production of flo-
US-amerikanische Markt für Blumen und Zierpflanzen in
wers and ornamental plants the US-market is dependent
einem hohen Maß auf Importe angewiesen. Im Schnitt-
on imports. After Germany and Great Britain the USA are
blumensegment sind die USA hinter Deutschland und
the third-largest importer of cut-flowers. According to
Großbritannien der drittgrößte Importeur. 2013 importier-
USDA, in 2013 the country imported cut-flowers valuing
te das Land nach Angaben des USDA Schnittblumen im
753 mio. Euros, of which alone 300 mio. Euros were at-
Wert von über 753 Mio. Euro. 300 Mio. entfielen dabei al-
tributed to roses. The main supplier for the US-market
lein auf Rosen. Hauptlieferant für den US-amerikanischen
is Colombia. The USDA said that Ecuadorian cut-flower
Markt ist mit großem Abstand Kolumbien, das nach Anga-
imports have a market share of 65 %, which is worth al-
ben von USDA 2013 allein für knapp unter 500 Mio. Euro
most 500 mio. Euros. Ranking second is Ecuador with 131
Schnittblumen lieferte und einen Marktanteil von 65 % er-
mio. Euros (17 %) followed by The Netherlands with 33
reichte. An zweiter Stelle steht Ecuador mit 131 Mio. Euro
mio. Euros (4 %). Canada is the major supplier for foliage
(17 %), gefolgt von den Niederlanden mit 33 Mio. Euro
with a market share of 33 % valuing almost 30 mio. Euros.
(4 %) Bei Schnittgrün ist Kanada der wichtigste Lieferant
Canada is also the main supplier for live plants, e.g. pot-
mit einem Marktanteil von 33 % und knapp unter 30 Mio.
plants and nursery products. The US-market is one of the
Euro. Ebenso ist Kanada das Hauptlieferland für leben-
growth-markets for flowers and plants. In addition to one
Ihr Service-Partner in Bayern
für Schnittblumen und Topfpflanzen
Unsere großen Stärken:
Jan Roelofs & Sohn GmbH & Co KG
Geisenhausener Str. 11
85276 Walkersbach
Tel. +49(0)8441/40130
Fax +49(0)8441/401330
[email protected]
Kompetenz aus über 40 Jahren
Telefonberatung
Lieferservice über Nacht
Fahrverkauf mit modernsten Blumen-LKW
Internet-Direktbestellung für Blumen und Pflanzen
Fairtrade®-Lieferant für Floristen
Und das Wichtigste:
Frische Blumen in optimaler Qualität an 362 Tagen im
ganzen Jahr!
Denn Qualität steht bei uns an erster Stelle!
Founded in 1959
MEMBERS IN
19 COUNTRIES
WORLDWIDE
to represent and promote
the worldwide interests
UNION FLEURS
• National associations
of traders of cut flowers,
• Individual companies
foliage & cut greens
and pot plants
INTERESTED IN
BECOMING A MEMBER?
[email protected]
www.unionfleurs.org
Visit us in
Hall 1.0
BGI Trade
Center
WHAT DO WE DO?
Represent & promote
the interests of
the floriculture sector
Collect & distribute
information
Lobbying, advocacy,
networking
Union Fleurs aisbl
Rue de Trêves 49/51, Box 14, B-1040 Brussels
Tel: +32 2 231 06 38 / Fax: +32 2 732 67 66
[email protected]
WHY JOIN
UNION FLEURS?
Receive relevant news
Networking opportunities
Exchange views & expertise
Influence
decision-making
Fast answers
to key questions.
I N T E R N AT I O N A L
FLOWER
TRADE
A S S O C I A T I O N
www.unionfleurs.org
64 | 65
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
de Pflanzen wie Topfpflanzen oder Baumschulware. Der
of the highest GDPS per capita (2013: 45,863 US-Dollars)
US-amerikanische Markt zählt zu den Wachstumsmärkten
the USA have an annual demographic growth of 0.7 %,
für Blumen und Zierpflanzen. Neben einem der höchsten
which is far above that of European states. In 2013 the USA
BIP pro Kopf (2013: 45.863 US-Dollar) weisen die USA ein
had 316 mio. inhabitants. Canada is the second-largest
Bevölkerungswachstum von 0,7 % jährlich auf, was deut-
sales market on the American continent. The cultivation
lich über dem europäischer Staaten liegt. 2013 lebten in
area for the domestic production of flowers and plants
den USA 316 Mio. Einwohner. Kanada ist der zweitgrößte
covers 814 hectare (2013). Due to climate conditions the
Absatzmarkt auf dem amerikanischen Kontinent. Die Ei-
production of nursery products is much more important
genproduktion von Blumen und Zierpflanzen erfolgt auf
and covers 18,230 hectare. The major import products are
814 ha (2013). Die Produktion von Baumschulware ist
cut-flowers and foliage. In 2013 these imports accounted
klimatisch bedingt sehr viel größer: auf 18.230 ha wurden
for 130 mio. Euros. Colombia and Ecuador are the main
2013 Baumschulprodukte produziert. Importiert werden
suppliers for cut-flowers and the USA for foliage. With an
vor allem Schnittblumen und -grün. 2013 beliefen sich die
average GDP per capita of 37,520 US-Dollars and a popu-
Importe auf rund 130 Mio. Bei Schnittblumen sind Kolum-
lation of 35.2 mio. people the Canadian market is defini-
bien und Ecuador die Hauptlieferländer, bei Schnittgrün
tely a growth-market.
sind es die USA. Mit einem durchschnittlichen BIP pro
Kopf von 37.520 US-Dollar bei einer Einwohnerzahl von
35,2 Mio. und einem Bevölkerungswachstum von jährlich
1,16 % ist der kanadische Markt ein Wachstumsmarkt.
USA: Importe nach Ländern / USA: Imports per country
Andere (others)
Mexiko (MEX)
Kanada (CAN)
3%
6%
4%
Niederlande (NL)
5%
Ecuador (EC)
17 %
65 %
Kolumbien (CO)
Quelle: USDA
Brasilien: Produktion für den heimischen Markt
Brazil: Production for the domestic market
Brasilien tritt als Handelspartner im Blumen- und Zier-
Brazil hardly makes an appearance as trade partner for
pflanzenbereich kaum auf. Die Importe liegen bei 31 Mio.
flowers and plants. Their imports are at approximately 31
Euro und entfallen überwiegend auf lebende Pflanzen
mio. Euros, mainly for live plants (17 mio. Euros) and bulbs
(17 Mio.) gefolgt von Zwiebeln und Bulben für 8 Mio. Euro.
(8 mio. Euros). The export rate is also quite low: In 2013
Die Exporte sind ebenso gering: 2013 wurden für 18 Mio.
they exported plants for 18 mio. Euros. The majority of
Euro Pflanzen exportiert. Überwiegend handelt es sich
these exports are cuttings and other propagation mate-
dabei um Stecklinge und anderes Vermehrungsmaterial.
rial. The Netherlands are the most important trade part-
Haupthandelspartner sowohl im Im- als Exportbereich
ner for imports and exports. Brazilian producers sell their
sind die Niederlande. Die brasilianischen Produzenten
products almost exclusively on the domestic market. With
vermarkten ihre Produkte fast ausschließlich auf dem
a population of over 200 million people and a GDP per
heimischen Markt. Mit über 200 Mio. Einwohnern und ei-
capita of 5,823 US-Dollars Brazil is the third-largest mar-
nem BIP pro Kopf von durchschnittlich 5.823 US-Dollar ist
ket in America and is constantly growing. According to
Brasilien der drittgrößte Markt in Amerika, und er wächst
Ibraflor the cultivation area for flowers and ornamental
weiter. 2013 umfasste die Anbaufläche Blumen und Zier-
plants covered 13,800 hectare in 2013, which is 16 % more
pflanzen nach Angaben von Ibraflor 13.800 ha, ein Plus
than the year before. The number of producers also rose
von 16 % im Vergleich zum Vorjahr. Auch die Zahl der Pro-
by 5 % to 8,000. Most production companies are relatively
duzenten ist im Vergleich zum Vorjahr um 5 % auf 8.000
small with a low degree of professionalism producing for
gestiegen. Die Produktion erfolgt meist in relativ kleinen
the regional markets. However, since recently there is a
Betrieben mit einem niedrigen Professionalisierungsgrad
trend for more professionalisation in the cultivation. The
für die lokalen Märkte vor Ort. Jedoch gibt es seit kurzem
Veiling (auction) Holambra in São Paulo is an efficient
den Trend zur Professionalisierung des Anbaues. Mit der
merchandising organisation that sold 25 % of the total
Veiling Holambra in São Paulo, über die rund 25 % der Ge-
production and achieved a turnover of 163 mio. Euros in
samtproduktion vermarktet werden und die 2013 einen
2013.
Umsatz von 163 Mio. Euro erwirtschaftete, verfügt das
Land über eine leistungsfähige Vermarktungseinrichtung.
Kolumbien und Ecuador:
Colombia and Ecuador:
Produzenten für den Weltmarkt
Producers for the world market
Kolumbien hat sich in den vergangen zwei Jahrzehn-
Over the past two decades Colombia has become the
ten zum weltweit nach den Niederlanden wichtigsten
second-largest exporter of cut-flowers after The Nether-
Exporteur von Schnittblumen entwickelt. 2013 wurden
lands. According to Asocolflores the cultivation area for
dort auf 6.783 ha (Asocolflores) Schnittblumen produ-
cut-flowers covered 6,783 hectare in 2013. The major
ziert. Die wichtigsten Kulturen sind Rosen (2.465 ha) und
crops are roses (2,465 hectare) and carnations (780 hec-
Nelken (780 ha plus 366 ha mit Minis). Die Haupanbau-
tare plus 366 hectare for mini-carnations). Cundinamarca
region Cundinamarca liegt im Hochland von Kolumbien
in the Colombian highlands with its ideal climate for the
und weist ein Klima auf, das hervorragend für die Pro-
production of quality roses is the main cultivation area.
duktion von Qualitätsrosen geeignet ist. Die Produktion
A domestic market for these products is almost non-exis-
erfolgt fast ausschließlich für den Export, ein heimischer
tent, thus the products are practically intended for the
Markt für diese Produkte ist so gut wie nicht vorhanden.
export. Over the past five years the export quantities of
Die Exportmengen von Schnittblumen sind in den ver-
cut-flowers annually rose by 6 % and, for the first time
gangenen fünf Jahren jährlich um 6 % gestiegen und
ever, exceeded the 1 bn. Euros in 2013. More than 75 %
übersprangen 2013 erstmals die Marke von 1 Mrd. Euro.
are exported to the USA, Russia, with 6 %, is the second
Mehr als 75 % der Exporte gehen in die USA, mit 6 % ist
largest market.
Russland der zweitgrößte Abnehmer.
With a cultivation area of 6.670 hectare Ecuador is the
Nach Kolumbien ist Ecuador drittgrößter Exporteur von
third-largest exporter of cut-flowers after Colombia. The
Schnittblumen mit einer Anbaufläche von 6.670 ha. Das
province of Pinchicha, which is part of the Ecuadorian An-
Hauptanbaugebiet liegt in der Provinz Pinchicha (fast
des Mountains called Sierra, is the main cultivation area
4.900 ha), die zur Sierra genannten ecuadorianischen An-
with almost 4,900 hectare. Major crops are roses with
denregion gehört. Hauptkultur sind Rosen mit 4.070 ha,
4,070 hectare and gypsophila with 890 hectare. Over the
gefolgt von Gypsophila mit 890 ha. Die Exporte Ecuadors
past five years Ecuador’s exports rose annually by 10 %
sind in den vergangenen fünf Jahren jährlich um 10 %
and reached a value of 650 mio. Euros in 2013. The major
gestiegen und erreichten 2013 den Wert von 650 Mio.
markets are the USA (40 %) and Russia (23 %). Like Colom-
Euro. Die Hauptabsatzmärkte sind mit 40 % die USA, ge-
bia, Ecuador produces almost exclusively for export.
folgt von Russland mit 23 %. So wie in Kolumbien erfolgt
der Anbau fast ausschließlich für den Export.
66 | 67
Marktinformationen 2014 // Market information 2014
Kolumbien: Schnittblumenexporte nach Ländern / Colombia: Export of cut-flowers per countries
Japan (JP)
Russland (RUS)
Großbritannien (GB)
Niederlande (NL)
Andere (others)
4%
6%
4%
2%
75 %
USA
6%
3%
Kanada (CAN)
Quelle: ALADI, 2014
In einigen der mittelamerikanischen Staaten, wie zum
In some Latin American countries, like for instance Costa
Beispiel Costa Rica und Guatemala, spielt die Produktion
Rica and Guatemala, the production of cuttings and other
von Stecklingen und anderem Vermehrungsmaterial so-
propagation material plays an important role. The USA
wie Grünpflanzen eine wichtige Rolle. Absatzmärkte für
and Canada, but also Europe, are their major sales mar-
diese Länder sind USA und Kanada, aber auch Europa.
kets. The worldwide production of flowers and ornamen-
Die weltweite Produktion von Blumen und Zierpflanzen
tal plants was significantly widened in the past decade,
ist im vergangenen Jahrzehnt erheblich ausgeweitet wor-
and also the trade volume increased distinctly. In those
den, auch das Handelsvolumen hat sich deutlich erhöht.
countries in which entrepreneurs recognise favourable
In Ländern, in denen Unternehmer gute Bedingungen se-
conditions for exploring new markets and, at the same
hen, neue Märkte zu erreichen und gleichzeitig gute Pro-
time, find good production conditions, like for instance in
duktionsbedingungen vorfinden, wie in Äthiopien, wurde
Ethiopia, the production was significantly increased. Tra-
die Produktion deutlich ausgeweitet. Handelsabkommen
de agreements have facilitated the international trade,
haben den internationalen Handel erleichtert, Zölle und
tariffs and import quotas were often diminished. Today
Einfuhrkontingente wurden vielfach abgebaut. Heute er-
the so-called non-tariff barriers exacerbate the inter-
schweren die sogenannten nichttarifären Handelshemm-
national trade: The compliance with quality standards
nisse (non-tariff barriers) den internationalen Handel: Die
and phytosanitary regulations are indispensable prere-
Einhaltung von Qualitätsstandards und phytosanitären
quisites for the entry into a new market. The worldwide
Vorschriften sind heute zwingende Voraussetzungen für
consumption of flowers and plants will continue to grow,
einen Marktzutritt. Der weltweite Konsum von Blumen
especially in South-East Asia, while European markets
und Zierpflanzen wird weiter wachsen, insbesondere
have reached a certain degree of saturation.
in Südostasien, während auf den großen europäischen
Märkten eine gewisse Sättigung erreicht wurde.
Quelle: AIPH/Union Fleurs (2014):
International Statistics Flowers and Plants 2014
Die CD und die Online-Version können beim AIPH (www.aiph.org)
bezogen werden.
Source: AIPH/Union Fleurs (2014):
International Statistics Flowers and Plants 2014
The CD-ROM and the online-version are available with AIPH
(www.aiph.org).
Impressum / Imprint
Herausgeber: BGI Service UG
Veilingstraße B 102 · D-47638 Straelen-Herongen · Phone: +49 (0) 2839 5682-732 · Fax: +49 (0) 2839 5682-733
E-Mail: [email protected] · Web: www.bgi-ev.de
Verantwortlich für den Inhalt: Frank Zeiler (BGI e.V.) · Redaktion: Thomas Wittenburg (BGI Service UG)
Design: RIDDER WERKE · Fotos: picture-alliance/dpa | United Archives/IFTN (S. 20–22) · Auflage: 2.500 Exemplare
Seit 28 Jahren entwickelt und vertreibt die Firma GFG Software für die grüne
Branche.Seit 28 Jahren entwickelt und vertreibt die Firma GFG Software für die grüne
In allen Branche.
unseren Anwendungsmodulen ist das GFG WWS Grundmodul enthalten.
In allen
unseren
Anwendungsmodulen
ist das GFG WWS Grundmodul
enthalten.
In diesem
Modul
werden
alle benötigten Betriebsstammdaten
verwaltet
und die
In diesem Modul
alle benötigten
Betriebsstammdaten
verwaltet und die
Grundeinstellungen
für werden
die einzelne
Ausführungsmodule
hinterlegt.
Grundeinstellungen für die einzelne Ausführungsmodule hinterlegt.
Das Modul für den Friedhofsgartenbau umfasst alle Funktionen, die für
Das Modul für den Friedhofsgartenbau umfasst alle Funktionen, die für
Unternehmer
im Bereich
der Friedhofsgärtnerei
wichtig
sind.
Unternehmer
im Bereich
der Friedhofsgärtnerei
wichtig
sind.
WeitereWeitere
ModuleModule
sind z.B.
das
GFG
Kassensystem,
es
erfüllt
schon
sind z.B. das GFG Kassensystem, es erfüllt
schonjetzt
jetztdie
die
erforderlichen
formellen
Vorschriften
zur Einhaltung
derder
Grundsätze
erforderlichen
formellen
Vorschriften
zur Einhaltung
Grundsätze
ordnungsmäßiger
DV-gestützter
Buchführungssysteme
(GoBS)
ordnungsmäßiger
DV-gestützter
Buchführungssysteme
(GoBS)sowie
sowiedie
die
Grundsätze
zum Datenzugriff
undPrüfbarkeit
zur Prüfbarkeit
digitaler
Unterlagen(GDPdU)
(GDPdU)
Grundsätze
zum Datenzugriff
und zur
digitaler
Unterlagen
Schreiben Sie Ihre Rechnungen noch auf einem Block?
Unsere Lösung bietet Ihnen ein kompaktes robustes System für den
Schreiben Sie
Ihre Rechnungen
noch
auf
einem
Block?
mobilen
Verkauf aus dem
LKW
oder
einem
Verkaufsstand. Verkaufen
Unsere Lösung
bietet Ihnen
ein kompaktes
robustes System
für den
Sie unterwegs
auf Rechnung
oder Lieferschein.
Sie können
mobilen Verkauf
aus dem
LKW oder
einem Verkaufsstand.
Verkaufenlassen.
Lieferscheine
bequem
in Sammelrechnungen
zusammenfassen
Sie unterwegs
aufSie
Rechnung
oder Lieferschein.
Haben
viele verschiedene
Artikel? Sie können
Durch
das anbringen
von Etiketten mitzusammenfassen
Artikelbezeichnunglassen.
und Barcode
Lieferscheine
bequem
in Sammelrechnungen
stellt verschiedene
dies auch kein Problem
Haben Sie viele
Artikel?dar. Im Barcode lässt sich übrigens der EKPreis nur fürvon
SieEtiketten
erkennbarmit
darstellen,
so dass Sie denund
PreisBarcode
von allen
Durch das anbringen
Artikelbezeichnung
Artikeln
wissen.
Sie
können
Ihre
Belege
mit
einem
Laserdrucker
stellt dies auch kein Problem dar. Im Barcode lässt sich übrigens der EKwasserfest ausdrucken oder direkt mit Durchschlag auf einem
Preis nur für Sie erkennbar darstellen, so dass Sie den Preis von allen
Nadeldrucker ausgeben.
Artikeln wissen.
Ihre Belege
mit über
einem
Laserdrucker
HabenSie
Siekönnen
eine fundierte
Übersicht
ihren
Warenfluss der letzten
wasserfest Jahre?
ausdrucken oder direkt mit Durchschlag auf einem
Nadeldrucker
ausgeben.
Waren
und Umsätze, die ihre Kunden die letzten Jahre gekauft haben,
Haben Sie eine
fundierte
Übersicht überpräsentiert.
ihren Warenfluss
letzten
werden
ihnen sekundenschnell
Schreibender
Sie die
Vorbestellungen ihrer Kunden direkt in Ihr GFG-System, diese werden
Jahre?
und
auch
über
das Mobilfunknetz
Waren undTermingerecht
Umsätze, die gespeichert
ihre Kunden
diekönnen
letzten
Jahre
gekauft
haben,
direkt
ins
Büro
übertragen
werden.
werden ihnen sekundenschnell präsentiert. Schreiben Sie die
GFG Avantgarde mbH
Weierstr. 14-16
53721 Siegburg
GFG Avantgarde mbH
www.gfg.net Weierstr. 14-16
53721 Siegburg
Vorbestellungen ihrer Kunden direkt in Ihr GFG-System, diese werden
Termingerecht gespeichert und können auch über das Mobilfunknetz
direkt insNBüro
E Uübertragen
G F G – Zwerden.
eiterfassung
www.gfg.net
Einfache Bedienung für Mitarbeiter durch RFID Transponder in Form von
Schlüsselanhängern
NEU
Die Personalzeiterfassung und die Arbeitszeiterfassung sind wesentliche
Bestandteile der internen Abrechnung sowie der externen Verrechnung von
Arbeitszeiten
und Dienstleistungen.
einerTransponder
handschriftlichen
Einfache
Bedienung
für MitarbeiterGegenüber
durch RFID
in Zeiterfassung
Form von
lassen sich die Arbeitszeiten
mit
der
elektronischen
Arbeitszeiterfassung
bzw. der
Schlüsselanhängern
elektronischen
Zeiterfassung
sehr
detailliert
protokollieren.
Die
elektronische
Die Personalzeiterfassung und die Arbeitszeiterfassung sind wesentliche
Zeiterfassung eignet sich damit auch optimal für die Datenerhebung von
Bestandteile der internen Abrechnung sowie der externen Verrechnung von
Arbeitszeiten für die Ermittlung von Prozesskosten bzw. in Folge als Datengrundlage
Arbeitszeiten
und Dienstleistungen. Gegenüber einer handschriftlichen Zeiterfassung
für die Prozessoptimierung.
lassen sich
die
Arbeitszeiten
mit der
elektronischen
Arbeitszeiterfassung
bzw.
der
Die Daten
der Zeiterfassung
stehen
elektronisch zur
Verfügung und können
damit
elektronischen
Zeiterfassung
sehr
detailliert
protokollieren.
Die
elektronische
mit äußerst geringem Personalaufwand in bestehende Systeme übertragen werden,
Zeiterfassung
eignet sich
damit auch optimal
Datenerhebung
da die manuelle
Personalzeiterfassung
undfür
diedie
damit
verbundene von
Arbeitszeiterfassung
entfallen.
Arbeitszeiten
für die Ermittlung
von Prozesskosten bzw. in Folge als Datengrundlage
GFG–Zeiterfassung
für die Prozessoptimierung.
Die Daten der Zeiterfassung stehen elektronisch zur Verfügung und können damit
mit äußerst geringem Personalaufwand in bestehende Systeme übertragen werden,
da die manuelle Personalzeiterfassung und die damit verbundene
Arbeitszeiterfassung entfallen.
SÜDDEUTSCHLANDS GRÖSSTER
SCHNITTBLUMEN-GROSSHÄNDLER
Würzburg
Forchheim
Miltenberg
RP
Erlangen
Herzogenaurach
Bad Windsheim
Mannheim
Fürth
Heidelberg
Hersbrüc
Nürnberg
Sulz
Kaiserslautern
Annweiler
Heilbronn
Kraichtal
Karlsruhe
Mit 8 Filialen und einem Fahrverkauf mit Kühlfahrzeugen
ugen
auf 40 Routen bieten wir die kurzen Wege zum Kunden
en –
und ein Sortiment, das an Qualität, Vielfalt und Frische
he
keine Wünsche offen lässt.
Baden-Baden
Tübingen
Oberdischingen
Ehingen
Munderkingen
Trossingen
Bad Buchau
Tuttlingen
OrsingenNenzingen
Überlingen
Konstanz
• Telefonverkauf: Bestellung bis 20.00 Uhr,
Lieferung am nächsten Morgen
Bad Saulgau
Nersingen
Erbach
Illertissen
Laupheim
Dietenheim
Biberach
Kellmünz
Bad Schussenried
Fricklingen
Niederstotzingen
Günzburg
Ulm
Baden-Baden
Herbrechtingen
Öllingen
Reutlingen
Bad Peterstal
VillingenSchwenningen
Fürstenfeldbruck
Erkheim
Memmingen
Ravensburg
Gmünd
Kreuth
Rheinfelden
Unsere Standorte
• 365 blumenfrische Tage für Sie im Einsatz
Bietigheim-Bissingen
Freiburg im Breisgau
Karlsruhe
Korntal-Münchingen
München
Singen
Stuttgart
Ulm
Vahldiek AG · Blumengroßhandel
Telefon 07142 / 39 86
Telefax 07142 / 39 88
Neu
Sauerlach
Bad Waldsee
• Auslieferung durch eigene Kühlfahrzeuge
Stuttgarter Straße 59/1
74321 Bietigheim-Bissingen
MÜNCHEN
Mindelheim
CH
GROSS – FLEXIBEL – SCHNELL – FRISCH
VAHLDIEK BRINGT’S!
Egenhofen
Krumbach
Basel
• Topaktuelle Direktimporte
BY
Ingolstadt
Geislingen
Achern
Radolfzell
Lörrach
Weißenburg
Aalen
Stuttgart
Calw
Singen
• Direktbestellung über unseren Internet-Shop
Gunzenhausen
Korntal-Münchingen
Hausach
UNSERE LEISTUNG – IHR VORTEIL
Ansbach
BietigheimBissingen
Pforzheim
Haslach im
Kinzigtal
Freiburg
BW
[email protected]
www.blumen-vahldiek.de
c
z
Y
u
Standplan BGI Trade Center 2015 // Stand plan BGI Trade Center 2015
Halle 3 / Hall 3
03
05
07
06
02
04
09
10
13
16
19
12
17
08
20
18
i
11
Halle 2 / Hall 2
01
21
26
Plaza
23
24
25
22
29
27
30
28
25
Halle 1 / Hall 1
31
32
09
1D12.09 Alfa Pro IT
13
1D12.13 GFG
29
1D12.29 Asian Cuttings
17
1D12.17 KoenPack
31
1D12.31 Blütenpracht
01
1D12.01 Lufthansa Cargo
02
1D12.02 CCG – Cool Chain Group
10
1D12.10 Mantel Holland BV
30
1D12.30 Chrysal International
07
1D12.07 MPS
05
1D12.05 DBV
04
1D12.04 Natschläger
26
1D12.26 Decowraps
12
1D12.12 PCF – Perishable Center Frankfurt
28
1D12.28 Deliflor Chrysanthemen
11
1D12.11 Plants and Ideas
21
1D12.21 De Ruiter
24
1D12.24 Princess Roses
32
1D12.32 DGI / G-Fresh
25
1D12.25 Royal Flowers
27
1D12.27 Distretto
06
1D12.06 TransFair
23
1D12.23 Dutch Flower Group
14
1D12.14 Union Fleurs
08
1D12.08 EPS GmbH
22
1D12.22 Vahldiek / Nijssen
03
1D12.03 GASA Germany
19
1D12.19 Verhagen Transport
16
1D12.16 GBZ
18
1D12.18 VGB
20
1D12.20 Gebrüder Cox GmbH
Die Adresse für
Geschäftskunden:
Ihre Commerzbank Filiale
Geschäftskunden-Beratungszentrum
Düsseldorf
Gute Nachrichten für Selbstständige und Unternehmer: In Zukunft finden Sie die
Antwort auf sämtliche Finanzfragen unter einer Adresse – in Ihrem Commerzbank
Geschäftskunden-Beratungszentrum. Ganz in Ihrer Nähe bieten Ihnen unsere Experten umfassende, individuelle Lösungen, die Ihr Geschäft noch weiter voranbringen.
Eine Adresse, alle Vorteile:
Geschäftskunden-Experten für alle Branchen unter einem Dach
GeschäftskundenKompass Beratung – mit systematischer Finanzanalyse
für konkrete Handlungsempfehlungen
Lösungen für Ihr Geschäft – vom effizienten Zahlungsverkehr über die
Liquiditätssteuerung bis zur Investitionsfinanzierung
•
•
•
Testen Sie jetzt unsere Filiale:
Geschäftskunden-Beratungszentrum Düsseldorf
Königsallee 37, 40212 Düsseldorf
Herrn Sven Heinrichs (Senior Berater)
Tel.: 0211 8273276, E-Mail: [email protected]
Wir freuen uns auf Sie! Mehr Informationen unter
www.commerzbank.de/geschaeftskunden
*
* Bestes Geschäftskonto im Test 3/2014 von n-tv ist das KlassikGeschäftskonto der Commerzbank. Im
Auftrag von n-tv hat die FMH-Finanzberatung die Geschäftskonten von 8 bundesweit tätigen Banken
getestet. Ausgewertet wurden die Kosten, die für Buchungsvorgänge, ec-Karte (Girocard) und Kreditkarte anfallen. Weitere Details unter n-tv.de/ratgeber/tests.
AZ_GK BZ_D-Dorf_130x186mm.indd 1
29.10.14 10:14
72 | 73
BGI Mitglieder // BGI members
Destination Vielfalt:
Unsere Mitglieder
Destination Diversity:
Our members
Agon Im- und Export GmbH
Agro-Topic AG
Blumen-Import
Asian Cuttings AB
Blütenpracht
Frischblumen GmbH
Brückner Systemhaus
für Datentechnik
Bötz Blumencenter
GmbH & Co. KG
Container Centralen
GmbH
CCG DE GmbH
Danners GmbH & Co. KG
Fleuralien KG
Fleurop AG
Fairtrade Deutschland
CENTRAL
GRUN
D. Breedijk BV
CIESSE Flower
Export S.r.l.
EuroFlor GmbH
Blumengroßhandel-Import
Exotic Garden
Blumengroßhandels GmbH
CENTRAL
Central Grün SNC
GRUN
di Coscia Michelina eC.
Ekaflor
Floristeneinkauf und
Marketing GmbH & Co. KG
REGIONAL
FANTASIA
Blumen-Im- & Export GmbH
Fresh Latitude
Ecuador Quality Flowers
Fleura Metz
Flower Power
G. Ebert GmbH
Blumengroßhandel & Import
Gartenbau Rednitzhembach
Schmid GmbH & Co. KG
Hans Truffel
Schnittblumen-Großhandel
GmbH
Herbert Osterkamp GbR
Blumengroßhandel
Jan Roelofs & Sohn
GmbH & Co. KG
Blumengroßhandel
Joachim Dietz
Blumengroßhandel
Johannes Halfmann
Topfpflanzengroßhandel
Kiesel Blumen
Import- und Großhandel
Marktverband für Azaleen
und Eriken GmbH
Mediflora
MESSE ESSEN GmbH
Minicuci
Blumen-Großhandel
Nijssen Junior B.V.
Blumengroßhandel
Export-Import
Nordflor Blumenhandel
Barth GmbH
Ray Weisheit
Blumengroßhandel
Robert Braem
Schnittblumen-Import
und Großhandel
Rolf Amann
Blumengroßhandel
SaarGärtner Koordinierungsgesellschaft zur Verwaltung
gärtnerischer Produkte mbH
Saarland Blumen Weber
GmbH & Co. KG
Schlenker
Qualitätspflanzen
Topfpflanzen
Stokman GmbH
Blumengroßhandel-Import
Südblume Vertriebs
GmbH
Blumen-Großhandel
Siegen
Intermarkt Thielen
GmbH
Vahldiek AG
Blumengroßhandel
Verhagen B.V.
Transportbedrijf
Atlantis S.r.l. Flowers
Import Export
Adomex International B.V.
Alfa Automatisierung
Bloomways
GmbH & Co. KG
Blumengroßhandel Christoph
Korntheuer GmbH
Blumengroßhandel
Horst Kiel GmbH
Bornschein & Clauß
Gartenbau Erzeuger- und
Vertriebs GmbH
Braun GmbH
Chrysal Deutschland
Brinkmann-Blumen GmbH
Blumengroßhandel-Import
Burger Pflanzen & Mehr
GmbH & Co. KG
Buuck OHG
Blumengroßhandel-Import
BIGI
Blumenvertriebs GmbH
Duferflower S.r.l.
Franz Dreher
Blumenimporte
Dirk van Egmond GmbH
Dutch Flower Group
EPS GmbH
Eurofleurs-Elbers GmbH
FLEXIN S.r.l.
Flora Blumenimport
und Handels eG
Floritec Blumengroßhandel
Patrick Gerber
Florin Blumengroßhandel
GmbH & Co. KG
Florpartner GmbH
Four Seasons Quality
Flower BV
GASA Germany GmbH
Gebrüder Cox GmbH
Greentrend GmbH
Growers Market Support
Gartenbauzentrale eG
Hans Heinrich Hain
Gärtner- und
Floristeneinkauf GmbH
Krah + Simon GmbH
Blumengroßhandel
Bernd Köhler
Schnittblumen-Großhandel
Kurz Blumen GmbH
Landgard
Blumen & Pflanzen GmbH
Logec OHG
Software-Entwicklung
Logiflor GmbH
P A R T N E R D E S F L O R I S T E N.
Oettinger Blumen
Schnittblumengroßhandel
Omniflora Blumen-Center
GmbH
Perishable Center
Betriebs KG
Princess Roses B.V.
Trioflor
Pflanzenhandels GmbH
R.T.S. Reinhard Thiele GmbH
Blumen-Import-Export
Großhandel
Schünemann
Blumengroßhandel GmbH
Siegfried Harden
Blumengroßhandel GmbH
Singener Blumenhandel
A. Datz
Springmann
Topfpflanzen Center
Stefan Ritzka
Schnittblumenservice
Stichting MPS
www.bgi-ev.de
Wesseling GmbH
Blumengroßhandel-Import
Wilhelm Peters GmbH
Blumengroßhandel
Willecke-Blumen
GmbH & Co. KG
Willi Behnecken
Blumengroßhandel
74 | 75
IDEEN SÄEN,
ERFOLGE ERNTEN
2015
27. – 30. Januar
Die Weltleitmesse
des Gartenbaus
N
U
T
T
TA
S
S
U
A
ST
I
R
O
FL
G
IK
N
H
C
E
T
P
EN
Z
N
FL A
IK
Lösungen und Inspirationen entlang
der Wertschöpfungskette für Ihren Geschäftserfolg.
Profitieren Sie von dem einzigartigen Angebot der Weltleitmesse des Gartenbaus mit über
1.500 Ausstellern aus 45 Ländern. Nur auf der IPM ESSEN präsentieren Ihnen Aussteller die
gesamte Wertschöpfungskette. Von der Produktion über Gartenbautechnik bis zur Ausstattung
am POS und der Vermarktung Ihrer Produkte. Die IPM ESSEN stellt die Leitthemen der Branche
dar: anfassbar, nachvollziehbar und umsetzbar für Ihr Geschäft. Wir sehen uns in Essen.
www.ipm-essen.de