Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen - e
Transcription
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen - e
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services 1. Vertragsbeginn/Vertragsgegenstand/ Geltungsbereich und Änderungen 1.1 Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle Rechtsgeschäfte zwischen ecl und dem Kunden (nachfolgend auch als „Parteien“ bezeichnet) im Zusammenhang mit den Dienstleistungen e-power-rack, e-carrier-rack, Cross Connect, Meet-Me Connect, Internet Connect, Datacenter Connect (managed / unmanaged) und Remote-Hands. Konkrete Leistungspflichten und Leistungsrechte der Parteien ergeben sich jedoch erst mit Gegenzeichnung einer Bestellung. Neben den vorliegenden AGB gilt für die jeweils vertragsgegenständliche Leistung die entsprechende Dienstleistungsvereinbarung nebst etwaiger Anlagen als besonderer Teil dieser AGB, ohne dass es einer gesonderten Unterzeichnung der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarungen bedarf. 1.2 Inhalt und Umfang der Leistungen werden im Einzelnen durch das Ausfüllen des Bestellformulars und grundsätzlich dessen Gegenzeichnung durch beide Parteien (Bestellung) vereinbart. Die Bestellung kann auch per Telefax oder via E-Mail, letzteres jedoch nur unter Übermittlung einer eingescannten Fassung der unterzeichneten Bestellung, erfolgen. Es steht ecl frei, zukünftig weitere Bestellmöglichkeiten vorzuhalten, z. B. über ein Internet-Kundenportal („extranet“). Sollte ecl die zuerst von dem Kunden zu unterzeichnende Bestellung nicht gegenzeichnen, kommt die Vereinbarung dennoch spätestens mit der Bereitstellung der vertraglichen Leistungen durch ecl gemäß der Bestellung des Kunden zustande, auch wenn der Kunde die gemäß der Bestellung bereitgestellten Leistungen tatsächlich nicht nutzt. 1.3 Die Leistungserbringung der ecl erfolgt ausschließlich auf Grundlage der (i) Bestellung, (ii) dieser AGB sowie (iii) der der jeweiligen Leistung zugeordneten Dienstleistungsvereinbarung und deren jeweiliger Anlagen. Etwaig von ecl erstellte „Angebote“ sind freibleibend, werden nicht Vertragsbestandteil und verstehen sich ausschließlich als Aufforderung an den Kunden gegenüber ecl durch Ausfüllen und Übermittlung des Bestellformulars ein Angebot auf Abschluss eines Vertrages über die hier gegenständlichen Leistungen zu unterbreiten. 1.4 Die in den in Ziffer 1.3 genannten Vereinbarungen, Vertragsbedingungen oder Angeboten zwischen den Parteien gemachten Angaben zu den Leistungen einschließlich der dort etwaig enthaltenen Service Level Agreements (SLA) stellen keine Garantieübernahme oder Zusicherung für eine besondere Beschaffenheit der Leistungen von ecl dar. 1.5 Bei Widersprüchen gelten die zwischen den Parteien vereinbarten Regelungen in folgender Rangfolge: 1. die Vereinbarungen in dem jeweiligen Bestellformular, die allen anderen Regelungen vorgeht, 2. die Regelungen der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung, 3. die Regelungen der vorliegenden AGB und 4. die Anlagen zu den jeweiligen Dienstleistungsvereinbarungen. Andere, nicht in einer Bestellung enthaltene weitere individuelle Vereinbarungen zwischen den Parteien stehen in der Rangfolge der Bestellung bzw. dem Bestellformular gleich. 1.6 Abweichende Geschäftsbedingungen des Kunden finden keine Anwendung, auch wenn ecl ihnen nicht ausdrücklich widerspricht. Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen sind nur wirksam, wenn ecl sie 1. Commencement/Subject of Contract/Scope and Amendments 1.1 These General Terms and Conditions shall apply for all legal transactions between ecl and the Customer (the “Parties” or individually “the Party”) in conjunction with the services e-power-rack, e-carrier-rack, Cross Connect, Meet-Me Connect, Internet Connect, Datacenter Connect (managed / unmanaged) and Remote Hands. Specific obligations to perform an entitlement to performance of the Parties shall, however, only ensue with countersigning of an Purchase Order. In addition to the Terms and Conditions, the corresponding Service Agreement shall apply for the respective performance under the contract as well as any appendices as a special part of these Terms and Conditions, without a separate signing of the respective Service Agreement being required. 1.2 Content and scope of the services shall be agreed in detail through the completion of the Purchase Order and, as a matter of principle, its countersigning by both Parties (order). The order can also be placed by telefax or via e-mail, the latter however only through transmission of a scanned version of the signed Purchase Order. ecl shall be free to reserve further order options for the future, e.g. via an Internet customer portal (“extranet“). Should ecl fail to countersign the Purchase Order which is first to be signed by the customer, the agreement shall come into effect at the latest with the making available of the contractual services by ecl in accordance with the customer’s Purchase Order, even if the customer does not actually use the services provided in accordance with the order. 1.3 The provision of services of ecl shall ensue exclusively on the basis of (i) the Purchase Order, (ii) these Terms and Conditions and (iii) the Service Agreement relating to the respective service and its respective appendices. Any “offers” drawn up by ecl are subject to confirmation, are not a component part of the agreement and are to be understood exclusively as an invitation from ecl to the customer to make an offer to conclude a contract regarding the services therein. 1.4 The specification for the services, including any Service Level Agreements (SLA) made in the agreements, contractual terms or offers between the Parties mentioned in Item 1.3 do not constitute the assumption of a guarantee or assurance of a specific characteristic of the services of ecl. 1.5 In the event of discrepancies, the arrangements agreed between the Parties shall apply in the following order: 1. The agreements in the respective Purchase Order, which take precedence over all other arrangements, 2. The arrangements in the respective Service Agreement, 3. The arrangements in these Terms and Conditions and 4. The appendices to the respective Service Agreement. Other further individual agreements between the Parties not contained in an order have the same standing as the order or the Purchase Order. 1.6 Deviating Terms and Conditions of business of the customer shall not apply, even if they are not specifically contradicted by ecl. Deviations from these Terms and Conditions shall only be effective when they Seite 1 von 14 Page 1 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services schriftlich bestätigt. Dies gilt auch für einen etwaigen Verzicht auf dieses Schriftformerfordernis. 1.7 ecl behält sich das Recht vor, die Leistungen zu ändern, zu erweitern und Verbesserungen vorzunehmen, soweit dies durch sich ändernde technische Verhältnisse erforderlich ist und diese die vertraglich geschuldeten Leistungen nicht beeinträchtigen oder verschlechtern. 1.8 ecl ist über die vorstehende Regelung der Ziffer 1.7 hinaus jederzeit berechtigt, diese AGB einschließlich aller jeweiliger Anlagen, wie z. B. Dienstleistungsvereinbarungen nebst Anlagen und Service Level Agreements zu ändern oder zu ergänzen. Entsprechende Änderungen teilt ecl dem Kunden schriftlich mit. Widerspricht der Kunde den geänderten Bedingungen nicht innerhalb von 14 Tagen nach Zugang der Änderungsmitteilung, so werden diese entsprechend der Ankündigung wirksam. Auf diese Rechtsfolge weist ecl den Kunden im Rahmen der Änderungsmitteilung ebenfalls schriftlich hin. Widerspricht der Kunde fristgemäß, so besteht der Vertrag unverändert fort. ecl ist in diesem Fall berechtigt, die Vertragsbeziehung zum Kunden in Abweichung von Ziffer 2.1 dieser AGB innerhalb eines Zeitraums von vier Monaten ab Zugang der Widerspruchsnachricht des Kunden durch schriftliche Erklärung mit einer Kündigungsfrist von vier Wochen insgesamt zu kündigen. have been confirmed in writing by ecl. This shall also apply for any waiving of this requirement of the written form. 1.7 ecl reserves the right to amend and extend the services and to undertake improvements where this is made necessary by changing technical conditions and improves or does not negatively impact on the services due. 1.8 In addition to the above arrangements of Item 1.7, ecl shall be entitled, at any time, to amend or supplement these Terms and Conditions including all respective appendices, e.g. Service Agreements along with appendices and Service Level Agreements. ecl shall inform the customer in writing of amendments of this kind. If the customer does not challenge these amended conditions within 14 days of receipt of the notification, these shall become effective in accordance with the notification. ecl shall also notify the customer of the legal consequences within the framework of the notification of amendment. If the customer challenges within the specified period, the contract shall continue to remain in force unchanged. In this event, ecl shall be entitled to terminate the business relationship with the customer, in deviation from Item 2.1 of these Terms and Conditions within a period of four months from receipt of the notification of the challenge of the customer by written declaration, with a period of notice totaling four weeks. 2. Vertragslaufzeit/Vertragsende/Kündigung/ Anpassung bei Änderung von Vorschriften 2.1 Maßgeblich für die Dauer des Vertragsverhältnisses ist die vereinbarungsgemäße Bereitstellung der Leistungen gemäß der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung durch ecl, die dem Kunden von ecl durch eine Bereitstellungsanzeige mitgeteilt wird. Die Bereitstellungsanzeige kann schriftlich, per Telefax oder EMail erfolgen. Ab dem in der Bereitstellungsanzeige von ecl mitgeteilten Bereitstellungstermin läuft die in der Bestellung vereinbarte Vertragslaufzeit für die jeweilige Dienstleistung, die eine feste Vertragslaufzeit darstellt, die ordentlich nicht kündbar ist. Das Vertragsverhältnis verlängert sich jeweils um ein weiteres Jahr, wenn es nicht von einer der Parteien mit einer Frist von drei Monaten zum Ende der festen Vertragslaufzeit oder des sich jeweils anschließenden Verlängerungszeitraumes gekündigt wird. Die Kündigung ist schriftlich zu erklären. 2.2 Sind zwischen den Parteien mehrere den vorliegenden AGB unterfallende Dienstleistungen vertragsgegenständlich, so sind die Laufzeiten jeweils unterschiedlich, es sei denn, die Parteien haben in der Bestellung etwas Abweichendes vereinbart. Alle gemäß diesen AGB zwischen den Parteien vereinbarten Leistungen werden völlig separat und unabhängig von weiteren Vereinbarungen zur Nutzung von Rechenzentrumsflächen geschlossen und haben keinerlei Auswirkung auf den Bestand oder Inhalt dieser. Es enden alle unter diesen AGB getroffenen Vereinbarungen zwischen der ecl und dem Kunden automatisch und ohne dass es einer gesonderten Kündigung bedarf zu dem Zeitpunkt, zu dem ein etwaig bestehender Miet- und/oder Betreibervertrag bzw. Einzelrack- und/oder Carrier-Vertrag zwischen e-shelter und dem Kunden endet. Der Kunde 2. Term of the Contract/Termination of the Contract/Notice of Termination/Adaptation in the Event of Amendments to Stipulations 2.1 Relevant for the duration of the contract shall be the provision of the services by ecl in accordance with the respective Service Agreement, notification of which will be sent to the customer by ecl by means of a notification of provision. The notification of provision can ensue in writing, by telefax or by e-mail. The term of contract agreed for the respective service in the order shall run from the date of provision announced in the notification of provision by ecl and represents a fixed term of contract which cannot be terminated by regular notice. The contractual relationship shall be extended by a further year respectively if it is not terminated by one of the Parties with a period of notice of three months to the end of the fixed term of the contract or the respective subsequent extension period. The termination is to be declared in writing. 2.2 If a number of the services subject to these Terms and Conditions are the subject of a contract between the Parties, the respective terms differ, unless the Parties have reached a deviating agreement. All services agreed between the Parties in accordance with these Terms and Conditions are concluded completely separately and are independent of further agreements on the use of data center space and shall have no effect on the existence or content of same. The only occasion on which all agreements between ecl and the customer concluded under these Terms and Conditions end automatically, without requiring separate notice of termination, is the point at which any existing rental contract or Operator Agreement or single rack and/or carrier contract between e-shelter and the Seite 2 von 14 Page 2 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services verpflichtet sich, ecl die Beendigung unverzüglich anzuzeigen und willigt ungeachtet dessen ein, dass das Unternehmen der e-shelter Gruppe, welches mit dem Kunden den entsprechenden Vertrag zur Nutzung von Rechenzentrumsflächen abgeschlossen hat, der ecl den Beendigungszeitpunkt ebenfalls mitteilt. 2.3 Zwar hat ecl mit dem jeweiligen Eigentümer bzw. Vermieter des Rechenzentrums, in dem die vertragsgegenständlichen Leistungen gemäß der jeweiligen Bestellung erbracht werden, einen Mietvertrag abgeschlossen, der grundsätzlich die zwischen den Parteien vereinbarte feste Laufzeit abdeckt, gleichwohl endet das vorliegende Vertragsverhältnis dessen ungeachtet dann automatisch, wenn die Nutzungsberechtigung von ecl an den entsprechenden Räumen in dem jeweiligen Rechenzentrum, in denen die vertragsgegenständlichen e-power-racks/ e-carrier-racks aufgestellt sind, aus welchem Grunde auch immer, endet. ecl wird den Kunden über eine solche Beendigung und den Beendigungstermin unverzüglich benachrichtigen. Eine gesonderte Kündigungserklärung ist in diesem Fall nicht erforderlich. Hat ecl die Beendigung zu vertreten, so stehen dem Kunden auf Grund der vorzeitigen Beendigung ihm gegenüber seine vertraglichen Rechte und insoweit der Vertrag keine von der gesetzlichen Regelung abweichende Vereinbarung enthält, seine gesetzlichen Rechte zu. 2.4 Mit Beendigung des e-power-rack/ e-carrier-rack Vertragsverhältnisses insgesamt und/oder der Dienstleistungsvereinbarung e-power-rack/ e-carrier-rack endet der Vertrag insgesamt automatisch, ohne dass es einer Kündigung etwaig weiterer vereinbarter ergänzender Dienstleistungen bedarf. Nur wenn für einzelne Dienstleistungen gegenüber der Dienstleistungsvereinbarung e-power-rack/ e-carrier-rack eine kürzere Laufzeit vereinbart ist, enden diese mit Ablauf der für diese jeweils vereinbarte Laufzeit. In allen anderen Fällen, auch wenn keine ausdrücklichen Vereinbarungen hierzu getroffen worden sind, gilt für die ergänzenden Dienstleistungen die für die e-power-rack/ e-carrier-rack vereinbarte Laufzeit entsprechend. 2.5 Wenn der Kunde nach entsprechender Abmahnung erneut oder weiterhin gegen seine vertraglichen Pflichten verstößt oder ein sonstiger wichtiger Grund besteht, ist ecl berechtigt, das vorliegende Vertragsverhältnis insgesamt oder im eigenen Ermessen nur das von der Vertragsverletzung betroffene gesonderte Vertragsverhältnis des jeweiligen ergänzenden Dienstleistungen gesondert außerordentlich fristlos oder innerhalb einer von ecl nach eigenem billigen Ermessen zu setzender Frist zu kündigen. Eine Kündigung des gesamten Vertragsverhältnisses einschließlich aller vereinbarten Dienstleistungsvereinbarungen erfolgt durch ecl in der Regel nur dann, wenn der Kündigungsgrund so schwerwiegend ist, dass eine Fortsetzung des gesamten Vertragsverhältnisses für ecl unzumutbar oder die vereinbarungsgegenständliche Leistung ohne den gekündigten Teil nicht mehr zu erbringen ist. Die Kündigung hat schriftlich zu erfolgen. 2.6 Ein sonstiger wichtiger Grund im Sinne der vorstehenden Ziffer 2.5 besteht z. B. dann, wenn: a) der Kunde gegen eine Verpflichtungen aus den Ziffern 7.1, 7.2, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4 oder 8.5 verstößt; customer ends. The customer undertakes to notify ecl immediately on the termination and, notwithstanding the same, agrees that the company of the e-shelter Group with whom the customer has concluded the corresponding contract with regards to use of data center space shall also notify ecl of the time of termination. 2.3 While ecl has concluded a rental agreement with the respective owner or landlord of the data center in which the services subject to the contract are performed in accordance with the respective order which, as a matter of principle, covers the fixed term agreed between the Parties, this contractual relationship automatically ends regardless of the ending, for whatever reason, of ecl’s entitlement to use the corresponding rooms in the respective data center in which the e-power-racks/ e-carrier-racks subject to the contract are set up. ecl shall inform the customer immediately of termination of this kind and the date of termination. No separate declaration of termination is necessary in this case. If ecl is responsible for the termination, the customer shall be entitled, based on the premature termination, to assert his contractual rights against ecl and, to the extent that the contract contains no agreement deviating from the statutory provisions, his statutory rights. 2.4 With termination of the e-power-rack/ e-carrierrack contract as a whole and/or the e-power-rack/ ecarrier-rack Service Agreement, the contract as a whole ends automatically, without requiring notice of termination of any services agreed upon in addition. Only when a shorter term has been arranged for individual services vis-à-vis the e-power-rack/ e-carrierrack Service Agreement, shall this end with the expiry of the respective agreed term. In all other cases, even when no express agreement on the matter has been concluded, the term agreed for the e-power-rack/ ecarrier-rack shall apply accordingly for the additional services. 2.5 Should the customer once again contravene or continue to contravene his contractual obligations, despite receiving warnings, or when other grounds apply, ecl shall be entitled to serve extraordinary notice of termination for the contract as a whole or, at its own discretion, only the separate contractual relationship of the respective additional services affected by the contravention, with immediate effect or within a period to be specified by ecl at its own discretion. A termination of the entire contractual relationship including all Service Agreements shall ensue through ecl as a rule only when the grounds for termination are so serious that a continuation of the overall contractual relationship would be unreasonable for ecl, or the service agreed under the contract cannot be provided without the terminated item. Notice of termination must be served in writing. 2.6 A further serious reason within the meaning of the above Item 2.5 shall apply when: a) the customer infringes his obligations arising from the Items 7.1, 7.2, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4 or 8.5; b) in two consecutive months, the customer is in arrears with the payment of the due remuneration or a not inconsiderable part thereof, which in total equals Seite 3 von 14 Page 3 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services b) der Kunde sich für zwei aufeinander folgende Monate mit der Bezahlung der geschuldeten Entgelte oder mit der Bezahlung eines nicht unerheblichen Teils, der in der Summe mindestens einem Betrag von zwei geschuldeten Monatsentgelten entspricht, in Verzug befindet; c) es ecl aufgrund einer grundlegenden Änderung der rechtlichen oder technischen Standards oder im Falle der Änderung einer geltenden gesetzlichen oder behördlichen Vorschrift, Regel oder Anordnung, wirtschaftlich oder tatsächlich unzumutbar wird, die geschuldeten Leistungen weiterhin zu erbringen, ohne dass diese an der Änderung ein Verschulden trifft. 2.7 Der Kunde erkennt an, dass die vertragsgemäß geschuldete Vergütung im Falle der außerordentlichen Kündigung durch ecl bis zum Zeitpunkt der ersten ordentlichen Kündigungsmöglichkeit des Kunden eine geschätzte Entschädigung des der ecl tatsächlich durch die vorzeitige Beendigung entstandenen Schadens darstellen. Es steht dem Kunden frei, einen geringeren, und es steht ecl frei, einen höheren Schaden nachweisen. 2.8 Liegt eine Unzumutbarkeit im Sinne der vorliegenden Ziffer 2.6 c) nicht vor, hat jedoch die Änderung zumindest eine erhebliche Auswirkung auf die Bereitstellung der Leistung von ecl, werden die Parteien über eine entsprechende Anpassung dieses Vertrages verhandeln. Sollten die Parteien sich innerhalb von 35 Tagen nach schriftlicher Aufforderung zur Neuverhandlung durch ecl nicht einigen, (i) wird ecl dem Kunden nach Ablauf der 35Tage-Frist etwaige zusätzliche Kosten mit Wirkung für die Zukunft weiterberechnen und (ii) der Kunde ist in diesem Fall berechtigt, den Vertrag innerhalb einer Kündigungsfrist von 30 Tagen nach Ablauf der 35 Tage Frist schriftlich zu kündigen. two owed monthly payments; c) it becomes economically or technically unreasonable, due to a fundamental change in the legal or technical standards or a change in a statutory or public authority stipulation, rule or order, for ecl to continue to provide the due services, without their being culpability for the change. 2.7 The customer recognizes that, in the case of the serving of extraordinary notice by ecl, the remuneration due under the contract up to the point that the first regular termination applies represents an approximate reimbursement of the actual losses incurred by ecl through the premature termination. The customer shall be free to prove that the actual losses were lower, with ecl free to prove that the losses were higher. 2.8 If unreasonableness within the meaning of Item 2.6 c) does not apply, but the change has a considerable effect on the provision of service by ecl, the Parties shall negotiate a corresponding adaptation of this contract. Should the Parties fail to reach agreement within 35 days of ecl’s written invitation to renegotiate, (i) ecl shall pass on any additional costs with effect for the future to the customer following the expiry of a 35-day period of notice and (ii) in this event, the customer shall be entitled to terminate the contract with a notice period of 30 days following expiry of the 35 day notice. 3. Wirkung der Vertragsbeendigung 3.1 Mit Ablauf oder Beendigung des e-power-rack/ ecarrier-rack Vertragsverhältnisses stellt ecl alle von ihr insoweit erbrachten Leistungen endgültig ein, ohne dass es einer entsprechenden Vorankündigung bedarf. Hinsichtlich isolierter Beendigungen einzelner e-power-rack/ e-carrierrack Vertragsverhältnisse bezieht sich dies auf alle nach dem jeweils beendeten e-power-rack/ e-carrier-rack Vertragsverhältnis erbrachten Leistungen. 3.2 Auf Verlangen von ecl sind von dem Kunden alle ihm überlassenen Unterlagen sowie Hard- oder Software oder Daten, die nicht ausdrücklich an den Kunden übereignet wurden, vollständig, einschließlich etwaiger Sicherungskopien, unverzüglich und auf Kosten des Kunden zurückzugeben. 3.3 Der Kunde wird vorbehaltlich eines von ecl geltend gemachten Pfand- oder Zurückbehaltungsrechts alle ihm gehörenden Gegenstände, Geräte und sonstigen Materialien oder Sachen von Grundstücken, Räumen, Flächen des jeweiligen Rechenzentrums und aus dem/den genutzten e-power-rack(s)/e-carrier-rack(s), innerhalb von zehn Kalendertagen ab Beendigung des Vertragsverhältnisses oder einzelner unter diesem abgeschlossener Dienstleistungsvereinbarungen entfernen und in den Zustand versetzen, der bei Vertragsbeginn bestand. Der Kunde wird die Gegenstände, Geräte und sonstigen Materialien oder Sachen in einer Weise entfernen, die Gegenstände, Anlagen, Einrichtungen und Sachen von ecl, mit dieser verbundenen Unternehmen 3. Effect of Termination of the Contract 3.1 With the expiry or termination of the e-power-rack/ e-carrier-rack contract, ecl shall discontinue all the services it has provided, without prior notification being necessary. With regard to termination of individual epower-rack/ e-carrier-rack contracts, this shall apply to all services provided in accordance with the respective terminated e-power-rack/ e-carrier-rack contract. 3.2 At the request of ecl, all documentation, hardware, software, or data made available to the customer but not expressly transferred to him, are to be returned by the customer, completely, including any back-up copies, without delay at his own expense. 3.3 Except when a lien on moveable objects or right of retention is asserted by ecl, the customer shall remove all the items, equipment and other material or objects belonging to him from properties, rooms, spaces of the respective data center and from the e-power-rack(s)/ecarrier-rack(s) used within 10 calendar days of the end of the contractual relationship or of individual Service Agreements concluded under it and return racks to the conditions prevailing at the commencement of the contract. The customer shall remove the items, equipment and other material or objects in a manner which does not damage or otherwise negatively affect the objects, systems, fittings or property of ecl, companies with which it is associated or third parties. Should the customer fail to remove his property within the previously-defined period, and still fails to do so Seite 4 von 14 Page 4 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services oder Dritten nicht schädigt oder sonst nachteilig beeinträchtigt. Wenn der Kunde es versäumt, die ihm gehörenden Gegenstände innerhalb der vordefinierten Frist zu entfernen, und es nach entsprechender Aufforderung durch ecl trotzdem unterlässt, die unverzügliche Beseitigung der Gegenstände durchzuführen, werden diese Gegenstände als aufgegeben betrachtet, und ecl wird über die Gegenstände nach ihrem Ermessen auf Kosten des Kunden verfügen. Dies schließt eine Entsorgung ebenso ein, wie eine Verwertung. 3.4 Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses verlängert sich das jeweilige durch eine Dienstleistungsvereinbarung begründete Nutzungsverhältnis auch dann nicht auf unbestimmte Zeit, wenn der Kunde die Nutzung der Leistung fortsetzt und eine Partei dem nicht widerspricht; § 545 BGB findet keine Anwendung. despite a corresponding request by ecl to carry out the immediate removal of objects, these objects will be considered to have been abandoned and ecl shall dispose of the objects at its own discretion at the expense of the customer. This includes both their disposal as waste and their utilization. 3.4 Following termination of the contractual relationship, the respective contract of use based on a Service Agreement shall still not be extended for an indefinite period when the customer continues to utilize the service and no party objects; Section 545 BGB shall not apply. 4. Gegenstand der Leistungserbringung/ Service Level Agreement (SLA)/Gutschriften/Entfall der Leistungspflichten von ecl 4.1 Der Gegenstand der konkreten Leistungserbringung ergibt sich aus der Bestellung und den einzelnen Dienstleistungsvereinbarungen und deren Anlagen, wenn und soweit die Erbringung der entsprechenden Leistungen Gegenstand einer Bestellung bei ecl ist. 4.2 Für die jeweilige Dienstleistungsvereinbarung gilt das dortige Service Level Agreement (SLA), die auch, wenn sie als Anlage zu der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung ausgestaltet ist, integraler Bestandteil der vertraglichen Vereinbarungen zwischen den Parteien ist und wechselseitige Rechte und Pflichten beinhalten kann. 4.3 Wird das in dem jeweiligen Service Level Agreement (SLA) definierte Leistungsniveau unterschritten, so erhält der Kunde eine Gutschrift. Darüber hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen, es sei denn, ecl hat die Unterschreitung des SLA vorsätzlich oder grob fahrlässig zu vertreten. Der Betrag der Gutschrift für Unterschreitungen des SLA ist in dem der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung zugeordneten SLA vereinbart. Die Höhe der sich für jeden Monat ergebenden Gutschrift je Dienstleistung ist dabei stets auf die Beträge gedeckelt, die der Kunde ecl monatlich für die Inanspruchnahme der jeweiligen, von der Unterschreitung der Verfügbarkeit betroffenen, Dienstleistung schuldet (Maximalbetrag der monatlichen Gutschriften). 4.4 Der Kunde hat berechtigte Ansprüche auf Gutschriftenerteilung innerhalb von vier Wochen nachdem er Kenntnis von der Unterschreitung des Leistungsniveaus hat, schriftlich geltend zu machen. Maßgeblich ist der Zugang der Geltendmachung. Macht der Kunde Ansprüche nicht oder verspätet geltend, verfallen seine Ansprüche ersatzlos. Berechtigte Ansprüche werden mit nachfolgenden Rechnungen/einzuziehenden Beträgen verrechnet. 4.5 Die nachfolgenden Ereignisse bzw. Leistungsstörungen sind von ecl nicht zu vertreten und es entfallen die ecl treffenden Leistungspflichten, etwaig übernommene Gewährleistungen bzw. die Service- und Verfügbarkeitszusagen der SLAs und insbesondere die damit verbundenen Pönalen (Gutschriften): a) Bei geplanten Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten oder Umschaltungen eines Versorgungs- oder Sicherheitssystems, die dem Kunden 4. Subject of Service Provision/Service Level Agreement (SLA)/Credit Notes/Omission of ecl’s Obligation to Perform 4.1 The subject of the specific provision of services ensue from the Purchase Order and the individual Service Agreements and their appendices, when and to the extent to which the relevant services are the subject of an order with ecl. 4.2 The relevant Service Level Agreement (SLA) applies for the respective Service Agreement and is, when it takes the form of an appendix to the respective Service Agreement, an integral component of the contractual agreement between the Parties and can contain mutual rights and obligations. 4.3 If the service level specified in the respective Service Level Agreement (SLA) is not met, the customer shall receive a credit note. Claims in excess thereof are excluded unless ecl is responsible for the shortfall of the SLA either deliberately or through gross negligence. The amount of the credit note for shortfall from the SLA is agreed in the SLA assigned to the respective Service Agreement. The amount of the credit note per service for any months is always capped at the sum which the customer owes ecl monthly for the use of the respective service affected by the shortfall of availability (maximum amount of the monthly credit note). 4.4 The customer must assert a written claim to the issue of a credit note within four weeks of becoming aware of the shortfall of the service level. The decisive factor shall be the receipt of the assertion. If the customer fails to assert his claim, or does so with a delay, his claim shall expire without substitution. Justified claims shall be set off against the following invoices/sums to be collected. 4.5 The following events or performance defaults shall not be the responsibility of ecl and the ecl-related obligation to perform, any assumed guarantees or the service and availability assurances of the SLAs and in particular the associated penalties (credit notes) shall not apply: a) Planned maintenance and servicing work on a supply or security system of which the customer has been notified at least ten working days in advance (Saturdays are not working days). ecl shall make every effort to restrict the work to the necessary minimum and Seite 5 von 14 Page 5 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services mindestens zehn Werktage (Samstage sind keine Werktage) im Vorhinein angekündigt wurden. ecl wird sich bemühen, die Arbeiten auf das erforderliche Minimum zu beschränken und weist darauf hin, dass in einzelnen Dienstleistungsvereinbarungen kürzere Fristen aufgenommen sein können; b) Bei Notfall-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten, deren Erforderlichkeit nicht von ecl zu vertreten ist und die dem Kunden gegenüber unverzüglich anzuzeigen sind; c) Bei Eingriffen, Handlungen oder Unterlassungen des Kunden, dessen Kunden oder Dritten (die nicht Erfüllungsgehilfen von ecl sind), deren Mitarbeitern und Erfüllungsgehilfen, wenn und soweit diese für die Leistungsstörung ursächlich sind. So beispielhaft die Nichteinhaltung vertraglicher Verpflichtungen, z. B. einer Dienstleistungsvereinbarung und/oder deren Anlagen, die Verpflichtungen zu Lasten des Kunden enthalten, den ungeeigneten, unsachgemäßen oder fehlerhaften Anschluss von Komponenten an die von oder über ecl bereitgestellte technische (Netz-) Infrastruktur oder eine fehlerhafte, unsachgemäße oder nachlässige Installation, Bedienung oder Behandlung der für die Inanspruchnahme von Leistungen der ecl erforderlichen Geräte, Systeme oder Kabel; d) Jede Störung, Nichtverfügbarkeit, Verzögerung oder andere Qualitätsminderung der Dienstleistung, die durch Dritte (mit Ausnahme von Subunternehmern oder sonstigen Erfüllungsgehilfen von ecl) verursacht wird, insbesondere durch andere Netzbetreiber oder von Dritten kontrollierte Verkehrsübergabepunkte, Einrichtungen oder Stromversorgungsleistungen Dritter oder durch Faserdurchtrennungen Dritter; e) Für den Fall, dass – ohne ein Verschulden von ecl oder deren Erfüllungsgehilfen – für die vertragsgemäße Leistungserbringung erforderliche Genehmigungen, Gestattungen oder Erlaubnisse nicht vorliegen, nach Vertragsabschluss geändert oder widerrufen werden und eine erneute Genehmigung für ecl nicht, nicht kurzfristig oder nur mit einem unangemessenen wirtschaftlichen Aufwand zu erlangen ist; f) Für den Fall, dass ecl einen Bescheid oder ein Urteil oder eine sonstige Entscheidung von einem Gericht, einer Strafverfolgungsbehörde oder einer (anderen) Behörde zugeht, wonach ein weiterer Betrieb des Kundenequipments einstweilen oder endgültig untersagt wird; g) Bei Umlagerungen gemäß Ziffer 5.2. h) Bei Vorliegen höherer Gewalt, soweit ecl oder deren Erfüllungsgehilfen nicht an der Schadensverursachung schuldhaft mitgewirkt haben. Ein Ereignis höherer Gewalt ist jedes Ereignis, das seine Ursache außerhalb der zumutbaren Kontrolle der jeweiligen Partei findet, z. B. Naturkatastrophen, Krieg, Aufstände, Widerstand gegen die Staatsgewalt, behördliche oder militärische Maßnahmen, Streik, Unruhen, Insolvenzen von für die Leistungserbringung erforderlichen Zulieferern, Handlungen oder Unterlassungen Dritter, für die die betroffene Partei nicht verantwortlich ist. i) In weiteren in der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung oder deren Anlagen geregelten Fällen. ecl wird den Kunden, soweit dies den Umständen nach möglich und zumutbar ist, unverzüglich über den Eintritt points out that shorter periods of notice may be included in individual Service Agreements; b) Emergency, maintenance and service work, the necessity of which is not the responsibility of ecl and of which the customer is to be notified without delay; c) Interference, actions or omissions of the customer, his customers or third parties (who are not agents of ecl), their staff and agents, when and to the extent that these were the cause of the performance default. For example, the non-observance of contractual obligations, e.g. of a Service Agreement and/or its appendix/appendices which contain obligations of the customer, the unsuitable, incorrect or faulty connection of components to the technical (network) infrastructure made available by or through ecl or a faulty, incorrect or negligent installation, operation or treatment of the equipment, systems or cable necessary for using services from ecl; d) Every disruption, non-availability, delay or other reduction in the quality of services caused by third parties (with the exception of subcontractors or other agents of ecl), in particular through other network operators or interconnection points, facilities or power supply services controlled by third parties or through fiber cut by third parties; e) In the event that – without this being the fault of ecl or its agents – the licenses, permits or concessions necessary for the provision of service in accordance with the contract are not provided, are amended or revoked subsequent to conclusion of the contract and a new permit for ecl cannot be obtained, cannot be obtained at short notice or can be obtained only at unreasonable cost; f) In the event that ecl receives a ruling or a judgment or another decision from a court, a law enforcement agency or an (other) public body, prohibiting a further operation of the customer’s equipment either temporarily or permanently; g) In the event of relocation in accordance with Item 5.2. h) Force majeure provided ecl or its agents have not been culpably caused or contributed to the damage. A force majeure event is every event the causes of which lie outside the reasonable control of the respective party, e. g. natural disasters, war, uprisings, civil disorder, official or military measures, strike, unrest, insolvency of the supplier necessary for the provision of service, actions or omissions of third parties for which the relevant party is not responsible. i) Further events specified in the respective Service Agreement or its appendices. To the extent that this is possible and reasonable in the circumstances, ecl shall inform the customer without delay regarding the occurrence of an event of this kind. Should the individual disruption of service for which the customer or his agents are not responsible last longer than two consecutive workdays, and lead to the impossibility of service, the customer shall also be released, from this point in time, from his obligation to perform regarding the relevant service obligations until such time as the disruption which results in the impossibility of service has been overcome. Seite 6 von 14 Page 6 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services eines solchen Ereignisses informieren. Hält die einzelne Leistungsstörung, die nicht vom Kunden oder seinen Erfüllungsgehilfen zu vertreten ist, länger als zwei zusammenhängende Werktage an und führt diese zur Unmöglichkeit der Leistung, ist auch der Kunde ab diesem Zeitpunkt so lange von seiner Leistungspflicht hinsichtlich der betroffenen Dienstleistungsverpflichtung befreit, bis die Störung, die zur Unmöglichkeit der Leistung führt, behoben ist. 5. Umlagerungsrecht von Kundenequipment innerhalb des jeweiligen Rechenzentrums bzw. Campus 5.1 ecl ist berechtigt, nach billigem Ermessen einzelne oder alle vertragsgegenständlichen e-power-racks/ ecarrier-racks und damit ggf. verbundene Dienstleistungen, wie z. B. Cross oder Internet Connect innerhalb des jeweiligen Rechenzentrums oder Campus, in dem diese gemäß der Bestellung verortet sind, in andere Flächen umzulagern. Diese Maßnahme ist mit einer Ankündigungsfrist von mindestens zwölf Wochen durchzuführen. 5.2 ecl wird sich nach deren Kräften bemühen, die Umlagerung so schnell wie möglich durchzuführen. Jede Unterbrechung oder Aussetzung oder Störung der Leistungserbringung durch ecl durch die Umlagerung des e-power-rack/ e-carrier-rack stellt keine Beeinträchtigung eines SLA oder der vertraglich geschuldeten Leistung dar, vorausgesetzt, dass ecl die Umlagerung gemäß der vorstehenden Ziffer 5.1 rechtzeitig angekündigt hat. 5.3 Die Kosten der physikalischen Umlagerung des Kundenequipments trägt ecl insofern, als dass diese die Umlagerung des in dem betroffenen e-power-rack/ ecarrier-rack installierten Kundenequipments (Hardware) als solchem durchführt. Der Kunde ist auf seine Kosten dafür verantwortlich, dass das Equipment zum bekannt gegebenen Umlagerungstermin durch ecl ohne weiteres umgelagert werden kann. Wünscht der Kunde eine Umlagerung selbst durchzuführen, trägt er die hiermit einhergehenden Kosten. 5. Right to Relocate Customer Equipment Within the Respective Data Center or Campus 5.1 ecl shall be entitled, at its own discretion, to relocate individual or all e-power-racks/ e-carrier-racks subject to the contract and any associated services, such as Cross or Internet Connect to other areas within the respective data center or campus in which they are located in accordance with the order. This measure is to be executed with a period of notice of at least 12 weeks. 5.2 ecl will make every effort to execute the relocation as quickly as possible. Every interruption, discontinuation, or disruption of the provision of service through ecl as a result of the relocation of the e-powerrack/ e-carrier-rack does not constitute an impairment of an SLA or the services agreed on by contract, provided that ecl has provided notification of the relocation in accordance with the above Item 5.1 in good time. 5.3 The costs of the physical relocation of the customer’s equipment shall be borne by ecl insofar that it carries out the relocation of the customer’s equipment (hardware) installed in the relevant e-power-rack/ ecarrier-rack. The customer shall be responsible, at his own expense, for ensuring that the equipment can be relocated by ecl without hindrance on the notified relocation date. If the customer wishes to carry out the relocation himself, he shall bear the associated costs. 6. Vergütung/Zahlungsbedingungen/Jährliche Anpassung der Vergütung um 3%/Einwendungen gegen Rechnungen/Aussetzung der Leistung bei Zahlungsverzug 6.1 Die von dem Kunden zu zahlende Vergütung für die vertragsgegenständlichen Leistungen ergibt sich entweder aus der Bestellung oder der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung. 6.2 Die Vergütung für die vertragsgegenständlichen Leistungen erhöht sich nach Ablauf eines jeden Kalenderjahres automatisch und ohne dass es einer gesonderten Vereinbarung bedarf um jeweils 3%. Abweichend hiervon können in einer Dienstleistungsvereinbarung andere Anpassungen vereinbart werden. 6.3 Alle vertragsgegenständlichen Zahlungen erfolgen nach Wahl des Kunden jeweils für ecl kostenfrei entweder per Bankeinzugsermächtigung gemäß Anlage „Bankeinzugsermächtigung“ zu dieser Vereinbarung oder per Überweisung auf das von ecl benannte Konto. ecl kann schriftlich jederzeit ein anderes Konto für die Zahlungen benennen. 6.4 Sämtliche vom Kunden zu erbringenden Zahlungen 6. Remuneration/Conditions of Payment/Annual Adjustment of Remuneration by 3 %/Objections to Invoices /Discontinuation of Performance in the Event of Payment Default 6.1 The remuneration to be paid by the customers for the services which are the subject of the contract ensues either from the Purchase Order or the respective Service Agreement. 6.2 The remuneration for the services under the contract automatically rises by 3% respectively following expiry of one calendar year, without a separate agreement being required. In deviation therefrom, other adjustments to a Service Agreement can be agreed. 6.3 All payments relating to the contract shall ensue in the form chosen by the customer, free of expense for ecl, either by bank collection authorization in accordance with appendix “Bank Collection Authorization” to this agreement or by transfer to the account specified by ecl. ecl may specify an alternative account at any time, by written notification. 6.4 All payments to be affected by the customer shall Seite 7 von 14 Page 7 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services verstehen sich zuzüglich der Umsatzsteuer in ihrer jeweiligen gesetzlichen Höhe. Sie sind in der in der Rechnung genannten oder sonst vereinbarten Währung ohne Bankgebühren oder sonstige Abzüge zahlbar. 6.5 Mit Ausnahme der auf die Nettovergütung von ecl zu zahlenden Umsatzsteuer in der jeweils gesetzlichen Höhe ist der Kunde für die Zahlung sämtlicher Steuern, Abgaben und/oder (Bank-) Gebühren verantwortlich, die in irgendeiner Jurisdiktion auf die Erbringung, den Verkauf oder die Nutzung der Services erhoben werden oder ihnen innewohnen, gleich ob die Steuern, Abgaben und/oder Gebühren gegenüber ecl selbst oder einem Subunternehmer bzw. Erfüllungsgehilfen erhoben werden, wenn dieser gegenüber der ecl Leistungen für den Kunden erbringt. 6.6 Der Kunde muss Einwendungen gegen Rechnungen der ecl unverzüglich, spätestens vier Wochen nach Zugang der Rechnung, schriftlich erheben. Die Unterlassung rechtzeitiger Einwendungen gilt als Genehmigung der Rechnung. Die Geltendmachung etwaiger Gewährleistungsrechte bleibt von dieser Regelung unberührt. 6.7 Ist der Kunde mit Zahlungen in Verzug, so ist er zur Zahlung von Verzugszinsen gemäß § 288 Absatz (2) BGB verpflichtet. ecl ist berechtigt, auch einen etwaigen weitergehenden Schaden geltend zu machen. 6.8 Im Falle des Zahlungsverzugs des Kunden ist ecl berechtigt, die Leistungserbringung auszusetzen bzw. den Anschluss des Kunden zu sperren, wenn ecl dies mindestens zwei Wochen zuvor angekündigt hat, wobei maßgeblicher Zeitpunkt für den Fristbeginn der Tag der Absendung an den Kunden ist. Eine Aussetzungs- bzw. Sperrungsankündigung kann von ecl an die von dem Kunden zuletzt benannte E-Mail-Adresse vertraglichen und/oder technischen Kontaktes des Kunden erfolgen. Es steht ecl frei, stattdessen eine schriftliche Ankündigung zu erteilen. Auf den tatsächlichen Zugang der Ankündigung kommt es nicht an. Der Kunde bleibt auch im Falle der Aussetzung/Sperrung der Leistungen verpflichtet, die vertraglich vereinbarten Entgelte zu zahlen. be subject to VAT at the respective valid rate. They are payable in the currency specified in the invoice or otherwise agreed, without bank charges or other deductions. 6.5 With the exception of the VAT at the respective valid rate payable on the net remuneration by ecl, the customer shall be responsible for the payment of all fees and/or (bank) charges, which are charged or inherent in any jurisdiction on the provision, the sale or the use of services, regardless of whether the taxes, charges and/or fees are charged to ecl itself or a subcontractor or agents, when these provide services for the customer to ecl. 6.6 The customer must submit any objections to invoices from ecl in writing without delay, at the latest 4 weeks from receipt of the invoice. The failure to object promptly shall be considered as approval of the invoice. The assertion of any warranty or defect liability claims shall remain unaffected by this regulation. 6.7 If the customer is in arrears with payment, he shall be obliged to pay arrears interest in accordance with Section 288, Sub-section (2) BGB. ecl shall also be entitled to assert claims for any further losses. 6.8 In the event of late payment of the customer, ecl shall be entitled to discontinue the provision of service or block the customer’s connection, when ecl has provided notification at least 2 weeks in advance, whereby the relevant time point for the commencement of the period of notice is the day of dispatch to the customer. Notification of discontinuation or blocking can be sent by ecl to the customer’s last-specified e-mail address for contractual and/or technical contact. ecl shall be free to send written notification instead. The actual receipt of the notification shall not be relevant. Even in the event of discontinuation/blocking of the service, the customer shall remain obliged to make the contractually-agreed payment. 7. Mitwirkungshandlungen des Kunden/Genehmigungen 7.1 Der Kunde ist verpflichtet, erforderliche Mitwirkungshandlungen rechtzeitig und ordnungsgemäß zu erbringen. Dies schließt auch die zur Verfügung Stellung aller für die Leistungserbringung etwaig erforderlichen Informationen oder Unterlagen ein. 7.2 Der Kunde hat alle für das von ihm eingebrachte Equipment, seinen Betrieb und seine Leistungen erforderlichen Genehmigungen, Gestattungen und Erlaubnisse auf seine Kosten einzuholen. 7. Customer’s Obligation to Cooperate /Permits 7.1 The customer shall be obliged to perform any cooperative acts in good time and in a proper manner. This includes the production of any necessary information or documentation necessary for the provision of service. 7.2 The customer shall obtain all the licenses, permits and concessions necessary for the equipment brought in by him, its operation and his services, at his own expense. 8. Verpflichtungen des Kunden/Versicherung des Kunden 8.1 Der Kunde wird mit oder unter den ihm durch ecl erbrachten Leistungen oder der ihm von oder über ecl zur Verfügung gestellten technischen oder räumlichen Infrastruktur oder sonstigen Sachen keine rechtswidrigen Inhalte anbieten, vorhalten, bereitstellen, nutzen, verarbeiten, speichern, verbreiten oder zugänglich machen, auf diese weiterleiten oder auf solche z. B. durch Links hinweisen. Der Kunde verpflichtet sich zur Einhaltung aller auf ihn oder seine Leistungen anwendbaren Gesetze 8. Obligations of the Customer/Insurance of the Customer 8.1 The customer shall neither offer, hold available, make available, use, process, store or disseminate unlawful content, relay same or refer to same, e.g. through links with or under the services provided to him by ecl or technical or spatial infrastructure or other items made available to him by ecl. The customer undertakes to comply with all the laws and regulations applying to him or his services. The customer is prohibited from every kind of action or failure to act Seite 8 von 14 Page 8 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services und Bestimmungen. Dem Kunden ist jedwede Handlung oder Unterlassung untersagt, die gegen geltendes Recht verstößt, Rechte Dritter verletzt oder gegen normierte Grundsätze des Jugendschutzes verstößt. Der Kunde verpflichtet sich, entsprechende Regelungen mit seinen Kunden abzuschließen und auch im Verhältnis zu seinem Kunden anwendbares Recht, insbesondere datenschutzund telekommunikationsrechtliche Regelungen (soweit anwendbar) einzuhalten. ecl trifft keinerlei Prüfungspflicht. Der Kunde ist für seine und die Inhalte, Handlungen und Unterlassungen seiner Kunden im Verhältnis zu ecl und etwaig geschädigten Dritten ausschließlich selbst verantwortlich und hat die rechtmäßige Nutzung der Leistungen von ecl sicherzustellen. 8.2 Insbesondere aber nicht abschließend sind nach vorstehender Ziffer 8.1 untersagt: Spamming; Hacking; DoS Attacken; DDoS Attacken; DRDoS Attacken; das Bewerben von rechtswidrigen Produkten und/oder Dienstleistungen; die unerlaubte Nutzung und Verbreitung von gefälschter, "gecrackter" und/oder sonstiger illegaler Software (Warez, Gamez, Crackz etc.); die Nutzung, das Bereitstellen und das Verbreiten von Inhalten, Diensten und/oder Produkten, die gesetzlich geschützt oder mit Rechten Dritter (z. B. Urheberrechte, Markenrechte, Patentrechte) belastet sind, ohne hierzu ausdrücklich berechtigt zu sein; Kinderpornographie, Kindererotik, Sodomie und sonstige rechtswidrige pornographische Inhalte; das Verbreiten von Nazipropaganda, das Leugnen des Holocausts sowie Inhalte, die den Rassenhass zu fördern geeignet sind; Handlungen, die dazu geeignet sind, IP-Adressen, die von oder über ecl zur Verfügung gestellt werden, auf sog. „Blacklists“ einzutragen. 8.3 Der Kunde wird ausschließlich Komponenten und Equipment einbringen und in einer Art und Weise nutzen, die (i) den jeweils aktuellen vertraglichen (z. B. gemäß einer Dienstleistungsvereinbarung oder deren Anlagen), gesetzlichen und (sicherheits-)technischen Vorgaben am Ort des oder der jeweils vertragsgegenständlichen Rechenzentren, in dem die Leistungen erbracht werden sollen und (ii) dem jeweiligen Stand der Technik entsprechen, so dass von diesen keine Gefahr für die Schädigung von Rechtsgütern der ecl, mit dieser gemäß §§ 15ff AktG verbundenen Unternehmen, deren Subunternehmen oder sonstigen Dritten ausgehen kann. 8.4 Der Kunde wird auf Sachen von Dritten nicht einwirken, sich außerhalb der vertragsgegenständlichen Leistungen keinen Zugang zu nicht im Eigentum des Kunden stehendem Equipment, Komponenten oder Flächen verschaffen oder solches gleich in welcher Weise untersuchen. Der Kunde wird, Einrichtungen oder sonstige zur Bereitstellung des Service genutzte Einrichtungen der ecl oder des jeweiligen Rechenzentrum bzw. Campus (einschließlich der e-power-racks/ e-carrier-racks als solcher, Ihrer Zu- und Ableitungen und dem Doppelboden, auf dem dieses aufgestellt sind, sowie Endgeräte und sonstige Einrichtungen, Kabelkanalrohre, LWL-Kabel, optische, optronische Geräte, Drähte, Leitungen, Ports, Router, Schalter und CSU Interfaces) ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von ecl weder manipulieren, verändern, umstellen, abschalten, entfernen, Reparaturarbeiten oder ähnliche Handlungen vornehmen oder derartige Maßnahmen Dritten gestatten. Die vorbezeichneten Einrichtungen und insgesamt which is in contravention of applicable law, infringes third party rights or breaches normed tenets of the protection of minors. The customer undertakes to conclude corresponding arrangements with his customers and also to observe applicable law in his relationship with his customers, in particular data protection and telecommunication law arrangements (where applicable). ecl shall have no duty to inspect. The customer himself shall be exclusively responsible for his own content, actions and failures to act and those of his customers towards ecl and any injured third parties and must ensure the lawful use of the services of ecl. 8.2 In particular but not exclusively, the following are prohibited under the above Item 8.1: spamming; hacking; DoS attacks; DDoS attacks; DRDoS attacks; the advertising of unlawful products and/or services; the unlawful use and dissemination of falsified, "cracked" and/or other illegal software (Warez, Gamez, Crackz, etc.); the use, the making available and the dissemination of content, services and/or products, which are protected by law or subject to third party rights (e. g. copyright, brand rights, patent rights), without being expressly permitted to do so; child pornography, erotic material showing children, sodomy and otherwise unlawful pornographic content; the dissemination of Nazi propaganda, the denial of the holocaust as well as content suitable for promoting racial hatred; actions suitable for entering IP addresses made available by or through ecl to so-called “blacklists”. 8.3 The customer shall introduce exclusively components and equipment and use same in a manner which (i) complies with the respective contractual (e.g. pursuant to a Service Agreement or its appendices), legal and safety-related specifications at the location of the data center(s) at which the services are to be provided (ii) corresponds to the state of the art, so that these cannot lead to a danger of damage to legal interests of ecl, companies associated with same in accordance with Sections 15 ff AktG, its subcontractors or other third parties. 8.4 The customer shall not interfere with property of third parties, shall not force access to equipment, components or areas not within the property of the customer, outside of the services under contract or examine these in any way. The customer shall neither manipulate, alter, relocate, switch-off, remove, or undertake repairs or similar actions or permit such actions to be undertaken by third parties to equipment or other facilities of ecl or the respective data center or campus used for the provision of the service, (including the e-power-racks/ e-carrier-racks as such, their incoming and outgoing cables and the raised floor on which these are erected, as well as devices and other equipment, cable ducts, LWL cable, fiber optic, optronic appliances, wiring, cables, ports, routers, switches and CSU interfaces) without the prior written approval of ecl. The equipment described above and all services which are the subject of the contract may not be used for purposes other than the use of the services. 8.5 The customer undertakes to observe the recognized tenets of data security. Thus, the customer Seite 9 von 14 Page 9 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services vertragsgegenständlichen Leistungen dürfen nicht für andere Zwecke als zur Inanspruchnahme der Leistungen genutzt werden. 8.5 Der Kunde verpflichtet sich, die anerkannten Grundsätze der Datensicherheit einzuhalten. So hat der Kunde Zugangsdaten oder Passwörter, die er von oder über ecl zur Verfügung gestellt bekommen hat, geheim zu halten. 8.6 Störungen bei der Erbringung der von oder über die ecl erbrachten Leistungen hat der Kunde unverzüglich bei ecl anzuzeigen und ecl in zumutbaren Umfang bei der Entstörung zu unterstützen. Sofern der Kunde eine Störung behauptet und eine solche tatsächlich nicht vorliegt, ist ecl berechtigt, dem Kunden die hierdurch verursachte Arbeitsleistung zu berechnen. 8.7 Der Kunde ist verpflichtet, unverzüglich und auf eigene Kosten an allen erforderlichen Maßnahmen zur Untersuchung behaupteter rechtswidriger oder strafbarer Nutzungen der von oder über ecl erbrachten Leistungen mitzuwirken. 8.8 Der Kunde verpflichtet sich gegenüber der ecl zum Abschluss und zur Aufrechterhaltung einer ausreichenden Versicherung, welche sämtliche Schäden, die aus dem Betrieb des von dem Kunden eingebrachten Equipments zu Lasten der ecl, mit dieser im Sinne des § 15 AktG verbundenen Unternehmen, deren jeweiliger (anderer) Kunden oder Dritten resultieren können, abdeckt. Die Versicherung hat eine Deckungssumme von zumindest zwei Millionen EUR aufzuweisen und muss unter anderem mittelbare Schäden einschließlich Vermögensschäden ebenso abdecken, wie den Verlust, den Diebstahl, die Beschädigung oder die Zerstörung des von dem Kunden eingebrachten Equipments als solchem. Der Kunde hat einen entsprechenden Versicherungsschutz auf Verlangen von ecl unverzüglich nachzuweisen. 8.9 Der Kunde verpflichtet sich, zu den vorstehenden Absätzen entsprechende Regelungen mit seinen Kunden zu vereinbaren, wenn und soweit er die Leistungen weitervertreibt. ecl trifft keinerlei Prüfungspflicht. Der Kunde ist für seine und die Inhalte und Handlungen seiner Kunden im Verhältnis zu ecl und etwaig geschädigten Dritten ausschließlich selbst verantwortlich und hat die rechtmäßige Nutzung der Leistungen der ecl sicherzustellen. must maintain confidentiality with regard to access data or passwords made available to him by or through ecl. 8.6 The company must notify ecl immediately of disruptions in the provision of services by or through ecl and support ecl to a reasonable extent in overcoming the disruption. Should the customer report a disruption where none actually exists, ecl shall be entitled to invoice the customer for the work caused. 8.7 The customer shall be obliged, immediately and at his own expense, to cooperate on all necessary measures to examine alleged unlawful or criminal use of the services provided by or through ecl. 8.8 The customer undertakes vis-à-vis ecl, to conclude and maintain sufficient insurance to cover all losses arising from the operation of the equipment brought in by the customer, which could be incurred by ecl, companies associated with same within the meaning of Section 15 AktG, their respective (other) customers or third parties. The insurance shall have an insured sum of at least EUR 2,000,000 and must, among other things, cover indirect damage including economic loss as well as the loss, theft, damage to or destruction of the equipment brought in by the customer as such. At the request of ecl, the customer must instantly prove insurance coverage.. 8.9 In addition to the above items, the customer undertakes to make corresponding arrangements with his customer if and to the extent that he resells the services. ecl shall have no duty to inspect. The customer shall be exclusively responsible to ecl and any injured third parties for his own content and actions and those of his customers and must safeguard the lawful use of the services of ecl. 9. Haftungsbeschränkung zu Gunsten von ecl 9.1 Bei der Erbringung der vertragsgegenständlichen Leistungen haftet ecl für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit. 9.2 Außer bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit von ecl besteht keine Haftung für den Ersatz mittelbarer Schäden. Dies gilt auch für entgangenen Gewinn, unterbliebene Wertsteigerung, Zinsverlust, Einkommensausfall und Mangelfolgeschäden. 9.3 Für einfache Fahrlässigkeit haftet ecl nur bei Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages überhaupt erst ermöglicht und auf deren Einhaltung der Kunde regelmäßig vertraut und vertrauen darf. ecl haftet dabei nur für vorhersehbare Schäden, mit deren Entstehung typischerweise gerechnet werden muss. 9.4 Die Parteien vereinbaren im Falle einfacher Fahrlässigkeit nach Ziffer 9.3 als vertragstypischen Schaden für jeden Einzelfall den fünffachen 9. Limitation of Liability of ecl 9.1 In the provision of the services under the contract, ecl shall be liable for deliberate acts and gross negligence. 9.2 Except in the case of deliberate acts and gross negligence on the part of ecl, no liability exists for the compensation of indirect losses. This shall also apply for loss of earnings, the non-occurrence of an increase in value, loss of interest, loss of income and consequential damage. 9.3 ecl shall only be liable for simple negligence in the case of infringement of a major contractual obligation, the very observance of which makes the orderly execution of the contract possible in the first place, on the observance of which the customer regularly relies and may rely. ecl shall only be liable for foreseeable losses, the occurrence of which must be typically foreseen. Seite 10 von 14 Page 10 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services Jahresnettoumsatz des Kunden aus unter diesen AGB abgeschlossenen Dienstleistungsverträgen bezogen auf das Rechenzentrum, maximal jedoch auf einen Betrag in Höhe von EUR 250.000,00 pro Kalenderjahr und Kunde. 9.5 Ziffer 4 der vorliegenden AGB, insbesondere die Ziffern 4.3 und 4.5 werden durch die Regelungen der Ziffern 9.3 und 9.4 nicht berührt und gelten dessen ungeachtet. 9.6 Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen sowie die der Ziffer 4.3 gelten nicht bei zurechenbaren Körperund Gesundheitsschäden oder bei zurechenbarem Verlust des Lebens. Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz bleibt von diesen Beschränkungen ebenfalls unberührt. 9.7 Für die Wiederbeschaffung von Daten haftet ecl nur, wenn ecl deren Vernichtung vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht und der Kunde sichergestellt hat, dass diese Daten aus Datenmaterial, das in maschinenlesbarer Form bereitgestellt wird, mit vertretbarem Aufwand rekonstruiert werden können. Der Schadensersatz für die Wiederherstellung vernichteter oder verlorener Daten ist auf die Kosten der Wiederherstellung solcher Daten aus vom Kunden erstellten Sicherungskopien beschränkt. Der Kunde unterliegt unabhängig davon der Verpflichtung, seine Daten zu sichern. 9.8 ecl haftet nicht für Schäden, soweit der Kunde deren Eintritt durch geeignete Maßnahmen sowie ausreichende Einweisung des jeweiligen Anwenders und eigene Sicherungsvorkehrungen, insbesondere im Bereich der ITSicherheit hätte verhindern können. 9.9 Die vertraglichen Haftungsansprüche verjähren nach einem Jahr ab dem gesetzlichen Verjährungsbeginn. Dies gilt nicht bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von ecl, deren gesetzlicher Vertreter oder Erfüllungsgehilfen sowie bei der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit. In diesen Fällen gilt die gesetzliche Verjährungsfrist. 9.4 For the case of simple negligence in accordance with Item 9.3, the Parties agree as losses typical for contracts for each individual event the five-fold annual net turnover of the customer from the service contracts concluded under these Terms and Conditions relating to the data center, limited however to a sum of EUR 250,000 per calendar year and customer. 9.5 Item 4 of these Terms and Conditions, in particular Items 4.3 and 4.5 shall not be affected by the provisions in Items 9.3 and 9.4 and shall apply regardless. 9.6 The above limitations of liability and those of Item 4.3 shall not apply for attributable damage to limbs or health or attributable loss of life. The liability in accordance with the Product Liability Act shall remain unaffected by these restrictions. 9.7 ecl shall only be liable for the recovery of data when ecl caused its destruction intentionally or through gross negligence and the customer has ensured that this data is made available from data material which is provided in machine-readable form, and can be reconstructed with reasonable expense. The compensation for the recovery of data which is destroyed or lost is restricted to the recovery of such data from back-up copies made by the customer. Regardless of this, the customer is obliged to back up his data. 9.8 ecl shall not be liable for losses when the customer could have prevented their occurrence through suitable measures and sufficient instruction of the respective user and suitable security measures, in particular in the area of IT security. 9.9 The contractual liability claims shall lapse after one year from the beginning of the statutory limitation. This shall not apply for deliberate acts or gross negligence by ecl, its legal representatives or agents or in the case of injury to life, limb or health. In these cases, the legal statute of limitations shall apply. 10. Haftungsbeschränkungen von ecl gegenüber Endkunden gemäß § 44a TKG 10.1 Besteht eine Verpflichtung von ecl – wenn und soweit ecl auf Grundlage einer entsprechenden Dienstleistungsvereinbarung Telekommunikationsdienstleistungen für die Öffentlichkeit erbringt – zum Ersatz eines Vermögensschadens gegenüber einem Endnutzer und beruht diese Verpflichtung nicht auf einem vorsätzlichem Verhalten, so ist die Haftung gegenüber dem Kunden für Vermögensschäden auf EUR 12.500,00 beschränkt. Entsteht die Schadenersatzpflicht durch eine einheitliche Handlung oder ein einheitliches Schaden verursachendes Ereignis gegenüber mehreren Endnutzern und beruht dies nicht auf Vorsatz, so ist die Schadenersatzpflicht unbeschadet der Begrenzung in Satz 1 in der Summe auf höchstens EUR 10 Millionen begrenzt. Übersteigen die Entschädigungen, die mehreren Geschädigten auf Grund desselben Ereignisses zu leisten sind, die Höchstgrenze, so wird der Schadenersatz in dem Verhältnis gekürzt, in dem die Summe aller Schadenersatzansprüche zur Höchstgrenze steht. Die Haftungsbegrenzung nach den Sätzen 1 bis 3 gilt nicht für Ansprüche auf Ersatz des Schadens, der durch den Verzug der Zahlung von Schadenersatz entsteht. Die Haftungsbegrenzung der 10. Limitation of Liability of ecl vis-a-vis End Customers in Accordance with § 44a TKG 10.1 Where ecl is obliged – when and to the extent that ecl provides telecommunication services for the public on the basis of a corresponding Service Agreement – to provide compensation for economic losses to the end user and where this obligation is not based on deliberate acts, liability vis-à-vis the customer for economic losses shall be limited to EUR 12,500. If the obligation to provide compensation arises from a uniform action or an event which causes uniform damage to a number of end-users, and if this is not the result of deliberate acts, the obligation to provide compensation is limited to the sum of EUR 10,000,000 regardless of the limitations in sentence 1 of this paragraph. If the compensation sum to be paid to a number of injured parties on the basis of the same events exceeds the maximum limit, the compensation shall be reduced in the ratio of the sum of all compensation claims to the maximum limit. The limitation of liability in accordance with sentences 1 to 3 of this paragraph shall not apply for claims to compensation for the damage arising from the delay in payment of the compensation. The limitation of liability Seite 11 von 14 Page 11 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services Höhe nach entfällt, wenn der Schaden vorsätzlich verursacht wurde. 10.2 Der Kunde verpflichtet sich entsprechende Regelungen gegenüber seinen Kunden auch zu Gunsten von ecl zu vereinbaren. 10.3 Die Regelungen der Ziffer 9 bleiben unter Beachtung dieses Paragraphen im Übrigen anwendbar. to a specific sum shall elapse when the damage was caused deliberately. 10.2 The customer undertakes to make corresponding arrangements with his customer in favor of ecl. 10.3 The arrangements of Clause 9 shall remain applicable for the rest under observation of this paragraph. 11. Freistellungen durch den Kunden 11.1 Der Kunde stellt ecl von allen Ansprüchen Dritter, nebst den Kosten einer angemessenen Rechtsverfolgung, frei, die aus der Verletzung eines dem Kunden obliegenden Verantwortungs- bzw. Pflichtenkreises aufgrund der vorliegenden vertraglichen Regelungen und/oder den jeweils abgeschlossenen Dienstleistungsvereinbarungen resultieren. Hierzu zählt insbesondere, nicht gegen Rechte Dritter, Mitwirkungspflichten, die Pflichten gemäß Ziffern 8.1 bis einschließlich 8.5 und 8.9 oder gegen datenschutzrechtliche oder telekommunikationsrechtliche Bestimmungen zu verstoßen. 11.2 Der Kunde stellt ecl darüber hinaus von jeglichen Ansprüchen Dritter, nebst den Kosten einer angemessenen Rechtsverfolgung, frei, welche aus Handlungen oder Unterlassungen der Kunden des Kunden oder sonstigen Dritten resultieren, die unmittelbar oder mittelbar über den Kunden Leistungen der ecl nutzen. 11.3 ecl wird den Kunden unverzüglich schriftlich über alle von Dritten geltend gemachten Ansprüche informieren. Es steht im freien Ermessen von ecl, ob sie sich gegen einen solchen Anspruch verteidigt bzw. ihn vergleichsweise erledigt. 11. Indemnification by the Customer 11.1 The customer shall indemnify ecl for all claims of third parties, along with the costs of appropriate asserting of legal rights, arising from the infringement of responsibilities and duties which, based on the above contractual arrangements and/or the respective concluded Service Agreement lie within the customer’s area of responsibility.. This includes, in particular, not infringing the rights of third parties, obligation to cooperate, the duties arising from Clause 8.1 up to and including 8.5 and 8.9 or data protection regulations or regulations of telecommunications legislation. 11.2 Furthermore, the customer shall indemnify ecl from all claims of third parties, along with the costs of appropriate asserting of legal rights, resulting from actions or failures to act on behalf of the customer’s customers or other third parties, who directly or indirectly use services of ecl through the customer. 11.3 ecl shall inform the customer in writing without delay of all claims asserted by third parties. ecl shall be free to decide at its discretion whether it shall contest a claim of this kind or settle it amicably. 12. Datenschutz/Fernmeldegeheimnis Die Parteien verpflichten sich bei der Erhebung, Verarbeitung und Nutzung personenbezogener Daten die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften einzuhalten und die betroffenen Mitarbeiter entsprechend auf das Datengeheimnis zu verpflichten und dies auf Verlangen der jeweils anderen Partei nachzuweisen. e-shelter trifft angemessene technische und organisatorische Maßnahmen um den Schutz personenbezogener Daten sicherzustellen. 12. Data protection/ Secrecy of Telecommunications The Parties undertake, in the collection, processing and use of personal data, to observe the relevant statutory stipulations and to oblige the relevant staff accordingly to observe the data confidentiality regulations and to provide proof of same at the request of the respective other party. e-shelter shall take appropriate technical and organizational measures to ensure the protection of personal data. 13. Vertraulichkeitsvereinbarung Jede Partei (offenlegende Partei) kann der anderen Partei (empfangende Partei) vertrauliche Informationen der offenlegenden Partei preisgeben. "Vertrauliche Informationen" sind, ohne Einschränkung, alle Informationen, die zum Zeitpunkt der Offenlegung als vertraulich identifiziert werden, der Inhalt dieses Vertragsverhältnisses sowie alle Informationen, die vernünftigerweise als vertraulich angesehen werden sollten. Vertrauliche Informationen enthalten keine Informationen, welche (a) sich im Besitz der Empfangenden Partei befinden ohne Verpflichtung zur Geheimhaltung vor der Offenlegung durch die offenlegende Partei, (b) veröffentlicht werden oder anderen zur Verfügung gestellt werden, ohne Einschränkung und ohne Verletzung dieses Vertrages durch die empfangenden Partei, (c) der empfangenden Partei von Anderen, die keinen Verstoß gegen eine Verpflichtung zur vertraulichen Behandlung von Informationen begangen haben, zur Verfügung gestellt 13. Confidentiality Agreement Each party (disclosing party) can reveal confidential information of the disclosing party to the other party (receiving party). “Confidential information” is, without restriction, all information which is identified as confidential at the time of disclosure, the content of this contract as well as all information which can reasonably be regarded as confidential. Confidential information is not information which (a) was in possession of the receiving party without obligation to maintain confidentiality prior to the disclosure by the disclosing party, (b) is published or otherwise made available to others without restriction and without infringement of this contract by the receiving party, (c) was made available to the receiving party by others who have not violated their obligations to the confidential treatment of information and (d) was developed by the receiving party independently and not using the confidential information. The receiving party shall (i) only use the confidential Seite 12 von 14 Page 12 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services werden und (d) von der empfangenden Partei unabhängig und nicht unter Verwendung der vertraulichen Informationen entwickelt werden. Die empfangende Partei wird (i) die vertraulichen Informationen nur dazu verwenden, ihre Verpflichtungen aus diesem Vertragsverhältnis zu erfüllen, (ii) die vertraulichen Informationen nicht preisgeben, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der offenlegenden Partei, außer solchen seiner Mitarbeiter, Partner, Berater und Subunternehmer, denen die Informationen zum Zweck der Vertragserfüllung zur Verfügung gestellt werden müssen, und welche durch ähnliche Geheimhaltungsverpflichtungen zur Vertraulichkeit verpflichtet sind, und (iii) die vertraulichen Informationen in der gleichen Weise schützen, wie sie ihre eigenen vertraulichen Informationen schützt. Die Verpflichtungen aus diesem Paragraphen gelten für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren über die Beendigung oder den Ablauf des Vertragsverhältnisses hinaus. information to fulfil its obligations from this contract, (ii) not reveal the confidential information without the prior written approval of the disclosing party except for such information as must be revealed to his staff, partners, consultants and subcontractors who require the information for the purpose of fulfilment of the contract, and who are bound by similar confidentiality obligations and (iii) who protect the confidential information in the same manner as that in which they protect their own confidential information. The obligations arising from this item shall apply for a period of 2 years beyond the termination or expiry of the contractual relationship. 14. Bereitstellungstermine/Bereitstellungs-anzeige 14.1 Die Bereitstellung der in der Bestellung jeweils vereinbarten Leistungen der ecl erfolgt in der Regel zu dem von ecl dem Kunden benannten Bereitstellungstermin, der unverbindlich ist und dem Kunden nach Unterzeichnung der Bestellung von ecl mitgeteilt wird. Die Mitteilung erfolgt auf dem Bestellformular und kann schriftlich, per Telefax oder eingescannt per E-Mail erfolgen. ecl wird sich bemühen, den Bereitstellungstermin einzuhalten. Kann ecl den benannten Bereitstellungstermin nicht einhalten, erhält der Kunde eine Mitteilung über den neuen Bereitstellungstermin. 14.2 Liegt der Bereitstellungstermin mehr als drei Monate nach Zugang der Bestellung bei ecl oder wird der in der Bestellung benannte Bereitstellungstermin (der innerhalb des Dreimonatszeitraums liegt) von ecl um mehr als acht Wochen überschritten, so steht dem Kunde ein Rücktrittsrecht von dem Vertrag zu. Weitere Ansprüche des Kunden bestehen nicht. 14.3 Maßgeblich für den Beginn der festen Vertragslaufzeit ist die von ecl dem Kunden übermittelte Bereitstellungsanzeige, vermöge der ecl dem Kunden die Bereitstellung der vertragsgegenständlichen Leistungen anzeigt. 14. Dates of Provision of Service/Notification of Provision 14.1 The provision of the services of ecl agreed in the Purchase Order shall ensue as a rule at the date of provision stipulated by ecl to the customer which is non-binding and of which the customer will be informed by ecl following execution. The notification shall be made on the Purchase Order and can ensue in writing, by telefax or by e-mail as a scan. ecl shall make every effort to meet the date of provision. If ecl is unable to observe the specified date of provision, the customer shall receive notification of the new date of provision. 14.2 If the date of provision is more than 3 months from ecl’s receipt of the Purchase Order or if the date of provision of service noted in the order (which lies within the 3 month period) is exceeded by ecl by more than 8 weeks, the customer shall have the right to withdraw from the contract. The customer shall have no further claims. 14.3 Crucial for the beginning of the fixed term of contract shall be the notification of provision transmitted by ecl to the customer, in which ecl notifies the customer of the provision of the services under the contract. 15. Geistiges Eigentum/Urheberrecht Soweit nicht vorher die ausdrückliche schriftliche Erlaubnis der anderen Partei erteilt wurde, ist keine der Parteien berechtigt, die Kennzeichen, insbesondere Marken, Urheberrechte, Unternehmensnamen, Patente, Geschäftsgeheimnisse oder andere Formen geistigen Eigentums der anderen Partei oder ihrer verbundenen Unternehmen oder Subunternehmer zu benutzen. Keine der Parteien wird ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit der anderen Partei Pressemitteilungen oder sonstige öffentliche Bekanntmachungen im Zusammenhang mit diesem Vertrag herausgeben, es sei denn, dies wäre gesetzlich gefordert. 15. Intellectual Property /Copyright Unless the expressed written permission of the other party has been issued, neither of the Parties shall be entitled to use the identification, in particular brands, copyright, company names, patents, industrial secrets or other forms of intellectual property of the other party or its associated companies or subcontractors. Neither of the Parties shall issue press releases or other public announcements relating to this contract without the prior written agreement of the other party unless required by law to do so. 16. Allgemeine Bestimmungen/Abtretung/ verbundene Unternehmen/ Subunternehmer/Referenzkundennennung 16.1 Nebenabreden, Änderungen und Ergänzungen dieser 16. General Terms /Assignment/Associated Companies /Subcontractors/Reference Customers 16.1 Supplementary agreements, amendments and Seite 13 von 14 Page 13 of 14 Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen General Terms and Conditions for Services Bedingungen bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für den Verzicht auf die Schriftform-erfordernis. 16.2 Der Kunde ist nicht berechtigt, Zahlungsansprüche gegen ecl aus dem oder aufgrund des Vertragsverhältnisses an Dritte abzutreten, wobei die Regelung des § 354 a HGB hiervon unberührt bleibt. 16.3 ecl ist berechtigt, sich zur Erfüllung der vertragsgegenständlichen Leistungen mit der ecl im Sinne der §§ 15 ff. AktG verbundenen Unternehmen oder Dritter Subunternehmer zu bedienen. 16.4 ecl ist berechtigt, den Kunden unter Nennung seiner Firma und seines Logos als Referenzkunden zu benennen. 16.5 Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam sein oder werden, eine unzulässige Fristbestimmung oder eine Lücke enthalten, so bleibt die Rechtswirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon unberührt. Soweit die Unwirksamkeit sich nicht aus einem Verstoß gegen §§ 305 ff. BGB (Geltung Allgemeiner Geschäftsbedingungen) ergibt, gilt anstelle der unwirksamen Bestimmung eine wirksame Bestimmung als vereinbart, die dem von den Parteien gewollten wirtschaftlich am nächsten kommt. Das Gleiche gilt für den Fall einer Lücke. Im Falle einer unzulässigen Frist gilt das gesetzlich zulässige Maß. 16.6 Die Parteien verpflichten sich hiermit, auf jederzeitiges Verlangen einer Partei alle Handlungen vorzunehmen und Erklärungen abzugeben, die erforderlich sind, um etwaig bestehenden Schriftformerfordernissen Genüge zu tun, und die Vertragsbeziehungen zwischen den Parteien weder hinsichtlich einzelner Dienstleistungsvereinbarungen noch insgesamt unter Berufung auf die Nichteinhaltung der Schriftformerfordernisse der §§ 550, 578 BGB vorzeitig zu kündigen. 16.7 Es gilt ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss der kollisionsrechtlichen Regelungen. Die Anwendung des UN-Übereinkommens über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG) wird hiermit abbedungen. 16.8 Erfüllungsort und Gerichtsstand bei allen sich aus diesem Vertragsverhältnis ergebenden Streitigkeiten ist der jeweilige Firmensitz von ecl. supplements to these terms must be recorded in writing. This shall also apply to the waiving of the requirement of the written form. 16.2 The customer shall not be entitled to assign payment claims against ecl arising out of or based on the contractual relationships to third parties, but the regulations of Section 354 a HGB shall remain unaffected by this. 16.3 ecl shall be entitled to use the services of companies associated with ecl within the meaning of Sections 15 ff. AktG or third party subcontractors in fulfilling the services under the contract. 16.4 ecl shall be entitled to cite the customer, showing its name and logo as reference customers. 16.5 Should any provision of this contract be or become invalid, contain an unachievable deadline or an omission, the legal effectiveness of the remaining provisions shall not be affected. Provided the ineffectiveness is not the result of an infringement of Sections 305 ff. BGB (Validity of general terms and conditions), an effective provision shall be considered agreed which comes as close as possible to the economic intention of the Parties. The same shall apply for the event of an omission. In the event of an impermissible deadline, the legally permissible measure shall apply. 16.6 The Parties hereby undertake, at any time, at the request of one of the Parties to undertake all actions and issue all declarations which are necessary for the meeting of any existing written form requirement, and not to terminate the contractual relationship between the Parties, either with regard to individual Service Agreements or as a whole, citing the non-observance of the written form requirement of Sections 550, 578 BGB. 16.7 German law shall apply exclusively excluding the conflict of law’s provisions. The UN -Convention on the International Sale of Goods (CISG) shall not apply. 16.8 Place of performance and court of jurisdiction for all disputes arising from this contractual relationship shall be the respective registered office of ecl. Stand: November 2014 As of: November 2014 e-shelter colocation GmbH Eschborner Landstraße 100 60489 Frankfurt am Main e-shelter colocation GmbH Eschborner Landstraße 100 D-60489 Frankfurt am Main Geschäftsführer Markus Ecke Dirk Pohl Rupprecht Rittweger Klaus Rudolph Tobias Sternheimer Managing Directors Markus Ecke Dirk Pohl Rupprecht Rittweger Klaus Rudolph Tobias Sternheimer Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 50385 Frankfurt am Main Local Court HRB 50385 Steuernummer 4523247391 Tax No. 4523247391 www.e-shelter.de www.e-shelter.de Seite 14 von 14 Page 14 of 14