Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen - e

Transcription

Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen - e
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
1.
Vertragsbeginn/Vertragsgegenstand/
Geltungsbereich und Änderungen
1.1 Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)
gelten für alle Rechtsgeschäfte zwischen ecl und dem
Kunden (nachfolgend auch als „Parteien“ bezeichnet) im
Zusammenhang mit den Dienstleistungen e-power-rack,
e-carrier-rack, Cross Connect, Meet-Me Connect, Internet
Connect, Datacenter Connect (managed / unmanaged)
und Remote-Hands. Konkrete Leistungspflichten und
Leistungsrechte der Parteien ergeben sich jedoch erst mit
Gegenzeichnung einer Bestellung. Neben den
vorliegenden AGB gilt für die jeweils
vertragsgegenständliche Leistung die entsprechende
Dienstleistungsvereinbarung nebst etwaiger Anlagen als
besonderer Teil dieser AGB, ohne dass es einer
gesonderten Unterzeichnung der jeweiligen
Dienstleistungsvereinbarungen bedarf.
1.2 Inhalt und Umfang der Leistungen werden im
Einzelnen durch das Ausfüllen des Bestellformulars und
grundsätzlich dessen Gegenzeichnung durch beide
Parteien (Bestellung) vereinbart. Die Bestellung kann auch
per Telefax oder via E-Mail, letzteres jedoch nur unter
Übermittlung einer eingescannten Fassung der
unterzeichneten Bestellung, erfolgen. Es steht ecl frei,
zukünftig weitere Bestellmöglichkeiten vorzuhalten, z. B.
über ein Internet-Kundenportal („extranet“). Sollte ecl die
zuerst von dem Kunden zu unterzeichnende Bestellung
nicht gegenzeichnen, kommt die Vereinbarung dennoch
spätestens mit der Bereitstellung der vertraglichen
Leistungen durch ecl gemäß der Bestellung des Kunden
zustande, auch wenn der Kunde die gemäß der Bestellung
bereitgestellten Leistungen tatsächlich nicht nutzt.
1.3 Die Leistungserbringung der ecl erfolgt ausschließlich
auf Grundlage der (i) Bestellung, (ii) dieser AGB sowie (iii)
der der jeweiligen Leistung zugeordneten
Dienstleistungsvereinbarung und deren jeweiliger Anlagen.
Etwaig von ecl erstellte „Angebote“ sind freibleibend,
werden nicht Vertragsbestandteil und verstehen sich
ausschließlich als Aufforderung an den Kunden gegenüber
ecl durch Ausfüllen und Übermittlung des Bestellformulars
ein Angebot auf Abschluss eines Vertrages über die hier
gegenständlichen Leistungen zu unterbreiten.
1.4 Die in den in Ziffer 1.3 genannten Vereinbarungen,
Vertragsbedingungen oder Angeboten zwischen den
Parteien gemachten Angaben zu den Leistungen
einschließlich der dort etwaig enthaltenen Service Level
Agreements (SLA) stellen keine Garantieübernahme oder
Zusicherung für eine besondere Beschaffenheit der
Leistungen von ecl dar.
1.5 Bei Widersprüchen gelten die zwischen den Parteien
vereinbarten Regelungen in folgender Rangfolge: 1. die
Vereinbarungen in dem jeweiligen Bestellformular, die allen
anderen Regelungen vorgeht, 2. die Regelungen der
jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung, 3. die Regelungen
der vorliegenden AGB und 4. die Anlagen zu den
jeweiligen Dienstleistungsvereinbarungen. Andere, nicht in
einer Bestellung enthaltene weitere individuelle
Vereinbarungen zwischen den Parteien stehen in der
Rangfolge der Bestellung bzw. dem Bestellformular gleich.
1.6 Abweichende Geschäftsbedingungen des Kunden
finden keine Anwendung, auch wenn ecl ihnen nicht
ausdrücklich widerspricht. Abweichungen von diesen
Geschäftsbedingungen sind nur wirksam, wenn ecl sie
1.
Commencement/Subject of Contract/Scope
and Amendments
1.1 These General Terms and Conditions shall apply
for all legal transactions between ecl and the Customer
(the “Parties” or individually “the Party”) in conjunction
with the services e-power-rack, e-carrier-rack, Cross
Connect, Meet-Me Connect, Internet Connect,
Datacenter Connect (managed / unmanaged) and
Remote Hands. Specific obligations to perform an
entitlement to performance of the Parties shall,
however, only ensue with countersigning of an
Purchase Order. In addition to the Terms and
Conditions, the corresponding Service Agreement shall
apply for the respective performance under the contract
as well as any appendices as a special part of these
Terms and Conditions, without a separate signing of
the respective Service Agreement being required.
1.2 Content and scope of the services shall be agreed
in detail through the completion of the Purchase Order
and, as a matter of principle, its countersigning by both
Parties (order). The order can also be placed by telefax
or via e-mail, the latter however only through
transmission of a scanned version of the signed
Purchase Order. ecl shall be free to reserve further
order options for the future, e.g. via an Internet
customer portal (“extranet“). Should ecl fail to
countersign the Purchase Order which is first to be
signed by the customer, the agreement shall come into
effect at the latest with the making available of the
contractual services by ecl in accordance with the
customer’s Purchase Order, even if the customer does
not actually use the services provided in accordance
with the order.
1.3 The provision of services of ecl shall ensue
exclusively on the basis of (i) the Purchase Order, (ii)
these Terms and Conditions and (iii) the Service
Agreement relating to the respective service and its
respective appendices. Any “offers” drawn up by ecl are
subject to confirmation, are not a component part of the
agreement and are to be understood exclusively as an
invitation from ecl to the customer to make an offer to
conclude a contract regarding the services therein.
1.4 The specification for the services, including any
Service Level Agreements (SLA) made in the
agreements, contractual terms or offers between the
Parties mentioned in Item 1.3 do not constitute the
assumption of a guarantee or assurance of a specific
characteristic of the services of ecl.
1.5 In the event of discrepancies, the arrangements
agreed between the Parties shall apply in the following
order: 1. The agreements in the respective Purchase
Order, which take precedence over all other
arrangements, 2. The arrangements in the respective
Service Agreement, 3. The arrangements in these
Terms and Conditions and 4. The appendices to the
respective Service Agreement. Other further individual
agreements between the Parties not contained in an
order have the same standing as the order or the
Purchase Order.
1.6 Deviating Terms and Conditions of business of the
customer shall not apply, even if they are not
specifically contradicted by ecl. Deviations from these
Terms and Conditions shall only be effective when they
Seite 1 von 14
Page 1 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
schriftlich bestätigt. Dies gilt auch für einen etwaigen
Verzicht auf dieses Schriftformerfordernis.
1.7 ecl behält sich das Recht vor, die Leistungen zu
ändern, zu erweitern und Verbesserungen vorzunehmen,
soweit dies durch sich ändernde technische Verhältnisse
erforderlich ist und diese die vertraglich geschuldeten
Leistungen nicht beeinträchtigen oder verschlechtern.
1.8 ecl ist über die vorstehende Regelung der Ziffer 1.7
hinaus jederzeit berechtigt, diese AGB einschließlich aller
jeweiliger Anlagen, wie z. B.
Dienstleistungsvereinbarungen nebst Anlagen und Service
Level Agreements zu ändern oder zu ergänzen.
Entsprechende Änderungen teilt ecl dem Kunden schriftlich
mit. Widerspricht der Kunde den geänderten Bedingungen
nicht innerhalb von 14 Tagen nach Zugang der
Änderungsmitteilung, so werden diese entsprechend der
Ankündigung wirksam. Auf diese Rechtsfolge weist ecl den
Kunden im Rahmen der Änderungsmitteilung ebenfalls
schriftlich hin. Widerspricht der Kunde fristgemäß, so
besteht der Vertrag unverändert fort. ecl ist in diesem Fall
berechtigt, die Vertragsbeziehung zum Kunden in
Abweichung von Ziffer 2.1 dieser AGB innerhalb eines
Zeitraums von vier Monaten ab Zugang der
Widerspruchsnachricht des Kunden durch schriftliche
Erklärung mit einer Kündigungsfrist von vier Wochen
insgesamt zu kündigen.
have been confirmed in writing by ecl. This shall also
apply for any waiving of this requirement of the written
form.
1.7 ecl reserves the right to amend and extend the
services and to undertake improvements where this is
made necessary by changing technical conditions and
improves or does not negatively impact on the services
due.
1.8 In addition to the above arrangements of Item 1.7,
ecl shall be entitled, at any time, to amend or
supplement these Terms and Conditions including all
respective appendices, e.g. Service Agreements along
with appendices and Service Level Agreements. ecl
shall inform the customer in writing of amendments of
this kind. If the customer does not challenge these
amended conditions within 14 days of receipt of the
notification, these shall become effective in accordance
with the notification. ecl shall also notify the customer of
the legal consequences within the framework of the
notification of amendment. If the customer challenges
within the specified period, the contract shall continue
to remain in force unchanged. In this event, ecl shall be
entitled to terminate the business relationship with the
customer, in deviation from Item 2.1 of these Terms
and Conditions within a period of four months from
receipt of the notification of the challenge of the
customer by written declaration, with a period of notice
totaling four weeks.
2.
Vertragslaufzeit/Vertragsende/Kündigung/
Anpassung bei Änderung von Vorschriften
2.1 Maßgeblich für die Dauer des Vertragsverhältnisses
ist die vereinbarungsgemäße Bereitstellung der Leistungen
gemäß der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung durch
ecl, die dem Kunden von ecl durch eine
Bereitstellungsanzeige mitgeteilt wird. Die
Bereitstellungsanzeige kann schriftlich, per Telefax oder EMail erfolgen. Ab dem in der Bereitstellungsanzeige von ecl
mitgeteilten Bereitstellungstermin läuft die in der Bestellung
vereinbarte Vertragslaufzeit für die jeweilige Dienstleistung,
die eine feste Vertragslaufzeit darstellt, die ordentlich nicht
kündbar ist. Das Vertragsverhältnis verlängert sich jeweils
um ein weiteres Jahr, wenn es nicht von einer der Parteien
mit einer Frist von drei Monaten zum Ende der festen
Vertragslaufzeit oder des sich jeweils anschließenden
Verlängerungszeitraumes gekündigt wird. Die Kündigung
ist schriftlich zu erklären.
2.2 Sind zwischen den Parteien mehrere den
vorliegenden AGB unterfallende Dienstleistungen
vertragsgegenständlich, so sind die Laufzeiten jeweils
unterschiedlich, es sei denn, die Parteien haben in der
Bestellung etwas Abweichendes vereinbart. Alle gemäß
diesen AGB zwischen den Parteien vereinbarten
Leistungen werden völlig separat und unabhängig von
weiteren Vereinbarungen zur Nutzung von
Rechenzentrumsflächen geschlossen und haben keinerlei
Auswirkung auf den Bestand oder Inhalt dieser. Es enden
alle unter diesen AGB getroffenen Vereinbarungen
zwischen der ecl und dem Kunden automatisch und ohne
dass es einer gesonderten Kündigung bedarf zu dem
Zeitpunkt, zu dem ein etwaig bestehender Miet- und/oder
Betreibervertrag bzw. Einzelrack- und/oder Carrier-Vertrag
zwischen e-shelter und dem Kunden endet. Der Kunde
2.
Term of the Contract/Termination of the
Contract/Notice of Termination/Adaptation in the
Event of Amendments to Stipulations
2.1 Relevant for the duration of the contract shall be
the provision of the services by ecl in accordance with
the respective Service Agreement, notification of which
will be sent to the customer by ecl by means of a
notification of provision. The notification of provision
can ensue in writing, by telefax or by e-mail. The term
of contract agreed for the respective service in the
order shall run from the date of provision announced in
the notification of provision by ecl and represents a
fixed term of contract which cannot be terminated by
regular notice. The contractual relationship shall be
extended by a further year respectively if it is not
terminated by one of the Parties with a period of notice
of three months to the end of the fixed term of the
contract or the respective subsequent extension period.
The termination is to be declared in writing.
2.2 If a number of the services subject to these Terms
and Conditions are the subject of a contract between
the Parties, the respective terms differ, unless the
Parties have reached a deviating agreement. All
services agreed between the Parties in accordance
with these Terms and Conditions are concluded
completely separately and are independent of further
agreements on the use of data center space and shall
have no effect on the existence or content of same. The
only occasion on which all agreements between ecl and
the customer concluded under these Terms and
Conditions end automatically, without requiring
separate notice of termination, is the point at which any
existing rental contract or Operator Agreement or single
rack and/or carrier contract between e-shelter and the
Seite 2 von 14
Page 2 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
verpflichtet sich, ecl die Beendigung unverzüglich
anzuzeigen und willigt ungeachtet dessen ein, dass das
Unternehmen der e-shelter Gruppe, welches mit dem
Kunden den entsprechenden Vertrag zur Nutzung von
Rechenzentrumsflächen abgeschlossen hat, der ecl den
Beendigungszeitpunkt ebenfalls mitteilt.
2.3 Zwar hat ecl mit dem jeweiligen Eigentümer bzw.
Vermieter des Rechenzentrums, in dem die
vertragsgegenständlichen Leistungen gemäß der
jeweiligen Bestellung erbracht werden, einen Mietvertrag
abgeschlossen, der grundsätzlich die zwischen den
Parteien vereinbarte feste Laufzeit abdeckt, gleichwohl
endet das vorliegende Vertragsverhältnis dessen
ungeachtet dann automatisch, wenn die
Nutzungsberechtigung von ecl an den entsprechenden
Räumen in dem jeweiligen Rechenzentrum, in denen die
vertragsgegenständlichen e-power-racks/ e-carrier-racks
aufgestellt sind, aus welchem Grunde auch immer, endet.
ecl wird den Kunden über eine solche Beendigung und den
Beendigungstermin unverzüglich benachrichtigen. Eine
gesonderte Kündigungserklärung ist in diesem Fall nicht
erforderlich. Hat ecl die Beendigung zu vertreten, so
stehen dem Kunden auf Grund der vorzeitigen Beendigung
ihm gegenüber seine vertraglichen Rechte und insoweit
der Vertrag keine von der gesetzlichen Regelung
abweichende Vereinbarung enthält, seine gesetzlichen
Rechte zu.
2.4 Mit Beendigung des e-power-rack/ e-carrier-rack
Vertragsverhältnisses insgesamt und/oder der
Dienstleistungsvereinbarung e-power-rack/ e-carrier-rack
endet der Vertrag insgesamt automatisch, ohne dass es
einer Kündigung etwaig weiterer vereinbarter ergänzender
Dienstleistungen bedarf. Nur wenn für einzelne
Dienstleistungen gegenüber der
Dienstleistungsvereinbarung e-power-rack/ e-carrier-rack
eine kürzere Laufzeit vereinbart ist, enden diese mit Ablauf
der für diese jeweils vereinbarte Laufzeit. In allen anderen
Fällen, auch wenn keine ausdrücklichen Vereinbarungen
hierzu getroffen worden sind, gilt für die ergänzenden
Dienstleistungen die für die e-power-rack/ e-carrier-rack
vereinbarte Laufzeit entsprechend.
2.5 Wenn der Kunde nach entsprechender Abmahnung
erneut oder weiterhin gegen seine vertraglichen Pflichten
verstößt oder ein sonstiger wichtiger Grund besteht, ist ecl
berechtigt, das vorliegende Vertragsverhältnis insgesamt
oder im eigenen Ermessen nur das von der Vertragsverletzung betroffene gesonderte Vertragsverhältnis des
jeweiligen ergänzenden Dienstleistungen gesondert
außerordentlich fristlos oder innerhalb einer von ecl nach
eigenem billigen Ermessen zu setzender Frist zu kündigen.
Eine Kündigung des gesamten Vertragsverhältnisses
einschließlich aller vereinbarten
Dienstleistungsvereinbarungen erfolgt durch ecl in der
Regel nur dann, wenn der Kündigungsgrund so
schwerwiegend ist, dass eine Fortsetzung des gesamten
Vertragsverhältnisses für ecl unzumutbar oder die
vereinbarungsgegenständliche Leistung ohne den
gekündigten Teil nicht mehr zu erbringen ist. Die
Kündigung hat schriftlich zu erfolgen.
2.6 Ein sonstiger wichtiger Grund im Sinne der
vorstehenden Ziffer 2.5 besteht z. B. dann, wenn:
a) der Kunde gegen eine Verpflichtungen aus den
Ziffern 7.1, 7.2, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4 oder 8.5 verstößt;
customer ends. The customer undertakes to notify ecl
immediately on the termination and, notwithstanding
the same, agrees that the company of the e-shelter
Group with whom the customer has concluded the
corresponding contract with regards to use of data
center space shall also notify ecl of the time of
termination.
2.3 While ecl has concluded a rental agreement with
the respective owner or landlord of the data center in
which the services subject to the contract are
performed in accordance with the respective order
which, as a matter of principle, covers the fixed term
agreed between the Parties, this contractual
relationship automatically ends regardless of the
ending, for whatever reason, of ecl’s entitlement to use
the corresponding rooms in the respective data center
in which the e-power-racks/ e-carrier-racks subject to
the contract are set up. ecl shall inform the customer
immediately of termination of this kind and the date of
termination. No separate declaration of termination is
necessary in this case. If ecl is responsible for the
termination, the customer shall be entitled, based on
the premature termination, to assert his contractual
rights against ecl and, to the extent that the contract
contains no agreement deviating from the statutory
provisions, his statutory rights.
2.4 With termination of the e-power-rack/ e-carrierrack contract as a whole and/or the e-power-rack/ ecarrier-rack Service Agreement, the contract as a whole
ends automatically, without requiring notice of
termination of any services agreed upon in addition.
Only when a shorter term has been arranged for
individual services vis-à-vis the e-power-rack/ e-carrierrack Service Agreement, shall this end with the expiry
of the respective agreed term. In all other cases, even
when no express agreement on the matter has been
concluded, the term agreed for the e-power-rack/ ecarrier-rack shall apply accordingly for the additional
services.
2.5 Should the customer once again contravene or
continue to contravene his contractual obligations,
despite receiving warnings, or when other grounds
apply, ecl shall be entitled to serve extraordinary notice
of termination for the contract as a whole or, at its own
discretion, only the separate contractual relationship of
the respective additional services affected by the
contravention, with immediate effect or within a period
to be specified by ecl at its own discretion. A
termination of the entire contractual relationship
including all Service Agreements shall ensue through
ecl as a rule only when the grounds for termination are
so serious that a continuation of the overall contractual
relationship would be unreasonable for ecl, or the
service agreed under the contract cannot be provided
without the terminated item. Notice of termination must
be served in writing.
2.6 A further serious reason within the meaning of the
above Item 2.5 shall apply when:
a) the customer infringes his obligations arising from
the Items 7.1, 7.2, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4 or 8.5;
b) in two consecutive months, the customer is in
arrears with the payment of the due remuneration or a
not inconsiderable part thereof, which in total equals
Seite 3 von 14
Page 3 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
b) der Kunde sich für zwei aufeinander folgende Monate
mit der Bezahlung der geschuldeten Entgelte oder mit der
Bezahlung eines nicht unerheblichen Teils, der in der
Summe mindestens einem Betrag von zwei geschuldeten
Monatsentgelten entspricht, in Verzug befindet;
c)
es ecl aufgrund einer grundlegenden Änderung der
rechtlichen oder technischen Standards oder im Falle der
Änderung einer geltenden gesetzlichen oder behördlichen
Vorschrift, Regel oder Anordnung, wirtschaftlich oder
tatsächlich unzumutbar wird, die geschuldeten Leistungen
weiterhin zu erbringen, ohne dass diese an der Änderung
ein Verschulden trifft.
2.7 Der Kunde erkennt an, dass die vertragsgemäß
geschuldete Vergütung im Falle der außerordentlichen
Kündigung durch ecl bis zum Zeitpunkt der ersten
ordentlichen Kündigungsmöglichkeit des Kunden eine
geschätzte Entschädigung des der ecl tatsächlich durch die
vorzeitige Beendigung entstandenen Schadens darstellen.
Es steht dem Kunden frei, einen geringeren, und es steht
ecl frei, einen höheren Schaden nachweisen.
2.8 Liegt eine Unzumutbarkeit im Sinne der vorliegenden
Ziffer 2.6 c) nicht vor, hat jedoch die Änderung zumindest
eine erhebliche Auswirkung auf die Bereitstellung der
Leistung von ecl, werden die Parteien über eine
entsprechende Anpassung dieses Vertrages verhandeln.
Sollten die Parteien sich innerhalb von 35 Tagen nach
schriftlicher Aufforderung zur Neuverhandlung durch ecl
nicht einigen, (i) wird ecl dem Kunden nach Ablauf der 35Tage-Frist etwaige zusätzliche Kosten mit Wirkung für die
Zukunft weiterberechnen und (ii) der Kunde ist in diesem
Fall berechtigt, den Vertrag innerhalb einer Kündigungsfrist
von 30 Tagen nach Ablauf der 35 Tage Frist schriftlich zu
kündigen.
two owed monthly payments;
c)
it becomes economically or technically
unreasonable, due to a fundamental change in the legal
or technical standards or a change in a statutory or
public authority stipulation, rule or order, for ecl to
continue to provide the due services, without their being
culpability for the change.
2.7 The customer recognizes that, in the case of the
serving of extraordinary notice by ecl, the remuneration
due under the contract up to the point that the first
regular termination applies represents an approximate
reimbursement of the actual losses incurred by ecl
through the premature termination. The customer shall
be free to prove that the actual losses were lower, with
ecl free to prove that the losses were higher.
2.8 If unreasonableness within the meaning of Item
2.6 c) does not apply, but the change has a
considerable effect on the provision of service by ecl,
the Parties shall negotiate a corresponding adaptation
of this contract. Should the Parties fail to reach
agreement within 35 days of ecl’s written invitation to
renegotiate, (i) ecl shall pass on any additional costs
with effect for the future to the customer following the
expiry of a 35-day period of notice and (ii) in this event,
the customer shall be entitled to terminate the contract
with a notice period of 30 days following expiry of the
35 day notice.
3.
Wirkung der Vertragsbeendigung
3.1 Mit Ablauf oder Beendigung des e-power-rack/ ecarrier-rack Vertragsverhältnisses stellt ecl alle von ihr
insoweit erbrachten Leistungen endgültig ein, ohne dass es
einer entsprechenden Vorankündigung bedarf. Hinsichtlich
isolierter Beendigungen einzelner e-power-rack/ e-carrierrack Vertragsverhältnisse bezieht sich dies auf alle nach
dem jeweils beendeten e-power-rack/ e-carrier-rack
Vertragsverhältnis erbrachten Leistungen.
3.2 Auf Verlangen von ecl sind von dem Kunden alle ihm
überlassenen Unterlagen sowie Hard- oder Software oder
Daten, die nicht ausdrücklich an den Kunden übereignet
wurden, vollständig, einschließlich etwaiger
Sicherungskopien, unverzüglich und auf Kosten des
Kunden zurückzugeben.
3.3 Der Kunde wird vorbehaltlich eines von ecl geltend
gemachten Pfand- oder Zurückbehaltungsrechts alle ihm
gehörenden Gegenstände, Geräte und sonstigen
Materialien oder Sachen von Grundstücken, Räumen,
Flächen des jeweiligen Rechenzentrums und aus dem/den
genutzten e-power-rack(s)/e-carrier-rack(s), innerhalb von
zehn Kalendertagen ab Beendigung des
Vertragsverhältnisses oder einzelner unter diesem
abgeschlossener Dienstleistungsvereinbarungen entfernen
und in den Zustand versetzen, der bei Vertragsbeginn
bestand. Der Kunde wird die Gegenstände, Geräte und
sonstigen Materialien oder Sachen in einer Weise
entfernen, die Gegenstände, Anlagen, Einrichtungen und
Sachen von ecl, mit dieser verbundenen Unternehmen
3.
Effect of Termination of the Contract
3.1 With the expiry or termination of the e-power-rack/
e-carrier-rack contract, ecl shall discontinue all the
services it has provided, without prior notification being
necessary. With regard to termination of individual epower-rack/ e-carrier-rack contracts, this shall apply to
all services provided in accordance with the respective
terminated e-power-rack/ e-carrier-rack contract.
3.2 At the request of ecl, all documentation, hardware,
software, or data made available to the customer but
not expressly transferred to him, are to be returned by
the customer, completely, including any back-up
copies, without delay at his own expense.
3.3 Except when a lien on moveable objects or right of
retention is asserted by ecl, the customer shall remove
all the items, equipment and other material or objects
belonging to him from properties, rooms, spaces of the
respective data center and from the e-power-rack(s)/ecarrier-rack(s) used within 10 calendar days of the end
of the contractual relationship or of individual Service
Agreements concluded under it and return racks to the
conditions prevailing at the commencement of the
contract. The customer shall remove the items,
equipment and other material or objects in a manner
which does not damage or otherwise negatively affect
the objects, systems, fittings or property of ecl,
companies with which it is associated or third parties.
Should the customer fail to remove his property within
the previously-defined period, and still fails to do so
Seite 4 von 14
Page 4 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
oder Dritten nicht schädigt oder sonst nachteilig
beeinträchtigt. Wenn der Kunde es versäumt, die ihm
gehörenden Gegenstände innerhalb der vordefinierten Frist
zu entfernen, und es nach entsprechender Aufforderung
durch ecl trotzdem unterlässt, die unverzügliche
Beseitigung der Gegenstände durchzuführen, werden
diese Gegenstände als aufgegeben betrachtet, und ecl
wird über die Gegenstände nach ihrem Ermessen auf
Kosten des Kunden verfügen. Dies schließt eine
Entsorgung ebenso ein, wie eine Verwertung.
3.4 Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses
verlängert sich das jeweilige durch eine Dienstleistungsvereinbarung begründete Nutzungsverhältnis auch dann
nicht auf unbestimmte Zeit, wenn der Kunde die Nutzung
der Leistung fortsetzt und eine Partei dem nicht
widerspricht; § 545 BGB findet keine Anwendung.
despite a corresponding request by ecl to carry out the
immediate removal of objects, these objects will be
considered to have been abandoned and ecl shall
dispose of the objects at its own discretion at the
expense of the customer. This includes both their
disposal as waste and their utilization.
3.4 Following termination of the contractual
relationship, the respective contract of use based on a
Service Agreement shall still not be extended for an
indefinite period when the customer continues to utilize
the service and no party objects; Section 545 BGB shall
not apply.
4.
Gegenstand der Leistungserbringung/ Service
Level Agreement (SLA)/Gutschriften/Entfall der
Leistungspflichten von ecl
4.1 Der Gegenstand der konkreten Leistungserbringung
ergibt sich aus der Bestellung und den einzelnen
Dienstleistungsvereinbarungen und deren Anlagen, wenn
und soweit die Erbringung der entsprechenden Leistungen
Gegenstand einer Bestellung bei ecl ist.
4.2 Für die jeweilige Dienstleistungsvereinbarung gilt das
dortige Service Level Agreement (SLA), die auch, wenn sie
als Anlage zu der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung
ausgestaltet ist, integraler Bestandteil der vertraglichen
Vereinbarungen zwischen den Parteien ist und
wechselseitige Rechte und Pflichten beinhalten kann.
4.3 Wird das in dem jeweiligen Service Level Agreement
(SLA) definierte Leistungsniveau unterschritten, so erhält
der Kunde eine Gutschrift. Darüber hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen, es sei denn, ecl hat die
Unterschreitung des SLA vorsätzlich oder grob fahrlässig
zu vertreten. Der Betrag der Gutschrift für
Unterschreitungen des SLA ist in dem der jeweiligen
Dienstleistungsvereinbarung zugeordneten SLA vereinbart.
Die Höhe der sich für jeden Monat ergebenden Gutschrift
je Dienstleistung ist dabei stets auf die Beträge gedeckelt,
die der Kunde ecl monatlich für die Inanspruchnahme der
jeweiligen, von der Unterschreitung der Verfügbarkeit
betroffenen, Dienstleistung schuldet (Maximalbetrag der
monatlichen Gutschriften).
4.4 Der Kunde hat berechtigte Ansprüche auf
Gutschriftenerteilung innerhalb von vier Wochen nachdem
er Kenntnis von der Unterschreitung des Leistungsniveaus
hat, schriftlich geltend zu machen. Maßgeblich ist der
Zugang der Geltendmachung. Macht der Kunde Ansprüche
nicht oder verspätet geltend, verfallen seine Ansprüche
ersatzlos. Berechtigte Ansprüche werden mit
nachfolgenden Rechnungen/einzuziehenden Beträgen
verrechnet.
4.5 Die nachfolgenden Ereignisse bzw.
Leistungsstörungen sind von ecl nicht zu vertreten und es
entfallen die ecl treffenden Leistungspflichten, etwaig
übernommene Gewährleistungen bzw. die Service- und
Verfügbarkeitszusagen der SLAs und insbesondere die
damit verbundenen Pönalen (Gutschriften):
a) Bei geplanten Wartungs- und
Instandsetzungsarbeiten oder Umschaltungen eines
Versorgungs- oder Sicherheitssystems, die dem Kunden
4.
Subject of Service Provision/Service Level
Agreement (SLA)/Credit Notes/Omission of ecl’s
Obligation to Perform
4.1 The subject of the specific provision of services
ensue from the Purchase Order and the individual
Service Agreements and their appendices, when and to
the extent to which the relevant services are the subject
of an order with ecl.
4.2 The relevant Service Level Agreement (SLA)
applies for the respective Service Agreement and is,
when it takes the form of an appendix to the respective
Service Agreement, an integral component of the
contractual agreement between the Parties and can
contain mutual rights and obligations.
4.3 If the service level specified in the respective
Service Level Agreement (SLA) is not met, the
customer shall receive a credit note. Claims in excess
thereof are excluded unless ecl is responsible for the
shortfall of the SLA either deliberately or through gross
negligence. The amount of the credit note for shortfall
from the SLA is agreed in the SLA assigned to the
respective Service Agreement. The amount of the
credit note per service for any months is always capped
at the sum which the customer owes ecl monthly for the
use of the respective service affected by the shortfall of
availability (maximum amount of the monthly credit
note).
4.4 The customer must assert a written claim to the
issue of a credit note within four weeks of becoming
aware of the shortfall of the service level. The decisive
factor shall be the receipt of the assertion. If the
customer fails to assert his claim, or does so with a
delay, his claim shall expire without substitution.
Justified claims shall be set off against the following
invoices/sums to be collected.
4.5 The following events or performance defaults shall
not be the responsibility of ecl and the ecl-related
obligation to perform, any assumed guarantees or the
service and availability assurances of the SLAs and in
particular the associated penalties (credit notes) shall
not apply:
a) Planned maintenance and servicing work on a
supply or security system of which the customer has
been notified at least ten working days in advance
(Saturdays are not working days). ecl shall make every
effort to restrict the work to the necessary minimum and
Seite 5 von 14
Page 5 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
mindestens zehn Werktage (Samstage sind keine
Werktage) im Vorhinein angekündigt wurden. ecl wird sich
bemühen, die Arbeiten auf das erforderliche Minimum zu
beschränken und weist darauf hin, dass in einzelnen
Dienstleistungsvereinbarungen kürzere Fristen
aufgenommen sein können;
b) Bei Notfall-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten,
deren Erforderlichkeit nicht von ecl zu vertreten ist und die
dem Kunden gegenüber unverzüglich anzuzeigen sind;
c)
Bei Eingriffen, Handlungen oder Unterlassungen des
Kunden, dessen Kunden oder Dritten (die nicht
Erfüllungsgehilfen von ecl sind), deren Mitarbeitern und
Erfüllungsgehilfen, wenn und soweit diese für die
Leistungsstörung ursächlich sind. So beispielhaft die
Nichteinhaltung vertraglicher Verpflichtungen, z. B. einer
Dienstleistungsvereinbarung und/oder deren Anlagen, die
Verpflichtungen zu Lasten des Kunden enthalten, den
ungeeigneten, unsachgemäßen oder fehlerhaften
Anschluss von Komponenten an die von oder über ecl
bereitgestellte technische (Netz-) Infrastruktur oder eine
fehlerhafte, unsachgemäße oder nachlässige Installation,
Bedienung oder Behandlung der für die Inanspruchnahme
von Leistungen der ecl erforderlichen Geräte, Systeme
oder Kabel;
d) Jede Störung, Nichtverfügbarkeit, Verzögerung oder
andere Qualitätsminderung der Dienstleistung, die durch
Dritte (mit Ausnahme von Subunternehmern oder
sonstigen Erfüllungsgehilfen von ecl) verursacht wird,
insbesondere durch andere Netzbetreiber oder von Dritten
kontrollierte Verkehrsübergabepunkte, Einrichtungen oder
Stromversorgungsleistungen Dritter oder durch
Faserdurchtrennungen Dritter;
e) Für den Fall, dass – ohne ein Verschulden von ecl
oder deren Erfüllungsgehilfen – für die vertragsgemäße
Leistungserbringung erforderliche Genehmigungen,
Gestattungen oder Erlaubnisse nicht vorliegen, nach
Vertragsabschluss geändert oder widerrufen werden und
eine erneute Genehmigung für ecl nicht, nicht kurzfristig
oder nur mit einem unangemessenen wirtschaftlichen
Aufwand zu erlangen ist;
f)
Für den Fall, dass ecl einen Bescheid oder ein Urteil
oder eine sonstige Entscheidung von einem Gericht, einer
Strafverfolgungsbehörde oder einer (anderen) Behörde
zugeht, wonach ein weiterer Betrieb des Kundenequipments einstweilen oder endgültig untersagt wird;
g) Bei Umlagerungen gemäß Ziffer 5.2.
h) Bei Vorliegen höherer Gewalt, soweit ecl oder deren
Erfüllungsgehilfen nicht an der Schadensverursachung
schuldhaft mitgewirkt haben. Ein Ereignis höherer Gewalt
ist jedes Ereignis, das seine Ursache außerhalb der
zumutbaren Kontrolle der jeweiligen Partei findet, z. B.
Naturkatastrophen, Krieg, Aufstände, Widerstand gegen
die Staatsgewalt, behördliche oder militärische
Maßnahmen, Streik, Unruhen, Insolvenzen von für die
Leistungserbringung erforderlichen Zulieferern,
Handlungen oder Unterlassungen Dritter, für die die
betroffene Partei nicht verantwortlich ist.
i)
In weiteren in der jeweiligen
Dienstleistungsvereinbarung oder deren Anlagen
geregelten Fällen.
ecl wird den Kunden, soweit dies den Umständen nach
möglich und zumutbar ist, unverzüglich über den Eintritt
points out that shorter periods of notice may be
included in individual Service Agreements;
b) Emergency, maintenance and service work, the
necessity of which is not the responsibility of ecl and of
which the customer is to be notified without delay;
c)
Interference, actions or omissions of the
customer, his customers or third parties (who are not
agents of ecl), their staff and agents, when and to the
extent that these were the cause of the performance
default. For example, the non-observance of
contractual obligations, e.g. of a Service Agreement
and/or its appendix/appendices which contain
obligations of the customer, the unsuitable, incorrect or
faulty connection of components to the technical
(network) infrastructure made available by or through
ecl or a faulty, incorrect or negligent installation,
operation or treatment of the equipment, systems or
cable necessary for using services from ecl;
d) Every disruption, non-availability, delay or other
reduction in the quality of services caused by third
parties (with the exception of subcontractors or other
agents of ecl), in particular through other network
operators or interconnection points, facilities or power
supply services controlled by third parties or through
fiber cut by third parties;
e) In the event that – without this being the fault of
ecl or its agents – the licenses, permits or concessions
necessary for the provision of service in accordance
with the contract are not provided, are amended or
revoked subsequent to conclusion of the contract and a
new permit for ecl cannot be obtained, cannot be
obtained at short notice or can be obtained only at
unreasonable cost;
f)
In the event that ecl receives a ruling or a
judgment or another decision from a court, a law
enforcement agency or an (other) public body,
prohibiting a further operation of the customer’s
equipment either temporarily or permanently;
g) In the event of relocation in accordance with
Item 5.2.
h) Force majeure provided ecl or its agents have not
been culpably caused or contributed to the damage. A
force majeure event is every event the causes of which
lie outside the reasonable control of the respective
party, e. g. natural disasters, war, uprisings, civil
disorder, official or military measures, strike, unrest,
insolvency of the supplier necessary for the provision of
service, actions or omissions of third parties for which
the relevant party is not responsible.
i)
Further events specified in the respective Service
Agreement or its appendices.
To the extent that this is possible and reasonable in the
circumstances, ecl shall inform the customer without
delay regarding the occurrence of an event of this kind.
Should the individual disruption of service for which the
customer or his agents are not responsible last longer
than two consecutive workdays, and lead to the
impossibility of service, the customer shall also be
released, from this point in time, from his obligation to
perform regarding the relevant service obligations until
such time as the disruption which results in the
impossibility of service has been overcome.
Seite 6 von 14
Page 6 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
eines solchen Ereignisses informieren. Hält die einzelne
Leistungsstörung, die nicht vom Kunden oder seinen
Erfüllungsgehilfen zu vertreten ist, länger als zwei
zusammenhängende Werktage an und führt diese zur
Unmöglichkeit der Leistung, ist auch der Kunde ab diesem
Zeitpunkt so lange von seiner Leistungspflicht hinsichtlich
der betroffenen Dienstleistungsverpflichtung befreit, bis die
Störung, die zur Unmöglichkeit der Leistung führt, behoben
ist.
5.
Umlagerungsrecht von Kundenequipment
innerhalb des jeweiligen Rechenzentrums bzw.
Campus
5.1 ecl ist berechtigt, nach billigem Ermessen einzelne
oder alle vertragsgegenständlichen e-power-racks/ ecarrier-racks und damit ggf. verbundene Dienstleistungen,
wie z. B. Cross oder Internet Connect innerhalb des
jeweiligen Rechenzentrums oder Campus, in dem diese
gemäß der Bestellung verortet sind, in andere Flächen
umzulagern. Diese Maßnahme ist mit einer
Ankündigungsfrist von mindestens zwölf Wochen
durchzuführen.
5.2 ecl wird sich nach deren Kräften bemühen, die
Umlagerung so schnell wie möglich durchzuführen. Jede
Unterbrechung oder Aussetzung oder Störung der
Leistungserbringung durch ecl durch die Umlagerung des
e-power-rack/ e-carrier-rack stellt keine Beeinträchtigung
eines SLA oder der vertraglich geschuldeten Leistung dar,
vorausgesetzt, dass ecl die Umlagerung gemäß der
vorstehenden Ziffer 5.1 rechtzeitig angekündigt hat.
5.3 Die Kosten der physikalischen Umlagerung des
Kundenequipments trägt ecl insofern, als dass diese die
Umlagerung des in dem betroffenen e-power-rack/ ecarrier-rack installierten Kundenequipments (Hardware) als
solchem durchführt. Der Kunde ist auf seine Kosten dafür
verantwortlich, dass das Equipment zum bekannt
gegebenen Umlagerungstermin durch ecl ohne weiteres
umgelagert werden kann. Wünscht der Kunde eine
Umlagerung selbst durchzuführen, trägt er die hiermit
einhergehenden Kosten.
5.
Right to Relocate Customer Equipment
Within the Respective Data Center or Campus
5.1 ecl shall be entitled, at its own discretion, to
relocate individual or all e-power-racks/ e-carrier-racks
subject to the contract and any associated services,
such as Cross or Internet Connect to other areas within
the respective data center or campus in which they are
located in accordance with the order. This measure is
to be executed with a period of notice of at least 12
weeks.
5.2 ecl will make every effort to execute the relocation
as quickly as possible. Every interruption,
discontinuation, or disruption of the provision of service
through ecl as a result of the relocation of the e-powerrack/ e-carrier-rack does not constitute an impairment
of an SLA or the services agreed on by contract,
provided that ecl has provided notification of the
relocation in accordance with the above Item 5.1 in
good time.
5.3 The costs of the physical relocation of the
customer’s equipment shall be borne by ecl insofar that
it carries out the relocation of the customer’s equipment
(hardware) installed in the relevant e-power-rack/ ecarrier-rack. The customer shall be responsible, at his
own expense, for ensuring that the equipment can be
relocated by ecl without hindrance on the notified
relocation date. If the customer wishes to carry out the
relocation himself, he shall bear the associated costs.
6.
Vergütung/Zahlungsbedingungen/Jährliche
Anpassung der Vergütung um 3%/Einwendungen
gegen Rechnungen/Aussetzung der Leistung bei
Zahlungsverzug
6.1 Die von dem Kunden zu zahlende Vergütung für die
vertragsgegenständlichen Leistungen ergibt sich entweder
aus der Bestellung oder der jeweiligen Dienstleistungsvereinbarung.
6.2 Die Vergütung für die vertragsgegenständlichen
Leistungen erhöht sich nach Ablauf eines jeden
Kalenderjahres automatisch und ohne dass es einer
gesonderten Vereinbarung bedarf um jeweils 3%.
Abweichend hiervon können in einer Dienstleistungsvereinbarung andere Anpassungen vereinbart werden.
6.3 Alle vertragsgegenständlichen Zahlungen erfolgen
nach Wahl des Kunden jeweils für ecl kostenfrei entweder
per Bankeinzugsermächtigung gemäß Anlage
„Bankeinzugsermächtigung“ zu dieser Vereinbarung oder
per Überweisung auf das von ecl benannte Konto. ecl kann
schriftlich jederzeit ein anderes Konto für die Zahlungen
benennen.
6.4 Sämtliche vom Kunden zu erbringenden Zahlungen
6.
Remuneration/Conditions of
Payment/Annual Adjustment of Remuneration by
3 %/Objections to Invoices /Discontinuation of
Performance in the Event of Payment Default
6.1 The remuneration to be paid by the customers for
the services which are the subject of the contract
ensues either from the Purchase Order or the
respective Service Agreement.
6.2 The remuneration for the services under the
contract automatically rises by 3% respectively
following expiry of one calendar year, without a
separate agreement being required. In deviation
therefrom, other adjustments to a Service Agreement
can be agreed.
6.3 All payments relating to the contract shall ensue in
the form chosen by the customer, free of expense for
ecl, either by bank collection authorization in
accordance with appendix “Bank Collection
Authorization” to this agreement or by transfer to the
account specified by ecl. ecl may specify an alternative
account at any time, by written notification.
6.4 All payments to be affected by the customer shall
Seite 7 von 14
Page 7 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
verstehen sich zuzüglich der Umsatzsteuer in ihrer
jeweiligen gesetzlichen Höhe. Sie sind in der in der
Rechnung genannten oder sonst vereinbarten Währung
ohne Bankgebühren oder sonstige Abzüge zahlbar.
6.5 Mit Ausnahme der auf die Nettovergütung von ecl zu
zahlenden Umsatzsteuer in der jeweils gesetzlichen Höhe
ist der Kunde für die Zahlung sämtlicher Steuern, Abgaben
und/oder (Bank-) Gebühren verantwortlich, die in
irgendeiner Jurisdiktion auf die Erbringung, den Verkauf
oder die Nutzung der Services erhoben werden oder ihnen
innewohnen, gleich ob die Steuern, Abgaben und/oder
Gebühren gegenüber ecl selbst oder einem Subunternehmer bzw. Erfüllungsgehilfen erhoben werden, wenn
dieser gegenüber der ecl Leistungen für den Kunden
erbringt.
6.6 Der Kunde muss Einwendungen gegen Rechnungen
der ecl unverzüglich, spätestens vier Wochen nach Zugang
der Rechnung, schriftlich erheben. Die Unterlassung rechtzeitiger Einwendungen gilt als Genehmigung der
Rechnung. Die Geltendmachung etwaiger Gewährleistungsrechte bleibt von dieser Regelung unberührt.
6.7 Ist der Kunde mit Zahlungen in Verzug, so ist er zur
Zahlung von Verzugszinsen gemäß § 288 Absatz (2) BGB
verpflichtet. ecl ist berechtigt, auch einen etwaigen
weitergehenden Schaden geltend zu machen.
6.8 Im Falle des Zahlungsverzugs des Kunden ist ecl
berechtigt, die Leistungserbringung auszusetzen bzw. den
Anschluss des Kunden zu sperren, wenn ecl dies
mindestens zwei Wochen zuvor angekündigt hat, wobei
maßgeblicher Zeitpunkt für den Fristbeginn der Tag der
Absendung an den Kunden ist. Eine Aussetzungs- bzw.
Sperrungsankündigung kann von ecl an die von dem
Kunden zuletzt benannte E-Mail-Adresse vertraglichen
und/oder technischen Kontaktes des Kunden erfolgen. Es
steht ecl frei, stattdessen eine schriftliche Ankündigung zu
erteilen. Auf den tatsächlichen Zugang der Ankündigung
kommt es nicht an. Der Kunde bleibt auch im Falle der
Aussetzung/Sperrung der Leistungen verpflichtet, die
vertraglich vereinbarten Entgelte zu zahlen.
be subject to VAT at the respective valid rate. They are
payable in the currency specified in the invoice or
otherwise agreed, without bank charges or other
deductions.
6.5 With the exception of the VAT at the respective
valid rate payable on the net remuneration by ecl, the
customer shall be responsible for the payment of all
fees and/or (bank) charges, which are charged or
inherent in any jurisdiction on the provision, the sale or
the use of services, regardless of whether the taxes,
charges and/or fees are charged to ecl itself or a
subcontractor or agents, when these provide services
for the customer to ecl.
6.6 The customer must submit any objections to
invoices from ecl in writing without delay, at the latest 4
weeks from receipt of the invoice. The failure to object
promptly shall be considered as approval of the invoice.
The assertion of any warranty or defect liability claims
shall remain unaffected by this regulation.
6.7 If the customer is in arrears with payment, he shall
be obliged to pay arrears interest in accordance with
Section 288, Sub-section (2) BGB. ecl shall also be
entitled to assert claims for any further losses.
6.8 In the event of late payment of the customer, ecl
shall be entitled to discontinue the provision of service
or block the customer’s connection, when ecl has
provided notification at least 2 weeks in advance,
whereby the relevant time point for the commencement
of the period of notice is the day of dispatch to the
customer. Notification of discontinuation or blocking can
be sent by ecl to the customer’s last-specified e-mail
address for contractual and/or technical contact. ecl
shall be free to send written notification instead. The
actual receipt of the notification shall not be relevant.
Even in the event of discontinuation/blocking of the
service, the customer shall remain obliged to make the
contractually-agreed payment.
7.
Mitwirkungshandlungen des
Kunden/Genehmigungen
7.1 Der Kunde ist verpflichtet, erforderliche
Mitwirkungshandlungen rechtzeitig und ordnungsgemäß zu
erbringen. Dies schließt auch die zur Verfügung Stellung
aller für die Leistungserbringung etwaig erforderlichen
Informationen oder Unterlagen ein.
7.2 Der Kunde hat alle für das von ihm eingebrachte
Equipment, seinen Betrieb und seine Leistungen
erforderlichen Genehmigungen, Gestattungen und
Erlaubnisse auf seine Kosten einzuholen.
7.
Customer’s Obligation to Cooperate
/Permits
7.1 The customer shall be obliged to perform any
cooperative acts in good time and in a proper manner.
This includes the production of any necessary
information or documentation necessary for the
provision of service.
7.2 The customer shall obtain all the licenses, permits
and concessions necessary for the equipment brought
in by him, its operation and his services, at his own
expense.
8.
Verpflichtungen des Kunden/Versicherung des
Kunden
8.1 Der Kunde wird mit oder unter den ihm durch ecl
erbrachten Leistungen oder der ihm von oder über ecl zur
Verfügung gestellten technischen oder räumlichen
Infrastruktur oder sonstigen Sachen keine rechtswidrigen
Inhalte anbieten, vorhalten, bereitstellen, nutzen,
verarbeiten, speichern, verbreiten oder zugänglich
machen, auf diese weiterleiten oder auf solche z. B. durch
Links hinweisen. Der Kunde verpflichtet sich zur Einhaltung
aller auf ihn oder seine Leistungen anwendbaren Gesetze
8.
Obligations of the Customer/Insurance of
the Customer
8.1 The customer shall neither offer, hold available,
make available, use, process, store or disseminate
unlawful content, relay same or refer to same, e.g.
through links with or under the services provided to him
by ecl or technical or spatial infrastructure or other
items made available to him by ecl. The customer
undertakes to comply with all the laws and regulations
applying to him or his services. The customer is
prohibited from every kind of action or failure to act
Seite 8 von 14
Page 8 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
und Bestimmungen. Dem Kunden ist jedwede Handlung
oder Unterlassung untersagt, die gegen geltendes Recht
verstößt, Rechte Dritter verletzt oder gegen normierte
Grundsätze des Jugendschutzes verstößt. Der Kunde
verpflichtet sich, entsprechende Regelungen mit seinen
Kunden abzuschließen und auch im Verhältnis zu seinem
Kunden anwendbares Recht, insbesondere datenschutzund telekommunikationsrechtliche Regelungen (soweit
anwendbar) einzuhalten. ecl trifft keinerlei Prüfungspflicht.
Der Kunde ist für seine und die Inhalte, Handlungen und
Unterlassungen seiner Kunden im Verhältnis zu ecl und
etwaig geschädigten Dritten ausschließlich selbst
verantwortlich und hat die rechtmäßige Nutzung der
Leistungen von ecl sicherzustellen.
8.2 Insbesondere aber nicht abschließend sind nach
vorstehender Ziffer 8.1 untersagt: Spamming; Hacking;
DoS Attacken; DDoS Attacken; DRDoS Attacken; das
Bewerben von rechtswidrigen Produkten und/oder
Dienstleistungen; die unerlaubte Nutzung und Verbreitung
von gefälschter, "gecrackter" und/oder sonstiger illegaler
Software (Warez, Gamez, Crackz etc.); die Nutzung, das
Bereitstellen und das Verbreiten von Inhalten, Diensten
und/oder Produkten, die gesetzlich geschützt oder mit
Rechten Dritter (z. B. Urheberrechte, Markenrechte,
Patentrechte) belastet sind, ohne hierzu ausdrücklich
berechtigt zu sein; Kinderpornographie, Kindererotik,
Sodomie und sonstige rechtswidrige pornographische
Inhalte; das Verbreiten von Nazipropaganda, das Leugnen
des Holocausts sowie Inhalte, die den Rassenhass zu
fördern geeignet sind; Handlungen, die dazu geeignet sind,
IP-Adressen, die von oder über ecl zur Verfügung gestellt
werden, auf sog. „Blacklists“ einzutragen.
8.3 Der Kunde wird ausschließlich Komponenten und
Equipment einbringen und in einer Art und Weise nutzen,
die (i) den jeweils aktuellen vertraglichen (z. B. gemäß
einer Dienstleistungsvereinbarung oder deren Anlagen),
gesetzlichen und (sicherheits-)technischen Vorgaben am
Ort des oder der jeweils vertragsgegenständlichen
Rechenzentren, in dem die Leistungen erbracht werden
sollen und (ii) dem jeweiligen Stand der Technik
entsprechen, so dass von diesen keine Gefahr für die
Schädigung von Rechtsgütern der ecl, mit dieser gemäß
§§ 15ff AktG verbundenen Unternehmen, deren
Subunternehmen oder sonstigen Dritten ausgehen kann.
8.4 Der Kunde wird auf Sachen von Dritten nicht
einwirken, sich außerhalb der vertragsgegenständlichen
Leistungen keinen Zugang zu nicht im Eigentum des
Kunden stehendem Equipment, Komponenten oder
Flächen verschaffen oder solches gleich in welcher Weise
untersuchen. Der Kunde wird, Einrichtungen oder sonstige
zur Bereitstellung des Service genutzte Einrichtungen der
ecl oder des jeweiligen Rechenzentrum bzw. Campus
(einschließlich der e-power-racks/ e-carrier-racks als
solcher, Ihrer Zu- und Ableitungen und dem Doppelboden,
auf dem dieses aufgestellt sind, sowie Endgeräte und
sonstige Einrichtungen, Kabelkanalrohre, LWL-Kabel,
optische, optronische Geräte, Drähte, Leitungen, Ports,
Router, Schalter und CSU Interfaces) ohne die vorherige
schriftliche Zustimmung von ecl weder manipulieren,
verändern, umstellen, abschalten, entfernen,
Reparaturarbeiten oder ähnliche Handlungen vornehmen
oder derartige Maßnahmen Dritten gestatten. Die
vorbezeichneten Einrichtungen und insgesamt
which is in contravention of applicable law, infringes
third party rights or breaches normed tenets of the
protection of minors. The customer undertakes to
conclude corresponding arrangements with his
customers and also to observe applicable law in his
relationship with his customers, in particular data
protection and telecommunication law arrangements
(where applicable). ecl shall have no duty to inspect.
The customer himself shall be exclusively responsible
for his own content, actions and failures to act and
those of his customers towards ecl and any injured third
parties and must ensure the lawful use of the services
of ecl.
8.2 In particular but not exclusively, the following are
prohibited under the above Item 8.1: spamming;
hacking; DoS attacks; DDoS attacks; DRDoS attacks;
the advertising of unlawful products and/or services; the
unlawful use and dissemination of falsified, "cracked"
and/or other illegal software (Warez, Gamez, Crackz,
etc.); the use, the making available and the
dissemination of content, services and/or products,
which are protected by law or subject to third party
rights (e. g. copyright, brand rights, patent rights),
without being expressly permitted to do so; child
pornography, erotic material showing children, sodomy
and otherwise unlawful pornographic content; the
dissemination of Nazi propaganda, the denial of the
holocaust as well as content suitable for promoting
racial hatred; actions suitable for entering IP addresses
made available by or through ecl to so-called
“blacklists”.
8.3 The customer shall introduce exclusively
components and equipment and use same in a manner
which (i) complies with the respective contractual (e.g.
pursuant to a Service Agreement or its appendices),
legal and safety-related specifications at the location of
the data center(s) at which the services are to be
provided (ii) corresponds to the state of the art, so that
these cannot lead to a danger of damage to legal
interests of ecl, companies associated with same in
accordance with Sections 15 ff AktG, its subcontractors
or other third parties.
8.4 The customer shall not interfere with property of
third parties, shall not force access to equipment,
components or areas not within the property of the
customer, outside of the services under contract or
examine these in any way. The customer shall neither
manipulate, alter, relocate, switch-off, remove, or
undertake repairs or similar actions or permit such
actions to be undertaken by third parties to equipment
or other facilities of ecl or the respective data center or
campus used for the provision of the service, (including
the e-power-racks/ e-carrier-racks as such, their
incoming and outgoing cables and the raised floor on
which these are erected, as well as devices and other
equipment, cable ducts, LWL cable, fiber optic, optronic
appliances, wiring, cables, ports, routers, switches and
CSU interfaces) without the prior written approval of
ecl. The equipment described above and all services
which are the subject of the contract may not be used
for purposes other than the use of the services.
8.5 The customer undertakes to observe the
recognized tenets of data security. Thus, the customer
Seite 9 von 14
Page 9 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
vertragsgegenständlichen Leistungen dürfen nicht für
andere Zwecke als zur Inanspruchnahme der Leistungen
genutzt werden.
8.5 Der Kunde verpflichtet sich, die anerkannten
Grundsätze der Datensicherheit einzuhalten. So hat der
Kunde Zugangsdaten oder Passwörter, die er von oder
über ecl zur Verfügung gestellt bekommen hat, geheim zu
halten.
8.6 Störungen bei der Erbringung der von oder über die
ecl erbrachten Leistungen hat der Kunde unverzüglich bei
ecl anzuzeigen und ecl in zumutbaren Umfang bei der
Entstörung zu unterstützen. Sofern der Kunde eine Störung
behauptet und eine solche tatsächlich nicht vorliegt, ist ecl
berechtigt, dem Kunden die hierdurch verursachte
Arbeitsleistung zu berechnen.
8.7 Der Kunde ist verpflichtet, unverzüglich und auf
eigene Kosten an allen erforderlichen Maßnahmen zur
Untersuchung behaupteter rechtswidriger oder strafbarer
Nutzungen der von oder über ecl erbrachten Leistungen
mitzuwirken.
8.8 Der Kunde verpflichtet sich gegenüber der ecl zum
Abschluss und zur Aufrechterhaltung einer ausreichenden
Versicherung, welche sämtliche Schäden, die aus dem
Betrieb des von dem Kunden eingebrachten Equipments
zu Lasten der ecl, mit dieser im Sinne des § 15 AktG
verbundenen Unternehmen, deren jeweiliger (anderer)
Kunden oder Dritten resultieren können, abdeckt. Die
Versicherung hat eine Deckungssumme von zumindest
zwei Millionen EUR aufzuweisen und muss unter anderem
mittelbare Schäden einschließlich Vermögensschäden
ebenso abdecken, wie den Verlust, den Diebstahl, die
Beschädigung oder die Zerstörung des von dem Kunden
eingebrachten Equipments als solchem. Der Kunde hat
einen entsprechenden Versicherungsschutz auf Verlangen
von ecl unverzüglich nachzuweisen.
8.9 Der Kunde verpflichtet sich, zu den vorstehenden
Absätzen entsprechende Regelungen mit seinen Kunden
zu vereinbaren, wenn und soweit er die Leistungen
weitervertreibt. ecl trifft keinerlei Prüfungspflicht. Der Kunde
ist für seine und die Inhalte und Handlungen seiner Kunden
im Verhältnis zu ecl und etwaig geschädigten Dritten
ausschließlich selbst verantwortlich und hat die
rechtmäßige Nutzung der Leistungen der ecl
sicherzustellen.
must maintain confidentiality with regard to access data
or passwords made available to him by or through ecl.
8.6 The company must notify ecl immediately of
disruptions in the provision of services by or through ecl
and support ecl to a reasonable extent in overcoming
the disruption. Should the customer report a disruption
where none actually exists, ecl shall be entitled to
invoice the customer for the work caused.
8.7 The customer shall be obliged, immediately and at
his own expense, to cooperate on all necessary
measures to examine alleged unlawful or criminal use
of the services provided by or through ecl.
8.8 The customer undertakes vis-à-vis ecl, to
conclude and maintain sufficient insurance to cover all
losses arising from the operation of the equipment
brought in by the customer, which could be incurred by
ecl, companies associated with same within the
meaning of Section 15 AktG, their respective (other)
customers or third parties. The insurance shall have an
insured sum of at least EUR 2,000,000 and must,
among other things, cover indirect damage including
economic loss as well as the loss, theft, damage to or
destruction of the equipment brought in by the
customer as such. At the request of ecl, the customer
must instantly prove insurance coverage..
8.9 In addition to the above items, the customer
undertakes to make corresponding arrangements with
his customer if and to the extent that he resells the
services. ecl shall have no duty to inspect. The
customer shall be exclusively responsible to ecl and
any injured third parties for his own content and actions
and those of his customers and must safeguard the
lawful use of the services of ecl.
9.
Haftungsbeschränkung zu Gunsten von ecl
9.1 Bei der Erbringung der vertragsgegenständlichen
Leistungen haftet ecl für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit.
9.2 Außer bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit von ecl
besteht keine Haftung für den Ersatz mittelbarer Schäden.
Dies gilt auch für entgangenen Gewinn, unterbliebene
Wertsteigerung, Zinsverlust, Einkommensausfall und
Mangelfolgeschäden.
9.3 Für einfache Fahrlässigkeit haftet ecl nur bei
Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht, deren
Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des
Vertrages überhaupt erst ermöglicht und auf deren
Einhaltung der Kunde regelmäßig vertraut und vertrauen
darf. ecl haftet dabei nur für vorhersehbare Schäden, mit
deren Entstehung typischerweise gerechnet werden muss.
9.4 Die Parteien vereinbaren im Falle einfacher
Fahrlässigkeit nach Ziffer 9.3 als vertragstypischen
Schaden für jeden Einzelfall den fünffachen
9.
Limitation of Liability of ecl
9.1 In the provision of the services under the contract,
ecl shall be liable for deliberate acts and gross
negligence.
9.2 Except in the case of deliberate acts and gross
negligence on the part of ecl, no liability exists for the
compensation of indirect losses. This shall also apply
for loss of earnings, the non-occurrence of an increase
in value, loss of interest, loss of income and
consequential damage.
9.3 ecl shall only be liable for simple negligence in the
case of infringement of a major contractual obligation,
the very observance of which makes the orderly
execution of the contract possible in the first place, on
the observance of which the customer regularly relies
and may rely. ecl shall only be liable for foreseeable
losses, the occurrence of which must be typically
foreseen.
Seite 10 von 14
Page 10 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
Jahresnettoumsatz des Kunden aus unter diesen AGB
abgeschlossenen Dienstleistungsverträgen bezogen auf
das Rechenzentrum, maximal jedoch auf einen Betrag in
Höhe von EUR 250.000,00 pro Kalenderjahr und Kunde.
9.5 Ziffer 4 der vorliegenden AGB, insbesondere die
Ziffern 4.3 und 4.5 werden durch die Regelungen der
Ziffern 9.3 und 9.4 nicht berührt und gelten dessen
ungeachtet.
9.6 Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen sowie
die der Ziffer 4.3 gelten nicht bei zurechenbaren Körperund Gesundheitsschäden oder bei zurechenbarem Verlust
des Lebens. Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz
bleibt von diesen Beschränkungen ebenfalls unberührt.
9.7 Für die Wiederbeschaffung von Daten haftet ecl nur,
wenn ecl deren Vernichtung vorsätzlich oder grob
fahrlässig verursacht und der Kunde sichergestellt hat,
dass diese Daten aus Datenmaterial, das in
maschinenlesbarer Form bereitgestellt wird, mit
vertretbarem Aufwand rekonstruiert werden können. Der
Schadensersatz für die Wiederherstellung vernichteter
oder verlorener Daten ist auf die Kosten der
Wiederherstellung solcher Daten aus vom Kunden
erstellten Sicherungskopien beschränkt. Der Kunde
unterliegt unabhängig davon der Verpflichtung, seine
Daten zu sichern.
9.8 ecl haftet nicht für Schäden, soweit der Kunde deren
Eintritt durch geeignete Maßnahmen sowie ausreichende
Einweisung des jeweiligen Anwenders und eigene
Sicherungsvorkehrungen, insbesondere im Bereich der ITSicherheit hätte verhindern können.
9.9 Die vertraglichen Haftungsansprüche verjähren nach
einem Jahr ab dem gesetzlichen Verjährungsbeginn. Dies
gilt nicht bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von ecl,
deren gesetzlicher Vertreter oder Erfüllungsgehilfen sowie
bei der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit. In diesen Fällen gilt die gesetzliche
Verjährungsfrist.
9.4 For the case of simple negligence in accordance
with Item 9.3, the Parties agree as losses typical for
contracts for each individual event the five-fold annual
net turnover of the customer from the service contracts
concluded under these Terms and Conditions relating
to the data center, limited however to a sum of EUR
250,000 per calendar year and customer.
9.5 Item 4 of these Terms and Conditions, in
particular Items 4.3 and 4.5 shall not be affected by the
provisions in Items 9.3 and 9.4 and shall apply
regardless.
9.6 The above limitations of liability and those of Item
4.3 shall not apply for attributable damage to limbs or
health or attributable loss of life. The liability in
accordance with the Product Liability Act shall remain
unaffected by these restrictions.
9.7 ecl shall only be liable for the recovery of data
when ecl caused its destruction intentionally or through
gross negligence and the customer has ensured that
this data is made available from data material which is
provided in machine-readable form, and can be
reconstructed with reasonable expense. The
compensation for the recovery of data which is
destroyed or lost is restricted to the recovery of such
data from back-up copies made by the customer.
Regardless of this, the customer is obliged to back up
his data.
9.8 ecl shall not be liable for losses when the
customer could have prevented their occurrence
through suitable measures and sufficient instruction of
the respective user and suitable security measures, in
particular in the area of IT security.
9.9 The contractual liability claims shall lapse after
one year from the beginning of the statutory limitation.
This shall not apply for deliberate acts or gross
negligence by ecl, its legal representatives or agents or
in the case of injury to life, limb or health. In these
cases, the legal statute of limitations shall apply.
10. Haftungsbeschränkungen von ecl gegenüber
Endkunden gemäß § 44a TKG
10.1 Besteht eine Verpflichtung von ecl – wenn und soweit
ecl auf Grundlage einer entsprechenden Dienstleistungsvereinbarung Telekommunikationsdienstleistungen für die
Öffentlichkeit erbringt – zum Ersatz eines
Vermögensschadens gegenüber einem Endnutzer und
beruht diese Verpflichtung nicht auf einem vorsätzlichem
Verhalten, so ist die Haftung gegenüber dem Kunden für
Vermögensschäden auf EUR 12.500,00 beschränkt.
Entsteht die Schadenersatzpflicht durch eine einheitliche
Handlung oder ein einheitliches Schaden verursachendes
Ereignis gegenüber mehreren Endnutzern und beruht dies
nicht auf Vorsatz, so ist die Schadenersatzpflicht
unbeschadet der Begrenzung in Satz 1 in der Summe auf
höchstens EUR 10 Millionen begrenzt. Übersteigen die
Entschädigungen, die mehreren Geschädigten auf Grund
desselben Ereignisses zu leisten sind, die Höchstgrenze,
so wird der Schadenersatz in dem Verhältnis gekürzt, in
dem die Summe aller Schadenersatzansprüche zur
Höchstgrenze steht. Die Haftungsbegrenzung nach den
Sätzen 1 bis 3 gilt nicht für Ansprüche auf Ersatz des
Schadens, der durch den Verzug der Zahlung von
Schadenersatz entsteht. Die Haftungsbegrenzung der
10. Limitation of Liability of ecl vis-a-vis End
Customers in Accordance with § 44a TKG
10.1 Where ecl is obliged – when and to the extent
that ecl provides telecommunication services for the
public on the basis of a corresponding Service
Agreement – to provide compensation for economic
losses to the end user and where this obligation is not
based on deliberate acts, liability vis-à-vis the customer
for economic losses shall be limited to EUR 12,500. If
the obligation to provide compensation arises from a
uniform action or an event which causes uniform
damage to a number of end-users, and if this is not the
result of deliberate acts, the obligation to provide
compensation is limited to the sum of EUR 10,000,000
regardless of the limitations in sentence 1 of this
paragraph. If the compensation sum to be paid to a
number of injured parties on the basis of the same
events exceeds the maximum limit, the compensation
shall be reduced in the ratio of the sum of all
compensation claims to the maximum limit. The
limitation of liability in accordance with sentences 1 to 3
of this paragraph shall not apply for claims to
compensation for the damage arising from the delay in
payment of the compensation. The limitation of liability
Seite 11 von 14
Page 11 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
Höhe nach entfällt, wenn der Schaden vorsätzlich
verursacht wurde.
10.2 Der Kunde verpflichtet sich entsprechende
Regelungen gegenüber seinen Kunden auch zu Gunsten
von ecl zu vereinbaren.
10.3 Die Regelungen der Ziffer 9 bleiben unter Beachtung
dieses Paragraphen im Übrigen anwendbar.
to a specific sum shall elapse when the damage was
caused deliberately.
10.2 The customer undertakes to make corresponding
arrangements with his customer in favor of ecl.
10.3 The arrangements of Clause 9 shall remain
applicable for the rest under observation of this
paragraph.
11. Freistellungen durch den Kunden
11.1 Der Kunde stellt ecl von allen Ansprüchen Dritter,
nebst den Kosten einer angemessenen Rechtsverfolgung,
frei, die aus der Verletzung eines dem Kunden obliegenden
Verantwortungs- bzw. Pflichtenkreises aufgrund der
vorliegenden vertraglichen Regelungen und/oder den
jeweils abgeschlossenen Dienstleistungsvereinbarungen
resultieren. Hierzu zählt insbesondere, nicht gegen Rechte
Dritter, Mitwirkungspflichten, die Pflichten gemäß Ziffern
8.1 bis einschließlich 8.5 und 8.9 oder gegen
datenschutzrechtliche oder telekommunikationsrechtliche
Bestimmungen zu verstoßen.
11.2 Der Kunde stellt ecl darüber hinaus von jeglichen
Ansprüchen Dritter, nebst den Kosten einer angemessenen
Rechtsverfolgung, frei, welche aus Handlungen oder
Unterlassungen der Kunden des Kunden oder sonstigen
Dritten resultieren, die unmittelbar oder mittelbar über den
Kunden Leistungen der ecl nutzen.
11.3 ecl wird den Kunden unverzüglich schriftlich über alle
von Dritten geltend gemachten Ansprüche informieren. Es
steht im freien Ermessen von ecl, ob sie sich gegen einen
solchen Anspruch verteidigt bzw. ihn vergleichsweise
erledigt.
11. Indemnification by the Customer
11.1 The customer shall indemnify ecl for all claims of
third parties, along with the costs of appropriate
asserting of legal rights, arising from the infringement of
responsibilities and duties which, based on the above
contractual arrangements and/or the respective
concluded Service Agreement lie within the customer’s
area of responsibility.. This includes, in particular, not
infringing the rights of third parties, obligation to
cooperate, the duties arising from Clause 8.1 up to and
including 8.5 and 8.9 or data protection regulations or
regulations of telecommunications legislation.
11.2 Furthermore, the customer shall indemnify ecl
from all claims of third parties, along with the costs of
appropriate asserting of legal rights, resulting from
actions or failures to act on behalf of the customer’s
customers or other third parties, who directly or
indirectly use services of ecl through the customer.
11.3 ecl shall inform the customer in writing without
delay of all claims asserted by third parties. ecl shall be
free to decide at its discretion whether it shall contest a
claim of this kind or settle it amicably.
12. Datenschutz/Fernmeldegeheimnis
Die Parteien verpflichten sich bei der Erhebung,
Verarbeitung und Nutzung personenbezogener Daten die
einschlägigen gesetzlichen Vorschriften einzuhalten und
die betroffenen Mitarbeiter entsprechend auf das Datengeheimnis zu verpflichten und dies auf Verlangen der
jeweils anderen Partei nachzuweisen. e-shelter trifft
angemessene technische und organisatorische
Maßnahmen um den Schutz personenbezogener Daten
sicherzustellen.
12. Data protection/ Secrecy of
Telecommunications
The Parties undertake, in the collection, processing and
use of personal data, to observe the relevant statutory
stipulations and to oblige the relevant staff accordingly
to observe the data confidentiality regulations and to
provide proof of same at the request of the respective
other party. e-shelter shall take appropriate technical
and organizational measures to ensure the protection
of personal data.
13. Vertraulichkeitsvereinbarung
Jede Partei (offenlegende Partei) kann der anderen
Partei (empfangende Partei) vertrauliche Informationen
der offenlegenden Partei preisgeben. "Vertrauliche
Informationen" sind, ohne Einschränkung, alle
Informationen, die zum Zeitpunkt der Offenlegung als
vertraulich identifiziert werden, der Inhalt dieses
Vertragsverhältnisses sowie alle Informationen, die
vernünftigerweise als vertraulich angesehen werden
sollten. Vertrauliche Informationen enthalten keine
Informationen, welche (a) sich im Besitz der
Empfangenden Partei befinden ohne Verpflichtung zur
Geheimhaltung vor der Offenlegung durch die
offenlegende Partei, (b) veröffentlicht werden oder
anderen zur Verfügung gestellt werden, ohne
Einschränkung und ohne Verletzung dieses Vertrages
durch die empfangenden Partei, (c) der empfangenden
Partei von Anderen, die keinen Verstoß gegen eine
Verpflichtung zur vertraulichen Behandlung von
Informationen begangen haben, zur Verfügung gestellt
13. Confidentiality Agreement
Each party (disclosing party) can reveal confidential
information of the disclosing party to the other party
(receiving party). “Confidential information” is, without
restriction, all information which is identified as
confidential at the time of disclosure, the content of this
contract as well as all information which can reasonably
be regarded as confidential. Confidential information is
not information which (a) was in possession of the
receiving party without obligation to maintain
confidentiality prior to the disclosure by the disclosing
party, (b) is published or otherwise made available to
others without restriction and without infringement of
this contract by the receiving party, (c) was made
available to the receiving party by others who have not
violated their obligations to the confidential treatment of
information and (d) was developed by the receiving
party independently and not using the confidential
information.
The receiving party shall (i) only use the confidential
Seite 12 von 14
Page 12 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
werden und (d) von der empfangenden Partei unabhängig
und nicht unter Verwendung der vertraulichen
Informationen entwickelt werden.
Die empfangende Partei wird (i) die vertraulichen
Informationen nur dazu verwenden, ihre Verpflichtungen
aus diesem Vertragsverhältnis zu erfüllen, (ii) die
vertraulichen Informationen nicht preisgeben, ohne die
vorherige schriftliche Zustimmung der offenlegenden
Partei, außer solchen seiner Mitarbeiter, Partner, Berater
und Subunternehmer, denen die Informationen zum
Zweck der Vertragserfüllung zur Verfügung gestellt
werden müssen, und welche durch ähnliche
Geheimhaltungsverpflichtungen zur Vertraulichkeit
verpflichtet sind, und (iii) die vertraulichen Informationen
in der gleichen Weise schützen, wie sie ihre eigenen
vertraulichen Informationen schützt. Die Verpflichtungen
aus diesem Paragraphen gelten für einen Zeitraum von
zwei (2) Jahren über die Beendigung oder den Ablauf des
Vertragsverhältnisses hinaus.
information to fulfil its obligations from this contract, (ii)
not reveal the confidential information without the prior
written approval of the disclosing party except for such
information as must be revealed to his staff, partners,
consultants and subcontractors who require the
information for the purpose of fulfilment of the contract,
and who are bound by similar confidentiality obligations
and (iii) who protect the confidential information in the
same manner as that in which they protect their own
confidential information. The obligations arising from
this item shall apply for a period of 2 years beyond the
termination or expiry of the contractual relationship.
14. Bereitstellungstermine/Bereitstellungs-anzeige
14.1 Die Bereitstellung der in der Bestellung jeweils
vereinbarten Leistungen der ecl erfolgt in der Regel zu dem
von ecl dem Kunden benannten Bereitstellungstermin, der
unverbindlich ist und dem Kunden nach Unterzeichnung
der Bestellung von ecl mitgeteilt wird. Die Mitteilung erfolgt
auf dem Bestellformular und kann schriftlich, per Telefax
oder eingescannt per E-Mail erfolgen. ecl wird sich
bemühen, den Bereitstellungstermin einzuhalten. Kann ecl
den benannten Bereitstellungstermin nicht einhalten, erhält
der Kunde eine Mitteilung über den neuen
Bereitstellungstermin.
14.2 Liegt der Bereitstellungstermin mehr als drei Monate
nach Zugang der Bestellung bei ecl oder wird der in der
Bestellung benannte Bereitstellungstermin (der innerhalb
des Dreimonatszeitraums liegt) von ecl um mehr als acht
Wochen überschritten, so steht dem Kunde ein
Rücktrittsrecht von dem Vertrag zu. Weitere Ansprüche
des Kunden bestehen nicht.
14.3 Maßgeblich für den Beginn der festen Vertragslaufzeit
ist die von ecl dem Kunden übermittelte Bereitstellungsanzeige, vermöge der ecl dem Kunden die Bereitstellung
der vertragsgegenständlichen Leistungen anzeigt.
14. Dates of Provision of Service/Notification of
Provision
14.1 The provision of the services of ecl agreed in the
Purchase Order shall ensue as a rule at the date of
provision stipulated by ecl to the customer which is
non-binding and of which the customer will be informed
by ecl following execution. The notification shall be
made on the Purchase Order and can ensue in writing,
by telefax or by e-mail as a scan. ecl shall make every
effort to meet the date of provision. If ecl is unable to
observe the specified date of provision, the customer
shall receive notification of the new date of provision.
14.2 If the date of provision is more than 3 months from
ecl’s receipt of the Purchase Order or if the date of
provision of service noted in the order (which lies within
the 3 month period) is exceeded by ecl by more than 8
weeks, the customer shall have the right to withdraw
from the contract. The customer shall have no further
claims.
14.3 Crucial for the beginning of the fixed term of
contract shall be the notification of provision transmitted
by ecl to the customer, in which ecl notifies the
customer of the provision of the services under the
contract.
15. Geistiges Eigentum/Urheberrecht
Soweit nicht vorher die ausdrückliche schriftliche
Erlaubnis der anderen Partei erteilt wurde, ist keine der
Parteien berechtigt, die Kennzeichen, insbesondere
Marken, Urheberrechte, Unternehmensnamen, Patente,
Geschäftsgeheimnisse oder andere Formen geistigen
Eigentums der anderen Partei oder ihrer verbundenen
Unternehmen oder Subunternehmer zu benutzen. Keine
der Parteien wird ohne vorherige schriftliche
Vereinbarung mit der anderen Partei Pressemitteilungen
oder sonstige öffentliche Bekanntmachungen im
Zusammenhang mit diesem Vertrag herausgeben, es sei
denn, dies wäre gesetzlich gefordert.
15. Intellectual Property /Copyright
Unless the expressed written permission of the other
party has been issued, neither of the Parties shall be
entitled to use the identification, in particular brands,
copyright, company names, patents, industrial secrets
or other forms of intellectual property of the other party
or its associated companies or subcontractors. Neither
of the Parties shall issue press releases or other public
announcements relating to this contract without the
prior written agreement of the other party unless
required by law to do so.
16. Allgemeine Bestimmungen/Abtretung/
verbundene Unternehmen/
Subunternehmer/Referenzkundennennung
16.1 Nebenabreden, Änderungen und Ergänzungen dieser
16. General Terms /Assignment/Associated
Companies /Subcontractors/Reference
Customers
16.1 Supplementary agreements, amendments and
Seite 13 von 14
Page 13 of 14
Allgemeine Geschäftsbedingungen Dienstleistungen
General Terms and Conditions for Services
Bedingungen bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für
den Verzicht auf die Schriftform-erfordernis.
16.2 Der Kunde ist nicht berechtigt, Zahlungsansprüche
gegen ecl aus dem oder aufgrund des
Vertragsverhältnisses an Dritte abzutreten, wobei die
Regelung des § 354 a HGB hiervon unberührt bleibt.
16.3 ecl ist berechtigt, sich zur Erfüllung der
vertragsgegenständlichen Leistungen mit der ecl im Sinne
der §§ 15 ff. AktG verbundenen Unternehmen oder Dritter
Subunternehmer zu bedienen.
16.4 ecl ist berechtigt, den Kunden unter Nennung seiner
Firma und seines Logos als Referenzkunden zu benennen.
16.5 Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam
sein oder werden, eine unzulässige Fristbestimmung oder
eine Lücke enthalten, so bleibt die Rechtswirksamkeit der
übrigen Bestimmungen hiervon unberührt. Soweit die
Unwirksamkeit sich nicht aus einem Verstoß gegen §§ 305
ff. BGB (Geltung Allgemeiner Geschäftsbedingungen)
ergibt, gilt anstelle der unwirksamen Bestimmung eine
wirksame Bestimmung als vereinbart, die dem von den
Parteien gewollten wirtschaftlich am nächsten kommt. Das
Gleiche gilt für den Fall einer Lücke. Im Falle einer
unzulässigen Frist gilt das gesetzlich zulässige Maß.
16.6 Die Parteien verpflichten sich hiermit, auf
jederzeitiges Verlangen einer Partei alle Handlungen
vorzunehmen und Erklärungen abzugeben, die erforderlich
sind, um etwaig bestehenden Schriftformerfordernissen
Genüge zu tun, und die Vertragsbeziehungen zwischen
den Parteien weder hinsichtlich einzelner
Dienstleistungsvereinbarungen noch insgesamt unter
Berufung auf die Nichteinhaltung der Schriftformerfordernisse der §§ 550, 578 BGB vorzeitig zu kündigen.
16.7 Es gilt ausschließlich deutsches Recht unter
Ausschluss der kollisionsrechtlichen Regelungen. Die
Anwendung des UN-Übereinkommens über Verträge über
den internationalen Warenkauf (CISG) wird hiermit
abbedungen.
16.8 Erfüllungsort und Gerichtsstand bei allen sich aus
diesem Vertragsverhältnis ergebenden Streitigkeiten ist der
jeweilige Firmensitz von ecl.
supplements to these terms must be recorded in
writing. This shall also apply to the waiving of the
requirement of the written form.
16.2 The customer shall not be entitled to assign
payment claims against ecl arising out of or based on
the contractual relationships to third parties, but the
regulations of Section 354 a HGB shall remain
unaffected by this.
16.3 ecl shall be entitled to use the services of
companies associated with ecl within the meaning of
Sections 15 ff. AktG or third party subcontractors in
fulfilling the services under the contract.
16.4 ecl shall be entitled to cite the customer, showing
its name and logo as reference customers.
16.5 Should any provision of this contract be or
become invalid, contain an unachievable deadline or an
omission, the legal effectiveness of the remaining
provisions shall not be affected. Provided the
ineffectiveness is not the result of an infringement of
Sections 305 ff. BGB (Validity of general terms and
conditions), an effective provision shall be considered
agreed which comes as close as possible to the
economic intention of the Parties. The same shall apply
for the event of an omission. In the event of an
impermissible deadline, the legally permissible
measure shall apply.
16.6 The Parties hereby undertake, at any time, at the
request of one of the Parties to undertake all actions
and issue all declarations which are necessary for the
meeting of any existing written form requirement, and
not to terminate the contractual relationship between
the Parties, either with regard to individual Service
Agreements or as a whole, citing the non-observance
of the written form requirement of Sections 550, 578
BGB.
16.7 German law shall apply exclusively excluding the
conflict of law’s provisions. The UN -Convention on the
International Sale of Goods (CISG) shall not apply.
16.8 Place of performance and court of jurisdiction for
all disputes arising from this contractual relationship
shall be the respective registered office of ecl.
Stand: November 2014
As of: November 2014
e-shelter colocation GmbH
Eschborner Landstraße 100
60489 Frankfurt am Main
e-shelter colocation GmbH
Eschborner Landstraße 100
D-60489 Frankfurt am Main
Geschäftsführer
Markus Ecke
Dirk Pohl
Rupprecht Rittweger
Klaus Rudolph
Tobias Sternheimer
Managing Directors
Markus Ecke
Dirk Pohl
Rupprecht Rittweger
Klaus Rudolph
Tobias Sternheimer
Amtsgericht Frankfurt am Main
HRB 50385
Frankfurt am Main Local Court
HRB 50385
Steuernummer
4523247391
Tax No.
4523247391
www.e-shelter.de
www.e-shelter.de
Seite 14 von 14
Page 14 of 14