Château de Chambord
Transcription
Château de Chambord
Domaine National de Chambord Gruppen / Groups 2014 www.chambord.org Willkommen / Welcome Das Schloss Chambord, ein weltbekanntes symbolträchtiges Baudenkmal, ist ein Meisterwerk, das auf Wunsch des französischen Königs Franz I. entstand. Die von Leonardo da Vinci inspirierte Architektur mit einer gelungenen Mischung aus mittelalterlichen Formen und Neuerungen der italienischen Renaissance ist einzigartig. Der zentrale doppelläufige Wendelstein führt als auffälligstes architektonisches Element zu den Panoramaterrassen, von denen der Blick auf die Dächer, die Kamine und die weitläufige Domäne äußerst beeindruckend ist. A symbolic building recognised the world over; Chambord is a work of genius, created at the behest of Francis I of France. Its unique architecture, inspired by Leonardo da Vinci, is a subtle mix of medieval forms and innovations from the Italian Renaissance. Its most striking architectural feature, the double helix staircase, leads to the panoramic terraces with spectacular views over the chimney tops and immense estate. Das Schloss steht auf der Kulturdenkmalliste der UNESCO A UNESCO world heritage site Es ist das größte Schloss der Loire Region The largest château in the Loire Die Sammlungen von Chambord umfassen mehr als 4.500 Kunstgegenstände The latest arrival of 4 500 art pieces have added to the beauty of Chambord collection er größte von einer Mauer umgebene Waldpark Europas mit einer Fläche, die derjenigen der Stadt D Paris intra muros gleichkommt Europe's biggest enclosed forest reserve, it is the same size as the city of Paris Weniger als zwei Stunden südlich von Paris Under two hours south of Paris Neben den geführten oder freien Besichtigungen des Schlosses bietet die « Domaine national de Chambord » vielfältige Aktivitäten im Außenbereich und im Park (Reitershows, Kutschfahrten, Fahrten mit dem Allradwagen, Beobachtungspunkte, Spazierfahrten mit einer Barke oder einem Elektroboot, Spaziergänge, Spazierfahrten mit dem Fahrrad, Gastronomieangebot, usw.), die es ermöglichen einen Tag, ein Wochenende oder länger in dieser bezaubernden Umgebung zu genießen. Nicht zu vergessen das Kulturangebot: das ganze Jahr über trägt ein ständig erneuertes Programm dazu bei, den Ort zu beleben. In addition to guided or unguided tours around the château, the national domain of Chambord offers a wide variety of activities in and around the park itself; equestrian shows, rides in a horse-drawn carriage or 4x4, trips in rowing boats or motor boats, walks, cycling, on-site catering facilities and more, giving you the opportunity to take full advantage of this exceptional location for a day, a weekend or even longer. Not to mention an ever-changing cultural programme which provides entertainment all year round. 02 Domaine National de Chambord Inhalt / Summary NEU / NEWS p 04 PAUSCHALEN / PACKAGES p 05 SCHLOSSBESICHTIGUNG / VISIT THE CHÂTEAU p 06 BESUCH DES WALDES / VISIT THE FOREST p 08 UNTERHALTUNG UND FREIZEIT / ACTIVITIES AND LEISURE p 10 VERANSTALTUNGEN 2014 / 2014 EVENTS p 11 GASTRONOMIEANGEBOT / CATERING p 12 SEMINARE UND EMPFÄNGE / MEETINGS AND EVENTS p 13 SERVICELEISTUNGEN / SERVICES p 14 PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRATICAL INFORMATIONS p 16 Domaine National de Chambord 03 Neu / New Gastronomieangebot vor Ort Gruppen ab 20 Personen können jetzt in einem Saal des Schlosses oder in einem ehemaligen Bauernhof am Eingang der Domäne zu Mittag essen (Reservierung erforderlich). Es werden verschiedene Möglichkeiten geboten, vom Büffet bis zu Menüs mit regionalen Spezialitäten. Siehe Seite 12 On-site catering options Groups (20 people or more) can now lunch on-site in a room in the château or in an old farmhouse at the entrance into the grounds (booking necessary). A variety of meal formulas is available, from a buffet menu to regional menus. See page 12 Reitershow « Im Wald der Geschichte » Nur wenige Schritte vom Schloss entfernt wird im Reitstall des Marschalls von Sachsen eine neue artistische Reitershow mit kostümierten Reitern geboten. Sechs Bilder werden gezeigt, wobei die Geschichte Chambords von Franz I. bis zum 19. Jahrhundert nachgestellt wird. Siehe Seite 10 Equestrian shows " in the forest of history " Just a few steps from the château an artistic show with knights in costume unfolds in the grounds of the stables of Maurice de Saxe, Marshal of France. Six historical events are portrayed to tell the story of Chambord, from Francis I to the 19th century. See page 10 Kutschfahrten (Neuer Parcours) Auf Französisch kommentierte 45-minütige Kutschfahrt um das Schloss und durch den Privatbereich der Domäne mit beeindruckenden Aussichtspunkten. Siehe Seite 08 Horse-drawn carriage rides (new route) Horse-drawn carriages take visitors on a 45 minutes guided tour (in French) around the château and the private part of the grounds, offering spectacular views. See page 08 Audio-Führer Die Audio-Führer bieten neue Erklärungen für verschiedene Parcours nach Wahl (Königlicher Schlossflügel, Kapelle, Terrasse, usw.). Zu den zehn bereits existierenden Sprachversionen kommen jetzt noch Koreanisch und Polnisch hinzu. Siehe Seite 06 Audio guides The audio guides provide commentaries to the different routes available (royal wing, chapel, terraces, etc). We have just added two new versions, Korean and Polish, to the existing selection of 10 languages. See page 06 Video-Führer Die Video-Führer mit großem Bildschirm, bieten die Erklärungen der klassischen Audio-Führer mit zusätzlichen Vorteilen (Bilder, Töne und Filme). Siehe Seite 07 Video guides Video guides with large colour screens offer multimedia content (images, sound and video), in addition to the traditional audio guide. See page 07 Ferienwohnungen 200 Meter vom Schloss entfernt Drei Ferienwohnungen voller Charme für sechs bis acht Personen befinden sich in 200 Meter Entfernung vom Schloss oder beim Eingang zur Domäne und können jetzt für eine Woche oder einen kürzeren Aufenthalt gemietet werden. Siehe Seite 14 Cottages 200 metres from the château Three charming cottages sleeping six to eight people, located 200 metres from the castle or at the entrance into the grounds are now available to rent by the week or a shorter period. See page 14 04 Domaine National de Chambord NEU / NE W Pauschalen / Packages Es gibt drei neue Pauschalen um einen ganzen Tag in Chambord zu verbringen und um die Domäne voll und ganz zu genießen. There are three new packages to enjoy a full day pass to Chambord and make the most of its grounds. Ein Tag in Chambord, zwischen Schloss und Pferden (vom 1. Mai bis 28. September) Château and horse day in Chambord (from 1 May to 28 September) • Schmiedevorführung / Forge demonstration •R eitershow (45 Min.) in den ehemaligen Stallungen mit kostümierten Reitern. Sechs Bilder erinnern PA U S C H A LE 1 an historische Persönlichkeiten und einschneidende Ereignisse der Geschichte Chambords. Touristiker Equestrian show (45 mins) in the old stables. Tourism professiona 52€ l •M ittagessen (Büffet) in einem Saal des Schlosses (oder in einem ehemaligen Bauernhof der Domäne) Ni cht Touristiker Buffet lunch in one of the château’s rooms (or in an old farmhouse on the grounds) Non trade 56€ •K ommentierte Kutschfahrt (45 Min.) in einem Bereich, der gewöhnlich nicht für die Die Preise der Pauschalen gelten pro Person (Basis Personen). Reserv Öffentlichkeit zugänglich ist. / Horse drawn carriage accompagnied by a guide (45 mins) around a 20 ierung erforderlich . Nach Verfügbarkeit Booking necessary . and acc part of the reserve usually closed to the public. ord ing to availability. Prices per person. Min imum 20 people. • Schlossbesichtigung mit Audio-Führer / Visit the château de Chambord with an audio guide Ein Tag in Chambord, zwischen Kulturerbe und regionalen Spezialitäten / Discover local cuisine and wildlife in Chambord • Schlossbesichtigung mit Audio-Führer Visit the château de Chambord with an audio guide PA U S C H A LE 2 • Verkostung von regionalen Weinen und Käsesorten in einem Saal des Schlosses Local wine and cheese tasting in one of the château’s rooms •M ittagessen (Büffet) in einem Saal des Schlosses (oder in einem ehemaligen Bauernhof der Domäne) / Buffet lunch in one of the château’s rooms (or in an old farmhouse on the grounds) •B esichtigung des Naturschutzgebietes von Chambord mit dem Reisebus der Gruppe ein Forstwart Touristiker Tourism professional Nicht Touristiker 57€ 61€ Non trade steigt zu und führt durch die gewöhnlich für die Öffentlichkeit nicht zugängliche Bereich des Parks. on (Basis 20 schalen gelten pro Pers Die Preise der Pau Verfügbarkeit. g erforderlich. Nach Zwischenstopp beim Bauernhof Guillonnière wo im Saal der Jagdtrophäen die Entwicklung eines Personen). Reservierun ilability. ava to g rdin acco and essary Hirschgeweihs über zehn Jahre zu sehen ist. / Coach visit (1 hr30 mins) round the Chambord nature reserve Booking necpers on. Minimum 20 people. Prices per in the company of a nature guide in a part of the grounds usually closed to the public, including a visit to the trophy room at Guillonnière Farm which shows how one stag’s antlers have changed over a 10 years period. Am Hofe Franz I. / The Court of Francis I PA U S C H A LE 3 • Geführte Schlossbesichtigung (1 ½ Stunden) Guided tour of the château de Chambord (1 hr30 mins) • Mittagessen/Renaissancebankett in festlichem Rahmen Renaissance lunch/banquet and festivities Es ist eine wirkliche kulinarische und geschichtliche Reise in die Vergangenheit. Die Teilnehmer werden für vier Stunden in die Zeit Franz I. versetzt und erleben ein Mahl reich an Unterhaltung. A real gastronomic and historical journey to the time of Francis I. Some hours of feasting and revelry ! Touristiker Tourism professiona l Nicht Touristiker Non trade 75€ 81€ Die Preise der Pauschalen gelten pro Person (Basis Personen). Reserv 50 ierung erforderlich . Nach Verfügbarkeit Booking necessary . and according to ava Prices per person. Min imum 50 people. ilability. Domaine National de Chambord 05 Schlossbesichtigungen / Visit the Château Bei der freien Besichtigung des Schlosses, das eines der größten Bauwerke der Renaissance ist, hat der Besucher Zugang zu mehr als 70 Sälen. Das Schloss besitzt eine reiche Sammlung an Gemälden, Wandteppichen, Möbeln und Kunstgegenständen. In den Sälen erklären Tafeln den historischen Kontext, das tägliche Leben und die ausgestellten Werke (Französisch, Englisch, Spanisch und Deutsch). When visiting the château, one of the largest Renaissance buildings, visitors have access to over 70 rooms. The château houses a rich collection of paintings, tapestries, furniture and works of art. Information signs in the rooms also explain the historical context, day-to-day life and the works of art on show (in French, English, Spanish and German). Ein 18-minütiger Film mit Computergraphiken, der die Geschichte Chambords und seiner Architektur nachzeichnet, wird in einem Saal des Erdgeschosses des Donjons gezeigt und ist eine gute Einführung für die Besichtigung. (Französische, englische, deutsche, spanische und italienische Untertitel). An 18 minutes CGI film tracing the history of Chambord and its architecture is projected in a room on the ground floor of the castle keep and gets the tour off to a good start. Subtitles in French, English, German, Spanish and Italian. NICHT ZU VERPASSEN / DON'T MISS : • Der doppelläufige Wendelstein / The double helix staircase • Die Terrassen / The terraces • Die historischen Wohnungen in der ersten Etage / The historical suites on the first floor • Kassettendecke / The coffered vaulted ceilings • Die Kapelle / The chapel • Der Kutschensaal / The coach room Freie Besichtigung mit Faltblatt ⁄ Self-guided visit Ein Faltblatt für die Besichtigung steht in 13 Sprachen vor Ort zur Verfügung oder kann im Voraus bei der Reservierungszentrale angefordert werden. A visit booklet in 13 languages is available on-site (or can be requested in advance from the booking team). Eintrittspreise zum Schloss pro Person : Erwachsener : Touristiker : 7€ / Gruppen (ab 20 Personen) : 9€ / Kinder : 3€ (von März bis Oktober) Admission to the château per person : Adult : Tourism professional : €7 / Non trade : €9 - Child : €3 (from March to October) Besichtigung mit Audio-Führer ⁄ Visit with audio guide Die Audio-Führer bieten Erklärungen zur Geschichte zur Architektur und zum täglichen Leben in den verschiedenen Bereichen des Schlosses. Vom doppelläufigen Wendelstein, über die Terrassen, den königlichen Schlossflügel oder die Kapelle, stellt sich der Besucher seinen ganz persönlichen Parcours nach seinen Wünschen und der ihm zur Verfügung stehenden Zeit zusammen. Audio guides provide a commentary on the history, the architecture and day-to-day life in the different areas of the château. Visitors are free to plot their own routes and progress through the château, from the double helix staircase to the terraces, via the royal wing or the chapel. Zwei Versionen sind verfügbar / Two versions are available Erwachsene – Dauer der Kommentare : 1 ½ Stunden / Kinder (6-12 Jahre), vereinfachte und spielerische Version in Verbindung mit einem Quizz – Dauer der Kommentare : 1 Stunde Adult – commentary length : 1 hr30 mins / Child (6-12 years), simplified and fun version, with a quiz - commentary length : 1 hr Verfügbare Sprachen / Available in the following languages : Für Gruppen wird eine vorherige Reservierung angeraten / Groups are advised to book Preise für einen Audio-Führer pro Person (zusätzlich zum Eintrittspreis für das Schloss) Erwachsene : Touristiker : 3,50€ / Gruppen (ab 20 Personen) Erwachsene : 4€ / Kinder (6-12 Jahre) : 2,50€ Audio guide price per person (in addition to admission to the château) Adult : Tourism professional : €3.50 / Non trade : €4 / Child (6-12 years) : €2.50 06 Domaine National de Chambord NEU / NE W Schlossbesichtigungen / Visit the Château Besichtigung mit Video-Führer ⁄ Visit with video guide NEU / NEW Die Video-Führer haben einen großen Farbbildschirm und bieten zu den Möglichkeiten des klassischen Audio-Führers weitere MultimediaMöglichkeiten (Bilder, Töne und Filme). Video guides with large colour screens offer multimedia content (images, sound and video), in addition to the traditional audio guide. (12 Sprachversionen /12 languages : ). Für Gruppen wird die vorherige Reservierung angeraten / Groups are advised to book. Preise Video-Führer pro Person (Erwachsene) : 6€ / Video guide prices per person (adult) : €6 Geführte Besichtigung ⁄ Guided tour Die geführte Gruppenbesichtigung ist besonders auf die Geschichte des Schlosses im 16. Jahrhundert und seine ursprüngliche Bedeutung ausgerichtet: eine Architektur, die die Macht des Königs zur Zeit der Renaissance zum Ausdruck brachte. Das Kennenlernen des königlichen Logis und auch von Räumlichkeiten, die gewöhnlich für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind (Zwischenetagen und Dachgestühl), zeigt dem Besucher den Sinn und das Ausmaß dieses Bauwerks mit übermäßiger Architektur. The guided tour focuses on the history of the château in the 16th century and guides visitors to discover its original function: an architectural wonder as a monument to royal power in the Renaissance period. During the visit to the royal lodge and areas usually closed to the public (mezzanines and structural features), visitors can appreciate the significance and stature of this huge architectural undertaking. Dauer : 1 ½ Stunden / Anzahl der Teilnehmer : maximal 34 Personen pro Gruppe. Nach vorheriger Reservierung. Length: 1 hr30 mins / Number of people : Maximum 34 per group. Booking necessary and according to availability. (Besichtigungen auf / Tours in : ) Preise pro Führer (zusätzlich zum Eintrittspreis) :Touristiker: 120€ - Nicht Touristiker : 130€ / Besonderer Gruppenpreis für 18-25 Jahre EU auf Anfrage. Price per tour (in addition to admission to the château) : Trade : €120 - Non trade : €130 Kauf von Eintrittskarten im Voraus Sonderpreise werden für den Sammelkauf von Eintrittskarten gewährt (ab 20 Eintrittskarten und je nach gekaufter Menge). Die Eintrittskarten bringen Sie an die Spitze der Warteschlange und sind 500 Tage ab Ausstellungsdatum gültig. Advance purchase Preferential rates are offered for group purchases of admission tickets (minimum of 20 tickets and depending on number purchased). The tickets take you to the front of the queue and are valid for 500 days from the issue date. Domaine National de Chambord 07 Besuch des Waldes / Visit the forest Der größte von einer Mauer umgebene Park Europas ⁄ Europe's largest walled parkland Die « Domaine national de Chambord » wird von einer 32 Kilometer langen Mauer umgeben. Sie erstreckt sich über 5.440 Hektar, was der Fläche der Stadt Paris intra-muros entspricht. Sie besitzt eine außerordentliche Fauna und Flora und ist ein wichtiger Ort des französischen Naturerbes. Aufgrund der besonderen Bedeutung, die die Domäne der nachhaltigen Entwicklung und dem Naturschutz zukommen lässt, ist sie in das europäische Naturschutznetzwerk NATURA 2000 aufgenommen worden. The « national domain of Chambord » is enclosed by a 20 miles wall. The domain covers 13,440 acres - the size of the city of Paris. It is home to an exceptionally rich variety of wildlife for its size and is a shrine to France's natural heritage. As a result of its commitment to sustainable development and to preserving this remarkable natural environment, the domain is registered on the European natural network NATURA 2000. Kutschfahrten ⁄ Horse-drawn carriage ride Kutschen mit Kutschern in historischen Kostümen laden die Besucher zu einer 45-minütigen auf Französisch kommentierten Spazierfahrt durch den privaten Bereich der Domäne mit seiner Fauna und Flora und besonderen Aussichtspunkten auf das Schloss ein. Horse-drawn carriages driven by a coachman in period costume take visitors on a 45 minutes guided tour (in French) of the private part of the domain, to experience the local wildlife and enjoy the exceptional views of the château. Vom 12. April bis 28. September 2014. Vier bis sieben Abfahrten pro Tag. Dauer 45 Minuten. Kutschen mit 16 und 20 Plätzen. From 12 April to 28 September 2014. 4 to 6 departures per day. Length: 45 minutes. 16 and 20 seat carriages. Preise für die Kutschfahrt pro Person: Touristiker : 7€ Gruppen (nicht Touristiker) ab 20 Personen : 8€ Carriage price per person : Tourism professional : €7 / Non trade : €8 08 Domaine National de Chambord NEU / NE W Besuch des Waldes / Visit the forest esichtigung des Naturschutzgebietes mit dem B Reisebus oder mit dem Allradwagen Guided tour of the reserve in a coach or 4x4 In Begleitung eines Forstwartes befährt die Gruppe mit ihrem eigenen Reisebus, das Kernstück des Naturschutzgebietes, das gewöhnlich für die Öffentlichkeit nicht zugänglich ist und entdeckt die Geschichte dieses Waldstücks und den behutsamen Umgang mit der wilden Fauna und Flora. Die Teilnehmer erleben einen ganz besonderen Augenblick in dieser geschützten natürlichen Umgebung. An einer Wegbiegung haben sie vielleicht das Glück, einige der Tiere des Waldes zu Gesicht zu bekommen (Hirsche, Wildschweine, Hirschkühe,…). Diese Besichtigung auf Französisch kann auch mit Allradwagen von Gruppen und Einzelpersonen unternommen werden (8 Personen pro Fahrzeug). Accompanied by a nature guide, the group explores with his own coach the heart of the reserve, usually closed to the public, to discover the history of the woodlands and the skilful management of wild plants and animals. Visitors on this tour enjoy a special experience in this nature protection area, where around a curve in the path you could glimpse some of the animals that live in the forest (stags, deers, wild boars, etc.). This tour in english can also be given in a 4x4 (eight people per vehicle). Dauer 1 ½ Stunden Nach vorheriger Reservierung und nach Verfügbarkeit. Length 1 hr30 mins Booking necessary and according to availability. Gruppenpreise für die Besichtigung des Naturschutzgebietes : Touristiker im Reisebus : 300€ / Im Reisebus (nicht Touristiker) : 330€ Im Allradwagen : 200€ pro Fahrzeug Rates for tours of the reserve in a coach : Tourism professional : €300 / Non trade : €330 In a 4x4 : €200 per vehicle Domaine National de Chambord 09 Unterhaltung und Freizeit / Activities and leisure Reitershow « Im Wald der Geschichte… » Equestrian show " in the forest of history... " N EU / NEW Nur wenige Schritte vom Schloss entfernt wird im Reitstall des Marschalls von Sachsen eine neue artistische Reitershow mit kostümierten Reitern geboten. Sechs Bilder werden gezeigt, die an historische Persönlichkeiten und einschneidende Ereignisse der Geschichte Chambords erinnern. Faltblätter mit der Zusammenfassung der Vorstellung gibt es auf . A few metres from the château, in the grounds of the stables of Maurice de Saxe, Marshal of France, knights in costume reenact six scenes that portray historical figures and significant events that occurred at Chambord. Summary leaflets translated into . Vom 1. Mai bis 28. September. Zwei Vorstellungen pro Tag (11 Uhr 45 und 16 Uhr) Dauer : 45 Minuten – 350 Plätze. From 1 May to 28 September. Two shows per day (11.45am and 4pm). Length : 45 min – 350 places. Preise für die Reitershow pro Person : Touristiker : 7€ - Gruppen (nicht Touristiker) ab 20 Personen : 8€. Prices for the equestrian show per person : Tourism professional : €7 - Non trade : €8. Spazierfahrten mit einer Barke oder einem Elektroboot ⁄ Trips in small boats or motor boats Am Fuße des Schlosses bietet eine Spazierfahrt mit einer Barke oder einem Elektroboot auf dem Cosson einen ganz speziellen Blick auf das Bauwerk. So lässt sich eine ganz außerordentliche Umgebung in aller Ruhe genießen. Auch für die Familie ist das eine spielerische Möglichkeit, die Umgebung des Schlosses schätzen zu lernen. Vom 1. April bis 28. September. At the foot of the château, a boat trip in a rowing boat or motor boat along the river Cosson offers another perspective of the château. An opportunity to enjoy this remarkable setting in peace and quiet, from april to september. Preise für die Ruderboote : 1 Stunde (1 bis 2 Personen) : 12€ - 1 Stunde (3 bis 5 Personen) : 16€ Preise für die Elektroboote : 30 Minuten (1 bis 2 Personen) : 16€ - 30 Minuten (3 bis 5 Personen) : 22€ - 1 Stunde (3 bis 5 Personen) : 30€ Rowing boat prices : 1 hr (1-2 people) : €12 - 1 hr (3-5 people) : €16 Motor boat prices : 30 mins (1-2 people) : €16 - 30 mins (3-5 people) : €22 - 1 hr (3-5 people) : €30 Spazierfahrten mit dem Fahrrad oder mit einer Rosalie ⁄ Cycle rides or quadricycle rides Die « Domaine national de Chambord » verfügt über 12 Kilometer ausgebauter und ausgeschilderter Wege. Ein Rundweg von 4,2 Kilometern für Fußgänger, Radfahrer und Rosalies (vierrädrige nicht motorisierte Tretfahrzeuge) ermöglicht es, das Schloss am Kanal entlang zu umrunden. Weitere Strecken (« Les châteaux à vélo » Schlösser per Fahrrad oder « La Loire à Vélo® » Die Loire mit dem Fahrrad) führen durch die Domäne und weiter zu anderen Schlössern oder zur Loire, die ein paar Kilometer entfernt fließt. The « national domain of Chambord » has over seven miles of secure, sign-posted cycle paths. A route just over two and a half miles (for pedestrians, cycles or quadricycles) takes visitors around the outside of the château, along the canal. Other cycling routes (from organisations "les châteaux à vélo" and "La Loire à Vélo®") go through the domain and lead to other châteaux or the Loire river just a couple of miles away. Fahrrad- und Rosalie-Verleih vor Ort. Von April bis September. Bicycles or quadricycles (pedal cars) can be hired on-site. From April to September. Preise Fahrradmiete : Erwachsene : 6€ für 1 Stunde, 15€ für 4 Stunden - Kinder : 4€ für 1 Stunde und 10€ für 4 Stunden. Preise Rosalie Verleih (1 bis 4 Personen): 20€ für 1 Stunde. Bicycle prices : adult: €6 for 1 hr and €15 for 4 hrs - child : €4 for 1 hr and €10 for 4 hrs. Quadricycle prices (1-4 people) : €20 for 1 hr. Fußwege ⁄ Footpaths Auf 23 Kilometern Fußwegen können die Besucher ganzjährig im für die Öffentlichkeit zugängigen Bereich, die Fauna und Flora entdecken. Eine Karte der Spazierwege gibt es am Empfang des Schlosses. All year round, 14 miles of footpaths are open in the public area where visitors can embark on walks to discover the local wildlife. A map of the walks is available at the château reception. Beobachtungsposten ⁄ Observation points Zahlreiche Beobachtungsposten an den Straßen der Domäne sind frei zugänglich und ermöglichen es die Tierwelt zu beobachten. Various observation points located along the domain's paths are open to all and provide a wildlife watching point. 10 Domaine National de Chambord NEU / NE W Veranstaltungen 2014 / Events 2014 Das ganze Jahr über wird das Schloss mit einem reichen kulturellen Programm, mit historischen Ausstellungen oder Ausstellungen zeitgenössischer Kunst, Konzerten, besonderen Abendveranstaltungen… belebt. ll year round, the château is brought to life by a rich programme of cultural events, including historical or modern art exhibitions, concerts, special A soirées, etc. 2 3. März – 27. April : Du Zhenjun – Babel Empire : der chinesische Künstler verlegt die Legende vom Turmbau zu Babel in unsere heutige Zeit. Grossformatige Fotografien. 23 March – 27 April : Du Zhenjun – Babel Empire: the Chinese artist transposes the myth of the Tower of Babel in our era onto large-scale photographs, in a tragic vision of the modern world. 1 8. Mai – 12. Oktober : Philippe Cognée 50 zeitgenössische Gemälde von einem der wichtigsten französischen Maler unserer Zeit. 18 May - 12 October / Philippe Cognée 50 paintings made by one of the greatest contemporary French painter. 2 1. Juni - Musikfest ein Dutzend Musikgruppen im Schlosshof und rund um das Schloss. 2 1 June / Fête de la musique [national festival of music] : a dozen groups in the château grounds and courtyard. 4 . bis 19. Juli / Festival von Chambord : vielfältiges Musikprogramm. Für jeden Geschmack ist etwas dabei. Konzerte mit Renaissancemusik bis zu aktuellen Kreationen. 4 to 19 july / Festival de Chambord : music concerts as part of a rich and varied programme for all, from the Renaissance period to contemporary compositions. 2 0. September : Großes Jagdhornkonzert. 2 0 September : Spectacular horn concert. In der Domäne finden auch der große Antiquitätenmarkt von Chambord (1 Mai) und die Game Fair, eine Messe für Jäger und Naturliebhaber (13. bis 15. Juni) statt. Each year the domain hosts the Chambord brocante (1 May) and the Game Fair, an expo for nature lovers and hunters (13-15 June). Domaine National de Chambord 11 Gastronomieangebot / Catering Gruppen ab 20 Personen können jetzt im Schloss im Saal der Treiber im Erdgeschoss des Donjons oder in der Gabillière, einem ehemaligen Bauernhof der Domäne, bei vorheriger Reservierung zu Mittag essen. Groups (minimum 20 people) can now lunch in the château in the beaters' room on the ground floor of the keep, or in the Gabillière in an old farm on the estate (booking necessary). Es gibt verschiedene Angebote (Preise pro Person) / A variety of meal formulas is available (prices per person) : Büffet (Bedienung nach eigenem Ermessen) 22€TTC / The buffet menu (self-service) €22TTC Menü des Gouverneurs 35€TTC / The Governor's menu €35TTC Menü Sankt-Hubertus 35€TTC / The Saint-Hubert menu €35TTC Menü « Marmousets » (für Kinder unter 13 Jahren) 12€TTC / The Marmouset menu (under 13 years) €12TTC Picknick-Korb 12€TTC (Während der Hauptsaison) / A picnic basket €12TTC (in high season) Büffet (nach Belieben) / Buffet (self-service) Rohkost, Salat nach Jahreszeit, Wurstwaren Beinschinken, Kartoffelgratin und Salat Crudités, seasonal salad, cured meats, ham on the bone, potato dauphinoise and green salad • Käse Duo / Duo of cheeses • Apfel-Tarte / Apple tart • Kaffee / Coffee • Weißer und roter Landwein / Red or white wine Die Mahlzeit wird als Büffet serviert und die Kunden bedienen sich nach eigenem Ermessen. / Served as a buffet. Menü Sankt-Hubertus / The Saint-Hubert Menu Kir mit Weißwein, Blätterteigschnitten mit Käse / White wine kir, cheese straws • Pastete im Teigmantel nach Art der Sologne in einem mit Nüssen garnierten Salatbett Pâté in a pastry crust, typical of the Sologne region on a bed of walnut salad • Wildschweinragout, Bratapfel, Kartoffelgratin, Tomate auf provenzalische Art Pan-fried wild boar, baked apple, potato dauphinoise, provençale-style tomatoes • Käse Duo / Duo of cheeses • Vielfrucht-Tarte / Mixed-fruit tart • Kaffee / Coffee • ¼ Weiß- oder Rotwein / Small carafe of red or white wine Gratis für den Fahrer und einen Reisebegleiter / Touristiker: bitte fragen Sie nach unseren Sonderkonditionen. Lunch free for the driver and one tour leader / Tourism professionals: special conditions contact us. 12 Domaine National de Chambord Seminare und Empfänge / Meetings and Events Ganzjährig stellt die « Domaine national de Chambord » im Schloss oder im Wald Räumlichkeiten und Plätze für Betriebsveranstaltungen (Seminare, Vorträge, Cocktails, Dinner, Produktvorstellungen, Messen, usw.) private Veranstaltungen (Hochzeiten, Familienessen, Geburtstage, usw.), Galaabende für Studenten und alle anderen festlichen Veranstaltungen zur Verfügung. All year round, in the heart of the château or in the forest, the national domain of Chambord offers venues for corporate events (seminars, conferences, cocktail parties, dinners, product launches, exhibitions, etc), private functions (weddings, family dinners or lunches, birthdays, etc), student events or any other celebratory events. Die Broschüre « Séminaires et réceptions » erhalten Sie auf Anfrage unter : [email protected] - Tel. : +33 (0)2 54 50 50 14 For a copy of the " Meetings and events " booklet, please ask : [email protected] - Tel. : +33 (0)2 54 50 50 14 Domaine National de Chambord 13 Serviceleistungen / Facilities Parkplätze ⁄ Car Park Drei Parkplätze 200 Meter vom Schloss : There are three car parks within 200 metres of the château : Reisebusse : - 25 Plätze – 45€* pro Tag / Coaches: 25 places - €45* per day Minibus : 20 Plätze – 7€* pro Tag / Minibus: 20 places - €7* per day *Gratis für Reisebusse und Minibusse deren Mitfahrer das Schloss besichtigen (Bei Vorlage des Parktickets an der Kasse bei Kauf oder Abholung der Eintrittskarten) *Free for coaches and minibuses carrying visitors to the château (on presenting the car park ticket at the ticket office when purchasing or collecting admission tickets). Wohnmobile : 80 Plätze / 7€ pro Tag – 10€ pro Nacht (von 1 bis 6 Uhr) Camper vans : 80 places / €7 per day – €10 overnight (from 1am to 6am) Autos und Motorräder : 1250 Plätze – 4€ pro Tag Cars and motorbikes : 1250 places – €4 per day Personen mit Behinderung ⁄ Disabled access Mehrere Bereiche sind für Personen mit Behinderung zugänglich : Many areas have disabled access: • Empfang / Reception • Kasse / Ticket Office • Erdgeschoss des Donjons / Ground floor of the keep • Saal für die Videovorführung / Media room • Toiletten / Toilets • Souvenirladen / Shop Gastronomieangebot ⁄ Catering Das Café d’Orléans ist ein Restaurant / Tee-Salon im königlichen Schlossflügel mit einer Terrasse die auf den Königshof führt und bietet Tagesmenüs die in "Verrines-Gläschen" serviert werden, sowie eine Auswahl an Quiches, Sandwiches und Dessert, die von einem Partyservice hergestellt werden. Von April bis September und während der Schulferien zu den Öffnungszeiten des Schlosses geöffnet. A restaurant and tea room in the royal wing of the château with a terrace looking out on to the royal courtyard offers a daily menu stylishly served in verrines, as well a selection of quiches, sandwiches and puddings prepared by a local caterer Open from April to September and during the summer holidays during the château opening hours. Ferienwohnungen voller Charme / Cottages NEU / NEW Zwei Ferienwohnungen (« Salamandre », Salamander und « Cerf » Hirsch) befinden sich 200 Meter vom Schloss entfernt in einem Haus in reinem Stil der Sologne. Mit vier Zimmern ausgestattet, kann jede Wohnung bis zu acht Personen aufnehmen. Eine dritte ebenerdige Ferienwohnung (« La Gabillière ») am Eingang der Domäne, hat Platz für sechs Personen. Alle drei haben einen privaten Garten und können für eine Woche oder einen kürzeren Aufenthalt gemietet werden. Preise : von 460€ (4 Nächte in der Woche) bis 1850€ (die Woche). Two holiday cottages (« la Salamandre » and « les cerfs ») are located 200 metres from the château. Each of these two adjoining cottages have 4 bedrooms and can accommodate up to 8 people. A third (single-storey) cottage (“la Gabillière”) is located at the edge of Chambord forest and can accommodate up to 6 people. All cottages have a private garden. Available to rent by the week or a shorter period. Rates: from €460 (4 nights short week low season) to €1850 (1 week high season) [email protected] 14 Domaine National de Chambord Serviceleistungen / Facilities Picknickplätze ⁄ Picnic areas Zwei Pavillons in der Nähe der Parkplätze und zahlreiche Picknickplätze im Wald sind frei zugänglich. Two kiosks near the car parks and a number of picnic areas in the forest are open to all. Souvenirladen ⁄ Shop Der Souvenirladen bietet auf 400 m2 eine Auswahl an Produkten, die regelmäßig erneuert werden, von Büchern über Lederwaren, Spezialitäten und einem Bereich für Kinder. The 400 m2 shop offers a choice selection of regularly updated products, from books to leather goods and from food to a children's area. Schließfächer ⁄ Lockers Gepäck und sperrige Gegenstände sind im Schloss nicht erlaubt und es wird gebeten sie in den Fahrzeugen zu lassen. Schließfächer für kleine Taschen stehen Ihnen am Eingang des Schlosses zur Verfügung. Lockers for small bags are available at the entrance to the château. Luggage and unwieldy items must not be brought into the château, please leave them in your vehicle. Akzeptierte Zahlungsmittel ⁄ Accepted methods of payment Bargeld in Euro, Schecks, Kreditkarten, Banküberweisungen, Voucher* Euros in cash, cheque, credit card, bank transfer and voucher* * für Touristiker die als Reisemittler registriert sind. * for tourism professionals registered on the travel and accommodation operators register Weitere Serviceleistungen ⁄ Other facilities Freie Toilettenbenutzung im Schloss, Briefkasten, Verleih von Rollstühlen und Kinderwagen There are free toilets in the château, a letter box, wheelchairs and pushchairs for loan. In der Nähe des Schlosses (Place St Louis) / Around the château (Place St Louis) Bankautomat / Automatic ticket distributor 2-Sterne-Hotel und Restaurants / Two star hotel and restaurants Souvenirläden und regionale Produkte / Shops selling souvenirs and local produce Toiletten (kostenpflichtig) / Toilets (paying) Domaine National de Chambord 15 Praktische Informationen / Pratical Information Kontakt Domaine national de Chambord/ National domain of Chambord F-41250 Chambord Tel. : +33 (0)2 54 50 40 00 Paris [email protected] - www.chambord.org Öffnungszeiten des Schlosses ⁄ Château opening hours Das Schloss ist täglich und ganzjährig außer am 1. Januar, am ersten A10 Dienstag im Februar und am 25. Dezember geöffnet. The château is open all year round apart from 1 January, the first Tuesday in February and 25 December. Hauptsaison : vom 1. April bis zum 30. September : 9-18 Uhr High season: 1 April to 30 September : 9am - 6pm Nebensaison : vom 1. Oktober bis 31. März : 10-17 Uhr Low season: 1 October to 31 March : 10am - 5pm Letzter Einlass ½ Stunde vor Schließung des Schlosses Last admission 1/2 hr before the château closes Abteilung für touristische Weiterentwicklung Tourism development department Tel. : +33 (0)2 54 50 50 40 - Fax : +33 (0)2 54 50 50 26 [email protected] Tel. : +33 (0)2 54 50 50 04 - Fax : +33 (0)2 54 33 31 74 [email protected] Reservierungen ⁄ Bookings Eintrittskartenverkauf ⁄ Ticket Office Tel. : +33 (0)2 54 50 40 36 ou +33 (0)2 54 50 40 17 [email protected] Anreise ⁄ Access Mit dem Auto / Car Weniger als zwei Stunden südlich von Paris und 15 Kilometer von Blois / Under two hours south of Paris and nine miles from Blois • Über die Autobahn A10, Ausfahrt Mer (Nr. 16) oder Blois (Nr. 17) / On autoroute A10, exit Mer (no. 16) or Blois (no. 17), • Über die Autobahn A85, Ausfahrt Selles-sur-Cher (Nr. 13) / On autoroute A85, exit Selles-sur-Cher (no. 13) • Über die Autobahn A71, Ausfahrt Lamotte-Beuvron (Nr. 3) / On autoroute A71, exit Lamotte-Beuvron (no. 3) • GPS-Koordinaten / Sat nav coordinates : Breite : 47.614 921 1 - Länge : 1.515 745 700 000 025 Mit der Bahn / By train • Vom Bahnhof Paris – Austerlitz nach Blois Chambord (ungefähr 1 Stunde 20) From Paris Austerlitz station, alight at Blois (around 1hr 20 mins) Shuttledienst von April bis September (oder Taxi) vom Bahnhof Blois Chambord (weniger als 30 Minuten) Shuttle from april to september or taxi (around 30 mins) Mit dem Flugzeug / Plane • Flughäfen (bei Paris) Roissy-Charles de Gaulle oder Orly, Flughafen von Tours / Roissy-Charles de Gaulle or Orly airports, Tours airport In der Umgebung / Nearby • Schlösser von Cheverny, Blois, Chaumont-sur Loire, Amboise (Clos Lucé und Königsschloss), Chenonceau, Villesavin, Beauregard, Talcy…Zoo Park von Beauval Châteaux de Cheverny, Blois, Chaumont-sur Loire, Amboise (Clos Lucé château and the royal château), Chenonceau, Villesavin, Beauregard, Talcy… Zoo Parc de Beauval • Städte : Blois, Tours und Orléans / Radwege : « La Loire à Vélo », die Loire mit dem Fahrrad und Rundwege « châteaux à vélo » Schlösser per Fahrrad, touristische Weinkeller der Loire Towns : Blois, Tours and Orleans / Cycle routes from organisations "La Loire à Vélo" and "châteaux à vélo", Loire vineyards open to tourists Die in diesem Führer enthaltenen Informationen können Änderungen unterliegen und haben keinen vertraglichen Wert. Information contained in this document is subject to modification and is in no manner contractual. crédits photos : Ludovic Letot - Leonard de Serres - Domaine national de Chambord - Guillaume Perrin www.chambord.org www.goodby.fr