Untitled - Lufthansa

Transcription

Untitled - Lufthansa
Vinothek
Sehr geehrte Fluggäste,
Weißweine sind angesagt – und das ist keineswegs nur jahreszeitlich bedingt.
Denn die Qualitätsweißweine aus den Anbaugebieten dieser Welt überzeugen
­zunehmend durch ihre enorme Ausdrucksstärke und ihre ebenso imposante
­stilistische Vielfalt. Eine herausragende Weißwein-Persönlichkeit ist der 2012er
­Beringer Private Reserve Chardonnay, den ich Ihnen in diesem Monat ganz
­besonders ans Herz legen möchte. Dieser Chardonnay offenbart geradezu
­idealtypisch den Charakter seiner Rebsorte und Herkunft. Er entstammt dem
­kalifornischen Weinparadies Napa Valley, dessen hervorragende Bedingungen
­die beiden aus Deutschland stammenden Brüder Jacob und Frederick Beringer
­in den 1870er Jahren entdeckten. Das von ihnen gegründete Weingut ist heute
Napas älteste Winery und wurde 2001 sogar in die offizielle Kulturdenkmalliste
­der amerikanischen Regierung aufgenommen. Diese Ehre ist für die Weinmacher
der Beringer Vineyards Ansporn genug, die große Tradition als Verpflichtung zur
Erzeugung atemberaubender kalifornischer Weine zu verstehen. Im 2012er
­Beringer Private Reserve Chardonnay fangen sie die Essenz der überaus günstigen natürlichen Gegebenheiten ein, um den Individualismus dieses Weins zu
unterstreichen, der beim Genießer für ein einzigartiges Weinerlebnis sorgt.
Dear guests,
White wines are popular again – and this is in no way due to the current season.
Quality white wines from the world’s various growing areas are increasingly winning over wine drinkers with their enormous expressive strength and their equally
imposing stylistic variety. One of these outstanding whites is the 2012 Beringer
Private Reserve Chardonnay that I would especially like to commend to you this
month. This Chardonnay ideally manifests the typical character of its variety and
provenance. It comes from the Californian wine paradise Napa Valley, where the
two German brothers Jacob and Friedrich Beringer discovered nearly ideal conditions for viticulture in the 1870s. The winery they founded is Napa’s oldest, and
it was even listed in the US National Register of Historic Places in 2001. This honour is incentive enough for the Beringer Vineyards winemakers to view their great
tradition as a commitment to quality and to create breathtaking California wines.
In the 2012 Beringer Private Reserve Chardonnay, they have captured the essence
of the exceedingly favourable natural conditions in order to underscore the individualism of this wine, which provides a singular wine experience for connoisseurs.
Markus Del Monego
Master of Wine und Sommelierweltmeister 1998
Champagner
Champagne
Cuvée Grand Siècle, Champagne
Laurent-Perrier, Frankreich
Laurent-Perrier vereint in seiner Pres­
tige-Cuvée zwei grundlegende Begriffe
der Champagner-Herstellung: die Vermählung verschiedener Lagen und die
Vermählung verschiedener Jahrgänge.
Der Grand Siècle wird aus Pinot Noir
und einem etwas größeren Anteil
Chardonnay der absoluten Spitzen­
lagen der Champagne komponiert.
Dabei werden jedoch nur die Trauben
von jeweils drei besonders gelungenen
Weinjahren selektiert. Das Ergebnis
ist ein ausgewogener und komplexer
Champagner, dessen subtile Aromenvielfalt ein Fest für die Sinne ist.
In its prestige cuvée Grand Siècle,
Laurent-Perrier unites two fundamental
concepts of traditional champagne pro­
duction: the marriage of various terroirs
and vintages. The Grand S
­ iècle is composed of Pinot Noir and of a somewhat
larger amount of Chardonnay from the
absolute top terriors in the Champagne.
Only those grapes of three especially
good harvests are selected. The result
is a balanced and complex champagne,
its variety of subtle aromas a feast for
the senses.
Comtes de Champagne Rosé Brut,
Taittinger, Frankreich
Das Fundament für die herausragenden
Champagner von Taittinger bilden die
288 ha Weinberge, die sich über die
besten Cru-Lagen der Champagne
verteilen. Um die absolute Spitzen­
qualität des Comtes de Champagne
sicherzustellen, werden alle Arbeitsschritte ausschließlich von Hand verrichtet. Die Cuvée besteht zu 70% aus
Pinot Noir sowie einem Anteil von 30%
Chardonnay, der sich deutlich in den
mineralischen Noten und im anhal­
tenden Finale zeigt. Der Comtes de
Champagne ist die Verkörperung eines
vollkommenen Rosé-Champagner.
Apéritif
Campari
_
Sherry „La Guita“
The foundation for the outstanding
champagnes from Taittinger is formed
by the 288 ha vineyards dispersed
around the best Cru terroirs the Cham­
pagne has to offer. In order to ensure
the absolute top quality of the Comtes
de Champagne, all of the winemaking
steps are performed by hand. The
­cuvée is made of 70% P
­ inot Noir and
30% Chardonnay, which clearly shows
itself in the mineral notes and the prolonged finish. The Comtes de Champagne is the embodiment of a perfect
rosé champagne.
Weißwein
White Wine
2012 Hochheimer Hölle, Riesling
Großes Gewächs, Weingut Künstler,
Deutschland
In der am Main gelegenen Südlage
Hochheimer Hölle erzeugt Gunter
Künstler sein ebenso kraftvolles wie
finessenreiches Großes Gewächs, das
durch seinen klassischen Duft mit feinen
mineralischen Noten, seinen ausgewo­
genen Charakter in Verbin­dung mit
einer anregend frischen Säure und
sein reifes Mundgefühl besticht.
The south-facing Hochheimer Hölle
along the Main river is where Gunter
Künstler produces his both vibrant
and elegant Great Growth. Its classic
fragrance captivates with fine mineral
notes and a balanced character in
combination with a crisp, fresh acidity
and a mature mouthfeel.
2012 Nussbaumer Gewürztraminer,
Alto Adige/Südtirol D.O.C., Cantina
Tramin, Italien
Tramin in Südtirol ist die Wiege des
Gewürztraminers. Insofern ist die Wahl
des Namens der Kellerei Tramin Pro­
gramm. Der Nussbaumer Gewürz­
traminer ist ein wunderbar üppiger
Weißwein, der seine besondere Art der
Balance zwischen hohen Extrakt­werten
und niedrigem Säureanteil verdankt.
Tramin in South Tyrol is the cradle of
Gewürztraminer; inasmuch, the name
of the Tramin Winery reflects this.
Their Nussbaumer Gewürztraminer
­is a unique, wonderfully lush white
wine with an excellent concentration,
layered richness and low acidity.
2013 Walker Bay, Reserve Collection
Sauvignon Blanc, Tokara, Südafrika
Off the beaten track
An der Walker Bay mit ihren recht nie­
drigen durchschnittlichen Tagestem­
pera­turen können weiße Edelsorten ihre
ganze Ausdruckskraft entfalten. Das
große Potenzial dieser Region belegt
ein­drucksvoll der zugleich aromatische
und frische Sauvignon Blanc von Tokara,
der ein südafrikanisches WeißweinHighlight ist.
On Walker Bay, with its quite low
average daily temperatures, top
white varietals have the opportunity
to develop their full expressive power.
The great potential of the region is im­
pressively demonstrated by Tokara’s
both aromatic and fresh Sauvignon
Blanc, one of South Africa’s white
wine highlights.
2012 Beringer Private Reserve
­Chardonnay, USA
Das 1875 von den deutschstämmigen
Brüdern Jacob und Friedrich Beringer
gegründete Weingut genießt einen
­legendären Ruf. Mit seinem saftigen,
kraftvollen und von satter Frucht getragenen Geschmack gepaart mit einem
wunderbaren Finale ist der Private Reserve Chardonnay ein großer Gaumenschmeichler.
Founded by the German émigré brothers Jacob and Friedrich Beringer in
1875, this winery enjoys a legendary
reputation. With its succulent, powerful
and full-bodied fruit flavours, paired with
a wonderful finish, the Private Reserve
Chardonnay is a grand palate charmer.
Rotwein
Red Wine
2007 Château Larmande, Saint-­
Émilion Grand Cru Classé, Frankreich
Château Larmande ist eines der ältes­
ten Weingüter in Saint-Émilion. Die
Rebparzellen des Gutes werden einzeln vinifiziert, um den Ausdruck des
Terroirs authentisch zu erhalten. So
entsteht ein delikater Wein, der den
Gaumen mit einer für Bordeaux typischen Frische und einem seidigen
Abgang umspielt.
Château Larmande is one of the oldest wineries in Saint-Émilion. The château’s vineyard parcels are separately
vinified to retain each terroir’s authenticity. It results in a delicate wine that
swirls around the palate with a typical
Bordeaux freshness and a silky finish.
2007 Casalferro, Rosso di Toscana
I.G.T., Barone Ricasoli, Italien
Barone Ricasoli gehören zur absoluten
Elite im Chianti Classico. Der Casalferro
ist ein reinsortiger Merlot aus der Einzellage Casalferro. Dieser Cru duftet
nach würzigen Aromen, roter Frucht
und etwas Schokolade. Ein samtiger
Tropfen, der sich als Trinkwein im
­besten Sinne des Wortes erweist.
Barone Ricasoli belongs amongst
the absolute elite of Chianti Classico.
Casalferro is a Merlot varietal solely
from the Casalferro vineyard. This
Cru has spicy aromas, red fruits and
a dash of chocolate. A velvety wine,
it is absolutely a pleasure to drink.
2007 Montes Alpha, Cabernet Sau­
vignon, Valle de Colchagua, Chile
In the 1980s, viticulture icon Aurelio
Montes discovered the Apalta Valley,
which belongs to the Valle de Colchagua,
which today is considered the best
Chilean terroir for red wines. That is
where the grapes from this sensational
premium wine come from, providing it
a sublime flavour.
2009 Château Gris, Nuits-Saint-­
Georges 1er Cru Monopole,
Pinot Noir, Frankreich
Das Château Gris ist Namensgeber
der Premier Cru-Lage, deren 2,8 ha
Rebfläche ausschließlich mit Pinot
Noir bestockt ist. Dieser erstklassige
rote Burgunder überzeugt mit seiner
sehr feinen, eleganten Burgunderfrucht
in Verbindung mit seiner harmonischen
Struktur und guten Länge auf ganzer
Linie.
The Château Gris is the namesake
for this Premier Cru terroir, the 2.8 ha
vineyard which grows only Pinot Noir.
This first-rate red burgundy satisfies
across the board with a very fine, ele­
gant burgundy fruit in combination
with a harmonious structure and great
length.
Off the beaten track
Die Weinbau-Ikone Aurelio Montes
entdeckte in den 1980er Jahren das
zum Valle de Colchagua gehörende
Apalta-Tal, das heute als bestes chilenisches Terroir für Rotweine gilt. Von
hier stammen die Trauben für diesen
sensationellen Premium-Wein, der mit
einem vollendeten Geschmacksbild
aufwartet.
Dessertwein
Dessert Wine
2009 Kiedricher Gräfenberg, Riesling
Auslese, Robert Weil, Deutschland
Das Weingut Robert Weil gehört zwei­
fellos zu den strahlendsten Sternen
der Rheingauer Riesling-Kultur. Die
Auslese vom Kiedricher Gräfenberg
­ist mit ihrer opulenten, aber klaren
Frucht, ihrem perfekten Säure-Süße
Spiel und ihrer ausgezeich­neten Länge
ein wahres Weinmonument, das für die
Ewigkeit geschaffen scheint.
The Robert Weil winery is certainly
one of the brightest stars among the
Riesling producers in the Rheingau.
The elite selection of Kiedricher
Gräfenberg is a true monument to
wine that seems to be destined for
eternity with its opulent but clear
fruit, its perfect play of sweetness
and acidity, and its superb finish.
Liköre und Portwein
Liqueur and Port
Baileys Irish Cream
_
Niepoort Portwein LBV
Falls wir Ihnen den gewünschten Wein einmal nicht
Please accept our sincere apologies should we
anbieten können, bitten wir Sie, dies zu entschul­digen.
not be in a position to offer you the wine you have
Ihre Flugbegleiter empfehlen Ihnen jedoch g
­ erne
requested. However, our flight attendants would be
eine Alternative.
happy to recommend an alternative.
Unsere Spirituosenempfehlung
Monthly Proposal
Bombay Sapphire East®
London Dry Gin, England
Der Engländer Thomas Dakin, ein
Pionier in der Destillierkunst, kreierte
die Rezeptgrundlage der Bombay Gins
im Jahr 1761. Den bewährten zehn
Botanicals, die in der klassischen
Variante des Bombay Sapphire ent­
halten sind, wurden zwei weitere mit
fernöstlicher Note hinzugefügt: Thailän­
disches Zitronengras und vietnamesi­
scher schwarzer Pfeffer verleihen dem
Bombay Sapphire East® eine asiatische
Note mit pikant-süßem Geschmack
und entführen Genießer in exotische
Geschmacks­welten.
The Englishman Thomas Dakin, a
pioneer of the distilling arts, created
the basic recipe for Bombay gins in
1761. Two additional botanicals with a
Far Eastern note have been added to
the original ten found in the classic
Bombay Sapphire variety: Thai lemon­
grass and Vietnamese black pepper
lend Bombay Sapphire East® an Asian
note with a sweet and spicy flavor,
transporting gourmets to exotic worlds
of taste.
Spirituosen
Spirits
Jack Daniel’s Tennessee Whiskey
Old No. 7
_
Johnnie Walker Blue Label
_
Bushmills Malt 10 Years old
_
Grey Goose Vodka
_
Bombay Sapphire Distilled
London Dry Gin
_
Cognac Lhéraud Cuvée 30
_
Calvados Pays d’Auge AC, Daron
_
Averna
_
Etter Zuger Kirsch
_
Walcher Williams Exclusiv
_
Speziell auf Flügen von und
nach ­Mexiko: Tequila
Exclusively on flights to and
from M
­ exico: Tequila
Kalte Getränke
Cold Beverages
Wasser
Mineral Water
Apollinaris, natürliches Mineralwasser
mit Kohlensäure
Apollinaris, sparkling natural
mineral water
Vio, natürliches stilles ­Mineralwasser
Vio, natural mineral water
Wellness Wasser
Wellness water
Fruchtsäfte
Fruit Juices
Auswahl verschiedener Säfte
Assorted Juices
Soft Drinks
Soft Drinks
Coca-Cola
Coca-Cola
Coca-Cola light
Coca-Cola light
Coca-Cola Zero
Coca-Cola Zero
Sprite
Sprite
Goldberg Tonic Water
Goldberg Tonic Water
Goldberg Bitter Lemon
Goldberg Bitter Lemon
Goldberg Ginger Ale
Goldberg Ginger Ale
Deutsches Bier
German Beers
Warsteiner Premium Verum
Spitzenpilsener der Premiumklasse
Warsteiner Premium Verum
German premium lager
Warsteiner Premium
alkoholfrei mit ­echten 0,0 % Alkohol
Warsteiner Premium
with genuine 0.0 % alc. vol.
Frankenheim Alt
Eine obergärige ­Altbierspezialität
Frankenheim Alt
A top-fermented specialty ale
Erdinger Weißbier
Privatbrauerei seit 1886
Erdinger Weissbier
The World‘s Most Popular Wheat Beer
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Heiße Getränke
Hot Beverages
Kaffee
Dallmayr Premium Selection
Coffee
Dallmayr Premium Selection
Nespresso
Espresso und ­Cappuccino,
3 Grands Crus des Kaffees
Nespresso
Espresso and cappuccino, the
„Grand Cru“ of coffee
Ristretto
Ein „kurz“ zu trinkender Espresso,
­intensiv in Körper und Geschmack.
Decaffeinato
Leichter, entkoffeinierter Kaffee. Ausgewogene Milde und Säure.
Ristretto
An especially “short” espresso,
­full-bodied and bold flavor.
_
Volluto
A light, fine roast with smooth body,
a mild aroma with a fresh note.
_
Decaffeinato
A light, decaffeinated coffee. Mild
f­lavor and balanced acidity.
Eilles Teespezialitäten
Eilles Tea Specialties
Assam Special Broken
Kräftiger Edeltee mit goldenen Blattspitzen aus Nordindiens Plantagen
­am Ufer des Brahmaputra Flusses.
Assam Special Broken
This robust elegant tea, harvested at
the Brahmaputra River plantations in
northern India.
Earl Grey Premium Blatt
Edle Darjeeling-Ceylon-China-Blatt­
mischung, benetzt mit pikantem
Aroma­öl feinster Bergamottfrüchte.
Earl Grey Premium Leaf Tea
A noble leaf blend of Darjeeling, Ceylon
and China teas, with aromatic oil from
the rind of the finest bergamot oranges.
Grüntee Asia Superior Blatt
Unfermentierter Tee mit weichem Aroma, zartsüsser, angenehm herber Note
und leuchtend hellgelber Tassenfarbe.
Green Tea Asia Superior Leaf
This unfermented tea is bright yellow
in color with a pleasant, gentle aroma
and sweet yet tart notes.
Bio Pfefferminze
Ausgesuchte Pfefferminz-Blätter aus
biologischem Anbau, grob geschnitten –
ein belebender Hochgenuss.
Organic Peppermint
Selected, organically-farmed peppermint leaves, coarsely chopped – an
invigorating, transcendent herbal tea.
Sommerbeeren Früchtetee
Eine erfrischende Komposition aus
­Hibiskusblüten, Hagebutten- und
Orangenschalen.
Sommer Berry Fruit Tea
A refreshing composition of hibiscus flowers, rosehip and orange
Zest.
Bio Rooibos pur
Südafrikanischer Rotbusch in reinster
Form, mild, zart-süß und ohne Koffein.
Aus biologischem Anbau.
Organic Rooibos pure
South African rooibos tea in its purest
form – mild, smooth and sweet,
­caffeine-free and organically grown.
Volluto
Leichte, feine Röstung, gut spürbarer
Körper, mildes Aroma und frische Note.
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
08-2014
_