Amano Group Broschüre

Transcription

Amano Group Broschüre
HOTELS AM PULS DER STADT
HOTELS WITH THE CITY BEAT
Die AMANO Group ist ein Berliner Hotelunternehmen,
das 2009 von Ariel Schiff und Artur Süsskind gegründet
wurde und den Anspruch hat, Hotels zu konzipieren, die
nicht als touristischer Fremdkörper agieren, sondern
in das kulturelle Leben der Stadt eingebunden sind.
Alle Häuser folgen dabei folgender Philosophie: Erstklassiges, urbanes Wohnen in zentraler Lage zu einem
fairen Preis. Dazu eine Interieur Design Ausstattung
und Serviceangebote, die weit über den 3-SterneStandard hinausgehen. Mit der beliebten AMANO
Hotelbar, der ersten Gin & Tonic Bar Deutschlands,
dem zum „Szenerestaurant 2012“ ausgezeichneten
MANI Restaurant, die APARTMENT Bar und dem
DEAN Club ist es der AMANO Group zudem
eindrucksvoll gelungen, einen exzellenten Ruf in der
Berliner Szene zu genießen und fest im Nachtleben
der Stadt verankert zu sein.
The AMANO Group is a Berlin hotel company that was
established in 2009 by Ariel Schiff and Artur Süsskind.
It has the aspiration of designing hotels that do not act
as foreign objects of tourism but are integrated into the
city‘s cultural life. As a result, all of its establishments
pursue the following philosophy: First-class, urban living
in a central location at a fair price. This includes an
interior design decor and service offers that far surpass the 3-star standard. With the popular AMANO
hotel bar, the first Gin & Tonic Bar in Germany, the
MANI Restaurant, which was distinguished as the
„2012 scene Restaurant“, the APARTMENT Bar and
the DEAN club, the AMANO Group has also impressively
succeeded in acquiring an excellent reputation in the
Berlin scene. It is firmly anchored in the city‘s nightlife.
HOTEL AMANO
Das Hotel AMANO ist das Flaggschiff der AMANO
Group, mit dem Ariel Schiff und Artur Süsskind ihr
Hotelkonzept 2009 zum ersten Mal in Reinform umsetzten. Der Erfolg des AMANO Hotels zeigt, wie sehr
sie damit den Nerv der Zeit getroffen haben. Das Hotel
befindet sich mitten in Berlin – eingebettet zwischen
Coffeeshops, Szenerestaurants und Designerstores.
Beim Eintritt begrüßt den Gast ein großzügiger Lobbybereich an den auch die beim Berliner Szenepublikum
beliebte AMANO Bar angegliedert ist. Im Sommer lädt
die Dachterrasse mit ihrer Open Air Bar und dem einzigartigen Panoramablick zum Willkommensdrink ein. Die
Ausstattung der 163 Zimmer und Apartments zeigt sich
mit klaren Formen, einem reduzierten Farbkonzept und
hochwertigen Materialien modern und puristisch. Ein
kostenfreier WLAN Anschluss, Klimaanlage, Flat Screen
TV und Safe runden das Angebot ab. Kleine, exklusive
Details, wie der Verleih von XBoxen und Fahrrädern,
machen den Aufenthalt im AMANO besonders und
unvergessen. Im Lobbybereich befindet sich zudem
der beliebte Automatenraum, der Snacks, Drinks,
Beauty-Kits, Seifenblasen und viele weitere „must
haves“ für Partyfreunde bereithält.
The hotel AMANO is the flagship of the AMANO Group
with which Ariel Schiff and Artur Suesskind first launched
their hotel concept in its pure state in 2009. Its success
shows how well they have captured the ‘Zeitgeist’. It is
located in the centre of Berlin, nestled between coffee
shops, trendy restaurants and designer shops. Guests
are welcomed in a generous reception area, linked to
the AMANO Bar, popular with the denizens of the Berlin
scene. In summer, the roof terrace with its open-air bar
and a unique panoramic view tempt them to a welcoming
drink. The design hallmarks of the 163 rooms and apartments are contemporary, purist clear forms, a restrained
use of colour and high-quality materials. The facilities
are rounded off by free Wi-Fi, air conditioning, a flatscreen TV and a safe. Small, exclusive extras such as
x-box and cycle hire are what make a stay in the AMANO
special and unforgettable. The lobby is also home to
the AMANO vending machines offering snacks, drinks,
cosmetics, bubble packs and many other must-haves for
partygoers.
Lobby
Standard Zimmer / Standard Room
M Apartment
L Apartment
XL Apartment
XL Apartment
XL Apartment
Innenhof / Inner Courtyard
 Innenhof / Inner Courtyard
AMANO BAR
Die AMANO Bar hat es geschafft, dem etwas angestaubten Konzept „Hotelbar“ in Deutschland zu einer
kleinen Renaissance zu verhelfen. 2012 wurde sie im
Rahmen des Bar Convents als „Deutschlands beste
Hotelbar“ ausgezeichnet. Die Lust am experimentieren
kombiniert mit perfektem Bar-Handwerk und besten
Zutaten macht die besondere Klasse der AMANO
Bar aus. Schnell etablierte sie sich zu einer festen
Größe im Nachtleben der Stadt. Für manche ist sie der
Startpunkt eines Partywochenendes – andere lassen
hier den Tag entspannt ausklingen. Die AMANO Bar
befindet sich im Erdgeschoss des AMANO Hotels.
Im Mittelpunkt des Raumes steht ein mächtiger
Marmortresen mit einem opulenten SpirituosenBackboard. Entlang der Fensterfront bieten
Sitznischen die Gelegenheit, entspannt zu plaudern.
Die zurückgenommene Beleuchtung und das dunkle
Mobiliar sorgen für eine clubähnliche Atmosphäre.
Einen intimen Blick über die Dächer Berlins verspricht bei schönem Wetter die AMANO Dachterrasse,
wo man bei kühlen Drinks die Sonne und das bunte
Publikum genießen kann.
The AMANO Bar has succeeded in bringing about a miniRenaissance for the somewhat hoary concept of the
German hotel bar. In 2012, it was named ‘Germany‘s best
hotel bar’ at the Bar Convent Berlin trade show. A love of
experimenting combined with first-class bar skills and
the best ingredients are what give the AMANO Bar Class.
It rapidly established itself as a firm favourite in the city‘s
nightlife. For some, it is where their party weekend starts –
for others it is a place to relax at the end of the day. The
AMANO Bar is on the ground floor of the Hotel AMANO.
An imposing marble bar with an opulent spirits backboard
occupies the centre of the room. Alcoves along the window
wall provide a place to talk and relax. The restrained
lighting and dark furniture provide a club-like atmosphere.
The AMANO roof terrace, where the eclectic atmosphere
can be enjoyed on warm Berlin summer days after the
hustle and bustle of the city, provides a special view of
the roofs of Berlin.
 AMANO Rooftop Bar
AMANO Bar
 AMANO Bar
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
 Blick von der Dachterrasse / View from Rooftop Terrace
AMANO ROOFTOP CONFERENCE
Mit seinem Rooftop Conference Angebot bietet das
Hotel AMANO für jedes Event die passende Location.
Vom exklusiven Catering bis hin zur kreativen Raumgestaltung setzt das Team alles daran, die individuellen
Wünsche des Kunden perfekt umzusetzen. Professionalität und bester Service sind dabei stets das höchste
Gebot. Insgesamt stehen fünf individuelle Räume
mit einer Größe von 28 bis 160 m² zur Verfügung. Alle
Räume bieten direkten Zugang auf eine umlaufende
Dachterrasse, die mit einem fantastischen Blick über
Berlin Mitte beeindruckt. Für klassische Business
Meetings, Präsentationen und Workshops stehen
zwei große, helle Konferenzräume zur Verfügung. Der
„Dining Room“, der Platz für 16 Personen bietet, ist der
perfekte Rahmen für exklusive Dinner, Weinproben
oder andere Degustationen. Wohnzimmeratmosphäre
pur verspricht der gemütliche „Living Room“, der sich
für kleine Zusammenkünfte wie z.B. Interviews oder
intime Gesprächsrunden eignet. Zur Begrüßung der
Gäste, die Kaffeepause am Nachmittag oder den
Aperitif am Abend ist wiederum der „Reception
Room“ der richtige Ort.
AMANO Rooftop Conference is the right venue for any
event. The team puts everything into making the customer‘s
personal wishes come true, from exclusive catering to
creative room layouts. Professionalism and first-class
service are always our paramount concern. A total of five
individual rooms ranging in floor area from 28 to 160 sqm
are available. All of them have direct access to a surrounding rooftop terrace offering a splendid vista over
central Berlin. Two large, bright conference rooms offer
enough space for traditional business meetings, presentations and workshops. The ‘Dining Room’, which
will seat 16, is the perfect background to exclusive
dinners or wine tastings. The comfortable ‘Living Room’
promises a pure homely atmosphere, suitable for smaller
meetings, such as interviews or small-scale discussions.
The ‘Reception Room’ is the right place to welcome guests,
take a coffee break or for an evening aperitif.
5
1
2
4
3
1 Reception
2 Dining Room
3 Living Room
4 Conference Room 1
5 Conference Room 2
42 m²
32 m²
29 m²
88 m²
72 m²
Reception Room
Dining Room
Dining & Living Room
Living Room
Conference 2
Conference 1 & 2
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
HOTEL ZOE
Das Hotel ZOE liegt in der Großen Präsidentenstraße
direkt am Hackeschen Markt, und somit im Herzen
Berlins. Auch hier gilt das einheitliche Konzept der
AMANO Group: “erstklassiges, urbanes Wohnen zu
einem äußerst fairen Preis”. Das Hotel ZOE mit 88
Zimmern, der ersten Gin & Tonic Bar Deutschlands
und einem großzügigen Frühstücksbereich mit
angrenzendem Wintergarten ist eine weitere Bereicherung der AMANO Group. Die Zimmer spielen
mit dunklen Kontrasten, unbehandeltem Beton und
warmen Lichtelementen und erzeugen eine außergewöhnliche Atmosphäre. Zudem gibt es auch
hier, wie in den anderen Häusern der Gruppe, eine
Dachterrasse mit Blick auf den Fernsehturm und
den Alexanderplatz, welche den Gästen das Gefühl
vermittelt mitten im angesagten Stadtteil von Berlin
zu wohnen. Die Umgebung rund um den Hackeschen
Markt wird durch zahlreiche Sehenswürdigkeiten,
kulturelle Institutionen und gastronomische Einrichtungen geprägt. Die Top-Lage des Hotels bietet sowohl
für Touristen als auch für Geschäftskunden den idealen Ausgangspunkt um schnell und unkompliziert zu
Ihrem Ziel zu gelangen. Das ZOE beeindruckt seine
Gäste durch erstklassiges Design und Liebe zum Detail.
The Hotel ZOE is situated on Grosse Präsidentenstrasse
next to the Hackescher Markt district. The hotel captivates the visitor with its unique and special character,
but the standard concept remains the same: “first-class
urban living at a very fair price.” Situated in the centre of
Berlin, the Hotel ZOE features 88 rooms, the first Gin &
Tonic Bar in Germany on the ground floor and a spacious
breakfast area with adjoining winter garden and fits
perfectly into the AMANO Group. The rooms play with
dark contrasts, untreated concrete and warm lighting
that work together to create a great sense of comfort. There
will be a rooftop terrace with a great view of the Berlin
TV Tower and the “Alexanderplatz”, giving the feel of
being in the center of Berlin. The Hackescher Market
district area is characterized by numerous places of
interest, cultural establishments and dining facilities.
The ideal location of the hotel offers a perfect start for
both tourists and business visitors to easily reach any
destination. The new AMANO Group hotel is sure to
impress with its first-class design and passion for detail.
Frühstück / Breakfast Area
Frühstück / Breakfast Area
Frühstück / Breakfast Area
Comfortzimmer / Comfort Room
Comfortzimmer / Comfort Room
Apartment
Apartment
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
Gin & Tonic Bar
GIN & TONIC BAR
Ein Gin Tonic ist mehr als ein profaner Longdrink.
Vielmehr ist er die perfekte Erfrischung nach einem
langen Arbeitstag. Es funktioniert als Aperitif sowie
als Digestif. Mit ihm kann man Abende beginnen oder
Nächte abschließen. Grund genug also, dem König
aller Longdrinks endlich eine eigene Bar zu widmen. Es
erwartet Sie eine wechselnde Karte mit verschiedenen
Drink- und Cocktailvariationen rund um den beliebten
Longdrink. Wählen Sie aus mehr als 70 Sorten Gin
aus aller Welt. Zudem können Sie bei uns ein Trinkvergnügen der ganz besonderen Art erfahren: Mit Tee
infusioniertem Gin Tonic. Tauchen Sie ein in die Welt
des Gin Tonics und besuchen Sie unsere “G&T Bar“ im
Hotel ZOE in der Großen Präsidentenstr. 6-7, unweit
vom Hackeschen Markt.
A gin and tonic is no run-of-the-mill long drink, but the
perfect pick-me-up at the end of a long day at work. It can
be savoured as an aperitif to start off the evening or as
a nightcap to round it off. Good enough reason to finally
dedicate a bar tot he king of all cocktails. A changing menu
of various drinks and cocktails on the theme of the polular
long drink awaits you. Choose your favorite gin from our
70 gins produced around the world. You can also experience a very special drink: gin and tonic infused with tea.
Explore the world of gin and tonic at our “G&T Bar“ at
the Hotel ZOE on Grosse Praesidentenstr. 6-7, close to
Hackescher Markt.
Gin & Tonic Bar
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
Lobby / Reception Area
HOTEL MANI
Das Hotel MANI liegt in der Torstraße – eine der
aktuell spannendsten Adressen der Stadt, die mit
ihren vielen Galerien, Szenerestaurants und Bars ein
buntes und internationales Publikum anzieht. Im
Haus selbst dominiert ein puristischer Stil aus klaren
Formen, reduzierten Farben kombiniert mit hochwertigen Materialien wie z.B. Echtholzparkett oder
Lederwandbezügen. Jedes der 63 Zimmer bietet ein
Bad mit Dusche, Klimaanlage, Flatscreen TV, Safe,
kostenfreies WLAN sowie eine Minibar, die mit exklusiven Spirituosen- und Softdrinkmarken bestückt
ist. An der Rezeption können Laptops und iPads sowie XBoxen ausgeliehen werden. Bei schönem Wetter
sollte man sich die Gelegenheit des hoteleigenen
Fahrradverleihs nicht entgehen lassen. Für Businesskunden ist zudem die exklusive Anmietung des
gesamten Hotels interessant. Dazu steht das AMANO
Rooftop Conference für Konferenzen und Tagungen
in unmittelbarer Nähe zum MANI zur Verfügung.
The hotel MANI is located on Torstrasse, currently one of
the city‘s most exciting addresses, attracting a colourful
international crowd to its many galleries, scene restaurants and bars. The building itself is characterised
by a purist style of uncluttered shapes and restrained
colours, combined with high-quality materials such as
real wood floors or leather wall coverings. Each of the
63 rooms has a bathroom with shower, air conditioning,
flat-screen TV, a safe, free Wi-Fi and a minibar stocked
with top-of-the-range spirits and premium soft drinks.
Laptops, iPads, x-boxes, can be hired from reception, and
guests should not miss out on the hotel‘s own bicycle hire
service if the weather is fine. Business customers will also
find exclusive reservation of the entire hotel attractive.
The AMANO Rooftop Conference, close to the MANI, is
also available for any kind of events or meetings.
 Korridor / Corridor
Standard Doppelzimmer / Standard Double Room
Standard Doppelzimmer / Standard Double Room
Standard Doppelzimmer / Standard Double Room
MANI RESTAURANT
Das MANI Restaurant setzt mit seinem kreativ-eleganten Stil einen neuen Akzent in Berlins Gastronomieszene. Chefkoch Octavio Oses Bravo präsentiert
hier eine französische Küche, die mit orientalisch
mediterranen Zutaten spielt. Das Kennenlernen
der Speisekarte gelingt am besten mit einer bunten
Auswahl von Vorspeisen („Chuzpeles“), die wie Tapas
in der Mitte des Tisches serviert werden. Vorspeisen
wie Calamaretti mit Wachtelei und Harissamayonaise
oder Blumenkohl mit Salzzitrone, Knoblauchbutter
und Mandel, klingen vielleicht erst mal ungewöhnlich, aber machen gerade deshalb Lust zum
Ausprobieren. Den passenden Wein zum Essen hält
das Serviceteam rund um Restaurantleiterin Klaudia
Boyke bereit. Dunkles Mobiliar, zurückgenommene
Beleuchtung, die offene Küche sowie der in grünem
Marmor eingefasste Kamin kennzeichnen den eleganten Charakter des Restaurants. An den Wänden
hängen Fotografien des MANI-Teams, portraitiert
von Oliver Rath. Bei schönem Wetter kann auch auf der
ruhigen Innenhofterrasse Platz genommen werden.
Wer lieber das Szenepublikum auf der Torstraße beobachten will, wählt einen Platz auf der Außenterrasse.
Im September 2012 konnte sich das Restaurant MANI
zudem über die Auszeichnung zum „Szenerestaurant
2012“ freuen.
The innovative, elegant style of the MANI Restaurant is
setting new trends on the Berlin eatery scene. Head chef
Octavio Oses Bravo serves up French cuisine, experimenting with Eastern Mediterranean ingredients. The
best way of getting to know the menu is to order a mixed
selection of starters (‘chuzpeles’), placed in the centre
of the table like tapas. Appetizers like Calamaretti with
quail egg and harissa mayonnaise or cauliflower with
salted lemon, garlic butter and almond are peculiar but
encourage the desire to discover the culinary range on
offer. Dark furniture, restrained lighting, an open kitchen
and a fireplace carved in green marble emphasise the
elegance of the restaurant. Photographs of the MANI
team by Oliver Rath grace the walls. Seating is available
outside in the peaceful courtyard, weather permitting,
and anyone wanting to watch the denizens of the
Torstrasse scene can sit outside on the terrace.
The MANI Restaurant celebrated the award of ‘Scene
restaurant 2012’ in September 2012.
MANI Restaurant
MANI Restaurant
MANI Patio
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
Lobby / Reception Area
AMANO GRAND CENTRAL
Direkt gegenüber dem Berliner Hauptbahnhof eröffnete die AMANO Group im Sommer 2015 ein weiteres
Haus in Berlin: Das Hotel AMANO Grand Central.
Das bislang größte Hotel der Gruppe bleibt der
Unternehmensvision treu: Luxuriöses Wohngefühl
erschwinglich machen und damit einen neuen
Standard für urbanes Reisen setzen. Alle 250 Zimmer
sind im modern-puristischen und hochwertigen Design
ausgestattet und bieten den perfekten Komfort für
ihren Aufenthalt. Geschäftsreise oder Städtekurztrip –
das Hotel setzt auf Perfektion in allen Bereichen:
Lichtdurchflutete Konferenzräume mit modernster
Technik, Fitnessstudio mit Blick auf das Regierungsviertel und das gastronomische Konzept lassen keine
Wünsche offen. Ob zum Business-Lunch oder Dinner:
Im Bistro im Erdgeschoss des Hauses werden Gäste auf
höchstem Niveau kulinarisch verwöhnt. Nach einem
langen Meeting- oder Stadterkundungstag ist zudem
die großzügig angelegte und begrünte Dachterrasse
mit ihrer APARTMENT Bar im 6. Stockwerk der
perfekte Ort zum Entspannen. Die Macher der
renommierten AMANO Bar setzen auch hier auf
eine kreative und qualitativ hochwertige Barkultur,
die das Nachtleben der Stadt bereichern und zum
Sundowner Drink einladen möchte.
In the summer of 2015, the AMANO Group opened another
location in Berlin, directly across from the Berlin Central
Train Station: The Hotel AMANO Grand Central. The
largest hotel the Group has built to date remains faithful
to the company vision: luxurious but affordable atmosphere that sets a new standard for urban travel. All 250
rooms are furnished in a pleasant and modern purist
style with quality design and offer the short-term visitor
or business clients the perfect comforts during their
stay. Whether its business travel or a short city visit –
the Hotel AMANO Grand Central focuses on perfection
in all areas: conference rooms suffused with light and
equipped with modern technology, a fitness center with
a view of the government district, the premium location
and the gastronomic concept leave nothing to be desired.
Whether you are looking for a business-lunch or dinner:
the ground floor bistro serves city visitors or Berlin
folk with the finest culinary dishes. After a long
day of meetings or a day of exploring the city,
The spacious and green rooftop terrace with the
APARTMENT Bar is the ideal place to relax. Here too, the
creators of the renowned AMANO bar put great emphasis
on a creative and quality bar culture that enriches the
city’s night life and would like to invite Berliners and
visitors alike for a Sundowner Drink.
Bistro Lounge
Standard Zimmer / Standard Room
Apartment
Tagungsraum / Conference Area
Tagungsraum / Conference Area
Fitness
Dachterrasse / Rooftop Terrace
BISTRO
APARTMENT Bar
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
APARTMENT Bar
APARTMENT
Ein perfekter Ort mit Blick über die Stadt! Im 6.
Stock befindet sich die APARTMENT Bar, die ähnlich
wie die Bar im Hotel AMANO höchste Maßstäbe im
Cocktailangebot bietet und das Nachtleben der Stadt
bereichert. Dass es sich bei dem obersten Stockwerk
um eine erstklassige Location handelt, erkennt man
bereits beim ersten Blick auf den Reichstag, wenn
die Lichter der Hauptstadt für eine atemberaubende
Kulisse sorgen. Das stilvolle und moderne Interieur
besticht durch eine große Fensterfront, dunkel gehaltene Farben und warme Lichtelemente. Über eine
Treppe gelangt man in den 7. Stock zu der 250 m²
großen und begrünten Dachterrasse - ein perfekter
Ort zum Entspannen und Abschalten nach einem
langen Meeting- oder Stadterkundungstag. Wer das
Wochenende gebührend feiern möchte, der kann
nach Sonnenuntergang eine Etage tiefer in der
APARTMENT Bar bis tief in die Nacht hineintanzen.
Regelmäßige Parties mit wechselnden DJs machen
die APARTMENT Bar und die dazugehörige Dachterrasse zu einem angesagten Hotspot.
A perfect spot with great views! The APARTMENT Bar
is situated on the 6th floor and like the bar of the Hotel
AMANO it puts great emphasis on a creative and quality bar culture that enriches the city’s night life. With the
first view over the Reichstag and the lights of this breathtaking scenery you will sense that this top floor is a first
class location. The stylish and modern interior win over
with a big window front, dim colors and warm light details. A staircase leads to the 7th floor and to the spacious
and opulently planted 250 sqm rooftop terrace, the ideal
place to relax and unwind after a long day of meetings or a
day exploring the city. Anyone who wants to celebrate the
weekend, could party all night long on the lower floor in
the APARTMENT Bar. Regular events and changing DJs
make this bar and it’s rooftop a real hotspot of cultivated
nightlife.
APARTMENT Bar
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
BISTRO
Auch aus gastronomischer Sicht hat das AMANO
Grand Central einiges zu bieten. Ob kleiner Snack,
Business-Lunch oder das gemütliche Dinner mit
Freunden: Im AMANO Bistro im Erdgeschoss des Hauses verwöhnt Chefkoch Lukas Opielka Stadtbesucher
und Berliner kulinarisch auf höchstem Niveau. Das
französische Lebensgefühl kombiniert mit Einflüssen
aus der israelischen Küche, wird durch das perfekte
Zusammenspiel von erlesenen Weinen und kreativen
Kompositionen in authentischer Atmosphäre wunderbar verkörpert. In der anliegenden AMANO Bistro
Lounge kann der Abend bei einem Drink oder einem
Kaffee perfekt abgerundet werden.
The AMANO Grand Central also has something special
when it comes to cuisine. Whether you are after a light
snack, a business lunch or a cozy dinner with friends,
chef Lukas Opielka creates finest culinary dishes for city
visitors or Berlin folk at the AMANO Bistro. The French life
style combined with influences from the Israeli cuisine,
is perfectly represented by selected wines and creative
compositions within an authentic and cozy atmosphere.
In the accompanying AMANO Bistro Lounge the evening
can be rounded off perfectly with a drink or a coffee.
BISTRO
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
AMANO HOME
Das AMANO Home ist das jüngste Mitglied der
AMANO Group und speziell für Berlin-Besucher
konzipiert, die nicht nur ein kurzes Wochenende in
der Weltstadt verbringen möchten, sondern einen
längeren beruflich- oder freizeitbedingten Aufenthalt planen. Das AMANO Home liegt direkt am RosaLuxemburg-Platz; vor der Tür wartet das Szeneviertel
Berlin Mitte mit zahlreichen Designerläden, Galerien und Restaurants. Wer die anderen Hotels der
AMANO Group kennt, weiß, dass sehr viel Wert auf
Design, Qualität und ein besonderes Wohngefühl
gelegt wird. Dies gilt auch für die 34 voll ausgestatteten Apartments zwischen 34 m² und 52 m². Stilvolles
Interieur, liebevoll ausgesuchte Dekoelemente, bodentiefe Fenster und warme Lichtelemente verleihen den
Apartments eine zeitlose Eleganz. Jedes Apartment
bietet den Komfort einer eigenen Wohnung und
verfügt über ein modernes Wannenbad, eine voll
ausgestattete Küchenzeile, einen Schlaf bereich,
sowie eine Sitzecke. Für ein besonderes Wohngefühl bietet das AMANO Home einen Wäsche- und
Reinigungsservice, Fahrradverleih und viele weitere
Serviceleistungen. Der begrünte Innenhof lädt vor
allem im Sommer zum Entspannen ein und macht das
Wohlfühlerlebnis im AMANO Home vollkommen.
The AMANO Home is the youngest member of the
AMANO Group and is especially designed for Berlin
visitors who do not just want to spend a short weekend
in the metropolis, but rather plan a long-term business
or leisure stay. The AMANO Home is located directly at
the Rosa-Luxemburg-Platz; in front of its doors the scene
district Berlin-Mitte awaits you with numerous designer
shops, galleries and restaurants. Anyone familiar with
the other hotels belonging to the AMANO Group knows
that a great emphasis is placed on design, quality and
a special ambiance. This is also true for the 34 fully
furnished apartments between 34 sqm and 52 sqm.
Stylish interior, lovingly selected decorative elements,
f loor-to-ceiling windows, as well as warm lightings
create a unique elegance. Each apartment provides the
comfort of an individual home and is furnished with
a modern bathtub, a fully equipped kitchenette, a sleeping
area, and a comfortable sitting area. For a special
living experience the AMANO Home offers a laundry
and cleaning service, bike rental and many other
amenities. The green interior courtyard invites guests
to sit and relax especially in the summer, and rounds off
the feel-good experience at the AMANO Home perfectly.
M Apartment
M Apartment
Wandschrank / Wardrobe
Küchenzeile / Kitchenette
Badezimmer / Bathroom
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
DEAN
DEAN
Wer am Wochenende zu späterer Stunde noch Lust
auf Clubatmosphäre verspürt, muss nur 5 Minuten bis
zum DEAN gehen. Wer am Wochenende zu späterer
Stunde noch Lust auf Clubatmosphäre verspürt, aber
auf die gewohnte Qualität der AMANO Bar nicht
verzichten möchte, überquert einfach die Straße und
geht ins DEAN. Das besondere Club-Bar-Konzept
vereint anspruchsvolles Musikprogramm, edles Interior Design und höchste Trinkkultur miteinander
und ist damit die perfekte Ergänzung zur AMANO
Bar. Schwarzer Steinboden, dunkle Lamellenwände,
ein hellgraues Spirituosen backbord aus Marmor
sowie dunkle samtbezogene Sitznischen charakterisieren den hochwertigen Design-Stil im DEAN. Auf der
kleinen Tanzfläche darf bei Funk, Disco, Soul Classic
& House bis in die frühen Morgenstunden getanzt
werden. Das Barteam serviert den Gästen derweil an
der Bar exzellente Drink-Kreationen.
If you’re up for some clubbing, you just have to walk 5 minutes to reach the DEAN. This special bar/club concept offers sophisticated music, refined interior design and cutting edge drinks and thus will be the perfect complement
to our AMANO Bar. The design style in DEAN is characterized by a black stone floor, a marble spirit back board and
dark velvet upholstered seats. On our dance floor you’ll
listen to Funk, Disco, Soul and House until the early morning. But the main event is of course our bar team, who will
serve you their excellent cocktail creations.
DEAN
Pre
ra
st
de
ip
Kn
ße
ra
tra
ße
st
de
ro
ip
Kn
La nd
Platz der Vereinten Nationen
sberg
ll
er A
ee
rl-M
arx
-Al
r Str
.
ße
lee
tenb
lee
e
-Al
aß
arx
tr
l-M
ns
Ka r
de
tr.
ie
erge
tra
Karl-M
ße
Andre
Str
.
U
er
aße
Lic
sc
e
Fi
tr.
rstraß
e
hte
tr.
r.
erg
-S
llst
Singe
nb
Mo
te
ns
arx-Alle
asstra
m
m
da
len
üh
M
Stralauer Str.
aße
Fr
bertstraße
ße
un
-B
rs
lls
U
aße
llee
to
de
ei
t-Str
e Str
Französisch
rA
U
den Linden
Br
Friedrichstraße
rend
Gr
z
rs
rge
Fr
Unter
l
ch
p
oß
lat
e
un
sbe
Ot
Mo
an
Lich
traße
ah-A
d
Lan
ra
kn
eb
Li
rlKa
ex
U
U
ann
ße
ra
ra
-St
tr.
-S
ht
lst
ec
ol
U
U
Juni
ro
er
sw
Gr
All
lau
nz
Pre
ße
tr.
Al
U
den
shain
tra
urg-S
M
Ka
Unter den Lin
edrich
emb
U
S
.
Straße des 17
Am Fri
Berg
rS
ße
Luisenstraße
U
eif
ee
Sc
er
Prenzlauer
ige
stra
Friedrichs
ha
sw
ße
ra
St
er
tr.
hö
rS
ald
e
lle
rA
se
ke
nh
au
üc
ße
br
nz
-Lux
.
Str
U
ra
ar
Da
ler
e
Tor
Ro s a
tha
aß
ße
-St
Sa
sen
str
Rein
Gr
uer
Pre
kle
ße
e
Ro
tra
ee
aß
rstr
U
aße
rdtstr
ße
len
ns
ss
U
ra
-B
rte
au
stra
St
ad
Ga
Ch
Tor
er
nzla
e
U
To
e
ig
nr
aß
In
i
val
raß
nz
Co
str
raße
lidenst
U
st
den
Da
eif
Alle
raße
ee
ße
ss
tra
e
ns
ald
nenst
rte
au
Inva
ße
e
aß
Str
Brun
Ga
Ch
U
ße
7. Juni
n
S
er
au
rn
Be
U
Rü
de
rs
e
U
Karl-M
arx-Alle
e
U
HOTEL DÜSSELDORF MITTE
Das Hotel Düsseldorf Mitte wurde 2002 von Ariel
Schiff und Artur Süsskind übernommen. Im Jahr 2009
erfolgten die Eingliederung in die AMANO Group
sowie umfassende Umbaumaßnahmen. Das Interieur
Design des Hotels zeigt sich mit gedeckten Farben
und klaren Formen modern und doch persönlich. An
der kleinen Bar, die an den Lobbybereich angrenzt,
lässt sich gemütlich der Tag ausklingen. An schönen Tagen kann auch die Sonnenterrasse besucht
werden, die von morgens zum Frühstück bis zum
abendlichen Cocktail geöffnet hat. Alle 92 Zimmer
sind mit Flatscreen TV, Minibar, Klimaanlage, Safe
sowie einem kostenlosen WLAN-Anschluss ausgestattet. Innovative Serviceleistungen wie der Verleih
von Fahrrädern, iPods oder XBoxen erfreuen sich bei
den Gästen großer Beliebtheit. Für Businesskunden
bietet der modern ausgestattete Konferenzraum den
perfekten Rahmen für Tagungen, Konferenzen & Co.
Ariel Schiff and Artur Süsskind took over the Hotel
Duesseldorf Mitte in 2002. In 2009, the inclusion in the
AMANO Group as well as various renovations took place.
The interior design of the hotel is distinguished by muted
colours and uncluttered forms - modern, but personal.
The small bar, adjacent to reception, is a nice place to
end the day. The sun terrace, open from breakfast to
cocktail time in the evening can also be used, weather
permitting. All 92 rooms have a flat-screen TV, minibar,
air conditioning, safe and free Wi-Fi. Imaginative services such as bicycle, iPod or x-box hire are very popular
with guests. For business customers the state-of-the-art
conference room is the perfect venue for meetings,
conferences, etc.
Innenhof / Inner Courtyard
Standard Room
Comfort Room
Superior Room
Superior Room
Tagungsraum / Conference Room
S
er
e
au
-Straß
rn
pstein
ra
ße
U
Brun
rte
nenst
b
St
Ga
le
er
raße
ee
ße
ss
tra
au
ns
Ch
r
Pe
g
er
Be
str
aß
He
U
e
ide
str
aß
Invali
ße
lle
rA
au
ler
-Lux
U
.
Str
ße
Tor
Ro s a
tha
tr.
stra
ße
emb
stra
rS
sen
Tor
ke
Sc
ße
Ro
tra
e
e
e
üc
hö
ns
aß
rstr
aß
ße
raß
br
nh
rte
To
str
tra
urg-S
rmstraße
Inv
abit
ali
rdtstr
aße
ec
Al
U
traße
U
Pauls
de
rs
tra
ße
rs
tr.
m
m
da
e Str
Französisch
aße
-S
tr.
Fi
sc
bertstraße
ne
U
den
te
ah-A
z
e
Fr
ann
traß
at
ei
U
t-S
rend
pl
Br
17. Juni
Unter den Lin
oß
len
U
. Juni
den
hl
u
Gr
üh
Straße des 17
Unter den Lin
Friedrichstraße
Juni
an
U
Sc
17.
Straße des
ex
Luisenstraße
Pauls
tr
aße
abit
The AMANO Group will continue to expand in coming
years, enriching berlin city life with new, inspirational
establishments. conversion of the building at Friedrichstrasse 113 has also started in 2013. 100 rooms at one of
Berlin‘s best addresses will then be ready for guests from
U
all over the world. An additional hotel project with about
200 rooms is planned for 2018 at the Stralauer Allee, near
the Berlin Ostbahnhof.
Straße des
kn
rl-
ha
Rein
traße
Alt-Mo
Ka
den
U
U
e
Friedrichs
Alt-Mo
aß
str
eb
U
Li
U
ht
-S
tr.
tr.
Tu
U
ee
rS
ss
we
au
no
Ch
the
In
i
val
st
den
ar
se
Ga
WEITERE PROJEKTE DER AMANO GROUP
NEW AMANO GROUP PROJECTS
In den nächsten Jahren wird die AMANO Group weiter
wachsen und das Berliner Stadtleben mit neuen,
inspirierenden Häusern bereichern. 2013 ist bereits
der Startschuss für den Umbau des Hauses in der
Friedrichstrasse 113 gefallen. Schon bald werden hier
100 Zimmer in einer der absoluten Toplagen Berlins
auf Gäste aus aller Welt warten. Für 2018 ist ein
weiteres Hotelprojekt mit rund 200 Zimmern an der
Stralauer Allee, nahe dem Ostbahnhof, geplant.
Sa
e
U
M
tra
raße
tr.
rS
e
le
ge
Ra
r
Pe
r
be
denst
ns
Ellen-E
Stralauer Str
www.amanogroup.de