Wichtige Biographien
Transcription
Wichtige Biographien
Who's who seit 1812: Die Firmenchefs und ihre Gattinnen Who’s who since 1812: the company directors and their wives Christina Frehner-Bühler — 1. Generation / First generation Johann Jakob Bühler (1776 – 1834) & Anna Bühler-Meyer (1775 – 1833) Vom Firmengründer Johann Jakob und seiner Frau Anna sind keine Porträts erhalten. Der Wagner und Zimmermann aus Freudwil nimmt im Jahr 1812 einen Kredit auf und vergrössert seine Werkstatt, die er bald durch eine mit einem Pferd betriebene «Spindel Fabric» erweitert. Er erhält ein Wasserrecht an der Kempt in Illnau, um 1825 eine grössere «Spindel Fabric» und eine kleine Spinnerei zu errichten. 1829/30 erstellt Johann Jakob mit einem Zürcher Unternehmer in Ober-Kemptthal eine weitere Spinnerei und besitzt Anteile an der 1824 erstellten Spinnerei Wolf in Turbenthal. 1832 baut er die «obere Fabrik» im Dorf Kollbrunn im Tösstal. Zwei Jahre später stirbt der Industriepionier. No portraits have survived of the company founder Johann Jakob or his wife, Anna. In 1812, the wainwright and carpenter from Freudwil took out a loan and extended his workshop, to which he soon added a horse-powered “spindle factory”. He was granted water rights to the Kempt in Illnau in order to build a larger “spindle factory” and a small spinning works in 1825. In 1829/30 Johann Jakob and an entrepreneur in Zurich built another spinning works in Ober-Kemptthal, and also held shares in the Wolf spinning works in Turbenthal built in 1824. In 1832 he built the “upper factory” in the village of Kollbrunn in the Töss valley. The industrial pioneer died two years later. 86 — 2. Generation / Second generation Johann Heinrich Bühler (1804 – 1866) & Regula Bühler-Guyer (1813 – 1876) Von ursprünglich vier Söhnen, die mit dem Vater zusammen im Geschäft sind, übernehmen Johann Heinrich und sein Bruder Heinrich (1802 – 1856) die Firma. Die beiden Brüder heiraten zwei Schwestern aus der Bauern- und Amtsrichterfamilie Guyer (auch Gujer) aus Wermatswil. Sie erstellen 1837 die «untere Fabrik» in Kollbrunn. Als Heinrich 1856 stirbt, beschliessen die beiden Familienzweige, die Firma zu teilen. Heinrichs Sohn erhält die «untere Fabrik» und gründet die Firma Eduard Bühler in Kollbrunn. Johann Heinrich Bühler übernimmt die «obere Fabrik» und gründet die Johann Heinrich Bühler und Söhne. 1859 beginnt Johann Heinrich mit dem Bau der Spinnerei Sennhof, die mit modernsten englischen «Selfactors» ausgestattet wird und im Sommer 1860 den Betrieb aufnimmt. Mit dem wirtschaftlichen Durchbruch ändert sich der Lebensstil. Die Familie verlässt das Tösstal, bezieht die Villa Flora und sucht Anschluss an das Winterthurer Grossbürgertum. Of the four sons who shared the business with their father, Johann Heinrich and his brother Heinrich (1802 – 1856) subsequently took over the company. The two brothers married two sisters from the Guyer (also Gujer) family of farmers and magistrates from Wermatswil. They built the “lower factory” in Kollbrunn in 1837. After Heinrich’s death in 1856, the two branches of the family decided to split the company. Heinrich’s son was given the “lower factory” and founded the company Eduard Bühler in Kollbrunn. Johann Heinrich Bühler took over the “upper factory” and founded Johann Heinrich Bühler und Söhne. In 1859, Johann Heinrich started on the construction of the Sennhof spinning works, which was equipped with the latest English “Selfactors” (automatic mules) and commenced operation in the summer of 1860. Lifestyles changed with the economic breakthrough. The family left the Töss valley, moved into the Villa Flora, and sought to make connections with Winterthur’s upper classes. 87 — 3. Generation / Third generation Adolf Bühler (1834 – 1894) Adolf, der älteste der Söhne von Johann Heinrich, trägt wesentlich zum Erfolg der Spinnerei Sennhof in den ersten Jahrzehnten bei. Nach dem Besuch der Industrieschule in Winterthur erwirbt er sich auf Stationen in Le Havre, Liverpool und Nordamerika Kenntnisse über den Rohstoff Baumwolle und den Handel. Er gehört zu den treibenden Kräften und massgeblichen Investoren beim Bau der Tösstalbahn und ist Oberst im Generalstab der Schweizer Armee. Adolf Bühler bleibt unverheiratet. Adolf was Johann Heinrich’s eldest son, and he contributed significantly to the success of the Sennhof spinning works in its first decades. After attending industrial school in Winterthur, he spent time at Le Havre, Liverpool and North America gaining experience in cotton as a raw material and its trade. He was one of the driving forces and main investors in the construction of the Töss valley railway, and became a colonel on the general staff of the Swiss Army. Adolf Bühler never married. — Hermann Bühler (1843 – 1907) & Amalie Bühler-Weber (1846 – 1924) Hermann reist nach der Gewerbeschule und einer kurzen Lehrzeit im väterlichen Betrieb als 20-Jähriger in den Orient. Da Amerika während des Bürgerkrieges als Rohstofflieferant ausfällt, muss er sich um die Beschaffung der Baumwolle kümmern. Später macht er in Liverpool Station, bevor er nach Winterthur zurückkehrt. Er verheiratet sich mit Amalie Weber, Tochter eines Textilfabrikanten aus der Färberei Schleife in Winterthur. Hermann Bühler-Weber überlebt seine Brüder und kauft 1897 die Firmenanteile der Erben. Er lässt für seine Familie die Villa Bühlstein erbauen. After graduating from vocational school and a short apprenticeship in his father’s company, 20-year-old Hermann travelled to the Orient. As America was no longer available as a supplier of raw materials during the civil war, he had to find other sources. He later spent time in Liverpool before returning to Winterthur. He married Amalie Weber, the daughter of a textiles manufacturer from the Schleife dyeing works in Winterthur. Hermann Bühler-Weber outlived his brother, and in 1897 bought the shares held by his heirs. He had the Villa Bühlstein built for his family. — Carl Bühler (1845 – 1897) & Ida Bühler-Blumer (1846 – 1912) Der jüngste Sohn Carl tritt 1869 in die Firma ein. Seine Frau Ida stammt aus einer Glarner Industriellenfamilie. In unmittelbarer Nachbarschaft von seinem Bruder Hermann lässt sich Carl Bühler-Blumer die Villa Bühlhalde erbauen. Carl engagiert sich in der städtischen Politik. Von 1887 bis zu seinem Tod ist er im Kantonsrat als Liberaler vertreten sowie Mitglied in verschiedenen Kommissionen. Seine Tochter Hedy Hahnloser-Bühler baut eine bedeutende Kunstsammlung auf. Carl, the youngest son, joined the company in 1869. His wife Ida came from an industrial family in Glarus. Carl Bühler-Blumer had the Villa Bühl halde built in the immediate vicinity of his brother Hermann’s home. Carl became involved in town politics. From 1887 until his death he was a Liberal on the cantonal council and sat on various committees. His daughter Hedy Hahnloser-Bühler amassed a famous art collection. 88 — 4. Generation / Fourth generation Johann Heinrich Hermann Bühler (1870 – 1926) & Pauline Frieda Bühler-Sulzer (1872 – 1962) Nach dem Besuch der Industrieschule und Studien an der Technischen Hochschule Dresden erhält Hermann eine praktische Ausbildung in Le Havre, Oldham (England) und den USA. 22-jährig tritt er in die Firma ein, die er vorerst mit seinem Vater, später mit seinem jüngeren Bruder Richard führt. Er verheiratet sich mit der Winterthurerin Pauline Frieda Sulzer, deren Vater Mitbesitzer der Rotfärberei Aadorf ist. Als Nachbar seiner Eltern baut er die Villa Rappenhalde. Hermann Bühler-Sulzer engagiert sich in verschiedenen industriellen Gremien und ist Präsident des Schweizer Spinner-, Zwirner- und Webervereins. Er erlebt die Zeit des Ersten Weltkrieges, in der die Firma nach heftigen Einbrüchen des Inlandmarktes später vom Armee-Bedarf profitiert. Die grösste Herausforderung besteht in den Kriegszeiten darin, Baumwolle zu beschaffen und von den europäischen Häfen in die Schweiz zu transportieren. Hermann Bühler-Sulzer stirbt 1926 zu einem Zeitpunkt, als sich das Geschäft infolge der Nachkriegskrise in grössten Schwierigkeiten befindet. After attending industrial school and spending a short time at the Technische Hochschule Dresden, Hermann received practical training in Le Havre, Oldham (England) and in the USA. He joined the company at the age of 22, running it first with his father and later with his younger brother Richard. He married Pauline Frieda Sulzer of Winterthur, whose father was a coowner of the Aadorf red dyeing factory. He built the Villa Rappenhalde next door to his parents. Hermann Bühler-Sulzer served on various industrial committees, and was President of the Swiss Association of Spinners, Weavers and Twisters. He experienced World War I, during which the company first suffered massive slumps, but was later able to benefit from the army’s requirements on the domestic market. The biggest challenge during the war years was obtaining the cotton and transporting it from European ports to Switzerland. Hermann Bühler-Sulzer died in 1926, at a time when the post-war crisis found the company in major difficulties. — Richard Bühler (1879 – 1967) & Margrit Bühler-Steiner (1884 – 1973) Richard tritt nach einer kaufmännischen Ausbildung und Reisen in Ägypten, Indien und Ceylon 1906 in die Hermann Bühler & Cie. ein. Er verheiratet sich mit Margrit Steiner aus Winterthur. Die Firma wird zu einer Kollektivgesellschaft mit Hermann Bühler-Sulzer und Richard Bühler als unbeschränkt haftenden Gesellschaftern. Die Weltwirtschaftskrise wird zu einem Prüfstein für die Firma und sorgt für Konfliktpotential zwischen Richard und seinen beiden jungen Neffen, die nach dem Tod ihres Vaters um das Überleben der Firma kämpfen. Richard Bühler tritt als Kommanditär aus der Firma aus und ist aus wirtschaftlichen Gründen gezwungen, grosse Teile seiner berühmten Kunstsammlung aufzulösen. Richard joined the Hermann Bühler & Cie in 1906 after completing his commercial training and travels through Egypt, India and Ceylon. He married Margrit Steiner of Winterthur. The company became a general partnership with Hermann Bühler-Sulzer and Richard Bühler as partners with unlimited liability. The world economic crisis became a touchstone for the company, and proved to be a source of conflict for Richard and his two young nephews as they battled for the company’s survival following their father’s death. Richard Bühler left the company as limited partner, and was obliged, for financial reasons, to dispose of major parts of his celebrated art collection. 89 — 5. Generation / Fifth generation Hermann Bühler (1896 – 1985) & Amélie Bühler-Krayer (1907 – 1998) Hermann ist der erste Akademiker und der erste Maschineningenieur ETH in der Firma. Praktische Kenntnisse erwirbt er sich in Amerika und Ägypten. Hermann verheiratet sich mit Amélie Krayer, die aus einer Basler Kaufmannsfamilie stammt. Als sein Vater stirbt, ist er 30-jährig, sein Bruder Victor 29-jährig. Durch die Folgen der Weltwirtschaftskrise 1929 wird die Firma praktisch illiquid. 1931 folgt die Umwandlung in eine Aktiengesellschaft, die der Unternehmung eine neue finanzielle Grundlage gibt. Die Brüder teilen ihre Aufgabenbereiche auf. Hermann wird für den Bereich Produktion und Technik verantwortlich und drängt auf Erneuerung des veralteten Maschinenparks durch moderne Ringspinnmaschinen. Während dem Zweiten Weltkrieg muss das Produktsortiment umgestellt und die fehlende Baumwolle durch Zellwolle ersetzt werden. Die staatlichen Interventionen zwingen die Firma, ihre Garnproduktion zu drosseln und im Rahmen der sogenannten «Anbauschlacht» landwirtschaftliche Produkte anzubauen. Mit dem Konjunkturaufschwung in der Nachkriegszeit kann die Firma erst mithalten, als sie ihre Produktionskapazitäten durch grosse Investitionen erhöht. Hermann was the company’s first academic, and its first ETH mechanical engineer. He acquired his practical experience in America and Egypt. Hermann married Amélie Krayer, who came from a merchant family in Basle. He was aged 30 when his father died, his brother Victor 29. The world economic crisis of 1929 left the company practically illiquid. In 1931 it became a joint stock company, which gave it a new financial base. The two brothers divided their areas of responsibility. Hermann was responsible for production and technology, and pushed for the ageing machinery to be replaced by modern ring spinning machines. The company's product range had to be changed during WWII, the now unavailable cotton replaced by rayon staple. State intervention forced the company to cut back its yarn production and grow agricultural products instead as part of the “Anbauschlacht”, the cultivation battle. As the economy improved in the post-war years, the company was only able to keep pace by investing heavily in its production capacities. — Victor Bühler (1897 – 1977) & Jetty Bühler-Walder (1898 – 1982) Der ausgebildete Kaufmann Victor ist für den Bereich Kommerz zuständig. Er heiratet Jetty Walder aus Hombrechtikon. In den ersten Jahren der Aktiengesellschaft wird er äusserst gefordert. Einen Monat nach der Gründung der Hermann Bühler & Co. AG folgt die Abwertung des englischen Pfundes, was die Schweizer Feinspinnerei in eine schwierige Situation bringt. Victor führt die Firma durch die schwierigen Phasen vor und während dem Zweiten Weltkrieg. Während dem Krieg beschränken sich die Garnlieferungen auf einheimische Kunden, was auch im ersten Nachkriegsjahrzehnt noch so bleibt. Für die Kapazitätserhöhung in der Fabrik fehlen nach dem Krieg die Arbeitskräfte auf dem einheimischen Markt. Nach Abschluss eines Abkommens zwischen der Eidgenossenschaft und Italien 1948 kann Victor Bühler die ersten italienischen Arbeitskräfte nach Sennhof holen. Victors Tochter Luzia Bühler (1927 – 1997) vererbt ihr Aktienpaket den Nachkommen von Hermann Bühler-Krayer, sodass die Aktien in der Familie verbleiben. The qualified businessman Victor was responsible for commerce. He married Jetty Walder of Hombrechtikon. He was certainly challenged during the company’s first years as a joint stock company. The British pound 90 was devalued one month after the Hermann Bühler & Co. AG was set up, which put the Swiss fine-spinning works in a very difficult situation. Victor steered the company through difficult times before and during World War II. During the war and for the first few years afterwards, its yarns were delivered only to customers in Switzerland. The domestic market did not have the workforce the company required to increase its capacity after the war. Following an agreement between the Federation and Italy in 1948, Victor Bühler was able to bring the first Italian laborers to Sennhof. Victor’s daughter Luzia Bühler (1927 – 1997) left her shares in the company to Hermann Bühler-Krayer’s heirs in order to keep them in the family. — 6. Generation / Sixth generation Hermann Bühler (1931 – 1986) & Eva Bühler-Müller (*1937) Während seinem Studium als Maschineningenieur ETH vertieft Hermann seine Kenntnisse in Praktika bei den wichtigsten Spinnmaschinenlieferanten. Anschliessend macht er in der Baumwollklassierschule von Memphis (TN) und in der Volkart-Niederlassung in Peru Station. Hermann verheiratet sich mit Eva Müller aus Winterthur. Als er in die Firma eintritt, nehmen Vater und Onkel ihre angestammten Funktionen weiterhin wahr und Hermann junior erarbeitet Konzepte für die zukünftige Entwicklung der Unternehmung. Er forciert die Zusammenlegung der gesamten Spinnkapazität in Sennhof und führt den Dreischichtbetrieb ein. Unter seiner Führung steigt die Spinnerei Hermann Bühler & Co. AG ins Spitzenfeld der Schweizer Spinnereiindustrie auf. Hermann ist Vorstandsmitglied verschiedener Berufs- und Fachorganisationen und Präsident des Industrieverband Textil. Er plant, die gesamte Produktion der alten Spinnerei in vier Etappen in neue Gebäude zu verlagern. Während der Planung des zweiten Verlagerungsschrittes erliegt Hermann BühlerMüller 1986 einem Krebsleiden. Whilst studying as an ETH mechanical engineer, Hermann gained practical experience working for various spinning machine suppliers. He then spent time at the cotton classification school in Memphis (TN) and at the Volkart subsidiary in Peru. Hermann married Eva Müller of Winterthur. After he joined the company, father and uncle remained in their former positions while Hermann Jr. formulated approaches for the company’s future development. He pushed for the merging of the entire spinning capacity in Sennhof, and introduced three-shift working. Under his leadership, the Hermann Bühler & Co. AG spinning works became one of the top companies in the Swiss spinning industry. Hermann was on the board of various professional and trade organizations, and president of Industrieverband Textil, a textiles industrial association. He planned to relocate the production facilities of the old spinning works to new buildings in four stages. In 1986, while planning the second stage of this relocation, Hermann Bühler-Müller died of cancer. 91 — Interimistische Geschäftsleitung / Interim management Paul Schnepf (*1946) & Christine Schnepf-Wickart (*1945) Nach seinem Studium an der HSG, Universität St. Gallen, wird Paul Schnepf Direktor der Neumühle Töss. Er ist mit Christine Schnepf-Wickart verheiratet. Er tritt 1977 in die Hermann Bühler & Co. AG ein und erhält 1980 die Prokura. Paul Schnepf wird Mitglied der Geschäftsleitung und Leiter des Büro Winterthur. Nach dem plötzlichen Tod von Hermann Bühler-Müller 1986 übernimmt Paul Schnepf zusammen mit Walter Huber interimistisch die Gesamtleitung der Firma. Beide Direktoren verkörpern für die Angestellten und die Aktionärinnen und Aktionäre in dieser schwierigen Zeit Kontinuität und Zukunft der Firma. 1987 wird Paul Schnepf Leiter des Bereichs Kommerz. Zusammen mit Walter Huber gelingt es ihm, die führende Position der Firma zu behaupten. Paul Schnepf wirkt als langjähriges Mitglied im Vorstand des Textilverband Schweiz und als Präsident der Schweizer Textilfachschule. Er ist seit 2009 pensioniert. After graduating from the HSG, University of St. Gallen, Paul Schnepf was made director of the Neumühle Töss. He is married to Christine SchnepfWickart. He joined Hermann Bühler & Co. AG in 1977, and received power of attorney in 1980. Paul Schnepf joined the board of management and became the director of the Winterthur office. After the sudden death of Hermann Bühler-Müller in 1986, Paul Schnepf and Walter Huber jointly assumed overall management of the company as an interim measure. For the workforce and shareholders, the two directors represented continuity and the company’s future during this difficult time. In 1987 Paul Schnepf was made commercial director, and with Walter Huber was able to assert the leading position of the company. Paul Schnepf was for many years a member of the board of the Swiss Textile Federation and president of the Swiss Textile Technical School. He retired in 2009. — Walter Huber (*1947) & Ruth Huber-Schenker (*1947) Nach einer Lehre als Maschinenzeichner studiert Walter Huber an der ETH Maschinenbau und schliesst mit einem Diplom in Textiltechnik ab. Dann arbeitet er drei Jahre bei Gherzi Management Consultants in Zürich und von 1977 bis 1984 bei Sulzer in der Abteilung Webmaschinen. Walter Huber ist mit Ruth Huber-Schenker verheiratet. Im April 1984 tritt er als Nachfolger von Henry Keller in die Firma ein und übernimmt als Mitglied der Geschäftsleitung die Führung des Betriebes. Nach dem Tod von Hermann Bühler-Müller führt er zusammen mit Paul Schnepf die Firma. Es gelingt ihm, ein sehr kompetentes Abteilungskader zu formieren und mit diesem Qualität und Produktivität laufend zu optimieren und so den Fortbestand der Firma zu sichern. Auch erste Schritte zur Diversifikation des Produkteprogramms werden von Walter Huber und Paul Schnepf gemeinsam initiiert. Walter Huber ist seit Juli 2009 pensioniert. After training as a machine designer, Walter Huber studied mechanical engineering at the ETH and graduated with a diploma in textile engineering. He then spent three years working for Gherzi Management Consultants of Zurich, and worked in Sulzer’s weaving machines department from 1977 to 1984. Walter Huber is married to Ruth Huber-Schenker. He joined the company in April 1984 as the successor to Henry Keller, and as a member of the board took over the management of operations. After the death of Hermann Bühler-Müller he and Paul Schnepf took over as interim directors. He built 92 up a highly competent team, and with it continued to optimize quality and productivity, thereby securing the company’s continued existence. Walter Huber and Paul Schnepf also took the first steps together towards diversifying the company’s product range. Walter Huber retired in July 2009. — Hans-Ulrich Müller (*1941) & Monique Hug Müller (*1953) Hans-Ulrich Müller schliesst 1968 seine juristische Dissertation über rechtliche Aspekte des Gewässerschutzes ab. Als Research Fellow geht er an die University of Michigan Law School und erwirbt 1972 das Rechtsanwaltspatent. Anschliessend arbeitet er bei Basler & Hofmann und wirkt von 1977 bis 1990 bei der Rieter Holding AG als Leiter des Rechtsdienstes. Anschliessend wechselt er zu Ciba-Geigy AG und wird Leiter Konzernbereich Recht und General Counsel. Von 1977 bis zu seiner Pensionierung 2004 wirkt er bei Ciba Specialty Chemicals als Leiter Konzernbereich Recht und Umwelt, General Counsel und als Sekretär des Verwaltungsrats. Hans Ulrich Müller ist mit Monique Hug Müller verheiratet. Als Schwager und Freund von Hermann Bühler-Müller wirkt er nach dessen Tod vorerst als CEO und Präsident in der Hermann Bühler AG, von 2000 bis 2002 noch als Präsident. Hans-Ulrich Müller spielt eine zentrale Rolle bei der Planung und Gründung der Buhler Quality Yarns Corporation. Hans-Ulrich Müller completed his legal thesis in 1968 on the legal aspects of the prevention of water pollution. He was a Research Fellow at the University of Michigan Law School and was admitted to the bar in 1972. He then joined the company Basler & Hofmann, and was director of the legal department at Rieter Holding AG from 1977 to 1990. Afterwards he went to Ciba-Geigy AG, and became Director of Group Legal Affairs and General Counsel. From 1977 until his retirement in 2004, he worked for Ciba Specialty Chemicals as Director of Group Legal Affairs and Environment, General Counsel and as Secretary of the Board of Directors. Hans Ulrich Müller is married to Monique Hug Müller. As the brother-in-law and close friend of Hermann Bühler-Müller, after his death he was initially CEO and president of Hermann Bühler AG, then its president from 2000 until 2002. Hans-Ulrich Müller played a key role in the planning and founding of Buhler Quality Yarns Corporation. 93 — 7. Generation / Seventh generation Martin Kägi (*1965) & Barbara Merz Kägi (*1965) Mit Martin Kägi, einem Enkel von Hermann Bühler-Krayer, übernimmt die siebte Generation die Leitung der Firma. Martin ist der Sohn von Regula und Walter Kägi-Bühler. Er ist verheiratet mit Barbara Merz Kägi. Er schliesst 1990 an der ETH Zürich sein Studium als Maschineningenieur ab. Von 1991 bis 1993 arbeitet er bei der Geilinger AG in der Abteilung Generalbau als Projektleiter im Bereich Energie- und Umwelttechnik.1994 tritt er der Hermann Bühler AG bei und übernimmt die Leitung des Marketings, diverse Aufgaben im Rechnungswesen und den Bereich Asien und Süd-Deutschland im Verkauf. Ab Juli 2000 wird Martin Kägi CEO und Delegierter des Verwaltungsrates. Seit 2004 ist er Mitglied der ständigen Kommission für PR & Kollektivwerbung (KPK) des Textilverband Schweiz und Mitglied der Arbeitsgruppe swiss+cotton. Seit 2011 ist Martin Kägi Präsident der KPK und Mitglied des Vorstandes des Textilverband Schweiz. The seventh generation took over the management of the company in Martin Kägi, a grandson of Hermann Bühler-Krayer. Martin is the son of Regula and Walter Kägi-Bühler. He is married to Barbara Merz Kägi. He graduated from the ETH Zurich as a mechanical engineer in 1990. From 1991 until 1993 he worked for Geilinger AG in the department of General Construction as a project manager for energy and environmental technology. In 1994, he joined Hermann Bühler AG as marketing director with responsibility for various accounting tasks and as sales director for Asia and Southern Germany. In July 2000 Martin Kägi was made CEO and delegate of the Board of Directors. He has been a member of the standing committee for PR & collective advertising (KPK) of the Swiss Textile Federation and a member of the swiss+cotton working group since 2004. Martin Kägi has been president of the KPK and member of the board of the Swiss Textile Federation since 2011. — Buhler Quality Yarns Corporation, USA Werner Bieri (*1953) & Astuti Bieri (*1960) Nach einem Abschluss in Agrartechnologie und einem Diplom an der Business School in Winterthur leistet Werner Bieri während drei Jahren Dienst im Schweizer Militär, zuletzt als Hauptmann. 1984 tritt er unter H ermann Bühler-Müller in die Firma ein. Seit der Gründung von Buhler Quality Yarns Corporation ist Werner Bieri Präsident und CEO. Werner ist verheiratet mit Astuti Bieri. Er ist im Vorstand von zahlreichen Organisationen und Vereinigungen wie dem National Council of Textile Organizations oder dem Cotton Council International. Seinem unermüdlichen Einsatz und strategischen Geschick ist es zu verdanken, dass die Buhler Quality Yarns Corporation die tiefgreifenden Umwälzungen in der amerikanischen Textilindustrie gemeistert hat und heute sehr erfolgreich arbeitet. After graduating in agricultural technology and receiving his diploma from the business school in Winterthur, Werner Bieri spent three years with the Swiss military, rising to the rank of captain. He joined the company under Hermann Bühler-Müller in 1984. Werner has been president and CEO of Buhler Quality Yarns Corporation since it was founded. Werner is married to Astuti Bieri. He is on the board of numerous organizations and associations such as the National Council of Textile Organizations and the Cotton Council International. It is thanks to his tireless commitment and his strategic skills that Buhler Quality Yarns Corporation survived the upheavals of the American textiles industry and was able to become the successful company that it is today. 94