revistapuerto2010 definitiva2

Transcription

revistapuerto2010 definitiva2
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de la Cruz
Nº12
Curso 2009/2010
“Hay en el mundo un lenguaje que todos comprenden: es el lenguaje del entusiasmo, de las cosas hechas con amor y con voluntad, en busca de aquello que
se desea o en lo que se cree.”
PAULO COELHO (1947-?) Escritor brasileño.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Editorial
Crisis, what crisis?
Tiempos malos para la lírica que cantaba el grupo gallego Golpes Bajos. Un año
más nos enfrentamos a la reflexiva tarea de escribir el editorial de esta publicación realizada por nuestros alumn@s, personas que apuestan por el aprendizaje de idiomas y el
reciclaje de conocimientos.
Con anterioridad hemos hablado de política y políticos, de enseñanza y alumnos,
de profesores y compromiso y ahora, como no, toca hablar de la omnipresente y tan cacareada crisis. ¿En qué medida nos afecta y afectará a las EE.OO.II.? Pues de entrada, un
curso más, somos blanco de los anunciados recortes presupuestarios propuestos desde y
para la propia administración del estado. Así los idiomas minoritarios pasan a tener la
consideración de “exóticos” y, como tales, en proceso de desaparición (chino, japonés y
ruso), por lo que podrían aparecer dentro de poco en pasquines como especies en vías de
extinción protegidas por la Consejería Medio Ambiente. Y más adelante algunas Escuelas
pasaríamos a engrosar dicha lista de futuros fósiles. Pero, ¿es esto lógico? Es decir, ¿no
sería mejor en épocas de crisis económica y precariedad laboral mantener la financiación
de aquellos cursos destinados a la formación y reciclaje de los trabajadores en un territorio cuya principal industria es el turismo? Ante la adversidad, la mejor arma es la formación, y la que proporcionamos las 22 Escuelas de Idiomas de Canarias es de calidad y a un
precio simbólico. Ningún curso de los organizados por el Icfem llega a tantos y por tan
poco dinero. Es más, hasta hace 2 años académicos, nuestros cursos monográficos de 70
horas cubrían el más amplio espectro de necesidades formativas profesionales en idiomas. ¿Por qué renunciar entonces a una efectiva arma de preparación laboral por unos
míseros recortes presupuestarios? ¿Cuánto se ahorrará nuestra Consejería con la reducción de grupos y de oferta? ¿un par de nóminas, siete a lo sumo?
En nuestra EOI ya estamos acostumbrados a funcionar con bajo presupuesto, rentabilizándolo al máximo, decepcionándonos cuando nos comentan que no hay financiación
para la nueva sede, y haciendo de tripas corazón cuando nos avisan de una nueva disminución de grupos … Desde aquí abogamos por soluciones menos drásticas y que no repercutan directamente sobre el colectivo de trabajadores, empleados o parados, a los que
nuestras enseñanzas de idiomas para adultos van dirigidas. Por cierto ¿dónde irán a dar
clase los nuevos opositores si cada vez tenemos menos plazas de profesorado?
Entendemos que son tiempos difíciles y que hay que apretarse el cinturón (los profesores somos buen ejemplo de ello con la anunciada reducción salarial). Pero si seguimos
recortando la oferta educativa volveremos a lo de antes, y en una sociedad con carencias
de formación y preparación, los que mejor preparados estén, aunque vengan de fuera,
serán los que obtengan los pocos empleos disponibles. Trabajemos juntos, por nuestra
gente, por nuestra tierra, por una enseñanza de calidad no sólo certificada sino también
real.
J. Alberto Hernández Pérez - Director de la E.O.I. del Puerto de la Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Mi experiencia vital
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
25
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
Viajes
NUESTRO VIAJE A BERLÍN–
PRAGA Y DRESDE.
-Nº12-
Curso 2009/2010
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Investigación
ROBOTS
Nearly all of us have grown up watching robots,
as R2D2 or C3PO, in movies at the cinema or
TV. However, by today, what robots are in the
real world?
Simplifying the problem, it can be said that all
robots are composed by three basic parts. First
of all, a mechanical structure that is the body of
the robot that lets him interact with the
environment. In a second place, it could be
necessary that the robot senses the environment
where he is going to operate, in other words, the
system will need to perceive which is in the
world surrounding him. Finally, a thinking
component will be required in order to process the information received from the sensors and act
according to the objectives of the robot taking into account its surroundings. Nowadays, this last
component is usually implemented into a computer.
There are many classifications of the robots according to different characteristics, one possibility
is to classify them taking into account their movements capabilities. Considering these two main
classes can be observed. On the one hand, the manipulator robots, are designed to be fitted into a
fixed place having the ability to move its actuator (a hand, a solder iron, etc…) into different
positions, performing different tasks as car mounting, drawing, etc.
On the other hand, the mobile robots are designed to accomplish different task that requires
movement, as people transport, terrain reconnaissance or spacial exploring for example. Due to
the different environments where the mobile robots can be deployed, a variety of moving
strategies have been studied and developed. In fact, these kind
of robots can be re-classified according to their way of
movement. Three big groups can be defined, which are,
wheeled robots, tracks robots and legged robot.
Legged robots are much more difficult to control and make
them move in a proper way that wheeled or track robots are.
This four legged robot is named Big Dog and has been
developed in the USA with the aim of loading with military
material through complicated territories, one of its most
important features is the ability to recover from unstable
positions, being able to walk safely by nearly all terrains.
JONATAN—AVANZADO 1 INGLÉS
-Nº12-
Curso 2009/2010
Eine Biografie (La biografía de mi abuelo)
Mein Groβvater ist am 6. September 1918 in einem Haus in La Longuera geboren. Er
ist in Los Realejos aufgewachsen und dort auch zur Schule gegangen.
Als Kind hat er einen Ball mit Papier gemacht und dann hat er mit seinem Freund
gespielt.
Mit 8 hat er die Schule verlassen. Mein Groβvater war arm un hat als Landwirt
gearbeitet. Mit 25 hat er seine Freundin kennen gelernt und mit 38 haben sie
geheiratet. Dann hat er Kaninchen und Hühner im Haus verkauft. Ein Jahr später
hatte er zwei Söhne. Er hat als Gärtner gearbeitet.
Im Jahr 1984 ist seine Frau gestorben. 6 Monate später hatte er eine Freundin aber
es war nichts Ernstes. Dann hat er eine andere Freundin – María - kennen gelernt.
Mit Maria hat er ein neues und modernes Leben gelebt. Sie haben zusammen in
Puerto de la Cruz gewohnt. Sie sind in Clubs in Puerto de la Cruz gegangen. Da
haben Sie getanzt, gelacht…
Sie haben auch viele Ausflüge gemacht. Sie sind nach La Gomera gefahren. In
Teneriffa sind sie zum Strand, zum Teide, zu guten Restaurants gefahren.
Mein Groβvater hat viele Preise bekommen. Einen Preis als bester Gärtner und
einen anderen Preis als bester Tänzer.
Mein Groβvater ist 2009 in Puerto de la Cruz gestorben.
Amanda Sánchez Bencomo – Nivel Básico 2 - Alemán
Artículos
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
Viajmos
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
PARIS
Paris is the city that I love the most since I was a
child. Is one of the most romantic place in the world and it’s
really amusing. I was there some years ago and I going to tell
you some interesting things about this city.
A curiosity about Paris is that there isn’t two balconies exactly
equal (everyone is unique) due to it’s prohibited and when you
want to make one new or to make a reform you must go to the
town hall and register it.
This city is the most popular tourist destination with more
than 26 millon of visitors every year. It’s consider as the most
beautiful, elegant and spectacular city in the world because of
many of the most famous monuments.
The Eiffel Tower it has thousands of visitors everyday and it
collects 120 000 € a day. Besides, all day there is a queue but
its worth to visit it because of the lovely views, you can see
Paris underneath you and have a complete view of the city.
But which is really breathtaking is to see the tower at nights. For me is the most romantic thing. At 9
o’clock, every night, lots of lights come on along the tower (as flash photos) and during 10 minutes
they are shining and this happen every hour until the morning.
The cathedral of Notre Dame is dedicated to Marie (Jesus’ mother), so its name “our Lady”. It is in Iles
de la Cité (a little island in the middle of Sena River). It takes 20 years only to lay the foundations that
they are made of wood and they don’t move in case an earthquake occurs.
The Champs Élysées are huge. I wasn’t walking along it but I wanted. Every tree has the same height
and they are perfectly pruned as all trees in Paris. Even, all parks are very lovely with every plant
correctly care.
The Arc of Triomphe is in a roundabout which is very peculiar. People who drive inside must to give
priority to drivers who want to enter. So is very dangerous. (The tourist guide told us that every day
there is an accident). It has a flame which is continuously switch on in the middle of the arc (and be
careful because they admit no jokes with the fire). Once a man cook fried eggs and police arrest him
and some years ago a man though the arch in a plane and of course, this man ended in prision.
La opera de Paris is one of the biggest and most beautiful in the world. While it was building there
were some mishaps. The construction was interrupted when some caves with subterranean water were
found during the excavations and they were absorbed with water pump for 8 months. The palace and
subterranean caves were the stage where Gaston Leroux develops his novel “The Opera’s Phantom”.
Montmartre is a bohemian neighborhood situated in a hill and there it is the Moulin Rouge that
nowadays continues with its shows.
The Louvre museum is considered the most important in the world. In the past it was a palace and now
is an enormous museum that size 98 000 square meters. For seeing it complete you need three years,
three months and some days. So, everybody go to watch the most important work of art as La
Gioconda, La venus de Milo, Las boda de Caná, between others.
The Sena River in my opinion is the most romantic ever. You can sail with some special boats that they
use to take tourist and it isn’t very expensive. This river has 36 bridges and the most romantic one is
Alejandro III (people say that you must kiss your partner and your love will last forever). I’d
recommend doing this trip at nights since it’s more relaxing and splendid.
Eva Calzadilla, Avanzado 1 Inglés
-Nº12-
Curso 2009/2010
Das Leben von mein Großvater (La vida de mi abuelo)
Mein Großvater heißt Bernardo. Er ist am neunzehnten August
neunzehnhundertfünfunddreißig in Baskenland (im Norden von Spanien)
geboren. Er ist in Navarra aufgewachsen und zur Schule gegangen. Mit
21 Jahren ist er nach Galizien gefahren. Dort hat er das Abitur gemacht
und meine Gorßmutter kennen gelernt. Sie haben sich verliebt. Mein
Großvater wurde Seemann. Er hat viele Weltreisen gemacht und vielen
Menschen geholfen. Im Jahr 1962 hat er meine Oma geheiratet. Sie
haben 5 Kinder bekommen: 4 Söhne und eine Tochter, meine Mutter. Im
1985 ist er nach Valencia gefahren. Dort ist er Lehrer für Nautik
geworden. Dan hat er die Sommerferien inGalizien verbracht. Im Jahr
1991 hat er seinen ersten Enkel bekommen. Jetzt wohnt er in Valencia
mit meine Großmutter. Er ist glücklich, zufrieden und lebt noch.
Diego Ortega Anatol
NB2
Mi experiencia vital
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
MY LAST HOLIDAY
Narrativa.
Last summer we went to a wonderful island, it is in the middle of the Atlantic
Ocean and its name is San Borondón. We had never been in an extraordinary place
like that; all there was fantastic, we felt that we were in another galaxy.
Everything there was different from any other place in the world. Although if you
want to visit museums, theatres, historic buildings, go shopping..., that isn’t your place.
However, if you love to live surround by nature, that is your island!
The island was small and green. There were exuberant forests with many rivers,
they ware small and not very deep. We could cross them walking. These rivers also
had many falls where we could see a lot of rainbows with bright and wonderful colours.
In those forests there were many animals, but none of them were dangerous.
Therefore, it was a pleasure to go walking or trekking in those beautiful forests.
Island of St Brandan. Photo taken by Edward Harvey´s Expedition to the island between 1855—1870 ?
On the other hand, the island was surrounded by excellent beaches, each of
which had the sand with a different colour; one was red, another one was blue, etc.
The sand had the colour of the surrounding land. Those beaches were safe and we
could really enjoy ourselves. We went swimming, we could also go fishing and sailing.
It was fantastic to go scuba diving.
At night we couldn’t go to nightclubs, because there weren’t any, but there were
better things to do, like going to watch the extraordinary sunsets with their amazing
colours, and afterwards, the incredible dark sky full of bright stars.
In the island there weren’t cars, this was the best for me! If we wanted to go from
one place to another, we had to go cycling, horse riding, or walking. The electricity was
also from a sun power plant, so the air there was very clean. Definitely, if you are
looking for paradise, that is the place!
Mayca Melgar Herrera
Intermediate 1
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
In einem deutschen Restaurant
A: Ana
D: Diego
J: Jonay
L: Luisa
A, J, L: Guten Tag. Wir möchten einen Tisch für drei.
D: Ok, kommen Sie bitte.
L: Wir möchten gern best ellen.
D: Bitte schön, die Speisekarte. Ich empfehle Ihnen “Forelle mit Bratkart offeln“.
L: Ich nehme eine Gemüsesuppe und einen Schweinebraten.
J: Ich esse lieber Forelle mit Bratkartoffeln.
D: Gute Wahl! Und was möchten Sie, bitte?
A: Ich möchte einen gemischten Salat und Cordon Bleu von der Pute mit Pommes.
D: Was möchten Sie t rinken?
J: Ich nehme eine Cola, bitte. Ich muss heute Auto fahren.
L: Ich hätte gerne einen Apfelsaft.
A: Ich hätte gern ein Glas Wein.
D: Noch etwas?
J: Nein. Das ist alles
D: Bitte schön, das Essen. Guten Appetit!
A, J, L: Vielen Dank!
D: Was möchten Sie als Nachtisch?
L: Ich esse am liebsten Apfelstrudel mit Vainillesauce.
A: Ich mag Vainille nicht. Ich esse am liebst en “heiße Liebe”.
J: Ich möchte Kaiserschmarrn.
D: Es tut mir leid, Kaiserschmarrn haben wir heut e nicht.
J: Schade! Das war mein Lieblingsdessert. Ich nehme dann keinen Nachtisc h.
D: Haben Sie das Essen gut gefunden?
A: Ja, alles war sehr lecker!
Práctica
D: Guten Tag! Willkommen!
J: Ich finde die Forelle gut, aber ich finde ihr Wiener-Schnitzel besser.
L: Apfelstrudel hat mir sehr gut geschmeckt!
J: Wir möchten gern bezahlen!
D: Zusammen oder getrennt?
J: Zusammen, bitte. Heute bezahle ich!
D: Also, Sie haben eine Forelle mit Bratkartoffeln und eine Cola.
J: Ja, richtig.
D: Und die Damen haben Broccoli, Gemüsesuppe, Schweinebraten und Wiener-Schnitzel
gegessen, einen Orangesaft und einen Apfelsaft getrunken und Apfelstrudel und „heiße
Liebe“ als Nachtisch best ellt. Alles zusammen mac ht 93 €.
J: 100 €, bitte.
D: Danke schön!
A, J, L: Bitte schön. Danke für alles. Auf Wiedersehen!
D: Auf Wiedersehen! Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag noch!
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Actually, how much are we able to imagine
a situation? Pilar was a woman who lived
north of a small village in Galicia, with her
husband Lando and her daughter Elena.
Pilar maybe didn’t have everything, but her
mind every night submerged into different
dreams, with which she learned to be
happy.
One summer night Pilar went out walking as
usual and when she arrived at the end of a
long way, she sat down to see the stars.
The night was beautiful and the stars shone
more than ever. Suddenly she closed her eyes and it appeared…
Pilar, since she was very little, had an impossible dream. She wanted to be a teacher. An
impossible dream because she could never achieve it, not because she didn´t wish it, but
because her family was one of the many that had the need to work to survive. She was an
attentive woman, but she had a defect, since she was unable to be patient. For this same
reason she never got her dream, to be a teacher. Years went by, and Pilar became a 45year-old woman, dedicated to her work and family.
… it appeared a woman. A woman, which was strange even for her, because in the village
they all know one another and they had never seen her before. The woman sat down next
to her and with a soft voice she said:
- Hi Pilar, what do you think of the night It’s beautiful, isn’t it?
Surprised that the woman knew her name, Pilar said:
- Yes, it is. But you, who are you? What is your name?
The woman answered:
- I am not real, at the moment, because you are dreaming, but you can call me Carmen.
Before you ask me why you are dreaming this, I’ll tell you. You have dedicated most of
your life to work and your family, now your life must change. You have never been happy
because you have always taken refuge in simple dreams and because you were never
patient enough to get the things you wanted, and you always gave up soon. You should
know that dreams are only dreams and they only depend on you to become true.
Pilar didn’t understand very well what Carmen wanted to say to her, although her words
had sounded very well. Carmen continued speaking:
- With all this, I only want to tell you to fulfil that great dream that you have always had
wanted, because you know very well what I mean. You only must learn to be patient.
Pilar suddenly opened her eyes and understood that this dream had been different from
the others and that she had to do what she really wanted and felt.
After some years and already at the age of 65, she came to be one of the oldest teachers
of her small village, and was always telling her students her little story.
Lucía Abrante Farrais, Básico 2 A
Narrativa.
A Little Dream
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Articulos
Maximiliano Plasencia Medel – Nivel Avanzado 2
Ein Ausflug nach Teno – Los alumnos de la EOI de senderismo en Teno
Um halb neun sind wir mit zwei Autos von der „Cúpula“ in La Paz
abgefahren. Wir waren insgesamt elf Menschen, fünf Männer und
sechs Frauen. Die Fahrt hat ungefähr eine Stunde gedauert, dann
waren wir in Teno Alto. Dort haben wir eine andere Wandergruppe
getroffen, die einen Führer aus Buenavista hatte. Mit dieser Gruppe
sind wir dann weitergewandert, ungefähr vier Stunden lang. Wir
haben unter anderen Sachen eine Höhle mit zwei Särgen gesehen.
Dann sind wir zu einem kleinen Dorf gegangen, um in einer Kneipe
etwas zu essen und zu trinken. In der Kneipe habe ich Leute (zwei
Frauen) von La Gomera getroffen. Um vierzehn Uhr sind wir in ein
Restaurant gegangen, das sich gegenüber der Kneipe befindet, und
haben dort gegessen. Während wir noch gegessen haben, ist einer
Frau vom Nebentisch schwindelig, aber zwei Männer aus unserer
Gruppe haben ihr geholfen bis der Krankenwagen kam. Später sind wir
noch nach Buenavista gefahren und dann zurück nach Puerto de la
Cruz. Der Ausflug war wunderschön und hat mir sehr gefallen.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Felipa Díaz Hernández
Chaurero und Felipe
Reyes
waren
meine
Urgroβeltern. Sie sind
beide 1850 geboren, sie in
San Juan de la Rambla
und er in Icod del Alto.
Sie
haben
1870
geheiratet. Am Anfang
haben sie in Los Realejos
gewohnt, aber meinen
Urgroβeltern hat es dort nicht gefallen and später - im Jahr 1881 - haben sie ein
Haus in Puerto de la Cruz gekauft. Sie hatten fünf Kinder. Meine ganze Familie
hat seitdem in Puerto de la Cruz gelebt.
Meine zwei Groβväter sind auf Gran Canaria geboren, einer im März 1898 in
Arucas und der andere in Telde. Beide Groβmütter sind auf Teneriffa geboren,
aber ich habe auch Familie auf La Gomera und Lanzarote. Mein Vater ist am 20.
August 1935 in Puerto de la Cruz geboren und meine Mutter ist im September
1935 auch in Puerto de la Cruz geboren. Sie haben 1960 geheiratet und beide
sind nach Deutschland gezogen, um dort bis 1965 zu arbeiten. Sie hatten zwei
Kinder, meinen Bruder und
mich. Mein Vater ist im
Jahr 1980 gestorben und
meine Mutter ist heute 73
Jahre alt.
Rafael Miranda Sánchez Nivel Básico 2 – Deutsch
En 1ª persona
Meine Familie (mi familia)
En 1ª persona
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
My ideal resort
`I would like to go to a country in the world where there are not frontiers,
national anthems or colours either, but in which we could live all together in
peace as brothers and sisters, joined by universal love and respect.´ In my
opinion, it is a foolish thing we can fly like birds and swim like fish when we hate
each other because of religion, money or culture.
I would like to travel to a country where we were not able to kill each other in
the name of a god or a goddess, who could be called Christ, Muhammad,
nature, fate or nothing, any radical leader who lies at us, saying or deciding who
the real god is according to his or her stupid interests and selfishness.
I would like to travel to a country where there isn’t money, so you could not be
sold or bought, where nobody and nothing has got a price, so we did not waste
all our time trying to become richer, cooler, more successful and then, better
than other people.
I would like to travel to a country where love was free and every and each
person could choose his or her lifestyle and way of understanding life.
I would like to travel to a country where children did not starve and could enjoy
their childhood in peace and they were brought up surrounded by innocent and
infinite love.
I would like to travel to a country where the battle of the sexes did not exist,
because it was real that men and women have the same opportunities, rights
and salaries.
Then, I felt asleep in a geography class.
Moisés Genaro del Pino Yanes NI1
-Nº12-
Curso 2009/2010
Was ist Heimat? (Mi país, mi hogar)
Ich
bin der Meinung, dass “Heimat” ein
individueller Begriff ist, den jeder Mensch
anders empfindet.
¿Was is Heimat? Niemand definiert den Begriff
“Heimat” gleich. Viele Menschen denken an
Natur und Landschaft oder an Sprachen,
Klänge, Gerüche, etc. Anderen denken an
jemanden aus ihrer Kindheit, oder sie
definieren “Heimat” mit Symbolen.
Welche Definition ist richtig? Natürlich jede, denn es
gibt viele Arten von Heimat.
Ich persönlich verbinde mit“Heimat” ein Gefühl aber
auch einen Ort. Ich lebe zur Zeit in Spanien, aber ich
bin in Rumänien geboren und ein “Stück” von
meinem Herzen ist dort geblieben.
Ich bin vor 13 Jahren nach Spanien umgezogen, um
bessere Zukunftsperspektiven zu suchen. Ich habe Tourismus in Madrid studiert. Dann habe
ich in einem Hotel, an der Rezeption gearbeitet. Fünf Jahre später, bin ich nach Teneriffa
geflogen und ich habe hier ein Geschäft eröffnet
und
ein Haus gekauft.
Das
lebt
und
Leben hier gefällt mir sehr gut und ich bin sehr
glücklich. Ich habe viele Freunde, mein Bruder
auch hier, meine Eltern kommen hierher im
Winter, aber immer noch vermisse ich mein Land
das Leben dort.
“Heimat”ist für mich, wo ich aufgewachsen bin
und wo meine Kindheitserinnerungen liegen. Wenn ich an meine Kindheit denke, sehe ich
Bilder von meinem Elternhaus und von dem Garten mit vielen Obstbäumen. Ich denke an die
Sommerabende, an denen ich mit vielen Kindern draussen gespielt habe. Ich denke auch an die
Karpaten, an die schöne Natur von Rümanien, an malerische Landschaften, an bunte
Blumenwiesen im Frühling und an den blauen Himmel mit leichten weissen Wolken. Dann
fühle ich mich sehr glücklich und möchte gerne noch einmal diesen Ort besuchen.
Mi experiencia
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
Hier auf Teneriffa vermisse ich
besonders mein Land mit seinen grünen
Wiesen, meine Stadt, mein Elternhaus,
meine Freunde und die guten und
“weniger guten” Erfahrungen, die ich
dort erlebt habe.
Die Menschen hier sind im Allgemeinen
sehr nett und offen; sie haben eine sehr positive Philosophie über das Leben und viel Spass.
Die Spanier geniessen viel vom Leben, sie erleben richtig Feste und Traditionen. Spanien
hat auch eine beeindrückende Geschichte und eine Kultur voller Leidenschaft und Mut. Die
Sprache ist sehr schön und sehr abwechslugsreich und die Küche ist schmackhaft und
gesund.
Ich persönlich liebe dieses
Land, seine Menschen, ihre
Mentalität, ihre Kultur und aus
diesem Grund ist Spanien für
mich “meine zweite Heimat”,
oder besser gesagt, meine
“Wahlheimat”,
wo
ich
glücklich bin und gut behandelt
werde.
Mein Vorschlag wäre, dass
jeder für sich entscheiden
sollte, was Heimat für ihn ist und ich glaube, dass “Heimat” ein wichtiger Begriff für viele
Menchen ist.
“Nichts ist so süβ wie die Heimat und die Eltern selbst, obwohl man in einem fremden und
weiten Land eine groβe Mansion hat.”
(Homer)
Liliana Gurau Grigoras (Alemán – Nivel Intermedio 2
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
I would like to speak about a problem in our society that is causing many deaths and
it isn´t an illness. It is well known that every day women die by the hands of their
couples, that is called sexist violence.
First I´m going to explain what is that kind of violence. It´s understood that sexist
violence is any kind of physical and psychological violence including sexual freedom
aggression, threats and the privation of freedom which is made to women by their
husbands or lovers.
This kind of violence is the most serious way of women discrimination. Last year 55
women were killed by their couples or ex-husbands according to the information
provided by the Minister of Equality. Four of them were murdered in the Canary
Islands.
Only the fourth part of those women had presented a report to the police asking for
help or incriminating those who afterwards killed them.
In 1/2004 28th of December the Integral Law Against the Sexist Violence was
approved. This law recognizes the rights for the women victims of GENDER
VIOLENCE.
These rights are universal guaranteed for all the women victims of violence with
independence of her religion, origin, race or any other circumstance. Women have
the right to report the situations of violence, and it is possible to denounce it in any
Police station, Guardia Civil station or directly at the Court. With the denounce they
let the judicial authority know the commission of a criminal offence. Women can
request a PROTECTION ORDER for their safety to bann his aggressor to bring her over
or to communicate with her. Victims have the recognition of the economic and
social rights too. They also have:
*Right to the information and advice.
*Right to social assistance, here it´s necessary to mention that they are
social services located in town halls, and there are social, juridical and
psicollogical assistance.
*Right to the juridical immediate and free assistance, depending on the
economic income of the victim.
It´s always necessary to have these rights, to credit the victims condition of
violence of kind, which is enough with a report of the district attorney or
with the protection order.
But how do these women feel?
Many are the symptoms of the victims of gender violence. As not all women are the
same, each one feels it on her own way, each one takes her initiative when she
thinks it is time to do it, but never judge them for it, they don´t deserve it.
The gender violence is a problem of all the society and your help is necessary
without hesitation. It´s difficult to admit that you are victim of sexist violence, and
making yourself understand that the person whom you love ill-treats you.
They don´t want to continue suffering, are afraid, they suffer the loss and they ask
themselves what they can do. If that is your case or you know any, don´t wait more,
call now …..016, 112, and 062.
Remember: nothing can justify the violence.TOLERANCE ZERO.
Luz Maria Martín Alvarez NA1
Investigación.
SEXIST VIOLENCE
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
En 1ª persona
Mein Lieblingsfilm – Mi película favorita
Mein Lieblingsfilm ist eine romantische Komödie, nach der Novelle
"Frühstück bei Tiffany's“ von Truman Capote.
Der Film mit dem gleichen Namen wie das Buch, handelt von Holly Golightly,
einem Mädchen mit einem exzentrischen Leben. Sie ist sehr traurig und wohnt
in einer Wohnung mit einer Katze, die keinen Namen hat. Sie schläft bei Tag
und abends geht sie sich mit Männern amüsieren. Sie träumt von der Heirat mit
einem reichen Junggesellen in Amerika und währenddessen geht sie jeden
Monat ins Gefängnis, um Sally Tomato, einen Gangster, zu besuchen. Dort gibt
er ihr ein Geheimwort und er bezahlt ihr hundert Dollar für die Vermittlung.
Holly hat ein etwas rücksichtsloses Verhalten, und einige Hobbies wie
frühstücken bei Tiffanys mit Schaufensterbummeln. Eines
Tages zieht Paul Varjak, ein angehender Schriftsteller, in
ihr Gebäude. Paul wartet auf den großen Erfolg, während
er als Gigolo mit einer reifen Frau arbeitet. Holly und Paul
schließen eine tiefe Freundschaft, während die beiden
anfangen sich zu necken. Paul verlässt seinen Status als
Gigolo, aber Holly lebt weiter in ihrer Fantasiewelt. Alles
ändert sich, als die Polizei Holly festnimmt wegen
Drogenhandel. Danach will sie die Stadt verlassen, aber
ihre Katze ist verschwunden. Paul sucht die Katze im
Regen, und er überzeugt Holly schließlich zu bleiben.
Der Film wurde 1961 in Amerika gedreht vom Regisseur
Blake Edwards, der Regisseur, den man bereits von den Filmen “The Pink
Panther” und “Karriere des Jahrhunderts” kennt.
Die Hauptdarsteller im Film sind: A. Hepburn, George Peppard, Patricia Neal,
Martin Balsam, Mickey Rooney, Buddy Ebsen, Jose Luis de Vilallonga und
John Mc Giver.
Im Jahr 1961 gewann der Film zwei Oscar: bester Song und bester FilmSoundtrack.
Die Szene des Films, die am meisten gesehen wurde, ist, als ein Taxi in der
Fifth Avenue in New York fährt. Man sieht ein Mädchen mit einem eleganten
schwarzen Kleid, die vor dem Schaufenster von Tiffany’s Diamantenschmuck
steht, während Sie Kaffee und ein Croissant frühstückt.
Mª Candelaria Hernández Alonso. Nivel Avanzado 1 Alemán.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
One the most historical houses
in my city is the convent of
Santo Domingo, but today it is
also known as the Rahn house.
It is in the centre of Puerto de la
Cruz in Tenerife.
Its construction was completed
in 1659 but was rebuilt between
1781 and 1786 because in
1778 it suffered a great fire. Its
reconstruction was done by the
architect José de Bethencourt y
Castro. From 1837 to 1950 it
was in the hands of the state,
then it became private. In the nineteenth century it was the
birthplace of Luis Rodríguez
Figueroa, a prominent political
and illustrated person from
Puerto de la Cruz. Today it’s the
headquarters of social affairs in
the city.
It’s one of the largest houses in
the city, its facade has multiple
windows and Canary typical
balconies. Inside it there are
three floors, a garage, a
swimming pool, large terraces
and beautiful large gardens.
What I like most are its views,
from its windows, balconies and
terraces you can see the sea, the
Lago Martiánez, part of the city
and also the Teide and other
landscapes. Sometimes there are exhibitions and there is an art
gallery inside, you can visit it freely.
Norberto López Herrera, Básico 2 B.
Experiencias
The convent of Santo Domingo.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Viajamos
Maximiliano Plasencia Medel – Nivel Avanzado 2
Eine Fahrt – Un viaje
Im Sommer des Jahres 1992 fuhren wir vom Hafen von Teneriffa bis zum
Panamakanal. Danach ging es weiter nach Valparaiso in Chile und
Ushuaia in Argentinien. Von Cristobal am Atlantischen Ozean
durchkreuzten wir den Panamakanal. Als wir im Pazifischen Ozean bei
Balboa den Kanal verlieβen, brauchten wir noch vier Tage bis zum
Hafen von Valparaiso. Dort luden wir die Hälfte der gefrorenen
Fischlast. Nachher fuhren wir bis Ushuaia mit zwei Lotsen an Bord. Wir
mussten mit dem Schiff durch den Feuerlandkanal, durch die
Magallanes-Eng und durch den Beagle-Kanal bis zum Hafen von Ushuaia
fahren. Sobald wir im Hafen anlegten, ergänzten wir die fehlende Last.
Damals, als wir dort waren, gab es viel Schnee. Im August ist auf der
Nordalbkugel Sommer und auf der Südhalbkugel Winter. Die Fahrt
zurück zum Hafen von Teneriffa dauerte zweiundfünfzig Tage.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
My ideal house would be a loft on the top floor of a
tall building, in the city centre. Outside, the loft
would have a small terrace or a balcony where I
would put my bonsais.
Inside, there wouldn`t be any walla, escept in the
bathroom. On the ground floor there would be a
small kitchen, just a stove, a dishwasher and a
small table for one or two people.
On that floor there would also be an entrance to the terrace, a place for many
shelves and a place for my piano. Upstairs there would be a bed and a wardorbe,
and a bathroom too.
A loft is usually not for families, so the neighbours would be couples or single
people, without children probably, so they wouldn`t make so much noise.
The loft would be in the city centre, so that many places of interest and the bus
station would be nearby.
Enrique Hernández, nivel intermedio 1 de inglés
MEIN BERUF – Mi profesión
Ich arbeite für den Staat in einer öffentlichen Schule, die für Schüler von zwölf
bis achtzehn Jahre ist. Ich arbeite als Lehrerin seit 20 Jahren, aber in dieser
Schule, in Los Realejos, arbeite ich nur seit einem Jahr.
Früher habe ich in einem Supermarkt gearbeitet. Der Supermarkt war von meinen
Eltern und ich habe da geholfen. Ich war da zehn Jahre. Ich habe drei Stunden
pro Tag sechs Tage in der Woche gearbeitet. Ich war Verkäuferin.
Jetzt unterrichte ich Englisch. Wenn ich um acht Uhr ankomme, muss ich zuerst
die Schüler aufrufen. Dann muss ich unterrichten. Manchmal muss ich mich mit
meinen Kollegen treffen oder mit einigen Eltern, um über ihre Kinder zu
sprechen. Mir gefällt die Arbeit. Das Gute ist, dass ich mit vielen Menschen in
Kontakt komme und gute Ferien habe. Das Schlechte ist, dass ich viel Stress
habe. Das Spannende ist, dass ich auch mit meinen Schülern und Kollegen viel
lerne.
Ich arbeite fünf Tage in der Woche, sechs Stunden pro Tag, aber einige Wochen
muss ich auch nachmittags arbeiten. Ich habe acht Wochen im Jahr Urlaub und
an weiteren Tagen an Ostern, Weinachten und Karneval.
Zum Schluss: Ich wünsche mir optimistische und positiv denkende Menschen als
Arbeitskollegen.
EULALIA Mª PÉREZ GONZÁLEZ – NIVEL INTERMEDIO 1
En 1ª persona
MY IDEAL HOUSE
En 1ª persona
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
FREUNDSCHAFT – Amistad
Freundschaft bedeutet für
mich, eine Person, die
mich in guten und
schlechten Zeiten immer
unterstützt, aber es kann
auch jemand sein, der
mich
in
bestimmten
Situationen begleitet oder
mich einfach zum Lachen
bringt.
Ein echter Freund ist heutzutage ziemlich schwierig zu finden, gerade, weil
es zu viel Konkurrenz gibt, weniger Arbeit und alle an sich denken.
Deswegen muss man sich mit den Leuten, die man auf diesem Weg kennen
lernt, abfinden und das Wichtigste überhaupt ist viel zu verzeihen, weil es
zu kompliziert ist, den perfekten Freund zu haben.
Meiner Meinung nach kann man ohne Freunde überleben und einfach mal
Spass mit den Bekannten haben, aber bei bestimmten Situationen, wie
Familienproblemen, wäre es nicht schlecht, einen „dicken Freund“ zu
haben. Ich habe einen. Wir haben uns in unsere Kindheit kennen gelernt
und seitdem bleiben wir immer noch in Kontakt. Wir haben eigentlich nicht
viel gemeinsam, aber wir verstehen uns gut. Ich höre was er zu mir sagt
und umgekehrt. Manchmal ist Freundschaft nur das.
Zum Schluss werde ich ein Beispiel nennen. Es ist eine kleine Geschichte,
die ich in meiner Familie gehört habe. Mein Opa hat immer gern einen
Freund besucht. Beide haben sich vor das Haus gesetzt und keinen
Blickkontakt gehabt. Sie haben das Meer angeschaut und nach einer
Stunde hat einer zu dem anderen gesagt: ”Don Manuel” und antwortete der
andere “Don Juan”…noch eine Stunde Pause in Ruhe und dann wieder
“Don Manuel”, ”Don Juan” und so haben beide den Abend verbracht. Das
könnte auch Freundschaft sein, oder?
Fernando del Hoyo – Nivel Avanzado 1 - Deutsch
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Vegetable soup
Preparation:
Put water and the chicken bones in a pot. Boil for about ten minutes.
Afterwards, boil the chicken stock with the vegetables cut into strips. You can also add a boiled egg cut into
small pieces to the stock.
And as easy as this, we have a first dish, good, fast and healthy.
Good appetite.
Pilar Acosta Nolasco. Básico 2 A
Pizza
melts, you’ll know it is ready.
Eat it with a good beer.
Ingredients for 4 people approximately:
Pilar Acosta Nolasco. Básico 2 A
2 eggs, 1 tablespoon of self - rising flour, 1
tablespoon of oil, 1 cup of milk, 2 tomatoes or
tomato sauce, oregano, thyme, basil, 4
mushrooms, 3 half artichokes, 1 clove of garlic,
ham, tuna, turkey, olives, (Philadelphia) cheese
and salt.
Preparation:
To prepare the dough, beat the eggs with milk,
some salt and the minced garlic. Add the flour
to this and beat everything with the hand mixer
so that you don’t have lumps. Then put some
oil in a large saucepan and place the dough on
it. Cook it on a low heat until it’s ready.
On top of the dough put the tomato sauce with
some oregano, thyme, basil and the other
ingredients cut into small pieces. Cover
everything with lumps of cheese. Cook the
pizza for some minutes and when the cheese
Recetas
Ingredients for 4 people:
A litter of water, 2 carrots, 2 leeks, 15 mushrooms, 1 clove of garlic, some celery (it isn’t necessary), some
chicken bones.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Narrativa.
Ranjit und Indira, eine Liebesgeschichte (Una historia de amor)
In den achtziger Jahren wohnte eine arme Frau in Mumbai. Sie war die
alleinerziehende Mutter eines kleinen Sohnes. Er hat oft in der Müllheide
gespielt. Er hieβ Ranjit. Selten ist Ranjit zur Schule gegangen.
Nach einem Aufstand in der Stadt wurde die Mutter getötet. Ranjit wurde seinem
Schicksal überlassen, er wurde Obdachloser.
Gleich begann es zu regnen. Immer wieder regnet es im Sommer. Er hat Schutz
vor dem Regen in einer kleinen Hütte gesucht. Plötzlich ist ein Mädchen
gekommen. Dann wollte er sie vor Regen und Kälte schützen. Hinterher haben sie
sich umarmt und geschlafen. Ab und zu hat sie Ranjit beobachtet und sein Herz
war gerührt.
Solange sie auf der Strasse bettelten und
Lebensmittel im Markt geklaut haben, hat die
Freundschaft zwischen den beiden groβ und
stark zugenommen.
Später wurden sie von einer verdorbenen Bande
entführt. Die Bande wollte sie verstümmeln, um
mehr Geld auf der Strasse zu verdienen. Die
Kinder haben aber von ihnen die grausamen Pläne
gehört und, bevor die Bande ihre Pläne
vollgebracht hat, sind sie geflohen.
Die einzige Rettung war in einen fahrenden Zug
einzusteigen. Ranjit konnte schneller als Indira rennen. Ranjit konnte in den Zug
einsteigen aber Indira ist in der Eisenbahnschiene stecken geblieben und die
Bande hat sie erneut gefangen. Ranjit hat bitterlich geweint. Öfters hat er von
ihr geträumt und stets an sie gedacht, aber er war davon überzeugt, dass er sie in
der Zukunft wieder treffen würde.
Er wurde als Küchenhilfe eingestellt. Abends erinnerte er sich daran, wie sie
umarmt geschlafen hatten. Seitdem hatte er niemanden umarmt. Unterdessen
wurde Indira gezwungen, sich zu prostituieren.
Innerhalb von acht Jahren konnte er sie nicht vergessen, also ist er nach Mumbai
zurückgekommen. Sobald er dort angekommen ist, hat er angefangen, sie zu
suchen. Er hat sie im Elendsviertel, in den Slums gesucht. Damals hatte Mumbai
zwanzig Millionen Einwohnern, so dass die Suche sehr kompliziert war. Bis jemand
ihm einen Hinweis gegeben hat. Jetzt hatte Indira einen anderen Namen und hat
als Prostituirte gearbeitet. Er ist vor ihr erschienen und die beiden haben sich in
einer liebvollen Umarmung verschmolzen. Nachher hat er ihr all seine Gefühle
offenbart und sie von der Prostitution befreit.
Heutzutage wohnen sie zusammen in Delhi.
Samuel Sacramento Santos – NA 2
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
It is difficult to say if apes have soul. Why do we make animals
suffer? The fact, seriously, is that they can talk with signs and
give answers to the questions we ask them.They can chat to us because
they understand us.
So we should treat them like humans with respect and understanding.
We should guarantee its rights to be treated well and we must cover all
their necessities above all, if apes are being used for scientific
research.
But what happens with pets? They must also assure all their needs such
as food, veterinary care, love, exercise. When you get a pet you
should sign a legal document in which you promise to take care of your
pet as it is recommended and never hit them.
I have two dogs, a female and her male puppy. They live in the garden
and they are happy but sometimes if we leave the door open they run
away from home because they want to have a walk around the town and
when they finish they come back home to drink water and rest. But now
my town is celebrating the day of the Cross and a lot of people visit us.
Well in those days , one of my dogs, BRuno, the youngest ran away from
home and when it was returning home, some guys hit it for no reason. I
did not know but my neighbour saw how men hit Bruno and she talked to
them and Bruno managed to get home painfully, scared but alive.
Bruno is very quiet.It has never bitten anybody and never will because
if Bruno had not done it in this situation, I cannot imagine in what
situation he would be in now.
I cannot understand why they hurt my dog. I suppose they were drunk or
under the effect of drugs. The law should protect animals in these
cases and if a policeman sees a man hitting a pet, they must fine that
man, although the owner of the pet does not report him.
By Davinia Fumero
Opinión.
ANIMAL RIGHTS.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
The realms of silence
No sooner have you taken a breath than you
Artículos
are leaving to fall down from the bow of the
boat. You can feel the ocean wrapping you,
while the sky suddenly disappears from your
sight. You spin around yourself and exhale
the air from your lungs to submerge more
easily and faster. Everywhere is getting
darker while you can feel the weight of an
amount of meters of water column above
you. Your ears begin to feel blocked and you
have to swallow saliva to compensate the
overpressure in your middle ears. The dive computer is marking how deep you are, and the compass
shows you the position related to the shore, you are sinking deeper and deeper, however everything is
OK. Not only did you have to care of your diving mate, but also he (or she) has to take care of you.
When you are incoming into the domains of the unknown you feel plenty of peace, all your problems
have stayed back and during the immersion time you can experience the plenitude of being an invited
person within the realms of silence.
It may be the most hostile of the environments for the human being but not many may avoid the
calling, the calling from the deep blue sea, once you have answered it.
For most people it is the occasion to experience their closest contact with wildlife. Only after
exploring the sea beds of wherever place did you remember that we are just guests in an unusual
environment for the mankind, although we are welcomed if we respect its dwellers. In the same
conditions that we shouldn´t like being touched by a stranger, we ought to realize that the inhabitants of
the sea should not be disturbed by anybody. This is the first tag question for those who would want to
become a diver.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
So far, this could be whatever kind of immersion in whatever sea somewhere off shore in the
world. But there is something magic while your are entering the dive funds of Tenerife, the tide may
be stronger than at other places, anyway you feel how the ocean embraces you, the water is almost
always warm most days of the year, the views are seldom bad due to the cleaning of the sea, there
are no rivers whose sediments could turn the bottom to a dirty place.
Such are the exceptional weather conditions in Tenerife that not only did it become a
paradise in the middle of the Atlantic Ocean, but also a destiny for divers from all over the world. So
unique and singular are here the conditions for this sport that it´s always possible the immersions all
year long, no matter the day or the month. Although it is also well known that the best period for
submersion is the second fortnight of September.
Nevertheless not only great weather conditions are needed for a good time in the sea, on no
condition is an immersion possible without a mate, and the best mate you can find is within a group
of friends, those sort of eternal friends that you can just meet in a Diving Club. When you are diving
with someone, something unbreakable links you with him (or her) somehow it´s something different
from being a customer in a Diving Center where the component of friendship does not exist whereas
it´s only a profitable business related with tourism. Never have I had better friends than those who I
have dived with!
Overwhelming sensations of freedom, the forgetfulness of what problem means, the
delightful vision of marine life at your hand,....and much more what the eyes can see, a submersion
becomes in Tenerife almost a religious experience. An experience beyond the senses within the
realms of silence.
To C. Someone who would like it, but does not dare,….at this moment!
JOSE MARÍA VÁZQUEZ QUÍLEZ
En 1ª persona
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Eine Biografie
Johan Peter Klaus Neumann ist am 3. März 1810 in Dresden (Deutschland) geboren. Er ist in der
Natur aufgewachsen und in Hannover zur Schule gegangen. Mit 17 Jahren hat er in der Universität
studiert. Er hat in Paris, Rom, Mailand und Berlin gearbeitet. Seine Arbeit ist in der Welt sehr
bekannt. Er hat Deutsch, Französich, Italienisch, Englisch und Spanisch gesprochen. 1835 hat er
Claudia Einstein geheiratet. Claudia war die Schwester von Albert Einstein. Das junge Paar hatte drei
Kinder. Funf Jahre später ist er Witwer geworden. Nachher ist er in die USA gefahren. Da ist er
schwerkrank geworden. Er war im Krankenhaus. Er hat Elizabeth Smith kennen gelernt. Es war Liebe
auf den ersten Blick. Von 1845 bis 1860 hat er als Kunstprofessor in der Universität von Miami
gearbeitet. Am 7. März 1870 ist Neumann in California gestorben. Nach zwei Monaten ist auch Frau
Neumann gestorben.
Ana M. Carrión – NB2 - Deutsch
Das Leben von mein Großvater (La vida de mi abuelo)
Mein Großvater heißt Bernardo. Er ist am neunzehnten August neunzehnhundertfünfunddreißig in Baskenland
(im Norden von Spanien) geboren. Er ist in Navarra aufgewachsen und zur Schule gegangen. Mit 21 Jahren ist
er nach Galizien gefahren. Dort hat er das Abitur gemacht und meine Gorßmutter kennen gelernt. Sie haben
sich verliebt. Mein Großvater wurde Seemann. Er hat viele Weltreisen gemacht und vielen Menschen geholfen.
Im Jahr 1962 hat er meine Oma geheiratet. Sie haben 5 Kinder bekommen: 4 Söhne und eine Tochter, meine
Mutter. Im 1985 ist er nach Valencia gefahren. Dort ist er Lehrer für Nautik geworden. Dan hat er die
Sommerferien inGalizien verbracht. Im Jahr 1991 hat er seinen ersten Enkel bekommen. Jetzt wohnt er in
Valencia mit meine Großmutter. Er ist glücklich, zufrieden und lebt noch.
Diego Ortega Anatol
NB2
-Nº12-
Curso 2009/2010
How to save
energy at home
SWITCH OFF THE LIGHT
WHEN YOU LEAVE A
ROOM.
If you leave the lights on when is not necessary
you waste so much energy!!!
USE THE SPECIAL LIGHT BULBS, THE ONES THAT HAVE A
LOW CONSUME.
With these light bulbs you save almost the 80% of the energy and they alsowork 8 times more than
the normal ones.
USE STRIP LIGHTS IN THE PLACES WHERE YOU NEED TO
KEEP THE LIGHT ON FOR A LONG TIME A DAY.
For example in the kitchen.
USE THE SLEEP MODE IN YOUR COMPUTER.
Doing this the computer continues on but it is consuming less energy.
USE THE DISHWASHER IN THE ECONOMICAL OR
ECOLOGICAL MODE.
USE COLD WATER IN THE WASHING MACHINE.
UNPLUG THE MACHINES YOU DON'T FREQUENTLY USE
AND SWITCH OFF COMPLETELY THE TELEVISION OR
RADIO WHEN YOU ARE NOT USING IT.
When you keep the red light on on your TV, you waste the same as if you leave the bed light on.
SWITCH OFF THE ELECTRIC STOVE WHEN THE FOOD IS
NEARLY COOKED.
When you switch it off the electric stove is still hot so you can continue cooking and saving at the
Consejos.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
En 1ª persona
Leserbrief zum Thema “Stress”
Mit Interesse habe ich den Artikel über Stress gelesen. Ich
stimme ihm zu. Man kann drei Wahrheiten lesen. Der Redakteur hat
Recht, wenn er schreibt, dass Stress die Krankheit des 20.
Jahrhunderts ist. Diese Krankheit ist in Menschen, die gestresst sind.
Die Arbeit, die Hausarbeiten, das Studium, die Familie, die
Freundschaften besetzen so viel Zeit in unserem Alltag. Heutzutage
haben wir nicht genug Zeit für unsere Hobbys.
Eigentlich bringt der Stress uns um.
Die letzte Schlagzeile zeigt uns, dass der Stress der Familienkiller ist.
Meine persönliche Meinung dazu ist, dass der Stress von unserer
Persönlichkeit abhängt, z.B wenn eine Person sehr ruhig ist, lässt sie
sich nicht stressen. Wir sollten uns auch Zeit für uns selbst lassen.
Aber in meinem Fall entsteht den Stress oft, weil ich so viele Sachen
gleichzeitig machen will.
Mein Vorschlag wäre, dass wir eine Stunde jeden Tag für unsere
Hobbys reservieren sollten.
Mit freundlichen Grüβen,
Cande Rodríguez Nivel Avanzado 1 - Deutsch
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
My dream house would be an enormous house near the beach and
with a spacious garden to celebrate many parties.
I would like my house to have white walls and brown doors. Also,
I would like, also, a house with 3 floors with two kitchens, a big living
room, four or five bedrooms, some bathrooms, two patios, an office to
work in and a gym. Moreover, I would like parquet on the floor and
have a spacious terrace from where I could see the mountains and the
sea.
In the garden, I would like to have an enormous table to have
breakfast and lunch in summer and a barbecue.
I would like my house not to be too near the city but not too farther and, in this way, I could be quiet but have everything close more or
less, specially public transport and other important services. An other
thing I would like is that the houses wasn’t very close to others to have
more privacy.
The only restriction is it would be a no-smoking house because I
hate cigarettes.
Opinión.
My Dream House
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Viajamos
MEINE REISE NACH LUXOR (Mi viaje a Luxor) Yaiza Quintero González – Nivel
Básico 2
Ich habe die Ferien in Luxor verbracht. Im letzten Sommer bin ich mit meinem Freund
nach Luxor geflogen.
Luxor liegt ungefähr 664 Km von Kairo entfernt.
Wir sind nach Madrid geflogen und dort haben wir das Fluzeug nach Luxor genommen.
In Luxor haben wir den Flug nach Cornish el nil in Luxor genommen und sind ins
Hotel gegangen.
Das Hotel war toll und das Essen war sehr gut.
Der Luxor-Tempel und das Museum waren in der Nähe.
Wir sind dorthin zu Fuβ gegangen.
Wir haben Französisch und English gesprochen.
Am dritten Tag haben wir den Hatshepsut-Tempel besichtigt.
Dort haben wir einen spanischen Freund kennen gelernt. Er war sehr nett.
Am nächsten Tag sind wir zu dem selben Ort gegangen, weil mein Freund keine Fotos
gemacht hatte. Er vergisst immer Sachen.
Das Wetter war sehr heiβ. Wir haben viel Wasser getrunken.
Am fünften Tag sind wir zum Mnemon-Koloss gefahren.
Wir haben auch das Tal der Könige und den Esna-Tempel besichtigt.
Die Reise war wunderbar und wir haben unglaubliche Erfahrungen erlebt.
-Nº12-
Curso 2009/2010
HOW TO RAISE A
BALANCED DOG.
1. Exercise: The dog's body is conditioned
to physical exercise, daily and intensely,
consisting of either runs or games.
Depending on the breed, the dog needs at
least 8 hours of activity for high-energy
dogs and a minimum of 2 hours for low-energy dogs. When the
dog doesn´t practise enough exercise, it puts on weight, it
becomes depressed and unbalanced.
2. Discipline and training: The dogs that live with humans
sleep inside the house in most cases, use the sofá and
sometimes have the bad habit of climbing up the bed. Due to
all these reasons, the pet must meet basics standard of
living and good behavior such as not beg for food from
humans, not pee or poop inside the house, not get on the
sofas and beds, etc. To ensure proper behavior, adapted to
humans, the dog should receive training and discipline,
based on positive reinforcement rather than punishment.
3. Affection: Affection is absolutely necessary for this
species, which find in humans its best friend. It is often
said that a dog is man's best friend, in the same way, the
man should be the best friend of the dog, giving caresses,
cuddles and affection when his conduct is proper.
4.
Positive
Reinforcement:
Positive
reinforcement
appropriate behavior is more effective to educate the
that punishment. Each appropriate behavior should
rewarded
systematically
until
the
dog
learns
appropriate behavior and each improper conduct should
reinforced negatively, which means that it should
ignored.
of
dog
be
the
be
be
5. Secure environment: the dog must feel safe in their
environment, both where he lives and the people he lives
with.
6. Balanced diet: the veterinarian must establish an
adequate diet for the dog, adapted to his breed, weight and
height, and his daily physical activity. The dog should not
eat ready made food for humans.
Artículo.
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
7. Social relations: it is imperative that the dog is related to
other members of the same species at an early age, for proper
socialization. If the dog is related to other dogs when he is a
puppy, he will not have problems of agresivity or submission to
other dogs in the future.
8. Appropiate games: In addition to play and interact with other
dogs, it is essential that the dog owner establish a periodic
list of games with his pet and uses the game as positive
reinforcement
.My little dog Rasty came to my life one year ago. She is five
years old. Her previous owner couldn´t look after her anymore, so
that she was going to be inevitably sacrified. At the beginning
she had a trauma because she had never seen the outside before,
she was trembling all the time, she couldn´t have social
relations with other dogs, she was afraid of everything. Rasty is
improving little by little, she is becoming a balanced dog with
daily exercise, discipline, a good diet, lots of dog-friends,
plenty of games and a big dose of affection. I call her my little
princess of button´s eyes. She has brought me the happiness after
the death of my previous adorable dog, Rocco. Rocco´s history is
the theme of another writing...
Mane López Tranche
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
Icod de los Vinos, den 8. März 2010
Liebe Nicole,
wie geht es dir? Hast du einen schönen Sommer verbracht? Ich möchte dir
gern von meinen Ferien berichten.
Letzten August war ich zehn Tage mit meiner Familie auf Lanzarote. Das ist
eine der Kanarischen Inseln.
Wir sind mit dem Flugzeug von Teneriffa nach Lanzarote geflogen. Wir haben in
einem Ferienhaus gewohnt. Es war in Puerto del Carmen, das ist im Süden der
Insel.
Wir hatten Glück mit dem Wetter und es hat jeden Tag die Sonne geschienen.
Deshalb haben wir viele Abende am Strand verbracht und uns den
Sonnenuntergang angeschaut. Das hat uns besonders gut gefallen.
Ich erinnere mich an einen schönen Tag. Es war Freitag, wir sind früh
aufgewacht, weil wir viele Sehenswürdigkeiten besuchen wollten. Diese Sehenswürdigkeiten waren „Mirador del Rio“, „La Cueva de los Verdes“, „La Fundación
de César Manrique” und “Jameos del Agua”. Obwohl wir nicht alles besuchen
konnten war es ein wunderbarer Tag, weil wir den weißen Krebs kennen gelernt
haben, der einzigartig auf der Welt ist.
Auch haben wir in einer Höhle gestanden und viele Kunstwerke von César
Manrique betrachtet. „El Mirador del Rio“ war auch eindrucksvoll, weil wir eine
kleine Insel sehen konnten, die „La Graciosa“ heißt.
Am Abend haben wir früh geschlafen, weil wir sehr müde waren.
Kannst du mir auch von deinen Ferien schreiben? Ich freue mich auf deine
Antwort.
Liebe Grüße, deine Luz Marina
Narrativa.
“Liebe Nicole” (Carta a mi amiga Nicole)
Luz Marina Afonso León – NA2 - Deutsch
Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz
-Nº12-
Curso 2009/2010
EL EQUIPO DOCENTE DE NUESTRA ESCUELA:
De Izquierda a derecha: Jordi, Nicole, Yanina, Alberto, Carmen Luisa, Bibiana, Jose María, Sabina y Daniel