One Page Business Weekly
Transcription
One Page Business Weekly
One Page Business Weekly Band 2/19 Email: [email protected] 03. Jun. 2011 Addis Abeba Addis Abeba Die neue “Neue Blume“ The new “New Flower” Ankober war das erste politische Zentrum wähAnkober was the first political centre during the reign of the Kings of Shoa notably Emperor Menelik. First trying to settle at the hills of Entoto, the Emperor was searching a city with hot springs and other facilities. Accordingly down from the hills Menelik built his Palace in Addis Ababa and made the city the seat of his government (1886). Addis Ababa is now the Diplomatic capital of Africa with a recognized global importance. Addis Ababa, home to more than 3 million inhabitants, the AU and the UN-ECA headquarters and a seat for more than 24 international organisations and around 100 embassies is the most peaceful city by all standards. Its peaceful character emanates from the fact that settlements in the city are not based on ethnic or economic, neither on religious grounds, which is the case in many other cities. This in turn creates a favourable atmosphere for the free mobility of people. Every day and every hour many people arrive and leave the city through the city’s five main gates, including the more modernized Bole international Airport. rend der Herrschaft der Könige der Shoa, genauer Kaiser Menelik. Nach einem ersten Versuch auf den Bergen von Entoto zu siedeln, suchte der Kaiser einen Ort mit warmen Quellen und anderen günstigen Gegebenheiten. Infolgedessen baute Menelik seinen Palast in Addis Abeba am Fuße dieser Berge und machte es zurm Sitz seiner Regierung (1886). Addis Abeba ist die Diplomatische Hauptstadt von Afrika mit einer anerkannten Bedeutung auf globaler Ebene. Addis Abeba, mit mehr als 3 Millionen Einwohnern, beherbergt die Afrikanische Union und ist Sitz der UN-ECA und von mehr als 24 internationalen Organisationen und in etwa 100 Botschaften, damit also in jeder Hinsicht die friedlichste Stadt. Ihr friedlicher Charakter beruht auf der Tatsache, dass die Aufteilung der Stadt in Viertel nicht nach ethnischen, ökonomischen oder religiösen Prinzipien vorgenommen wurde, was in vielen anderen Städten der Fall ist. Genau das bildet eine günstige Grundlage für die Mobilität der Menschen. Herausgegeben vom Generalkonsulat der D.B.R. Äthiopien in Frankfurt Addis Ababa has continued to expand and today added to the list of its first neighbourhoods (Arada, Merkato, Piazza, Kazanchis …), the new residential and industrial quarters as: CMC, Samit, Gelan, Gerji, Altad, Hayat, Ropack, EELPA, Gelete, etc.. The hotel industry, which came into being with Taitu Jeden Tag, jede Stunde kommen viele Menschen in der Stadt an oder verlassen diese wieder durch eines der fünf Haupttore, inklusive des moderneren internationalen Flughafens, Bole. Hotel (The first Hotel in Addis built by Etege Taitu, Addis Abeba wuchs auch weiterhin und heutzu- the wife of Emperor Menelik), now accommodates tage kann man zu der Liste an Vierteln (Arada, world-class hotels, like the Sheraton Addis, Hilton, Merkato, Piazza, Kazanchis ...) die neuen Wohn- Intercontinental, the Radisson Blu and whatever viertel und Industriegebiete hinzuzählen, wie: comes to your mind. The telecommunications sector, which was introduced 116 years ago, via cable from Djibouti, has been expanded exponentially and now includes mobile telephone and Broad Band internet services. Banking in Addis heralded by the Bank of CMC, Samit, Gelan, Gerij, Altad, Hayat, Ropack, EELPA, Gelete, etc.. Die Hotelindustrie, die im Taitu Hotel ihren Anfang fand (Das erste Hotel in Addis, erbaut von Etege Taitu, der Gat- Abyssinia first, has grown rapidly and now there is tin von Kaiser Menelik), beherbergt heutzutage state of the art Banking service provided by both Hotels mit Weltklassestandards, wie das Shera- public and private banks. (The Commerzbank and the ton Addis, Hilton, Intercontinental, das Radisson Development Bank of Germany have also their Blu und was auch immer Ihnen in den Sinn representative offices in Addis Ababa). Modern kommen mag. Der Sektor der Telekommunikati- medical services provided by both, public and private on, der vor 116 Jahren mit der Verlegung von health institutions replaced traditional practices. Road transport has grown dramatically and efforts are underway to improve and expand the roads of the city, in order to ease the traffic congestion. The Ring Road, the Gottera Road intersection are, just to Kabeln aus Dschibuti seinen Anfang fand, wuchs schlagartig an und heutzutage gibt es Mobilfunk und Breitband Internetdienstleistungen. Das Bankwesen, in Addis, dominiert von der mention a few, apart from corner to corner Bank of Abyssinia, wuchs zunächst rapide an modernisation of the city’s roads. Air transport is und heutzutage gibt es modernste Bankdienst- another trade mark of the city’s modernisation. Every leistungen, die von beiden, sowohl von öffentli- minute, planes land and take off at the Addis Ababa chen, als auch von privaten Banken, angeboten International Airport (Bole), one of the biggest and werden. (Die Commerzbank und die Develop- modern airports in Africa, while Ethiopian Airlines is ment Bank of Germany KfW (?) haben vor Ort the leading Airline in Africa (ET flies to Frankfurt 5 times a week), it represents: modernity, dependable levels of security and comfort, which makes the airline a world-class airline. auch Representanzen). Moderne medizinische Dienstleistungen werden von beiden Seiten angeboten von öffentlichen und privaten Institutionen, und haben die traditionellen Praktiken er- 2 With regard to alleviating the deep-rooted housing Straßenverkehr ist dramatisch angewachsen und es problems of the city, the government is undergoing gibt Bemühungen das Straßennetzwerk der Stadt zu several housing development projects. These efforts verbessern und zu erweitern, um den Verkehrsfluss resulted in hundreds of thousands of Ethiopians zu verbessern. Die Ringstraße und die Kreuzung an becoming owners of condominium houses (where der Gottera Road, nur um einige aufzuzählen, neben the engineering and housing techniques of Germany, Modernisierungsarbeiten an allen Ecken und Enden. through its development cooperation executing Luftverkehr ist ein anderes Aushängeschild der Mo- Agency, the GTZ, now GIZ, played a vital role in dernisierung der Stadt. Jede Minute starten und lan- building capacity). It also created job opportunities den Flugzeuge auf dem Internationalen Flughafen for hundreds of thousands of citizens. The project von Addis Abeba (Bole), einem der größten und also added to the beauty of the city. modernsten Flughäfen in Afrika, während Ethiopian Looking at the development of the tourism sector, Addis Ababa has now become one of the most important tourist attractions in Africa. Being the capital of African Diplomacy, as well as the Centre of international diplomacy, the City has repositioned Airlines die führende Fluggesellschaft in Afrika ist (ET fliegt Frankfurt fünfmal in der Woche an), es steht für: Moderne, angemessenen Sicherheitsstandards und Komfort, die daraus eine Fluggesellschaft mit Weltklasse machen. itself as a frontrunner in generating income from Conference Tourism. Come and see for yourself or plan your event at the UN – ECA conference centres, the African Union conference centre, the conference centres of many international hotels and others. Beyond its architectural beauty, the UN conference centre in Addis Ababa offers small, medium and large meeting rooms, exhibition space, modern audiovisual equipments, broadcasting studios, secretarial and tele services, high-speed wireless internet services, catering, multi-lingual interpretation and whatever comes to your mind. Im Hinblick auf die Verbesserung der Wohnungslage der Stadt hat die Regierung mehrere Projekte zur Entwicklung und Verbesserung der Lage in Angriff genommen. Diese Bemühungen führten dazu, dass Hunderte von Tausenden von Äthiopiern das Eigentum an ihren „Vier Wänden“ erwarben (wobei deutsche Techniken des Ingenieurwesens und des Häuserbaus über die Agentur für Entwicklungsprojekte in Deutschland, die GTZ, jetzt GIZ, eine vitale Rolle spielten). Dadurch wurden für Hunderte von Tausenden von Bürgern auch Arbeitsplätze geschaffen. The city’s economy, which is 78% based on the Das Projekte trug zudem dazu bei die Stadt zu ver- service sector and 22% on industry, offers a variety schönern. of investment opportunities. In the manufacturing sector; textiles, leather, pharmaceuticals and construction materials, just to mention a few, are promising fields for domestic, as well as Foreign Investors. Due to the numerous meetings and conferences at all levels held at all times in the city, building 3, 4, 5 star Hotels or above, is another golden opportunity for Investors.. Wenn man die Entwicklung des Tourismussektors betrachtet ist Addis nun zu einer der bedeutendsten Touristenattraktionen in Afrika geworden. Als Hauptstadt afrikanischer Diplomatie, sowie einem Zentrum internationaler Diplomatie, hat sich die Stadt zu einem Vorreiter bei der Generierung von Einkommen durch Konferenztourismus ergattert. 3 The city’s administration also provides incentives . Kommen Sie und überzeugen Sie sich selbst, oder for investors such as exemptions from custom’s planen Sie Ihre Veranstaltung im UN–ECA Konfeduty for imports of production materials, tax renzzentrum, dem Konferenzzentrum der Afrikaniholidays as concerns income generated from schen Union, den Konferenzzentren vieler internainvestments for a period of two to seven years tionaler Hotels und andere. Neben seinem architekdepending on the type of investment, provision of tonischen Wert, bietet das Konferenzzentrum der appropriate land and providing guarantees and security. investment UN in Addis Abeba kleine, mittlere und große Besprechungsräume, Ausstellungsraum, moderne audiovisuelle Ausrüstung, Fernsehstudios, Sekretariats- und Tele-dienstleistungen, high-speed wireWhat other reasons are there to visit Addis Ababa? less Internet Dienstleistungen, Catering, mehrspraTake your Holidays and Invest your money, where chige Übersetzer und Dolmetscher und, was auch the return is guaranteed: Addis Ababa, the “New immer Ihnen in den Sinn kommen mag. Flower”, has become Newer. Reference: Addis Ababa Cultural and Tourism Bureau 4