One Page Business Weekly

Transcription

One Page Business Weekly
One Page Business Weekly
Band 2/19
Email: [email protected]
03. Jun. 2011
Addis Abeba
Addis Abeba
Die neue “Neue Blume“
The new “New Flower”
Ankober war das erste politische Zentrum wähAnkober was the first political centre during the reign of
the Kings of Shoa notably Emperor Menelik. First trying to
settle at the hills of Entoto, the Emperor was searching a
city
with hot springs and other facilities. Accordingly
down from the hills Menelik built his Palace in Addis
Ababa and made the city the seat of his government (1886).
Addis Ababa is now the Diplomatic capital of Africa with a
recognized global importance. Addis Ababa, home to more
than 3 million inhabitants, the AU and the UN-ECA
headquarters and a seat for more than 24 international
organisations and around 100 embassies is the most
peaceful city by all standards. Its peaceful character
emanates from the fact that settlements in the city are not
based on ethnic or economic, neither on religious grounds,
which is the case in many other cities. This in turn creates a
favourable atmosphere for the free mobility of people.
Every day and every hour many people arrive and leave the
city through the city’s five main gates, including the more
modernized Bole international Airport.
rend der Herrschaft der Könige der Shoa, genauer
Kaiser Menelik. Nach einem ersten Versuch auf
den Bergen von Entoto zu siedeln, suchte der Kaiser einen Ort mit warmen Quellen und anderen
günstigen Gegebenheiten. Infolgedessen baute
Menelik seinen Palast in Addis Abeba am Fuße
dieser Berge und machte es zurm Sitz seiner Regierung (1886). Addis Abeba ist die Diplomatische Hauptstadt von Afrika mit einer anerkannten
Bedeutung auf globaler Ebene. Addis Abeba, mit
mehr als 3 Millionen Einwohnern, beherbergt die
Afrikanische Union und ist Sitz der UN-ECA und
von mehr als 24 internationalen Organisationen
und in etwa 100 Botschaften, damit also in jeder
Hinsicht die friedlichste Stadt. Ihr friedlicher Charakter beruht auf der Tatsache, dass die Aufteilung
der Stadt in Viertel nicht nach ethnischen, ökonomischen oder religiösen Prinzipien vorgenommen
wurde, was in vielen anderen Städten der Fall ist.
Genau das bildet eine günstige Grundlage für die
Mobilität der Menschen.
Herausgegeben vom Generalkonsulat der D.B.R. Äthiopien in Frankfurt
Addis Ababa has continued to expand and today
added to the list of its first neighbourhoods (Arada,
Merkato, Piazza, Kazanchis …), the new residential
and industrial quarters as: CMC, Samit, Gelan, Gerji,
Altad, Hayat, Ropack, EELPA, Gelete, etc.. The
hotel industry, which came into being with Taitu
Jeden Tag, jede Stunde kommen viele Menschen in
der Stadt an oder verlassen diese wieder durch eines
der fünf Haupttore, inklusive des moderneren internationalen Flughafens, Bole.
Hotel (The first Hotel in Addis built by Etege Taitu,
Addis Abeba wuchs auch weiterhin und heutzu-
the wife of Emperor Menelik), now accommodates
tage kann man zu der Liste an Vierteln (Arada,
world-class hotels, like the Sheraton Addis, Hilton,
Merkato, Piazza, Kazanchis ...) die neuen Wohn-
Intercontinental, the Radisson Blu and whatever
viertel und Industriegebiete hinzuzählen, wie:
comes to your mind. The telecommunications sector,
which was introduced 116 years ago, via cable from
Djibouti, has been expanded exponentially and now
includes mobile telephone and Broad Band internet
services. Banking in Addis heralded by the Bank of
CMC, Samit, Gelan, Gerij, Altad, Hayat, Ropack, EELPA, Gelete, etc.. Die Hotelindustrie,
die im Taitu Hotel ihren Anfang fand (Das erste
Hotel in Addis, erbaut von Etege Taitu, der Gat-
Abyssinia first, has grown rapidly and now there is
tin von Kaiser Menelik), beherbergt heutzutage
state of the art Banking service provided by both
Hotels mit Weltklassestandards, wie das Shera-
public and private banks. (The Commerzbank and the
ton Addis, Hilton, Intercontinental, das Radisson
Development Bank of Germany have also their
Blu und was auch immer Ihnen in den Sinn
representative offices in Addis Ababa). Modern
kommen mag. Der Sektor der Telekommunikati-
medical services provided by both, public and private
on, der vor 116 Jahren mit der Verlegung von
health institutions
replaced traditional practices.
Road transport has grown dramatically and efforts
are underway to improve and expand the roads of the
city, in order to ease the traffic congestion. The Ring
Road, the Gottera Road intersection are, just to
Kabeln aus Dschibuti seinen Anfang fand,
wuchs schlagartig an und heutzutage gibt es Mobilfunk und Breitband Internetdienstleistungen.
Das Bankwesen, in Addis, dominiert von der
mention a few, apart from corner to corner
Bank of Abyssinia, wuchs zunächst rapide an
modernisation of the city’s roads. Air transport is
und heutzutage gibt es modernste Bankdienst-
another trade mark of the city’s modernisation. Every
leistungen, die von beiden, sowohl von öffentli-
minute, planes land and take off at the Addis Ababa
chen, als auch von privaten Banken, angeboten
International Airport (Bole), one of the biggest and
werden. (Die Commerzbank und die Develop-
modern airports in Africa, while Ethiopian Airlines is
ment Bank of Germany KfW (?) haben vor Ort
the leading Airline in Africa (ET flies to Frankfurt 5
times a week), it represents: modernity, dependable
levels of security and comfort, which makes the
airline a world-class airline.
auch Representanzen). Moderne medizinische
Dienstleistungen werden von beiden Seiten angeboten von öffentlichen und privaten Institutionen, und haben die traditionellen Praktiken er-
2
With regard to alleviating the deep-rooted housing
Straßenverkehr ist dramatisch angewachsen und es
problems of the city, the government is undergoing
gibt Bemühungen das Straßennetzwerk der Stadt zu
several housing development projects. These efforts
verbessern und zu erweitern, um den Verkehrsfluss
resulted in hundreds of thousands of Ethiopians
zu verbessern. Die Ringstraße und die Kreuzung an
becoming owners of condominium houses (where
der Gottera Road, nur um einige aufzuzählen, neben
the engineering and housing techniques of Germany,
Modernisierungsarbeiten an allen Ecken und Enden.
through its development cooperation executing
Luftverkehr ist ein anderes Aushängeschild der Mo-
Agency, the GTZ, now GIZ, played a vital role in
dernisierung der Stadt. Jede Minute starten und lan-
building capacity). It also created job opportunities
den Flugzeuge auf dem Internationalen Flughafen
for hundreds of thousands of citizens. The project
von Addis Abeba (Bole), einem der größten und
also added to the beauty of the city.
modernsten Flughäfen in Afrika, während Ethiopian
Looking at the development of the tourism sector,
Addis Ababa has now become one of the most
important tourist attractions in Africa. Being the
capital of African Diplomacy, as well as the Centre
of international diplomacy, the City has repositioned
Airlines die führende Fluggesellschaft in Afrika ist
(ET fliegt Frankfurt fünfmal in der Woche an), es
steht für: Moderne, angemessenen Sicherheitsstandards und Komfort, die daraus eine Fluggesellschaft
mit Weltklasse machen.
itself as a frontrunner in generating income from
Conference Tourism. Come and see for yourself or
plan your event at the UN – ECA conference
centres, the African Union conference centre, the
conference centres of many international hotels and
others. Beyond its architectural beauty, the UN
conference centre in Addis Ababa offers small,
medium and large meeting rooms, exhibition space,
modern
audiovisual
equipments,
broadcasting
studios, secretarial and tele services, high-speed
wireless internet services, catering, multi-lingual
interpretation and whatever comes to your mind.
Im Hinblick auf die Verbesserung der Wohnungslage der Stadt hat die Regierung mehrere Projekte zur
Entwicklung und Verbesserung der Lage in Angriff
genommen. Diese Bemühungen führten dazu, dass
Hunderte von Tausenden von Äthiopiern das Eigentum an ihren „Vier Wänden“ erwarben (wobei deutsche Techniken des Ingenieurwesens und des Häuserbaus über die Agentur für Entwicklungsprojekte
in Deutschland, die GTZ, jetzt GIZ, eine vitale Rolle
spielten). Dadurch wurden für Hunderte von Tausenden von Bürgern auch Arbeitsplätze geschaffen.
The city’s economy, which is 78% based on the
Das Projekte trug zudem dazu bei die Stadt zu ver-
service sector and 22% on industry, offers a variety
schönern.
of investment opportunities. In the manufacturing
sector;
textiles,
leather,
pharmaceuticals
and
construction materials, just to mention a few, are
promising fields for domestic, as well as Foreign
Investors. Due to the numerous meetings and
conferences at all levels held at all times in the city,
building 3, 4, 5 star Hotels or above, is another
golden opportunity for Investors..
Wenn man die Entwicklung des Tourismussektors
betrachtet ist Addis nun zu einer der bedeutendsten
Touristenattraktionen in Afrika geworden. Als
Hauptstadt afrikanischer Diplomatie, sowie einem
Zentrum internationaler Diplomatie, hat sich die
Stadt zu einem Vorreiter bei der Generierung von
Einkommen durch Konferenztourismus ergattert.
3
The city’s administration also provides incentives . Kommen Sie und überzeugen Sie sich selbst, oder
for investors such as exemptions from custom’s planen Sie Ihre Veranstaltung im UN–ECA Konfeduty for imports of production materials, tax renzzentrum, dem Konferenzzentrum der Afrikaniholidays as concerns income generated from schen Union, den Konferenzzentren vieler internainvestments for a period of two to seven years tionaler Hotels und andere. Neben seinem architekdepending on the type of investment, provision of tonischen Wert, bietet das Konferenzzentrum der
appropriate
land
and
providing
guarantees and security.
investment UN in Addis Abeba kleine, mittlere und große Besprechungsräume,
Ausstellungsraum,
moderne
audiovisuelle Ausrüstung, Fernsehstudios, Sekretariats- und Tele-dienstleistungen, high-speed wireWhat other reasons are there to visit Addis Ababa? less Internet Dienstleistungen, Catering, mehrspraTake your Holidays and Invest your money, where chige Übersetzer und Dolmetscher und, was auch
the return is guaranteed: Addis Ababa, the “New immer Ihnen in den Sinn kommen mag.
Flower”, has become Newer.
Reference: Addis Ababa Cultural and Tourism Bureau
4