Qualität seit 1912 – Spitzentechnologie für das 21 - Magnet

Transcription

Qualität seit 1912 – Spitzentechnologie für das 21 - Magnet
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Qualität seit 1912 –
Spitzentechnologie für das 21. Jahrhundert!
Quality since 1912 –
High Tech for the 21st Century!
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Inhaltsverzeichnis
Content
2
Vorwort
4 Generationen
Standorte und Daten
Fertigung
PREFAG
Firma W.E. Schultz, Schweiz
Magnet-Schultz of America, USA
Produkte in der Anwendung
Qualität, Forschung, Engineering
Hochschulen / Energieeffizienz Personalentwicklung / Berufsausbildung
Werte & Ziele / Umweltschutz
Lebensqualität Stadt Memmingen
Ferienland Allgäu / Allgäu Airport
Standorte / Vertretungen
3
4
5-7
8-9
10-11
12
13
14-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32
Introduction
4 Generations
Locations and Data
Manufacturing Capabilities
PREFAG
Firma W.E. Schultz, Switzerland
Magnet-Schultz of America, USA
Application of products
Quality, Research, Engineering
Universities, energy-efficiency
Human resource development / apprenticeship
Values & objectives / Environmental protection
Quality of life in Memmingen
Vacation Country Allgäu / Allgäu Airport
Locations / Representations
3
4
5-7
8-9
10-11
12
13
14-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32
Vorwort
Introduction
Verehrte Kunden und Lieferanten,
liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter!
Valued Customers and Vendors,
dear Employees!
Wirallesind„dieWirtschaft“,jede(r)vonuns
istLieferantundKunde.UnsereVersorgung
mitGüternundDienstenistsehrdirektan
unsereeigeneLeistung(Ausbildung,Arbeit,
Zeit,OrganisationundQualität)gebunden.
Weallare„theeconomy“–anyofusisvendor
aswellascustomer.Oursupplywithgoods
andservicesisverydirectlylinkedto
education,work,time,organisationandquality.
VonSkirennfahrernoderFussballkaisern
erwartenwirselbstverständlichWettbewerb.
DerselektiveWettbewerbindersozialen
MarktwirtschafttreibtdieInnovationundverbessertdasPreis-/Leistungsverhältnisvon
GüternundDiensten,verbessertalsoKaufkraftundLebensqualität.
Weunquestionablyexpectcompetition from
skiracersandsoccerstars.Theselective
competitionofthesocialmarketeconomy
drivesinnovationandperformance/priceratio
ofgoodsandservicesand,assuch,
improvesbuyingforceandstandardofliving.
Wirsindüberzeugt,dasseinegrosseMehrheitdieWertederEthikachtet.Wennwir
unterdemEindruckjüngsterEreignisse
nachbessernwollen,dannnicht„mit
demFingeraufanderezeigen“.
Jede(r)mögeselberVorbildsein.
IndiesemSinnemögenichtderGewinnim
Vordergrundstehen,sondern„gute“Dienste
undProdukte.GewinnunddieFähigkeit
sozialzuseinfolgendannfastvonselbst.
Seit1960zieltMSMauflange
LebensdauernundhoheKennwertefür
„Arbeit/VolumenundNennleistung“und
sichertdamitrohstoff-undenergieeffiziente
Produkte.
InderPolitikwirdalle4oder5Jahregewähltund
dieKandidatenwertendasErgebnisalsMaßfür
dieQualitätihrerLeistung.
Mitdem„StimmzettelAuftrag“werdenUnternehmenundUnternehmertäglichgewählt!
NachhaltigesWachstumderMSMgroupbeweist
Qualität,InnovationundWettbewerbsfähigkeit
unsererDiensteundProdukte.
WirdankenunserenKundenfürdieregelmäßigeWahlundwerdenunsereLeistungsfähigkeitund-bereitschaftweiterhinpflegen
unterdemImperativ:
Wetrustagreatmajoritytocommittothe
valuesofethics.If,undertheimpressionof
recentoccurances,weclaimtoamend,then
notbyfingerpointingatothers–anyofus
shallstrivetobethe„shiningexample“!
Inthatsenseitisnotprofittostandintheforeground,
itshallbe„good“servicesandproducts.
Profitandtheabilitytosharesocially
willfollowalmostautomatically.
Since1960MSMaimsonhighlife
expectancyandperformanceratios
for„work/volumeandratedpower“
andassuchsecures
resource- andenergy-efficient products.
Inpoliticalliveelectionstakeplaceevery4
or5yearsandcandidatescounttheirresultsas
measureforthequalityoftheirperformance.
Withthe„ballotorder“companiesandmanagers
areelecteddaily!
SteadygrowthoftheMSMgroupconfirmsquality,innovationandcompetitivenessofourproductsandservices.
Wethankourcustomersforcontinued
andconsecutive„election“andwillkeep
cultivatingourabilityandreadinessfor
highperformanceundertheimperativ:
Safety through Innovation and Quality!
Safety for Users and Employees!
Sicherheit durch Innovation und Qualität!
Sicherheit für Anwender und Mitarbeiter!
WolfgangE.Schultz(Geschäftsführer,Dipl.-Ing.ETHZürich)
3
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Ein Grunewalder Bauernbub träumt davon
Ingenieur zu werden…
A prussian farmer’s son dreams of becoming an engineer…
Zeugnisvon1898
Adolf-WilhelmSchultz
*22.7.1876+28.11.1943
EduardW.Schultz
*05.04.1910+14.07.1969
DerElektroingenieurausIlmenau
gründetMagnet-SchultzinMemmingen
am8.August1912undlegtGrundfür
einFamilienunternehmenmitTradition.
TheElectricalEngineerofIlmenau
foundedMagnet-SchultzinMemmingen,
Aug.8,1912,andlayedgroundfora
familybusinesstradition.
Industriekaufmann
MSMvon1943bis1969
MSMfrom1943to1969
WolfgangE.Schultz*1945
1968Dipl.El.-Ing.ETHZürich
MSMseit1969
MSMsince1969
AlbertW.Schultz*1975
2001Dipl.El.-Ing.ETHZürich
2006Dr.-Ing.RWTHAachen
2009MBAIMDLausanne
MSMseit2010
MSMsince2010
4
„M.S.M.“ ist heute die „MSMgroup“
„M.S.M.“ today is the „MSMgroup“
WerkMemmingerberg
StammwerkAllgäuerStraße
PREFAGCarlRivoir
GmbH&Co.KG
PartnerinPräzision
Prefagstraße4
D-75045Walzbachtal
Magnet-SchultzofAmerica,Inc.
SpecialistsinElectromagneticDevices
401PlazaDrive,Westmont,
Illinois60559,USA
W.E.SCHULTZ
Elektromagnete+Feinmechanik
Ramsau
CH-9604Oberrindal
MAGNET-SCHULTZITALIASrl
CentroColleoni-P.zoAndromeda
ViaParacelso18
I-20041AgrateBrianza(Mi)
MagnetSchultzLtd.
3-4CapitalPark
OldWoking/SurreyGU229LD
UK
5
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Qualität seit 1912
Quality since 1912
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Elektromagnetische Geräte für Ansprüche der Investitionsgüterindustrie
Electromagnetic Actuators and Sensors for High-End Industries
2011 / 2012
Umsatz € 250.000.000.-
2011 / 2012
Sales US-$ 325.000.000.-
„ 5% Entwicklungsleistung
„ 10% Investitionsetat
„ 17% direkter Export
„ Familienunternehmen
„ 5% for R & D
„ 10% for capital goods
„ 17% direct export
„ family ownership
Motivation: Vorbild + Vorschau + Dialog + Flexibilität +
110% Qualität + Erfolgsbeteiligung + Nachhaltigkeit
6
Ganzheitliches
Holistic
Lean Total Quality Management
High Tech:
Professionelle High Tech und kurze Entscheidungswege
des Familienunternehmens!
High Tech:
Professional High-Tech plus the ability of our family business
for quick decisions!
2011 / 2012
2000 Mitarbeiter+innen
2011 / 2012
2000 Employees
„ 11% im Ausland
„ 10% Auszubildende
„ 50% Fachkräfte in der Produktion
„ Stetige Weiterbildung
„ Bedarfselastische Arbeitszeit
„ 750+ Mitarbeiter mit 25+ Jahren Zugehörigkeit
„ Geringste Fluktuation kumuliert Know How
„ 11% in Italy, Switzerland, UK, USA
„ 10% Apprentices
„ 50% workers with certified skills in manufacturing
„ Continuous Education
„ Order-adaptive Work Schedule
„ 750+ employees celebrated 25+ years
„ Minimal Fluctuation accumulates Know How
Unsere Kundenbeziehungen bestehen Jahrzehnte
Our Customer Relations extend over Decades!
Motivation: Shining Example + Anticipation + Dialogue + Flexibility +
110% Quality + Success Sharing + Sustainability
7
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Segmente, Inseln und Zellen
sichern Transparenz und Wirkungsgrad
Segments, Isles and Cells secure Transparency and Efficiency
Wickelmaschinen
Coil-winding
Fertigungsbegleitende Qualitätssicherung
Shop Floor QC
Automatisches Handling
Mechanized handling
CNC-Galvanik (chemisch Ver­nickeln, galvanisch Verzinken)
CNC-plating (nickel chemically, zinc galvanically)
8
Wettbewerbsfähige Teilbetriebe
vermeiden Fremdbezug
und sichern Flexibilität und Qualität
Competitive Key Shops prevent
Outsourcing and secure Flexibility and Quality
CNC-Zerspanung
in der Vorfertigung
CNC-machining
Kunststoff-Spritzguß
Injection moulding
Automatisierte Fertigungs- und Montageinseln
Mechanized production and assembly cells
Tubenschweißen
Tube brazing
9
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
PREFAG wurde 1954 im Nordschwarzwald gegründet. Das
Unternehmen hat sich auf die Herstellung und Montage von
Präzisionskleinteilen spezialisiert.
Founded in Northern Black Forest in 1954, Messrs. PREFAG
have specialized in the production of small precision parts
and assemblies.
Seit 2001 ergänzt PREFAG die MSM-Firmengruppe.
In 2001 PREFAG joined the MSMgroup.
Unsere Produkte finden Sie, weltweit, in allen anspruchsvollen Industrien und Einsatzgebieten:
Our products can be found, world-wide, in all high-level industries and applications:
„ Elektrische Analogmessinstrumente
„ Steuerungs- und Regelungstechnik
„ Pneumatik und Hydraulik
„ Medizintechnik
„ Luft- und Raumfahrt
„ PKW und Nutzfahrzeuge
„ Schienengebundene Fahrzeuge
„ Schifffahrt
„ electrical analog measuring instruments
„ control technology
„ pneumatics and hydraulics
„ medical technology
„ aerospace
„ cars, commercial and rail-road vehicles
„ marine
Die Montage von Miniaturbaugruppen für höchste Ansprüche, u. a. in der Medizintechnik, stellt ein bedeutendes Feld unserer Aktivitäten dar.
Miniaturized subassemblies are an important field of our activities, i. a. for medical technologies.
10
PREFAG Carl Rivoir GmbH & Co.,
Fabrik für Präzisionskleinteile KG, Walzbachtal bei Karlsruhe
Qualitätssicherung
Quality assurance
„ Laserscanner
„ Konturmessgeräte
„ Rautiefenmessgeräte
„ CNC Formlagemessmaschine
„ CNC Profilprojektoren
„ Pneumatik-Leckageprüfstände
„ Integriertes SPC als auch SPC Insellösungen (nach Kundenforderung)
„ Prozessintegrierte Maß- und Funktionsprüfungen
„ laser scanner
„ surface roughness measuring
„ CNC contour measurement
„ CNC form tester
„ CNC profile projectors
„ Pneumatics – Leakage Test Benches
„ integrated SPC, also SPC production cells (to customer’s requirement)
„ process integrated dimension and function testing
Fertigung
Manufacturing Capabilities
„ CNC-Einspindellangdrehmaschinen, Arbeitsbereich 1-25,4 mm – in Ausnahmefällen bis 30 mm.
„ CNC-Mehrspindel-Drehautomaten bis 32 mm
„ 6,10 und 12-Stationen Transfer­
bearbeitungsmaschinen
„ Honen
„ Einsteckschleifen auch mit CNC Diaform-Abrichteinrichtung
„ Durchgangsschleifen
„ Mechanische und CNC-überwachte frei programmierbare Montagepressen
„ Ultraschallschweißen
„ Sondermaschinen zur Bearbeitung und Montage aller Art
„ Eigene Fertigungsmittelkonstruktion (3D CAD Programm Solid Edge) und eigener Vorrichtungsbau
„ CNC single-spindle sliding head automatic lathes,
diameters 1-25 (1’’), in exceptions up to 30 mm
„ CNC multi-spindle turning machines up to 32 mm
„ transfer machines with 6, 10 and 12 stations
„ honing
„ recess grinding, also with CNC diaform wheel-trimming attachment
„ Through Feed Grinding
„ mechanical and CNC-controlled, programmable assembly presses
„ ultrasonic welding
„ Special Machines for Processing and Assembling
„ in-house equipment design (3D, CAD programm Solid Edge)
and in-house jig workshop
11
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Unsere Auslandsbetriebe dienen
auch multinationalen Kunden
Automatendrehteile, Spulenwickelei und Montage elektromagnetischer Geräte
Automatic turned parts, coil winding and assembly of electromagnetic devices
„ modernste 6-Spindler-Drehmaschinen
„ CNC-gesteuerte Drehmaschinen
„ Durchmesser 6 - 42 mm
„ in höchster Qualität (SPC-Auswertung)
„ Serie für Serie präzise und termingerecht
„ latest 6 spindle turning machines
„ CNC turning machines
„ diameter 6 - 42 mm
„ highest quality (SPC evaluation)
„ each series precisely and in due time
12
Our foreign Companies also serve
multinational Customers
Magnet-Schultz of America Inc.
Marketing, designing & manufacturing solenoids
Magnet-Schultz of America ist ein führender und innovativer Hersteller von Elektromagneten, Voice Coils, elektromagnetischen
Produkten, Subsystemen und Präzisionsbauteilen. Leistungsfähige
Entwicklungs- und Produktionskapazitäten ermöglichen kundenspezifische Anwendungen in den Bereichen Aerospace, Medizin,
Industrie, Sicherheitstechnik, Gaststätten, Fabrikautomation, und
Hydraulikindustrie. Zwei neue Produktreihen beinhalten HAZ-LOCK Magnetspulen,
zertifiziert für Hydraulikventile zum Einsatz in explosionsgefährdeten
Umgebungen, und DURO-TECH Elektromagnete, für den Einsatz
bei erhöhten Anforderungen an die Schutzart.
Magnet-Schultz of America is a leading innovator and manufacturer
of solenoids, voice coils, electromagnetic devices, value added assemblies and precision machined components. Advanced engineering, design and manufacturing capabilities allow MSA to participate
in highly customized, sophisticated applications involving aerospace,
medical, industrial, security, restaurant, factory automation and
hydraulic industries.
Two new product developments include HAZ-LOC Solenoid Coils,
certified for use on hydraulic valves operating in hazardous locations,
and DURO-TECH Solenoids, a family of environmentally protected
electro mechanical solenoids. 13
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Anspruchsvolle Anwendungen
Challenging Applications
Apparatebau
Apparatus engineering
Industriehydraulik
Industrial hydraulics
GleichstrommagnetGBKK022
AutomatisiertesMünzsortiersystem
DCsolenoidGBKK022
Automatedcoinsortingsystem
ProportionalmagneteGRCY
SteuerungverstellbarerHydraulikpumpen
ProportionalsolenoidsGRCY
Controlofadjustablehydraulicpumps
... Technologievorsprung durch modernste Prüftechnik
Rasterelektronenmikroskop
mitEDXfürWerkstoffanalyse
14
Scanningelectronmicroscope
withEDXformaterialstesting
Digitalmikroskop
CNCKoordinatenmessmaschinen
Digitalmicroscope
CNCdimensionalinspectionsystem
Listengeräte und Sonderentwicklungen erfüllen höchste Ansprüche
von einem bis über 10 Millionen Stück pro Jahr
Standard Devices and Custom Designs meet highest Requirements
from one up to more than 10 million Pieces per Year
Mobilhydraulik
Mobile hydraulics
Schiffshydraulik
Hydraulics in maritime applications
Proportional-DruckminderventilVR30/VR32
HydraulischeSteuerblöckeinLandmaschinen
ProportionalpressurereductionvalvesVR30/VR32
hydrauliccontrolsofagriculturalmachines
SensorenLVDTAWAX
RegelungderFördermengenvonSchmierölpumpen
LVDTsensorsAWAX
FlowcontrolofCubeoilpumps
... Competitive edge in technology by state-of-the-art test engineering
Spektralanalyse
fürMetalle
RemagraphzurMessung
magnetischerEigenschaften
Berührungsloses
3D-Oberflächen-Scanning
Spectralanalysis
formetals
Remagraphformeasuring
ofmagneticcharacteristics
Non-contact3D
surfacescanning
15
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Anspruchsvolle Anwendungen
Challenging Applications
Diesel Einspritzsysteme
Diesel injection systems
Offshore
Offshore
SchaltmagnetGALY020
AktorfürCommon-Rail-InjektorenanDieselmotoren
ShiftingSolenoidGALY020
ActuationofCommon-RailinjectorsforDieselengines
GS-HydraulikmagneteGAAY
HydraulischeSteuerblöckefürUnterwassereinsatz
DC-solenoidsGAAY
Hydrauliccontrolsforsubsea
... Sicherheit durch modernste Prüftechnik
16
ulsationsdruckprüfstände
P
bis700bar
SC-AnalysezurBestimmungvon
D
WerkstoffenundWerkstoffeigenschaften
Enginetestbenchforpulsation
pressureupto700bar
DSCanalysistodeterminematerials
andmaterialcharacteristics
InfrarotspektrometerzurWerkstoffanalyse
Infraredspectrometerformaterialstesting
Schlanke Logistik für wertschöpfende Kernprozesse
– auch in der Verwaltung
Lean Logistics for Value adding Core Processes
– also in Administration
Petrochemie
Petrochemical Industry
Schienenverkehr
Railway
ExplosionsgeschützteGS-HydraulikmagneteGRCE
HydraulischeSteuerblöcke
Explosion-proofDCsolenoidsforhydraulicapplicationsGRCE
Hydrauliccontrolblocks
MagnetventileGBPX045
HochgeschwindigkeitszugTGV
SolenoidvalvesGBPX045
High-velocitytrain
... Safety by state-of-the-art test engineering
WärmelaufmitWärmebildkamera
Funktionsprüfstand
Temperaturprüfstand
Warmrunwithinfraredcamera
Functionaltestbench
Temperaturetestbench
17
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Anspruchsvolle Anwendungen
Challenging Applications
Luftfahrt
Aerospace
Medizintechnik
Medical technology
GS-SteuermagnetGCAX027
AnsteuerungelektrohydraulischerAggregate
nachLuftfahrtspezifikation
DCcontrolsolenoidGCAX027
Actuationofelectrohydraulicassemblies
accordingtoaerospacespecification
Proportional-DrehmagneteGDR
AntriebvonexkorporalemHerzunterstützungssystem
ProportionalrotarysolenoidsGDR
Actuationofexcorporalheartsupportsystems
... Technologievorsprung durch modernste Prüftechnik
18
Sauberkeitsanalyse
Kesternichkammerfür
Korrosionsprüfungen
SalzsprühnebeltestfürKorrosionsprüfungen
Cleanlinessanalysis
Kesternichchambersforcorrosiontests
Saltspraytestforcorrosiontests
Pneumatik
Pneumatics
Automobil
Automotive
VentilmagnetGBKR010
Miniaturventilinsel
ValvesolenoidGBKR010
Miniaturevalveterminal
Druckregler
SteuerungautomatischerGetriebe
Pressurecontrolvalves
Controlofautomatictransmissions
... Competitive edge in technology by state-of-the-art test engineering
Shakerbis7,5kNmitKlimakammer
Rauheits-undKonturmessung
PrüfungvonForm-undLagetoleranzen
Shakerupto7.5kNwithclimate-testing
laboratory
Roughnessandcontourmeasurement
Inspectionofdimensional
andgeometricaltolerances
19
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Gesicherte Qualität durch Vorausdenken,
Autoprävention und kleine Regelkreise
Safe Quality through Anticipative Thinking,
Autoprevention and Closed Control Loops
Röntgenprüfanlage mit programmierbarer Teilepositionierung
Vollautomatischer Hydraulikprüfstand zur 100% Geräteendprüfung
„MSM-Qualität“ war schon vor der Anwendung von
QS-Systemen ein Begriff und wurde in
Eigenverantwortung realisiert.
Ziel von Qualitätssicherungs-Systemen ist ein Standard,
welcher – unter Integration bewährter, eigener Maßnahmen – schlüssige und wirksame Qualitäts-Regelkreise bei
internationaler Vergleichbarkeit sichert, vereinfacht:
„MSM-Quality” was already highly regarded and has been
realized on MSM’s own responsibility before external
QA systems became introduced.
The objective of external quality assurance systems is a
standard which – under integration of proven own procedures – secures conclusive and effective quality-controlloops and international comparability, simplified:
„ „Was nützt Deinem Kunden und wie denkt er über Dich?“
„ Mache Qualitätsbewußtsein und Autoprävention zum
integralen Bestandteil aller Prozesse und kontinuierlicher Verbesserung!
„ Denke und handle ganzheitlich. Sag´ was Du tust und tu´ was Du sagst!
„ Geb´ Dein Bestes um Fehler durch Vorschau zu verhindern – sollten doch welche eintreten, stelle sie
umgehend und nachhaltig ab!
„ Verdiene Vertrauen und Glaubwürdigkeit!
„ „What serves your customer and how does he evaluate your services?”
„ Make quality-realization and auto-prevention integral elements of all processes and continuous improvement!
„ Think and act holistically.
Say what you do and do what you say!
„ Do your best to prevent faults by acting anticipatively –
should faults occur, correct them immediately and permanently!
„ Earn trustworthiness and credibility!
20
CAD-unterstützte simultane Konstruktion und Entwicklung
FMEA + FEM + 3D (CAD PTC / CoCreate Modeling) +
Prototypen + Realisierung
CAD-based Simultaneous Engineering
FMEA + FEM + 3D (CAD PTC / CoCreate Modeling) +
Prototypes + Realization
UnsereProdukteentstehenals„customdesign“
nachanspruchsvollenKundenkontakten.
WirverfügenüberIngenieurkompetenzvonder
AkquisitionüberdieProduktionbiszurAnwendung.
DazubetreibenwirGrundlagenentwicklung,nutzen
Simulations-undBerechnungswerkzeugesowie
mechatronischeRegelungstechnik.
Ourproductsresultascustomdesign
afterchallengingcustomercontacts.
Weofferengineeringcompetencefrom
acquisitiontoproductiontoapplication.
Forthispurposewepursueresearch,
usesimulationandcalculationtoolsaswellas
mechatronicalcontroltechnology.
21
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Innovation – Hand in Hand mit Hochschulen
Innovation – Hand in Hand with Universities
MSM arbeitet technologieorientiert zusammen
mit RWTH Aachen, TU München, ETH Zürich,
Hochschule Kempten (Geschäftsführer, Dipl. Ing. ETHZ,
Wolfgang E. Schultz ist hier seit 1999 Vorsitzender
des Beirats: www.hochschule-kempten.de).
MSM cooperates with the technical Universities
of Aachen, Munich, Zurich and the nearby
University for Applied Sciences Kempten (where since
1999 CEO, Dipl. Ing. ETHZ,Wolfgang E. Schultz is chairman
of the Advisory Board: www.hochschule-kempten.de).
MSM bietet Studenten Vielfalt
MSM does provide various offers to the students:
„ Duales Studium
„ Praktikantenplätze
„ Bachelorarbeiten und Mastertheses
„ Auslandsaufenthalte
„ Attraktive Berufseinstiege mit begleitendem Personalentwicklungsmanagement
„ Dual study programme
„ Workshop and laboratory practice
„ Bachelor and master thesis
„ Foreign practice
„ Attractive job starts with accompanying Personnel
Development Management
22
Verantwortungsbewusste Ingenieurleistung
für eine naturgerechte Zukunft
Responsible engineering aligned with nature
Die MSM-Hauszeitschrift 2/1960 beschreibt Kennziffern für die „Güter“ von Elektromagneten:
Arbeit K1=
(Volumen x Nennleistung)
K2= K1 Preis
Seither werden auch konsequente Lebensdauertests
durchgeführt.
Magnet Schultz praktiziert also spätestens seit 1960 die Optimierung von „energetischem Wirkungsgrad“ und nachhaltigem Materialeinsatz. Heute suchen wir in
enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden möglichst
ganzheitliche Lösungen unter Einbezug der Anwendung.
MSM company newspaper 2/1960 describes key ratios
for the “quality” of solenoids:
K1=
work (volume x rated power)
K2= K1 price
Since then also consequent life tests have been
carried out.
So Magnet-Schultz has been practising optimisation of „energetic effectiveness“ and sustainable use of materials since 1960 at the latest. Today we seek to
find the most holistic solutions in close coope­ration
with our customers considering the application.
23
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Bausteine der Personalentwicklung
Key Components of Human Resources Development
Zeugnisübergabe für berufsbegleitende Umschulung zum
Maschinen- und Anlagenführer
„ Mitarbeitergespräche als Qualitätssicherungsinstrument
der Führung werden kontinuierlich und systematisch
gepflegt und geführt.
„ Zahlreiche Workshops und Seminare, intern und extern,
sichern sowohl das gemeinsame Verständnis als auch
die Fach-, Persönlichkeits-, Sozial-, Methoden- und Führungskompetenz der Mitarbeiter.
„ Unterstützung bei der beruflichen Fortbildung (Fachlehrgänge, Meister-, Techniker-, Hochschule) sichert qualifizierte Spezialisten und (Führungs-) Nachwuchs.
„ Betriebliches Gesundheitsmanagement fördert die Gesundheit der Mitarbeiter/-innen
- Mitarbeiterbefragung zu Arbeitsbelastung, Ressourcen und Gesundheitsbelastungen
- Arbeitskreis Gesundheit
- Gesundheitstage
24
„ Appraisal interviews are maintained and held continuously
and systematically as quality assurance instruments of
the management.
„ Numerous internal and external workshops and seminars
assure both the mutual comprehension and the professional, personal and social methods and the leadership
skills of the employees.
„ Support with further vocational training (technical trainings,
master school, school of technology, university) ensures
qualified specialists and (management) trainees.
„ The operational health management enhances the health of the employees
- Employee survey concerning resources and health burdens
- Working group “health”
- Health days
Unsere duale Berufsbildung ist ein Schlüssel unseres Erfolges
Our dual Apprenticeship (ages 16 to 20) is one Key to our Success
„ Mechatroniker/-in
„ Elektoniker/-in
„ Industriemechaniker/-in
„ Werkzeugmechaniker/-in
„ Zerspanungsmechaniker/-in
„ Maschinen- u. Anlagenführer/-in
„ Verfahrensmechaniker/-in
„ Oberflächenbeschichter/-in
„ Technische(r) Produktdesigner/-in
„ Industriekaufmann/-frau
„ Fachinformatiker/-in
„ Fachkraft für Lagerlogistik
„ Fachlagerist/-in
„ Mechatronics technician m/f
„ Electronic technician m/f
„ Industrial mechanic m/f
„ Tool technician m/f
„ Cutting machine operator m/f
„ Machine and system operator m/f
„ Process engineer m/f
„ Coating technician m/f
„ Design draughtsman m/f
„ Industrial manager m/f
„ IT specialist m/f
„ Inventory management specialist m/f
„ Warehouse manager m/f
v.l.n.r.: K. Szabo-Neiz, Ministerin Dr. B. Merk, M. Schilder (IHK),
Minister J. Miller, G. Kienle, W.E. Schultz
Teambildung
Bereits in der Berufsausbildung legen wir großen Wert
auf die Vermittlung ganzheitlicher Betrachtungsweisen.
Grundfertigkeiten der Mechaniker z. B. werden an
Bau­teilen geübt, welche sich zu einem sinnvollen
LKW-Modell zusammenbauen lassen.
60 Neueinstellungen in 2012
Already in the vocational training we attach great importance to imparting a holistic view. Basic skills of mechanics e.g. are exercised on components which can be assembled to a lorry model.
60 new hires in 2012
25
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Werte und Ziele
Ethik, Corporate Governance und Globalisierung
Values and Mission
Ethics, Corporate Governance and Globalization
MSM wurde 1912 gegründet und ist zum nachhaltigen
Generationenwerk geworden.
MSM was founded in 1912 and developed into a
generation-steady company.
Wir gehen für uns selber und die große Mehrheit
der Betriebe davon aus, dass wir die traditionellen
Werte kennen und hochhalten.
For ourselves and the vast majority of businesses
we trust we know and support our traditional values.
Absolventen sagen wir: „Besinnen Sie sich auf Ihre Werte
und die Werte Ihrer Eltern und bringen Sie diese in Ihre
Arbeit ein. Arbeiten Sie als wären Sie das Vorbild.“
To graduates we suggest: “Remember your and your
parents values and introduce them into your work.
Act as if you were to be the shining example“.
Unsere Führungskräfte bekennen ihre Pflicht gegenüber
Firma, Kunden, Lieferanten und Gesellschaft als:
Our managers commit their duty towards the company,
customers, vendors and community as:
„Treuhänder meiner Generation!“
Schließlich: auch ein Familien­
unternehmen muss professionell sein.
“Trustee of my Generation!”
Finally: also a Family Business
has to be professional.
26
Nach Bäumen und Umweltschutz beurteilt sind wir grün
Ziele: Energie-Effizienz und lange Lebensdauer seit 1960
Considering Trees and Pollution Control we are green
Objectives: Energy-Efficiency and Long Life since 1960
AktionBaum
Weihnachten1984
27
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Lebensqualität und Freizeitwert…
Quality of Living and Leisure…
… bieten die gewinnende
Atmosphäre der Stadt Memmingen…
41.000 Einwohner – Industrieumsatz eine
Milliarde Euro – 600 m über Meer – eine
Autostunde von den Bergen
28
… through the charming
atmosphere of Memmingen…
Population 41.000 – industrial sale one billion Euro – 2000 feet above sea – one hour by car to the mountains
29
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
Allgäu Airport (Memmingen)
Allgäu Airport (Munich-West) EDJA (ICAO) - FMM (IATA)
Friedrichshafen
1 Std./hour
Optimale Verkehrsanbindung
„AutobahnkreuzA7/A96
„3.BayrischerVerkehrs„WichtigerBahnknoten
flughafenAllgäuAirport
30
Optimal Traffic Links
„AutobahnIntersectionA7/A96
„ImportantRailHub
Ferienland Allgäu
Vacation-Country Allgäu
…„EinegeradezugrenzenloseRegion,ebenso
bayrischwiewürttembergischundösterreichisch.
EineBilderbuchlandschaftderGemeinsamkeiten,
gleichwelcherpolitischenGeographie:
Alpen,Almen,MilchundKäse,Schroth-und
Kneipp-,Ferien-undLuftkurorte.Genussund
Wohlgefühlallüberall…undgratisvonderNatur
verwöhnt,…Wald,Wiesen,Berge–vomLech
biszumBodensee.“
(AuszugausSavoirVivre4/2001)
KingLudwig´sCastleNeuschwanstein
Schwaltenweiher
…„Analmostborderlessregion,asmuch
BavarianasWürttembergianandAustrian.
Apicturesquelandscapeofsimilaritiesnomatter
ofwhatpoliticalgeography:Alps,mountainpastures,
milkandcheese,resortsforSchrothandKneipp
healthtreatment,holidayandclimatehealthresorts.
Pleasureandsenseofwell-beingeverywhere…
andindulgeyourselfbythenature-freeofcharge…
forest,plains,mountains–fromtheLechrivertothe
LakeConstance.”(SummaryfromSavoirVivre4/2001)
Benediktiner-AbteiOttobeuren
„www.allgaeu-airport.de(ohneGewähr–noguarantee)
31
QUALITÄT
QUALITÄT SEIT
SEIT 1912
1912
Werke und
Factories and
and Distribution
Distribution Germany
Germany
und Vertrieb
Vertrieb Deutschland
Deutschland // Factories
SPEZIALFABRIK
SPEZIALFABRIK FÜR
FÜR ELEKTROMAGNETISCHE
ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN
AKTOREN UND
UND SENSOREN
SENSOREN
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS
GmbH
GmbH &
& Co.
Co. FabrikationsFabrikations- und
und Vertriebs-KG
Vertriebs-KG
Postfach
Allgäuer
Postfach 1665
1665
Allgäuer Straße
Straße 30
30
D-87686
Memmingen
D-87700
D-87686 Memmingen
D-87700 Memmingen
Memmingen
Tel.
Fax
Tel. +49
+49 83
83 31
31 10
10 40
40
Fax +49
+49 83
83 31
31 10
10 43
43 33
33
[email protected]
[email protected] www.Magnet-Schultz.com
www.Magnet-Schultz.com
Carl
Carl Rivoir
Rivoir GmbH
GmbH &
& Co.
Co. KG
KG
Prefagstraße 4
Tel.
Prefagstraße
4
Tel. +49
+49 72
72 03
03 8
8 70
70
D-75045
Walzbachtal
Fax
D-75045 Walzbachtal
Fax +49
+49 72
72 03
03 8
8 71
71 70
70
[email protected]
www.Magnet-Schultz.com
[email protected]
www.Magnet-Schultz.com
Bayern
Bayern
-Techn.
-Techn. Büro
Büro Bayern
Bayern
Walter
Walter Ehrenfeld
Ehrenfeld
Magnet-Schultz
Magnet-Schultz GmbH
GmbH &
& Co.
Co.
FabrikationsFabrikations- und
und Vertriebs-KG
Vertriebs-KG
Allgäuer
Allgäuer Str.
Str. 30
30
87700
87700 Memmingen
Memmingen
Tel.
(0
Tel.
(0 83
83 31)
31) 10
10 44
44 95
95
Fax
(0
Fax
(0 83
83 31)
31) 10
10 43
43 33
33
Handy
(01
71)
8
64
79
Handy (01 71) 8 64 79 60
60
[email protected]
[email protected]
Frankfurt
Frankfurt
-Techn.
-Techn. Büro
Büro Frankfurt
Frankfurt
Dipl.-Ing.
Dipl.-Ing. Peter
Peter Grünewald
Grünewald
Stromberger
Straße
Stromberger Straße 23
23
55545
55545 Bad
Bad Kreuznach
Kreuznach
Tel.
(06
Tel.
(06 71)
71) 4
4 07
07 66
66
Fax
(06
Fax
(06 71)
71) 4
4 11
11 63
63
Handy
Handy (01
(01 71)
71) 8
8 64
64 79
79 63
63
[email protected]
[email protected]
West
West
-Techn.
-Techn. Büro
Büro West
West
Dipl.-Ing.,
Dipl.-Ing., Dipl.-Wirt.-Ing.
Dipl.-Wirt.-Ing.
Mario
Harpering
Mario Harpering
Buschhausen
Buschhausen 12
12
46359
46359 Heiden
Heiden
Tel.
(0
Tel.
(0 28
28 67
67 )) 22
22 31
31 370
370
Fax
(0
Fax
(0 28
28 67)
67) 22
22 31
31 371
371
Handy
(01
71)
8
64
79
64
Handy (01 71) 8 64 79 64
[email protected]
[email protected]
Nord
Nord
-Techn.
-Techn. Büro
Büro Nord
Nord
Dipl.-Ing.
Dipl.-Ing. Klaus
Klaus Heydrich
Heydrich
Poststraße
Poststraße 13
13
30890
30890 Barsinghausen
Barsinghausen
Tel.
(0
Tel.
(0 51
51 05)
05) 51
51 66
66 70
70
Fax
(0
Fax
(0 51
51 05)
05) 51
51 66
66 71
71
Handy
Handy (01
(01 71)
71) 8
8 64
64 79
79 62
62
[email protected]
[email protected]
Nord-Ost
Nord-Ost
Berlin,
Berlin, Thüringen
Thüringen und
und Sachsen
Sachsen
IBK-bunzel &
& kromer
kromer GmbH
GmbH
IBK-bunzel
Egelpfuhlstraße
Egelpfuhlstraße 40a
40a
13581
13581 Berlin
Berlin
Tel.
(0
30)
35
10
Tel. (0 30) 35 10 61
61 11
11
(0
(0 30)
30) 35
35 10
10 61
61 12
12
Fax
Fax (0
(0 30)
30) 35
35 10
10 61
61 23
23
[email protected]
[email protected]
Stuttgart
Stuttgart
-Techn.
-Techn. Büro
Büro Stuttgart
Stuttgart
Dipl.-Ing.,
Dipl.-Ing., Dipl.-Wirt.-Ing.
Dipl.-Wirt.-Ing.
Winfried
Winfried Leiprecht
Leiprecht
Magnet-Schultz
Magnet-Schultz GmbH
GmbH &
& Co.
Co.
FabrikationsFabrikations- und
und Vertriebs-KG
Vertriebs-KG
Allgäuer
Str.
30
Allgäuer Str. 30
87700
87700 Memmingen
Memmingen
Tel.
(0
Tel.
(0 83
83 31)
31) 10
10 44
44 16
16
Fax
(0
Fax
(0 83
83 31)
31) 10
10 43
43 33
33
Handy
(01
71)
8
64
79
Handy (01 71) 8 64 79 61
61
[email protected]
[email protected]
Südwest
Südwest
-Techn.
-Techn. Büro
Büro Südwest
Südwest
Dipl.-Ing.
Dipl.-Ing. Bernhard
Bernhard Schönknecht
Schönknecht
Mörikestraße
15
Mörikestraße 15
78655
Dunningen
78655 Dunningen
Tel.
(0
Tel.
(0 74
74 02)
02) 9
9 12
12 69
69
Fax
(0
Fax
(0 74
74 02)
02) 9
9 12
12 79
79
Handy
Handy (01
(01 71)
71) 8
8 64
64 79
79 65
65
[email protected]
[email protected]
Werke und Vertrieb weltweit / Factories and Distribution
Distribution worldwide
worldwide
401
401 Plaza
Plaza Drive,
Drive, Westmont,
Westmont, Illinois
Illinois 60559,
60559, USA
USA
Tel.
Tel. +1
+1 6
6 30
30 7
7 89
89 06
06 00
00 Fax
Fax +1
+1 6
6 30
30 7
7 89
89 06
06 14
14
[email protected]
[email protected]
www.Magnet-Schultzamerica.com
www.Magnet-Schultzamerica.com
Ramsau
Ramsau
Tel.
Tel. +41
+41 71
71 3
3 94
94 60
60 50
50
[email protected]
[email protected]
CH-9604
CH-9604 Oberrindal
Oberrindal
Fax
Fax +41
+41 71
71 3
3 94
94 60
60 41
41
www.Magnet-Schultz.com
www.Magnet-Schultz.com
222
Impressum
Text:
Magnet-Schultz GmbH & Co.
Fabrikations- und Vertriebs-KG
Redaktion:
Ernst Wassermann
1215
1215
Impressum
Impressum
Bilder:
S. 4: Waltl-Jensen
Text
Text :: www.luftbild-bertram.de
S. 5:
Magnet-Schultz
GmbH
&
Magnet-Schultz
GmbH
& Co.
Co.
S.
14: Scan Coin,
Bosch
Rexroth
FabrikationsVertriebsKG
Fabrikationsund
VertriebsKG
S.
15: Claas,und
Outback
Photographics
S. 16: Liebherr, Rotator
Bilder:
Bilder:
S. 18: www.berlinheart.de
MSM
MSM
S.
19: Festo Esslingen, ZF
S. 22: Hochschule Kempten
Druck:
Druck:
S.
25: MZ/Schulze
Schöler
druck&medien
Schöler
druck&medien GmbH,
GmbH, Immenstadt
Immenstadt
S.
26: MK/Lange
S. 28: Johannes Böckh
Abbildungen
unverbindlich
Abbildungen
unverbindlich
Foto
Ehme - Wertach,
W. E. Schultz,
Änderungen
und
Änderungen
und Lieferfähigkeiten
Lieferfähigkeiten vorbehalten.
vorbehalten.
pfeifer marketing
Konzept & Design:
pfeifer marketing
Druck:
Memminger MedienCentrum
Eesti
Eesti
Ĉeská
Ĉeská Republika
Republika
CS
CS PRO-TEC
PRO-TEC Praha
Praha s.r.o.
s.r.o.
Na
Na Struze
Struze 7
7
11000
11000 Praha
Praha 1
1
Tel.
Tel. +4
+4 20
20 2
2 24
24 93
93 06
06 11
11
+4
20
2
24
+4 20 2 24 93
93 06
06 12
12
+4
+4 20
20 2
2 24
24 93
93 33
33 81
81
Fax
Fax +4
+4 20
20 2
2 24
24 93
93 05
05 73
73
[email protected]
[email protected]
www.cspro-tec.cz
www.cspro-tec.cz
France
France
China
China
Mintai
Mintai Technologies
Technologies
Shanghai
Shanghai Co.
Co. Ltd.
Ltd.
No.
No. 699
699 Chuanda
Chuanda Rd.
Rd.
Pudong,
201200
Pudong, 201200 Shanghai
Shanghai
Tel.
+86
21
68
Tel.
+86 21 68 39
39 39
39 09
09
Fax
+
Fax
+86
86 21
21 68
68 39
39 39
39 55
55
M.ph:
M.ph: 1
1 39
39 01
01 62
62 57
57 67
67
[email protected]
[email protected]
www.mt-hydraulics.com
www.mt-hydraulics.com
Great
Great Britain,
Britain, UK
UK
Energiatehnika
Energiatehnika OÜ
OÜ
Männiku
Männiku tee
tee 123/1
123/1
11216
11216 Tallinn
Tallinn
Tel.
Tel. +372
+372 6
6 55
55 13
13 12
12
Fax
+372
Fax +372 6
6 55
55 13
13 12
12
[email protected]
[email protected]
www.energiatehnika.ee
www.energiatehnika.ee
BRIDAGE,
BRIDAGE, MAGNETISME
MAGNETISME &
&
SYSTEMES
SYSTEMES SARL
SARL
120
120 Rue
Rue Jean
Jean Jaurès
Jaurès
92300
92300 Levallois-Perret
Levallois-Perret
Tel.
+33
1
80
87
Tel. +33 1 80 87 61
61 69
69
Fax
Fax +33
+33 1
1 80
80 87
87 61
61 70
70
[email protected]
[email protected]
www.bms-industrie.com
www.bms-industrie.com
MagnetSchultz
MagnetSchultz Ltd.
Ltd.
3-4
3-4 Capital
Capital Park
Park
Old
Old Woking/Surrey
Woking/Surrey GU22
GU22 9LD
9LD
Tel.
Tel. +
+ 44
44 14
14 83
83 79
79 47
47 00
00
Fax
+
44
14
83
75
72
98
Fax + 44 14 83 75 72 98
[email protected]
[email protected]
www.Magnet-Schultz.com
www.Magnet-Schultz.com
Italia
Italia
MAGNET-SCHULTZ
MAGNET-SCHULTZ ITALIA
ITALIA Srl
Srl
Centro
Centro Colleoni
Colleoni -- P.
P. zo
zo Andromeda
Andromeda
Via
Via Paracelso
Paracelso 18
18
20041
20041 Agrate
Agrate Brianza
Brianza (Mi)
(Mi)
Tel.
Tel. +39
+39 0
0 39
39 6
6 05
05 72
72 61
61
+39
0
39
6
05
79
49
+39 0 39 6 05 79 49
Fax
Fax +39
+39 0
0 39
39 6
6 05
05 75
75 31
31
[email protected]
[email protected]
www.Magnet-Schultz.com
www.Magnet-Schultz.com
Japan
Japan
CORRENS
CORRENS CORPORATION
CORPORATION
Ark
Ark Yagi
Yagi Hills
Hills 3F
3F
1-8-7,
1-8-7, Roppongi,
Roppongi, Minato-Ku
Minato-Ku
Tokyo106-0032
Tokyo106-0032
Tel.
+81
3
51
14
08
Tel. +81 3 51 14 08 48
48
Fax
Fax +81
+81 3
3 35
35 83
83 13
13 30
30
[email protected]
[email protected]
www.correns.co.jp
www.correns.co.jp
Magyarország
Magyarország
Pan-Tools
Pan-Tools KFT.
KFT.
Etele
Etele út
út 57
57
1119
1119 Budapest
Budapest
Tel.
Tel. +36
+36 1
12
2 03
03 02
02 89
89
Fax
Fax +36
+36 1
12
2 03
03 03
03 42
42
[email protected]
[email protected]
www.magnet-schultz.hu
www.magnet-schultz.hu
Norge
Norge
EFA
EFA ELEKTRO
ELEKTRO A.S.
A.S.
P.O.
P.O. Box
Box 593
593
Skiveien
123
Skiveien 123
1411
1411 Kolbotn
Kolbotn (Oslo)
(Oslo)
Tel.
Tel. +47
+47 66
66 81
81 24
24 00
00
Fax
Fax +47
+47 66
66 80
80 04
04 78
78
[email protected]
[email protected]
www.efa.no
www.efa.no
Slovenská
Slovenská Republika
Republika
CS
CS PRO-TEC
PRO-TEC Praha
Praha s.r.o.
s.r.o.
Na
Na Struze
Struze 7
7
11000
Praha
1
11000 Praha 1
Tel.
Tel. +4
+4 20
20 2
2 24
24 93
93 06
06 11
11
+4
+4 20
20 2
2 24
24 93
93 06
06 12
12
+4
+4 20
20 2
2 24
24 93
93 33
33 81
81
Fax
Fax +4
+4 20
20 2
2 24
24 93
93 05
05 73
73
[email protected]
[email protected]
www.cspro-tec.cz
www.cspro-tec.cz
Österreich
Österreich
pan-electronics
pan-electronics
Handelsgesellschaft
Handelsgesellschaft mbH
mbH
Lohnergasse
Lohnergasse 7
7
1210
Wien
1210 Wien
Tel.
Tel. +43
+43 1
12
2 78
78 75
75 44
44
Fax
Fax +43
+43 1
12
2 78
78 75
75 44
44 33
33
[email protected]
[email protected]
www.panel.at
www.panel.at
Suomi
Suomi
ELEKTRO-TUKKU
ELEKTRO-TUKKU OY
OY
Kirkonkyläntie
Kirkonkyläntie 37B
37B
00700
Helsinki
00700 Helsinki
Tel.
Tel. +3
+3 58
58 9
93
3 50
50 55
55 00
00
Fax
Fax +3
+3 58
58 9
93
3 51
51 32
32 71
71
myynti@elektrotukku.fi
myynti@elektrotukku.fi
www.elektrotukku.fi
www.elektrotukku.fi
Polska
Polska
ASTAT
ASTAT Sp.z
Sp.z o.o.
o.o.
ul.
ul. Dabrowskiego
Dabrowskiego 441
441
60451
Poznan
60451 Poznan
Tel.
+
48
61
8
48
88
Tel. + 48 61 8 48 88 71
71
Fax
Fax +
+ 48
48 61
61 8
8 48
48 82
82 76
76
[email protected]
[email protected]
www.astat.com.pl
www.astat.com.pl
Sverige
Sverige
Hugo
Hugo Tillquist
Tillquist AB
AB
Box
Box 1120
1120
Finlandsgatan
16
Finlandsgatan 16
16422
16422 Kista
Kista
Tel.
Tel. +46
+46 8
8 59
59 46
46 32
32 00
00
Fax
Fax +46
+46 8
87
7 51
51 36
36 95
95
[email protected]
[email protected]
www.tillquist.com
www.tillquist.com
Danmark
Danmark
Thiim
Thiim A/S
A/S
Engineering
Engineering Comp.
Comp.
31
31 Transformervej
Transformervej
2730
Herlev/Kopenhagen
2730 Herlev/Kopenhagen
Tel.
Tel. +45
+45 44
44 85
85 80
80 00
00
Fax
Fax +45
+45 44
44 85
85 80
80 05
05
[email protected]
[email protected]
www.thiim.com
www.thiim.com
India
India
CAPTIPOWER ENGINEERS
CAPTIPOWER
ENGINEERS
No.
No. 20,
20, Fourth
Fourth Seaward
Seaward Road
Road
Valmikinagar,
Valmikinagar, Thiruvanmiyur
Thiruvanmiyur
Chennai
600
041
Chennai - 600 041
Tel.
Tel. +91
+91 44
44 24
24 91
91 42
42 93
93
+91
+91 44
44 24
24 41
41 15
15 70
70
Fax
Fax +91
+91 44
44 24
24 42
42 56
56 15
15
[email protected]
[email protected]
Nederland
Nederland
ROTERO
ROTERO Holland
Holland -- B.V.
B.V.
Postbus
Postbus 126
126
3440
3440 AC
AC Woerden
Woerden
Pompmolenlaan
Pompmolenlaan 21
21
3447
3447 GK
GK Woerden
Woerden
Tel.
+31
3
48
49
Tel. +31 3 48 49 51
51 50
50
Fax
Fax +31
+31 3
3 48
48 49
49 51
51 71
71
[email protected]
[email protected]
www.rotero.com
www.rotero.com
România
România
Gerobob
Gerobob srl
srl
Str.
Str. Koós
Koós Károly
Károly 1/A
1/A
540297
Târgu
540297 Târgu Mures
Mures
Tel.
+40
2
65
21
Tel. +40 2 65 21 37
37 98
98
Fax
Fax +40
+40 2
2 65
65 21
21 15
15 91
91
offi
offi[email protected]
[email protected]
www.gerobob.ro
www.gerobob.ro
Türkiye
Türkiye
CEFIP
CEFIP -- MAKINA
MAKINA &
& ENDÜSTRIYEL
ENDÜSTRIYEL
ÜRÜNLER
ÜRÜNLER SAN:
SAN: ve
ve DIS
DIS TIC.
TIC. LDT.STI.
LDT.STI.
Perpa
Tic.
Mrk.
A
Blok
Perpa Tic. Mrk. A Blok
Kat.
2
No:
9-0033
Kat. 2 No: 9-0033
34384
34384 Okmeydani-IST.
Okmeydani-IST.
Tel.
Tel. +90
+90 2
2 12
12 2
2 10
10 18
18 90
90
Fax
Fax +90
+90 2
2 12
12 2
2 10
10 15
15 97
97
cefi
p@cefi
p.com.tr
cefip@cefip.com.tr
www.cefi
p.com.tr
www.cefip.com.tr
TechnischeÄnderungen,
Änderungen,Maßangaben
Maßangabensowie
sowieDruckfehler
Druckfehlervorbehalten
Technische
Technische
Änderungen,
Maßangaben
sowie
Druckfehler
vorbehalten / Stand: 222 / www.pfeifer-marketing.de
Belgium
Belgium
ROTERO
ROTERO BELGIUM
BELGIUM B.V.B.A.
B.V.B.A.
Wayenborgstraat
Wayenborgstraat 10
10
2800
2800 Mechelen
Mechelen
Tel.
Tel. +32
+32 15
15 45
45 18
18 40
40
Fax
+32
Fax +32 15
15 45
45 18
18 41
41
[email protected]
[email protected]
www.rotero.com
www.rotero.com