Contact
Transcription
Contact
Cultura della cucina, innovazione tecnologica, strategie di marketing: la G di Gatto è il filo conduttore di un viaggio entusiasmante alla scoperta dei prodotti e dei valori di un grande leader di mercato. The kitchen know-how, technological innovation, marketing strategies: Gatto is the leit-motiv of an exciting journey in which you’ll discover the products and values of a great market leader. Contact Culture de la cuisine, innovation technologique, stratégies de marketing: la G de Gatto est le fil conducteur d’un voyage enthousiasmant à la découverte des produits et des valeurs d’un des grands leaders du marché. Küchenkultur, technologische Innovation, Marketingstrategie: Der Buchstabe G wie Gatto ist der Leitfaden einer begeisternden Reise zur Entdeckung der Produkte und der Werte eines großen Marktführers. Cultura de la cocina, innovación tecnológica, estrategias de marketing: la G de Gatto es el hilo conductor de un viaje entusiasmante al descubrimiento de los productos y de los valores de un gran líder de mercado. Indice - Index 6 Gatto 8 Grandezza Gatto’s size - Grandeur - Größe - Grandeza 10 Gestione Gatto’s management - Gestion - Geschäftsführung - Gestión 12 Gusto Gatto’s taste - Goût - Geschmack - Gusto 14 Gamma Gatto’s range - Gamme - Gamma - Gama 16 Collezione moderno Modern Collections Collections Modernes Modernen Kollektionen Colecciones Modernas 54 Collezione classico Classic Collections Collections Classiques Collections Classiques Colecciones Clasicas 85 Colori 92 Genialità Gatto’s genius - Génialité - Genialität - Genialidad 94 Around moderni 97 Around classici 100 Garanzie Gatto’s guarantee - Garanties - Garantien - Garantías 102 Un mondo di attenzioni speciali A world of special care Un monde d’attentions specials Eine welt von besonderen details Un mundo de atenciones especiales Negli anni 50’ Gatto Cucine è stata una delle prime aziende italiane a realizzare la “rivoluzione” della cucina componibile. Da allora Gatto, attraversando con successo decenni di trasformazioni, è diventata una firma di riferimento nell’evoluzione della cucina made in Italy, guidando i mutamenti del mercato e rispondendo alle esigenze di comfort e di rispetto ambientale dell’uomo contemporaneo. Gatto Cucine was one of the first Italian companies in the 1950s to start the revolution of “modular” kitchens. Since then, Gatto has sailed through decades of transformation with success and has made a name for itself in the evolution of the made in Italy kitchens. The company has accomplished this by listening to the changes in the market over the years and by responding to the needs for comfort, and environmental respect. Gatto Dans les années 50 Gatto Cucine a été l’une des premières entreprises à mettre en œuvre la “révolution” de la cuisine modulaire. Depuis lors Gatto, traversant avec succès des décennies de transformations, est devenue une marque de référence dans l’évolution de la cuisine made in Italy, en dirigeant les changements du marché et en répondant aux exigences de confort et de respect de l’environnement exprimées par l’homme contemporain. In den 50-er Jahren war Gatto Cucine einer der ersten Hersteller in Italien, der die “Revolution” der Einbauküche verwirklichte. Seitdem überstand Gatto erfolgreich Jahrzehnte der Umgestaltung, wurde zu einem Bezugspunkt in der Weiterentwicklung der Küche Made in Italy, war führend bei Marktveränderungen und folgte den Ansprüchen des Zeitgenossen für Komfort und bei der Rücksichtnahme auf die Umwelt. En los años 50 Cocinas Gatto fue una de las primeras empresas italianas en realizar la “revolución” de la cocina componible. Desde entonces Gatto, atravesando con éxito décadas de transformaciones, se ha convertido en un nombre de refencia para hablar de la evolución de la cocina made in Italy, siendo guía de los cambios del mercado y respondiendo a las exigencias del confort y respeto por el medio ambiental del hombre contemporáneo. 8° nella classifica della notorietà di marca in Italia per ricordo spontaneo (fonte SWG). Lo stabilimento: 24.000 mq. di area coperta. Oltre 150 dipendenti ad alta specializzazione. Oltre 1000 punti vendita solo in Italia. Una capillare rete vendita in Italia ed all’estero. 8th in Italy ranking for spontaneous brand recognition (source SWG). A 24,000 sqm plant. More than 150 highly-specialized employees. More than 1000 points of sale in Italy only. An established sale network spread throughout Italy and abroad. Grandezza Gatto’s size Grandeur Größe Grandeza 8ème dans le classement de la notoriété de la marque en Italie en termes de souvenance spontanée (source: SWG). L’usine: 24.000 m² de surface couverte. Plus de 150 employés hautement spécialisés. Plus de 1000 points de vente en Italie. Un réseau de vente ramifié en Italie et à l’étranger. An 8. Stelle der Rangliste der Markenbekanntheit in Italien nach spontaner Erinnerung (Quelle SWG). Das Produktionswerk: 24.000 m² bedeckte Fläche. Über 150 hoch qualifizierte Mitarbeiter. Über 1000 Verkaufspunkte allein in Italien. Ein dichtes Verkaufsnetz in Italien und im Ausland. 8° en la clasificación de la notoriedad de marca en Italia por recuerdo espontáneo (fuente SWG). El establecimiento: 24.000 m2. de área cubierta. Más de 150 empleados altamente especializados. Más de 1000 puntos de venta sólo en Italia. Una capilar red de ventas en Italia y en el exterior. La missione di Gatto è fare belle cucine e costruire strumenti di sell out efficaci e motivanti che premino l’impegno e la professionalità di rivenditori ed operatori commerciali. - Relazione di partnership con il Rivenditore - Ascolto continuo dei Punti Vendita - Aggiornamento tempestivo su prodotti novità - Consulenza per gestione operativa - Operazioni di marketing assistite e collaudate - Campagne di comunicazione continue ed attenzionali Gatto’s mission is to build beautiful kitchens and efficient sell out tools that motivate dealers and business partners by rewarding their dedication and professionalism. - Relationship with our Dealer on a partnership-basis - Continuous attention to our points of sale - Immediate updates on new products - Operational management counselling - Assisted and proven marketing programs - Continuous, focused communication campaigns Gestione Gatto’s management Gestion Geschäftsführung Gestión La mission de Gatto est de réaliser de belles cuisines et de créer des outils de vente efficaces et motivants au client final, susceptibles de valoriser l’engagement et le professionalisme des revendeurs et des opérateurs commerciaux. - Relation de partenariat avec le Revendeur - Écoute continue des Points de Vente - Mise à jour immédiate sur les nouveaux produits - Conseil pour la gestion opérationnelle - Opérations de marketing assistées et testées - Campagnes de communication continues et assistées Der Auftrag der Firma Gatto besteht in der Herstellung von schönen Küchen und leistungsfähige und motivierende Vertriebsmittel zu schaffen, die den Einsatz und Professionalität der Verkäufer und Vertriebstechnikern belohnen. - Partnerschaftliches Verhältnis mit dem Verkäufer - Ständige Beachtung der Verkaufspunkte - Prompte Aktualisierung an neuen Produkten - Beratung für die operative Geschäftsführung - Assistierte Durchführung von erprobten Marketingaktionen - Laufende Kommunikations- und Aufmerksamkeitskampagnen La misión de Gatto es la de realizar cocinas hermosas y construidas con instrumentos de sell-out eficaces y motivadores que premien el compromiso y la profesionalidad de revendedores y operadores comerciales. 10 - Relación de partnership con el Revendedor - Audiencia permanente de los Puntos Ventas - Actualización tempestiva sobre productos novedad - Asesoramiento para la gestión operativa - Operaciones de marketing asistidas y ensayadas - Campañas de comunicación y atención permanentes 11 Gatto è socio Adi, l’importante associazione che dal 1956 riunisce un ampio ventaglio di professionisti intorno ai grandi temi del design. Il “Centro Stile Gatto” è una fucina in progress incaricata di ricercare e progettare soluzioni avanzate in termini di nuovi paradigmi estetici, funzionali e tecnologici per la massima soddisfazione del cliente finale. Gatto is a member of Adi, an important association founded in 1956 that gathers a wide range of professionals concerned by the great topics of design. “Centro Stile Gatto” is a prolific “breeding ground” for new ideas, where researchers and designers create solutions that are aesthetically, functionally, and technologically innovative for the maximum satisfaction of our final customer. Gusto Gatto’s taste Goût Geschmack Gusto Gatto est membre de l’Adi, une importante association fondée en 1956 qui réunit, autour des grands thèmes du design, un ample éventail de professionnels. Le “Centro Stile Gatto” est une « usine » chargée de chercher et concevoir des solutions de pointe en ce qui concerne les modèles du point de vue de l’esthétique, de la fonctionnalité et la technique, ceci pour la plus grande satisfaction du client final. Gatto ist Mitglied des Adi, ein bedeutender Verband, der seit 1956 eine breite Auswahl von Professionisten im Bereich Design vereinigt. “Centro Stile Gatto” ist eine Werkstatt des Fortschritts, die den Auftrag hat fortschrittliche Lösungen für ästhetische, funktionelle und technologische Beispiele zu finden, die den Endkunden rundum befriedigen. Gatto es socio de Adi, la importante asociación que desde 1956 reúne un amplio abanico de profesionistas alrededor de los grandes temas del diseño. El “Centro Estilo Gatto” es una fábrica en progresión encargada de buscar y proyectar soluciones avanzadas en términos de nuevos paradigmas estéticos, funcionales y tecnológicos para la máxima satisfacción del cliente final. 12 13 Spiccato fascino-design, innovazione, ampiezza di gamma sono gli ingredienti studiati dal Centro Stile Gatto per rispondere con efficacia a tutte le esigenze di funzione e fascino presenti nei variegati territori del gusto contemporaneo. Gamma Gatto’s range Gamme Gamma Gama Pronounced charm-design, innovation, and wide range are the ingredients studied by Gatto Style Centre for effectively meeting all functional and charming needs in the various areas of contemporary taste. Charme-design, innovation, étendue de la gamme sont les ingrédients conçus par le bureau d’études Gatto pour répondre efficacement à toutes les exigences de fonction et de charme typiques du goût contemporain. Ausgeprägter Reiz - Design, Innovation und eine umfangreiche Angebotspalette sind die von Centro Stile Gatto entwickelten Elemente, um wirksam allen Erfordernissen von Funktionalität und Reiz in den vielfältigen Bereichen des zeitgenössischen Geschmacks gerecht zu werden. Resaltante fascinación – diseño, novedad, amplitud de la gama son los ingredientes estudiados por el Centro Estilo Gatto para responder con eficacia a todas las exigencias de funcionalidad y atractivo presentes en los variados territorios del gusto contemporáneo. 14 15 Collezione Moderno Design, funzionalità, flessibilità. Le donne e gli uomini d’oggi vogliono risposte aggiornate, “up-to-date”. L’area moderna è dedicata a quanti cercano cucine dotate di tecnologie ed accessori pratici ed innovativi, in grado di rispondere con efficacia alle esigenze della vita contemporanea. Modern Collections Design excellence, functional efficiency and flexibility. The women and men of today want up-to-date solutions. The modern area is meant for those in search of kitchens with practical, innovative technology and accessories, capable of responding in an efficient manner to the demands of contemporary life. Collections Modernes Design, fonctionnalité et flexibilité. Les femmes et les hommes d’aujourd’hui prétendent des réponses actuelles, «up-to-date». La gamme moderne est conçue pour les gens qui recherchent des cuisines équipées de technologies et d’accessoires pratiques et innovants, capables de répondre efficacement aux exigences de la vie contemporaine. Millì - Tiarè - Kao - Taka - Light - Daisy - Samal - Yara - Vanilla Modernen Kollektionen Design, Funktionalität, Flexibilität. Die Frauen und Männer der heutigen Zeit wünschen aktualisierte Lösungen, Lösungen “up-to-date”. Der moderne Bereich ist jenen gewidmet, die Küchen mit Technologie sowie mit praktischen und innovativen Zubehörteilen suchen, die in der Lage sind, auf die Anforderungen der heutigen Zeit eine leistungsstarke Antwort zu geben. Colecciones Modernas Diseño, flexibilidad, funcionalidad. Las mujeres y los hombres de hoy quieren respuestas al día, “up-to-date”. El área moderna está dedicada a quienes buscan cocinas dotadas de tecnologías y accesorios prácticos e innovativos, capaces de responder con eficacia a las exigencias de la vida contemporánea. 16 17 Melaminico Rovere grigio finitura matrix Millì 18 Innovazione, design e passione di un modello sempre all’altezza. Innovation, design and passion of a model always up to expectations. Innovation, design et passion caractérisent ce modèle, toujours à la hauteur de vos attentes. Innovation, Design und Begeisterung eines Modells, das allem gewachsen ist. Novedad, diseño y pasión de un modelo siempre a la altura. 19 Millì 20 21 Laccato epossidico vaniglia e polimerico teak moka Tiarè 22 Il gusto e l’intrigante personalità di una cucina tutta da “abitare”. The taste and intriguing personality of a kitchen to “live in”. Le goût et la personnalité intrigante de la cuisine à vivre. Der Geschmack und die faszinierende Persönlichkeit einer Küche, in der es sich “wohnen” lässt. El deleite y la intrigante personalidad de una cocina toda para “vivir”. 23 Tiarè 24 25 Laccato epossidico arancio e polimerico rovere grigio Kao 26 Eleganza, stile e vivacità per un design assolutamente sorprendente. Elegance, style and liveliness for an absolutely surprising design. Elégance, style et brio pour un design tout à fait surprenant. Eleganz, Stil und Lebendigkeit für ein vollkommen überraschendes Design. Elegancia, estilo y vivacidad para un diseño absolutamente sorprendente. 27 Kao 28 29 Laccato bianco lucido e legno rovere grigio Taka 30 Purezza e vitalità in equilibrio dinamico tra forma ed emozione. Purity and vitality in a dynamic balance between shape and emotion. Pureté et vitalité en équilibre dynamique entre forme et émotion. Reinheit und Vitalität in einem dynamischen Gleichgewicht zwischen Form und Emotion. Pureza y vitalidad en equilibrio dinámico entre forma y emoción. 31 Taka 32 33 Laccato “superlucido” aragosta e bianco Light 34 Estroversa, tecnologica e coinvolgente, esattamente come te. Extrovert, technological and enthralling, just like you. Communicative, technologique et passionnante, exactement comme vous. Extrovertiert, technologisch und mitreißend. Extrovertida, tecnológica y cautivante, exactamente como tú. 35 Light Laccato “superlucido” nero 36 37 Rovere naturale Daisy 38 Avvolgenti seduzioni di un design puro, elegante e sofisticato. Surrounding seductions of a pure, elegant and sophisticated design. Le charme séduisant d’un design pur, élégant et sophistiqué. Faszinierende Verführung durch ein reines, elegantes und hochmodernes Design. Envolventes seducciones de un diseño puro, elegante y sofisticado. 39 Daisy Rovere wengé 40 41 Legno rovere bianco e legno rovere nero Samal 42 Un caleidoscopio di colori e finiture in perfetta sintonia con le tue emozioni. A kaleidoscope of colours and finishing touches in perfect harmony with your emotions. Un kaléidoscope de couleurs et de finitions parfaitement en harmonie avec vos émotions. Ein Kaleidoskop von Farben und Ausführungen in perfektem Einklang mit Ihren Emotionen. Un calidoscopio de colores y acabados en perfecta sintonía con tus emociones. 43 Samal 44 45 Legno ebano malindi e vetro nero Yara 46 L’invitante sensorialità del legno impreziosisce un design vibrante ed essenziale. The inviting sensorial feelings of the wood add a precious touch to a vibrant and essential design. La fascination sensorielle du bois enrichit un design vibrant et essentiel. Die einladende Sinnlichkeit des holzes bereichert ein pulsierendes und essenzielles Design. La sensorial cautivación de la madera enriquece un diseño vibrante y esencial. 47 Yara 48 49 Rovere naturale Vanilla 50 La sua eleganza lascia una traccia persistente ed irresistibile come un grande profumo. Its elegance leaves a persistent and irresistible scent, just like a great perfume. Son élégance laisse une trace persistante et irrésistible comme un excellent parfum. Ihre Eleganz hinterlässt eine dauerhafte und unwiderstehliche Spur, wie ein großartiges Parfüm. Su elegancia deja una traza persistente e irresistible como la de un gran perfume. 51 Vanilla 52 53 Collezione Classico La solidità rassicurante di forme fuori del tempo. Che non passano mai di moda. Tutta l’esperienza di Gatto qui è posta al servizio di chi ama i dettagli, l’eleganza classica, le atmosfere calde e curate, la qualità di materiali e forme e non vuole rinunciare alle comodità delle più moderne tecnologie. Classic Collections The reassuring solidity of timeless forms that never go out of style. All Gatto’s experience is placed at the service of those who love details, classic elegance, warm, painstakingly crafted atmospheres and quality materials and forms, without sacrificing the comfort and convenience of the latest technology. Collections Classiques La rassurante solidité des formes hors du temps, jamais dépassées. Toute l’expérience de Gatto, ici, est au service des gens qui aiment les détails, l’élégance classique, les atmosphères chaudes et soignées, la qualité des matériaux et des formes sans renoncer aux conforts des technologies les plus modernes. Sintesi - Arnica - Ambra - Thuia - Rosalba - Lattemiele - Arcadia Collections Classiques Die vertrauenserweckende Beständigkeit der zeitlosen Formen, die nie aus der Mode kommen. Die gesamte Erfahrung von Gatto wird hier in den Dienst derjenigen gestellt, die Einzelheiten, klassische Eleganz, warme und gepflegte Umgebungen sowie Material- und Formqualität lieben und nicht auf den Komfort der modernsten Technologien verzichten möchten. Colecciones Clasicas La seguridad de la solidez en las formas de otros tiempos. Que no pasan nunca de moda. Toda la experiencia de Gatto está al servicio de quien ama los detalles, la elegancia clásica, las atmósferas cuidadas y la calidad de materiales y formas, sin renunciar a la comodidad de las tecnologías más modernas. 54 55 Frassino decapè panna Sintesi 56 Semplicemente straordinaria: la soluzione che ottimizza i costi ed afferma un’irresistibile personalità estetica e funzionale. Simply outstanding: a solution that optimizes the costs and asserts an irresistible aesthetic and functional personality. Simplement extraordinaire: la solution qui optimise les coûts et affirme une personnalité esthétique et fonctionnelle irrésistible. Einfach außergewöhnlich: Die Lösung für eine Optimierung der Kosten und die Bestätigung einer unwiderstehlichen ästhetischen und funktionellen Persönlichkeit. 57 Simplemente extraordinaria: la solución que optimiza los costos y afirma una irresistible personalidad estética y funcional. Sintesi 58 59 Cottonwood tinto noce Arnica 60 Solidità, calore ed eleganza ancora più vicini ai tuoi desideri. Solidity, warmth and elegance even closer to your dreams. Solidité, chaleur, élégance toujours plus près de tes rêves. Solidität, Wärme und Eleganz kommen Ihren Wünschen immer näher. Solidez, calor y elegancia cada vez más cerca de tus deseos. 61 Arnica 62 63 Laccato bianco caldo patinato peltro Ambra 64 Lunare e innovativa. Un design classico e dinamico al servizio di un’anima tecnologica e funzionale. Lunar and innovative. A classic and dynamic design for a technological and functional soul. Lunaire et innovante. Un design classique et dynamique au service d’un esprit technologique et fonctionnel. Lunar und innovativ. Ein klassisches und dynamisches Design im Dienst eines technologischen und funktionellen Kerns. Belleza etérea y novedosa. Un diseño clásico y dinámico al servicio de un alma tecnológica y funcional. 65 Ambra 66 67 Olmo tinto noce Thuia 68 L’evoluzione del concetto di classico. Armonia e contrasti di un desiderio senza tempo. The evolution of the concept of classic. Harmony and contrasts of a timeless desire. L’évolution du concept du classique. Harmonie et contrastes d’un désir intemporel. Die Weiterentwicklung des Konzepts des Klassischen. Harmonie und Kontraste eines zeitlosen Begehrens. La evolución del concepto clásico. Armonía y contrastes de un deseo sin tiempo. 69 Thuia 70 71 Cottonwood dipinto nero Rosalba 72 La cucina al centro di tutto nel segno della tradizione. Un intramontabile successo Gatto che si rinnova offrendo emozioni sempre nuove. Kitchen at the heart of everything in the sign of tradition. A dateless Gatto success that is renewed offering always new emotions. La cuisine au centre de tout sous le signe de la tradition. Un succès Gatto indémodable qui se renouvelle et offre des émotions toujours nouvelles. Die Küche, alleiniges Zentrum, im Zeichen der Tradition. Ein unvergänglicher, sich stets erneuernder Erfolg von Gatto, der immer neue Emotionen bietet. La cocina al centro de la atención en prueba de la tradición. Un imperecedero éxito Gatto que se renueva ofreciendo emociones cada vez más novedosas. 73 Rosalba 74 75 Frassino magnolia anticato rosso Lattemiele 76 La riproposizione dell’antica tradizione rurale tra valori classici e perfezione tecnologica. A new way of proposing an ancient rural tradition between classic values and technological perfection. Les valeurs classiques de l’ancienne tradition rurale marient la perfection technologique. Der Neuvorschlag der antiken ländlichen Tradition zwischen klassischen Werten und technologischer Perfektion. La reproposición de la antigua tradición rural entre los valores clásicos y la perfección tecnológica. 77 Lattemiele Frassino magnolia anticato celestex 78 79 Legno tinto magnolia Arcadia 80 Serena armonia e singolare eleganza tra decorazioni raffinate e particolari esclusivi. Peaceful harmony and unique elegance between refined decorations and exclusive details. Une harmonie sereine et une élégance singulière dans des décors raffinés et des détails exclusifs. Ruhige Harmonie und ungewöhnliche Eleganz zwischen raffinierten Verzierungen und exklusiven Details. Serena armonía y singular elegancia entre decoraciones refinadas y detalles exclusivos. 81 Arcadia 82 83 Colori Millì Taka Rovere chiaro finitura matrix Rovere grigio finitura matrix Zebrano finitura matrix Rosso finitura matrix Teak finitura matrix Panna finitura matrix Bianco finitura matrix Rovere wengé finitura matrix Blu finitura matrix Laccato lucido e opaco 12 colori basic 157 colori optional Rovere chiaro finitura matrix Rovere grigio finitura matrix Zebrano finitura matrix Panna finitura matrix Teak finitura matrix Bianco finitura matrix Rovere wengé finitura matrix Legno rovere wengé Legno rovere naturale Legno rovere grigio Legno rovere bianco Legno rovere nero Melaminico bambù tinto wengé Melaminico bambù tinto rovere Laccato superlucido bianco Laccato superlucido magnolia Laccato superlucido giallo pulcino Laccato superlucido aragosta Laccato superlucido rosso oriente Laccato superlucido grafite Tiarè Laccato epossidico vaniglia Laccato epossidico rosso oriente Laccato epossidico verde pompelmo Laccato epossidico arancio Laccato epossidico bianco Light Polimerico rovere naturale Polimerico rovere grigio Polimerico rovere wengé Polimerico teak moka Kao 86 Laccato epossidico vaniglia Laccato epossidico rosso oriente Laccato epossidico verde pompelmo Laccato epossidico arancio Polimerico rovere naturale Polimerico rovere grigio Polimerico rovere wengé Polimerico teak moka Laccato epossidico bianco Laminato lucido e opaco 30 colori Laccato superlucido nero 87 Yara Daisy Legno ciliegio Laccato opaco 12 colori basic 157 colori optional Legno rovere naturale Legno rovere wengé Anta MDF laccato Samal Laccato lucido e opaco 12 colori basic 157 colori optional Vetro rosso oriente Vetro bianco Vetro tortora Vetro arancio Vetro nero Vetro acquamarina Vetro amaranto Vetro giallo primula Vetro grigio grafite Vetro rosso corsa Vetro rosso mattone Vetro sabbia chiaro Pelle cuoio Pelle moro Legno noce canaletto Legno ebano malindi Legno noce americano Legno rovere naturale Legno rovere grigio Legno rovere wengé Legno rovere bianco Legno palissandro Legno rovere nero Legno teak Legno ebano opaco Legno ebano lucido Vanilla Rovere naturale 88 Legno rovere moro Rovere grigio 89 Thuia Sintesi Frassino tinto miele Frassino tinto wengé Tiglio tinto ciliegio Tiglio laccato bianco caldo Frassino tinto castagno Frassino decapè panna Olmo tinto noce Rosalba Arnica Cottonwood tinto noce Cottonwood tinto noce Lattemiele Ambra Castagno tinto Legno rovere Laccato bianco caldo patinato peltro Laccato bianco lucido Cottonwood dipinto crema Cottonwood dipinto rosso antico Frassino magnolia anticato celeste Frassino magnolia anticato rosso Cottonwood dipinto nero Arcadia Legno tinto ciliegio 90 Olmo decapé panna Legno tinto magnolia 91 Innovazione e ricerca sono alla base del successo di Gatto. Lo testimoniano, ad esempio, le sorprendenti soluzioni della collezione “Around”, una serie di elementi che esaltano la bellezza della gamma moderna e classica, con prestazioni polifunzionali utili ed innovative. Innovation and research are the reasons for Gatto’s success. That is proven, for instance, by the surprising solutions featured by our “Around” Collection, a series of elements that exalt both contemporary and classic kitchen styles with multiple innovative, useful functions. Genialità Gatto’s genius Génialité Genialität Genialidad Innovation et recherche sont à la base du succès de Gatto. Cela se traduit par exemple, par les solutions surprenantes de la collection “Around”: toute une série d’élements qui mettent en valeur la beauté de la gamme contemporaine et classique dont les prestations polyvalentes sont pratiques et innovantes. Innovation und Forschung sind der Grundstein des Erfolges von Gatto. Das bezeugen, zum Beispiel, die überraschenden Lösungen der Kollektion “Around”, eine Reihe von Elementen, die mit nützlichen und innovativen Mehrzweckleistungen die moderne und klassische Palette unterstreichen. Innovación y búsqueda están a la base del éxito de Gatto. Lo atestiguan, por ejemplo, las sorprendentes soluciones de la colección “Around”, una serie de elementos que exaltan la belleza de la gama moderna y clásica, con prestaciones poli funcionales útiles e innovadoras. 92 93 Around moderni 94 Around moderni Sliding Halo La scenografia scorre al tuo comando The set slides at your order La scénographie sur commande Die Raum ändert sich nach ihren wünschen La escenografía desliza tras tu orden Fascino e comodità del controluce Charm and comfort of back-lighting Le charme et le confort du «contre-jour» Atmosphäre und individuelle Beleuchtung Atractivo y comodidad del contraluz Up&down Wash box Comodità personalizzata alla giusta altezza Customized comfort at the right height Confort personnalisé a la bonne hauteur Immer in der richtigen Höhe Comodidad personalizada a la justa altura Un mondo autosufficiente nascosto in cucina A self-sufficient world hidden in the kitchen Un monde autosuffisant caché dans la cuisine Die verborgene Welt in der küche Un mundo autosuficiente escondido en la cocina Groving Face Le funzioni crescono con le tue esigenze Functions grow with your needs Les fonctions s’étoffent pour répondre a vos exigences Die Funktionen wachsen mit den Anforderungen Las funciones crecen junto a tus exigencias Sorprendenti contenitori di bellezza Surprising beauty containers D’extraordinaires conteneurs de beauté Überraschend schöner Stauraum Sorprendentes contenedores de belleza 95 Around moderni Around classici Magic L’eleganza della linearità, la magia della luce The elegance of linearity, the magic of light L’élégance de la linéarité, la magie de la lumière Die Eleganz der Linie und der Zauber des Lichts La elegancia de la linearidad, la magia de la luz 96 Face colonna Face mensola Sorprendenti contenitori di bellezza Surprising beauty containers D’extraordinaires conteneurs de beauté Überraschend schöner Stauraum Sorprendentes contenedores de belleza Beam Magic La seduzione di una cappa esclusiva Seduction of an exclusive hood La séduction d’une hotte exclusive Der Reiz einer exlusiven Dunsthaube La seducción de una campana exclusiva L’eleganza della linearità, la magia della luce The elegance of linearity, the magic of light L’élégance de la linéarite, la magie de la lumière Die Eleganz der Linie und der Zauber des Lichts La elegancia de la linearidad, la magia de la luz Iron Clean Le virtù nascoste dell’acciaio The hidden virtues of steel Les vertus cachées de l’acier Die verborgenen Tugenden des Stahls Las virtudes escondidas en el acero La cappa esclusiva in stile classico The exclusive hood in a classical style La hotte exclusive en style classique Die exklusive Dunstabzugshaube im klassischen Stil La campana exclusiva en estilo clásico 97 Around classici Around classici Drain Kitchenette La comodità di un design unico The comfort of a unique design L’avantage d’un design unique Der Komfort eines einzigartigen Designs La comodidad de un diseño único Seducente contenitore d’arredo A seductive container of furnishings Un séduisant espace de décoration Verführerischer Einrichtungsraum Seductor contenedor de la decoración Snack Close Il piacere del fast food domestico The pleasure of a domestic fast-food Le plaisir du fast food domestique Das Vergnügen am Fast Food zu Hause El placer del fast food doméstico Il “sigillo” coordinato ad effetto peltro The coordinate “seal” with a pewter-look finish Le « sceau »coordonné à effet étain Der abgestimmte “Siegel” mit Zinneffekt El “sello” coordinado con efecto peltre Cooking block Washing block Ice colonna La funzionalità del “tutto in uno” The convenience of the “all in one” La fonctionnalité du «tout en un» Die Funktionalität von “alles in einem” La funcionalidad del “todo en uno” 98 Il fascino vintage della vecchia ghiacciaia The vintage charm of the old icebox Le charme vintage de la vieille glacière Die Vintage-Faszination des Retro-Kühlschranks La fascinación vintage de la vieja nevera 99 Un valore forte e plurale nato da un una visione illuminata e sintetizzato dal claim “un mondo d’attenzioni speciali” vale a dire la capacità di offrire al cliente finale non solo bellezza, affidabilità e design ma soprattutto un senso d’accoglienza ed una serie di vantaggi tangibili che esaltano il piacere di acquistare una cucina Gatto. Garanzie Gatto’s guarantee Garanties Garantien Garantías An important, multi-faceted value stemmed from an illuminated vision and summarized by the claim “a world of special attentions”. It is the ability to offer our final customer more than just beauty, reliability, and design: Gatto offers a sense of being welcomed and a range of solid advantages that increase the pleasure of buying a Gatto kitchen. Une valeur forte et plurielle, née d’une vision illuminée et synthétisée par la promesse « tout un monde d’attentions spéciales », c’est-à-dire la capacité d’offrir au client final non seulement l’esthétisme, la fiabilité et le design, mais aussi le plaisir de l’accueil et toute une série d’avantages concréts qui justifient le plaisir d’acheter une cuisine Gatto. Ein starker und pluraler Wert, der aus einer aufgeklärten Vision entstanden und vom Anspruch auf “eine Welt von besonderen Aufmerksamkeiten” zusammengefasst wird, das heißt die Fähigkeit dem Endkunden nicht nur Schönheit, Zuverlässigkeit und Design zu bieten sondern an erster Stelle das Gefühl der Geborgenheit und eine Reihe von handfesten Vorteilen, die das Vergnügen eine Gatto-Küche zu kaufen noch steigern. Un valor fuerte y plural que ha nacido de una visión iluminada, sintetizada por la afirmación “un mundo de atenciones especiales” es decir la capacidad de ofrecer al cliente final no sólo belleza, fiabilidad y diseño mas sobre todo la sensación de hospitalidad y una serie de ventajas tangibles que exaltan el placer de adquirir una cocina Gatto. 100 101 Un mondo di attenzioni speciali A world of special care Un monde d’attentions spécials Eine welt von besonderen details Un mundo de atenciones especiales Gatto fa grande un piccolo spazio Tutte le nuove cucine, pur armonizzandosi perfettamente in ampi spazi domestici, sono progettate per risolvere le problematiche di spazio ridotto dei moderni moduli abitativi. Molte delle location fotografiche sono set “reali” di 36 m2. Gatto turns a small space into a great space All new kitchens are in perfect harmony with large home spaces, but they are also designed to solve limited space problems in modern houses. Many of the picture locations in this catalogue are “real” 32 sq. m. settings, just like your house. Gatto: se sentir grand dans un espace petit Les nouvelles cuisines, tout en s’harmonisant parfaitement dans les grands espaces domestiques, ont été conçues pour régler les problèmes d’espace, typiques des logements modernes. La plupart des images photos de ce catalogue présentent des espaces «réels» de 32 m2 correspondent aux dimensions de votre maison. Gatto macht kleine räume gross Bei der Entwicklung der neuen Küchen wurde insbesondere Augenmerk auf die Platz- und Planungsprobleme kleiner Räume in modernen Wohneinheiten gelegt. Viele Abbildungen in diesem Katalog sind aus Küchen mit deutlich weniger als 32qm. Gatto hace grande un pequeño espacio Todas las nuevas cocinas, aún armonizando perfectamente con los amplios espacios domésticos, han sido proyectadas para resolver los problemas de espacio reducido de los modernos espacios de las viviendas. Muchas de las localizaciones fotográficas de este catálogo son set “reales” de 32 m2, como la estancia de su casa. 65-35 le nuove misure della funzionalità Le operazioni di montaggio di una nuova cucina possono creare problemi. Districarsi tra i fornelli a volte è un impresa: i piani d’appoggio non bastano mai e spesso vani, cassetti, spazi sono collocati senza troppa razionalità costringendo a disagevoli contorsioni. La soluzione oggi si chiama 65 x 35, le nuove misure di basi e pensili di tutte le cucine Gatto. 65-35 the new numbers of functionality Fitting operations of a new kitchen may create some problems. Besides, to have at one’s disposal enough space for preparing foods is sometimes a hard work: the worktops are never enough, and compartments, drawers, spaces are often positioned without too much rationality, forcing people into uncomfortable contortions. Today the solution is called 65 x 35, the new measures of base and wall units of all Gatto kitchens. 65-35 les nouvelles mesures des bas et des éléments hauts Les opérations d’assemblage d’une nouvelle cuisine peuvent créer des difficultés. Se débrouiller en cuisine n’est pas une mince affaire :: les plans de travail ne sont jamais assez et souvent les espaces de rangement et les tiroirs sont positionnés sans trop de rationalité, ce qui nous oblige à faire des contorsions pénibles. Aujourd’hui la solution est ce qu’on appelle « 65 x 35 », à savoir les nouvelles dimensions des éléments hauts et des bases de toutes les cuisines Gatto. 65-35 die neuen Masse der Schränke Die Montage einer neuen Küche kann Probleme mit sich bringen. Sich in der Küche zu bewegen ist oft nicht leicht: Die Arbeitsflächen sind nie ausreichend und oft sind Schränke, Schubfächer und Freiräume nicht mit der nötigen Rationalität angeordnet und zwingen zu unangenehmen Verrenkungen. Die moderne Lösung heißt 65 x 35, die neuen Abmessungen für Unter- und Hängeschränke in allen Gatto-Küchen. 65-35 las nuevas medidas de bases y muebles de pared Las operaciones de montaje de una nueva cocina pueden crear problemas. Desembrollarse entre las hornillas a veces se transforma en una hazaña: las superficies de apoyo no bastan nunca y a menudo los vanos, cajones, y espacios están colocados sin demasiada racionalidad obligándonos a incómodas contorsiones. La solución hoy se llama 65 x 35, las nuevas medidas para muebles bajos y altos de todas las cocinas Gatto. 102 103 Un mondo di attenzioni speciali A world of special care Un monde d’attentions spécials Eine welt von besonderen details Un mundo de atenciones especiales Airgenic: aria nuova in cucina Grazie al sistema brevettato AIRGENIC Gatto, niente più cattivi odori nel vano pattumiera della cucina. E non solo: questo nuovo ed inedito dispositivo, oltre a diffondere nell’aria una gradevole fragranza, grazie alle sue microsfere attive a rilascio prolungato annulla ed igienizza al 92% le pericolose cariche batteriche inquinanti di “certi” spazi nascosti. Airgenic è un altro entusiasmante capitolo che testimonia la passione per l’innovazione di Gatto Cucine. Airgenic: new air in the kitchen Thanks to the patented system AIRGENIC Gatto, no more smells in the kitchen bins space. Not only: this new and unique tool, as well as spreading a pleasant fragrance through the air, thanks to its long-lasting release active microspheres, cancels and hygenizes at 92% the dangerous, polluting bacterial charges of “certain” hidden spaces. Airgenic is another exciting chapter that gives evidence of Gatto Cucine’s passion for innovation. Airgenic: de l’air frais dans la cuisine Grâce au système breveté AIRGENIC Gatto, plus d’odeurs dans le meuble poubelle de la cuisine. Et beaucoup plus: ce dispositif neuf et inédit ne répand pas seulement une fragrance agréable dans l’air, mais, grâce à ses microsphères actives à diffusion prolongée, neutralise et désinfecte 92% des charges bactériennes dangereuses dans «certains» espaces cachés. Airgenic: un autre chapitre enthousiasmant qui parle de la passion pour l’innovation de Gatto Cuisines. Airgenic: frischer wind in der Küche Dank des patentierten Gatto-Systems AIRGENIC ist endlich Schluss mit schlechten Gerüchen im Abfalleimerfach der Küche. Und damit nicht genug: Diese neuartige Vorrichtung verbreitet dank der aktiven Mikrokugeln mit langsamer Freigabe nicht nur einen angenehmen Duft sondern vernichtet und beseitigt zu 92 % die bakterielle Belastung, die sich in gewissen versteckten Räumen bildet. Airgenic ist ein begeisterndes Kapitel, das den Enthusiasmus für Innovationen der Gatto-Küchen beweist. Airgenic: aire nuevo en la cocina Gracias al sistema patentado AIRGENIC Gatto, nunca más malos olores en el vano dedicado al cubo de la basura en la cocina. Pero no sólo: Este nuevo e inédito dispositivo además de difundir en el aire una agradable fragancia, gracias a sus micros esferas activas con liberación prolongada, anulan e higienizan al 92% las peligrosas cargas bacterianas contaminantes de “ciertos” espacios escondidos. Airgenic es otro entusiasmante capitulo que atestigua la pasión por la innovación de Gatto Cucine. Particolari che contano Ecco una carrellata di alcuni tra gli innumerevoli contenuti tecnici e prestazionali delle cucine Gatto: Cerniere delle ante autofrenanti con sistema oleodinamico testate per oltre 160.000 cicli di apertura/chiusura - Attaccaglie reggipensili di regolazione posizionate all’esterno e regolabili dall’interno tramite forellini a minimo impatto estetico - Cassetti e cestelli di tutta la gamma a chiusura ammortizzata con sistema Stop Control a massima silenziosità - Testati per oltre 100.000 cicli di apertura/chiusura - Pannelli struttura in melaminico - classe E1 V100, idrorepellenti e privi di formaldeide - Componenti delle casse bordati in Abs di spessore 1,2 mm e non in carta melaminica. Details that matter Gatto kitchens: hydraulic self-braking hinges tested for more than 160,000 opening/closing cycles – Adjustable wall brackets fitted on the outside of the units that can be adjusted from the inside through small holes having almost no aesthic impact – Drawers and baskets of the whole range are fitted with Stop Control, a sound-dampening system, for maximum silence - Tested for more than 100,000 opening/closing cycles – Structure made from V100, class E1, waterproof, formaldehyde-free fibreboard panels – Carcass components edged with 1.2mm-Abs (not in melamine paper). Des détails qui font la différence Voici un aperçu de certains des nombreux détails techniques et des prestations des cuisines Gatto : charnières des portes à freinage hydraulique testées sur plus de 160 000 cycles d’ouverture/fermeture – Fixations murales sur le côté extérieur du meuble et réglables depuis l’intérieur par des petits orifices de faible impact esthétique – Sur toute la gamme, tiroirs et paniers munis du système amortisseur “Stop Control” pour une fermeture en douceur et très silencieuse – Testés sur plus de 100 000 cycles d’ouverture/fermeture – Panneaux de structure en résine mélaminique - classe E1 V100, hydrofuges et sans formaldéhyde – Chants des caissons plaqués en Abs épaisseur 1,2 mm, et pas en mélaminé. Einzelheiten, die es in sich haben Hier ein Überblick über einige der zahlreichen technischen Lösungen und Leistungen der GattoKüchen: Selbstbremsende Scharniere der Türen mit einem hydraulischen System, das durch über 160.000 Öffnungs/Schließvorgänge getestet wurde – Einstellbare Hängeschrankbefestigung, die an der Außenseite angebracht, jedoch von Innen mittels kaum sichtbare Löcher regulierbar ist – Schubladen und Körbe des gesamten Sortiments sind für maximale Lautlosigkeit mit einem gedämpften Stop-Control-Schließsystem ausgestattet – Durch mehr als 100.000 Öffnungs/Schließvorgänge getestet - Paneelstruktur aus Melamin - Klasse E1 V100, wasserabweisend und ohne Formaldehyd – Kästenkomponenten eingefasst mit ABS, Dicke 1,2 mm und nicht mit Melaminpapier. Particulares que cuentan 104 A continuación un carrusel de algunos entre los numerosos contenidos técnicos y prestaciones de las Cocinas Gatto: Bisagras de las puertas auto frenantes con sistema óleo dinámico sometidos a test por más de 160.000 ciclos de apertura/cierre – Ganchos sostiene repisas de regulación posicionados al externo y regulables desde el interior a través de pequeños foros con mínimo impacto estético – Cajones y cestos de toda la gama con cierre amortizado y sistema Stop Control con - super silenciador – Sometidos a test por más de 100.000 ciclos de apertura/cierre – Paneles estructura en melamínico - clase E1 V100, hidro repelentes y sin formaldehídos – Componentes de las cajas bordeados en Abs de espesor 1.2 mm. y no en papel melamínico. 105 Un mondo di attenzioni speciali A world of special care Un monde d’attentions spécials Eine welt von besonderen details Un mundo de atenciones especiales Maxi Garanzia: 6 anni senza pensieri Con Gatto i vantaggi cominciano dopo l’acquisto. La Maxi Garanzia di 6 anni è un “valore” offerto per aumentare il tasso di tranquillità del cliente ed offrire una forte ragione di vendita. La formula garantisce gratuitamente i mobili cucina con servizio di pronto intervento e ripristino idraulico, elettrico e di falegnameria. Servizio telefonico 24 ore su 24. Maxi Garantie: 6 ans sans préoccupations Avec Gatto les avantages commencent.après l’achat. La Maxi Garantie de 6 ans est une “valeur” offerte pour augmenter le niveau de tranquillité du client et offrir une forte motivation de vente. La solution exclusive Gatto garantit gratuitement tous les meubles de la cuisine avec un service spécialisé d’intervention immédiate et de remise en état hydraulique, électrique et de menuiserie. Service téléphonique actif 24 heures sur 24. Maxi Garantía: 6 años sin preocupaciones Con Gatto las ventajas empiezan.apenas has efectuado tu compra. La maxi Garantía de 6 años es un “valor” que ofrecemos para aumentar la tranquilidad del cliente y ofrecer una fuerte razón de venta.. La exclusiva formula Gatto garantiza gratuitamente todos los muebles de cocina con un servicio de rapida intervención y reparación de fontaneria, electricidad y de carpintería. Servicio de asistencia telefónica activo 24 horas sobre 24. Finanziamenti senza problemi Lealtà, fiducia e trasparenza sono i valori che guidano tutte le attività di Gatto compresi, naturalmente, l’offerta di finanziamenti agevolati al consumo. Gatto individua e contratta con i più importanti Istituti Bancari e Finanziari solo le migliori proposte, adattandole e personalizzandole in termini di vantaggi alle specifiche esigenze del consumatore. Affidabilità, competitività dei tassi di interesse “reali”, velocità di erogazione e snellezza burocratica sono il coronamento di un giusto desiderio: acquistare subito e alle migliori condizioni una nuova cucina Gatto. 106 © Gatto S.p.A. - 2008 graphic concept: Metriche photo: Ricciarelli - Life product styling: Sergio Tarducci colour separation: Zincografia Verona - Ricciarelli printed in Italy: Bieffe Le varie tonalità di colore dei materiali stampate su carta potrebbero non essere riprodotte fedelmente. Pertanto devono considerarsi indicative e non potranno costituire motivo di contestazione e/o di reso del prodotto. L’azienda si riserva il diritto di apportare ogni tipo di modifica in qualsiasi momento ai contenuti del presente volume, anche senza alcun preavviso. When printing on paper, the shades of the colours of various materials cannot be faithfully reproduced. Therefore must only be considered indicative and cannot constitute a motive for dispute or for the return of the product. The company reserves the right to modify the contents of this volume at any time, even without any prior notice. Lors de l’impression sur papier, la tonalité des couleur des différents matériaux ne peut pas être parfaitement reproduite. Les couleurs ne sont donc qu’indicatives et ne pourront pas constituer un motif de contestation ou de retour du produit. L’entreprise se réserve le droit d’effectuer toute modification à tout moments aux contenus de ce volume, même sans aucun préavis. Bei Papierdruck können die Farbtöne der verschiedenen Materialien nicht originalgetreu wiedergegeben werden. Bei den Abbildungen sind daher Abweichungen möglich, die Kein Recht auf Beanstandugen oder Rückgabe des Produkts begründen. Die Firma behaltet sich das Recht vor, auch ohne Vorwarnung, jegliche Abänderungen des Inhalts dieser Broschüre, zu jeder Zeit, vorzunehmen. En la impresión sobre papel, la tonalidad de los colores de los diferentes materiales no puede reproducirese de manera exacta. Por lo tanto, debe considerarse indicativa y no podrá constituir motivo de reclamación o de devolución del producto. La empresa se reserva el derecho de aportar cualquier modificación en cualquier momento de los contenidos del presente volumen, aún sin previa notificación.