Malaguti. Beruf - Fakultät für Sprach
Transcription
Malaguti. Beruf - Fakultät für Sprach
PRAXISBÜRO DER FAKULTÄT 13 SPRACH- UND LITERATURWISSENSCHAFTEN Berufsfelder und Tätigkeitsschwerpunkte für Absolventen und Absolventinnen der Sprach- und Literaturwissenschaften Dr. Simone Malaguti Fakultät für Sprach- und Literaturwissenschaft, LMU September 2015 Lehrtätigkeit (Muttersprache, Fremdsprachen, Literaturen, Kulturen) Schulleiter, Lehrer, Lektor, Lehrbeauftragter, Sprachassistent, Tutor, Schulbegleiter, Expert für Unterricht, Veranstaltungshelfer, Verwaltungsassistent, Gruppenbegleiter (z.B. ins Ausland), (Mitarbeiter/Referent im Bereich…), Sprachpolitik, Mehrsprachigkeit, literarisches Programm, Schreibberatung usw. Institutionen: Schule, Hochschule, Sprachinstitute, Unternehmen, „Migration & Integration“ Volkshochschule, Kulturinstitute, Einrichtungen betrieblicher Aus- und Weiterbildung, Hochschullehre, -forschung und- dienst Kanzler, Vizepräsident, Rektor, Dekan, wissenschaftlicher Mitarbeiter, Hochschullehrer, Forscher, Dozent, Berater, Vertragsverwalter, Ansprechpartner, Projektmitarbeiter, Projektassistent, (Mitarbeiter/Referent im Bereich…) Archiv, Stiftung, Fundraiser, Wissenschaftsmanagement (Referent für Forschung, Gender, Graduate Kollege) Institutionen: Universität, Hochschulen, Fachhochschulen, öffentliche und private Forschungsinstitute, Studiengang, Weiterbildungseinrichtung, Sprachzentrum, Forschungszentrum, universitäre Stellen (z.B. International Office) Bildungsmanagement Autor (z.B. Aufgaben), Textverfasser, Revisor, Gutachter, Programm- und Ausstellungsverantwortlicher, Korrektor, Betreuer, Leitertätigkeit, (Mitarbeiter/Referent im Bereich…), Bildungspolitik, Konzeption von Tests, Feststellung von Schwierigkeitsgrad, Stoffverteilung. Institutionen: Testinstitut, Qualitätsinstitut, International Office, Stiftung, Verein, Sprachenreiseagentur E-Learning Entwickler (von Lektionen, Kursen, Lerneinheiten), Autor, Tutor für Kurse und Tests auf Lernplattformen. Institutionen: Universität, Hochschule, Schule, ONGs, Weiterbildungseinrichtung Sprachdienste (wertende) Sprachberater (Rechtschreibung und Grammatik), Schreibberater/Proofreader (Textoptimierung, Aufsatzdidaktik, wissenschaftliches Schreiben), Schreibtrainer und -Coach, Dolmetscher, Gebärdensprachdolmetscher, Übersetzer, (Spezialist für…) technische Dokumentation, Lokalisierung, Archivierung, Terminologie, Untertitelung (= mediale Übersetzung), Transkription, Gesprächsforschung, Projektmanager (z.B. Übersetzungsdienstleistungsbüro/-unternehmen Institutionen: verschieden, in der privaten Wirtschaft (Unternehmer, Übersetzungsbüro, Relocation Service, medizinische Unterstützung, internationale Konzerne, Sprachenreiseagentur) und in öffentlichen Dienste (z.B. EU-Einrichtungen) diagnostizierende Linguistik klinischer Linguist, (klinische) Sprachberatung, Sprachtherapeut, Logopäde, Sprachenentwicklungsberater, Sprachstörungsspezialist, forensischer Linguist (Tonträgerauswertung, Sprechererkennung, Handschriftenvergleich, Krypto-/Text- und Autorenanalyse, Sammlungspflege und -Recherche, Schreibmitteluntersuchung) Institutionen: Förderungsstelle (z.B. Frühförderung), Kliniken, Krankenhaus, sozialpädagogisches Zentrum, Stiftung, Verein, Verband, KiTa, Forschungszentrum, Bundeskriminalamt, Wirtschaftsberater, Wirtschaftsprüfer, Softwareindustrie, IT-affine Unternehmer , Sicherheitsdienstleister, Detektivagentur Kommunikationsberatung und Sprechdienstleistung Rhetoriker (rhetorische uns sprechkünstlerische Kommunikation), Sprecherzieher, Stimmbilder, Persönlichkeitstraining, Kommunikationstraining, Zeremonienmeister, Moderator, Sprecher, Gesprächsforschung und -Analyse, Gesprächstraining Institutionen: verschieden Einrichtungen in der privaten Wirtschaft und im öffentlichen Dienst Literaturbetrieb Autor, Übersetzer, Referent, Lektor, Kritiker, Agent, Verleger, Journalist, Texter, Kurator, Dozent für kreatives Schreiben, Sprecher, Vorleser, Moderator, Dramaturg, Vertreter eines Verlags im Ausland, Geschäftsführer/Mitarbeiter eines Literaturhauses/einer literarischen Einrichtung, (Mitarbeiter/ Referent im Bereich…) Programm, Veranstaltung Institutionen: Literaturhaus, literarisches Museum, Autorenhaus, Archiv, Messe, Zeitschrift, Zeitung, Akademie von kreativem Schreiben, Literaturverein, Literaturagentur Kulturmanagement Reiseleiter, Betreuer, Animateur, Projektleiter/-assistent, (Mitarbeiter/ Referent im Bereich…) kommunale oder private Kulturanbieter, Fundraiser, Programm, Recherche, Dokumentation, Kurator, Kritiker, Kulturjournalist Institutionen: Kunsthalle, Theater, Stiftung, Verein, öffentliche Referate, Konsulate, Botschaften, Tourismus (z.B. Hotels, Sprachreiseagentur, Animationsteam), Messen, Museum Kulturmittler Auslandkulturarbeit, Begleiter, Betreuung kultureller Aktivitäten, Mitarbeiter für dem Bereich Inklusion und Diversity Management Institutionen: Relocation Agenturen, Botschaften, Konsulate, Internationale Referate, „Land“Haus (z.B. Amerikahaus), Handelskammer, pädagogisches Institut, Europabüro, Referat für internationale Beziehungen, Büro für Chancengleichheit und Vielfalt (z.B. Stadt- und Komuneebene) Medien Lektor, Redakteur, Autor, Korrektor, Lexikograf, Gutachter, Übersetzer, Berater , Dramaturg, Drehbuchschreiber, Journalist, Kritiker, Texter, Redaktionscoach, Fotograf, Bildredakteur, Lehrwerkspezialist, Lernsoftwarespezialist, Auslandberichterstatter, Auslandmarketing, Fachberater, Leiter oder Mitarbeiter von einem Informationszentrum, (Mitarbeiter im Bereich…) Lizenzen, Außendienst Institutionen: Verlag (Belletristik-, Theater-, Film-, Fachverlag usw.), Fremdsprachenverlag, Presse, Hörfunk, Fernsehen Computer, Software, Neueste Medien Phonetiker, Expert für Mensch-Maschine-Dialog, Entwickler (von Games, Apps, Programmen), Verwalter von Datenbanken, Mitarbeiter in den Fachinformationen und –Dokumentationen, Spezialist für Sprachdialog- und Sprachsteuerungssysteme Public Relations Texter, Journalist, Korrespondent, Moderator, (Referent/ Expert/ Mitarbeiter für…) Werbung, Unternehmenskommunikation, Veranstaltung, Promotion, Öffentlichkeitsarbeit, Recherchen, Informationsverarbeitung, Berichterstattung Institutionen: verschieden, in der privaten Wirtschaft und in öffentlichen Dienst Interkulturelles Training, Mediation Coach, Trainer, Begleiter, Mediator, Berater, Integrationshelfer Institutionen: Außenhandel, Auslandsmarketing, Auslandsniederlassung, Einrichtungen institutionalisierter Begegnungs- und Austauschaktivität Tourismus Agent, Betreuer, Stadtführer, Reiseleiter, Betreuer, Animateur Institutionen: Hotels, Agentur (Sprachreisen, Schüler- und Studentenreisen) Personalarbeit Internationales Recruiting, Personalvermittlung, Coaching, Personalberatung, Schulung, Bildung, Weiterbildung, Expats-Berater, Relocationhelfer/-assistent Institutionen: verschieden, Unternehmen, öffentlicher Dienst Assistenz, Organisation und Tätigkeiten in der Wirtschaft Sekretär, Auslandskorrespondent, Auslandreferent, Projektmitarbeiter, Office Manager, , Verwaltungsmitarbeiter in der Wirtschaft und im Unternehmen (in internationalen Abteilungen, im Marktmanagement, internationalen Bereich/internationale Abteilung/Export & Import, im Eventmanagement) Institutionen: verschieden, Unternehmen, öffentlicher Dienst Berufsfelder bei einigen Behörden, Ministerien und internationalen Organisationen Fremdsprachenassistent/in im Auswärtigen Dienst Quelle: http://www.auswaertigesamt.de/DE/AusbildungKarriere/AAmt/FA/Anforderungen_node.html Dolmetscher, Übersetzer, Terminologe, Mitarbeiter für Dokumentation, Sprachlehrer im Auswärtigen Amt Der Sprachendienst des Auswärtigen Amts nimmt zentral die fremdsprachlichen Aufgaben für das Auswärtige Amt, das Bundeskanzleramt und das Bundespräsidialamt wahr. Für außenpolitisch relevante Veranstaltungen steht er auch dem Deutschen Bundestag zur Verfügung. Innerhalb des Auswärtigen Amts übt der Sprachendienst die Fachaufsicht über alle Sprachendienste der deutschen diplomatischen und berufskonsularischen Auslandsvertretungen aus und berät diese in allen Fragen des Dolmetschens, Übersetzens und der Terminologie sowie der Sprachfortbildung. Fachbereiche des Sprachendienstes: Der Sprachendienst ist in fünf Fachbereiche gegliedert: Dolmetschdienst, Übersetzungsdienst, Übersetzungsdienst für völkerrechtliche Übereinkünfte, IT, Terminologie- und Dokumentationsdienst sowie Sprachlernzentrum. Die Mitarbeiter des Sprachendienstes sind - je nach Sprache, Auslastungsgrad und Eignung - in bis zu fünf Fachbereichen tätig. Quelle: http://www.auswaertiges-amt.de/DE/AAmt/Dienste/Sprachendienst.html Sprachlehrer, Wissenschaftliche Fachkraft, Fremdsprachassistent, Übersetzer, Prüfer, Terminolog, Konferenzdolmetscher im Bundessprachenamt. Das Bundessprachenamt ist eine Bundesoberbehörde im Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Verteidigung und hat seinen Hauptsitz in Hürth bei Köln. 1969 entstand es durch die Fusion des Übersetzerdienstes der Bundeswehr in Mannheim mit der Sprachenschule der Bundeswehr in Euskirchen. Das Bundessprachenamt gliedert sich in drei Abteilungen: die Fachabteilungen Sprach- ausbildung (S) und Sprachmittlerdienst (SMD) sowie die Abteilung Zentralangelegenheiten (ZA). Die Abteilungen sind in Referate und Referatsteile gegliedert, deren Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in Hürth oder aber an einem der dezentralen Dienstorte in Deutschland beschäftigt sind. Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Sprachendienste bei den Bundeswehrverwaltungsstellen im Ausland gehören dem Bundesamt für Wehrverwaltung an, sie sind jedoch dem Bundessprachenamt fachaufsichtlich unterstellt. Ebenfalls der Fachaufsicht des Bundessprachenamtes unterliegen die Sprachenzentren der Universitäten der Bundeswehr in Hamburg und München. Quellen: http://www.bundessprachenamt.de/deutsch/wir_ueber_uns/wir_ueber_uns.htm https://ziv.bundeswehrkarriere.de/resource/resource/MzEzNTM4MmUzMzMyMmUzMTM1MzMyZTM2MzEzMDMw MzAzMDMwMzAzMDY5MzU3ODZkMzA3MDM3N2EyMDIwMjAyMDIw/Berufsbilder%20i m%20Sprachendienst%2011.10.pdf Mitarbeiter, Sprachlehrer, Übersetzer, Dolmetscher, Selbständige für Übersetzungstätigkeiten im Bundesnachrichttendienst Quelle: http://www.bnd.bund.de/DE/Karriere/karriere_node.html Mitarbeiter, Lehrkraft im Staatsministerium (z.B. besonders für LA-Absolventen Kultusministerium) Das Staatsministerium sucht hochqualifizierte und -motivierte Lehrerinnen und Lehrer aller Schularten, die mit Freude und Engagement die Herausforderungen der Zukunft anpacken wollen. Ihre herausragende fachliche Qualifikation, Ihre Persönlichkeit und Ihre Motivation sind dabei von entscheidender Bedeutung. Sie kommen in der Regel für fünf Jahre ins Staatsministerium nach München. In dieser Zeit erhalten Sie die Chance, das bayerische Schulsystem durch eine neue Perspektive zu wahrzunehmen: Lernen Sie Schule von einer spannenden Seite kennen. Gewinnen Sie beispielsweise Einblicke in die Personalplanung, innovative Schulversuche oder die Entwicklung von fachlichen Standards. Beschäftigen Sie sich mit Themenfeldern wie Integration, Inklusion oder internationaler Zusammenarbeit. Die gewonnenen Erfahrungen und Kenntnisse bereichern Ihren Lebensweg und prädestinieren Sie zu der späteren Übernahme einer verantwortungsvollen Position in der aufgabenreichen Schullandschaft. Der Zeitpunkt der Neubesetzung liegt regelmäßig im August oder im Februar, wobei im August regelmäßig mehr freie Stellen zu besetzen sind. Pro Jahr sucht das Staatsministerium etwa 15 - 20 Lehrerinnen und Lehrer. Quellen: http://www.km.bayern.de/ministerium/karriere-im-ministerium/lehrkraefte.html Stellenanzeigen: http://www.bayerischestaatszeitung.de/staatszeitung/stellenmarkt.html?tx_arrbszshowjobs_pi1[jobrequest]=0 Assistenz, Projektmitarbeiter, Sachbearbeiter in der Landeshauptstadt München. Referat für Bildung und Sport (z.B. KITA Geschäftsstelle, Personal und Organisation; Kulturreferate) Quelle: https://www.daad.de/ausland/lehren/de/ Stellenanzeigen: http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Personal-undOrganisationsreferat/Stellen/Stellenangebote.html akademische Lehrkraft im Ausland über DAAD https://www.daad.de/ausland/de/ Lehrer in deutschen Schulen im Ausland über das Auslandsschulwesen ZfA: http://www.bva.bund.de/DE/Organisation/Abteilungen/Abteilung_ZfA/zfa_node.html Literaturverzeichnis Agreiter, Mechtild; Schindler, Götz: Geistes- und Sozialwissenschaftler für die europäische Wirtschaft. In: Sozialwissenschaften und Berufspraxis 25 (2002), 1/2, pp. 117-138. URN: http://nbnresolving.de/urn:nbn:de:0168-ssoar-37746. (Stand: 10.09.2015) Anz, Thomas (Hrsg.). Handbuch Literaturwissenschaft. Gegenstände - Konzepte Institutionen. Stuttgart [u.a], Metzler, 2013. Becker-Mrotzek, Michaell; Brünner, Gisela Coelfen, Hermann. Linguistische Berufe. Ein Ratgeber zu aktuellen linguistischen Berufsfeldern. P. Lang, 2000. Beer, Bettina (Hrsg.). Berufsorientierung für Kulturwissenschaftler. Erfahrungsberichte und Zukunftsperspektiven. Berlin, Reimer, 2009. Bernecker, Michael. Bildungsmarketing. Bergisch Gladbach, Johanna, 2017. Bruhn, Manfred. Unternehmens- und Marketingkommunikation: Handbuch für ein integriertes Kommunikationsmanagement. München, Vahlen, 2014. Beyler, Ulrike. Traumberufe mit Fremdsprachen. Anforderungen für den Berufseinstieg. München, Redline Wirtschaft, 2008. Freudenfeld, Regina (Hrsg.). Mit Sprache(n) zum Beruf. Translation, interkulturelle Kommunikation, Wirtschaftskommunikation. Hildesheim [u.a.], Olms, 2012. Freudenfeld, Regina; Nord, Christine. (Hrsg.). Professionell kommunizieren. Neue Berufsfelder - Neue Vermittlungskonzepte. Hildesheim, Georg Olms, 2007. Glaubitz, Uta. Jobs für Bücherwürmer und Leseratten. Machen Sie Ihre Leidenschaft zum Beruf. Frankfurt [u.a.], Campus, 2001. Grafen, Gabriele & Liedke, Martina. Germanistische Sprachwissenschaft. Francke, UTB, 2008. S. 297-310. Herrmann, Dieter. Außereuropäische Sprachen und Kulturen. Einführung in Studium und Beruf. Bad Honnef, Bock, 1992. Henning, Wolfgang. Karriere unter der Lupe. Sprach- und Literaturwissenschaftler. Würzburg, Lexika, 2000. Hess-Lüttich, Ernest W. B. Wie kann man vom "Deutschen" leben? Zur Praxisrelevanz der interkulturellen Germanistik. Frankfurt am Main [u.a.], Lang, 2009. Holst, Ulrich. Karriereplanung für Geisteswissenschaftler. Das Stufenprogramm zum Erfolg, Berufsfelder mit Perspektive, München, Falken. 2001. (Mit exklusivem Internet-Service: www.bewerbung.falken.de) Ickstadt, Heinz (Hrsg.). Berufe für Philologen. Darmstadt, Wiss. Buchges., 2004. Jüde, Peter (Hrsg.). Berufsplanung für Geistes- und Sozialwissenschaftler oder die Kunst eine Karriere zu planen. Auch für Künstler. Köln, Staufenbiel-Inst. für Berufs- und Ausbildungsplanung, 1999. Knapp, Karlfried. Angewandte Linguistik. Ein Lehrbuch. Tübingen [u.a.], Francke, 2011. Koller, Werner. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Frankfurt, UTB, 2011. Kräuter, Maria; Oberland, Willi; Wießner, Frank. Arbeitsmarktchancen für Geisteswissenschaftler. Analysen, Perspektiven, Existenzgründung. Nürnberg, Institut für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung, 2009. Meyer-Althoff, Martha. Philologen auf dem Markt. Germanisten und Fremdsprachenphilologen außerhalb der Schule. Alsbach/Bergstraße, Leuchtturm-Verl, 1989. Müller, Mirjam. Promotion, Postdoc, Professur. Karriereplanung in der Wissenschaft. Frankfurt [u.a.], Campus-Verl., 2014. Neidhardt, Miriam. Überleben als Übersetzer. Das Handbuch für freiberufliche Übersetzerinnen. Oldenburg, Neidhardt Miriam Verlag, 2014. Nünning, Vera. Ausblick: Berufschancen und Berufsfelder für Geistes- und Kulturwissenschaftler/innen. In: Schlüsselkompetenzen: Qualifikationen für Studium und Beruf . Stuttgart [u.a.], Metzler, 2008. S. 308 - 318. Praxisberichte im Praxisbüro der Fakultät für Sprach und Literaturwissenschaften, LudwigMaximilians Universität, München. 2012 - 2015. Praxisberichte im Institut für Deutsch als Fremdsprache der Fakultät für Sprach und Literaturwissenschaften, Ludwig-Maximilians Universität, München. 2005 - 2015. Picht, Robert. Zukunftsperspektiven für die Fremdsprachenphilologien. In: Nies, Fritz & Grimm, Reinhold R. (Hrsg.). Ein „unmögliches Fach“ Bilanz und Perspektiven der Romanistik. Tübingen, Gunter Narr, 1988. S. 81 - 92. Ottenschläger, Madlen. Das Uni-Einmaleins. Studieren - alles, was man wissen muss. Deutscher Taschenbuch, 2008. Reichel, Peter. Studien zur Dramaturgie. Kontexte - Implikationen - Berufspraxis. Tübungen, Gunter Narr, 2000. Richter, Steffen. Der Literaturbetrieb. Eine Einführung. Texte - Märkte - Medien. Darmstadt, Wiss. Buchges, 2011. Roeder, Anke & Zehelein, Klaus (Hrsg.). Die Kunst der Dramaturgie. Theorie - Praxis - Ausbildung. Leipzig, Henschel, 2011. Risku, Hanna. Translationsmanagement. Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter. Tübingen, Narr, 2009. Snell, Hornby et al. (Hrsg.). Handbuch der Translation. Tübingen, Stauffenburg, 2006. Schröter, Jens (Hrsg.). Handbuch Medienwissenschaft. Stuttgart;Weimar, Metzler, 2014. Student und Arbeitsmarkt. Mit Kant und Kafka in die Wirtschaft. Studierende der Geistes- und Sozialwissenschaften: Arbeitskräfte für morgen, Arbeitskräfte mit Schlüsselqualifikationen, Informationen für Arbeitgeber, Lehrende, Studierende, Arbeitsmarktexperten. München, LMU, 1993. Stutterheim, Kerstin. Handbuch Angewandter Dramaturgie. Vom Geheimnis des filmischen Erzählens. Film, TV und Games. Babelsberger Schriften zur Mediendramaturgie und -Ästhetik 4. Frankfurt a.M., Peter Lang, 2015. Waibel, Isabella. Qualifikationsstand und Berufsverbleib nach dem DaF-Studium. Tectum Verlag, 2012.