tramontana nuevo - Schmetterling Verlag
Transcription
tramontana nuevo - Schmetterling Verlag
Josep Martí i Pérez Fernando Lalana Lac Tramontana Nuevo Intensivkurs Spanisch Schmetterling Verlag Bibliografische Informationen Der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. Schmetterling Verlag GmbH Lindenspürstr. 38 b 70176 Stuttgart www.schmetterling-verlag.de Der Schmetterling Verlag ist Mitglied von aLiVe. ISBN 3-89657-910-X 1. Auflage 2011 Alle Rechte vorbehalten Illustrationen: Michael Groenewald, Matthias Langer Titelbild: Satz und Reproduktionen: Schmetterling Verlag Druck: Euro PB, s. r. o., Tschechische Republik Überarbeitung von: Carlos González Casares, Mariola Merino Aguilera, Gloria Nieves Iglesias Inhalt Themen/Situationen Fertigkeiten Grammatik/Wortschatz Lección uno • • • Presentaciones El alfabeto Expresiones útiles: frases de supervivencia 13 • • • • • sich und andere vorstellen begrüßen Grundregeln der Aussprache Erste Fragen und Ausdrücke Ein Blog als Lerntagebuch • • • • • • Personalpronomen (Subjekt) Der bestimmte Artikel Das Adjektiv Pluralbildung «ser» und «estar» I Die Verneinung I Lección dos • • • 21 Lenguas de España y lenguas • de América Latina • Canción: «Eres tú» de Mocedades Expresiones útiles: las • instrucciones del libro • Fragen stellen Auskünfte über die spanischen Sprachen und Gebiete geben bis 15 zählen Einfache erste Dialoge • • • • • • Verben auf -ar Die Fragewörter Die Grundzahlen bis 15 Der unbestimmte Artikel «hay» und «estar» Betonung der Wörter I Lección tres • • • En el piso de Luis Geografía y población de España Expresiones útiles: indicar el camino 29 • • Angaben über Spanien machen über alltägliche Tätigkeiten im Präsens sprechen • • • • Verben auf -er und -ir «tener» und «ver» Zahlen von 16 bis 50 Kontraktion des Artikels • • • Pläne schmieden über lateinamerikanische Länder sprechen über die Familie sprechen • • • Unregelmäßige Verben: «ir, salir, querer» und «traer» Demonstrativa Zahlen Lección cuatro • • • • • De excursión Nicaragua Geografía de Latinoamérica La familia Expresiones útiles: ir 37 Lección cinco • • • 6 En el autobús Los problemas de las grandes ciudades Expresiones útiles: por la ciudad 49 • • • • einen Vorschlag machen sich über Musik unterhalten Tageszeiten über die Problematik der Überbevölkerung • • • Unregelmäßige Verben: «poder, «poder, venir, saber» und «dar» «para» + Infinitiv Direktes Objekt mit der Präposition «a» Lección seis • • • • En la estación El significado de los días de la semana El pescador Expresiones útiles: medios de transporte 57 • • • • Uhrzeit erfragen und angeben sich nach Reisemöglichkeiten erkundigen einfache Erzählung vortragen Pflichten in unpersönlicher Form ausdrücken • • • • • • Die Uhrzeit und «dar» Unbetonte Possesivpronomen «tener ganas de...» Unregelmäßige Verben: «ha- cer, decir, coger» und «poner» «hay que» + Infinitiv Indirekte Rede I Lección siete • • • La familia Trujillo Canción: «Guantanamera» de José Martí Expresiones útiles: vida profesional 68 • • • Uhrzeit erfragen und angeben sich über Familie und Berufsleben unterhalten über die Tätigkeit einer Person berichten • • • • • Das Perfekt Unregelmäßige Partizipien Das betonte Possesivpronomen Die Präpositionen «en» y «a» «se» impersonal – das deutsche «man» Lección ocho • • • Carmen desea ir a Sudamérica El nuevo sistema educativo español Expresiones útiles: enseñanza y estudios 79 • • • • Uhrzeit erfragen und angeben über Studentenleben, Uni- versitäten und Studium reden jemanden charakterisieren Auskünfte über das spa- nische Schulsystem geben • • • • • Unregelmäßige Verben: «co- nocer, conducir» und «nacer» Die Verneinung mit Indefinitpronomen Nahe Zukunft Relativpronomina I Ordnungszahlen Lección nueve • • • El cumpleaños de Carmen Canción: «Feo» de Fito y Fitipaldis Expresiones útiles: hablando de libros 90 • Dialoge über Geburtstage • Direkte und indirekte und Geschenke einkaufen Objektpronomina I • sich über Bücher unterhalten • Nahe Vergangenheit • Verben: «gustar, encantar» und «parecer» Lección diez • De viaje • eine Reise vorbereiten • Euskadi • sich über ein spanisches • Expresiones útiles: en vasco «Land» und seine Probleme unterhalten 97 • Reflexive Verben • Objektpronomina II • «todo» 7 Lección once • • • En la tienda Hipermercados y pequeños comercios Expresiones útiles: de compras 108 • • • • ein Einkaufsgespräch führen • Reflexive Verben sich über Vorteile und • Objektpronomina II Nachteile unterhalten • «todo» Meinungen äußern Dinge vergleichen • • • • • über die Familie sprechen Personen beschreiben einen Brief verfassen Wünsche ausdrücken über Arbeit und Migration sprechen • • • • • Das Subjuntivo Präsens Die Anwendung des Subjuntivo I «antes de» und «después de» «al» + Infinitiv Datumsangabe • • • über den Beruf reden Wohnung und Familie eine Region und deren Probleme beschreiben • • • • • Das Gerundium Gebrauch des Gerundiums I Stellung des Adjektivs «mientras» und «durante» Verben: «dirigir» und «seguir» • • sich über Musik unterhalten die Probleme einer sozialen Gruppe beschreiben • • • Der Futur I Personalpronomen nach PräpositionenI «ser» vs. «estar» • • • einladen eine Einladung annehmen und ablehnen eine Stadt beschreiben • • • • Der Konditional I Das Verb «sentir» Nahe Vergangenheit «vor» und «seit» • über Ferienpläne sprechen • von Ferien berichten • eine Region beschreiben • • • • Das Indefinido Die Verwendung des Indefinido Hervorhebung des Objekts Futur II und Konditional II Lección doce • • • • Josué, hijo de inmi- grantes ecuatorianos Una carta de Lima La inmigración española a Alemania Expresiones útiles: correspondencia 120 Lección trece • • • Elena tiene visita Andalucía Expresiones útiles: andaluces 133 Lección catorce • • • • ¿Vamos al concierto? Canción: «La Malagueña» «Anglos» contra «hispanos» Expresiones útiles: spanglish 145 Lección quince • • • • Jaime y Pilar Buenos Aires Canción: «Buenos Aires» Expresiones útiles: cine 155 Lección dieciséis • • • 8 A Nuria le gusta viajar Galicia Expresiones útiles: hablar del pasado 166 Lección diecisiete • • • Pablo nos habla de su infancia Caravanas de mujeres... Expresiones útiles: Internet • • • von vergangenen Geschehnissen berichten das Leben in einer Familie Schwierigkeit der Landwirtschaft in Spanien 178 • • • • • Das Imperfekt Die Verwendung des Imperfekts Das Plusquamperfekt «si» oder «cuando»? Gerundium II Lección dieciocho • • • La Guerra Civil española El drama de Batuco Expresiones útiles: la Guerra Civil española • • • politische Entwicklung Spaniens darstellen über Vergangenes und die Geschichte reden Schwierigkeiten eines südamerikanischen Dorfes 188 • Zukunft in der Vergangenheit • Adverbien auf -mente • Betonung der Wörter II Lección diecinueve • • • El viento Zonda Los aztecas Expresiones útiles: siglas internacionales • Märchen nacherzählen • über präkolumbianische Kulturen berichten 200 • Verben auf -uir • Gerundium III • Verben: «poder» und «saber» Lección veinte 210 • Una receta culinaria • über Nachrichten sprechen • Das Subjuntivo Perfekt • Expresiones útiles: en la cocina • spanische Geschichte • Gebrauch des Subjuntivo II • Venezuela • Jugendsprache in Spanien • «reír» Lección veintiuno • • • • Los 33 de la mina de San José, Chile Una familia chilena... Un poco de historia Expresiones útiles: lenguaje juvenil de España 223 • über Nachrichten sprechen • Relativpronomen II • spanische Geschichte • «por» y «para» • Jugendsprache in Spanien Lección veintidós • • • ¿Se construye o se destruye? El turismo en España Expresiones útiles: vacaciones y turismo • • • 235 über ökologische Probleme reden Wachstum der Städte spanische Tourismusindustrie: Vorteile und Nachteile • • • • Das Subjuntivo Imperfekt Das Plusquamperfekt des Subjuntivo «para que» + Subjuntivo Bedingungssätze 9 Lección veintitrés • El día de los Santos Inocentes • • Veintiocho años y en paro • Las ilusiones perdidas • • 248 über ökologische • Probleme reden über Gebräuche und • Gewohnheiten berichten • Problematik der Straßenkinder Konjunktionen mit Subjuntivo Zeitenfolge beim Subjuntivo «cualquier/cualquiera» Lección veinticuatro • • • En la consulta del médico Cuba, los tiempos más difíciles Expresiones útiles: salud y enfermedad • • • beim Arzt Körperteile Möglichkeiten und Grenzen des kubanischen Sozialismus 258 • • • Indicativo oder Subjuntivo? (Relativ- und Temporalsätze) «como si...» «ser» oder «estar» vor Adjektiven • • • Das Passiv Die unpersönliche Passivkonstruktion Zustandspassiv Lección veinticinco • • • • • Altercado en la • mezquita de Córdoba Análisis y comentario: Ilegales • Expulsadas de frontera en frontera • Expresiones útiles: emigración Canción: «Clandestino» de Manu Chao über politische und religiöse Themen sprechen Diskriminierung von Minderheiten kritisieren gelenkte Textinterpretation Lección veintiséis • • • El castellano en Cataluña Lectura comentada: Europa exige hablar... Informaciones: trabajar en España • • • die katalanische Frage Bilinguismus und «Diglosia» über Arbeit und Leben in Spanien sprechen Glosario Formas verbales Apéndice de páginas y recursos web 10 270 281 • Die indirekte Rede II • Häufige verbale Periphrasen Prólogo a la nueva edición Tramontana sigue fiel a sí mismo, pero revisado, renovado, completado, am� pliado y actualizado. El libro que tiene usted en estos momentos entre sus manos es una rara avis en el mercado editorial de los manuales de español, entre otras razones porque trata en muchas de sus lecciones temas serios de un modo serio. En esta nueva edición Tramontana mantiene su estructura original de curso intensivo basada en 26 unidades con una rápida progresión, donde se mezclan textos auténticos sobre temas actuales con textos específi� camente creados para los estudiantes alemanes de español. En cada lección hay un amplio apartado de gramática, presentada de modo inductivo y explícito, con el objetivo de servir también como obra de consulta y no sólo como manual de clase. Los nuevos textos siguen estando acompaña� dos con numerosas preguntas de comprensión de su contenido y la gramática sigue siendo ejercitada con baterías de ejercicios. En esta nueva edición hemos completado la obra en casi todas sus unidades con apartados dedicados a vo� cabulario específico titulados «Expresiones útiles», también acompañados por ejercicios para practicar esas expresiones. Y de cara al trabajo en grupo en clase y con la idea de poder usar el libro desde un enfoque comunicativo hemos añadido ejercicios por parejas o en grupo, juegos y temas de debate. Pero la gran novedad de esta nueva edición es integrar en Tramontana el mundo de las nuevas tecnologías, la web social e Internet. Para eso propone� mos en la unidad 1 crear un blog que sirva de diario de aprendizaje colectivo o individual, y para esta especie de portfolio o diario online damos en cada lec� ción tareas concretas en relación a los contenidos temáticos de las unidades. Además cada unidad trae un apartado con enlaces web y consejos para seguir aprendiendo de forma autónoma en la red. En definitiva esta nueva versión de Tramontana refuerza los puntos fuer� tes de la obra en su concepción original y la abre a nuevos horizontes tecnoló� gicos. Esperamos que esta nueva edición renovada de Tramontana le satisfaga. Greifswald, septiembre 2011 Carlos González Casares 11 Vorwort zur neuen Edition Tramontana bleibt sich selbst treu, selbst nachdem es überarbeitet, erneu� ert, vervollständigt, erweitert und aktualisiert wurde. Das Buch, das Sie in diesem Moment in Ihren Händen halten, ist eine Seltenheit auf dem Markt für Handbücher der spanischen Sprache, unter anderem, weil in vieler seiner Lektionen ernste Themen auch ernst behandelt werden. In dieser neuen Edi� tion behält Tramontana seine Grundstruktur eines Intensivkurses über 26 Einheiten bei und ermöglicht wie auch zuvor eine schnelle Progression. In den jeweiligen Einheiten mischen sich authentische Texte über aktuelle Themen mit solchen, die speziell für die deutschen Spanischlerner verfasst wurden. Jede Lektion enthält hierbei einen umfangreichen Grammatikteil mit induktiven und klaren Erklärungen, sodass Tramontana Ihnen nicht nur als Handbuch im Unterricht zur Seite steht, sondern auch in der zusätzlichen Funktion als Nachschlagewerk. Die neuen Texte werden weiterhin von zahlreichen Verständnisfragen zum Inhalt begleitet und auch die Grammatik wird nach wie vor durch eine Reihe von Aufgaben trainiert. In dieser neuen Edition haben wir das Werk in fast allen Einheiten um Abschnitte erweitert, die sich den lektionsspezifischen Vokabeln widmen und nützliche Ausdrücke enthalten, die durch zusätzliche Übungen gefestigt werden. Damit das Buch auch für die Gruppenarbeit im Unterricht eingesetzt und aus einer kommu� nikativen Perspektive benutzt werden kann, haben wir Übungen für Zweiersowie Gruppenarbeit ebenso hinzugefügt wie Spiele und Diskussionsthemen. Aber die große Neuheit dieser Edition ist es, die Welt der neuen Technolo� gien, der sozialen Netzwerke und des Internets in Tramontana einfließen zu lassen. Daher empfehlen wir in der ersten Einheit, einen Blog einzurichten, der als kollektives Lerntagebuch fungiert. Vor dem Hintergrund eines sol� chen Online-Tagebuchs geben wir in jeder Lektion konkrete Aufgaben, die in einem direkten Zusammenhang zu den jeweils behandelten Themen stehen. Außerdem enthält jede Einheit Abschnitte mit Webadressen und Empfehlun� gen, wie man eigenständig im Internet weiterlernen kann. Diese neue Version von Tramontana hebt definitiv die Stärken des Werkes in seiner ursprünglichen Konzeption hervor und öffnet diese für neue techno� logische Horizonte. Wir hoffen, dass diese erneuerte Edition von Tramontana Ihren Ansprü� chen vollständig entgegenkommt. Greifswald, September 2011 Carlos González Casares 12 Lección uno 1.1 Presentación Profesor: ¡Hola a todos! ¡Bienvenidos al curso de español! Nos presen� tamos. Stefan, por favor... A: ¡Hola a todos! Yo soy Stefan, soy alemán, tengo 31 (treinta y un) años y vivo en Hamburgo. ¿Y tú? ¿Quién eres? B: ¡Hola! Yo también soy alemán. Soy Martin, tengo 29 (veintinue� ve) años, estudio Filosofía, vivo también en Hamburgo, pero soy de un pequeño pueblo en el sur de Alemania. C: ¡Hola a todos y todas! Yo soy Lena, tengo 25 (veinticinco) años, estudio Filología Alemana y soy de Stralsund, pero ahora vivo aquí en Hamburgo. D: ¿Y tú? ¿Eres francesa? E: No, yo no soy francesa. Soy española. F: G: F: G: ¿Quién es español? Juan es español. Él es de Granada. ¿Son ellos también de Granada? No, ellos no son de Granada. Son de Guadalajara. H: ¿Sois vosotros bolivianos? I: No, nosotros no somos bolivianos. Somos chilenos. J: K: J: K: ¿Dónde está Jorge? Jorge está en Sevilla. ¿Está Ana también en Sevilla? No, Ana no está en Sevilla. Está en Gijón. 13 Das spanische Alphabet El alfabeto español a: a b: be c: ce ch: che/ce hache d: de e: e f: efe g: ge h: hache i: i j: jota k: ka l: ele ll: elle m: eme n: ene ñ: eñe o: o p: pe q: cu r: erre rr: erre doble s: ese t: te u: u v: uve w: uve doble x: equis y: i griega z: zeta 1. b (be) und v (uve o ve corta) werden gleich ausgesprochen und klingen wie be. Beispiele: Barcelona, bebé, Valencia. 2. c (ce) vor a, o, u wird wie k (ka) ausgesprochen. Beispiele: capítulo, copia, culo. c vor e, i wird wie das englische th ausgesprochen. Beispiele: centro, ciudad. 3. g (ge) vor a, o, u wird wie das deutsche g ausgesprochen. Beispiele: Ga� licia, gol, guapa. g (ge) vor e und i wird wie das deutsche ch in «machen» ausgesprochen: Gerona, Gibraltar. 4. Das u zwischen g und e/i (gui, gue) wird nicht ausgesprochen und das g (ge) wird wie im Deutschen ausgesprochen. Beispiele: guerra, guitarra. 5. Wenn wir das u aussprechen wollen, schreiben wir es mit Umlaut: ü. Beispiele: pingüino, cigüeña. 6. h (hache) wird nicht ausgesprochen. Beispiele: hacer, hielo, helado. 7. j (jota) klingt immer wie das deutsche ch in «machen». Beispiele: hijo, jefe, Jaime. 8. ll (elle) wird wie das deutsche j ausgesprochen. Beispiele: lluvia, llover, llamada. 9. ñ (eñe) klingt wie das gn in «Cognac». Beispiele: España, araña, ñandu. 10. q (cu) steht immer in Kombination mit u und klingt wie k. Beispiele: quie� to, querer, pequeño. 11. r (erre) hat zwei mögliche Laute: als Wortanfang wird es gerollt. Beispiele: Rusia, Bielorrusia, ratón; am Wortende oder zwischen Vokalen wird nicht gerollt. Beispiele: pero, corazón, por. 12. rr (erre doble) wird immer gerollt. Beispiele: perro, cerrar, tierra. 13. y (ye o i griega) klingt am Anfang eines Wortes oder zwischen Vokalen wie das deutsche j. Beispiele: yo, ayer. Sonst klingt es wie ein i: y, hoy. 14. z (zeta) wird immer wie ein c, das vor e und i steht, ausgesprochen. Beispiele: zapatero, González. Die Namen der Buchstaben sind weiblich. México se escribe con acento en la e: eme, e con acento, equis, i, ce, o. 14 1.2 Gramática 1. Personalpronomen (Subjekt) El pronombre personal (sujeto) 1. Person 2. Person 3. Person Singular Plural yo tú él, ella, usted nosotros, nosotras vosotros, vosotras ellos, ellas, ustedes Die Subjektformen werden bis auf usted(es) im Allgemeinen nur wenig gebraucht, da die Personalform aus der Endung des Verbes ersichtlich ist. Somos españoles. Wir sind Spanier. Son alemanes. Sie sind Deutsche. Die Pronomen usted, ustedes werden für die höfliche Anrede verwendet. ¿Es usted alemán? Sind Sie Deutscher? ¿Son ustedes alemanes? Sind Sie Deutsche? 2. Der bestimmte Artikel El artículo determinado Maskulinum Femininum Singular el libro la ciudad Plural los libros las ciudades Substantive sind im Spanischen männlich oder weiblich. 3. Das Adjektiv El adjetivo italiano Ü italiana español Ü española francés Ü francesa alemán Ü alemana chileno Ü chilena grande Ü grande portugués holandés inglés ruso argentino importante Ü Ü Ü Ü Ü Ü portuguesa holandesa inglesa rusa argentina importante Adjektive, deren maskuline Form auf -o endet, bilden die feminine Form auf -a. Zum Beispiel: italiano – italiana Bei Adjektiven, die auf -or enden, wird in der femininen Form ein -a angehängt. Zum Beispiel: trabajador – trabajadora Bei Adjektiven, die auf einen «betonten Vokal» + n enden, wird in der femininen Form ein -a angehängt. Zum Beispiel: catalán – catalana 15 Die Adjektive mejor, peor, mayor, menor... sind im Genus unveränderlich. Zum Beispiel: Mi hermana mayor es muy simpática. Andere Adjektive haben dieselbe Form für beide Genera, wenn sie auf: -a, -e, -í, -ú, -ista oder Konsonant (-l, -n, -r, -s, -z) enden. Zum Beispiel: belga, iraní, hindú, marroquí, estadounidense, socialista, azul, espectacular, joven, gris, veloz... Bei Adjektiven, die die Nationalität angeben und auf Konsonant enden, wird in der femininen Form ein -a angehängt. Zum Beispiel: portugués – portuguesa, español – española, holandés – holandesa... 4. Pluralbildung La formación del plural mit -s, wenn das Wort auf einen Vokal endet. libro à libros italiano à italianos española à españolas mit -es, wenn das Wort auf einen Konsonanten endet. ciudad à ciudades alemán à alemanes francés à franceses 5. Ser/estar I ser soy estar eres es somos sois son estoy estás está estamos estáis están Ser drückt eine wesentliche Eigenschaft aus. Soy italiano. Ich bin Italiener. Ser de drückt Herkunft aus. Soy de Madrid. Ich bin aus Madrid. Estar drückt Ortsangabe aus (sich befinden). Estoy en Alemania. Ich bin in Deutschland. 6. Die Verneinung La negación ¿Eres italiano? Bist du Italiener? No, no soy italiano. Nein, ich bin nicht Italiener. Das Verneinungswort steht unmittelbar vor dem konjugierten Verb. 16 1.3 Ejercicios 1. Deletrea: a) ¿Cómo se escribe Zaragoza? Zaragoza se escribe con zeta, a, erre, a, ge, o, zeta, a. Guatemala – Sánchez – Hernández – Wenceslao – Ezquerra – Kimono – Abad – Yanes – Mallorca – Guadalquivir – Cariñena – Roncesvalles – Pérez – Mar� tínez – Torrelavega – Javier b) ¿Cómo se escribe tu nombre y apellido? Mi nombre se escribe con efe, e, erre, ene, a, ene, de, o. Mi apellido con ele, a, ele, a, ene, a. 2. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Completa las frases: ¿. . . . . . [vosotros] chilenos? – No, . . . . . . somos chilenos, somos argentinos. ¿De dónde . . . . . . ella? – Es española. ¿Dónde . . . . . . los libros? – Los libros . . . . . . en la mesa. ¿Quién . . . . . . Markus? – Markus es un estudiante de español. ¿. . . . . . [tú] también alemán? – No, no . . . . . . alemán, . . . . . . español. Juan está . . . . . . Sevilla. Sevilla . . . . . . una ciudad grande. ¿Dónde . . . . . . el bolígrafo? – El bolígrafo está . . . . . . la mesa. Él . . . . . . de Argentina. Yo soy . . . . . . argentino. Tú no . . . . . . alemán. Tú . . . . . . en Alemania. Juan . . . . . . español. Juan es . . . . . . Granada. Alfonso . . . . . . de Sevilla y . . . . . . en Alemania. Heike y Silvia están . . . . . . España y son ... . 3. Escribe el plural de las siguientes palabras: el señor . . . . . . chileno . . . . . . alemán . . . . . . la ciudad . . . . . . pequeño . . . . . . el bolígrafo . . . . . . la señora . . . . . . grande . . . . . . el libro francés suiza chilena ...... ...... ...... ...... 4. Forma frases según el modelo: Ana es de España. Ü Ana es española. 1. Steffen es de Alemania. Steffen es . . . . . .. 2. Ellos son de Rusia. Ellos son . . . . . .. 3. Carla es de Italia. Carla . . . . . . . . . . . .. 4. Isabel y Chantal son de Francia. Ellas . . . . . . . . . . . .. 5. Marino es de Italia. Marino . . . . . .. 17 6. Sevilla está en España. Es una ciudad . . . . . . . . . . . .. 7. Nápoles y Florencia están en Italia. Son ciudades . . . . . .. 8. Coimbra está en Portugal. Es una ciudad . . . . . .. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ordena las palabras: argentino. – no – soy – Yo Barcelona – ciudad – es – grande. – una Barcelona. – de – en – es – está – Guadalajara – Pablito – y Bilbao – ciudad – de – el – en – es – España. – está – grande – norte – una – y de – Ernesto – es – Granada. – también en – está – Jorge – Valladolid. alemanes? – también – ¿Sois – vosotros 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lectura. Ejercicio de pronunciación: Roberto está en Zaragoza. Javier está en Barcelona y es de Mallorca. La señora Quevedo está en Grañén. Málaga y Cádiz están en el sur de España. Juan es chileno. Cecilia está en el Bar la Parra. Lloret de Mar está en Cataluña. Jorge es de Gerona. El señor Gómez es de Guadalajara. Víctor y Charo son de Valladolid. Roberto es de Salamanca y está en Santiago de Compostela. José Manuel es de Lanaja y está en Zaragoza. 7. Escribe un texto de presentación y preséntate a la clase. 8. Diálogo: «¿Cómo se escribe tu apellido?» Pregunta cómo se deletrea el apellido a tus compañeros de clase. Modelo: A: Hola, perdona, ¿cómo es tu apellido? B: Mi apellido es González. A: ¿Cómo se escribe, por favor? B: Se escribe ge-o-ene-zeta-á-ele-e-zeta. A: Gracias. B: De nada, y tu apellido, ¿cómo se escribe? A: Mi apellido se escribe... 18 9. El juego de las palabras: Pregunta a tu compañero el significado de las siguientes palabras. ¿Qué significa en alemán? A B canción coche canción Auto coche mesa deberes mesa Hausaufgaben compañero lernen, studieren libro ejercicio Tisch deberes compañero estudiar Lied estudiar libro Übung Kollege Buch ejercicio Adaptado de Nuria Estevan Saludos y despedidas Nu enas no ches. ¿Cómo estás? !Hasta la próxima! a bien. y viaje. a v n e e u t B Que Felices fie stas. ¡Hasta l uego! ¡Hola! ¡Adiós! días. Buenos ¿Qué ta l? Buen fin de semana ¡Hasta mañana! rdes. ta Buenas 10. Tarea en el blog: a) ¿Qué es un blog? – Blog significa «amigo» en inglés. – Un blog es una comida típica japonesa. – Un blog es una página web, en español se traduce como «bitácora». b) Crea tu propio blog en www.blogger.com: Tu primera tarea en el blog es presentarte con una nueva identidad. 19 Por ejemplo, puedes ser Superman, el Che Guevara o el ratón Mickey. En Internet es mejor trabajar con un avatar (una nueva identidad), así no tienes proble� mas de privacidad. Muy importante: ¡Nunca colgar fotos personales! Modelo: El «avatar» de una alumna de clase. Hola, me llamo Augusto César. Mi apellido es Sandino. Soy de Niquinohomo en Nicaragua. Es una ciudad pequeña. Yo soy un general revolucionario. Tengo 115 años. 11. Enlaces web y consejos para aprender español en Internet: Diccionarios gratis online: Español – Español: www.rae.es Español – Alemán: http://de.pons.eu/ 1.4 Expresiones útiles: frases de supervivencia ¿Qué significa...? ¿Cómo se escribe...? ¿Cómo se dice...? ¡Repite, por favor! ¡Más alto, por favor! ¡Más despacio, por favor! Was bedeutet ...? Wie schreibt man ...? Wie sagt man ...? Wiederhole, bitte! Lauter, bitte! Langsamer, bitte! ¿Qué frases corresponden a las siguientes respuestas? 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Sí, claro, repito: mi número de teléfono es... 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Mi apellido se escribe ce, a, ese, a, de, o. 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Significa Nachname. 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Sí, perdona, es que hablo muy bajito. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — En español se dice por favor. 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Sí, claro, repito más despacio. 20 Lección dos 2.1 5 10 15 20 5 Lenguas españolas Las lenguas de España En España se hablan cuatro lenguas: el castellano (o español), el catalán, el gallego y el vasco. En la Península Ibérica se habla también otra lengua: el portugués. España limita con Portugal, Francia y Andorra. Bilbao está en el norte de España, en el País Vasco. La capital del País Vas� co es Vitoria. Madrid está en el centro. Madrid es la capital de España. En o leg o gal vasc Barcelona hay un puerto importante. Barcelona es alán la capital de Cataluña. cat Valencia está en el este y Salamanca en el oeste de España. En Salamanca hay una universidad muy antigua, pero no es la ca� pital de Castilla y León. La capital de Castilla y León es Valladolid. Sevi� lla está en el sur y es la capital de Andalucía. El catalán es la lengua de Cataluña, el vasco (euskera) la lengua del País Vasco (Euskadi), el gallego la lengua de Galicia. El castellano es la lengua de todos los españoles. Las lenguas de América Latina América Latina es el conjunto de todos los países americanos donde se habla español o portugués, es decir, lenguas con origen en el latín. Pero en América Latina no sólo se habla español o portugués. Muchas len� guas indígenas también son oficiales, por ejemplo: el quechua y el aimara en Perú, Bolivia y Ecuador; el guaraní en Paraguay o el náhuatl en México. En todos los países latinoamericanos se habla más de una lengua. 21 Marisa habla con Carla en español. Marisa: ¿Eres española? Carla: No, soy italiana. Marisa: ¿Hablas español? Carla: ¡Claro! Marisa: Yo no hablo italiano. ¿Es Marino también italiano? Carla: Sí, es de Nápoles. Marino habla español también. Marisa: ¿Estudiáis español? Carla: Sí, estudiamos español en Salamanca. 2.2 Gramática 1. Verben auf -ar Verbos terminados en -ar hablar hablo hablas habla hablamos habláis hablan -o -as -a -amos -áis -an estudiar estudio estudias estudia estudiamos estudiáis estudian 2. Die Fragewörter Los interrogativos ¿Quién? Wer? ¿Quién habla alemán? ¿Quiénes? (Pluralform von quién) ¿Quiénes están en el apartamento? ¿Con quién? Mit wem? ¿Con quién habla Carina español? ¿Con quiénes? ¿Con quiénes estudia Roberto? ¿De quién? Von wem? ¿De quién habla María? ¿Qué? Was? ¿Qué estudia Heike? ¿De qué? Wovon? ¿De qué habla Angela? ¿Cómo? Wie? ¿Cómo hablan Jorge y Maike? ¿En qué lengua hablan Jorge y Maike? ¿Dónde? Wo? ¿Dónde está Laura? ¿De dónde? Woher? ¿De dónde es Pierre? ¿Por qué? Warum? ¿Por qué está Laura en España? ¿Cuánto/a/s? Wie viel? / Wie viele? ¿Cuántas lenguas habla Diego? ¿Cuál/cuáles? Welcher/e? ¿Cuál es la capital de España? 22 3. Die Grundzahlen bis 15 Los números cardinales hasta 15 0 cero 1 uno/a 4 cuatro 7 siete 10 diez 13 trece 2 dos 5 cinco 8 ocho 11 once 14 catorce 3 tres 6 seis 9 nueve 12 doce 15 quince 4. Der unbestimmte Artikel El artículo indeterminado Maskulinum Femininum Singular un libro una ciudad Plural unos libros unas ciudades 5. Hay und estar Hay wird angewandt, wenn vor dem Substantiv kein Artikel, der unbestimmte Artikel, eine bestimmte oder unbestimmte Mengenangabe steht. Die verbale Form hay ist dabei unveränderlich. En España hay ciudades grandes. En la mesa hay un libro. En Salamanca hay una universidad. En la mesa hay algunos [einige] libros. En la mesa hay cinco libros. Estar wird angewandt, wenn das Substantiv der Name eines Ortes ist oder vor dem Substantiv der bestimmte Artikel steht. Madrid está en el centro de España. El libro está en la mesa. 6. 1. 2. 3. 4. Betonung der Wörter I Acentuación de las palabras I Bei Wörtern, die auf Vokal, -n oder -s enden, wird die vorletzte Silbe betont: españoles grande hablan esposo Barcelona hermana Bei Wörtern, die auf einen Konsonanten enden (außer -n oder -s), wird die letzte Silbe betont. señor Madrid estar capital Die Wörter, deren Betonung eine Ausnahme der Regeln 1 und 2 bilden, tragen auf dem Vokal der betonten Silbe einen grafischen Akzent. catalán francés bolígrafo está Die Fragepronomen tragen im Spanischen immer einen Akzent. 23 2.3 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ejercicios Forma preguntas: En España se hablan cuatro lenguas. San Sebastián está en el norte de España. La capital de Andalucía es Sevilla. En Salamanca hay una universidad antigua. Carla habla italiano. Juan estudia en la universidad de Granada. Andreas es de Alemania. Carla está en España. Luis y Roberto son de Zaragoza. Klaus estudia español en Salamanca. En Santiago de Compostela se hablan dos lenguas. Robert y Ariane están en Salamanca porque [weil] quieren [wollen] aprender español. 2. Responde a las preguntas: 1. ¿Cuántas lenguas se hablan en la Península Ibérica? – 2. ¿Es Bilbao la capital del País Vasco? – 3. ¿Dónde está Bilbao? – 4. ¿Qué lenguas se hablan en Bilbao? – 5. ¿Dónde está Madrid? – 6. ¿Dónde hay un puerto importante? – 7. ¿Cuál es la capital de Cataluña? – 8. ¿Qué lenguas se hablan en Cataluña? – 9. ¿Dónde hay una universidad muy antigua? – 10. ¿Dónde está Salamanca? – 11. ¿Cuál es la capital de Castilla y León? – 12. ¿Dónde se habla gallego? – 13. ¿Qué es Santiago de Compostela? – 14. ¿Cuál es la lengua de todos los españoles? – 15. ¿Dónde se habla el náhuatl? 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 24 ¿Ser, estar o hay? En la mesa . . . . . . un libro. El libro . . . . . . en la mesa. Nosotros no . . . . . . en Salamanca. Marco y Paola . . . . . . italianos. En Barcelona . . . . . . una universidad y un puerto. Carla y Marisa . . . . . . en Bilbao. Madrid . . . . . . en el centro de España. Thomas . . . . . . en España. Él . . . . . . de Hamburgo. En Salamanca . . . . . . una universidad antigua. Lloret de Mar . . . . . . en Cataluña. La capital de Castilla y León . . . . . . Valladolid. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. España (limitar) con Francia, Andorra y Portugal. Luisa (ser) española y no (hablar) alemán. [Nosotros] (ser) alemanes y (estudiar) inglés. ¿(Hablar) ustedes italiano? Carla (ser) italiana y (estudiar) español en la universidad de Barcelona. En Galicia se (hablar) gallego y castellano. ¿(Hablar) usted francés? Andorra y España (limitar) con Francia. Yo (ser) español y no (hablar) italiano. ¿(Estudiar) [vosotros] inglés? Lukas y Anne no (ser) españoles. Matilde (ser) española y (estar) en Italia. Barcelona no (estar) en el sur de España. En Salamanca se (hablar) castellano. Completa las frases: 5. 1. 2. 3. 4. bolígrafo – El – el – en – están – la – libro – mesa. – y Carla – castellano – de – de – en – estudian – la – Madrid. – Mario – Nápoles – son – universidad – y – y castellano – es – euskera. – habla – Maite – vasca – y – y Barcelona – En – hay – importante – muy – puerto – un – una – universidad. – y Forma frases: 6. Jugamos a los dados: 1. 5. 2. 6. 3. 7. 4. 8. 1. un uno y un cinco igual a seis 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7. Forma ocho frases: hablar dónde italiano Barcelona español Dominik ciudad Galicia euskera boliviano ser portugués universidad no hay Vitoria-Gasteiz puerto antigua la importante María hermana también País Vasco Marta Pilar norte ciudad una y en estar el 8. 1. 2. 3. 4. 5. Pon los acentos donde sea necesario: 6. Canada 11. 7. frances 12. 8. alemanes 13. 9. ciudad 14. 10. Jose Ramon 15. Argentina Malaga español inglesa boligrafo oficina televisiones Valladolid peninsula Fernando 9. ¿Por qué? Reflexiona con tu compañero de clase sobre el ejercicio anterior. Para ello usa la explicación de la página 23: La acentuación de las palabras. Ejemplo: A: «Argentina» no tiene acento porque termina en vocal y la sílaba tónica es la penúltima. Es la regla. B: «Canadá» sí tiene acento porque termina en vocal y la sílaba tónica es la última. Es una excepción a la regla. 10. Traducción: 1. Alberto und Carlos kommen aus San Sebastián. – 2. Die Bücher sind auf dem Tisch. – 3. Wo lernt ihr Spanisch? – 4. San Sebastián ist nicht die Haupt-stadt des Baskenlandes. Die Hauptstadt des Baskenlandes ist VitoriaGasteiz. – 5. In Gerona werden zwei Sprachen gesprochen: Katalanisch und Kastilisch. – 6. Auf dem Tisch sind vier Kugelschreiber. – 7. Ich spreche kein Italienisch. – 8. Das Katalanische ist nicht die Sprache der Basken. 11. Diálogos en clase: Imagina que eres un personaje de fantasía famoso. Preséntate a todos los compañeros. Modelo: A: Hola, ¿cómo te llamas? B: Hola, soy el ratón Mickey. A: Encantado, Mickey. B: Encantado, ¿y tú? ¿Cómo te llamas? 26 A: B: A: B: A: B: A: Soy Gargamel. Encantado, Gargamel. ¿De dónde eres, Mickey? Soy de los Estados Unidos. ¿Y tú, Gargamel? Yo soy de Francia. Gracias y hasta la vista. De nada, adiós. 12. Tareas para el blog: «Mis diez palabras favoritas en español» Escribe una lista con tus diez palabras favoritas y pon imágenes de Internet en tu entrada (Post). 13. Enlaces web y consejos para aprender español en Internet: • Google Imágenes (Google Bilder) puede servirte como diccionario visual. • Spanische Sonderzeichen am Computer: www.spanischamelly.wordpress.com/9-2/sonderzeichen/ • Para escribir con el ordenador en español tienes dos opciones: A) Combinaciones de la tecla «Alt» con el teclado numérico. Aquí los símbolos más importantes: Alt + 164 = ñ Alt + 173 = ¡ Alt + 165 = Ñ Alt + 168 = ¿ B) Cambiar el idioma de tu teclado en «Systemsteuerung». Aquí tienes una foto de un teclado español. 27 2.4 Canción «Eres tú» de Mocedades Como una promesa eres tú, eres tú. Como una mañana de verano. Como una sonrisa, eres tú, eres tú. Así, así eres tú. Eres tú como el agua de mi fuente. Eres tú como el fuego de mi hogar. Algo así eres tú, Mi vida, algo así eres tú. Toda mi esperanza eres tú, eres tú. Como lluvia fresca en mis manos. Como fuerte brisa, eres tú, eres tú. Así, así eres tú. Como un poema eres tú, eres tú. Como una guitarra en la noche, Todo mi horizonte eres tú. Así, así eres tú. Lee el texto de la canción y busca el audio en Internet. Ahora, con ayuda del diccionario, cambia las palabras promesa, mañana, sonrisa, esperanza, lluvia, brisa, fuente, fuego, poema, guitarra y horizonte por otras y canta con la misma melodía la nueva canción. 2.5 Expresiones útiles: las instrucciones del libro ¡Atención!: en español se tutea (duzen) mucho más que en alemán. Por eso en este libro se habla al alumno de tú, aunque la traducción al alemán muchas veces es con usted (Sie). forma preguntas/frases – bilden Sie Fragen/Sätze responde a las preguntas – beantworten Sie die Fragen completa las frases – vervollständigen Sie die Sätze reflexiona – überlegen Sie (mal) lee el texto – lesen Sie den Text conjuga los verbos entre paréntesis – konjugieren Sie die Verben in Klammern corrige – korrigieren Sie pon un poco de orden – bringen Sie Ordnung hinein transforma las frases – bilden Sie die Sätze um haz/formula preguntas – stellen Sie Fragen tareas para el blog – Aufgaben für den Blog enlaces web y consejos – Links und Ratschläge traducción/dictado – Übersetzung/Diktat preguntas sobre el texto – Fragen über den Text en grupos – in Gruppen 28 Glosario Lección uno 1.1 ¡Hola! todos/as ¡Bienvenido/a! presentarse ser alemán/a tengo ... años vivir ¿Quién? también ser de pueblo (m.) ciudad (f.) pequeño/a grande Hallo! alle Willkommen! sich vorstellen sein Deutscher/deutsch/ Deutsch ich bin ... Jahre alt leben/wohnen wer? auch kommen aus Dorf Stadt klein groß de norte (m.) sur (m.) ahora francés/a Buch besser schlechter größer/älter kleiner/jünger Schwester US-amerikanisch blau jung Name/Vorname Nachname Tisch Kugelschreiber Frau Herr und Buenos días. Buenas tardes. español/a sí ¿Qué? no ¿De dónde? boliviano/a chileno/a estar en ¿Dónde? von/aus Norden Süden jetzt Franzose/französisch/ Französisch Spanier/spanisch/Spanisch ja was? nein/nicht woher? Bolivianer/bolivianisch Chilene/chilenisch sein / sich befinden in wo? 1.2–1.3 libro (m.) mejor peor mayor menor hermana (f.) estadounidense azul joven nombre (m.) apellido (m.) mesa (f.) bolígrafo (m.) señora (f.) señor (m.) y 290 Buenas noches. Buen fin de semana. Buen viaje. Felices fiestas. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Hasta mañana. Hasta la próxima. Que te vaya bien. Hasta luego. Adiós. enlace web (m.) diccionario (m.) Guten Tag! Guten Tag! / Guten Abend! Guten Abend! Schönes Wochenende! Gute Fahrt! Schöne Feiertage! Wie geht‘s? Wie geht es dir? Bis morgen! / Gute Nacht! Bis zum nächsten Mal! Alles Gute! Bis bald! Auf Wiedersehen! Internetlink Wörterbuch Lección dos 2.1 lengua (f.) hablar se habla se hablan castellano (m.) o catalán (m.) gallego (m.) vasco (m.) Península (f.) Ibérica otro/a limitar con norte (m.) sur (m.) este (m.) Sprache sprechen man spricht / es wird gesprochen werden gesprochen Kastilisch oder Katalanisch Galicisch Baskisch Iberische Halbinsel andere angrenzen Norden Süden Osten oeste (m.) centro (m.) capital (f.) hay puerto (m.) importante universidad (f.) muy antiguo/a conjunto (m.) origen (m.) indígena ¡Claro! italiano (m.) estudiar Westen Zentrum/Mitte Hauptstadt es gibt/ist/befindet sich Hafen wichtig Universität sehr alt Gesamtheit, Zusammenhalt Ursprung indigen Klar! Italienisch lernen/studieren mit wie? warum? wie viele? welcher/e/es einige einige weil wollen spielen dado (m.) compañero de clase regla (f.) excepción (f.) encantado/a Estados Unidos (m. pl.) palabra (f.) favorito/a Würfel Schulkamerad Regel Ausnahme (sehr) erfreut Vereinigte Staaten von Amerika Wort Lieblings- wie Versprechen Morgen Sommer Lächeln Hoffnung Regen frisch Hand fuerte brisa (f.) el agua (f.!) fuente (f.) fuego (m.) hogar (m.) vida (f.) poema (m.) stark Brise Wasser Quelle Feuer Heim Leben Gedicht 2.2 – 2.3 con ¿Cómo? ¿Por qué? ¿Cuántos/as? ¿Cuál/Cuáles? unos/as algunos/as porque querer jugar 2.4 como promesa (f.) mañana (f.) verano (m.) sonrisa (f.) esperanza (f.) lluvia (f.) fresco/a mano (f.) 291