tramontana nuevo - Schmetterling Verlag

Transcription

tramontana nuevo - Schmetterling Verlag
Josep Martí i Pérez
Fernando Lalana Lac
Tramontana Nuevo
Intensivkurs Spanisch
Schmetterling Verlag
Bibliografische Informationen Der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.
Schmetterling Verlag GmbH
Lindenspürstr. 38 b
70176 Stuttgart
www.schmetterling-verlag.de
Der Schmetterling Verlag ist Mitglied von aLiVe.
ISBN 3-89657-910-X
1. Auflage 2011
Alle Rechte vorbehalten
Illustrationen: Michael Groenewald, Matthias Langer
Titelbild:
Satz und Reproduktionen: Schmetterling Verlag
Druck: Euro PB, s. r. o., Tschechische Republik
Überarbeitung von:
Carlos González Casares,
Mariola Merino Aguilera,
Gloria Nieves Iglesias
Inhalt
Themen/Situationen
Fertigkeiten
Grammatik/Wortschatz
Lección uno
•
•
•
Presentaciones
El alfabeto
Expresiones útiles:
frases de supervivencia
13
•
•
•
•
•
sich und andere vorstellen
begrüßen
Grundregeln der Aussprache
Erste Fragen und Ausdrücke
Ein Blog als Lerntagebuch
•
•
•
•
•
•
Personalpronomen (Subjekt)
Der bestimmte Artikel
Das Adjektiv
Pluralbildung
«ser» und «estar» I
Die Verneinung I
Lección dos
•
•
•
21
Lenguas de España y lenguas •
de América Latina
•
Canción: «Eres tú» de
Mocedades
Expresiones útiles: las
•
instrucciones del libro
•
Fragen stellen
Auskünfte über die
spanischen Sprachen
und Gebiete geben
bis 15 zählen
Einfache erste Dialoge
•
•
•
•
•
•
Verben auf -ar
Die Fragewörter
Die Grundzahlen bis 15
Der unbestimmte Artikel
«hay» und «estar»
Betonung der Wörter I
Lección tres
•
•
•
En el piso de Luis
Geografía y población de España
Expresiones útiles:
indicar el camino
29
•
•
Angaben über Spanien
machen
über alltägliche Tätigkeiten
im Präsens sprechen
•
•
•
•
Verben auf -er und -ir
«tener» und «ver»
Zahlen von 16 bis 50
Kontraktion des Artikels
•
•
•
Pläne schmieden
über lateinamerikanische
Länder sprechen
über die Familie
sprechen
•
•
•
Unregelmäßige Verben:
«ir, salir, querer»
und «traer»
Demonstrativa
Zahlen
Lección cuatro
•
•
•
•
•
De excursión
Nicaragua
Geografía de Latinoamérica
La familia
Expresiones útiles: ir
37
Lección cinco
•
•
•
6
En el autobús
Los problemas de las
grandes ciudades
Expresiones útiles:
por la ciudad
49
•
•
•
•
einen Vorschlag machen
sich über Musik unterhalten
Tageszeiten
über die Problematik
der Überbevölkerung
•
•
•
Unregelmäßige Verben: «poder,
«poder, venir, saber» und «dar»
«para» + Infinitiv
Direktes Objekt mit
der Präposition «a»
Lección seis
•
•
•
•
En la estación
El significado de los
días de la semana
El pescador
Expresiones útiles:
medios de transporte
57
•
•
•
•
Uhrzeit erfragen und angeben
sich nach Reisemöglichkeiten erkundigen
einfache Erzählung
vortragen
Pflichten in unpersönlicher
Form ausdrücken
•
•
•
•
•
•
Die Uhrzeit und «dar»
Unbetonte Possesivpronomen
«tener ganas de...»
Unregelmäßige Verben: «ha-
cer, decir, coger» und «poner»
«hay que» + Infinitiv
Indirekte Rede I
Lección siete
•
•
•
La familia Trujillo
Canción: «Guantanamera»
de José Martí
Expresiones útiles:
vida profesional
68
•
•
•
Uhrzeit erfragen und angeben
sich über Familie und
Berufsleben unterhalten
über die Tätigkeit
einer Person berichten
•
•
•
•
•
Das Perfekt
Unregelmäßige Partizipien
Das betonte Possesivpronomen
Die Präpositionen «en» y «a»
«se» impersonal –
das deutsche «man»
Lección ocho
•
•
•
Carmen desea ir
a Sudamérica
El nuevo sistema
educativo español
Expresiones útiles:
enseñanza y estudios
79
•
•
•
•
Uhrzeit erfragen und angeben
über Studentenleben, Uni-
versitäten und Studium reden
jemanden charakterisieren
Auskünfte über das spa-
nische Schulsystem geben
•
•
•
•
•
Unregelmäßige Verben: «co-
nocer, conducir» und «nacer»
Die Verneinung mit
Indefinitpronomen
Nahe Zukunft
Relativpronomina I
Ordnungszahlen
Lección nueve
•
•
•
El cumpleaños de Carmen
Canción: «Feo» de
Fito y Fitipaldis
Expresiones útiles:
hablando de libros
90
• Dialoge über Geburtstage • Direkte und indirekte
und Geschenke einkaufen
Objektpronomina I
• sich über Bücher unterhalten • Nahe Vergangenheit
• Verben: «gustar, encantar» und «parecer»
Lección diez
• De viaje
• eine Reise vorbereiten
• Euskadi
• sich über ein spanisches
• Expresiones útiles: en vasco «Land» und seine
Probleme unterhalten
97
• Reflexive Verben
• Objektpronomina II
• «todo»
7
Lección once
•
•
•
En la tienda
Hipermercados y
pequeños comercios
Expresiones útiles:
de compras
108
•
•
•
•
ein Einkaufsgespräch führen • Reflexive Verben
sich über Vorteile und
• Objektpronomina II
Nachteile unterhalten
• «todo»
Meinungen äußern
Dinge vergleichen
•
•
•
•
•
über die Familie sprechen
Personen beschreiben
einen Brief verfassen
Wünsche ausdrücken
über Arbeit und
Migration sprechen
•
•
•
•
•
Das Subjuntivo Präsens
Die Anwendung
des Subjuntivo I
«antes de» und «después de»
«al» + Infinitiv
Datumsangabe
•
•
•
über den Beruf reden
Wohnung und Familie
eine Region und deren
Probleme beschreiben
•
•
•
•
•
Das Gerundium
Gebrauch des Gerundiums I
Stellung des Adjektivs
«mientras» und «durante»
Verben: «dirigir» und «seguir»
•
•
sich über Musik unterhalten
die Probleme einer
sozialen Gruppe
beschreiben
•
•
•
Der Futur I
Personalpronomen
nach PräpositionenI
«ser» vs. «estar»
•
•
•
einladen
eine Einladung
annehmen und ablehnen
eine Stadt beschreiben
•
•
•
•
Der Konditional I
Das Verb «sentir»
Nahe Vergangenheit
«vor» und «seit»
• über Ferienpläne sprechen
• von Ferien berichten
• eine Region beschreiben
•
•
•
•
Das Indefinido
Die Verwendung des Indefinido
Hervorhebung des Objekts
Futur II und Konditional II
Lección doce
•
•
•
•
Josué, hijo de inmi-
grantes ecuatorianos
Una carta de Lima
La inmigración
española a Alemania
Expresiones útiles:
correspondencia
120
Lección trece
•
•
•
Elena tiene visita
Andalucía
Expresiones útiles:
andaluces
133
Lección catorce
•
•
•
•
¿Vamos al concierto?
Canción: «La Malagueña»
«Anglos» contra «hispanos»
Expresiones útiles: spanglish
145
Lección quince
•
•
•
•
Jaime y Pilar
Buenos Aires
Canción: «Buenos Aires»
Expresiones útiles: cine
155
Lección dieciséis
•
•
•
8
A Nuria le gusta viajar
Galicia
Expresiones útiles:
hablar del pasado
166
Lección diecisiete
•
•
•
Pablo nos habla de su
infancia
Caravanas de mujeres...
Expresiones útiles: Internet
•
•
•
von vergangenen
Geschehnissen berichten
das Leben in einer Familie
Schwierigkeit der Landwirtschaft in Spanien
178
•
•
•
•
•
Das Imperfekt
Die Verwendung des Imperfekts
Das Plusquamperfekt
«si» oder «cuando»?
Gerundium II
Lección dieciocho
•
•
•
La Guerra Civil española
El drama de Batuco
Expresiones útiles:
la Guerra Civil española
•
•
•
politische Entwicklung
Spaniens darstellen
über Vergangenes und
die Geschichte reden
Schwierigkeiten eines
südamerikanischen Dorfes
188
• Zukunft in der Vergangenheit
• Adverbien auf -mente
• Betonung der Wörter II
Lección diecinueve
•
•
•
El viento Zonda
Los aztecas
Expresiones útiles:
siglas internacionales
• Märchen nacherzählen
• über präkolumbianische
Kulturen berichten
200
• Verben auf -uir
• Gerundium III
• Verben: «poder» und «saber»
Lección veinte
210
• Una receta culinaria
• über Nachrichten sprechen • Das Subjuntivo Perfekt
• Expresiones útiles: en la cocina • spanische Geschichte
• Gebrauch des Subjuntivo II
• Venezuela
• Jugendsprache in Spanien
• «reír»
Lección veintiuno
•
•
•
•
Los 33 de la mina
de San José, Chile
Una familia chilena...
Un poco de historia
Expresiones útiles:
lenguaje juvenil de España
223
• über Nachrichten sprechen • Relativpronomen II
• spanische Geschichte
• «por» y «para»
• Jugendsprache in Spanien
Lección veintidós
•
•
•
¿Se construye o se destruye?
El turismo en España
Expresiones útiles:
vacaciones y turismo
•
•
•
235
über ökologische
Probleme reden
Wachstum der Städte
spanische Tourismusindustrie:
Vorteile und Nachteile
•
•
•
•
Das Subjuntivo Imperfekt
Das Plusquamperfekt
des Subjuntivo
«para que» + Subjuntivo
Bedingungssätze
9
Lección veintitrés
• El día de los Santos Inocentes •
• Veintiocho años y en paro • Las ilusiones perdidas
•
•
248
über ökologische
•
Probleme reden
über Gebräuche und
•
Gewohnheiten berichten
•
Problematik der Straßenkinder
Konjunktionen
mit Subjuntivo
Zeitenfolge beim Subjuntivo
«cualquier/cualquiera»
Lección veinticuatro
•
•
•
En la consulta del médico
Cuba, los tiempos más difíciles
Expresiones útiles:
salud y enfermedad
•
•
•
beim Arzt
Körperteile
Möglichkeiten und Grenzen
des kubanischen Sozialismus
258
•
•
•
Indicativo oder Subjuntivo?
(Relativ- und Temporalsätze)
«como si...»
«ser» oder «estar»
vor Adjektiven
•
•
•
Das Passiv
Die unpersönliche
Passivkonstruktion
Zustandspassiv
Lección veinticinco
•
•
•
•
•
Altercado en la
•
mezquita de Córdoba
Análisis y comentario: Ilegales •
Expulsadas de frontera
en frontera
•
Expresiones útiles: emigración
Canción: «Clandestino»
de Manu Chao
über politische und religiöse
Themen sprechen
Diskriminierung von
Minderheiten kritisieren
gelenkte Textinterpretation
Lección veintiséis
•
•
•
El castellano en Cataluña
Lectura comentada:
Europa exige hablar...
Informaciones:
trabajar en España
•
•
•
die katalanische Frage
Bilinguismus und «Diglosia»
über Arbeit und Leben
in Spanien sprechen
Glosario
Formas verbales
Apéndice de páginas y recursos web
10
270
281
• Die indirekte Rede II
• Häufige verbale Periphrasen
Prólogo a la nueva edición
Tramontana sigue fiel a sí mismo, pero revisado, renovado, completado, am�
pliado y actualizado. El libro que tiene usted en estos momentos entre sus
manos es una rara avis en el mercado editorial de los manuales de español,
entre otras razones porque trata en muchas de sus lecciones temas serios de
un modo serio. En esta nueva edición Tramontana mantiene su estructura
original de curso intensivo basada en 26 unidades con una rápida progresión,
donde se mezclan textos auténticos sobre temas actuales con textos específi�
camente creados para los estudiantes alemanes de español.
En cada lección hay un amplio apartado de gramática, presentada de modo
inductivo y explícito, con el objetivo de servir también como obra de consulta
y no sólo como manual de clase. Los nuevos textos siguen estando acompaña�
dos con numerosas preguntas de comprensión de su contenido y la gramática
sigue siendo ejercitada con baterías de ejercicios. En esta nueva edición hemos
completado la obra en casi todas sus unidades con apartados dedicados a vo�
cabulario específico titulados «Expresiones útiles», también acompañados por
ejercicios para practicar esas expresiones. Y de cara al trabajo en grupo en
clase y con la idea de poder usar el libro desde un enfoque comunicativo hemos
añadido ejercicios por parejas o en grupo, juegos y temas de debate.
Pero la gran novedad de esta nueva edición es integrar en Tramontana el
mundo de las nuevas tecnologías, la web social e Internet. Para eso propone�
mos en la unidad 1 crear un blog que sirva de diario de aprendizaje colectivo o
individual, y para esta especie de portfolio o diario online damos en cada lec�
ción tareas concretas en relación a los contenidos temáticos de las unidades.
Además cada unidad trae un apartado con enlaces web y consejos para seguir
aprendiendo de forma autónoma en la red.
En definitiva esta nueva versión de Tramontana refuerza los puntos fuer�
tes de la obra en su concepción original y la abre a nuevos horizontes tecnoló�
gicos.
Esperamos que esta nueva edición renovada de Tramontana le satisfaga.
Greifswald, septiembre 2011
Carlos González Casares
11
Vorwort zur neuen Edition
Tramontana bleibt sich selbst treu, selbst nachdem es überarbeitet, erneu�
ert, vervollständigt, erweitert und aktualisiert wurde. Das Buch, das Sie in
diesem Moment in Ihren Händen halten, ist eine Seltenheit auf dem Markt
für Handbücher der spanischen Sprache, unter anderem, weil in vieler seiner
Lektionen ernste Themen auch ernst behandelt werden. In dieser neuen Edi�
tion behält Tramontana seine Grundstruktur eines Intensivkurses über 26
Einheiten bei und ermöglicht wie auch zuvor eine schnelle Progression.
In den jeweiligen Einheiten mischen sich authentische Texte über aktuelle
Themen mit solchen, die speziell für die deutschen Spanischlerner verfasst
wurden. Jede Lektion enthält hierbei einen umfangreichen Grammatikteil
mit induktiven und klaren Erklärungen, sodass Tramontana Ihnen nicht nur
als Handbuch im Unterricht zur Seite steht, sondern auch in der zusätzlichen
Funktion als Nachschlagewerk. Die neuen Texte werden weiterhin von zahlreichen Verständnisfragen zum Inhalt begleitet und auch die Grammatik
wird nach wie vor durch eine Reihe von Aufgaben trainiert. In dieser neuen
Edition haben wir das Werk in fast allen Einheiten um Abschnitte erweitert,
die sich den lektionsspezifischen Vokabeln widmen und nützliche Ausdrücke
enthalten, die durch zusätzliche Übungen gefestigt werden. Damit das Buch
auch für die Gruppenarbeit im Unterricht eingesetzt und aus einer kommu�
nikativen Perspektive benutzt werden kann, haben wir Übungen für Zweiersowie Gruppenarbeit ebenso hinzugefügt wie Spiele und Diskussionsthemen.
Aber die große Neuheit dieser Edition ist es, die Welt der neuen Technolo�
gien, der sozialen Netzwerke und des Internets in Tramontana einfließen zu
lassen. Daher empfehlen wir in der ersten Einheit, einen Blog einzurichten,
der als kollektives Lerntagebuch fungiert. Vor dem Hintergrund eines sol�
chen Online-Tagebuchs geben wir in jeder Lektion konkrete Aufgaben, die in
einem direkten Zusammenhang zu den jeweils behandelten Themen stehen.
Außerdem enthält jede Einheit Abschnitte mit Webadressen und Empfehlun�
gen, wie man eigenständig im Internet weiterlernen kann.
Diese neue Version von Tramontana hebt definitiv die Stärken des Werkes
in seiner ursprünglichen Konzeption hervor und öffnet diese für neue techno�
logische Horizonte.
Wir hoffen, dass diese erneuerte Edition von Tramontana Ihren Ansprü�
chen vollständig entgegenkommt.
Greifswald, September 2011
Carlos González Casares
12
Lección uno
1.1
Presentación
Profesor: ¡Hola a todos! ¡Bienvenidos
al curso de español! Nos presen�
tamos. Stefan, por favor...
A: ¡Hola a todos! Yo soy Stefan, soy
alemán, tengo 31 (treinta y un)
años y vivo en Hamburgo. ¿Y tú?
¿Quién eres?
B: ¡Hola! Yo también soy alemán.
Soy Martin, tengo 29 (veintinue�
ve) años, estudio Filosofía, vivo
también en Hamburgo, pero soy
de un pequeño pueblo en el sur
de Alemania.
C: ¡Hola a todos y todas! Yo soy
Lena, tengo 25 (veinticinco) años, estudio Filología Alemana y soy de
Stralsund, pero ahora vivo aquí en Hamburgo.
D: ¿Y tú? ¿Eres francesa?
E: No, yo no soy francesa. Soy española.
F:
G:
F:
G:
¿Quién es español?
Juan es español. Él es de Granada.
¿Son ellos también de Granada?
No, ellos no son de Granada. Son de Guadalajara.
H: ¿Sois vosotros bolivianos?
I: No, nosotros no somos bolivianos. Somos chilenos.
J:
K:
J:
K:
¿Dónde está Jorge?
Jorge está en Sevilla.
¿Está Ana también en Sevilla?
No, Ana no está en Sevilla. Está en Gijón.
13
Das spanische Alphabet El alfabeto español
a: a
b: be
c: ce
ch: che/ce hache
d: de
e: e
f: efe
g: ge
h: hache
i: i
j: jota
k: ka
l: ele
ll: elle
m: eme
n: ene
ñ: eñe
o: o
p: pe
q: cu
r: erre
rr: erre doble
s: ese
t: te
u: u
v: uve
w: uve doble
x: equis
y: i griega
z: zeta
1. b (be) und v (uve o ve corta) werden gleich ausgesprochen und klingen wie
be. Beispiele: Barcelona, bebé, Valencia.
2. c (ce) vor a, o, u wird wie k (ka) ausgesprochen. Beispiele: capítulo, copia, culo.
c vor e, i wird wie das englische th ausgesprochen. Beispiele: centro, ciudad.
3. g (ge) vor a, o, u wird wie das deutsche g ausgesprochen. Beispiele: Ga�
licia, gol, guapa. g (ge) vor e und i wird wie das deutsche ch in «machen»
ausgesprochen: Gerona, Gibraltar.
4. Das u zwischen g und e/i (gui, gue) wird nicht ausgesprochen und das g
(ge) wird wie im Deutschen ausgesprochen. Beispiele: guerra, guitarra.
5. Wenn wir das u aussprechen wollen, schreiben wir es mit Umlaut: ü.
Beispiele: pingüino, cigüeña.
6. h (hache) wird nicht ausgesprochen. Beispiele: hacer, hielo, helado.
7. j (jota) klingt immer wie das deutsche ch in «machen». Beispiele: hijo, jefe,
Jaime.
8. ll (elle) wird wie das deutsche j ausgesprochen. Beispiele: lluvia, llover,
llamada.
9. ñ (eñe) klingt wie das gn in «Cognac». Beispiele: España, araña, ñandu.
10. q (cu) steht immer in Kombination mit u und klingt wie k. Beispiele: quie�
to, querer, pequeño.
11. r (erre) hat zwei mögliche Laute: als Wortanfang wird es gerollt. Beispiele:
Rusia, Bielorrusia, ratón; am Wortende oder zwischen Vokalen wird nicht
gerollt. Beispiele: pero, corazón, por.
12. rr (erre doble) wird immer gerollt. Beispiele: perro, cerrar, tierra.
13. y (ye o i griega) klingt am Anfang eines Wortes oder zwischen Vokalen
wie das deutsche j. Beispiele: yo, ayer. Sonst klingt es wie ein i: y, hoy.
14. z (zeta) wird immer wie ein c, das vor e und i steht, ausgesprochen. Beispiele: zapatero, González.
Die Namen der Buchstaben sind weiblich.
México se escribe con acento en la e: eme, e con acento, equis, i, ce, o.
14
1.2
Gramática
1. Personalpronomen (Subjekt) El pronombre personal (sujeto)
1. Person
2. Person
3. Person
Singular
Plural
yo
tú
él, ella, usted
nosotros, nosotras
vosotros, vosotras
ellos, ellas, ustedes
Die Subjektformen werden bis auf usted(es) im Allgemeinen nur wenig gebraucht, da
die Personalform aus der Endung des Verbes ersichtlich ist.
Somos españoles. Wir sind Spanier.
Son alemanes. Sie sind Deutsche.
Die Pronomen usted, ustedes werden für die höfliche Anrede verwendet.
¿Es usted alemán? Sind Sie Deutscher?
¿Son ustedes alemanes? Sind Sie Deutsche?
2. Der bestimmte Artikel El artículo determinado
Maskulinum
Femininum
Singular
el libro
la ciudad
Plural
los libros
las ciudades
Substantive sind im Spanischen männlich oder weiblich.
3. Das Adjektiv El adjetivo
italiano
Ü
italiana español Ü
española francés
Ü
francesa alemán Ü
alemana
chileno Ü
chilena grande Ü
grande portugués
holandés inglés ruso argentino
importante
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
portuguesa
holandesa
inglesa
rusa
argentina
importante
Adjektive, deren maskuline Form auf -o endet, bilden die feminine Form auf -a. Zum
Beispiel: italiano – italiana
Bei Adjektiven, die auf -or enden, wird in der femininen Form ein -a angehängt. Zum
Beispiel: trabajador – trabajadora
Bei Adjektiven, die auf einen «betonten Vokal» + n enden, wird in der femininen
Form ein -a angehängt. Zum Beispiel: catalán – catalana
15
Die Adjektive mejor, peor, mayor, menor... sind im Genus unveränderlich.
Zum Beispiel: Mi hermana mayor es muy simpática.
Andere Adjektive haben dieselbe Form für beide Genera, wenn sie auf:
-a, -e, -í, -ú, -ista oder Konsonant (-l, -n, -r, -s, -z) enden. Zum Beispiel: belga, iraní, hindú, marroquí, estadounidense, socialista, azul, espectacular, joven, gris, veloz...
Bei Adjektiven, die die Nationalität angeben und auf Konsonant enden, wird in der
femininen Form ein -a angehängt.
Zum Beispiel: portugués – portuguesa, español – española, holandés – holandesa...
4. Pluralbildung La formación del plural
mit -s, wenn das Wort auf einen Vokal endet.
libro à libros italiano à italianos española à españolas
mit -es, wenn das Wort auf einen Konsonanten endet.
ciudad à ciudades alemán à alemanes francés à franceses
5. Ser/estar I
ser
soy estar
eres es
somos
sois son estoy estás está estamos estáis están Ser drückt eine wesentliche Eigenschaft aus.
Soy italiano.
Ich bin Italiener.
Ser de drückt Herkunft aus.
Soy de Madrid.
Ich bin aus Madrid.
Estar drückt Ortsangabe aus (sich befinden).
Estoy en Alemania. Ich bin in Deutschland.
6. Die Verneinung La negación
¿Eres italiano?
Bist du Italiener?
No, no soy italiano. Nein, ich bin nicht Italiener.
Das Verneinungswort steht unmittelbar vor dem konjugierten Verb.
16
1.3
Ejercicios
1. Deletrea:
a) ¿Cómo se escribe Zaragoza?
Zaragoza se escribe con zeta, a, erre, a, ge, o, zeta, a.
Guatemala – Sánchez – Hernández – Wenceslao – Ezquerra – Kimono – Abad
– Yanes – Mallorca – Guadalquivir – Cariñena – Roncesvalles – Pérez – Mar�
tínez – Torrelavega – Javier
b) ¿Cómo se escribe tu nombre y apellido?
Mi nombre se escribe con efe, e, erre, ene, a, ene, de, o.
Mi apellido con ele, a, ele, a, ene, a.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Completa las frases:
¿. . . . . . [vosotros] chilenos? – No, . . . . . . somos chilenos, somos argentinos.
¿De dónde . . . . . . ella? – Es española.
¿Dónde . . . . . . los libros? – Los libros . . . . . . en la mesa.
¿Quién . . . . . . Markus? – Markus es un estudiante de español.
¿. . . . . . [tú] también alemán? – No, no . . . . . . alemán, . . . . . . español.
Juan está . . . . . . Sevilla. Sevilla . . . . . . una ciudad grande.
¿Dónde . . . . . . el bolígrafo? – El bolígrafo está . . . . . . la mesa.
Él . . . . . . de Argentina. Yo soy . . . . . . argentino.
Tú no . . . . . . alemán. Tú . . . . . . en Alemania.
Juan . . . . . . español. Juan es . . . . . . Granada.
Alfonso . . . . . . de Sevilla y . . . . . . en Alemania. Heike y Silvia están . . . . . . España y son ... .
3. Escribe el plural de las siguientes palabras:
el señor
. . . . . .
chileno
. . . . . .
alemán
. . . . . .
la ciudad . . . . . .
pequeño
. . . . . .
el bolígrafo . . . . . .
la señora . . . . . .
grande
. . . . . .
el libro
francés
suiza
chilena
......
......
......
......
4. Forma frases según el modelo:
Ana es de España. Ü Ana es española.
1. Steffen es de Alemania. Steffen es . . . . . ..
2. Ellos son de Rusia. Ellos son . . . . . ..
3. Carla es de Italia. Carla . . . . . . . . . . . ..
4. Isabel y Chantal son de Francia. Ellas . . . . . . . . . . . ..
5. Marino es de Italia. Marino . . . . . ..
17
6. Sevilla está en España. Es una ciudad . . . . . . . . . . . ..
7. Nápoles y Florencia están en Italia. Son ciudades . . . . . ..
8. Coimbra está en Portugal. Es una ciudad . . . . . ..
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ordena las palabras:
argentino. – no – soy – Yo
Barcelona – ciudad – es – grande. – una
Barcelona. – de – en – es – está – Guadalajara – Pablito – y
Bilbao – ciudad – de – el – en – es – España. – está – grande – norte –
una – y
de – Ernesto – es – Granada. – también
en – está – Jorge – Valladolid.
alemanes? – también – ¿Sois – vosotros
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Lectura. Ejercicio de pronunciación:
Roberto está en Zaragoza.
Javier está en Barcelona y es de Mallorca.
La señora Quevedo está en Grañén.
Málaga y Cádiz están en el sur de España.
Juan es chileno.
Cecilia está en el Bar la Parra.
Lloret de Mar está en Cataluña.
Jorge es de Gerona.
El señor Gómez es de Guadalajara.
Víctor y Charo son de Valladolid.
Roberto es de Salamanca y está en Santiago de Compostela.
José Manuel es de Lanaja y está en Zaragoza.
7. Escribe un texto de presentación y preséntate a la clase.
8. Diálogo: «¿Cómo se escribe tu apellido?»
Pregunta cómo se deletrea el apellido a tus compañeros de clase. Modelo:
A: Hola, perdona, ¿cómo es tu apellido?
B: Mi apellido es González.
A: ¿Cómo se escribe, por favor?
B: Se escribe ge-o-ene-zeta-á-ele-e-zeta.
A: Gracias.
B: De nada, y tu apellido, ¿cómo se escribe?
A: Mi apellido se escribe...
18
9. El juego de las palabras:
Pregunta a tu compañero el significado de las siguientes palabras.
¿Qué significa en alemán?
A
B
canción
coche
canción
Auto
coche
mesa
deberes
mesa
Hausaufgaben
compañero
lernen, studieren
libro
ejercicio
Tisch
deberes
compañero
estudiar
Lied
estudiar
libro
Übung
Kollege
Buch
ejercicio
Adaptado de Nuria Estevan
Saludos y despedidas
Nu
enas no
ches.
¿Cómo
estás?
!Hasta la próxima!
a bien.
y
viaje.
a
v
n
e
e
u
t
B
Que
Felices
fie
stas.
¡Hasta l
uego!
¡Hola!
¡Adiós!
días.
Buenos
¿Qué ta
l?
Buen fin de semana
¡Hasta mañana!
rdes.
ta
Buenas
10. Tarea en el blog:
a) ¿Qué es un blog?
– Blog significa «amigo» en inglés.
– Un blog es una comida típica japonesa.
– Un blog es una página web, en español se traduce como «bitácora».
b) Crea tu propio blog en www.blogger.com:
Tu primera tarea en el blog es presentarte con una nueva identidad.
19
Por ejemplo, puedes ser Superman, el Che
Guevara o el ratón Mickey.
En Internet es mejor trabajar con un avatar
(una nueva identidad), así no tienes proble�
mas de privacidad. Muy importante: ¡Nunca
colgar fotos personales!
Modelo: El «avatar» de una alumna de clase.
Hola, me llamo Augusto César. Mi apellido
es Sandino.
Soy de Niquinohomo en Nicaragua. Es una
ciudad pequeña.
Yo soy un general revolucionario. Tengo 115
años.
11. Enlaces web y consejos para aprender español en Internet:
Diccionarios gratis online:
Español – Español: www.rae.es
Español – Alemán: http://de.pons.eu/
1.4
Expresiones útiles: frases de supervivencia
¿Qué significa...?
¿Cómo se escribe...?
¿Cómo se dice...?
¡Repite, por favor!
¡Más alto, por favor!
¡Más despacio, por favor!
Was bedeutet ...?
Wie schreibt man ...?
Wie sagt man ...?
Wiederhole, bitte!
Lauter, bitte!
Langsamer, bitte!
¿Qué frases corresponden a las siguientes respuestas?
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Sí, claro, repito: mi número de teléfono es...
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Mi apellido se escribe ce, a, ese, a, de, o.
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Significa Nachname.
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Sí, perdona, es que hablo muy bajito.
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — En español se dice por favor.
6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Sí, claro, repito más despacio.
20
Lección dos
2.1
5
10
15
20
5
Lenguas españolas
Las lenguas de España
En España se hablan cuatro lenguas: el castellano (o español), el catalán, el
gallego y el vasco. En la Península Ibérica se habla también otra lengua: el
portugués. España limita con Portugal, Francia y Andorra.
Bilbao está en el norte de España, en el País Vasco. La capital del País Vas�
co es Vitoria. Madrid está
en el centro. Madrid es
la capital de España. En
o
leg
o
gal
vasc
Barcelona hay un puerto
importante. Barcelona es
alán
la capital de Cataluña.
cat
Valencia está en el este y
Salamanca en el oeste de
España. En Salamanca
hay una universidad muy
antigua, pero no es la ca�
pital de Castilla y León.
La capital de Castilla y
León es Valladolid. Sevi�
lla está en el sur y es la
capital de Andalucía.
El catalán es la lengua
de Cataluña, el vasco (euskera) la lengua del País Vasco (Euskadi), el gallego
la lengua de Galicia. El castellano es la lengua de todos los españoles.
Las lenguas de América Latina
América Latina es el conjunto de todos los países americanos donde se habla
español o portugués, es decir, lenguas con origen en el latín.
Pero en América Latina no sólo se habla español o portugués. Muchas len�
guas indígenas también son oficiales, por ejemplo: el quechua y el aimara en
Perú, Bolivia y Ecuador; el guaraní en Paraguay o el náhuatl en México.
En todos los países latinoamericanos se habla más de una lengua.
21
Marisa habla con Carla en español.
Marisa:
¿Eres española?
Carla: No, soy italiana.
Marisa: ¿Hablas español?
Carla: ¡Claro!
Marisa: Yo no hablo italiano. ¿Es Marino también italiano?
Carla: Sí, es de Nápoles. Marino habla español también.
Marisa: ¿Estudiáis español?
Carla: Sí, estudiamos español en Salamanca.
2.2
Gramática
1. Verben auf -ar Verbos terminados en -ar
hablar
hablo
hablas
habla
hablamos
habláis
hablan
-o
-as
-a
-amos
-áis
-an
estudiar
estudio
estudias
estudia
estudiamos
estudiáis
estudian
2. Die Fragewörter Los interrogativos
¿Quién? Wer? ¿Quién habla alemán?
¿Quiénes? (Pluralform von quién)
¿Quiénes están en el apartamento?
¿Con quién? Mit wem? ¿Con quién habla Carina español?
¿Con quiénes? ¿Con quiénes estudia Roberto?
¿De quién? Von wem? ¿De quién habla María?
¿Qué? Was? ¿Qué estudia Heike?
¿De qué?
Wovon? ¿De qué habla Angela?
¿Cómo? Wie? ¿Cómo hablan Jorge y Maike?
¿En qué lengua hablan Jorge y Maike?
¿Dónde? Wo? ¿Dónde está Laura?
¿De dónde? Woher? ¿De dónde es Pierre?
¿Por qué?
Warum? ¿Por qué está Laura en España?
¿Cuánto/a/s? Wie viel? / Wie viele? ¿Cuántas lenguas habla Diego?
¿Cuál/cuáles? Welcher/e? ¿Cuál es la capital de España?
22
3. Die Grundzahlen bis 15 Los números cardinales hasta 15
0 cero
1 uno/a 4 cuatro
7 siete 10 diez 13 trece
2 dos 5 cinco 8 ocho 11 once 14 catorce
3 tres 6 seis 9 nueve 12 doce 15 quince
4. Der unbestimmte Artikel El artículo indeterminado
Maskulinum
Femininum
Singular
un libro
una ciudad
Plural
unos libros
unas ciudades
5. Hay und estar
Hay wird angewandt, wenn vor dem Substantiv kein Artikel, der unbestimmte Artikel,
eine bestimmte oder unbestimmte Mengenangabe steht. Die verbale Form hay ist dabei
unveränderlich.
En España hay ciudades grandes. En la mesa hay un libro.
En Salamanca hay una universidad. En la mesa hay algunos [einige] libros.
En la mesa hay cinco libros.
Estar wird angewandt, wenn das Substantiv der Name eines Ortes ist oder vor dem
Substantiv der bestimmte Artikel steht.
Madrid está en el centro de España.
El libro está en la mesa.
6.
1.
2.
3.
4.
Betonung der Wörter I Acentuación de las palabras I
Bei Wörtern, die auf Vokal, -n oder -s enden, wird die vorletzte Silbe betont:
españoles
grande hablan
esposo Barcelona
hermana
Bei Wörtern, die auf einen Konsonanten enden (außer -n oder -s), wird die letzte Silbe betont.
señor Madrid
estar capital
Die Wörter, deren Betonung eine Ausnahme der Regeln 1 und 2 bilden, tragen auf dem Vokal der betonten Silbe einen grafischen Akzent.
catalán francés
bolígrafo
está
Die Fragepronomen tragen im Spanischen immer einen Akzent.
23
2.3
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ejercicios
Forma preguntas:
En España se hablan cuatro lenguas.
San Sebastián está en el norte de España.
La capital de Andalucía es Sevilla.
En Salamanca hay una universidad antigua.
Carla habla italiano.
Juan estudia en la universidad de Granada.
Andreas es de Alemania.
Carla está en España.
Luis y Roberto son de Zaragoza.
Klaus estudia español en Salamanca.
En Santiago de Compostela se hablan dos lenguas.
Robert y Ariane están en Salamanca porque [weil] quieren [wollen]
aprender español.
2. Responde a las preguntas:
1. ¿Cuántas lenguas se hablan en la Península Ibérica? – 2. ¿Es Bilbao la
capital del País Vasco? – 3. ¿Dónde está Bilbao? – 4. ¿Qué lenguas se hablan
en Bilbao? – 5. ¿Dónde está Madrid? – 6. ¿Dónde hay un puerto importante? –
7. ¿Cuál es la capital de Cataluña? – 8. ¿Qué lenguas se hablan en Cataluña?
– 9. ¿Dónde hay una universidad muy antigua? – 10. ¿Dónde está Salamanca?
– 11. ¿Cuál es la capital de Castilla y León? – 12. ¿Dónde se habla gallego?
– 13. ¿Qué es Santiago de Compostela? – 14. ¿Cuál es la lengua de todos los
españoles? – 15. ¿Dónde se habla el náhuatl?
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
24
¿Ser, estar o hay?
En la mesa . . . . . . un libro.
El libro . . . . . . en la mesa.
Nosotros no . . . . . . en Salamanca.
Marco y Paola . . . . . . italianos.
En Barcelona . . . . . . una universidad y un puerto.
Carla y Marisa . . . . . . en Bilbao.
Madrid . . . . . . en el centro de España.
Thomas . . . . . . en España. Él . . . . . . de Hamburgo.
En Salamanca . . . . . . una universidad antigua.
Lloret de Mar . . . . . . en Cataluña.
La capital de Castilla y León . . . . . . Valladolid.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
España (limitar) con Francia, Andorra y Portugal.
Luisa (ser) española y no (hablar) alemán.
[Nosotros] (ser) alemanes y (estudiar) inglés.
¿(Hablar) ustedes italiano?
Carla (ser) italiana y (estudiar) español en la universidad de Barcelona.
En Galicia se (hablar) gallego y castellano.
¿(Hablar) usted francés?
Andorra y España (limitar) con Francia.
Yo (ser) español y no (hablar) italiano.
¿(Estudiar) [vosotros] inglés?
Lukas y Anne no (ser) españoles.
Matilde (ser) española y (estar) en Italia.
Barcelona no (estar) en el sur de España.
En Salamanca se (hablar) castellano.
Completa las frases:
5.
1.
2.
3.
4.
bolígrafo – El – el – en – están – la – libro – mesa. – y
Carla – castellano – de – de – en – estudian – la – Madrid. – Mario –
Nápoles – son – universidad – y – y
castellano – es – euskera. – habla – Maite – vasca – y – y
Barcelona – En – hay – importante – muy – puerto – un – una –
universidad. – y
Forma frases:
6. Jugamos a los dados:
1.
5.
2.
6.
3.
7.
4.
8.
1. un uno y un cinco igual a seis
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
7. Forma ocho frases:
hablar dónde italiano Barcelona español Dominik
ciudad Galicia euskera boliviano ser portugués
universidad no hay Vitoria-Gasteiz puerto antigua la
importante María hermana también País Vasco
Marta Pilar norte ciudad una y en estar el
8.
1.
2.
3.
4.
5.
Pon los acentos donde sea necesario:
6. Canada 11.
7. frances 12.
8. alemanes 13.
9. ciudad 14.
10. Jose Ramon 15.
Argentina
Malaga
español
inglesa
boligrafo
oficina
televisiones
Valladolid
peninsula
Fernando
9. ¿Por qué?
Reflexiona con tu compañero de clase sobre el ejercicio anterior. Para ello usa
la explicación de la página 23: La acentuación de las palabras.
Ejemplo:
A: «Argentina» no tiene acento porque termina en vocal y la sílaba tónica es la
penúltima. Es la regla.
B: «Canadá» sí tiene acento porque termina en vocal y la sílaba tónica es la
última. Es una excepción a la regla.
10. Traducción:
1. Alberto und Carlos kommen aus San Sebastián. – 2. Die Bücher sind
auf dem Tisch. – 3. Wo lernt ihr Spanisch? – 4. San Sebastián ist nicht die
Haupt-stadt des Baskenlandes. Die Hauptstadt des Baskenlandes ist VitoriaGasteiz. – 5. In Gerona werden zwei Sprachen gesprochen: Katalanisch und
Kastilisch. – 6. Auf dem Tisch sind vier Kugelschreiber. – 7. Ich spreche kein
Italienisch. – 8. Das Katalanische ist nicht die Sprache der Basken.
11. Diálogos en clase:
Imagina que eres un personaje de fantasía famoso. Preséntate a todos los
compañeros.
Modelo:
A: Hola, ¿cómo te llamas?
B: Hola, soy el ratón Mickey.
A: Encantado, Mickey.
B: Encantado, ¿y tú? ¿Cómo te llamas?
26
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
Soy Gargamel.
Encantado, Gargamel.
¿De dónde eres, Mickey?
Soy de los Estados Unidos. ¿Y tú, Gargamel?
Yo soy de Francia.
Gracias y hasta la vista.
De nada, adiós.
12. Tareas para el blog: «Mis diez palabras favoritas en español»
Escribe una lista con tus diez palabras favoritas y pon imágenes de Internet
en tu entrada (Post).
13. Enlaces web y consejos para aprender español en Internet:
• Google Imágenes (Google Bilder) puede servirte como diccionario visual.
• Spanische Sonderzeichen am Computer:
www.spanischamelly.wordpress.com/9-2/sonderzeichen/
• Para escribir con el ordenador en español tienes dos opciones:
A) Combinaciones de la tecla «Alt» con el teclado numérico.
Aquí los símbolos más importantes:
Alt + 164 = ñ
Alt + 173 = ¡
Alt + 165 = Ñ
Alt + 168 = ¿
B) Cambiar el idioma de tu teclado en «Systemsteuerung».
Aquí tienes una foto de un teclado español.
27
2.4
Canción «Eres tú» de Mocedades
Como una promesa eres tú, eres tú. Como una mañana de verano. Como una sonrisa, eres tú, eres tú. Así, así eres tú.
Eres tú como el agua de mi fuente.
Eres tú como el fuego de mi hogar.
Algo así eres tú,
Mi vida, algo así eres tú.
Toda mi esperanza eres tú, eres tú. Como lluvia fresca en mis manos. Como fuerte brisa, eres tú, eres tú. Así, así eres tú.
Como un poema eres tú, eres tú.
Como una guitarra en la noche,
Todo mi horizonte eres tú.
Así, así eres tú.
Lee el texto de la canción y busca el audio en Internet.
Ahora, con ayuda del diccionario, cambia las palabras promesa, mañana,
sonrisa, esperanza, lluvia, brisa, fuente, fuego, poema, guitarra y horizonte
por otras y canta con la misma melodía la nueva canción.
2.5
Expresiones útiles: las instrucciones del libro
¡Atención!: en español se tutea (duzen) mucho más que en alemán. Por
eso en este libro se habla al alumno de tú, aunque la traducción al alemán
muchas veces es con usted (Sie).
forma preguntas/frases – bilden Sie Fragen/Sätze
responde a las preguntas – beantworten Sie die Fragen
completa las frases – vervollständigen Sie die Sätze
reflexiona – überlegen Sie (mal)
lee el texto – lesen Sie den Text
conjuga los verbos entre paréntesis – konjugieren Sie die Verben in Klammern
corrige – korrigieren Sie
pon un poco de orden – bringen Sie Ordnung hinein
transforma las frases – bilden Sie die Sätze um
haz/formula preguntas – stellen Sie Fragen
tareas para el blog – Aufgaben für den Blog
enlaces web y consejos – Links und Ratschläge
traducción/dictado – Übersetzung/Diktat
preguntas sobre el texto – Fragen über den Text
en grupos – in Gruppen
28
Glosario
Lección uno
1.1
¡Hola!
todos/as
¡Bienvenido/a!
presentarse
ser
alemán/a
tengo ... años
vivir
¿Quién?
también
ser de
pueblo (m.)
ciudad (f.)
pequeño/a
grande
Hallo!
alle
Willkommen!
sich vorstellen
sein
Deutscher/deutsch/
Deutsch
ich bin ... Jahre alt
leben/wohnen
wer?
auch
kommen aus
Dorf
Stadt
klein
groß
de
norte (m.)
sur (m.)
ahora
francés/a
Buch
besser
schlechter
größer/älter
kleiner/jünger
Schwester
US-amerikanisch
blau
jung
Name/Vorname
Nachname
Tisch
Kugelschreiber
Frau
Herr
und
Buenos días.
Buenas tardes.
español/a
sí
¿Qué?
no
¿De dónde?
boliviano/a
chileno/a
estar
en
¿Dónde?
von/aus
Norden
Süden
jetzt
Franzose/französisch/
Französisch
Spanier/spanisch/Spanisch
ja
was?
nein/nicht
woher?
Bolivianer/bolivianisch
Chilene/chilenisch
sein / sich befinden
in
wo?
1.2–1.3
libro (m.)
mejor
peor
mayor
menor
hermana (f.)
estadounidense
azul
joven
nombre (m.)
apellido (m.)
mesa (f.)
bolígrafo (m.)
señora (f.)
señor (m.)
y
290
Buenas noches.
Buen fin de semana.
Buen viaje.
Felices fiestas.
¿Qué tal?
¿Cómo estás?
Hasta mañana.
Hasta la próxima.
Que te vaya bien.
Hasta luego.
Adiós.
enlace web (m.)
diccionario (m.)
Guten Tag!
Guten Tag! / Guten Abend!
Guten Abend!
Schönes Wochenende!
Gute Fahrt!
Schöne Feiertage!
Wie geht‘s?
Wie geht es dir?
Bis morgen! / Gute Nacht!
Bis zum nächsten Mal!
Alles Gute!
Bis bald!
Auf Wiedersehen!
Internetlink
Wörterbuch
Lección dos
2.1
lengua (f.)
hablar
se habla
se hablan
castellano (m.)
o
catalán (m.)
gallego (m.)
vasco (m.)
Península (f.) Ibérica
otro/a
limitar con
norte (m.)
sur (m.)
este (m.)
Sprache
sprechen
man spricht / es wird
gesprochen
werden gesprochen
Kastilisch
oder
Katalanisch
Galicisch
Baskisch
Iberische Halbinsel
andere
angrenzen
Norden
Süden
Osten
oeste (m.)
centro (m.)
capital (f.)
hay
puerto (m.)
importante
universidad (f.)
muy
antiguo/a
conjunto (m.)
origen (m.)
indígena
¡Claro!
italiano (m.)
estudiar
Westen
Zentrum/Mitte
Hauptstadt
es gibt/ist/befindet sich
Hafen
wichtig
Universität
sehr
alt
Gesamtheit,
Zusammenhalt
Ursprung
indigen
Klar!
Italienisch
lernen/studieren
mit
wie?
warum?
wie viele?
welcher/e/es
einige
einige
weil
wollen
spielen
dado (m.)
compañero de clase
regla (f.)
excepción (f.)
encantado/a
Estados Unidos
(m. pl.)
palabra (f.)
favorito/a
Würfel
Schulkamerad
Regel
Ausnahme
(sehr) erfreut
Vereinigte Staaten von
Amerika
Wort
Lieblings-
wie
Versprechen
Morgen
Sommer
Lächeln
Hoffnung
Regen
frisch
Hand
fuerte
brisa (f.)
el agua (f.!)
fuente (f.)
fuego (m.)
hogar (m.)
vida (f.)
poema (m.)
stark
Brise
Wasser
Quelle
Feuer
Heim
Leben
Gedicht
2.2 – 2.3
con
¿Cómo?
¿Por qué?
¿Cuántos/as?
¿Cuál/Cuáles?
unos/as
algunos/as
porque
querer
jugar
2.4
como
promesa (f.)
mañana (f.)
verano (m.)
sonrisa (f.)
esperanza (f.)
lluvia (f.)
fresco/a
mano (f.)
291