Klicken Sie bitte hier um UNSERE NEUE BROSCHÜRE
Transcription
Klicken Sie bitte hier um UNSERE NEUE BROSCHÜRE
MEETING MANAGEMENT EURAC Inmitten der Alpen liegt die Europäische Akademie Bozen (EURAC). Das 1992 gegründete private Forschungszentrum bringt Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen. Im lokalen Berggebiet verwurzelt, arbeiten unsere Forscher in interdisziplinären Teams in den vier Bereichen Autonomien, Gesundheit, Berg und Technologie. Dabei geht ihr Blick stets auch nach Europa und darüber hinaus. Das architektonisch einzigartige Gebäude der EURAC ist auch für externe Veranstaltungen nutzbar. Die EURAC verfügt über ein engagiertes dreisprachiges MeetingManagement-Team, das mit Hilfe modernster Tagungstechnik und einem exklusiven Catering jedes Event professionell betreut. Bozen - Bolzano Nel cuore delle Alpi si trova un centro di ricerca privato che accoglie ricercatori da tutto il mondo, l’Accademia europea di Bolzano (EURAC). Fondata nel 1992, EURAC è oggi un ente per la ricerca interdisciplinare in quattro settori principali: autonomie, salute, montagna e tecnologie. Il territorio locale rappresenta il punto di partenza per svolgere attività scientifiche a livello europeo e internazionale. L’edificio di eccezionale valenza architettonica in cui si trova l’EURAC è predisposto per accogliere anche manifestazioni esterne. Un team di gestione degli eventi trilingue e motivato, le più moderne dotazioni tecniche e un catering esclusivo assicurano un servizio efficiente e professionale per qualsiasi tipo di evento. The European Academy of Bolzano (EURAC) lies in the very heart of the Alps. This private research centre founded in 1992 today hosts an international community of researchers. Interdisciplinary teams conduct research in four main subject areas: autonomies, health, mountains and technologies. The surrounding region offers endless stimuli for research activities of European and international relevance. EURAC is located in a building of exceptional architectural value, which is available for external events. A team of committed, trilingual meeting professionals will help you organise your event, providing state-of-the-art meeting technology and an exclusive catering service. Bozen ist urbaner Flair inmitten einer monumentalen Bergkulisse, der Innenhof eines alten Ansitzes unweit der bevölkerten „piazza“, saftige Bauernknödel und Spaghetti, ein Glas St. Magdalener und geschäumter Cappuccino. Die zweisprachige Südtiroler Landeshauptstadt ist einzigartig europäisch. Hier trifft der Norden auf den Süden, deutsche Präzision auf italienischen Lebensstil. Und das fast immer unter wolkenlosem Himmel. La città di Bolzano coniuga il fascino urbano con uno spettacolare panorama alpino. I tranquilli cortili interni delle residenze storiche si trovano a pochi passi da vivaci piazzette, in cucina regnano i canederli altoatesini assieme agli spaghetti, a colazione si gusta un cappuccino perfetto e la sera un bicchiere di vino locale. Il capoluogo altoatesino è un ambiente bilingue dal carattere europeo: qui si incontrano il nord e il sud Europa, la precisione tedesca si sposa con lo stile italiano - quasi sempre sotto un cielo sgombro di nubi. Die EURAC ist ca. 10 Gehminuten von der Bozner Altstadt entfernt. Dank seiner verkehrstechnisch günstigen Lage ist Bozen mit der Bahn, mit dem Auto und aus der Luft schnell und bequem erreichbar. In Bolzano modern city life meets spectacular Alpine surroundings, quiet courtyards of mediaeval buildings lie close to lively Italian piazzas, savoury Alpine dishes combine with Mediterranean flavours, the morning starts with a frothy cappuccino and the evening ends with an exquisite glass of local wine. The bilingual capital of South Tyrol has a uniquely European flair: here North meets South, German precision embraces Italian lifestyle. And most of the time this happens under deepblue, cloudless skies. L’EURAC si trova a 10 minuti di cammino dal centro storico di Bolzano. La città è ben collegata con tutti i mezzi di trasporto ed è comodamente raggiungibile in auto, treno o aereo. EURAC is situated 10 minutes from the historical town centre. Bolzano is easy and quick to reach by any means of transport, whether you are travelling by car, train or plane. Team und Leistungen Team e servizi Team and services Referenzen Referenze References • • • • • • Das Meeting-Management-Team der EURAC ist ein zertifiziertes und dreisprachiges Team. Wir blicken auf eine langjährige Erfahrung zurück und unterstützten Sie gerne in allen Phasen der Eventorganisation. Il Meeting Management Team dell’EURAC vanta molti anni di esperienza nell’organizzazione di eventi. Il personale, certificato e trilingue, è pronto per assistervi in ogni singola fase del Vostro evento. EURAC’s Meeting Management Team is composed of certified multilingual professionals with many years of experience. We will be happy to assist you in every phase of event organisation. Wir bieten einen Rundum-Service für die Organisation von Events jeglicher Art: • Anfängliche Planung • Unterstützung in der Akquirierung von Events • Budgetierung • Ganzheitliches Design für das gesamte Event inklusive Website • Organisationssekretariat • Logistik und Catering • Continuing-Medical-Education (CME) -Akkreditierung • Betreuung von Referenten und Sponsoren • Teilnehmerregistrierung • Ausarbeitung von Rahmenprogrammen • Audiovisuelle und technische Unterstützung • Endabrechnung • Event Follow-up Offriamo un servizio completo per l’organizzazione di eventi di tutti i tipi, che include: • Pianificazione iniziale • Assistenza per l’acquisizione di eventi • Predisposizione budget di spesa • Ideazione di una veste grafica uniforme, incluso il sito web • Segreteria organizzativa • Logistica e catering • Accreditamento ECM (educazione continua in medicina) • Gestione relatori e sponsor • Registrazione partecipanti • Organizzazione del programma culturale e ricreativo • Supporto audio-video e assistenza tecnica • Rendicontazione finale • Follow-up dell’evento We offer an all-round service for every type of event: • Event planning • Support during event acquisition • Budgeting • Coherent design and layout for the entire event, including website • Event secretariat • Logistics and catering • Continuing Medical Education (CME) accreditation • Speaker and sponsor management • Registration of participants • Planning and organisation of social programmes • Audio-visual support and technical assistance • Final accounting • Event follow-up • • • • • 4° + 5° Convegno Società Italiana Cure Palliative - Regione Trentino – Alto Adige 2013 + 2015 European Conference on Social Work Research 2014 European Workshop on Cultural Heritage preservation 2014 X. World Congress on High Altitude Medicine and P hysiology & Mountain Emergency Medicine 2014 Nobelpreisträger im Gespräch: Dalai Lama 2009 + 2013 XV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer 2013 Convegno di Neurologia pediatrica, sezione triveneta 2012 16th International Oenology Symposium 2011 5th International Congress on Disaster Management and Disaster Medicine 2010 Recent advances in molecular imaging & Therapy 2009 Incontrando i premi Nobel: Rita Levi Montalcini 2008 GreenEvents GreenEvents – Leisten Sie Ihren aktiven Beitrag zum Schutz unserer Umwelt und organisieren Sie Ihr Event nachhaltig! Wir unterstützen Sie gerne dabei. Für weitere Infos: www.provinz.bz.it/umweltagentur/projekte/greenevent.asp GreenEvents – contribuite a proteggere l’ambiente organizzando un evento sostenibile! Saremo lieti di assistervi. Per approfondimenti consultare: http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/progetti/greenevent.asp GreenEvents – your active contribution to saving the environment! We will be glad to help you plan and organise a sustainable event. More information in German (www.provinz.bz.it/umweltagentur/projekte/greenevent.asp) or Italian (http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/progetti/greenevent.asp). Räumlichkeiten Spazi disponibili Rooms Kompaktes Raumangebot für bis zu 320 Personen Auf insgesamt 1300 Quadratmetern befinden sich ein Auditorium (320 Personen), ein Konferenzraum (100 Personen), fünf Seminarräume (10-70 Personen), zwei Foyers und das EURAC café. In der wärmeren Jahreszeit können zudem der begrünte Innenhof (1060 Quadratmeter) sowie zwei Terrassen (200 Quadratmeter) als Eventfläche genutzt werden. Flexible Trennwände und mobile Tagungstechnik schaffen Räumlichkeiten nach Maß für Veranstaltungen von 10 bis 320 Teilnehmern. Spazi per accogliere fino a 320 persone In uno spazio compatto di 1300 metri quadri troverete un auditorium (320 posti), una sala conferenze (100 posti), cinque aule seminario (10-70 posti), due foyer e l’EURAC café. In condizioni meteo favorevoli si possono utilizzare anche il cortile e giardino interno (1060 mq) nonché due terrazze (200 mq). I pannelli divisori rimovibili e la dotazione tecnica mobile consentono di creare gli spazi giusti per qualsiasi evento, dai 10 ai 320 partecipanti. Our facilities may host up to 320 participants Our total surface of 1300 square metres includes an auditorium (320 participants), a conference hall (100 participants), five seminar rooms (10-70 participants), two foyers and the EURAC café. The warmer season gives access to further open air space, a courtyard and garden (1060 sqm) as well as two terraces (200 sqm). Removable partition walls and mobile conference equipment allow creating the perfect space for every type of event, from 10 to 320 participants. Meeting Room Room size length Auditorium width heigth Door size m² 326 (tiers) Room setup length/ length/ Theater U-shape height height 180/240 x 2 249/240 x 2 320 / / / / Conference Hall 15,50 9,95 4,25 154,23 126/211 127/211 100 30 Seminar 1 9,50 8,90 3,68 84,55 144/240 350/368 30 18 Seminar 2 45,84 130/240 15 / Seminar 3 47,62 143/240 10 / 94,34 130/240 257/368 50 28 144/240 257/368 100 34 130/240 350/368 + 118 (stage) Seminar 23 10,60 8,90 3,68 143/240 Seminar 123 20,20 8,90 3,68 179,78 143/240 Seminar 7 8,25 7,20 4,40 59,40 188/215 30 18 Seminar 8 8,10 7,20 4,40 58,32 160/215 30 18 Tower Terrace 14,40 8,45 / 121,68 115/201 / 100 / / / / 1060 / / Garden Terrace 10,55 8,25 / 87,04 / / 60 / Foyer Auditorium ~ 9,80 ~ 19,60 4,20 222 235/375 / 120-150 / / 4,25 128 235/227 265/227 65-100 / 15,50 12,30 4,25 190,65 1550/427 127/211 96-136 / Garden for Catering Foyer 123 for Catering Conference Hall open for Catering Eingangsebene Piano accesso principale Entrance level Erdgeschoss Piano terra Ground level Research Areas Research Areas Library Library Garden Seminar 8 Seminar 7 Tower Tower Terrace (2 nd floor) Main Entrance Area Auditorium Garden EURAC café Garden Seminar 3 Terrace Seminar 2 Foyer 123 Conference Hall Entrance Foyer Auditorium Café Terrace Seminar 1 Technik Tecnologia Technology 06 Die EURAC arbeitet mit modernster Audio/Video Ausstattung. Unseren Klienten stehen Multimedia Systeme der neuesten Generation zur Verfügung. Egal ob kleinere Meetings oder internationale Kongresse mit hunderten von Teilnehmern, unser spezialisiertes technisches Personal begleitet Sie gerne, von der Vorbereitung über die technische Assistenz während der Veranstaltung bis hin zur Nachbereitung. 01 02 03 L’EURAC è dotata dei più moderni sistemi audio-video. I nostri clienti possono usufruire di sistemi multimediali di ultima generazione. Il personale tecnico specializzato Vi seguirà durante i Vostri eventi, che siano incontri ristretti o convegni internazionali con centinaia di partecipanti. L’assistenza tecnica è prevista in tutte le fasi, prima, durante e dopo l’evento. 01 VOTING SYSTEM In wenigen Sekunden, die Meinung des Publikums erfahren 02 ELEKTRONISCHES REDNERPULT Personalisierte Veranstaltungen VOTING SYSTEM Interact with the audience and get to know their opinion within a few seconds ELECTRONIC LECTERN Personalize your event SISTEMA DI VOTAZIONE ELETTRONICA Interagire con il pubblico per conoscerne l’opinione in pochi secondi 04 PODIO ELETTRONICO Eventi personalizzati 03 SLIDE CENTER Alle Vorträge an einem zentralen Anlaufpunkt sammeln EURAC provides state-of-the-art audio/video equipment and multimedia technology. Whether you are planning small meetings or a large international conference, our expert technical staff will help you in every single phase, before, during and after the event. SLIDE CENTER Gather all presentations at one central point SLIDE CENTER Raccogliere tutte le presentazioni in un punto centrale 04 MULTIWINDOWS PROJEKTION Mit einem Klick mehrere Informationen anzeigen MULTIWINDOWS SYSTEM Show multiple information with one single click 05 SISTEMA DI PROIEZIONE MULTISCHERMO Visualizzare varie informazioni con un solo click 05 FREE WIFI IM GESAMTEN GEBÄUDE Jederzeit online bleiben FREE WIFI IN THE WHOLE BUILDING Stay online FREE WIFI IN TUTTO L‘EDIFICIO Per restare sempre connessi 07 08 Technische Ausstattung Dotazione tecnica Technical equipment AUDITORIUM • Notebook mit Internetanschluss • 6 Fixmikrofone • 6 Wireless Handmikrofone • 6 Wireless Krawattenmikrofone • 2 Headsets • Flexibles Beleuchtungssystem • Großleinwand (7x5m) Optional • Beamer (12000 ANSI-Lumen full HD) • 4 Simultandolmetschkabinen (bis zu 5 Sprachen gleichzeitig) | 07 • Leuchtende Trennpaneele | 06 • Elektronisches Rednerpult AUDITORIUM • Computer portatile con accesso a internet • 6 microfoni da tavolo • 6 radiomicrofoni a impugnatura • 6 radiomicrofoni lavalier • 2 radiomicrofoni headset • Sistema luci preconfigurabile • Schermo (7x5m) Optional • Videoproiettore (12000 ANSI lumen full HD) • 4 Cabine di traduzione simultanea (fino a 5 lingue) | 07 • Pannelli divisori luminosi | 06 • Podio elettronico AUDITORIUM • Notebook with Internet connection • 6 table microphones • 6 wireless handheld microphones • 6 wireless clip-on microphones • 2 headsets • Flexible lighting • Large screen (7x5m) Optional • Video projector (12000 ANSI lumen full HD) • 4 Booths for simultaneous interpreting (up to 5 languages) | 07 • Illuminated room dividers | 06 • Electronic lectern CONFERENCE HALL • Notebook mit Internetanschluss • Beamer (6000 ANSI-Lumen) • Leinwand • 1 Rednerpult mit Mikrofon • 6 Fixmikrofone • 6 Wireless Handmikrofone • 6 Wireless Krawattenmikrofone • 2 Headsets Optional • 4 Simultandolmetschkabinen (bis zu 5 Sprachen gleichzeitig) | 07 CONFERENCE HALL • Computer portatile con accesso a internet • Videoproiettore (6000 ANSI lumen) • Schermo di proiezione • 1 podio oratore con microfono • 6 microfoni da tavolo • 6 radiomicrofoni a impugnatura • 6 radiomicrofoni lavalier • 2 radiomicrofoni headset Optional • 4 Cabine di traduzione simultanea (fino a 5 lingue) | 07 CONFERENCE HALL • Notebook with Internet connection • Video projector (6000 ANSI lumen) • Screen • 1 lectern with microphone • 6 table microphones • 6 wireless handheld microphones • 6 wireless clip-on microphones • 2 headsets Optional • 4 Booths for simultaneous interpreting (up to 5 languages) | 07 SEMINARRÄUME • Notebook mit Internetanschluss • Beamer (4500 ANSI-Lumen) • Leinwand • Lautsprecher • Flipchart, Whiteboard, Pinnwand SALE SEMINARIO • Computer portatile con accesso a internet • Videoproiettore (4500 ANSI lumen) • Schermo di proiezione • Sistema di diffusione sonora • Flip chart, lavagna magnetica, pinboard SEMINAR ROOMS • Notebook with Internet connection • Video projector (4500 ANSI lumen) • Screen • Loudspeakers • Flipchart, whiteboard, pinboard Optionale Technik Servizi aggiuntivi Optional services • Videokonferenzsystem • Mobiles Verstärkungssystem inklusive Mikrofone, Lautsprecher und Rednerpult • Audioregistrierung • Audio- und Videoregistrierung • Digital Signage (digitale Beschilderung) • Voting System • Slide Center • Multiwindows Projektion • Countdown-Zähler für Referenten | 08 • Sistema di videoconferenza • Impianto di amplificazione mobile con microfoni e podio • Registrazione audio • Registrazione audio/video • Digital signage (cartellonistica digitale) • Sistema di votazione elettronica • Slide center • Sistema di proiezione multischermo • Timer per gli oratori | 08 • Videoconferencing system • Mobile PA system with microphone, speakers and lectern • Audio recording • Audio and video recording • Digital signage • Voting system • Slide centre • Multiwindow system • Speaker timer | 08 TIS convention center Das TIS convention center ist Teil des TIS innovation parks - ein Gründerzentrum und Impulsgeber für Innovation, Kooperation und Technologietransfer in Südtirol. Hier entstehen neue Unternehmen, hier wachsen sie und entwickeln sie sich. Ebenso können sie hier ihre Produkte vorstellen sowie Treffen und Fortbildungen für Kunden und Mitarbeiter halten. Wir sind ein junges und innovatives Kongresszentrum - die perfekte Location für erfolgreiche Veranstaltungen von öffentlichen Körperschaften und Unternehmen. Seit 2005 wird das Zentrum von EURAC Meeting Management geführt; somit bieten wir unseren Kunden auch eine langjährige praktische Erfahrung in der Veranstaltung von Events. In unseren sechs Konferenzräumen für 10 bis 200 Teilnehmer, drei Foyers und einem Café-Restaurant stellen wir die richtige Ausstattung für jegliche Veranstaltung zur Verfügung, vom einfachen Workshop bis zum internationalen Kongress. Il TIS convention center è parte integrante del TIS innovation park, incubatore di imprese e centro promotore per l’innovazione, la cooperazione e il trasferimento di tecnologie in Alto Adige. Qui le imprese nascono e si sviluppano, e qui possono continuare a crescere organizzando presentazioni di prodotti, meeting ed eventi formativi destinati a clienti e dipendenti. Un centro congressi giovane e dinamico, specializzato nell’organizzazione di eventi ad alto gradimento per enti pubblici ed aziende. Dal 2005 è gestito da EURAC Meeting Management, che mette a disposizione dei clienti competenze acquisite in anni di esperienza sul campo. Sei sale con capienze da 10 a 200 persone, tre foyer e un bar ristorante interno permettono di ospitare qualsiasi tipo di manifestazione, dal semplice workshop al congresso di livello internazionale. The TIS convention center is part of the TIS innovation park, a business incubator promoting innovation, cooperation and technology transfer in South Tyrol. TIS is the place for start-ups. This is where new businesses are founded, expand and keep growing. And where they can present their products, hold their meetings and trainings for customers and employees. We have a young and dynamic team, specialised in organising successful events for public organisations and companies. Since 2005, the TIS convention center is managed by EURAC Meeting Management, which offers our customers many years of practical experience in event organisation. Our six rooms may host from 10 to 200 participants. Three foyers and an in-house restaurant&café complete our offer and ensure that we may successfully host any type of event, from simple workshops to international conferences. PLENARSAAL: - 200 Sitzplätze / 326 m2 - Notebook mit Internetanschluss - 4 Fixmikrofone - 4 Wireless-Mikrofone (Handmikrofone, Krawattenmikrofone oder Headsets) - Lautsprecher - Leinwand - Beamer (7000 ANSI-Lumen) - 2 Simultandolmetschkabinen (bis zu 3 Sprachen gleichzeitig) - Rednerpult MULTIFUNKTIONSSAAL 1 + 2 - 70 Sitzplätze / 138 m2 - Notebook mit Internetanschluss - 4 Fixmikrofone - 1 Wireless-Mikrofon (Handmikrofon, Krawattenmikrofon oder Headset) - Lautsprecher - Leinwand - Beamer (4000 ANSI-Lumen full HD) - Flipchart, Pinnwand SEMINARRÄUME 1-2-3 - 32 Sitzplätze / 70 m2 - Notebook mit Internetanschluss - Lautsprecher - Leinwand - Beamer (5000 ANSI-Lumen) - Flipchart, Pinnwand, Whiteboard FÜR VERANSTALTER UND GÄSTE: - Kostenloser Wi-Fi–Internetzugang (100 Mbit/s) im gesamten Gebäude - Kostenlose Tiefgarage (200 Parkplätze) SALA PLENARIA: - 200 posti a sedere / 326 mq - computer portatile con accesso a internet - 4 microfoni da tavolo - 4 radiomicrofoni (a impugnatura, lavalier o headset) - sistema di diffusione sonora - schermo di proiezione - videoproiettore (7000 ANSI lumen) - 2 cabine di traduzione simultanea (fino a 3 lingue in contemporanea) - podio relatore SALA MULTIFUNZIONE 1 + 2 - 70 posti a sedere / 138 mq - computer portatile con accesso a internet - 4 microfoni da tavolo - 1 radiomicrofono (a impugnatura, lavalier o headset) - sistema di diffusione sonora - schermo di proiezione - proiettore (4000 ANSI lumen full HD) - flip chart, pinboard SALE SEMINARIO 1-2-3 - 32 posti a sedere / 70 mq - computer portatile con accesso a internet - sistema di diffusione sonora - schermo di proiezione - proiettore (5000 ANSI lumen) - flip chart, pinboard, lavagna magnetica A DISPOSIZIONE DI ORGANIZZATORI E OSPITI: - connessione Wi-Fi gratuita a 100 Mbit/s in tutto l’edificio - parcheggio sotterraneo gratuito (200 posti auto) PLENARY ROOM: - 200 seats / 326 sqm - Notebook with Internet connection - 4 table microphones - 4 wireless microphones (handheld, clip-on, headset) - Loudspeakers - Screen - Video projector (7000 ANSI lumen) - 2 booths for simultaneous interpreting (up to 3 languages) - Lectern MULTIFUNCTIONAL ROOM 1 + 2 - 70 seats / 138 sqm - Notebook with Internet connection - 4 table microphones - 1 wireless microphone (handheld, clip-on, headset) - Loudspeakers - Screen - Video projector (4000 ANSI lumen full HD) - Flipchart, pinboard SEMINAR ROOMS 1-2-3 - 32 seats / 70 sqm - Notebook with Internet connection - Loudspeakers - Screen - Video projector (5000 ANSI lumen) - Flipchart, pinboard, whiteboard FOR ORGANISERS AND GUESTS: - Free Wi-Fi connection (100 Mbit/s) in the entire building - Free underground car park (200 parking spaces) EURAC café Das EURAC café befindet sich in einem modernen Gebäude mit multikulturellem Ambiente. Die sonnige Terrasse liegt mitten im Grün, an den Promenaden und Radwegen längs des Flusses Talfer, nur wenige Gehminuten vom Bozner Stadtzentrum entfernt. Wir bieten unseren Gästen alle Dienstleistungen eines Tagescafés, vom Frühstück bis zum Aperitif abends. Mittags bereiten wir schnell und effizient eine reiche Auswahl an kalten und warmen Gerichten zu. Das Menü wird je nach Jahreszeit geändert, um eine konstante Qualität frischer Produkte zu gewährleisten. Für einen schnellen Imbiss gibt es außerdem Brote, Salate, Snacks und Eis. L’EURAC café, situata in una struttura luminosa, moderna e interculturale, si affaccia sulle passeggiate e piste ciclabili del fiume Talvera con la sua spaziosa terrazza immersa nel verde, a due passi dal centro. Offre un servizio bar classico che accoglie ogni tipo di clientela, dalla colazione sino all’aperitivo serale. Per la pausa pranzo, un organizzato servizio ristorazione è in grado di offrire un’ampia scelta di pietanze calde e fredde costantemente adeguate alle stagioni, garantendo la freschezza dei prodotti. Per le pause veloci vi aspettano panini, insalate, snack e gelati. EURAC café is located in a bright, modern and international building, close to the centre of Bolzano. Our large terrace is surrounded by plants and faces the quiet promenades and bicycle lanes near the Talvera river. We provide all standard bar services, from breakfast to evening drinks, and cater for all the needs of our customers. At lunchtime, an efficient restaurant team prepares a wide range of warm and cold dishes. The offer changes according to the season, but the quality and freshness of our products remain unaltered. Our sandwiches, salads, snacks and ice creams are perfect for a quick break. Catering & Events by Simone Franchini führt das EURAC café und steht für Events in ganz Südtirol zur Verfügung. Wir bieten unseren öffentlichen und privaten Kunden jede Art von Catering & Banqueting-Service. Catering & Events by Simone Franchini opera all’interno dell’EURAC e in tutta la provincia di Bolzano, offre qualsiasi tipo di servizio catering & banqueting per una clientela pubblica e privata. Catering & Events by Simone Franchini runs EURAC café and is available for external events within the province of Bolzano, covering a range of catering & banqueting services for public and private customers. „Nur wenige genießen das Privileg, ihre Leidenschaft zum Beruf machen zu können.“ “È privilegio riservato a pochi, fare di una passione il proprio mestiere!” “Few have the privilege of making a career out of a passion!” Simone Franchini ist engagiert, erfahren und professionell und organisiert Verpflegung für jede Art von Events: Simone Franchini con il suo entusiasmo, la sua esperienza e professionalità organizza servizi ristorativi per ogni evento: Simone Franchini is an enthusiastic professional with many years of experience in catering for any type of event: • • • • • • • • • • • • • • • Kaffeepausen Geschäftsessen Partys Feiern Abendessen oder Galadinners Pause caffè Business Lunch Party Cerimonie Cene classiche o di gala „Unser Ziel ist es, einen Ihren Wünschen angepassten und einwandfreien Service zu bieten, der Ihren Erwartungen gerecht wird.“ “Il nostro obiettivo è quello di offrire un servizio impeccabile in linea con il Vostro stile e nel pieno rispetto delle Vostre aspettative.” Die Liebe zum Detail sowie die aufmerksame Auswahl und Sorgfalt beim Umgang mit einheimischen und frischen Produkten sind ein Zeichen für unseren hohen Qualitätsstandard. L’estrema attenzione ai particolari, la cura e il rispetto per le materie prime locali e di stagione, sono la nostra garanzia di qualità. 1, 4, 6 (3), 10 (1,2,3), 11 (3), 14, 15 (1): EURAC/Annelie Bortolotti — 2: Oskar Dariz — 3: EURAC/Per Paolo Mariotti — 5: Markus Lanz — 6 (1), 7 (2): EURAC/Matthias Mühlberger — 6 (2), 7 (1,3), 11 (2): Manuela Prossliner — 10 (4): Thinkstock — 11 (1): EURAC/Ivan Motter — 12 (1): Tiberio Sorvillo —12 (2), 13 (2,3): EURAC/ Maurizio Gretter — 13 (1): Arno Ebner — 15 (2): Tomas De Franceschi — 15 (3): Alex Depunt Coffee breaks Business lunches Parties Ceremonies Served dinners and gala dinners “We aim at providing an impeccable service according to your style and expectations.” Great attention to details, utmost care and love for local and seasonal products – this is our understanding of quality. Guncina - Guntschna P.zza Vittoria Siegesplatz TALVERA ADIGE P.zza Mazzini Platz TAL F ER P.zza Gries Grieserplatz Drususallee P.zza Stazione Bahnhofsplatz RENCIO - RENTSCH Li Reschenstr. Viale Druso Piazza Walther Platz ne ISAR CO P.zza Matteotti Platz er af Via Resia PIANI DI BOLZANO BOZNER BODEN rov Bolzan o-M eran ASLAGO HASLACH tr Colle - Kohlern . n Bah o/ lin ie gu st a an Vi er Cl n au ze di a Bo -M Au S a- OLTRISARCO - OBERAU Ga lva ni- Str . Bolzano Sud Bozen Süd Via ET SC H iaria Virgolo - Virgl Fiera - Messe EURAC research Aeroporto Flugplatz Drususallee/Viale Druso 1 · 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 055 044 · Fax +39 0471 055 049 [email protected] · www.eurac.edu/meeting TIS convention center Siemens-Str. /Via Siemens 19 · 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 068 287 · Fax +39 0471 068 289 [email protected] · www.tisconventioncenter.it