Company Profile - heimkinomarkt.de

Transcription

Company Profile - heimkinomarkt.de
IN-AKUSTIK
COMPANY PROFILE
F ü r D I E S I N N E.
F O R T H E S E N S E S.
DER REINE KL ANG,
DAS SCHARFE BILD UND
EXKLUSIVES WOHNGEFÜHL
A pure sound, a sharp
picture and an e xclusive
feeling of luxury
Das ist es, worauf es uns ankommt: Schlicht die beste Qualität fürs
Auge, fürs Ohr – für die Sinne. Wir haben uns seit mehr als 30 Jahren
der Perfektion verschrieben – in Klang, Bild, Musik & Medien und
exklusivem Design. Um das zu erreichen legen wir den Fokus strikt auf
die eigene Produktentwicklung, auf die Konfektion unserer Top-Kabel
direkt in Ballrechten-Dottingen. Dahinter steht der Sinn für Präzision,
die Faszination für das Außergewöhnliche – sei es in der aufwendigen
Kabelarchitektur, in dem stilvoll durchdachten Raumkonzept AmbienTech oder in der Auswahl der Interpreten unseres eigenen MusikLabels. Genau diese Konzentration auf das Wesentliche hat in-akustik
stark gemacht: zu einem weltweit agierenden Unternehmen mit internationalen Ambitionen – und einem Angebot, das begeistert.
This is our aim as a company: tthe best quality for the eyes and ears –
for the senses. We have been committed to perfection for more than
30 years – in sound, picture, music & media and exclusive designs. To
achieve this, we have retained our focus on in-house product development and the manufacturing of our top quality cables in BallrechtenDottingen. Part of this is our exceptional attention to detail – whether
this involves the complex cable structures, the stylish spatial concept
of AmbienTech or the selection of artists for our own music label. It is
this emphasis on the fundamental aspects which has made in-akustik
so strong and helped us become a globally active company with international ambition with a hugely impressive product range.
in-akustik. Für die Sinne.
in-akustik. For the senses.
in -akus tik Headquar ter
Dieter Amann
Geschäftsführender Gesellschafter
Managing Director
in-akustik ist Teil der familiengeführten Braun-Gruppe,
zu der neben dem Kabel-Spezialist braunkabel der
Modellbahnhersteller BRAWA gehört.
in-akustik is part of the family-run Braun Group,
which, besides the cable specialist braunkabel, also
includes the model railway manufacturer BRAWA.
Braun-Gruppe:
Braun-Group:
2
3
4
K abel & Zubehör
C a bl ES & ACCESS O RIES Kompromisslose Leidenschaft
Perfekter Klang und perfekte Bilder sind eine Frage der Harmonie.
Ohne hochwertige Kabel ist die beste Elektronik nichts wert. Kabel
und Anschlüsse sind anfällig für Störungen, die nur mit viel Knowhow zu bewältigen sind.
Uncompromising passion
Perfect sound and perfect pictures are a question of harmony. Without
high-quality cables, the best electronics are worthless. Cables and
connections are vulnerable to faults that can only be cured by knowhow.
Wir von in-akustik kümmern uns um die technischen Details. Mit
feinster Technik, bestem Material und elegantester Architektur. Deshalb fertigen wir unsere Lautsprecherkabel auch hier in Deutschland.
Eine Voraussetzung dafür, dass wir mit Sonderanfertigungen sogar
individuelle Wünsche erfüllen können.
We at in-akustik take care of the technical details. We use the most
sophisticated technology, the best materials and the most elegant
architecture. That is why we manufacture our loudspeaker cables here
in Germany. This is a prerequisite for our ability to fulfill even individual demands with custom-made products.
in-akustik. Für die Sinne.
in-akustik. For the senses.
5
Die meisten der in-akustik Referenz- und Exzellenz-Kabel werden hier in Ballrechten-Dottingen konfektioniert.
Most of the in-akustik Reference and Excellence cables are manufactured here in Ballrechten-Dottingen.
6
Made in Germany
Made in Germany
Die Quelle unseres Erfolges.
Wir wissen nicht, woher andere ihre Kabel beziehen. Wir
jedenfalls fertigen unsere Lautsprecherkabel hier in Deutschland. Und
die meisten unserer Home-HiFi- und Videokabel in den Qualitätsstufen
Referenz und Exzellenz werden in der hauseigenen Produktion am
Firmensitz in Ballrechten-Dottingen konfektioniert. Achten Sie auf den
„Made in Germany‘‘-Sticker auf unseren Verpackungen.
The Source of our Success.
We don’t know where others acquire their cables. For our part, we
manufacture our speaker cables here in Germany. And most of our
home hi-fi and video cables in the Reference and Excellence quality
classes are manufactured by in-house production plants at company headquarter in Ballrechten-Dottingen. Look for the ‘‘Made in
Germany’’-sticker on our packaging.
Unsere Philosophie
Im Grunde verfolgen wir nur ein Ziel: Dass alles, was mit höchster Qualität aufgenommen, aufgezeichnet und produziert wurde verlustfrei die
Sinne erreicht – um höchsten Genuss zu bereiten. Wir sind Gegner des
Grundrauschens und Feinde des Einerleis. Wir verstehen uns als Wegbereiter perfekter Signalübertragung, als Überbringer feinster Nuancen,
die alle Sinne ansprechen.
Our Philosophy
Essentially, we pursue one on aim: Anything that has been recorded,
mixed and produced with the highest quality must be played back
without loss to ensure the highest level of enjoyment.We beat background noise and master monotony. We see ourselves as clearing the
path for perfect signal transmission and as the conveyors of nuances
that appeal to our eyes and ears.
Aufnahmen mit höchsten Ansprüchen, perfekte Datenträger, CD- oder
Blu-ray-Player, Verstärker und Lautsprecher sind präzise aufeinander
abgestimmt. Doch auf dem Weg von der Elektronik zum Verstärker oder
Lautsprecher wird die Dynamik verdrängt, hohe Frequenzen verschwinden auf Nimmerwiederhören und schlussendlich knurrt auch noch der
Bass ohne Kraft und Saft. Diffizile physikalische Phänomene, die beim
Transport von Signalen auftreten, lassen sich nur mit feinsten technischen Finessen und bestem Material kontrollieren. Und das ist die
Leidenschaft von in-akustik. Kein Voodoo, keine Verkleidung, sondern
Arbeit am kleinsten Detail mit besten Materialien.
Recordings with the highest standards, perfect data storage media,
CD- and Blu-ray-players, amplifiers and speakers are all precisely tuned
to each other. However, on the way from electronics via the amplifier to
the speakers the dynamics are suppressed, high frequencies disappear,
never to be heard again, and in the end even the bass grumbles saplessly away. The difficult physical phenomena, which occur when transporting signals, can only be kept under control with the finest technical
finesse and the best materials. That is in-akustik‘s true passion: No
voodoo, no dressing up, just work on the smallest of details using the
best materials.
7
REFERENZ – In Bild und Ton das MaSS aller Dinge. ­Besser geht’s nicht!
REFERENCE – THE BENCHMARK FOR PICTURE AND SOUND – SIMPLY CAN’T BEAT IT!
L AU T SP R ECH ER K A BEL
Sp e a k er C a bl e s
AU D I O K A BEL
Au d i o C a bl e s
D I G I TA L K A BEL
D i g i ta l C a bl e s
HDMI
HDMI
EXZELLENZ – Für Liebhaber perfekter Bild- und Tonerlebnisse.
EXCELLENCE – FOR THE LOVERS OF PERFECT PICTURE AND SOUND EXPERIENCES.
D i e v i er i n - a k us t i k Q ua l i tät ss t u fen
T H E F O UR IN - AKUSTIK Q UALIT Y LEVELS
L AU T SP R ECH ER K A BEL
AU D I O K A BEL
V ideo K A BEL
A ntenne n K A BEL
YU V
SC a rt
H D M I | D isplaypo rt
Sp e a k er C a bl e s
Au d i o C a bl e s
V i d eo C a bl e s
A n t en n a C a bl e s
YU V
SC A RT
H D M I | D isp l ayp o rt
PREMIUM – Bild und Ton für Fortgeschrittene.
PREMIUM – PICTURE AND SOUND FOR ADVANCED USERS.
L AU T SP R EC H ER K A BEL
Sp e a k er C a bl e s
AU D I O K A BEL
Au d i o C a bl e s
V ideo K A BEL
V i d eo C a bl e s
O P TO K A BEL
O p t i c a l C a bl e s
A ntennen K A BEL
A n t en n a c a bl e s
HDMI
HDMI
iP LUG
iP LUG
STAR – DER BESTE EINSTIEG IN BILD- UND TONWELTEN.
STAR – THE BEST GATEWAY TO THE WORLD OF PICTURE AND SOUND.
8
„Fauler Zauber ist nicht unser Ding. Physik schon. Wer ihre Gesetze beherrscht und
weiß, was sich mit den richtigen Materialien und einer herausragenden Kabelarchitektur
machen lässt, erzielt Resultate, die messbar besser sind. Mit unseren Referenz-Kabeln ist
uns das gelungen.“ Holger Wachsmann, Produktentwicklung
“We don‘t deal in voodoo. We deal in physics. Anybody who has a good command of the
laws of physics and knows what can be achieved with the right materials and outstanding
cable architecture will attain results that are measurably better. We have implemented all
this in our Reference cables.” Holger Wachsmann, product developer
L AU T SP R ECH ER K A BEL
Sp e a k er C a bl e s
AU D I O K A BEL
Au d i o C a bl e s
V ideo K A BEL
V i d eo C a bl e s
O P TO K A BEL
O p t i c a l C a bl e s
A ntennen K A BEL
A n t en n a c a bl e s
YU V
YU V
S -V ideo K A BEL
S -V i d eo C a bl e s
SC a rt
SC A RT
HDMI
HDMI
10
AMBIENTECH – DAS R AUMKONZEPT VON IN-AKUSTIK
A M B I EN T ECH – T H E SPAT I A L
CONCEPT FROM IN-AKUSTIK
AmbienTech macht mehr aus Gebäuden, Häusern und Räumen, in
denen Menschen leben, in denen sie arbeiten, essen oder einkaufen.
AmbienTech ist das Raumkonzept für private Eigenheime wie für die
gewerbliche Nutzung. Es öffnet Ihnen neue Dimensionen der Innenraumgestaltung. Freuen Sie sich auf mehr Stil, mehr Flair, mehr Lebensraum.
AmbienTech gets more out of buildings, houses and rooms where
people live, work, eat and shop. It is a spatial concept that is ideal for
private homes and commercial use. It offers new dimensions for interior
design. You can look forward to more style, flair and personal space.
in-akustik. Für die Sinne.
in-akustik. For the senses.
11
ENERGY Saving
LED
12
AMBIENTR ACK
AMBIENART
Dahinter steckt mehr. Mehr Stil: Dieses Kabelführungssystem verbindet
Flexibilität mit Design und sorgt dafür, dass Schalter und Steckdosen
genau da sind, wo Sie sie brauchen.
Die unendlichen Facetten des Lichts eröffnen ganz neue Möglichkeiten
für die Innenraumgestaltung. AmbienArt funktioniert mit wenigen Bausteinen, die sich beliebig kombinieren lassen. Basierend auf modernster,
stromsparender LED-Technologie.
There is more than meets the eye – more style! Combining
flexibility with design this cable conduit system ensures that
switches and sockets are exactly where you need them.
The unlimited facets of light open up brand new opportunities for
interior design. It requires only few technical components, which you
can combine in any way you want. Based on the latest, power saving
LED-technology.
13
AMBIENTONE
14
A m b i e n t e c h „ P l u g & P l ay
Der Klang, der aus den Wänden kommt: Diese Flachmembranlautsprecher lassen sich unsichtbar in Decken und Wänden
integrieren. Boxen brauchen Sie nicht mehr.
Zuhause ist, wo wir uns wohlfühlen. Wo wir entspannen, genießen
und neue Kraft tanken können. Mit AmbienTech Plug & Play bieten wir
Ihnen alles, was das Leben auf einfache Art und Weise schöner macht:
Ob dezente Lautsprecher für hochwertigen Musikgenuss oder LEDTechnologie für stimmungsvolle Beleuchtung. Mit AmbienTech Plug &
Play verwandeln Sie Ihre Räume im Handumdrehen in eine Wohlfühl­
oase. Und auch die Funktionalität fasziniert. So lassen sich mit unseren
eleganten Wand- und Sockelleisten Strom- und Datenleitungen variabel
und unsichtbar verlegen. Tauchen Sie ein und lassen Sie sich inspirieren
von formschöner Technik und innovativem Design.
The sound coming from the walls: these flat-membrane loudspeakers
can be invisibly slotted into walls and ceilings. Large box-loudspeakers
are no longer necessary.
Home is where we feel comfortable – where we can relax, enjoy life
and recharge our batteries. AmbienTech Plug & Play offers you all the
simple things that make life more enjoyable: discreet loudspeakers for
superior sound performance or LED technology for emotive lighting.
AmbienTech Plug & Play lets you turn your rooms into a haven of wellbeing in the blink of an eye. And its functionality is also spellbinding:
our elegant wall pillars and skirting boards let you install power and
data lines both flexibly and invisibly. Immerse yourself and let yourself
be inspired by aesthetic technology and innovative design.
15
GREAT ARTISTS
• A l Di Meola
• A merica
• Ana Popovic
• Bernard Allison
• Billy Cobham Culturemix
• Incognito
• Jazz Crusaders
• Jeff Healey
• Joanne Shaw Taylor
• José Feliciano
• Larry Carlton
• Living Colour
• Marcus Miller
• Michael Schenker
• Mick Taylor
• Mike Stern
• Oli Brown
• Oscar Peterson
• Robben Ford
• Robin Trower
• Soft Machine Legacy
• Stanley Jordan
• Sue Foley
• Walter Trout
• Yellowjackets
16
17
MUSIK & MEDIEN
MUSIC & MEDIA
CDS, HQCDS, SACDS, DVDs, LPs und BLU-RAYS
vom Allerfeinsten
CDS, HQCDS, SACDS, DVDs, LPs and Blu-rays
from the top of the line
Als einer der großen Independents Deutschlands haben wir einen
hohen Anspruch. Gerade was unser einmaliges Angebot an Musik
& Medien angeht. Wir bieten Ihnen Rock und Pop, Jazz und Klassik,
Blues und Singer/Songwriter sowie audiophile Studioaufnahmen,
DVDs legendärer Konzerte und Kultserien aus dem Fernsehen.
As one of the largest independent labels in Germany, we have high
standards, especially when it comes to our unique range of music &
media. We offer you rock and pop, jazz and classical, blues and singer/
songwriters, as well as audiophile studio recordings, legendary concerts
on DVD and cult series from the television.
in-akustik. Für die Sinne.
in-akustik. For the senses.
Die in-akustik
Soundcheck-CD
Welches Kabel passt zu welchem Anspruch? Diese CD hilft Ihnen dabei,
es herauszufinden. Eine Sammlung anspruchsvoller Aufnahmen aus
dem in-akustik Vertriebsrepertoire sorgt für höchsten Musikgenuss.
Jeder Titel repräsentiert dabei verschiedene Klangeigenschaften,
anhand derer sich der Hörer vom Spitzenklang mit in-akustik Kabeln
selbst überzeugen kann. Denn schließlich klingt gute Musik nur mit
guten Kabeln gut.
The in-akustik
S o u n d c h e c k - CD
18
„Was uns bei der Auswahl der Interpreten auszeichnet? Das Gespür für Können und
Talent, für Klassiker und Newcomer. Der Sinn für das Potenzial, das in ihnen steckt. Das
bringen wir optimal zur Geltung. Ob Studioalben oder DVDs und Blu-rays legendärer
Konzerte, wir bieten das Feinste vom Feinen – und mitunter sind darunter auch echte
­Entdeckungen.“ Bernhard Rössle, Leitung A & R
“What makes our selection of artists so special? A feeling for talent and excellence,
for established artists and newcomers. A sense of the potential they have. We make
the utmost use of this. In studio recordings as well as in DVDs and Blu-rays of legendary concerts which showcase the best of the best – and sometimes including genuine
treasures.” Bernhard Rössle, Head of A & R
Which cable is suitable for which requirement? This CD helps you to
find out. A collection of superior recordings from the
in-akustik sales repertoire ensures the very highest level of musical
pleasure. Each track represents different sound characteristics and
listeners can hear for themselves the superior sound with in-akustik
cables. After all, good music only sounds good with good cables.
19
RefeRence
IN-AKUSTIK REFERENCE
SOUND EDITION
Tracks so blue wie die Stimmung, die man nur mit einem guten Single
Malt übersteht. Lieder wie Wein – von Singern und Songwritern.
Entspannende Musik zum Seelebaumelnlassen und Tee trinken. Lateinamerikanische Rhythmen. Von Salsa bis zu Latin-Jazz – ein Mix aus
Kaffee, Kuba und Karibik. Das ist die Genussserie von in-akustik.
Willkommen in der Welt des erlesenen Klangs, der „IN-AKUSTIK
REFERENCE SOUND EDITION“. Dieser außergewöhnliche Tonträger
von in-akustik ist mit Liebe zum musikalischen Detail zusammengestellt worden. Das neue High Definition Masteringverfahren RESOMastering (Reference Sound Mastering) sorgt für deutliche akustische
Verbesserungen in den Bereichen Transparenz, Dynamik, Bassreproduktion und Tiefenstaffelung. Die Musik bekommt mehr Atmosphäre
und Emotion. Um dieses musikalische Erlebnis entsprechend zu transportieren, wird als Tonträgermaterial keine gewöhnliche CD, sondern
eine HQCD bzw. anstatt gewöhnlichem LP-Vinyl 180g audiophiles
Virgin Vinyl verwendet.
A Ta s t y
S o u n d C o l l e ct i o n
IN-AKUSTIK REFERENCE
SOUND EDITION
Tracks as blue as the kind of atmosphere you can only really get
through with a good single malt in your hand. Songs from singers and
songwriters to savour like fine wine. Relaxing music to unwind with a
nice, hot cup of tea. Latin American rhythms. From salsa to Latin jazz –
a mix of coffee, Cuba and Caribbean. That is the Tasty Sound Series
from in-akustik.
Welcome to the world of impeccable sound, the “IN-AKUSTIK REFERENCE
SOUND EDITION”. This remarkable sound carrier from in-akustik has been
assembled with a love of musical detail. RESO Mastering (Reference
Sound Mastering), the new high definition mastering procedure, provides
significant acoustic improvements in transparency, dynamics, bass reproduction and depth differentiation. The music is gaining more atmosphere
and emotion. In order to convey this musical experience appropriately, the
recording medium is no ordinary CD, but an HQCD. Instead of ordinary
LP vinyl, 180-gram Audiophile Virgin Vinyl is used.
21
vv
20
A Ta s t y
S o u n d C o l l e ct i o n
TEAM
TEAM
GESCHÄFTSFÜHRUNG / VERTRIEB
Geschäftsführender
Gesellschafter
Dieter Amann
Gesamtvertrieb
Deutschland
Stefan Josic
MARKETING / PR / INTERNET
Marketing
Tobias Tritschler
Management / Sales Department
Leitung A & R
Bernhard Rössle
Musik & Medien
Verkaufsleiter
Jens Ungelenk
Vertriebsmannschaft
Assistent der
Vertriebsleitung
Mario Wettengel
Dennis Bergsch
Baden-Württemberg
0172 6387260
[email protected]
Sebastian Döker
Schleswig Holstein, Bremen,
Hamburg
0172 6387265
[email protected]
Erik Fiedler
Berlin, Brandenburg, Sachsen,
Sachsen-Anhalt, MecklenburgVorpommern
0172 6207974
[email protected]
Götz Göller (Musik & Medien)
Baden-Württemberg, Saarland,
Süd-Nordrhein Westfalen,
Rheinland-Pfalz, Süd-Hessen
0172 6387263
[email protected]
Herbert Lohmann
Süd-Niedersachsen, NordHessen, Ost-Hessen, Thüringen
0172 6387262
[email protected]
Bernd Mühlhäußer
Bayern Nord
0177 2027606
[email protected]
Holger Schlieker
Nordrhein Westfalen
0172 6387266
[email protected]
Jörg Timmermann
Saarland, Rheinland-Pfalz,
Mittel- & Südhessen
0172 6387264
[email protected]
MARKETING / PR / INTERNET
PR | Öffentlichkeitsarbeit
Felicitas Siegel
Internet
Guido Lay
Produktentwicklung / Auftragsabwicklung
Product development / order processing
LABELMANAGEMENT
Produktentwicklung
Kabel | AmbienTech
Holger Wachsmann
Auftragsabwicklung
Mario Wettengel
Auftragsabwicklung
Alexandra Maue
LABELMANAGEMENT
EINKAUF
Hans-Christian Liese
Bayern Süd
0160 7141716
[email protected]
purchase department
Leiter Produktion
Juri Dauer
Petra Rössle
22
SALES TEAM
EXPORT
Guido Lay
Natya Amann
Oliver Hengst
EXPORT
Leiter Exportabteilung
Sven Schulz
23
Sales Manager
Patrick Hagemeister
Jocelyne Winkelmüller
Lucia Stamminger
Historie
HistorY
1977: Günther Sumser entwickelt erste Kabel und Zubehör.
1977: Günther Sumser develops his first cables and accessories.
1980: Das eigene Plattenlabel in-akustik wird gegründet.
1980: The own record label in-akustik sees the light of day.
1985: E rweiterung der Musik & Medien Abteilung.
Vertrieb weiterer Label.
1985: E xpansion of the Music & Media department. Other labels
become interested in a partnership with in-akustik.
1996: G
ünter Braun (Inhaber von BRAWA und Braunkabel) übernimmt
in-akustik als alleiniger Gesellschafter.
Dieter Amann wird Geschäftsführer.
1996: G
ünter Braun (owner of BRAWA and Braunkabel) takes
in-akustik over as the sole associate. Dieter Amann
manages the business.
1997: 2 0. Geburtstag. Inzwischen gehört in-akustik zu den führenden
Anbietern Europas in der UE-Branche.
1997: 2 0th anniversary. in-akustik has become a leading
provider in Europe.
1998: E ntwicklung der legendären black&white Kabel
(Referenz-Linie).
1998: D
evelopment of the legendary black&white cable series
­(Reference-line).
1999: in-akustik veröffentlicht die erste DVD 10.
1999: in-akustik releases the first DVD 10.
2003: M
it dem LS-1602 hat in-akustik vermutlich das aufwendigste
Kabel hergestellt, das je entwickelt wurde.
AUDIO: „...eine Sensation“
2003: The Reference LS-1602 from in-akustik is probably the most
complex cable ever developed.
AUDIO: “...a sensation“
2005: in-akustik ist ein global agierendes Unternehmen –
und eine weltweit führende Marke.
2005: in-akustik is a global player – and a leading brand.
2006: D
ieter Amann steigt als Mitinhaber in das Unternehmen ein.
in-akustik erhält einen neuen Anstrich (CI) und
entwickelt neue Verpackungskonzepte.
2007: in-akustik geht neue Wege. Einführung von AmbienTech.
24
2008: K onzentration auf die Vermarktung und den Vertrieb eigener
Marken.
2010: AmbienTone gewinnt den universal Design Award,
die Tasty Sound Collection den Red Dot Award.
2011: M
arkteinführung der 3. Generation der legendären
in-akustik Referenz Kabel (Reference Selection).
H E R E T O S TAY.
APPRENTICESHIPS
AT I N - A K US T I K .
Wir verfolgen klare Ziele. Dafür suchen wir ständig Nachwuchs, der
unsere Leidenschaft teilt – und bereit ist, alles zu geben. Unsere Auszubildenden tun es. Seit 1982 bietet in-akustik regelmäßig die Ausbildung zum Groß- und Außenhandelskaufmann/frau an. Längst auch mit
Zusatzqualifikation im europäischem Wirtschaftsmanagement, was mit
attraktiven Auslandspraktika in einer unserer europäischen Vertriebsgesellschaften verbunden ist – und manche auch zu einem Labelpartner
in New York geführt hat.
We follow very specific aims. To help us doing this, we are constantly on
the lookout for new, young employees who share our passion and are
willing to give their all. This is exactly what our apprentices do. Since
1982 in-akustik has regularly offered apprenticeships in wholesale and
exporting. For a long time, we have also offered the additional qualification in European commercial management. Part of this involves attractive
internships in one of our European sales subsidiaries – and in some
cases even with our label partner in New York.
So öffnen wir jungen Leuten echte Perspektiven und bieten ihnen eine
Ausbildung mit der Aussicht auf eine langfristige Karriere in unserem
Unternehmen. Viele haben diese Chance genutzt. Einer davon ist heute
Marketingleiter, ein anderer Assistent der Vertriebsleitung. Nicht wenige
sind für ihre herausragenden Leistungen im Rahmen der Ausbildung
ausgezeichnet worden – zum Beispiel mit dem mit 5000 Euro dotierten
Eugen-Martin-Förderpreis, dem Begabtenpreis der IHK oder mit einer
Ehrung auf einem offiziellen IHK-Empfang.
In this way, we can offer young people a genuine opportunity and an
apprenticeship with a chance to start a long career in our company.
Many young people have taken this opportunity. Today, one of them is
our marketing director, another is the personal assistant to the Sales
Manager. A significant number has been honoured for outstanding
achievements during their apprenticeships – for example, the Eugen
Martin scholarship which is worth 5,000 EUR, or an award at the official
reception at the Chamber of Commerce.
2006: D
ieter Amann becomes co-owner of the company. The highquality cables and speakers, and the selected media range, are
given a “face-lift” that does justice to their high standard.
2007: in-akustik strikes new paths. AmbienTech is the new range of
products from in-akustik.
2008: in-akustik will focus on marketing only own brands.
2010: AmbienTone wins the universal Design Award, the Tasty Sound
Collection the Red Dot Award.
2011: L aunch of the 3rd Generation of the legendary
in-akustik Reference Cable (Reference Selection)
2013: R elease of the RESO HQCD Vol. III
2013: Veröffentlichung der RESO HQCD Vol. III
KOMMEN, UM ZU
BLEIBEN. AUSBILDUNG BEI
IN-AKUSTIK.
25
PRESSE
PRESS
IN-Akustik Kosmos
„Die Kabel-Revolution. [...] Die Artikulation von Sängern geriet schon
fast gespenstisch echt.“ Stereoplay 6/2005 über LS-A1
“The cable revolution. [...] The articulation of the singers became
almost frighteningly real.” Stereoplay 6/2005
on the LS-A1
facebook
in-akustik Lounge
in-akustik TV Kanal
www.facebook.com/inakustik
www.lounge.in-akustik.de
www.youtube.com/inakustikTV
Homepage
in-akustik Musikkanal
in-akustik Blog
www.in-akustik.de
www.youtube.com/inakustikPR
http://blog.in-akustik.com/
„Frappierende Durchzeichnung in Bass und Grundton. [...] Angesichts
des Preises darf hier durchaus von einer Sensation gesprochen werden.“ Audio 9/2004 über LS-1602
„Unter die Haut geht definitiv die Plastizität, die Musiker stehen vor
einem und sind im richtigen Größenverhältnis abgebildet – phänomenal.“ av-magazin.de 3/2006 über LS-A1
26
“Strikingly rich bass and key tones. [...] In view of the price,
it is no exaggeration to call this a sensation.” Audio 9/2004
on the LS-1602
“The vividness makes your hairs stand on end, the musicians seem to
be right in front of you with exactly the right
dimensioning – phenomenal.” av-magazin.de 3/2006 on the LS-A1
„Die neueste Generation des süddeutschen Bestsellers in der
anspruchsvollen Klasse ist ein großer Wurf.“ Stereo 11/2008 über
LS-1108
“The latest generation of the top-class bestseller from southern
­Germany is a sensation.” Stereo 11/2008 on the LS-1108
„Es beeindruckte mit einer gesteigerten Ortung und natürlichen Klangfarben sowie einem tiefer reichenden Raum.“
Stereoplay 3/2004 über LS-602
“It impressed me with its improved sound ranging and natural sound
and spatial characteristics with even more scope.”
Stereoplay 3/2004 on the LS-602
„Doch in-akustik hat offensichtlich mehr Wert auf wichtige Details
gelegt als manch anderer Hersteller.“
Home Vision 8/2007 über Exzellenz HDMI Switch Box
“in-akustik has clearly placed greater emphasis on the important
details than some other manufacturers.”
Home Vision 8/2007 on the Exzellenz HDMI Switch Box
„Kräftig, ruhig und stabil in der Abbildung; ein souveräner Klangleiter.“
Audio 10/2006 über NF-202
“Powerful, smooth and reliable in playback; a majestic sound
conductor.”Audio 10/2006 on the NF-202
„So bereichert in-akustik die High-End-Kabelszene gleich auf vier
Einsatzgebieten. Jede der Neukonstruktionen ist ein echtes Highlight.“
Stereoplay 8/2003
“in-akustik has enriched the high end cable market in four application
areas at one go. Each of these new constructions
is a genuine highlight.” Stereoplay 8/2003
„Dass sich dies alles klanglich auszahlte, war dann der Lohn für den
bedingungslosen Einsatz. Spritzig, enorm plastisch und musikalisch
ausdrucksvoll.“ Stereoplay 5/2003 über LS-1000 Stereoplay Edition
“The uncompromising work was rewarded by the resulting sound:
lively, incredibly vivid and musically expressive.”
Stereoplay 5/2003 on the LS-1000 Stereoplay Edition
„Das Exzellenz HDMI funktioniert tatsächlich exzellent, wie die
­Messungen beweisen.“ Audio 11/2009 über Exzellenz HDMI
“The Exzellenz HDMI functions excellently – as the measurements
show.”Audio 11/2009 on the Exzellenz HDMI
„Unter dieser Oberfläche brodelt es: in-akustik lässt die Signale durch
eine revolutionär neue Konstruktion brausen – mit doppeltem Hohl­
leiter. Penible Ordnung schafft höchstes Tempo“.
Audiophile 3/2011
“Under the surface it’s simmering: thanks to a revolutionary new
construction, in-akustik lets the signal roar – with double waveguide
technology. Scrupulous arrangement provides the highest speed.”
Audiophile 3/2011
„Die neue in-akustik-Kabelfamilie Referenz 03 hat es nicht nur
geschafft, die Vorgänger zu übertrumpfen, sondern auch neue Maß­
stäbe zu setzen.“ Stereoplay 9/2011
“The new in-akustik Reference 03 cable family has not only managed
to outdo its predecessor, but also set new standards.”
Stereoplay 9/2011
MEHR KL ANGGENUSS
OHNE KOMPROMISSE
More Listening pleasure
without compromises
Sie wollen mehr als nur Artikelnummer und Kurzbeschreibung? Besuchen Sie uns im Internet. Auf der Homepage von in-akustik finden Sie
jede Menge Hintergrundberichte, Produktinformationen und Wissenswertes. Alles, was Lust auf mehr macht. Mehr in-akustik, mehr Klanggenuss, mehr Leidenschaft ohne Kompromisse. Besuchen Sie uns unter:
Would you like to have more than just a brief description and the item
number? Visit us on the Internet. You can find a wide range of information about our products on the in-akustik homepage. Everything to
make you want more. More in-akustik, more pleasure, more passion
and no compromise. Visit us at:
www.in-akustik.de
www.in-akustik.de
27
01086Z0061
in-akustik GmbH & Co. KG
Untermatten 12-14
79282 Ballrechten-Dottingen
Germany
Tel.: +49 7634 5610-0
Fax: +49 7634 5610-80
E-Mail: [email protected]
Web: www.in-akustik.de
Produktabbildungen ähnlich. Änderungen und Verbesserungen
www.facebook.com/inakustik
aufgrund des technischen Fortschritts vorbehalten.