Company Profile - heimkinomarkt.de
Transcription
Company Profile - heimkinomarkt.de
IN-AKUSTIK COMPANY PROFILE F ü r D I E S I N N E. F O R T H E S E N S E S. DER REINE KL ANG, DAS SCHARFE BILD UND EXKLUSIVES WOHNGEFÜHL A pure sound, a sharp picture and an e xclusive feeling of luxury Das ist es, worauf es uns ankommt: Schlicht die beste Qualität fürs Auge, fürs Ohr – für die Sinne. Wir haben uns seit mehr als 30 Jahren der Perfektion verschrieben – in Klang, Bild, Musik & Medien und exklusivem Design. Um das zu erreichen legen wir den Fokus strikt auf die eigene Produktentwicklung, auf die Konfektion unserer Top-Kabel direkt in Ballrechten-Dottingen. Dahinter steht der Sinn für Präzision, die Faszination für das Außergewöhnliche – sei es in der aufwendigen Kabelarchitektur, in dem stilvoll durchdachten Raumkonzept AmbienTech oder in der Auswahl der Interpreten unseres eigenen MusikLabels. Genau diese Konzentration auf das Wesentliche hat in-akustik stark gemacht: zu einem weltweit agierenden Unternehmen mit internationalen Ambitionen – und einem Angebot, das begeistert. This is our aim as a company: tthe best quality for the eyes and ears – for the senses. We have been committed to perfection for more than 30 years – in sound, picture, music & media and exclusive designs. To achieve this, we have retained our focus on in-house product development and the manufacturing of our top quality cables in BallrechtenDottingen. Part of this is our exceptional attention to detail – whether this involves the complex cable structures, the stylish spatial concept of AmbienTech or the selection of artists for our own music label. It is this emphasis on the fundamental aspects which has made in-akustik so strong and helped us become a globally active company with international ambition with a hugely impressive product range. in-akustik. Für die Sinne. in-akustik. For the senses. in -akus tik Headquar ter Dieter Amann Geschäftsführender Gesellschafter Managing Director in-akustik ist Teil der familiengeführten Braun-Gruppe, zu der neben dem Kabel-Spezialist braunkabel der Modellbahnhersteller BRAWA gehört. in-akustik is part of the family-run Braun Group, which, besides the cable specialist braunkabel, also includes the model railway manufacturer BRAWA. Braun-Gruppe: Braun-Group: 2 3 4 K abel & Zubehör C a bl ES & ACCESS O RIES Kompromisslose Leidenschaft Perfekter Klang und perfekte Bilder sind eine Frage der Harmonie. Ohne hochwertige Kabel ist die beste Elektronik nichts wert. Kabel und Anschlüsse sind anfällig für Störungen, die nur mit viel Knowhow zu bewältigen sind. Uncompromising passion Perfect sound and perfect pictures are a question of harmony. Without high-quality cables, the best electronics are worthless. Cables and connections are vulnerable to faults that can only be cured by knowhow. Wir von in-akustik kümmern uns um die technischen Details. Mit feinster Technik, bestem Material und elegantester Architektur. Deshalb fertigen wir unsere Lautsprecherkabel auch hier in Deutschland. Eine Voraussetzung dafür, dass wir mit Sonderanfertigungen sogar individuelle Wünsche erfüllen können. We at in-akustik take care of the technical details. We use the most sophisticated technology, the best materials and the most elegant architecture. That is why we manufacture our loudspeaker cables here in Germany. This is a prerequisite for our ability to fulfill even individual demands with custom-made products. in-akustik. Für die Sinne. in-akustik. For the senses. 5 Die meisten der in-akustik Referenz- und Exzellenz-Kabel werden hier in Ballrechten-Dottingen konfektioniert. Most of the in-akustik Reference and Excellence cables are manufactured here in Ballrechten-Dottingen. 6 Made in Germany Made in Germany Die Quelle unseres Erfolges. Wir wissen nicht, woher andere ihre Kabel beziehen. Wir jedenfalls fertigen unsere Lautsprecherkabel hier in Deutschland. Und die meisten unserer Home-HiFi- und Videokabel in den Qualitätsstufen Referenz und Exzellenz werden in der hauseigenen Produktion am Firmensitz in Ballrechten-Dottingen konfektioniert. Achten Sie auf den „Made in Germany‘‘-Sticker auf unseren Verpackungen. The Source of our Success. We don’t know where others acquire their cables. For our part, we manufacture our speaker cables here in Germany. And most of our home hi-fi and video cables in the Reference and Excellence quality classes are manufactured by in-house production plants at company headquarter in Ballrechten-Dottingen. Look for the ‘‘Made in Germany’’-sticker on our packaging. Unsere Philosophie Im Grunde verfolgen wir nur ein Ziel: Dass alles, was mit höchster Qualität aufgenommen, aufgezeichnet und produziert wurde verlustfrei die Sinne erreicht – um höchsten Genuss zu bereiten. Wir sind Gegner des Grundrauschens und Feinde des Einerleis. Wir verstehen uns als Wegbereiter perfekter Signalübertragung, als Überbringer feinster Nuancen, die alle Sinne ansprechen. Our Philosophy Essentially, we pursue one on aim: Anything that has been recorded, mixed and produced with the highest quality must be played back without loss to ensure the highest level of enjoyment.We beat background noise and master monotony. We see ourselves as clearing the path for perfect signal transmission and as the conveyors of nuances that appeal to our eyes and ears. Aufnahmen mit höchsten Ansprüchen, perfekte Datenträger, CD- oder Blu-ray-Player, Verstärker und Lautsprecher sind präzise aufeinander abgestimmt. Doch auf dem Weg von der Elektronik zum Verstärker oder Lautsprecher wird die Dynamik verdrängt, hohe Frequenzen verschwinden auf Nimmerwiederhören und schlussendlich knurrt auch noch der Bass ohne Kraft und Saft. Diffizile physikalische Phänomene, die beim Transport von Signalen auftreten, lassen sich nur mit feinsten technischen Finessen und bestem Material kontrollieren. Und das ist die Leidenschaft von in-akustik. Kein Voodoo, keine Verkleidung, sondern Arbeit am kleinsten Detail mit besten Materialien. Recordings with the highest standards, perfect data storage media, CD- and Blu-ray-players, amplifiers and speakers are all precisely tuned to each other. However, on the way from electronics via the amplifier to the speakers the dynamics are suppressed, high frequencies disappear, never to be heard again, and in the end even the bass grumbles saplessly away. The difficult physical phenomena, which occur when transporting signals, can only be kept under control with the finest technical finesse and the best materials. That is in-akustik‘s true passion: No voodoo, no dressing up, just work on the smallest of details using the best materials. 7 REFERENZ – In Bild und Ton das MaSS aller Dinge. Besser geht’s nicht! REFERENCE – THE BENCHMARK FOR PICTURE AND SOUND – SIMPLY CAN’T BEAT IT! L AU T SP R ECH ER K A BEL Sp e a k er C a bl e s AU D I O K A BEL Au d i o C a bl e s D I G I TA L K A BEL D i g i ta l C a bl e s HDMI HDMI EXZELLENZ – Für Liebhaber perfekter Bild- und Tonerlebnisse. EXCELLENCE – FOR THE LOVERS OF PERFECT PICTURE AND SOUND EXPERIENCES. D i e v i er i n - a k us t i k Q ua l i tät ss t u fen T H E F O UR IN - AKUSTIK Q UALIT Y LEVELS L AU T SP R ECH ER K A BEL AU D I O K A BEL V ideo K A BEL A ntenne n K A BEL YU V SC a rt H D M I | D isplaypo rt Sp e a k er C a bl e s Au d i o C a bl e s V i d eo C a bl e s A n t en n a C a bl e s YU V SC A RT H D M I | D isp l ayp o rt PREMIUM – Bild und Ton für Fortgeschrittene. PREMIUM – PICTURE AND SOUND FOR ADVANCED USERS. L AU T SP R EC H ER K A BEL Sp e a k er C a bl e s AU D I O K A BEL Au d i o C a bl e s V ideo K A BEL V i d eo C a bl e s O P TO K A BEL O p t i c a l C a bl e s A ntennen K A BEL A n t en n a c a bl e s HDMI HDMI iP LUG iP LUG STAR – DER BESTE EINSTIEG IN BILD- UND TONWELTEN. STAR – THE BEST GATEWAY TO THE WORLD OF PICTURE AND SOUND. 8 „Fauler Zauber ist nicht unser Ding. Physik schon. Wer ihre Gesetze beherrscht und weiß, was sich mit den richtigen Materialien und einer herausragenden Kabelarchitektur machen lässt, erzielt Resultate, die messbar besser sind. Mit unseren Referenz-Kabeln ist uns das gelungen.“ Holger Wachsmann, Produktentwicklung “We don‘t deal in voodoo. We deal in physics. Anybody who has a good command of the laws of physics and knows what can be achieved with the right materials and outstanding cable architecture will attain results that are measurably better. We have implemented all this in our Reference cables.” Holger Wachsmann, product developer L AU T SP R ECH ER K A BEL Sp e a k er C a bl e s AU D I O K A BEL Au d i o C a bl e s V ideo K A BEL V i d eo C a bl e s O P TO K A BEL O p t i c a l C a bl e s A ntennen K A BEL A n t en n a c a bl e s YU V YU V S -V ideo K A BEL S -V i d eo C a bl e s SC a rt SC A RT HDMI HDMI 10 AMBIENTECH – DAS R AUMKONZEPT VON IN-AKUSTIK A M B I EN T ECH – T H E SPAT I A L CONCEPT FROM IN-AKUSTIK AmbienTech macht mehr aus Gebäuden, Häusern und Räumen, in denen Menschen leben, in denen sie arbeiten, essen oder einkaufen. AmbienTech ist das Raumkonzept für private Eigenheime wie für die gewerbliche Nutzung. Es öffnet Ihnen neue Dimensionen der Innenraumgestaltung. Freuen Sie sich auf mehr Stil, mehr Flair, mehr Lebensraum. AmbienTech gets more out of buildings, houses and rooms where people live, work, eat and shop. It is a spatial concept that is ideal for private homes and commercial use. It offers new dimensions for interior design. You can look forward to more style, flair and personal space. in-akustik. Für die Sinne. in-akustik. For the senses. 11 ENERGY Saving LED 12 AMBIENTR ACK AMBIENART Dahinter steckt mehr. Mehr Stil: Dieses Kabelführungssystem verbindet Flexibilität mit Design und sorgt dafür, dass Schalter und Steckdosen genau da sind, wo Sie sie brauchen. Die unendlichen Facetten des Lichts eröffnen ganz neue Möglichkeiten für die Innenraumgestaltung. AmbienArt funktioniert mit wenigen Bausteinen, die sich beliebig kombinieren lassen. Basierend auf modernster, stromsparender LED-Technologie. There is more than meets the eye – more style! Combining flexibility with design this cable conduit system ensures that switches and sockets are exactly where you need them. The unlimited facets of light open up brand new opportunities for interior design. It requires only few technical components, which you can combine in any way you want. Based on the latest, power saving LED-technology. 13 AMBIENTONE 14 A m b i e n t e c h „ P l u g & P l ay Der Klang, der aus den Wänden kommt: Diese Flachmembranlautsprecher lassen sich unsichtbar in Decken und Wänden integrieren. Boxen brauchen Sie nicht mehr. Zuhause ist, wo wir uns wohlfühlen. Wo wir entspannen, genießen und neue Kraft tanken können. Mit AmbienTech Plug & Play bieten wir Ihnen alles, was das Leben auf einfache Art und Weise schöner macht: Ob dezente Lautsprecher für hochwertigen Musikgenuss oder LEDTechnologie für stimmungsvolle Beleuchtung. Mit AmbienTech Plug & Play verwandeln Sie Ihre Räume im Handumdrehen in eine Wohlfühl oase. Und auch die Funktionalität fasziniert. So lassen sich mit unseren eleganten Wand- und Sockelleisten Strom- und Datenleitungen variabel und unsichtbar verlegen. Tauchen Sie ein und lassen Sie sich inspirieren von formschöner Technik und innovativem Design. The sound coming from the walls: these flat-membrane loudspeakers can be invisibly slotted into walls and ceilings. Large box-loudspeakers are no longer necessary. Home is where we feel comfortable – where we can relax, enjoy life and recharge our batteries. AmbienTech Plug & Play offers you all the simple things that make life more enjoyable: discreet loudspeakers for superior sound performance or LED technology for emotive lighting. AmbienTech Plug & Play lets you turn your rooms into a haven of wellbeing in the blink of an eye. And its functionality is also spellbinding: our elegant wall pillars and skirting boards let you install power and data lines both flexibly and invisibly. Immerse yourself and let yourself be inspired by aesthetic technology and innovative design. 15 GREAT ARTISTS • A l Di Meola • A merica • Ana Popovic • Bernard Allison • Billy Cobham Culturemix • Incognito • Jazz Crusaders • Jeff Healey • Joanne Shaw Taylor • José Feliciano • Larry Carlton • Living Colour • Marcus Miller • Michael Schenker • Mick Taylor • Mike Stern • Oli Brown • Oscar Peterson • Robben Ford • Robin Trower • Soft Machine Legacy • Stanley Jordan • Sue Foley • Walter Trout • Yellowjackets 16 17 MUSIK & MEDIEN MUSIC & MEDIA CDS, HQCDS, SACDS, DVDs, LPs und BLU-RAYS vom Allerfeinsten CDS, HQCDS, SACDS, DVDs, LPs and Blu-rays from the top of the line Als einer der großen Independents Deutschlands haben wir einen hohen Anspruch. Gerade was unser einmaliges Angebot an Musik & Medien angeht. Wir bieten Ihnen Rock und Pop, Jazz und Klassik, Blues und Singer/Songwriter sowie audiophile Studioaufnahmen, DVDs legendärer Konzerte und Kultserien aus dem Fernsehen. As one of the largest independent labels in Germany, we have high standards, especially when it comes to our unique range of music & media. We offer you rock and pop, jazz and classical, blues and singer/ songwriters, as well as audiophile studio recordings, legendary concerts on DVD and cult series from the television. in-akustik. Für die Sinne. in-akustik. For the senses. Die in-akustik Soundcheck-CD Welches Kabel passt zu welchem Anspruch? Diese CD hilft Ihnen dabei, es herauszufinden. Eine Sammlung anspruchsvoller Aufnahmen aus dem in-akustik Vertriebsrepertoire sorgt für höchsten Musikgenuss. Jeder Titel repräsentiert dabei verschiedene Klangeigenschaften, anhand derer sich der Hörer vom Spitzenklang mit in-akustik Kabeln selbst überzeugen kann. Denn schließlich klingt gute Musik nur mit guten Kabeln gut. The in-akustik S o u n d c h e c k - CD 18 „Was uns bei der Auswahl der Interpreten auszeichnet? Das Gespür für Können und Talent, für Klassiker und Newcomer. Der Sinn für das Potenzial, das in ihnen steckt. Das bringen wir optimal zur Geltung. Ob Studioalben oder DVDs und Blu-rays legendärer Konzerte, wir bieten das Feinste vom Feinen – und mitunter sind darunter auch echte Entdeckungen.“ Bernhard Rössle, Leitung A & R “What makes our selection of artists so special? A feeling for talent and excellence, for established artists and newcomers. A sense of the potential they have. We make the utmost use of this. In studio recordings as well as in DVDs and Blu-rays of legendary concerts which showcase the best of the best – and sometimes including genuine treasures.” Bernhard Rössle, Head of A & R Which cable is suitable for which requirement? This CD helps you to find out. A collection of superior recordings from the in-akustik sales repertoire ensures the very highest level of musical pleasure. Each track represents different sound characteristics and listeners can hear for themselves the superior sound with in-akustik cables. After all, good music only sounds good with good cables. 19 RefeRence IN-AKUSTIK REFERENCE SOUND EDITION Tracks so blue wie die Stimmung, die man nur mit einem guten Single Malt übersteht. Lieder wie Wein – von Singern und Songwritern. Entspannende Musik zum Seelebaumelnlassen und Tee trinken. Lateinamerikanische Rhythmen. Von Salsa bis zu Latin-Jazz – ein Mix aus Kaffee, Kuba und Karibik. Das ist die Genussserie von in-akustik. Willkommen in der Welt des erlesenen Klangs, der „IN-AKUSTIK REFERENCE SOUND EDITION“. Dieser außergewöhnliche Tonträger von in-akustik ist mit Liebe zum musikalischen Detail zusammengestellt worden. Das neue High Definition Masteringverfahren RESOMastering (Reference Sound Mastering) sorgt für deutliche akustische Verbesserungen in den Bereichen Transparenz, Dynamik, Bassreproduktion und Tiefenstaffelung. Die Musik bekommt mehr Atmosphäre und Emotion. Um dieses musikalische Erlebnis entsprechend zu transportieren, wird als Tonträgermaterial keine gewöhnliche CD, sondern eine HQCD bzw. anstatt gewöhnlichem LP-Vinyl 180g audiophiles Virgin Vinyl verwendet. A Ta s t y S o u n d C o l l e ct i o n IN-AKUSTIK REFERENCE SOUND EDITION Tracks as blue as the kind of atmosphere you can only really get through with a good single malt in your hand. Songs from singers and songwriters to savour like fine wine. Relaxing music to unwind with a nice, hot cup of tea. Latin American rhythms. From salsa to Latin jazz – a mix of coffee, Cuba and Caribbean. That is the Tasty Sound Series from in-akustik. Welcome to the world of impeccable sound, the “IN-AKUSTIK REFERENCE SOUND EDITION”. This remarkable sound carrier from in-akustik has been assembled with a love of musical detail. RESO Mastering (Reference Sound Mastering), the new high definition mastering procedure, provides significant acoustic improvements in transparency, dynamics, bass reproduction and depth differentiation. The music is gaining more atmosphere and emotion. In order to convey this musical experience appropriately, the recording medium is no ordinary CD, but an HQCD. Instead of ordinary LP vinyl, 180-gram Audiophile Virgin Vinyl is used. 21 vv 20 A Ta s t y S o u n d C o l l e ct i o n TEAM TEAM GESCHÄFTSFÜHRUNG / VERTRIEB Geschäftsführender Gesellschafter Dieter Amann Gesamtvertrieb Deutschland Stefan Josic MARKETING / PR / INTERNET Marketing Tobias Tritschler Management / Sales Department Leitung A & R Bernhard Rössle Musik & Medien Verkaufsleiter Jens Ungelenk Vertriebsmannschaft Assistent der Vertriebsleitung Mario Wettengel Dennis Bergsch Baden-Württemberg 0172 6387260 [email protected] Sebastian Döker Schleswig Holstein, Bremen, Hamburg 0172 6387265 [email protected] Erik Fiedler Berlin, Brandenburg, Sachsen, Sachsen-Anhalt, MecklenburgVorpommern 0172 6207974 [email protected] Götz Göller (Musik & Medien) Baden-Württemberg, Saarland, Süd-Nordrhein Westfalen, Rheinland-Pfalz, Süd-Hessen 0172 6387263 [email protected] Herbert Lohmann Süd-Niedersachsen, NordHessen, Ost-Hessen, Thüringen 0172 6387262 [email protected] Bernd Mühlhäußer Bayern Nord 0177 2027606 [email protected] Holger Schlieker Nordrhein Westfalen 0172 6387266 [email protected] Jörg Timmermann Saarland, Rheinland-Pfalz, Mittel- & Südhessen 0172 6387264 [email protected] MARKETING / PR / INTERNET PR | Öffentlichkeitsarbeit Felicitas Siegel Internet Guido Lay Produktentwicklung / Auftragsabwicklung Product development / order processing LABELMANAGEMENT Produktentwicklung Kabel | AmbienTech Holger Wachsmann Auftragsabwicklung Mario Wettengel Auftragsabwicklung Alexandra Maue LABELMANAGEMENT EINKAUF Hans-Christian Liese Bayern Süd 0160 7141716 [email protected] purchase department Leiter Produktion Juri Dauer Petra Rössle 22 SALES TEAM EXPORT Guido Lay Natya Amann Oliver Hengst EXPORT Leiter Exportabteilung Sven Schulz 23 Sales Manager Patrick Hagemeister Jocelyne Winkelmüller Lucia Stamminger Historie HistorY 1977: Günther Sumser entwickelt erste Kabel und Zubehör. 1977: Günther Sumser develops his first cables and accessories. 1980: Das eigene Plattenlabel in-akustik wird gegründet. 1980: The own record label in-akustik sees the light of day. 1985: E rweiterung der Musik & Medien Abteilung. Vertrieb weiterer Label. 1985: E xpansion of the Music & Media department. Other labels become interested in a partnership with in-akustik. 1996: G ünter Braun (Inhaber von BRAWA und Braunkabel) übernimmt in-akustik als alleiniger Gesellschafter. Dieter Amann wird Geschäftsführer. 1996: G ünter Braun (owner of BRAWA and Braunkabel) takes in-akustik over as the sole associate. Dieter Amann manages the business. 1997: 2 0. Geburtstag. Inzwischen gehört in-akustik zu den führenden Anbietern Europas in der UE-Branche. 1997: 2 0th anniversary. in-akustik has become a leading provider in Europe. 1998: E ntwicklung der legendären black&white Kabel (Referenz-Linie). 1998: D evelopment of the legendary black&white cable series (Reference-line). 1999: in-akustik veröffentlicht die erste DVD 10. 1999: in-akustik releases the first DVD 10. 2003: M it dem LS-1602 hat in-akustik vermutlich das aufwendigste Kabel hergestellt, das je entwickelt wurde. AUDIO: „...eine Sensation“ 2003: The Reference LS-1602 from in-akustik is probably the most complex cable ever developed. AUDIO: “...a sensation“ 2005: in-akustik ist ein global agierendes Unternehmen – und eine weltweit führende Marke. 2005: in-akustik is a global player – and a leading brand. 2006: D ieter Amann steigt als Mitinhaber in das Unternehmen ein. in-akustik erhält einen neuen Anstrich (CI) und entwickelt neue Verpackungskonzepte. 2007: in-akustik geht neue Wege. Einführung von AmbienTech. 24 2008: K onzentration auf die Vermarktung und den Vertrieb eigener Marken. 2010: AmbienTone gewinnt den universal Design Award, die Tasty Sound Collection den Red Dot Award. 2011: M arkteinführung der 3. Generation der legendären in-akustik Referenz Kabel (Reference Selection). H E R E T O S TAY. APPRENTICESHIPS AT I N - A K US T I K . Wir verfolgen klare Ziele. Dafür suchen wir ständig Nachwuchs, der unsere Leidenschaft teilt – und bereit ist, alles zu geben. Unsere Auszubildenden tun es. Seit 1982 bietet in-akustik regelmäßig die Ausbildung zum Groß- und Außenhandelskaufmann/frau an. Längst auch mit Zusatzqualifikation im europäischem Wirtschaftsmanagement, was mit attraktiven Auslandspraktika in einer unserer europäischen Vertriebsgesellschaften verbunden ist – und manche auch zu einem Labelpartner in New York geführt hat. We follow very specific aims. To help us doing this, we are constantly on the lookout for new, young employees who share our passion and are willing to give their all. This is exactly what our apprentices do. Since 1982 in-akustik has regularly offered apprenticeships in wholesale and exporting. For a long time, we have also offered the additional qualification in European commercial management. Part of this involves attractive internships in one of our European sales subsidiaries – and in some cases even with our label partner in New York. So öffnen wir jungen Leuten echte Perspektiven und bieten ihnen eine Ausbildung mit der Aussicht auf eine langfristige Karriere in unserem Unternehmen. Viele haben diese Chance genutzt. Einer davon ist heute Marketingleiter, ein anderer Assistent der Vertriebsleitung. Nicht wenige sind für ihre herausragenden Leistungen im Rahmen der Ausbildung ausgezeichnet worden – zum Beispiel mit dem mit 5000 Euro dotierten Eugen-Martin-Förderpreis, dem Begabtenpreis der IHK oder mit einer Ehrung auf einem offiziellen IHK-Empfang. In this way, we can offer young people a genuine opportunity and an apprenticeship with a chance to start a long career in our company. Many young people have taken this opportunity. Today, one of them is our marketing director, another is the personal assistant to the Sales Manager. A significant number has been honoured for outstanding achievements during their apprenticeships – for example, the Eugen Martin scholarship which is worth 5,000 EUR, or an award at the official reception at the Chamber of Commerce. 2006: D ieter Amann becomes co-owner of the company. The highquality cables and speakers, and the selected media range, are given a “face-lift” that does justice to their high standard. 2007: in-akustik strikes new paths. AmbienTech is the new range of products from in-akustik. 2008: in-akustik will focus on marketing only own brands. 2010: AmbienTone wins the universal Design Award, the Tasty Sound Collection the Red Dot Award. 2011: L aunch of the 3rd Generation of the legendary in-akustik Reference Cable (Reference Selection) 2013: R elease of the RESO HQCD Vol. III 2013: Veröffentlichung der RESO HQCD Vol. III KOMMEN, UM ZU BLEIBEN. AUSBILDUNG BEI IN-AKUSTIK. 25 PRESSE PRESS IN-Akustik Kosmos „Die Kabel-Revolution. [...] Die Artikulation von Sängern geriet schon fast gespenstisch echt.“ Stereoplay 6/2005 über LS-A1 “The cable revolution. [...] The articulation of the singers became almost frighteningly real.” Stereoplay 6/2005 on the LS-A1 facebook in-akustik Lounge in-akustik TV Kanal www.facebook.com/inakustik www.lounge.in-akustik.de www.youtube.com/inakustikTV Homepage in-akustik Musikkanal in-akustik Blog www.in-akustik.de www.youtube.com/inakustikPR http://blog.in-akustik.com/ „Frappierende Durchzeichnung in Bass und Grundton. [...] Angesichts des Preises darf hier durchaus von einer Sensation gesprochen werden.“ Audio 9/2004 über LS-1602 „Unter die Haut geht definitiv die Plastizität, die Musiker stehen vor einem und sind im richtigen Größenverhältnis abgebildet – phänomenal.“ av-magazin.de 3/2006 über LS-A1 26 “Strikingly rich bass and key tones. [...] In view of the price, it is no exaggeration to call this a sensation.” Audio 9/2004 on the LS-1602 “The vividness makes your hairs stand on end, the musicians seem to be right in front of you with exactly the right dimensioning – phenomenal.” av-magazin.de 3/2006 on the LS-A1 „Die neueste Generation des süddeutschen Bestsellers in der anspruchsvollen Klasse ist ein großer Wurf.“ Stereo 11/2008 über LS-1108 “The latest generation of the top-class bestseller from southern Germany is a sensation.” Stereo 11/2008 on the LS-1108 „Es beeindruckte mit einer gesteigerten Ortung und natürlichen Klangfarben sowie einem tiefer reichenden Raum.“ Stereoplay 3/2004 über LS-602 “It impressed me with its improved sound ranging and natural sound and spatial characteristics with even more scope.” Stereoplay 3/2004 on the LS-602 „Doch in-akustik hat offensichtlich mehr Wert auf wichtige Details gelegt als manch anderer Hersteller.“ Home Vision 8/2007 über Exzellenz HDMI Switch Box “in-akustik has clearly placed greater emphasis on the important details than some other manufacturers.” Home Vision 8/2007 on the Exzellenz HDMI Switch Box „Kräftig, ruhig und stabil in der Abbildung; ein souveräner Klangleiter.“ Audio 10/2006 über NF-202 “Powerful, smooth and reliable in playback; a majestic sound conductor.”Audio 10/2006 on the NF-202 „So bereichert in-akustik die High-End-Kabelszene gleich auf vier Einsatzgebieten. Jede der Neukonstruktionen ist ein echtes Highlight.“ Stereoplay 8/2003 “in-akustik has enriched the high end cable market in four application areas at one go. Each of these new constructions is a genuine highlight.” Stereoplay 8/2003 „Dass sich dies alles klanglich auszahlte, war dann der Lohn für den bedingungslosen Einsatz. Spritzig, enorm plastisch und musikalisch ausdrucksvoll.“ Stereoplay 5/2003 über LS-1000 Stereoplay Edition “The uncompromising work was rewarded by the resulting sound: lively, incredibly vivid and musically expressive.” Stereoplay 5/2003 on the LS-1000 Stereoplay Edition „Das Exzellenz HDMI funktioniert tatsächlich exzellent, wie die Messungen beweisen.“ Audio 11/2009 über Exzellenz HDMI “The Exzellenz HDMI functions excellently – as the measurements show.”Audio 11/2009 on the Exzellenz HDMI „Unter dieser Oberfläche brodelt es: in-akustik lässt die Signale durch eine revolutionär neue Konstruktion brausen – mit doppeltem Hohl leiter. Penible Ordnung schafft höchstes Tempo“. Audiophile 3/2011 “Under the surface it’s simmering: thanks to a revolutionary new construction, in-akustik lets the signal roar – with double waveguide technology. Scrupulous arrangement provides the highest speed.” Audiophile 3/2011 „Die neue in-akustik-Kabelfamilie Referenz 03 hat es nicht nur geschafft, die Vorgänger zu übertrumpfen, sondern auch neue Maß stäbe zu setzen.“ Stereoplay 9/2011 “The new in-akustik Reference 03 cable family has not only managed to outdo its predecessor, but also set new standards.” Stereoplay 9/2011 MEHR KL ANGGENUSS OHNE KOMPROMISSE More Listening pleasure without compromises Sie wollen mehr als nur Artikelnummer und Kurzbeschreibung? Besuchen Sie uns im Internet. Auf der Homepage von in-akustik finden Sie jede Menge Hintergrundberichte, Produktinformationen und Wissenswertes. Alles, was Lust auf mehr macht. Mehr in-akustik, mehr Klanggenuss, mehr Leidenschaft ohne Kompromisse. Besuchen Sie uns unter: Would you like to have more than just a brief description and the item number? Visit us on the Internet. You can find a wide range of information about our products on the in-akustik homepage. Everything to make you want more. More in-akustik, more pleasure, more passion and no compromise. Visit us at: www.in-akustik.de www.in-akustik.de 27 01086Z0061 in-akustik GmbH & Co. KG Untermatten 12-14 79282 Ballrechten-Dottingen Germany Tel.: +49 7634 5610-0 Fax: +49 7634 5610-80 E-Mail: [email protected] Web: www.in-akustik.de Produktabbildungen ähnlich. Änderungen und Verbesserungen www.facebook.com/inakustik aufgrund des technischen Fortschritts vorbehalten.