Artigiano Dicembre 12.indd
Transcription
Artigiano Dicembre 12.indd
DICEMBRE/DEZEMBER 2 0 1 2 N. 02 - Anno Jahr 35 IL NUOVO ARTIGIANO - DER NEUE HANDWERKER Editore CNA/SHV Service Coop. - Dir. Resp. Giovanni Sarti direzione, redazione, amministrazione, composizione c/o CNA, Bolzano via Righi 9 stampa: Tipolitografia Alto Adige s.n.c. Bolzano I migliori auguri di Buon Natale e felice Anno Nuovo COMUNE DI BOLZANO, NUOVO SISTEMA DI RACCOLTA RIFIUTI URBANI RES, un altra tassa (ma non comunale) Il nuovo sistema di raccolta dei rifiuti urbani nel comune di Bolzano ha suscitato negli ultimi mesi parecchie prese di posizione allarmate. Dal punto di vista delle piccole e piccolissime imprese, la CNA/SHV ha da decenni posto come prioritario il principio del servizio pagato in base alla quantità prodotta. Il nuovo sistema è definitivamente un passo concreto in questa direzione, anche se c’è ancora una parte della Tariffa che ancora si riferisce semplicemente ai metri quadrati occupati (ca. due terzi), Ma il sistema così concepito può essere, in futuro, molto più facilmente adattato alle reali produzioni di rifiuti di ogni singolo utente. Nel corso dei primi mesi del 2013 ogni attività riceverà il suo bidone dei rifiuti, ci saranno 39 svuotamenti annui inclusi nel prezzo, chi va oltre dovrà pagare un sovrapprezzo per ogni svuotamento. Contemporaneamente, il Consiglio comunale varerà anche l’adeguamento tariffario che nella maggior parte dei casi delle imprese artigiane si tramuterà in una diminuzione. Ma purtroppo, anche in questo settore il Governo ha messo mano, prevedendo una tassazione generale del servizio rifiuti. Però: se un Comune ha introdotto un sistema di tariffa sul servizio con la sua determinazione in base al principio di chi produce paga, la nuova tassa si riduce a 0,30 euro al metro quadrato (che comunque non è poco: p.e., una piccola officina di 200 mq, deve aggiungere 60 euro). RINNOVATO IL CONTRATTO PROVINCIALE INTEGRATIVO “AREA MECCANICA” In media 66 euro in più per settore metallo, installazione impianti, orafi e odontotecnico, pienamente assorbili con aumenti già concessi individualmente. L’ultimo contratto provinciale era scaduto nel 2008. Al rinnovo contrattuale si è arrivati dopo una trattativa lunghissima e travagliata, durante la quale le parti sono state convocate anche dall’Assessore provinciale al lavoro. Il 12 dicembre è stata posta la firma sul nuovo contratto provinciale da CNA/SHV, e APA/LVH, e dai sindacati dei lavoratori CGIL/AGB, CISL/SGB e ASGB. La UIL/ SGK non ha firmato. L’aumento complessivo per l’operaio qualificato è di 66,31 euro, prima tranche (metà dell’aumento) in gennaio 2013, seconda tranche in giugno 2013. Gli apprendisti riceveranno l’aumento in base alla percentuale che percepiscono. Tutti gli aumenti di questo contratto sono pienamente assorbibili da aumenti concessi in passato dal datore di lavoro in aggiunta ai minimi contrattuali. Il contratto scade alla fine del 2013. Ein frohes Weihnachtsfest und die besten Wünsche zum Neuen Jahr! STADTGEMEINDE BOZEN: NEUES MÜLLSAMMESLSYSTEM RES, eine weitere Steuer (jedoch keine Gemeindesteuer) Das neue Müllsammelsystem der Stadtgemeinde Bozen hat in den letzten Monaten zu verschiedenen besorgten Stellungnahmen geführt. Unter dem Gesichtspunkt der kleinen und winzig kleinen Unternehmen hat die SHVCNA seit Jahrzehnten darauf gepocht, dass diese Dienstleistung nach dem Verursacherprinzip bezahlt werden müsste. Das neue System ist ein konkreter Schritt in diese Richtung, auch wenn immer noch ein Teil des Tarifs auf die besetzten Quadratmeter bezogen ist (ca. zwei Drittel). Dieses System kann in der Zukunft vielleichte an das Volumen des in jedem einzelnen betrieb wirklich anfallenden Mülls angepasst werden. Im Laufe der ersten Monate 2013 wird jeder Betrieb seinen eigenen Müllkübel er- halten und die dafür berechneten Kosten sehen 39 Entleerungen pro Jahr vor, wer mehr beansprucht, muss für jede weitere Entleerung zusätzliche Kosten vorsehen. Gleichzeitig wird der Gemeinderat auch die verschiedenen neuen Tarife verabschieden, die für die meisten Handwerksbetriebe eine Reduzierung vorsehen. Leider hat nun aber die Regierung auch in diesen Bereich eingegriffen und eine allgemeine Steuer für die Abfallbewirtschaftung eingeführt. Da nun die Gemeinde die neuen Tarife auf der Grundlage des Verursacherprinzips vorsieht, wird die neue Steuer auf € 0,30 pro Quadratmeter reduziert: Für einen betrieb mit einer Oberfläche von 200 m² sind dies € 60.- pro Jahr. Und dies ist doch nicht wenig. ERNEUERUNG DES LANDESZUSATZVERTRAGS “BEREICH DER MECHANIKER”” Im Durchschnitt sind € 66.- Lohnerhöhung für den Bereich der Metallverarbeitung, Anlagenbau, Goldschmiede und Zahntechniker vorgesehen, die mit bereits genehmigten Lohnerhöhungen abgegolten sind. Der letzte Landesvertrag war 2008 verfallen. Zu dieser Vertragserneuerung kam es nach langen und schwierigen Verhandlungen, während derer die Sozialpartner auch vom Landesrat für Arbeit einberufen worden sind. Am 12. Dezember endlich konnte der neue Landesvertrag von der SHV/CNA, dem LVH/APA und den Gewerkschaften CGIL/ AGB, CISL/SGB und ASGB unterschrieben werden. Die UIL/SGK hat den Vertrag nicht unterschrieben. Die Lohnerhöhung für einen Facharbeiter beträgt € 66,32. Die erste Tranche wird im Jänner 2013 und die zweite im Juni 2013 ausbezahlt. Lehrlinge erhalten einen prozentuellen Anteil, je nach Entlohnung. Sämtliche von diesem Vertrag vorgesehenen Lohnerhöhungen werden mit bereits früher genehmigten individuellen Lohnerhöhungen abgegolten. Der Vertrag verfällt Ende 2013. 2 SCADE LA VALIDITA’ DELLE AUTOCERTIFI- VERFALL DER GÜLTIGKEIT DER EIGENERCAZIONI DELLE VALUTAZIONI DEI RISCHI KLÄRUNGEN ZU RISIKEN IM BETRIEB A partire dal 1.1.2013 non sarà più possibile autocertificare l’effettuazione della valutazione dei rischi aziendali né di tutte le valutazioni specifiche (rumore, vibrazioni, rischio chimico, ecc.). Tutti i relativi documenti di autocertificazione perderanno la loro validità e dovranno essere sostituiti con documenti più completi. Ab 1.1.2013 wird es nicht mehr möglich sein, die Durchführung der Einschätzung der betrieblichen Risiken und der besonderen Messungen (Lärm, Vibrationen, chemische Risiken usw.) selber zu erklären. Sämtliche entsprechende Dokumente verlieren ihre Gültigkeit und müssen durch vollständig neue Dokumente ersetzt werden. Per le imprese che occupano fino a 50 lavoratori è stata prevista una modalità semplificata di redazione del documento di valutazione dei rischi (DVR) attraverso l’utilizzo delle cosiddette “Procedure Standardizzate”. Für Unternehmen mit bis zu 50 Arbeitern ist eine vereinfachte Prozedur zur Ausarbeitung des Dokuments zur Risikobewertung (DVR) mittels sogenannter „standardisierter Verfahren“ vorgesehen. Si tratta di una metodologia, definita dai tecnici del Ministero del Lavoro, attraverso cui ogni datore di lavoro può analizzare la propria realtà aziendale per individuare tutti i pericoli ed i rischi presenti e le conseguenti misure di prevenzione e protezione da adottare. Es handelt sich dabei um eine Methode, die von den Technikern des Arbeitsministeriums ausgearbeitet worden ist und mit welcher jeder Arbeitgeber den eigenen Betrieb untersuchen kann, um sämtliche Gefahren und Risiken ausfindig zu machen und in der Folge die notwendigen vorbeugenden Schritte und Schutzmaßnahmen zu ergreifen. Le sanzioni previste per il datore di lavoro per inadempienze in relazione alla valutazione dei rischi vanno da ammende comprese tra € 1.000 e € 6.400 (a seconda del tipo di infrazione) fino ad arrivare - nei casi più gravi - all’arresto da 3 a 6 mesi. Die für den Arbeitgeber vorgesehenen Strafen bei Verstößen gegen die Risikobewertung bzw. -erklärung reichen von Verwaltungsstrafen von € 1.000 bis zu € 6.400 (je nach Art des Verstoßes) bis zu Haftstrafen von 3 bis 6 Monaten (bei schweren Fällen). Verfallsdatum Unternehmen bis zu 10 Arbeitnehmern Unternehmen bis zu 50 Arbeitnehmern Unternehmen mit mehr als 50 Arbeitnehmern DVR completo 31.12.2012 Es verfällt die Gültigkeit der Eigenerklärungen Vollständige Risikoerklärung (DVR) Vollständige Risikoerklärung (DVR) DVR completo dal 4.2.2013 Standardisierte Verfahren oder vollständige Risikoerklärung (DVR) Standardisierte Verfahren oder vollständige Risikoerklärung (DVR) Verfahren Vollständige Risikoerklärung (DVR) SCADENZA IMPRESE FINO A 10 LAVORATORI IMPRESE FINO A 50 LAVORATORI IMPRESE OLTRE 50 LAVORATORI 31.12.2012 Scade la validità delle autocertificazioni DVR completo dal 4.2.2013 Procedure Standardizzate Procedure Standardizzate o DVR completo o DVR completo SANZIONI Ammenda compresa tra € 1.000 e € 6.400, a seconda dell’infrazione Arresto da 3 a 6 mesi nei casi più gravi CON CNA PUOI METTERTI IN REGOLA RISPARMIANDO, CHIAMA LO 0471/546782 Verwaltungs- Je nach Verstoß eine Verwaltungsstrafe von € 1.000 bis € 6.400 strafen In schwerwiegenden Fällen Haftstrafe von 3 bis 6 Monaten Mit der SHV kannst du alles in Ordnung bringen und noch dazu sparen Ruf uns unter der Tel. Nr. 0471 546782 an RIVOLGITI ALL’UFFICIO SICUREZZA E SALUTE SUL LAVORO DI CNA-SHV per: WENDE DICH AN DAS BÜRO FÜR GESUNDHEIT UND SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ, damit du Sapere se la tua impresa è in regola con la nuova normativa erfährst, ob dein Betrieb mit den neuen Gesetzen konform ist; Trovare la soluzione più efficace ed economica per metterti in regola die technisch beste und wirtschaftlich günstigste Lösung für deinen Betrieb findest; Redigere un nuovo DVR sulla base delle Procedure Standardizzate ministeriali eine neue Risikobewertung (DVR) auf der Grundlage der ministeriellen ‘standardisierten Verfahren‘ verfassen kannst; Avere accesso al contributo Provinciale del 50% per la redazione del DVR sulla base delle Procedure Standardizzate, o per tutte le altre prestazioni volte al miglioramento delle condizioni di salute e sicurezza in azienda. Per maggiori informazioni rivolgiti all’Ufficio Salute e Sicurezza sul Lavoro di CNA-SHV al numero 0471/546782 o alla mail [email protected] den Landesbeitrag von 50%, für die Ausarbeitung eine neue Risikobewertung (DVR) auf der Grundlage der ministeriellen ‘standardisierten Verfahren‘ oder für sämtliche andere Leistungen zur Verbesserung der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz erhältst. Für weitere Informationen kannst du dich an das Büro für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz der SHV - CNA unter der Tel. Nr. 0471 546782 oder der E-Mail-Adresse [email protected] wenden. VERIFICHE PERIODICHE PERIODISCHE ÜBERPRÜFUNG Elenco dei verificatori abilitati in provincia e tariffe Verzeichnis der Sachverständigen und Höchsttarife La Ripartizione Lavoro della Provincia Autonoma di Bolzano ha recentemente rilasciato l’elenco aggiornato dei tecnici verificatori locali abilitati alle verifiche periodiche di macchine, attrezzature e/o ascensori di cui allegato VII del D. Lgs. n. 81/2008. L’elenco, aggiornato ad ottobre 2012, è scaricabile su www.cnabz.com. Intanto, il 23 novembre scorso, i competenti ministeri hanno emanato il Decreto con cui vengono regolate le tariffe massime applicabili per le verifiche. Per scaricare il decreto www.cnabz.com. Die Abteilung für Arbeit des Landes hat kürzlich das neue Verzeichnis der Sachverständigen für die periodische Überprüfung von Maschinen, Gerätschaften und/oder Aufzügen gemäß Anlage VII des GvD Nr. 81/2008 veröffentlicht. Das Verzeichnis ist im Oktober 2012 aktualisiert worden (www.cnabz.com). Am 23. November haben die zuständigen Ministerien das Dekret erlassen, mit welchem die Höchsttarife für die Überprüfungen festgelegt worden sind. Hier kann das Dekret heruntergeladen werden: www.cnabz.com ARIA CONDIZIONATA NEGLI AUTOVEICOLI KLIMA-ANLAGEN IN KRAFTFAHRZEUGEN Formazione obbligatoria per gli addetti alla ricarica Pflichtausbildung für jene, die für das nachfüllen zuständig sind Il Decreto 43 del 27 gennaio 2012 prevede che le imprese e le persone che lavorano con i gas fluorurati presenti negli impianti di condizionamento dell’aria, debbano iscriversi ad un apposito registro che verrà istituto a breve, presso la Camera di Commercio. Lo stesso decreto. impone agli addetti che trattano il gas fluorurato R 134, di frequentare un corso di formazione della durata di 8 ore, che ha, come scopo principale, quello di acquisire le tecniche per evitare di disperdere nell’atmosfera, al momento della ricarica, un gas particolarmente inquinante che rilascia in atmosfera anidride carbonica. Al termine del corso l’ Ente Certificatore rilascia la attestazione necessaria per la iscrizione al Registro della Camera di Commercio. ECIPA srl con CNA - SHV in collaborazione con Cartronic Group srl, organizza un corso per gli autoriparatori. Mit dem DPR 43 vom 27.1.2012 sind auch in Italien die Unternehmen und die Personen, die mit fluorierten Treibhausgasen arbeiten, verpflichtet, sich in das diesbezügliche telematische Register einzutragen, das in Kürze bei der Handelskammer eingerichtet wird. Das selbe Dekret schreibt vor, dass die Personen, die fluorierte Treibhausgase handhaben - die Inhaber wie auch die Arbeitnehmer -, einen Ausbildungskurs von 8 Stunden besuchen müssen. Dabei sollen die Teilnehmer die Techniken beigebracht werden, um beim Nachfüllen jeden Verlust dieses Treibhausgases in die Luft zu verhindern, weil die Wirkung dieser Art von Gasen zur globalen Klimaerwärmung eine der stärksten überhaupt ist (mehr als das Tausendfache des Kohlendioxyde s). Am Ende des Kurses erteilt die beim Ministerium akkreditierte Zertifizierungskörperschaft die Teilnahmebestätigung, die für die Eintragung ins Register Voraussetzung ist. Il corso si svolgerà con le seguenti modalità: durata - 8 ore date venerdì 25. gennaio 2013 dalle 18.30 alle 22.30 la parte teorica sabato 26 gennaio 2013 dalle 08.30 alle 12.30 la parte pratica Die SHV/CNA und die Fortbildungskörperschaft ECIPA organisieren, in Zusammenarbeit mit Cartronic Group srl, diesbezüglichen Kurs in italienischer Sprache am 25. Januar. Weitere Kurse, auch in deutscher Sprache, werden in später stattfinden. Per informazioni e iscrizioni: Piero Cavallaro tel. 0471 546712 e-mail [email protected] Weitere Auskünfte: Piero Cavallaro tel. 0471 546712 e-mail [email protected] IL NUOVO ARTIGIANO-DER NEUE HANDWERKER Editore CNA/SHV Service Coop. - Dir. Resp. Giovanni Sarti - direzione, redazione, amministrazione, composizione c/o CNA, Bolzano via Righi 9 - stampa: Tipolitografia Alto Adige s.n.c. Bolzano 3 POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA ZERTIFIZIERTE E-MAIL-ADRESSE obbligatoria per le ditte individuali Pflicht für Einzelfirmen Società e liberi professionisti utilizzano già da diverso tempo la posta elettronica certificata (PEC). Con la normativa approvata ieri dal Parlamento italiano, l’indirizzo PEC è ora obbligatorio anche per le ditte individuali. Scopo della posta certificata è semplificare le procedure burocratiche riducendone i costi. Gesellschaften und Freiberufler verwenden bereits seit längerem die zertifizierte E-MailAdresse, die sogenannte PEC (posta elettronica certificata). Mit der gestern im italienischen Parlament verabschiedeten Bestimmung ist die PEC-Adresse nun auch für Einzelfirmen Pflicht. Durch den zertifizierten Mail-Verkehr sollen die behördlichen Abläufe vereinfacht und die Kosten verringert werden. Già dal 20 ottobre 2012 tutte le imprese individuali neocostituite devono disporre di una casella di posta elettronica certificata e comunicare il rispettivo indirizzo all’atto di iscrizione nel Registro delle imprese, pena la mancata iscrizione. Entro il 30 giugno 2013 tutte le imprese individuali iscritte al Registro delle imprese dovranno dotarsi di un indirizzo di posta elettronica certificata e comunicarlo al Registro stesso. Bereits seit 20. Oktober 2012 müssen alle neu gegründeten Einzelfirmen über ein zertifiziertes Postfach verfügen und die entsprechende zertifizierte E-Mail-Adresse bei der Eintragung ins Handelsregister angeben. Dies ist Voraussetzung für die Eintragung. Innerhalb 30. Juni 2013 müssen nun auch alle bereits im Handelsregister eingetragenen Einzelunternehmen eine PEC-Adresse einrichten und dem Handelsregister mitteilen. Die Mailbox für die zertifizierte elektronische Post kann bei der SHV/CNA (0471 546752 Dr. Michaela Obkircher) bezogen werden. Die anschließende Hinterlegung der zertifizierten E-Mail-Adresse beim Handelsregister erfolgt gebührenfrei und auf telematischem Wege mittels einer eigenen Software. La casella di posta elettronica certificata può essere acquistata presso la CNA/SHV (0471 546752 Dr. Michaela Obkircher) La comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata presso il Registro delle imprese è gratuita e può essere effettuata telematicamente mediante un apposito software. I singoli indirizzi PEC inseriti nel Registro delle imprese possono essere consultati gratuitamente sulla pagina internet www.registroimprese.it inserendo i dati della rispettiva impresa. Die einzelnen im Handelsregister eingetragenen PEC-Adressen können kostenlos über die Internetseite www.registroimprese.it eingesehen werden, indem man die Daten des Unternehmens abruft. VANTAGGI PER GLI ASSOCIATI VORTEILE FÜR MITGLIEDER in Alto Adige... • ALTO ADIGE sconti sull’abbonamento • AZIENDA ENERGETICA TRADING: sconti tra 6% e 10% sulla fornitura di energia elettrica e 5% sulla fornitura di gas domestico • BURATTI SNC SAFETY: 40% di sconto su abbigliamento e calzature di sicurezza e dispositivi di protezione individuali (DPI) • KAAN SNC: macchine stiratrici e lavatrici professionali 30% sconto • ITAS Assicurazioni: offre tariffe agevolate con sconti fino al 10% su RC Auto e fino al 30% sulle garanzie accessorie • MEDIAZIONE CIVILE: CNA Interpreta, società nazionale del sistema CNA, offre agli Associati condizioni esclusive sui servizi che eroga in qualità di Organismo di Mediazione e sede di conciliazione riconosciuto dal Ministero della Giustizia • OTTICA GIANNI: sconti per gli associati dal 10% al 20% • POSTA CERTIFICATA (P.E.C. E firma digitale): Cna ed Infocert hanno siglato un accordo finalizzato all’offerta di una casella Pec Legal mail per gli Associati CNA. • UNIPOL Assicurazioni: vantaggi e offerte esclusive dedicate agli associati CNA/SHV ed ai loro familiari. 50% sconto di benvenuto • WALL STREET INSTITUTE: sconti sui corsi di inglese • GLOBAL IMPORT: sconto del 20% e consegna gratuita dei prodotti META sistemi di stoccaggio e scaffalature auf Landesebene ... • Alto Adige: Rabatt auf das Abonnement • Buratti OHG Safety: 40% Rabatt auf Sicherheitsschuhe und -bekleidung und persönliche Schutzausrüstung (PSA) • Etschwerke: Rabatt von 6% bis 10% auf die Lieferung von elektrischem Strom und 5% auf die Lieferung von Gas für Haushalte • KAAN OHG: 30% Rabatt auf Wasch- und Bügelmaschinen zu Gewerbezwecken • ITAS Versicherung: Vorzugstarife anbieten; mit bis zu 10% Nachlass auf die KFZHaftpflichtverischerung, bzw. bis zu 30% Nachlass auf Zusatzgarantien • MEDIATIONSORGANISATION DER SHV: CNA Interpreta ist eine Gesellschaft der CNA, sie bietet den SHV-Mitgliedern günstige Bedingungen auf die angebotenen Dienstleistungen: Interpreta ist eine vom Ministerium anerkannte Mediationsorganisation und Schlichtungsstelle • Optik GIANNI: Rabatt für Mitglieder von 10% bis 20% • UNIPOL Versicherung: Exclusive Vorteile und Angebote für SHV-Mitglieder und deren Angehörige. 50% Wilkommenskonto • WALL STREET INSTITUTE: Rabatt auf Englischkurse • ZERTIFIZIERTE POST (PEC und digitale Unterschrift): CNA und Infocert haben ein Abkommen unterzeichnet, dank dessen Mitglieder der SHV ein Postfach PEC Legalmail erhalten können. • GLOBAL IMPORT: 20% Rabatt und kostenlose Lieferung von META Produkten: Lagersysteme und Regale www.shv.cnabz.com CNASERVIZIPIÙ www.shv.cnabz.com In Italia ... • General Motors - Opel: garantisce un trattamento di assoluto favore nei confronti di tutto il sistema CNA e delle imprese associate • Vodafone: Telefonia mobile • Telecom Impresa Semplice: telefonia mobile • Qui! Ticket Service - Buoni pasto • UNIPOL Assicurazioni • AVIS Italia - Tariffe preferenziali per il noleggio di vetture e furgoni. • Italia Oggi - Quotidiano economico: sconti sugli abbonamenti • Thermae: Un esclusivo circuito termale in tutta Italia • Mondadori: Riviste • AIG: Ostelli in italia e all’estero • GLS Italy: Spedizioni • SHELL - Carta carburante - buoni carburante • ALITALIA: Alitalia offre agli Associati CNA sconti e vantaggi addizionali per l’acquisto di voli nazionali e internazionali • General Motors: Opel und SAAB: Bimobil AG bietet der SHV und ihren Mitgliedern eine absolute Vorzugsbehandlung. • Vodafone: Mobiltelefon • Qui! Ticket Service – Essengutscheine • Unipol: Versicherungen • AVIS Italia - Verleih von PKWs und Nutzfahrzeugen zu vorteilhaften Bedingungen • Italia Oggi - Wirtschaftstagesblatt: günstiges Abonnement • Thermae: Exklusive Thermenorte in ganz Italien • Mondadori: Zeitschriften • Jugendherbergen - AIG (Italien und Ausland) • GLS Italy: Spedition • SHELL - Treibstoffkarte • Alitalia: Alitalia bietet den Mitgliedern der SHV Rabatte und zusätzliche Vorteile beim Kauf von Tickets für In- und Auslandsflüge www.servizipiu.cna.it www.servizipiu.cna.it CNASERVIZIPIÙ PAGAMENTO DIRITTI SIAE ZAHLUNG DER SIAE-GEBÜHREN Come ogni anno entro il 28 febbraio 2013 per tutti coloro che nel proprio esercizio fanno uso di musica d’ambiente (radio, televisori, stereo, Video, apparecchi multimediali, PC Internet) vige l’obbligo di versare i diritti alla S.I.A.E. Per agevolarvi all’utilizzo della riduzione prevista dalla convenzione nazionale CNA (pari al 25% del diritto previsto) Vi alleghiamo il modulo necessario. Ogni impresa quindi può rivolgersi direttamente agli uffici della S.I.A.E., con sede in Via Crispi 9 Bolzano, con il modello allegato, e la ricevuta dell’anno precedente. Wie in jedem Jahr müssen diejenigen, die Hintergrundmusik in ihrem eigenen Betrieb abspielen (Radio, TV, Stereo, Video, Multimediale Geräte, PC, Internet), SIAE-Gebühren innerhalb 28. Februar 2013 entrichten. Um Ihnen die Beantragung des vom Abkommen der nationalen CNA beschlossenen Gebührennachlasses (25% der Gebühr) zu vereinfachen, legen wir das Formular zur Beantragung bei. Jedes Unternehmen kann sich anschließend direkt an die Dienststelle der S.I.A.E mit Sitz in der Crispi-Straße 9 in Bozen wenden und das beigefügte Formular sowie den Zahlungsbeleg vom letzten Jahr vorlegen. 4 La CNA/SHV offre agli artigiani ed alle piccole imprese i suoi servizi più qualificati Die CNA/SHV bietet Handwerkern und kleinen Unternehmen Dienstleistungen von höchster Qualität AREA FISCALE, TRIBUTARIA E SOCIETARIA STEUER- UND GESELLSCHAFTSRECHT • • • • • • • • • Assistenza alla tenuta e tenuta della contabilità. Elaborazione della dichiarazione dei redditi, dell‘Iva, dell‘IRAP, dell‘Ici/Imu e ogni altro modello dichiarativo. Elaborazione e stampa della modulistica ministeriale prevista dalle norme delle imposte dirette e dalle imposte indirette. Analisi della contabilità e della situazione aziendale con visto di conformità ai fini della compensazione dei crediti IVA. Consulenza ed assistenza in materia di controllo accertamento e sanzioni. Gestione del precontenzioso (studi di settore, ac-certamento con adesione, parametri, ecc) e risoluzione dei conflitti tra impresa e pubblica amministrazione rispetto a rilievi contestati al contribuente. Consulenza ed assistenza a supporto delle mutazioni aziendali (trasformazione, cessione, conferimento di azienda o di ramo, affitto d‘azienda o di ramo, liquidazione, ecc). Supporto normativo e consulenza in materia di: – imposte dirette, indirette e locali; – inquadramento giuridico/societario, di altre forme associative e di aggregazio ne tra imprese (compreso il contratto di rete); – riscossione delle imposte: modalità e termini di versamento, ritenute e imposte sostitutive, ecc.; – legislazione relativa alle cooperative e alle forme consortili; – imposte di successione e donazione. • • • • • Unterstützung bei der Buchhaltung, Buchhaltung für Unternehmen Erstellung von Steuerklärungen, Mehrwertsteuern, IRAP, Immobi-liensteuern und jeglicher weiterer Erklärungen. Erstellung und Ausdruck ministeriellen Formblätter die die Bestim-mungen zu den direkten und indirekten Steuern vorsehen. Analyse der Buchhaltung und der betrieblichen Situation mit Konformitäts-bestätigung sowohl für die Kom-pensation von MwSt.-Guthaben. Beratung und Unterstützung im Rahmen von Kontrollen, Fest-stel-lungen und Strafen; Unterstützung bei außergerichtlichen Verfahren (Branchenkennzahlen, einvernehmliche Feststellungen, Parameter usw.) und Konfliktlösungen zwischen Unternehmen und öffentlicher Verwaltung bezüglich der Feststellungen, die ge-genüber dem Steuerzahler erhoben werden. Beratung und Unterstützung bei Änderung der Rechtsform des Unternehmens (Änderungen, Übergabe, Abtretung des Betriebs oder nur eine Teils, Pacht eines Unternehmens oder nur eine Teils, Auflösung usw.). Rechtsberatung in folgenden Bereichen: – direkte und indirekte sowie lokale Steuern; – juridische Einstufung, Gesellschaftsrecht, weitere Formen der Zusammenarbeit und des Zusammenschlusses von Unter-nehmen (einschließlich Netzwerkverträge); – Steuereintreibung: Termine und Art der Einzahlung, Einbehalte und Ersatzsteuern usw.; – Gesetzgebung für das Genossenschaftswesen und andere Formen der Zusam menarbeit. – Erbschafts- und Schenkungssteuern. AREA LAVORO BEREICH ARBEIT • Elaborazione e predisposizione delle buste paga per tutti i settori. • Vorbereitung und Erstellung von Lohntüten in sämtlichen Bereichen. • Assistenza sulla legislazione del lavoro, previdenza e assistenza sociale (instaurazione, gestione, cessazione del rapporto di lavoro). • Unterstützung im Bereich der Arbeitsgesetze, Vor- und Fürsorge (Beginn, Führung und Beendigung von Arbeitsverträgen). • Consulenza ed assistenza nell’applicazione e defini-zione dei contratti a livello nazionale, provinciale. • Beratung und Unterstützung bei der Ausarbeitung und Anwendung von nationalen und Landeskollektivverträgen. • Modulistica Ministero del Lavoro, Inps, Inail, Agenzia delle Entrate, Cassa Edile, DURC. • Formblätter des Arbeitsministeriums, INPS, INAIL, Agentur für Einnahmen, Bauarbeiterkasse, DURC. • Gestione e tutela nel conten-zioso con gli Istituti e nelle vertenze con i lavoratori. • Unterstützung und Beistand gegenüber Körperschaften bei Streitfällen mit Arbeitnehmern. • Assistenza per lle ispezioni in azienda e per i rapporti con gli Enti competenti (Direzioni provinciali del lavoro, Inps, Inail). • Unterstützung bei Inspektionen im Unternehmen und in den Beziehungen zu Körperschaften (Landesarbeitsdirektion, INPS, INAIL). • Consulenza ed assistenza nella risoluzione dei conflitti tra impresa e lavoratori. • Beratung und Unterstützung bei Streitfragen zwischen Unternehmen und Arbeitnehmern. • Consulenza nella determinazione del costo del lavoro. • Beratung bei der Festlegung der Arbeitskosten. e in più ogni servizio e consulenza per Weiters jegliche Beratung und Unterstützung bei • LA SICUREZZA SUL LAVORO • SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ • L’AMBIENTE E LA GESTIONE RIFIUTI • UMWELT UND ABFALLBEWIRTSCHAFTUNG • L’ENERGIA • ENERGIE • IL CREDITO • KREDITE • L’ACCESSO AL MERCATO • MÄRKTE • LA FORMAZIONE PROFESSIONALE E QUELLA OBBLIGATORIA • BERUFLICHE FORTBILDUNG UND VERPFLICHTENDE FORTBILDUNG • IL PATRONATO DI ASSISTENZA • PATRONAT I servizi fiscali e dell’area lavoro godono di copertura assicurativa! VUOLE UN PREVENTIVO DEI NOSTRI SERVIZI? Unsere Steuerdienstleistungen im Bereich Arbeit sind versichert. DU MÖCHTEST EINEN KOSTENVORANSCHLAG FÜR UNSERE DIENSTLEISTUNGEN? CHIAMI AL NUMERO 0471 546 777 RUF UNS AN: 0471 546 777 ODER O CI SCRIVA ALL’INDIRIZZO [email protected] SCHREIB UNS: [email protected]