Referenzbuch - Wolf Heiztechnik

Transcription

Referenzbuch - Wolf Heiztechnik
Referenzen | References
| 02 - 03
VON KOMPETENZ
ZU REFERENZ:
WOLF IN ALLER WELT.
COMPETENCE TO REFERENCE:
WOLF AROUND THE WORLD.
Werte Leserin, werter Leser,
Dear Reader,
In Museen und Universitäten, in Fabriken aller Art und Verwaltungsgebäuden, auf
Schiffen und Bohrinseln, auf Flughäfen und Bahnhöfen, in Hotels und Regierungsgebäuden, in Fußballstadien und Freizeitparks, in Krankenhäusern und Bädern überall auf der Welt sorgt die Wolf GmbH mit ihrer Klima- und Heiztechnik für frische
Luft, angenehmes Klima und Wärme. In diesem Buch finden Sie einen kleinen Auszug
aus unserer umfangreichen, internationalen Wolf-Referenzliste.
In museums and universities, in factories of every kind and in administrative buildings, on-board ships and drilling platforms, at airports and railway stations, in hotels and government buildings, in football stadiums and leisure parks, in hospitals
and swimming pools all around the world, air handling and heating equipment from
Wolf GmbH provides fresh air, a pleasant atmosphere and heat. This booklet contains
just a few examples from our extensive reference list.
Viel Spaß beim Durchblättern
We hope you will find it an interesting read!
Bernhard Steppe
Sprecher der Geschäftsleitung
Spokesperson for the board
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/
sports facilities
Hotels & Gastronomie/
hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/
commerce & trade
06
WOLF – DIE KOMPETENZMARKE
FÜR ENERGIESPARSYSTEME
Wolf – the competence brand for
energy saving systems.
08
FLUGHAFEN DOMODEDOVO, Moskau
Airport Domodedovo Moscow
12
12
DFS
DEUTSCHE FLUGSICHERUNG, München
German Air Traffic Control Centre, Munich
28
16
ALLIANZ ARENA, München
Allianz Arena Munich
20
NATIONALSTADION, Warschau
National Stadium Warsaw
24
ARENA NATIONALA, Bukarest
Arena Nationala, Bucharest
28
O 2 WORLD, Berlin
O 2 World, Berlin
32
MARITIM HOTEL, Düsseldorf
Maritim Hotel. Düsseldorf
36
SCHLOSSHOTEL LERBACH,
Bergisch Gladbach
Schlosshotel Lerbach, Bergisch Gladbach
40
AUSTRIA TREND PARKHOTEL
SCHÖNBRUNN, Wien
Austria Trend Parkhotel Schönbrunn, Vienna
44
SYSTEMGASTRONOMIE, weltweit
System gastronomy, worldwide
48
NATIONAL EXHIBITION CENTER, Abu Dhabi
National Exhibition Center, Abu Dhabi
52
DEUTSCHE BANK, Frankfurt
Deutsche Bank Frankfurt
56
EUROPLAZA WIEN, Wien
Europlaza Vienna
60
VIERTEL ZWEI, Wien
Viertel Zwei Vienna
64
TOUR FIRST, Courbevoie
Tour First, Courbevoie
68
WERNER & MERTZ GMBH, Mainz
Werner & Mertz GmbH, Mainz
72
RIVERSIDE, Wien
Riverside Vienna
76
VOLVO ZENTRUM, St. Petersburg
Volvo Centre, St. Petersburg
80
LOGISTIKZENTREN, weltweit
Logistic Centre, worldwide
72
90
16
20
40
68
08
48
106
120
60
52
110
36
64
98
GROSSMETZGEREI WILHELM
BRANDENBURG, Dreieich
Meat Processor
Wilhelm Brandenburg, Dreieich
82
NEENAH GESSNER GMBH,
Feldkirchen-Westerham,
Neenah Gessner GmbH
Feldkirchen-Westerham
86
DIESELKRAFTWERK, Martinique
Diesel power station, Martinique
90
NETZABERG HOUSING AREA, Eschenbach
Netzaberg Housing Area, Eschenbach
94
WOHNUNGSBAU-GROSSPROJEKTE CHINA
Large-scale property development project, China
98
ACADEMY OF ART & DESIGN, Enschede
Akademy of Art & Design Enschede
Industrie/industry
Wohnungsbau/
Domestic
100 Universitäten & Schulen/
universities & schools
WOHNANLAGE STUDENTENWERK, Düsseldorf
Student housing complex, Düsseldorf
104
KREML, Moskau
Kremlin Palace, Moscow
106
AMALIENBAD, Wien
Amalienbad, Vienna
110
HALLENBAD KILCHBERG, Zürichsee
Public indoor swimming pool, Lake Zurich
114
RAINBOW PARK, Wuppertal
Rainbow Park, Wuppertal
116
KOMMUNALE ENERGIEGEWINNUNG, Mainburg
Sewage plant, Mainburg
118
LANDESKLINIKUM AMSTETTEN
Landesklinikum Amstetten
120
ÜBERSICHT NACH PRODUKTBEREICHEN
Overview by product ranges
124
WOLF INTERNATIONAL
Wolf international
126
Öffentliche
Einrichungen/
public institutions
Krankenhäuser/
hospitals
WOLF DIE KOMPETEN
ENERGIESPARS
Unternehmen
Die Wolf GmbH aus dem bayerischen Mainburg zählt als Kompetenzmarke für Energiesparsysteme zu den führenden und innovativen
Systemanbietern für Heiz-, Lüftungs-, Klima- und Solartechnik. Dank eines konsequenten Systemgedankens bekommen Planer, Architekten
und Kunden bei Wolf kompetent und zuverlässig alles aus einer Hand: Das Leistungsportfolio umfasst die Segmente Heizkesselsysteme,
Öl- und Gas-Brennwertsysteme, Biomasse-Heiztechnik, Wärmepumpen und Warmwasserspeicher, Solarsysteme, Speicher, Klimasysteme,
Lüftungssysteme, Regelungssysteme und Blockheizkraftwerke. Im Bereich Kasten-Klimageräte ist Wolf europäischer Marktführer.
Energiesparen und Klimaschutz
serienmäßig.
Qualität,
made in Germany.
Bei all ihren Produkten steht die Marke Wolf dabei vor allem für
ein großes Versprechen: Wolf liefert Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig. Forschung und Entwicklung bei Wolf orientieren sich bereits heute an den Ansprüchen und Zielmärkten von
morgen. High-Tech-Produkte werden von Wolf Ingenieuren mit
höchster Fachkompetenz entwickelt. Wolf investiert konsequent
und kontinuierlich in neue Technologien, damit sich unsere Kunden auf investitionssichere Lösungen verlassen können.
Hohe Qualitätsstandards sind die Grundlage, um hohe Ansprüche
zu erfüllen. Das ist die Maxime für unser Handeln. Das Ziel ist, unseren Kunden mit unseren Geräten beste Leistung, Sicherheit und
Zuverlässigkeit zu bieten. Und darüber hinaus immer noch ein
Quentchen mehr zu tun. Hohe Qualität und ein komplettes Produktprogramm als Systemanbieter, engagierte Mitarbeiter und kundennaher Service – das ist der Mehrwert von Wolf!
| 06 - 07
NZMARKE FÜR
SYSTEME.
WOLF - THE COMPETENCE BRAND
FOR ENERGY SAVING SYSTEMS.
Company
As a professional brand of energy saving systems, Wolf GmbH is a leading and innovative system supplier of heating, air handling/conditioning, ventilation and solar products. As a result of thinking about systems holistically, customers, architects and design engineers can be sure
of getting everything they need, reliably from a single source – Wolf! Our range includes floorstanding boilers, gas condensing as well as conventional boilers, biomass heating technology, heat pumps and DHW cylinders, solar thermal systems, cylinders air handling and ventilation
systems, as well as control systems and CHP units. In the air handling unit sector, Wolf is European market leader.
Energy saving and environmental
protection as standard
Quality,
“Made in Germany”
Across its wide product range, the Wolf brand represents one big
promise: we deliver energy savings and environmental protection
as standard. The research and development department at Wolf is
firmly focused on the demands and target markets of the future.
High tech products are developed by Wolf’s own highly professional engineers, Wolf consistently and continuously invests in
new technologies, ensuring that our customers can rely on solutions that will safeguard their investment.
High quality standards are the launch pad from which we can
meet high aspirations. Everything we do is driven by this maxim.
We aim to provide our customers with appliances that deliver only
the highest levels of performance, safety and reliability. Nor do we
stop there! As a system supplier of the highest quality with a comprehensive product range, committed staff and a service that’s
always close to our customer base – Wolf always adds value!
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
FLUGHAFEN DOMODEDOVO
Moskau, Russland
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
FUNKTION:
Flughafen
FUNCTION:
Airport
ERÖFFNUNG:
März 1964
OPENING:
March 1964
BETREIBER:
East Line Group
OPERATOR:
East Line Group
FLÄCHE:
1280 ha
AREA:
1280 ha
PASSAGIERE:
35.000.000 (2012)
NO. OF PASSENGERS: 35 million (2012)
PROJEKTJAHR :
2012
PROJECT YEAR:
2012
ARCHITEKTEN:
Architekturbüro RMJM
ARCHITECTS:
Architekturbüro RMJM
Er ist der größte Flughafen der russischen Hauptstadt und mit
einer Kapazität von 35 Millionen Passagieren jährlich eines der
größten internationalen Drehkreuze Europas: Der Flughafen Moskau-Domodedowo. Bei der großzügigen Erweiterung des Airports
2012 setzte der private Betreiber auf westliche Standards und das
Know-how der Wolf GmbH. Die bestehende Anlage wurde komplett ausgetauscht und durch 50 moderne Klima- und Lüftungsanlagen aus dem Hause Wolf ersetzt.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
This is the Russian capital’s largest airport, having a capacity of 35
million passengers per annum. It is also one of the largest international hubs in Europe: Moscow Domodedovo airport. In the course
of the extensive expansion of the airport during 2012, the private
operator banked on Western standards and the know how offered
by Wolf GmbH. The existing system was replaced in its entirety by
50 advanced air handling systems from Wolf.
Krankenhäuser/hospitals
| 08 - 09
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
DOMODEDOVO AIRPORT
Moscow, Russia
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
BESONDERHEIT:
50 Klimalüftungsanlagen
gesamt Zuluft 600.000 m3 /h
gesamt Abluft 500.000 m3 /h
gleichmäßiges Raumklima in den
Innenräumen bei Außentemperaturen
von -40 °C bis +40 °C
Zu den technischen Anforderungen des Flughafenbetreibers gehören in erster Linie eine sehr hohe Anlagenverfügbarkeit und Betriebssicherheit über den ganzen Jahreskreis. Die Anforderung lautet: trotz Temperaturschwankungen in der russischen Hauptstadt
von -40 °C im Winter bis +40 °C Außentemperatur im Sommer
ein komfortables und gleichmäßig in den Innenräumen verteiltes
Raumklima für alle Bereiche des Flughafens zu schaffen. Insgesamt
bewegen die Wolf-Klimageräte 600.000 Kubikmeter Zuluft und
500.000 Kubikmeter Abluft pro Stunde.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
SPECIAL FEATURES:
50 air handling units
Total supply air 600,000 m3 /h,
total extract air 500,000 m3 /h
Uniform room climate in the interior
despite outside temperatures varying
from -40 °C to +40 °C
Amongst the many technical requirements specified by the airport operators, priority was given to extremely high plant availability and operational reliability all year round. Specifically, the
requirements were to create a comfortable and consistent room
climate in the interior across all areas of the airport, irrespective
of the wide ranging temperature fluctuations usually experienced
in the Russian capital from -40 °C in winter to +40 °C in summer.
Together, the Wolf handling units move 600,000 m³ supply air and
500,000 m³ extract air every hour.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Krankenhäuser/hospitals
| 10 - 11
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
DFS DEUTSCHE FLUGSICHERUNG
DFS-Center München, Deutschland
KURZINFOS
NAME:
FUNKTION:
MASSNAHME:
BAUKÖRPER:
ZIEL:
PROJEKTJAHR:
ABRIDGED INFORMATION
Area Control Center am
Münchner Flughafen
Radarkontrollzentrum
Center-Anbau
Länge = 76 m, Breite = 59 m,
Höhe = 20 m
Funktionsbau für bis zu
120 Fluglotsenarbeitsplätze
2012
NAME:
FUNCTION:
MEASURE:
BUILDING DIMENSIONS:
AIM:
PROJECT YEAR:
Air Traffic Control Centre at
Munich airport
Radar control centre
Centre extension
Length = 76 m, width = 59 m,
height = 20 m
Building to house up to
120 air traffic controllers
2012
Die DFS Deutsche Flugsicherung GmbH ist ein bundeseigenes, privatrechtlich organisiertes Unternehmen mit 6.000 Mitarbeitern.
Die DFS sorgt für einen sicheren und pünktlichen Flugverlauf. Die
Mitarbeiter koordinieren täglich bis zu 10.000 Flugbewegungen
im deutschen Luftraum, im Jahr rund drei Millionen. Deutschland ist damit das luftverkehrsreichste Land in Europa. Die Center
der Deutschen Flugsicherung sind technisch hoch ausgerüstet;
dadurch ist der Verbrauch an elektrischer Energie überdurchschnittlich hoch. Beim Center-Anbau am Flughafen München
schafften es Bauherr, Architekt und TGA-Planer, den spezifischen
Energieverbrauch rund 30 Prozent unter dem Anforderungswert der aktuellen Energieeinsparverordnung und 15 Prozent
unter den verschärften Vorgaben des Erneuerbaren-Energien-Wärmegesetzes (EEWärmeG) zu halten.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The DFS Deutsche Flugsicherung GmbH is a federally owned company, according to private law, employing a staff of around 6000.
The DFS ensures safe and punctual aviation. Daily, staff coordinate
up to 10,000 aviation movements within German airspace, which
translates into around three million per annum. As a result, Germany is the country with the densest air traffic in Europe. The Center
der Deutschen Flugsicherung is equipped with high-tech facilities,
resulting in above average electrical energy consumption. For the
centre extension at the Munich airport, client, architect and TGA
engineers managed to keep the specific energy consumption
around 30 % below the requirements of the current Energy Saving
Ordinance and 15 % below the higher specification of the Renewable Energy Act (EEG).
Krankenhäuser/hospitals
| 12 - 13
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
GERMAN AIR TRAFFIC CONTROL CENTRE
DFS-Center Munich, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
SYSTEM OVERVIEW
GERÄTE: 20 Umluftklimageräte in Baugrößen von 5.600 bis
35.000 m³/h in horizontaler und vertikaler Luftführung mit insgesamt 403.000 m³/h Nennvolumenstrom und 38 Ventilatoren
APPLIANCES: 20 recirculating air handling units in sizes from
5600 to 35,000 m³/h with horizontal and vertical air routing and
a total nominal air flow rate of 403,000 m³/h and 38 fans
Vier Außenluftgeräte als zweistufige, hybride Rückkühlwerke mit
Four outdoor air units with 57,000 m³/h as two-stage hybrid
Rückluft-Bypass, mit insgesamt 228.000 m³/h Nennvolumenstrom und 16 Ventilatoren
return cooling units with return air bypass, with a total nominal
air handling rate of 228,000 m³/h and 16 fans
Sechs Außen- und Fortluftgeräte als Vollklimaanlagen mit Zuluftbefeuchtung, indirekter adiabatischer Verdunstungskühlung, Entfeuchtungskälte- und Wärmerückgewinnung mit im KVS-System
integrierter Nachkühlung und -erwärmung, optimiert für Niedertemperatur-Pumpenwarmwassersystem 38/24 °C, in Baugrößen von 20.000 bis 33.000 m³/h Nennvolumenstrom mit insgesamt 146.000 m³/h Nennvolumenstrom und sechs Ventilatoren,
vier Zu- und Abluftgeräte als Schubventilatoren bis 6.900 m³/h mit
insgesamt 27.600 m³/h Nennvolumenstrom.
Six outdoor and exhaust air units as full air conditioning units
with supply air humidification, indirect adiabatic vapour cooling,
dehumidification refrigerant and heat recovery with re-cooling
and reheating integrated in the RCS system, optimised for low
temperature pumped hot water systems 38/24 °C, in sizes from
20,000 to 33,000 m³/h nominal airflow rate with a total of
146,000 m³/h nominal airflow rate and six fans, four supply air
and extract air units as push fans up to 6900 m³/h with a total
nominal flow rate of 27,600 m³/h.
Kernstück des Energiekonzepts sind Umluft- und Vollklimageräte aus dem Hause Wolf, die mit einem hocheffizienten KreislaufVerbund-Wärme-Kälterückgewinnungssystem von SEW, Kempen,
ausgerüstet sind. Eine Besonderheit: Auch die Rückkühlwerke sind
als Lüftungsgeräte ausgeführt. Dadurch konnte auf ein separates
Rückkühlbauwerk auf dem Dach verzichtet werden.
Air handling and air conditioning units from Wolf, equipped with
highly efficient run-around coil and refrigerant recovery systems
made by SEW, Kempen, were central to this energy concept. One
special feature: The return cooling units are also designed as ventilation units. This enabled the engineers to avoid the need for a separate return cooling structure on the roof.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Krankenhäuser/hospitals
| 14 - 15
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
ALLIANZ ARENA
München, Deutschland
KURZINFOS
FUNKTION:
PLÄTZE:
ERÖFFNET:
BAUKOSTEN:
BESONDERHEIT:
ARCHITEKTEN:
ABRIDGED INFORMATION
Fußballstadion
75.000
30. Mai 2005
ca. 340 Mio. EUR
2.760 rautenförmige Kissen aus ETFE-Folie
bilden 66.500 m² Bedachung und Fassade,
größte Membranhülle der Welt
Herzog & De Meuron, Jacques Herzog,
Pierre de Meuron
FUNCTION:
CAPACITY:
OPENING:
INVESTMENT:
SPECIAL FEATURES:
ARCHITECTS:
Football stadium
75,000
30/05/2005
Approximately E 340 million
2760 rhomboid cushions made from
ETFE foil create 66,500 m² of roof and
façade area, which represents the largest
membrane cover in the world
Herzog & De Meuron, Jacques Herzog,
Pierre de Meuron
Wolf zählt zu den führenden Luftaufbereitungsspezialisten für
Sportstadien – national und international. Neben der AWD-Arena
in Hannover, dem Westfalenstadion in Dortmund, der Volkswagen-Arena in Wolfsburg oder dem Bernabéu-Stadion in Madrid
sorgen Wolf-Klimageräte auch in einer der schönsten und modernsten Fußballstadien Europas, der Allianz Arena München, für
gute Raumluft und angenehme Temperaturen in Logen, Restaurants, Büros und den Katakomben.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Both nationally and internationally, Wolf is one of the leading air
treatment specialists for sports stadia. Apart from the AWD Arena
in Hanover, the Westfalenstadion in Dortmund, the Volkswagen
Arena in Wolfsburg and the Bernabéu Stadium in Madrid, Wolf air
handling units also provide pleasant temperatures and an excellent
ambience in one of Europe’s most attractive and modern football
stadiums, the Allianz Arena in Munich, covering boxes, restaurants,
offices as well as subterranean areas.
Krankenhäuser/hospitals
| 16 - 17
ALLIANZ ARENA
Munich, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEME:
WRG-LEISTUNG:
53 Klimageräte alle mit
Wärmerückgewinnung WRG
gesamt 1.000.000 m3 /h
Rotationswärmetauscher und KGX-D
10.000 kW
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG
INVESTKOSTEN:
AMORTISATION:
1.200.000 EUR inkl. Montagekosten
3,4 Jahre
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR SYSTEMS:
HR OUTPUT:
53 handling units with heat recovery
In total 1,000,000 m3 /h
Thermal wheel heat exchanger
10,000 kW
VIABILIT Y CALCULATION
INVESTMENT:
PAYBACK PERIOD:
E 1,200,000 including installation costs
3.4 years
ÖKOBILANZ
ECO-BALANCE
CO2 Einsparung* 3.200 t
CO2 reduction* 3,200 t
* Energieeinsparungen pro Jahr auf Basis von 4000 Betriebsstunden
durch Wärmerückgewinnungssystem
* Energy savings per year through heat recovery system based on 4000 hours run
Zum Einsatz kommen 53 Klimageräte mit Wärmerückgewinnung
und bis zu 45.000 m3 Luftvolumen pro Stunde. Nach offiziellen
Angaben des Betreibers werden rund eine Million Kubikmeter Luft
stündlich in dem siebenstöckigen Baukörper hinter den Besucherrängen und der weltweit größten Membranhülle bewegt. Technische Besonderheiten der Wolf Klimageräte sind mehrere integrierte
energiesparende Wärmerückgewinnungskomponenten, wie Rotationswärmetauscher und Kreuzstromwärmetauscher. Durch das
Wärmerückgewinnungssystem werden jährlich über 3.200 Tonnen
CO2 eingespart.
Fifty-three air handling units with heat recovery and up to
45,000 m3 air volume per hour are deployed. According to official data provided by the operator, every hour approximately
1,000,000 m³ of air are moved within the seven story building
structure behind the stands and the world’s largest membrane
cover. The technical features of the Wolf air handling units include
multiple integrated energy saving heat recovery components such
as thermal wheel heat exchangers and crossflow heat exchangers.
The heat recovering system reduces CO2 emissions by more than
3200 tonnes.
| 18 - 19
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
NATIONALSTADION WARSCHAU
Warschau, Polen
KURZINFOS
NAME:
FUNKTION:
PLÄTZE:
BAUKOSTEN:
BESONDERHEIT:
ARCHITEKTEN:
ABRIDGED INFORMATION
Nationalstadion Kazimierz Górski,
Warschau
Fußballstadion
58.145
ca. 465 Millionen EUR
Komplett einfahrbare Dachkonstruktion aus
glasfaserverstärktem, mit Teflon beschichteten Gewebe
JSK Architekten; Gerkan, Marg und Partner
NAME:
FUNCTION:
CAPACITY:
INVESTMENT:
SPECIAL FEATURES:
ARCHITECTS:
Nationalstadion Kazimierz Górski,
Warsaw
Football stadium
58,145
Approximately E 465 million
Completely removable roof structure
made from glass fibre reinforced
Teflon-coated fabric
SK Architekten; Gerkan, Marg & Partner
Auch im Warschauer Nationalstadion sorgt Wolf für gute Luft.
Der rund 465 Mio. EUR teure Neubau für die UEFA EURO 2012
in Polen und der Ukraine verfügt über eine Kapazität von 55.000
Sitzplätzen. Architektonisches Highlight ist eine Tragekonstruktion der Fassaden aus 32 Meter langen rohrförmigen Stützen und
die Konstruktion des Hängedaches. Zur Eröffnung wurde ein TestLänderspiel zwischen Polen und Deutschland am 6. September
2011 vereinbart. Während der Europameisterschaft wurden im
Warschauer Nationalstadion insgesamt fünf Spiele ausgetragen,
darunter das Eröffnungsspiel sowie jeweils ein Viertel- und ein
Halbfinale.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Wolf delivers fresh air to the national stadium in Warsaw. This
new building constructed for the UEFA EURO 2012 in Poland and
the Ukraine costing around E 465 million has a capacity of 55,000
seats. The architectural highlights are a support structure for the
façade made from 32 m long tubular supports, as well as the design of the suspended roof. To celebrate the opening, a friendly international between Poland and Germany was set for 6th September 2011. As part of the European championship, five games were
held at the Warsaw National Stadium, including the opening game,
as well as one of the quarter and semi-finals each.
Krankenhäuser/hospitals
| 20 - 21
NATIONAL STADIUM, WARSAW
Warsaw, Poland
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEM:
76 Klimageräte KG Top mit Wärmerückgewinnung von KG Top 64 bis KG Top 450,
972 Multifunktionseinheiten,
80 LKW-Ladungen Gesamtequipment
gesamt 2,4 Mio m3 /h
Kreuzstromwärmetauscher
Im Nationalstadion Warschau kommen rund 76 Geräte der KG TopReihe zum Einsatz – von KG Top 64 bis zu KG Top 450. Insgesamt
wurden 972 Multifunktionseinheiten verbaut. Alle Geräte sind mit
Wärmerückgewinnungssystemen ausgestattet. Das Gesamtvolumen des Wolf-Equipments belief sich auf 80 LKW-Ladungen, die
mit neun LKW im Kreisverkehr ausgeliefert wurden.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR SYSTEM:
76 KG Top with heat recovery, ranging from
KG Top 64 to KG Top 450,
972 multi-function units, the Wolf
equipment was transported by 80 lorry loads
In total 2.4 million m3 /h
Crossflow heat exchanger
Seventy-six KG Top units were installed at the national stadium in
Warsaw, ranging from KG Top 64 to KG Top 450. In total 972 multifunction units were deployed. All units are equipped with heat recovering systems. The total volume of Wolf equipment required 80
lorry loads, for which nine lorries shuttled between the factory and
the site.
| 22 - 23
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
ARENA NATIONALA
Bukarest, Rumänien
KURZINFOS
FUNKTION:
ERÖFFNET:
BAUKOSTEN:
BESONDERHEIT :
ARCHITEKTEN:
ABRIDGED INFORMATION
55 600
6. September 2011
ca. 234 Mio. EUR
Das Fußballstadion kann bei Bedarf auf
eine Platzkapazität für 63.000
Personen erweitert werden.
Entwurf: Gerkan, Marg und Partner
Bau: Max Bögl und Astaldi
55 6000
OPENED:
06/09/2011
CONSTRUCTION COSTS: Approximately E 234 million
SPECIAL FEATURES:
If required the football stadium and can
be extended to a capacity of 63,000.
ARCHITECTS:
Draft: Gerkan, Marg und Partner
Construction: Max Bögl und Astaldi
FUNCTION:
Die Arena Nationala in Bukarest wurde zwischen 2008 und 2011
an der Stelle des abgerissenen Nationalstadions Lia-Manoliu-Stadion erbaut. Es ist ein UEFA-Stadion der Kategorie 4, der höchsten
Klassifikation des Europäischen Fußballverbandes. Zur technischen Ausstattung gehören unter anderem ein faltbares Zeltdach
nach dem Vorbild der Commerzbank-Arena in Frankfurt. Es besteht aus einer lichtdurchlässigen Membran in einer Größe von
9.000 m2 und kann innerhalb 15 Minuten geöffnet oder geschlossen werden.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The Arena Nationala in Bucharest was created between 2008 and
2011 on the site of the demolished national stadium Lia-Manoliu. It
is a UEFA stadium category 4 – the highest classification of the European Football Association. The technical features include a folding tent roof that takes its cues from the Commerzbank Arena in
Frankfurt. It is made from a translucent membrane covering some
9000 m2 and can be opened and closed within 15 minutes.
Krankenhäuser/hospitals
| 24 - 25
ARENA NATIONALA
Bucharest, Romania
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEM:
9 Klimageräte größtenteils mit Wärmerückgewinnung, 4 Klimageräte sind mit integrierter Kälte mit einer Kühlleistung von
200 kW ausgestattet.
129.650 m3 /h Zuluft, 155.330 m3 /h Abluft
Kreuzstromwärmetauscher
Zum Einsatz kommen neun Klimageräte in den Baugrößen 43 bis
450, die bis zu 155.000 m3 Luftvolumen pro Stunde bewältigen.
Technische Besonderheiten der Wolf Klimageräte sind die integrierte Kältetechnik (200 kW) bei vier Klimageräten und energiesparende Kreuzstromwärmetauscher zur Wärmerückgewinnung
bei nahezu allen Geräten.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR SYSTEM:
9 air handling units mostly with heat recovery,
4 air handling units with integral cooling
providing a total cooling capacity of 200 kW.
129,650 m3 /h supply air, 155,330 m3 /h extract air
Crossflow heat exchanger
Nine air handling units from model sizes 43 to 450 are deployed.
These move up to 155,000 m3 air volume per hour. Technical features particular to these Wolf air handling units include integral
refrigeration technology (200 kW) in four units and energy-saving
crossflow heat exchangers for heat recovery in almost every
appliance.
| 26 - 27
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
O2 WORLD
Berlin, Deutschland
KURZINFOS
FUNKTION:
PLÄTZE:
ERÖFFNUNG:
BAUKOSTEN:
FLÄCHE:
RAUMINHALT:
BETREIBER:
ARCHITEKTEN:
ABRIDGED INFORMATION
multifunktionale Veranstaltungshalle
bis zu 17.000
10. September 2008
165 Mio. EUR
60.000 m2
brutto 500.000 m³
Anschutz Entertainment Group
Operations GmbH
JSK Architekten
FUNCTION:
CAPACITY:
OPENING:
INVESTMENT:
AREA:
SPATIAL VOLUME:
OPERATOR:
ARCHITECTS:
Multi-function events hall
Up to 17,000
10/09/2008
E 165 million
60,000 m2
500,000 m³ gross
Anschutz Entertainment Group
Operations GmbH
JSK Architekten
Mit 17.000 Plätzen ist die Multifunktionsarena „O2 World“ die
zweitgrößte und modernste Arena Deutschlands. Über Nacht
lässt sich die Halle in eine Eisarena, ein Basketball-Stadion, einen
Konzertsaal oder eine Opernbühne verwandeln. Dass bei allen
Veranstaltungen in der O2 World auch die Raumluft zum jeweiligen Event passt, dafür sorgen insgesamt 41 Wolf-Klimageräte
vom Typ KG Top mit Luftvolumenleistungen zwischen 1.400 und
60.000 m3 /h.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
With 17 000 seats, the “O2 World” is the second largest and most
advanced arena in Germany. This hall can be transformed overnight
into an ice rink, a basketball stadium, a concert hall or an opera
stage. A total of 41 KG Top Wolf air handling units with an air handling rate of between 1400 and 60,000 m3 /h ensure that the indoor
air at the O2 World is just right for each individual event.
Krankenhäuser/hospitals
| 28 - 29
O2 WORLD
Berlin, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEME:
WRG-LEISTUNG:
41 KG Top, davon 34 mit
Wärmerückgewinnung
gesamt Zuluft 804.600 m3 /h
gesamt Abluft 726.700 m3 /h
Rotationswärmetauscher/
Kreislaufverbundsystem
6.000 kW
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR SYSTEMS:
HR OUTPUT:
41 KG Top, of which 34 with HR
Total supply air 804,600 m3 /h,
total extract air 726,700 m3 /h
Thermal wheel heat exchanger/
run-around coil system
6000 kW
ECO-BALANCE
ÖKOBILANZ
CO 2-EINSPARUNG:
CO 2 REDUCTION:
2200 t
2.200 t
So genannte Setups ermöglichen eine eventspezifische Unterstützung mit angepasster Luftkondition, Luftmenge und Luftführung
und regeln somit Raumtemperatur, Luftfeuchte, Luftvolumen und
Luftverteilung in der Halle. Zusammen mit Licht, Pyrotechnik und
Nebelmaschinen tragen die raumklimatischen Szenarien ganz wesentlich zur Dramaturgie der unterschiedlichsten Events und zum
Wohlfühlfaktor der Besucher bei. Voraussetzung für die Dynamisierung der RLT-Anlagen sind Klimageräte, die unmittelbar auf die
Setups reagieren können und ein Höchstmaß an Flexibilität und
Verfügbarkeit gewährleisten: Klimageräte aus dem Hause Wolf.
Specific setups enable event-specific support with adjusted air conditioning, air flow rate and air routing. These govern the room temperature, relative humidity, air volume and air distribution throughout the hall. Together with lighting, pyrotechnics and fog machines,
the climatic scenarios contribute significantly to the drama of a
wide range of events, as well as to the feel-good factor amongst
visitors. A prerequisite for the dynamic response of the ventilation
systems are air handling units that can respond immediately to the
setups and ensure maximum flexibility and availability – that is to
say Wolf air handling units.
| 30 - 31
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
MARITIM HOTEL AM FLUGHAFEN DÜSSELDORF
Düsseldorf, Deutschland
KURZINFOS
BETREIBER:
STANDORT:
KAPAZITÄTEN:
BESONDERHEITEN:
ABRIDGED INFORMATION
favis GmbH, Essen
Maritim Hotel Flughafen Düsseldorf
533 Zimmer und Suiten, Veranstaltungskapazitäten für bis zu 5.000 Personen
Größtes Kongresshotel NordrheinWestfalens, direkter Zugang zum Terminal
OPERATOR:
LOCATION:
CAPACITY:
SPECIAL FEATURES:
favis GmbH, Essen
Maritim hotel, Düsseldorf airport
533 rooms and suites;
event capacities for up to 5,000
Largest congress hotel in North Rhine
Westphalia; direct access to the airport
terminal
Die international tätige deutsche Hotelkette Maritim setzt bei ihren 37 im Inland betriebenen Häusern konsequent auf Kraft-Wärme-Kopplung. Die Errichtung und den Betrieb der KWK-Anlagen
übernimmt die favis GmbH. Zuletzt hat der Essener Energiedienstleister ein BHKW im Maritim Hotel am Flughafen Düsseldorf in
Betrieb genommen. Ausgewählt wurde das Modul GTK 240 von
Wolf-Tochter Kuntschar + Schlüter mit 237 kW elektrischer und
372 kW thermischer Leistung. Das BHKW erreicht einen elektrischen Wirkungsgrad von 35,4 Prozent und nutzt das eingesetzte
Erdgas zu 91 Prozent; der zusätzliche Brennwertwärmetauscher
liefert weitere 54 kW Wärmeleistung und erhöht den Gesamtwirkungsgrad – auf den Heizwert des Erdgases bezogen – auf rund
99 Prozent.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
For its 37 hotels operated inside Germany, the internationally renowned German hotel chain, Maritim, banks exclusively on combined heat and power generation. favis GmbH takes care of the
construction and operation of the CHP units. The most recent project undertaken by the energy service provider from Essen was the
commissioning of a CHP unit for the Maritim Hotel at Düsseldorf
airport. For this it chose a GTK 240 made by the Wolf subsidiary
Kuntschar + Schlüter, offering 237 kW electrical and 372 kW thermal output. The CHP unit achieves an electrical efficiency of 35.4 %
and utilises the natural gas with which it operates with 91 % efficiency. The additional condensing heat exchanger delivers a further 54 kW heating output, increasing the overall efficiency – relative to the net calorific value of natural gas – to around 99 %.
Krankenhäuser/hospitals
| 32 - 33
MARITIM HOTEL, DÜSSELDORF AIRPORT
Düsseldorf, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LEISTUNG:
BHKW-Modul GTK 240 von Kuntschar +
Schlüter mit nachgeschalteten Brennwertwärmetauscher
7.500 l großer Pufferspeicher
elektrisch 237 kW, thermisch 426 kW
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
OUTPUT:
GTK 240 CHP unit by Kuntschar +
Schlüter with condensing heat exchanger
downstream
7500 l buffer cylinder
Electrical 237 kW, thermal 426 kW
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG
VIABILIT Y CALCULATION
Energiekosteneinsparung ca. 30.000 EUR/Jahr
Energy cost savings approximately E 30,000/year
ÖKOBILANZ
ECO-BALANCE
Spezifischer CO2 -Ausstoß der BHKW-Stromerzeugung
180 g/kWh
Specific CO2 emissions of the CHP unit during power generation
180 g/kWh
In Kombination mit einem 7.500 l großen Pufferspeicher kommt
das BHKW auf eine jährliche Nutzungsdauer von rund 7.000 Betriebsstunden. Erzeugt werden dabei fast 3 Mio. kWh/Jahr Wärme,
was etwa der Hälfte der im Hotel benötigten thermischen Energie
entspricht, sowie 1,6 Mio. kWh/Jahr Strom, von denen nur zwischen
zwei und drei Prozent in das öffentliche Netz eingespeist werden.
Die BHKW-Deckungsrate des elektrischen Bedarfs des Objektes beträgt rund 30 Prozent.
Combined with a 7500 l buffer cylinder, the CHP unit can operate for around 7000 hours per annum. The unit generates almost
3 million kWh heat annually, representing around half of the thermal energy required by the hotel. It also generates 1.6 million kWh
electricity per annum, of which between two and three percent are
exported into the grid. The CHP unit covers around 30 % of the hotel’s electrical demand.
| 34 - 35
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
SCHLOSSHOTEL LERBACH
Bergisch Gladbach, Deutschland
KURZINFOS
FUNKTION:
KATEGORIE:
GRÜNDER:
ERÖFFNUNG:
BAUSTIL:
BESONDERHEIT:
BETREIBER:
ABRIDGED INFORMATION
Hotel
5 Sterne
Thomas H. Altoff
1992
Neorenaissance
Schloss steht unter Denkmalschutz
Althoff Hotel & Gourmet Collection
Hotel
CATEGORY:
5 stars
FOUNDER:
Thomas H. Althoff
OPENING:
1992
ARCHITECTURAL STYLE: Neo-Renaissance
SPECIAL FEATURES:
This castle is listed
OPERATOR:
Althoff Hotel & Gourmet Collection
FUNCTION:
Das Schlosshotel Lerbach in Bergisch Gladbach zählt zu den besten Luxushotels in Deutschland. Das ehemalige Herrenhaus im
Neorenaissancestil mit Englischem Landschaftspark wurde 1898
von Ludwig Bopp nach Plänen von Gabriel von Seidl erbaut. Seit
1992 wird das Schloss nach aufwendigen Sanierungsarbeiten
als Hotel genutzt. Heute verwöhnt das 5-Sterne-Haus seine anspruchsvollen Gäste mit klima- und umweltfreundlicher Wärme
und Strom aus einem Wolf-Blockheizkraftwerk.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The Schlosshotel Lerbach in Bergisch Gladbach is one of
the best luxury hotels in Germany. The former manor house
in neo-Renaissance style with English landscape gardens
dating to 1898 was built by Ludwig Bopp according to
plans by Gabriel von Seidl. Following extensive modernisation, the castle has been used as a hotel since 1992. Today,
this five-star residence cossets it’s demanding guests with
environmentally sound heat and power delivered by a Wolf
CHP unit.
Krankenhäuser/hospitals
| 36 - 37
SCHLOSSHOTEL LERBACH
Bergisch Gladbach, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LEISTUNG:
BHKW Model GTK 35 M, 2 Wolf Gas-Brennwertkessel MGK 250 in Kaskade Speicherladestation LS 2010 mit SEL 800
thermisch 60 kW, elektrisch 35 kW
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG
AMORTISATION:
4 Jahre
ÖKOBILANZ
CO2-Einsparung:
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
OUTPUT:
GTK 35 M CHP unit, 2 Wolf MGK 250 gas
condensing boilers In a cascade LS 2010
cylinder loading system with SEL 800
Thermal 60 kW, electrical 35 kW
VIABILIT Y CALCULATION
PAYBACK PERIOD :
4 years
ECO-BALANCE
2.144,8 Tonnen in zehn Jahren
Das Schlosshotel Lerbach ist mit einem Wolf BHKW des Models
GTK 35 M mit 60 kW thermischer und 35 kW elektrischer Leistung
ausgestattet. Zusätzlich wurden zwei Wolf Gas-Brennwertkessel
MGK 250 in Kaskade sowie eine Speicherladestation LS 2010 mit
SEL 800 von Wolf verbaut. Die Mehrinvestition des BHKW zu einer
Vergleichsheizung werden sich bereits nach rund 4 Jahren vollständig amortisiert haben. Doch nicht nur der Betreiber kann sich
freuen, auch die Umwelt: Die Bilanz der CO2 -Emissionen ist schon
ab dem ersten Jahr deutlich im Plus. Während Heizkessel und
Kraftwerk zusammen rund 421,8 Tonnen CO2 jährlich produzieren,
bringt es das neue BHKW zusammen mit einem Spitzenkessel lediglich auf 207,3 Tonnen CO2 im Jahr. Das bedeutet 2.144,8 Tonnen
CO2 -Einsparung in zehn Jahren.
CO 2 REDUCTION:
2144.8 tonnes in 10 years
The Schlosshotel Lerbach is equipped with a Wolf CHP unit GTK 35
M offering 60 kW thermal and 35 kW electrical output. In addition,
the installation included two Wolf gas condensing boilers MGK 250
in a cascade, together with a Wolf LS 2010 cylinder loading system with SEL 800. The additional investment in the CHP unit – as
against a comparable heating system – will fully pay for itself in
around four years. This benefits not only operators, but also the
environment, as CO2 emissions will already be lower from year one.
Whilst the boiler and power station together generate around 421.8
tonnes of CO2 per annum, the new CHP unit, together with a peak
boiler, generate only 207.3 tonnes of CO2 per year. Calculated over
a period of 10 years, that represents a reduction of 2,144.8 tonnes
of CO2.
| 38 - 39
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
AUSTRIA TREND PARKHOTEL SCHÖNBRUNN
Wien, Österreich
KURZINFOS
OBJEKT:
AUFTRAGGEBER:
PLANER:
ANLAGENBAUER:
PROJEKTJAHR:
ABRIDGED INFORMATION
Austria Trend Parkhotel
Schönbrunn
Austria Trend Hotels & Resorts
TB Ing. Naderer, Oberneukirchen
SMALL GmbH & Co KG, Linz
2011
PROJECT:
CLIENT:
DESIGN ENGINEERS:
SYSTEM INSTALLER:
PROJECT YEAR:
Austria Trend Parkhotel
Schönbrunn
Austria Trend Hotels & Resorts
TB Ing. Naderer, Oberneukirchen
SMALL GmbH & Co KG, Linz
2011
Das neu renovierte Parkhotel Schönbrunn befindet sich direkt neben dem berühmten Wiener Schloss Schönbrunn. Das Parkhotel
Schönbrunn ist eine einzigartige Kombination aus Wiener Flair, Reminiszenzen an die Kaiserzeit und modernem Komfort. Schon Kaiser
Franz Josephs Gäste pflegten hier zu logieren und zu dinieren, wenn
sie auf eine Audienz beim Kaiser zu warten hatten. Die Hotelzimmer sind in edlem Design gehalten und punkten mit modernster
Ausstattung. In einem Zeitraum von zwei Jahren wurde das Hotel
von Grund auf saniert. Neben der Renovierung der Zimmer und des
Restaurants stand auch die energetische Sanierung dieses traditionsreichen Hauses im Vordergrund.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The newly renovated Parkhotel Schönbrunn is located immediately
adjacent to the famous Vienna Schönbrunn palace. The Parkhotel
Schönbrunn is a unique combination of Viennese flair, reminiscent
of Imperial times, and modern convenience. This is where Emperor
Franz Joseph’s guests dined and were accommodated whilst waiting for an audience with the Kaiser. Hotel rooms feature exquisite
interiors and all mod cons. Over a period of two years the hotel was
modernised from the ground up. Not only bedrooms and restaurants
were renovated – the energy system of this traditional building was
modernised as a matter of equal importance.
Krankenhäuser/hospitals
| 40 - 41
AUSTRIA TREND PARKHOTEL SCHÖNBRUNN
Vienna, Austria
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEM:
WRG:
HEIZLEISTUNG:
KÜHLLEISTUNG:
8 KG Top mit Wärmerückgewinnung und
Baugrößen von KG Top 43 bis KG Top 170
gesamt 46.000 m³/h
Kreuzstromwärmetauscher
264 kW
430 kW
308 kW
Wolf lieferte für dieses wunderschöne Objekt die anspruchsvolle
Klimatechnik: Acht Geräte der Baureihe KG Top mit integrierter
Wärmerückgewinnung und moderner Kältetechnik gewährleisten
eine Gesamtluftvolumenleistung von insgesamt 46.000 m3 /h. Der
Wohlfühlgrad konnte für die Hotelgäste damit entscheidend gesteigert werden.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR SYSTEM:
HR:
HEATING OUTPUT:
COOLING CAPACITY:
8 KG Top, models 43 to 170
In total 46,000 m³/h
Crossflow heat exchanger
264 kW
430 kW
308 kW
Wolf supplied high performance air conditioning for this beautiful
building: Eight appliances of the KG Top series with integral heat recovery and advanced refrigeration technology deliver an overall air
handling rate of up to 46,000 m3 /h. This made a decisive difference
to the feel-good factor experienced by hotel guests.
| 42 - 43
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
SYSTEMGASTRONOMIE
Weltweit
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Neubau Systemgastronomie
AUFGABENSTELLUNG: Integriertes Heizungs-, Lüftungsund Klimagerät
BESONDERHEITEN:
effiziente Systemlösung auf kleinstem
Raum, werksseitig vormontiert und im
„Plug&Play-Verfahren“ verbaut, vollkommen autark – Mess-, Steuer- und
Regelungstechnik von Wolf
PROJECT:
PROJEKT:
CHALLENGE:
SPECIAL FEATURES:
New build system gastronomy
Integrated heating, ventilation and
air conditioning unit
Efficient system solution on the smallest
footprint; preassembled at the factory with
Plug & Work technology; fully stand-alone
open loop and closed loop measuring and
control technology by Wolf
Wolf ist seit Jahren erfolgreicher Partner der Gastronomie. Ob
Restaurants, Hotels oder Betriebsküchen – Wolf hat für jede Anforderung die passende Lösung im Portfolio. Besondere Anforderungen an Planung und Kompetenz stellt insbesondere die Systemgastronomie. Hier müssen in besonders kurzer Zeit und auf
sehr wenig Platz leistungsfähige Geräte installiert werden. Wolf
ist hier bestens aufgestellt und wurde schon mehrmals als Partner bei der Errichtung neuer Systemgastronomien im Bereich der
Klima- und Lüftungstechnik herangezogen. Auch das Herzstück
der neuen Dependance einer großen Systemgastronomie-Kette
bildet ein integriertes Heizungs-, Lüftungs- und Klimagerät aus
dem Hause Wolf. Das Gerät wurde in nur 3 Bauteilen im Werk
vormontiert, ausgeliefert und im Plug&Play-Verfahren auf dem
Gebäudedach verbaut.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Wolf has a history of working in successful partnership with gastronomic establishments. Restaurants, hotels and canteens have
all found that Wolf can offer solutions capable of meeting any
challenge. System gastronomy makes special demands of engineering and competence. In this environment, capable appliances often have to be installed on the smallest of footprints in
the shortest amount of time. Wolf is well-positioned to cope with
these demands and has been selected on numerous occasions as
the partner of choice when it comes to the installation of new system gastronomy facilities where air conditioning and air handling
technology are required. The integral heating, ventilation and air
conditioning unit made by Wolf was central to the operation of this
large system gastronomy chain. The appliance was assembled at
the factory in three units, delivered and installed using Plug & Work
technology on the roof of the building concerned.
Krankenhäuser/hospitals
| 44 - 45
SYSTEM GASTRONOMY
Worldwide
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
2 KG Top mit integriertem HochleistungsGegenstromwärmetauscher und Regelungstechnik WRS-K,
2 CGB 50 inkl. Speichertechnik
gesamt 26.350 m3 /h
HEIZ-/
KÜHLLEISTUNG:
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
2 KG Top with integral high-performance
countercurrent heat exchanger and WRS-K
control equipment,
2 CGB 50 incl. cylinder equipment
In total 26,350 m3 /h
HEATING OUTPUT/
190 kW/70 kW
COOLING CAPACITY:
190 kW/70 kW
ECO-BALANCE
ÖKOBILANZ
CO 2 EINSPARUNG:
CO 2 REDUCTION:
Through HR 25 t/year
durch WRG 25t/pro Jahr
In die Wolf-Anlage integriert sind ein Gegenstromwärmetauscher
mit 85 % Wirkungsgrad, zwei Kälte-Systeme (KG Top), die Heiztechnik (2 Wolf CGB 50), die Warmwasserspeicher, das Kreislaufverbundsystem (KVS) und der Schaltschrank mit der kompletten
Regelung. Keine leichte Aufgabe aufgrund der häufig beengten
baulichen Verhältnisse in der Systemgastronomie. Wolf als umfassender Systemlieferant ist einer der wenigen Hersteller „Made
in Germany“, der solch ein kompaktes Gerät (Heizung, Klima, Speicher, Regelung) komplett „alles aus einer Hand“ liefern kann.
The integrated Wolf system comprises a countercurrent heat exchanger with 85 % efficiency, two refrigeration systems (KG Top),
the heating equipment (2 Wolf CGB 50), the DHW cylinders, the runaround coil system (RCS) and the control panel with the complete
control equipment. Not an easy task given the tight physical constraints within the system gastronomy environment. Wolf is a comprehensive system supplier and one of the few “Made in Germany”
manufacturing companies that can offer such a compact appliance
(heating, air conditioning, cylinder, control unit) from a single source.
| 46 - 47
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
NATIONAL EXHIBITION CENTER ABU DHABI
Abu Dhabi, Vereinigte Arabische Emirate
KURZINFOS
FUNKTION:
ERÖFFNUNG:
GESAMTFLÄCHE:
HALLENFLÄCHE:
FREIFLÄCHE:
BESONDERHEIT:
ABRIDGED INFORMATION
Messe
18. Februar 2007
133.000 m2
73.000 m2
55.900 m2
größte Messe im Nahen Osten
FUNKTION:
OPENING:
TOTAL AREA:
COVERED AREA:
OPEN-AIR SPACE:
SPECIAL FEATURES:
Trade fair and events arena
18/02/2007
133,000 m2
73,000 m2
55,900 m2
Largest trade fair venue in the Middle East
Das Abu Dhabi National Exhibition Center ist eines der modernsten Messezentren der Welt und eines der größten im Nahen Osten. Mehr als 100 Ausstellungen, Konferenzen, Live-Veranstaltungen
und Hochzeiten locken jedes Jahr rund 1,8 Millionen Besucher ins
ADNEC. Die Flexibilität der Räume bietet unendlich viele Möglichkeiten für alle Arten von Ausstellungen und Veranstaltungen, und
wird durch umfangreiche Konferenz- und Bankett-Räume ergänzt.
Der Veranstaltungsort verfügt über 73.000 m2 aufgeteilt in 12 Hallen, die miteinander verbunden sind, mit Bankett-Kapazität für bis
zu 800 Personen und außerdem Parkplätze für 8450 Fahrzeuge.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The Abu Dhabi National Exhibition Centre is one of the most modern trade fair centres in the world and one of the largest in the
Middle East. More than 100 exhibitions, conferences, live events
and weddings draw around 1.8 million visitors to the ADNEC every
year. Highly flexible interior spaces offer endless opportunities
for exhibitions and events of all kinds. Extensive conference and
banqueting hall facilities are situated within the complex. This site
covers some 73,000 m2, split over 12 interlinked halls, including a
banqueting capacity for up to 800 guests, as well as parking for
8450 vehicles.
Krankenhäuser/hospitals
| 48 - 49
NATIONAL EXHIBITION CENTER ABU DHABI
Abu Dhabi, United Arab Emirates
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
ABSORBERFLÄCHE:
LEISTUNG:
PUFFERSPEICHER:
560 Sonnenkollektoren F3-1
1.120 qm
> 900 kW
4 x 20.000 l
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
ABSORBER AREA:
OUTPUT:
BUFFER CYLINDER:
560 F3-1 solar collectors
1120 m²
> 900 kW
4 x 20,000 l
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG
VIABILIT Y CALCULATION
1.800.000 EUR
AMORTISATION:
8 Jahre
ENERGIEEINSPARUNG: 420 MWh
INVESTMENT:
PAYBACK PERIOD:
ÖKOBILANZ
ECO-BALANCE
INVESTKOSTEN:
CO 2 EINSPARUNG:
290 t/Jahr
Der Aufstellort der Solaranlage ist das Flachdach des 9-geschössigen Parkhauses eines 5-Sterne-Hotels des Abu Dhabi National Exhibition Center. Sie besteht aus 560 Kollektoren mit einer
Gesamt-Absorberfläche von 1120 qm und liefert eine Leistung von
über 900 kW. Als Energiespeicher für die Nachtstunden und die
sehr seltenen „sonnenarmen“ Tage wurden vier liegende Pufferspeicher mit je 20.000 Litern Inhalt installiert. Vier Edelstahlspeicher mit je 2.000 Litern Volumen zur Abdeckung von Spitzenlasten sind nachgeschaltet. Das System ist mit einer automatischen
Selbstreinigungsanlage ausgestattet und kann auch über mobile
Geräte sowie via Internet bedient werden.
ENERGY SAVINGS:
CO 2 REDUCTION:
E 1.8 million
8 years
420 MWh
290 t/year
The solar thermal plant is installed on the flat roof of the nine story
multi-storey car park of the five-star hotel of the Abu Dhabi National Exhibition Centre. It comprises a total of 560 collectors with
a total absorber area of 1120 m² delivering an output of in excess
of 900 kW. Four horizontal buffer cylinders, each with a capacity
of 20,000 litres, have been installed as energy stores for night time
and very rare cloudy days. Four stainless steel cylinders each with
a volume of 2000 litres were installed downstream, to cover peak
loads. The system is equipped with an automatic self-cleaning system and can also be operated via mobile devices or the internet.
| 50 - 51
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
DEUTSCHE BANK
Frankfurt, Deutschland
KURZINFOS
FUNKTION:
BAUZEIT:
BESONDERHEITEN:
PROJEKTJAHR:
ARCHITEKTEN:
ABRIDGED INFORMATION
Bürohochhaus, Konzernzentrale
1979–1984
Die beiden 155 Meter hohen Zwillingstürme mit 40 (Westturm) bzw. 38 (Ostturm)
Etagen und knapp 60.000 m2 Nutzfläche
bieten Platz für rund 2.000 Arbeitsplätze.
2009
Walter Hanig, Heinz Scheid,
Johannes Schmidt
High-rise office building,
group head office
CONSTRUCTION PERIOD: 1979-1984
SPECIAL FEATURES:
The twin towers are 155 m high;
the West Tower houses 40 floors and
the East Tower 38. In total, around
60,000 m² of space is available, offering
room for approximately 2000 staff.
PROJECT YEAR:
2009
ARCHITECTS:
Walter Hanig, Heinz Scheid,
Johannes Schmidt
FUNCTION:
Im Volksmund werden sie liebevoll „Soll“ und „Haben“ genannt – die
beiden aus der Frankfurter Skyline bekannten Wolkenkratzer der
Konzernzentrale der Deutschen Bank. In den Jahren 2007 bis 2012
ließ die Deutsche Bank nach 22-jähriger Nutzung Türme grundlegend renovieren. Das renovierte Gebäude ist als Greenbuilding
nach dem amerikanischen Standard LEED Platin für bestehende
Gebäude (Existing buildings) sowie nach dem deutschen Gütesiegel der DGNB zertifiziert. Infolge des Umbaus sank der Energieverbrauch um die Hälfte, der Verbrauch von Wasser um über 70
Prozent und die CO2 -Emissionen um fast 90 Prozent. Maßgeblich
dazu beigetragen hat die Technik aus dem Hause Wolf.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Locally known as “Debit” and “Credit” these skyscrapers, prominent
in the skyline of Frankfurt, form the group head offices of Deutsche
Bank. From 2007 to 2012, Deutsche Bank had both towers thoroughly renovated after 22 years in use. The modernised building
has been certified as a green building according to the American
standard LEED Platinum for existing buildings, as well as according
to the German quality seal granted by the DGNB. In the wake of the
modernisation, energy consumption dropped by 50 %, water consumption by more than 70 % and CO2 emissions by almost 90 %.
Technology from Wolf played a major part in this achievement.
Krankenhäuser/hospitals
| 52 - 53
DEUTSCHE BANK
Frankfurt, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEME:
WRG-LEISTUNG:
54 Klimageräte alle mit
Wärmerückgewinnung WRG
gesamt 1.000.000 m3 /h
Rotationswärmetauscher
10.000 kW
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG
INVESTKOSTEN:
AMORTISATION:
1.200.000 EUR inkl. Montagekosten
3,4 Jahre
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR SYSTEMS:
HR OUTPUT:
54 handling units with
heat recovery
In total 1,000,000 m3 /h
Thermal wheel heat exchanger
10,000 kW
VIABILIT Y CALCULATION
INVESTMENT:
E 1,200,000 incl. installation costs
Payback period: 3.4 years
ÖKOBILANZ
ECO-BALANCE
CO2 Einsparung* 3.200 t
CO2 reduction* 3,200 t
* Energieeinsparungen pro Jahr auf Basis von 4000 Betriebsstunden
durch Wärmerückgewinnungssystem
* Energy savings per year through heat recovery system based on 4000 hours run
Wichtiger Bestandteil der umfassenden Sanierung war die Erneuerung der kompletten Anlagentechnik. Zum Einsatz kamen 54
KG Top Klimageräte mit Rotationswärmetauscher aus dem Hause Wolf mit 1.000.000 m3 /h Gesamtluftmenge und 10.000 kW
WRG-Leistung. Die Investitionskosten von rund 1,2 Millionen EUR
inklusive Montage haben sich dank der Einsparungen durch das
Wärmerückgewinnungssystem in rund 3,5 Jahren amortisiert.
Dazu kommen 3.200 t CO2 -Einsparung pro Jahr auf Basis von
4000 Betriebsstunden.
An important part of the extensive modernisation project was the
renewal of the building services. Fifty-four KG Top Air handling
units with thermal wheel heat exchanger made by Wolf that deliver
a total air flow rate of 1,000,000 m3 /h and 10,000 kW HR output.
The investment outlay, of approximately 1.2 million including installation, was able to be recovered in around 3.5 years, largely thanks
to the savings provided by the heat recovery system. In addition
there are 3200 t fewer CO2 emissions per year based on 4000 hours
in operation.
| 54 - 55
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
EUROPLAZA WIEN
Wien, Österreich
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Businesspark
VERTRETENE FIRMEN: Microsoft, Sony, Hewlett Packard
FLÄCHE:
212.000 m3
FERTIGSTELLUNG:
2012
ARCHITEKTURBÜRO:
Neumann & Partner
FUNCTION:
FUNKTION:
Business Park
REPRESENTED COMPANIES: Microsoft, Sony, Hewlett Packard
AREA:
212,000 m3
COMPLETION:
2012
ARCHITECTS:
Neumann & Partner
Das Euro Plaza ist ein vom Wiener Architekturbüro Neumann
und Partner konzipierter Businesspark in Wien-Meidling mit
212.000 m2 Nutzfläche. Erkennungszeichen von Wiens modernstem Office Park ist eine moderne und hochwertige StahlGlas-Aluminium-Fassade. Die 2001 begonnene Errichtung ist in
insgesamt sieben Bauabschnitte aufgeteilt. In den bereits fertiggestellten Bauten haben zahlreiche namhafte Konzerne und Marken ihre österreichischen Hauptniederlassungen angesiedelt. So
ist seit 2002 die Zentrale von Microsoft Österreich hier. Auch Sony
Austria und Hewlett Packard, mit etwa 1000 Mitarbeitern, sind dort
niedergelassen.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The Euro Plaza is a business park in Meidling, a district of Austria’s
capital Vienna, designed by Neumann & Partner offering some
212,000 m2 of office space. A modern high-grade steel, glass and
aluminium façade transforms Vienna’s most advanced office park
into something truly remarkable. Its construction began 2001 and
was split into a total of seven phases. Numerous renowned companies and brands have already settled their Austrian head offices
in the completed stages. The head office of Microsoft Austria has
been resident since 2002. Sony Austria and Hewlett-Packard, each
with around 1000 staff, have also found a home in this magnificent building.
Krankenhäuser/hospitals
| 56 - 57
EURO PLAZA VIENNA
Vienna, Austria
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄT:
LUFTMENGE:
13 KG Top-Geräte von KG Top 43 bis 320
Gesamt 225.300 m3 /h
Auch in punkto Klima werden die modernen Büroräume im Businesspark Euro Plaza höchsten Ansprüchen gerecht. Die Gebäude
verfügen neben einem außenliegenden Sonnenschutz über eine
zugluftfreie Kühlung mittels Kühlbalken und eine mechanische
Be- und Entlüftung aller Räume. 13 KG Top-Klimageräte aus dem
Hause Wolf sorgen für einen 2-fachen Luftwechsel in Büroräumen und einen 6-fachen Luftwechsel in Konferenz- und Meetingräumen.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
13 KG Top, from KG Top 43 to 320
In total 225,300 m3 /h
When it comes to air conditioning, these modern office spaces in
the Euro Plaza business park also meet the highest aspirations.
Apart from external solar screens, these buildings feature a draft
free cooling system utilising a cooling bar, as well as mechanical
ventilation for all interior areas. 13 Wolf KG Top air handling units
ensure the air in office areas is changed twice every hour and six
times in conference and meeting rooms.
| 58 - 59
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
VIERTEL ZWEI
Wien, Österreich
KURZINFOS
FUNKTION:
GEBÄUDEHÖHE:
FLÄCHE:
MIETER:
ABRIDGED INFORMATION
Büro- und Geschäftsgebäude,
Wohnungen, Hotel
bis zu 80 Meter
40.000 m2 Grundfläche,
90.000 m2 Nutzfläche
Courtyard by Marriott,
OMV-Konzernzentrale
FUNCTION:
BUILDING HEIGHT:
FLOOR AREA:
TENANTS:
Office and business premises,
apartments, hotel
Up to 80 metres
40,000 m2 floor area,
90,000 m2 available area
Courtyard by Marriott,
OMV group head office
Der Gebäudekomplex „Viertel Zwei“ ist eines der größten Stadtentwicklungsprojekte in Wien und stellt einen Auftritt der Superlativen und einer der wichtigsten Großprojekte der Stadt dar.
Auf 40.000 m2 Grundfläche entstehen 90.000 m2 Büro- und Geschäftsgebäude, Wohnungen und ein Hotel. Ein See samt großzügigem Park sorgt für erholsame Atmosphäre in diesem Areal.
Das markanteste Objekt – der Büroturm „Hoch zwei“ – beherbergt
gemeinsam mit dem Gebäude „Plus zwei“ seit 2009 die Konzernzentrale der OMV. Rechtzeitig zur EURO 2008 wurde „Hotel zwei“
– das 4-Sterne-Hotel Courtyard by Marriott – eröffnet.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The “Viertel Zwei” building complex is one of the largest inner-city
developments in Vienna, representing one of the most important
large-scale projects the city has ever undertaken. Its dimensions
are truly superlative. 90,000 m2 of office and business premises, apartments and a hotel are being constructed on a plot of
40,000 m². A lake, amidst generously sized grounds, provides the
perfect atmosphere for relaxation. The most striking building – the
“Hoch Zwei” office tower – together with the “Plus Zwei” building
has been home to the OMV group head office since 2009. “Hotel
Zwei” and the four-star Courtyard hotel, owned by Marriott, were
opened in time for EURO 2008.
Krankenhäuser/hospitals
| 60 - 61
VIERTEL ZWEI
Vienna, Austria
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-LEISTUNG:
INVESTITION:
AMORTISATION:
Klimageräte KG Top mit Energierückgewinnung WRG
gesamt 570.000 m3 /h
4.200 kW
970.000 EUR (o. Montage)
2,8 Jahre
ÖKOBILANZ
CO 2-EINSPARUNG:
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR OUTPUT:
INVESTMENT:
PAYBACK PERIOD:
KG Top air handling units
with energy recovery
In total 570,000 m3 /h
4200 kW
E 970,000 (excl. installation)
2.8 years
ECO-BALANCE
1.300 t/Jahr
Wolf ist auch hier wieder fester Bestandteil eines hypermodernen
Projektes. In den imposantesten Gebäuden „Hotel Zwei“, „Hoch
Zwei“ sowie bei „Plus Zwei“ kommt die Geräteserie KG Top zum
Einsatz. Die Vorgabe, hocheffiziente Geräte mit Wärmerückgewinnung einzusetzen, ließ sowohl bei den Projektverantwortlichen als
auch beim Planungsbüro und dem Anlagenbauer die Entscheidung
auf Wolf fallen.
CO 2 REDUCTION:
1300 t/year
Here again, the employment of Wolf technology was essential to
this ultramodern project. The KG Top series is used in some of the
most impressive buildings, including “Hotel Zwei”, “Hoch Zwei” and
“Plus Zwei”. The need to deploy highly efficient appliances with
heat recovery made the decision easy for the project manager as
well as the engineering team and the system installer – it had to
be Wolf.
| 62 - 63
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
TOUR FIRST
Courbevoie, Frankreich
KURZINFOS
FUNKTION:
ERÖFFNUNG:
RENOVIERUNG:
STOCKWERKE:
HÖHE:
FLÄCHE:
PROJEKTJAHR:
ABRIDGED INFORMATION
Bürohochhaus
1974
2007 bis 2011
52
225 Meter (mit Antenne 231 Meter)
gesamt 79.000 m2
2009
FUNCTION:
OPENING:
MODERNISATION:
NO. OF FLOORS:
HEIGHT:
AREA:
PROJECT YEAR:
High-rise office building
1974
2007 to 2011
52
225 m (231 m including aerial)
In total 79,000 m2
2009
Der Tour First ist ein Wolkenkratzer mit insgesamt 52 Etagen in
der Bürostadt La Défense im Pariser Vorort Courbevoie. Mit einer
Höhe von 225 Metern ist er seit 2011 das höchste Gebäude in
Frankreich und zählt zu den zwanzig höchsten Gebäuden in Europa. Der Turm wurde bereits 1974 mit einer damaligen Höhe von
159 Metern errichtet. In den Jahren 2007 bis 2011 wurde der Turm
umfassend renoviert, wobei die Höhe mit nun 225 Metern und das
äußere Erscheinungsbild stark verändert wurden.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Tour First is a skyscraper with 52 floors in the office city, La Défense,
in the Parisian suburb, Courbevoie. At 225 m, it has been the highest building in France since 2011, and one of the 20 highest buildings in Europe. When constructed in 1974, the tower was only 159
metres tall. Between 2007 and 2011, the building was extensively
modernised raising its height by 66 m and substantially remodelling its exterior façade.
Krankenhäuser/hospitals
| 64 - 65
TOUR FIRST
Courbevoie, France
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEM:
16 Klimageräte in verschiedenen Baugrößen
(63 bis 450)
gesamt Zuluft 185.335 m3 /h
gesamt Abluft 122.715 m3 /h
Kreuzstromplattenwärmetauscher,
bis zu 61 % Wirkungsgrad
Ziel der umfassenden Sanierung des Hochhauses war neben der
Entwicklung eines ansprechenden, architektonischen Konzepts die
Vergrößerung der Büroflächen, die Anpassung des Gebäudes an
die gesetzlichen und technischen Normen und nicht zuletzt die
Reduzierung der Betriebskosten. So wurden zahlreiche Maßnahmen entwickelt, um einerseits den Energiebedarf zu senken und
andererseits die nötige Energie besser einzusetzen. Teil des Konzepts sind 16 Wolf-Klimageräte in den Baugrößen 63 bis 450. Die
Geräte verfügen über einen Kreuzstromplattenwärmetauscher als
Wärmerückgewinnungssystem mit bis zu 61 Prozent Wirkungsgrad. Dass sich die energetische Sanierung gelohnt hat, beweist
die HQE-Zertifizierung von „La Tour First“. Das Bürohochhaus war
im Jahr 2011 das größte Projekt in Frankreich, das das französische
Umweltverträglichkeitszertifikat erhielt.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HR SYSTEM:
16 air handling units of different sizes
(63 to 450)
Total supply air 185,335 m3 /h,
total extract air 122,715 m3 /h
Cyclic flow plate heat exchanger,
up to 61 % efficiency
This high-rise building was extensively modernised to enhance its
architectural appeal, enlarge the office area, raise the building to
current statutory and technical standards and – not least – reduce
operating costs. In consequence, numerous measures were developed to reduce the energy demand on one hand and to better utilise
the required primary energy on the other. Sixteen Wolf air handling
units, ranging from 63 to 450, were an essential component of this
concept. These appliances are equipped with cyclic flow plate heat
exchangers as a heat recovery system with up to 61 % efficiency.
The HQE certification of “La Tour First” is proof that the up-grading
of its energy-technical services was well worthwhile. This office
skyscraper was the largest project in the country to receive the
French environmental compatibility certificate in 2011.
| 66 - 67
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
WERNER & MERTZ GMBH
Mainz, Deutschland
KURZINFOS
FUNKTION:
GRÜNDUNG:
MITARBEITER:
MARKEN:
BESONDERHEIT:
PROJEKTJAHR:
ABRIDGED INFORMATION
Unternehmen für Haushaltschemie
1867
920
Erdal, Frosch, ratz fatz
2010 Umweltpreis des Landes
Rheinland-Pfalz
2012 Nachhaltigstes Gebäude
2010
FUNCTION:
FOUNDED:
NO. OF EMPLOYEES:
BRANDS:
SPECIAL FEATURES:
PROJECT YEAR:
Manufacturer of domestic
chemical products
1867
920
Erdal, Frosch, ratz fatz
2010 environmental prize of the
state of Rheinland Pfalz
2012 most sustainable building
2010
Seit 2010 ist die neue Hauptverwaltung von Werner & Mertz
der markante Orientierungspunkt in der Mainzer Rheinallee. Das
Gebäude mit den auffallenden Windkraftrotoren auf dem Dach
entspricht höchsten internationalen Maßstäben für nachhaltiges
und umweltbewusstes Bauen. 2012 erhielt Werner & Mertz dafür
mit „LEED Platinum“ die anspruchsvollste Nachhaltigkeits-Zertifizierung für Gebäude. Der Neubau ist damit Deutschlands einzige
Industrieverwaltung dieser höchsten Auszeichnungsklasse. Wolf
ist Bestandteil des „nachhaltigsten Gebäudes 2012“. Modernste
Gebäudetechnik sorgt dafür, dass das rund 6.000 m2 große Bürogebäude sogar mehr Energie produziert, als es verbraucht. Ihren
Beitrag, dass das Gebäude zu einem „Plus-Energie-Haus“ wurde,
leisten auch die beiden Wolf-Klimageräte KG Top 320 und 96.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Since 2010, the head office of Werner & Mertz has been the most
striking landmark in the Rheinallee of Mainz. This building, known
for the striking wind turbines on its roof, meets the highest international standards for sustainable and environmentally responsible
construction. Werner & Mertz was awarded the “LEED Platinum”,
the most demanding sustainability certificate for buildings, in 2012
in recognition of this fact. This new construction is the only industrial administrative building to have been awarded this rating, the
highest of its kind. Wolf’s contribution towards the achievement
of the “Most Sustainable Building 2012” award was considerable.
Thanks to state of the art building services, this office building,
measuring around 6000 m2, actually generates more energy than
it consumes. Both Wolf KG Top 320 and 96 air handling units make
their contribution to turn this building into a “Plus energy house”.
Krankenhäuser/hospitals
| 68 - 69
WERNER & MERTZ GMBH
Mainz, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
WRG:
LEISTUNG:
Wolf-Klimageräte KG Top 320 und 96
KGX-D Kreuzstromplattenwärmetauscher
Nenn-Zuluft 22.000 m3 /h
Die auf dem Gebäudedach installierte Vollklimaanlage (inklusive
Wärmerückgewinnungssystem KGX-D Kreuzstromplattenwärmetauscher) mit einer Nenn-Zuluftleistung von 22.000 m3 /h versorgt
alle Gebäudebereiche in Abhängigkeit von der Kühllast mit einem
0,7- bis 1,2-fachen Außenluftwechsel (rund 30 m3 /h Außenluft
pro Person). Die Zuluft wird über Schlitzdurchlässe von der Decke aus in die Räume eingebracht. In wärmeren Jahreszeiten wird
eine Nachtauskühlung mit kühler Außenluft über die RLT-Anlage
betrieben.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
HR:
OUTPUT:
KG Top 320 and 96 air handling units
KGX-D cyclic flow plate heat exchanger
Nominal supply air volume 22,000 m3 /h
The air conditioning unit installed on the roof (including heat recovery system KGX-D diagonal cyclic flow plate heat exchanger)
with a nominal supply air flow rate of 22,000 m3 /h delivers an air
change rate of 0.7 to 1.2 (approximately 30 m3 /h outdoor air per
person) to all areas of the building, subject to cooling load. The supply air is introduced into the interior via slotted vents in the ceiling.
At warmer times of the year, the air handling system provides night
cool-down using cold outdoor air.
| 70 - 71
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
RIVERSIDE
Wien, Österreich
KURZINFOS
OBJEKT:
STANDORT:
BETREIBER:
PROJEKTJAHR:
ARCHITEKTEN:
ABRIDGED INFORMATION
Shopping Center „RIVERSIDE“
1230 Wien Liesing, Breitenfurter Straße
Kommerzialrat Peter Schaider
2010
Architekten Coop-Himmelb(l)au und
Architektenteam Hayde
PROJECT:
LOCATION:
OPERATOR:
PROJECT YEAR:
ARCHITECTS:
“RIVERSIDE” shopping centre
A-1230 Vienna Liesing, Breitenfurter Straße
Kommerzialrat Peter Schaider
2010
Architekten Coop-Himmelb(l)au and
Architektenteam Hayde
Shoppen auf über 15.000 m2 – das können die Einwohner des 23.
Wiener Gemeindebezirks. Im September 2010 wurde im neuen Bezirk
Liesing das neue Shopping Center Riverside eröffnet. Das Riverside
dient nicht nur als regionale Nahversorgung und neue Arbeitsstätte, sondern Dank seiner spannenden Architektur als neues Wahrzeichen am Liesinger Platz. Mit mehr als 50 Fachgeschäften und
einem Lebensmittelgroßmarkt erfüllt das Riverside Einkaufsbedürfnisse auf höchstem Niveau. Für das richtige Wohlfühlklima
und ein angenehmes Shopping-Erlebnis sorgen Klima- und Lüftungsgeräte aus dem Hause Wolf.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Inhabitants of Vienna’s 23rd district now have access to over
15,000 m2 of shopping mall. In September 2010, the new Riverside
Shopping Centre was opened in the new district of Liesing. The
Riverside mall is not only designed as a regional supply centre and
new location for employment, but also as a notable landmark on
the Liesinger Platz, thanks particularly to its exciting architecture.
With more than 50 specialist stores and a food supermarket, the
Riverside meets almost all shopping needs at the highest level.
Wolf air handling and ventilation units safeguard an ideal temperature and a pleasant shopping experience.
Krankenhäuser/hospitals
| 72 - 73
RIVERSIDE
Vienna, Austria
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄT:
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEME:
WRG:
HEIZLEISTUNG:
KÜHLLEISTUNG:
KG Top
gesamt 310.000 m3 /h
Rotationswärmetauscher
Kreuzstromplattenwärmetauscher
1.700 kW
1.330 kW
1.360 kW
Das Riverside ist nicht das erste Shoppingcenter in Österreich, das
auf Klima- und Lüftungstechnik made in Mainburg setzt: Wie bereits bei zahlreichen weiteren Shopping-Tempeln (u. a. Plus City
Linz/Pasching, SCS Vösendorf, Leoville, SC UNO Leonding, Rosenarkade Tulln, Rosenarkade Klagenfurt und vielen mehr) kommt
auch im Wiener Riverside die bewährte Geräteserie WOLF KG Top
zum Einsatz. Die Leistungswerte der Anlage sprechen für sich:
310.000 m3 /h Gesamtluftmenge, 1.700 kW Wärmerückgewinnung,
1.330 kW Heizleistung und 1.360 kW Kühlleistung.
SYSTEM OVERVIEW
WOLF KG Top
AIR VOLUME:
In total 310,000 m3 /h
HEAT RECOVERY SYSTEMS: Thermal wheel heat exchanger
Cyclic flow plate heat exchanger
HR:
1700 kW
HEATING OUTPUT:
1330 kW
COOLING CAPACITY:
1360 kW
APPLIANCES:
The Riverside is not the first shopping centre in Austria that banks
on air handling and ventilation technology made in Mainburg. As
in many other shopping centres (including Plus City Linz Pasching, SCS Vösendorf, Leoville, SC UNO Leonding, Rosenarkade Tulln,
Rosenarkade Klagenfurt and many more), the tried and tested Wolf
KG Top series is also used in Vienna’s Riverside. The system output
speaks for itself: 310,000 m3 /h total air volume, 1700 kW heat recovery, 1330 kW heating output and 1360 kW cooling capacity.
| 74 - 75
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
VOLVO ZENTRUM ST. PETERSBURG
St. Petersburg, Russland
KURZINFOS
OBJEKT:
FUNKTION:
AUFGABE:
GRÖSSE:
PROJEKTJAHR:
ABRIDGED INFORMATION
Volvo Zentrum St. Petersburg
Autohaus
Autarke Strom- und Heizversorgung
16.000 m2
2012
PROJECT:
FUNCTION:
TASK:
SIZE:
PROJECT YEAR:
Volvo center St. Petersburg
Car retailer
Stand-alone provision of heat and power
16,000 m2
2012
Die Firma Swed-Mobil ist seit 1994 der offizielle Volvo Händler
im russischen St. Petersburg. Die Aufgabestellung dieses Projektes
war eine Eigenversorgung des Autohauses mit Strom und Wärme
sowohl für die Verkaufshallen als auch für die eigene Werkstätte.
Bei dem Gebäude handelt es sich um ein Multi-Level-Gebäude mit
Parkflächen und einer Gesamtfläche von 16.000 m2. Die Besonderheit: Die autarke Versorgung mit Strom ohne die Einspeisung
von überschüssigem Strom in das öffentliche Netz. Die Lösung: Ein
Blockheizkraftwerk aus dem Hause Wolf. Durch die Verwendung der
Kraft-Wärme-Kopplung ist eine sichere, bezahl- und kalkulierbare
Stromversorgung sichergestellt. Damit wird im eigenen Betrieb autark und höchst effizient Strom erzeugt und die gleichzeitig entstehende Wärme für Heizzwecke genutzt.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Swed-Mobil has been the official Volvo dealership in St. Petersburg,
Russia since 1994. The challenge raised by this car dealership
was the provision of self-sufficiency in heat and power, both for
their showrooms, as well as attached workshops. The building in
question extends over several levels with parking spaces and a total
floor area of 16,000 m2. Special features: Self-sufficiency in electric
power without export of excess to the grid. The solution: A Wolf CHP
unit. The use of a combined heat and power unit provides a reliable,
affordable and viable provision of electric power. This allows the
business to generate electricity in stand-alone operation and with
the highest level of efficiency, whilst using the heat generated as a
by-product for heating purposes.
Krankenhäuser/hospitals
| 76 - 77
VOLVO CENTER ST. PETERSBURG
St. Petersburg, Russia
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄT:
LEISTUNG:
2 GTK-240 (elektrische Dauerleistung von
240 kW; thermische Leistung 372 kW
Gesamtwirkungsgrad 91,0 %)
1 GTK-100M (elektrische Dauerleistung von
100 kW; thermische Leistung 148 kW
Gesamtwirkungsgrad 85,5 %)
thermisch 892 kW, elektrisch 580 kW
Eingebaut wurden zwei BHKW-Module GTK-240 mit 237 kW elektrischer und 372 kW thermischer Leistung sowie ein Modul GTK100M mit 100 kW elektrischer und 148 kW thermischer Leistung.
Alle drei Einheiten können parallel zum Netz im Inselbetrieb oder
auch kombiniert mit der Netzversorgung arbeiten. Mit dem Einbau
des BHKW konnte eine Energiekosten-Verringerung um ca. 30 Prozent
erreicht werden. Die Amortisationszeit der Investition beträgt zirka
drei bis vier Jahre.
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
OUTPUT:
2 GTK-240 (continuous output, electrical 240 kW;
thermal output 372 kW; overall efficiency 91.0 %)
1 GTK-100M (continuous output,
electrical 100 kW; thermal output 148 kW;
overall efficiency 85.5 %)
Thermal 892 kW, electrical 580 kW
The installation comprised two GTK-240 CHP units with 237 kW
electrical and 372 kW thermal output, as well as one GTK-100M
unit with 100 kW electrical and 148 kW thermal output. All three
units can be operated in stand-alone mode parallel to the grid,
as well as in combination with a mains supply. The installation of
the CHP unit resulted in a reduction in energy spending of around
30 %. The investment will pay for itself in around 3 to 4 years.
| 78 - 79
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
LOGISTIKZENTREN
4 Standorte, Deutschland
KURZINFOS
OBJEKT:
STANDORTE:
ABRIDGED INFORMATION
Logistikzentrum
Koblenz, Rheinberg, Pforzheim, Graben
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
KÄLTELEISTUNG:
KONDENSATOR:
TEMPERATUR:
2 KG Top 450 W mit IK 140 und
externem Kondensator (pro Standort)
gesamt Zuluft 33.500 m3 /h
gesamt Abluft 33.500 m3 /h
151,4 kW
extern 200,0 kW
(Kondensat/Verdampfung) 7 ºC / 50 ºC
Eines der größten internationalen Online-Versandhäuser mit zahlreichen
Logistikzentren in Deutschland setzt beim Ausbau von vier Standorten
auf Klimatechnik aus Mainburg. Bei der Erweiterung der bestehenden
Logistikhallen kamen 2013 jeweils zwei Wolf Lüftungsgeräte KG Top
450 W zum Einsatz. Die zweikreisigen Verdichtersätze mit halbthermischen Hubkolbenverdichtern der wetterfesten RLT-Geräte wurden bereits werkseitig zu kompakten Einheiten zusammengebaut. Aus gutem
Grund: Um die Lüftungs- und Klimageräte auf das Dach einer großen
Logistikhalle in Koblenz zu bekommen, musste ein Hubschrauber eingesetzt werden. Bis das gesamte Material auf dem Dach war, waren 28
Flüge in einem Zeitfenster von sechs Stunden notwendig.
PROJECT:
LOCATIONS:
Logistic centre
Koblenz, Rheinberg, Pforzheim, Graben
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
COOLING CAPACITY:
CONDENSER:
TEMPERATURE:
2 KG Top 450 W with IK 140 and external
condenser (per location)
Total supply air 33,500 m3 /h,
total extract air 33,500 m3 /h
151.4 kW
External 200 kW
(condensate/evaporation) 7 °C / 50 °C
One of the largest international mail-order companies, with numerous logistics centres in Germany, is relying on air handling technology from Mainburg for the expansion of four of its sites. In the
course of expanding existing logistics facilities in 2013, two Wolf
KG Top 450 W each were installed. The dual circuit compressor sets
with semi-hermetic piston compressors inside the weatherproof
air handling units had been assembled at the factory into compact
units. And that for good reasons: A helicopter had to be used to
place the ventilation and refrigeration units on the roof of the large
warehouse in Koblenz. Twenty-eight flights within a six-hour period
were required to transport all the components on to the roof.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Krankenhäuser/hospitals
| 80 - 81
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
GROSSMETZGEREI WILHELM BRANDENBURG
Dreieich, Deutschland
KURZINFOS
KUNDE:
FUNKTION:
GRÖSSE:
BESONDERHEIT:
ABRIDGED INFORMATION
Qualitätsmetzgerei Wilhelm Brandenburg
GmbH & Co. oHG, Tochterunternehmen der
REWE Group
Lebensmittelproduktion
circa 17.000 m2
BHKW des Jahres 2011
Die Qualitätsmetzgerei Wilhelm Brandenburg GmbH & Co. oHG ist
ein Tochterunternehmen der REWE Group. Der Produktionsstandort Dreieich umfasst nach mehreren Erweiterungen circa 17.000
m2. Weil mit dem Ausbau auch der Energiebedarf wächst und die
fleischverarbeitende Industrie sehr energieintensiv arbeitet, suchte
der Fleischwarenhersteller Möglichkeiten, den Kostensteigerungen
entgegenzuwirken. Wilhelm Brandenburg entschied sich für eine
speziell auf den Produktionsstandort Dreieich zugeschnittene
Kraft-Wärme-Kopplungsanlage. Zum Einsatz kommt ein Blockheizkraftwerk (BHKW) des Wolf-Tochterunternehmens Kuntschar
Meat processor Wilhelm Brandenburg GmbH
& Co. oHG, subsidiary of the REWE Group
FUNCTION:
Food processor
SIZE:
Approximately 17,000 m2
SPECIAL FEATURES: CHP unit of the Year 2011
CUSTOMER:
+ Schlüter. Das BHKW wurde vom Bundesverband Kraft-WärmeKopplung e. V. (B.KWK) als „BHKW des Jahres 2011“ ausgezeichnet
als bestes Anwendungsbeispiel für effiziente und umweltfreundliche Kraft-Wärme-Kopplung. Drei Aspekte überzeugten die Jury
besonders: Durch die Installation einer dezentralen KWK-Anlage
sei ein kostspieliger Stromnetzausbau vermieden worden. Gleichzeitig sanken die Energiekosten erheblich durch einen niedrigeren
Wärmepreis. Und der CO2 -Ausstoß wurde deutlich reduziert.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Meat processor Wilhelm Brandenburg GmbH & Co. oHG is a subsidiary of the REWE Group. Following several expansions, the Dreieich
production facility now extends to around 17,000 m2. The meat
processing industry is heavily dependent on energy and any expansion usually also increases the energy demand. Therefore, this meat
processor was looking for means of counteracting the impending
increases in energy spending. Wilhelm Brandenburg wanted a tailor-made combined heat and power unit for their Dreieich production facility. They finally decided in favour of a combined heat and
power unit (CHP) made by Wolf subsidiary, Kuntschar + Schlüter.
Krankenhäuser/hospitals
| 82 - 83
The Bundesverband Kraft-Wärme-Kopplung e. V. (B.KWK) awarded
this CHP unit the accolade “CHP unit of the year 2011” as the best
sample application of efficient and environmentally responsible
combined heat and power generation. Three aspects in particular,
convinced the judges: The installation of the decentralised combined heat and power unit had prevented a costly expansion of the
grid. At the same time energy costs fell significantly as a result of
a lower price for heat. And lastly, CO2 emissions were significantly
reduced.
MEAT PROCESSOR WILHELM BRANDENBURG
Dreieich, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄT:
LEISTUNG:
Erdgasbetriebenes Blockheizkraftwerk
140 kW elektrisch, 207 kW thermisch
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
OUTPUT:
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG
INVESTKOSTEN:
JAHRESLEISTUNG:
AMORTISIERUNG:
500.000 EUR
1.250 MWh Strom und 1.950 MWh Wärme
ca. 5 Jahre
ÖKOBILANZ
CO 2 EINSPARUNG:
Combined heat and power unit with natural
gas as primary energy source
140 kW electrical, 207 kW thermal
VIABILIT Y CALCULATION
INVESTMENT:
ANNUAL OUTPUT:
AMORTISATION:
E 500,000
1250 MWh power in 1950 MWh heat
Approximately 5 years
ECO-BALANCE
rund 266 Tonnen jährlich im Vergleich zur
bisherigen Strom- und Wärmeerzeugung
Die beiden Gasmotoren-BHKW liefern insgesamt acht Prozent des
Strom- und 15-20 Prozent des Wärmebedarfs. Hierbei liefern zwei
BHKW GTK140 mit Lambda-1-Gasmotoren von MAN jeweils eine
elektrische Leistung von 140 kW und eine thermische Leistung
von 207 kW, mit der die bestehende Wärmeerzeugungskapazität
von 7,8 MW für Heizung und Lüftung sowie zur Brauchwassererwärmung entlastet wird. Insgesamt erreichen die beiden BHKWModule eine Brennstoffeffizienz von über 90 Prozent, die auch bei
einem 50 Prozent-Teillastbetrieb immer noch über 85 Prozent liegt.
Durch den um 40 Prozent günstigeren Wärmepreis und Förderung
durch das KWK-Gesetz amortisiert sich die Gesamtinvestition von
0,5 Mio. EUR innerhalb von nur fünf Jahren und reduziert den CO2 Ausstoß um 266 t pro Jahr.
CO 2 REDUCTION:
Approximately 266 tonnes annually
compared to the previous power and heat
generation
Both gas engine CHP units together cover 8 % of the power and 15
to 20 % of the heat demand. For this, two GTK140 CHP units with
Lambda-1 gas engines made by MAN, deliver an electrical output
of 140 kW and a thermal output of 207 kW. This relieves the existing
heat generation capacity of 7.8 MW required for heating, ventilation and process water heating. Overall, both CHP units achieve a
fuel efficiency in excess of 90 %; even at 50 % partial load operation this efficiency still reaches in excess of 85 %. Thanks to heating being 40 % cheaper and subsidies under the CHP Act, the whole
investment of E 0.5 million will pay for itself within just five years;
CO2 emissions will be reduced by 266 t per year.
| 84 - 85
Bundesverband
Kraft-Wärme-Kopplung e.V.
Bloheizkrawerk des Jahres 2011
BHKW der Qualitätsmegerei
Wilhelm Brandenburg in Dreiei
„BHKW des Monats Juli 2011“ von Energie & Management
Standort: Qualitätsmegerei Wilhelm Brandenburg, Dreiei
Investor, Betreiber und Konzeptentwilung:
EHA Energie-Handels-Gesellsa mbH & Co.KG, Hamburg
Planer: Gita Consult, Nidda
BHKW-Hersteller: Kuntsar + Slüter GmbH, Wolfhagen-Ippinghofen
Die aus zwei BHKW-Modulen bestehende Anlage, die das zur REWE-Gruppe
gehörende Werk mit Strom, Wärme und Kälte versorgt und einen Neausbau vermieden hat,
wird ausgezeinet als ein hervorragendes Beispiel für rationelle, klimasonende und
wirtsalie Energieverwendung dur Kra-Wärme-Kopplung.
Herrsing/Berlin, 15. Dezember 2011
Dr. Jan Mühlstein
stellv. Chefredakteur
Energie & Management
Berold Müller-Urlaub
Präsident
Bundesverband Kra-Wärme-Kopplung e.V.
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
NEENAH GESSNER GMBH
Feldkirchen-Westerham, Deutschland
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Hersteller von Spezialpapiere
AUFGABENSTELLUNG: Wetterfestes Klimagerät mit integrierter
Heizzentrale
BESONDERHEITEN:
Platzsparende, effiziente Lösung für eine
schnelle und problemlose Montage
COMPANY:
UNTERNEHMEN:
CHALLENGE:
SPECIAL FEATURES:
Special paper mill
Weatherproof air handling unit with
integrated heating centre
Space saving, efficient solution for quick,
smooth installation
Neenah Gessner produziert technische Medien an den bayerischen
Standorten Bruckmühl und Feldkirchen-Westerham. Als international agierendes Unternehmen liefert Neenah Gessner Spezialpapiere für verschiedenste Anwendungen weltweit. Der Mutterkonzern Neenah Paper Inc. erwirtschaftet einen jährlichen Umsatz
von 800 Mio. USD. Weltweit sind 1.700 Menschen beschäftigt,
davon 740 Mitarbeiter in Deutschland bei Neenah Gessner und
dem Schwesterunternehmen Neenah Lahnstein. Die insgesamt
acht Produktionsstätten befinden sich in USA und Deutschland.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Neenah Gessner manufactures technical media in Bruckmühl and
Feldkirchen-Westerham in Bavaria. Neenah Gessner is a company
with an international orientation, supplying specia-list paper for
various applications around the world. The parent group, Neenah
Paper Inc., achieves an annual turnover of US$ 800 million. It employs 1700 worldwide, of this 740 in Germany at Neenah Gessner
and its sister operation, Neenah Lahnstein. Its eight production facilities are spread across the USA and Germany.
Krankenhäuser/hospitals
| 86 - 87
NEENAH GESSNER GMBH
Feldkirchen-Westerham, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LUFTMENGE:
HEIZLEISTUNG:
1 KG Top 1000 W mit integrierter
Heizzentrale inkl. Rotationswärmetauscher,
1 Mittelgaskessel MGK 250 inklusive
Verrohung
gesamt 75.000 m3 /h
398 kW
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
AIR VOLUME:
HEATING OUTPUT:
1 KG Top 1000 W with integral heating centre
including thermal wheel heat exchanger,
1 medium-sized gas boiler MGK 250 including
pipework
In total 75,000 m3 /h
398 kW
ÖKOBILANZ
ECO-BALANCE
CO 2 EINSPARUNG: 42 t/Jahr
CO 2 REDUCTION:
Neenah Gessner produziert technische Medien an den bayerischen
Standorten Bruckmühl und Feldkirchen-Westerham. Als international agierendes Unternehmen liefert Neenah Gessner Spezialpapiere für verschiedenste Anwendungen weltweit. Der Mutterkonzern Neenah Paper Inc. erwirtschaftet einen jährlichen Umsatz
von 800 Mio. USD. Weltweit sind 1.700 Menschen beschäftigt,
davon 740 Mitarbeiter in Deutschland bei Neenah Gessner und
dem Schwesterunternehmen Neenah Lahnstein. Die insgesamt
acht Produktionsstätten befinden sich in USA und Deutschland.
Neenah Gessner manufactures technical media in Bruckmühl and
Feldkirchen-Westerham in Bavaria. Neenah Gessner is a company
with an international orientation, supplying specialist paper for
various applications around the world. The parent group, Neenah
Paper Inc., achieves an annual turnover of US$ 800 million. It employs 1700 worldwide, of this 740 in Germany at Neenah Gessner
and its sister operation, Neenah Lahnstein. Its eight production facilities are spread across the USA and Germany.
42 t/year
| 88 - 89
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
DIESELKRAFTWERK
Martinique
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Dieselkraftwerk
AUFGABENSTELLUNG: Be- und Entlüftung der Maschinenhallen
mit riesigen Diesel-Schiffsmotoren mit
jeweils 18,3 MW. Maximale Lufttemperatur in der Halle 45 ºC (kurzzeitig 50 ºC).
BESONDERHEITEN:
Anlage musste erdbebensicher mit
dem Gebäude verbunden sein und
Windgeschwindigkeiten bis 250 km/h
standhalten.
PROJECT:
PROJEKT:
CHALLENGE:
SPECIAL FEATURES:
Diesel power station
Ventilation of the engine room, housing
gigantic diesel ships’ engines, each
developing 18.3 MW. Maximum air
temperature in the engine room 45 °C
(briefly 50 °C).
The plant had to be connected to the
building to be earthquake proof and to be
able to withstand wind speeds of up to
150 mph.
Wolf nimmt auch Projekte mit höchsten Anforderungen an. Ein
solches Projekt ist die Be- und Entlüftung von Maschinenhallen
eines Dieselkraftwerks – zumindest wenn der Aufstellungsort in
einem Orkangebiet direkt an der Karibik-Küste liegt. Die außen
aufgestellten RLT-Geräte mussten deshalb erdbebensicher mit
dem Gebäude verbunden werden und Wirbelstürmen mit Windgeschwindigkeiten von 250 km/h standhalten. Eine der größten
Herausforderungen bestand darin, die vertikal aufgestellten Anlagen mit einer Höhe von bis zu 15 Metern mit nur vier Fixpunkten in
die Gebäudekonstruktion einzubinden. Hierzu wurde eine spezielle
Tragwerkskonstruktion außen am Gerät angebracht, die bereits in
der Planungsphase zusammen mit den Geräten und der Hallenstatik abgestimmt wurde. Zusätzlich herrscht am Kraftwerksstandort
eine stark korrosive Atmosphäre sowie eine stark verschmutzte
Außenluft.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Wolf even assumes projects with highest demands. Take the ventilation of the engine rooms of a diesel power station, for example,
where the installation lies in a hurricane-prone area immediately
adjacent to the Caribbean coast. For safety’s sake, these external
air handling units had to be joined to the building in an earthquake proof manner and prepared to withstand wind speeds of up
to 150 mph. One of the major challenges was to tie the vertically
arranged plant, which was nearly 15 meters high, to the building
structure using only four fixing points. For this purpose, a special
support structure was mounted on the outside of the appliance.
This was designed during the planning phase of the project and so
fitted the appliance and engine room structure perfectly. The location also suffered from severely corrosive atmospheric conditions
and heavily polluted outdoor air.
Krankenhäuser/hospitals
| 90 - 91
DIESEL POWER STATION
Martinique
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
VOLUMENSTROM:
BETRIEBSSTUNDENZAHL:
BAUHÖHE DER RLT-GERÄTE:
TRANSPORT/MONTAGE:
SYSTEM OVERVIEW
144 Zu- und Abluftgeräte
jeweils 106.000 m3 /h
8.700 h
bis zu 15 Meter
Gerätebauteile wurden zu 90 %
werksseitig vormontiert
Die Energieeffizienz der RLT-Anlage hat einen direkten Einfluss auf
den Gewinn an der Stromerzeugung des Kraftwerks. Je geringer
der Energiebedarf der Anlage, desto mehr Strom kann verkauft
werden. Der Kraftwerksbetreiber forderte deshalb, dass die verwendeten Antriebe der Ventilatoren auf eine jährliche Betriebsstundenzahl von 8.700 h ausgelegt wurden und den höchsten Effizienzansprüchen genügen. Insgesamt sorgen 144 Wolf Zu- und
Abluftgeräte mit jeweils 106.000 m3/h Volumenstrom in den Maschinenhallen der Kraftwerke für eine Lufttemperatur von maximal
45 ºC (kurzzeitig 50 ºC).
APPLIANCES:
FLOW RATE:
HOURS RUN:
144 ventilation units
106,000 m3 /h each
8700 h
INSTALLED HEIGHT OF THE
AIR HANDLING UNITS:
HANDLING/INSTALLATION:
Up to 15 metres
90 % of the appliance components
were factory fitted
The energy efficiency of the air handling plant has a major influence on the power generation yield of the power station. The lower
the energy demand of the plant, the more power can be sold. For that
reason, the power station operator demanded that the drive units powering the fans should be sized for 8700 hours operation annually and
meet the highest efficiency demands. In total, 144 Wolf ventilation
units, each with 106,000 m³ per hour flow rate, maintain the air
temperature in the engine rooms of the power station at around
45 °C (briefly 50 °C).
| 92 - 93
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
NETZABERG HOUSING AREA
Eschenbach, Deutschland
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Wohnbauprojekt
BAUZEIT:
2006 – 2008
UMFANG:
832 Einfamilienhäuser inklusive
Garagen, Außenanlagen, Erschließungs- und Infrastrukturmaßnahmen
GENERALÜBERNEHMER: Zapf GmbH
GENERALÜBERNEHMER: Nordica Properties A/S, Dänemark
FUNCTION:
FUNKTION:
Housing development
CONSTRUCTION PERIOD: 2006 – 2008
SCOPE:
832 detached houses including garages,
external landscaping, services and
infrastructure
GENERAL CONTRACTOR: Zapf GmbH
GENERAL CONTRACTOR: Nordica Properties A/S, Denmark
Der Truppenübungsplatz Grafenwöhr liegt in der Nähe der Stadt
Grafenwöhr im Landkreis Neustadt an der Waldnaab (Oberpfalz) in
Bayern und zählt mit einer Fläche von 226 Quadratkilometern zu den
größten Truppenübungsplätze Europas.
In unmittelbarer Nähe zum Truppenübungsplatz entstand von 2006
bis 2008 im wohl größten Wohnungsbauprojekt Deutschlands die
Siedlung „Netzaberg“ (Netzaberg Housing Area) als neue Heimat für
3.600 US-Soldaten und ihre Familien. Mit insgesamt 832 Häusern
wurde in gerade einmal zwei Jahren ein komplett neuer Stadtteil der
Stadt Eschenbach mitsamt Garagen und allen Erschließungs- und
Infrastrukturmaßnahmen gebaut. Errichtet wurde das 200-Millionen-Euro-Projekt vom Bayreuther Bauunternehmen Zapf GmbH.
Die US-Armee hat die Immobilien für zehn Jahre angemietet und
eine Option, den Mietvertrag für weitere fünf Jahre zu verlängern.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The troop training ground Grafenwöhr is near the city of Grafenwöhr district Neustadt an der Waldnaab (Oberpfalz) in Bavaria.
With its size of 226 square kilometres it is one of the largest troop
training areas in Europe.
In the immediate vicinity of this troop training ground, the “Netzaberg” housing area was created between 2006 and 2008 as part of
the largest housing development in Europe to provide homes for
3600 US troops and their families. In just about two years, a completely new district of the city of Eschenbach was created comprising a total of 832 homes, together with garages and all services
and the necessary infrastructure. Zapf GmbH of Bayreuth was responsible for the creation of this EUR 200 million project. The US
Army has rented the properties for a period of ten years and taken
out an option to extend the rental period by a further five years.
Krankenhäuser/hospitals
| 94 - 95
NETZABERG HOUSING AREA
Eschenbach, Germany
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄTE:
LEISTUNGSBEREICH:
832 Gasbrennwertthermen CGB-20
inklusive Warmwasserspeicher
je Gerät 19 bis 22,9 kW
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
OUTPUT RANGE
PER APPLIANCE:
Heizwärme und Warmwasser erhalten alle 832 Einfamilienhäuser
der Netzaberg Housing Area von 832 Wolf-Gasbrennwertgeräten
vom Typ CGB-20 inklusive Warmwasserspeicher. Die Gasbrennwerttherme CGB verbindet umweltfreundliche, energiesparende
Eigenschaften mit einem übersichtlichen Aufbau und einem Maximum an Bedien-, Wartungs- und Warmwasserkomfort.
832 CGB-20 wall mounted gas condensing
boilers including DHW cylinders
19 to 22.9 kW
All 832 detached houses of the Netzaberg housing estate are supplied with central heating and domestic hot water from the 832
CGB-20 Wolf gas condensing boilers and accompanying DHW cylinders. The CGB wall mounted gas boiler combines environmentally
responsible, energy efficient properties with a clean design and
maximum operating, servicing and DHW convenience.
| 96 - 97
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
WOHNUNGSBAU-GROSSPROJEKTE CHINA
Large-scale property development project, China
KURZINFOS
FUNKTION:
ANLAGEN:
GRÖSSE:
ABRIDGED INFORMATION
Neubau Wohnungsbau Großprojekte
Guantang Yunding, Runze Shujun,
Zonglvtan Villa
328 Wohneinheiten
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GUANTANG YUNDING:
RUNZE SHUJUN:
ZONGLV TAN VILLA:
111 CGB-50
147 CGB-50/75
70 CGB-75/100
China ist das bevölkerungsreichste Land der Erde. Das Land hat mit
1,34 Mrd. mehr Einwohner als Nordamerika, Europa und Russland
zusammen. Bezahlbarer Wohnungsraum ist gerade in den Ballungszentren knapp. Deshalb will die Regierung in den kommenden
Jahren mit Großprojekten den hohen Mietpreisen und der zunehmenden Bevölkerungsbewegung in die Städte Rechnung tragen.
Die Wolf GmbH, seit 2004 verstärkt auf dem chinesischen Markt
aktiv, hat in den letzten Jahren mehrere dieser WohnungsbauGroßprojekte mit technischen Anlagen ausgestattet. Besonders
beliebt: Effiziente, kompakte und einfach zu installierende Gasbrennwertthermen. Alleine in den Wohnanlagen Guantang Yunding, Runze Shujun, Zonglvtan Villa wurden in den letzten Jahren
zusammen 328 Gasbrennwertthermen vom Typ CGB installiert.
FUNCTION: Large-scale property development project
SYSTEMS:
SIZE:
Guantang Yunding, Runze Shujun,
Zonglvtan Villa
328 residential units
SYSTEM OVERVIEW
GUANTANG YUNDING:
RUNZE SHUJUN:
ZONGLV TAN VILLA:
111 CGB-50
147 CGB-50/75
70 CGB-75/100
China has the largest population of any country on earth. With a
total of 1.34 billion inhabitants, its population is more numerous
than all of North America, Europe and Russia combined. Particularly in urban conurbations, affordable homes are scarce. As a
result, the government intends to initiate major development projects to counteract high rental prices and the increasing migration
of its people into the cities. Wolf GmbH has been increasingly active in the Chinese market since 2004, and as a result was able to
equip several of these large-scale property development projects
with technical equipment and services. The appliance most favoured was the efficient, compact and easy to install wall mounted
gas condensing boiler. In the Guantang Yunding, Runze Shujun and
Zonglvtan Villa housing estates alone, some 328 type CGB wall
mounted gas condensing boilers were installed.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Krankenhäuser/hospitals
| 98 - 99
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
ACADEMY OF ART AND DESIGN
Enschede, Niederlande
KURZINFOS
MOTTO:
GRÜNDUNG:
TRÄGERSCHAFT:
STUDENTEN:
ABRIDGED INFORMATION
Künstlerische Freiheit, Experiment und
(internationale) Interaktion
2006
ArtEZ Hogeschool Voor De Kunsten
350-450
MOTTO:
FOUNDED:
SPONSORSHIP:
STUDENTS:
Artistic freedom, experiment and (international)
interaction
2006
ArtEZ Hogeschool Voor De Kunsten
350-450
Die Academy of art and design (ArtEZ) ist mit etwa 3.000 Studierenden und 850 Mitarbeitern die größte niederländische Kunsthochschule. Im April 2013 bezog die ArtEZ ein neues „Hauptquartier“ in Enschede. In dem Gebäudekomplex einer ehemaligen
Textilmanufaktur der SA Twentsche Textile Society „Teten“ aus
dem Jahre 1915 entstand ein neuer, dauerhafter Ort für Kunst,
Medien und Design. Wichtiger Bestandteil der Sanierung und Umbauarbeiten des historischen Industriegebäudes waren mehrere
RLT-Geräte von Wolf Mainburg, die entsprechend der Kundenanforderung als voll funktionsfähige Klimazentralen in einem
Stück anschlussfertig geliefert wurden.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
With around 3000 students and 850 staff, the Academy of Art
and Design (ArtEZ) is the largest art college in the Netherlands. In
April 2013, ArtEZ moved into its new home in Enschede. The building
complex of a former textile mill belonging to the SA Twentsche Textile Society “Teten” dating from 1915 has been transformed into a
new, permanent site for art, media and design. A key element in the
modernisation and conversion of this historic industrial building
was the integration of several air handling units from Wolf Mainburg, supplied as fully functioning, ready-to-connect, one-piece
air handling centres in line with customer requirements.
Krankenhäuser/hospitals
| 100 - 101
ACADEMY OF ART AND DESIGN
Enschede, Netherlands
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
LUFTMENGE:
WRG-SYSTEM:
WRG:
gesamt Zuluft 38.140 m³/h
gesamt Abluft 31.740 m³/h
Rotationswärmetauscher
311 kW
Die Wolf-Anlagen, aufgebaut auf vollverzinkten geschweißten
Grundrahmen, sind mit integrierter Regelung, hocheffizienter
Wärmerückgewinnung (WRG Klasse H1 gemäß EN 13053) und ECVentilatoren (P-Klasse P1 nach EN 13053), sowie einer integrierten
Kälteanlage ausgestattet und werkseitig komplett verdrahtet. Der
zweikreisige Verdichtersatz mit halbhermetischen Hubkolbenverdichtern wurde ebenfalls werkseitig zu einer kompakten Einheit
zusammengebaut, druckgeprüft, evakuiert und mit Kältemittel
R407C gefüllt. Für die Installation und Inbetriebnahme auf der
Baustelle waren damit nur noch der luftseitige Anschluss sowie
das Auflegen der Elektroeinspeisung und die Anbindung der sonstigen Versorgungsleitungen notwendig.
SYSTEM OVERVIEW
AIR VOLUME:
HR SYSTEM:
HR:
Total supply air 38,140 m³/h,
total extract air 31,740 m³/h
Thermal wheel heat exchanger
311 kW
The Wolf systems were completely assembled on fully galvanized,
welded base frames, with integrated control unit, high efficiency heat recovery system (HR class H1 to EN 13053) and EC fans
(P class P1 to EN 13053), fitted with an integrated cooling system
and fully wired at the factory. The dual-circuit compressor, set
with semi-hermetic piston compressors, was also assembled into a
compact unit, pressure tested, evacuated and charged with R407C
refrigerant at the factory. The installation and commissioning onsite only required the connection on the air side, the connection
of the power supply and the connection of miscellaneous services.
| 102 - 103
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
WOHNANLAGE STUDENTENWERK
DER UNIVERSITÄT DÜSSELDORF
Student housing complex, Düsseldorf
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
FUNKTION:
Studentenwohnanlage
GRÖSSE:
400 Studenten-Appartements
BESONDERHEIT: 496 Zylinder mit Natriumacetat als Latentwärmespeicher, der die Abwärme der installierten BHKW-Anlage über Tage festhalten kann.
FUNCTION:
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
SYSTEM OVERVIEW
GERÄTE:
LEISTUNG:
BHKW
elektrisch 140 kW, thermisch 210 kW
Student housing complex
SIZE:
400 student apartments
SPECIAL FEATURES: 496 cylinders with sodium acetate content
as latent heat store that can retain the waste
heat of the installed CHP unit for several days.
APPLIANCES:
OUTPUT:
CHP unit
Electrical 140 kW, thermal 210 kW
Auf den ersten Blick handelt es sich bei der Studentenwohnanlage
Strümpelstraße um ganz normale Studenten-Appartements. Auf
den zweiten Blick bietet die Einrichtung des örtlichen Studentenwerks der Düsseldorfer Heinrich-Heine-Universität aber eine kreative
Lösung auf das Problem der zeitlichen Übereinstimmung von Angebot und Nachfrage bei Erneuerbaren Energien. Mit einem Latentwärmespeicher. Insgesamt 496 H; M-Thermobatterien (Zylinder
mit Natriumacetat) dienen als Speichermedium und können latent
4000 kWh plus sensibel 2000 kWh abspeichern. Gespeist wird der
Latentwärmespeicher durch die Abwärme der installierten BHKWAnlage. Die Anlage mit 140 kW elektrischer und 210 thermischer
Leistung stammt vom zur Wolf-Gruppe gehörenden Anlagenbauer Kuntschar und Schlüter und versorgt die rund 400 StudentenAppartements der Anlage mit der Wärmegrundlast. Der Pilot ist in
dieser Form noch einzigartig in Deutschland.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
At first glance the Strümpelstraße student housing complex looks
like a perfectly normal block of student apartments. Look again,
however and this local student facility at the Heinrich Heine University in Düsseldorf transpires to be a creative solution to the perpetual problem of the time offset between supply and demand for
renewables. And the solution is a latent heat store. A total of 496
H; M thermal batteries (cylinders containing sodium acetate) act
as storage medium which can retain 4000 kWh latent heat plus
2000 kWh sensible heat. This latent heat store is fed by the waste
heat from the installed CHP unit. This system offering 140 kW electrical and 210 kW thermal output was built by Kuntschar + Schlüter,
a member of the Wolf group, supplying around 400 student apartments with their base load of heat. This pilot project is still unique
in Germany in this form.
Krankenhäuser/hospitals
| 104 - 105
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
KREML
Moskau, Russland
KURZINFOS
NAME:
FUNKTION:
ERÖFFNUNG:
BESONDERHEIT:
RAUMANZAHL:
KAPAZITÄT:
ABRIDGED INFORMATION
Staatlicher Kremlpalast
Veranstaltungsgebäude
1961
450 m² große Bühne
800
6.000 Plätze alleine in der Haupthalle
NAME:
FUNCTION:
INAUGURATION:
SPECIAL FEATURES:
NO. OF ROOMS:
CAPACITY:
Kremlin Palace
Events building
1961
A stage of 450 m²
800
The main hall alone seats 6000
Wolf klimatisiert den Kreml, genauer gesagt den 1961 errichteten
Kremlpalast, einem Teil des heutigen Regierungsgebäudes am Roten
Platz. Früher wurde er für offizielle Empfänge der Kommunistischen
Partei der damaligen Sowjetunion genutzt. Heute finden in diesem
Palast vor allem kulturelle Veranstaltungen, wie Ballett, Opern und
Konzerte berühmter Künstler statt. Im Inneren besteht der Staatliche
Kremlpalast aus gut 800 Räumlichkeiten, wobei einen beträchtlichen
Teil der Innenfläche die bis zu 6.000 Personen fassende Haupthalle mit
einer 450 m2 großen Bühne im Obergeschoss einnimmt. Über der Konzerthalle befindet sich zusätzlich die Festhalle, in der sich bis zu 4.500
Personen gleichzeitig aufhalten können. Die Kellerräumlichkeiten des
Palastes, in denen sich Garderoben und Diensträume befinden, sind
auf mehrere Geschosse mit insgesamt 16 Metern Höhe verteilt.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Wolf provides air conditioning for the Kremlin; to be more precise
the Kremlin Palace built in 1961 which today forms part of the government building complex in Red Square. In previous times, it was
used for official receptions of the Communist Party of the former
Soviet Union. Today, this palace is primarily used to host cultural
events such as ballet, opera and concerts by famous artists. The
interior of Kremlin Palace comprises 800 rooms, with the main hall
that can seat 6000 taking up a substantial section of the interior
area. It features a stage of some 450 m2 on the upper floor. In addition, there is a festival hall above the concert hall which is sizeable
enough to accommodate 4500 guests. The basement of the Palace is split onto several floors and contains cloakrooms and utility
rooms across an elevation of 16 m.
Krankenhäuser/hospitals
| 106 - 107
KREMLIN
Moscow, Russia
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GESAMTLUFTMENGE:
GERÄTEANZAHL:
1.600.000 m3 /h
vier Klimageräte in verschiedenen
Baugrößen zwischen
KG 40 bis KG 1000 bestehend
aus 92 Geräteteilen
Die jetzt überarbeitete Klimatechnik hat es in sich: 92 Geräteteile,
angefangen von der Baureihe KG 40 bis hin zum Gerätetyp KG
1000, sind in vier Gerätekombinationen mit je 110.000 m3 /h Luftvolumen zusammengestellt. Jedes dieser Klimageräte besitzt zwei
Erhitzerteile, wie auch Kühlerteile, Wäschergeräte, Misch- und
Fortluftteile. Die Wolf Klimageräte transportieren eine Luftmenge
von stattlichen 1,6 Millionen Kubikmetern Luft in der Stunde. Da
der Kremlpalast ein Gebäudevolumen von rund 250.000 Kubikmetern hat, wird die verbrauchte Luft praktisch sechsmal in der
Stunde umgewälzt und ausgetauscht. Kein Wunder, dass bei derartigen Dimensionen auch entsprechend viele Transportfahrzeuge
gebraucht wurden. Auf 35 Sattelschleppern gingen die Geräte auf
die rund 2.000 Kilometer lange Reise von Mainburg nach Moskau.
SYSTEM OVERVIEW
1.6 million m3 /h
NUMBER OF APPLIANCES: Four air handling units in different
model sizes from KG 40 to KG 1000
comprising 92 appliance components
TOTAL AIR VOLUME:
The updated air handling technology packs a real punch: 92 appliance components, from model KG 40 to KG 1000, are assembled into four appliance combinations with 110,000 m3 /h handling
capacity each. Each air handling unit is equipped with two heater
coils, as well as cooling coils, washer sections, mixed air and exhaust air components. These Wolf air handling units move a volume of no less than 1.6 million m³ of air each hour. The Kremlin
Palace buildings hold a volume of around 250,000 cubic meters of
air. Consequently stale air is changed 6 times every hour. No surprise, then, that a project with such dimensions would need a haulage fleet that is no less impressive. The appliances made their way
across the approximately 2000 km from Mainburg to Moscow on
35 articulated lorries.
| 108 - 109
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
AMALIENBAD WIEN
Wien, Österreich
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Hallenbad
BAUZEIT:
1923-1926
BESONDERHEIT: Zählte mit Platz für rund 1.300 Besuchern
bei seiner Eröffnung zu den größten Bädern
Europas
ARCHITEKTEN:
Karl Schmalhofer und Otto Nadel
FUNCTION:
FUNKTION:
Indoor swimming pool
CONSTRUCTION PERIOD: 1923-1926
SPECIAL FEATURES:
One of the largest swimming pools in
Europe that could accommodate around
1300 visitors when it was opened
ARCHITECTS:
Karl Schmalhofer and Otto Nadel
Direkt am Reumannplatz im 10. Wiener Gemeindebezirk Favoriten befindet sich das wohl traditionsreichste unter den Wiener
Bädern, das Amalienbad. Das Mitte der zwanziger Jahres des letzten
Jahrhunderts im Art Déco-Stil erbaute Hallenbad beeindruckt mit
seiner Architektur und einem mächtigen Glasdach. Ihren Namen
Amalienbad erhielt die Badeanstalt nach der im Jahr 1926 verstorbenen Gemeinderätin Amalie Pölzer. In architektonischer Hinsicht
ist das Bad an den Grundrissen römischer Thermen angelehnt. Vor
kurzem wurde das Amalienbad umfassend saniert. Wichtige Komponente der Modernisierung sind drei Schwimmbadklimageräte
mit integrierter Kältetechnik von Wolf.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The Amalienbad, probably one of the earliest of Vienna’s swimming
pools, can be found on the Reumannplatz in district 10, Vienna.
The indoor pool was built in the Art Deco style in the mid 1920s
and features impressive architecture and an enormous glass roof.
This swimming pool is named Amalienbad after councillor Amalie Pölzer who died in 1926. The architecture of the swimming pool
leans heavily on that of Roman baths. The Amalienbad recently underwent substantial modernisation. Important components of the
modernisation work included three Wolf swimming pool air handling units with integral refrigeration technology.
Krankenhäuser/hospitals
| 110 - 111
AMALIENBAD VIENNA
Vienna, Austria
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
SYSTEM OVERVIEW
GERÄTE:
2 KG Top 190 / 1 KG Top 159
LUFTMENGE:
je 190.000 / 15.750 m³
KÄLTELEISTUNG: 3 x 48 kW
APPLIANCES:
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG UND ÖKOBILANZ
VIABILIT Y CALCULATION AND ECO-BALANCE
Einsparung an Energie- und Wasserkosten in Höhe von rund
1 Million EUR pro Jahr
Savings in energy and water costs of around
E 1 million per annum
KG Top Klimageräte von Wolf sind speziell für die hohen Anforderungen in modernen Schwimmbädern ausgestattet. Kernstück ist
neben der effizienten Wärmerückgewinnung eine als Wärmepumpe ausgeführte integrierte zwei-kreisige Kälteanlage mit halbhermetischen Hubkolbenverdichtern und Beckenwasserkondensatoren. Die der Abluft entzogene Energie kann je nach Ansteuerung
durch die Gesamtgeräteregelung wahlweise der Zuluft und/oder
dem Beckenwasser zugeführt werden. Die Regelung der Kälteleistung erfolgt nahezu stufenlos zwischen 25 und 100 % über getaktete Ventilabhebung in den Kompressoren.
KG Top air handling units are specially equipped to meet the stringent requirements expected for modern swimming pools. The key
elements are an efficient heat recovery system and an integral
dual-circuit refrigeration system designed as a heat pump, featuring semi-hermetic piston compressors and pool water condensers.
The energy drawn from the extract air can be supplied either to the
incoming supply air and/or the pool water by appropriate control.
The cooling capacity can be almost infinitely varied between 25
and 100 % by means of cycled valve lifting in the compressors.
2 KG Top 190 / 1 KG Top 159
AIR VOLUME:
190,000 each / 15,750 m³
COOLING CAPACITY: 3 x 48 kW
| 112 - 113
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
HALLENBAD KILCHBERG AM ZÜRICHSEE
Kilchberg, Schweiz
KURZINFOS
FUNKTION:
ERÖFFNUNG:
RENOVIERUNG:
ABRIDGED INFORMATION
Öffentliches Hallenbad
1972
2010
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
Public indoor swimming pool
INAUGURATION:
1972
MODERNISATION: 2010
FUNCTION:
SYSTEM OVERVIEW
GERÄTE:
11 KG Top mit integrierter Entfeuchtungstechnologie, 70 x Hochleistungs-Flachkollektoren TopSon F3-1
APPLIANCES:
11 KG Top with integral dehumidification
technology, 70 x high-performance flat-plate
collectors TopSon F3-1
LUFTMENGE:
gesamt 70.000 m3 /h
ca. 70.000 kWh
AIR VOLUME:
In total 70,000 m3 /h
Approximately 70,000 kWh
SOLARERTRAG:
WIRTSCHAFTLICHKEITSBERECHNUNG:
ERSPARNIS:
7.000 l Heizöl pro Jahr
ÖKOBILANZ:
CO 2 -EINSPARUNG:
SOLAR YIELD:
VIABILIT Y CALCULATION
SAVINGS:
7000 l of fuel oil per annum
ECO-BALANCE
21 Tonnen/Jahr
CO 2 REDUCTION:
21 t/year
Wolf sorgt mit elf KG Top-Geräten und 70 Hochleistungs-Flachkollektoren TopSon für echtes Wohlfühlklima im Hallenbad der Gemeinde Kilchberg am Zürichsee. Besonderes Augenmerk der Wolf-Anlage
liegt auf der Regulierung der Luftfeuchtigkeit. Diese ist nicht nur die
Voraussetzung für ein gesundes und angenehmes Raumklima, sondern eine effiziente Entfeuchtungstechnologie schützt auch zuverlässig die Bausubstanz.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
11 KG Top and 70 high performance flat-plate collectors TopSon from
Wolf provide a genuine feel-good atmosphere inside the public indoor
pool at Kilchberg on Lake Zürich. Controlling the relative humidity was
a particular focus for this Wolf plant. Not only is this a requirement for
a healthy and pleasant room climate, but also for the reliable protection
of the building substance, for which efficient dehumidification technology is essential.
Krankenhäuser/hospitals
| 114 - 115
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
RAINBOW PARK
Wuppertal, Deutschland
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Sport- und Freizeitzentrum
AUFGABENSTELLUNG: Austausch der Zentrallüftungsgeräte
und Installation eines BHKW inklusive
Gebäudeleittechnik (GLT)
PRIMÄRENERGIE:
Erdgas
COMPANY:
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
SYSTEM OVERVIEW
UNTERNEHMEN:
GERÄTE:
DAUERLEISTUNG:
ÖKOBILANZ
CHALLENGE:
PRIMARY ENERGY:
7 KG Top (Baugrößen 43 – 190) mit
Wärmerückgewinnung, Rotationswärmetauscher bzw. Kreislaufverbundsysteme,
1 BHKW GTK 50
Elektrische DL 50 kW
Thermische DL 80 kW
APPLIANCES:
CO2 -Einsparung 157 t/Jahr
ECO-BALANCE
Der Rainbow Park Wuppertal ist ein beliebtes Sport- und Freizeitzentrum mit einem breiten Angebot von Bowling bis Fitness. Bei
der Modernisierung der Gebäudetechnik entschied sich der Rainbow Park für Know-how aus dem Hause Wolf und unseres Tochterunternehmens Kuntschar und Schlüter. Beim Austausch der
Zentrallüftungsgeräte und Installation eines BHKW inklusive Gebäudeleittechnik kamen ein BHKW GTK 50 mit 50 kW elektrischer
und 80 kW thermischer Dauerleistung sowie sieben KG Top-Geräte
in den Baugrößen 43 – 190 zum Einsatz.
Sports and leisure centre
Replacement of the central ventilation units
and installation of a CHP unit including
building management system (BMS)
Natural gas
7 KG Top (models 43 – 190) with
heat recovery, thermal wheel heat
exchanger or run-around-coil system,
1 CHP unit GTK 50
CONTINUOUS OUTPUT: Electrical CO 50 kW,
thermal CO 80 kW
CO 2-reduction 157 t/year
The Rainbow Park, Wuppertal, is a popular sports and leisure centre
with a wide range of activities on offer – from bowling to fitness.
For the modernisation of building services, Rainbow Park decided in
favour of know how from Wolf and our group member, Kuntschar
+ Schlüter. The central ventilation units replaced by a GTK 50 CHP
unit with 50 kW electrical and 80 kW thermal continuous output
plus seven KG Top appliances in the model sizes 43 – 190 including a
building management system.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Krankenhäuser/hospitals
Res taurant
&
Bier garten
inbow Gym
Rainbow
Ra
Fitness Center
| 116 - 117
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
KOMMUNALE ENERGIEGEWINNUNG MAINBURG
Sewage plant, Mainburg
KURZINFOS
KUNDE:
PROJEKT:
SANIERUNG:
AUFGABE:
ABRIDGED INFORMATION
Betriebs- und Entwicklungsgesellschaft
mbH Mainburg
Kläranlage Mainburg
2000 bis 2002
Kraft-Wärme-Kopplung
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
GERÄT:
LEISTUNG:
Klärgasbetriebenes Blockheizkraftwerk
elektrisch 52 kW, thermisch 80 kW
CUSTOMER:
PROJECT:
MODERNISATION:
TASK:
SYSTEM OVERVIEW
APPLIANCES:
OUTPUT:
In den Jahren 2000 bis 2002 wurde die Kläranlage der Stadt Mainburg generalsaniert. Im Zuge dieser Sanierung wurde der aus dem
Jahr 1967 stammende Heizkessel zur Beheizung des Faulbehälters
und der Betriebsgebäude durch ein modernes Wolf-BHKW ersetzt
und die anfallenden Klärgase nicht mehr wie bisher im Heizkessel
verbrannt, sondern zum Antrieb des BHKW genutzt. Das in einem
Container anschlussfertig installierte Motorenheizkraftwerk mit
MAN-Antriebsmotor leistet 52 kW elektrisch und 80 kW thermisch.
Betriebs- und Entwicklungsgesellschaft
mbH Mainburg
Sewage plant Mainburg
2000 to 2002
Combined heat and power generation
Combined heat and power unit with sewage
gas as primary energy source
Electrical 52 kW, thermal 80 kW
The sewage plant of Mainburg was generally overhauled between
the 2000 and 2002. As part of this modernisation, the boiler dating
from 1967 used to heat the digester and the service building was
replaced by a modern Wolf CHP unit. No longer was it necessary
to burn the sewage gas in a boiler, instead it was used to drive the
CHP unit. The CHP unit is driven by an MAN engine and comes fully
wired in a container. It generates 52 kW electrical and 80 kW thermal output.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Krankenhäuser/hospitals
| 118 - 119
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
LANDESKLINIKUM AMSTETTEN
Amstetten, Österreich
KURZINFOS
ABRIDGED INFORMATION
Landesklinikum Mostviertel Amstetten
FUNKTION:
Krankenhaus
MASSNAHME: Erweiterung, Sanierung und Modernisierung von
Stationen und Patientenzimmern
GRÖSSE:
344 Betten, jährlich rund 23.000 stationäre und
über 206.000 ambulante Patienten
PROJECT:
OBJEKT:
Landesklinikum Mostviertel Amstetten
FUNCTION: Hospital
MEASURE: Expansion and modernisation of wards and
patient’s rooms
SIZE:
344 bedrooms, annually around 23,000 inpatients
and in excess of 206,000 outpatients
Das Landesklinikum Amstetten kann auf eine langjährige Tradition
zurückblicken. Seit weit über 100 Jahren werden in Amstetten Patientinnen und Patienten medizinisch und pflegerisch betreut und
versorgt. Bereits 1902 fiel der Startschuss für den Bau des Krankenhauses. Heute sind im Landesklinikum rund 1.060 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter beschäftigt, die auf acht Abteilungen und
vier Instituten jährlich über 23.000 stationäre und über 206.000
ambulante Patientinnen und Patienten versorgen. Das Landesklinikum Amstetten verfügt über rund 344 Betten.
Im Jahre 2012 wurde das LKH Mostviertel Amstetten umfangreich
saniert. Der Fokus wurde dabei einerseits auf die Steigerung der
Energieeffizienz aber auch andererseits auf das größtmögliche
Wohlbefinden von Patienten, des medizinischen Personals und der
Besucher gelegt. Besonders in den Patientenzimmern sollte eine
„Wohnzimmer-Atmosphäre“ entstehen.
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
The Landesklinikum Amstetten can look back on a long history, as
this hospital has been taking care of patients for over 100 years.
The first sod of soil of the hospital build was turned in 1902. Today
this important hospital employs around 1060 staff in eight departments and four institutes, which take care of more than 23,000 inpatients and in excess of 206,000 outpatients. The Landesklinikum
Amstetten accommodates around 344 beds.
The LKH Mostviertel Amstetten was extensively modernised during 2012. The focus for this modernisation project was not only on
raising the energy efficiency, but also on providing the best possible well-being for patients, medical staff and visitors. It was felt
to be important that patient’s rooms should provide a “living room
atmosphere”.
Krankenhäuser/hospitals
| 120 - 121
LANDESKLINIKUM AMSTETTEN
Amstetten, Austria
DIE ANLAGE IM ÜBERBLICK
SYSTEM OVERVIEW
GERÄTE:
KG Top Hygiene
LUFTMENGE:
gesamt 48.750 m3 /h
KÜHLLEISTUNG: gesamt 146,4 kW
WRG-SYSTEM:
SEW mit Heizwassereinspeisung
und Rotationswärmetauscher
APPLIANCES:
Bei allen haustechnischen Anlagen – insbesondere bei den Lüftungsund Klimaanlagen – ein sehr kritisches Augenmerk auf die Einhaltung
der hygienischen Anforderungen gelegt. Zum Einsatz kam deshalb
die in Krankenhäusern vielfach bewährte Geräteserie KG Top Hygiene
von Wolf. Als Wärmerückgewinnungseinheiten wurden vorwiegend
Hochleistungs-Kreislaufverbund-Systeme mit adiabatischer Kühlung
verwendet, bei denen Wärmerückgewinnungsgrade bis zu 80 Prozent unter völliger luftseitiger Trennung von Zu- und Abluft erreicht
werden.
With all service plants – particularly in the case of ventilation and
air conditioning systems – a critical eye is kept on compliance with
hygiene requirements. It is for that reason that the KG Top Hygiene
series from Wolf, well proven in many hospitals, was preferred. Predominantly run-around-coil systems with adiabatic cooling were
used as heat recovery units. These can achieve recovery rates of
up to 80 % whilst fully separating supply and extract air streams.
KG Top Hygiene
AIR VOLUME:
In total 48,750 m3 /h
COOLING CAPACITY: In total 146.4 kW
HR SYSTEM:
SEW with heating water feed and thermal
wheel heat exchanger
| 122 - 123
ÜBERSICHT NACH PRODUKTBEREICHEN
Overview classified by product range
KLIMA/
LÜFTUNG
HEIZUNG
SOLAR
BHKW
FLUGHAFEN DOMODEDOVO, Moskau
Airport Domodedovo Moskow
08
DFS DEUTSCHE FLUGSICHERUNG, München
DFS Deutsche Flugsicherung Munich
12
ALLIANZ ARENA, München
Allianz Arena Munich
16
NATIONALSTADION, Warschau
National Stadium Warsaw
20
ARENA NATIONALA, Bukarest
Arena Nationala, Bukarest
24
O2 WORLD, Berlin
O2 World Berlin
28
MARITIM HOTEL, Düsseldorf
hotel Maritim Düsseldorf
32
SCHLOSSHOTEL LERBACH, Bergisch Gladbach
Schlosshotel Lerbach, Bergisch Gladbach
36
AUSTRIA TREND PARKHOTEL
SCHÖNBRUNN, Wien
Austria Trend Parkhotel Schönbrunn, Vienna
40
SYSTEMGASTRONOMIE, weltweit
SYSTEM GASTRONOMY, worldwide
44
NATIONAL EXHIBITION CENTER, Abu Dhabi
National Exhibition Center Abu Dhabi
48
DEUTSCHE BANK, Frankfurt
Deutsche Bank Frankfurt
52
EUROPLAZA WIEN, Wien
Europlaza Vienna
56
VIERTEL ZWEI, Wien
Viertel Zwei Vienna
60
TOUR FIRST, Courbevoie
Tour First, Courbevoie
64
WERNER & MERTZ GMBH, Mainz
Werner & Mertz GmbH, Mainz
68
RIVERSIDE, Wien
Riverside Vienna
72
| 124 - 125
AIR HANDLING/ HEATING SOLAR CHP UNIT
VENTILATION
VOLVO ZENTRUM, St. Petersburg
Volvo Centre St. Petersburg
76
LOGISTIKZENTREN, weltweit
Logistics centres around the world
80
GROSSMETZGEREI WILHELM
BRANDENBURG, Dreieich
Meat processors Wilhelm Brandenburg
82
NEENAH GESSNER GMBH,
Feldkirchen-Westerham
Neenah Gessner GmbH, Feldkirchen-Westerham
86
DIESELKRAFTWERKE, Karibik
Diesel power stations, Karibik
90
NETZABERG HOUSING AREA, Eschenbach
Netzaberg Housing Area, Eschenbach
94
WOHNUNGSBAU GROSSPROJEKTE, China
Large-scale property development project, China
98
ACADEMY OF ART & DESIGN, Enschede
Akademy of Art & Design Enschede
100
WOHNANLAGE STUDENTENWERK, Düsseldorf
Residential student complex, Düsseldorf
104
KREML, Moskau
Kreml Moscow
106
AMALIENBAD, Wien
Amalienbad Vienna
110
HALLENBAD KILCHBERG, Zürichsee
Hallenbad Kilchberg, Zürichsee
114
RAINBOW PARK, Wuppertal
Rainbow Park Wuppertal
116
KOMMUNALE ENERGIE-GEWINNUNG, Mainburg
Communal energy generation, Mainburg
118
LANDESKLINIKUM AMSTETTEN
Landesklinikum Amstetten
120
Flughäfen/airports
Stadien & Arenen/sports facilities
Hotels & Gastronomie/hotels & gastronomy
Büros/offices
Handel & Gewerbe/commerce & trade
Industrie/industry
CENTROTEC Sustainable AG
Die Wolf GmbH ist seit 2006 zu 100 % ein Tochterunternehmen der CENTROTEC Sustainable AG. Die CENTROTEC Sustainable AG ist ein in
mehr als 50 Ländern vertretenes, börsennotiertes Unternehmen, das sich auf energieeffiziente Gebäudetechnik spezialisiert hat.
Kuntschar+Schlüter GmbH
Der Blockheizkraftwerk-Spezialist Kuntschar+Schlüter ist seit Herbst 2008 ein Tochterunternehmen der Mainburger Wolf GmbH. Das 1978
gegründete Unternehmen für die Entwicklung, Herstellung und Wartung von Blockheizkraftwerken (BHKW), insbesondere zur Nutzung regenerativer Energieträger wie Bio- oder Klärgas, hat sich in Deutschland eine signifikante Marktposition für Erd-, Bio- und Klärgas-BHKWs
erarbeitet.
Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH
Zu den Tochterunternehmen der Wolf GmbH zählt seit 2011 auch die Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH, Gorleben (80 Prozent Mehrheitsbeteiligung durch Wolf GmbH). Die 1997 gegründete Gesellschaft verfügt mit Biogas-Aufbereitungsanlagen und Blockheizkraftwerken
(BHKW) über ein vollständiges Produktportfolio für die energetische Nutzung von Bio- und Erdgas.
WOLF INTERNATIONAL
Weltweit über 60 Partnergesellschaften mit eigenem
Vetriebs- und Servicenetz
Worldwide in excess of 60
partner companies with their
own sales and service network
Europa, Europe
Europa, Europe
Belgien, Belgium
Bosnien-Herzegowina,
Bosnia-Herzegovina
Bulgarien, Bulgaria
Dänemark, Denmark
Estland, Estonia
Frankreich, France
Finnland, Finland
Georgien, Georgia
Griechenland, Greece
Großbritannien, Great Britain
Irland, Ireland
Island, Iceland
Italien, Italy
Kroatien, Croatia
Lettland, Latvia
Litauen, Lithuania
Luxemburg, Luxembourg
Mazedonien, Macedonia
Niederlande, Netherlands
Norwegen, Norway
Österreich, Austria
Portugal, Portugal
Rumänien, Romania
Russland, Russia
Domestic/domestic
Universitäten & Schulen/universities & schools
Öffentliche Einrichtungen/public institutions
Krankenhäuser/hospitals
| 126 - 127
CENTROTEC Sustainable AG
Since 2006, Wolf GmbH has been a wholly owned subsidiary of CENTROTEC Sustainable AG. CENTROTEC Sustainable AG is a PLC with representation in more than 50 countries specialising in energy efficient building services.
Kuntschar+Schlüter GmbH
Since autumn 2008, the CHP specialist Kuntschar+Schlüter has been a subsidiary of Wolf GmbH, Mainburg, Germany. The company, which
was established in 1978 for the development, manufacture and maintenance of CHP units and in particular for the utilisation of renewable
energy such as biogas or sewer gas, has acquired a significant market position in Germany for CHP units operating with natural gas, biogas
and sewer gas.
Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH
Since 2011, Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH, Gorleben has been a subsidiary of Wolf GmbH (80 % majority holding by Wolf GmbH). This
business was formed in 1997, and offers a comprehensive product range for the use of biogas and natural gas to generate energy, covering
biogas upgrading plants and combined heat and power units (CHP).
Europa, Europe
Afrika, Africa
Südamerika, South America
Polen, Poland
Montenegro, Montenegro
Schweden, Sweden
Schweiz, Switzerland
Serbien + Montenegro,
Serbia + Montenegro
Slowakische Republik,
Republic of Slovakia
Slowenien, Slovenia
Spanien, Spain
Tschechische Republik,
Czech Republic
Ukraine, Ukraine
Ungarn, Hungary
Marokko, Morocco
Tunesien, Tunisia
Chile, Chile
Asien, Asia
Naher Osten, Middle East
Ägypten, Egypt
Iran, Iran
Jordanien, Jordan
Libanon, Lebanon
Syrien, Syria
Vereinigte Arabische Emirate,
United Arab Emirates
Aserbaidschan,
Azerbaijan
China, China
Kasachstan, Kazakhstan
Türkei, Turkey
Usbekistan, Uzbekistan
Ozeanien, Oceania
Neuseeland, New Zealand
Herausgeber
Wolf GmbH
Postfach 1380
84048 Mainburg
Tel. +49 (0)8751/74-0
Fax +49 (0)8751/74-1600
[email protected]
www.wolf-heiztechnik.de
Projektleitung
Marketing – Kommunikation – Presse
Tel. 0 87 51 74-0
Fax 0 87 51 74 - 16 83
Art. Nr. 4800967
Alle Informationen werden nach aktuellen Kenntnissen aufbereitet. Sie sind unverbindlich
und ohne Gewähr auf Vollständigkeit und Richtigkeit. Änderungen bleiben vorbehalten.
Nachdruck von Texten und Fotos nur mit Genehmigung des Herausgebers.
All data has been produced according to current information. No warranty regarding completeness and accuracy is implied. Subject to technical modifications. Text and photos may
only be reproduced with the approval of the publisher.
Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig