Ausgabe 4 - DSV Jugend

Transcription

Ausgabe 4 - DSV Jugend
SPEEDSTER
EXPRESS
___________________________________________________________________
13. Juli 2003 No. 3 Die offizielle Zeitung des Jugendcamps – Official Newspaper of the Camp
In The Name Of Water
BarcelonaDie
X.
FINA
Schwimmweltmeisterschaften wurden
gestern im Palau San Jodi Swimming
Pool eröffnet. Der 50x25 Meter pool
wurde speziell für die Meisterschaften
gebaut. Die Arena fasst 12000
Menschen und wurde designed von
dem japanischen Architekt Arata
Isozaki für die Olympischen Spiele
1992.
Die Zeremonie war eine Hommage an
das Wasser und war unterteilt in drei
Parts. Der erste zeigte die Energie des
Elementes und wie das Leben durch
das Wasser erblüht. Hiernach war es
Barcelona- The X. Fina World
Swimming Championships opened
yesterday in the Palau San Jordi
Swimming Pool (a temporary 50x25
metres pool specially built for the
Champs) which is a 12000 persons
facility designed by the Japanese
architect Arata Isozaki for the 1992
Games.
The ceremony, who was an homage to
water, was divided in three stages. The
first part has shown the power and the
energy of the water and how life is fit in
this element. After this first perfomance,
Ausgabe 3 - Die offizielle Zeitung des Jugendcamps - 13. Juli 2003
an der Zeit, die Flaggen der einzelnen
Teilnehmerländer
vorzustellen.
Dies
geschah
folgendermaßen: Jedes der Länder
brachte neben seiner Flagge auch ein
Glas Wasser des Landes mit (aus
Meer, Seen oder Flüssen), das dann
kollektiv
dem
Schwimmbecken
beigefügt wurde.
Natürlich wurde die deutsche Flagge
von den Campteilnehmern besonders
gefeiert, allerdings vergaßen sie auch
nicht, den anderen teilnehmenden
Ländern des Camps frenetischen Jubel
zu schenken- Zudem wurden auch die
gebeutelten Ländern Irak und Palästina
(das
unter
eigener
Flagge
einmarschierte) gefeiert.
Nachdem die FINA Flagge gehisst
wurde, folgten die Reden der Athleten
Gemma Mengual und David Meca,
sowie dem Bürgermeister der Stadt,
dem
Präsident
des
spanischen
Schwimmverbandes
und
dem
Präsidenten der FINA.
Seinen Abschluss fand die Feier
Zeremonie mit einem Feuerwerk,
welches ein in dieser Region typisches
Zeichen der „Fiesta“ darstellt.
the flags of the participant countries
were introduced in the pool deck jointly
with a sample of each country's water
(either from sea, lake or river),
The german flag has been supported
with very great energy by the youths of
the camp, which didn't miss to cheer up
also when the colours of the other
seven countries who are living at the
camp, were introduced into the pool. A
good welcome has been also deserved
to troubled countries as Iraq and
Palestine, who finally is racing under its
own flag. Then the water from the
participating countries was introduced
into the swimmig pool and the Fina flag
was raised.
The athletes speeches were made by
spaniard Gemma Mengual and David
Meca while the mayor of the city, the
president of Spanish Swimming and the
President of Fina made their official
welcome to Barcelona and to the
Championships.
Finally, the last part of the ceremony
reproduced some fireworks, which is
the symbol of "Fiesta" typical of this
region.
Wettbewerbsprogramm für Sonntag – Sunday – dimanche, 13.07.2003:
10.00
10.00
12.00
12.00
12.00
16.00
18.00
18.00
5 km Swimming - women
10 m Diving (Synchro) - women
5 km Swimming - men
Synchronized Solo swimming T
3 m Diving (Synchro) - men
10 m Diving (Synchro) FINAL – women
3 m Diving (Synchro) FINAL – women
Synchronized Duett swimming T
Ausgabe 3 - Die offizielle Zeitung des Jugendcamps - 13. Juli 2003
Aquafitness am 12.07. - Kommentar
Voller Vorfreude sind wir nach dem Frühstück pünktlich und eingecremt (!!!) zum
Treffpunkt gekommen. Hochmotiviert begaben wir uns zum Strand und stürzten uns in die
noch kalten Fluten. Mit Hanteln bewaffnet probierten wir Danielas Tempo bei den Übungen
zu folgen. Dies war unmöglich, da die Wellen und stetig attackierten und uns von hinten in
den Rücken fielen. Außerdem war unsere „Vorturnerin“ nicht dem Wasserwiderstand
ausgesetzt, im Gegenteil zu uns. Trotz allem schafften es unsere Geräte, die aus Hanteln,
Ball und Brett bestanden, bei uns zu behalten.
Im Großen und Ganzen war die „Aquafitness“-Stunde recht chaotisch, was zu viel Lachen
unter den Teilnehmern führte. Leider wiederholten sich die Übungen stetig, was schnell zu
Langeweile führte, so dass das „Training“ nach ca.35 Minuten beendet war. Wir verbleiben
in der Hoffnung auf eine besser organisierte Stunde in der nächsten Woche.
Christine, Toska, Bärbel und Katja
Tauschbörse für
Wettkampfgutscheine
Ankunft der
französischen Teilnehmer
Heute erhält jeder von Euch Gutscheine
für die Wettkämpfe. Wenn Ihr
Gutscheine für Wettkämpfe habt, die
Euch nicht interessieren, oder Ihr lieber
zu anderen Wettkämpfen gehen wollt,
nutzt unsere. Es gibt Zettel auf denen
Ihr
Eure
Namen,
Zeltnummer,
Wettkampfangebot
und
Wettkampfwunsch eintragt, und an die
Tauschbörsenwand pinnt- Somit könnt
Ihr sehen,. was auf dem „Kartenmarkt“
angeboten wird. Die Zettel erhaltet Ihr
im Internetcafe. Die Gutscheine löst Ihr
erst
an
dem
jeweiligen
Veranstaltungstag
bei
dem
betreuenden Ani ein. Ohne Gutschein
kein Einlass zu den Wettkampfstätten.
Wenn Ihr das Wettkampfgutscheinheft
verliert, gibt es keinen Ersatz.
Seit gestern gibt es neue Gesichter im
Camp. Es sind 25 an der Zahl, denn die
französischen Teilnehmer sind
angekommen. Während wir die WMEröffnung gefeiert haben kamen die
Franzosen nach einer anstrengenden
Reise mit dem Bus an. Wir hoffen sie
werden mit offenen Armen, freundlich
empfangen. Also ein herzlich
Willkommen an die französischen
Teilnehmer. Oder doch besser
Bienvenue á Bercelona!
GEBURTSTAGE
Herzlichen Glückwunsch an Martin Gaffke,
der seinen 16. Geburtstag feiert!
Außerdem wird Hans Seeboth am
heutigen Tage 14 Jahre alt. Glückwunsch!
Ausgabe 3 - Die offizielle Zeitung des Jungendcamps - 13. Juli 2003
Programm für Sonntag – Sunday – dimanche, 13.07.2003:
07.00 - 09.30
08.00 - 09.00
10.00 - 18.00
11.00 - 14.00
14.00 - 16.00
Ab 17 Uhr
18.00 - 22.00
Frühstück – breakfast – dejeuner
Beachminton
Strand – Beach – Plage
Creativ: jonglage
Workshop: Circus
Barbecue
Spanischer Abend – spanish night – soirée espagnole
Programm für Montag – Monday – lundi, 14.07.2003:
07.00 – 09.30
09.00 - 10.00
10.00 – 18.00
10.00 - 13.00
10.00 - 18.00
14.00 - 17.00
18.00 - 20.00
18.00 - 20.00
20.00 – 0.00
Frühstück – breakfast – dejeuner
sports
Strand – Beach – Plage
Kultur: Picasso
Tour de France
creativ
Multi-Ball
Abendessen – dinner
Flirtparty
Die Anfangszeiten für die jeweiligen
Aktivitäten können sich ggf. noch ändern.
Bitte achtet auf den Aushang am CampOffice!!
The beginning of the daily activities may
change. Please look at the information
board at the camp office!!
Wettervorhersage / weather forcast / météo:
Sonntag
Montag
Dienstag
Mittwoch
31
31
31
31
Redakteure gesucht / writers needed, editors wanted:
Damit der Umfang dieser Zeitung während der Campzeit wächst, brauchen wir Eure
Unterstützung. Habt Ihr eigene Beiträge z.B. über Erlebnisse in der Schwimmhalle oder
während eines Besuchs im Museum, dann sind diese bei uns herzlich willkommen. Bitte
meldet Euch beim Redaktionsteam und/oder im Internetcafe.
We want to increase the number of pages while being in Barcelona. Therefore we need
your help. If you want to write about your impressions at the competitions pool or other
activities, please contact the editors and/or visit our our Internetcafe.
Powered by