nass magnet und nass controls erweitern ihr Online

Transcription

nass magnet und nass controls erweitern ihr Online
012016
The digital version is available on the website www.nassmagnet.com
Mitarbeitermagazin der Unternehmensgruppe nass magnet
A nass magnet vállalatcsoport magazinja
Staff magazine of the corporate group nass magnet
nass magnet und nass controls erweitern ihr Online-Geschäft
A nass magnet és a nass controls tovább bővíti az e-kereskedelmét
nass magnet and nass controls Expands Our Online Business
Ein bewegen
A Touching
Waltraut Kirchheim als Vertreterin der Gesellschafter der Holding Kirchheim GmbH + Co. KG
(Bildmitte), Klaus Kirchheim als Vorsitzender der
Geschäftsführung der nass magnet Hungária Kft.
(im Bild links) und Bürgermeister Gyula Porga als
Vertreter der Stadt Veszprém eröffnen am Samstag,
dem 16. Januar 2016, das neue Logistikzentrum in
Veszprém/Ungarn.
iMAGE
der Moment Egy megindító pillanat
Moment
Waltraut Kirchheim a Holding Kirchheim
GmbH + Co. KG tulajdonosainak nevében
(a képen középen), Klaus Kirchheim a
nass magnet Hungária Kft. elnök ügyvezetője (a képen balra), valamint Porga
Gyula Veszprém Város polgármestere
2016. január 16-án szombaton közösen
avatták fel az új logiszikai centrumot.
Waltraut Kirchheim as representative of
the Holding Kirchheim GmbH + Co. KG
(middle), Klaus Kirchheim as managing
director of nass magnet Hungária Kft.
(picture left) and mayor Gyula Porga as
representative of the city of Veszprém
open the new logistics center on Saturday, 16th January, 2016.
3
012016
14
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
06
12
36
40
50
Neues Logistikzentrum in Veszprém – Festliche Einweihung zum Jahresbeginn | Új logisztikai centrum Veszprémben – Csarnokavató ünnepség az év elején | New Logistics Centre
in Veszprém – Ceremonious Opening at the Beginning of the Year
Neu in der Geschäftsführung: Patrick Oelkers | Új kinevezés az ügyvezetésben: Patrick
Oelkers | New in the Management: Patrick Oelkers
Kleines ABC der nass-magnet-Produkte (Teil 3): Wo wird ein Magnetventil eigentlich eingesetzt? | A nass-magnet-termékek kis ABC-je (3. rész): Tulajdonképpen hol alkalmazzák
a mágnesszelepeket? | Little ABC of nass magnet’s Products (Part 3): What is the Field of
Application of a Solenoid Valve?
Kundenbindung mit System – Das Qualitätsmanagement bei nass magnet | Vevői hűség
rendszerrel – Minőségirányítás a nass magnetnél | Customer Retention with System –
The Quality Management at nass magnet
Cartridge 30 – Die große Herausforderung | A nagy kihívás | The Big Challenge
HELLO WORLD!
14
18
24
40
26
32
nass magnet und nass controls erweitern ihr Online-Geschäft | A nass magnet és a nass
controls tovább bővíti az e-kereskedelmét | nass magnet and nass controls Expand Their
Online Business
B2B-Onlinehandel in Deutschland auf dem Vormarsch – Germany’s Next Shop Modell
Németországban terjed a B2B-online kereskedelem – Germany’s Next Shop Modell
B2B Online Sales in Germany Are Gaining Ground – Germany’s Next Shop Model
Die Service-Innovation – nass magnet und nass controls mit neuen Onlineshops | Szolgáltatás innováció – a nass magnet és a nass controls új online webshopjával | The Service
Innovation – nass magnet and nass controls with New Online Shops
Von EDI bis zum Webshop – Das Online-Gesicht der Unternehmensgruppe | Az EDI-től a
webáruházig – A cégcsoport online arca | From EDI to the Webshop – The Online Face
of the Group of Companies
Das ist Globalisierung: Die Reise der Ventilmagnete | Ez aztán a globalizáció: A mágnesszelepek vándorlása | That is Globalisation: The Journey of the Solenoid Valves
iMAGE
58
Die Unternehmensgruppe nass magnet (Teil 3) | nass magnet vállalatcsoport (3. rész)
The Corporate Group nass magnet (Part 3): Maximilian Kirchheim – Gesellschafter der
„Generation Plus“ | a „Generation Plus” tulajdonosa | Associate of the „Generation Plus“
70
70
58
74
76
„Twin Boost“ – Wachsende Nachfrage | Növekvő kereslet | Growing Demands
Automobilproduktion – Komponente für Vakuumgreifer im Test | Autógyártás – Tesztelés
alatt áll a vákuum megfogó alkatrész | Automotive Production – Components for Vacuum
Grippers are Tested
Hubmagnete für geschaltetes Motorlager – Komponenten werden jetzt in Veszprém
gefertigt | Mágnestekercs kapcsolható motortatóba – Az alkatrészek gyártása jelenleg
Veszprémben történik | Solenoids for Car Actuator – Components are now Manufactured
in Veszprém
Premiere: Belegschaftsversammlung im Live-Stream | Premier: Testületi ülés élő közvetítésben | Premiere: Staff Meeting via Live Stream
nass magnet GmbH – Seltenes Naturschauspiel in der Unternehmenszentrale | Ritka természeti jelenség a vállalati iroda | Rare Spectacle of Nature in the Headquarters of the Company
Alle Jahre wieder... Minden évben újra... Every Year Again...
X. Ultrabalaton – Auf geht’s, nass magnet! Hajrá nass magnet Go for it, nass magnet!
80
85
90
Filmtipps | Filmtippek | Film Tips
Musiktipps | Zenei tippek | Music Tips
Veranstaltungstipps | Új: Események | New: Events
71
72
73
MIXED ZONE
RUBRIKEN
02
90
91
91
4
BILDERRÄTSEL | KÉPREJTVÉNY | SPOT THE DIFFERENCE
Ein bewegender Moment | Egy megindító pillanat | A Touching Moment
Impressum | impresszum | Imprint
Acht Fehler finden | Találd meg a nyolc hibát! | Find eight mistakes
Die Gewinner (032015) | A nyertesek (032015) | The Winners (032015)
iMAGE
Bilder: Raphael Laschke (Porträt Maximilian Kirchheims) · ClipDealer.com (PC-Arbeitsplatz)
INSIDE | OUTSIDE
Wir gratulieren | Gratulálunk
Congratulations!
JUBILÄEN
IM ZWEITEN QUARTAL 2016
KEREK SZÜLETÉSNAPOK
2016 MÁSODIK NEGYEDÉVÉBEN
ANNIVERSARIES
IN THE SECOND QUARTER OF 2016
RUNDE GEBURTSTAGE
IM ERSTEN QUARTAL 2016
KEREK SZÜLETÉSNAPOK
2016 ELSŐ NEGYEDÉVÉBEN
MILESTONE BIRTHDAYS
IN THE FIRST QUARTER OF 2016
Bilder: ClipDealer.com
TIBER NORBERT ZSOLT · nass magnet Hungária Kft.
9. 1. 1986
Fertigung | Termelés | Production
DREXLER ANDRÁS LAJOS · nass magnet
Hungária Kft. · 21. 1. 1956
Fertigung | Termelés | Production
JAN-PETER OSSENBRÜGGE · nass magnet GmbH
24. 1. 1966
Projektmanagement | Projekt menedzsment
Project management
HALASI OTTILIA · nass magnet Hungária Kft.
11. 2. 1966
Fertigung | Termelés | Production
SIMON STRUTZKE · nass magnet GmbH · 11. 2. 1986
Versuch und Musterbau | Teszt és prototípusgyártás
Test and prototyping
BENKŐ SÁNDOR · nass magnet Hungária Kft.
19. 2. 1976
Fertigung | Termelés | Production
KRIPLI KATALIN · nass magnet Hungária Kft.
19. 3. 1986
Fertigung | Termelés | Production
AMREINNÉ VARGA BEÁTA · nass magnet
Hungária Kft. · 21. 3. 1976
Auftragszentrum | Megrendelésközpont
Order processing center
iMAGE
ALEX MAIER · nass magnet GmbH · 1. 4. 2006
Kunststoffcenter und Werkzeugbau | Műanyag Fröcscsöntés és Szerszámüzem | Plastic injection center and
tool manufacture
JIM ROSENBURY · nass controls · 2. 4. 2001
Vertrieb und Marketing | Értékesités és marketing
Sales and Marketing
LARS POPPENDIECK · nass magnet GmbH · 1. 5. 2006
Werkzeugbau | Szerszámüzem | Deputy tool shop
THOMAS MEUSEL · nass magnet GmbH · 15. 5. 2006
Teilefertigung | Alkatrészgyártás | Parts production
ÉDL MÁRIA · nass magnet Hungária Kft. · 17. 5. 2006
Auftragszentrum | Megrendelésközpont
Order processing center
CZUCZAI JÓZSEF · nass magnet Hungária Kft.
1. 6. 2006
Fertigung | Termelés | Production
GURDON ANDREA · nass magnet Hungária Kft.
1. 6. 2006
Fertigung | Termelés | Production
KOVÁCSNÉ SZILÁNYI BEÁTA · nass magnet
Hungária Kft. · 1. 6. 2006
Fertigung | Termelés | Production
GALINA SCHERER · nass magnet GmbH · 6. 6. 1991
Montage | szerelés | Assembly
5
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Neues Logistikzentrum in Veszprém Festliche Einw
Veszprémben Csarnokavató ünnepség az év elején
Opening at the Beginning of the Year
Nach nicht einmal einem Jahr Bauzeit wurde
am Standort Veszprém in Ungarn am
16. Januar 2016 eine neue Logistikhalle im
Rahmen einer feierlichen Zeremonie eingeweiht. Neben den Gesellschaftern, Verwaltungsräten und Geschäftsführern der KirchheimUnternehmensgruppe und den Führungskräften
der nass magnet Hungária Kft. konnten wir auch
Geschäftsführer und Führungskräfte benachbarter und befreundeter Unternehmen sowie
den Bürgermeister der Stadt Veszprém Gyula
Porga als Gäste begrüßen. Insgesamt rund 120
Personen aus Deutschland und Veszprém sowie
der näheren und ferneren Umgebung folgten
der Einladung.
A veszprémi telephelyen 2016. január 16-án
ünnepélyes keretek között átadták a nem egészen egy év alatt felépített új logisztikai csarnokot. A Holding Kirchheim cégcsoport tulajdonosai, ügyvezetői, az igazgatótanács tagjai, va6
iMAGE
weihung zum Jahresbeginn Új logisztikai centrum
New Logistics Centre in Veszprém Ceremonious
Foto: Peter Túrós
QDVVPDJQHW
/RJLVWLN]HQWUXPLQ9HV]SUÃP
lamint a nass magnet Hungária Kft. vezetőségi
tagjai mellett, vendégeink sorában üdvözölhettük a környező vállalatok igazgatóit, vezetőit,
valamint Porga Gyulát, Veszprém Város polgármesterét. A meghívásra közel 120 vendég érkezett Németországból, Veszprémből, közelebbi
és távolabbi helyekről.
After a construction time of not even one year
a new logistics hall was opened at the site in
Veszprém in Hungary on 16th January, 2016
within the scope of a formal ceremony. Beside
the associates, administrative councils and managers of the Kirchheim group and the executives
of nass magnet Hungária Kft. we could also welcome managers and executives of neighbouring
and friendly companies as well as the mayor of
the city of Veszprém Gyula Porga as guests. Altogether about 120 persons from Germany and
Veszprém as well as from near and far followed
the invitation.
iMAGE
$P6DPVWDJZXUGHLPIHLHUOLFKHQ5DKPHQ
HLQ P JUR¹HV /RJLVWLN]HQWUXP GHU
QDVV PDJQHW +XQJ»ULD .IW LQ 9HV]SUÃP
ÖEHUJHEHQ 'DV IÖU PHKU DOV 0LR (XUR
UHDOLVLHUWH 3URMHNW XPIDVVW HLQ NQDSS P
KRKHV /DJHU PLW $QGRFNHLQKHLWHQ
:HUNVW¾WWHQ %ÖUR XQG 6R]LDOU¾XPHQ
,QKDEHU XQG *HVFK¾IWVIÖKUHU .ODXV
.LUFKKHLPVSUDFKYRQ]ZHL'XW]HQGQHXHQ
$UEHLWVSO¾W]HQ XQG HLQHU QHXHQ 6WUDWHJLH
GHVXUVSUÖQJOLFKLQ+DQQRYHUDQJHVLHGHOWHQ
8QWHUQHKPHQV GDV QXQ DXFK YHUVW¾UNW LP
2QOLQHKDQGHO DJLHUW 'DV 8QWHUQHKPHQ
NRQQWH PLW 0LWDUEHLWHUQ LQ
9HV]SUÃP8PVDW]HUOÐVHYRQ0LR(XUR
JHQHULHUHQ
„Budapester Zeitung heute“, 18. Januar 2016
7
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Die neue Logistikhalle schafft die Möglichkeiten, mit einer Lagerfläche von
rund 2.150 Quadratmetern und einer Höhe von rund 8,9 Metern unsere Logistik- und Produktionsprozesse am Standort Veszprém erheblich zu verbessern und somit einen wichtigen Beitrag zum weiteren Erfolg und Wachstum der Unternehmensgruppe beizusteuern. Der Neubau bietet ferner auch
Platz für zusätzliche Büro-, Werkstatt- und Sozialräume. Insgesamt wurden
ca. 2,0 Millionen € investiert.
Die Realisierung eines solchen Projektes in einer vergleichsweise kurzen Zeit
ist eine Leistung, auf die auch wir als Bauherr mit Recht stolz sein können.
Zahlreiche Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der nass magnet Hungária Kft.
und auch der nass magnet GmbH haben ihren Anteil daran. Ihnen gilt unser
besonderer Dank! Danken möchten wir zugleich allen weiteren Beschäftigten! Ihre Arbeit hat das Wachstum der Unternehmensgruppe erst möglich gemacht, so dass der Neubau einer Logistikhalle nötig und sinnvoll wurde.
Nach der Eröffnung der Feier und einer kurzen Begrüßung durch den kaufmännischen Geschäftsführer der nass magnet Hungária Kft. Patrick Müller konnten die anwesenden Gäste sich selbst einen Eindruck vom zügigen
Baufortschritt verschaffen. Ein Zeitraffer-Video über die Entstehung der Logistikhalle ließ die Ereignisse in beeindruckender Weise Revue passieren. In seiner anschließenden Begrüßungsrede hob der Bürgermeister der Stadt Veszprém, Herr Porga, die Bedeutung von starken und leistungsfähigen Unternehmen wie die nass magnet Kft. für den Standort Veszprém hervor. Außerdem
unterstrich er, was Veszprém vor dem Hintergrund seiner Geschichte und der
reichen Kultur sowie dank seiner Universität und seiner gut ausgebildeten Einwohnerschaft im Gegenzug den Unternehmen zu bieten hat. Um diese Werte
zu bewahren und auch der nächsten Generation zu vermitteln, sei es wichtig,
nachhaltige Bedingungen zu schaffen, wofür die Stadt Veszprém Unternehmen wie die nass magnet Kft. als wirtschaftliche Verbündete brauche. In diesem Zusammenhang wies er auch darauf hin, dass das Unternehmen immerhin für rund 300 Familien in Veszprém eine sichere Existenz biete.
Klaus Kirchheim, Vorsitzender der Geschäftsführung, sprach in seiner Rede
über die Anfänge der nass magnet Hungária Kft. am Standort Veszprém vor
über zwanzig Jahren, über die erheblichen Veränderungen und positiven Entwicklungen des Unternehmens. Doch nicht nur der Standort Veszprém habe
sich derart positiv entwickelt, sondern die Unternehmensgruppe Kirchheim
insgesamt. So habe die Gruppe die Zahl ihrer Beschäftigten sowie ihre Umsätze in den vergangenen zehn Jahren verdoppeln können. Klaus Kirchheim
zeigte sich überzeugt, dass „nur durch die Ergebnisse der Vergangenheit eine
Brücke in die Zukunft“ zu bauen sei, und betonte, welche Bedeutung dieses
Bauprojekt für die Unternehmensgruppe und dessen zukünftige Entwicklung
habe. Der Neubau ermögliche nicht nur einen optimalen Warenverkehr zwischen Produktion und Lager, sondern beseitige zugleich die bis dato größte
Sorge am Standort Veszprém: die zu knappen Lagerflächen im alten Produktionsgebäude. Durch die zusätzlichen Kapazitäten stünden die besagten knappen Flächen im alten Produktionsgebäude nunmehr für neue Projekte zur Verfügung stehen.
Im Anschluss an die Eröffnungsreden wurde mit dem symbolischen Durchschneiden des Stoffbandes durch Waltraut Kirchheim als Vertreterin der Gesellschafter, Klaus Kirchheim als Vertreter der Unternehmensführung und
Gyula Porga als Vertreter der Stadt das Logistikzentrum offiziell eröffnet. Im
weiteren Verlauf des Abends wurden die Gäste durch Darbietungen von zwei
8
Trapezkünstlerinnen sowie der „nass
crew“, die einen exemplarischen Einlagerungsvorgang präsentierte, kurzweilig unterhalten. Für das leibliche
Wohl sorgten ein reichhaltiges Buffet
nebst einer Auswahl lokaler und nationaler Weine.
A 2.150 négyzetméteres, 8,9 méter
belmagasságú logisztikai csarnok
felépítésével a veszprémi telephelyen lehetővé válhat a logisztikai és
a termelési folyamatok optimalizálása, ami a cégcsoport növekedéséhez
és sikeréhez is nagymértékben hozzájárul.
Az új épület helyet ad továbbá irodáknak, műhelyeknek, és egy szociális blokkot is magába foglal. Összesen
több mint kétmillió euró összegű beruházás történt.
A beruházási projekt megvalósítása viszonylag ilyen rövid idő alatt igazi teljesítménynek számít, amire az
Építtető valóban büszke lehet. A nass
magnet Hungária Kft. és a nass magnet GmbH számos munkatársa részt
vett benne. Nekik külön köszönettel
és elismeréssel tartozunk! Egyben
köszönetet mondunk a cég minden
alkalmazottjának! A munkájuk tette
lehetővé a cégcsoport növekedését
és ezáltal az új logisztikai csarnok felépítésének értelmét és szükségszerűségét.
Az ünnepség megnyitása, és Patrick Müller a nass magnet Hungária
Kft. gazdasági ügyvezetőjének köszöntője után, a jelenlévő vendégek
maguk is betekintést nyerhettek az
építkezés gyors folyamatába. A logisztikai csarnok felépüléséről egy
time-lapse videofilm készült, ami az
építkezés eseményeit lenyűgözően
mutatta be a vendégeknek. Porga
Gyula, Veszprém Város polgármestere köszöntő beszédjében üdvözölte a
fejlesztést és elmondta, hogy Veszprém város sikerességét jelentősen
meghatározzák az olyan erős és
eredményes gazdasági társaságok,
mint a nass magnet Hungária Kft.
iMAGE
Foto: Peter Túrós
Hangsúlyozta továbbá, hogy a városban élők büszkék a megyeszékhely történelmi múltjára, pezsgő kulturális életére és az Egyetemen működő magas
színvonalú oktatásra. Ahhoz, hogy ezeket az értékeket tovább lehessen adni a
jövő generációinak, fenntartható feltételrendszereket kell kialakítani, melyhez
a város és az ott működő vállalkozások gazdasági összefogására van szükség.
Ezzel összefüggésben a polgármester kiemelte, hogy a cég közel háromszáz
veszprémi családnak biztosítja a megélhetést.
Klaus Kirchheim elnök ügyvezető a nass magnet Hungária Kft. kezdeti időszakáról, annak húsz évvel ezelőtti megalakulásáról és a cég életében azóta
bekövetkezett jelentős változásokról, pozitív irányú fejlődéséről beszélt. De
nem csak a a veszprémi telephely fejlődött ilyen pozitívan, hanem a Kirchheim
cégcsoport összességében. A cégcsoport alkalmazotti létszámát és árbevételét is megduplázta az elmúlt tíz évben. Klaus Kirchheim meggyőződése szerint
„csak a múlt eredményeivel tudunk hidat építeni a jövőbe.” és hangsúlyozta,
hogy a beruházás milyen jelentőséggel bír a cégcsoport életében valamint a
jövőbeni fejlődésében tekintve. Az új csarnok nemcsak egy optimális árumozgatást tesz lehetővé a termelés és a raktár között, hanem a veszprémi telephely legnagyobb gondját is megszűnteti: a zsúfolt raktárat az üzemben. A régi
csarnokban szabaddá vált gyártóterületekkel egyidejűleg gyártási kapacitásunk is tovább tud bővülni újabb projektek számára.
A köszöntőbeszédek végén Waltraut Kirchheim a tulajdonosok képviseletében, Klaus Kirchheim a vállalatvezetés nevében, valamint Porga Gyula polgármester Veszprém Város képviseletében a szalag szimbolikus átvágásával
hivatalosan is megnyitották az új logisztikai központot. Az este folyamán a
vendégeket levegőakrobaták előadása szórakoztatta és végül megtekinthették a „nass crew” műsorát is, akik egy „példaszerű” beraktározási folyamatot
mutattak be a közönségnek. Ezt követően a vendégeket büféasztal és válogatott helyi és nemzeti borok gazdag kínálata várta.
The new logistics hall creates the possibilities to considerably improve our
logistics and production processes at the site in Veszprém with a storage
area of about 2,150 square metres and a height of about 8.9 metres and to
make an important contribution to the further success and growth of the
group of companies. The new building also offers space for additional office
rooms, workshop rooms and social rooms. Altogether approx. 2.0 millions €
were invested.
The realization of such a project in a relatively short time is a performance
which we rightly can be proud of. Numerous employees of nass magnet
Hungária Kft. and also nass magnet GmbH have conbributed to it. Our special
thanks to you! We would also like to thank all other employees! Your work has
made the growth of the group companies possible, so that the new building of
a logistics hall became necessary and practical.
After the opening of the celebration and a short welcoming by the commercial manager of nass magnet Hungária Kft., Patrick Müller, the guests could
get an impression of the speedy construction progress. A video using timelapse photography about the building of the logistics hall let pass the events
in an impressive way. In his following welcoming speech the mayor of the city
of Veszprém, Mr. Porga, emphasised the meaning of strong and efficient enterprises like the nass magnet Kft. for the location of Veszprém. Moreover,
he underlined what Veszprém and its well qualified inhabitants have to offer
the companies against the background of its history and rich culture as well as
iMAGE
Klaus Kirchheim
Logistikteam
Patrick Müller
Akrobatik-Show
Gyula Porga
9
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Aufmerksame Zuhörer | Figyelmes hallgatók
Attentive listeners
Logistikteam
Klaus Kirchheim im TV
Von links: Waltraut Kirchheim,
Klaus Kirchheim, Gyula Porga
thanks to its university. To preserve these values and also to provide them to
the next generation, it is important to create lasting conditions, for which the
city of Veszprém needs companies like nass magnet Kft. as allies. In this connection he also pointed out to the fact that the enterprise offers a secure existence to about 300 families in Veszprém.
Klaus Kirchheim, chairman of the management, spoke about the beginnings of nass magnet Hungária Kft. at the location of Veszprém more than
twenty years ago, of the considerable changes and positive developments of
the company. However, not only the location of Veszprém has developed this
positively, but the Kirchheim group of companies altogether. Thus the group
could double the number of their employees as well as the turnovers during
the past ten years. Klaus Kirchheim was convinced that „only by the results
of the past a bridge is to be built in the future“, and stressed which meaning
this building project has got for the group of companies and their future development. The new building allows not only an optimal movement of goods
between production and warehouse, but eliminates at the same time the biggest worries at the location of Veszprém: the too short storage space in the old
production building. By the additional capacities the aforesaid short storage
spaces in the old production building would now be available for new projects.
After the opening speeches the logistics centre was officially opened with
the symbolic cutting of the material ribbon by Waltraut Kirchheim as representative of the associates, Klaus Kirchheim as representative of the management and Gyula Porga as representative of the town. In the course of the
evening the guests were entertained by presentations of two trapeze artists as
well as the „nass crew“ which presented an exemplary storage process. A rich
buffet as well as a selection of local and national wines could be enjoyed. 
Ein guter Start | A good start | Egy jó kezdet
10
Foto: Peter Túrós
Patrick Müller
Kaufmännischer Geschäftsführer der nass magnet Hungária Kft.
A nass magnet Hungária Kft. gazdasági ügyvezetője
Commmerical Manager of nass magnet Hungária Kft.
iMAGE
iMAGE
11
Neu in der Geschäftsführung
Patrick Oelkers für die Entwicklung
zuständig
Új kinevezés az ügyvezetésben
Patrick Oelkers a fejlesztés vezetője
New in the Management
Patrick Oelkers Responsible
for the Development
12
Am Freitag, 1. April 2016,
hat der bisherige Leiter der
Abteilung Neugeräte- und
Vorentwicklung der nass
magnet GmbH Patrick
Oelkers seine Tätigkeit als
Geschäftsführer für den
Bereich Entwicklung im
Unternehmen aufgenommen. Zudem trägt er auf
Geschäftsführungsebene
nunmehr auch die fachliche
Verantwortung für die Entwicklung der nass magnet
Hungária Kft. in Veszprém.
2016. április 1-én Patrick
Oelkers a nass magnet
GmbH új készülékek tervezése és előfejlesztési részlegének eddigi vezetője a
vállalat fejlesztési ügyvezetőjeként folytatja tevékenységét. Ezenfelül ügyvezetői
szinten a nass magnet Hungária Kft. fejlesztési részlegének szakmai irányításáért
is felel. On Friday, 1st April,
2016, Patrick Oelkers, the
former head of the department research and development at nass magnet GmbH,
has taken up his activity as
manager of the field development in the company. Besides, on management level
he also bears the technical
responsibility for the development at magnet Hungária
Kft. in Veszprém.
iMAGE
Foto: Raphael Laschke
IMAGE
Foto: Peter Túrós
Patrick Oelkers ist gelernter Industriemechaniker und fand 2004 im
Rahmen seines Studiums zum Maschinenbauingenieur den Weg ins
Unternehmen. nass magnet bot damals im Rahmen einer Kooperation
mit der Hochschule Hannover einer
fünfköpfigen Studentengruppe mit
Herrn Oelkers die Möglichkeit, ein
Kurzprojekt zum Thema „Hubkalibrierung an Miniaturkompaktventilen“ durchzuführen. Daran schlossen
sich Tätigkeiten als Fachpraktikant
und Werkstudent an. Patrick Oelkers
konnte so schon während des Studiums viel Praxiswissen und wertvolle
Erfahrungen sammeln, die ihm nach
dem erworbenen Diplom und seiner
Einstellung als Entwicklungsingenieur in der seinerzeit gerade geschaffenen Abteilung Neugeräte- und Vorentwicklung zugutekamen. Seit 2009
war er Leiter dieser Abteilung. Der
36-Jährige ist verheiratet und Vater
zweier Kinder.
Der Unternehmensbereich Produktion wird weiterhin in den Händen von Thomas Groetzinger liegen,
der im Zuge der Veränderungen auf
Geschäftsführungsebene zusätzlich
zur Produktion nunmehr auch den
Bereich Zentraleinkauf verantwortet, für den bisher Klaus Kirchheim,
Vorsitzender der Geschäftsführung,
zuständig war. Das Unternehmen reagiert mit den beschriebenen Maßnahmen auf die wachsenden Anforderungen des Marktes, die eine stetige Ressourcenoptimierung entlang
der Wertschöpfungs- und Lieferkette
(Supply Chain) erforderlich machen.
Patrick Oelkers szakképzett gépszerelő, aki 2004-ben gépészmérnöki
tanulmányai során került a vállalathoz. A nass magnet annak idején a
hannoveri főiskolával való együttműködés keretében Patrick Oelkers-sel
együtt egy öt fős hallgatói csoportnak adott lehetőséget, hogy részt
vegyen egy kisebb projektben „LöiMAGE
ketkalibrálás a miniatűr kompaktszelepeknél” témában. Később hallgatói
gyakornokként folytatta a munkáját.
Patrick Oelkers már a tanulmányai
alatt is rengeteg gyakorlati tudást és
értékes tapasztalatot szerzett a vállalatnál, amely a diploma megszerzését követően, a frissen munkába
állt fejlesztési mérnöknek az éppen
akkor alakult új készülékek tervezése
és előfejlesztési részlegen igencsak
hasznára tudott válni. 2009 óta ennek a részlegnek a vezetője lett. A 36
éves két gyermek édesapja.
A termelési részleg továbbra is
Thomas Groetzinger vezetése alá tartozik, aki a változás részeként a központi beszerzési részleg irányítását
is átveszi Klaus Kirchheim elnök ügyvezetőtől. A vállalatcsoport a fentiekben leírt intézkedésével az egyre növekvő piaci követelményeknek kíván
megfelelni, ami szükségessé teszi
az erőforrások optimalizálását az értékteremtési és ellátási lánc (Supply
Chain) mentén.
Patrick Oelkers is qualified industrial mechanic and found his way to
nass magnet on the occasion of his
studies as mechanical engineer in
2004. At that time in cooperation
with the university of Hannover nass
magnet offered to a group of 5 students together with Mr. Oelkers the
possibility to carry out a short project
on the subject „calibration of stroke
in miniature compact valves“. Activities as a professional trainee and
work student followed. Patrick Oelkers could gather a lot of practical
knowledge and valuable experiences
during that time which he could make
a profit of after he had obtained his
diploma and was employed as development engineer in the newly established department research and
development. Since 2009 he has
been the head of this department.
The 36-year-old is married and father
of two children.
The business field production remains in the hands of Thomas Groetzinger who in the course of the
changes on the management level
will also take over the field central
purchasing for which up to now Klaus
Kirchheim, chairman of the management, has been responsible. The
company reacts with the described
measures to the growing demands
of the market which require a steady
optimization of resources along the
value chain and chain of delivery
(Supply Chain). 
Andreas Seibert
13
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Das Internet ist ein perfektes Marketing-Tool. Es ist gleichsam zugänglich für Bestandskunden wie für potenzielle
Kunden, 24 Stunden täglich, an jedem Tag des Jahres. Der
Einzelhandel setzt für Business-to-Comsumer-Aktivitäten
(B2C) schon seit Jahren auf das Internet. Auch „Business
to Business“ (B2B) ist online auf dem Vormarsch, weil
Geschäftskunden hier nicht nur Produkte recherchieren,
sondern auch bestellen können, einschließlich industrieller
Komponenten, wie wir sie bei nass magnet produzieren.
Az internet egy tökéletes marketing eszköz. Egyidejűleg
elérhető a meglévő illetve új vevők számára is, a nap 24
órájában, az év minden napján. A fogyasztói kereskedelem
„Business-to-Comsumer” (B2C) már évek óta preferálja az
internetet. Az üzleti kereskedelem „Business to Business”
(B2B) is erőteljesen halad ebbe az irányba, ugyanis a vevők
itt nem csak rákereshetnek a termékekre, hanem meg is
tudják őket rendelni, beleértve az olyan ipari alkatrészeket
is, mint amilyeneket a nass magnet gyárt.
The internet is a complete marketing tool in itself. It is
available to existing and potential customers, 24 hours a
day, every day of the year. Retailers have used the internet
for Business to Consumer (B to C) activities for years. Business to Business (B to B) is expanding as more business customers are not just using the internet to research products,
but to also order products, including industrial products like
we make at nass magnet.
14
iMAGE
Bild „B2B“: ClipDealer.com, Andreas Seibert
nass magnet und nass controls
erweitern ihr Online-Geschäft
A nass magnet és a nass controls
tovább bővíti az e-kereskedelmét
nass magnet and nass controls
Expands Their Online Business
Hardcopy Website: Raphael Laschke, Andreas Seibert
nass controls (USA) startete kürzlich unter www.nasscontrols.com einen überarbeiteten Internetauftritt,
der mit erheblichen Verbesserungen
gegenüber seinem Vorgänger aufwartet. Nordamerikanische Kunden
haben nun Zugriff auf sämtliche Veröffentlichungen und technische Informationen von nass magnet sowie
auf den Katalog für Nordamerika, der
den Fokus auf unsere Komponenten
richtet, die vor allem in Kanada und in
den Vereinigten Staaten eingesetzt
werden. Entscheidend für uns war,
den Kunden mit unserer neuen Website Informationen zu vermitteln, wer
wir sind und was wir zu bieten haben.
Der nächste Schritt ist der Start unseres Webshops für Nordamerika.
Während potenzielle Kunden unsere Produkte erkunden, soll auch die
Möglichkeit gegeben sein, online zu
bestellen, ohne unsere Website verlassen zu müssen. Im Shop werden
die Kunden nun Produktdetails nachiMAGE
lesen können, um zu bestimmen, wie
viele Artikel für ihre Anwendung benötigt werden, und bestellen online
per Kreditkarte. Im Ergebnis spart ein
Kunde Zeit, erhält die erforderlichen
Lieferinformationen, und kann sich
anschließend schnell auf das nächste Projekt konzentrieren. Darüber
hinaus können bereits vorhandene
Handelspartner und Kunden von nass
controls ihre Aufträge direkt über
den Webshop platzieren und so ihre
Effizienz erhöhen.
Wir sind überzeugt, dass der
Webshop auch für OEM-Kunden (Original Equipment Manufacturer: Hersteller von Komponenten oder Produkten, der diese in seinen eigenen
Fabriken produziert, sie aber nicht
selbst in den Einzelhandel bringt) von
Vorteil sein wird, die typischerweise größere Bedarfe beanspruchen.
OEM-Kunden können uns über das
Internet nun besser finden, unsere
Produkte in Augenschein nehmen,
per E-Mail oder Telefon umfassende
Angebote für ihre geplanten Projekte
erbitten.
In Ergänzung zum Webshop bietet nass controls einige Produkte im
Geschäftskundenbereich von Ama
zon.com an. Dies ist seit Ende 2015
der Fall. Auch wenn über diesen Vertriebskanal zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses dieser iMAGE-Ausgabe
(Anfang März 2016) noch keine Verkäufe registriert werden konnten, ist
dies eine weitere Möglichkeit für die
Kunden, uns durch Web-Suche zu
finden. Ein Beispiel: Ein Kunde sucht
bei Google „DIN connectors“ oder
„solenoid connectors“, und Amazon.
com wird auf der ersten Ergebnisseite oben angezeigt. Der Kunde klickt
auf Amazon.com und findet dort nass
controls. Nun kann er über Amazon
15
bestellen, oder besucht den nass-controls-Webshop und bestellt direkt bei
uns. Der Vorteil: Kunden haben so
mehrere Referenzpunkte, uns zu finden – frei nach dem Sprichwort: „Viele
Wege führen nach Rom.“
nass controls freut sich auf die
Chancen und möglichen neuen Kunden, die das weltweite Netz birgt.
Das Internet eröffnet in der Tat viele
neue Möglichkeiten. – Hallo Welt!
A nass controls (USA) nemrég elindította honlapját a www.nasscont
rols.com-ot, mely elődjéhez képest
számos javításon ment keresztül.
Észak-amerikai vevőink mostantól
hozzáférhetnek a nass magnet számos kiadványához és műszaki információkhoz, valamint letölthetik az
észak-amerikai katalógust, mely elsősorban Kanadában és az Egyesült
Államokban felhasználásra kerülő alkatrészekre helyezi a hangsúlyt, Fontos volt számunkra, hogy vevőink ele16
gendő információhoz jussanak azzal
kapcsolatban, hogy kik is vagyunk és
mit is kínálunk a piacon.
A következő lépés az észak amerikai webshop elindítása. Miközben
a potenciális vevőink termékeinket
nézegetik, lehetőségük lesz arra,
hogy anélkül tudjanak rendelni, hogy
elhagyják az oldalunkat. A shop-ban
részletekbe menően kielemezhetik
termékeinket, hogy meg tudják határozni hány alkatrészre is lesz szükségük, leadhassák rendelésüket és
hitelkártyával is fizethessenek.
Mindezek eredményképpen a
vevő időt spórolhat meg, mert minden szükséges információt egy helyen megtalál, és ezáltal már a következő projektre koncentrálhat. A
hatékonyság növelése érdekében a
nass controls meglévő kereskedelmi
partnerei és ügyfelei, a webshopon
keresztül is leadhatják rendeléseiket.
Biztosak vagyunk abban, hogy
a webshop az OEM-vevők (Original
Equipment Manufacturer: alkatrészek és termékek gyártói, akik saját
maguk állítják elő azokat, de nem ők
bocsájtják kiskereskedelmi forgalomba) számára is előnyös lesz, akik
tipikusan nagyobb mennyiségeket
szoktak rendelni. OEM-vevők az interneten keresztül könnyebben ránk
találnak majd, termékeinket kellő
képpen szemügyre vehetik valamint
e-mailben vagy telefonon átfogó
ajánlatokat kaphatnak tervezett projektjeikhez.
A webshop kiegészítéseként a
nass controls egyes termékeit az
amazon.com-on értékesíti. Erre 2015
év végétől van lehetőség. Annak ellenére, hogy ezen értékesítési csatornán lapzártakor (2016 március eleje)
még nem regisztráltunk eladásokat,
ez egy további lehetőség arra, hogy
a vevők internetes keresés közben
ránk találjanak. Egy példa: egy vevő
rákeres a google-ban a „DIN connectors”-ra vagy „solenoid conneciMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Bild Tablet: ClipDealer.com, Andreas Seibert · Bild Jim Rosenbury: Privatbesitz Jim Rosenburys
tors”-ra, és az amazon.com elsőként
jelenik meg a találati listán, amelyre
a vevő rákattint és megtalálja a nass
controlst. Nos, feladhatja rendelését
az amazonon is, vagy ellátogat webshopunkra, és közvetlenül nálunk rendel. Ennek az előnye az, hogy a vevők
több referencia ponton keresztül találhatnak ránk – ahogy a mondás is
tartja: „Minden út Rómába vezet”.
A nass controls örömmel veszi tudomásul az új lehetőségeket és izgatottan várja leendő vevőit, akik a világhálón keresztül jutnak el hozzá. A
tény az, hogy az internet megnyitja a
lehetőségek kapuit a világ felé. – Helló Világ!
nass controls recently launched www.
nasscontrols.com website which has
significant improvements from our
old site. North American customers
can now get all of nass magnet’s literature and technical information,
as well as the North American catalog, which focuses on our products
that are used mostly in Canada and
the United States. Getting to our
new website was critical to provide
current and potential customers information about who we are and our
products.
The next phase is to launch the
North American Online Webshop.
While potential customers are looking at our products, we did not want
them to leave our site without having
the opportunity to order online. So,
these customers will now have the
ability to review the product information, determine the items needed
for their application, and order online with a credit card. The result is
that the customer saves time, gets
the necessary delivery information,
then he/she can move quickly onto
their next project. In addition, Anass
controls existing distributors and customers can place their new orders directly through the webshop, increasing their efficiency.
iMAGE
Also, we feel the webshop will be beneficial for Original Equipment Manufacturer (OEM) customers that typically use larger volumes. These OEM customers can now find us easier through the internet, review our products, and
email or call us for large volume quotations for their new design projects.
In addition to nass controls webshop, we have put some of our products on
Amazon.com business site. This was completed in late 2015. So far, we have
not seen any sales, but it is another avenue for customers to find us through
web searches. For example, a customer searches using Google for “DIN connectors” or “solenoid connectors” and Amazon.com comes up on the first
page. The customer then goes onto Amazon.com where they can find nass
controls. Our thought is that the customer may then order through Amazon,
or go to the nass controls webshop and order directly through our site. The
advantage is that customers are now finding nass controls through multiple
sources.
nass controls is very excited about the future opportunities and new customers the internet may bring. Yes, the internet indeed opens many new opportunities. Hello World! 
Jim Rosenbury
Vertriebs- und Marketingbeauftragter bei nass controls
Sales and marketing at nass controls
a nass controls értékesítési és marketing megbízottja
17
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
B2B-Onlinehandel in Deutschland auf de
Németországban terjed a B2B-online ker
B2B Online Sales in Germany Are Gaining
Um es gleich vorwegzunehmen: Immer lauter, immer greller, immer verfolgender – das wird im
Internet-Handel zwischen zwei Industrie-Unternehmen nicht funktionieren. „Aufpoppende“
Fenster, unzählige vergleichende Kaufangebote, haufenweise (unbestellte) Newsletter, all die
nervenden Begleiterscheinungen des digitalen Handels im privaten Bereich (B2C: Business to
Customer) sind im Online-Geschäft des B2B (Business to Business) ein absolutes No-Go. So
gesehen ist die in Anlehnung an eine ebenfalls schrille Fernsehshow gewählte Überschrift für
diesen Beitrag eher unpassend. Wäre das letzte Wort nicht mit Doppel-L geschrieben. Denn
„Modell“ steht für „Muster“ oder „Entwurf“ – nicht zu verwechseln mit (Heidi Klums) „Model“
(optischer Einsatz des eigenen Körpers zum Zwecke der Werbung) – und beschreibt sehr
treffend, was gegenwärtig passiert: Immer mehr mittelständische Unternehmen bieten ihre
Produkte und Dienstleistungen den Kunden aus der Industrie (auch) online an.
Térjünk egyenesen a lényegre: a minél harsányabb, feltűnőbb és egyre célzottabb kommunikáció
az ipari vállalatok közötti online kereskedelemben már nem járható út. A „felugró” ablakok, a
számtalan ár összehasonlító oldal, a rengeteg kéretlen hírlevél, azaz a fogyasztói (B2C: Business
to Customer) online kereskedelem negatív velejárói a B2B (Business to Business) üzleti kereskedelemben már egyáltalán nem működnek. Cikkünk címsora, mely egy harsány tévéműsorra
emlékeztet (Germany’s Next Top Model) sem lenne megfelelő, azonban mi itt nem a Heidi Kulm
féle modelleket értjük, hanem a modell szót annak értelmében, hogy az mintát, tervezetet jelent.
Ebből a szempontból a címsorban szereplő (Germany’s Next Shop Modell) azaz Németország
jövőbeni üzleti modellje megnevezés találóan leírja, a jelenlegi helyzetet: a középvállalatok nagy
része online (is) kínálja termékeit és szolgáltatásait az ipari szektorból származó vevőinek.
To anticipate it immediately: Always louder, flashier, more and more pursuing – this will not work
in the internet trade between two industrial enterprises. “Popping up” windows, countless comparative purchase offers, (unordered) newsletters in large amounts, all the irritating concomitants of digital trade in the private area (B2C: business to customers) are an absolute No-Go for
the online business of the B2B (business to business). Looking at it that way, the title of this contribution is rather inappropriate since it has been chosen following a shrill show on TV. If the last
word were not written with two “l”. Since the German word “Modell” is translated as “pattern”
or “draught” – not to mix with (Heidi Klum’s) „model“ (optical use of own body for the purpose
of advertising) – and describes very well what happens presently: More and more small and medium-sized companies offer their products and services to the customers from the industry (also)
online.
18
iMAGE
Foto: ClipDealer.com · Bilddesign: Andreas Seibert
m Vormarsch Germany’s Next Shop Modell
eskedelem Germany’s Next Shop Modell
Ground Germany’s Next Shop Model
iMAGE
19
Als die Klicks noch
Spaß machten
Am Donnerstag, dem 27. Oktober
1994, erschien das erste Werbebanner der Geschichte des Internets:
„Have you ever clicked your mouse
right HERE? – YOU WILL“ („Haben
Sie hier schon einmal mit Ihrer Maus
geklickt? – Sie werden es tun“ lautete
seine gleichsam simple wie verführerische Botschaft. Der US-Telefonriese
AT&T steckte dahinter. 44 Prozent
der so Angesprochenen „klickten“
und sorgten für eine enorme Werbewirkung. Ausgehend davon überboten sich Werber und Agenturen in optimistischen Prognosen der Marketingpotenziale des World Wide Web.
Glorreiche (Werbe-)Zeiten wurden
ausgerufen.
Die Entwicklung hat die Vorhersagen – sagen wir es zurückhaltend –
nicht bestätigen können. Die Fakten:
0,34 Prozent der Angesprochenen
klickten 2002 noch Werbebanner an,
2011 betrug ihr Anteil nur noch 0,07
Prozent. Gut 20 Jahre nach „YOU
WILL“ gilt eine Klickrate von fünf Promille bereits als Erfolg. 2012 betrug
der Anteil der Online-Werbeflächen
lediglich 5,9 Prozent, wohingegen die
vermieteten Werbeflächen in Zeitschriften, Zeitungen, Radio und Fernsehen 94,1 Prozent ausmachten.
1994: Das allererste Werbebanner im Internet
1994: A legelső banner hirdetések az interneten
1994: The very first banner ad on the internet
wenn es um die Nutzung der digitalen Kommunikationsmöglichkeiten geht:
„WhatsAppen“, „SMSen“, schnell mal eben eine Nachricht von hier nach dort
senden – Hand auf’s Herz, liebe Leserin, lieber Leser, Sie haben noch nie...?
Neben den gewaltigen Veränderungen der Kommunikationsgewohnheiten brachte das weltweite Netz in eine schier unvorstellbar große Anzahl privater Haushalte die Option, täglich rund um die Uhr die begehrten Konsumgüter (z. B. Kleidung, Produkte für Gesundheit, Ernährung etc.) zu bestellen. Die Website InternetWorldStats.com schätzt, dass im November 2015
3.366.261.156 Menschen oder 46,4 Prozent der Weltbevölkerung*, Internet-Nutzer sind, was bedeutet, dass sie Zugang zum Internet entweder über
einen Computer oder ein Handy haben. Eine ARD-Onlinestudie 1997 und
ARD-/ZDF-Onlinestudien zwischen 1998 und 2013 kamen zu dem Ergebnis,
dass 2013 bereits 77,2 Prozent Deutsche zumindest gelegentlich das Internet
nutzten. Last, not least: Der Bundesverband Informationswirtschaft, Telekommunikation und neue Medien e.V. (BITKOM), Berlin, vermeldete auf seiner
Website am 13. August 2015: „77 Prozent der Online-Shopper kaufen mehrmals pro Monat im Internet – Mit 98 Prozent shoppt fast jeder Internetnutzer
online“.
Und dennoch: Der Handel
für Konsumgüter boomt
Das digitale Schaufenster für Investitionsgüter
Kaum jemand jubelt im Zeitalter der Spam-Mails „Hurra, die Post
ist da!“, wenn „Live-Mail“, „Thunderbird“ und Co. oder die Mail-App
des Handys eingehende Botschaften signalisieren. Aber – unabhängig welcher Altersgruppe zugehörig
– fühlen sich die Meisten zumindest
angesprochen, registrieren immerhin, dass da jemand etwas mitteilen
möchte. Und viele wollen dabei sein,
Natürlich ist ein Onlineshop, der Kisten mit Gemüse aus der Region oder
Schuhe für Endverbraucher anbietet, nicht so ohne Weiteres mit einem Onlineshop vergleichbar, der dem Industriekunden (individuell gefertigte) elektromagnetische Komponenten und damit Investitionsgüter direkt vom Hersteller anbietet. Der Kunde des Gemüse- oder des Schuheshops kauft gewissermaßen „von der Stange“. Der Industriekunde legt sein Pflichtenheft
zugrunde, vergleicht es mit den Leistungen der angebotenen Komponenten.
Passt es nicht (ganz), will er via Onlineshop kommunizieren, an welcher Stelle
zu ändern ist. Soll es eine ganz neue Komponente oder eine individuelle Komplettlösung sein, will er auch dies über den Onlineshop „bestellen“ bzw. abwickeln können. Bei all dem will der Industriekunde natürlich auch weiterhin per-
20
iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
sönlich durch die Vertriebsabteilung des Herstellers/Onlineshop-Betreibers
„betreut“ werden. Was ihm ganz wichtig ist – und den Industriekunden genauso wie die Gemüse- bzw. Schukunden interessiert –, er möchte online, egal wo
er ist, und rund um die Uhr bestellen und mit dem Hersteller seines Vertrauens
kommunizieren können.
Doch auch die Option „von der Stange“ ist für den Onlineshop des Herstellers elektromagnetischer Komponenten keineswegs von der Hand zu weisen.
Standardisierte Produkte gelangen per Internet, Onlineshop und intelligente
Suchmaschinen auf einfachere Weise zu einem kleineren Mittelständler, zum
Handwerksbetrieb oder Endverbraucher, als es deutlich aufwändigere TV-, Radio- oder Print-Werbung je anzupreisen vermochte.
All dies und noch viel mehr sind triftige Gründe für einen Hersteller wie
nass magnet, die Internet-Präsenz in Gestalt zwei neuer, professioneller Onlineshops zu erweitern.
„MM Maschinenmarkt Online“ (Vogel Business Media GmbH & Co. KG)
schrieb dazu am 2. August 2013: „... Auch im Business-to-Business-Bereich
(B2B) nimmt die Zahl der Online-Käufe stetig zu: Mehr als die Hälfte aller
deutschen Unternehmen (54 %) erledigen ihren Einkauf bereits ganz oder teilweise online. E-Commerce ist demnach im B2B ebenso etabliert wie im Consumer-Bereich (B2C). Die Zielgruppen unterscheiden sich aber in Einkaufsverhalten und Bedürfnissen... Entscheidend für den Geschäftserfolg als E-Commerce-Anbieter (B2C, die Redaktion) ist es, möglichst alle Kundentypen anzusprechen und abzuholen... Ziel (des B2B-Onlinehandels, die Redaktion) ist es,
ein möglichst kundenindividuelles Einkaufserlebnis zu schaffen...“
*
Nord-Amerika: 87,9 Prozent; Asien: Europa: 73,5 Prozent; Ozeanien/Australien: 73,2 Prozent; Lateinamerika/Karibik: 55,9 Prozent; Mittlerer Osten: 52,2 Prozent; Asien: 40,2 Prozent; Afrika: 28,6 Prozent – Internetuser im Verhältnis zur Bevölkerung der jeweiligen Region
(Quelle: InternetWorldStats.com)
Amikor a kattintások még örömet okoztak
Foto: ClipDealer.com
1994 október 27.-én csütörtökön jelent meg az internet történetének első
reklám bannere: „Have you ever clicked your mouse right HERE? – YOU WILL”
(„Klikkeltél már ide? – Majd fogsz!”) Így hangzott az az üzenet, mely egyszerre volt egyszerű és egyben csalogató. Az amerikai AT&T telefontársaság állt a
dolog mögött. Az így megszólítottak 44%-a kattintott rá, ezáltal igen komoly
reklámhatást váltottak ki. Ebből kiindulva a hirdetők és ügynökségek túllicitálták egymást optimista előrejelzésekkel a világháló marketing potenciálját tekintve. Dicső (reklám-) időknek kiáltották ki.
A fejlődés mondjuk úgy, hogy enyhén szólva, nem tudta ezt igazolni. A tények: 2002-ben a megcélzottak 0,34%-a klikkelt még reklámbannerre, 2011ben ez a szám 0,07% volt. Jó 20 évvel a „YOU WILL” (Majd fogsz) után a 0,05%
már sikernek számított. 2012-ben az online reklámfelületek már csak 5,9%-ot
tettek ki, ellentétben az újságokban, magazinokban, rádióban és televízióban
vásárolt reklámhelyek 94,1%- százalékával.
„... ein möglichst
kundenindividuelles
Einkaufserlebnis...“
„... a testre vásárlási
élményt a lehető...”
“... an individual shopping
experience for every
customer...”
„MM Maschinenmarkt Online“, 2. 8 2013
getlenül – a legtöbben megszólítva
érzik magukat, érzékelik, hogy valaki
meg szeretne osztani velem valamit.
És sokan részesei akarnak lenni a digitális kommunikációs lehetőségeknek: „WhatsApp-elni”, „SMS-ezni”,
elküldeni gyorsan egy üzenetet – tegye a kezét a szívére kedves olvasó,
Ön talán soha sem...? Amellett, hogy
a kommunikációs szokások nagy-
És mégis: a fogyasztási cikkek kereskedelme virágzik
A spam-üzenetek korában aligha örül valaki annak, hogy „hurrá levelem érkezett!”, amikor a „Live-Mail”, „Thunderbird” és Co. vagy a mobil telefon levelezési alkalmazása jelzi, hogy üzenete érkezett. Azonban – korosztálytól fügiMAGE
21
mértékben megváltoztak, a világháló
eszméletlen sok felhasználónak tette
lehetővé a fogyasztási cikkek (pl. ruházat, egészséges termékek, táplálkozás
etc. megrendelését a nap 24 órájában.
Az InternetWorldStats.com című honlap becslései alapján 2015 novemberében az internet felhasználók száma
eléri a 3.366.261.156 vagy a világ népességének* 46,4 százalékát, ami azt
jelenti, hogy a felhasználók vagy számítógépen, vagy pedig mobiltelefonon
használják az internetet. Egy 1997-es
ARD online felmérés és egy 1998-tól
2013-ig tartó ARD/ZDF online felmérés eredménye szerint 2013-ban a németek 77,2%-a használja alkalmanként
az internetet. Végül, de nem utolsósorban: A berlini BITKOM (Bundesverband
Informationswirtschaft, Telekommunikation und neue Medien e.V.) honlapján 2015 augusztus 13-án a közzétett
információk szerint ‚az online vásárlók
77 százaléka havonta többször vásárol
az interneten – a 98 százaléka, azaz
majdenem minden internet felhasználó
vásárol online.”
A beruházási javak
digitális kirakata
Természetesen nem lehet összehasonlítani egy olyan online értékesítői
oldalt, amely helyi zöldségeket vagy
pl. cipőket kínál a végfelhasználók
számára egy olyan webshoppal, mely
ipari vevőknek kínál (egyedi gyártású)
elektromágneses alkatrészeket, ezáltal beruházási javakat kínálva közvetlenül a gyártótól. Egy online zöldséges
vagy cipőbolt vevője bizonyos értelemben a polcról választ árut, míg az ipari
szektorból érkező vevő a saját követelményrendszerét alapul véve hasonlítja
össze az alkatrészek teljesítményeivel.
Amennyiben nem egyeznek meg teljes
mértékben, akkor az onlineshopon keresztül szeretné lekommunikálni, hogy
mely területeken lenne szükséges változtatni. Akár egy teljesen új alkatrészre van szükség, akár egy egyedi össz22
megoldásra, akkor ezeket is online szertné megrendelni. Mindezek mellett a
vevő természetesen továbbra is igényt tart a a gyártó/webshop üzemeltető
értékesítési osztályán keresztül történő személyes ügyintézésre is.
Ami az ipari vevőt, a zöldséget és cipőt vásárló személyt számára is ugyan
olyan fontos, az az, hogy bárhol és bármikor vásárolhasson online, és az igényeit eljutathassa a gyarátó felé. A polcról való online vásárlást sem szabad
elutasítania az elektromágneses alkatrészek gyártójának, hiszen a standardizált termékek sokkal könnyebben eljutnak az interneten, online értékesítő oldalakon vagy az intelligens keresőkön keresztül a kis és középvállalkozásokhoz, műhelyekhez vagy végfelhasználókhoz, mint a költségesebb tv-,
rádió- vagy nyomtatott reklámon keresztül.
Mindezek és még ennél is több olyan nyomós ok van, mely azt szorgalmazza, hogy egy olyan gyártónak, mint a nass magnet az interneten való
megjelenését két új fejlesztésű professzionális honlappal kibővítse.
Az „MM Maschinenmarkt Online” műszaki magazin (Vogel Business Media GmbH & Co. KG) 2013 augusztus 2.-ai kiadásában a következőket írta: A
Business-to-Business (B2B) területén is folyamatosan nő az online vásárlások száma: a német vállalatok több mint a fele (54 %) online vagy csak részben online bonyolítják le vásárlásaikat. Ez alapján az e-kereskedelem a B2B
területén éppen annyira megalapozott, mint a fogyasztók területén (B2C). A
célcsoportok, vásárlási szokások és igények szerint különbözőek. E-kereskedelmi szolgáltatóként a sikeres üzlet feltétele a lehető legtöbb vevői célcsoport elérése és megtartása... A cél, (a B2B online kereskedelem esetében)
lehetőség szerint egyedi vevői élmény biztosítása...”
*
Észak-Amerika: 87,9 százalék; Ázsia: Európa: 73,5 százalék; Óceánia/Ausztrália: 73,2
százalék; Latinamerika/Karib-térség: 55,9 százalék; Közép-Kelet: 52,2 százalék; Ázsia: 40,2
százalék; Afrika: 28,6 százalék – internetes felhasználók a mindenkori régiók népességhez
viszonyítva (Forrás: InternetWorldStats.com)
When the clicks still were pleasant
On Thursday 27th October, 1994, the first advertising banner of the history of
the internet was published: “Have you ever clicked your mouse right HERE? –
YOU WILL” was the simple and tempting message. The US phone giant AT&T
was responsible for it. 44 percent of the addressees “clicked” and provided
for a huge advertising effect. On this basis advertisers and agencies vied in
optimistic forecasts of the marketing potentials of the World Wide Web. Glorious (advertising) times were exclaimed.
The development could not confirm the predictions. The facts: 0.34 per
cent of the addressees clicked on advertisements in 2002, in 2011 it was only
0.07 per cent. Around 20 years after “YOU WILL” a clicking rate of 5 per mille
is already a success. In 2012 the percentage of online advertising space was
at 5.9, while the advertising space in magazines, journals, radio and TV made
94.1 per cent.
Anyhow: The trade for consumer goods is booming
Hardly anybody is cheering “the post has arrived” in the age of spam
mails when “Live-Mail”, “Thunderbird” and Co. or the mail app of the mobile
phone signal that a message has been received. But – independently of the
age group one belongs to– most register, at least, that there ia somebody who
iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
would like to inform of something.
And many want to take part when it
is about the use of the digital communication possibilities: “WhatsApp”,
“SMS”, quickly sending a message
from here to there – cross your heart,
dear reader, haven’t you ever... ?
Beside the immense changes of
the communication habits the worldwide net brought the option to an
almost inconceivably big number of
private households, to order the popular consumer goods (e. g., clothes,
products for health, food etc.) 24
hours a day. The website Internet
WorldStats. com estimates that in
November, 2015 3,366,261,156 people or 46.4 percent of the world population*, are internet users what means
that they have access to the internet
either over a computer or a mobile
phone. An ARD online study in 1997
and ARD and ZDF online studies between 1998 and 2013 came to the
result that in 2013 already 77.2 percent of Germans used at least now
and then the internet. Last, but not
least: The Bundesverband Informationswirtschaft, Telekommunikation
und neue Medien e.V. (BITKOM), Berlin, reported on its website on 13th
August, 2015: “77 percent of the online shoppers buy several times per
month on the internet – with 98 percent almost every internet user shops
online.”
has got his specification as basis,
compares it with the data of the offered components. If it does not fit
(completely), he wants to communicate via the online shop where some
changes are needed. Should it be
quite a new component or an individual complete solution, he also wants
to „order“ this through the online
shop. Along with this the industrial
customer wants to further have the
personal contact to the sales department of the manufacturer / online
shop. What is very important for him
– and what is of interest to the industrial customer just as to the buyer of
vegetables or shoes – he would like
to order online, no matter where he
is, around the clock and communicate
with the manufacturer of his trust.
However, also the option „off the
shelf “ should not be dismissed for
the online shop of the manufacturer’s
electromagnetic components. Standardized products reach a smaller middle-sized company, a crafts business
or an end user through the internet,
online shop and intelligent searching
machines in an easier manner than
an advertisement on TV or radio or
a printed advertisement could ever
do. All this and much more are good
reasons for a manufacturer like nass
magnet to expand the internet presence in the form of two new professional online shops.
“MM Maschinenmarkt Online”
(Vogel Business Media GmbH & Co.
KG) wrote on 2nd August, 2013: “...
Also in the business to business area
(B2B) the number of the online purchases increases steadily: More than
half of all German enterprises (54 %)
do their purchases already entirely or
partly online. Therefore, e-commerce
is as established in the B2B as in the
consumer area (B2C). However, the
target groups differ in shopping behaviour and needs... Decisively for the
commercial success as an e-commerce
supplier (B2C, the editor) is to address
to all types of customer... It is the aim
(of the B2B online trade, the editor ) to
create an individual shopping experience for every customer...” 
*
North America: 87.9 per cent; Asia: Europe: 73.5 per cent; Oceania /Australia: 73.2
per cent; Latin America/the Caribbean:
55.9 per cent; Middle East: 52.2 Prozent;
Asia: 40.2 per cent; Africa: 28.6 per cent –
internet users in comparison to the population of the corresponding region (Source:
InternetWorldStats.com)
Andreas Seibert
Bildschirmfoto: shop.nassmagnet.com
The digital shop window
for investment goods
Naturally an online shop that offers boxes with vegetables from the
region or shoes to end users, is not
easy to compare with an online shop
that offers (individually made) electromagnetic components and with it
investment goods directly from the
manufacturer to the industrial customer. The customer of the vegetable shop or the shoe shop buys „off
the shelf“. The industrial customer
23
Die Service-Innovation | Szolgáltatás innováció | The Service Innovation
nass magnet und nass controls mit neuen Onlineshops
a nass magnet és a nass controls új online webshopjával
nass magnet and nass controls with New Online Shops
Das kann sich sehen lassen...
Erre aztán büszkék lehetünk...
This is worth it...
Das kann sich sehen lassen: nass magnet hat
den Onlineshop generalüberholt und ist mit
einem digitalen „Schaufenster“ nun unter
der Domain shop.nassmagnet.com erreichbar. nass controls bringt unsere Produkte
mit dem gänzlich neuen shop.nasscontrols.
com ins Internet. Das B2B-Geschäft der Unternehmensgruppe erhält neue Impulse.
Mit unseren Shops stehen wir den Kunden
rund um die Uhr zur Verfügung (nass controls in der zweiten Jahreshälfte 2016). Ein
Bestellvorgang dauert im Idealfall nur solange, wie ein Kunde zum Aufklappen und Hochfahren des Laptops, zum Aufruf des Browsers
und des Onlineshops und für die einfache,
übersichtliche Produktorder sowie den bequemen Zahlungsvorgang benötigt. Kunden
wird auch das gefallen:
Handling und Performance der Shops lassen für registrierte Nutzer so gut wie keine
Wünsche offen – ein nicht zu unterschätzendes Plus im B2B-Onlinehandel:
– Deutlich vereinfachte Kommunikationsmöglichkeiten mit nass magnet/nass controls.
– Optimierte Datensicherheit durch TLS-Verschlüsselung (Transport Layer Security,
vormals SSL [Secure Sockets Layer]).
24
iMAGE
Bilder: ClipDealer.com · Andreas Seibert (Montage)
– Auf den Produktseiten: Wer will, kann seinen produktspezifischen Änderungswunsch
einfach in ein vorgefertigtes Mail-Formular
(„Sonderwunsch“) eintragen und an nass
magnet/nass controls senden. Für technische Fragen steht dort das Mail-Formular
„Supportanfrage“ bereit.
– Über die Startseite: Wer sich einen Überblick über unser komplettes Basisangebot
verschaffen möchte, holt sich nun mit wenigen Klicks unsere Kataloge (PDF-Format) auf den Laptop/PC.
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
– Schnelle, übersichtliche Bestell- und Zahlungsabwicklung.
– Zahlreiche Vergleichsmöglichkeiten.
– Umfangreicher technischer Support.
– Technische Neuerungen der nass magnet
GmbH sind stets im Blick.
Mit unseren Shops stehen wir den Kunden
rund um die Uhr zur Verfügung.
Webshopunkkal a nap huszonnégy órájában elérhetõek
vagyunk a vevõink számára.
With our shops we are at the customers’
disposal around the clock.
Was offline auf über 90 Jahre Erfahrung
und Wissen basiert, bekommt mit unseren
neuen digitalen „Schaufenstern“ nunmehr
zeitgemäße Online-Partner.
Erre aztán büszkék lehetünk: a nass magnet
GmbH megújította online webáruházát és
digitális „kirakata” a shop.nassmagnet.com
domain név címen már érhető. A nass controlls temékeit a teljes egészében újonnan
létrehozott shop.nasscontrols.com internetcím alatt kínálja. A vállalatcsoport B2B üzletága új lendületet kapott.
–
–
–
–
Webshopunkkal a nap huszonnégy órájában
elérhetõek vagyunk a vevõink számára (nass
controls a második felében 2016). A rendelési folyamat roppant egyszerű és gyors, ideális
esetben csak annyi időt vesz igénybe, amíg a
vevő bekapcsolja a számítógépét elindítja a
böngészőt, megnyitja a webshopot, kiválasztja a kívánt terméket és fizet. Ami a vevõknek
szintén tetszeni fog:
This is worth it: nass magnet GmbH has reworked its online shop and
launches the new one under the domain shop.nassmagnet.com. nass
controls brings our products with the completely new shop.nasscontrols.com to the internet. The B2B business of the company group
gets new impulses this way.
– temékoldalakon: ki szeretné vagy akarja
termékspecifikus változtatás iránti igényét
egy olyan sablon jellegű űrlap („Sonderwunsch”) kitöltésével megadni és a nass
magnet/nass contorls-nak elküldeni. Ilyen
speciális műszaki kérdéseket a „Supportanfrage”, azaz „támogatáskérés” fül alatti űrlapon keresztül lehet feltenni.
– a nyitólapon: aki áttekintést szeretne kapni teljes alapkínálatáról, néhány kattintással elérheti katalógusunkat PDF formátumban a számítógépen/laptopon keresztül is.
A webshop használata és megjelenése a
regisztrált felhasználók igényeit maradéktalanul kielégíti – ez egy nem alábecsülendõ
elõny a B2B online-kereskedelemben:
– jelentősen leegyszerűsödött kommunikáció a nasss magnet/nass contorolls-al
– optimalizált adatbiztonság TLS-kódolással
(Transport Layer Security, korábban SSL
[Secure Sockets Layer]).
iMAGE
A rendelés és a fizetési folyamat gyors és könnyen átlátható
a termékek sokfajta összehasonlítási lehetőségét kínálja fel
széleskörű műszaki tanácsadással szolgál
folyamatos tájékoztatást ad a nass magnet GmbH technikai újításairól
A több mint 90 éves múltra, és ez idő alatt összegyűjtött igen jelentős tudásra és tapasztalatra támaszkodó cégünk mostantól az online felületen kialakított virtuális kirakattal egészül ki.
With our shops we are at the customers’ disposal around the clock
(nass controls in the second half of 2016). An ordering process usually
takes only as long as a customer needs to open and start the laptop,
open the browser and the online shop and the time he needs for the
easy and simple order as well as the comfortable payment process.
Customers will also like:
– On the product pages: Who wants to, can fill in the mail form „your
special request and send it to nass magnet/nass controls. For technical questions, the mail form „Support“ is available.
– On the home page: Who wants to get an overview of our whole basic products can get our catalogues (pdf-files) on the laptop/PC.
Handling and performance of the shops leave nothing to be desired
– a plus in the B2B online trading that should not be underestimated:
– Simpler ways of communicating with nass magnet GmbH.
– Optimal data security through TLS coding (Transport Layer Security, formerly SSL [Secure Sockets Layer]).
– Quick and clear order and payment processing
– Many opportunities to compare
– Broad technical support
– Technical innovations of nass magnet GmbH always at a glance.
What offline is based on more than 90 years of experience and
knowledge gets modern online partners by our new digital shop windows. 
Andreas Seibert
25
Oben: Gründerzeiten – Büroecke in der Firma Wilhelm Nass zu Beginn der 1930er Jahre am Standort Ihmebrücke in Hannover-Linden | A felső
képen: az alapítás idején - egy irodai sarok a Wilhelm Nass cég Hannover-Linden telephelyén az 1930-as évek kezdetén
Unten: 2016 – Aktuelle Servertechnologie in der nass magnet GmbH, Hannover | Az alsó képen: 2016 - a jelenleg alkalmazott szervertechnológia
a nass magnet GmbH-nál Hannoverben
26
iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Was war?
Zur Gründerzeit der Unternehmensgruppe Holding Kirchheim GmbH +
Co. KG besiegelten Kaufleute ihre
Geschäfte noch per Handschlag bei
einem gepflegten Bier in der Kneipe.
Wachstum und eine bessere Planbarkeit erforderten bald schriftliche
Verträge und Bestellungen, die ab
den 1980er Jahren dann auch per Fax
eingingen. Eingegangene Kundenaufträge wurden durch die Sachbearbeiter im Vertrieb in die Datenverarbeitung eingegeben und dort weiterverfolgt.
Fotos: Firma Wilhelm Nass (Privatbesitz Gabriele Nass-Grosser) – Servertechnologie 2016 (Kristian Domke)
Was ist?
Dieser Prozess ist im Großen und
Ganzen auch heute noch aktuell und
wird von vielen unserer Kunden so
praktiziert, auch wenn die Auftragserfassung inzwischen nicht mehr im
Vertrieb sondern im Auftragszentrum erfolgt.
In der heutigen Zeit müssen Kunden allerdings auch andere Wege
angeboten werden, bei uns zu bestellen. Daher wurde schon vor fast zehn
Jahren für einige größere Kunden der
elektronische Datenaustausch (englisch: Electronic Data Interchange –
EDI) eingeführt. Dabei werden Kundenbestellungen über das Internet
direkt in unsere Systeme übergeben
und von diesen bestätigt.
Standardaufträge können so ohne
großen Aufwand abgewickelt werden. In Zusammenarbeit mit unserem Partner T-Systems wurde das
System für MAS90 aufgebaut und
später für SAP verfeinert. Mittlerweile werden neben Aufträgen und
Lieferabrufen auch Rechnungen auf
diesem Weg elektronisch übertragen,
und der Kundenkreis wird weiter ausgebaut.
Die Einrichtung eines EDI-Prozesses lohnt sich aber nur für Kunden,
mit denen größere Stückzahlen abiMAGE
Von EDI bis zum Webshop
Das OnlineGesicht
der Unternehmensgruppe
Az EDI-től a webáruházig
A cégcsoport
online arca
From EDI to the Webshop
The Online
Face of the
Group of
Companies
gewickelt werden sollen. Wie erreicht
man jedoch das andere Ende des
Spektrums – mittelständische Unternehmen, Kleinbetriebe und auch Privatpersonen, die kleinere Bedarfe
unserer standardisierten Produkte
oder kundenindividueller Komponenten aufrufen?
chen. In dem ursprünglich unter der
Marke e-mocon gestarteten Shop
wurden ausgewählte, für Endkunden
interessante Produkte angeboten.
Preise und verfügbare Stückzahlen
wurden automatisch mehrmals in der
Stunde direkt aus dem SAP-System
eingepielt, um Interessenten immer
ein korrektes Bild liefern zu können.
Kundenaufträge landeten wieder
dort und wurden im Rahmen unserer
normalen Prozesse mit abgewickelt.
Dabei werden selbstverständlich moderne Sicherheitsstandards umgesetzt (siehe Textbox: „Was ist eigentlich SSL?“).
Die neuen Webshops der nass
magnet GmbH und von nass controls
bieten auch die Möglichkeit, nicht
nur Endkunden, sondern auch Zwischenhändler einzubinden. Dies ist
vor allem für nass controls interessant. Dort verspricht man sich große
Vereinfachungen in der Kundenkommunikation, da schnell und einfach
Verfügbarkeiten geprüft und Bestellungen getätig werden können.
Von EDI bis zum Webshop, von
Einzelstücken bis zu Großserien – flexibel aufgestellt kann die Unternehmensgruppe der Zukunft gelassen
entgegensehen.
Mi volt eddig?
A Holding Kirchheim GmbH + Co. KG
cégcsoport alapításának idején még
az üzletemberek egy pohár sörrel a
kezükben a kocsmákban, kézfogás
mellett kötötték meg az üzleteiket.
A növekedés és a jobb tervezhetőség
idővel aztán megkövetelte, hogy a
szerződéskötések és megrendelések
írásban történjenek, melyek az 1980as évektől kezdve már faxon keresztül érkeztek. A beérkező vevői meg-
Was wird?
Bereits bisher konnten uns unsere Kunden auch per Webshop errei27
rendeléseket az értékesítési részleg
ügyintézője már számítógépen dolgozta fel, és ezáltal már lekövethetővé vált a folyamat.
Hogy megy ez most?
Ez a folyamat nagyjából még ma
is így történik, sok vevőnk most is így
csinálja még akkor is, ha a megrendelések feldolgozását időközben nem
az értékesítés hanem a megrendésközpont végzi el.
Manapság azonban a vevőknek
már más csatornákat is fel kell kínálni
a rendelés érdekében. Ezért vezették
be közel tíz éve a nagyobb vevőknél
az elektronikus adatcserét. (englisch:
Electronic Data Interchange – EDI) A
vevői megrendeléseket a rendszerünk közvetlenül az interneten keresztül fogadja és azon keresztül történik a visszaigazolásuk is.
A szabvány megrendelések így
különösebb ráforítás nélkül is lebonyolíthatóak. Partnerünkkel a T-System-mel együttműködésben felépítettük a MAS90 rendszert , melyet
később az SAP-hoz finomítottunk.
Időközben a megrendelések mellett
a szállítási lehívások és számlák is
elektronikus úton érkeznek és tovább
bővült a vevői kör.
Az EDI eljárást alkalmazni azonban
főként olyan vevőknél érdemes, akikkel nagyobb darabszámú megrendeléseket bonyolíthatunk le. Hogyan
tudjuk azonban elérni a spektrum
másik végén található kis- és középvállalkozásokat, magánszemélyeket,
akiknek a szabvány termékeink iránti szükséglete sokkal kisebb, vagy
egyedi termékkomponenseket keresnek?
Aktuelle Servertechnik in der nass magnet GmbH | Jelenleg alkalmazott szervertechnológia a nass magnet GmbH-nál | Current server technology in the nass magnet
GmbH
28
Vevőink számára már most is elérhetőek vagyunk a webáruházunkon
keresztül. A e-mocon márkanéven
indított webshopban kiválasztott, iliMAGE
Fotos: Kristian Domke
Mi a jövő?
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
letve a végfelhasználók számára is érdekes termékek szerepelnek a kínálatban. Az árakat és a rendelkezésre álló
darabszámokat a SAP rendszere automatikusan, óránként többször is frissíti, így az érdeklődők számára mindig
egy aktuális képet tudunk nyújtani. A vevői megrendelések is oda érkeznek, melyek feldolgozása már a megszokott folyamatok keretében történik. Eközben természetesen a modern biztonsági normákat is követni kell. (lásd a
„Mi is tulajdonképpen az SSL” cikkünket) A nass magnet
GmbH és a nass controls modern webshopja lehetőséget
ad, hogy ne csak a végfelhasználók, hanem köztes kereskedők is használhassák. Ez különösképpen a nass controls számára lehet fontos. Ezáltal a vevői kommunikáció
is nagyban leegyszerűsödik, mivel a rendelkezésre álló
termékek könnyen lekérdezhetővé és a megrendelések
könnyen lebonyolíthatóvá válnak. Az EDI-től a webáruházig, az egyedi daraboktól a nagyszériákig a vállalatcsoport
rugalmas hozzáállással tekinthet a jövőbe.
What was?
At the times of the foundation of the group of companies
of the Holding Kirchheim GmbH + Co. KG dealers sealed
their businesses with a handshake in a pub. Growth and
a better planning soon made written agreements and orders necessary, which starting in the 1980s were also received by fax. Received orders were entered into the data
system and followed up by the sales team.
What is?
This process is still valid and is practiced by many of
our customers, the only thing that has changed is that the
order processing is not be done by the sales department
anymore, but by the disposition center.
But nowadays the customer also has to be offered
different ways to place orders with us. For this reason almost 10 years ago the electronic data interchange was
introduced for some of the larger customers. Customers’
orders are directly given to our systems through the internet and confirmed.
This way, standard orders can be processed without
big efforts. In cooperation with our partner T-Systems
the system for MAS90 was created and later developed
for SAP. In the meantime not only orders and call-offs but
also invoices are submitted electronically, and the group
of customers is growing.
The creation of an EDI process is only worth it for customers who are buying larger quantities. But how can
the other end of the spectrum be reached – middle-sized
companies, small companies and private persons who are
iMAGE
in need of smaller quantities of our standardized products
or customized products?
What will be?
Already now our customers can reach us via the webshop. In the shop that originally started under the name
e-mocon a selection of products are offered that are of interest to final customers. Prices and available quantities
are automatically updated on the basis of the SAP system
several times an hour in order to always give the interested persons a correct picture. Customers’ order land there
and are handled there in our normal process. Of course,
modern safety standards are observed (see text: “What
does SSL mean?”). The new webshops from nass magnet GmbH and nass controls also give the opportunity not
only to integrate end customers, but also dealers. Above
all, this is interesting for nass controls. There great simplifications in the communication with customers are expected since availabilities can be checked quickly and easily, and orders can be placed.
From EDI to the webshop, from single components to
large series – with flexibility, the group of companies can
calmly look to the future. 
Kristian Domke
29
Was ist eigentlich SSL?
Mit jelent az SSL?
What does SSL mean?
SSL ist die Abkürzung für
„Secure Sockets
Layer“ und beschreibt
einen Standard für die
vertrauliche, integre und
authentifizierte Kommunikation im Internet.
Vertraulich?
Vertraulich ist eine Nachricht, wenn
sie ausschließlich vom Empfänger
gelesen werden kann.
Integer?
Eine Nachricht ist integer, wenn sich
der Empfänger sicher sein kann, dass
sie während der Übertragung nicht
verändert wurde.
Authentisch?
Bei einer authentischen Nachricht
kann der Empfanger sich sicher sein,
wer der Absender ist.
Um per SSL zu kommunizieren, einigen sich Server und Browser auf
einen gemeinsamen Schlüssel. Mit
diesem wird die komplette Kommunikation verschlüsselt. Dadurch wird
die Vertraulichkeit sichergestellt.
Um die Integrität der Nachricht sicherzustellen, wird eine Prüfsumme
gebildet, die vom Empfänger kontrolliert wird. Die Authentifizität wird
durch Zertifikate festgestellt, einer
Art computerüberprüfbare Unterschriften. Die Echtheit der Zertifikate
wird von vertrauenswürdigen Dritten,
sogenannten
Zertifizierungstellen
(Certification Authoritys – CA) bestätigt. Zertifikate haben eine begrenzte
Gültigkeitszeit, normalerweise ein bis
drei Jahre.
30
iMAGE
Hintergrundbild: Andreas Seibert · Hardcopy Onlineshop: Raphael Laschke
Wie funktioniert SSL?
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Extended Validation?
Grundätzlich gibt es mehrere Stufen
der Verifizierung. Üblich ist neben
dem einfach SSL-Zertifikat, das im
Internetbrowser Mozilla Firefox z.B.
durch ein grünes Schloss in der Adresszeile gekennzeichnet wird, das so
genannte Extended-Validation-Zertifikat (EV). Dabei findet eine weitergehende Prüfung statt, ob derjenige, der das Zertifikat beschafft, auch
dazu befugt ist. Firefox kennzeichnet
diese Zertifikate mit der Anzeige des
Firmennamens neben dem Schloss.
SSL a „Secure Soclets
Layer” szó rövidítése és
egy olyan tanúsítványt
jelent, ami bizalmas,
sértetlen, hitelesített
kommunikációt biztosít
az interneten.
Bizalmas?
Egy üzenet akkor bizalmas, ha azt kizárólag a címzett olvassa el.
Sértetlen?
Egy üzenet akkor sértetlen, ha címzettje biztos lehet abban, hogy az
adatátvitel során nem módosították.
Hitelesített?
Egy hitelesített üzenet esetén a címzett biztos lehet abban, hogy ki az
üzenet feladója.
Hogyan működik az SSL?
Ahhoz, hogy SSL-en keresztül tudjunk kommunikálni, a webszerver és
a webböngésző közös kódolásban
egyeznek meg. Ebben a kódolásban
titkosítják a kommunikációt, így lesz
iMAGE
az üzenet bizalmas. Az üzenet sértetlenségének biztosításához egy
ellenőrző összeget képeznek, melyet a címzett ellenőriz. A hitelesítés
tanúsítvány alapján történik, ami az
aláírás számítógépes ellenőrzésének
egy bizonyos fajtája. A tanúsítvány
eredetiségét egy hiteles harmadik
fél, az úgynevezett tanúsító igazolja.
A tanúsítványoknak csak korlátozott
érvényessége van, ami alapesetben
egytől három évig terjed.
Confidential?
Extended Validation?
The recipient can be sure who is the
sender of an authenticated message.
Alapvetően a felülvizsgálatnak több
lépcsője van. Az egyszerű SSL tanúsítvány mellett az internetböngészőben, mint például Mozilla Firefox, egy
zöld lakattal is szokták a címsorban
jelölni, ami az úgynevezett Extended-Validation-Zertifikat.
Emellett
részletesen ellenőrzik, hogy az illető,
aki a tanúsítványt kapta, valóban jogosultja-e. A Firefox ezeket a tanúsítványokat a lakat mellett a cégnév
hirdetésével is jelöli.
SSL is the abbreviation of
„Secure Sockets Layer“
and describes a standard
for confidential, integer
and authenticated
communication over
the internet.
Weiterführende Informationen finden
Sie im Internet | További információ az
alábbi internetes oldalakon található
| Further information can be found on
the internet:
http://www.wdrmaus.de/sachgeschich
ten/sachgeschichten/internet.php5
https://de.wikipedia.org/wiki/Trans
port_Layer_Security
https://de.wikipedia.org/wiki/Exten
ded-Validation-Zertifikat
A message is confidential if only the
recipient can read it.
Integer?
A message is integer if the recipient
can be sure that no changes were
made to it when submitted.
Authenticated?
How does SSL work?
In order to communicate via SSL,
the server and browser agree upon a
mutual code. The entire communication is encoded with it. So the confidentiality is ensured. To guarantee
the integrity of the news, a checksum is formed which is controlled
by the receiver. The authentification
is ascertained by certificates, a sort
of computer-checkable signatures.
The authenticity of the certificates is
confirmed by trustworthy third parties, so-called certification authorities (Certification Authoritys – CA ).
Certificates have a restricted validity
time, usually one till three years.
Extended Validation?
In principle there are several steps of
the verification. Usual there is in addition to the simple SSL certificate
which is marked in the Internet browser Mozilla Firefox, e. g. , by a green
lock in the address line the so-called
Extended Validation certificate (EV).
A further check is made whether
the one who procures the certificate
is also authorized to do so. Firefox
marks these certificates with the
company name next to the lock. 
31
Das ist Globalisierung
Die Reise der
Ventilmagnete
Ez aztán a globalizáció
A mágnesszelepek
vándorlása
That is Globalisation
The Journey of the
Solenoid Valves
32
iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Bild: ClipDealer.com · Andreas Seibert (Montage)
Seit Jahren ist die Globalisierung in aller Munde. Gemüse kommt aus Afrika, Kleidung
aus Bangladesh, und fast jedes bezahlbare Haushaltsgerät kommt „gefühlt“ aus China. Aber was bedeutet das für uns? Natürlich, die meisten unserer Kunden sind große,
international agierende Konzerne. LKWs und PKWs mit Komponenten von nass magnet begegnet man rund um den Globus, und die Kirchheim-Gruppe hat Niederlassungen auf drei Kontinenten. Aber im Alltag macht man sich darüber selten Gedanken.
Évek óta mindenki a globalizációról beszél. A zöldségek Afrikából, a ruhanemű Bangladesből és majdnem az összes megfizethető háztartási gép Kínából származik. De
mit is jelent ez számunkra? Vevőink nagy része természetesen nagy nemzetközi vállalatok. Szerte a világon találkozni lehet olyan tehergépjárművekkel és személygépjárművekkel, melyek nass magnet alkatrészekkel vannak felszerelve, és a Kirchheim-cégcsoportnak három kontinensen van leányvállalata. Általában erre nem nagyon
gondolunk.
For many years it has been talked about globalisation. Vegetables come from Africa,
clothes from Bangladesh, and almost every payable household appliance comes from
China, we feel. But what does this mean for us? Of course, most of our customers are
big, internationally operating groups. Trucks and passenger cars with components
from nass magnet are found around the globe, and the Kirchheim group has subsidiaries on three continents. But in everyday life this is something that is seldom thought
about.
Ein neuer Kunde aus Asien führt uns
hier ein bemerkenswertes Beispiel
vor Augen, welchen Weg unsere Produkte nehmen: Die Firma SHL Technologies entwickelt und produziert
unter anderem Luftbetten für Krankenhäuser. SHL steht für „Scandinavian Health Laboratories“. Die SHL
Group, gegründet 1989, ist ein weltweit operierender schwedischer Medizintechnikhersteller mit 3.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern. Nach
eigenem Bekunden setzen 80 Prozent der 25 führenden Pharma-und
Biotech-Unternehmen auf Produkte
und Dienstleistungen mit dem Label „SHL“. Die Tochtergesellschaft
SHL Technologies Ltd. hat ihren Sitz
in Taoyuan, Taiwan.
Den ersten Kontakt gab es bereits 2009. Erst nach einer langjährigen, intensiven Akquise und etlichen
iMAGE
Besuchen unsererseits entwickelten sich Geschäftsbeziehungen. Mit
„SOP“ liefert nass magnet nun seit
Anfang 2015 Ventilmagnete aus
dem System 8 und System 13, die
SHL Technologies in einer neuartigen
Luftbettensteuerung einsetzt. Technisch gesehen sind die Anforderungen eher gering: saubere Druckluft
im Krankenhaus, immer in klimatisierten Räumen, „ab und zu“ mal
eine Schaltung bei geringen Drücken.
Verglichen mit den Anforderungen
aus einer Automotive-Anwendung
möchte man meinen, unsere Produkte „erholen“ sich im Rahmen der
Steuerung der Luftbetten, ähnlich
den Patienten, die auf ihnen genesen
sollen.
SHL liefert die fertigen Betten in
die USA. Bei dem Kunden handelt es
sich um eine Division der Firma Ar-
joHuntleigh Getinge Group, deren
Hauptsitz und Mutterkonzern (gegründet 1957) ebenfalls in Schweden angesiedelt ist. Nach eigener
Aussage ist ArjoHuntleigh ein weltweit führender Anbieter im Bereich
der Dekubitusprävention. Betten von
diesem Hersteller werden weltweit
eingesetzt – übrigens auch in hannoverschen Krankenhäusern.
Wir fassen zusammen: Die Firmen der deutschen Kirchheim-Gruppe liefern Produkte, die in Ungarn
und Deutschland produziert werden
an die Niederlassung eines schwedischen Konzerns, welcher die Teile in
Taiwan in Luftbetten verbaut. Diese
33
werden dann an die Tochterfirma eines anderen schwedischen Konzerns
in die USA geliefert, welche sie dann
weltweit – auch nach Deutschland
und wahrscheinlich auch nach Ungarn
– verkauft oder vermietet. Wer also in
Hannover oder Veszprém auf einem
Luftbett liegt, kann möglicherweise
Produkte aus dem Hause nass magnet in Aktion erleben und schätzen
lernen, die eine komplette Erdumrundung hinter sich haben.
Kleine Einschränkung: Wünschen
möchten wir natürlich niemandem,
auf einem solchen Bett zu liegen,
werden sie doch hauptsächlich auf
Intensivstationen bei der Behandlung
schwerstkranker und schwer pflegebedürftiger Menschen eingesetzt.
Durch abwechselndes Aufpumpen
verschiedener Luftkammern in der
Matratze soll das Wundliegen, der so
genannte Dekubitus, verhindert werden. Es ist gut, dass es solche Betten
gibt. Noch besser ist, wenn man sie
nicht braucht.
Egy új ázsiai vevő figyelemre méltó példát mutatott be nekünk arról,
hogy termékeink milyen utakat járnak be: az SHL Technologies többek
között légágyakat fejleszt és gyárt
kórházak számára. Az SHL a „Scandinavian Health Laboratories“ rövidítése. Az SHL Group, melyet 1989-ben
alapítottak, egy világszerte tevékenykedő svéd orvostechnikai eszközöket gyártó vállalat 3000 alkalmazottal. Saját bevallásuk szerint a
25 vezető gyógyszeripari és biotechnológiai cég 80 százaléka alkalmaz
SHL-termékeket vagy veszi igénybe
szolgáltatásait. Leányvállalatának az
SHL Technologies Ltd.-nek székhelye
pedig Taoyuan-ban, Taiwanon található.
Mi már 2009-ben kapcsolatba kerültünk velük, de csak sok éves és intenzív értékesítési tevékenység után
alakult ki közöttünk üzleti kapcsolat.
A nass magnet 2015 eleje óta szállít
System 8 és System 13 típusú sze34
„Es ist gut, dass es solche
Betten gibt. Noch besser ist,
wenn man sie nicht braucht...“
„Jó, hogy vannak ilyen ágyak,
de még jobb, ha ezekre nincs
szükség...”
“It is good that there are such
beds. It would be even better
if no one needed them...”
leprendszereket, melyeket az SHL
Technologies újfejlesztésű légágyak
vezérlésénél alkalmazza. Műszaki
szempontból az elvárások inkább alacsonynak mondhatók: tiszta sűrített
levegő a kórházban, mindig klimatizált helységekben történő alkalmazás, időnkénti be- és kikapcsolás alacsonyabb nyomásnál. Az autóipari alkalmazásokhoz képest az itt támasztott elvárásokra azt lehetne mondani,
hogy termékeink a légágyak vezérlésének keretein belül „pihentetett
módban” üzemelnek, mint ahogyan
azt az ágyakon regenerálódó páciensek is teszik.
Az SHL a kész ágyakat az USAba szállítja. A vevő nem más, mint a
ArjoHuntleigh Getinge Group egyik
divíziója, melynek székhelye és anyavállalata (alapítva: 1957) ugyancsak
Svédországban található. Az ArjoHuntleigh elmondása szerint világszerte vezető szerepet tölt be a felfekvés megelőzése területén. Ezen
gyártó ágyait világszerte alkalmazzák
– többek között a hannoveri kórházakban is.
Összefoglalva: a Kirchheim cégcsoporthoz tartozó cégek magyarországi és németországi gyártású
termékeit beszállítja a svéd cégcsoportnak, aki építi be őket Taiwanon.
Ezeket az ágyakat aztán tovább szál-
lítja a svéd cégcsoportnak az USA-ba,
akik a világ minden részén – Németországban is, és valószínűleg Magyarországon is értékesíti illetve bérbe adják. Tehát, ha valaki Hannoverben vagy Veszprémben egy légágyon
fekszik, akkor lehetősége lesz a nass
magnet termékeit működés közben
is megismerni és értékelni, tudatában annak, hogy azok már a földet is
körbe járták.
Természetesen senkinek sem kívánjuk, hogy egy ilyen ágyra kerüljön,
hiszen ezeket elsősorban intenzívosztályokon alkalmazzák súlyos betegeknél illetve ápolásra szoruló pácienseknél. A matrac különböző légkamráinak felváltva történő felpumpálásával a felfekvéses tüneteket
kívánják elkerülni. Jó, hogy vannak
ilyen ágyak, de még jobb, ha ezekre
nincs szükség.
A new customer from Asia shows us
a noteworthy example which route
our products take: The company SHL
Technologies develops and produces, amongst others, air beds for hospitals. SHL stands for “Scandinavian
Health Laboratories”. The SHL group,
founded in 1989, is a worldwide operating Swedish manufacturer of medical technology with 3,000 employees.
According to own statements 80 percent of the 25 leading pharmaceutical
and biotech enterprises prefer products and services with the label “SHL”.
The subsidiary SHL Technologies Ltd
has its premises in Taoyuan, Taiwan.
Our first contact was already in
2009. Only after a time consuming,
intensive acquisition and several visits from our part business relations
could be established. With “SOP”
nass magnet has delivered solenoid
operators of system 8 and system 13
since 2015, that SHL Technologies
uses in a new air bed control. Technically seen the demands are rather
low: clean air pressure in the hospital, always in air-conditioned rooms,
“now and then” a switching at low
iMAGE
Fotos: Udo Weger (Karsten Langer) · Krankenhausmotiv (ClipDealer.com)
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
pressures. Compared to the demands
of an automotive application one
would mean our products "recover"
within the scope of the control of the
air beds, like the patients who shall
recover on them.
SHL delivers the finished beds to
the USA. The customer is a division of
the company ArjoHuntleigh Getinge
Group whose headoffice and parent
group (founded in 1957) is also settled in Sweden. According to own statement ArjoHuntleigh is a worldwide
leading supplier in the area of the
prevention of decubitus. Beds from
this manufacturer are used worldwide – by the way, also in Hanoverian
hospitals.
We summarise: The companies of
the German Kirchheim group deliver
products which are produced in Hungary and Germany to the subsidiary
of a Swedish group which assembles
the parts in Taiwan in air beds. Then
these are delivered to the subsidiary
of another Swedish group in the USA,
which they then sell or rent worldwide – also to Germany and probably
also to Hungary. Who in Hannover or
Veszprém lies on an air bed, can possibly experience in action and learn to
appreciate products from the house
nass magnet that have made a complete tour around the world.
Small restriction: Of course we
do not wish anybody to lie on such a
bed, since they are used primarily in
intensive care units for the treatment
of gravely ill persons. The decubitus
shall be prevented by inflating different air chambers in the mattress. It
is good that there are such beds. It
would be even better if no one needed them. 
KARSTEN LANGER
Geschäftsführer der nass magnet Trading
Shanghai Co., Ltd.
A nass magnet Trading Shanghai Co.,
o., Ltd.
ügyvezető igazgatója
Chairman of the Board of Directors of
nass magnet Trading Shanghai Co.,, Ltd.
iMAGE
35
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Kleines ABC der nass-magnet-Produkte (Teil 3)
Wo wird ein Magnetventil eigentlich
eingesetzt?
A nass-magnet-termékek kis ABC-je (3. rész)
Tulajdonképpen hol alkalmazzák
a mágnesszelepeket?
Little ABC of nass magnet’s Products (Part 3)
What is the Field of Application
of a Solenoid Valve?
 „Was ist eigentlich ein Magnetventil?“ und „Wie ist ein Magnetventil eigentlich aufgebaut?“
– Das waren die Fragen, die wir in den ersten beiden Teilen unserer kleinen Serie zu beantworten
versuchten. Teil 3 beschäftigt sich mit dem Einsatzgebiet des Top-Produktes aus dem Hause nass
magnet. So viel vorweg: Es gibt nicht ein Einsatzgebiet, es gibt unzählige Applikationen rund um
den Globus, in denen unsere Magnetventile verlässlich ihren Dienst verrichten. Details recherchierte wieder Redakteur Andreas Seibert, dieses Mal mit freundlicher Unterstützung durch Holger Last,
Entwicklungsingenieur und FMEA-Beauftragter in der Abteilung Neugeräte- und Vorentwicklung
der nass magnet GmbH.
 „Mi is valójában egy mágnesszelep?” és „Tulajdonképpen hogyan is épül fel egy mágneszszelep?” – ezekre a kérdésekre kerestük a választ cikksorozatunk első két részében. A harmadik
részben a nass magnet top termékének felhasználási területeivel fogunk foglalkozni. Elöljáróban
csak annyit, hogy: nem csak egy felhasználási területe van, hanem számtalan olyan applikáció létezik a világon, melyekben mágnesszelepeink megbízhatóan teljesítenek szolgálatot. A részleteknek
a szerkesztő Andreas Seibert és Holger Last, a nass magnet előfejlesztési részlegének fejlesztőmérnöke és FMEA-megbízott járt utána.
 „What at all is a solenoid valve?“ and „How is a solenoid valve constructed?” – These were the
questions that we tried to answer in the first two parts of our small series. Part 3 is dedicated to the
field of application of the top product from nass magnet. This is to say in advance: There is not only
one field of application, there are countless applications around the world where our solenoid valves
are reliably doing their job. Editor Andreas Seibert has been doing researches again, this time kindly
supported by Holger Last, product safety coordinator at nass magnet GmbH.
36
iMAGE
System übernimmt dabei die
Aufgabe, das Fahrzeug und
den Zug auf eine vom Triebfahrzeugführer vorgewählte
Geschwindigkeit (VSoll) zu beschleunigen oder abzubremsen und diese Geschwindigkeit weiter zu halten...“
(Quelle und mehr dazu: htt
ps://de.wikipedia.org/wiki/
Automatische_Fahr-_und_
Bremssteuerung) – Vielerorts
sorgen Magnetventile von
nass magnet für die perfekte
Vorsteuerung.
Zur Erinnerung sei vorweggeschickt, „... dass ein Magnetventil so eine Art Vorsteuerung vor dem Hauptventil ist, das dem Gas klar
vorgibt: Da geht‘s lang...
und zwar jetzt! Und jetzt
wieder nicht. Und so weiter.“ (Ausführliches, siehe
iMAGE 022015, Seiten 30
bis 33). Über den Aufbau dieser „Vorsteuerung“ zeigten
wir im zweiten Teil der Serie,
dass sie sich – grob gesagt –
aus der Magnetspule als der
elektrischen
Komponente
und aus dem Ventilsystem als
pneumatischem Bestandteil
zusammensetzt (Ausführliches, siehe iMAGE 032015,
Seiten 48 bis 51). Folgt die
spannende Frage, wo ein
Magnetventil seine Fähigkeiten in der Praxis entfaltet.
Bild: ClipDealer.com
Warum bevorzugen
die Kunden unsere
Magnetventile?
Vielleicht erscheint die Fragestellung angesichts eines umkämpften Marktes für elektromagnetische Lösungen etwas übertrieben.
Doch sind die in modulartig aufgebaute Baugruppen gegliederten Komponenten, die nass
magnet/nass controls anbieten, in zahllosen
Varianten verfügbar und echte „Renner“ auf
dem Markt. Und das, z.B. im Falle des System
8, bereits seit über 40 Jahren!
Warum ist das so? Ein kleiner Blick in die
Technologie-Geschichte gibt die Antwort: Zwischen 1960 und 1969 ist der Vorgänger der
heutigen nass magnet GmbH, die Wilhelm
Nass KG, maßgeblich daran beteiligt, für die
Schnittstelle zwischen der elektronischen und
der pneumatischen Steuerung einer Anlage
oder Maschine Standards zu setzen, die es
zuvor nicht gegeben hat. Nass bringt die Modulbaureihen System 18, 16 und 12 auf den
Markt. Fortan gilt als Standard, dass sich ein
Kunde „seine“ Komponente wunschgemäß zusammenstellen lassen kann, weil die Systemgruppen ja nach dem Baukastenprinzip vorgehalten werden. Im nächsten Jahrzehnt perfektionieren die bis heute gefragten Modulbaureihen System 8, 13 und 6 das Angebot (1970er
bis 1980er Jahre). Magnetspulen für explosionsgefährdete Umgebungen und Hochleistungsventile im Miniaturformat komplettieren
ab Ende der 1990er Jahre die „Baukästen“.
Zwei Dinge haben alle Systemgruppen, die
wir entwickeln, produzieren und vertreiben,
gemeinsam: Sie erledigen zuverlässig die „Vorsteuerung vor dem Hauptventil“ (siehe oben).
Zugleich lassen sie in ihrer Gesamtheit – wie
im Katalog dargestellt – kaum einen Kundenwunsch offen. Und sollte das doch der Fall sein,
iMAGE
Die Türsteuerung
weil es die fortschreitende Automatisierung
der technischen Abläufe mehr und mehr verlangt, wird ein Magnetventil kundenindividuell
angepasst, oder nass magnet entwickelt in enger Abstimmung mit dem Kunden eine völlig
neue Komponente.
Die Applikation ist
der Maßstab für
das technische Layout
Egal ob ein Kunde seine „persönlichen
Puzzleteile“ aus unserem Katalog zusammenfügt, ob modifiziert werden muss oder etwas
völlig Neues zu entwickeln ist: Immer bestimmt die Maschine, Anlage oder technische
Einheit (sprich: Applikation), in der unser Magnetventil zum Einsatz kommt, über seinen Aufbau und sein Leistungsspektrum (sprich: technisches Layout). Und darum soll es am Ende
unserer kleinen Serie gehen.
„Falschmünzer und Heuchler sind solche,
welche alles in der Theorie, aber in der Praxis
nichts zustande bringen,“ wusste bereits der
griechische Naturphilosoph Demokrit (460 bis
370 vor Christus). Einen dementsprechenden
Nachweis, dass sie also können, was bestellt
wurde, müssen natürlich auch die Magnetventile von nass magnet führen. – „Yes, they can!“,
wie (nicht nur) die folgenden Beispiele zeigen.
Die Bremssteuerung
„Die Automatische Fahr- und Bremssteuerung (Abkürzung: AFB) ist ein technisches
System, das in Triebfahrzeugen der Eisenbahn
zum Einsatz kommt, um den Triebfahrzeugführer bei seiner Arbeit zu unterstützen. Das
Jeder kennt es: das automatische Türsystem in Personenzügen der S- und U-Bahn
bzw. des Schienenfernverkehrs. Es ist ein komplexes
System, das das Öffnen je
nach Fahrsituation und Vorgabe durch den Fahrzeugführer entweder blockieren oder
freigeben muss. – Ein ideales Einsatzgebiet für
Magnetventile von nass magnet.
Die Luftfederung
„Die Luftfederung ist ein Federungssystem,
das die Komprimierbarkeit von Gasen, genauer
der Luft, ausnutzt. Vorteile der Luftfederung
sind eine ruhige und komfortable Fahrweise
und die variable Fahrzeughöhe. Die Federung
erfolgt durch Luftbälge, in denen Druckluft
beim Ein- und Ausfedern mit schwankendem
Druck die Gegenkraft zu den fahrdynamischen Kräften an Rad oder Achse bildet. Über
Niveauregelungsventile wird der Druck in den
Federn so geregelt, dass die Wagenhöhe unabhängig von der Belastung konstant bleibt...
Seit einiger Zeit findet eine Zunahme des Anteils von PKW der Oberen Mittelklasse und
Oberklasse mit serienmäßiger oder optionaler
Luftfederung statt.“ (Quelle und mehr dazu:
https://de.wikipedia.org/wiki/Luftfederung) –
Die zur Luftfederung nötige Luftversorgungsanlage weist in zahlreichen Fahrzeugen rund
um den Globus nicht selten einen Magnetventilblock mit Komponenten von nass magnet
auf.
Das Antiblockiersystem
„Das Antiblockiersystem (ABS) ist ein
Technisches System für mehr Fahrsicherheit
und weniger Verschleiß an den Laufflächen
der Räder... Eingesetzt wird es vorwiegend in
Kraftfahrzeugen... ABS wirkt beim Bremsen
einem möglichen Blockieren der Räder durch
Verminderung des Bremsdrucks entgegen.
Hierdurch ermöglicht es beim Bremsen von
Kraftfahrzeugen und Flugzeugen eine bessere
37
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Lenkbarkeit und Spurtreue. Außerdem kann
das System über die Regelung des Radschlupfs
den Bremsweg auf nasser Straße verkürzen.
Auf trockener Straße und losem Untergrund –
zum Beispiel Schotter oder Schnee – kann sich
der Bremsweg dagegen verlängern...“ (Quelle
und mehr dazu: https://de.wikipedia.org/wiki/
Antiblockiersystem) – Stellen Sie sich, liebe Leserin und lieber Leser, einfach vor, Sie fahren
in Ihrem PKW auf regennasser Fahrbahn über
die A 2. Hinter Ihnen folgt ein 40-Tonner mit
ABS-System, in dem eine zuverlässige Doppelspule (Magnetventil) von nass magnet ihren
Dienst verrichtet. Sie denken „Wie schön, dass
es nass magnet gibt“?
Dem ist nichts hinzuzufügen. Nur noch eine
Kleinigkeit: Die Liste mit Beispielen für die Einsatzbereiche unserer Magnetventile ließe sich über
viele Seiten dieser iMAGE-Ausgabe fortsetzen.
Emlékeztetőül, „... egy mágnesszelep a
főszelep elővezérléseként funkcionál, mely
világosan megszabja a gáznak, hogy merre áramolhat... méghozzá most! Most pedig
nem, és így tovább.“ (Bővebben lásd iMAGE
022015, 30-33. oldal). A vezérlés felépítéséről szóló cikksorozatunk második részében ezt
írtuk: „Egy mágnesszelep egy mágnestekercsből (elektronikus rész) és egy szeleprendszerből áll (pneumatikus rész) (Bővebben lásd
iMAGE 032015, 48.–51. oldal). Következik tehát az az izgalmas kérdés, hogy a gyakorlatban
valójában mire is képes a mágnesszelep.
Miért a mi mágnesszelepeinket
részesítik előnyben a vevők?
Talán a kérdés egy kicsit eltúlzottnak tűnhet, figyelembe véve az elektromágneses megoldások piacán lévő éles versengést. Azonban a
nass magnet/nass controls által kínált moduláris felépítésű szerkezeti egységekre bontott
alkotóelemek számtalan változatban kaphatók,
valamint igazi „befutók“-nak számítanak a piacon. Erre jó példa a System 8, amely már több
mint 40 éve töretlenül bizonyít!
Ez miért lehetséges? Erre választ adhat egy
rövid visszatekintés a technológia történetébe:
1960 és 1969 között a mai nass magnet GmbH
elődje, a Wilhelm Nass KG nagymértékben
hozzájárult ahhoz, hogy olyan standard megoldásokat kínáljon a berendezések elektronikus
és pneumatikus vezérlése közötti kapcsolódási
pontokon, melyek addig ismeretlenek voltak.
A Nass piacra dobja a System 18, 16 és 12 modulrendszereket. Ettől kezdve szabványnak
számít az, hogy egy vevő „saját“ komponenseit
saját igényei szerint állíttathatja össze, mivel
a moduláris rendszerek építőkocka elv szerint
vannak megalkotva. A következő évtizedben
a máig nagy keresletnek örvendő System 8,
13 és 6 moduláris rendszerek tökéletesítik a
kínálatot (1970-es évektől a 1980-as évekig).
Az 1990-es évek végétől robbanásveszélyes
környezetbe tervezett mágnes tekercsek és
miniatűr, magas teljesítményű szelepek teszik
teljessé az „építőkocka elvét“.
38
Az általunk kifejlesztett, gyártott és értékesített rendszercsoportokban két közös dolog
van: a főszelep elővezérléseként megbízhatóan teljesítenek szolgálatot (lásd feljebb). Ezzel
egyidejűleg komplexitásuknál fogva – mint
ahogyan a katalógusban is szerepelnek – a vevők szinte valamennyi kívánságát képesek kielégíteni. Amennyiben ez mégsem sikerülne a
műszaki folyamatok automatizálásának növekvő követelményei miatt, akkor a mágnesszelepet egyéni igények szerint módosítják, vagy a
nass magnet a vevővel való egyeztetés mellett
teljesen új megoldást tud ajánlani.
A technikai Layout mércéje az
applikáció
Mindegy, hogy a vevő a katalógusunkból
állítja-e össze magának a „saját puzzlejét“,
vagy változtatni kell rajta, adott esetben akár
teljesen újat kell fejleszteni: mindig a gép, berendezés vagy a technikai egység (applikáció)
felépítése és teljesítményspektruma (technikai
Layout) határozza meg, hogy a mágnesszelepeinkre hol lesz szükség. Cikksorozatunk vége
tehát erről fog szólni.
„A hamisítók és képmutatók azok, akik elméletben mindent tudnak, de a gyakorlatban
semmire sem képesek,“ ezt már a görög filozófus Démokritosz (Krisztus előtt 460-370) is
tudta. Ez érvényes a nass magnet mágnesszelepeire is, miszerint – „Yes, they can!“, ahogy
(nem pusztán csak) a következő példa mutatja.
A fékvezérlés
„Az automatikus menet- és fékvezérlés (rövidítése AFB) egy olyan műszaki rendszer, melyet a vasúti vontatójárműveknél alkalmaznak,
és a vontatójármű vezetőjének munkáját hivatott segíteni. A rendszer átveszi a feladatot a
járművezetőtől, azaz az általa meghatározott
sebességre felgyorsítja, lefékezi, illetve tartja
a megadott sebességet. „ (Forrás és még több
erről: https://de.wikipedia.org/wiki/Automati
sche_Fahr-_und_Bremssteuerung) – Számos
helyen a nass magnet mágnes szelepei gondoskodnak a tökéletes elővezérlésről.
Ajtóvezérlés
Szinte mindenki ismeri: a személyszállító
vonatok, villamosok, földalattik illetve a távolsági vasúti szállítás automata ajtó nyitórendszerét. Ez egy komplex rendszer, mely a vezetési körülményektől függően meggátolja, vagy
engedélyezi az ajtó nyitását a járművezetőnek.
– Egy ideális felhasználási terület a nass magnet mágnes szelepei számára.
Légrugózás
„A légrugózás olyan rugózási rendszer,
mely esetében a rugózási hatást nagynyomású
levegő biztosítja.
A légrugózás előnyei, hogy lehetővé teszi a
csendes és komfortos vezetési módot valamint
a szabályozható járműmagasságot. A légrugó-elemmel szabadon változtatható a rugó
karakterisztikája, vagyis az, hogy bizonyos
elmozdulásnál mekkora legyen a visszatérítő
erő. Képes a szintszabályozás megvalósítására és akár menet közben is változtatható a
rugózás hangolása. Egyre gyakrabban találkozhatunk légrugózással alap vagy választható
felszereltségként a felső-közép, és felsőkategóriájú személyautók esetében. (Forrás és erről bővebben: https://de.wikipedia.org/wiki/
Luftfederung) – A légrugózáshoz szükséges
levegő ellátó rendszerekben világszerte megtalálhatóak a nass magnet alkatrészei.
Az ABS
A blokkolásgátló fékrendszer (ABS) egy
olyan aktív biztonsági eszköz, amely megvédi,
illetve megakadályozza az autó megcsúszását erőteljes fékezés esetén, továbbá segít a
fékezendő gépjármű egyenesen tartásában...
Elsősorban gépjárművekbe építik be… A rendszer lényege, hogy speciális, a kerekekre szerelt érzékelőkön keresztül érzékeli a kerekek
blokkolását, és ekkor a másodperc töredékére kiiktatja a fékezést. Az ABS fő célja, hogy
vészfékezés esetén fenntartsa a jármű irányíthatóságát, így az esetleges féktávolságon belül észlelt akadályt fékezéssel és kormányzással ki tudjuk kerülni, illetve csúszós úton segít
meggátolni az autó megpördülését fékezés
közben. A rendszer nem minden esetben csökkenti a fékutat, egyes esetekben – mint például frissen esett hó vagy kavicsos útszakasz
– hosszabb is lehet. (Forrás és erről bővebben:
https://de.wikipedia.org/wiki/Antiblockiersy
stem) – Kedves olvasó, képzelje csak el, hogy
esős időben személyautójával éppen az A2-es
autópályán közlekedik, és Ön mögött halad
egy 40 tonnás gépjármű, mely egy olyan ABSszel van felszerelve, amelyben a nass magnet
által gyártott megbízható mágnesszelep van.
Ugye Ön is arra gondolna, hogy „milyen jó,
hogy a nass magnet létezik“?
Ehhez már nem marad sok hozzáfűzni
való, csak egy apróság: a mágnesszelepeink
felhasználási területeiről készített listát ezen
iMAGE-kiadás több oldalán kersztül lehetett
volna taglalni.
As a quick reminder please note that “a solenoid valve is a kind of pilot for the main valve
with clear instructions for the gas: There is
the way... right now! And now not. And so
on.“ (Details see iMAGE 022015, pages 30
to 33). Regarding the design of this „pilot“ we
showed in the second part of our series that –
roughly speaking – it consists of the solenoid
coil as the electric component and the valve
system as pneumatic part (Details see iMAGE
032015, pages 48 to 51). It remains the exciting question where a solenoid valve develops
its abilities in practice.
iMAGE
Why do customers prefer our
solenoid valves?
The question might appear to be a bit exaggerated in view of a disputed market for electromagnetic solutions. But the modular components that nass magnet/nass controls offer
are available in countless variants and are real
„runners“ on the market. And this, in case of
System 8 for instance, for more than 40 years!
Why is this so? A short look into the technology history gives the answer: Between
1960 and 1969 the predecessor of nass magnet GmbH, the Wilhelm Nass KG, was significantly involved in setting standards for the
interface between the electronic and the pneumatic control of a unit or a machine that had
not been existing before. Nass launches the
modular systems System 18, 16 und 12. From
that time on it is standard that a customer can
have “his” component assorted as requested
since the system groups are stored according
the modular system. In the next decade the
modular systems System 8, 13 and 6 make the
range of products perfect (1970s till 1980s).
Solenoid coils for hazardous locations and miniature valves make the modular systems complete at the end of the 1990s.
The system groups that we are developing,
producing and selling, have got two things in
common: They are reliably doing their job as
“pilot before the main valve” (see above). At
the same time they as a whole – as described
in the calatogue – do hardly leave a customer’s
wish open. But should this be the case though,
because the progressive automation of technical processes requires this, a solenoid valve
is adapted to the customer’s request or nass
magnet develops a completely new component
together with the customer.
The application is the yardstick
for the technical layout
Bild: ClipDealer.com
No matter, if a customer picks his “personal
jigsaw pieces” from our catalogue, if a modification is needed or something completely new:
It is always the machine, plant or technical unit
(application) where our solenoid valve will be
used in, that determines its design and performance (technical layout). And this what our little series will be about finally.
„Forgers and hypocrites are those who manage everything in theory, but not in practice,“
already knew the Greek natural philosopher
Demokrit (from 460 to 370 B. C. ). The solenoid
valves from nass magnet must lead an appropriate proof of course that they are able to perform what was ordered. – „Yes, they can!“, do
(not only) the following examples show.
The brake control
„The automatic driving control and brake
control is a technical system which is used in
iMAGE
locomotives to support the driver of the vehicle
in his work. Besides, the system takes over the
job to accelerate the vehicle and the train on a
speed preselected by the driver of the vehicle
(Vsoll) or to brake and to keep this speed...“
(Source: https://de.wikipedia.org/wiki/Au
tomatische_Fahr-_und_Bremssteuerung) – At
many places solenoid valves from nass magnet
provide the perfect pilots.
The door control
Everybody knows it: the automatic door
system in trains. It is a complex system that
the opening of the door is blocked or not by
the train driver, depending on individual situations. – An ideal field of application for solenoid
valves from nass magnet.
The air suspension
Air suspension is a type of vehicle suspension powered by an electric or engine-driven air pump or compressor. This compressor
pumps the air into a flexible bellows, usually
made from textile-reinforced rubber. The air
pressure inflates the bellows, and raises the
chassis from the axle.
Air suspension is used in place of conventional steel springs in passenger cars, and in
heavy vehicle applications such as buses and
trucks. It is broadly used on semi trailers, trains
(primarily passenger trains). One application
was on EMD‘s experimental Aerotrain.
The purpose of air suspension is to provide
a smooth, constant ride quality, but in some
cases is used for sports suspension. Modern
electronically controlled systems in automobiles and light trucks almost always feature
self-leveling along with raising and lowering
functions. Although traditionally called air bags
or air bellows, the correct term is air spring (although these terms are also used to describe
just the rubber bellows element with its end
plates).
(Source: https://de.wikipedia.org/wiki/Luft
federung) – The air supply units needed for an
39
air suspension in numerous vehicles around
the world are often equipped with components
from nass magnet.
The anti-lock braking system
An anti-lock braking system or anti-skid
braking system (ABS) is an automobile safety system that allows the wheels on a motor
vehicle to maintain tractive contact with the
road surface according to driver inputs while
braking, preventing the wheels from locking up
(ceasing rotation) and avoiding uncontrolled
skidding. It is an automated system that uses
the principles of threshold braking and cadence braking which were practiced by skillful drivers with previous generation braking
systems. It does this at a much faster rate and
with better control than a driver could manage.
ABS generally offers improved vehicle control and decreases stopping distances on dry
and slippery surfaces; however, on loose gravel
or snow-covered surfaces, ABS can significantly increase braking distance, although still improving vehicle control.
Since initial widespread use in production
cars, anti-lock braking systems have been improved considerably. Recent versions not only
prevent wheel lock under braking, but also
electronically control the front-to-rear brake
bias. This function, depending on its specific
capabilities and implementation, is known as
electronic brakeforce distribution (EBD), traction control system, emergency brake assist,
or electronic stability control (ESC).
(Source: https://de.wikipedia.org/wiki/An
tiblockiersystem) – Imagine, dear reader, you
are driving on the A2 on a rainy day. Behind
you is a truck in which a reliable double coil
(solenoid valve) from nass magnet is doing its
job. You think “How nice that nass magnet is
there.”
There is nothing else to add. Only one little
thing: The list with examples for the fields of
application of our solenoid valves could be prolonged over many pages of this Image magazine. 
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
 Lässt ein UnternehKundenbindung mit System
men sämtliche Schritte
der Fertigung zertifizieren,
Das Qualitätsmanagement
ist das mitunter ein mühbei nass magnet
samer Prozess. Schnell
werden im Hause Stimmen laut, ob das wirklich sein müsse, man habe dieses und jenes schließlich doch „schon immer so gemacht“. Auch bei nass magnet in Hannover
war das nicht anders. Umso stolzer waren alle Beteiligten, als sie am Mittwoch, dem
9. November 1994, erstmals in der Firmengeschichte das Zertifikat nach DIN EN ISO
9001 (Revisionsstatus 1994) überreicht bekamen. nass magnet in Veszprém/Ungarn
folgte 2002 mit der ISO-Reihe 9001 (Revisionsstatus 2000).
 Ha egy vállalatnál a terVevői hűség rendszerrel
melés minden lépésének
tanúsító eljárása zajlik,
Minőségirányítás
néha bizony egy fáradta nass magnetnél
ságos folyamat elébe kell
nézni. Sokan megkérdőjelezik, hogy erre valóban szükség van-e, mivel ezt vagy azt
a folyamatot „már eddig is így csináltuk”. A hannoveri nass magnet történetében
sem volt ez másként. Annál nagyobb büszkeséggel töltött el minket, amikor 1994.
november 9-én, egy szerdai napon a cég történetében először átvehettük a DIN EN
9001 szabvány (1994-es felülvizsgálati állapot szerinti) tanúsítványt. A veszprémi
nass magnet 2002-ben kapta meg ISO 9001 szabványsorozat (2000-es felülvizsgálati
állapot szerinti) tanúsítványát.
 If an enterprise has all
Customer Retention with System
steps of the manufacturing certified, this is every
The Quality Management
now and then a laborious
at nass magnet
process. Quickly voices are
heard whether this is really necessary, this and that “has always been made like this.”
Also at nass magnet Hannover this was not different. But everyone was all the more
proud when for the first time in the history of the company they were handed over
the certificate according to DIN EN ISO 9001 (revision 1994) on Wednesday, 9th November, 1994. nass magnet in Veszprém/Hungary followed with the ISO certificate
9001 (revision 2000).
40
iMAGE
Foto: Raphael Laschke
Stufe 1: ISO 9001
Die Mühe lohnt sich – immer wieder! – Sind Qualitätszertifikate doch
immer auch eine Verpflichtung gegenüber dem Kunden, hochwertige
Produkte herzustellen. In den ersten
Jahren war das Qualitätsmanagement bei nass magnet für alle etwas
Neues: Es musste nun viel dokumentiert werden, neue Methoden waren
zu erlernen. Jedes Audit (Untersuchungsverfahren, ob Prozesse, Anforderungen und Richtlinien die geforderten Standards erfüllen) wollte
optimal vorbereitet sein. Dazu waren
zumeist mehrere intensive Gespräche mit Mitarbeitern erforderlich.
Aber mal ehrlich, denken wir nicht
manchmal auch heute noch: „Es ist
doch nur für den Kunden XY“ und
„Was will der denn schon wieder“?
Die Antwort ist einfach: Der Kunde
mit seinen Audits kritisiert und/oder
regt an. Wir korrigieren, optimieren
und lassen neue Ideen einfließen.
Jedes Audit birgt Potenziale die wir
nutzen sollten. Manchmal werden
diese nicht als Chance begriffen, weil
wir ein klein wenig „betriebsblind“
geworden sind. Um dann doch festzustellen: Es geht immer „noch“ besser.
Mit der eingangs erwähnten Erstzertfizierung durch die renommierte
DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen) hatte nass magnet bereits frühzeitig die Anforderungen der ISO9001-Reihe erfüllt. Mit jeder aktuellen Revision nach der Norm ISO 9001
müssen neue, höhere Anforderungen erfüllt werden. Das klappte und
klappt stets sehr gut. – Schon bald
waren die Prozessabläufe fest in den
Köpfen der zuständigen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter verankert, so
dass eine separate Vorbereitung auf
ein Audit nicht mehr nötig war. Im
Gegenteil: Es wurde zur Selbstverständlichkeit, dass alle ihre Aufgaben
iMAGE
Liane Neugebauer
41
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
wie vorgegeben erfüllen. Natürlich bleiben kleine Fehltritte auch heute nicht
aus.
Nach den Audits hatte ich ab und an Gelegenheit zu einem privaten Gespräch mit unseren Kunden. Dort zollten viele unserem Unternehmen ihren
Respekt. Sauberkeit in der Produktion und hohe Kompetenz der Mitarbeiter
waren nur ein kleiner Ausschnitt der positiven Aussagen. Ein Auditor der Firma
Knorr Bremse/Schiene begrüßte den offenen, unkomplizierten Umgang bei
nass magnet und lobte die Atmosphäre.
Viele Kunden (auch aus Asien) überzeugten unsere guten Maschinen, unsere eigenen Entwicklungen von Anlagen sowie unser gut ausgestattetes
Messlabor. Aus strengen Auditoren wurden im Verlauf des Audits umgängliche Partner. Viele Audits hatten zur Folge, dass wir neue Projekte oder weitere Aufträge von unseren Kunden erhielten, auch wenn es zunächst aufgrund
von Reklamationen oder verspäteten Lieferungen von den einen oder anderen
nicht prognostiziert wurde.
Stufe 2: Qualitätsmanagement und Qualitätssicherung
Doch die Aufgaben und Anforderungen steigen weiter, die Forderungen
unserer Kunden geben Anlass zur stetigen Verbesserung der Qualität unserer
Prozesse und Produkte. Folgerichtig ist der organisatorische Bereich, Qualitätsmanagement (QM), seit März 2013 abgekoppelt vom operativen Bereich,
Qualitätssicherung (QS), tätig. Seit dem 1. Februar 2015 ist die endgültige
Trennung beider Unternehmensbereiche umgesetzt und mit folgenden Aufgaben betraut:
– Das Qualitätsmanagement hat die Aufgabe, das QM-System der Firmengruppe umzusetzen, zu pflegen und zu verbessern, sowie die Herausforderungen unserer Kunden mit all seinen Normen zu erfüllen. Im Rahmen von
Audits werden interne und externe Produkte und Prozesse sowie das Qualitätsmanagementsystem auf Konformität geprüft und an die Geschäftsführung berichtet. Prozessabläufe sind zu optimieren und permanent zu
verbessern, Schnittstellen gemeinsam mit den Bereichen zu definieren. Die
Lieferantenentwicklung ist – gemeinsam mit dem Einkauf – ebenfalls eine
Aufgabe des Qualitätsmanagements, um Lieferanten unsere Anforderungen und die unserer Kunden näher zu bringen, die Qualität zu verbessern
und Prozesse zu optimieren.
42
– Die Qualitätssicherung hat den
operativen Bereich mit all seinen Methoden zu unterstützen,
zu messen und die Fähigkeiten
von Prozessen zu bewerten. Die
Anforderungen unserer Kunden
müssen in Erstmustern, PPAPs
(Produktionsteil-Abnahmeverfahren, englisch: Production Part
Approval Process) dokumentiert
werden. Qualitätsvorausplanungen zur Vermeidung von Fehlern
sind im Aufbau und beinhalten
Absprachen mit Kunden und Lieferanten über Messstrategien.
Mängelberichte bei entstandenen
Fehlern müssen erstellt, analysiert
und langfristig mit einem Expertenteam abgestellt werden. Reklamationen müssen bearbeitet,
analysiert und dementsprechende eingeleitete Maßnahmen auf
Wirksamkeit geprüft werden.
Das sind nur einige benannte Aufgaben der beiden Bereiche, die zum
Erhalt und zur Verbesserung der
Qualität erledigt werden.
Stufe 3: ISO/TS 16949
2017 will nass magnet den nächsten wichtigen Schritt gehen. Die Geschäftsführungen der Schwestergesellschaften in Hannover und Veszprém haben sich das Ziel gesetzt, die
ISO/TS 16949:2015 einzuführen.
Das ist kein einfacher Schritt, zumal die ISO 9001:2008 eine Revision
zur ISO 9001:2015 erfahren hat. Die
Revision des Normenwerkes der ISO/
TS 16949:2009 steht ebenfalls bis
Ende 2016 auf dem Prüfstand, und
wird bei nass magnet implementiert
werden müssen, um das Zertifikat
nach ISO/TS 16949:2015 erhalten
zu können. (Was gefragt ist, um die
Norm ISO/TS 16949 zu erfüllen und
somit die nächste Herausforderung
im Sinne einer Steigerung der Kundenzufriedenheit zu meistern, lesen
Sie im nebenstehenden Abschnitt
iMAGE
„Das Qualitätsmanagement – Sidekicks“: „Was besagt die Norm ISO/TS
16949?“)
Das Qualitätsmanagement
nass magnet
auf einem guten Weg
Was ist ein Qualitätsmanagementsystem?
nass magnet möchte sich der
Chance nicht entziehen und stellt
sich der Herausforderung. Die ersten
kleinen Schritte zur ISO/TS sind gemacht,
– indem zu Analysen von internen
Prozessen die Anforderungen der
Norm auditiert werden und wurden.
– Ende 2015 wurde das aktualisierte prozessorientierte Qualitätsmanagementsystem im neuen
System erstellt. In der Vergangenheit wurden Verfahren oft
seitenlang beschrieben und nur
für den jeweiligen Prozess dargestellt. Der prozessorientierte Ansatz fehlte, wie es die Grafik (Seite
44) zeigt, und war dem damaligen
geforderten Standard geschuldet. Das Qualitätsmanagementsystem, das mithilfe der Software
für Prozessmodellierung „Viflow“
erstellt wurde, enthält leicht verständliche, übersichtliche Prozessdarstellungen mit detaillierten Informationen. Schnittstellen
werden definiert und grafisch
dargestellt. Viele weitere Optionen bietet die Software. Sie werden nach und nach implementiert.
Selbstverständlich gilt auch hier:
Die Informationen müssen aktuell
gehalten werden.
– Kundenanforderungen (wie z. B.
Sauberkeitsanalysen)
wurden
durchgeführt.
– Kennzahlen der Bereiche werden in
der Balanced Scorecard (BSC, englisch für: ausgewogener Berichtsbogen) benannt und bewertet.
– Hinter weiteren 44 Anforderungen kann bereits ein „Häkchen“
gesetzt werden.
iMAGE
Sidekicks
Ein Qualitätsmanagementsystem (QMS) ist eine Methode der Unternehmensführung. Ziel ist ein systematisches Qualitätsmanagement. Ziel eines systematischen
Qualitätsmanagementsystems ist es, sicherzustellen, dass die System-, die Prozessund die Produktqualität in einer Organisation geprüft und verbessert werden und somit eine nachhaltige Verbesserung der Unternehmensleistung erzielt werden kann.
Das System ist dabei grundsätzlich anwendbar auf alle Branchen, Unternehmensgrößen und -strukturen. Es beschreibt die Methodik und liefert das Handwerkzeug, nach
dem die Mitarbeiter im Qualitätsmanagement eines speziellen Unternehmens ihre
individuellen Verfahren zur Sicherung und Verbesserung der Qualität ausrichten.
Historie der ISO-9000-Reihe
Im Jahr 1979 begründete die British Standards Institution (BSI) mit dem BS 5750
den ersten Standard für Qualitätsmanagementsysteme, welcher als Vorläufer der
ISO-9000er Serie gilt. Auf dessen Basis wurde 1987 die ISO-9000-Normenreihe
eingeführt und international anerkannt. Aus dieser Reihe wurde die ISO 9001 inzwischen zu einer der meistakzeptierten Normen im Qualitätsmanagement. Nach Angaben der Internationalen Organisation für Normung (ISO) wurden bis Ende 2009 über
1 Million Zertifikate basierend auf der Norm ISO 9001 in über 170 Ländern erteilt.
In Deutschland besaßen 2012 rund 51.000 Organisationen eine derartige Zertifizierung.
Was besagt die Norm ISO/TS 16949?
Die Norm ISO/TS 16949 vereint existierende allgemeine Forderungen an Qualitätsmanagementsysteme der (meist nordamerikanischen und europäischen) Automobilindustrie. Sie wurden gemeinsam von den Mitgliedern der International Automotive
Task Force (ITAF) entwickelt und zusammen mit der International Organization for
Standardization (ISO) als „Technische Spezifikation“ (kurz: TS) basierend auf der EN
ISO 9001 veröffentlicht. Ziel des Standards ist es, die System- und Prozessqualität
wirksam zu verbessern, um die Kundenzufriedenheit zu erhöhen, Fehler und Risiken
im Produktionsprozess und der Lieferkette zu erkennen, ihre Ursachen zu beseitigen
und getroffene Korrektur- und Vorbeugungsmaßnahmen auf ihre Wirksamkeit zu
prüfen. Im Zentrum steht nicht die Entdeckung, sondern die Vermeidung von Fehlern.
Grundsätze des Qualitätsmanagements
Das erfolgreiche Führen und Betreiben einer Organisation erfordert, dass sie in systematischer und klarer Weise geleitet und gelenkt wird. Ein Weg zum Erfolg kann die
Einführung und Aufrechterhaltung eines Managementsystems sein, das auf ständige Leistungsverbesserung ausgerichtet ist, indem es die Erfordernisse aller interessierten Parteien berücksichtigt. Eine Organisation zu leiten und zu lenken umfasst
neben anderen Managementdisziplinen auch das Qualitätsmanagement. Es wurden
Grundsätze des Qualitätsmanagements aufgestellt, die von der obersten Leitung benutzt werden können, um die Leistungsfähigkeit der Organisation zu verbessern.
Quelle: Wikipedia
43
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Keine Atempause...„Innovation by nass magnet“!
Doch noch gibt es keinen Grund, sich auszuruhen. Die ISO/TS stellt weitere
61 Forderungen (ohne die neuen Anforderungen aus der Revision zu kennen)
an das Unternehmen, die zum Teil bereits bearbeitet werden, in wesentlichen
Punkten aber noch mit dem Vermerk „Zu erledigen“ auf der Agenda stehen.
Hier nur ein kleiner Ausschnitt:
– Bewertung der Prozesse, um deren Wirksamkeit und Effizienz sicherzustellen.
– Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit sind zu gewährleisten.
– Audits müssen in allen Schichten durchgeführt werden.
– Grundkenntnisse der Statistik sind nachzuweisen.
Die gesamte Belegschaft darf sich angesprochen fühlen, im Sinne unseres
Slogans „Innovation by nass magnet“ die Herausforderungen der ISO/TS zu
meistern. Das heißt:
– Prüfen Sie die Prozesse im QMS, ob sie korrekt und eindeutig beschrieben
sind. Schauen Sie sich Schnittstellen zu anderen Prozessen an. Helfen Sie
mit unser Qualitätsmanagement zu verbessern.
– Vermeiden Sie/benennen Sie Fehler in den Prozessen.
Nur mit Ihrer Unterstützung können wir den nächsten Schritt, die neue Herausforderung meistern.
44
Megéri a sok fáradozást – újra és
újra! – A minőségügyi tanúsítvány
megléte egy olyan vevői elvárás, ami
a minőségi termékek gyártásához
manapság elengedhetetlen. A kezdeti időszakban a minőségirányítás
a nass magnetnél mindenki számára
valami újat jelentett: rengeteg dolgot
kellett ledokumentálni, új módszereket kellett megtanulni. Minden audit
(vizsgálati eljárás abból a célból, hogy
a folyamatok, követelmények és
iránymutatások az előírásoknak megfeleljenek) a lehető legoptimálisabb
felkészülést követelt. Ehhez többszörös és intenzív beszélgetésekre volt
szükség a dolgozókkal.
De őszintén, nem jut néha az
eszünkbe, hogy „na ezt is csak az xy
vevő kedvéért csináljuk” és „mit akar
már megint tőlünk?” A válasz nagyon
egyszerű: A vevő az auditjával kritikát gyakorol és/vagy ösztönöz. Mi
kijavítjuk, optimalizáljuk és új ötleteket építünk be a rendszerbe. Ezeket
azonban sokszor nem lehetőségként
éljük meg, mivel idővel egy kissé már
csőlátóak lettünk. Aztán újra csak
megállapítjuk: Ez „még” jobban is
mehetne.
A neves DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen) által történt
első tanúsításunk révén, ahogy a fentiekben már megemlítettük, a nass
magnet igencsak hamar teljesítette
az ISO 9001 szabványsorozat elvárásait. Minden további, az ISO 9001
szabvány szerinti felülvizsgálati eljárással újabb és magasabb szintűbb
elvárásokat kellene teljesítenünk. Ez
eddig is és most is nagyon jól működött. Mostanra már annyira rögzültek
az egyes folyamatok a dolgozók fejében, hogy az auditokra külön keretek
között való felkészítésre már nincs
szükség. Ellenkezőleg: természetesnek vesszük, hogy minden feladatot
az előírásoknak megfelelően kell teliMAGE
Bild: Peter Turós
1. lépés: ISO 9001
jesíteni. Persze még manapság is előfordulhatnak kisebb-nagyobb bakik.
Az auditok után időnként adódik
a lehetőség, hogy néhány személyes
szót is válthassunk a vevővel. Elismeréssel szoktak nyilatkozni a vállaltunkról. Tisztaság a termelésben,
a dolgozók kiváló szakértelme csak
néhány példája az elhangzott pozitív
megnyilvánulásoknak. A Knorr Bremse egyik auditorja dicsérte a nass
magnet nyitott és egyszerű kezelhetőségét és a kiváló légkört.
Nagyon sok vevőnk (Ázsiából is)
meggyőződhetett remek gépeinkről,
saját fejlesztésű berendezéseinkről
és jól felszerelt mérőlaborunkról. Az
auditok során a szigorú auditorok
barátságos partnerekké váltak. Az
auditokat követően gyakran kaptunk
vevőinktől újabb megrendeléseket és
projekteket, még akkor is, ha kezdeti
reklamációk és késedelmes szállítások miatt egyik vagy másik előrejelzés korábban másképp hangzott.
2. lépés : minőségirányítás és
minőségbiztosítás
De a feladatok és elvárások is
tovább növekednek, a vevői követelmények alkalmat adnak rá, hogy
termékeinket és folyamatainkat folyamatosan javítsuk. Ennek eredményeként jött létre a minőségirányítás
(QM) szervezeti egysége , ami 2013.
iMAGE
március óta a minőségbiztosítás (QS)
operatív részlegétől különválva működik. 2015. február 1. óta mindkét
vállalati részleg végleges szétválása
is megvalósult és az alábbi feladatokat látják el:
– A minőségirányítás feladata, a
cégcsoport
minőségirányítási
rendszerét felépíteni, fenntartani és javítani, valamint az új kihívásokat vevőinkkel szemben,
annak minden előírásával együtt
teljesíteni. Az auditok keretében
a külső és belső folyamatokat és
termékeket, azok megfelelőségét ellenőrizni, és eredményéről
az ügyvezetést tájékoztatni kell.
Törekszik az eljárási folyamatok
optimalizálására és állandó jellegű
jobbításra, valamint a részlegekkel közösen meg kell határozni
a kapcsolódási pontokat. A beszállítók fejlesztése - a beszerzési részleggel közösen - szintén a
minőségirányítás feladata annak
érdekében, hogy a beszállítóinkat
minél inkább közelebb hozhassuk
a magunk és vevőink átal támasztott követelményekhez, javítani
tudjunk a minőségen és optimalizáljuk a folyamatokat.
– A minőségbiztosítás feladata,
hogy módszereivel támogassa
az operatív részlegeket és ezáltal mérhetőek és értékelhetőek
legyenek a folyamatok. A vevők
elvárásait az első minták gyártásának PPAP (angolul: Production Part Approval Process, azaz
magyarul termék jóváhagyási
folyamatnak hívjuk) dokumentálásával tudjuk követni. A hibák
elkerüléséhez
elengedhetetlen
a minőségügyi tervezés, amely
kiépülőben van és tartalmazza a
vevőkkel és beszállítókkal kötött
megegyezéseket a mérési stratégiákról. Hibák fellépése esetén hibajelentéseket kell készíteni, analizálni és hosszútávon
egy szakértő csapat bevonásával
megszűntetni. A reklamációkat
fel kell dolgozni, kielemezni és a
bevezetett intézkedéseket,azok
hatását vizsgálni.
Ez csak néhány dolog a két terület
feladatai közül, melyeket a minőségi
követelmények eléréséhez és javításához szükségesek.
3. lépés: ISO/TS 16949
2017-ben a nass magnet szeretné meglépni a következő szintet. A
nass magnet hannoveri és veszprémi
telephelyének ügyvezetése azt a célt
tűzte ki céljául, hogy bevezetik az
ISO/TS 16949:2015 tanúsító szabványt.
Ez nem egy egyszerű lépés, főként azért, mert az ISO 9001:2008
az ISO 9001:2015-el már egy felülvizsgálaton átesett. Az ISO/TS
16949:2009 szabvány felülvizsgálata 2016 év végéig szintén kilátásban van. Ahhoz, hogy az ISO/TS
16949:2015 tanúsítványt megkapjuk,
végre is kell hajtani. (Arról, hogy mire
van szükség ahhoz, hogy az ISO TS
16949 szabvány előírásait teljesíteni
tudjuk és az előttünk álló kihívásoknak a vevői elégedettség érdekében
megfeleljünk az itt mellékelt „Minőségirányítás - fogalommagyarázat”: „Mit jelent a minőségirányítási rendszer” cikkünkben olvashatnak bővebben.)
45
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Minőségirányítás
Fogalommagyarázat
Mit jelent a minőségirányítási rendszer?
A nass magnet nem szeretné kihagyni az esélyt és vállalja ezt kihívást. Az első apróbb lépéseket az
ISO/TS felé már megtettük, mivel
– a belső folyamatokat, azok elemzésével a szabvány követelményei
szerint már auditáltuk
– 2015 végén az aktualizált folyamatközpontú minőségirányítási rendszer az új rendszerben elkészült. A
múltban ezeket az eljárásokat gyakran oldalakon keresztül elemeztük
és az adott folyamatoknál bemutattuk. Az folyamatközpontú szemlélet azonban hiányzott, ahogy azt a
grafikonok (oldal 44) is mutatták és
ahogy az akkoriban előírt szabványoknak köszönhető volt. Az új minőségirányítási rendszer a „Viflow“
folyamatmodellező szoftver segítségével elkészült és immár egy érthető, átlátható formában mutatja
be a folyamatokat részletes információkkal együtt. A kapcsolódási
pontokat meghatározták és grafikusan is ábrázolták. A szoftver nagyon
sok egyéb opciót is felkínál. Ezeket
egymást után tudjuk csak megvalósítani.
– Természetesen itt is érvényes: az
információkat folyamatosan aktualizálni kell.
– Vevői elvárásokat (mint például a
tisztasággal összefüggő elemzések) sikerült teljesítenünk.
46
Az ISO-9000 szabványsorozat története
1979-ben a British Standards Institution (BSI) megalkotta a minőségirányítási rendszerek első szabványát a BS 5750-t, mely az ISO-9000-es elődjének számít. Ennek
alapján 1987-ben bevezették és nemzetközileg is elismerték az ISO-9000 szabványsorozatot. A szabványsorozatból az ISO 9001 időközben a minőségirányítás egyik
legelfogadottabb szabványává vált. A Nemzetközi Szabványosítási Szervezet (ISO)
információi szerint 2009 végéig több mint 1 millió ISO 9001 tanúsítványt állítottak ki,
több mint 170 országban. Németországban 2012-ben 51000 szervezet rendelkezett
ilyen tanúsítvánnyal.
Mit jelent az ISO/TS 16949 szabvány?
Az ISO/TS 16949 szabvány azonos elvárásokat támaszt az autóipari (többnyire az
észak-amerikai és európai) minőségirányítási rendszerekkel szemben. A Nemzetközi Gépjármű Különbizottság (ITAF) tagjai közösen fejlesztették ki és a Nemzetközi
Szabványosítási Szervezettel együtt (ISO) mint az EN ISO 9001-en alapuló „műszaki
előírást” (röviden TS) adták ki. A szabvány célja a rendszer – és folyamatminőség hatékonyságának javítása, a vevői megelégedettség növelése, a termelési folyamatokban és a beszállítói láncban előforduló hibák és kockázatok felismerése, illetve ezek
okainak felszámolása. Továbbá célja a javító és megelőző intézkedések hatékonyságának felügyelete is. A középpontban nem a hibák feltárása, hanem azok elkerülése
áll.
A minőségirányítás alapjai
Egy szervezet sikeres vezetése és működtetése megköveteli a szisztematikus és
letisztult irányítást. A sikerhez vezető utak egyike lehet egy irányítási rendszer bevezetése és fenntartása, mely a folyamatos fejlődést hivatott megvalósítani azáltal,
hogy az érdekelt felek elvárásait figyelembe veszi. Egy szervezet vezetéséhez azonban a minőségirányítás is hozzá tartozik. Olyan minőségirányítási elvek lefektetésére
került sor, melyeket a felső vezetés is használhat a szervezet teljesítőképességének
növelése érdekében.
Forrás: Wikipédia
Bild: Peter Turós
A nass magnet jó úton halad
A minőségirányítási rendszer (QMS) egy vállalatirányítási módszer. A célja, a szisztematikus minőségirányítás megvalósítása. A szisztematikus minőségirányítás célja
pedig az, hogy biztosítsa a szervezet rendszereinek, folyamatainak és a termékek
minőségének ellenőrzését és fejlesztését, ez által lehetővé téve egy vállalat folyamatos fejlesztését.
A rendszer alapvetően valamennyi iparágban, vállalati nagyságtól és struktúrától
függetlenül alkalmazható. Olyan módszertani és gyakorlati útmutatást ad, melyek
alapján egy speciális vállalat minőségirányításának dolgozói úgy alakíthatják az
egyéni eljárásaikat, hogy ez által elősegítsék a minőség folyamatos biztosítását és
fejlesztését.
iMAGE
– Az egyes részlegekhez kapcsolódó mutatószámokat a Balanced
Scorecard (BSC, angolul kifejezés,
jelentése kiegyensúlyozott stratégiai mutatószám rendszer) eszközével nevesítettük és kiértékeltük.
– további 44 egyéb követelményt
már kipipálhatunk.
Nincs egy lélegzetvételnyi
szünet sem... „Innovation by
nass magnet“!
Pihenésre azonban nincs okunk.
Az ISO/TS további 61 követelményt
(anélkül, hogy felülvizsgálatból adódó új követelményeket ismernénk)
állít a vállalat elé, melyeken részben
már dolgozunk, lényegében azonban
még mindig napirenden szerepelnek
mit „feladat”. Az alábbiakban szeretnénk egy rövid részletet bemutatni:
– A folyamatok kiértékelése, azok
eredményességének és hatékonyságának biztosítása céljából.
– Jelölések és a nyomon követhetőség biztosítása.
– Az auditokat minden műszakban
el kell végezni.
– Statisztikai alapismeretek igazolása.
Azt jelenti: A teljes dolgozói állomány aktív résztvevője kell legyen
a folyamatnak ahhoz, hogy az ISO/
TS által támasztott kihívásoknak a
szlogenünk értelmében „Innovation
by nass magnet“ meg tudjunk felelni.
– Ellenőrizze a folyamatokat a minőségirányításban, hogy azok helyesen és egyértelműen lettek-e
leírva. Nézzék meg a más folyamatokhoz való közös kapcsolódási
pontokat. Segítsenek a minőségirányítással közösen jobbító intézkedéseket tenni.
– Kerüljék el/nevezzék meg a felmerülő hibákat a folyamatokban.
Csak az Önök támogatásával sikerülhet ezt az újabb lépést megtenni
és a kihívásoknak megfelelni.
iMAGE
Step 1: ISO 9001
The effort is worthwhile – agan and again! – Since quality certificates are always an obligation towards the customer to produce high-quality products. In
the first years the quality management at nass magnet was something new for
everybody: Now many things had to be documented, new methods were to be
learnt. Every audit (investigation procedure if processes, requirements and directives fulfil the requested standards) wanted to be prepared optimally. For
this, several intensive talks with employees were often necessary.
But honestly, don’t we sometimes think even still today: “It is only for the
customer XY” and “What does he want again”? The answer is easy: The customer with his audits criticises and/or gives ideas. We correct, optimize and
let new ideas flow in. Every audit has got potentials that we should use. Sometimes these are not understood as a chance because we have become a little
“blind to shortcomings”. And then, however, we see: We can “still” get better.
With the first certification by the renowned DQS (German society for the
certification of management systems) nass magnet already fulfilled the demands of the ISO 9001 certificates early. New, higher demands must be fulfilled with every current revision according to the norm ISO 9001. Every time
this has worked out very well. – The process operations were soon firmly anchored in the heads of the responsible employees, so that a separate preparation for an audit was not necessary any more. On the contrary: It became
self-evident that everybody fulfills his duties as predetermined. Of course
small lapses still happen even today.
After the audits I sometimes had the opportunity for a private talk with our
customers. Many of them showed their respect for our company. Cleanliness in
the production and high competence of our employees were only a little part
of the positive statements. An auditor from Knorr Bremse/Schiene welcomed
the open, not complicated behaviour and praised the atmosphere.
Many customers (also from Asia) were convinced of our good machines,
our own developments of units as well as our well-equipped laboratory. Strict
auditors became friendly partners in the course of the audit. Many audits ended with new projects or further orders that we received from our customers,
although at the beginning not everybody could give such a prognosis for complaint reasons or delayed deliveries.
47
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Step 2: Quality Management
and Quality Assurance
48
and be solved in the long term by an experts team. Complaints must be
worked on, analysed and initiated measures for effectiveness be examined.
These are only a few tasks of the two areas that are done to keep and improve the quality.
Step 3: ISO/TS 16949
In 2017 nass magnet wants to make the next important step. The managers of the sister companies in Hannover and Veszprém have aimed to introduce the ISO/TS 16949:2015.
This is not an easy step, particularly as the ISO 9001:2008 has experienced a revision to the ISO 9001:2015. The revision of the standard ISO/
TS 16949:2009 is in process till the end of 2016, and will have to be implemented at nass magnet in order receive the certificate according to ISO/TS
16949:2015. (What is asked to fulfil the norm ISO/TS 16949 and to master
the next challenge for the purpose of an increase of the customer satisfaction,
can be read in the text “The Quality Management – Sidekicks”: „What does the
standard ISO/TS 16949 mean?“)
nass magnet well on the way
nass magnet would not like to miss the chance and is facing the challenge.
The first small steps to the ISO/TS are taken,
– by auditing the requirements of the standard for analyses of internal processes.
– At the end of 2015 the updated process oriented quality management system was provided in the new system. In the past procedures were often described over pages and pages and were shown only for the respective process. The process oriented base was missing as the graphic (page 44) shows,
and was owed to the required standard at that time. The quality management system which was created by means of the software for process modelling “Viflow” contains clear process descriptions easy to understand with
detailed information. Interfaces are defined and shown graphically. The
software offers many other options. They are implemented step by step. Of
course this is also valid here: The information must be kept up to date.
iMAGE
Bild: Udo Weger
However, the duties and demands
further rise, the demands of our customers give reason to steadily improve the quality of our processes
and products. Naturally the organizational area, the quality management
(QM), is uncoupled from the operational area, the quality assurance
(QS), since March, 2013. Since 1st
February, 2015 the final separation of
the two business areas is completed
with the following duties:
– The quality management has
the job to fulfil the quality management system of the company
group, to maintain and to improve
it, as well as to fulfil the challenges of our customers with all its
norms. Within the scope of audits
internal and external products and
processes as well as the quality
management system are checked
for conformity and are reported to
the management. Process operations are to be optimized and improved constantly, interfaces to be
defined together with the areas.
The supplier's development is –
together with the purchase – also
a job of the quality management
to inform the suppliers of our demands and those of our customers, to improve the quality and to
optimize processes.
– The quality assurance has to support the operational area with all
his methods, to measure and to
evaluate the abilities of processes. The demands of our customers
must be documented in first samples and PPAPs (Production part
Approval process). Quality advance plannings to avoid mistakes
are in construction and contain
arrangements with customers and
suppliers about measuring strategies. Claim reports with arisen
faults must be provided, analysed,
– customer requirements (for example cleanliness analyses) were
carried out.
– identification numbers of the areas are named and evaluated in the
Balanced Scorecard (BSC).
– 44 further requirements can already be ticked off.
No pause for breath...
„Innovation by nass magnet“!
But there is still no reason to relax. The ISO/TS has got 61 further requirements (without knowing those
of the revision) to the company that
have partly been dealt with, but basic
points are still on the agenda marked
as “to do”. Here are only some details:
– Evaluation of the processes in order to guarantee their effectiveness and efficiency
– Marking and retraceability have to
be guaranteed.
– Audits must be carried out in all
shifts.
– Basic knowledge of the statistics
have to be proved.
The whole staff may feel involved to
master the challenges of the ISO/
TS in the sense of our slogan „Innovation by nass magnet”. That
means:
– Check the processes in the QMS
whether they are described correctly and clearly. Look at interfaces to other processes. Help improve our quality management.
– Avoid/name mistakes in the processes.
Only with your support we are
able to master the new step, the new
challenge. 
Liane Neugebauer
Leiterin Qualitätsmanagement
der nass magnet GmbH | nass magnet GmbH
minőségirányítási vezetője | Quality Manager
at nass magnet GmbH
The Quality Management
Sidekicks
What is a quality management system?
A quality management system (QMS) is a method of managing a company. The aim
is a systematical quality management. The aim of a systematic quality management
system is to make sure that the quality of the system, the processes and the products in an organisation are checked and improved so that a lasting improvement of
the company performance can be achieved.
Besides, the system is basically applicable on all branches, company sizes and structures. It describes the methodology and delivers the stuff for the employees to adjust
their individual procedures for the protection and improvement of the quality in the
quality management of their company.
History of the ISO 9000 certification
In the year 1979 the British Standards Institution (BSI) created the first standard for
quality management systems with the BS 5750 which is the predecessor of the ISO
9000 certificate. On this basis the ISO 9000 standard was introduced in 1987 and
accepted internationally. From this series the ISO 9001 became one of the most accepted norms in the quality management in the meantime. According to the Internationalen Organisation für Normung (ISO) till the end of 2009 more than 1 million
certificates based on the norm ISO 9001 were issued in more than 170 countries. In
Germany about 51,000 organizations owned such a certification in 2012.
What does the standard ISO/TS 16949 mean?
The norm ISO/TS 16949 unites existing general requirements to quality management systems of the (mostly North American and European) automotive industry.
They were mutually developed by the members of the International Automotive Task
Force (ITAF) and together with the International Organization for Standardization
(ISO) published as a “technical specification” (briefly: TS) based on the EN ISO 9001.
The aim of the standard is to improve efficiently the quality of the systems and processes in order to raise the customer satisfaction, to recognize mistakes and risks
in the production process and the chain of delivery, to eliminate their causes and to
check taken action and preventive measures for their effectiveness. Key part is not
the discovery, but the avoidance of mistakes.
Principles of the quality management
The successful management of an organization requires that it is run in systematic
and clear manner. A way to the success can be the introduction and maintenance of
a management system which is aimed on constant improvement by considering the
requirements of all interested parties. To lead an organization comprises in addition
to other management disciplines also the quality management. Principles of the
quality management were made out which can be used by the top management to
improve the efficiency of the organization.
Source: Wikipedia
Andreas Seibert
iMAGE
49
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Cartridge 30
Bilder: Raphael Laschke
Die große Herausforderung
A nagy kihívás
The Big Challenge
50
Nicht jeder in der nass magnet
GmbH und in der nass magnet
Hungária Kft. ist an seiner Entstehung beteiligt. Doch jeder
kennt es. Alle Produktionsbereiche und natürlich auch alle
administrativen Bereiche haben in irgendeiner Weise mit
der Beschaffung seiner Einzelteile und Komponenten bzw.
seiner Fertigung zu tun. Die
Rede ist vom Cartridge-System 30 mm, kurz: C 30.
A nass magnet GmbH-nál és
a nass magnet Hungária Kftnél nem vett részt mindenki a
kifejlesztésében, de mindenki
ismeri. Valamennyi gyártó terület és természetesen az öszszes adminisztrációs részleg
valamilyen formában foglalkozott az egyes alkatrészek megrendelésével vagy gyártásával.
A Cartridge-System 30 mm-ről
van szó, röviden a C 30-asról.
Not everybody at nass magnet GmbH and at nass magnet
Hungária Kft. is involved in its
production. However, everybody knows it. All production
areas and of course all administrative areas, too, somehow
have got to do with the procurement of its individual parts
and components or its manufacturing. We are talking about
the cartridge system 30 mm,
short: C 30.
iMAGE
iMAGE
51
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Das Grundkonzept des kundenspezifischen Magnetventils C 30 ist nun
schon einige Jahre alt und hatte,
wie es bei nass magnet üblich ist,
zunächst Projektstatus. – In dieser
Entwicklungsphase bringen unsere Ingenieure in ständigem Dialog
mit dem Kunden ihre technischen
Lösungen zu Papier und stellen die
Neuentwicklung in einer ersten Entwurfszeichnung dar. Der Anfang ist
gemacht. Von diesem Projektstart bis
zur Serienreife und Serienfertigung
vergehen in der Regel einige Jahre. – So geschehen auch beim C 30.
Projektstatus bedeutete hier: unzählige Gespräche mit Kunden, in deren
Ergebnis immer neue Änderungen
und Anpassungen nötig wurden, die
ebenso viele Abmusterungen mit
unterschiedlichen Werkzeugen erforderlich machten. Nicht jede Modifizierung erwies sich als zielführend
oder genügte den Anforderungen. So
brachte das Projekt auch immer mal
wieder Rückschläge mit sich.
Die ersten Jahre – Kreativität
und Gelassenheit
Stichwort Spulenwicklung: Hier
war aus technologischer Sicht eine
Lagenwicklung nötig. Ihre Realisierung stellte eine extrem hohe technische Herausforderung für uns dar,
die wir durch die Erfüllung hoher An52
sprüche an Spulenkörper und Spulendraht meistern konnten. Diesbezügliche Abweichungen hätten unweigerlich zum Ausfall der Spule geführt.
Des Weiteren tauchten Probleme
mit diversen Spritzwerkzeugen und
teilweise mit Zulieferern auf, wie z. B.
mit dem Lieferanten der Topfjoche.
Dies soll hier weder vergessen noch
bagatellisiert werden. Jedoch konnten auch diese Unwegbarkeiten mit
technischem Know-how und kaufmännischer Gelassenheit kontrollierbar gestaltet werden.
Begleitend kommunizierte der
Kunde bestimmte Bedarfe. Auf dieser Basis entwickelte nass magnet
das Konzept für die dazu nötigen Fertigungslinien: Maschinen, Anlagen,
Werkzeuge und Manpower für eine
vom Kunden zunächst (bis zum Jahresbeginn 2015) definierte Stückzahl
von 625.000.
Überraschung: plus 175.000!
Im Frühjahr 2015 mussten wir die
Pläne bereits wieder überdenken.
Während die Produktion bereits angelaufen war, hatte der Jahresbedarf
„Zuwachs“ bekommen. Hintergrund:
Unser Kunde hatte bei seiner Planung die vorgesehenen Stückzahlen
für einen seiner Endabnehmer außerachtgelassen. – Da waren es „plötzlich“ 800.000 C 30!
Also trat der Kunde an uns heran
und erwartete, alles erdenklich Mögliche zu unternehmen, um die Steigerungsrate zu realisieren. Z. B.: Optimierung der Werkzeuge und Prozesse, Samstagsarbeit und auch Arbeit
an Wochenenden. Unser Handicap:
Zu diesem Zeitpunkt war ein Eingriff
in die Herstellung der Montage- und
Produktionsanlagen mit Blick auf
Stückzahlerhöhung schon nicht mehr
möglich. Die Anlagen befanden sich
nämlich bereits im Bau.
Mit Beginn des Jahres 2015 wurde
also in zahlreichen Meetings der Geschäftsführungen der nass magnet
GmbH und der nass magnet Hungária
Kft. mit dem Kunden – Letzterer hatte für „sein Problem C 30“ eigens ein
Kriseninterventionsmanagement eingerichtet – um Lösungen gerungen
und hart verhandelt. Tägliche Telefonkonferenzen wurden anberaumt,
um die zusätzlich aufgerufenen Tagesbedarfe (Stückzahlen für ein bis
zwei Tage) zwischen dem Auftragszentrum der nass-magnet-Standorte in Deutschland und Ungarn sowie
dem Kunden zu vermitteln und zu
vereinbaren. Sonderfahrten von Hannover nach Veszprém, von Veszprém zu den Kundenstandorten Aldersbach und Kecskemét wurden unternommen, um einen Bandstillstand
in der Endfertigung des Kunden zu
vermeiden. Dennoch mussten wir
iMAGE
befürchten, die zusätzlichen Bedarfe
auch mit unseren geplanten und seit
geraumer Zeit in der Entstehung befindlichen Anlagen nicht bewältigen
zu können, wobei mögliche Störungen im Produktionsprozess noch gar
nicht berücksichtigt waren.
Höchstleistungen: 833.184
Stück im Jahre 2015!
Ein Novum in der Geschichte unserer Unternehmensgruppe war das
Angebot des Auftragsgebers, uns
bei der Optimierung unserer hausinternen Prozesse hinsichtlich des
C-30-Auftrages mit einem Team eigener Produktionsingeniereure zu
unterstützen. Diese Prozesse sehen
wir in unseren eigenen Händen allerdings besser, weil effizienter im zielführenden Sinne, aufgehoben. So bedankten wir uns herzlich, lehnten die
Offerte aber ab.
Der weitere Verlauf sollte uns
recht geben: Anfang Januar 2016
stand das (zwischenzeitlich schon
‘mal für unmöglich) gehaltene Ergebnis von 833.184 im Jahre 2015
produzierten Magnetventilen des
Cartridge-Systems 30 mm Schwarz
auf Weiß zu Buche! (Zur Erinnerung: Zum Jahresbeginn 2015 waren
625.000 aufgerufen, im Frühjahr hatte der Kunde auf 800.000 Stück erhöht.)
Bilder: Raphael Laschke
Immer weiter...
auf hohem Niveau
Zwischenzeitlich ist unser Kunde
bei einem Jahresbedarf von 850.000
plus X angelangt. Doch Genaues wissen wir nicht. Die genannten Zahlen
skizzieren lediglich Richtwerte. Denn
es sind ja die Endabnehmer, die unserem Kunden Bedarfe abverlangen,
die je nach der aktuellen Marktsituation schwanken können. Fest steht:
Die Produktion (inklusive WocheniMAGE
endschichten) des C 30 wird auch
2016 auf hohem Niveau erfolgen,
was aktuell bereits der Fall ist.
Seit geraumer Zeit planen wir die
Rückverlagerung des in Veszprém
befindlichen Prüfstandes, um bei
uns die Zusammenführung der automatischen Produktion zu realisieren. Bisher – in drei Anläufen – ohne
Erfolg. Denn der Kunde benötigt
zur Überbrückung der zu erwartenden Ausfallzeit einen Pufferbestand
von zwei Wochenbedarfen. Das entspricht einer Menge von 30.000 bis
40.000 Stück. Auch für den anvisierten Pufferbestand gilt: Die Sache ist
angesichts sehr hoher Kundenbedarfe, nicht ausreichender (vom Kunden beizustellender) Ladungsträger
(mittlerweile – im Februar 2016 – behoben), unter Berücksichtigung von
Werkzeugausfällen sowie der Anlaufphase unserer neuen Produktionsanlagen etc. sehr „sportlich“!
Zum Zeitpunkt, als dieser Beitrag
verfasst wurde (Februar 2016), produzierte und lieferte nass magnet auf
Hochtouren, und der Kunde arbeitete
daran, den erwähnten Pufferbestand
der Teile zu realisieren. Es bestand
(zumindest theoretisch) berechtigte
Hoffnung, den erforderlichen Pufferbestand aufgrund reduzierter Bedarfe vorfertigen und aufbauen zu
können: Ein Endabnehmer unseres
Kunden hatte in den Kalenderwochen
7 und 8 (Montag, 15. Februar, bis
Freitag, 26. Februar 2016) Betriebsferien und hatte dies bereits auch für
die Kalenderwochen 27 bis 30 (Montag, 4. Juli, bis Freitag, 29. Juli 2016)
angekündigt.
Fazit: Es bleibt spannend
Mit den hohen Stückzahlen bleibt
auch der Druck, diese zu schaffen.
Das gilt für viele Mitarbeiterinnen
und Mitarbeiter, insbesondere für
die Produktionsbereiche, in der nass
magnet Hungária Kft. und in der nass
53
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
magnet GmbH. An dieser Stelle muss
allen Beteiligten für ihren bisher geleisteten großartigen Einsatz im Rahmen des C-30-Auftrages herzlich gedankt werden!
Halten wir fest: Es bleibt weiterhin
spannend. Und klar ist auch: Das Auftragspotenzial hilft, unsere Arbeitsplätze zu sichern. Projekte dieser Art
schärfen gewiss den Blick dafür, was
uns zukünftig bevorsteht. Betrachten
wir einmal andere Projekte wie „Twin
Boost“ und „ECAS“. Auch dort werden die Stückzahlen steigen und uns
immer wieder an „Grenzen“ führen.
Vielleicht können wir dann bereits auf
Erfahrungen aus der Ära C 30 zurückgreifen und uns das Leben –in weiser
Voraussicht und mit dieser wertvollen
Erfahrung einer großen Herausforderung – einfacher machen.
A vevő specifikus mágnesszelep,
azaz a C 30 alapkoncepciója már
jó néhány éves, és ahogy az a nass
magnetnél szokás, kezdetben projekt státuszban volt. – Ebben a fejlesztési fázisban mérnökeink folyamatosan kapcsolatban állnak a vevőkkel és az új fejlesztés első vázlatait mutatják be. A munka elkezdődött.
A projekt kezdetétől egészen a sorozatgyártásig több év is eltelik. – Ez a
C 30-as esetében sem volt másként:
számtalan konzultáció a vevőkkel,
melyek során mindig újabb módosítások és kiigazítások váltak szükségessé, melyek a különböző szerszámokkal történő, de ugyanannyi minta legyártását követelték meg. Nem
mindegyik módosítás volt célravezető, vagy tett eleget az elvárásoknak.
Ennek következtében a projekt több
kudarcot is elkönyvelt.
Az első évek – kreativitás és
higgadtság
A kulcsszó a tekercselés: itt műszaki szempontból egy rétegtekercselésre volt szükség. Ennek a meg54
valósítása nagy kihívás elé állított
minket, amit úgy értünk el, hogy eleget tettünk a tekercstest és a huzal
elvárásainak. Ezektől való minimális
eltérés elkerülhetetlenül tekercshibához vezetett volna.
Továbbá gondok akadtak a különböző fröccsöntő szerszámokkal és
részben a beszállítókkal, mint például
a” topfjochok” (kengyelek) beszállítóival. Ezt itt sem elfelejteni, sem
pedig elbagatellizálni nem szeretnénk. Azonban ezeket a bizonytalan
tényezőket is sikerült a megfelelő
műszaki know-how-val és kellő kereskedelmi higgadtsággal megoldani.
Ezzel párhuzamosan a vevő folyamatosan tudtunkra adta elvárásait. Ezek
alapján dolgozta ki a nass magnet a
szükséges gyártósorok koncepcióját:
gépek, berendezések, szerszámok és
munkaerő megteremtése a vevő által
(2015-ös év elejéig) meghatározott
625.000-es darabszám legyártásához.
Meglepetés: plusz 175.000!
2015 tavaszán már át kellett dolgozzuk a terveket. Miután beindult
a gyártás, az éves igény megnövekedett. Háttér információ: a vevőnk
figyelmen kívül hagyta végfelhasználójának darabszám szükségletét. –
Így „hirtelen” 800.000 C30-asra volt
szükség.
Tehát itt volt a vevő, aki elvárta,
hogy minden tőlünk telhetőt megtegyünk annak érdekében, hogy a
megnövekedett darabszámokat teljesítsük. Például: a szerszámok és
folyamatok optimalizálása, szombati
és hétvégi munkavégzés. Az akadály:
ekkor már lehetetlen volt beavatkozni a gyártási folyamatokba a darabszám növelés tekintetében, mivel kapacitáshatáron álltunk.
2015 év elején a nass magnet
GmbH és a nass magnet Hungária
Kft. vezetése számos igazgatósági
ülésen kemény tárgyalásokat folytaiMAGE
tott a vevővel a megoldások megtalálása érdekében – utóbbi „a C 30-assal
kapcsolatos problémák megoldása
érdekében” egy krízis-menedzsmentet is létrehozott-. Napi telefonos
konferenciákat folytattunk a megnövekedett darabszámok miatt a nass
magnet német és magyarországi
megrendelésközpontjai között, valamint a vevővel. Külön utazásokat
iktattunk be Hannover és Veszprém
között, valamint Veszprém és a vevő
aldersbachi székhelye és Kecskemét
között, hogy a vevő végső termelési fázisában elkerüljünk egy gyártósori leállást. Ennek ellenére attól
kellett tartanunk, hogy a szükséges
plusz megrendelési állományt az általunk tervezett és már egy ideje felépítés alatt álló berendezéseinkkel
nem tudjuk megvalósítani. Továbbá
a gyártási folyamatban esetlegesen
fellépő üzemzavarokat még figyelembe sem vettük.
Bilder: Raphael Laschke
Csúcsteljesítmény: 833.184
darabszám 2015-ben!
Vállalatcsoportunk történetében
újdonságnak számított az a vevői
ajánlat, mely szerint saját folyamatmérnöki csapattal támogatta volna
belső folyamatainkat a C 30-as tekintetében. Mi azonban ezeket a folyamatokat jobban szeretjük saját
magunk kézben tartani. Ezért megköszöntük az ajánlatot, azonban el
kellett utasítanunk. Az előttünk álló
iMAGE
folyamat igazolni fogja döntésünket:
2016 január elején a legyártott Cartridge-Systems 30 mm mágnesszelepek darabszáma (ami sokszor lehetetlennek tűnt) nem volt kevesebb,
mint 833.184. (Emlékeztetőül: 2015
elején 625.000 volt a megrendelt darabszám, amit a vevő 800.000-re módosított.)
Tovább csináljuk: magas
szinten
Időközben a vevőnk elérte az éves
850.000 plusz X darabszámot. Azonban ennél többet nem tudunk teljesíteni. Az említett darabszámok csak
tájékoztató jellegűek. Ugyanis az
aktuális piaci helyzet az, ami végső
soron eldönti, hogy a végfelhasználó
milyen darabszámot határoz meg a
vevőnknek. Egy biztos: a C30 gyártása 2016-ban is magas szinten fog pörögni, ami már jelenleg is folyamatban van.
Már jó ideje tervezzük, hogy viszszahozzuk a Veszprémben lévő bevizsgáló állomást, hogy nálunk valósuljon meg az automatikus gyártás
integrálása. Eddig – három nekifutásból- nem jártunk sikerrel, ugyanis
a vevőnek a várt kiesési idő áthidalására két heti szükségletből álló puffer
készletre lenne szüksége. Ez 30.000
– 40.000 darabszámnak felel meg. A
megcélzott puffer készletre is érvényesek a következők: a magas vevői
igények, a nem elegendő rakodóla-
pok (a vevő által biztosítandó) (időközben – 2016 februárjában – megoldódott), továbbá a szerszámkiesések
figyelembe vétele mellett, valamint
az új gyártósoraink kezdeti fázisának
stb. tekintetében, a dolog igencsak
„sportszerű”!
Amikor ez a cikk íródott (2016
február), a nass magnetnél feszített
tempóban zajlott a gyártás, és a vevő
is azon dolgozott, hogy az említett
puffer készletet realizálja. Volt némi
remény, hogy sikerül előgyártanunk
a szükséges pufferkészletet, köszönhetően a lecsökkentett darabszámnak: vevőnk egyik végfelhasználója a
7. és 8. naptári hétben (2016. február 15. hétfőtől február 26. péntekig)
üzemi szabadságot jelentett be, és
tette ezt a 27.-től a 30.-ik naptári hetekre is (2016 július 4. hétfőtől péntek 29.-ig).
Befejezés: izgalmas marad a
helyzet
A magas darabszámmal együtt
jár a nyomás is, hogy mindezt meg
tudjuk valósítani. Ez számos munkatársunkat érinti, különösen a nass
magnet Hungária Kft. és a nass magnet GmbH termelési területén dolgozókat. Itt és most köszönetet kell
mondjunk nekik az eddigi teljesítményükért, amit a C 30-as megrendeléssel kapcsolatosan nyújtottak!
Jelentsük ki: továbbra is izgalmas
marad a helyzet. És az is világos: a
55
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
megrendelési potenciál segít megőrizni munkahelyeinket. Az ilyen
jellegű projektek különösen rávilágítanak arra, hogy a jövőben mi vár
ránk. Vessünk egy pillantást azokra
a projektekre is, mint a „Twin Boost“
és az „ECAS“. Ezeknél is növekedni
fog a darabszám és folyamatosan ki
fog minket tolni a határainkig. Talán
akkor vissza nyúlhatunk a C 30-as tapasztalatokra, melyek megkönnyíthetik majd életünket.
The main concept of the customized
solenoid valve C 30 is already a few
years old and had the status project in the beginning, as it is usual
at nass magnet. – In this phase our
engineers being in constant dialogue
with the customer write down their
technical solutions and show the new
development in a first design drawing. The beginning is made. From
this project start up to the mass production a few years have passed. – As
it happened with the C 30. Project
status meant here: countless discussions with customers resulting in always new changes and adaptations
also requiring many samplings with
different tools. Not every modification turned out to achieve the target
or to meed the demands. Thus the
project also brought setbacks with it.
The first years– creativity and
serenity
Keyword coil winding: A layer
winding was necessary here for technological reasons. Their realization
showed an extremely high technical
challenge for us that we could master
by the fulfilment of high demands to
coil body and coil wire. Relevant deviations would have led without any
doubt to the failure of the coil.
Besides problems with various injection tools and partially with suppliers, as for example with the supplier
of the yokes, appeared. This should
56
neither be forgotten nor be minimized here. However, also these imponderables could be encountered
with technical know-how and business serenity.
Along with this the customer
communicated certain demands. On
this basis nass magnet developed the
concept for the necessary production
lines: machines, units, tools and manpower for a quantity of 625.000 pieces, as first defined by the customer
(until the beginning of 2015).
Surprise: plus 175.000!
Already in spring 2015 we had to
think over the plans again. While the
production had already started, the
annual demand had received an “increase”. Background: Our customer
had not taken into account the intended numbers of pieces for one of
his end users for his planning. – So it
was “suddenly” 800,000 C 30!
So the customer contacted us and
expected that everything would be
done to realize the increased quantities. For example: optimization of
tools and processes, work on Saturdays and on weekends. Our handicap: At that time it was not possible
anymore to change the manufacture
of the production units and assembly units with regard to the increased
quantities. The units were already in
construction.
At the beginning of 2015 in many
meetings the managements of nass
magnet GmbH and nass magnet
Hungária Kft. and the customer – the
latter had created a crisis intervention management especially for his
“problem C30” – tried to find solutions and negotiated hard. Daily telephone conferences were fixed in order to coordinate the additional daily
demands (quantities for one to two
days) between the disposition center
of the nass magnet sites in Germany
and Hungary as well as the custom-
er. Additional deliveries from Hannover to Veszprém, from Veszprém
to the customer’s plants Aldersbach
and Kecskemét were made to avoid
a standstill in the final production of
the customer. Still we had to fear not
to be able to master the additional
needs also with our planned units that
for some time had been in construction, and possible disturbances in the
production process had not even been
taken into consideration at all.
Maximum performance:
833,184 pieces in the year
2015!
A novelty in the history of our
company group was the offer of the
customer to support us in the optimization of our internal processes concerning the C30 order with a team of
own production engineers. We feel
these processes are better in our own
hands, though, because of more efficiency in the intended sense. Thus we
thanked warmly, however, rejected
the offer.
The further proceeding agree
with us: At the beginning of January
2016 the result of of 833,184 solenoid valves of the cartridge system
30 mm that had been produced in
2015 could be booked! (In memory:
625,000 were called for the beginning of the year in 2015, in spring the
customer raised them up to 800,000
pieces.)
On and on: on a high level
In the meantime our customer
has reached an annual demand of
850,000 plus X. But we do not know
details. The gien numbers only show
a budget number. Since it is the end
users who place their needs with our
customers, and their demands might
be unsteady with respect to the current market situation.
iMAGE
Bilder: Raphael Laschke · Udo Weger
This is certain: The production (inclusively weekend shifts) of the C30
will be carried out on a high level also
in 2016.
For quite some time we have
been planning the relocation of the
test unit from Veszprém in order to
realize the combining of the automated production. Until now – after
three starts – without success. Since
the customer needs a buffer of two
weekly demands in order to bridge of
the expected down-time. This means
an amount from 30,000 to 40,000
pieces. Also for the advised buffer
we can say: In view of very high demands, insufficient number of carriers (to be provided by the customer) (meanwhile – in February 2016
– enough), taking into account tool
failures as well as the initial phase of
our new production plants etc. this is
very “sporting”!
At the time when this contribution was written (February 2016)
nass magnet produced and delivered at full speed, and the customer worked on the realization of the
mentioned buffer of the parts. There
was (at least theoretically) hope to
be able to pre-produce and to build
up the necessary buffer on account
of diminished needs: A final user of
our customer was closed for works
holidays during the calendar weeks
7 and 8 (Monday, 15th February, to
Friday, 26th February, 2016) and had
already announced this for the calendar weeks 27 to 30 (Monday, 4th July,
to Friday, 29th July, 2016).
Result: It remains exciting
With the high numbers of pieces
also remains the pressure to produce
them. This is valid for many employees,
in particular for the production areas,
at nass magnet Hungária Kft. and nass
magnet GmbH. At this point we want to
say thank you to all persons involved for
their wonderful performance within the
scope of the C 30 order.
Let’s resume: It remains furthermore exciting. And this is also clear:
The order potential helps to protect
our jobs. Projects of this kind certainly sharpen the look for what we will
have to face in future. Let’s look at
other projects like “Twin Boost” and
“ECAS”. Rising quantities there will
make us reach our “limits” again and
again. Maybe we can then fall back
on our experiences from the era C 30
and make our lives easier- with great
foresight and with this valuable experience of a great challenge. 
Bernd Schönemeier
Leiter des Auftragszentrums der nass magnet GmbH | a nass magnet GmbH megrendelésközpontjának vezetője | Head of the Disposition Center at the nass magnet GmbH
Andreas Seibert
iMAGE
57
IMAGE
Die Unternehmensgruppe nass magnet (Teil 3)
nass magnet vállalatcsoport (3. rész)
The Corporate Group nass magnet (Part 3)
Ein Gespräch mit | Egy beszélgetés az | An interview with
Maximilian Kirchheim
Gesellschafter der „Generation Plus“
a „Generation Plus” tulajdonosával
Associate of the „Generation Plus“
58
iMAGE
1925
kann auch heute noch
getrost als ein Jahr bezeichnet
werden, das bemerkenswerte wissenschaftliche und technische Pionierleistungen
hervorgebracht hat: Gleich am 1. Januar findet auf der
frisch elektrifizierten Bahnlinie München–Garmisch-Partenkirchen die erste Probefahrt statt, und im September
veröffentlicht der deutsche Physiker Werner Heisenberg in der
„Zeitschrift für Physik“ seine bahnbrechende Arbeit „Über quantentheoretische Umdeutung kinetischer und mechanischer Beziehungen“. Da kann man schon mit einem gewissen Stolz berichten,
dass das eigene Unternehmen auf das selbe Jahr zurückgeht. Vor allem
aber, dass dieses Unternehmen auch nach 90 Jahren auf kontinuierlichem Wachstumskurs ist. Dass viele Produkte, die unter den Namen
nass magnet und nass controls produziert und vertrieben werden,
weltweit überall dort eingesetzt werden, wo intelligente Steuerungstechnik gefragt ist. Natürlich konnten Wilhelm Nass in Hannover und
August Hofmann in Stuttgart 1925, als sie mit Sinn und Geschick
für Hochtechnologie ihre beiden Unternehmen gründeten, nicht
vorhersehen, dass auch die fünfte Generation des Familienunternehmens eine solide, zukunftsfähige wirtschaftliche Basis vorfindet. Umso besser, dass es so ist!
– Ein Gespräch mit Maximilian Kirchheim,
Jahrgang 1991, Gesellschafter der
Holding Kirchheim GmbH +
Co. KG.
IMAGE
60
Bild unten: Talstraße 41 in
Stuttgart, Firmengebäude
der Concordia, Maschinen& Elektrizitätsgesellschaft
mbH und der späteren
Holding Kirchheim GmbH
+ Co. KG (April 1951 bis
Januar 1997) Az alsó
képen: a Concordia GmbH
, később Holding Kirchheim GmbH + Co KG épülete
(1951 januártól 1997
áprilisig) Stuttgartban a
Talstraße 41. szám alatt
Picture below: Talstraße 41
in Stuttgart, the company
building of the Concordia,
Maschinen- & Elektrizitätsgesellschaft mbH and later
Holding Kirchheim GmbH
+ Co. KG (April 1951 to
January 1997)
iMAGE
Bilder: Privatbesitz Waltraut Kirchheim (Seite 60) · Max Kirchheim (Seite 61)
Az 1925-ös év mai szemmel nézve is bizonyosan egy figyelemreméltó évnek tekinthető, amikor úttörőnek is
számító tudományos és műszaki szolgáltatások indultak
útjukra. Rögtön január 1-én történt a frissen épített München-Garmisch-Partenkirchen villamosított vasútvonalán
az első próbaút, szeptemberben pedig megjelent Werner
Heisenberg német fizikus munkásságának áttörő erejű
cikke „A kinematikai és mechanikai kapcsolatok quantumelméleti újraértelmezése” címmel a „Zeitschrift für
Physik”-ben”. Így aztán bizonyos értelemben büszkeséggel tölt el minket az a tény, hogy saját cégünk története
is éppen erre az évre nyúlik vissza, de mindenekelőtt az,
hogy a vállalat 90 év után is töretlen növekedési pályán
van. Sok terméket, melyet nass magnet és nass controls
néven gyártunk és értékesítünk, világszerte ott használják, ahol az intelligens vezérléstechnikában szükség van
rá. Természetesen, amikor 1925-ben Wilhelm Nass Hannoverben és August Hoffmann Stuttgartban igen jó érzékkel a csúcstechnológia iránti elkötelezettségüknek
köszönhetően megalapították a két céget, még nem láthatták előre, hogy a családi vállalkozás ötödik generációja
is egy szilárd, fenntartható gazdasági bázisra fog találni.
Annál jobb, hogy ez így van! – Egy beszélgetés az 1991ben születet Maximilian Kirchheim- mal, a Holding Kirchheim GmbH + Co KG. társtulajdonosával.
Still today the year 1925 can be called a year which has
produced noteworthy scientific and technical pioneer's
achievements: Immediately on 1st January the first test
run takes place on the freshly electrified railway line Munich-Garmisch-Partenkirchen, and in September the
German physicist Werner Heisenberg publishes his pioneering work „ Quantum theoretical re-interpretation of
kinematic and mechanical relations“ in the “Zeitschrift
für Physik”. One can tell with a certain pride that the own
company was founded in the the same year. Above all
however, that this company also after 90 years is continuously growing. That many products which are produced
and sold under the name nass magnet and nass controls
are used worldwide everywhere where intelligent control technology is asked. Of course Wilhelm Nass in Hannover and August Hofmann in Stuttgart could not foresee
in 1925 when they founded their two companies with a
feeling and talent for high technology that also the fifth
generation of the family-owned company finds a solid, future-compliant economic base. All the better that it is so!
– An interview with Maximilian Kirchheim, born in 1991,
associate of the Holding Kirchheim GmbH + Co. KG.
iMAGE
nass controls in den USA, gegründet am 27.
Januar 1988, seit 1. Januar 1991 in New Baltimore/Michigan 1988. január 27-én alapított
egyesült államokbeli, 1991. január 1-től new
baltimore-i/Michigan nass controls nass
controls in the United States, founded on 27th
January 1988, since 1st January 1991 in New
Baltimore/Michigan

Trifft die Vermutung zu, Herr Kirchheim, dass Sie die Geschichte der Unternehmensgruppe von Kindesbeinen an in
der einen oder anderen Weise begleitet? Gibt
es Erlebnisse, die Ihnen in besonderer Erinnerung sind?
Maximilian Kirchheim: Absolut. Zunächst
über meinen Großvater. Wie einige sich erinnern werden, war er ein sehr eigener Mensch
und wurde nicht müde, die große Historie
„seiner“ nass magnet zu betonen. Wirklich
verstanden, was nass magnet bedeutet, habe
ich daher erst nach dem Eintritt meines Vaters im Jahre 1999 – ich war damals acht Jahre alt. Sofort merkte man meinem Vater an,
dass sein neues, zunehmend von den Werten eines Familienunternehmens geprägtes
Arbeitsumfeld ihm guttat. Auch am eigenen
Leib spürte ich das bei meinen Beschäftigungen im Unternehmen. Mit 15 war mir endlich rechtlich erlaubt, selbst mitzuhelfen. In
den Sommerferien strich ich Wände, machte
ein Praktikum im Werkzeugbau und in der
61
IMAGE

Als Wilhelm Nass am 1. April 1925 in Hannover-Linden und Ihr Ur-Ur-Großvater August Hofmann am 24. November 1925 in Stuttgart die
beiden Gründerfirmen der heutigen Unternehmensgruppe aus der Taufe hoben,
wurden viele Geschäfte einfach per Handschlag besiegelt. 90 Jahre später wächst
der Kundenstamm in Teilen, aber mit
zunehmender Tendenz über den Online-Handel im Internet. – Ist persönliche Beratung, Herr Kirchheim,
künftig ein „alter Hut“, nicht mehr
wichtig? Anders gefragt: Läuft das
B2B-Geschäft per Webshop völlig
anonym?
Maximilian Kirchheim: Ich kenne die Prognosen einer düsteren Zukunft des Handels, wo ohne
menschliche Komponente einfach
Waren gegen Geld getauscht werden. Wenn Sie mich fragen, wird das
dem Menschen nicht gerecht. Im
Gegenteil: Der heutige Kunde ist so
anspruchsvoll wie noch nie. Das aus
dem B2C bekannte Einkaufserlebnis wird zunehmend auch im professionellen Umfeld erwartet: Eine
jederzeit verfügbare, ausführliche
UnternehmensgrünProduktberatung. Diese kann man
der August Hofmann
(um 1930) | Cégalapító
nun mal nur bieten, wenn man auf
August Hofmann (1930
allen Kanälen vertreten ist – eben
körül) | Company founauch online. – Nie jedoch kann
der August Hofmann
eine Internetseite das persönli(approx. 1930)
62
che Verhältnis zu denjenigen Kunden ersetzen, die dies
wertschätzen und benötigen. Das sind bei nass magnet
die allermeisten. Daneben gibt es aber tatsächlich auch
potenzielle Kundengruppen, die einzelne Standardteile
nachfragen und sofort haben wollen. Diese erwarten zunächst keine ausführliche Beratung, keinen persönlichen
Besuch – der für beide Seiten auch zu ressourcenintensiv
wäre. – Effizient bedienen kann man so einen Kunden nur
online. Manchmal entsteht daraus später dann Größeres.
Für dieses Größere hat die in Standardfragen (z. B. Preis,
Verfügbarkeit, Lieferzeit) durch den Online-Kanal stark
entlastete Vertriebsabteilung dann übrigens mehr Zeit.
Was spricht also dagegen, auch heute noch die Preise persönlich zu verhandeln und mit Handschlag zu besiegeln,
die anschließende Bestellung dann aber komfortabel online auszulösen?

Das Thema Ihrer Bachelorarbeit vom Juli 2013 lautete „Multi-Channel-Marketing – Einfluss von Offline-Markenloyalität auf den Online-Handel“. Welche Aufgaben sehen Sie für die Unternehmensgruppe, die Kunden offline und online zugleich bedienen zu können?
Maximilian Kirchheim: Christoph von Maltzahn hat es
einmal so formuliert: „nass ist nicht als Händler, sondern
als Hersteller angelegt.“ Da gebe ich ihm uneingeschränkt
recht. Ein Händler weist eine insbesondere in der Kommunikation größere Kundenorientierung auf, als sie einem
Hersteller ohne große Kraftanstrengung möglich ist. Unsere Systeme sind perfekt auf die Produktion ausgerichtet, was Defizite in anderen Bereichen ergibt. In der heutigen Zeit jedoch konkurrieren Produzenten in manchen
Märkten direkt mit Händlern. Das ergibt große Herausforderungen, denen nass über die Projektgruppe zur Digitalisierung zu begegnen versucht. Ich hatte einige Einblicke in diese Gruppe und bin seitdem mehr als überzeugt
davon, dass wir den für uns richtigen Weg der digitalen
Transformation finden werden.

Sie waren im Sommer/Herbst 2015 in den USA,
haben für die nass-magnet-Schwesterfirma nass
controls unter anderem ein kleines Sortiment mit Magnetspulen, Funktionsverschraubungen und Steckverbindern
auf dem Portal des Online-Handel-Marktführers Amazon
verfügbar gemacht. Parallel haben Sie Ihre Erfahrungen in
die strategische Ausrichtung der unternehmenseigenen
Webshops eingebracht und dabei geholfen, deren Angebot
auszubauen. Welche Wachstumschancen rechnen Sie sich
durch eine stärkere Online-Präsenz aus?
Maximilian Kirchheim: Offen gesagt wage ich da zunächst
keine Prognose. Erst einmal ist eine der Hauptfunktionen
des neuen Kanals die der Werbung. Genau da gibt es ein
iMAGE
Bild: Privatbesitz Waltraut Kirchheim
Montage. Später erstellte ich einen Sicherheitsfilm für
Ungarn und gestaltete die ersten Zeitschriften (damals
hießen sie noch „Der Magnet“). Immer umgaben mich
dabei nette Menschen mit einer ausgesprochen positiven
Einstellung und einer hohen Motivation. Den Wert eines
solchen Arbeitsumfeldes verstand ich besonders durch
den Vergleich mit meinen Praktika in der Industrie und
den Kontakt zu zahlreichen anderen Familienunternehmen im Rahmen meiner Beschäftigung und Masterarbeit
am Friedrichshafener Institut für Familienunternehmen.
Unbedingt erwähnenswert ist des Weiteren, dass meine
Eltern mir auch durch nass magnet eine hervorragende
Ausbildung ermöglichen konnten – noch bevor ich selbst
in der Lage war, eigenes Geld zu verdienen. Dafür bin ich,
ohne pathetisch klingen zu wollen, insbesondere auch den
Mitarbeitern der Firmengruppe dankbar – ohne sie wäre
das nicht möglich gewesen.
Problem: In der herkömmlichen Marketingforschung streitet man sich seit Jahrzehnten um die Frage, wie man beispielsweise den Umsatzeffekt eines Werbeplakates misst.
Das ist online kaum anders. Zwar stehen uns heute mehr
Daten denn je zur Verfügung, diese richtig zu interpretieren ist jedoch nur eingeschränkt möglich. Erst wenn wir
neue Kundengruppen erschlossen, alte auf den Online-Shop
umgestellt haben und beide dort dann regelmäßig kaufen,
wird ein Teil des Effekts messbar sein. Große Erfolge anderer Branchen im B2C sowie beispielsweise Amazon Business
USA im B2B jedenfalls zeigen schon, dass die Umsatzpotenziale nicht unterschätzt werden sollten.
Bild: Privatbesitz Gabriele Nass-Grosser

Das Internet bietet ja bereits heute viel mehr Möglichkeiten, als online Produkte oder Dienstleistungen anzubieten. Firmen können ganz neue Wertschöpfungsketten aufbauen, indem sie ihre Geschäftspartner,
Zulieferer und Kunden in den Fertigungsprozess einbeziehen. Ein Kunde von nass magnet aus Hongkong/China oder nass controls aus Wellington/Neuseeland könnte
z.B. jederzeit online den Auftragsfortschritt kontrollieren,
die Wartung bereits eingesetzter Produkte beauftragen,
last but not least seine eigenen Wünsche anmelden. Ein
Lieferant – wo auch immer auf der Welt ansässig – könnte online checken, wie viel Material noch im Lager ist,
während die Fertigung bei der nass magnet Hungária in
Veszprém/Ungarn noch läuft. Stillstandzeiten ließen sich
besser vermeiden. – Halten Sie das für Utopie oder bald
schon Realität im Unternehmensalltag?
Maximilian Kirchheim: Was Sie da umschreiben, ist der
Traum von der Industrie 4.0. Ich sage bewusst Traum, da
die Branche seit Jahren kaum ein Stichwort mehr benutzt
als dieses – jedoch bisher auffallend wenig tatsächlich
passiert. Sicherlich auch, weil man sich mit zu viel Transparenz unter Umständen einiger Wettbewerbsvorteile
beraubt. Trotzdem bin ich sicher, dass die zunehmende
Vernetzung in Zukunft einen großen Einfluss auf alltägliche Geschäfte haben wird. Um das zu ermöglichen, muss
sich allerdings vorher auf Standards geeinigt werden.
Erfahrungsgemäß dauert das seine Zeit. Bis dahin wird
jeder Marktteilnehmer mit individuellen Lösungen arbeiten. nass magnet ist hier in seinem Wettbewerbsumfeld
Innovationsführer: Einfache Statusabfragen beispielsweise sind bereits Kern unseres in diesem Jahr vorgestellten
neuen Online-Shops. Mehr ist in Planung. Wir sind bei unseren Kunden schon bekannt für eine hohe Produkt- und
Prozessinnovation. Aus meiner Sicht muss ein Ziel sein,
auch für Serviceinnovation bekannt zu werden.

Kritiker rechnen sicher jetzt bereits vor, wie viel
Arbeitsplätze im Zuge der Automatisierung über-
iMAGE
flüssig werden. In 90 Jahren Unternehmensgeschichte
hatte stets auch die Verantwortung für die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter höchste Priorität. Wie sollte Ihres Erachtens ein Familienunternehmen wie nass magnet/nass
controls die Balance zwischen Markterfordernissen und
den Belangen der Menschen im Unternehmen wahren?
Maximilian Kirchheim: Da mache ich mir überhaupt keine Sorgen. Mindestens seit der industriellen Revolution
gibt es die wiederkehrende Prognose, dass jede neu aufkommende Form der Effizienzsteigerung Arbeitsplatzverluste zur Folge hat. Nicht einmal die Babyboomer-Generation bei gleichzeitigem Aufkommen des Computers
konnte diese Prognose bestätigen. Einzig ist wichtig,
langfristig Schritt zu halten und die familiären Werte weiter in die Unternehmenskultur zu tragen. Die sehr auf Innovation und Langfristigkeit ausgelegte Firmengruppe
Kirchheim zeichnet sich hier unter anderem durch ihre
Weiterbildungsangebote, extrem gute Entwicklungsmöglichkeiten sowie die Förderung der Gesundheit ihrer
Mitarbeiter aus. Nach meinen eigenen Erfahrungen in den USA halte ich außerdem das Klima unter den Kolleginnen
und Kollegen für einzigartig – ebenfalls
ein nicht zu unterschätzender Faktor für
das Erreichen des obersten Ziels eines
Familienunternehmens: einem produktiven Miteinander, das allen Beteiligten Spaß macht. nass magnet funktioniert für mich tatsächlich ein wenig
wie eine Familie, mit all ihren Vor- und
Nachteilen. Das gilt es auch in Zukunft zu bewahren.

Während der oder die Geschäftsführer eines Unternehmens in der Belegschaft zumeist bekannt
sind, werden Gesellschafter meist weniger wahrgenommen. Da wir das mit diesem Gespräch verändern wollen, möchten
wir Sie bitten, noch ein wenig über Ihre
Person zu verraten.
Maximilian Kirchheim: Das ist absolut verständlich. Immerhin ist der Einfluss der
Gesellschafter mit gutem Grund begrenzt. Einen 24-jährigen wie mich
über die Geschicke der FirmengrupUnternehmensgrünpe mitentscheiden zu lassen, wäre
der Wilhelm Nass
(April 1925) | Cégalaauch vermessen. Deshalb bin ich
pító Wilhelm Nass
froh, dass wir einen so hochkarätig
(április 1925) | Comund kompetent besetzten Verwalpany founder Wilhelm
tungsrat haben, der gegenüber der
Nass (April 1925)
63
IMAGE
64
werde ich in den Beruf starten und endlich eigenes Geld
verdienen. Aktuell bin ich dazu mit mehreren Firmen im
Gespräch, einen Vertrag unterschrieben habe ich noch
nicht.

Wir danken herzlich für das Gespräch. Wir wünschen Ihnen für die Zukunft Gesundheit, Erfolg und
Weitsicht bei allen unternehmerischen und persönlichen
Entscheidungen!

Találó az a feltételezés Kirchheim Úr, hogy a cégcsoport története ilyen vagy olyan módon, de gyerekkora óta elkíséri? Vannak olyan élményei, melyek különösképpen az emlékezetébe vésődtek?
Maximilian Kirchheim: Természetesen. Mindenekelőtt
a nagyapámról. Mint ahogy egyesek talán még emlékeznek rá, egészen furcsa ember volt, sose fáradt bele, hogy
az „ő” nass magnet- jének történetét felemlegesse. Ténylegesen akkor értettem meg mit jelent a nass magnet,
amikor édesapám 1999-ben belépett a céghez - én akkor
nyolc éves voltam. Azonnal észrevettem, hogy az új, csaiMAGE
Bild: Raphael Laschke
Geschäftsführung im Namen der Gesellschafter auch mal
unangenehme Fragen stellt und nicht müde wird, konstruktive Kritik zu äußern.
Trotzdem gern noch kurz zu mir: Ich werde in diesem
Jahr 25 Jahre alt. Nach meinem Abitur 2009 habe ich zwei
eigenständige Bachelorabschlüsse (zunächst in Volkswirtschaftslehre, dann in Betriebswirtschaftslehre), sowie
jüngst, 2015, einen Masterabschluss in Wirtschaftswissenschaften erlangt. Daneben machte ich Praktika bei
BMW sowie bei einer Unternehmensberatung für digitale Transformation („dgroup“). Besonders am Herzen liegt
mir allerdings der Segelsport: Seit meinem zwölften Lebensjahr bin ich leidenschaftlicher Segler (für die Kenner:
u. a. Finn Dinghy, Laser Vago, 49er, J-80, J-24, LinQ CQ-6
und Dehler 38c). Neben meinen Bachelorstudiengängen
machte ich mich mit einer Handelsvertretung für innovative Boote und elektrische Außenbordmotoren selbstständig. Zuletzt bin ich, auch familiär bedingt, absoluter Autonarr – insbesondere bezüglich historischer Automobile.
Anfang dieses Jahres, nachdem ich mir mit meiner
Freundin den Traum einer kleinen Weltreise erfüllt habe,
ládi értékektől átitatott munkakörnyezet jót tesz neki.
Magam is ezt éreztem mindig, amikor a vállalkozásban
tevékenykedtem. 15 évesen aztán jogilag is lehetővé vált,
hogy besegíthessek. A nyári szünetben a falakat festettem és gyakornok voltam a szerszámüzemben és a szereldében. Később készítettem egy biztonsági filmet, és én
szerkesztettem a magyaroknak az első újságot (akkoriban
még „Der Magnet” néven). Mindig nagyon kedves emberek vettek körül, különösen pozitív kisugárzással és kimagasló motivációval. Egy ilyen munkakörnyezetet azonban
csak az iparban végzett munkám és más családi vállalkozással való kapcsolataimban, valamint a friedrichshafeni
családi vállalkozások intézetnél végzett diplomamunkák
elkészítése során megtapasztaltakkal való összehasonlításban tanultam meg igazán értékelni. Feltétlenül fontos
megemlítenem, hogy a szüleim és a nass magnet által
kiváló oktatásban részesülhettem még azelőtt, hogy képes lettem volna saját lábamon is megállni. Ezért anélkül,
hogy nagyon patetikusan hangzana, leginkább a cégcsoport munkatársainak tartozom hálával, mert nélkülük ez
nem lett volna lehetséges.

Annak idején, amikor Wilhelm Nass 1925 az április 1, 1925 Hannover Lindenben, valamint az
Ön ükapja, August Hoffman 1925 az november 24, 1925
Stuttgartban a mai cégcsoport elődjeit megalapították,
a legtöbb üzlet még kézfogással köttetett. 90 évvel később folyamatosan bővül a vevői kör, de elsősorban az online-kereskedelem mutat növekvő tendenciát. A személyes tanácsadás az üzleti életben, Kirchheim úr, ez „régi
kalap” már egyáltalán nem fontos? Inkább másképp kérdezném: A webáruházon keresztül történő B2B kereskedés nem teljesen személytelen?
Maximilian Kirchheim: Ismerem a kereskedelem komor
jövőjének prognózisát, ahol teljesen emberi összetevők
nélkül cserél gazdát áru és pénz. Ha engem kérdez, ez
nem felel meg az emberiség elvárásainak. Éppen ellenkezőleg, manapság a vevők még soha ennyire nem voltak
igényesek. A B2C-ből ismert vásárlási élményre inkább a
professzionális környezetben van igény, amikor egy olyan
részletekbe menő terméktanácsadásról van szó, amely
bármikor a vevő rendelkezésre áll. Ezt a szolgáltatást csak
akkor tudjuk vevőinknek nyújtani, ha minden kommunikációs csatornán jelen vagyunk – éppenséggel online is.
Azonban egy internetes oldal soha nem fogja tudni azt a
vevőhöz fűződő személyes kapcsolatot kiváltani, amit ők
igényelnek. Ez a leggyakoribb a nass magnet-nél. Emellett tényleg van olyan potenciális vevői kör, aki csak szabvány termékeket keres, és rögtön vásárol. Ezek a vevők
nem kívánnak részleteibe menő tanácsadást, személyes
megkeresést. Ez mindkét fél számára nagyon is erőforrás
iMAGE
igényes lenne. Hatékonyan kiszolgálni egy ilyen típusú vevőt csak online lehet. Néha aztán lehet belőle ennél több
is. Az ilyen esetekben a szokásos kérdések kezeléséhez
(mint pl. ár, raktárkészlet, szállítási határidő) az online
csatorna sokkal inkább tehermentesíteni tudja az értékesítési részleget, így több idő marad másra. Mi szól tehát
az ellen, hogy az árakról személyesen tárgyaljunk a vevővel, kézfogással zárjuk le az üzletet, amit ő aztán online
úton, kényelmesen tud megrendelni?

Szakdolgozatának témája, melyet 2013 augusztusában írt a „Multi-Channel-Marketing – az offline-márkahűség befolyása az online kereskedelemre”. Milyen feladatokat jelent a cégcsoportnak vevőiket offline és
online egyszerre kiszolgálni?
Maximilian Kirchheim: Christoph von Maltzahn mondta
nekem egyszer: „A nass-ra nem kereskedőként, hanem
gyártóként kell tekinteni”. Ebben neki teljes mértékben
igaza van. Egy kereskedő különösen a kommunikáció terén sokkal vevőorientáltabb magatartást tud felmutatni,
mint ami egy gyártó számára egyáltalán lehetséges lenne. A mi rendszerünk a termelésre van kiélezve, ami más
területeken némi hiányt eredményez. Manapság néhány
gyártó a piacon közvetlenül próbál versenyezni a kereskedőkkel. Ez olyan komoly kihívásokat teremt, amit a nass
a digitalizálással foglalkozó projektcsoportján keresztül
próbál kezelni. Volt valamennyi rálátásom ennek a csoportnak a munkájára és azóta meggyőződésem, hogy
meg fogjuk találni a digitális transzformációhoz vezető
helyes utat.

2015 nyarát/őszét az USA-ban töltötte a nass
magnet testvérvállalatánál ahol a nass controls
számára egy mágnestekercsekből, csatlakozókból összeállított kisebbfajta árukészletet tett a piacvezető Amazon
online portálján elérhetővé. Ezzel párhuzamosan a vállalatok saját webshopjához kapcsolódó stratégiai tapasztalatait osztotta meg, miközben segített azok ajánlatát
kidolgozni. Milyen növekedési eséllyel lehet számolni egy
sokkal erősebb online üzleti jelenlét következtében?
Maximilian Kirchheim: Őszintén szólva nem szeretnék
prognózisokba bocsátkozni. Először is az új csatorna egyik
fő funkciója a reklám. És pontosan ez jelenti a problémát. A hagyományos piackutatásban évtizedek óta azon
a kérdésen vitatkoznak, hogy például hogyan lehet mérni a reklámplakátok forgalomra gyakorolt hatását. Ez online sincs másképpen. Bár ma már minden eddiginél több
adat áll rendelkezésünkre, ezek megmagyarázása még
bizonyos korlátokba ütközik. A hatás egy részének mérése csak akkor válik lehetségessé, mikor új fogyasztói
csoportok felé nyitunk és a régieket az online vásárlásra
65
IMAGE
állítjuk át, valamint mindkét esetben rendszeresen vásárolnak ott. A B2C online kereskedelemben más ágazatok esetében elért nagy sikerek, ilyen például
a B2B-n az Amazon Business, már jól mutatják, hogy a várható forgalom nem
alábecsülendő.

Az internet manapság sokkal több lehetőséget kínál, mint kizárólag
termékeket és szolgáltatásokat online úton kínálni. A cégek egészen új
értékteremtési láncokat tudnak kiépíteni, melynek során bevonhatják a gyártási folyamatokba az üzleti partnereiket, beszállítóikat, vevőiket is. A honkongi
nass magnet (Kína) vagy a nass controls Wellingtonban (Új-Zéland) vevői akár
online úton is ellenőrizni tudják heti megrendeléseik feldolgozottságát, vagy
megrendelhetik a használatban lévő termékek karbantartását, de nem utolsó
sorban egyéni kívánságokat is közölhetnek. Egy szállító – mindegy hol található a székhelye a világban, - akár online is ellenőrizheti, hogy mennyi anyag van
még a raktárban, mialatt a gyártás nass magnet Hungária Kft-nél (Magyarország) még folyamatban van. Ezáltal az állásidők sokkal inkább elkerülhetőek
lesznek. – Utópiának tartja az egészet vagy nemsokára a vállalati hétköznapok
részévé válik?
Maximilian Kirchheim: Amit Ön itt most körülírt, az nem más, mint az Ipar 4.0
álma. Szándékosan az „álom” szót használom, mivel az utóbbi években ebben
az ágazatban ez a leggyakrabban használt kulcsszó – de eddig feltűnően kevés
dolog történt ezzel kapcsolatban. Minden bizonnyal azért is, mert a túlzott átláthatóság bizonyos körülmények között versenyelőnytől fosztott meg minket.
Ennek ellenére biztos vagyok abban, hogy a hálózati összefonódások növekedése a jövőben a napi üzleti életre is nagy befolyással lesz. Az, hogy ez lehetővé váljon, meg kell állapodni egyfajta alapnormákban. Tapasztalat szerint ez
időbe telik. Addig minden piaci résztvevő egyéni megoldásokkal dolgozik. Ez
esetben a nass magnet saját versenypiaci környezetében innovációs vezető.
Az egyszerű állapotlekérdezés például már az idén bevezetett online webshopunknál egy alapfunkció. De ennél több van a tervekben. Vevőink előtt ismertek vagyunk a kiemelkedő termék és folyamat innováció terén. Véleményem
szerint a szolgáltatás innováció terén is ismertté kell válluk.

A kritikusok biztosan felemlegetik, hogy hány munkahely válik feleslegessé az automatizálás kapcsán. A vállalat 90 éves történetében a
munkavállalók iránt érzett felelősségnek fő prioritása van. Véleménye szerint, hogyan lehet egy olyan családi vállalkozás esetében, mint a nass magnet/
nass controlls a piaci követelmények és a vállalatnál dolgozó emberek közötti
egyensúlyt fenntartani?
Maximilian Kirchheim: Emiatt egyáltalán nem aggódom. Az ipari forradalom
óta létezik az a visszatérő prognózis, hogy a hatékonyságnövelés minden új
keletű formája munkahelyvesztéssel jár. A babyboom generáció is megerősítette ezt az előrejelzést a számítógép megjelenésekor. A legfontosabb, hogy
hosszútávon lépést tudjunk tartani és a családi értékeket továbbra is megőrizzük a vállalati kultúránkban. A hosszútávra tervező és erősen az innovációra
építő Kirchheim cégcsoport továbbképzési és kiváló fejlődési lehetőségeivel,
valamint a dolgozók egészségének támogatásában tűnik ki a többiek közül.
Az USA-ban szerzett tapasztalataim szerint a munkahelyi légkört is kitűnőnek tartom – ez szintén nem egy alábecsülendő tény, melyet a családi vállalkozás egyik legfőbb céljának tűzött ki. Ez egy olyan produktív együttélés, ami
mindenki számára jó érzést jelent. A nass magnet egy kicsit úgy működik szá-
66
momra, mint egy család, az összes
előnyével és hátrányával együtt. Ezt a
jövőben is szeretnénk megőrizni.

Miközben a vállalat ügyvezetői a dolgozók körében többnyire ismertek, addig a tulajdonosok
kevésbé észrevehetőek. Mivel ezzel
a beszélgetéssel is változtatni szeretnénk ezen kérem, hogy áruljon el magáról valamit.
Maximilian Kirchheim: Ez teljesen
érthető. A tulajdonosok befolyása
mégiscsak jó okkal korlátozott. Egy
olyan 24 évesnek, mint én, egy cégcsoport sorsáról döntéseket hozni,
igen merész lenne. Ezért is örülök,
hogy egy ilyen értékes és rátermett
igazgatótanácsunk van, akik az ügyvezetéssel szemben a tulajdonosok
nevében időnként kellemetlen kérdéseket is fel tudnak tenni és építő jellegű kritikákat kifejezni.
Emellett szívesen beszélek magamról is. Idén leszek 25 éves. Miután
2009-ben leérettségiztem, két önálló
alapdiplomát szeretem (elsőként közgazdaságtanból, majd vállalati gazdaságtanból), valamint legutóbb közgazdász mesterképzésen szereztem
diplomát. Szakmai gyakorlatomat a
BMW-nél, és egy digitális transzformációval foglalkozó vállalkozási tanácsadó cégnél töltöttem. Különösen
a vitorlássportot szeretem. 12 éves
korom óta vitorlázom szenvedélyesen
(akik jártasak benne: finn Dinghy, Laser Vago 49-es J-80, J-24, LinQ CQ-6
és Dehler 38c). Még az alapszakos
tanulmányaim során elindítottam egy
önálló vállalakozást, amely innovatív
hajók és elektromos motorcsónakok
kereskedelmével foglalkozik. Végső
soron pedig ami szintén egy családi
vonás, autóőrült vagyok, különösképpen a régi autókat szeretem.
Év elején, miután a barátnőmmel együtt valóra váltottuk nagy álmunkat és egy kis világkörüli úton
voltunk, most szeretnék elkezdeni
dolgozni a szakmámban és a magam
iMAGE
lábára állni. Jelenleg több céggel is
tárgyalásban vagyok, de szerződést
még nem írtam alá.

Nagyon köszönjük a beszélgetést. Kívánunk Önnek a jövőben jó egészséget, sok sikert és előrelátást mind az üzleti, mind pedig a
személyes döntéseiben.
Bild: Raphael Laschke

Would it be right to say, Mr.
Kirchheim that the history of
the company group has accompanied
you from childhood in one or another
way? Do you have certain memories
of particular experiences?
Maximilian Kirchheim: Absolutely.
First of my grandfather. As some will
remember, he was a very particular person and did not become tired
to stress the big history of "his" nass
iMAGE
magnet. I really understood what nass magnet means, hence only after the entry of my father in 1999 – I was eight years old then. Immediately it became obvious that his new working atmosphere that was more and more influenced by
the values of a family-owned company was good for my father. I myself felt that
while working in the enterprise. Finally, at the age of 15 I was allowed legally to
help. During the summer holidays I painted walls, made a training period in the
toolshop and in the assembly. Later I provided a security film for Hungary and
edited the first magazines (at that time they were called „Der Magnet“).
During my work I was always surrounded by nice people who had a very
positive charisma and a high motivation. I understood the value of such a
working atmosphere particularly by the comparison with my training periods
in the industry and the contact with numerous other family-owned companies
within the scope of my employment and master work at the Friedrichshafener Institut für Familienunternehmen. It is absolutely worth mentioning that my
parents could offer me an excellent education also with nass magnet – even
before I myself was able to earn own money. I am very grateful to the employees of the company group for this – I do not want to sound dramatic now – but
without them this would not have been possible.

When Wilhelm Nass on 1st April 1925 in Hannover Linden and your
great-great grandfather August Hofmann on 24th November 1925 in
67
IMAGE
communication than it would be possible for a manufacturer without big
efforts. Our systems are aimed perfectly on the production what creates
deficits in other areas. Nevertheless,
nowadays producers compete in
some markets directly with distributors. This results in big challenges
which nass tries to master over the
project group for the digitalization. I
gained an insight into this group and
I am the more persuaded since then
that we will find the right way of the
digital transformation for us.
Stuttgart brought the two founder's companies of the today's group of companies to life, many businesses were simply sealed by handshake. 90 years later
the regular clientele grows in parts, but with an increasing trend to online trading on the tnternet. – Is personal consultation, Mr. Kirchheim, old-fashioned
in future, not important any more? In other words: Does the B2B business run
absolutely anonymously via the webshop?
Maximilian Kirchheim: I know the forecasts of a dark future for the trade
where without human aspect simply goods are exchanged against money. If
you ask me, this does not do justice to the human being. On the contrary: The
today's customer is so demanding as never before. The shopping experience
known from the B2C is more and more expected also in the professional environment: A detailed product information available at any time. This can only
be offered if one is represented on all channels – also online. – A page on the
internet can never,though, substitute the personal relation to those customers
who appreciate and need this. These are the majority at nass magnet. However, besides there are really also potential customer groups who inquire single
standard parts and want to have them immediately. They do not expect a detailed support, no personal visit – which would also be too resource-intensive
for both sides. – Efficient service to such a customer can only be given online.
Sometimes later a larger business follows. By the way, for this larger business
the sales department will have more time if standard questions (e. g., price,
availability, delivery time) are answered through the online channel. What
would be a point against negotiating the prices personally and sealing them
with a handshake, but ordering online then?

The topic of your bachelor thesis from July 2013 was „Multi-Channel-Marketing – Einfluss von Offline-Markenloyalität auf den Online-Handel“. What tasks do you see for the group of companies to serve the
customer offline and online at the same time?
Maximilian Kirchheim: Christoph von Maltzahn said it as follows: “nass is
not established as a dealer, but as a manufacturer.” I totally agree with him.
A dealer shows a higher customer orientation in particular with regard to the
68
You were in the USA in summer/autumn 2015, made
amongst others, a small assortment
of solenoid coils, function fittings and
plug connectors available on the portal of the online market leader Amazon for nass magnet’s sister company
nass controls. At the same time you
have brought in your experiences in
the strategical orientation of webshops belonging to the companies
and have helped to expand their offers. What chances for a growth are
you expecting from a stronger online
presence?
Maximilian Kirchheim: To tell the
truth I do not dare to give a forecast
for the time being. First of all one of
the main functions of the new channel is the advertisement. Exactly
there is a problem: In the conventional marketing research it has been argued for decades about the question
how to measure, for example, the
sales effect of a promotional poster. Online this is not very different.
Although nowadays we have more
data than ever at our disposal, but
to interpret them properly is limited.
Only if we have established new customer groups, have changed old ones
the online shop and only if these two
buy there regularly then, a part of the
effect will be measurable. The great
success of other branches in the B2C
as well as, for example, Amazon busiiMAGE
Bild: Raphael Laschke

ness USA in the B2B already show
however that the sales potentials
should not be underestimated.
are already known to our customers for high product and process innovation.
From my point of view an aim must be to become known for service innovation, too.


The internet offers much more
possibilities today than to
only offer online products or services. Companies can build up quite new
value chains, while they include their
business partners, suppliers and customers in the manufacturing process.
A customer of nass magnet from
Hong Kong/China or nass controls
from Wellington/New Zealand could
at any time control online, e. g., the
order progress, order a maintenance
of assembled parts, and last but not
least inform of his own requests. A
supplier – wherever in the world resident – could check online how much
material is still available in stock,
while the production at nass magnet
Hungária in Veszprém/Hungary is
running. Times of standstill could be
better avoided. – Do you think this is
utopian or soon be real in everyday
life of a company?
Maximilian Kirchheim: What you describe there, is the dream of the industry 4.0. I consciously say dream,
because for many years the industry has not used another headword
more often than this – however, only
remarkably little has happened so
far. Surely also because one might
deprive himself with too much transparency of some competitive advantages. Nevertheless, I am sure that
the increasing interlinking will have a
big influence on everyday business in
future. To allow this, however, standards must be agreed upon beforehand. Experience has shown that this
will take some time. Till then every
market participant will work with individual solutions. Nass magnet is innovation leader here in their competitive environment: Simple status inquiries, for example, are already core
of our new online shop introduced
this year. More is being planned. We
iMAGE
Certainly critics are already calculating how many jobs become redundant in the course of the automation. In the 90 years of the history of
the company the responsibility for the employees always had top priority, too.
How should a family-owned company like nass magnet/nass controls protect
the balance between market requirements and the interests of the staff?
Maximilian Kirchheim: I do not worry at all. At least since the industrial revolution a loss of jobs has been forecasted repeatedly as a consequence of every
new upcoming increase in efficiency. The baby boom generation with the concurrent emerging of the computer could not even confirm this forecast. The
only important thing is to keep pace in the long term and to furthermore carry
the values of the family into the corporate culture. The Kirchheim group distinguishes itself here, among others, by continuous advanced training offers, extremely good possibilities of development as well as the support of the health
of employees. Moreover, after my own experiences in the USA I estimate the
climate among the colleagues as unique – also a factor not to be underestimated for the achievement of the highest aim of a family-owned company: a
productive cooperation that everybody enjoys. For me, nass magnet really
functions a little like a family, with all its advantages and disadvantages. This
has to be preserved also in future.

While the manager/s of a company is/are often known to the staff, the
associates are not. Since we want to change this witht his interview, we
would be pleased to hear a little more about your person.
Maximilian Kirchheim: This is absolutely clear. At least, the influence of the
associates is restricted, and that for good reasons. To involve a 24-year-old
like me in the decisions of the group of companies, would be presumptuous.
Therefore, I am glad that we have a competent, top-class supervisory board
which sometimes asks the management unpleasent questions in the name of
the associates and does not get tired to give constructive comments.
Nevertheless, a few words about me: I will be 25 years old this year. After my Abitur in 2009 I have passed two independent bachelor degrees (first
in economics, then in business studies), as well as recently, in 2015, a master
degree in economics. Besides I made training periods at BMW as well as at a
management consultancy for digital transformation (“dgroup”). However, the
sailing is close to my heart: Since the age of 12 I am a passionate yachtsman
(for the experts: among others Finn Dinghy, Laser Vago, 49er, J-80, J-24, LinQ
CQ-6 und Dehler 38c). Apart from my bachelor studies I went into business for
myself with a commercial representation for innovative boats and electric outboard motors. At last I am an absolute car lover – in particular of historical cars.
At the beginning of this year, after my dream to go on a small world trip
with my girl friend has come true, I will start to work and finally earn my own
money. At present I am in discussion with several companies, but I have not
signed a contract yet.

Thank you very much for this talk. We wish you good health for the future and furthermore much energy, success and farsightedness in all
business and personal decisions! 
69
Inside | outside
„Twin Boost“
Wachsende Nachfrage
„Twin Boost”
Növekvő kereslet
A hannoveri WABCO cégnek veszprémi üzemünk a Twin
Boost néven ismert vezérlőegységet gyártja. Időközben az
gyártási darabszámok jelentősen megemelkedtek.
A Twin Boost alkatrészt, (kétlépcsős dugattyús kompresszor haszongépjárművek légrugózásához) és ezzel
együtt a „System 8”-on alapuló integrált duplaszelepet
is (az iMAGE a 012014 kiadványában már beszámolt
róla) egyre több gépjárműben alkalmazzák. Mivel az elkövetkezendő években a gyártási darabszámok ugrásszerűen emelkedni fognak, a költségcsökkentés és kapacitásbővítés érdekében egy optimalizálási projektbe
fogtunk. A nass magnet más versenytársakkal szemben
is megállja a helyét. A jó hír: A megrendelés házon belül
marad, a „Twin Boost” alkatrészt immár nagyobb darabszámban a nass magnet Hungária Kft. gyártja.
“Twin Boost”
Growing Demands
We are producing the control unit “Twin Boost” in
Veszprém/Hungary for the company WABCO. In the
70
meantime the quantities are clearly rising. „Twin Boost“
(a two-stage compressing piston compressor for the air
suspension of vehicles) and thus our integrated double
valve on the basis of “System 8“ (iMAGE reported in
magazine 012014) is more and more used in vehicles.
Since the needed quantities will increase considerably in
the coming years, we have made an optimization project
to reduce the costs and the expand the capacity. In comparison nass magnet could win against a competitor.
The good news: The order remains at nass magnet, also
larger quantities of the double valve “Twin Boost” will be
produced by nass magnet Hungária.
Automobilproduktion
Komponente für Vakuumgreifer im Test
Innovation aus dem Hause nass magnet für die Herstellung von Kraftfahrzeugen: Zur Zeit überprüft ein Kunde
unsere Muster in der Praxis, die aus Ventilen und Vakuumejektoren (eine Art Strahlpumpen, die ein Vakuum erzeugen) bestehen.
Die Komponenten werden direkt in der Serienfertigung der Autos auf „Herz und Nieren“ getestet. Fallen
die erzielten Ergebnisse zur Zufriedenheit aus, bestehen
gute Chancen, dass „grünes Licht“ für ein interessantes
Entwicklungsprojekt gegeben wird – anschließende Serienfertigung inklusive –, das neue Einsatzbereiche für
Produkte von nass magnet erschließt.
iMAGE
Bilder: ClipDealer.com
Für die Firma WABCO in Hannover fertigen wir die Steuereinheit „Twin Boost“ in Veszprém/Ungarn. Mittlerweile bewegen sich die Stückzahlen auf deutlichem Wachstumskurs.
„Twin Boost“ (ein zweistufig verdichtender Kolbenkompressor für die Luftfederung eines Kraftfahrzeuges) und somit auch unser integriertes Doppelventil
auf Basis des „System 8“ (iMAGE berichtete in der Ausgabe 012014) kommt in immer mehr Fahrzeugen zum
Einsatz. Da in den kommenden Jahren die benötigten
Stückzahlen erheblich steigen werden, haben wir ein
Optimierungsprojekt zur Kostensenkung und zum Kapazitätsausbau aufgelegt. Im Vergleich konnte sich nass
magnet gegenüber einem Wettbewerber behaupten.
Die frohe Botschaft: Der Auftrag verbleibt im Hause,
das Doppelventil für „Twin Boost“ wird auch in größeren
Stückzahlen bei der nass magnet Hungária gefertigt.
utat – beleértve a sorozatgyártást
is – mely új felhasználási területet
jelent a nass magnet termékei számára.
Automotive Production
Components for Vacuum
Grippers are Tested
Innovation from nass magnet for
the production of automobiles: At
present a customer is testing our
prototypes in practice. The prototypes consist of valves and vacuum
ejectors (a kind of jet pump that
create a vacuum).
The components are directly tested in the serial production
of the cars. If they are satisfying,
there will be good chances to get
the “go” for a new interesting development project – including serial production in the following – for
new applications of products from
nass magnet.
Autógyártás
Tesztelés alatt áll a vákuum
megfogó alkatrész
A nass magnet saját innovációs
fejlesztése a gépjárműgyártás területén: egyik ügyfelünk jelenleg a
gyakorlatban teszteli a szelepekből
és vákuumejektorokból álló mintát (egyfajta szóró szivattyúról van
szó, mely vákuumot állít elő).
Az alkatrészeket közvetlenül az
autók sorozatgyártásánál tesztelik. Amennyiben az eredményekkel elégedettek lesznek, egy érdekes fejlesztési projekt kaphat zöld
iMAGE
Hubmagnete für
geschaltetes Motorlager
Komponenten werden jetzt
in Veszprém gefertigt
Große Fortschritte vermeldet das
Projektmanagement für das Projekt des geschalteten Motorlagers,
das in einem Porsche-Modell zum
Einsatz kommt.
Die bisher durchgeführten Freigabeversuche (Validierung) brachten positive Zwischenergebnisse.
Die Verlagerung der Fertigungsmittel zwecks Serienproduktion
in die nass magnet Hungária Kft.
nach Veszprém/Ungarn wurde abgeschlossen. Für einen weiteren
PKW-Hersteller ist der Einsatz in
Planung.
Mágnestekercs kapcsolható
motortatóba
Az alkatrészek gyártása
jelenleg Veszprémben
történik
A projektmenedzsment információi szerint nagy előrelépés történt a
kapcsolható motortartók területén,
melyeket a Porsche egyik modelljébe építik be.
Az eddigi hitelesítési eljárások
pozitív köztes eredménnyel jártak.
A sorozatgyártás miatt a nass magnet Hungária Kft.-hez Veszprémbe
átkerülő gyártóeszközök áthelyezése sikeresen lezárult. Kilátásban
van az együttműködés egy másik
személyautó gyártóval is.
Solenoids for Car Actuator
Components are now
Manufactured in Veszprém
The project management announces big progess for the project of
the car actuation that is used in a
Porsche car. The release tests (validation) had positive interim results. The relocation of the materials needed for a serial production
to nass magnet Hungária Kft. in
Veszprém/Hungary is finished. For
another car manufacturer the application is being planned. 
Jan Ossenbrügge
71
Inside | outside
Premiere
Belegschaftsversammlung im Live-Stream
Für Montag, den 7. Dezember 2015, hatte die Geschäftsführung der nass magnet GmbH in Hannover zu einer Belegschaftsversammlung eingeladen. Dort zog der Vorsitzende
der Geschäftsführung Klaus Kirchheim eine insgesamt positive Bilanz des zuende gehenden Jahres, bedankte sich bei den
zahlreich anwesenden Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern für
die geleistete Arbeit und wagte einen Blick auf die Herausforderungen des neuen Jahres. Novum: Auch die Kolleginnen
und Kollegen, die an diesem Tag wegen „Home Office“ ihrer
Tätigkeit zuhause nachgingen, konnten die Versammlung
verfolgen. So hatte die IT-Abteilung am Standort Hannover per Webcam und VPN (Virtual Private Network) für eine
Live-Schalte in die eigenen „vier Wände“ gesorgt.
Premier
Testületi ülés élő közvetítésben
2015. december 7.-én a nass magnet GmbH ügyvezetése
Hannoverben testületi ülést tartott, ahol Klaus Kirchheim az
ügyvezető elnök összességében pozitív mérleggel zárta az
évet. Megköszönte a nagy számban jelen levő munkatársak
áldozatos munkáját és egy kis kitekintést adott a jövő év kihívásai tekintetében. Újdonságnak számított, hogy a „Home
Office-ban“ dolgozó kollégák, akik ezen a napon otthonról
végezték tevékenységüket szintén élőben követhették az
eseményeket. A hannoveri székhely IT-részlegének köszönhetően web kamerán és VPN-en (Virtual Private Network) keresztül lehetővé vált az élő közvetítés.
Premiere
Staff Meeting via Live Stream
For Monday, 7th December, 2015, the management of the
nass magnet GmbH had invited to a staff meeting in Hannover. There the chairman of the management Klaus Kirchheim
took positive stock of the going year, thanked the numerously
appeared employees for the performed work and ventured a
look to the challenges of the new year. Novelty: Also the colleagues who worked at home that day because of „home office“ could follow the meeting. The IT department at the location Hannover had provided a live stream to private houses by
Webcam and VPN (Virtual Private Network). 
72
iMAGE
Einzig der in der Natur üblicherweise auf der „Pfeilspitze“ der
Blüte sitzende Nektarvogel blieb dem Indoor-Ereignis „fern“.
nass magnet GmbH
Ritka természeti látványosság a vállalat
irodaépületében
Bild: Andreas Seibert
nass magnet GmbH
Seltenes Naturschauspiel in der
Unternehmenszentrale
Die Paradiesvogelblume (Strelitzia reginae) ist in
freier Natur eigentlich in der Kap-Provinz Südafrikas an Flussufern und auf Waldlichtungen anzutreffen. Die Pflanzen können ganzjährig blühen,
besonders aber von Dezember bis Mai. Sie werden
von dem Nektarvogel (Nectarinia afra) bestäubt.
Dass die auch Königs-Strelitzie oder Königin-Strelitzie genannte Pflanze sich auch im Blumentopf von ihrer schönsten Seite zeigen kann,
stellte sie am 21. Dezember 2015 im Foyer der
nass magnet GmbH unter Beweis, sehr zur Freude der Person, die das in geschlossenen Räumen
seltene Schauspiel erst möglich gemacht hatte.
Vor 14 Jahren hatte Christoph Böhm, Vertriebsleiter Standardprodukte der nass magnet GmbH, im
Zoo Hannover einen Strelitzia-Samen für 1 Euro
erworben und diesen in einen Topf mit Blumenerde
gegeben. Jetzt konnte die IMAGE-Redaktion die
Ergebnisse seiner Bemühungen im Bild festhalten.
iMAGE
A pompás papagájvirág (Strelitzia reginae) a dél-afrikai Fokföldről származik, annak folyópartjain és erdei tisztásain őshonos. A növény egész évben virágzik, de különösképpen a
decembertől májusig terjedő időszakban. A virágot az élőhelyén a nektármadarak (Nectarinia afra) porozzák be.
Arról, hogy királynő-strelícia néven is ismert növény egy virágcserépben is nagyon mutatós, a nass magnet GmbH előcsarnokában 2015. december 21-én bárki megbizonyosodhatott,
különösen annak a személynek nagy örömére, aki ezt a ritka
természeti látványosság bemutatását a négy fal között is lehetővé tette számunkra. Ezelőtt 14 évvel Christoph Böhm a nass
magnet GmbH értékesítési vezetője a hannoveri állatkertben 1
euróért vásárolta a strelícia magokat és egy virágcserépben elültette. Most az iMAGE szerkesztősége is megörökíthette fáradozásának eredményét. Csak a természetben már megszokott,
a „nyílhegy” formájú virágzat csúcsán megtelepedő nektármadár maradt „távol” ettől a látványos indoor eseménytől.
nass magnet GmbH
Rare Spectacle of Nature in the Headquarters of
the Company
The bird-of-paradise flower (Strelitzia reginae) can be found
actually in free nature in the Cape Province of South Africa
at riversides and on forest clearings. The plants can flower
all year round, particularly, however, from December to May.
They are pollinated by sunbirds (Nectarinia afra).
That the plant that is also known as strelitzia, crane flower or bird of paradise can show its beauty also in a flowerpot, was proven on 21st December, 2015 in the entrance hall
of nass magnet GmbH, very much to the joy of the person
who had made the rare spectacle in closed rooms possible at
all. 14 years ago Christoph Böhm, sales manager standard
products of nass magnet GmbH, bought a Strelitzia seed for
1 euro in the zoo Hannover and planted it in a pot with potting
compost. Now the editorial staff of IMAGE could capture the
results of his efforts on film. Only the sunbird that in nature
usually sits on the “head and beak” of the flower stayed away
from the indoor event. 
73
Inside | outside
Bilder: Raphael Laschke
nass magnet GmbH, 19. Dezember 2015
Alle Jahre wieder... Minden évben újra... Every Year Again...
74
iMAGE
iMAGE
75
Inside | outside
reise sowie die Organisation und das
gegenseitige Coaching während der 32
Stunden „schweißen zusammen“. Neue
Freundschaften entstehen, zuvor wildfremde Menschen entdecken Gemeinsamkeiten. Auf der Strecke, wenn es
an die Substanz geht, meint zwar jeder,
den Kampf mit den persönlichen „Dämonen“ und „inneren Schweinehunden“ auf sich selbst gestellt ausfechten
zu müssen, um am Staffelübergabepunkt festzustellen, sowohl für das
Team als auch für sich allein alles gegeben zu haben. Die Teilnehmerinnen
und Teilnehmer gehen an ihre individuellen persönlichen Grenzen, entdecken
ganz neue Fähigkeiten an sich und dürfen sich im Ziel gemeinsam über eine
großartige Teamleistung freuen. Zugleich ist die anspruchsvolle Herausforderung „Ultrabalaton“ aber auch eine
Art Lauffiesta mit Wallfahrt-Charakter.
Wenn sich zwischen dem 27. und 29. Mai 2016 so manche Spaziergänger oder Urlauber am größten Binnensee Mitteleuropas, Balaton (Plattensee), verwundert die
Augen reiben, weil ihnen immer wieder Läuferinnen und Läufer in verschiedenen
Outfits über den Weg laufen, gibt es dafür eine einfache Erklärung: Der „Ultrabalaton“ ist gestartet. 2007 wurde der Staffelwettbewerb ins Leben gerufen. Die mehr
als 200 Kilometer rund um den See werden im Team bewältigt. Zum zehnten Wettbewerb seiner Art, dem Jubiläum, tritt auch eine Staffel der nass magnet Hungária
Kft. an. Einhellige Meinung in der Unternehmensgruppe: „Die Zeit ist reif!“
Das Laufereignis
Der „Ultrabalaton“ ist schnell gewachsen. Trafen sich zu Beginn, 2007, gerade mal
etwa 200 Läuferinnen und Läufer, um für die Ehre oder sportliche Höchstleistungen
an den Start zu gehen, waren es 2015 bereits 6.000 Menschen aus 25 Ländern. In den
ersten sechs Jahren startete das Teilnehmerfeld vom Inner-See in Tihany. Anschließend führte der Weg über Aszófő in Richtung Balaton-Oberland. Seit 2013 erfolgt der
Start in Balatonaliga.
Innerhalb 32 Stunden müssen die Teams die Umrundung des Sees geschafft haben. Non-stop geht es über den Kurs. An 31 Streckenpunkten erfolgt die Übergabe
des Staffelstabes. An 40 Stellen entlang der Laufstrecke werden Erfrischungen und
Iso-Getränke gereicht.
Der „Ultrabalaton“ ist ein einmaliges Teamerlebnis. Bereits die ausgiebige Vorbereitungsphase und erst recht natürlich die unmittelbare gemeinsame Planung, An-
76
Der See und die Region
Die Veranstalter haben mit dem
Balaton eine der schönsten Seeregionen Europas für das Ereignis gewählt.
Der See liegt in Westungarn, 15 Kilometer vom Standort der nass magnet
Hungária Kft., Veszprém, entfernt. Er
ist insgesamt 78 Kilometer lang und im
Mittel 7,7 Kilometer breit. Die durchschnittliche Tiefe beträgt 3,3 Meter. Es
gibt 179 Ortschaften rund um den See.
Darunter sind die bekanntesten: Balatonfüred, Keszthely, Siófok, Balatonalmádi, Tihany, Badacsony. Am Balaton
wohnen ca. 155.000 Menschen. Doch
im Sommer erhöht sich diese Zahl
leicht auf das Doppelte, wenn Touristen
aus aller Welt die Natur und die zahllosen Angebote der Region genießen.
See und Umgebung sind eine einzigartige Naturlandschaft. Der Balaton liegt im Bereich des gemäßigten
Kontinentalklimas und bringt es im
Jahresdurchschnitt auf 2.000 Sonnenstunden, genausoviel also wie die Côte
d’Azur. Aufgrund der Nähe zu Alpen
und Bakonygebirge hat die Region die
iMAGE
Bild: Ultrabalaton.hu
X. Ultrabalaton
Auf geht’s, nass magnet!
beste Luftqualität Ungarns vorzuweisen. Das Wasser des Balaton gilt als
sehr weich, seidig und sauerstoffreich.
Aufgrund der geringen Tiefe wird es in
den wärmeren Monaten (Höchstwerte
im Juli) schnell erwärmt. Im Sommer
werden im See nicht selten 25 bis 26
°C gemessen. In der kalten Jahreszeit
können oft die Schlittschuhe angezogen werden. Der See friert dann in der
Regel ein; die durchschnittliche Eisdicke liegt bei 20 bis 25 Zentimetern, im
Winter 1928/29 waren es sogar mal
70 Zentimeter. Die Sportmöglichkeiten
sind zahlreich: Freiwasserwettschwimmen, Fahrradrennen, Triathlons und im
Sommer Fußball und Beach-Volleyball
sorgen für Vielfalt und Abwechslung.
Alljährlich zieht Europas größter Segelwettbewerb „Kékszalag“ mit über 600
Booten viele Besucherinnen und Besucher in seinen Bann.
In den vergangenen Jahren waren
zahlreiche Verbesserungen der Infrastruktur rund um den Balaton der
Grund dafür, dass sich anspruchsvolle
Sportwettbewerbe etablieren konnten.
Sowohl Hotels als auch die Organisatioren sorgten mit einem stetig steigenden Niveau der Ereignisse dafür, dass
die Seeregion immer beliebter wird.
Das Team der nass magnet
Hungária Kft.
Die Idee, ein nass-magnet-Team an
den Start des „Ultrabalaton“ zu bringen, hatte meine Kollegin, Frau Trestyén. Jeder, der mich kennt, weiß, dass
ich Herausforderungen mag. Ich finde
es gut, wenn man kurz- und langfristige Ziele hat. Daher habe ich auch meine Hilfe angeboten, um das Team zusammenzustellen.
Glücklicherweise war die Resonanz
im Unternehmen gut. Die vom Veranstalter vorgegebene maximale Teamstärke beträgt zwölf Läuferinnen oder
Läufer. Und exakt zwölf mutige Kolleginnen und Kollegen vertreten vom 27.
bis 29. Mai die scharz-magenta-weiiMAGE
ßen Farben. Die 32 Streckenabschnitte haben wir gemäß der individuellen
Fähigkeiten aufgeteilt. So können alle
bereits während der Vorbereitung „ihren eigenen“ Streckenabschnitt auf
der Karte in Augenschein nehmen. Das
Team hat sich im Frühjahr gut vorbereitet. Nun heißt es: Auf zum „Ultrabalaton“ und laufen, laufen, laufen...!
Das Team nass magnet
Patrick Müller, Trestyén Lilla, Sági
Adrian, Fenyvesi András, Fülöp István,
Csomai Roland, Bencsics Viktória,
Nagy Szabolcs, Tasner Zsolt, Jámbor
Géza, Mihályi Béla, Jr. Mihályi Béla
P.S.: Lesen Sie in der iMAGE-Ausgabe
022016: „Ultrabalaton 2016 – So hat
sich das Team nass magnet geschlagen“
X. Ultrabalaton
Hajrá nass magnet!
Ha valaki 2016. május 27. és 29. között a Balaton partján sétálgatva vagy
nyaralóként rácsodálkozik arra, hogy
lépten nyomon futó emberekbe botlik, van rá magyarázat: Elstartolt az
“Ultrabalaton” mezőnye. Az esemény
2007-ben indult útjára. A 200 kilométernél is hosszabb tó körüli ultrafutó
versenyt csapatban kell teljesíteni. A
10. jubileumon a nass magnet Hungária Kft. csapata is elindul a versenyen.
A cégcsoport egyhangú véleménye:
„Megérett rá az idő”.
A futóverseny
Az „Ultrabalaton” népszerűsége
gyorsan növekedett. A 2007-ben alig
200 fős indulói gárdához évről-évre
egyre többen csatlakoztak, 2015-ben
már több, mint 6000 fő feletti létszám
állt rajthoz és 25 országból érkeztek a
versenyzők.
Az első 6 évben a Tihanyi Belső-tó
partjáról vágott neki a mezőny a körnek, mely Aszófő után a Balaton-felvidék felé vette az irányt. 2013-tól már
Balatonaligáról rajtolt el a mezőny –
szintén északi irányba kerülve a tavat.
A versenyzőknek 32 óra áll rendelkezésre hogy teljesítsék a távot, az Ultrabalaton tehát egy non-stop esemény.
Az útvonal során 31 váltópont ad lehetőséget a váltásra, valamint több, mint
40 frissítőpont segíti a célba érkezést.
Az “Ultrabalaton” egy páratlan csapatélmény. Már tervezés is, de a leutazás és a 32 óra megszervezése önmagában egy összekovácsoló erőt jelent.
Barátságokat szorosabbra kovácsol, ismeretleneket együttműködésre ösztönöz. Nem tudunk elképzelni ennél jobb
csapatépítő tréninget, ahol a szakaszokon mindenkinek egyedül kell szembenéznie a démonjaival, aztán a váltópontokon, a kísérőkre nézve a versenyzők rájönnek, hogy ez mégsem így van.
Az Ultrabalaton 220 kilométere alatt az
indulók megismerik önmagukat, azt,
hogy korlátaink igenis legyőzhetők. A
kihívás, az egyéni teljesítmények, amelyek összekapcsolódva összehozzák
az embereket és a csapatok a végén a
célból egy életre szóló élménnyel távoznak.
Az Ultrabalaton mára önálló fogalommá vált. Amellett, hogy megterhelő kihívás, egyben óriási buli, hatalmas közösségi élmény. Futófieszta és
zarándoklat egyben.
A tó és környéke
A szervezők a Balatonnal Európa
egyik legszebb tavát választották az
esemény helyszínéül. A Balaton hazánk
nyugati részén, a Dunántúl közepén
fekszik, Veszprémtől 15 km távolságra.
A tó, területét illetően Közép-Európa
legnagyobb tava. Hossza 78 km, átlagos szélessége 7,7 km. mélysége 3,3
m.
A Balaton környékén 179 település található. Köztük a legnépszerűb-
77
Inside | outside
A nass magnet Hungária Kft.
csapata
Az ötlet, hogy a nass magnet egy
céges csapattal képviseltesse magát a
versenyen Trestyén Lilla kolleganőmtől származik. Aki ismer engem, tudja,
hogy mindig is szerettem a kihívásokat.
Szerintem jó, az ha egy embernek mindig vannak céljai, akár rövid vagy hoszszútávon. Felajánlottam így segítségemet a csapatunk megszervezéséhez.
Szerencsére pozitív visszajelzéseket kaptunk. A szervezők által meghatározott létszámot maximálisan ki
tudtuk használni. Pontosan 12 bátor
jelentkezővel adtuk le januárban nevezésünket, akik május 27-29. között fekete-magenta-fehér színekben fogják
képviselni a céget. A 32 szakaszt igazságosan, a képességeinknek megfelelően felosztottuk, így azóta mindenki a
„térképen“ már kóstolgathatja a saját
szakaszait. Tavasszal folyamatos kinti
edzéseket tartunk, hogy becsületesen
felkészülhessünk a versenyre. Így nem
marad más hátra mint, hogy gyerünk
„Ultrabalatonra” és futni, futni, futni...!
78
A nass magnet csapatunk
tagjai
Patrick Müller, Trestyén Lilla,Sági Adrián, Fenyvesi András, Fülöp István,
Csomai Roland, Bencsics Viktória,
Nagy Szabolcs, Tasner Zsolt, Jámbor
Géza, Mihályi Béla, Ifj. Mihályi Béla
X. Ultrabalaton
Go for it, nass magnet!
If between the 27th and 29th May, 2016
quite a lot of strollers or holidaymakers rub their eyes in surprise at the
biggest lake of Central Europe, Lake
Balaton, as runners in different outfits
are crossing their ways, there is only
one explanation: The “Ultrabalaton”
has begun. In 2007 the relay compeiMAGE
Bild: ClipDealer.com
bek: Balatonfüred, Keszthely, Siófok, Balatonalmádi, Tihany, Badacsony. Az összlakosság mindössze kb. 155.000 fő, de ez a szám a nyári hónapokban megduplázódik,
amikor a turisták a világ minden tájáról érkeznek, hogy gyönyörködjenek a természetben és élvezzék a régió kínálta számtalan lehetőséget.
A tó és környéke páratlan természeti kincs, hazánk legkiegyensúlyozottabb éghajlatú és időjárású területén fekszik. A napsütéses órák száma évente a 2000 órát is
meghaladja, ez annyi mint a Francia Riviérán. A Bakony és az Alpok közelségének köszönhetően az ország legtisztább levegőjű területe.
Vize selymes, lágy, oxigénben dús, Ca, Mg hidrokarbonátos. A víz hőmérséklete
sekély mélysége folytán gyorsan követi a levegő hőmérsékletét, ami július hónapban
a legmagasabb. Nyaranta nem ritka a 25-26 oC vízhőmérséklet. A hideg évszakban
gyakran lehet korcsolyát húzni, a tó általában minden évben befagy, az átlagos jégvastagság 20-25 cm, de előfordult már 70 cm-es jégvastagság is (1928-29 telén).
A tó számtalan sportolási lehetőséget biztosít. Többek között rendeznek, nyíltvízi úszóversenyeket, kerékpár és triatlon versenyeket, nyáron hódít a strandfoci és
a strandröplabda, de itt rendezik minden évben Európa legnagyobb tókerülő vitorlásversenyét a Kékszalag-ot, ahol közel 600 vitorlás verseng az első helyért.
Az utóbbi években történt infrastrukturális fejlesztéseknek köszönhetően egyre
igényesebb versenyeknek ad otthont a Balaton. Mind a hotelek, mind pedig az egyre színvonalasabb versenyeket nyújtó szervezők munkájának köszönhetően a balatoni
régió egyre közkedveltebb.
tition was brought to life. More than 200 kilometers around the lake are mastered
in the team. In the tenth competition of its kind, the jubilee, a relay of nass magnet
Hungária Kft. will also start. Unanimous opinion of the company group: “The time is
ripe!”
The running event
The “Ultrabalaton” has grown quickly. While in the beginning, in 2007, just about 200
runners started for the honour or sporting top-performance, in 2015 they were already 6,000 people from 25 countries. In the first 6 years, the runners started from the
shore of the Inner Lake of Tihany and after Aszófő they headed towards the Balaton
Uplands. Since 2013, the runners start from Balatonaliga, circumnavigating the lake
also in a northward direction. Competitors have 32 hours to complete the race, therefore Ultrabalaton is a non-stop event. On the way, relay is possible at 31 relay points
and over 40 refreshment points help the athletes towards a successful finish.
The “Ultrabalaton” is a unique experience for teams. Planning, organizing, travelling, competing together and coaching each other over the 32 hours is the best
way to forge friendships and learn to trust and rely on each other. There is no better
team-building activity than a race where everyone has to face and conquer their own
demons and fears but has a team to cheer them on and give them all their support.
The participants reach their individual limits, discover very new skills at themselves
and and enjoy together a great performance of the team after the race is finished. At
the same time the challenging “Ultrabalaton” is also a kind of a running fiesta with pilgrimage features.
The lake and the region
With the Balaton the organizers have chosen one of the most beautiful lake areas
of Europe for the event. The lake lies in West Hungary, 15 kilometers from the plant
of nass magnet Hungária Kft. , Veszprém. It is 78 kilometres long and 7.7 kilometres
wide on average. The average depth amounts to 3.3 meters. There are 179 places all
around the lake. Among them are the best known: Balatonfüred, Keszthely, Siófok,
Balatonalmádi, Tihany, Badacsony. At the Balaton there live approx. 155,000 people.
However, in summer this number easily increases to the double when tourists from all
over the world enjoy the nature and the countless offers of the region.
Lake and surroundings are a unique natural landscape. The Balaton lies in the area
of the temperate continental climate and has got an average of 2,000 hours of sunshine a year, exactly the same amount like the Côte d'Azur. On account of the nearness to the Alps and Bakony mountains the region has got the best air quality of Hungary. The water of the Balaton is said to be very soft, silky and rich in oxygen. Because
of the low depth it is quickly warmed up during the warmer months (highest temperatures in July). In summer the temperature in the lake is not seldom from 25 to 26 °C.
In the cold season the ice skates can be often worn. Then the lake freezes; the average ice thickness lies between 20 to 25 centimeters, in winter 1928/29 it was even 70
centimeters. The sports possibilities are various: free swimming competition, bicycle
races, triathlons and in summer football and beach volleyball provide for variety and
change. Every year the biggest sail competition of Europe "Kékszalag" with more than
600 boats is casting its spell over many guests and visitors.
During the past years numerous improvements of the infrastructure around the
Balaton were the reason that demanding sports competitions could become established. Hotels as well as the organizers contributed by a steadily rising level of the
iMAGE
events to the fact that the lake region
becomes more and more popular.
The team of nass magnet
Hungária Kft.
The idea to bring a nass magnet
team to the start of the “Ultrabalaton” came from my colleague, Mrs.
Trestyén. Everybody who knows me
knows that I like challenges. I think it
is good if one has short-term and longterm aims. Hence, I have also offered
my help to assemble the team.
Fortunately, the resonance in the
company was good. The organizer has
preset the maximum number of team
members to twelve runners. And precisely twelve courageous colleagues
represent the black-magenta-white
colours from 27th to 29th May. We have
split the 32 sections of the race according to the individual abilities. Thus
everybody can already inspect “his/
her own” section on the map during
the preparation. The team has well
prepared for it in spring. Now it says:
Go for the "Ultrabalaton" and run, run,
run... !
The team nass magnet
Patrick Müller, Trestyén Lilla, Sági
Adrian, Fenyvesi András, Fülöp István,
Csomai Roland, Bencsics Viktória,
Nagy Szabolcs, Tasner Zsolt, Jámbor
Géza, Mihályi Béla, Jr. Mihályi Béla 
P.S.: Read in the iMAGE magazine
022016: “Ultrabalaton 2016 – The team
nass magnet has done well”
ADRIÁN SÁGI
Leitung Einkauf
der nass magnet Hungária Kft.
A nass magnet Hungária Kft.
beszerzési vezetője
Head of Purchase
at nass magnet Hungária Kft.
79
MIXED ZONE
80
Filmtipps
Filmtippek
Film Tips
iMAGE
Unsere Tipps können leider nur wieder eine überschaubare Auswahl aus der großen Zahl der Neuproduktionen
präsentieren. Doch die haben es in sich, und wir hoffen,
dass für alle etwas dabei ist. Filmajánlatunk pusztán csak
egy válogatás az újonnan megjelenő filmek széles körű
választékából, azonban annak is a legjava, reméljük,
hogy lesz közte olyan, ami Nektek is tetszeni fog.
Our tips can only present a small selection from the
many new productions. But these are outstanding, and
we hope that we found something for everybody’s taste.
Animation: Angry Birds – Der Film
Der aufbrausende Red (Sprecher im
Original: Jason Sudeikis), der schnelle Chuck (Josh Gad) und der explosive
Bomb (Danny McBride) sind Außenseiter
auf der idyllischen Insel der flugunfähigen Vögel. Trotz ihrer Teilnahme an der
Selbsthilfegruppe „Angry Birds“ bekommen sie ihr Temperament einfach nicht
in den Griff. Doch als grüne Schweine auf
der Insel landen und von dieser Besitz ergreifen wollen, sind es ausgerechnet die
drei Außenseiter, die zur letzten Hoffnung der Vögel werden...
Animációs film: Angry Birds
mozifilm
Az állandóan zúgolódó Red (szinkronhangja Jason Sudeikis), a
gyors Chuck (Josh Gad) és a mindig robbanóképes Bomb (Danny McBride) kívülállóknak számítanak egy halom röpképtelen madár idilli szigetén. Annak
ellenére, hogy az „Angry Birds“ önsegítő
klubjában indulatkezelési terápián is
részt vesznek, nem tudják magukat megfékezni. De amikor zöld malackák megjelennek a szigeten és birtokba akarják azt
venni, éppen a három kívűlálló az, akik az
utolsó reményt jelentik a madaraknak.
Bilder: ClipDealer.com
Animation: The Angry Birds Movie
The movie takes place on Bird Island,
an untouched paradise inhabited by
birds who are naive and innocent, who
know nothing of the outside world. They
treasure eggs above all else, and are all
carefree and easygoing, except for few.
One of these birds is Red, a societal outcast who has had anger issues from the
very beginning. Eventually, his outbursts
iMAGE
become too much and he is sentenced
to anger management courses, where he
meets other misfit birds with similar problems.
The birds are suddenly visited by green
pigs, who are dumb but funny. The birds
and pigs quickly befriend each other, but
Red does not trust the pigs at all. Ultimately, the pigs reveal their true colors, and
leads to Red leading the entire flock in a
“maddening” frenzy of rightful revenge
as well as finding the right means of dealing with rage.
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
12. Mai 2016
Magyarország: 2016. május 12.
USA:
May 20, 2016
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de/
kritiken/ 185056/trailer/
19551306.html
Ungarischer Trailer:
http://www.youtube.com/
watch?v=
7vG1BF3ZZeU
Englischer Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
QRmKa7vvct4
Drama/Thriller: Money Monster
Lee Gates (George Clooney) ist ein
berühmt-berüchtigter Finanzguru,
bekannt aus seiner eigenen Fernsehsendung. Kyle (Jack O’Connell) ist ein Familienvater, der mit einem schlechten Investment gerade sein ganzes Geld an der
Börse verloren hat. Den Insider-Tipp zu
der fatalen Kapitalanlage hatte Kyle aus
Lee Gates’ Fernsehshow. Kyle ist derart
verzweifelt, dass er kurzerhand besagte Sendung stürmt und Gates als Geisel
nimmt. Er will Lee umbringen, sollte seine Anlage vor Börsenschluss nicht um
24,5 Punkte gestiegen sein. Da die Kameras weiterhin laufen, steigert sich die
Situation schnell zum Medienspektakel,
bei dem die Menschen zuhause vor ihren
Bildschirmen live mitfiebern.
Dráma/Thriller: Pénzes Cápa
Lee Gates (George Clooney) egy
lehengerlő tévés személyiség, aki
népszerű pénzügyi témával foglalkozó saját műsora révén ismert. Kyle (Jack
O’Connell) egy családapa, aki egy balul
elsült befektetését következtében minden pénzét bebukta a tőzsdén. Kiderül,
hogy Kyle a bennfentes befektetési tippeket éppen Lee Gate tévéműsorából
merítette. Kyle annyira elkeseredett,
hogy az egyik adás felvételén sikerül
belógnia a stúdióba és túszul ejti Gate
egész stábját. Meg akarja ölni Lee-t,
amennyiben befektetésének árfolyama
a tőzsde zárása előtt 24,5 ponttal nem
emelkedik. Mivel tévé a műsort élő adásban sugározzák, a helyzet médialátványossággá növi ki magát, melyet a nézők
a készülékek előtt élőben szurkolhatnak
végig.
Drama/Thriller: Money Monster
In the real-time, high stakes thriller Money Monster, George Clooney
and Julia Roberts star as financial TV host
Lee Gates and his producer Patty, who
are put in an explosive situation when
an irate investor who has lost everything
81
MIXED ZONE
(Jack O'Connell) forcefully takes over
their studio. During a tense standoff broadcast to millions on live TV, Lee and Patty must work furiously against the clock
to unravel the mystery behind a conspiracy at the heart of today's fast-paced,
high-tech global markets.
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
19. Mai 2016
Magyarország: 2016. május
USA:
May 13, 2016
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de/
kritiken/ 214139/trailer/
19551223.html
Ungarischer Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
yUSYCYy4HNc
Englischer Trailer:
https://www.youtube.com
watch?v=
Lr_fdDBYvps
Biografie/Drama:
Monsieur Chocolat
Dies ist die wahre Geschichte des
ersten schwarzen Clowns in der
französischen Geschichte: Rafael Padilla (Omar Sy) kommt am Anfang des 20.
Jahrhunderts nach Paris, um dort Fuß zu
fassen und ein neues Leben zu beginnen.
Schon bald trifft er auf den weißen Clown
Footit (James Thiérrée), der ihm alles,
was er braucht, beibringt, um selber ein
erfolgreicher Clown zu werden. Schon
bald legt sich Rafael den Künstlernamen
Chocolat zu, und gemeinsam erobern er
und sein neuer Freund die Bühnen Frankreichs, wo sie an jedem Abend aufs Neue
ihr Publikum zu begeisterndem Applaus
verleiten. Doch schon bald avancierte das
Duo zu Weltstars, und Chocolat ging in
die Geschichtsbücher ein.
Életrajz/dráma:
Monsieur Chocolat
A film az első színes bőrű cirkuszi
bohóc igaz történetét dolgozza fel
a francia történelemből. Rafael Padilla
(Omar Sy) a 20. század elején érkezik Párizsba, hogy ott letelepedjen, és új életet
kezdjen. Nemsokára találkozik egy fehér
bohóccal Foottit-tel (James Thiérrée),
aki mindenre megtanítja őt ahhoz, hogy
sikeres bohóc legyen. Rafael nemsokára
felveszi a Csokoládé művésznevet és új
82
barátjával közösen hamarosan meghódítják a világot jelentő deszkákat Franciaországban, ahol a közönség minden este
lelkes tapssal díjazza őket. Csakhamar
világsztárokká növik ki magukat és Csokoládé beírja magát a történelemkönyvekbe.
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
19. Mai 2016
Magyarország: –
USA:
–
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de
kritiken/ 217656/trailer/
19550660.html
Fantasy/Familie: Alice im Wunderland: Hinter den Spiegeln
Fortsetzung zu Tim Burtons „Alice
im Wunderland“-Neuauflage: Alice
Kingsleigh (Mia Wasikowska) verbringt
Jahre damit, zur See zu fahren, und tritt
damit in die Fußstapfen ihres Vaters. Als
sie wieder in London ankommt, stößt sie
auf einen magischen Spiegel. So kehrt sie
wieder zurück in das fantastische Wunderland und trifft dort auf ihre Freunde,
das weiße Kaninchen (Originalstimme:
Michael Sheen), Absolem (Originalstimme: Alan Rickman), die Grinsekatze
(Originalstimme: Stephen Fry) und den
verrückten Hutmacher (Johnny Depp),
der aber nicht er selbst zu sein scheint.
Deshalb schickt die Weiße Königin (Anne
Hathaway) Alice auf eine Mission, um den
Chromosphäre von Time (Sacha Baron
Cohen) zu leihen und damit in die Vergangenheit zu reisen, um alles zu richten.
Fantasztikus film/Családi film:
Alice Csodaországban 2 – Alice
Tükörországban
Tim Burton „Alice Csodaországban”
című filmjének folytatása. Alice
Kingsleigh (Mia Wasikowska), az Alice
éveket tölt el azzal, hogy a „tengerhez
utazzon” és így apja nyomdokába léphessen. Amikor megérkezik Londonba egy
mágikus tükörbe botlik. Így tér vissza a
fantasztikus csodaországba, ahol ismét
találkozik barátaival a Fehér Nyúllal (Michael Sheen), a Bölcselővel, Vigyori Úrral
( (Stephen Fry) és a Bolond Kalapossal
(Johnny Depp), aki nem tűnik önmagának. Ezért a Fehér Királynő (Anne Hathaway) egy misszióra küldi Alicet, hogy
az Idő kromoszféráját (Sacha Baron Co-
hen) kikölcsönözve visszautazhasson a
múltba és mindent helyreállítson.
Fantasy/Family: Alice im Wunderland: Hinter den Spiegeln
When Alice (Mia Wasikowska) wakes
up in Wonderland she must travel
through a mysterious new world to retrieve a magical scepter that can stop the
evil Lord of Time (Sacha Baron Cohen)
before he turns forward the clock and
turns Wonderland into a barren, lifeless
old world. With the help of some new
friends, Alice must also uncover an evil
plot to put the Queen of Hearts (Helena
Bonham Carter) back on the throne.
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
26. Mai 2016
Magyarország: 2016. június 2.
USA:
May 27, 2016
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de/
kritiken/ 216629/trailer/
19550621.html
Ungarischer Trailer:
http://www.youtube.com/
watch?v=
H7wQtLFAX5c
Englischer Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
ynt9lWQG8uQ
Komödie/Drama: Kill Billy
Der in die Jahre gekommene Norweger Harold (Bjørn Sundquist) leitet
nun schon seit über 40 Jahren gemeinsam
mit seiner Frau Marny (Grethe Selius) ein
beschauliches kleines Möbelgeschäft.
Doch mit dem Erfolg ist es nach all der Zeit
plötzlich vorbei, als direkt in der Nähe eine
riesige IKEA-Filiale eröffnet. Dadurch verliert das alte Ehepaar schon wenig später
nicht nur seinen Laden, sondern auch sein
Haus. Doch das will Harold nicht einfach so
auf sich sitzen lassen. Auf Rache sinnend,
schnappt er sich voller Wut und Verzweiflung kurzerhand eine Pistole und macht
sich in seinem alten Auto auf den Weg
nach Schweden, um dort den IKEA-Gründer Ingvar Kamprad (Björn Granath) zu
entführen. Aber als er seinem Ziel tatsächlich nahekommt, entwickelt sich das ganze
Vorhaben in eine unerwartete Richtung.
Vígjáték/Kalandfilm: Kill Billy
Harold a korosabb norvég üzletember több mint 40 éve vezet feleséiMAGE
gével közösen egy kis bútorüzletet. De a
sikernek egy csapásra vége lesz, amikor a
közelben egy hatalmas IKEA boltot nyitnak. Ezáltal az idős házaspár nemcsak az
üzeltét veszíti el, hanem a házát is. De
Harold ebbe nem törődik bele. Bosszútól
ittasan, dühösen és kétségbeesve, kezében egy pisztollyal beül az öreg kocsijába és Svédországba indul, hogy az IKEA
főnökétt Ingvar Kampradot túszul ejtse.
De amikor végre elérkezik a céljához, az
egész terve váratlan fordulatot vesz.
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
23. Juni 2016
Magyarország: –
USA:
–
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de/
kritiken/ 236596/trailer/
19549355.html
Thriller/Action: Collide
Der amerikanische Rucksacktourist
Casey (Nicholas Hoult) erlebt die
Schattenseiten Deutschlands, als er auf
die schiefe Bahn gelangt. Um das Geld
für einen medizinischen Notfall, der seine
Freundin Juliette (Felicity Jones) betrifft,
aufbringen zu können, lässt sich Casey
auf einen üblen Deal mit dem exzentrischen Gangster Geran (Ben Kingsley) ein.
Für ihn soll er einen gefährlichen Raubüberfall durchführen. Doch Casey misslingt der Raub, und schon bald befindet
er sich im Zentrum einer atemberaubenden Hetzjagd über die schnellsten Straßen der Bundesrepublik, die ihn mit ein
bisschen Pech direkt in die Hölle führen
könnten. Dabei muss Casey unbedingt
nach München, wo seine Freundin schon
auf ihn wartet. Was sie nicht weiß: Auch
ihr Leben ist in Gefahr. Denn der durchtriebene Drogenboss Kahl (Anthony Hopkins), der mit Geran unter einer Decke
steckt, hat es auf die Geliebte von Casey
abgesehen...
Thriller/Akciófilm: Collide
Az amerikai hátizsákos turista Casey (Nicholas Hoult) megtapasztalja
Németország árnyoldalát, amikor rossz
útra téved. Ahhoz, hogy Casey barátnőjének Juliettnek (Felicity Jones) egy orvosi
beavatkozáshoz pénzt tudjon szerezni,
az excentrikus gengszterrel Gerannal
(Ben Kingsley) köt üzletet. Egy veszélyes
rablást kell végrehajtania. De Caseynek
iMAGE
nem sikerül a rablási kísérlet és hamarosan egy lélegzetelállító hajsza kezdődik
a Németország leggyorsabb útjain, ami
számára némi pechhel a pokolban is végződhet. Közben Caseynek el kell jutnia
Münchenbe, ahol a barátnője vár rá. Amit
nem tud: A barátnő élete is veszélyben
van. Mivel a ravasz drogbáró Kahl (Anthony Hokins) a gengszter Gerannal egy
csónakban evez, Casey kedvese is célpont
lesz...
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
23. Juni 2016
Magyarország: –
USA:
–
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de/
kritiken/ 220316/trailer/
19549766.html
Animation/Familie:
Ice Age 5 – Kollision voraus!
Fünfter Teil der „Ice Age“-Reihe. Bei
der Jagd nach der unerreichbaren
Nuss verschlägt es Rattenhörnchen Scrat
dieses Mal bis ins All. Aus Versehen löst
er dort eine kosmische Kettenreaktion
aus – plötzlich ist die ganze Ice-Age-Welt
vom Untergang bedroht. Sid, Manny, Diego und der Rest der Herde müssen also
ihre Heimat verlassen und auf eine neue
Reise gehen, die durch exotische Länder
führt und in deren Verlauf sie verblüffende neue Bekanntschaften machen...
Animációs film/Családi film:
Jégkorszak 5
A Jégkorszak sorozat 5. része. A tökéletes makk után folytatott hajsza
során a kis motkány Scrat ismét addig
szerencsétlenkedik, míg ezúttal a világűrben találja magát. Véletlenül elindít egy
tucat kozmikus történést, ami az egész
jégkorszak világának kipusztulásával fenyeget. Sid, Manny és Diego a csapat
többi tagjával együtt kénytelenek elhagyni az otthonukat és útra kelni. Útjuk során
egzotikus tájakat és új barátokat ismernek meg.
Animation/Family:
Ice Age 5 – Collision Course
Scrat’s epic pursuit of the elusive
acorn catapults him into the universe where he accidentally sets off a
series of cosmic events that transform
and threaten the Ice Age World. To save
themselves, Sid, Manny, Diego, and the
rest of the herd must leave their home
and embark on a quest full of comedy and
adventure, traveling to exotic new lands
and encountering a host of colorful new
characters.
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
7. Juli 2016
Magyarország: 2016. július
USA:
July 22, 2016
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de/
kritiken/ 226078/trailer/
19550714.html
Ungarischer Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
zLW18hLJpkY
Englischer Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
tLE_zHc3oDE
Familie/Abenteuer/Fantasy:
BFG - Big Friendly Giant
Das kleine Waisenkind Sophie (Ruby
Barnhill) wird eines Mitternachts,
zur Geisterstunde, wach und sieht zufällig eine riesige Gestalt auf der Straße, wie
sie etwas in die Zimmer anderer bläst.
Doch Sophie wird bemerkt und daraufhin entführt die rätselhafte Gestalt das
kleine Mädchen. Zu ihrer Erleichterung
stellt Sophie jedoch fest, dass der Riese
ihr freundlich gesonnen ist und er verrät
ihr, dass er den schlafenden Menschen
schöne Träume in ihre Zimmer bläst.
Doch damit steht der Riese alleine da.
Denn es gibt weitere, noch größere von
seiner Sorte im Riesenland und die fressen nichts lieber als Menschen. Dagegen
muss etwas unternommen werden und
so beschließen Sophie und der Riese die
Königin von England um Hilfe zu bitten.
Weitere Verstärkung bekommen sie von
dem König von Schweden und dem Sultan von Bagdad, deren Länder bereits
von den bösen Riesen heimgesucht worden sind und gemeinsam nehmen sie den
Kampf auf.
Családi film/Kalandfilm/
Fantasztikus film: The BFG
A kis árvagyerek Sophie (RubyBarnhill) egy éjszaka, az éjféli szellemjárás idején felébred, és véletlenül megpillant a szobája ablakából egy óriás alakot
az utcán, amint éppen mások szobájába
83
MIXED ZONE
fúj valamit. De a rejtélyes óriás Sopiet észreveszi és elrabolja a
kislányt. A kis Sophie nagy megkönnyebbülésére kiderül, hogy
az óriás barátságos és elárulja neki azt is, hogy csak az alvó emberekhez fúj be szép álmokat a szobába. De ezzel az óriás egyedül van. Mert az óriások földjén élnek sokkal nagyobb óriások is,
akik szívesebben esznek embereket. Ez ellen tenni kell valamit,
ezért Sophie és az óriás elhatározzák, hogy Anglia királynőjétől
kérnek segítséget. További támogatást Svédország királyától és
a bagdadi szultántól is kapnak, akiknek országát a gonosz óriások már felkeresték, és akik ellen közösen veszik fel a harcot.
Family/Drama/Fantasy: BFG - Big Friendly Giant
A girl named Sophie (Ruby Barnhill) encounters the Big Friendly Giant (Mark Rylance) who, despite his intimidating
appearance, turns out to be a kindhearted soul who is considered an outcast by the other giants because unlike his peers refuses to eat boys and girls.
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
21. Juli 2016
Magyarország: 2016. július 1.
USA:
July 1, 2016
Deutscher Trailer:
http://www.filmstarts.de/
kritiken/ 197814/trailer/
19550637.html
Ungarischer Trailer:
http://www.youtube.com/
watch?v=
VG5MtenlP-A
Englischer Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
VG5MtenlP-A
válik előttük. Rövid úton pályát vált és egykori irótársával, valamint másik két barátnőjével (Leslie Jones és Kate McKinnon)
alapít egy szellemiró ügynökséget. És amikor a szellemek valóban elárasztják Manhattant, szolgáltatásukra azonnal szükség
lesz...
Comedy/Sci-Fi: Ghostbusters
Ghostbusters makes its long-awaited return, rebooted
with a cast of hilarious new characters. Thirty years after
the beloved original franchise took the world by storm, director Paul Feig brings his fresh take to the supernatural comedy,
joined by some of the funniest actors working today – Melissa
McCarthy, Kristen Wiig, Kate McKinnon, Leslie Jones, and Chris
Hemsworth. This summer, they’re here to save the world!
Filmstarts | Filmbemutató
Film releases
Deutschland:
28. Juli 2016
Magyarország: –
USA:
July 15, 2016
Deutscher Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
z5CJ3-vsjcw
Englischer Trailer:
https://www.youtube.com/
watch?v=
LvPOXRX6DP4
Komödie/Sci-Fi: Ghostbusters
Die lang erwartete zweite „Ghostbusters“-Fortsetzung,
die ein Reboot mit ausschließlich weiblichen Darstellern
als Geisterjägerinnen wird. Auf dem Regiestuhl sitzt „Brautalarm“-Regisseur Paul Feig. Kristen Wiig und Melissa McCarthy
sollen zwei erfolglose Autorinnen spielen, die ein Buch über
die Existenz von Geistern geschrieben haben. Eine der beiden
(Wiig) wird später Professorin an einer renommierten Universität, doch als ihre Kollegen von ihrem Glauben an Geister erfahren, wird zu sie deren Gespött. Kurzerhand orientiert sie sich beruflich neu und gründet mit ihrer ehemaligen Autoren-Kollegin
und zwei weiteren Freundinnen (Leslie Jones und Kate McKinnon) eine Geisterjäger-Agentur. Und als Geister tatsächlich in
Manhattan einfallen, werden ihre Dienste auch dringend benötigt...
Vígjáték/Sci-Fi: Szellemirtók
84
Bild: ClipDealer.com
A régóta várt „Szellemirtók“ folytatása, ami kizárólag női
előadókkal, mint szellemirtókkal indít. A rendezői székben
ezúttal a „Menyasszonyiradó“ rendezője Paul Feig ül. Kristen
Wiig és Melissa McCarthy két sikertelen irónőt játszanak, akik a
szellemek létezéséről írtak egy könyvet. Közülük az egyik (Wiig)
később egy neves egyetem professzora lesz, de amikor a kollégák megtudják, hogy hisz a szellemekben, nevetség tárgyává
iMAGE
Musiktipps
Zenei tippek
Music Tips
Pop/Songwriting: Linda Király –
Let Me Be Your Fantasy
Die 30-jährige in Ungarn geborene
amerikanische Sängerin Linda Király
wird von vielen als der erste ungarische
Weltstar gefeiert. Lindas großes Plus ist
ihre klassische Gesangsausbildung. Doch
zuhause in Ungarn weiß so recht niemand
mit einem „weißen Mädchen“ etwas anzufangen, deren Leidenschaft „schwarze“
Musik ist und die sich dem Rhythm and
Blues verschrieben hat, meint ihr Vater,
von dem sie das Singen gelernt hat.
Bild: ClipDealer.com
Pop/Songwriting: Király Linda –
Let Me Be Your Fantasy
„A most 30 éves Király Linda Amerikában született, magyar származású énekesnő, sokak szerint ő lehet az
első magyar világsztár. Linda azért tűnik
ki a többiek közül, mert klasszikus zenei
képzést kapott, de otthon van a ,fekete’
műfajokban is – ahogy édesapja mondta:
egy fehér lánytól senki sem várja el, hogy
R’n’B technikát alkalmazzon és belül úgy
énekeljen, mintha nem is fehér lenne.
Presszer Gábor szerint ,ez a lány énekesnőnek született’.”
iMAGE
(Forrás: http://starity.hu/sztarok/kiraly
-linda/#ixzz40dFZAYB0)
Pop/Songwriting: Linda Király –
Let Me Be Your Fantasy
“The 30-year-old American singer
Linda Kiraly, born in Hungary, is acclaimed by many people as the first Hungarian world star. Linda’s big plus is her
classical vocal training. But at home in
Hungary rather nobody knows what to do
with a ‘white girl’ whose passion is ‘black’
music and rhythm and blues, says her father, from whom she had learned how to
sing.”
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 2015
Videoclip | Videoklipp (Antonyo
feat. Linda „Let Me Be Your
Fantasy“): https://www.youtube.
com/watch?v=rdSLe0y44JY
Songwriting: Jarryd James –
Thirty One
„Immer wenn Adele ein neues Album
rausbringt, wissen wir praktischerweise auch gleich, wie alt sie ist. Jarryd
James macht es genauso. Er ist 31, sein
Debütalbum heißt ,Thirty One‘. Das war
es dann aber auch schon mit den Parallelen zum englischen Megastar. Wobei,
schwere, getragene Popsongs von hymnenhafter Anmut schreibt Jarryd James
auch. Er kommt da allerdings eher aus
der Indie-Ecke. Elektronik trifft Soul trifft
auf einen immer leicht schwermütigen
Mann, der ein ganz Großer werden könnte... Jarryd James überzeugt mit diesem
Debüt auf ganzer Linie... Das eine Album,
zu dem man gern abends in die warme
Bude nach Hause kommt? ,Thirty One‘
von Jarryd James könnte genau diese
Platte sein.“ (Quelle: VÖ auf fritz.de am
15. Januar 2016)
Songwriting: Jarryd James –
Thirty One
„Mindig, amikor Adel egy új albumot jelentet meg, egyből azt is tudjuk róla, hogy hány éves. Jarryd James se
csinálja ezt másképp. A 31 éves énekes
debütáló albumának címe ,Thirty One’.
Jarryd James nehéz, áradó-himnikus popdalokat is ír. Dalai mindazonáltal az indie
pop zsánerén belül mozog. Az elektronika
találkozása a soullal és egy melankólikus
85
MIXED ZONE
Songwriting: Jarryd James –
Thirty One
“Whenever Adele publishes a new
album, we immediately know how
old she is. Jarryd James does the same.
He is 31, his debut album is called ‘Thirty
One’. However, this is the only parallel to
the English mega star. Well, Jarryd James
also writes heavy solemn pop songs with
the charm of a hymn. He comes, though,
rather from the Indie corner. Electronics
meets soul meets an always slightly melancholic man who could become quite a
big star... Jarryd James is convincing with
this debut all along the line... The album
to which one likes coming home in the
evening? ‘Thirty One’ from Jarryd James
could be exactly this record.” (Source: released on fritz.de on 15 January 2016)
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 15. Januar 2016
Videoclip | Videoklipp
(„Do You Remember“):
https://www.youtube.com/
watch?v=QQ7XJG0Z2ho
Pop: Børns – Dopamine
„Børns heißt im wirklichen Leben Garrett Borns, kommt aus Michigan und
hat mit ,Dopamine‘... sein Debüt in den
USA veröffentlicht... nicht weniger als eines der Pop-Alben des Jahres. Modern,
frisch, vielseitig, individuell... Børns’ Musik
versprüht bis in die kleinsten Haarspitzen
dieses melancholische Gefühl, überall nur
nicht hier am richtigen Ort zu sein. Sein
Mix aus Folk, Glam und Elektro-Rock, unterlegt von seinem Falsett-Gesang ließ die
Künstlerseele aus Michigan zu einem der
aufsehenerregendsten Newcomer dieser
Tage avancieren. Nun ist etwas eingetroffen, das so nicht zu erwarten war. Das
Album von Børns ist, trotz des enormen
Drucks, den er mit seinen vorab veröffentlichten Tracks selbst aufgebaut hatte,
einfach großartig geworden...“ (Quelle:
Daniel Meinel am 11. Januar 2016 auf tonspion.de,
http://www.tonspion.de/musik/b% C3%B8rns/musik/6083529)
86
Pop: Børns – Dopamine
„A michigani Børnsot a való életben Garett Bornsnak hívják és Dopamine albumával tavaly debültált az Egyesült
Állaokban, mitöbb az év egyik legjobb popzenei albumának választották.
Modern, friss, sokoldalú és egyéni. Børns
zenéje tetőtől talpig azt a melankólikus
érzést árasztja, hogy az ember bárhol,
csak ne éppen ezen a helyen legyen. A
michigeni művészlélek folk,– glam és az
elektro-rock zenei egyvelege, hamiskás
hangját kiemelve napjaink egyik legszenzációsabb ,newcomer’-jének számít.
Olyas valamit kapunk, amit nem vártunk.
Børns albuma – akire annak ellenére,
hogy korábban megjelentetett dalával
saját magára gyakorolt hatalmas nyomást, óriásira sikeredett...” (Forrás: Daniel Meinel a január 11, 2016, tonspion.de,
http://www.tonspion.de/musik/b%C3%B
8rns/musik/6083529)
Pop: Børns – Dopamine
“Børns is called Garrett Borns in real
life, he comes from Michigan and
has published ‘Dopamine’... as his debut album in the USA... no less than one
of the pop albums of the year. Modern,
fresh, versatile, individual... Børns’ music
dispenses till the smallest hair-ends this
melancholiy feeling to be everywhere at
the right place, but not here. His mix of
folk, glam and electric rock, underlined
by his falsetto song made the artist’s soul
from Michigan become one of the most
sensational newcomers of these days.
Now something has arrived which was
not to be expected like this. The album
of Børns has become simply wonderful,
in spite of the huge pressure which he
himself had built up with his tracks published before...” (Source: Daniel Meinel on
11 January 2016 for tonspion.de, http://
www.tonspion.de/musik/b%C3%B8rns/
musik/6083529)
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 15. Januar 2016
Videoclip | Videoklipp
(„Electronic Love“):
https://www.youtube.com/
watch?v=Ni5V5DtxlyE
Soul: Paul Carrack – Soul Shadows
„... Seine Stimme ist markant, und
Paul Carrack konnte auch schon als
Sänger der überaus erfolgreichen Bands
Ace (deren größten Hit ,How Long‘ Car-
Elton John und Band „Wonderful Crazy Night Tour
2016“: Uelzen, Almased Arena, Eschemannstraße
5–9, 29525 Uelzen, Deutschland · Freitag, 3. Juni,
19.30 Uhr + Bremen, ÖVB Arena, Findorffstraße 101,
28215 Bremen, Deutschland · Freitag, 18. November, 19.30 Uhr + Wien, Wiener Stadthalle D, Roland
Rainer Platz 1, 1150 Wien, Österreich · Donnerstag,
24. November, 19.30 Uhr + Las Vegas, The Colosseum
at Caesars Palace, 3570 S Las Vegas Boulevard, Las
Vegas, Nevada 89109, USA · 16., 17., 19., 20., 22.,
23., 26., 27., 29. 30. April, jeweils 19.30 Uhr | Elton
John és Band „Wonderful Crazy Night Tour 2016”:
Uelzen, Almased Arena, Eschemannstraße 5–9,
29525 Uelzen, Németország · június 3. péntek 19:30
h + Bremen, ÖVB Arena, Findorffstraße 101, 28215
Bremen, Németország · november 18 péntek. 19:30
h + Bécs, Wiener Stadthalle D, Roland Rainer Platz 1,
1150 Bécs, Ausztria · november 24., csütörtök 19:30
h + Las Vegas, The Colosseum at Caesars Palace,
3570 S Las Vegas Boulevard, Las Vegas, Nevada
89109, USA · április 16., 17., 19., 20., 22., 23., 26.,
27., 29. 30. minden alkalkommal 19:30 h
| Elton John and Band “Wonderful Crazy Night Tour
2016”: Uelzen, Almased Arena, Eschemannstraße
5–9, 29525 Uelzen, Germany · Friday 3rd June, 19:30
PM + Bremen, ÖVB Arena, Findorffstraße 101, 28215
Bremen, Germany · Friday 18th November, 19:30 PM
+ Vienna, Wiener Stadthalle D, Roland Rainer Platz
1, 1150 Vienna, Austria · Thursday 24th November,
19:30 PM + Las Vegas, The Colosseum at Caesars Palace, 3570 S Las Vegas Boulevard, Las Vegas, Nevada
89109, USA · 16th, 17th, 19th, 20th, 22nd, 23rd, 26th, 27th,
29th 30th April, each 19:30 PM
rack schrieb) und Mike & The Mechanics
(,The Living Years & Over My Shoulde‘)
seinen Eintrag ins große Buch der Musikgeschichte feiern. Neben seiner Stimme
konnte man den Mann aus England auch
immer wieder als Begleitmusiker auf Touren von Elton John oder Eric Clapton bewundern. Nun legt er mit ,Soul Shadows‘
iMAGE
Bild: ClipDealer.com
emberrel, aki egészen ,nagyok’ között
lehetne. Jarryd James debütáló dalával minden téren meggyőző számunkra.
Hogy ez egy olyan album-e, amit az ember szíves visz magával haza a meleg otthonába? Jarryd James ,Thirty One’ albuma éppen ilyen.” (Forrás: fritz.de a január
15, 2016)
sein neues Soloalbum vor... Ein bisschen
Van Morrison, ein Spritzer Swing, eine
wenig Jazz und dazu erlesene Gäste wie
etwa Pee-Wee Ellis, der legendäre Saxofonist der James Brown Band...“
(Quelle: Dennis am 26. Januar 2016 auf
SoundChecker.Koeln, http://sound
checker.koeln/paul-carrack-soulshadows)
Soul: Paul Carrack – Soul Shadows
„... a hangja jellegzetes, Paul Carrack
énekesként már a rendkívül sikeres
,Ace’ (legismertebb száma a ,How
Long’, melyet Carrack írt) együttes és a
Mike & Mechanics (,The Living Years &
Over My Shoulde’) élén beírta magát a
zenetörténelem nagykönyvébe. A hangja
mellett ezt az angol embert többször is
láthattuk Elton John és Eric Clapton oldalán koncertsorozatainak kísérő zenészeként. Most egy új szóló albummal
rukkolt elő ,Soul Shadows’ címmel… Egy
kicsit Van Morrison, egy csepp swing, egy
kevés dzsessz és hozzá válogatott vendégek, mint például Pee-Wee Ellis, aki egy a
James Brown Bank legendás szaxofonosa... ”
(Forrás: Dennis a január 26, 2016, SoundChecker.Koeln, http://soundchecker.koeln
/paul-carrack-soul-shadows)
Bild: ClipDealer.com
Soul: Paul Carrack – Soul Shadows
“... His voice is striking, and Paul Carrack could already celebrate his entry
into the big book of the history of music
as singer of the exceedingly successful
band Ace (whose biggest hit ‘How Long’
Carrack wrote) and Mike & The Mechanics
(‘The Living Years & Over My Shoulde’).
Beside his voice one could admire the
man from England also as an accompanying musician on tour with Elton John or
Eric Clapton. Now he presents with ‘Soul
Shadows’ his new solo album... A little
Van Morrison, a dash of swing, a little jazz
and in addition selected guests as for example Pee-Wee Ellis, the legendary saxophonist of the James Brown Band...”
(Source: Dennis on 26 January 2016
for SoundChecker.Koeln, http://
soundchecker.koeln/paul-carrack-soulshadows)
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 29. Januar 2016
Audioclip | Audioklipp
(„Sleep On It“): https://
www.youtube.com/watch?
v=4HYzdFogV7M
iMAGE
Pop-Rock: Elton John –
Wonderful Crazy Night
„Es ist ein bisschen wie mit Chuck
Norris: Wenn der ins Wasser fällt,
wird er nicht nass, sondern das Wasser
wird Chuck Norris. Das neue Album von
Sir Elton klingt nicht retro, sondern nach
Elton John pur. Aber weil Elton hier unmittelbar an seine kreative Glanzzeit in
den Siebzigern anknüpft, als er den Begriff Pop-Rock quasi im Alleingang definierte, könnte dieser Eindruck entstehen. Bestechend die glasklare Produktion
(T-Bone Burnett), die jedes Instrument
identifizierbar macht, dezente, aber präsente Bläser und eine Stimme, die zwar
gut und gern eine Terz tiefer klingt als
einst im Mai, die aber trotzdem nichts
von ihrer Durchschlagskraft eingebüßt
hat. Schlagzeuger Nigel Olsson und Gitarrist Davey Johnstone stehen seit über 40
Jahren auf Eltons Gehaltsliste und Plattencovern (wenn sie es nicht taten, war es
meist kein gutes Zeichen). Man versteht
sich blind, ohne dass nur der Anfangsverdacht von seelenloser Routine aufkäme,
,Wonderful Crazy Night‘ bietet zeitlosen
Elton John – ohne echte Überraschungen,
aber auf höchstem Niveau. Elton und sein
Texter Bernie Taupin hatten sich – nach
dem recht verhaltenen ,The Diving Board‘
von 2013 – vorgenommen, diesmal ein
fröhliches und optimistisches Album vorzulegen: mission acclomplished!“ (Quelle:
Christian Pfarr am 11. Februar 2016 auf
SWR1 online, http://www.swr.de/swr1/r
p/musik/john-elton-wonderful-crazy
-night/-/id=446770/did=16899862/nid
=446770/102p3e7/index.html)
Pop-Rock: Elton John –
Wonderful Crazy Night
„Egy kicsit olyan, mint Chuck Norris:
Ha vízbe esik, nem lesz vizes, hanem a víz lesz chuck norrisos. Sir Elton
John új albuma nem tűnik retronak, hanem maga Elton John. De Elton ennél az
albumnál közvetlenül a hetvenes évek
kreatív fénykorához kapcsolódik, amikor
a pop-rock fogalmát gyakorlatilag ő egymaga határozta meg, ez a benyomásunk
lehet. A lenyűgözően kristálytiszta produkció (T-Bone Burnett), melyben minden egyes hangszer beazonosítható, finom, de jól kivehető fúvosok és egy hang,
ami ugyan jól, de legalább egy terccel
lentebb szól, de ettől még nem veszít az
erejéből. Nigel Olsson Dobosa és gitárosa
Børns und Band „Dopamine Tour 2016“: Detroit,
MO POP Festival 2016, 10th Street and W Jefferson
Avenue, 48216 Detroit, Michigan, USA · Samstag, 23.
Juli, bis Sonntag, 24. Juli | Børns és Band „Dopamine
Tour 2016”: Detroit, MO POP Festival 2016, 10th
Street and W Jefferson Avenue, 48216 Detroit,
Michigan, USA · július 23. szombattól és július 24.
vasárnapig | Børns and Band “Dopamine Tour 2016”:
Detroit, MO POP Festival 2016, 10th Street and W
Jefferson Avenue, 48216 Detroit, Michigan, USA ·
Saturday 23rd July to Sunday, 24th July
Davey Johnstone már több mint negyven
éve szerepelnek Elton bérjegyzékén és
lemezborítóján (amikor nem, az általában rosszat jelentett). Vakon megértik
egymást, anélkül, hogy a lélektelen rutin benyomását keltenék. A ,Wonderful
Crazy Night’ időtlen Elton John-os előadást nyújt – nagy meglepetések nélkül,
de a legmagasabb színvonalon és Bernie
Taupin szövegíró a 2013-as meglehetősen
visszafogottra sikeredett ,The Diving Board‘ után most egy igazán jókedvű és optimista lemezt ígért.”
(Forrás: Christian Pfarr a február 11,
2016, SWR1 online, http://www.swr.de/
swr1/rp/musik/john-elton-wonderfulcrazy-night/-/id=446770/did=
16899862/nid=446770/102p3e7/
index.html)
87
MIXED ZONE
Pop-Rock: Elton John –
Wonderful Crazy Night
“It is a little bit like with Chuck Norris: If he falls into the water, he does
not get wet, but the water becomes
Chuck Norris. The new album of Sir Elton
does not sound retro, but like Elton John
only. But since Elton goes back here to
his creative brilliant time in the seventies
when he defined the expression pop rock
quasi alone, one could get this impression. Fascinating the crystal-clear production (T-Bone Burnett) which makes
every instrument identifiable, discreet,
but present blowers and a voice that
sounds a third deeper than once in May
but which nevertheless has lost nothing
of its power. Drummer Nigel Olsson and
guitarist Davey Johnstone have stood on
Eltons payroll and album covers for over
40 years (if they did not, it was mostly
not a good sign). They understand each
other well, without the slightest suspicion of soulless routine. ‘Wonderful Crazy
Night’ offers timeless Elton John – without real surprises, but on highest level.
Elton and his songwriter Bernie Taupin
had decided – after the rather restrained
,The Diving Board‘ from 2013 – to present a happy and optimistic album this
time: mission acclomplished.” (Source:
Christian Pfarr on 11 February 2016,
SWR1 online, http://www.swr.de/swr1/
rp/musik/john-elton-wonderful-crazy
-night/-/id=446770/did=16899862/
nid=446770/102p3e7/index.html)
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 5. Februar 2016
Videoclip | Videoklipp
(„Wonderful Crazy Night“ –
Track by Track): https://
www.youtube.com/watch?
v=vgLoQYUjIG0
Klassik: Magdalena Kožená –
Monteverdi
„Magdalena Kožená begibt sich auf
ein neues musikalisches Abenteuer! Nach ihrem gefeierten Vivaldi-Album
widmet sich die tschechische Mezzosopranistin nun Monteverdi-Arien. Inspiriert von der improvisatorischen Freiheit
der Musik, kommt Magdalena Koženás
musikalische Vielseitigkeit – und Persönlichkeit in diesem Hit-Album glänzend zur
Geltung. Die Duette mit Anna Prohaska
in ,Pur ti miro‘ und ,Zefiro torna‘ sind nur
88
einige der Highlights dieses Albums.“
(Quelle: Veröffentlicht auf KlassikAkzente.de, http://www.klassikakzente.de/mu
sik/alben/album/product:333953/mont
everdi)
Klasszikus: Magdalena Kožená –
Monteverdi
„Magdalena Kožená most egy új
zenei kalandba fogott bele! Az
ünnepelt Vivaldi lemeze után a cseh
mezoszoprán
énekesnő
Monteverdi
áriák iránt kötelezte el magát. Az improvizált zenei szabadságtól inspirálva
Magdalena Koženás zenei sokoldalúsága és személyisége ebben az albumban kiválóan tud érvényesülni. Az Anna
Prohaskával közös áriák, mint a ,Pur ti
miro’ és ,Zefiro torna’ csak néhány highlight az új lemezről.” (Forrás: Klassik
Akzente.de, http://www.klassik akzente.
de/musik/alben/album/product:
333953/monteverdi)
Classical Music: Magdalena
Kožená – Monteverdi
“Magdalena Kožená proceeds on a
new musical adventure! After her
Vivaldi album the Czech mezzo soprano
now devotes herself to Monteverdi arias. Inspired by the improvisatory freedom of the music, Magdalena Koženás’
musical versatility – and personality are
brilliantly brought to advantage with
this album. The duets with Anna Prohaska in ‘Pur Ti miro’ and ‘Zefiro torna’ are
only some of the highlights of this album.“ (Source:. Released on KlassikAkz
ente.de, http://www.klassikakzente.de/
musik/alben/album/product:333953/
monteverdi)
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 19. Februar 2016
Videoclip | Videoklipp
(Magdalena Kožená und
Rolando Villazón: Extrait –
Gala Monteverdi): https://
www.youtube.com/watch?v
=XQsG21_oyr4
Schlager: Marianne & Michael –
Lebenslänglich (ohne Bewährung)
„Vor 37 Jahren gaben sie sich auf
dem Standesamt das Jawort. Jetzt
wollen die beiden Volksmusikstars auch
in einer Kirche vor den Traualtar treten.
Doch das ist nicht die einzige Neuigkeit
im Hause Hartl: Es mag Menschen geben,
die bei dem Wort ,lebenslänglich‘ ner-
vös zusammenzucken und denen ,ohne
Bewährung‘ einen kalten Schauer den
Rücken hinabfahren lässt. Die Fans von
Marianne & Michael gehören 2016 aber
ganz sicher nicht dazu, denn das Traumpaar der deutschen Unterhaltung veröffentlicht am 26. Februar mit ,Lebenslänglich (ohne Bewährung)‘ nach sieben
Jahren Pause endlich ihr lang ersehntes
neues Album, das 33., das das letzte ihrer einzigartigen Karriere werden soll.“
(Quelle: NDR-Talkshow, 12. Februar 2016,
http://www.ndr.de/fernsehen/sendungen/ndr_talk_show/NDR-Talk-Show,sendung479264.html)
Német slágerzene: Marianne &
Michael – Lebenslänglich (ohne
Bewährung)
„37 évvel ezelőtt mondták ki boldogító igent az anyakönyvvezető előtt.
Most a német slágerzene két nagy sztárja
a templom oltára előtt is szeretné megerősíteni. De ez nem csak az egyetlen újdonság Hartl-ék házatáján. Vannak olyan
emberek, akik az „életreszóló” szó hallattán idegesen összerándulnak és akiket a
„próbaidő nélkül” szó is hidegzuhanyként
érint. Marianne & Michael rajongói biztosan nem ide tartoznak, mert a német
mulatószene álompárjának hét év szünet után, idén február 26-án megjelenik
a régen várt új, albuma ,Lebenslänglich
(ohne Bewährung)’ címmel, ami nagyszerű karrierjük 33. és egyben az utolsó
lemeze is lesz.” (Forrás: NDR-Talkshow
a február 12, 2016, http://www.ndr.de/
fernsehen/sendungen/ndr_talk_show/
NDR-Talk-Show,sendung479264.html)
German Hits: Marianne &
Michael – Lebenslänglich (ohne
Bewährung)
“They married 37 years ago in a registry office. Now the two folk music
stars also want to have a church marriage.
However, this is not the only news in the
Hartl house: There may be persons who
get nervous when they are hearing the
words ‘lifelong’ or ‘without probation’.
The fans of Marianne & Michael surely
do not belong to them in 2016, however,
because after seven years of break the
dream couple of the German entertainment finally publishes on 26th February
with ‘Lebenslänglich (ohne Bewährung)’
the long desired new album, the 33rd one,
which shall be the last of their unique career.” (Source:. NDR-Talkshow, February
iMAGE
12, 2016, http://www.ndr.de/fernsehen/
sendungen/ndr_talk_show/NDR-TalkShow,sendung479264.html)
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 26. Februar 2016
Videoclip | Videoklipp
(„Gute Freunde kann
niemand trennen“): https:/
www.youtube.com/watch?
v=GlqhhYqi1jM
Country/Songwriting:
Willie Nelson – Summertime –
Willie Nelson Sings Gershwin
„Im November 2015 reiste Willie Nelson nach Washington D.C., um als
erster Country-Sänger den Gershwin Prize for Popular Song entgegenzunehmen.
Im Rahmen der Auszeichnung sangen Neil
Young, Paul Simon, Rosanne Cash und
Jamey Johnson die Lieder von Willie Nelson. Während seiner Dankensrede sagte
Willie Nelson...: ,Ich bin ein großer Fan von
Ira and George Gershwins Musik, seitdem
ich ein kleiner Junge war. In Anerkennung
dieser Auszeichnung habe ich ein komplettes Gershwin Album aufgenommen.‘ Nun
steht ,Summertime: Willie Nelson Sings
Gershwin‘ offiziell in den Startlöchern... darunter ,I Got Rhythm‘ aus ,Girl Crazy‘, ,Summertime‘ aus ,Porgy und Bess‘ und ,Love is
Here to Stay‘, das Thema aus ,Ein Amerikaner in Paris‘. Außerdem werden auch zwei
Duette auf dem Album zu finden sein, Willie Nelson singt mit Cyndi Lauper ,Let’s Call
the Whole Thing Off‘ und mit Sheryl Crow
,Embraceable You‘...“ (Quelle: CMN Hamburg auf CountryMusicNews.de am 13.
Januar 2016, CMN Hamburg, http://www.
countrymusicnews.de/aktuelle-nachrichten/8356-willie-nelson-veroeffentlicht-eingershwin-tribute-album)
Bild: ClipDealer.com
Country/Songwriting:
Willie Nelson – Summertime –
Willie Nelson Sings Gershwin
„2015 novemberében Willie Nelson
Washington D.C.-be utazott hogy
country énekesként elsőként vehesse át a
legnépszerűbb dalnak járó Gershwin-díjat.
A kitüntetés keretében Neil Young, Paul
Simon, Rosanne Cash és Jamey Johnson
Willie Nelson dalokat énekeltek. Köszönő
beszédjében Willie Nelson azt mondta...:
,Már kisgyerek korom óta nagy rajongója vagyok George Gershwin zenéjének.
Ennek a kitüntetésnek elismeréseként
egy komplett Gershwin albumot készítetiMAGE
tem.’ Nos itt van a ,Summertime: Willie
Nelson Sings Gershwin’ hivatalosan még
a színfalak mögött várakozik... köztük a
,I Got Rhythm’ a ,Girl Crazy’-ből, Summertime a ‚Progy és Ness’-ből és a ‚Love
is Here to Stay’, ,Egy amerikai Párizsban’.
Ezenkívül két duett is szerepelni fog az
albumon. Willie Nelson Cyndi Lauperrel a
,Let’s Call the Whole Thing Off’ számában
és Sheryl Crow-al az ,Embraceable You’
dalban énekel közösen...” (Forrás: CMN
Hamburg, CountryMusicNews.de a január
13, 2016, CMN Hamburg, http://www.
countrymusicnews.de/aktuelle-nachri
chten/8356-willie-nelson-veroeffentlichtein-gershwin-tribute-album)
Country/Songwriting:
Willie Nelson – Summertime –
Willie Nelson Sings Gershwin
“In November, 2015 Willie Nelson
travelled to Washington D. C. to accept the Gershwin Prize for Popular Song
as the first country singer. Within the
scope of the honouring Neil Young, Paul
Simon, Rosanne Cash and Jamey Johnson sang the songs of Willie Nelson. Dur-
ing his speech said Willi Nelson...: ‘I am
a big fan of Ira and George Gershwin’s
music, since I was a small boy. In recognition of this honouring I have recorded
a complete Gershwin album.’ Now ‘Summertime: Willie Nelson Sings Gershwin’ is
officially at the start... amont them ‘I Got
Rhythm’ from ‘Girl Crazy’, ‘Summertime’
from ‘Porgy and Bess’ and ‘Love is Here
to Stay’, the theme from ‘An American
in Paris’. Moreover, two duets on the album can be found, Willie Nelson sings
with Cyndi Lauper ‘Let’s Call the Whole
Thing Off’ and with Sheryl Crow ‘Embraceable You’.” (Source: CMN Hamburg
on CountryMusicNews.de on. 13 January 2016, CMN Hamburg, http://www.
countrymusicnews.de/aktuelle-nachrichten/8356-willie-nelson-veroeffentlicht-ein-gershwin-tribute-album)
Erstveröffentlichung | Megjelenés
First release: 26. Februar 2016
Videoclip | Videoklipp
(„Summertime“): https://
www.youtube.com/watch?
v=DXbNhUUv7kY
89
MIXED ZONE
iMAGE
Mitarbeitermagazin der
Unternehmensgruppe nass magnet
A nass magnet vállalatcsoport magazinja
Staff magazine of the corporate group nass magnet
Sprachen | Nyelvek | Languages:
HANNOVER
Sonntag, 22. Mai 2016, 17.15 Uhr
Swiss Life Hall, Ferdinand-Wilhelm-Fricke-Weg 8, 30169 Hannover
TSV Hannover-Burgdorf vs. TBV Lemgo
31. Spieltag der DKB Handball-Bundesliga · Tickets: € 5,00 bis € 29,00
https://www.eventimsports.de/ols/recken oder  +49 1806 991115
Begleiten Sie das Team um Handball-Europameister Kai Häfner am letzten Bundesliga-Spieltag vor heimischer Kulisse...
Sonntag, 12. Juni 2016, 11.00 Uhr
Opernhaus, Opernplatz 1, 30159 Hannover
„Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt“
Konzert für Kinder von sechs bis zehn Jahren · Tickets: € 16,50; ermäßigt € 8,00
www.tickets.staatstheater-hannover.de oder  +49 511 999900
Freude, Angst, Liebe, Wut oder sogar Langeweile: In Musik ist ganz viel Gefühl drin, und
Musik kann Gefühle besonders gut ausdrücken. Und weil Heini sich auch schon oft geärgert, gelangweilt oder gefreut hat und weil ihm eine bestimmte kleine Elfe mit himmelblauen Haaren auch nicht ganz gleichgültig ist, wagt er sich mit dem Niedersächsischen
Staatsorchester ins Gefühlslabor...
VESZPRÉM
Szerda, július 13-ig szombat, július 16. 2016
13. VeszprémFest
A program: http://www.veszpremfest.hu/hu
„Veszprém ezekben a napokban a gyermekekhez szól. A fesztivál során a legkülönbözőbb
gyermekprogramok várják a Veszprémbe érkező gyerekeket és felnőtteket. A Kabóca
Bábszínház története egészen 1992-ig nyúlik vissza, bár maga a bábszínház csak 2001ben alakult meg hivatalosan. A Sarkadi Nagy László és Végh Zsolt nevéhez köthető kezdeményezés hamar bebizonyította, hogy Veszprémben igenis helye van egy bábszínháznak,
s ma már elképzelhetetlen a város a ,sokszínű Kabócák’ nélkül...”
GYŐR
Péntek, június 17. 2016
Dum Dum Festival, 9021 Győr, Szent István út 25
Marika Rossa (https://www.youtube.com/watch?v=YSOeuKF275c)
(További információ: https://hu-hu.facebook.com/dumdumfest/)
D ETROI T
Thursday, June 23, 2016, 7:30 p.m.
Fox Theatre, 2211 Woodward Ave, Detroit, MI 48201
Ringo Starr and His All Starr Band
Tickets: $ 35, $ 45, $ 75 and $ 95 (http://www.ticketmaster.com)
Ringo Starr and His All Starr Band – featuring Todd Rundgren, Gregg Rolie, Steve Lukather, Richard Page, Warren Ham and Gregg Bissonette – announced another string of North
American shows including a performance at the Fox Theatre on Thursday, June 23 at 7:30
p.m. This current All Starr line up is the 12th and longest running, and as Ringo recently
told The Boston Globe, “I love this band – we have a lot of fun together on and offstage, so
here we come again.”
Friday May 20, 2016, 7:08 p.m. + Saturday May 21, 2016, 4:08 p.m.
+ Sunday May 22, 2016, 1:08 p.m.
Angel Comerica Park, 2100 Woodward Ave, Detroit
Tigers vs. Rays
Major League Baseball
SHANGHAI
Saturday May 14, 2016
Shanghai Stadium, No. 666, Tianyaoqiao Road, Xuhui District
Golden Grand Prix (Diamond League, Athletics)
More information: http://www.diamondleague.com
Highlight: First held in 1998, the Golden Grand Prix has been the world top-level series
competitions for track and field athletics.
Monday May 30 to early June, 2016
Mainly in Zhabei District
International Tea Culture Festival
More information: http://www.chinahighlights.com/festivals/shanghaiinternational-tea-culture-festival.htm
It is about a week long, focusing on Chinese tea. Tea is indispensable in the daily lives of the
Chinese people. Tea has become known and favored by many foreigners since communications between China and other countries and regions have become more and more frequent.
90
Ausgabe | Kiadás | Issue 01/2016
nass magnet GmbH
Eckenerstraße 4–6
D-30179 Hannover
Telefon +49 511 6746-0
Telefon +49 511 6746-131
Herausgeber | Felelős kiadó | Publisher:
Klaus H. Kirchheim (Vorsitzender der Geschäftsführung
Ügyvezető elnök | Chairman of the Management)
Redaktion | Szerkesztés | Editorial Office:
Andreas Seibert, verantwortlich | felelős | responsible
([email protected]), Raphael Laschke
([email protected])
Telefon +49 511 2202410 · Telefax +49 511 2202411
Mitarbeiter/-innen dieser Ausgabe | Közreműködtek
Contributors to this Issue: Kristian Domke (Kristian
[email protected]), Andreas Gelking (Andreas.
[email protected]), Karsten Langer (Karsten.
[email protected]), Holger Last (Holger.Last@
nassmagnet.de), Liane Neugebauer (Liane.Neugebauer@
nassmagnet.de), Jan Oßenbrügge (Jan.Oßenbrügge@
nassmagnet.de), Ildikó Pallós (Ildiko.Pallos@nassmagnet.
hu), Regina Riethmüller (Regina.Riethmueller@nass
magnet.de), Jim Rosenbury (Jim.Rosenbury@
nasscontrols.com), Adrián Sági (Andrian.Sagi@
nassmagnet.hu), Bernd Schönemeier
(Bernd.Schö[email protected])
Fotos | Fotó | Photos: ClipDealer.com, Kristian Domke,
freepik.com, Maximilian Kirchheim, Raphael Laschke, Gyula
Mustó, Jan Oßenbrügge, Privatbesitz Waltraut Kirchheim,
Privatbesitz Gabriele Nass-Grosser, Andreas Seibert, Peter
Túrós, Udo Weger
iMAGE erscheint als Mitarbeitermagazin der Unternehmensgruppe nass magnet – nass magnet GmbH, Hannover/Deutschland, nass controls, New Baltimore/Michigan/USA, nass magnet Hungária Kft., Veszprém/Ungarn, nass magnet Trading Shanghai Co. Ltd., Shanghai/
China. Verantwortlich für den redaktionellen Inhalt: Klaus
H. Kirchheim.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für unverlangt
eingesandte Manuskripte, Fotos und Illustrationen. Ein
Nachdruck ist nur mit schriftlicher Genehmigung der nass
magnet GmbH gestattet. Dies gilt auch für die Aufnahme
in elektronische Datenbanken und Vervielfältigungen auf
CD-ROM, DVD und auf andere mobile Speichermedien.
iMAGE darf nur mit Genehmigung der nass magnet GmbH
in Lesezirkeln geführt werden. Der Export von iMAGE und
der Vertrieb im Ausland sind nur mit Genehmigung der
nass magnet GmbH statthaft.
iMAGE megjelenik mint a nass magnet vállalatcsoport –
nass magnet GmbH, Hannover/Németország, nass controls, New Baltimore/Michigan/USA, nass magnet Hungária Kft., Veszprém/Magyarország, nass magnet Trading
Shanghai Co. Ltd., Shanghai/Kína. Tartalomért felelős:
Klaus H. Kirchheim.
A szerkesztőség nem vállal felelősséget beküldött kéziratokért, fotókért és illusztrációkért. Másolat kizárólag
a nass magnet GmbH írásbeli engedélyével készíthető.
Ez érvényes az elektronikus tárolásra, CD-ROM, DVD és
egyéb mobil tároló eszközökre történősokszorosításra is.
Az iMAGE kizárólag a nass magnet GmbH által engedélyezett olvasói körben érhető el. Az iMAGE értékesítése és
külföldi terjesztése kizárólag a nass magnet GmbH engedélyével történhet.
iMAGE appears as a staff magazine of the corporate group
nass magnet – nass magnet GmbH, Hannover/Germany,
nass controls, New Baltimore/Michigan/USA, nass magnet Hungária Kft., Veszprém/ Hungary, nass magnet Trading Shanghai Co. Ltd., Shanghai/China. Responsible for
the editorial content: Klaus H. Kirchheim.
The editors assume no liability for unsolicited sent manuscripts, photos or illustrations. Reprinting is permitted
only with the written consent of nass magnet GmbH. This
also applies to input into electronic databases and reproduction on CD-ROM, DVD and other portable storage media. iMAGE may only be conducted in reading groups with
the permission of the nass magnet GmbH. The export of
iMAGE and sales abroad are permitted only with approval
of the nass magnet GmbH.
Druck | Nyomda | Print: flyeralarm GmbH,
Alfred-Nobel-Straße 18, 97080 Würzburg
Konzept und Gestaltung | Címmotívum és illusztrációk
Concept and design: PAGE werbungmarketing.design
SERVICE
Leserbriefe | Olvasói levelek | Letters:
[email protected]
Bestellung von iMAGE-Ausgaben | iMAGE-kiadványok
megrendelése | Ordering of iMAGE issue:
[email protected]
Redaktionsschluss dieser Ausgabe | Jelen kiadvány
szerkesztőségi zárása | Copy deadline for this issue:
Donnerstag, 3. März 2016 | 2016. március 3. péntek
Thursday 3rd March 2016
iMAGE
BILDERRÄTSEL | KÉPREJTVÉNY | SPOT THE DIFFERENCE
Acht Fehler finden
Találd meg a nyolc hibát!
Find eight mistakes
Das untere weist im Vergleich zum oberen Bild
acht Abweichungen auf. Spüren Sie sie auf,
markieren Sie die Abweichungen mit einem
Kreis und senden Sie Ihre Lösung bis Freitag,
24. Juni 2016, an:
Az alsó kép a felső képtől nyolc pontban tér
el. Találd meg, karikázd be és küld el nekünk
2016. június 24.-ig a következő címre:
There are eight differences in the bottom hand
image compared to the above hand one. Try
and find them, mark the differences with a circle and send your solution by Friday, 24th June
2016, to:
(Per Post – es gilt das Absendedatum)
(Postán – a feladás dátuma számít)
(By post – date sent applies)
nass magnet GmbH, Lösung „Bilderrätsel“,
Raphael Laschke, Eckenerstraße 4–6,
D-30179 Hannover
(Per E-Mail mit angehängter PDF-Datei – es
gilt das Eingangsdatum)
( E-mailen csatolva PDF-ben - a beérkezési
idő számít)
(by email with pdf file attached – date of
receipt applies)
[email protected]
Lösung „Bilderrätsel“ (Unter „Betreff“)
Bilder: Andreas Seibert (Original und Fälschung)
(Per Fax – es gilt das Eingangsdatum)
(Fax – a beérkezési idő számít)
(by fax – the date of receipt applies)
+49 511 6746-255
„Raphael Laschke“ und „Lösung .Bilderrätsel‘“
vermerken!
Unter allen Einsenderinnen und Einsendern mit der richtigen Lösung verlosen wir dreimal zwei
Kinokarten für einen Kinofilm nach freier Wahl. Die Gewinnerinnen und Gewinner werden in der
Ausgabe 022016 der Zeitschrift iMAGE (erscheint im September 2016) veröffentlicht und zuvor
per Telefon, Fax oder E-Mail informiert. Der Rechtsweg und eine geldwerte Auszahlung der Gewinne sind ausgeschlossen! Azok között, akik a helyes megfejtést beküldik, háromszor két mozijegyet sorsolunk ki egy szabadon kiválasztott filmre. A nyerteseket az iMAGE 022016-es kiadásában tesszük közzé (megjelenik 2016. szeptember hónapban) és előzetesen értesítjük őket telefonon, faxon vagy e-mailben. A nyeremények pénzbeli kfizetésére nincs mód! The winners three
pairs of movie tickets for a movie of your own choice will be drawn from all entries with the correct
solution. The winners will be published in the iMAGE magazine 022016 (comes out in September
2016) and be informed by phone, fax or e-mail in advance. Any recourse to courts of law is excluded, cash disbursement of the prizes is not possible!
Wir gratulieren herzlich! Gratulálunk! Congratulations!
Die Gewinner unseres Bilderrätsels in der Ausgabe 032015 waren | A 032015 kiadványunkban
található képrejtvény nyertesei | The winners of our picture puzzle in issue 032015 were:
Mona Löwen (N-DE, Kinokarte | mozijegy | Movie ticket), David Campbell (N-US, Kinokarte | mozijegy | Movie ticket), Jakob Dückmann (N-DE, Kinokarte | mozijegy | Movie ticket).
„Bereits
50 Mitarbeiterinnen
und Mitarbeiter der
nass magnet GmbH
nutzen unsere
Kooperation mit
Hansefit!
Sprechen Sie uns an,
wir informieren Sie
gern, welche
Vorzüge Sie künftig
genießen können.
Übrigens finden Sie
im Internet unter
www.hansefit.de
in der Rubrik
Studios finden
die Auswahl der über
1.000 im HansefitVerbund für Sie
verfügbaren Fitnessstudios, Schwimmbäder und weiteren
Sport- und Gesundheitsangebote!“
Ihre Gesundheit liegt uns am Herzen. Darum
machen wir Ihnen dieses Angebot.
Für 15,00 € im Monat (zzgl. einer einmaligen Aufnahmegebühr von
50,00 € und einer Gebühr für die Ausstellung der Hansefit-Karte von
15,00 €) können Sie als Mitarbeiterin oder Mitarbeiter der nass
magnet GmbH deutschlandweit sämtliche etwa 1.000 Verbundanlagen und Fitnessstudios der Hansefit nutzen. Ganz einfach mit der
Hansefit-Karte. Alle weiteren Kosten trägt die nass magnet GmbH.
Sprechen Sie uns einfach an! Wir sagen Ihnen, wie das funktioniert:
 +49 511 6746113 · [email protected]
Bilder: clipdealer.com
Ihr Andreas Gelking
Personalleiter der
nass magnet GmbH